Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
•3 misure di protezioni per auricolari (S, M, L) in dotazione per
garantire comfort e stabilità
• Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una
portabilità sicura e un comfort duraturo
•Cavo di tipo Y con relativo cur sore per prevenire aggro vigliamenti
• Comodo dispositiv o di regolazione del cav o in dotazione
Applicazione degli auricolari
(vedere fig. A)
Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e
quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Come utilizzare il dispositivo di
regolazione del cavo fornito in
dotazione
È possibile regolare la lunghezza del ca vo avv olg endo il cav o stesso
(1 ) sul dispositiv o, quindi premendolo nel foro per bloccarlo (2).
(Il cavo può esser e avvolto sul dispositi vo fino a 50 cm.
Av volg endolo per una lunghezza maggiore, il ca vo si stacca
facilmente dal dispositi vo di regolazione.)
Nota
Non avvolgere la spina o la parte in cui il ca vo si dirama, altrimenti il
cav o si deformerà provocando potenzialmente la rottura dei f ili.
Come utilizzare il cursore del cavo (3 )
Muovere verso l’alto e v erso il basso per modificare il punto di
diramazione del cavo.
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
modo corretto alle orecchie.
Se le protezioni non si adattano correttamente alle orecchie,
sostituirle con protezioni di un’altra taglia. Per verificare la ta glia
delle protezioni, controllare il colore all’interno (vedere fig. B–1).
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare c he
staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
Taglie delle pr otezioni per gli auricolari (colore
interno)
* Questa taglia è un optional acquistabile.
Rimozione di una protezione (vedere fig. B–2 )
Afferrare l’auricolare, quindi ruotare e rimuo vere la protezione.
Applicazione di una protezione (vedere fig. B–3 )
Premere la parte interna della protezione sull’auricolare, finché la
parte sporgente dell’auricolare non viene coperta completamente.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
T ipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCA W) /
Capacità di potenza: 100mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 –23.000 Hz /
Cav o: Approx. 1,2 m, Cavo Litz a Y / Spina: Mini spina stereo a L
placcata in oro / Peso: circa 3 g /Accessori in dotazione: protezioni
per gli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), dispositiv o di regolazione del
cav o (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•Tener e sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte
in gomma (vedere fig. C).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
Español
Auriculares estéreo
Características
•3 tamaños de adaptadores (S, M, L) suministrados, para un ajuste
estable y cómodo en la oreja
• Adaptadores de silicona híbridos para una mejor fijación y más
comodidad
•Cable de tipo Y con pasador para evitar que se enrede
• Práctico regulador del cable suministrado
Uso de los auriculares
(consulte la fig. A)
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la
unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Utilización del regulador del cable
suministrado
La longitud del cable puede ajustarse enrollando el cable (1 ) en el
regulador del cable y luego introduciendo el cable en la ranura para
que quede bien fijado (2).
(El cable puede enrollarse en el regulador del cable hasta 50 cm. Si lo
enrolla más, el cable se saldrá más fácilmente del regulador .)
Nota
No enrolle la clavija ni la sección di vidida del cable, ya que podría
tensar demasiado el cable y prov ocar roturas.
Utilización del deslizador del cable (3 )
Muev a el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el se gmento
dividido del cable.
Français
Casque d’ecoute stéréo
Caractéristiques
•3 tailles d’oreillettes (S, M, L) fournies pour un port stable et
confortable
•Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et un
confort d’utilisation à long terme
• Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il s’emmêle
• Réglage du cordon pratique fourni
Port du casque (voir fig. A)
Portez l'écouteur marqué R sur l'oreille droite et l'écouteur marqué
L sur l'oreille gauche.
Comment utiliser le réglage du cordon
fourni
V ous pouvez régler la longueur du cor don (1 ) en l’enroulant sur le
système de réglage du cordon, puis en l’enfonçant dans la fente pour
la maintenir en place (2).
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage
du cordon. Si vous l’enroulez da vantage, il se détache facilement du
système de réglage du cordon.)
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Comment utiliser la glissière du
cordon (3 )
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modif ier la position de
division du cordon.
Installation correcte des oreillettes
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons gra ves. Af in de bénéficier
d’une meilleure qualité de son, changez la taille des oreillettes ou
ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient
confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées.
Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre
taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la
partie interne de celles-ci (voir fig. B–1).
