Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/20
Nächste Seite
ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EA250
DE • GR • EN
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 1 2009-06-10 10:58:37
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EA250
    DE • GR • EN

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 1

    2009-06-10 10:58:37



  • Page 2

    DE Anleitung...................................3–14
    Bitte lesen Sie vor dem erstmaligen Betrieb der Maschine die
    Sicherheitshinweise auf Seite 4.
    Garantieabschnitt..............................15
    Garantieabschnitt Österreich.....18

    GR Βιβλίο οδηγιών.......................3–14
    Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
    φορά τη μηχανή, παρακαλούμε
    διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4.
    Ενότητα «Εγγύηση».................16–17

    EN Instruction book...................3–14
    Before using the machine for the
    first time, please read the safety
    advice on page 5.

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 2

    2009-06-10 10:58:37



  • Page 3

    F

    G

    C

    E

    H

    B

    de

    D

    A

    GR
    en
    I

    M

    J
    L

    N
    K
    O

    V

    U
    P

    Q
    R

    S

    T

    de

    gr

    en

    Teile

    Εξαρτήματα

    Components

    A. Ein-/Aus-Schalter
    B. Betriebsanzeige
    C. Wahlschalter
    D. Dampftaste
    E. Dampfanzeige
    F. Stellung für Kaffee
    G. Stellung für Dampf/
    Heißwasser
    H. Tassenablage
    I. Wassertank
    J. Düse für Dampf/
    Heißwasser
    K. Filterbox
    L. Netzkabel und Stecker
    M. Brühkopf
    N. Abtropfgitter
    O. Tropfwanne
    P. Filterhalter
    Q. Fingerschutz
    R. Filter für 1 Tasse
    S. Filter für 2 Tassen
    T. Filter für vorgepackte
    Portionen
    U. Füllanzeige
    V. Messlöffel mit Stampfer

    A. Κουμπί ON/OFF
    B. Ενδεικτική λυχνία
    λειτουργίας
    C. Επιλογέας
    D. Κουμπί για ατμό
    E. Ενδεικτική λυχνία ατμού
    F. Θέση καφέ
    G. Θέση ατμού/ζεστού νερού
    H. Στήριγμα φλιτζανιού
    I. Δοχείο νερού
    J. Ακροφύσιο ατμού/ζεστού
    νερού
    K. Κουτί φίλτρου
    L. Καλώδιο τροφοδοσίας &
    βύσμα
    M. Κεφαλή βράσης
    N. Πλέγμα συλλογής
    σταγονιδίων
    O. Δίσκος συλλογής
    σταγονιδίων
    P. Θήκη φίλτρου
    Q. Προστατευτικό για τα
    δάχτυλα
    R. Φίλτρο για 1 φλιτζάνι
    S. Φίλτρο για 2 φλιτζάνια
    T. Φίλτρο για προσυσκευασμένες ποσότητες
    U. Ένδειξη στάθμης
    V. Κουτάλι μεζούρα με γουδί

    A. ON/OFF button
    B. Power indicator light
    C. Selector dial
    D. Steam button
    E. Steam indicator light
    F. Coffee position
    G. Steam/Hot water
    position
    H. Cup rest
    I. Water tank
    J. Steam/hot water nozzle
    K. Filter box
    L. Power cord & plug
    M. Brewing head
    N. Drip grid
    O. Drip tray
    P. Filter holder
    Q. Finger protector
    R. 1 cup filter
    S. 2 cup filter
    T. Filter for prepacked
    portions
    U. Level indicator
    V. Measuring spoon with
    tamper

    3

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 3

    2009-06-10 10:58:37



  • Page 4

    Sicherheitshinweise / Υποδείξεις ασφαλείας
    Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
    das Gerät zum ersten Mal in Betrieb
    nehmen.
    • Personen (einschließlich Kindern) mit
    eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
    mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter
    Aufsicht oder nach Anleitung durch
    eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
    • Kinder müssen beaufsichtigt werden,
    um zu gewährleisten, dass diese mit
    dem Gerät nicht spielen.
    • Das Gerät darf nur an Stromquellen
    angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben
    auf dem Typenschild übereinstimmen!
    • Das Gerät niemals benutzen oder
    handhaben, wenn
    – das Netzkabel beschädigt ist,
    – das Gehäuse beschädigt ist.
    • Das Gerät darf nur an eine geerdete
    Steckdose angeschlossen werden. Bei
    Bedarf kann ein Verlängerungskabel
    verwendet werden, das mit 10 A belastbar ist.
    • Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel
    muss vom Hersteller, von seinem Ser-

    de

    Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
    οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για
    πρώτη φορά τη μηχανή.
    • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
    χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
    ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
    γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή
    έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο
    για την ασφάλειά τους.
    • Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά,
    για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με
    τη συσκευή.
    • Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο
    σε παροχή ρεύματος του οποίου η
    τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
    • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε και μην πιάνετε τη συσκευή αν
    – το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
    ζημία,
    – το περίβλημα έχει υποστεί ζημία.
    • Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο
    σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί,
    μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο
    προέκτασης κατάλληλο για 10 A.

    gr














    vice-Vertreter oder einer entsprechend
    qualifizierten Person instandgesetzt
    werden, um Gefahren zu vermeiden
    Stellen Sie das Gerät immer auf eine
    ebene, waagrechte Fläche.
    Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die Netzspannung angeschlossen ist.
    Nach der Benutzung sowie vor dem
    Reinigen und Pflegen ist das Gerät
    auszuschalten und der Netzstecker zu
    ziehen.
    Das Gerät und seine Zubehörteile
    werden im Betrieb heiß. Bedienen Sie
    es nur an den vorgesehenen Griffen
    und Knöpfen. Lassen Sie es vor dem
    Reinigen oder Aufbewahren abkühlen.
    Das Netzkabel darf nicht mit heißen
    Teilen des Geräts in Berührung kommen.
    Nehmen Sie den Filterhalter während
    des Brühvorgangs nicht heraus, weil
    das Gerät unter Druck steht. Es besteht
    Verbrennungsgefahr.
    Bei der Nutzung der Dampffunktion
    kann heißes Wasser vom Brühkopf
    tropfen. GEFAHR! Das Wasser ist heiß
    und es besteht Verbrühungsgefahr.
    Beim Öffnen des Dampfventils spritzt
    etwas heißes Wasser heraus. Seien Sie

    • Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο
    καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
    τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο
    εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή
    κινδύνου.
    • Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε μια
    επίπεδη, λεία επιφάνεια.
    • Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
    επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη
    στην παροχή ρεύματος.
    • Απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από
    την πρίζα κάθε φορά μετά τη χρήση,
    πριν τον καθαρισμό και πριν τη φροντίδα της.
    • Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
    θερμαίνονται υπερβολικά κατά τη
    διάρκεια της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες λαβές
    και χερούλια. Αφήστε τη συσκευή να
    κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή την
    αποθηκεύσετε.
    • Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να
    έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη
    της συσκευής.
    • Μην αφαιρείτε τη θήκη του φίλτρου
    κατά τη διάρκεια της διαδικασίας βράσης, διότι η συσκευή βρίσκεται υπό
    πίεση. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.








    vorsichtig und öffnen Sie das Dampfventil langsam. GEFAHR! Das Wasser
    ist heiß und es besteht Verbrühungsgefahr.
    Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
    oder andere Flüssigkeit.
    Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht.
    Füllen Sie den Wassertank nur mit
    kaltem Wasser, niemals mit Milch oder
    anderen Flüssigkeiten.
    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
    kein Wasser in den Tank eingefüllt ist.
    Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
    Tropfwanne oder Abtropfgitter.
    Das Gerät ist nur für den Gebrauch
    im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
    mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung
    verursacht wurden.

    • Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
    ατμού, λίγο καυτό νερό ενδέχεται να
    στάξει από την κεφαλή βράσης. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Το νερό είναι καυτό, υπάρχει
    κίνδυνος εγκαύματος.
    • Όταν ανοίγετε τη βαλβίδα ατμού,
    εξέρχεται ένας πίδακας καυτού νερού.
    Να είστε προσεκτικοί και να ανοίγετε
    τη βαλβίδα αργά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Το νερό
    είναι καυτό, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
    • Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
    άλλο υγρό.
    • Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο
    πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.
    • Γεμίστε το δοχείο νερού μόνο με κρύο
    νερό, ποτέ με γάλα ή άλλα υγρά.
    • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς
    να έχετε γεμίσει το δοχείο νερού.
    • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς
    να έχετε τοποθετήσει τον δίσκο ή το
    πλέγμα συλλογής σταγονιδίων.
    • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
    οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν
    φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημία
    που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή
    εσφαλμένη χρήση.

    4

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 4

    2009-06-10 10:58:37

    en



  • Page 5

    Safety advice
    en

    Read the following instruction carefully before using machine for the first
    time.
    • This appliance is not intended for use
    by persons (including children) with
    reduced physical, sensory or mental
    capabilities, or lack of experience
    and knowledge, unless they have
    been given supervision or instruction
    concerning use of the appliance by a
    person responsible for their safety.
    • Children should be supervised to
    ensure that they do not play with the
    appliance.
    • The appliance may only be connected
    to a power supply whose voltage and
    frequency comply with the specifications on the rating plate!
    • Never use or pick up the appliance if
    – the supply cord is damaged,
    – the housing is damaged.
    • The appliance must only be connected
    to an earthed socket. If necessary an
    extension cable suitable for 10 A can
    be used.
    • If the appliance or the supply cord is
    damaged, it must be replaced by the
    manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid
    hazard.

    • Always place the appliance on a flat,
    level surface.
    • Never leave the appliance unattended
    while connected to the supply mains.
    • The appliance must be switched off
    and the mains plug withdrawn each
    time after use, before cleaning and
    care.
    • The appliance and accessories become
    hot during operation. Use only designated handles and knobs. Allow to
    cool down before cleaning or storage.
    • The mains cable must not come into
    contact with any hot parts of the appliance.
    • Do not remove the filter holder during
    the brewing process as the appliance
    is pressurised. The risk of burns exists.
    • When the steam function is used there
    can be some hot water dripping from
    the brewing head. DANGER! The water
    is hot, there is a risk for scalding.
    • When opening the steam valve there
    is a shot of hot water coming out.
    Be careful and open the steam valve
    slowly. DANGER! The water is hot,
    there is a risk for scalding.
    • Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

    • Do not exceed the maximum filling
    volume as indicated on the appliances.
    • Fill the water tank only with cold water, never with milk or other liquids.
    • Do not use the appliance if the water
    tank has not been filled.
    • Do not use the appliance without the
    drip tray or the drip grid.
    • This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot
    accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect
    use.

    de
    GR
    en

    5

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 5

    2009-06-10 10:58:37



  • Page 6

    Erste Schritte / Ξεκινώντας
    Getting started

    DE

    GR

    En

    1. Stellen Sie die Maschine auf eine
    ebene Fläche und befüllen Sie den
    Tank mit kaltem Wasser. (Die Maschine darf nicht mit leerem Tank
    betrieben werden!) Stecken Sie den
    Netzstecker in eine Netzsteckdose
    und schalten Sie das Gerät mit dem
    Ein-/Aus-Schalter ein.

    2. Stellen Sie bei der erstmaligen
    Inbetriebnahme eine Schüssel auf
    das Abtropfgitter. Warten Sie, bis
    die Betriebsanzeige ständig leuchtet. Lassen Sie ohne eingesetzten
    Filterhalter einen vollen Wassertank
    durch die Maschine laufen, um das
    Heizungssystem zu spülen.

    3. Espresso-Herstellung: Die Maschine ist betriebsbereit, wenn die
    Betriebsanzeige ständig leuchtet.
    Folgen Sie dann den Anleitungen in
    Schritt 4-6.

    1. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια
    επίπεδη επιφάνεια και γεμίστε το
    δοχείο με κρύο νερό. (Η μηχανή
    δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με
    άδειο δοχείο!) Συνδέστε το καλώδιο
    τροφοδοσίας στην πρίζα και πιέστε
    το κουμπί ON.

    2. Όταν θέτετε το μηχάνημα σε
    λειτουργία για πρώτη φορά,
    τοποθετήστε ένα μπολ στο πλέγμα
    συλλογής σταγονιδίων. Περιμένετε
    έως ότου η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας να παραμείνει σταθερά
    αναμμένη. Χωρίς να εισάγετε τη
    θήκη φίλτρου, αφήστε ένα γεμάτο
    δοχείο νερού να περάσει από τη
    μηχανή για να ξεπλύνει το σύστημα
    προθέρμανσης.

