(GB) Subject to printing errors and technical amendments.
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen v oorbehouden.
(F) Sous réserve de fautes d’impression et de modifications techniques.
(D) Für Druckfehler übernehmen wir keine V e rantwortung. T echnische Änderungen vorbehalten.
(E) Reservados errores de imprenta y sujeto a modificaciones.
(I) Con riserva di modific he techniche e di eventueli errori di stampa.
(P) Reserva-se a ocorrência de gralhas e de modificações técnicas.
(S) T ryc kfel och tekniska ändringar förbehålls.
(PL) Zastrzega się możliwość występow ania błędów drukarskich i zmian tec hnicznych.
(RUS) Vozmoøny oπibki pri pehati i texniheskie modifikacii.
PFC900
PFC902
PFW950
PFW952
PF A9001
PF A9002
PF A9003
PF A9004
PF A9005
F A U3150
Congratulations on y our pur chase of this V ogels
product! Y ou ar e now the owner of a pr oduct
which has been manufactur ed of the most durable
materials on the basis of a detailed and wellthought
out design. T hat is w hy , for a period of five y ears,
V ogels guar antees this product against an y faults in
materials or workmanship.
GU ARANTEE CONDITIONS
1. V ogels warr ants that if during the term of
guarantee a fault occurs whic h is caused by a
defect in materials or workmanship, the product
shall, at the discretion of V ogels, be repaired or if
necessary be replaced free of charge. T he guar antee
expressly does not apply to normal wear .
2. If a claim is made under the guarantee, the product
has to be returned to V ogels, together with the
original purchase tic ket (invoice, doc ket or
receipt). T he purc hase ticket should clearly state
the name of the supplier and the date of purchase.
T he forwarding costs shall be for the account of
the owner; the costs of returning the product
shall be for the account of V ogels.
3. T he V ogels guarantee becomes void if:
- the product is not drilled, mounted and used in
accordance with the instructions;
- the product has been modified or if repairs ha ve
been undertaken by others than V ogels;
- if a fault is the result of external causes (causes
outside the product), for example thunderbolts,
flooding, fire, scratches, exposure to extreme
temperatures, weather conditions, solvents or
acids, wrong use or carelessness.
V OGEL ’S PRODUCTS BV ,
5628 DB EINDHO VEN, THE NETHERLANDS
Gefeliciteerd met de aankoop v an dit V ogels product!
U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt
van de duurzaamste materialen op basis v an een
tot in detail doordacht ontw erp. Daarom staat
V ogels, via een 5 jaar gar antie, in voor e ventuele
gebreken in materialen of fabricage.
GARANTIEVOOR W AARDEN
1. Vogels gar andeert, dat indien gedurende de
garantieperiode v an het product gebreken
optreden, die het gevolg zijn v an materiaal-
of fabricagefouten, het product ter beoordeling
aan V ogels kostenloos wordt hersteld of zonodig
verv angen. De garantie geldt uitdrukkelijk niet
voor normaal v oorkomende slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan,
dient het product aan V ogels te worden aangeboden
onder overlegging v an de originele aankoopbon
(factuur , kassabon of kwitantie). Uit de aankoopbon
dienen duidelijk de naam van de lev erancier en
de aankoopdatum te blijken. De kosten van
verzending komen voor rekening v an de eigenaar;
de kosten voor terugzending v oor rekening van
V ogels.
3. De Vogels gar antie vervalt:
- indien het product niet volgens de gebruiksaan-
wijzing is geboord, gemonteerd en gebruikt;
- indien aan het product door anderen dan Vogels
veranderingen zijn aangebr acht of reparaties
zijn uitgevoerd;
- indien een gebrek het gevolg is v an externe
(buiten het product gelegen) oorzaken zoals
bijvoorbeeld blikseminslag, w ateroverlast,
brand, krassen, blootstelling aan extreme
temperaturen, weersomstandigheden,
oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of
onachtzaamheid.
V OGEL ’S PRODUCTS BV ,
5628 DB EINDHO VEN, NEDERLAND
Nous vous félicitons pour L ’acquisition de ce produit
V ogels! V ous êtes en possession d’un produit fabriqué
av ec les matériaux les plus durables qui soient et
élaboré selon un concept très étudié. C’est pourqoui
V ogels v ous offre une gar antie de 5 ans pour
d’éventuels défauts sur venant au niveau des matériaux
ou pour vice de fabrication.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Vogels s’engage à réparer ou le cas éc héant à
remplacer gratuitement un produit sur lequel
sur -viendrait à un quelconque moment au cours
de la période de garantie un défaut résultant - de
l’avis de V ogels - de matériaux défectueux ou de
vice de fabrication. Nous soulignons expressément
que la garantie ne couvre pas l’usure normale du
produit.
2. S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être
soumis à V ogels accompagné de l’original du bon
d’achat (facture, bon de caisse ou quittance) sur
lequel devra figurer clairement le nom du
fournisseur ainsi que la date d’achat. Les frais
d’expédition sont à charge du proprié-taire; les
frais de retour sont à charge de V ogels.
