Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/48
Nächste Seite
10,8V+ Li-21
14,4V Li-30
14,4V+ Li-30
18V Li-35
10,8V Li-21
DE Bedienungsanleitung
EN User manual
GR Εγχειρίδιο
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Manual de instrucciones
PT Manual de Instruções
NL Gebruikershandleiding
SE Bruksanvisning
DK Brugervejledning
FI Kayttoohje
NO Bruksanvisning
AR
ﻝﺍ ﻝ
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    DE
    EN
    GR
    FR
    IT
    ES
    PT
    NL
    SE
    DK
    FI
    NO
    AR

    Bedienungsanleitung
    User manual
    Εγχειρίδιο
    Mode d’emploi
    Istruzioni per l’uso
    Manual de instrucciones
    Manual de Instruções
    Gebruikershandleiding
    Bruksanvisning
    Brugervejledning
    Kayttoohje
    Bruksanvisning
    ‫ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡ‬

    10,8V
    10,8V+
    14,4V
    14,4V+
    18V

    Li-21
    Li-21
    Li-30
    Li-30
    Li-35



  • Page 2



  • Page 3

    3
    English ......................................................................... 4

    Português.................................................................... 4

    Suomi............................................................................ 5

    Thank you for choosing an AEG ERGORAPIDO™ vacuum
    cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick vacuum cleaner
    intended for indoor use on light dry household dust and
    debris. In order to ensure the best results, always use
    original AEG accessories and spare parts. They have been
    designed especially for your vacuum cleaner.

    Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador
    ERGORAPIDO™ da AEG. O ERGORAPIDO™ é um miniaspirador vertical sem fios para utilizar em sujidade
    doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os
    melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças
    de substituição originais da AEG. Estes foram concebidos
    especificamente para o seu mini-aspirador.

    Kiitämme teitä AEG ERGORAPIDO™ -pölynimurin
    hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton
    varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen
    ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
    Käytä aina alkuperäisiä AEGin lisävarusteita ja varaosia
    parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on suunniteltu
    erityisesti pölynimuriisi.

    Deutsch........................................................................ 4

    Nederlands................................................................. 4

    Ελληνικά....................................................................... 5

    Danke, dass Sie sich für einen AEG ERGORAPIDO™
    Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein
    kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen
    und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutzund Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
    zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
    Originalersatzteile von AEG verwenden. Diese wurden speziell
    für Ihren Staubsauger entworfen.

    Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG
    ERGORAPIDO™-stofzuiger. ERGORAPIDO™ is een
    draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog
    huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd
    originele AEG-accessoires en vervangingsonderdelen.
    Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.

    Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
    σκούπα ERGORAPIDO™ της AEG. Η ERGORAPIDO™
    είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο,
    η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
    οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για
    να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
    χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και
    ανταλλακτικά AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
    τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.

    Français........................................................................ 4

    Dansk ........................................................................... 4

    Arabic............................................................................ 5

    Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG ERGORAPIDO™.
    ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à
    main sans fil conçu pour se débarrasser des poussières
    domestiques sèches. Afin d’obtenir des performances
    optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser
    des accessoires et pièces de rechange AEG. Ils ont été
    spécialement conçus pour votre aspirateur.

    Tak fordi du valgte en AEG ERGORAPIDO™-støvsuger.
    ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt støvsuger,
    beregnet til indendørs tør støvopsamling i hjemmet.
    Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra AEG, så
    er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet
    specielt til din støvsuger.

    Italiano......................................................................... 4

    Norsk............................................................................. 4

    Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG
    ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere
    senza filo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi
    per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere
    sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
    accessori e ricambi originali AEG, che sono stati
    progettati specificatamente per il vostro aspirapolvere.

    Takk for at du har valgt en støvsuger fra AEG.
    ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som
    er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
    husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat,
    må du alltid bruke originalt AEG-tilbehør og originale
    reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.

    Español......................................................................... 4

    Svenska........................................................................ 5

    Gracias por escoger un aspirador AEG ERGORAPIDO™.
    ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba sin cable
    diseñado para aspirar el polvo y la suciedad de su hogar.
    Utilice siempre accesorios y repuestos originales de AEG
    para asegurarse de que obtiene los mejores resultados.
    Se han diseñado especialmente para su aspirador.

    Tack för att du har valt en AEG ERGORAPIDO™
    dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare
    som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts
    inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och
    reservdelar från AEG. De har utvecklats särskilt för din
    dammsugare.

    .‫ الكهربية‬AEG ERGORAPIDO™ ‫نشكرك عىل رشاء مكنسة‬
    ‫ هي مكنسة كهربية السلكية مخصصة لالستخدام الداخيل مع الغبار‬ERGORAPIDO™
    ‫ احرص دامئًا عىل استخدام امللحقات‬،‫ لضامن أفضل النتائج‬.‫والنفايات املنزلية الجافة الخفيفة‬
    .‫ فهي مصممة بشكل خاص ملكنستك الكهربية‬.AEG ‫وقطع الغيار األصلية من‬



  • Page 4

    4
    BEFORE STARTING
    • Check that the package includes all parts described in
    this ERGORAPIDO™ instruction manual.
    • Read this instruction manual carefully.
    • Pay special attention to the safety precautions chapter.
    TABLE OF CONTENTS
    Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    Unpacking and charging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Cleaning the filters and dust container . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
    Cleaning brush roll, wheels and hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
    Consumer information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
    Enjoy your AEG ERGORAPIDO™!

    VOR DER INBETRIEBNAHME
    • Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden
    ERGORAPIDO™-Gebrauchsanweisung beschriebenen
    Teile in der Geräteverpackung enthalten sind.
    • Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen
    sorgfältig durch.
    • Beachten Sie insbesondere das Kapitel
    „Sicherheitshinweise“.
    INHALTSVERZEICHNIS
    Sicherheitsvorkehrungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Auspacken und Laden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Reinigen von Filtern und Staubbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
    Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch . . . . . . . . 32
    Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

    PRIMA DI INIZIARE
    • Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i
    componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di
    ERGORAPIDO™.
    • Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
    • Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
    sicurezza.

    VOORDAT U BEGINT
    • Controleer of alle onderdelen die in deze
    ERGORAPIDO™-instructiehandleiding worden vermeld,
    in het pakket aanwezig zijn.
    • Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
    • Let vooral op het hoofdstuk met de
    voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.

    INDICE
    Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    Disimballaggio e carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere . . . . . . . . . . . 29
    Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo . . . . . . . . . 32
    Informazioni per l’utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

    INHOUDSOPGAVE
    Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
    Uitpakken en opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    De filters en stofcontainer schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . . 29
    Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . 32
    Informatie voor de consument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

    Buona pulizia con AEG ERGORAPIDO™ !

    Veel plezier met uw AEG ERGORAPIDO™!

    ANTES DE COMENZAR
    • Compruebe que el paquete incluye todas las partes
    descritas en este manual de instrucciones de
    ERGORAPIDO™.
    • Lea detenidamente este manual de instrucciones.
    • Preste especial atención al capítulo de precauciones de
    seguridad.

    INDEN DU STARTER
    • Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som
    beskrives i brugsanvisningen til ERGORAPIDO™.
    • Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
    • Vær særlig opmærksom på kapitlet om
    sikkerhedsforanstaltninger

    CONTENIDO
    Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Desembalaje y carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Limpieza de los filtros y el depósito de polvo. . . . . . . . . . . . .
    Limpieza del cepillo, las ruedas y el tubo . . . . . . . . . . . . . . . .
    Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    10
    24
    29
    32
    41

    Disfrute de su AEG ERGORAPIDO™!

    INDHOLDSFORTEGNELSE
    Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
    Udpakning og opladning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Rengøring af filtre og støvbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
    Rengøring af børsterulle, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
    Forbrugeroplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
    Nyd din AEG ERGORAPIDO™!

    Wir wünschen viel Freude mit Ihrem AEG ERGORAPIDO™!

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
    • Vérifiez que tous les éléments décrits dans ce manuel
    d’utilisation ERGORAPIDO® sont bien présents dans
    l’emballage.
    • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
    • Prêtez tout particulièrement attention au chapitre «
    Consignes de sécurité ».

    ANTES DE COMEÇAR
    • Verifique se a embalagem inclui todas as
    peças descritas neste manual de instruções do
    ERGORAPIDO™.
    • Leia atentamente este manual de instruções.
    • Preste particular atenção ao capítulo ”Precauções de
    segurança”.

    TABLE DES MATIÈRES
    Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    Assemblage et mise en charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Nettoyage des filtres et du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . 29
    Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau
    d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
    Informations destinées au client. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

    ÍNDICE
    Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
    Desembalar e carregar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Limpar os filtros e o depósito do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
    Limpar a escova, as rodas e o tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
    Informação para o consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

    En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement
    la performance d’ERGORAPIDO!

    Esperamos que goste do seu AEG ERGORAPIDO™!

    FØR BRUK
    • Kontroller at pakken inneholder alle deler som er
    beskrevet i denne bruksanvisningen for ERGORAPIDO™.
    • Les denne bruksanvisningen nøye.
    • Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om
    sikkerhetsregler.
    INNHOLDSFORTEGNELSE
    Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Utpakking og lading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Rengjøring av filtre og støvbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Rengjøring av børstevalse, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . .
    Forbrukerinformasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Nyt din AEG ERGORAPIDO™!

    14
    24
    29
    32
    42



  • Page 5

    5
    INNAN DU BÖRJAR
    • Kontrollera att förpackningen innehåller alla delar som
    beskrivs i den här ERGORAPIDO™-instruktionsboken.
    • Läs noga igenom instruktionsboken.
    • Var uppmärksam på kapitlet med
    säkerhetsföreskrifterna.

    ‫قبل البدء‬
    ‫ •تحقق من احتواء العبوة عىل كل األجزاء املوضحة يف‬
    .‫ هذا‬ERGORAPIDO™ ‫ •دليل إرشادات مكنسة‬
    .‫ •اقرأ دليل اإلرشادات هذا بعناية‬
    .‫ •انتبه بشكل خاص لفصل احتياطات السالمة‬

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING
    Allmänna försiktighetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
    Packa upp och ladda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Rengöra filtren och dammbehållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
    Rengöra den roterande borsten, hjulen och slangen . . . . 32
    Information till konsumenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

    ‫جدول املحتويات‬
    18................................................................................ ‫احتياطات السالمة‬
    24................................................................... ‫راج محتويات العبوة والشحن‬
    29....................................................................‫تنظيف الفالتر وحاوية الغبار‬
    32................................................ ‫ والخرطوم‬،‫ والعجالت‬،‫تنظيف أسطوانة الفرشاة‬
    43..............................................................................‫معلومات للمستهلك‬
    AEG ERGORAPIDO™ !‫نتمنى لك االستمتاع مبكنسة‬

    Njut av din AEG ERGORAPIDO™!

    KÄYTTÖÖNOTTO
    • Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki tässä
    ERGORAPIDO™-ohjekirjassa kuvatut osat.
    • Lue nämä ohjeet huolellisesti.
    • Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
    SISÄLLYSLUETTELO
    Turvallisuusohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Pakkauksesta poistaminen ja lataaminen. . . . . . . . . . . . . . .
    Suodattimien ja pölysäiliön puhdistaminen. . . . . . . . . . . . .
    Harjarullan, pyörien ja letkun puhdistaminen . . . . . . . . . . .
    Kuluttajatiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    16
    24
    29
    32
    42

    Miellyttävää AEG ERGORAPIDO™ -laitteen käyttöä!

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
    • Ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται στη συσκευασία όλα τα
    εξαρτήματα που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο
    οδηγιών της ERGORAPIDO™.
    • Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
    • Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο «Προφυλάξεις
    ασφαλείας».
    ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
    Προφυλάξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    Αποσυσκευασία και φόρτιση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
    Καθαρισμός των φίλτρων και του δοχείου σκόνης . . . . . . . 29
    Καθαρισμός της βούρτσας-ρολό, των τροχών και του
    σωλήνα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
    Πληροφορίες για τον πελάτη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
    Απολαύστε την ERGORAPIDO™ της AEG!



  • Page 6

    6

    Safety precautions

    This appliance can be used by children aged from 8
    years and above and persons with reduced physical,
    sensory or mental capabilities or lack of experience
    and knowledge if they have been given supervision
    or instruction concerning use of the appliance in a
    safe way and understand the hazards involved.

    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb

    ERGORAPIDO™ should only be used for normal
    vacuuming in a domestic environment.
    • Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry
    place.
    • All service or repairs must be carried out by an
    authorized AEG service centre.
    • Unplug the ERGORAPIDO™ from the
    charger before cleaning or maintaining your
    ERGORAPIDO™.
    • Children should be supervised to ensure that they
    do not play with the appliance.
    • Packaging material, e.g. plastic bags should not be
    accessible to children to avoid suffocation.
    • Each vacuum cleaner is designed for a specific
    voltage. Check that your supply voltage is the
    same as that stated on the rating plate on the
    charging adaptor.
    • Use only the original charging adaptor designed
    for ERGORAPIDO™.

    Never use the vacuum cleaner:
    • In wet areas.
    • Close to flammable gases, etc.
    • When the product shows visible signs of damage.
    • On sharp objects or fluids.
    • On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
    • On fine dust, for instance from plaster, concrete,
    flour, hot or cold ashes.
    • Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
    • Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat.
    • The battery cells within must not be dismantled,
    short circuited, placed against a metal surface.
    • Never use the vacuum cleaner without its filters.
    • Do not try to touch the brush roll while the cleaner
    is switched on and the brush roll is turning.
    Using the vacuum cleaner in the above
    circumstances may cause serious personal injury or
    damage to the product. Such injury or damage is not
    covered by the warranty or by AEG.
    This warranty does not cover reduction in battery
    runtime due to battery age or use, as the life of the
    battery depends upon the amount and nature of
    use.



  • Page 7

    Sicherheitshinweise
    Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und
    Personen mit eingeschränkten physischen,
    sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
    mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
    werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
    zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
    dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät
    sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei
    nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
    Der ERGORAPIDO™ darf nur von Erwachsenen und
    ausschließlich für normales Staubsaugen im Haushalt
    verwendet werden.
    • Staubsauger immer an einem trockenen Ort
    aufbewahren.
    • Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
    ausschließlich von einem autorisierten AEGKundendienst durchgeführt werden.
    • Den ERGORAPIDO™ vor Reinigungs- und
    Wartungsarbeiten aus dem Ladegerät ausstecken
    ERGORAPIDO™.
    • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
    nicht mit dem Gerät spielen können.
    • Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel u.ä. von
    Kindern fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
    • Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte
    Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass
    die Netzspannung mit den Angaben auf dem
    Typenschild des Ladegeräts übereinstimmt.
    • Ausschließlich Original-Ladegeräte für den
    ERGORAPIDO™ verwenden.

    7

    NIEMALS den Staubsauger verwenden:
    • In nassen Bereichen.
    • In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
    • Wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
    • Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
    Gegenstände.
    • Für heiße oder kalte Asche, brennende
    Zigarettenkippen etc.
    • Für feinen Staub (z. B. von Gips, Beton, Mehl, heißer
    oder kalter Asche).
    • Staubsauger nicht direkter Sonneneinstrahlung
    ausgesetzt lassen.
    • Staubsauger vor starker Hitze schützen.
    • Akkuzellen niemals zerlegen, kurzschließen oder
    gegen leitende Flächen halten.
    • Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
    • Bürstenrolle nicht berühren, solange sie sich dreht
    und solange der Staubsauger eingeschaltet ist.
    Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
    Bedingungen kann zu Verletzungen führen und das
    Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden
    ist nicht durch die Garantie von AEG abgedeckt.
    Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die
    Verringerung der Akku-Laufzeit durch Alterung
    und Verschleiß, da die Akkulebensdauer von der
    Betriebsdauer und der Art und der Verwendung
    abhängig ist.

    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb



  • Page 8

    8

    Consignes de sécurité

    Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
    8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
    physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
    dont les connaissances et l’expérience sont
    insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
    reçu des instructions concernant l’utilisation
    sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques
    encourus.
    eng

    de

    fra

    L’ERGORAPIDO™ doit uniquement être utilisé par des
    adultes dans un environnement domestique normal.
    Assurez-vous que l’aspirateur est rangé dans un
    endroit sec.


    ita

    esp

    por





    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb



    Débranchez l’ERGORAPIDO™ du chargeur avant de
    nettoyer ou entretenir votre ERGORAPIDO™.
    Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
    Tenez les emballages, notamment les sacs en
    plastique, hors de portée des enfants afin d’éviter
    tout risque d’étouffement.
    Chaque aspirateur est conçu pour une tension
    électrique spécifique. Vérifiez que la tension
    d’alimentation est la même que celle indiquée sur
    la plaque signalétique du chargeur.
    Utilisez uniquement le chargeur d’origine conçu
    pour ce modèle.

    N’utilisez jamais l’aspirateur :
    • Dans un environnement humide.
    • À proximité de gaz inflammables, etc.
    • Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
    endommagé.
    • Sur des objets pointus, tranchants ou des liquides.
    Sur des cendres chaudes ou froides, des mégots de
    cigarettes incandescents, etc.
    • Sur de la poussière très fine provenant par
    exemple de plâtre, de béton, de farine ou de
    cendres chaudes ou froides.
    • Ne laissez jamais l’aspirateur en plein soleil.
    • Évitez d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une
    forte chaleur.
    • La batterie et les éléments de la batterie ne
    doivent pas être démontés, court-circuités ni
    placés contre une surface métallique.
    • N’utilisez jamais l’aspirateur sans ses filtres.
    • Ne touchez jamais à la brosse rotative si
    l’aspirateur fonctionne et que la brosse rotative
    tourne.
    L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
    décrites ci-dessus peut sérieusement endommager
    l’appareil ou provoquer de graves blessures
    physiques. De tels dommages ou blessures ne sont
    pas couverts par la garantie ni par AEG.
    La garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la
    batterie liée à son âge et/ou à son utilisation.



  • Page 9

    Norme di sicurezza
    Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
    a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
    fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza
    e conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se
    sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
    all’utilizzo del dispositivo e abbiano compreso i
    rischi potenziali. I bambini non devono giocare con
    l’apparecchiatura.
    • ERGORAPIDO™ deve essere utilizzato
    esclusivamente da persone adulte e solo per la
    pulizia domestica.
    • Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente
    asciutto.
    • Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
    deve essere eseguito presso un centro di
    assistenza autorizzato AEG.
    • Scollegare ERGORAPIDO™ dal caricabatterie prima
    delle operazioni di pulizia e manutenzione di
    ERGORAPIDO™.
    • È importante controllare che i bambini non
    giochino con l’apparecchiatura.
    • Tenere il materiale di imballaggio, tra cui i sacchetti
    di plastica, fuori dalla portata dei bambini per
    evitare il rischio di soffocamento.
    • Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo
    con una tensione di alimentazione specifica.
    Assicurarsi che il voltaggio indicato nella targhetta
    dell’adattatore di ricarica corrisponda alla tensione
    di alimentazione.
    • Utilizzare solo l’adattatore di ricarica originale,
    appositamente progettato per ERGORAPIDO™.

    9

    Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
    • In aree bagnate.
    • In prossimità di gas infiammabili ecc.
    • Quando il prodotto mostra segni visibili di
    danneggiamento.
    • Su oggetti appuntiti o su liquidi.
    • Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
    accesi ecc.
    • Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
    cenere calda o fredda.
    • Non esporre l’aspirapolvere alla luce diretta del
    sole.
    • Evitare di esporre l’aspirapolvere a calore eccessivo.
    • Le celle delle batterie non devono essere smontate,
    cortocircuitate o poste su una superficie metallica.
    • Mai usare l’aspirapolvere senza filtri.
    • Non toccare il rullo a spazzola mentre
    l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta
    ruotando.
    L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
    indicate può causare gravi lesioni personali o danni al
    prodotto. Tali danni o lesioni non sono coperti dalla
    garanzia o da AEG.

    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    por

    ned

    dan

    La presente garanzia non copre la riduzione del
    tempo di utilizzo delle batterie in seguito a usura
    in quanto il ciclo di vita delle batterie dipende da
    quanto e come vengono utilizzate.