    3. Παρασκευή εσπρέσσο: Η μηχανή
    είναι έτοιμη για χρήση όταν η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας παραμείνει
    σταθερά αναμμένη . Έπειτα ακολουθήστε τις οδηγίες των βημάτων 4-6.

    1. Place the machine on a flat surface and fill the tank with cold water. (The machine must not be used
    with empty tank!) Plug the power
    cord into the mains and press the
    ON button.

    2. When starting the machine for
    the first time, place a bowl on the
    drip grid. Wait until the power indicator light is steady. Without inserting the filter holder, let a full tank of
    water pass through the machine to
    rinse out the heating system.

    3. Making an espresso: The machine
    is ready to use when the power
    indicator light is steady. Then follow
    the instructions in step 4-6.

    6

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 6

    2009-06-10 10:58:38



  • Page 7

    DE
    GR
    En

    4. Wählen Sie den Filter für eine
    oder zwei Tassen, klappen Sie den
    Fingerschutz zurück und setzen Sie
    den Filter in den Filterhalter ein. Füllen Sie den Filter mit gemahlenem
    Kaff ee (je einen Löff el pro EspressoTasse). Drücken Sie das Kaff eepulver mit dem Stampfer am anderen
    Ende des Löffels leicht an.

    5. Setzen Sie den Filterhalter ein.
    Wenn der Aufheizvorgang beendet
    ist, drehen Sie den Wählschalter in
    Stellung
    . Der Espresso beginnt
    durch den Kaffeeauslass zu fließen
    – Drehen Sie den Wahlschalter in
    die Stellung , wenn die gewünschte Menge erreicht ist.

    6. Nach dem Brühen nehmen Sie den
    Filterhalter heraus. Drehen Sie diesen
    nach links und nehmen Sie diesen
    aus der Halterung. Klappen Sie den
    Fingerschutz nach vorn und nehmen
    Sie das verbrauchte Kaffeepulver aus
    dem Filter. Nehmen Sie diesen aus
    dem Halter und reinigen Sie diesen
    mit Wasser. Trocknen Sie diesen mit
    einem Tuch und setzen Sie diesen
    wieder in die Filterbox ein.

    4. Επιλέξτε φίλτρο για ένα ή δύο
    φλιτζάνια, αναδιπλώστε προς
    τα πίσω το προστατευτικό για
    τα δάχτυλα και τοποθετήστε το
    φίλτρο στη θήκη φίλτρου. Γεμίστε
    το φίλτρο με αλεσμένο καφέ (μια
    κουταλιά για μονό εσπρέσσο, δύο
    κουταλιές για διπλό). Χρησιμοποιήστε το γουδί του κουταλιού για να
    πιέσετε απαλά τον αλεσμένο καφέ.

    5. Τοποθετήστε τη θήκη του
    φίλτρου στη θέση της. Όταν η
    προθέρμανση έχει ολοκληρωθεί,
    περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση
    . Ο εσπρέσσο αρχίζει να ρέει
    από το στόμιο εξόδου του καφέ –
    περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση
    όταν το φλιτζάνι γεμίσει με την
    επιθυμητή ποσότητα.

    6. Μετά τη βράση, αφαιρέσετε τη
    θήκη φίλτρου. Περιστρέψτε την
    προς τα αριστερά και τραβήξτε την
    από την υποδοχή της. Αναδιπλώστε
    το προστατευτικό για τα δάχτυλα
    προς τα εμπρός και αφαιρέστε το
    χρησιμοποιημένο αλεσμένο καφέ
    από το φίλτρο. Έπειτα, βγάλτε το από
    τη θήκη και καθαρίστε το με νερό.
    Σκουπίστε το με ένα πανί πριν το τοποθετήσετε ξανά στο κουτί φίλτρου.

    4. Choose filter for one or two cups,
    fold back the finger protector and
    put the filter in the filter holder.
    Fill the filter with ground coffee
    (one scoop for single espresso, two
    scoops for double). Use the tamper
    on the other side of the spoon to
    press ground coffee lightly.

    5. Insert the filter holder into position. When the heating is finished
    turn the selector dial to
    . Espresso begins to flow through the
    coffee outlet – turn the selector
    dial to when you have reached a
    desired amount.

    6. After brewing, remove the filter
    holder. Twist it to the left and take it
    out of the retainer. Fold finger protector forwards and remove used
    coffee grounds from the filter. Then
    take it out of the holder and clean it
    with water. Dry with a cloth before
    putting it back into the filter box.

    7

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 7

    2009-06-10 10:58:38



  • Page 8

    Zusatzfunktionen / Πρόσθετα χαρακτηριστικά
    Additional features

    DE

    GR

    En

    1. Die Verwendung von Dampf
    eignet sich zum Aufschäumen von
    Milch und zum Erhitzen von Flüssigkeiten. Drücken Sie die Dampftaste
    und warten Sie, bis die Dampftemperaturanzeige nicht mehr blinkt,
    sondern ständig leuchtet.

    2. Tauchen Sie die Dampfdüse in ein
    hitzebeständiges Gefäß mit Milch.
    Schalten Sie den Dampf ein, indem
    Sie den Wahlschalter in Stellung
    drehen. Drehen Sie den Behälter
    kreisförmig, ohne dass die Düse den
    Boden berührt. Zum Ausschalten
    der Dampffunktion drehen Sie den
    Wahlschalter in Stellung , wenn
    der gewünschte Schäumungsgrad
    erreicht ist.

    3. Stellen Sie eine Schüssel unter
    die Dampfdüse und drehen Sie
    den Wahlschalter einige Sekunden
    in Stellung
    zurück. Dies beseitigt Reste von heißem Wasser/
    heißer Milch von der Dampfdüse.
    Vorsicht: Das Dampfrohr ist heiß!
    Reinigen Sie das Dampfrohr nach
    dem Abkühlen mit einem Tuch.

    1. Ο ατμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να παρασκευάσετε αφρόγαλα ή για να ζεστάνετε υγρά. Πιέστε
    το κουμπί για ατμό και περιμένετε
    έως ότου η ενδεικτική λυχνία της
    θερμοκρασίας ατμού σταματήσει
    να αναβοσβήνει και παραμείνει
    σταθερά αναμμένη.