3. La garantie V ogels ne vaut pas:
- si le produit n'est pas foré, installé et utilisé
conformément au mode d'emploi;
- Lorsque le produit a subi des modifications ou a
fait l’objet de réparations effectuées par des tiers;
- Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de facteurs
extérieurs (indépendants du produit) tels la
foudre, le inondations, les incendies, les ra yures,
l’exposition à des températures extrêmes, l´effet
des conditions climatiques, l’exposition à des
solvants ou acides, une utilisation à mauv ais
escient ou la négligence.
V OGEL ’S PRODUCTS BV ,
5628 DB EINDHO VEN, LES P A YS-B AS
Wir gr atulieren Ihnen zum Kauf dieses V ogels
Produktes! Sie besitzen damit ein Pr odukt, das aus
äußerst langlebigen W erkstoffen unter Einsatz eines
bis in Detail durc hdachten Entwurfes hergestellt
wurde. Deshalb haftet V ogels im Rahmen einer
5 jährigen Garantie für e ventuell auftretende
Material- oder Herstellungsmängel.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogels gar antiert, daß, falls während der
Garantie-frist des Produktes Mängel infolge von
Material- oder Herstellungsfehlern auftreten, das
Produkt nach Ermessen v on V ogels entweder
kostenlos nachgebessert oder erforderlic henfalls
ersetzt wird. V on dieser Garantie ist der übliche
V erschleiß ausdrüc klich ausgeschlossen.
2. F alls die Garantie in Anspruch genommen wird,
muß das Produkt V ogels unter V orlage der
Original-rechnung (Rec hnung, Kassenbon oder
Quittung) zugeschic kt werden. Die Rechnung
muß den Namen des Lieferanten sowie das
Kaufdatum enthalten. Die V ersandkosten gehen
zu Lasten des Eigentümers. Die K osten des
Rücktransports werden v on V ogels übernommen.
3. Die V ogels-Gar antie wird unwirksam:
- falls das Produkt nicht gemäß der Gebr auchsan-
leitung gebohrt, montiert und benutzt wurde;
- falls das Produkt von Dritten, d.h. nic ht von
V ogels, geändert oder repariert wurde;
- falls eine Mangel auf externe (außerhalb des
Produkts gelegene) Ursachen zurüc kzuführen
ist, wie beispielsweise Blitzschlag, Übersc hwem-
mung, Brand, Kratzer oder auf die T atsac he, daß
das Produkt extremen T emperaturen,
Witterungsbedingungen, Lösungsmitteln oder
Säuren ausgesetzt oder unsachgemäß oder
nachlässig verwendet bzw . behandelt wurde.
V OGEL ’S PRODUCTS BV ,
5628 DB EINDHO VEN, HOLLAND
¡Enhorabuena por la compr a de este producto de
V ogels! Ahor a es Vd. propietario de un producto
fabricado con los materiales más durader os y en
base a un diseño elaborado hasta en los mínimos
detalles. P or este motivo V ogels puede ofrecer una
garantía por un período de cinco años sobr e posibles
defectos en los materiales o la fabricación.
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. V ogels garantiza, en el caso de que se produzcan
dentro del plazo de garantía del producto
imperfecciones que, a juicio de V ogels, estén
originadas por defectos de fabricación o de material,
que éste será reparado o, en su caso, reemplazado
de forma gratuita. Se excluye expresamente de la
garantía el desgaste normal del producto.
2. Al acogerse a la garantía, deberá ponerse el
producto a disposición de V ogels, presentando al
mismo tiempo el justificante de compra original
(factura, recibo o ticket). En este justificante
estará expresado claramente el nombre del
vendedor , así como la fec ha de adquisición.
Los gastos de envío correrán por cargo del
propietario; los gastos del envío de devolución
serán por cuenta de V ogels.
3. Causas de la anulación de la garantía:
- si el producto no se taladra, monta y utiliza de
acuerdo con el modo de empleo;
- si el producto ha sufrido modificaciones o
reparaciones efectuadas por personas ajenas a
V ogels;
- si el defecto se debe a causas externas
(no inherentes al producto), tales como la caída
de un ra yo, daño por aqua, incendio, ra yas,
exposición a temperaturas extremas, condiciones
climáticas, disolventes o ácidos, uso incorrecto
o negligencia.
V OGEL ’S PRODUCTS BV ,
5628 DB EINDHO VEN, HOLLAND A
Gratuler ar till köpet av denna V ogels-pr odukt!
Nu har du en produkt i ditt ägo som är tillv erkad
av de mest slitstarka material, baser at på en design
som är genomtänkt in i minsta detalj. Med en
fermårsgaranti ansv ar ar V ogels därför för eventuella
brister i material eller tillverkning.