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb



  • Page 10

    10

    Precauciones de seguridad

    Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
    años en adelante y personas cuyas capacidades
    físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
    o que carezcan de la experiencia y conocimientos
    suficientes para manejarlo, siempre que cuenten
    con las instrucciones o la supervisión sobre el uso
    del aparato de forma segura y comprendan los
    riesgos.
    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb

    • ERGORAPIDO™ solo debe ser utilizado por adultos
    y exclusivamente para aspirar en un entorno
    doméstico normal.
    • Asegúrese de guardar el aspirador en un lugar
    seco.
    • Todas las operaciones de servicio o reparación
    deben realizarlas un centro de asistencia
    autorizado de AEG.
    • Desenchufe ERGORAPIDO™ del cargador antes de
    proceder con su limpieza o mantenimiento.
    • Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
    no jueguen con el aparato.
    • El material de embalaje, como las bolsas de
    plástico, no deben dejarse al alcance de los niños
    para evitar riesgos de asfixia.
    • Cada aspirador se ha diseñado para una tensión
    específica. Compruebe que su tensión de
    alimentación es la misma que aparece en la placa
    de características del adaptador de carga.
    • Utilice exclusivamente el adaptador de carga
    original diseñado para ERGORAPIDO™.

    Nunca utilice la aspiradora:
    • En áreas húmedas.
    • Cerca de gases inflamables, etc.
    • Cuando el producto presente signos visibles de
    estar dañado.
    • Con objetos punzantes o líquidos.
    • Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos,
    etc.
    • Con polvo fino de yeso, cemento, harina o cenizas
    calientes o frías.
    • No exponga el aspirador a la luz solar directa.
    • Evite exponer el aspirador al calor intenso.
    • Las celdas de la batería no deben desmontarse,
    cortocircuitarse ni colocarse contra una superficie
    de metal.
    • No utilice nunca el aspirador sin los filtros.
    • No trate de tocar el cepillo mientras el aspirador
    esté encendido y el cepillo esté girando.
    El uso del aspirador en las circunstancias anteriores
    puede provocar importantes lesiones o dañar el
    producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos
    por la garantía ni por AEG.
    Esta garantía no cubre la reducción de la duración
    de la batería debido a su uso o desgaste, ya que
    la vida útil de la misma depende de la cantidad y
    naturaleza del uso.



  • Page 11

    Precauções de segurança
    Este aparelho pode ser utilizado por crianças
    com idade igual ou superior a oito anos e por
    pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
    mentais reduzidas ou com pouca experiência
    e conhecimentos, desde que as mesmas sejam
    supervisionadas ou instruídas relativamente
    à utilização do aparelho de forma segura e
    compreendam os perigos envolvidos.
    • O ERGORAPIDO™ só deve ser utilizado por
    adultos e só para aspiração normal em ambiente
    doméstico.
    • Certifique-se de que o aspirador é guardado num
    local seco.
    • Todas as acções de manutenção e reparação terão
    de ser efectuadas num centro de assistência AEG
    autorizado.
    • Antes de qualquer acção de limpeza ou
    manutenção do ERGORAPIDO™, desligue o
    ERGORAPIDO™ do carregador.
    • As crianças devem ser vigiadas para se garantir que
    não brincam com o aparelho.
    • Os materiais da embalagem, por exemplo, os sacos
    de plástico, não devem ficar ao alcance das crianças
    para se evitar o perigo de asfixia.
    • Cada aspirador foi concebido para uma
    tensão específica. Verifique se a tensão da sua
    rede eléctrica é igual à indicada na placa de
    características do transformador de carregamento.
    • Só utilize o transformador de carregamento
    original concebido para o ERGORAPIDO™.

    11

    Nunca utilize o aspirador:
    • Em áreas molhadas.
    • Perto de gases inflamáveis, etc.
    • Quando o produto apresentar sinais de danos
    visíveis.
    • Sobre fluidos ou objectos aguçados.
    • Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de
    cigarro acesas, etc.
    • Sobre pó fino, por exemplo, gesso, cimento, farinha
    ou cinzas quentes ou frias.
    • Não deixe o aspirador exposto à luz solar directa.
    • Evite expor o aspirador a calor forte.
    • As células da bateria não podem ser desmontadas,
    sujeitas a curto-circuito ou colocadas numa
    superfície de metal.
    • Nunca utilize o aspirador sem os filtros instalados.
    • Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador
    ligado e o rolo-escova em rotação.
    A utilização do aspirador nas condições indicadas
    acima pode causar ferimentos graves ou danificar o
    produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos
    pela garantia nem pela AEG.
    Esta garantia não cobre a redução do tempo de
    funcionamento com a bateria devido a desgaste ou
    uso da bateria, uma vez que a duração da bateria
    depende da frequência e do tipo de utilização.

    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb



  • Page 12

    12

    Veiligheidsvoorschriften

    Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
    van 8 jaar en ouder, en door mensen met beperkte
    lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
    of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
    toezicht staan of instructies hebben gekregen over
    het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
    eventuele gevaren begrijpen.
    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb

    • De ERGORAPIDO™ mag alleen worden gebruikt
    door volwassenen en alleen voor normaal
    huishoudelijk stofzuigen.
    • Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt
    opgeborgen.
    • Alle onderhoud en reparaties moeten worden
    uitgevoerd door een geautoriseerd AEGservicecentrum.
    • Haal de ERGORAPIDO™ van de lader voordat u uw
    ERGORAPIDO™ gaat schoonmaken of er onderhoud
    aan gaat uitvoeren.
    • Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
    ze met het apparaat spelen.
    • Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken,
    mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om
    verstikkingsgevaar te vermijden.
    • Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een specifiek
    voltage. Controleer of uw stroomspanning identiek
    is aan het voltage dat op het typeplaatje van de
    oplaadadapter wordt vermeld.
    • Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter
    die is ontworpen voor de ERGORAPIDO™.

    Gebruik de stofzuiger nooit:
    • In natte gebieden.
    • In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
    • Wanneer het product zichtbare schade heeft.
    • Op scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
    • Op hete of koude as, opgestoken sigarettenpeuken,
    etc.
    • Op fijne stoffen, bijvoorbeeld van pleisterwerk,
    beton, bloem, hete of koude as.
    • Laat de stofzuiger niet in direct zonlicht staan.
    • Voorkom dat de stofzuiger aan sterke warmte wordt
    blootgesteld.
    • De batterijcellen aan de binnenkant mogen niet
    uit elkaar worden gehaald, kortgesloten, tegen een
    metalen oppervlak worden geplaatst.
    • De stofzuiger mag nooit zonder de filters worden
    gebruikt.
    • Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is
    ingeschakeld en de rolborstel draait.
    Als u de stofzuiger in de bovenstaande
    omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig
    persoonlijk letsel of schade aan het product tot
    gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet
    door de garantie of door AEG gedekt.
    Deze garantie dekt niet de levensduur van de batterij
    omdat dit afhangt van de mate en aard van het
    gebruik van de batterij.



  • Page 13

    Sikkerhedsforanstaltninger
    Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter
    samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
    psykisk funktionsevne, eller som mangler den
    nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under
    opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet
    på en sikker måde samt forstår de medfølgende
    farer.
    • ERGORAPIDO™ bør kun bruges af voksne og kun
    anvendes til normal støvsugning i hjemmet.
    • Sørg for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted.
    • Al service eller reparationer må udelukkende
    udføres af et autoriseret AEG servicecenter.
    • Tag stikket til ERGORAPIDO™ ud af opladeren,
    inden du rengør eller vedligeholde din
    ERGORAPIDO™.
    • Børn skal være under opsyn, så de ikke kan lege
    med apparatet.
    • Emballagemateriale som f.eks. plastikposer må
    ikke være tilgængelig for børn for at undgå risiko
    for kvælning.
    • Hver støvsuger er udformet til en specifik
    spænding. Kontrollér, at din spændingsforsyning
    er den samme som på mærkepladen på
    ladeadapteren.
    • Brug kun den originale ladeadapter, som er
    fremstillet til ERGORAPIDO™.

    13

    Brug aldrig støvsugeren:
    • I våde omgivelser.
    • I nærheden af brændbare gasser osv.
    • Når produktet viser tegn på beskadigelse.
    • På skarpe genstande eller væsker.
    • På varmt eller koldt aske, tændte cigaretskodder
    osv.
    • På fint støv f.eks. fra puds, beton, mel, varmt eller
    koldt aske.
    • Lad ikke støvsugeren stå i direkte sollys.
    • Undgå at udsætte støvsugeren for stærk varme.
    • Battericellerne i den må ikke skilles ad, kortsluttes,
    anbringes mod metalflader.
    • Brug aldrig støvsugeren uden dens filtre.
    • Rør ikke ved børsterullen, mens støvsugeren er
    tændt, og børsterullen drejer rundt.
    Hvis du bruger støvsugeren under ovennævnte
    forhold, kan det forårsage alvorlig personskade eller
    skade på produktet. En sådan personskade eller
    skade dækkes ikke af garantien eller af AEG.
    Denne garanti dækker ikke reduceret driftstid af
    batteriet forårsaget at aldring eller brug af batteriet,
    da batteriets levetid afhænger af mængden og
    typen af brug.

    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb



  • Page 14

    14

    Sikkerhetsanvisninger

    Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
    oppover og personer med reduserte fysiske,
    sensoriske eller mentale evner eller manglende
    erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller
    får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår
    hvilke farer som kan inntreffe.

    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb

    • ERGORAPIDO™ bør bare brukes av voksne og bare
    til normal støvsuging i hjemmet.
    • Sørg for at støvsugeren oppbevares på et tørt sted.
    • Alle reparasjoner skal utføres på et servicesenter
    som er autorisert av AEG.
    • Koble ERGORAPIDO™ fra laderen før rengjøring
    eller vedlikehold av ERGORAPIDO™.
    • Barn skal holdes under oppsyn slik at de ikke leker
    med enheten.
    • Emballasje, f.eks. plastposer, skal oppbevares
    utilgjengelig for barn for å unngå kvelingsfare.
    • Hver støvsuger er laget for et spesielt
    spenningsnivå. Kontroller at nettspenningen
    er den samme som er angitt på typeskiltet på
    ladeadapteren.
    • Bruk bare originale adaptere som er produsert for
    ERGORAPIDO™.

    Aldri bruk støvsugeren:
    • Der det er vått.
    • I nærheten av brennbar gass o.l.
    • Når produktet viser synlige tegn på skade.
    • På skarpe gjenstander eller væsker.
    • På varm eller kald aske, tente sigarettsneiper o.l.
    • På fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel og
    varm eller kald aske.
    • Ikke forlat støvsugeren i direkte sollys.
    • Unngå å utsette støvsugeren for sterk varme.
    • Battericellene inni må ikke demonteres, kortsluttes
    eller plasseres mot en metalloverflate.
    • Bruk aldri støvsugeren uten filtre.
    • Ikke rør børstevalsen når støvsugeren er slått på og
    børstevalsen spinner.
    Aldri bruk støvsugeren:
    Bruk av støvsugeren under de ovennevnte
    omstendighetene kan føre til alvorlig personskade
    eller skade på produktet. Slik skade dekkes ikke av
    garantien til AEG.
    Denne garantien dekker ikke reduksjon i
    batteritiden på grunn batteriets alder eller
    bruk ettersom batteriets levetid avhenger av
    bruksmengde og -måte.



  • Page 15

    Allmänna försiktighetsåtgärder
    Denna produkt kan användas av barn över 8 år
    och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller
    mental förmåga eller som saknar erfarenhet och
    kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om
    hur man använder produkten på ett säkert sätt och
    förstår riskerna.
    • ERGORAPIDO™ får endast användas av vuxna och
    endast för normal dammsugning i hushållsmiljö.
    • Dammsugaren måste förvaras på en torr plats.
    • Servicearbete och reparationer måste utföras av
    en av AEG auktoriserad serviceverkstad.
    • Koppla ur ERGORAPIDO™ från laddaren före
    rengöring eller underhåll av din ERGORAPIDO™.
    • Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte
    leker med produkten.
    • För att undvika kvävningsrisk får
    förpackningsmaterial, som t.ex. plastpåsar, inte
    förvaras så att barn kan komma åt dem.
    • Alla dammsugare är konstruerade för en viss
    spänning. Kontrollera att matningsspänningen
    är samma som anges på typskylten på
    laddningsadaptern.
    • Använd bara originalladdningsadaptern som
    utformats för ERGORAPIDO™.

    15

    Använd inte dammsugaren:
    • I våtutrymmen.
    • Nära brandfarliga gaser, etc.
    • När höljet visar tecken på skador.
    • På vassa föremål eller vätskor.
    • På varm eller kall aska, tända cigarettfimpar, etc.
    • På fint damm, från t.ex. gips, betong, mjöl, varm
    eller kall aska.
    • Låt inte dammsugaren stå i direkt solljus.
    • Undvik att exponera dammsugaren för stark hetta.
    • Battericellerna inuti får inte demonteras, kortslutas
    eller placeras mot en metallyta.
    • Använd aldrig dammsugaren utan dess filter.
    • Ta inte i den roterande borsten när dammsugaren
    är påslagen och borsten roterar.

    eng

    de

    fra

    ita

    Om dammsugaren används under ovanstående
    omständigheter kan produkten få allvarliga skador
    eller du kan skadas allvarligt. Sådana skador eller
    personskador omfattas inte av garantin eller AEG.
    Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet
    på grund av batteriets ålder eller användning,
    eftersom batteriets livslängd beror på hur mycket
    och hur det används.

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb



  • Page 16

    16

    Turvallisuusohjeet

    Alle 8 vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden
    fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole
    tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai
    kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
    ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan
    vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään
    laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön
    liittyvät vaarat.
    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb

    • ERGORAPIDO™-imuri on tarkoitettu vain
    aikuisten käyttöön ja normaaliin kotiympäristön
    imuroimiseen.
    • Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa
    paikassa.
    • Ainoastaan valtuutettu AEG-huoltopalvelu saa
    suorittaa kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet.
    • Irrota ERGORAPIDO™ laturista ennen
    ERGORAPIDO™-laitteen puhdistamista tai ylläpitoa.
    • Pikkulapsia on valvottava eikä heidän pidä antaa
    leikkiä laitteella.
    • Pakkausmateriaalit (esim. muovipussit) tulee
    pitää lasten ulottumattomissa tukehtumisvaaran
    välttämiseksi.
    • Pölynimurit on tarkoitettu tiettyyn jännitteeseen.
    Tarkista, että syöttöjännite vastaa laturin
    sovittimessa olevan arvokilven jännitearvoa.
    • Käytä ainoastaan alkuperäistä ERGORAPIDO™imuriin tarkoitettua lataussovitinta.

    Älä koskaan käytä pölynimuria:
    • Kosteissa olosuhteissa.
    • Syttyvien kaasujen, jne. lähellä.
    • Kun tuotteessa on nähtävissä olevia vaurioita.
    • Teräviin esineisiin tai nesteisiin.
    • Kuumaan tai kylmään tuhkaan, sytytettyihin
    tupakannatsoihin, jne.
    • Hienoon pölyyn, esimerkiksi kipsistä, betonista,
    jauhoista, kuumasta tai kylmästä tuhkasta
    tulevaan pölyyn.
    • Älä jätä pölynimuria suoraan auringonvaloon.
    • Älä altista pölynimuria voimakkaalle lämmölle.
    • Akkukennoja ei saa purkaa, asettaa oikosulkuun tai
    metallipinnan päälle.
    • Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodattimia.
    • Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty
    toimintaan ja harjarulla pyörii.
    Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa
    olosuhteissa, seurauksena voivat olla vakavat
    henkilövahingot tai laitteen vaurioituminen. Takuu
    ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä AEG ota
    niistä vastuuta.
    Tämä takuu ei kata akun käyttöajan vähentymistä
    akun käyttöiän tai käytön seurauksena, sillä akun
    käyttöikä riippuu käytön määrästä ja luonteesta.



  • Page 17

    Προφυλάξεις ασφαλείας
    «Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
    παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
    μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
    δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
    εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
    με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
    κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
    • Η σκούπα ERGORAPIDO™ θα πρέπει να
    χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και μόνο για τη
    συνήθη διαδικασία σκουπίσματος με αναρρόφηση
    σε οικιακό περιβάλλον.
    • Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται
    σε στεγνό μέρος.
    • Όλες οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής πρέπει
    να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
    σέρβις της AEG.
    • Αποσυνδέστε την ERGORAPIDO™ από το φορτιστή
    πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
    ERGORAPIDO™.
    • Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται, ώστε να
    διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
    • Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στα
    υλικά συσκευασίας, όπως οι πλαστικές σακούλες,
    για να αποφεύγεται ο κίνδυνος ασφυξίας.
    • Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη
    για συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση
    τροφοδοσίας που χρησιμοποιείτε είναι ίδια με
    εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
    χαρακτηριστικών του προσαρμογέα φόρτισης.
    • Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό
    προσαρμογέα φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για
    την ERGORAPIDO™.

    17

    Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
    • Σε υγρούς χώρους.
    • Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κ.λπ.
    • Εάν το προϊόν παρουσιάζει ορατές ενδείξεις
    φθοράς.
    • Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
    • Πάνω σε ζεστές ή κρύες στάχτες, αναμμένα
    αποτσίγαρα κ.λπ.
    • Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
    τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
    • Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη
    σε άμεσο ηλιακό φως.
    • Αποφεύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε
    υψηλές θερμοκρασίες.
    • Τα στοιχεία της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να
    αποσυναρμολογούνται, να βραχυκυκλώνονται και
    να τοποθετούνται επάνω σε μεταλλική επιφάνεια.
    • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
    χωρίς τα φίλτρα της.
    • Μην επιχειρήσετε να ακουμπήσετε τη βούρτσαρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η
    βούρτσα-ρολό περιστρέφεται.
    Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
    περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
    τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου
    είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από
    την εγγύηση ή από την AEG.
    Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη
    διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας λόγω της
    ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας, καθώς η διάρκεια
    ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από το βαθμό και τον
    τρόπο χρήσης.

    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb



  • Page 18

    ‫احتياطات السالمة‬
    ‫ال تستخدم مطلقًا املكنسة الكهربية‪:‬‬
    ‫يف املناطق الرطبة‪.‬‬
    ‫بالقرب من الغازات القابلة لالشتعال‪ ،‬إلخ‪.‬‬
    ‫عندما تظهر عىل املنتج عالمات مرئية للتلف‪.‬‬
    ‫عىل األجسام الحادة أو السوائل‪.‬‬
    ‫عىل الرماد الساخن أو البارد‪ ،‬وأعقاب السجائر املشتعلة‪ ،‬إلخ‪.‬‬
    ‫عىل الغبار الدقيق‪ ،‬مثل الغبار الناتج عن الجص (الجبس)‪ ،‬والخرسانة‪ ،‬والطحني‪ ،‬والرماد‬
    ‫الساخن أو البارد‪.‬‬
    ‫ال ترتك املكنسة الكهربية يف أشعة الشمس املبارشة‪.‬‬
    ‫تجنب تعريض املكنسة الكهربية للحرارة الشديدة‪.‬‬
    ‫ال ينبغي تفكيك خاليا البطارية داخل املكنسة‪ ،‬أو إحداث دائرة قرص بها‪ ،‬أو وضعها‬
    ‫مقابل سطح معدين‪.‬‬
    ‫ال تستخدم مطلقًا املكنسة الكهربية دون فالترها‪.‬‬
    ‫ال تحاول ملس أسطوانة الفرشاة أثناء تشغيل املكنسة ودوران أسطوانة الفرشاة‪.‬‬
    ‫قد يؤدي استخدام املكنسة الكهربية يف املواقف املوضحة أعاله إىل التعرض إلصابات‬
    ‫جسدية خطرية أو تلف املنتج‪ .‬وال يغطي الضامن أو رشكة ‪ AEG‬مثل هذه اإلصابة أو‬
    ‫التلف‪.‬‬
    ‫ال يغطي هذا الضامن قرص فرتة تشغيل البطارية بسبب عمرها أو استخدامها حيث إن‬
    ‫عمر البطارية يعتمد عىل مقدار االستخدام وطبيعته‪.‬‬

    ‫‪18‬‬

    ‫ميكن استخدام هذا الجهاز مبعرفة األطفال بد ًءا من سن ‪ 8‬أعوام فام فوق واألشخاص‬
    ‫الذين يعانون من ضعف القدرات البدنية‪ ،‬أو الحسية‪ ،‬أو العقلية‪ ،‬أو الذين تنقصهم‬
    ‫الخربة أو املعرفة‪ ،‬وذلك برشط أن يتوفر لهم اإلرشاف والتوجيه فيام يتعلق باستخدام‬
    ‫الجهاز بطريقة آمنة وفهم املخاطر التي ينطوي عليها ذلك‪ .‬يجب أال يعبث األطفال‬
    ‫بالجهاز‪.‬‬
    ‫ال ينبغي استخدام مكنسة ™‪ ERGORAPIDO‬إال مبعرفة أشخاص بالغني‬
    ‫لعمليات التنظيف العادية يف املنزل فقط‪.‬‬
    ‫تأكد من استخدام املكنسة الكهربية يف مكان جاف‪.‬‬
    ‫يجب القيام بجميع عمليات الخدمة واإلصالح يف أحدمراكز خدمة ‪ AEG‬املعتمدة‪.‬‬
    ‫افصل مكنسة ™‪ ERGORAPIDO‬عن الشاحن قبل تنظيفها أو صيانتها‪.‬‬
    ‫تنبغي مراقبة األطفال لضامن عدم عبثهم بالجهاز‪.‬‬
    ‫ينبغي إبعاد مواد التغليف‪ ،‬مثل األكياس البالستيكية‪ ،‬عن متناول األطفال لتجنب‬
    ‫تعرضهم لالختناق‪.‬‬
    ‫تم تصميم كل مكنسة كهربية لجهد معني‪ .‬تحق من مطابقة جهد إمداد الكهرباء‬
    ‫لديك مع ما هو موضح عىل لوحة التقديرات عىل محول الشحن‪.‬‬
    ‫ال تستخدم سوى محول الشحن األصيل مع مكنسة‬
    ‫™‪.ERGORAPIDO‬‬

    ‫‪eng‬‬

    ‫‪de‬‬

    ‫‪fra‬‬

    ‫‪ita‬‬

    ‫‪esp‬‬

    ‫‪por‬‬

    ‫‪ned‬‬

    ‫‪dan‬‬

    ‫‪nor‬‬

    ‫‪sve‬‬

    ‫‪fin‬‬

    ‫‪gre‬‬

    ‫‪arb‬‬



  • Page 19

    19



  • Page 20

    20

    1.