Lorsque vous changez les oreillettes, f ixez-les bien sur le casque afin
d’éviter qu’elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
Taille des or eillettes (couleur intérieure)
* Cette taille est v endue en option.
Retrait d’une oreillette (voir fig. B–2)
Tout en tenant l’écouteur, tournez et retirez l’oreillette .
Fixation d’une oreillette (voir fig. B–3)
Enfoncez la partie interne de l’oreillette sur l’écouteur de sorte que la
partie saillante de l’écouteur soit complètement couverte.
Nettoy age des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l’aide d’une
solution détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique/ T ransducteur : 9 mm, type à dôme
(CCA W) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 –
23 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47
1
/
4
po), Cordon litz en Y /
Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or / Poids : en viron 3 g (0,11
on) / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), Réglage
du cordon (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modif ication sans
préavis.
Précautions
•Veillez toujours à maintenir la propreté de vos écouteurs,
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l'oreillette (V oir
fig . C ).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous
risquez de rencontrer des diff icultés d'écoute.
• Si vous utilisez ces écouteurs à un v olume trop élevé, v ous risquez
de subir des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensi ve ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser .
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez r essentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement des écouteurs.
V ous pouvez a tténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en
option (vendues séparément).
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S,
M et L.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négativ es potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
• Ohrpolster in 3 Größen (S, M, L) mitgeliefert - für stabilen und
bequemen Sitz im Ohr
• Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für guten Sitz und lang
andauernden Tragek omfort
•Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur
Ve rmeidung v on Kabelgewirr
•Komfortable V orrichtung zum Einstellen der Kabellänge
mitgeliefert
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. A )
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit
L markierte auf das linke Ohr .
Verwendung des mitgelieferten
Kabellängeneinstellers
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel (1 ) um
den Kabellängeneinsteller wickeln und das Kabel dann in die
Führung (2 ) drücken, damit es sich nicht löst.
(Es sollten jedoch nicht mehr als 50 cm des Kabels um den
Kabellängeneinsteller gewickelt werden, da sic h das Kabel sonst
abwickeln kann.)
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker auf den Einsteller und splitten Sie das
Kabel nicht auf, da das Kabel durch die hohe Zugkraft beschädigt
werden könnte.
Verwendung der verschiebbaren
Kabelklemme (3 )
Die Kabelklemme nach oben oder unten verschieben, um die Länge
des geteilten Kabelabschnitts einzustellen.
So verwenden Sie die Ohrpolster
richtig
W enn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut
sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1 ).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
K opfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
bleiben.
Größe der Ohrpolster (Innenfarben)
* Diese Größe ist optional und beim Kauf erhältlich.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B –2 )
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen
Sie es ab .
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B–3 )
Drücken Sie den inneren T eil des Ohrpolsters in den K opfhörer
hinein, so dass der vorstehende T eil des K opfhörers vollständig
verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den K opfhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
T yp: Geschlossen, dynamisch / T reibereinheit: 9 mm, Kalotte
(CCA W) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei
1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 -
23.000 Hz / Kabel: ca. 1,2 m, Litzenkabel, Y -förmig / Stecker:
Ve rgoldeter L-förmiger-Stereoministecker / Ge wic ht: ca. 3 g /
Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),
Kabellängeneinsteller (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
• Bitte halten Sie die K opfhörer jederzeit sauber, v or allem auch
innen am Gummiohrpolster (siehe Ab b . C ).
Bei Staub oder sonstigen V erunreinigungen auf dem Ohrpolster ist
der T on möglicherweise schlecht zu hören.
•Wenn Sie bei hoher Lautstär ke mit K opfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. V erwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der V erkehrssicherheit nicht beim F ahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
V erwendung abnutzen.
•Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken
bleiben und V erletzungen verursachen.
Hinweise zur statischen A ufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körper s verursacht
und liegt nicht an einem Defekt des K opfhör ers.