GARANTIVILLKOR
1. V ogels garanter ar att om det vit någon tidpunkt
under produktens garantiperiod uppstår brister ,
till följd av material - eller tillv erkningsfel, repareras
eller ersätts produkten utan kostnad efter V ogels
bedömning. Garantin gäller uttryckligen inte för
normalt slitage.
2. Om du åberopar garantin, skall produkten
framläggas för Vogels, tillsammans med originalet
av betalningsbeviset (faktur a, kassakvitto eller
kvittens). På betalningsbeviset skall tydligt framgå
inköpsdatum och lever antörens namn.
K ostnaderna för tillsändning står ägaren för;
returkostnaderna betalas av V ogels.
3. V ogels-garantin förfaller:
- om produkten inte borrats, monterats oc h
används enligt bruksanvisningen;
- om någon annan än Vogels har ändr at eller
reparerat produkten;
- om bristen är följden av externa orsaker (liggande
utanför produkten), som t ex blixtnedslag,
översvämning, eldsvåda, repning, extrema
temperaturer , väderförhållanden, lösningsmedel
eller syror , felaktig an vändning eller vårdlöshet.
V OGEL ’S PRODUCTS BV ,
5628 DB EINDHO VEN, HOLLAND
Congratulazioni per l’ acquisto di questo pr odotto
V ogels! Or a siete proprietari di un pr odotto realiz-
zato con materiali di lunga durata e sulla base di
una progettazione cur ata nei minimi dettagli. Ecco
perc hé la V ogels, con questa garanzia di
5 anni, si assume piena responsabilità per difetti di
fabbricazione o del materiale.
TERMINI DI GARANZIA
1. La Vogels gar antisce che, qualora durante il
periodo di garanzia del prodotto si manifestino
difetti causati da errori di fabbricazione o difetti
del materiale, il prodotto verrà riparato gr atuita-
mente o - se necessario - sostituito, ciò a discre-
zione della V ogels. Dalla garanzia è esplicita-
mente esclusa la normale usura.
2. In caso di richiesta di interv ento in garanzia,
il prodotto dovrà essere consegnato alla Vogels
con presentazione della nota di acquisto origina-
le (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). Sulla
nota suddetta dovranno risultare c hiaramente il
nome del fornitore e la data di acquisto. Le spese
di
spe-dizione sono a carico dell’acquirente; le
spese per la spedizione di ritorno sono a carico
della V ogels.
3. La garanzia V ogels perderà validità qualora:
- il prodotto non venga perforato, montato e uti-
lizzato secondo le istruzioni per l’uso;
- al prodotto siano state apportate modifiche o
eseguite riparazioni da persone non autorizzate
dalla V ogels;
- il difetto sia dovuto a cause esterne (situate fuori
dal prodotto), come ad esempio fulmini, inond-
azioni, incendi, graffiature, esposizione a tem-
perature estremamente basse o elev ate, agenti
meteorologici, sol venti o acidi, uso improprio o
negligenza.
V OGEL ’S PRODUCTS BV ,
5628 DB EINDHO VEN, OLAND A
Pa ra bé ns pela compr a deste produto V ogels!
T em agor a nas suas mã os um pr oduto fabricado
com os materiais mais durá veis, aperfeiç oado em
todos os pormenores. P or isso, a V ogels responsabi-
liza-se - atra vé s de uma garantia de
5 anos - por qualquer eventual defeito de material
ou de fabrico.
CONDIÇÕ ES DE GARANTIA
1. A Vogels gar ante a reparação gratuita ou a substi-
tuição do produto se durante o período de
vingência da garantia surgir um problema que
seja consequência de algum defeito de material
ou fabrico. A garantia não se aplica ao desgaste
normal do produto.
2. No caso de ter de recorrer à garantia, deverá ent-
regar o produto juntamente com o documento da
compra (factura, talão ou recibo). No documento
comprov ativo da compr a deve constar , de forma
clara, o nome do fornecedor e a data de compra.
As despesas de envio correm por conta do prop-
rietário do produto; as despesas de devolução
correm por conta da V ogels.
3. A garantia V ogels caducará:
- no caso de o produto não ser furado, montado
e usado conforme as instruções de utilização;
- se o produto for modificado ou reparado por
alguém que não a V ogels;
- se a falha for consequência de factores externos
ao produto, como, por exemplo relâmpagos,
danos devidos a água, incêndio, arranhões,
exposição a temperaturas extremas, condições
atmosféricas, dissolventes ou ácidos, uso incor-
recto ou negligência.
V OGEL ’S PRODUCTS BV ,
5628 DB EINDHO VEN, HOLAND A
Gratulujem y zakupu tego produktu firmy V ogels!
Jest P an(i) ter az w posiadaniu produktu, któr y
wykonano z najtrwalszyc h materałó w
w oparciu o przem yślany w każdym szczególe pr o-
jekt. Dlatego też firma V ogels ręczy za ewentualne
wad y materiałowe lub fabr yczne, udzielając gwa-
rancji na okr es 5 lat.