    19.

    2.
    20.

    23.

    18.

    4.

    24.

    3.
    14.

    25.
    7.
    6.
    17.

    5.

    8.

    11.

    16.

    10.

    12.

    15.

    21.

    9.
    13.

    22.



  • Page 21

    21
    DESCRIPTION OF ERGORAPIDO™
    1. On/off button
    2. Power Up/Down button
    3. On/off button, hand unit
    4. Handle
    5. Main body
    6. Locking screw
    7. Release button, hand unit
    8. Charging station, wall unit
    9. Charging station, floor unit
    10. Adapter
    11. Fine filter (inner filter)
    12. Pre filter (outer filter)
    13. Release button, dust container
    14. Battery display, Lithium version*
    15. Dust container
    16. Brush*
    17. Crevice nozzle*
    18. Brush roll release button*
    19. Hatch cover for brush roll*
    20. Brush roll
    21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
    22. Nozzle front lights*
    23. Charging indicator, NiMH version*
    24. Cliff hanger
    25. Alternative placement for crevice and brush
    * Certain models only

    DESCRIPTION D’ERGORAPIDO™
    1. Touche Marche/Arrêt
    2. Touche de régulation de puissance Plus/ Moins
    3. Touche Marche/Arrêt de l’aspirateur à main
    4. Poignée
    5. Corps de l’appareil
    6. Vis de blocage
    7. Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main
    8. Support de charge mural
    9. Support de charge posable
    10. Chargeur
    11. Filtre fin (filtre intérieur)
    12. Préfiltre (filtre extérieur)
    13. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
    14. Affichage de la batterie pour la version au lithium*
    15. Bac à poussière
    16. Brosse meubles*
    17. Suceur plat*
    18. Touche de déverrouillage de la brosse rotative*
    19. Cache de la brosse rotative*
    20. Brosse rotative
    21. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™*
    22. Eclairage frontal*
    23. Témoin de charge, version NiMH*
    24. Butée cahoutchoutée
    25. Crochet de support pour les accessoires : suceur plat –
    brosse meubles
    * Selon les modèles

    DESCRIPCIÓN DE ERGORAPIDO™
    1. Tecla «On/Off»
    2. Tecla de energía más/menos
    3. Tecla «On/Off», unidad de mano
    4. Asa
    5. Cuerpo principal
    6. Tornillo de fijación
    7. Tecla de liberación, unidad de mano
    8. Soporte de carga, unidad de pared
    9. Soporte de carga, unidad de suelo
    10. Adaptador
    11. Filtro fino (interior)
    12. Prefiltro (exterior)
    13. Tecla de liberación, depósito de polvo
    14. Indicación de batería, versión de litio*
    15. Depósito de polvo
    16. Cepillo*
    17. Boquilla de espacios estrechos*
    18. Tecla de liberación del cepillo*
    19. Tapa de escotilla para el cepillo*
    20. Rodillo del cepillo
    21. Tecla BRUSHROLLCLEAN™ Technology*
    22. Luces delanteras del cepillo*
    23. Indicador de carga, versión NiMH*
    24. Situación de suspenso
    25. Colocación alternativa para la boquilla de espacios
    estrechos y el cepillo

    eng

    de

    fra

    ita

    *Solo para algunos modelos

    esp
    ERGORAPIDO™-Gerätebeschreibung
    1. Ein-/Aus-Taste
    2. Leistungstaste
    3. Ein-/Austaste, Handgerät
    4. Griff
    5. Geräteunterteil
    6. Feststellschraube
    7. Entriegelungstaste, Handgerät
    8. Ladestation, Wandeinheit
    9. Ladestation, Bodenaufsteller
    10. Adapter
    11. Feinfilter (Innenfilter)
    12. Vorfilter (Außenfilter)
    13. Entriegelungstaste, Staubbehälter
    14. Batterieanzeige, Lithium-Version*
    15. Staubbehälter
    16. Bürste*
    17. Fugendüse*
    18. Entriegelungstaste für Bürstenrolle*
    19. Lagerabdeckung für Bürstenrolle*
    20. Bürstenrolle
    21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-Taste*
    22. Düsenleuchten*
    23. Ladekontrollanzeige, NiMH-Version*
    24. Rutschbremse
    25. Alternative Anordnung von Fugendüse und Bürste
    * nur ausgewählte Modelle

    DESCRIZIONE DI ERGORAPIDO™
    1. Pulsante On/Off
    2. Pulsante di aumento/diminuzione della potenza
    3. Pulsante on/off, unità portatile
    4. Impugnatura
    5. Corpo principale
    6. Vite di bloccaggio
    7. Pulsante di sgancio, unità portatile
    8. Stazione di ricarica, unità da muro
    9. Stazione di ricarica, unità da pavimento
    10. Adattatore
    11. Filtro fine (filtro interno)
    12. Prefiltro (filtro esterno)
    13. Pulsante di sgancio, contenitore della polvere
    14. Display della batteria, versione al litio*
    15. Contenitore della polvere
    16. Spazzola*
    17. Ugello per fessure*
    18. Pulsante di sgancio del rullo a spazzola
    19. Coperchio per il rullo a spazzola*
    20. Rullo a spazzola
    21. Pulsante TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
    22. Luci dell’ugello anteriore*
    23. Indicatore di ricarica, versione NiMH*
    24. Inserto in gomma
    25. Posizione alternativa per l’ugello per fessure e per la
    spazzola
    * Presente solo su alcuni modelli

    DESCRIÇÃO DO ERGORAPIDO™
    1. Botão ligar/desligar
    2. Botão aumentar/diminuir potência
    3. Botão ligar/desligar, unidade portátil
    4. Pega
    5. Corpo principal
    6. Parafuso de bloqueio
    7. Botão de libertação, unidade portátil
    8. Estação de carregamento, unidade de parede
    9. Estação de carregamento, unidade de chão
    10. Transformador
    11. Filtro fino (filtro interior)
    12. Pré-filtro (filtro exterior)
    13. Botão de libertação, depósito do pó
    14. Visor da bateria, versão de lítio*
    15. Depósito do pó
    16. Escova*
    17. Tubo para frestas e rodapés*
    18. Botão de libertação do rolo-escova*
    19. Tampa de protecção do rolo-escova*
    20. Rolo-escova
    21. Botão de TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™
    22. Luzes dianteiras da escova*
    23. Indicador de carregamento, versão de NiMH*
    24. Assistente de parqueamento
    25. Arrumação alternativa para o tubo para frestas e
    rodapés e a escova

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    *Apenas alguns modelos.

    arb



  • Page 22

    22

    eng

    de

    fra

    ita

    BESCHRIJVING VAN ERGORAPIDO™
    1. Toets aan/uit
    2. Toets omhoog/omlaag
    3. Toets aan/uit, handeenheid
    4. Hendel
    5. Hoofdgedeelte
    6. Vergrendelschroef
    7. Ontgrendelknop, handeenheid
    8. Oplaadstation, wandeenheid
    9. Oplaadstation, vloereenheid
    10. Adapter
    11. Fijnfilter (binnenste filter)
    12. Voorfilter (buitenste filter)
    13. Ontgrendelknop, stofcontainer
    14. Display batterij, lithium-versie*
    15. Stofcontainer
    16. Borstel*
    17. Mondstuk voor kieren*
    18. Ontgrendelknop rolborstel*
    19. Deksel opbergvak rolborstel*
    20. Rolborstel
    21. Knop BRUSHROLLCLEAN™-TECHNOLOGIE*
    22. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk*
    23. Indicator opladen, NiMH-versie*
    24. Cliff hanger
    25. Alternatieve plaatsing voor mondstuk en borstel

    BESKRIVELSE AV ERGORAPIDO™
    1. På/av-knapp
    2. Styrke opp / ned-knapp
    3. På/av-knapp, håndenhet
    4. Håndtak
    5. Hoveddel
    6. Låseskrue
    7. Utløserknapp, håndenhet
    8. Ladestasjon, veggenhet
    9. Ladestasjon, gulvenhet
    10. Adapter
    11. Finfilter (indre filter)
    12. For-filter (ytre filter)
    13. Utløserknapp, støvbeholder
    14. Batteridisplay, Lithium-versjon*
    15. Støvbeholder
    16. Børste*
    17. Fugemunnstykke*
    18. Utløserknapp for børstevalse*
    19. Lukedeksel til børstevalse*
    20. Børstevalse
    21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
    22. Frontlys i munnstykket*
    23. Ladeindikator, NiMH-versjon*
    24. Parkeringskrok
    25. Alternativ plassering for fungemunnstykke og børste

    ERGORAPIDO™-PÖLYNIMURIN KUVAUS
    1. Virtakytkin
    2. Teho ylös/alas -painike
    3. Virtakytkin, käsikäyttöinen yksikkö
    4. Kahva
    5. Runko
    6. Kiinnitysruuvi
    7. Vapautuspainike, käsikäyttöinen yksikkö
    8. Latausasema, seinäyksikkö
    9. Latausasema, lattiayksikkö
    10. Lataussovitin
    11. Hienosuodatin (sisempi suodatin)
    12. Esisuodatin (ulkoinen suodatin)
    13. Vapautuspainike, pölysäiliö
    14. Akkunäyttö, litiumversio*
    15. Pölysäiliö
    16. Pölyharja*
    17. Rakosuulake*
    18. Harjarullan vapautuspainike*
    19. Harjarullan lukitsimen suoja*
    20. Harjarulla
    21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -painike*
    22. Suulakkeen etuvalot*
    23. Latauksen merkkivalo, NiMH-malli*
    24. Liukueste
    25. Rakosuulakkeen ja pölyharjan vaihtoehtoinen sijoitus

    BESKRIVELSE AF ERGORAPIDO™
    1. Tænd-/sluk-knap
    2. Booster-knap
    3. Tænd-/sluk-knap, håndholdt enhed
    4. Håndtag
    5. Selve støvsugeren
    6. Låseskrue
    7. Udløserknap, håndholdt enhed
    8. Ladestation, vægenhed
    9. Ladestation, gulvenhed
    10. Adapter
    11. Fint filter (indvendigt filter)
    12. Forfilter (udvendigt filter)
    13. Udløserknap, støvbeholder
    14. Batteridisplay, lithium-version*
    15. Støvbeholder
    16. Børste*
    17. Fugemundstykke*
    18. Udløserknap til børsterulle*
    19. Lugedæksel til børsterulle*
    20. Børsterulle
    21. BRUSHROLLCLEAN™-teknologi-knap*
    22. Lys forrest på mundstykket*
    23. Opladningsindikator, NiMH-version*
    24. Parkeringskrog
    25. Alternativ placering for fugemundstykke og børste

    BESKRIVNING AV ERGORAPIDO™
    1. På/av-knapp
    2. Upp/ned-knapp för effektreglering
    3. På/av-knapp, handenhet
    4. Handtag
    5. Dammsugarens huvudenhet
    6. Låsskruv
    7. Spärrknapp, handenhet
    8. Laddningsstation, väggenhet
    9. Laddningsstation, golvenhet
    10. Adapter
    11. Finfilter (innerfilter)
    12. Förfilter (ytterfilter)
    13. Spärrknapp, dammbehållare
    14. Batteridisplay, litium-version*
    15. Dammbehållare
    16. Borste*
    17. Fogmunstycke*
    18. Spärrknapp för roterande borste*
    19. Lucka för roterande borste*
    20. Roterande borste
    21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
    22. Frontlampor på munstycket*
    23. Laddningsindikator, NiMH-version*
    24. Gummerad baksida för att underlätta parkering mot
    t.ex. ett bord
    25. Alternativ placering för fogmunstycke och borste

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ERGORAPIDO™
    1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
    2. Κουμπί αύξησης/μείωσης ισχύος
    3. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, μονάδα
    χειρός
    4. Λαβή
    5. Κυρίως σώμα
    6. Βίδα ασφάλισης
    7. Κουμπί απασφάλισης, μονάδα χειρός
    8. Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα
    9. Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα
    10. Προσαρμογέας φόρτισης
    11. Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο)
    12. Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο)
    13. Κουμπί απασφάλισης, δοχείο σκόνης
    14. Ένδειξη μπαταρίας, έκδοση λιθίου*
    15. Δοχείο σκόνης
    16. Βούρτσα*
    17. Ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων*
    18. Κουμπί απελευθέρωσης βούρτσας-ρολό*
    19. Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό*
    20. Βούρτσα-ρολό
    21. Κουμπί BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
    22. Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου*
    23. Ένδειξη φόρτισης, έκδοση NiMH*
    24. Κρεμάστρα
    25. Εναλλακτική θέση ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων
    και βούρτσας

    * Alleen bepaalde modellen

    *Kun utvalgte modeller

    * Vain tietyt mallit

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    *Kun visse modeller

    arb

    * Endast på vissa modeller

    * Μόνο σε ορισμένα μοντέλα



  • Page 23

    ‫‪23‬‬

    ‫وصف‬

    ‫‪eng‬‬

    ‫‪de‬‬

    ‫‪fra‬‬

    ‫‪ita‬‬

    ‫™‪ERGORAPIDO‬‬
    ‫‪ .1‬زر التشغيل‪/‬اإليقاف‪.‬‬
    ‫‪ .2‬زر تشغيل‪/‬إيقاف تشغيل الطاقة‬
    ‫‪ .3‬زر التشغيل‪/‬اإليقاف‪ ،‬الوحدة اليدوية‬
    ‫‪ .4‬املقبض‬
    ‫‪ .5‬الجسم الرئييس‬
    ‫‪ .6‬مسامر القفل‬
    ‫‪ .7‬زر التحرير‪ ،‬الوحدة اليدوية‬
    ‫‪ .8‬قاعدة الشحن‪ ،‬وحدة الحائط‬
    ‫‪ .9‬قاعدة الشحن‪ ،‬وحدة األرضية‬
    ‫‪.10‬املحول ‪.‬‬
    ‫‪ .11‬الفلرت الدقيق (الفلرت الداخيل)‬
    ‫‪ .12‬الفلرت األويل (الفلرت الخارجي)‬
    ‫‪.13‬زر التحرير‪ ،‬حاوية الغبار‬
    ‫‪ .14‬شاشة البطارية‪ ،‬اإلصدار ‪*Lithium‬‬
    ‫‪ .15‬حاوية الغبار‬
    ‫‪ .16‬الفرشاة*‬
    ‫‪ .17‬فوهة الفجوات*‬
    ‫‪ .18‬زر تحرير أسطوانة الفرشاة*‬
    ‫‪ .19‬غطاء فتحة أسطوانة الفرشاة*‬
    ‫‪ .20‬أسطوانة الفرشاة‬
    ‫‪ .21‬زر تقنية ™‪*BRUSHROLLCLEAN‬‬
    ‫‪ .22‬األضواء األمامية للفوهة*‬
    ‫‪ .23‬مؤرش الشحن‪ ،‬اإلصدا ‪*NiMH‬‬
    ‫‪ .24‬عروة التعليق‬
    ‫‪ .25‬الوضع البديل لفوهة الفجوات والفرشاة‬
    ‫*موديالت معينة فقط‬

    ‫‪esp‬‬

    ‫‪por‬‬

    ‫‪ned‬‬

    ‫‪dan‬‬

    ‫‪nor‬‬

    ‫‪sve‬‬

    ‫‪fin‬‬

    ‫‪gre‬‬

    ‫‪arb‬‬



  • Page 24

    24

    Unpacking and assembly
    1. Fit the handle by carefully inserting it into the main
    body.

    2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use
    a screwdriver or a coin.

    Charging station 1. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable
    and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. There is a hollow space in
    the bottom of the charging station where unused cable can be wound.

    de

    Auspacken und Zusammenbau
    1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das
    Geräteunterteil montieren.

    2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube
    anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden.

    Ladestation 1. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
    stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung
    und Feuchtzonen sicherstellen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der
    Ladestation aufgewickelt werden.

    fra

    Déballage et montage
    1. Installez la poignée en l'insérant avec précaution
    dans le corps de l'appareil.

    2. Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage fournie à l’aide
    d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie.

    Station de charge 1. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur une
    surface stable horizontale en l'éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du soleil et des
    lieux humides. 2. Vous trouverez un espace vide sous le socle du support de charge qui vous permettra
    de ranger l’excédent de câble.

    ita

    Disimballaggio e montaggio
    1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel
    corpo principale.

    2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in
    dotazione con un cacciavite o una moneta.

    Stazione di ricarica 1. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione
    di ricarica su una superficie stabile e orizzontale lontano da fonti di calore, luce solare diretta
    o luoghi umidi. Sul fondo della stazione di ricarica, è presente uno spazio vuoto dov’è possibile
    avvolgere il cavo non utilizzato.

    Desembalaje y montaje
    1. Monte el asa insertándola con cuidado en el
    cuerpo principal.

    2. Asegure el asa al apretar el tornillo de fijación suministrado.
    Utilice un destornillador o una moneda.

    Soporte de carga 1. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque el soporte de carga en una
    superficie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares húmedos. Hay un
    espacio hueco en la parte inferior del soporte de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado.

    por

    Desembalar e montar
    1. Encaixe a pega no corpo principal com cuidado.

    2. Fixe a pega, apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize
    uma chave de fendas ou uma moeda.

    Estação de carregamento 1. Introduza o transformador na tomada eléctrica e posicione a estação de
    carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz solar directa e locais
    molhados. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento
    de cabo que sobrar.

    ned

    Uitpakken en in elkaar zetten
    1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.

    2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef
    vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.

    Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op een
    stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken. Onderaan het
    oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen.

    dan

    Udpakning og samling
    1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i
    støvsugeren.

    2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med den
    medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt.

    Ladestation 1. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
    overflade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder. Der er et hulrum i bunden af
    ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.

    nor

    Utpakking og montering
    1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i
    hoveddelen.

    2. Sikre håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk
    en skrutrekker eller en mynt.

    Ladestasjon 1. Sett adapteren inn i strømnettet og plasser ladestasjonen på en stabil og
    horisontal overflate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. Det er et hulrom i bunnen
    av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.

    sve

    Packa upp och montera
    1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i
    dammsugaren.

    2. Fäst handtaget genom att dra åt den medföljande skruven.
    Använd en skruvmejsel eller ett mynt.

    Laddningsstation 1. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil
    och horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen. Det finns ett
    ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där kabel som inte används kan lindas.

    Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
    1. Asenna kahva asettamalla se varoen runko-osaan.

    2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua
    kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.

    Latausasema 1. Aseta lataussovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle
    alustalle etäälle lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. Latausaseman
    alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön lataussovittimen kaapeli voidaan kääriä.

    Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
    1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την προσεκτικά
    μέσα στο κυρίως σώμα.

    2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη βίδα
    ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.