    2. Βυθίστε το ακροφύσιο ατμού
    σε ένα ανθεκτικό στη θερμότητα
    δοχείο με γάλα. Ενεργοποιήστε τη
    λειτουργία ατμού περιστρέφοντας
    τον επιλογέα στη θέση . Μετακινήστε το δοχείο κυκλικά, το ακροφύσιο
    δεν πρέπει να αγγίζει τον πάτο του
    δοχείου. Για να απενεργοποιήσετε
    τη λειτουργία ατμού, περιστρέψτε
    τον επιλογέα στη θέση όταν το
    φλιτζάνι γεμίσει με την επιθυμητή
    ποσότητα αφρογάλακτος.

    3. Τοποθετήστε ένα μπολ κάτω
    από το ακροφύσιο ατμού και
    περιστρέψτε τον επιλογέα πίσω στη
    θέση
    για λίγα δευτερόλεπτα.
    Με αυτόν τον τρόπο θα αφαιρεθούν τυχόν υπολείμματα νερού/
    γάλατος από το ακροφύσιο ατμού.
    Προσοχή: ο σωλήνας ατμού είναι
    ζεστός! Αφήστε το σωλήνα ατμού
    να κρυώσει και στη συνέχεια καθαρίστε τον με ένα πανί.

    1. Steam can be used to froth milk
    or to heat liquids. Push the steam
    button and wait for the steam
    temperature indicator light to stop
    flashing and go to constant light.

    2. Immerse the steam nozzle in a
    heatproof container with milk. Start
    the steam by turning the selector
    dial to . Move the container in circular movements, the nozzle should
    not touch the bottom. To stop the
    steam, turn the selector dial to
    when you have reached the desired
    amount of froth.

    3. Place a bowl under the steam
    nozzle and turn the selector dial
    back to
    for a few seconds. This
    will remove any residue of hot
    water/milk from the steam nozzle.
    Caution: the steam pipe is hot!
    Allow to cool down, then clean the
    steam pipe with a cloth.

    8

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 8

    2009-06-10 10:58:39



  • Page 9

    DE
    GR
    En

    4. Zur Zubereitung von weiterem
    Kaffee drücken Sie die Dampftaste
    erneut (Anzeige erlischt) und drehen Sie dann den Wahlschalter in
    Stellung
    .

    5. Für heißes Wasser stellen Sie ein
    Gefäß unter die Dampfdüse und
    drehen Sie den Wahlschalter in
    Stellung . Heißes Wasser tritt aus
    der Düse aus. Zum Abstellen des
    Wassers drehen Sie den Wahlschalter wieder in Stellung .

    4. Για να παρασκευάσετε πάλι καφέ,
    πιέστε ακόμα μία φορά το κουμπί
    για ατμό (η λυχνία θα σβήσει) και
    έπειτα περιστρέψτε τον επιλογέα
    στη θέση
    .

    5. Για ζεστό νερό, τοποθετήστε ένα
    φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο
    ατμού και περιστρέψτε τον επιλογέα στη θέση . Από το ακροφύσιο εξέρχεται ζεστό νερό. Περιστρέψτε προς τα πίσω τον επιλογέα
    στη θέση για να σταματήσει να
    εξέρχεται νερό.

    4. To make coffee again, press the
    steam button once more (the light
    will turn off ) and then turn the selector to
    .

    5. For hot water, place a cup under
    the steam nozzle and turn the selector dial to . Hot water comes
    out of the nozzle. Turn the dial back
    to to stop the water.

    9

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 9

    2009-06-10 10:58:40



  • Page 10

    Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
    Cleaning and care

    DE

    GR

    En

    1. Schalten Sie die Maschine aus
    und lassen Sie sie abkühlen. Wischen Sie alle äußeren Flächen mit
    einem feuchten Tuch ab. Reinigen
    Sie verstopfte Öff nungen des Filters
    und den Filterhalter mit einem Nadel oder einer kleinen Bürste.

    2. Wenn die Füllanzeige über dem
    Abtropfgitter sichtbar ist, muss die
    Tropfwanne geleert werden. Heben
    Sie das Abtropfgitter ab, und leeren
    Sie die Wanne. Spülen und trocknen
    Sie anschließend das Gitter und die
    Wanne. Aus hygienischen Gründen
    wird empfohlen, dies regelmäßig
    zu tun, auch wenn die Füllanzeige
    nicht auf dem Abtropfgitter sichtbar ist.

    3. Lösen Sie die Dampfdüse und waschen Sie diesen unter fließendem
    Wasser. Reinigen Sie das kleine Rohr
    mit einem Tuch. Nehmen Sie den
    Wassertank heraus und spülen Sie
    ihn unter fließendem Wasser.

    1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και
    αφήστε τη να κρυώσει. Σκουπίστε
    όλες τις εξωτερικές επιφάνειες με
    ένα νωπό πανί. Καθαρίστε τις φραγμένες οπές του φίλτρου και της
    θήκης με μια καρφίτσα ή μια μικρή
    βούρτσα.

    2. Όταν η ένδειξη στάθμηςείναι ορατή
    πάνω από το πλέγμα συλλογής σταγονιδίων, τότε πρέπει να αδειάσετε το
    δίσκο συλλογής σταγονιδίων. Αφαιρέστε ανασηκώνοντας και τραβώντας το
    πλέγμα συλλογής σταγονιδίων, ξεπλύνετε και στεγνώστε το πλέγμα και το
    δίσκο. Για λόγους υγιεινής συνιστάται
    ο συχνός καθαρισμός του πλέγματος
    και του δίσκου ακόμα και όταν η ένδειξη στάθμης δεν είναι ορατή πάνω
    από το πλέγμα συλλογής σταγονιδίων.

    3. Λασκάρετε το ακροφύσιο ατμού
    και πλύνετέ το με τρεχούμενο νερό.
    Καθαρίστε το μικρό σωλήνα με ένα
    πανί. Αφαιρέστε το δοχείο νερού
    και ξεπλύνετέ το με τρεχούμενο
    νερό.

    1. Turn the machine off and let it
    cool down. Wipe all outer surfaces
    with a damp cloth. Clean clogged
    holes in the filter and filter holder
    with a pin or small brush.

    2. When the level indicator is visible
    above the drip grid, the drip tray
    must be emptied. Lift out the drip
    grid, empty, rinse and dry the grid
    and tray. For hygienic reasons we
    recommend to do this regularly
    even if the level indicator is not visible above the drip grid.