W ARUNKI GW ARANCJI
1. V ogels gwar antuje, że jeżeli w okresie
gwarancji wystąpią usterki lub w ady produktu
powstałe z przyczyny w ad materiałowych lub
fabrycznyc h, produkt zostanie, zależnie od oceny
firmy Vogels, bezpłatnie napr awiony bądź, w
razie potrzeby , wymieniony na nowy . Z nacis-
kiem zaznacza się, że gwarancja nie obejmuje
normalnego zużycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwar ancji reklamo-
wan y produkt należy dostarczyć firmie V ogels za
przedłożeniem oryginalnego dowodu zakupa
(faktura, paragon lub r achunek). W dowodzie
zakupa musi być wyraźnie wykazana nazw a
dystrybutor a i data nabycia produktu. K oszty
dostarczenia reklamowego produktu ponosi
nabywca, koszty odesłania produktu po
załatwieniu reklamacji ponosi V ogels.
3. Utrata udzielonej przez V ogels gwarancji
następuje w przypadku:
- w przypadku gdy produkt został niezgodnie z
instrukcją obsługi zamonowan y i używan y , or az
gdy zostało wykonane niewłaściwe wier cenie;
- zmian bądź napra w dokonanych przez osob y
inne niż serwis V ogels;
- powstania w ady z przyczyn zewnętrznyc h (nie
tkwiącyc h w produkcie), np. wskutek uderzenia
pioruna, powodzi, pożaru, uszkodzeń mecha-
nicznyc h, narażenia produktu na działanie eks-
tremalnyc h temperatur , w arunków atmosferycz-
nyc h, rozpuszczalników lub kwasów ,
niewłaściwego użytkowania bądź br aku
dbałości.
V OGEL ’S PRODUCTS BV ,
5628 DB EINDHO VEN, HOLANDIA
Poqdrvlåem s pokupkoj dannogo tovara
firmy <<Fogelæs>>! T eperæ Vy stali
vladelæcem produkcii, proiqvedennoj iq
samyx prohnyx materialov na osnove
skrupuleqnej˚eg o i twatelæno
produmannog o diqajna. Imenno poqt omu
firma <<Fogelæs>> v tehenie 5 let daet
garantiœ na qto t produkt o tnositelæno
lœbyx defektov materiala ili
qg ot ovleniå.
G AR ANTIJNYE USLOVIÅ
1. Fogelæs garantiruet, ht o, esli v tehenie
garantijnog o sroka bu det obnaruøena,
nepoladka, vyqvannaå defekt om materiala
ili pri iqg o t ovlenii, t ovar buet, po
usmo treniœ Fogelæs, pohinen ili, esli
neobxo dimo, besplatno qamene na novyj.
G arantiå o dnoqnahno ne rasprostranåetså
na obyhnyj iqnos.
2. Esli po garantii bu det po dana pretenqiå,
pro dukt doløen bytæ voqvrawen v firmu
Fogelæs, vmeste s origina lom kvitancii o
pokupke (sheta-faktury, qtiketki ili heka).
V kvitancii o pokupke doløny hetko ukaqy-
atæså naqvanie postavwika i data pokupki.
Rasxo dy po peresylke bu dut qa chet
vladelæca, rasxody po voqvratu budut qa
shet Fogelæs.
3. G arantiå Fogelæs terået silu v sluhaåx:
- esli pro dukt ne bæ˙l prosverlen,
smontirovan i ispolæqovan v soo tvetstvii
s ukaqaniåmi;
- t ovar byl vidoiqmenen, ili esli remont
osuwestvlålså firmoj, o t lihnoj o t
Fogelæs;
- esli nepoladka åvlåetså requ lætat om
vne˚nix prihin (prihin vne produkta),
kak, naprimer, udara molnii, navodneniå,
poøara, carapin, voqdejstviå qkstrema læ-
nyx temperatur, pog o dnyx
uslovij, rastvoritelej ili kislot,
nepravilæno t o ispolæqovaniå ili xalatno-
sti.
<FOGELÆS PRODAKTS BV>>, 5628 DB
QJNDXOVEN, NIDERLANDY<
W A RNING
During installat ion, the installation guide and the
instructions for use which are supplied with the
plasma screen itself must also be consulted.
Plasma screen
Correct mounting is essent ial. Maximum w eight of
plasma screen: 60kg/ 132lbs. Fixing materials
supplied are only intended for mounting on walls
made of solid wood, brick, concrete or on solid
wood pillars, with a maximum 3 mm wall finish.
For w alls made of other materials, e.g. hollo w block,
consult your installer and/or specialist supplier .
Use other than for the prescribed equipment falls
outside the responsibility of the manufacturer .
The installer must make an assessment of the
strength of the construction upon which the
supports will be mounted and of the expected
loading of the supports. The installer also must
take into consideration loc al building laws and
regulations, and is responsible for ensuring that
they are complied with. If necessary , the installer
must use suitably modified mater ials for mounting
or must strengthen the construction. The installer
alwa ys has the ultimate responsibilit y for correct
installat ion, assessment of the underlying
construction and for the mater ials to be used for
the mounting.