    Βάση φόρτισης 1. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης
    σε σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως ή υγρά
    μέρη. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που
    περισσεύει.

    eng

    esp

    fin

    gre

    arb

    ‫إخراج محتويات العبوة والتجميع‬
    .‫ قم برتكيب املقبض من خالل إدخاله برفق يف الجسم الرئييس‬.1

    ‫ استخدم مفكًا أو عملة‬.‫ أحكم تثبيت املقبض من خالل ربط مسامر القفل املرفق‬.2
    .‫معدنية‬

    ،‫ وضع قاعدة الشحن عىل سطح ثابت وأفقي بعيدًا عن مصادر الحرارة‬،‫ أدخل املحول يف مأخذ الكهرباء‬.1 ‫قاعدة الشحن‬
    ‫ توجد مساحة مجوفة أسفل قاعدة الشحن ميكن فيها لف الكابل يف حالة‬.‫ أو األماكن الرطبة‬،‫أو أشعة الشمس املبارشة‬
    .‫عدم استخدامه‬



  • Page 25

    25

    Charging ERGORAPIDO™
    The charging indicator will be lit with orange light when ERGORAPIDO™ is placed in the charging station. When
    ERGORAPIDO™ is fully charged, the charging indicator will blink slowly every minute.

    On ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged.
    If ERGORAPIDO™ is fully discharged, it requires approximately: 4h. For better battery performance, always keep
    ERGORAPIDO™ on charge when it is not being used.

    eng

    Aufladen des ERGORAPIDO™ Die Ladekontrollanzeige leuchtet orange, wenn der ERGORAPIDO™ in die Ladestation
    gestellt wird. Ein langsames Blinken der Ladekontrolllampe in Abständen von einer Minute bedeutet, dass der
    ERGORAPIDO™ vollständig geladen ist.

    Beim ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden
    LEDs angezeigt. 3 LEDs = vollständig geladen. Ist der ERGORAPIDO™ vollständig entladen, ergeben sich in etwa
    folgende Ladezeiten: 4 Std. Lassen Sie den ERGORAPIDO™ bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung
    zu verbessern.

    de

    Charge de l'ERGORAPIDO™
    Le voyant orange de charge s'allume lorsque l'ERGORAPIDO™ est placé sur le support de charge. Lorsque
    l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les minutes.

    Sur l'ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge. 3 voyants = batterie complètement
    chargée. Si l'ERGORAPIDO™ est complètement déchargé, il faudra environ 4 heures pour que la batterie soit complètement chargée.
    Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez toujours l'ERGORAPIDO™en charge lorsque vous ne l'utilisez pas.

    fra

    Caricamento di ERGORAPIDO™
    La spia di ricarica si illuminerà di arancioni quando ERGORAPIDO™ viene inserito nella stazione di ricarica. Quando
    ERGORAPIDO™ è completamente carico, la spia di ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto.

    Sul modello ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = carica completa.
    Se ERGORAPIDO™ è completamente scarico, saranno necessarie: 4 ore. Per un migliore rendimento delle batterie, tenere
    sempre ERGORAPIDO™ in carica quando non è in uso.

    ita

    Carga ERGORAPIDO™
    El indicador de carga se ilumina con una luz naranjas cuando se coloca ERGORAPIDO™ en la estación de carga. Cuando
    ERGORAPIDO™ está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada minuto.

    En ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa.
    Si ERGORAPIDO™ está completamente descargado, necesita aproximadamente: 4 h. Para un mejor rendimiento de la
    batería, mantenga siempre ERGORAPIDO™ cargándose cuando no lo esté utilizando.

    esp

    Carregar o ERGORAPIDO™
    O indicador de carregamento acende com a luz laranja quando o ERGORAPIDO™ está colocado na estação de
    carregamento. Quando o ERGORAPIDO™ está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente
    a cada minuto.

    Nos modelos ERGORAPIDO™ 14,4 V , 18 V, o número de luzes LED indica o nível de carga. Três LED = totalmente
    carregado. Se o ERGORAPIDO™ estiver totalmente descarregado, precisa de aproximadamente: 4 horas. Para obter o
    melhor desempenho da bateria, mantenha o ERGORAPIDO™ sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo.

    por

    ERGORAPIDO™ opladen
    Het indicatielampje voor opladen zal oranje gaan branden wanneer de ERGORAPIDO™ in het oplaadstation wordt
    geplaatst. Wanneer de ERGORAPIDO™ volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam elke
    minuut knipperen.

    Op de ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen.
    Indien de ERGORAPIDO™ helemaal leeg is, dan duurt het ongeveer: 4 uur. Plaats de ERGORAPIDO™ wanneer deze niet in
    gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het oplaadstation.

    ned

    Opladning af ERGORAPIDO™
    Den orange lampe lyser på opladningsindikatoren, når ERGORAPIDO™ er i ladestationen. Når ERGORAPIDO™ er helt
    opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert minut.

    På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED = fuldt opladet.
    Hvis ERGORAPIDO™ er helt afladet, kræves der ca.: 4 timer. For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade
    ERGORAPIDO™, når den ikke er i brug

    dan

    Å lade ERGORAPIDO™
    Ladeindikatoren blir tent med oransje lys når ERGORAPIDO™ er plassert i ladestasjonen. Når ERGORAPIDO™ er
    fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert minutt.

    På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V indikerer antallet LED-lys ladenivået. 3 LED = fulladet. Hvis ERGORAPIDO™ er helt utladet,
    tar det ca: 4t. For bedre batteriytelse bør du alltid ha ERGORAPIDO™ på lading når den ikke brukes.

    Ladda ERGORAPIDO™
    Laddningsindikatorn lyser med en orange lampa när ERGORAPIDO™ placeras i laddningsstationen. När ERGORAPIDO™
    är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta varje minut.

    På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ERGORAPIDO™ är helt
    urladdad måste det laddas cirka: 4 tim. Batteriet håller längre om du alltid sätter ERGORAPIDO™ på laddning när du inte
    använder den.

    sve

    ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen
    Latauksen merkkivalossa palaa oranssi valo, kun ERGORAPIDO™ on asetettu latausasemaan. Kun ERGORAPIDO™ on
    ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti minuutin välein.

    ERGORAPIDO™ 14,4 V , 18 V -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED-merkkivaloa =
    ladattu täyteen. Jos ERGORAPIDO™-laitteen akku on tyhjentynyt kokonaan, sen latausaika on: 4 h. Akun paremman
    suorituskyvyn takaamiseksi ERGORAPIDO™-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä.

    fin

    Φόρτιση της ERGORAPIDO™ Η ένδειξη φόρτισης ανάβει με πορτοκαλί χρώμα όταν η ERGORAPIDO™ τοποθετηθεί στη
    βάση φόρτισης. Όταν η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει αργά κάθε λεπτό.

    Στην ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V οι αριθμοί των λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο φόρτισης. 3 LED = πλήρης
    φόρτιση. Εάν η ERGORAPIDO™ είναι τελείως αποφορτισμένη, απαιτούνται περίπου: 4 ώρες. Για καλύτερη απόδοση των
    μπαταριών, αφήνετε πάντα την ERGORAPIDO™ να φορτίζεται όταν δεν χρησιμοποιείται.

    gre

    ERGORAPIDO™ ‫شحن مكنسة‬
    ‫ عند اكتامل شحن مكنسة‬.‫ يف قاعدة الشحن‬ERGORAPIDO™ ‫سييضء مؤرش الشحن ملبة برتقالية عند وضع مكنسة‬
    ‫ سيومض مؤرش الشحن ببطء كل دقيقة‬،ERGORAPIDO™

    ‫ = اكتمل الشحن يف حالة نفاد‬LED ‫ ملبات‬3 .‫ مستوى الشحن‬LED ‫ سيوضح عدد ملبات‬،14,4V , 18V ERGORAPIDO™ ‫يف مكنسة‬
    ‫ احرص دامئًا عىل ترك‬،‫ للحصول عىل أداء أفضل للبطارية‬.‫ فولت‬4 ‫ فإن عملية الشحن تستغرق حوايل‬،‫ متا ًما‬ERGORAPIDO™ ‫شحن مكنسة‬
    .‫ يف قاعدة الشحن يف حالة عدم االستخدام‬ERGORAPIDO™ ‫مكنسة‬

    nor

    arb



  • Page 26

    26

    A
    B

    Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle
    wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
    scratching sensitive floors and to ensure full cleaning performance.

    The wall unit can also be mounted on a wall.
    Separate it from the floor unit. Always ensure that
    the wall can withstand the weight of ERGORAPIDO™.

    Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings which is
    regulated with button B. 1. ERGORAPIDO™ will start on the high power mode. 2. For more silent cleaning and
    longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.

    Staubsaugen mit dem ERGORAPIDO™ Um Kratzer auf empfindlichen
    Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen,
    sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen
    Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.

    Die Wandeinheit kann auch an einer Wand befestigt
    werden. Dazu muss sie vom Bodenaufsteller getrennt
    werden. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen,
    dass die Wand das Gewicht des ERGORAPIDO™ tragen kann.

    Starten und stoppen Sie den ERGORAPIDO™ durch Drücken der EIN/AUS-Taste A. Der ERGORAPIDO™ hat
    zwei Leistungsstufen, die mit der Taste B gewählt werden. 1. In der hohen Leistungsstufe startet der
    ERGORAPIDO™ nicht. 2. Für leiseren Betrieb und längere Laufzeiten die Taste (B) erneut drücken, um das
    Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.

    fra

    Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’utiliser, vérifiez qu'il n'y a
    pas d'objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative afin
    d'éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite.

    L'élément mural peut également être installé seul sur
    un mur en enlevant le socle. Assurez-vous toujours
    que le mur peut supporter le poids de l'ERGORAPIDO™.

    Démarrez et arrêtez l'ERGORAPIDO™ en appuyant sur la touche Marche/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™ dispose
    de 2 niveaux de puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche « B ». 1. L'ERGORAPIDO™
    démarre en « mode puissance maximale ». 2. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois sur la
    touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ».

    ita

    Utilizzo di ERGORAPIDO™ Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi
    che le ruote dell’ugello e il rullo a spazzola siano puliti per evitare di
    graffiare i pavimenti delicati e garantire la massima prestazione di
    pulizia.

    L’unità da muro può essere montata anche su una
    parete. Separarla dall’unità da pavimento. Accertarsi
    sempre che la parete possa supportare il peso di
    ERGORAPIDO™.

    Accendere e spegnere ERGORAPIDO™ premendo il pulsante ON/OFF A. ERGORAPIDO™ dispone di 2
    regolazioni della potenza mediante il pulsante B. 1. ERGORAPIDO™ si avvierà nella modalità a potenza
    elevata. 2. Per una pulizia meno rumorosa e tempi di utilizzo più lunghi, premere ancora una volta il
    pulsante B per attivare la modalità “Silent”.

    esp

    Pasar el aspirador con ERGORAPIDO™ Antes de pasar el aspirador,
    compruebe que las ruedas del cepillo están libres de objetos punzantes
    para evitar arañar suelos delicados y garantizar una limpieza a pleno
    rendimiento.

    La unidad de pared también se puede montar en
    una pared. Debe separarla de la unidad de suelo.
    Asegúrese siempre de que la pared puede soportar
    el peso de ERGORAPIDO™.

    Inicie y detenga ERGORAPIDO™ al presionar la tecla A de ON/OFF. ERGORAPIDO™ dispone de dos ajustes de
    energía que se regula con la tecla B 1. ERGORAPIDO™ se iniciará en el modo de energía alto.
    2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B
    para activar el “modo silencioso”.

    por

    Aspirar com o ERGORAPIDO™ Antes de aspirar, certifique-se de que
    não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova para
    evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho
    na limpeza.

    A unidade de parede também pode ser montada
    numa parede separadamente da unidade de chão.
    Certifique-se de que o material da parede consegue
    suportar o peso do ERGORAPIDO™.

    Ligue e desligue o ERGORAPIDO™, premindo o botão ligar/desligar A. O ERGORAPIDO™ dispõe de duas
    definições de potência, as quais podem ser reguladas com o botão B. 1. O ERGORAPIDO™ liga no modo
    de potência elevada. 2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima o botão B
    mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.

    ned

    Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controleer voordat u gaat stofzuigen
    of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen
    scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren
    veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.

    De muureenheid kan ook op een muur gemonteerd
    worden. Scheid deze van de vloereenheid. Zorg altijd
    dat de muur het gewicht van de ERGORAPIDO™ aan
    kan.

    Zet de ERGORAPIDO™ aan en uit door op de toets aan/uit te drukken A. De ERGORAPIDO™ heeft twee 2
    vermogensinstellingen die geregeld worden met toets B 1. ERGORAPIDO™ start in de hoog vermogenstand. 2. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken en langer wilt kunnen stofzuigen, drukt u
    nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.

    dan

    Støvsugning med ERGORAPIDO™ Inden du støvsuger, skal du se
    efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe
    genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt
    rengøring.

    Vægenheden kan også monteres på en væg. Skil den
    fra gulvenheden. Ovebevis dig altid om, at væggen
    kan klare vægten af ERGORAPIDO™.

    Start, og stop ERGORAPIDO™ ved at trykke på tænd-/sluk-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
    styrkeindstillinger, som reguleres med knappen B 1. ERGORAPIDO™ starter på højeste styrke.
    2. For en mere lydsvag rengøring og længere drift skal du trykke én gang til på knappen B for at
    aktivere “Silent mode”.

    nor

    Støvsuging med ERGORAPIDO™ Før støvsuging må du kontrollere at
    hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander
    for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.

    Veggenheten kan også monteres på en vegg. Separer
    den fra gulvenheten. Pass alltid på at veggen tåler
    vekten av ERGORAPIDO™.

    Start og stopp ERGORAPIDO™ ved å trykke på På/Av-knappen A. ERGORAPIDO™ har to
    styrkeinnstillinger som er regulert med knapp B 1. ERGORAPIDO™ vil starte i høyeffekt-modusen.
    2. For mer stillegående rengjøring og lenger driftstid, trykker du på B-knappen en gang til for å
    aktivere “Stillemodus”.

    sve

    Dammsuga med ERGORAPIDO™ Innan du dammsuger ska du
    kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul
    och den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för
    att det ska bli helt rent.

    Väggenheten kan också monteras på en vägg.
    Separera den från golvenheten. Kontrollera alltid att
    väggen tål ERGORAPIDO™-dammsugarens vikt.

    Sätt på och stäng av ERGORAPIDO™ genom att trycka på ON/OFF-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
    effektlägen som regleras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ startar på det högre effektläget.
    2. Om du vill ha tystare rengöring och längre användningstid trycker du en gång till på knapp B för att
    aktivera “Tyst läge”.

    ERGORAPIDO™-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee
    tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä,
    jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho
    olisi maksimaalinen.

    Latausasema voidaan asentaa myös seinään. Erota
    se lattiayksiköstä. Varmista aina, että seinä kestää
    ERGORAPIDO™-laitteen painon.

    Käynnistä ja sammuta ERGORAPIDO™ painamalla virtakytkintä A. ERGORAPIDO™-laitteessa on kaksi
    tehoasetusta, joita säädetään painikkeella B. 1. ERGORAPIDO™ käynnistyy suurella tehotasolla.
    2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käyttöajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen
    hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.

    gre

    Σκούπισμα με την ERGORAPIDO™ Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε
    ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου
    και στη βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα
    και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον καθαρισμό.

    Η επιτοίχια μονάδα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε
    τοίχο. Χωρίστε την από την επιδαπέδια μονάδα. Πάντα να
    βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρατήσει το βάρος της
    ERGORAPIDO™.

    Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την ERGORAPIDO™, πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/
    απενεργοποίησης A. Η ERGORAPIDO™ έχει 2 ρυθμίσεις ισχύος οι οποίες επιλέγονται με το κουμπί Β 1. Η
    ERGORAPIDO™ ξεκινά σε λειτουργία υψηλής ισχύος. 2. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό και μεγαλύτερο διάστημα
    λειτουργίας, πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη λειτουργία».

    arb

    ERGORAPIDO™ ‫االستخدامم مكنسة‬
    ‫ تحقق من خلو عجالت الفوهة وأسطوانة الفرشاة من األجسام الحادة لتجنب‬،‫قبل الكنس‬
    .‫خدش األرضيات الحساسة وضامن أفضل أداء عند التنظيف‬

    eng

    de

    fin

    ‫ افصلها عن‬.‫ميكن أيضً ا تثبيت وحدة الحائط عىل الحائط‬
    ‫ تأكد دامئًا من إمكانية تحمل الحائط لوزن‬.‫وحدة األرضية‬
    .ERGORAPIDO™.‫مكنسة‬

    ERGORAPIDO™ ‫ وتتضمن مكنسة‬.”‫اإليقاف “أ‬/‫ وإيقافها بدفع زر التشغيل‬ERGORAPIDO™ ‫قم بتشغيل مكنسة‬
    .‫ يف وضع الطاقة العالية‬ERGORAPIDO™ ‫ ستبدأ مكنسة‬.1 .‫إعدادين للطاقة يتم تنظيمها من خالل الزر ب‬
    .”‫ اضغط عل الزر “ب” مرة ثانية لتنشيط “الوضع الصامت‬،‫ للتنظيف مبزيد من الهدوء والتشغيل لفرتة أطول‬.2



  • Page 27

    hich is
    ing and

    27
    1

    2

    3

    Vacuuming furniture, car seats etc. 1. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station and
    can also be´placed on the handle. 2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas difficult to reach. Attach
    the brush on the crevice nozzle for dusting. 3. Start/stop the hand unit by pushing the start button.

    BRUSHROLLCLEAN™ Technology ERGORAPIDO™ 110,8V with BRC, 14,4V with BRC and 18V models are equipped with
    BRUSHROLLCLEAN™ Technology – a function that helps to keep the brush roll free from hair and fibres. It is recommended
    to use this function once a week. For best results use the BRUSHROLLCLEAN™ function when ERGORAPIDO™ is fully charged.

    eng

    Reinigen von Möbeln, Autositzen usw. 1. Die Fugendüse und eine kleine Bürste werden in der Ladestation
    aufbewahrt und können auch am Griff angebracht werden. 2. Die Fugendüse erleichtert die Reinigung schwer
    zugänglicher Bereiche. Zum Abstauben die Bürste an der Fugendüse anbringen. 3. Das Handgerät durch Drücken der
    Starttaste ein- und ausschalten.

    ERGORAPIDO™ 10,8V mit BRC, 14,4V mit BRC und 18V Modelle sind mit BRUSHROLLCLEAN™-Technik ausgestattet.
    Diese Funktion hilft, die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern zu halten. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal
    pro Woche anzuwenden. Für optimale Ergebnisse verwenden Sie die BRUSHROLLCLEAN™- Funktion, wenn der
    ERGORAPIDO™ vollständig aufgeladen ist.

    de

    Aspiration du mobilier, des sièges auto, etc. Le suceur plat et la brosse meubles se rangent dans le support de
    charge, ou se fixent sur la poignée 1.Retirez l’aspirateur à main en appuyant sur les boutons de déverrouillage. 2. Fixez
    le suceur plat pour faciliter le nettoyage des zones difficiles à atteindre. Emboîtez la brosse meubles sur le suceur plat
    pour dépoussiérer. 3. Démarrez/arrêtez l’aspirateur à main en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.

    TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ Les modèles ERGORAPIDO 10,8 V avec BRC, 14,4 V avec BRC et 18 V sont
    équipés de la technologie BRUSHROLLCLEAN™, une fonction qui permet de retirer et d’aspirer les cheveux et les
    fibres coincés dans la brosse rotative. Il est conseillé d'utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat
    optimal, utilisez la fonction BRUSHROLLCLEAN ™lorsque l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé.

    fra

    Aspirazione su arredi, sedili dell’automobile, ecc. 1. L’ugello per fessure e la piccola spazzola sono situati
    nella stazione di ricarica e possono essere posizionati anche sull’impugnatura. 2. Agganciare l’ugello per fessure per
    facilitare le operazioni di pulizia nelle aree più difficili da raggiungere. Agganciare la spazzola sull’ugello per fessure
    per spolverare. 3. Accendere/spegnere l’unità portatile premendo il tasto di avvio.