    3. Loosen the steam nozzle and
    wash it under running water. Clean
    the small pipe with a cloth. Lift out
    the water tank and rinse it under
    running water.

    10

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 10

    2009-06-10 10:58:40



  • Page 11

    DE
    GR
    En

    1. Entkalken wird regelmäßig abhängig von der Wasserhärte empfohlen. Nehmen Sie den Brühkopf
    ab (dabei Teile zusammen lassen)
    und füllen Sie dann den Tank mit
    Wasser/Entkalkungsmittel gemäß
    der Anleitung des betreffenden
    Produkts.

    2. Schalten Sie die Maschine ein und
    warten Sie, bis sie sich aufgeheizt
    hat. Setzen Sie den Filterhalter
    ohne Filter ein. Stellen Sie eine
    Schüssel auf das Abtropfgitter.
    Drehen Sie den Wahlschalter in
    Stellung
    und lassen Sie 1/4 der
    Lösung durchlaufen. Schalten Sie
    die Maschine aus und warten Sie 10
    Minuten.

    3. Drücken Sie die Heißwasser-Taste
    und lassen Sie die restliche Lösung
    durch die Dampfdüse strömen. Füllen Sie den Wassertank mit frischem
    Wasser und lassen Sie die Maschine
    laufen, bis der Tank leer ist. Wiederholen Sie den Vorgang zweimal mit
    frischem Wasser. Setzen Sie die
    Teile wieder ein und befestigen
    Sie den Filter ordnungsgemäß.

    1. Η αφαλάτωση συνίσταται τακτικά,
    ανάλογα με τη σκληρότητα του
    νερού. Αφαιρέστε την κεφαλή βράσης (κρατήστε μαζί τα εξαρτήματα)
    με ένα νόμισμα πριν γεμίσετε το
    δοχείο με νερό και αποσκληρυντικό
    σύμφωνα με τις οδηγίες του προϊόντος.

    2. Ενεργοποιήστε τη μηχανή και
    προθερμάνετέ τη. Τοποθετήστε τη
    θήκη του φίλτρου στη θέση της χωρίς φίλτρο. Τοποθετήστε ένα μπολ
    επάνω στο πλέγμα συλλογής σταγονιδίων. Περιστρέψτε τον επιλογέα
    στη θέση
    και αφήστε το 1/3 του
    διαλύματος να εξέλθει. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και περιμένετε
    10 λεπτά.

    3. Πιέστε το κουμπί για ζεστό νερό
    και αφήστε το υπόλοιπο διάλυμα
    να εξέλθει μέσω του ακροφυσίου
    ατμού. Γεμίστε το δοχείο νερό με
    καθαρό νερό και θέστε σε λειτουργία
    τη μηχανή έως ότου αδειάσει το
    δοχείο. Επαναλάβατε δύο φορές
    χρησιμοποιώντας καθαρό νερό.
    Επανασυνδέστε τα εξαρτήματα και
    τοποθετήστε το φίλτρο σωστά.

    1. Decalcifying is recommended
    regularly, depending on water hardness. Remove the brewing head
    (keep components together) with
    a coin before filling the tank with
    water and decalcifyer according to
    product instructions.

    2. Switch the machine on and let it
    heat up. Place the filter holder in
    position, without any filter. Place a
    bowl on the drip grid. Turn the selector dial to
    and let 1/4 of the
    solution pass through. Turn the machine off and wait for 10 minutes.

    3. Push the hot water button and
    let the remaining solution flow
    through the steam nozzle. Fill the
    water tank with fresh water and run
    the machine until the tank is empty.
    Repeat twice, with fresh water.
    Re-install components and fix
    filter properly.

    11

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 11

    2009-06-10 10:58:41



  • Page 12

    Fehlersuche / Επίλυση προβλημάτων
    de

    A) Netzspannungsanzeige und Dampfanzeige blinken beide:
    • Prüfen Sie, ob sich der Wahlschalter in
    Stellung befindet.
    • Wenn zu lange Dampf/Wasser erzeugt
    wurde, legen Sie eine Pause von 30
    Sekunden ein.
    • Schalten Sie die Maschine aus und
    nach 5 Minuten wieder ein. Wenn
    die Anzeigen immer noch blinken,
    kontahtieren Sie den Kundendienst.
    B) Espresso-Temperatur ist zu niedrig:
    • Führen Sie den Brühvorgang ohne Verwendung von Espressopulver, jedoch
    mit Filter und Filterhalter durch, um
    das System vorzuheizen.
    • Wärmen Sie die Tassen vor.
    • Entkalken Sie das Gerät.
    C) Die Durchflussgeschwindigkeit lässt
    merklich nach:
    • Pressen Sie das Espressopulver nicht
    zu fest in den Filter.
    • Mahlen Sie das Espressopulver nicht
    zu fein (Mahlgrad „mittel“).
    • Entkalken Sie das Gerät.
    D) Espresso tritt an der Seite des Filterhalters aus:
    • Prüfen Sie den richtigen Sitz des Filterhalters.

    gr

    Α) Αναβοσβήνουν ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας και ατμού:
    • Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας βρίσκεται στη
    θέση .
    • Εάν έχει χρησιμοποιηθεί ο ατμός/ζεστό
    νερό για μεγάλο χρονικό διάστημα, διακόψτε τη λειτουργία για 30 δευτερόλεπτα.
    • Απενεργοποιήστε τη μηχανή για 5 λεπτά
    και επανεκκινήστε την. Εάν οι λυχνίες
    αναβοσβήνουν ακόμα, επικοινωνήστε με
    το κέντρο υποστήριξης πελατών.
    Β) Η θερμοκρασία του εσπρέσσο είναι
    πολύ χαμηλή:
    • Εκτελέστε τη διαδικασία βράσης χωρίς
    αλεσμένο εσπρέσσο, χρησιμοποιώντας
    όμως το φίλτρο και τη θήκη του, για να
    προθερμάνετε το σύστημα.
    • Προθερμάνετε τα φλιτζάνια.
    • Πραγματοποιήστε αφαλάτωση στη συσκευή.
    Γ) Η ταχύτητα της ροής μειώνεται εμφανώς:
    • Μην πιέζετε υπερβολικά τον αλεσμένο
    εσπρέσσο στο φίλτρο.
    • Ο εσπρέσσο δεν πρέπει να είναι αλεσμένος υπερβολικά («μέτρια» λεπτότητα
    κόκκων).
    • Πραγματοποιήστε αφαλάτωση στη συσκευή.