V ogels is nev er responsible for direct, indirect or
consequential damages which ar ise due to
incorrect and/or inexpert mount ing, mounting on
constructions which are not strong enough,
modificat ions, use other than prescribed,
ov erloading, not w orking in accordance with the
instructions for use, combinations with other than
V ogel’ s products, unintended combinations of
V ogel’ s products.
• PFA9xxx, are solely intended for v ert ical mounting.
• The turn funct ion of the turn & tilt unit is intended
for setting the correct viewing angle during
installat ion. The unit is not intended for frequent
turning.
W AARSCHUWING
Bij de montage dienen ook de inst allatie- en
gebruiksvoorschriften van het plasmascherm zelf
in acht genomen te worden.
Plasmascherm
Correcte montage is van essent ieel belang.
Maximaal gewicht plasmascherm: 60 kg
Bijgeleverde be vestigingsmaterialen zijn uitsluitend
bestemd voor montage aan wanden of plafonds
van massief hout, baksteen, beton of aan massief
houten pilaren met maximaal 3 mm wandafw erking.
V oor w anden van andere materialen, bijv oorbeeld
holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur en/of
vakhandel. Gebruik anders dan voor de
voorgeschreven apparatuur v alt buiten de
verantwoordelijkheid v an de fabrikant.
De installateur dient ter plaatse de sterkte van
bouwkundige constructie waaraan de steunen
worden gemonteerd te beoordelen ev enals de te
verwachten belastingen en ter plaatse geldende
wet- en regelgeving en is v erantwoordelijk voor
een juiste naleving hiervan. Indien nodig dient de
installateur aangepaste bevestigings-materialen
toe te passen of de constructie te versterken. De
eindverantwoordelijkheid v oor correcte monta ge,
beoordeling van de bouwkundige constructie, en
de te gebruiken bev estigingsmiddelen, ligt altijd
bij de installateur .
V ogels is nooit v erantwoordelijk voor directe,
indirecte of gevolgschade als gev olg van foutieve
en/of ondeskundige montage, montage aan
onv oldoende sterke constructies, modific aties,
gebruik anders dan voorgeschreven, ov erbelasting,
niet werken v olgens de gebruiksaanwijzing,
combinaties met andere dan V ogel’ s producten,
onbedoelde combinaties van V ogel’ s producten.
• PF A9xxx, zijn alleen bedoeld v oor vertikale
montage.
• De draai funct ie van de turn & tilt unit is bedoeld
om tijdens inst allatie een juiste hoek in te stellen.
De unit is niet bedoeld voor frequent draaien.
A VERTISSEMENT
Lors du montage, les prescriptions d'installat ion et
d'utilisat ion de l'écran à plasma doivent également
être observées.
Ecran à plasma
Un montage correct est pr imordial.
P oids maximum de la ecran à plasma: 60 kg.
Le matériel de fixation fourni est exclusivement
destiné à un mont age sur des murs en bois massif,
en briques, en béton ou sur des colonnes de bois
massif, av ec finit ion murale de maximum 3 mm.
P our les murs en autres matér iaux, par exemple en
brique creuse, v euillez consulter votre installateur
et/ou votre rev endeur . T oute utilisat ion autre que
celle spécifiée pour l'appareil relève le fabricant
de toute responsabilité.
L'installateur est tenu d’évaluer sur place la
résistance de la construct ion sur laquelle les supports
doivent être montés. Il doit également évaluer les
charges prévues et est responsable du respect de
la législation et de la réglement ation locale en
vigueur . Si celà s'a vère nécéssaire, l'installateur
doit faire usage de matériaux de fix ation adaptés
ou consolider la construction. La responsabilité
finale de l'adéquation du mont age, de l'év aluation
de la construction et des moyens de fixation
à utiliser incombe à l'inst allateur .
V ogel’ s n'est jamais responsable des domma ges
directs ou indirects résult ant d'un montage incorrect
et / ou mal réalisé, d'un montage sur des
constructions trop peu solides, d'une utilisat ion à
des fins autres que celles prescrites, d'une
surcharge, d'une utilisation non conforme au
mode d'emploi, de combinaisons a vec d'autres
produits V ogel’ s ou des combinaisons involontaires
de produits V ogel’ s.
• PF A9xxx, sont uniquement destinés à un
montage vert ical.
• La fonction de pivotement de l'unité turn & tilt
est destinée à ajuster l’angle devision correct
durant l'installat ion. L'unité n'est pas destinée à
des pivotements fréquents.
W ARNUNG
Bei der Montage sind auch die Inst allations- und
V erwendungsv orschriften für den Plasmabildschirm
selbst zu beachten.
Plasmabildschirm
Es ist wichtig, die Montage korrekt durchzuführen.
Höchstgewicht des Plasmabildschirm: 60 kg.