    ERGORAPIDO™ da 10,8 V con BRC e i modelli da 14,4 V e da 18 V sono dotati di tecnologia BRUSHROLLCLEAN™: una
    funzione che consente di mantenere il rullo a spazzola libero da capelli e fibre. Si consiglia di usare questa funzione
    una volta la settimana. Per risultati ottimali, utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ quando ERGORAPIDO™ è
    completamente carico.

    ita

    Pasar el aspirador sobre muebles, asientos del coche, etc. 1. La boquilla de espacios estrechos y el cepillo
    pequeño se guardan en el soporte de carga y también se pueden colocar en el asa. 2. Ajuste la boquilla de espacios
    estrechos para aspirar en sitios de difícil alcance. Ajuste el cepillo en la boquilla para limpiar el polvo. 3. Inicie/detenga
    la unidad de mano al pulsar la tecla de inicio

    Los modelos de ERGORAPIDO™ 10,8 V com BRC, 14,4 V com BRC e 18 V disponen de la tecnología BRUSHROLLCLEAN™,
    una función que permite conservar el cepillo limpio de pelos y fibras. Se recomienda utilizar esta función una vez
    por semana. Para obtener mejores resultados utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ cuando ERGORAPIDO™ esté
    completamente cargado.

    esp

    Aspirar mobília, estofos de automóveis, etc. 1. O tubo para frestas e rodapés e a escova pequena são
    armazenados na estação de carregamento e também podem ser guardados na pega. 2. Coloque o tubo para frestas
    e rodapés para facilitar a limpeza de áreas de difícil acesso. Para limpar o pó, coloque a escova no tubo para frestas e
    rodapés. 3. Ligue/desligue a unidade portátil, premindo o botão ligar.

    Os modelos ERGORAPIDO™ de 10,8 V com BRC, 14,4 V com BRC e 18 V encontram-se equipados com a tecnologia
    BRUSHROLLCLEAN™, uma função que ajuda a manter o rolo-escova sem cabelos ou fibras. Recomendamos a
    utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSHROLLCLEAN™
    quando o ERGORAPIDO™ estiver totalmente carregado.

    por

    Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het mondstuk voor kieren en de kleine borstel zitten in het
    oplaadstation en kunnen ook vastgemaakt worden aan het hendel. 2. Maak het mondstuk voor kieren vast voor het
    schoonmaken van gebieden die niet makkelijk te bereiken zijn. Maak de borstel vast op het mondstuk voor kieren om
    af te stoffen. 3. Zet de handeenheid aan enuit door op de starttoets te drukken

    ERGORAPIDO™ 10,8V met BRC, 14,4V met BRC en 18VV modellen zijn voorzien van BRUSHROLLCLEAN™-technologie
    – een functie die ervoor zorgt dat de rolborstel vrij is van haren en vezels. Wij raden u aan deze functie een keer per
    week te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de BRUSHROLLCLEAN™- functie wanneer de ERGORAPIDO™
    volledig opgeladen is.

    ned

    Støvsugning af møbler, bilsæder osv. 1. Fugemundstykket og den lille børste opbevares i ladestationen og kan
    også placeres på håndtaget. 2. Sæt fugemundstykket i for at lette rengøringen af svært tilgængelige områder. Sæt
    børsten på fugemundstykket til støvsugningen. 3. Start/stop den håndholdte enhed ved at trykke på start-knappen

    ERGORAPIDO™ 10,8V med BRC, 14,4 V med BRC og 18V modellerne er forsynet med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi
    – en funktion, der hjælper med at holde børsterullen fri for hår og fibre. Det anbefales at bruge denne funktion
    en gang om ugen. Brug BRUSHROLLCLEAN ™- funktionen for at få de bedste resultater, når ERGORAPIDO™ er fuldt
    opladet.

    dan

    Støvsuging av møbler, bilseter osv. 1. Fugemunnstykket og den lille børsten oppbevares i ladestasjonen og kan
    også plasseres på håndenheten. 2. Fest fugemunnstykket for å gjøre det enklere å rengjøre områder som er vanskelig
    å nå. Fest børsten på fugemunnstykket for støvtørking. 3. Start/stopp den håndholdte enheten ved å trykke på
    start-knappen

    ERGORAPIDO™ 10,8V med BRC, 14,4V med BRC- och 18V-modeller er utstyrt med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi –
    en funksjon som bidrar til å holde børstevalsen fri for hår og fibre. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en
    gang i uken. Bruk BRUSHROLLCLEAN™ funksjonen når ERGORAPIDO™ er fulladet.

    nor

    Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunstycket och den lilla borsten förvaras i laddningsstationen men kan
    också placeras på handtaget. 2. Använd fogmunstycket vid rengöring av vinklar och vrår som är svåra att komma
    åt. Fäst borsten på fogmunstycket när du ska damma. 3. Tryck på startknappen för att sätta på och stänga av
    handenheten

    ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4V- och 18V-modeller är utrustade med BRUSHROLLCLEAN™-teknik – en funktion
    som hjälper till att hålla den roterande borsten fri från hår och fibrer. Vi rekommenderar att du använder den här
    funktionen en gång i veckan. För bästa resultat, använd BRUSHROLLCLEAN™ -funktionen när ERGORAPIDO™ är
    fulladdad.

    sve

    Kalusteiden, auton istuimien jne. imuroiminen 1. Rakosuulake ja pieni pölyharja säilytetään latausasemassa ja
    ne voidaan kiinnittää myös kahvaan. 2. Kiinnitä rakosuulake vaikeasti imuroitavien, ahtaiden alueiden helpompaa
    puhdistusta varten. Kiinnitä pölyharja rakosuulakkeeseen pölyn poistamista varten. 3. Käynnistä/sammuta
    käsikäyttöinen yksikkö painamalla käynnistyspainiketta.

    ERGORAPIDO™ 10,8 V BRC, 14,4 V BRC ja 18 V -malleissa on BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto, joka auttaa pitämään
    harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden
    tuloksien saavuttamiseksi BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa tulee käyttää ERGORAPIDO™-laitteen ollessa täyteen
    ladattu.

    Χρήση σε έπιπλα, καθίσματα αυτοκινήτου κ.λπ. 1. Η θέση αποθήκευσης του ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων
    και της μικρής βούρτσας είναι στη βάση φόρτισης ή στη λαβή. 2. Συνδέστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων για να
    διευκολύνετε τον καθαρισμό δυσπρόσιτων σημείων. Συνδέστε τη βούρτσα στο ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων για
    ξεσκόνισμα. 3. Εκκινήστε/τερματίστε τη λειτουργία της μονάδας χειρός πατώντας το κουμπί έναρξης λειτουργίας

    Τα μοντέλα ERGORAPIDO™ 10,8V με BRC, 14,4V με BRC και 18V διαθέτουν τεχνολογία BRUSHROLLCLEAN™– μια
    λειτουργία που συμβάλει στο να διατηρείται η βούρτσα-ρολό καθαρή, χωρίς τρίχες και ίνες. Συνιστάται να
    χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη
    λειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™ όταν η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως φορτισμένη.

    .‫ وميكن أيضً ا وضعهام يف املقبض‬،‫ يتم تخزين فوهة الفجوات والفرشاة الصغرية يف قاعدة الشحن‬.1 ‫ إلخ‬،‫ ومقاعد السيارة‬،‫كنس األثاث‬
    .‫ قم برتكيب فوهة الفجوات للتخلص من الغبار‬.‫ قم برتكيب فوهة الفجوات لتسهيل عملية تنظيف املناطق التي يصعب الوصول إليها‬.2
    .‫إيقاف الوحدة اليدوية من خالل دفع زر البدء‬/‫ قم بتشغيل‬.3

    ‫ فولت‬18‫ و‬،‫) فولت‬BRC( 4,14‫ و‬،)BRC( ‫ فولت املز َّودة بوظيفة تنظيف أسطوانة الفرشاة‬8,10 ‫ بجهد‬ERGORAPIDO™ ‫موديالت‬
    ‫ يوىص‬.‫ خلو أسطوانة الفرشاة من الشعر واأللياف‬.‫ وهي وظيفة تساعد يف الحفاظ عىل‬- BRUSHROLLCLEAN™ ‫تشتمل عىل تقنية‬
    ‫ عندما تكون مكنسة‬BRUSHROLLCLEAN™ ‫ استخدم وظيفة‬،‫ للحصول عىل أفضل النتائج‬.‫باستخدام هذه الوظيفة مرة واحدة أسبوعيًا‬
    ‫ مشحونة بالكامل‬ERGORAPIDO™

    fin

    gre

    arb



  • Page 28

    28

    eng

    1. Place ERGORAPIDO™ on a hard and even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ function on carpets. 2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and fibres are
    removed and then release the pedal. There will be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat the process. The BRUSHROLLCLEAN™ function stops automatically after 30 seconds, this is for safety
    reasons. If this happens please place the ERGORAPIDO™ back in the charging stand to make the BRC function work again.

    de

    1. Den ERGORAPIDO™ auf eine harte und ebene Oberfläche stellen. Die BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion nicht auf Teppichen verwenden. 2. Die BRUSHROLLCLEAN™-Fußtaste bei eingeschaltetem Staubsauger mit dem Fuß drücken. 5 Sekunden
    lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal. Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht
    vollständig entfernt worden sein, den Schritt noch einmal wiederholen. Die Reinigungsfunktion stoppt aus Sicherheitsgründen automatisch nach 30 Sekunden. In diesem Fall den ERGORAPIDO™ zurück in die Ladestation stellen, damit die
    BRC-Funktion wieder verwendet werden kann.

    fra

    1. Placez l'ERGORAPIDO™ sur une surface dure et plate. N'utilisez jamais la fonction BRUSHROLLCLEAN™ sur les tapis et moquettes.
    2. Appuyez avec le pied sur la pédale BRUSHROLLCLEAN™ le pied lorsque l'aspirateur est en marche. Maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes jusqu'à ce que les cheveux et les fibres aient été aspirés, puis relâchez la pédale. Vous entendrez un
    bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S'il reste des cheveux sur la brosse rotative, répétez l'opération.
    Pour des raisons de sécurité la fonction BRUSHROLLCLEAN™ s'arrête automatiquement au bout de 30 secondes. Si cela se produit, replacez l'ERGORAPIDO™ sur le support de charge pendant 10 minutes pour réinitialiser la fonction.

    ita

    1. Appoggiare ERGORAPIDO™ su una superficie rigida e liscia. Evitare di utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ sui tappeti. 2. Premere il pedale BRUSHROLLCLEAN™ con il piede quando l’aspirapolvere è acceso. Tenere il pedale premuto per 5
    secondi per rimuovere fibre e capelli e quindi rilasciare il pedale. Durante questo processo, l’apparecchiatura emette un rumore di taglio: è normale. Se nel rullo a spazzola rimangono impigliati dei capelli, ripetere la procedura. La funzione di
    pulizia del rullo a spazzola si arresta automaticamente dopo 30 secondi, per motivi di sicurezza. Se ciò dovesse succedere, riposizionare ERGORAPIDO™ nella stazione di ricarica per consentire alla funzione BRC di riprendere a funzionare.

    esp

    1. Coloque ERGORAPIDO™ sobre una superficie dura y estable. No utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ en moquetas. 2. Presione el pedal BRUSHROLLCLEAN™ con el pie con el aspirador encendido. Manténgalo 5 segundos hasta hacer
    desaparecer los pelos y fibras enredados y, a continuación, suelte el pedal. Oirá un ruido durante el corte, esto es normal. Si quedan pelos en el cepillo, repita el proceso. Por motivos de seguridad, la función de limpieza del cepillo se detiene
    automáticamente después de 30 segundos. En caso de que suceda esto, vuelva a colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga para que la función BRC vuelva a funcionar.

    por

    1. Coloque o ERGORAPIDO™ sobre uma superfície rígida e plana. Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ em alcatifas. 2. Ligue o aspirador e prima o pedal BRUSHROLLCLEAN™ com o pé. Mantenha-o premido durante cinco segundos para
    remover os cabelos e as fibras e liberte o pedal. Ouvirá um ruído de corte durante este processo, mas isso é normal. Repita o processo se o rolo-escova ainda tiver cabelos. Por motivos de segurança, a função de limpeza do rolo-escova pára
    automaticamente ao fim de 30 segundos. Se isto acontecer, volte a colocar o ERGORAPIDO™ na estação de carregamento para voltar a utilizar a função BRC.

    ned

    1. Plaats de ERGORAPIDO™ op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de BRUSHROLLCLEAN ™-functie niet op vloerbedekking. 2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSHROLLCLEAN™-pedaal. Houd het pedaal
    5 seconden ingedrukt totdat alle haren en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces hoort u een snijgeluid. Dit is normaal. Als er nog haren op de borstelrol zijn achtergebleven, herhaalt u het proces. Om
    veiligheidsredenen stopt de BRC-functie automatisch na 30 seconden . Plaats wanneer dit gebeurt de ERGORAPIDO™ weer in het oplaadstation zodat de BRC-functie weer werkt.

    dan

    1. Stil ERGORAPIDO™ på en hård og plan overflade. Brug ikke BRUSHROLLCLEAN ™-funktionen på tæpper. 2. Tryk på BRUSHROLLCLEAN ™-pedalen med foden, mens støvsugeren er tændt. Hold pedalen trådt ned i 5 sekunder, indtil hår og
    fibre er fjernet, og slip så pedalen. Der kan høres en skærende lyd under denne proces. Det er normalt. Gentag processen, hvis der stadig er hår på børsterullen. Børsterullens rengøringsfunktion stopper automatisk efter 30 sekunder af
    sikkerhedsgrunde. Hvis det sker, skal du sætte ERGORAPIDO™ tilbage i ladestanderen for at få BRC-funktionen til at virke igen.

    nor

    1. Plasser ERGORAPIDO™ på en hard og jevn overflate. Ikke bruk funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ på tepper. 2. Trykk inn BRUSHROLLCLEAN™-pedalen med foten mens støvsugeren er påslått. Hold den nede i 5 sekunder til hår og fibre er fjernet
    og slipp pedalen. Det vil være en skjæringsstøy under denne prosessen, men dette er helt normalt. Hvis det fortsatt er hår på børstevalsen, gjentar du prosessen. Rengjøringsfunksjonen for børstevalsen stopper automatisk etter 30 sekunder av
    sikkerhetsmessige grunner. Hvis dette skjer må du plassere ERGORAPIDO™ tilbake i ladestativet før BRC-funksjonen vil fungere igjen.

    sve

    1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa maton päällä. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä poljinta alhaalla 5 sekuntia, kunnes
    hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30
    sekunnin kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon aktivoimiseksi uudelleen.

    fin

    1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa mattoihin. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja
    kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin
    kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon käyttämiseksi uudelleen.

    gre

    arb

    1. Τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ επάνω σε μια σκληρή και επίπεδη επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ επάνω σε χαλιά. 2. Πατήστε το πεντάλ BRUSHROLLCLEAN™ με το πόδι σας, ενώ η σκούπα είναι
    ενεργοποιημένη. Κρατήστε πατημένο το πεντάλ για 5 δευτερόλεπτα μέχρι να αφαιρεθούν οι τρίχες και οι ίνες και μετά αφήστε το. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, θα υπάρξει μείωση του θορύβου. Αυτό είναι φυσιολογικό. Εάν
    παραμένουν τρίχες στη βούρτσα-ρολό, επαναλάβετε τη διαδικασία. Η λειτουργία καθαρισμού της βούρτσας-ρολό σταματάει αυτόματα μετά από 30 δευτερόλεπτα για λόγους ασφαλείας. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ στη
    βάση φόρτισης για να είναι εφικτή πάλι η λειτουργία BRC.
    .‫ عىل السجاد‬BRUSHROLLCLEAN™ ‫ ال تستخدم وظيفة‬.ٍ‫ عىل سطح صلب ومستو‬ERGORAPIDO™ ‫ ضع مكنسة‬.1
    ‫ تتوقف وظيفة‬.‫ فكرر العملية‬،‫ إذا تبقى شعر عىل أسطوانة الفرشاة‬.‫ وهذا أمر طبيعي‬،‫ ستسمع ضجيج القطع خالل هذه العملية‬.‫ ثم ارفع قدمك عن الدواسة‬،‫ ثوانٍ حتى يتم التخلص من الشعر واأللياف‬5 ‫ استمر يف الضغط ملدة‬.‫ بقدمك أثناء تشغيل املكنسة‬BRUSHROLLCLEAN™ ‫ اضغط عىل دواسة‬.2
    .‫) مرة أخرى‬BRC( ‫ إىل قاعدة الشحن حتى تعمل وظيفة تنظيف أسطوانة الفرشاة‬ERGORAPIDO™ ‫ أرجع مكنسة‬،‫ يف حالة حدوث ذلك‬.‫ ثانية ألغراض السالمة‬30 ‫تنظيف أسطوانة الفرشاة تلقائ ًيا بعد‬



  • Page 29

    a)
    *

    b)
    *

    c)

    29

    A

    Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ function might not be
    able to remove thicker threads, wires or fibres that are caught in
    the brush roll.

    Emptying of the dust container.
    a) Open the dust container by pressing the dust
    container button (A).

    b) Take out the filters by pressing the release
    buttons*. Take out the filters by pulling the tabs*.
    * Certain models only

    c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust
    container or filters in a dishwasher.

    Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder
    Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der
    BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion möglicherweise nicht entfernt
    werden können.

    Entleeren des Staubbehälters
    a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den
    Staubbehälter zu öffnen.

    b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter
    herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen,
    um die Filter herauszunehmen*.
    * Nur ausgewählte Modelle

    c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
    Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
    gereinigt werden.

    de

    Remarque : il est possible que la fonction BRUSHROLLCLEAN™
    ne puisse pas retirer les fils et fibres plus épais coincés dans la
    brosse rotative. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre « Comment
    enlever la brosse rotative ».

    Vidage du bac à poussière
    a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur
    les boutons (A).

    b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de
    déverrouillage*. Séparez les deux filtres en tirant sur
    les languettes.*
    * Certains modèles uniquement

    c) Videz le contenu dans une poubelle.
    Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lavevaisselle.

    fra

    Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™ potrebbe non essere in
    grado di rimuovere spaghi, fili o fibre spesse di tappeti, catturati
    nel rullo a spazzola durante il funzionamento.

    Svuotamento del contenitore della polvere.
    a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
    rispettivo pulsante (A)

    b) Estrarre i filtri premendo i pulsanti di sgancio*.
    Estrarre i filtri tirando le alette*.
    * Selon les modèles

    c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura.
    Mai lavare il contenitore della polvere o i filtri in
    lavastoviglie.

    ita

    Tenga en cuenta que es posible que la función BRUSHROLLCLEAN™
    no pueda eliminar hilos, alambre o fibras gruesas que se queden
    enganchados en el cepillo.

    Vaciado del recipiente de polvo.
    a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
    apertura (A).

    b) Extraiga los filtros pulsando las teclas de liberación*.
    Extraiga los filtros tirando de las pestañas*.
    *Solo para algunos modelos

    c) Vacíe el contenido en una papelera.
    Nunca lave en el lavavajillas el depósito ni los filtros de
    polvo.

    esp

    Tenha em atenção que a função BRUSHROLLCLEAN™ pode não
    conseguir remover fibras ou fios mais grossos que fiquem presos
    no rolo-escova.

    Esvaziar o recipiente do pó
    a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do
    recipiente do pó (A).

    b) Retire os filtros, premindo os botões de libertação*.
    Pressione as patilhas para retirar os filtros*.
    *Apenas alguns modelos.

    c) Esvazie o conteúdo para um caixote do lixo.
    Nunca lave o depósito do pó ou os filtros numa máquina
    de lavar loiça.

    por

    Houd er rekening mee dat met de BRUSHROLLCLEAN™-functie
    mogelijk geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de
    borstelrol vastzitten, kunnen worden verwijderd.

    De stofcontainer legen.
    a) Open de stofcontainer door op de
    stofcontainerknop (A) te drukken.

    b) Verwijder de filters door op de
    ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijder de
    filters door aan de lipjes te trekken*.
    * Alleen bepaalde modellen

    c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
    De stofcontainer en filters mogen nooit in een
    afwasautomaat worden schoongemaakt.

    ned

    Bemærk, at funktionen BRUSHROLLCLEAN™ muligvis ikke kan
    fjerne tykkere tråde, ledningsstykker eller fibre, som er viklet
    ind i børsterullen.

    Tømning af støvbeholderen.
    a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på
    knappen (A ) på støvbeholderen.

    b) Tag filtrene ud ved at trykke på udløserknapperne*.
    Tag filtrene ud ved at trække i fligene*.
    *Kun visse modeller

    c) Tøm indholdet i en affaldsspand.
    Vask aldrig støvbeholderen eller filtrene i en
    opvaskemaskine.

    dan

    Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ ikke er
    i stand til å fjerne tykke tråder, ledninger eller fibre som sitter
    fast på børsten.