Dieser Effekt kann jedoch durch T ragen von Kleidung aus
natürlichen Stoffen reduziert werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung v on g ebrauchten elektrischen
und elektronisc hen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäisc hen Union und
anderen eur opäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner V erpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling v on elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den V erbrauch v on Rohstoffen zu verringern. W eiter e Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft wer den,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 K onan
Minato-ku T okio, 108-0075 Japan. Bev ollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelf inger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Ster eo
Headphones
MDR-EX35LP
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
4-111-693-13 (1)
A
B
1
2
3
C
English
Stereo headphones
Features
•3 sizes of earbuds (S, M, L) supplied for stable and comfortable fit
in the ear
• Hybrid silicone rubber earbuds for secur e fitting and long-term
wearing comfort
•Y-type cord with cord slider to prev ent cord tangling
• Con venient cord adjuster supplied
Wearing the headphones
(see fig. A )
W ear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
in your left ear .
How to use the supplied cord adjuster
You can adjust the cord length by winding the cord (1 ) on the cord
adjuster and then push the cord into the slot hole to secure in place
(2 ).
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily .)
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
cord and may cause a wire break.
How to use the cord slider (3)
Move up and do wn to c hange the split position of the cord.
How to install the earbuds correctly
If the earbuds do not f it your ears correctly, lo w-bass sound may not
be heard. T o enjoy better sound quality , change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly .
If the earbuds do not f it your ears, try another size. Confirm the size
of the earbuds by checking colour inside (see fig. B–1 ).
When you change the earbuds, install them f ir mly on the headphones
to prev ent the earbud from detaching and remaining in your ear .
Earbud sizes (inside colour)
* This size is optional and a vailable at purchase.
1
2
3
SS* S M L
(Red) (Orange) (Green) (Light blue)
Large
.
Small
>
SS* S M L
(Rouge) (Orange) (Vert) (Bleu c lair)
Grand
.
Petit
>
SS* S M L
(Rot) (Orange) (Grün) (Hellblau)
Groß
.
Klein
>
SS* S M L
(Rojo) (Naranja) (Ver de) (Azul claro)
Grande
.
Pequeño
>
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Man ual de
instrucciones / Istruzioni per l’uso /
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções /
Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
Návod k obsluze / Návod na používanie /
Инструкция по эк сплу ат ации / Інcтp yкція
з eкcплy aтaції / Οδηγίες λειτουργίας /
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
utilizare / Navodila za uporabo
L-shaped stereo mini plug / Mini-fiche stéréo en L /
L-förmiger Stereoministecker / Minicla vija estéreo
en forma de L / Mini spina stereo a L /
L-vormige
stereoministekker /
Minificha estéreo em f orma de
L / Miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L
Appro x. 1.2 m / En viron
1,2 m / Ca. 1,2 m / Apro x.
1,2 m / Circa 1,2 m /
Ongeveer 1,2 m / Apro x.
1,2 m / Około 1,2 m
Cord adjuster / Réglage du
cordon / Kabellängeneinsteller /
Regulador del cable / Dispositiv o
di regolazione del cav o /
Kabelregelaar /
Regulador de
cabo / Regulator przewodu
Sectional View
V ue en coupe
Schnittansicht
Vista seccional
Vista in sezione
Dwarsdoor snede
Vista em corte
Widok sekcji
Coloured parts
Parties colorées
Farbige T eile
Partes coloreadas
Parti colorate
Gekleurde delen
Partes coloridas
Części wyróżnione
kolorem
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Charakterystyka
• Wkładki douszne w 3 rozmiarach (S, M, L) zapewniających
stabilne i wygodne dopasowanie do ucha
• Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe -
bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda
• Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się
przewodu
• Wygodny regulator przewodu w zestawie
Zakładanie słuchawek
(patrz rys.
A
)
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe
ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na
lewe ucho.
Sposób korzystania z dostarczonego
regulatora długości przewodu
Długość przewodu można wyregulować, nawijając przewód
(1 ) na regulator , a następnie wciskając przewód do szczeliny
w celu jego zamocowania (2).
(Na regulator można nawinąć maksymalnie 50 cm przewodu.
W przypadku nawinięcia przewodu o większej długości może
on znajdować się poza obwodem regulatora.)
Uwaga
Nie nawijać wtyku ani części rozgałęzienia przewodu,
ponieważ powoduje to osłabienie przewodu i może
spowodować jego uszkodzenie.
Sposób korzystania z suwaka na
przewodzie (3 )
Przesunąć suwak w górę lub w dół, aby zmienić położenie
punktu rozgałęzienia przewodu.