Die mitgelieferten Befest igungsmaterialien sind
ausschließlich für die Anbringung an
Massivholzwänden, Backstein, Beton oder
Massivholzpfeilern, mit einer W andverkleidung
von höchstens 3 mm gedacht. Ziehen Sie bei
anderen Materialien, z. B. Hohlbaustein, Ihren
Installateur oder einen anderen Fachmann zu
Rate. Bei unsachgemäßem und nicht den
V orschriften entsprechendem Gebrauch übernimmt
der Hersteller keinerlei Haftung.
Der Installateur muss vor Ort die Belastbarkeit der
baulichen Konstruktion, an der die Halterungen
montier t w erden, sowie die zu erw artenden
Belastungen beurteilen. Er ist weiterhin für die
Einhaltung der vor Ort geltenden Gesetze und
V orschriften verantwortlich. Bei Bedarf muss der
Installateur angepasste Befest igungsmaterialien
verwenden oder die K onstruktion verstärken.
Die Endverantwortlichkeit für die ordnungsgemäße
Montage, die Beurteilung der baulichen
Konstruktion und der zu verw endenden
Befestigungsmittel liegt in jedem Fall beim
Installateur .
V ogel‘s ist in keinem F all verantwortlich für
unmittelbare oder mittelbare Schäden bzw .
Folgeschäden, die infolge einer fehlerhaften
und/oder unsachgemäßen Montage, einer
Montage an Konstruktionen mit unzureichender
Belastbarkeit, infolge von Modifikationen,
vorschriftswidriger V erwendung, Überlastung,
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung,
Kombinationen mit nicht von V ogel's stammenden
Produkten oder bestimmungswidrigen
Kombinationen der P rodukte von V ogel's auftreten.
• PF A9xxx sind ausschließlich für vertikale
Montage vorgesehen.
• Die Drehfunktion des Dreh unn
Neigungsmoduls ist zur Einstellung des
richtigen Winkels während der Installat ion
vorgesehen. Das Modul ist nicht für häufiges
Drehen ausgelegt.
AD VERTENCIA
Durante la instalación han de observarse t ambién
las instrucciones de montaje y de uso de la propia
pantalla de plasma.
Pantalla de plasma
Es muy importante realizar un mont aje correcto.
P eso máximo del pantalla de plasma: 60 kg.
Los materiales de sujeción que se adjuntan sólo
son aptos para el montaje en paredes de madera
maciza, ladrillos macizos, cemento o pilares de
madera maciza, con u n r ev es timiento de pared de
3 mm. como máximo. P ara paredes de otros
materiales, por ejemplo ladrillos huecos, consulte
con su instalador y/o t ienda especializada.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en
relación a la utilización de aparatos no prescritos.
El instalador debe comprobar in situ la resistencia
de la construcción en la que se van a montar los
soportes, así como las carg as previstas y las ley es y
normas locales en vigor y deberá velar por su
correcto cumplimiento. Si es necesario, el instalador
deberá utilizar materiales de sujeción adapt ados o
reforzar la estructura. La responsabilidad final para
el montaje correcto, la comprobación de la
construcción y los dispositivos de sujeción, siempre
recae en el inst alador .
V ogel’ s no será responsable de daños directos,
indirectos o daños consecuenciales que resulten
del montaje incorrecto y/o inexperto, del montaje
en construcciones no suficientemente resistentes,
de modificaciones, de una utilización no prevista
en las instrucciones de uso, de sobrecargas, de
trabajar sin observar el modo de empleo, de
combinaciones con otros productos de V ogel’ s o
de combinaciones no intencionadas de productos
de V ogel’ s .
• Los PF A9xxx han sido diseñados para un
montaje vertic al.
• La función giratoria de la unidad turn & tilt sir ve
para ajustar el ángulo durante la instalación.
La unidad no ha sido diseñada para ser girada
con frecuencia.
A VVERTENZA
Durante il montaggio fare attenzione alle istruzioni
per l’uso e l’installazione dello schermo al plasma.
Schermo al plasma
Un montaggio corretto è di fondament ale
importanza. Peso massimo dell'apparecchio schermo
al plasma: 60 kg. I materiali di fissaggio inclusi nella
confezione sono destinati esclusivamente al
montaggio su muri di legno massiccio, mattoni
pieni, cemento o su tra vi in legno massiccio, con
un rivestimento di spessore massimo di 3 mm. P er
pareti di altri mater iali, come ad esempio di mattoni
forati, Vi preghiamo di consultare il V ostro inst allatore
e/o rivenditore specializzato. Il fabbricante non si
assume nessuna responsabilità per guasti dovuti
all’impiego diverso da quello indicato nelle istruzioni.
L ’inst allatore dev e verific are la solidità del muro al
quale devono essere fissati i support i, la relativa
portat a, e ventuali normative previste per legge ed
è responsabile della corretta ottemperanza ad
esse. Se necessario l’installatore deve utilizzare i
materiali di fissaggio che r itiene più adatti o
rinforzare la struttura della muratura sotto la
propria diretta responsabilità.