    • Drehen Sie den Filterhalter etwas fester in die Halterung.
    • Reinigen Sie den Rand des Filterhalters
    von Espressopulver.
    E) Kein Espresso fließt heraus:
    • Bei lauten Geräuschen der Maschine
    befindet sich Luft im System. Lassen
    Sie heißes Wasser durch die Düse austreten, bis es stetig fließt. Wiederholen
    Sie anschließend den Brühvorgang.
    • Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt und richtig eingesetzt ist.
    • Prüfen Sie den richtigen Sitz des Filterhalters.
    • Vergewissern Sie sich, dass der
    Wahlschalter in die richtige Stellung
    gebracht wurde.
    • Pressen Sie das Espressopulver nicht
    zu fest in den Filter.
    • Reinigen Sie den Brühfilter.
    • Entkalken Sie das Gerät.
    F) Die Crema ist nicht mehr so, wie sie
    sein sollte:
    • Vergewissern Sie sich, dass sich genügend Espressopulver im Filter befindet.
    • Pressen Sie das Espressopulver leicht.
    • Reinigen Sie den Filter.

    Δ) Ο εσπρέσσο ρέει από το πλάι της θήκης
    του φίλτρου:
    • Βεβαιωθείτε ότι η θήκη του φίλτρου έχει
    τοποθετηθεί σωστά.
    • Σφίξτε λίγο περισσότερο τη θήκη του φίλτρου στην υποδοχή της περιστρέφοντάς
    την.
    • Καθαρίστε τον αλεσμένο εσπρέσσο που
    έχει απομείνει στο χείλος της θήκης του
    φίλτρου.
    E) Δεν εξέρχεται εσπρέσσο:
    • Εάν ακούγεται δυνατός θόρυβος από τη
    μηχανή, υπάρχει αέρας στο εσωτερικό
    της. Αφήστε το ζεστό νερό να εξέλθει
    μέσω του ακροφυσίου έως ότου υπάρχει
    σταθερή ροή. Έπειτα, προσπαθήστε να
    βράσετε πάλι καφέ.
    • Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι
    γεμάτο και έχει τοποθετηθεί σωστά στη
    θέση του.
    • Βεβαιωθείτε ότι η θήκη του φίλτρου έχει
    τοποθετηθεί σωστά.
    • Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας είναι στραμμένος προς τα δεξιά στη θέση.
    • Μην πιέζετε υπερβολικά τον αλεσμένο
    εσπρέσσο στο φίλτρο.
    • Καθαρίστε το φίλτρο παρασκευής καφέ.
    • Πραγματοποιήστε αφαλάτωση στη συσκευή.

    G) Beim Aufschäumen entsteht zu wenig Milchschaum:
    • Verwenden Sie immer kühle, frische
    und fettarme Milch.
    • Reinigen Sie die Dampfdüse.
    H) Der Durchfluss nimmt zu:
    • Das Espressopulver wurde zu grob
    gemahlen.
    • Vergewissern Sie sich, dass sich genügend Espressopulver im Filter befindet.
    I) Die Kaffeemaschine schaltet sich im
    laufenden Betrieb ab:
    • Die Gerätepumpe besitzt eine Temperatursicherung als Überhitzungsschutz. Die Temperatursicherung
    unterbricht die Maschine, wenn diese
    zu lange in Betrieb ist oder die Pumpe
    ohne Wasser läuft.
    • Drehen Sie den Wahlschalter in die
    Stellung „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
    • Lassen Sie die Maschine mindestens
    20 Minuten abkühlen. Füllen Sie Wasser ein.
    • Stecken Sie den Netzstecker wieder
    ein und schalten Sie die Maschine ein.
    Falls das Gerät auch dann nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an die
    Kundenbetreuung.
    ΣΤ)Η κρέμα δεν παράγεται πλέον όπως θα
    έπρεπε:
    • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός αλεσμένος
    εσπρέσσο στο φίλτρο.
    • Πιέστε ελαφρά τον αλεσμένο εσπρέσσο.
    • Καθαρίστε το φίλτρο.
    Ζ) Όταν ρίχνετε ατμό στο γάλα παράγεται ελάχιστο αφρόγαλα:
    • Χρησιμοποιείτε πάντα κρύο, φρέσκο γάλα με
    χαμηλά λιπαρά.
    • Καθαρίστε το ακροφύσιο ατμού.
    H) Η ροή αυξάνεται:
    • Ο εσπρέσσο είναι αλεσμένος σε πολύ χοντρούς
    κόκκους.
    • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός αλεσμένος
    εσπρέσσο στο φίλτρο.
    Θ) Η μηχανή του καφέ απενεργοποιείται μόνη
    της κατά τη διάρκεια της λειτουργίας:
    • Η αντλία της συσκευής είναι εξοπλισμένη με
    θερμοστάτη που την προστατεύει από υπερθέρμανση. Ο θερμοστάτης διακόπτει τη λειτουργία
    της μηχανής, εάν η μηχανή λειτουργεί πολύ ώρα
    ή αν η αντλία λειτουργεί χωρίς νερό.
    • Ρυθμίστε τον επιλογέα στη θέση "0" και αποσυνδέστε το βύσμα του καλωδίου από την πρίζα.
    • Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει για τουλάχιστον
    20 λεπτά. Γεμίστε την με νερό.
    • Συνδέστε ξανά τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την. Αν η συσκευή εξακολουθεί να μη
    λειτουργεί, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
    Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών μας.

    12

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 12

    2009-06-10 10:58:41

    en



  • Page 13

    Troubleshooting
    en

    A) Both power and steam indicator
    lights are flashing:
    • Check that the selector dial is turned
    to .
    • If steam/hot water has been used for
    too long, make a pause for 30 seconds.
    • Switch the machine off for 5 minutes
    and restart it. If the lights are still flashing, contact customer support.
    B) The espresso temperature is too low:
    • Carry out the brewing procedure without using espresso grounds, but using
    the filter and filter holder, in order to
    preheat the system.
    • Preheat the cups.
    • Decalcify the appliance.
    C) The flow speed decreases noticeably:
    • Do not press the espresso grounds too
    firmly into the filter.
    • Do not grind the espresso grounds too
    finely (“medium” fineness).
    • Decalcify the appliance.
    D) The espresso is flowing out of the
    side of the filter holder:
    • Ensure that the filter holder has been
    placed correctly.