Sposób prawidłowego mocowania wkładek
dousznych
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich
pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy wypróbować wkładki
innego rozmiaru. Rozmiar wkładek można sprawdzić,
sprawdzając kolor w ich wnętrzu (patrz rys. B–1 ).
Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na
słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w
uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (wewnętrzne kolory)
* Ten r ozmiar jest opcjonalny i dostępny przy zakupie.
Zdejmowanie wkładek (patrz rys. B -2 )
T rzymając słuchawkę, przekręć i zdejmij wkładkę.
SS* S M L
(Vermelho) (Cor de (Ver de) (Azul-claro)
laranja)
Grande
.
Pequeno
>
SS* S M L
(Czerwony )(
Pomarańczowy
)(Zielony)(
Jasnoniebieski
)
Duże
.
Małe
>
Português
Auscultadores estéreo
Características
•3 tamanhos de almofadas de auscultadores (S, M, L) fornecidas
para uma utilização estável e confortável nos ouvidos
To detach an earbud (see fig. B–2 )
While holding the headphone, twist and pull the earbud of f.
To attach an earbud (see fig. B–3 )
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
projecting part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earb uds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCA W) /
Power handling capacity: 100mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequenc y response: 6 –
23,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m (47
1
/
4
in), Litz cord Y -type /Plug:
Gold-plated L-shaped stereo mini plug/Mass: Approx. 3 g (0.11 oz) /
Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2),
Cord adjuster (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
• Please keep your headphones clean at all times especially inside
the rubber earbud (see f ig. C).
If any dust or ear wax inside the earb ud , you may experience some
listening diff iculties.
• Listening with headphones at high volume may af fect your
hearing. For traff ic safety , do not use while driving or cycling.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds f irmly onto the headphones. If an earbud
accidentally detaches and is left in your ear , it may cause injury .
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body , and
not a malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wear ing clothes made from natural
materials.
EP-EX10A is av ailable (sold se parately) as optional
replacement earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the earb uds: SS, S, M and L.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the Eur opean
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly , you will help prevent potential negati ve consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The rec ycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Of fice, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Notice for customers: the following inf ormation is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 K onan,
Minato-ku, T okyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representativ e
for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany . For any service or guarantee
matters, please refer to the addresses giv en in separate service or
guarantee documents.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter v otre municipalité, votre déchetter ie
ou le magasin où vous a vez acheté le produit.
A vis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives de
l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 K onan
Minato-ku T okyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité
des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relativ e au SA V ou à
la garantie, merci de bien vouloir v ous référer aux coor données
contenues dans les documents relatifs au SA V ou la garantie .
Instalación correcta de las
almohadillas
Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es
posible que no pueda oír los sonidos grav es. A fin de escuchar un
sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra
talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten
perfectamente a las orejas.
En caso de que las almohadillas no encajen en las orejas, coloque
unas de otra talla. Es posible comprobar la talla de las almohadillas
mediante el color del interior (consulte la fig. B–1 ).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los
auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
T amaños de adaptador (color interior)
* Tamaño opcional y disponible en tiendas.
Extracción de las almohadillas (consulte la fig. B –2 )
Mientras sujeta el auricular , gire la almohadilla y de ella hacia afuera.
Colocación de las almohadillas (consulte la fig. B –3 )
Presione el interior de la almohadilla contra el auricular hasta que la
parte saliente del auricular quede totalmente cubierta.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una
solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula
(CCA W) / Capacidad de potencia: 100mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta:
6 –23.000 Hz / Cable: aprox. 1,2 m, Cable Litz tipo Y / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 3 g /
Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),
regulador del cable (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin pre vio
aviso.
Precauciones
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial el
interior del adaptador de goma (consulte la fig. C ).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular , es posible que
experimente problemas de audición.
• Los volúmenes de sonido ele vados pueden afectar a los oídos. Por
razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduce o va en
bicicleta.
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
• Coloque con firmeza las almohadillas en los auriculares. Si una
almohadilla se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído,
podría prov ocar lesiones.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electr icidad
estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal
funcionamiento de los auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
materiales naturales.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
separado) como adaptador de recambio opcional.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de adaptadores: SS,
S , M y L.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Eur opea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a pre venir
las consecuencias negati vas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían deriv arse de la incor recta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para r ecibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países af ectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 K onan
Minato-ku T okyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por fav or diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
•L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli
auricolari durante la guida o in bicicletta.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
• Installare in modo saldo le protezioni sugli auricolari. Se una
protezione si stacca accidentalmente e rimane all’interno
dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lie ve
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità
statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di
funzionamento degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello
EP-EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari:
SS, S, M e L.
T rattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta diff erenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non dev e essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma de ve in vece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a pre venire potenziali
conseguenze negati ve per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale , il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio do ve l'av ete acquistato.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esc lusivamente gli apparecchi venduti in
paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 K onan
Minato-ku T okyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativ o all’assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
• Oordopjes in 3 formaten (S, M, L) bijgeleverd v oor een goede en
comfortabele pasvorm in het oor
• Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasv orm en
langdurig gebruikscomfort
•Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de ka bel in de knoop
raakt
• Bijgeleverde handige kabelre gelaar
De hoofdtelefoon dragen
(zie afb. A)
Draag het oordopje met de markering R in uw rechteroor en het
oordopje met de markering L in uw linkeroor .
De bijgeleverde kabelregelaar
gebruiken
U kunt de kabellengte regelen door de kabel rond de kabelregelaar te
winden (1 ) en vervolgens de kabel in de kabelopening te drukken
om deze vast te klemmen (2).
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los v an de
kabelregelaar .)
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel v an de kabel niet
rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
De kabelschuif gebruiken (3 )
Ve rplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de
kabel gesplitst is te wijzigen.
De oordopjes correct plaatsen
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen
mogelijk niet horen. U kunt genieten van een betere geluidskwaliteit
door een ander formaat oordopjes te gebruiken of door de positie van
de oordopjes aan te passen zodat deze comfortabel in uw oren
passen.
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen.
Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand v an de kleur
aan de binnenkant (zie afb. B–1).
W anneer u de oordopjes vervangt, moet u deze ste vig op de
hoofdtelefoon bevestigen om te v oorkomen dat de oordopjes losraken
en in uw oor achterblijven.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
* Dit formaat is optioneel en kan a part worden gekocht.
Een oordopje losmaken (zie afb. B–2 )
Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
Een oordopje bevestigen (zie afb. B–3 )
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel v an de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
V erwijder de oordopjes v an de hoofdtelefoon en reinig deze met een
mild zeepsopje.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCA W) /
Ve rmogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Gev oeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 - 23.000 Hz / Kabel:
1,2 m Y -v ormige litz-kabel / Stekker: goudkleurige L-vormige
stereoministekker / Gewicht: onge veer 3 g / Bijgele verde accessoires:
oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2), kabelregelaar (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegev ens zijn voorbehouden
zonder voorafgaande kennisge ving.
Voorzorgsmaatregelen
• Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd h ygiënisch is, vooral aan
de binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb . C).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het
mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.
•Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
gehoor worden beschadigd. V oor v eiligheid in het verkeer mag u
dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
• De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
opbergtijd.
•Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje
per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkeling en op uw
oren voelen. Dit is het ge volg van toenemende statische elektriciteit
in het lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt
van natuurlijke materialen.
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
vervangende oordopjes.
EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
V erwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (T oepasbaar in de
Europese Unie en andere Eur opese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afv al
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, v oorkomt u voor mens en milieu ne gatiev e
gev olgen die zich zouden kunnen voordoen in gev al v an verkeerde
afvalbehandeling. De rec ycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. V oor meer details in v erband met
het recyclen van dit pr oduct, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering v an huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Kennisgeving v oor klanten: de volgende inf ormatie
geldt alleen voor apparatuur die w ordt verkoc ht in
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Son y Corporation, 1-7-1 K onan
Minato-ku T okyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en pr odukt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. V oor service- of g arantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
SS* S M L
(Rood) (Oranje) (Gr oen)
(Lichtblauw)
Groot
.
Klein
>
Zakładanie wkładek (patrz rys. B -3 )
Wsuń elementy znajdujące się wewnątrz wkładki do
słuchawki, aż wystająca część słuchawki zostanie całkowicie
zasłonięta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
roztwor em detergentu.