    Tømming av støvbeholderen.
    a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
    støvbeholderknappen (A).

    b) Ta ut filtrene ved å trykke på utløserknappene*.
    Ta ut filtrene ved å trekke i tappene*.
    *Kun utvalgte modeller

    c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
    Vask aldri støvbeholderen eller filtrene i en
    oppvaskmaskin.

    nor

    Observera att BRUSHROLLCLEAN™-funktionen kanske inte klarar
    av att ta bort grova trådar, snören eller tjocka mattfibrer som
    fastnat i den roterande borsten.

    Töm dammbehållaren.
    a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på
    dammbehållarknappen (A).

    b) Ta ut filtren genom att trycka på spärrknapparna*.
    Ta ut filtren genom att dra i flikarna*.
    * Endast på vissa modeller

    c) Töm dammbehållaren i soptunnan.
    Diska aldrig dammbehållaren eller filtren i diskmaskin.

    Huomaa, että BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei välttämättä
    poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja
    tai kuituja.

    Pölysäiliön tyhjentäminen.
    a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön
    painiketta (A).

    b) Poista suodattimet painamalla
    vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet
    kielekkeistä vetämällä*.
    * Vain tietyt mallit

    c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
    Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
    astianpesukoneessa.

    fin

    Ας σημειωθεί ότι η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ ενδέχεται να
    μην μπορεί να αφαιρέσει παχιές κλωστές, σύρματα ή ίνες που έχουν
    εγκλωβιστεί στη βούρτσα-ρολό.

    Άδειασμα του δοχείου σκόνης.
    α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί
    δοχείου σκόνης (A).

    β) Αφαιρέστε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
    απασφάλισης*. Αφαιρέστε τα φίλτρα τραβώντας τις
    προεξοχές*.
    * Μόνο σε ορισμένα μοντέλα

    γ) Αδειάστε το περιεχόμενο σε κάδο απορριμμάτων.
    Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε
    πλυντήριο πιάτων.

    gre

    BRUSHROLLCLEAN™ ‫يرجى مالحظة أنه رمبا يتعذر عىل وظيفة‬
    .‫ أو األلياف السميكة املنحرشة يف أسطوانة الفرشاة‬،‫ أو األسالك‬،‫إزالة الخيوط‬

    .‫تفريغ حاوية الغبار‬
    ‫أ) أخرج حاوية الغبار من خالل الضغط عىل أزرار حاوية‬
    .)‫الغبار (أ‬

    *‫ب) أخرج الفالتر بالضغط عىل أزرار التحرير‬
    .*‫أخرج الفالتر عن طريق سحب األلسنة‬
    ‫*موديالت معينة فقط‬

    ‫ ال تغسل مطلقًا حاوية الغبار أو‬.‫ج) أفرغ املحتويات إىل سلة املهمالت‬
    ‫الفالتر يف غسالة األطباق‬

    eng

    sve

    arb



  • Page 30

    30
    *

    *

    B

    Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
    from the inner filter. Repeat 5 times.
    Certain models only

    Cleaning the filters. (Recommended every 5th emptying). Take out both filters
    by pressing the release buttons*. Take out the filters by pulling the tabs*.
    * Certain models only

    Separate both filters.

    de

    Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um
    Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
    Nur ausgewählte Modelle

    Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen).
    Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie
    an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*.
    * Nur ausgewählte Modelle

    Die Filter trennen.

    fra

    Nettoyage rapide du filtre intérieur*. (Il est recommandé de le faire à chaque fois
    que le bac est vidé). Enlevez le bac à poussière. Tirez la tige de nettoyage du filtre
    (B)* jusqu'à la butée puis relâchez-la pour secouer la poussière se trouvant sur le
    filtre intérieur. Répétez cette opération 5 fois. * Selon les modèles

    Nettoyage des filtres (Recommandé toutes les 5 vidages du bac) Sortez
    les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.*
    * Selon les modèles

    Séparez les deux filtres en tirant sur les languettes.

    ita

    Tirare l’asta di pulizia del filtro (B) fino a finecorsa e rilasciarla per eliminare
    la polvere dal filtro interno. Ripetere l’operazione 5 volte.
    Presente solo su alcuni modell

    Pulizia dei filtri. (Consigliata a ogni quinto svuotamento).
    Estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di sgancio*. Estrarre i filtri
    tirando le alette*.
    * Presente solo su alcuni modell

    Separare i filtri.

    esp

    Tire de la varilla de limpieza del filtro (B) hasta el extremo y suéltela para
    eliminar el polvo del filtro interior. Repita este procedimiento cinco veces.
    Solo para algunos modelos

    Limpieza de los filtros. (Recomendada en cada cinco vaciados del depósito).
    Extraiga ambos filtros pulsando las teclas de liberación*. Extraiga los filtros
    tirando de las pestañas*.
    *Solo para algunos modelos

    Separe ambos filtros.

    por

    Puxe a haste de limpeza do filtro (B) até à posição final e liberte-a para
    remover o pó do filtro interior. Repita cinco vezes.
    Apenas alguns modelos

    Limpar os filtros. (recomendável a cada cinco esvaziamentos)
    Retire ambos os filtros, premindo os botões de libertação*. Pressione as
    patilhas para retirar os filtros*.
    *Apenas alguns modelos.

    Separe os dois filtros.

    ned

    Trek het reinigingsstaafje van het filter (B) naar de eindstand en laat deze los
    om stof uit het binnenfilter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.
    Alleen bepaalde modellen

    De filters schoonmaken. (Aanbevolen na 5 keer legen.)
    Verwijder beide filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken*.
    Verwijder de filters door aan de lipjes te trekken*.
    * Alleen bepaalde modellen

    Haal beide filters uit elkaar.

    dan

    Træk filterrengøringsstangen (B) til endeposition, og frigør den for at fjerne
    støvet fra det indvendige filter. Gentag 5 gange.
    Alleen bepaalde modellen

    Rengøring af filtrene. (Anbefales efter hver 5. tømning).
    Tag begge filtre ud ved at trykke på udløserknapperne*. Tag filtrene ud ved
    at trække i fligene*.
    *Kun visse modeller

    Adskil de to filtre.

    nor

    Trekk filterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å fjerne støv
    fra det indre filteret. Gjenta 5 ganger.
    Kun utvalgte modeller

    Rengjøre filtrene. (Anbefalt for hver femte tømming).
    Ta ut begge filtrene ved å trykke på utløserknappene*.
    Ta ut filtrene ved å trekke i tappene*.
    *Kun utvalgte modeller

    Ta begge filtrene fra hverandre.

    sve

    Dra filterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta
    bort damm från innerfiltret. Upprepa 5 gånger.
    Endast på vissa modeller

    Rengöra filtren. (Rekommenderas var femte tömning).
    Ta ut båda filtren genom att trycka på spärrknapparna*. Ta ut filtren genom
    att dra i flikarna*.
    * Endast på vissa modeller

    Separera båda filtren.

    Vedä suodattimen puhdistusvarren jousi (B) ääriasentoon ja vapauta se
    irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
    Vain tietyt mallit

    Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides
    tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla
    vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*.
    * Vain tietyt mallit

    Erota suodattimet.

    Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της
    και απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό
    φίλτρο. Επαναλάβετε 5 φορές.
    Μόνο σε ορισμένα μοντέλα

    Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστάται κάθε 5η φορά που αδειάζετε
    το δοχείο σκόνης). Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
    απασφάλισης*. Αφαιρέστε τα φίλτρα τραβώντας τις προεξοχές*.
    * Μόνο σε ορισμένα μοντέλα

    Χωρίστε τα δύο φίλτρα.

    eng

    fin

    gre

    arb

    .‫ وحرره إلزالة الغبار من الفلرت الداخيل‬،‫اسحب قضيب تنظيف الفلرت (ب) إىل موضعه الطريف‬
    .‫ مرات‬5 ‫كرر ذلك‬
    ‫موديالت معينة فقط‬

    ‫أخرج كال الفلرتين بالضغط عىل‬.)‫ مرات تفريغ للغبار‬5 ‫ (يوىص بتنظيفه كل‬.‫تنظيف الفالتر‬
    .*‫ أخرج الفالتر عن طريق سحب األلسنة‬.‫أزرار التحرير‬
    ‫*موديالت معينة فقط‬

    .‫افصل كال الفلرتين‬



  • Page 31

    31
    12
    9

    3
    6

    Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using any
    detergents. (never use the dishwasher or washing machine)

    Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.
    Make sure that the filter parts are completely dried before putting them
    back into the cleaner.

    IMPORTANT - FILTER CLEANING!
    The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning
    performance

    eng

    Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel
    verwenden.
    (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)

    Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
    Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den
    Staubsauger eingesetzt werden.

    FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
    Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung
    zu erzielen.

    de

    Rincez soigneusement les filtres à l'eau tiède, sans détergent. (N'utilisez
    jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)

    Secouez-les pour extraire l'excédent d'eau et laissez-les sécher pendant 12
    heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge).
    Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les remettre en
    place dans l'aspirateur.

    IMPORTANT : NETTOYAGE DU FILTRE!
    Les filtres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des
    performances de nettoyage optimales.

    fra

    Facendo attenzione, risciacquare i filtri separatamente in acqua tiepida
    senza utilizzare detersivi.
    (mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)

    Scuotere i filtri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per
    almeno 12 ore.
    Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli
    nell’aspirapolvere.

    IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI!
    Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i filtri a
    intervalli regolari.

    ita

    Enjuague cuidadosamente las piezas del filtro con agua templada sin utilizar
    detergentes.
    (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)

    Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12 h como mínimo.
    Cerciórese de que los filtros estén completamente secos antes de volver a
    instalarlos en el aspirador.

    IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
    Debe limpiar los filtros a intervalos regulares para garantizar que obtiene un
    buen rendimiento de limpieza.

    esp

    Enxagúe as peças dos filtros com cuidado em água morna e sem qualquer
    detergente.
    (Nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa.)

    Agite os filtros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo
    menos, 12 horas.
    Certifique-se de que as peças dos filtros estão completamente secas antes de
    voltar a colocá-las no aspirador.

    IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!
    É necessário limpar os filtros a intervalos regulares para garantir o máximo
    desempenho na limpeza.

    por

    Spoel de filteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder
    schoonmaakmiddelen.
    (gebruik nooit een afwasautomaat of een wasautomaat)

    Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
    Zorg dat de filteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de
    stofzuiger plaatst.

    BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
    De filters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge
    schoonmaakprestaties te verzekeren.

    ned

    Skyl forsigtigt filterdelene under lunkent vand uden brug af
    rengøringsmidler.
    (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)

    Ryst dem godt for at fjerne overskydende vand og lad dem tørre i mindst
    12 timer.
    Sørg for, at filterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i
    støvsugeren igen.

    VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER!
    Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse

    dan

    Skyll filterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler.
    (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)

    Rist for å fjerne overflødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
    Pass på at filterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.

    VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
    Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse

    nor

    Skölj filterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda
    diskmedel.
    (stoppa dem aldrig i diskmaskinen eller i tvättmaskinen)

    Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
    Se till att filterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i
    dammsugaren.

    VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
    Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög
    rengöringsprestanda

    sve

    Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita.
    (Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa)

    Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin
    ajaksi.
    Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne
    takaisin pölynimuriin.

    TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
    Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon
    varmistamiseksi

    fin

    Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς να
    χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά.
    (μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων)

    Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν
    για τουλάχιστον 12 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν
    στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους στη σκούπα.

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
    Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διαστήματα για να
    εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού

    gre

    .‫اشطف أجزاء الفالتر بعناية تحت املاء الفاتر دون استخدام أي منظفات‬
    )‫(ال تستخدم مطلقًا غسالة األطباق أو غسالة املالبس‬

    .‫ ساعة عىل األقل‬12 ‫ واتركها تجف ملدة‬،‫هز الفالتر للتخلص من املاء الزائد‬
    .‫تأكد من جفاف أجزاء الفالتر متا ًما قبل إعادتها إىل املكنسة‬

    !‫مهم – تنظيف الفلرت‬
    ‫يجب تنظيف الفالتر بفواصل زمنية منتظمة لضامن األداء العايل عند التنظيف‬

    arb



  • Page 32

    32

    Cleaning the hose and air channel
    Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. Remove any object that can be blocking the airflow in
    the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.

    Cleaning the wheels
    If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a flat screwdriver.

    de

    Reinigen von Schlauch und Luftkanal
    Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus
    dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.

    Reinigen der Räder
    Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem flachen Schraubendreher abnehmen.

    fra

    Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
    Détachez la partie supérieure du tube flexible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le flux
    d'air dans le tube flexible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place.

    Nettoyage des roulettes
    Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un
    tournevis plat.

    ita

    Pulizia del tubo e del canale per l’aria
    Staccare il tubo dietro l’ugello dal suo collegamento superiore. Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il flusso
    d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.

    Pulizia delle ruote
    Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto.

    esp

    Limpieza del tubo y el canal de aire
    Afloje el tubo detrás del cepillo de la conexión superior. Retire los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o
    en el canal de aire hasta el depósito de polvo y vuelva a colocar el tubo.

    Limpieza de las ruedas
    Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un destornillador de punta plana.

    por

    Limpar o tubo e o canal de ar
    Liberte o tubo do respectivo encaixe superior, atrás da escova. Remova todos os objectos que estejam a bloquear o
    fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao depósito do pó e volte a encaixar o tubo.

    Limpar as rodas
    Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado, utilizando uma chave de fendas.

    ned

    De slang en het luchtkanaal reinigen
    Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de
    slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.

    De wielen schoonmaken
    Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een
    platte schroevendraaier

    dan

    Rengøring af slangen og luftkanalen
    Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. Fjern eventuelle genstande, som kan blokere
    luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.

    Rengøring af hjul
    Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en flad
    skruetrækker

    nor

    Rengjøre slangen og luftkanalene
    Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i
    slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake.

    Rengjøre hjulene
    Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, fjerner du dem forsiktig med en flat skrutrekker

    sve

    Rengöra slangen och luftkanalen
    Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. Ta bort allt som kan blockera luftflödet i slangen eller
    luftkanalen till dammkoppen och sätt tillbaka slangen.

    Rengöra hjulen
    Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du bort dem försiktigt med en flatskruvmejsel.

    Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
    Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset
    tukokset ja aseta letku takaisin paikoilleen.

    Pyörien puhdistaminen
    Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasapäisellä ruuvimeisselillä

    Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού
    Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του. Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που
    μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε
    το σωλήνα στη θέση του.

    Καθαρισμός των τροχών
    Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα
    κατσαβίδι με επίπεδη μύτη

    eng

    fin

    gre

    arb

    ‫تنظيف الخرطوم وقناة الهواء‬
    ‫ وأعد‬،‫ قم بإزالة أي جسم قد يعيق تدفق الهواء يف الخرطوم أو قناة الهواء إىل كأس الغبار‬.‫قم بفك الخرطوم خلف الفوهة من وصلته العلوية‬
    .‫تركيب الخرطوم‬

    ‫تنظيف العجالت‬
    .‫ فقم بإزالتها برفق باستخدام مفك مسطح الرأس‬،‫إذا لزم تنظيف العجالت أو انحرش بها يشء ما‬



  • Page 33

    33
    Indication lights-normal operation

    What does it mean?

    What to do?

    14,4V - 18V version (Li-Ion battery) :

    3 lights = Battery capacity is still good > 75 % left

    OK

    1 – 3 Orange lights during operation

    2 lights = Battery capacity is still good > 25 % left

    OK

    1 light = ERGORAPIDO™ will stop in a few minutes.

    Finish cleaning + charge ERGORAPIDO™

    Orange light when placed in the charging
    stand

    No problem - ERGORAPIDO™ is being charged

    OK

    Orange light blinks once every minute in the
    charging stand .

    No problem –ERGORAPIDO™ is fully charged.

    We recommend to keep ERGORAPIDO™ in
    the charging stand after using it.

    Warning lights (14,4V - 18V Li-Ion Version Only)

    What is the problem

    What to do?

    Orange light blinking + product stops

    Battery is empty

    Charge ERGORAPIDO™.

    Red light - blinking

    The brush roll is jammed.

    Remove the brush roll and clean it
    manually

    Red + Orange light blinking +
    BRUSHROLLCLEAN ™ function does not work +
    headlights are turned OFF

    The BRUSHROLLCLEAN ™ function has been used for too
    long time.

    Place ERGORAPIDO™ in the charging
    stand for 10 minutes to reset the function.

    RED light – constant + ERGORAPIDO™ stops

    ERGORAPIDO™ is overheated

    Clean the filters . Check the hose and
    nozzle for blockages. If this does not help,
    please contact a service station.

    eng

    de

    fra

    ita
    NOTE! The ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) does not have LED at normal usage. The LED is only lit when charging.

    esp
    Kontrolllampen – Normalbetrieb

    Bedeutung

    Vorgehensweise

    14,4V - 18V-Version (Li-Ion-Akku):

    3 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 75 %

    OK

    1 – 3 LEDs leuchten während des Betriebs orange

    2 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 25 %

    OK

    1 LED = Akkukapazität des ERGORAPIDO™ reicht nur noch
    für wenige Minuten.

    Reinigung fortsetzen + den
    ERGORAPIDO™ laden

    LED leuchtet orange, wenn sich das Gerät in
    der Ladestation befindet

    Kein Problem - der ERGORAPIDO wird aufgeladen

    OK

    LED blinkt ein Mal pro Minute orange, wenn
    sich das Gerät in der Ladestation befindet.

    Kein Problem – der ERGORAPIDO™ ist vollständig geladen.

    Wir empfehlen, den ERGORAPIDO™ nach
    dem Gebrauch in der Ladestation zu
    lassen.

    Warnlampen (nur 14,4V - 18V Li-Ion-Version)

    Problembeschreibung

    Vorgehensweise

    LED blinkt orange + das Gerät geht aus

    Akku ist leer

    Den ERGORAPIDO™ laden

    LED blinkt rot

    Die Bürstenrolle ist blockiert.

    Bürstenrolle herausnehmen und manuell
    reinigen

    sve

    LEDs blinken rot + orange +
    BRUSHROLLCLEAN™ funktioniert nicht +
    Düsenleuchten sind AUS

    Die Funktion BRUSHROLLCLEAN™ war zu lange in Betrieb.

    Den ERGORAPIDO™ 10 Minuten in der
    Ladestation lassen, damit die Funktion
    wieder zur Verfügung steht.

    fin

    LED leuchtet konstant ROT + der
    ERGORAPIDO™ geht aus

    Der ERGORAPIDO™ ist überhitztFilter reinigen.

    Prüfen, ob Schlauch oder Düse blockiert
    sind. Wenn das Problem weiterhin
    besteht, Kundendienst kontaktieren

    gre

    HINWEIS Beim ERGORAPIDO™ 108V (Li-Ion) leuchtet die LED im Normalbetrieb nicht. Die LED leuchtet nur beim Laden

    por

    ned

    dan

    nor

    arb



  • Page 34

    34
    Voyants - fonctionnement normal

    Que signifient-ils ?

    Que faire ?

    Modèle 14,4 V - 18 V (batterie au lithium-ion) :

    3 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
    de 75 %

    OK

    1 à 3 voyants orange durant le fonctionnement

    2 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
    de 25 %

    OK

    1 voyant = l'ERGORAPIDO™ va s'arrêter dans quelques minutes.

    Terminez le nettoyage + chargez
    l'ERGORAPIDO™

    Voyant orange lorsqu'il est placé sur le socle de charge

    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    dan

    fin

    gre

    arb

    Voyant orange clignotant une fois toutes les
    minutes lorsqu'il est sur le socle de charge.

    Aucun problème –l'ERGORAPIDO™ est entièrement chargé.

    Voyants d'avertissement (version 14,4 V - 18 V Li-Ion
    uniquement)

    Quel est le problème ?

    Que faire ?

    Voyant orange clignotant + l'appareil s'arrête

    La batterie est vide

    Rechargez l'ERGORAPIDO™.

    Voyant rouge - clignotant

    La brosse rotative est bloquée.

    Retirez la brosse rotative et nettoyez-la à la
    main

    Voyant rouge + Orange clignotants + fonction
    BRUSHROLLCLEAN™ ne fonctionnant pas +
    voyants avant éteints

    La fonction BRUSHROLLCLEAN™ a été utilisée trop longtemps.