    • Twist the filter holder a little more
    firmly into the retainer.
    • Clean any espresso grounds away
    from the rim of the filter holder.

    G) Too little milk froth is created when
    steaming milk:
    • Always use cool, fresh, low-fat milk.
    • Clean the steam nozzle.

    E) No espresso is coming out:
    • If there is a loud noise from the machine, this means air is in the system.
    Let hot water flow through the nozzle
    until there is a steady flow. Then try
    brewing coffee again.
    • Ensure that the water tank has been
    filled and is correctly in place.
    • Ensure that the filter holder has been
    placed correctly.
    • Ensure that the selector dial has been
    turned right to the position.
    • Do not press the espresso grounds too
    firmly into the filter.
    • Clean the brew filter.
    • Decalcify the appliance.

    H) The flow increases:
    • The espresso grounds have been
    ground too rough.
    • Ensure that there are enough espresso
    grounds in the filter.

    F) The crema is no longer being produced as it should:
    • Ensure that there are enough espresso
    grounds in the filter.
    • Press the espresso grounds lightly.
    • Clean the filter.

    de
    GR
    en

    I) The coffee machine switches itself
    off while operating:
    • The appliance pump is equipped with
    a temperature fuse that protects it
    from overheating. The temperature
    fuse interrupts the machine’s operation, if the machine is operated for
    too long or if the pump is run without
    water.
    • Set the selector dial to “0” and remove
    the plug from the mains socket.
    • Leave the machine to cool for at least
    20 minutes. Fill up with water.
    • Plug the appliance into the mains
    again and switch it on. If the appliance
    still does not work, please contact our
    Customer Care Department.

    13

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 13

    2009-06-10 10:58:41



  • Page 14

    Entsorgung / Απόρριψη
    Disposal
    de

    gr

    en

    Entsorgung
    Verpackungsmaterialien
    Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar.
    Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
    Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen
    Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.

    Απόρριψη
    Υλικά συσκευασίας
    Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά
    προς το περιβάλλον και μπορούν να
    ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά εξαρτήματα προσδιορίζονται με επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ.
    Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της
    συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο,
    στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων
    της περιοχής σας.

    Disposal
    Packaging materials
    The packaging materials are environ­
    mentally friendly and can be recycled.
    The plastic components are identified
    by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
    Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the
    community waste disposal facilities.

    D
    Altgerät
    an Produkt oder
    Das Symbol
    Verpackung weist darauf hin, dass das
    Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
    stattdessen bei der entsprechenden
    Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben
    werden. Durch die ordnungsgemäße
    Entsorgung des Produkts können
    negative Folgen für Umwelt und

    Παλαιά συσκευή
    στο προϊόν ή στη συΤο σύμβολο
    σκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το
    προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί
    ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το παραδώσετε στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής, για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
    Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν
    απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε
    στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
    Old appliance
    on the product or on
    The symbol
    its packaging indicates that this product may not be treated as household
    waste. Instead it shall be handed over
    to the applicable collection point for
    the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
    product is disposed of correctly, you
    will help prevent potential negative
    consequences for the environment
    and human health, which could other-

    Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln
    des Produkts bietet die Gemeinde, die
    Müllentsorgung oder der Händler, bei
    dem das Produkt gekauft wurde.

    G

    D
    (
    d
    D
    d

    1

    και την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
    από τον ακατάλληλο χειρισμό των
    αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για
    λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με
    την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
    επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης
    οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα
    όπου αγοράσατε το προϊόν.

    2

    3

    4
    wise be caused by inappropriate waste
    handling of this product. For more
    detailed information about recycling
    of this product, please contact your
    local city office, your household waste
    disposal service or the shop where you
    purchased the product.

    5

    6

    I
    A
    R
    m
    z

    A

    *

    F
    E

    S
    f
    k
    A
    E
    F
    D

    E

    14

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 14

    2009-06-10 10:58:42



  • Page 15

    D Deutschland
    Garantiebedingungen für Raumpflege-/Kleingeräte

    de

    Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unternehmer
    (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch
    diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein.
    Dies vorausgeschickt, leisten wir, Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für
    dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:

    GR
    en

    1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler
    an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist.
    Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich
    gemindert ist. zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der
    Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese
    Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der
    Gebrauchsanweisungen.
    2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
    gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in
    Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen
    Kenntnis angezeigt werden. Es kann keine Garantie übernommen werden, für nutzungsbedingte Schäden an
    Verschleißteilen, sowie Schäden infolge übermäßiger Beanspruchung und aufgrund unsachgemäßer Handhabung.
    3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich
    beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Arbeits- und Materialkosten
    werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie
    dem Verbraucher nicht eingeräumt.
    4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG/Electrolux-Zentralwerkstatt zu versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des Verbrauchers
    zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des GarantieAnspruchs ist der Sendung der Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
    5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät;
    ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
    6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes
    vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist;
    wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
    In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen,
    Anregungen oder bei Problemen rund um unsere
    Raumpflegegeräte und Kleingeräte
    montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
    zur Verfügung.
    AEG/Electrolux-Serviceline: 01805-30 60 80*
    *aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.

    Fax: 0911-323-49 1930
    E-Mail: service.kleingeraete@electrolux.de

    Sollte dieses Gerät wider Erwarten nicht
    funktionieren, erfolgt in unserer Zentralwerkstatt eine
    kompetente und fachkundige Instandsetzung.
    AEG-Electrolux
    Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
    Fürther Straße 246
    D-90429 Nürnberg
    Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH, D-90429 Nürnberg, Muggenhofer Straße 135

    3

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 15

    15

    2009-06-10 10:58:42



  • Page 16

    � Hellas
    ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏ ÅÃÃ'ÇÓÇÓ'
    Ôï ðéóôïðïéçôéêü áõôü äåí âëÜðôåé ôá äéêáéþìáôá ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôçí ÅõñùðáúêÞ Ïäçãßá
    1999/44/EC êáé ôçí ÅëëçíéêÞ íïìïèåóßá ãéá ôá ïðïßá ï ÊáôáíáëùôÞò åßíáé êáé ðáñáìÝíåé
    êÜôï÷ïò.