V ogels declina ogni responsabilità per danni diretti,
indiretti o conseguent i ad una installazione errata
e/o eseguita da persone inesper te, al montaggio su
strutture non sufficientemente robuste, a modifiche,
ad un impiego diverso da quanto indicato, a
sovraccarichi, ad interventi non previsti dalle
istruzioni per l’uso, all’ab binamento di support i ed
accessori non di marca V ogels o ad ev entuale
combinazione di prodotti V ogels non idonei a
quella installazione.
• I dispositivi PF A9xxx sono progettat i
esclusivamente per il montaggio vertic ale.
• L ’elemento di rot azione ed inclinazione serve
per regolare l’angolazione corretta durante
l’installazione e non è progettato per essere
ruotato di frequente.
AV I S O
Durante a montagem, dev em também ser
respeitadas as instruções de instalação e de
utilização da própria tela de plasma.
A tela de plasma
Uma montagem correct a é da maior importãncia.
P eso máximo do a tela de plasma: 60 kg. O material
de fixação fornecido dest ina-se ex clusivamente
para montagem em paredes de madeira maciça,
tijolo maciço, betão ou em vigas de madeira
maciça, com uma camada de revestimento de
3 mm, no máximo. P ara paredes construídas noutros,
é fav or comateriais, nomeadamente blocos de
cimento pré esforçadonsultar o seu instalador
e/ou o seu comerciante especializado. O fabricante
não se responsabiliza pelo uso alheio aos aparelhos
prescritos.
No próprio local, o instalador deve verificar a
resistência da construção onde serão montados os
suportes, bem como as carg as previstas, e é
responsável pela aplicação correcta da
regulamentação e da legislação loc al em vigor .
Caso seja necessário, o instalador deve aplicar
materiais de fix ação adequados ou reforçar a
construção. A montagem correct a, a verificação da
construção e dos meios de fixação a ser ut ilizados
é sempre da responsabilidade final do instalador .
A V ogel’ s nunc a é responsáv el por danos direitos,
indireitos, ou causados por uma montagem
incorreta e/ou incompetente, uma montagem em
construções insuficientemente resistentes,
modificações, utilização diferente da prevista,
sobrecar ga, não trabalhar segundo as instruções
de utilização, combinações com outros produtos
que não sejam da V ogel’ s, combinações
despropositadas de produtos da V ogel’ s.
• PF A9xxx, destinam-se apenas a montagems
vertic ais.
• A função giratória da unidade turn & tilt serve
para definir um ângulo correcto durante a
montagem. Não é recomendado rodar
frequentemente esta unidade.
V ARNING!
Följ installat ions- och an vändarföreskr ifterna vid
montering av plasmaskärmen.
Plasmaskärm
Korrekt upphängning är a v största vikt. Maximal
vikt plasmaskärm: 60 kg. Medlevererat
upphängningsmaterial är enbart avsett för
upphängning på vägg av massivt trä, tegelsten,
betong eller på pelare av massivt trä, med maximalt
3 mm tjock ytbehandling. För väggar a v andra
material, t ex ihåliga b yggsten, rådgör med behörig
installatör och/eller fackhandlare. Tillv erkaren kan
inte ansvara för andra än de föreskrivna
upphängningsmetoderna av utrustningen.
Installatören ska bedöma och ansvara för
hållbarhet och konstruktion för monteringsplatsen
för stöden samt utföra detta i enlighet med de på
platsen gällande regler och lagstiftning. Om
nödvändigt ska konstruktionen förstärkas med
lämpliga material. Det är installatören som
ansvarar för korrekt montering, bedömning av
byggnadskonstruktion och monteringsanordning.
V ogels kan inte på något sätt ansvara för direkt
eller indirekt skada till följd av fel och/eller dålig
montering, montering på för svaga material,
modifikat ioner , fel användning, överbelastning,
försummelse att följa instruktionerna, kombinationer
med produkter från andra tillverkare eller fel
kombination av produkter från V ogel.
• PF A9xxx, är enbart avsedd för v ert ikal montering.
• Med justermekanismen (vrid & t ippa) kan rätt
vinkel ställas vid installationen. Enheten är dock
inte avsedd för frekv ent vridning.
UW A G A
W celu montażu należy także przestrzegać
przepisów za wartych w instrukcji instalacji
i obsługi dotyczącej ekranu plazmo wego.
Plazmow ego
Dokonanie spra wnego montażu jest bardzo istotne.
W aga maksymalna ekr anu plazmowego: 60 kg.
Materiał montażowy dostar czony do pr oduktu
wyłącznie jest przeznaczony do przymonto wania
do ściany czy sufitu z masywnego dre wna, z cegły
czy betonu lub do masywnych filar ów dre wnianych
z warstw ą wykończoną o maksymalnej grubości
3 mm. W przypadku ścian wykonanyc h z innych
materiałów takich, jak na przykład z pustakó w ,
należy zasięgnąć doradztw a u P ańskiego instalatora
oraz/lub sklepie specjalistyczn ym. Użycie sprzętu
w sposób odstępując y od przeznaczonego nie jest
objęte w odpowiedzialności pr oducenta.