    Placez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de
    charge pendant 10 minutes pour réinitialiser
    la fonction.

    l'ERGORAPIDO™ a surchauffé

    Nettoyez les filtres. Vérifiez que rien
    n’obstrue le tuyau ni la brosse. Si cela ne
    résout pas le problème, veuillez contacter le
    service après-vente

    REMARQUE : Le voyant de l'Ergorapido aux 10,8 V (Li-Ion) ne s'allume pas en temps normal. Le voyant s'allume uniquement lorsque l'appareil est en charge.

    ned

    sve

    OK
    Nous vous recommandons de laisser
    l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge après
    l'avoir utilisé.

    Voyant ROUGE – constant + l'ERGORAPIDO™
    s'arrête

    por

    nor

    Aucun problème - l'ERGORAPIDO est en cours de chargement

    1

    Spie - funzionamento normale

    Cosa significa?

    Cosa fare?

    Versione da 14,4 V - 18 V (batteria agli ioni di litio):

    3 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua
    del 75%

    OK

    1 - 3 Spie arancioni durante il funzionamento

    2 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua
    del 25 %

    OK

    1 spia = ERGORAPIDO™ sta per spegnersi.

    Conclusione della pulizia e ricarica di
    ERGORAPIDO™

    Spia arancione quando viene collegato al
    caricabatterie

    Nessun problema: ERGORAPIDO è in carica

    OK

    La spia arancione del caricabatterie lampeggia
    ogni minuto.

    Nessun problema: ERGORAPIDO™ è completamente carico.

    Dopo l'utilizzo, è consigliabile tenere
    ERGORAPIDO™ collegato al caricabatterie.

    Luci di avvertimento (solo nella versione
    14,4 V - 18 V agli ioni di litio)

    Qual è il problema?

    Cosa fare?

    Spia arancione lampeggiante + arresto del
    prodotto

    Batteria scarica

    Ricaricare ERGORAPIDO™.

    Spia rossa lampeggiante

    Il rullo a spazzola si è inceppato.

    Estrarre il rullo a spazzola e pulirlo
    manualmente

    Spia rossa + arancione lampeggiante + funzione
    BRUSHROLLCLEAN™ non funzionante + luci
    spente

    La funzione BRUSHROLLCLEAN™ è stata utilizzata troppo a
    lungo.

    Collegare ERGORAPIDO™ al caricabatterie
    per 10 minuti per ripristinare il
    funzionamento.

    Spia ROSSA costante + arresto di ERGORAPIDO™

    ERGORAPIDO™ si è surriscaldato

    Pulire i filtri. Controllare se il tubo e l'ugello
    sono ostruiti. Se il problema non si risolve,
    contattare il centro di assistenza.

    NOTA! ERGORAPIDO™ con 10,8 V (Li-Ion) non dispone di spie LED durante il funzionamento normale. La spia LED si accende solamente quando in carica.



  • Page 35

    35
    Luces indicadoras – funcionamiento normal

    Significado

    Cómo proceder

    Versión de 14,4 V - 18 V (batería de iones de litio):

    3 luces = capacidad de batería correcta > 75 %

    OK

    1 – 3 Luces naranjas durante el funcionamiento

    2 luces = capacidad de batería correcta > 25 %

    OK

    1 luz = ERGORAPIDO™ se detiene en unos minutos.

    Termine de limpiar + cargue ERGORAPIDO™

    Luz naranja en el soporte de carga

    Sin problemas - ERGORAPIDO se está cargando

    OK

    Luz naranja intermitente una vez por minuto en el
    soporte de carga.

    Sin problema - ERGORAPIDO™ totalmente cargado.

    Recomendamos colocar ERGORAPIDO™ en
    el soporte de carga después de usarlo.

    Luces de advertencia (sólo versión de 14,4 V - 18 V
    iones de litio)

    Problema

    Cómo proceder

    Luz naranja intermitente + el producto se para

    La batería está vacía

    Cargue ERGORAPIDO™.

    Luz roja intermitente

    El rodillo de cepillo está atascado.

    Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a
    mano

    Luz intermitente roja + naranja + la función
    BRUSHROLLCLEAN™ no se activa + luces
    apagadas

    Se ha utilizado la función BRUSHROLLCLEAN™ demasiado
    tiempo.

    Coloque ERGORAPIDO™ en el soporte de
    carga durante 10 minutos para reiniciar la
    función.

    de

    fra

    ERGORAPIDO™ recalentado

    Limpie los filtros. Compruebe si hay
    obstrucciones en el tubo y la boquilla.
    Si no sirve, póngase en contacto con el
    servicio técnico.

    Luz ROJA - fija + ERGORAPIDO™ se para

    eng

    ita

    NOTA ERGORAPIDO™ con 10,8 V (Li-Ion) no dispone de luces LED durante el uso normal. Las luces LED solo se encienden durante la carga.

    esp
    Luzes indicadoras – funcionamento normal

    O que significa?

    O que fazer?

    Versão de 14,4 V - 18 V (bateria de iões de lítio):

    3 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 75% restantes.

    OK

    1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento

    2 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 25% restantes.

    OK

    1 Luz = O ERGORAPIDO™ vai parar dentro de alguns minutos.

    Termine a limpeza + carregue o
    ERGORAPIDO™.

    Sem problema - O ERGORAPIDO está a carregar.

    OK

    Sem problema – O ERGORAPIDO™ está totalmente carregado.

    Recomendamos que o ERGORAPIDO™
    fique no suporte de carregamento após a
    utilização.

    Luz laranja quando colocado no suporte de
    carregamento
    Luz laranja a piscar uma vez por minuto no
    suporte de carregamento

    Luzes de aviso (apenas versão 14,4 V - 18 V de iões
    de lítio)

    Qual é o problema?

    O que fazer?

    Luz laranja a piscar + produto pára

    A bateria está sem carga.

    Carregue o ERGORAPIDO™.

    Luz vermelha - a piscar

    O rolo-escova está encravado.

    Remova o rolo-escova e limpe-o à mão

    Luz laranja + vermelha a piscar + a função
    BRUSHROLLCLEAN™ não funciona + luzes
    dianteiras desligadas

    A função BRUSHROLLCLEAN™ foi utilizada demasiado tempo.

    Coloque o ERGORAPIDO™ no suporte de
    carregamento durante 10 minutos para
    reinicializar a função.

    Luz VERMELHA – constante + ERGORAPIDO™ pára

    O ERGORAPIDO™ sobreaqueceu.

    Limpe os filtros. Verifique se há obstruções
    no tubo ou na escova. Se isso não ajudar,
    contacte a assistência técnica.

    NOTA: O ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) não apresenta LED durante a utilização normal. O LED só se acende durante o carregamento.

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb



  • Page 36

    36
    Indicatielampjes - normale werking

    Wat betekent het?

    Wat te doen?

    14,4V - 18V versie (li-ion batterij) :

    3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75 %
    resterend

    OK

    1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking

    2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25%
    resterend

    OK

    1 lampje = ERGORAPIDO™ stopt over een paar minuten.

    Rond het stofzuigen af en laad de
    ERGORAPIDO™ op

    Oranje lampje bij plaatsing in het laadstation

    Geen probleem, de ERGORAPIDO wordt opgeladen

    OK

    Oranje lampje knippert eenmaal per minuut in
    het laadstation.

    Geen probleem –ERGORAPIDO™ is volledig opgeladen.

    We raden u aan de ERGORAPIDO™ na
    gebruik in het laadstation te laten staan.

    Waarschuwingslampjes (alleen 14,4V - 18V
    li-ion-versie)

    Wat is het probleem?

    Wat moet u doen?

    Oranje lampje knippert + product stopt

    Batterij is leeg

    Laad de ERGORAPIDO™ op.

    Rood lampje - knippert

    De borstelrol zit vast

    Verwijder de borstelrol en maak deze
    handmatig schoon

    Rood + Oranje lampje knippert +
    BRUSHROLLCLEAN™-functie werkt niet +
    koplampen zijn UIT

    De BRUSHROLLCLEAN™-functie is te lang achter elkaar
    gebruikt.

    Plaats de ERGORAPIDO™ 10 minuten
    in het oplaadstation om de functie te
    resetten.

    ROOD lampje - constant + ERGORAPIDO™
    stopt

    ERGORAPIDO™ is oververhit

    Reinig de filters. Controleer de slang en
    het mondstuk op blokkeringen.
    Als dit niet helpt, neemt u contact op met
    de klantenservice.

    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    LET OP! De ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) heeft geen LED-lampje bij normaal gebruik. Het LED-lampje brand alleen wanneer tijdens het opladen.

    por

    ned

    Indikatorlamper-normal drift

    Hvad betyder det?

    Hvad du skal gøre?

    14,4V - 18V version (lithium-ion batteri):

    3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage

    OK

    1 – 3 Orange lys under drift

    2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbage

    OK

    1 lampe = ERGORAPIDO™ vil standse inden få minutter.

    Afslut rengøring, og oplad ERGORAPIDO™

    Orange lys når den stilles i ladestander

    Intet problem - ERGORAPIDO™ er under opladning

    OK

    dan

    Orange lys blinker én gang i minuttet i
    ladestanderen.

    Intet problem –ERGORAPIDO™ er fuldt opladet.

    Det anbefales at sætte ERGORAPIDO™ i
    ladestanderen efter brug.

    nor

    Advarselslamper (kun 14,4V - 18V lithium-ion
    batteri)

    Hvad er problemet?

    Hvad du skal gøre?

    Orange lys blinker + produkt standser

    Batteriet er fladt

    Oplad ERGORAPIDO™.

    Rødt lys - blinker

    Børsterullen er blokeret.

    Tag børsterullen af, og rengør den med
    hånden

    Rødt + Orange lys blinker + funktionen
    BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke + lygter er
    slukket

    Funktionen BRUSHROLLCLEAN ™ har været brugt for længe.

    Sæt ERGORAPIDO™ i ladestanderen i 10
    minutter for at genoprette funktionen.

    ERGORAPIDO™ er overophedet

    Rengør filtrene. Se slangen og
    mundstykket efter for blokeringer.
    Hvis det ikke virker, skal du kontakte et
    servicecenter.

    sve

    fin

    gre

    arb

    RØD lampe – konstant og ERGORAPIDO™
    standser

    BEMÆRK! ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) har ikke LED ved normal brug. LED-lampen lyser kun under opladning.



  • Page 37

    37
    Indikasjonslys – normal drift

    Hva betyr det?

    Fremgangsmåte?

    Utgaven med 14,4 V - 18 V (Li-Ion-batteri) :

    3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjen

    OK

    1 - 3 oransje lys ved drift

    2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjen

    OK

    1 lys = ERGORAPIDO™ vil stoppe om et par minutter.

    Fullfør rengjøringen og lad opp
    ERGORAPIDO™

    Oransje lys når den plasseres i ladestativet

    Ingen problemer – ERGORAPIDO™ lades

    OK

    Orange lys blinker en gang i minuttet i
    ladestativet .

    Ikke noe problem –ERGORAPIDO™ er fulladet.

    Vi anbefaler at du setter ERGORAPIDO™ i
    ladestativet etter bruk.

    Varsellys (Bare for 14,4 V - 18 V Li-Ion-versjon)

    Hva er problemet?

    Fremgangsmåte?

    Oransje lys blinker og produktet stopper

    Batteriet er tomt

    Lad ERGORAPIDO™.

    Rødt lys som blinker

    Børstevalsen sitter fast.

    Fjern børstevalsen og rengjør den
    manuelt

    Funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ har blitt brukt i for lang tid.

    Plasser ERGORAPIDO™ i ladestativet i 10
    minutter for å tilbakestille funksjonen.

    ERGORAPIDO™ er overopphetet

    Rengjør filtrene. Sjekk slangen og
    munnstykket for blokkeringer. Dersom
    dette ikke fungerer, må du ta kontakt med
    en reparatør.

    Rød + oransje lys blinker, funksjonen
    BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke og
    hovedlysene er slått AV
    RØDT konstant lys og ERGORAPIDO™ stopper

    eng

    de

    fra

    ita

    MERK! Lampen på ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) er slukket ved normal bruk. Lampen lyser bare under lading.

    esp

    Indikatorlampor – normal drift

    Vad betyder det?

    Vad ska jag göra?

    14,4V - 18V (litium-jonbatteri):

    3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår

    RÄTT

    1 – 3 orange lampor under drift

    2 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 25 % återstår

    RÄTT

    1 lampa = ERGORAPIDO™ stannar inom några minuter.

    Avsluta dammsugandet + ladda
    ERGORAPIDO™

    Orange lampa när dammsugaren sätts i
    laddningsstället

    Inga problem - ERGORAPIDO™ laddas fortfarande

    RÄTT

    ned

    Orange lampa blinkar varje minut i
    laddningsstället.

    Inga problem –ERGORAPIDO™ är fulladdad.

    Vi rekommenderar att du sätter
    ERGORAPIDO™ i laddningsstället när du
    använt den.

    dan

    Varningslampor (endast på dammsugare med
    14,4V - 18V litium-jonbatteri)

    Vad är problemet?

    Vad ska jag göra?

    nor

    Orange lampa blinkar + produkten stannar

    Batteriet är slut

    Ladda ERGORAPIDO™.

    Röd lampa - blinkar

    Den roterande borsten har fastnat.

    Ta loss den roterande borsten och rengör
    den för hand

    sve

    Röd + orange lampa blinkar +
    BRUSHROLLCLEAN™-funktionen fungerar inte
    + frontlamporna är släckta

    BRUSHROLLCLEAN™-funktionen har använts för länge.

    Placera ERGORAPIDO™ i laddningsstället i
    10 minuter för att återställa funktionen.

    fin

    ERGORAPIDO™ är överhettad

    Rengör filtren. Kontrollera att slangen
    och munstycket inte är blockerade. Om
    detta inte hjälper ber vi dig kontakta en
    servicestation.

    RÖD lampa – konstant sken + ERGORAPIDO™
    stannar

    Obs! ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) har inte lysdioder vid normal användning. Lysdioderna är tända endast under laddning.

    por

    gre

    arb



  • Page 38

    38

    eng

    de

    Merkkivalot-normaali toiminta

    Mitä se tarkoittaa?

    Toimi näin?

    14,4V - 18V -versio (litiumioniakku):

    3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 %
    jäljellä.

    OK

    1 – 3 Oranssia merkkivaloa käytön aikana

    2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 %
    jäljellä.

    OK

    1 merkkivalo = ERGORAPIDO™ pysähtyy muutaman minuutin
    kuluttua.

    Lopeta käyttö ja lataa ERGORAPIDO™

    Oranssi valo, kun imuri asetetaan
    lataustelineeseen

    Ei ongelmaa - ERGORAPIDO™-pölynimurin lataus on käynnissä

    OK

    Oranssi valo vilkkuu hitaasti minuutin välein
    lataustelineessä

    Ei ongelmaa –ERGORAPIDO™ on ladattu täyteen.

    Suosittelemme pitämään ERGORAPIDO™pölynimurin lataustelineessä sen käytön
    jälkeen.

    Varoitusvalot (vain 14,4V - 18V litiumionimalli)

    Ongelma?

    Toimi näin?

    Oranssi valo vilkkuu + tuote pysähtyy

    Akku on tyhjä.

    Lataa ERGORAPIDO™.

    Punainen valo - vilkkuu

    Harjarulla on juuttunut kiinni.

    Poista harjarulla ja puhdista se manuaalisesti

    fra

    Punainen + oranssi valo vilkkuvat +
    BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei toimi + etuvalot
    ovat sammuneet

    BRUSHROLLCLEAN ™ -toimintoa on käytetty liian pitkään.

    Aseta ERGORAPIDO™ lataustelineeseen 10
    minuutin ajaksi toiminnon nollaamiseksi.

    ita

    PUNAINEN valo – vakiovalo + ERGORAPIDO™
    pysähtyy

    ERGORAPIDO™ on ylikuumentunut

    Puhdista suodattimet. Tarkista letku ja
    suulake tukkiutumien varalta. Jos ongelma
    ei ratkea, ota yhteys huoltoliikkeeseen.

    esp

    por

    HUOMAA! 10,8V (Li-Ion) ERGORAPIDO™ssa ei pala LED-valoja normaalin käytön aikana. LED-valo syttyy vain latauksen aikana.
    Ενδεικτικές λυχνίες–κανονική λειτουργία

    Τι σημαίνει αυτό;

    Τι να κάνετε

    Έκδοση 14,4V - 18V (μπαταρία ιόντων λιθίου):

    3 λυχνίες = Η φόρτιση της μπαταρίας είναι ακόμα καλή, > 75 %

    ΕΝΤΑΞΕΙ

    1 – 3 πορτοκαλί λυχνίες κατά τη λειτουργία

    2 λυχνίες = Η φόρτιση της μπαταρίας είναι ακόμα καλή, > 25 %

    ΕΝΤΑΞΕΙ

    1 λυχνία = Η ERGORAPIDO™ θα σταματήσει σε λίγα λεπτά.

    Τελειώστε το σκούπισμα + φορτίστε την
    ERGORAPIDO™

    Η πορτοκαλί λυχνία ανάβει όταν τοποθετείτε τη
    σκούπα στη βάση φόρτισης

    Δεν υπάρχει πρόβλημα - Η ERGORAPIDO™ φορτίζεται

    ΕΝΤΑΞΕΙ

    Η πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνει κάθε λεπτό ενώ η
    σκούπα βρίσκεται στη βάση φόρτισης.

    Δεν υπάρχει πρόβλημα – Η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως
    φορτισμένη.

    Συνιστούμε να αφήνετε την ERGORAPIDO™ στη
    βάση φόρτισης μετά τη χρήση.

    Προειδοποιητικές λυχνίες (μόνο στην έκδοση
    14,4V - 18V ιόντων λιθίου)

    Ποιο είναι το πρόβλημα;

    Τι να κάνετε

    Η πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνει + η συσκευή
    σταματά

    Η μπαταρία είναι άδεια

    Φορτίστε την ERGORAPIDO™.

    Κόκκινη λυχνία - αναβοσβήνει

    Έχει μπλοκάρει η βούρτσα-ρολό.

    Αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό και καθαρίστε τη
    με το χέρι

    Κόκκινη + πορτοκαλί λυχνία αναβοσβήνουν + δεν
    δουλεύει η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ + οι
    προβολείς έχουν σβήσει

    Η λειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™ έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ
    μεγάλο χρονικό διάστημα.

    Τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ στη βάση
    φόρτισης για 10 λεπτά για να επανέλθει η
    λειτουργία.

    ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία – σταθερά αναμμένη + η
    ERGORAPIDO™ σταματά

    Η ERGORAPIDO™ έχει υπερθερμανθεί

    Καθαρίστε τα φίλτρα. Ελέγξτε εάν υπάρχουν
    φραγμοί στο σωλήνα και το ακροφύσιο. Εάν
    το πρόβλημα δεν επιλύεται, επικοινωνήστε με
    κάποιο κέντρο σέρβις.

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Στην ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) οι λυχνίες LED δεν ανάβουν κατά την κανονική χρήση. Η λυχνία LED ανάβει μόνο κατά τη φόρτιση.