Dane techniczne
Typ: zamknięty , dynamiczny / Jednostka sterująca: 9 mm, typ
stożkowy (wykonane z drutu miedzianego platerowanego
miedzią CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 6-23 000 Hz / Przewód: ok. 1,2 m, Przewód
typu Litz Y / Wtyczka: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
kształcie litery L / Masa: ok. 3 g / Dostarczone wyposażenie:
Wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), regulator przewodu (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektr otechniczna
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
• Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie
wewnątrz gumowych elementów (patrz rys. C).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować
pewne problemy ze słyszeniem.
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W
celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy
używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub
jazdy rowerem.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
• Wkładki należy dokładnie zakładać na słuchawki.
Przypadkowe odłączenie się wkładki wewnątrz ucha może
spowodować obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je
stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie
oznacza to nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek
EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
rozmiarach: SS, S, M i L.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na pr odukcie lub jego opakowaniu
oznacza, że pr odukt nie może być traktowany
jako odpad komunalny , lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu r ecyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdr owie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów . Recykling materiałów pomoże w
ochronie śr odowiska naturalnego. W celu uzyskania bar dziej
szczegółowych informacji na temat r ecyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodar owywania odpadów lub
ze sklepem, w którym zakupiony został ten pr odukt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
których obowiązują dyrektywy Unii Eur opejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku T okyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy . Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
W arszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony .
SS* S M L
(Rosso) (Arancio) (V erde) (Azzurro)
Grandi
.
Piccole
>
• Almofadas de auscultadores híbridas em borracha de silicone para
uma utilização segura e confortável de longa duração
•Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento
• Prático regulador de cabo fornecido
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. A)
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com
a marca L no esquerdo.
Como utilizar o regulador de cabo
fornecido
Pode ajustar o comprimento do cabo enrolando o cabo (1 ) no
regulador de cabo e puxando-o cabo no sentido do orifício de ranhura
para fixar na de vida posição (2).
(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se
enrolar um comprimento superior , o cabo sairá facilmente do
regulador de cabo.)
Nota
Não enrole a ficha ou secção dividida do ca bo, pois colocará o cabo
sob tensão e poderá provocar a quebra do f io.
Como utilizar o deslizador de cabo (3 )
Mov a para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.
Como colocar correctamente as
almofadas de borracha
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os grav es baixos. Para obter um som de melhor qualidade,
altere o tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a posição das
mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou
empurre-as
para um encaixe perfeito.
Caso as almofadas de borracha não entrem nos ouvidos, tente outro
tamanho. Confirme o tamanho das almofadas de borracha verif icando
a cor do interior (consulte fig. B –1 ).
Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza
nos auscultadores para evitar que a borracha das almofadas se solte e
fique no ouvido.
T amanhos de almofada de auricular (cor
interior)
* Este tamanho é opcional e está disponív el no mercado.
Para retirar uma borrac ha (consulte a fig. B–2 )
Enquanto segura no auscultador , torça e puxe a borracha até esta sair .
Para colocar uma borracha (consulte a fig. B–3 )
Empurre o conteúdo da borracha para dentro do auscultador até tapar
completamente a parte saliente.
Limpeza das borrachas
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de
detergente suave .
Especificações
T ipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo cúpula
(CCA W) / Capacidade de admissão de potência: 100mW (IEC*) /
Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Resposta
em frequência: 6 –23.000 Hz / Cabo: Aprox. 1,2 m, Cabo Litz tipo Y /
Ficha: Minificha estéreo dourada em forma de L / Peso: Aprox. 3 g /
Acessórios fornecidos: Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2), Regulador
de cabo (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e especif icações estão sujeitos a alterações sem a viso prévio.
Precauções
• Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte
interior da almofada de borracha (consulte a fig. C).
Se houver pó ou cerume no interior da almofada de borracha, pode
ter dificuldades em ouvir .
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• As almofadas de borracha podem deteriorar-se de vido ao uso ou
armazenamento prolongado.
• Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos auscultadores.
Se uma almofada de borracha se soltar acidentalmente e ficar no
interior do ouvido, pode provocar lesões.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
sensação de picar nos ouvidos. T rata-se da electricidade estática
acumulada no corpo e não é sinal de av aria dos auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em
materiais naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido se paradamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS,S,M e L.
T ratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiv a
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não dev e ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prev enir potenciais consequências negativ as para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A r eciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos r ecursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
por fav or contacte o m unicípio onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 K onan
Minato-ku T okyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por fav or consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.