Instalator powinien na miejscu spr awdzić
wytrzymałość konstrukcji budowlanej, do której
będą przymontow ane podpory or az ocenić
oczekiwane obciążenia, także po winien zapoznać
się z miejscowymi obo wiązującymi przepisami
ustaw owymi, przy czym ponosi odpowiedzialność
za właściwe przestrzeganie tych przepisó w .
W przypadku zaistnienia takiej potrzeby , instalator
powinien zastoso wać dostosow ane materiały
montażow e lub wzmocnić konstrukcję.
Odpowiedzialność końco wa za spr awny montaż,
spra wdzenie konstrukcji budowlanej or az wybór
środkó w montażowych zawsze będzie spoczyw ać
na instalatorze.
V ogels nigd y nie będzie ponosić odpowiedzialności
za szkody bezpośrednie czy pośr ednie powstałe w
wyniku niespra wnego oraz/lub niefac howego
montażu, montażu do konstrukcji o niewystar czającej
wytrzymałości, modyfikacji, użycia sprzętu w
sposób odstępując y od przeznaczonego,
przeciążenia, wykonyw ania prac niezgodn ych z
instrukcją obsługi oraz połączenia sprzętu z inn ymi
produktami nie będąc ymi produktami V ogel i
niewłaściwego połączenia pr oduktów V ogel.
• PF A9xxx, wyłącznie przeznaczone do montażu
pionow ego.
• Funkcja obr acania zespołu turn & tilt jest
przeznaczona do ustawienia odpo wiedniego kąta
podczas instalow ania. Zespół nie jest przeznaczony
do częstego obracania.
VNIMANIIE!
Twatel´no soblœdat´ instrukcii po ustanovke
i qkspluatacii clå TV s qkranom «plaqma»
TV S QKR ANOM «PLAQMA»
T ohno soblœdatæ pravilænostæ ustanovki!
Maksimalænyj ves TV: 60 kg. Postavlåemye v
komplekte krepeønye materaly prednaqnaheny
t olæko dlå ustanovki na stenax iq massivnoj
drevesiny, kirpiha, bet ona ili na massivnyx
derevånnyx kolonnax s tolwinoj o tdelki sten
maks. 3mm. Dlå sten iq inyx materialov, kak,
naprimer, iq polyx blokov, svåøitesæ so svoimi
specialistami po montaøu i/ili postavwikami.
Proiqvo ditelæ ne neset o tvetstvennosti qa
ispolæqovanie ukaqannogo oboru dovaniå ne po
naqnaheniœ.
Ustanovwik dolΩen na meste ocenit´
nagruqku na nesuwie konstrukcii, na ko t or´˙x
bu det smontirovan kronwtejn, narådu s
predpolagaemymi nagruqkami. On takΩe budet
nesti otvetstvennost´ qa soblœdenie mestnyx
dejstvuœwix pravil i predpisanij. Pri
neobxo dimosti ustanovwik dolΩen primenåt´
trebuemye krepeΩnye materialy, ili Ωe
ukrepit´ konstrukciœ. Okonçatel´naå
o tvetstvennost´ qa pravil´nost´ montaΩa,
ocenku stroitel´nyx konstrukcij i
ispol´quemyx krepeΩnyx materialov v lœbom
sluhae leΩit na ustahovwike.
Fogel´s ni v koem sluhae ne neset
o tvetstvennosti qa pråmoj ili kosvennyj
uwerb ili posledstviå takogo uwerba,
vyqvannog o nepravil´nym i / ili
nesoo tvetstvœwim normam montaΩom,
montaΩom na konstrukciåx s nedostat ohnoj
nagruqkoj, vsledstvie iqmenenij,
ispol´qovaniå ukaqannogo oboru dovaniå ne po
naqnaheniœ, iqbytohnoj nagruqki,
hesoblüdeniå ne po naqnaheniœ, iqbyt ohnoj
nagruqki, nesoblœdeniå instrukcij po
qksplua tacii, sohetaniå s pro dykciej, ne
proiqvo dimoj Fogel´s, ili nepredusmo tpennyx
sohetanij produkcii Fogelæs.
• Dlå PF A9xxx preducmatrivaetsä
isklœhitelæno vertika lænaä ustanovka.
• Funkciå vraweniå ustrojstva vraweniä i
o tkloneniå predusmatrivaetsä dlä
regu lirovki neobxo dimog o ugla pri istanovke.
Qt o ustrojstvo ne prednaqnaheno dlä hast og o
vraweniå.
3.02/0805200
Mounting instructions
Montagev oorsc hrift
Instructions de montage
Montageanleitung
Guí a de montaje
Istruzioni di montaggio
Instruçõ es de montagem
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
Rekomendacii po ustanovke