  • Page 39

    ‫‪39‬‬

    ‫‪eng‬‬

    ‫‪de‬‬

    ‫ما الذي يتعني علينا فعله؟‬

    ‫ماذا يعني هذا؟‬

    ‫ملبات املؤرش ‪ -‬تشغيل عادي‬

    ‫ال يشء‬

    ‫‪ 3‬ملبات = قدرة البطارية ال تزال جيدة > ‪ 75%‬متبقي‬

    ‫اإلصدار ‪( 18V‬بطارية ‪:)Li-lon‬‬

    ‫ال يشء‬

    ‫‪ 2‬ملبات = قدرة البطارية ال تزال جيدة > ‪ 25%‬متبقي‬

    ‫‪ 1–3‬ملبات برتقالية أثناء التشغيل‬

    ‫إنهاء التنظيف ‪ +‬شحن ™‪ERGORAPIDO‬‬

    ‫‪ 1‬ملبة = ™‪ ERGORAPIDO‬سوف تتوقف بعد دقائق قليلة‪.‬‬

    ‫ال يشء‬

    ‫ليست هناك مشكلة ‪ ERGORAPIDO™ -‬يتم شحنها‬

    ‫ننصح باإلبقاء عىل ™‪ ERGORAPIDO‬عىل منصة الشحن بعد‬
    ‫استخدامها‪.‬‬

    ‫ليست هناك مشكلة –™‪ ERGORAPIDO‬مشحونة متاما‪.‬‬

    ‫ماذا تفعل؟‬

    ‫ما املشكلة؟‬

    ‫اشحن مكنسة ™‪.ERGORAPIDO‬‬

    ‫البطارية فارغة‬

    ‫ملبة برتقالية تومض ‪ +‬يتوقف املنتج‬

    ‫قم بإزالة أسطوانة الفرشاة وتنظيفها‬

    ‫أسطوانة الفرشاة بها انحشار‪.‬‬

    ‫ضوء أحمر ‪ -‬وامض‬

    ‫ضع مكنسة ™‪ ERGORAPIDO‬يف قاعدة الشحن ملدة ‪ 10‬دقائق‬
    ‫إلعادة ضبط هذه الوظيفة‪.‬‬

    ‫لقد تم استخدام وظيفة ™‪ BRUSHROLLCLEAN‬لفرتة طويلة للغاية‪.‬‬

    ‫أحمر ‪ +‬ملبة برتقالية تومض ‪ +‬وظيفة ™‪ BRUSHROLLCLEAN‬ال تعمل‬
    ‫‪ +‬املصابيح األمامية منطفئة‬

    ‫قم بتنظيف الفالتر‪ .‬افحص الخرطوم والفوهة للتحقق من عدم وجود‬
    ‫انسدادات‪ .‬إذا مل يؤد ذلك إىل حل املشكلة‪ ،‬فريجى االتصال مبركز الخدمة‪.‬‬

    ‫ازدادت سخونة مكنسة ™‪ERGORAPIDO‬‬

    ‫ضوء أحمر – ثابت ‪ +‬توقف مكنسة ™‪ ERGORAPIDO‬عن العمل‬

    ‫‪ita‬‬
    ‫مالحظة! ال تيضء ملبة ‪ LED‬يف مكنسة ‪ Ergorapido‬املز َّودة ببطاريات ‪ )Li-Ion(10,8V‬أثناء االستخدام الطبيعي لها‪ .‬تيضء ملبة ‪ LED‬عند الشحن فقط‪.‬‬

    ‫‪por‬‬

    ‫‪ned‬‬

    ‫‪dan‬‬

    ‫‪nor‬‬

    ‫‪sve‬‬

    ‫‪fin‬‬

    ‫‪gre‬‬

    ‫‪arb‬‬

    ‫ملبة برتقالية تومض مرة كل دقيقة يف منصة الشحن‪.‬‬

    ‫أضواء التحذير – (اإلصدار ‪ Li-lon‬فقط)‬

    ‫‪fra‬‬

    ‫‪esp‬‬

    ‫ملبة برتقالية عند وضع الجهاز عىل منصة الشحن‬



  • Page 40

    40
    Servicing or repairs
    Accessories and spare parts are available from your dealer,
    on www.aeg.com/shop or through your customer service centre.
    In cases of breakdown or faults, your ERGORAPIDO™ must be taken to an
    authorized AEG service centre.
    If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by AEG or
    its service agent or an equally qualified person in order to avoid a hazard.

    eng

    de

    fra

    ita

    Consumer information
    AEG declines all responsibility for all damages arising from any improper
    use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
    This warranty does not cover reduction in battery runtime due
    to battery age or use, as the life of the battery depends upon the
    amount and nature of use.
    This product is designed with the environment in mind. All plastic parts
    are marked for recycling purposes.
    For details see our web site: www. aeg.com
    We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for
    domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage
    Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All
    conformity testing has been done by an independent third party testing
    body.

    Maintenance ou réparations
    Des accessoires et pièces detachées de rechange sont disponibles chez
    votre revendeur, sur le site www.aeg.fr (pièces détachées), ou auprès du
    service après-vente.
    En cas de panne, apportez votre ERGORAPIDO™ à un centre service
    agréé par AEG.
    Afin d’éviter tout danger, si le câble d’alimentation ou le chargeur sont
    endommagés, ils doivent être remplacés par un technicien qualifié et
    agréé AEG.
    Informations destinées au client
    AEG décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une
    mauvaise utilisation de l’appareil ou par des modifications sur l’appareil.
    Cette garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à
    son âge et/ou à son utilisation.
    Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les
    éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
    Pour plus de détails, consultez notre site Internet : www.aeg.com
    Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et
    conçu pour une utilisation domestique est conforme à la directive de
    compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse
    tension 2006/95/CE et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les
    tests de conformité ont été effectués par un organisme de test tiers
    indépendant.

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb

    Wartung und Reparatur
    Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Händler,
    auf www.aeg.com/shop oder über das Kundenservice-Center.
    Sollte ein Defekt am ERGORAPIDO™ vorliegen, kontaktieren Sie einen
    autorisierten AEG-Kundendienst.
    Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und
    Ladegeräte durch AEG, den Kundendienst oder eine entsprechend
    qualifizierte Person ausgetauscht werden.

    Manutenzione o riparazioni
    Accessori e pezzi di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore
    di fiducia, su www.aeg.com/shop o presso il Centro di Assistenza locale.
    In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere ERGORAPIDO™ presso
    un centro di assistenza autorizzato AEG.
    Se il cavo di alimentazione o il caricabatteria fosse danneggiato, deve
    essere sostituito solo da AEG o da un agente dell’assistenza o da una
    persona qualificata per evitare eventuali pericoli.

    Informationen für den Verbraucher
    AEG übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den
    unsachgemäßen oder unbefugten Gebrauch des Gerätes entstehen.
    Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-Laufzeit
    durch Alterung und Verschleiß.
    Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle
    Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
    Einzelheiten dazu finden Sie auf unserer Website: www.aeg.com
    Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt
    konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie 2004/108/
    EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EC sowie der CEKennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests
    wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.

    Informazioni per l’utente
    AEG declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso
    improprio o manomissione dell’apparecchiatura.
    La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo delle
    batterie in seguito a usura.
    Questo prodotto è stato progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le
    parti in plastica sono contrassegnate per ragioni di riciclaggio.
    Per ulteriori dettagli, visitate il nostro sito Web: www.aeg.com
    Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per
    l’uso domestico, è conforme alla Direttiva CEM 2004/108/CE, alla Direttiva
    sulle basse tensioni 2006/95/CE e alla direttiva 93/68/CEE in materia
    di marcatura. Tutti i test di conformità sono stati effettuati da un ente
    indipendente.



  • Page 41

    41
    Asistencia o reparaciones
    Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor,
    en www.aeg.com/shop o a través del centro de atención al cliente.
    En caso de avería o fallo, debe llevar su ERGORAPIDO™ a un centro de
    servicio autorizado de AEG.
    Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que
    cambiarlo AEG, su servicio técnico o un profesional para evitar riesgos.

    Onderhoud of reparaties
    In het geval van een defect of storing brengt u uw ERGORAPIDO™ naar
    een erkend AEG-servicecentrum.
    Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze
    worden vervangen door AEG, de onderhoudsdienst van AEG of een
    gelijksoortig gekwalificeerde persoon teneinde gevaarlijke situaties te
    voorkomen.

    Información para el consumidor
    AEG rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso
    inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo.
    Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido al
    uso o antigüedad.
    Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las
    piezas de plástico se han marcado para fines de reciclaje.
    Para obtener más información, visite nuestro sitio web: www.aeg.com
    Declaramos que este aspirador con baterías, destinada al uso doméstico,
    se ajusta a la Directiva EMC 2004/108/CE, la Directiva de baja tensión
    2006/95/CE y la Directiva de marcas CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de
    conformidad las ha realizado una entidad tercera independiente.

    Informatie voor de consument
    AEG wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit
    uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het
    apparaat wordt geknoeid.
    Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de
    batterij vanwege de veroudering of gebruik.
    Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic
    onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
    Zie onze website www.aeg.com voor meer informatie.
    Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger,
    bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/
    EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn
    93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten
    zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.

    eng

    de

    fra

    ita

    esp
    Assistência e reparações
    Pode obter acessórios e peças de substituição no seu concessionário, em
    www.aeg.com/shop e através do nosso centro de apoio ao cliente.
    Se o seu ERGORAPIDO™ avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um
    centro de assistência AEG autorizado.
    Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danificado, deve ser
    substituído pela AEG, por um agente de assistência da AEG ou por uma
    pessoa igualmente qualificada para se evitar perigos.
    Informação para o consumidor
    A AEG rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes
    de utilização imprópria do aparelho ou de violação do aparelho.
    Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria resultante da
    utilização ou da idade da bateria.
    Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de
    plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem.
    Para mais informações, visite o nosso website: www.aeg.com
    Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado a utilização
    doméstica, está em conformidade com a Directiva 2004/108/CE relativa
    à compatibilidade electromagnética, com a Directiva 2006/95/CE relativa
    a baixa tensão e com a Directiva 93/68/CEE relativa à marcação CE. Todos
    os testes de conformidade foram executados por uma entidade de testes
    externa e independente.

    Service eller reparationer
    Tilbehør og reservedele er tilgængelige hos din forhandler, på www.aeg.
    por
    dk/Tilbehør & Reservedele eller gennem dit kundeservicecenter.
    I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ERGORAPIDO™ til
    et autoriseret AEG servicecenter.
    ned
    Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af AEG eller
    dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende kvalifikationer
    for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
    dan
    Forbrugeroplysninger
    AEG frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert brug af
    apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
    nor
    Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund af
    alder eller brug.
    Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
    sve
    mærkede, så de kan genbruges.
    Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. aeg.com
    Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
    fin
    til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
    2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
    direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
    gre
    uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
    arb



  • Page 42

    42

    eng

    de

    fra

    ita

    esp

    por

    ned

    dan

    nor

    sve

    fin

    gre

    arb

    Service eller reparasjon
    Tilbehør og ekstradeler er tilgjengelige hos din leverandør,
    på www.aeg.com/shop eller gjennom ditt kundeservicesenter.
    Dersom det oppstår feil, må ERGORAPIDO™ repareres av et autorisert
    AEG-serviceverksted.
    Hvis strømkabelen eller laderen blir skadet, må den skiftes av AEG, en
    autorisert servicerepresentant eller annen kvalifisert person for å unngå
    fare.

    Huolto ja korjaus
    Lisävarusteet ja varaosat ovat saatavilla paikalliselta jälleenmyyjältä tai
    osoitteesta www.aeg.fi/webshop.
    Mikäli ERGORAPIDO™-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun
    AEG-huoltopalveluun.
    Jos virtajohto tai laturi on vaurioitunut, se on annettava AEGin tai sen
    huoltopisteen tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettavaksi vaarojen
    välttämiseksi.

    Forbrukerinformasjon
    AEG fraskriver seg alt ansvar for alle skader som oppstår fra enhver
    uriktig bruk av produktet eller ved tilfeller av manipulering av produktet.
    Reduksjon i batteritiden på grunn batteriets alder eller bruk dekkes ikke
    av reklamasjonsrettigheter.
    Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plastdeler er
    merket for resirkulering.
    Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se på nettsiden vår: www. aeg.
    com
    Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, beregnet på
    hjemmebruk, er i samsvar med EMC-direktiv 2004/108/EC,
    lavspenningsdirektiv 2006/95/EC og CE-merkingsdirektiv 93/68/EØF. All
    samsvarstesting har blitt utført av et uavhengig tredjeparts testorgan.

    Kuluttajatiedot
    AEG ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai
    jos laitetta on peukaloitu.
    Takuu ei kata akun käyttöajan lyhenemistä akun käyttöiän tai käytön
    seurauksena.
    Laite on suunniteltu ympäristöä ajatellen. Kaikki muoviosat on merkitty
    kierrätystä varten.
    Lue lisätietoa osoitteesta: www.aeg.com
    Vakuutamme, että tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkutoiminen
    pölynimuri täyttää EMC-direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin
    2006/95/EY ja CE-merkin direktiivin 93/68/ETY vaatimukset.
    Riippumaton kolmannen osapuolen testauslaitos on suorittanut kaikki
    vaatimustenmukaisuustestit.

    Service eller reparation
    Tillbehör och reservdelar finns tillgängliga hos eller genom
    din återförsäljare, på www.aeg.com/shop eller genom ditt
    kundservicecenter.
    I händelse av stopp eller fel måste du lämna in din ERGORAPIDO™ på en
    av AEG auktoriserad serviceverkstad.
    Om sladden eller laddaren är skadad måste den bytas ut av AEG eller
    dennes serviceagent, eller av annan kvalificerad person för att undvika
    fara.

    Εργασίες συντήρησης ή επισκευής
    Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα από τον
    αντιπρόσωπο, στην τοποθεσία www.aeg.com/shop ή μέσω του κέντρου
    εξυπηρέτησης πελατών.
    Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, θα πρέπει να πάτε τη σκούπα
    ERGORAPIDO™ σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG.
    Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας ή τον φορτιστή,
    αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να αντικατασταθούν από την AEG ή τον
    αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξίσου εξειδικευμένο άτομο για την
    αποφυγή κινδύνου.

    Information till konsumenten
    AEG frånsäger sig allt ansvar för alla skador som uppkommit genom
    felaktigt bruk av dammsugaren eller i fall av manipulering av apparaten.
    Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet på grund av
    batteriets ålder eller användning.
    Denna produkt är utformad med miljön i åtanke. Alla plastdelar är
    markerade för återvinningssyften.
    Mer information finns på vår webbplats: www.aeg.com
    Vi intygar att denna batteridrivna dammsugare, avsedd för
    hushållsbruk, uppfyller EMC-direktivet 2004/108/EG, direktivet om
    lågspänning 2006/95/EG och direktivet om CE-märkning 93/68/EEG. Alla
    överensstämmelsetester har utförts av ett oberoende testinstitut.

    Πληροφορίες για τον πελάτη
    Η AEG αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση
    της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή.
    Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη διάρκεια λειτουργίας της
    μπαταρίας λόγω της ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας.
    Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον.
    Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να
    ανακυκλωθούν.
    Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.aeg.com
    Δηλώνουμε ότι αυτή η ηλεκτρική σκούπα, η οποία λειτουργεί με
    μπαταρία και προορίζεται για οικιακή χρήση, συμμορφώνεται με την
    Οδηγία ΗΜΣ 2004/108/ΕΚ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ
    και την Οδηγία σήμανσης CE 93/68/ΕΟΚ. Όλες οι δοκιμές συμμόρφωσης
    έχουν διεξαχθεί από ανεξάρτητο σώμα δοκιμών.



  • Page 43

    ‫‪43‬‬
    ‫الخدمة أو اإلصالحات‬
    ‫امللحقات وقطع الغيار متوفرة من وكيلك‪ ،‬عىل املوقع ‪ www.aeg/shop‬أو من خالل مركز خدمة العمالء لديك‪.‬‬
    ‫يف حالة حدوث عطل يف مكنسة ™‪ ،ERGORAPIDO‬يجب اصطحابها إىل أحد مراكز‬
    ‫خدمة ‪ AEG‬املعتمدة‪.‬‬
    ‫يف حالة تلف سلك إمداد الكهرباء أو الشاحن‪ ،‬يجب استبداله مبعرفة ‪ ،AEG‬أو وكيل الخدمة التابع لها‪ ،‬أو أي‬
    ‫شخص مؤهل آخر لتفادي التعرض للخطر‪.‬‬
    ‫معلومات للمستهلك‬
    ‫تخيل ‪ AEG‬مسؤوليتها عن كل األرضار الناتجة عن أي استخدام غري مالئم للجهاز أو يف حالة العبث بالجهاز‪.‬‬
    ‫‪eng‬‬

    ‫‪de‬‬

    ‫‪fra‬‬

    ‫‪ita‬‬

    ‫‪esp‬‬

    ‫‪por‬‬

    ‫‪ned‬‬

    ‫‪dan‬‬

    ‫‪nor‬‬

    ‫‪sve‬‬

    ‫‪fin‬‬

    ‫‪gre‬‬

    ‫‪arb‬‬

    ‫ال يغطي هذا الضامن انخفاض وقت تشغيل البطارية نتيجة لعمرها أو استخدامها‪.‬‬
    ‫تم تصميم هذا املنتج مع الرتكيز عىل النواحي البيئية‪ .‬جميع األجزاء البالستيكية مميزة ألغراض إعادة التدوير‪.‬‬
    ‫ملعرفة التفاصيل‪ ،‬تفضل بزيارة موقعنا اإللكرتوين‪www.aeg.com :‬‬
    ‫نقر بأن هذه املكنسة الكهربية التي تعمل بالبطاريات واملخصصة لالستخدام املنزيل تتوافق مع توجيه التوافق‬
    ‫الكهرومغناطييس (‪ )EMC‬رقم ‪ ،2004/108/EC‬وتوجيه الجهد املنخفض رقم ‪ ،2006/95/EC‬وتوجيه عالمة‬
    ‫‪ CE‬رقم ‪ .93E68/EEC‬وقد تم إجراء كل اختبارات التوافق مبعرفة هيئة اختبارات خارجية مستقلة‪.‬‬



  • Page 44

    44
    English

    Italiano

    Nederlands

    The symbol
    on the product or on its packaging
    indicates that this product may not be treated as
    household waste. Instead it shall be handed over to
    the applicable collection point for the recycling of
    electrical and electronic equipment. By ensuring this
    product is disposed of correctly, you will help prevent
    potential negative consequences for the environment
    and human health, which could otherwise be caused by
    inappropriate waste handling of this product. For more
    detailed information about recycling of this product,
    please contact your local city office, your household
    waste disposal service or the shop where you purchased
    the product.

    Il simbolo
    sul prodotto o sulla confezione indica
    che il prodotto non deve essere considerato come un
    normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
    nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
    apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
    a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
    contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
    per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
    da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
    informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
    prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
    di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
    il prodotto.

    Het symbool
    op het product of op de verpakking
    wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
    worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
    worden gebracht waar elektrische en elektronische
    apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
    dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
    voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
    gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
    van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
    verband met het recyclen van dit product, neemt u
    het best contact op met de gemeentelijke instanties,
    het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
    huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
    gekocht.

    Deutsch

    Español

    Dansk

    Das Symbol
    auf dem Produkt oder seiner
    Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
    nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
    sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
    elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
    werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
    Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
    und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
    und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
    gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
    dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
    Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
    gekauft haben.

    El símbolo
    en el producto o en su embalaje
    indica que este producto no se puede tratar como
    desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
    entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
    y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
    producto se deseche correctamente, usted ayudará a
    evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
    y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
    no se manipula de forma adecuada. Para obtener
    información más detallada sobre el reciclaje de este
    producto, póngase en contacto con la administración de
    su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
    tienda donde compró el producto.

    Symbolet
    på produktet eller på pakken
    angiver, at dette produkt ikke må behandles som
    husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
    affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
    udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
    bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at
    forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
    og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
    forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
    kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning,
    hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
    genanvendelse af dette produkt.

    Français

    Português

    Norsk

    Le symbole
    sur le produit ou son emballage
    indique que ce produit ne peut être traité comme
    déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
    ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
    matériel électrique et électronique. En vous assurant
    que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
    la prévention des conséquences négatives pour
    l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
    le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
    ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
    de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
    municipal de votre région, votre service d’élimination
    des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
    acheté le produit.

    O símbolo
    no produto ou na embalagem indica
    que este produto não pode ser tratado como lixo
    doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
    de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
    eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
    adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
    consequências negativas para o meio ambiente e para
    a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
    provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
    Para obter informações mais pormenorizadas sobre
    a reciclagem deste produto, contacte os serviços
    municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
    da sua área de residência ou o estabelecimento onde
    adquiriu o produto.

    Symbolet
    på produktet eller på emballasjen
    viser at dette produktet ikke må behandles som
    husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
    mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
    Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
    bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
    og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
    informasjon om resirkulering av dette produktet,
    vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
    forretningen der du anskaffet det.



  • Page 45

    45
    Svenska
    Symbolen
    på produkten eller emballaget anger
    att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
    Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
    återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
    att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
    du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
    hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
    som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
    återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
    sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.

    Suomi
    Symboli
    , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
    pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
    talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
    sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
    huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
    asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
    estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
    kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
    tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
    jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
    kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
    talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
    ostettu.

    Ελληνικά
    Το σύμβολο
    στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
    του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
    προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
    να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
    ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
    Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
    συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
    συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
    οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
    από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
    αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
    ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
    δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
    αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
    όπου αγοράσατε το προϊόν.

    Arabic



  • Page 46



  • Page 47



  • Page 48

    219891015

    www.aeg-home.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für AEG AG35POWER Ergorapido wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von AEG AG35POWER Ergorapido in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Norwegisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 4,16 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info