    ÄéÜñêåéá êáé üñïé éó÷ýïò ôçò åããýçóçò
    Ç Åôáéñåßá åããõÜôáé ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò, óýìöùíá ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôïõ
    ÊáôáóêåõáóôÞ, êáé ôçí ìç áíåðÜñêåéá ôùí õëéêþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ
    ôçò. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá éó÷ýïò ôçò åããýçóçò ç åôáéñåßá äåóìåýåôáé íá åðáíáöÝñåé ôç óõóêåõÞ óå
    ïìáëÞ ëåéôïõñãßá, åðéóêåõÜæïíôáò Þ áíôéêáèéóôþíôáò êÜèå ôõ÷üí åëáôôùìáôéêü ìÝñïò ÷ùñßò
    ÷ñÝùóç óôïí ÊáôáíáëùôÞ.
    Ç åããýçóç Ý÷åé äéÜñêåéá 24 ìÞíåò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ôçò óõóêåõÞò êáé ãéá íá Ý÷åé
    ðëÞñç éó÷ý èá ðñÝðåé:
    • ç çìåñïìçíßá áãïñÜò íá áðïäåéêíýåôáé áðü èåùñçìÝíï Ýããñáöï áãïñÜò (ôéìïëüãéï Þ
    áðüäåéîç ëéáíéêÞò) óôï ïðïßï íá áíáãñÜöïíôáé ôï üíïìá ôïõ ðùëçôÞ, ç çìåñïìçíßá áãïñÜò
    êáé ôá óôïé÷åßá ôáõôüôçôáò ôçò óõóêåõÞò (åßäïò, ôõðïëïãßá).
    • ç óõóêåõÞ íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ïéêéáêïýò óêïðïýò êáé óå êÜèå ðåñßðôùóç ü÷é óôá ðëáßóéá
    åðé÷åéñçìáôéêþí êáé åðáããåëìáôéêþí äñáóôçñéïôÞôùí.
    • üëåò ïé åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò êáé óýíäåóçò ôçò óõóêåõÞò óôá äßêôõá åíÝñãåéáò
    (çëåêôñéóìïý, ýäñåõóçò, áåñßïõ) íá ãßíïíôáé áêïëïõèþíôáò ëåðôïìåñþò ôéò ïäçãßåò ðïõ
    áíáãñÜöïíôáé óôéò Ïäçãßåò ×ñÞóçò êáé óôá åíäå÷üìåíá ¸ããñáöá Ïäçãéþí ãéá ôçí
    åãêáôÜóôáóç.
    • üëåò ïé åñãáóßåò ÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò, üðùò êáé ç ðåñéïäéêÞ óõíôÞñçóç íá ãßíïíôáé óýìöùíá
    ìå ôéò ïäçãßåò êáé ôïõò üñïõò ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôï Âéâëßï ìå ôéò Ïäçãßåò ×ñÞóçò.
    • ïðïéáäÞðïôå åðéóêåõÞ Þ ãåíéêÜ åðÝìâáóç íá ðñáãìáôïðïéåßôáé áðü ðñïóùðéêü ôùí
    ÅîïõóéïäïôçìÝíùí áðü ôçí åôáéñåßá ÊÝíôñùí Ôå÷íéêÞò ÅîõðçñÝôçóçò êáé ôá áíôáëëáêôéêÜ
    ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé íá åßíáé ôá ãíÞóéá.
    Ï ÊáôáíáëùôÞò ìðïñåß íá áðåõèýíåôáé óôá ôìÞìáôá Ôå÷íéêÞò ÅîõðçñÝôçóçò ôçò åôáéñåßáò Þ ôï
    ðëçóéÝóôåñï ÅîïõóéïäïôçìÝíï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò ÅîõðçñÝôçóçò.
    Ç åíäå÷üìåíç åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç ìåñþí ôçò óõóêåõÞò Þ ôçò ßäéáò ôçò óõóêåõÞò
    äåí ðáñáôåßíïõí ôçí äéÜñêåéá ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, ç ïðïßá óõíå÷ßæåé, óå êÜèå
    ðåñßðôùóç, Ýùò ôçí ëÞîç ôùí 24 ìçíþí .

    ¼ñïé åîáßñåóçò
    Äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí ðáñïýóá Åããýçóç ïé åðåìâÜóåéò, ïé åðéóêåõÝò êáé ôá åíäå÷üìåíá
    áíôáëëáêôéêÜ ìÝñç ðïõ èá áðïäåé÷èïýí åëáôôùìáôéêÜ ëüãù:
    • åóöáëìÝíçò åãêáôÜóôáóçò
    • áêáôáëëçëüôçôáò óõíèçêþí ëåéôïõñãßáò (÷áñáêôçñéóôéêÜ, éäéüôçôåò êáé óýóôáóç ôùí
    ðñïúüíôùí åíÝñãåéáò)
    • áìÝëåéáò êáé áðñïóåîßáò êáôÜ ôçí ÷ñÞóç
    • ìç ôÞñçóçò ôùí Ïäçãéþí ×ñÞóçò êáé ÓõíôÞñçóçò
    • óõíôÞñçóçò Þ åðéóêåõþí ïé ïðïßåò Ýãéíáí áðü ìç åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü
    • ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí êáé áíáëùóßìùí
    • æçìéþí êáôÜ ôçí ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò
    • æçìéþí áðü ðåñéóôáôéêÜ êáé/Þ ãåãïíüôá ðïõ ðñïÞëèáí ëüãù áíùôÝñáò âßáò
    16

    8

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 16

    2009-06-10 10:58:42

    Ç
    î
    Ó
    Þ
    Å
    á
    å

    Ð
    Ï
    ð
    ð
    å

    E
    S
    È
    Á



  • Page 17

    õ
    Þ
    å
    ò

    é

    de

    Ç ðáñïýóá Åããýçóç äåí åðåêôåßíåôáé óôéò óõóêåõÝò ðïõ ðùëïýíôáé Þ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå ìßá
    îÝíç ÷þñá.
    Óõíåðþò, óå ðåñßðôùóç ðïõ êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò ãßíåé ìéá ôå÷íéêÞ åðÝìâáóç
    Þ åðéóêåõÞ áðü ôï ðñïóùðéêü ôùí ôìçìÜôùí Ôå÷íéêÞò ÅîõðçñÝôçóçò Þ ôùí
    ÅîïõóéïäïôçìÝíùí ÊÝíôñùí Ôå÷íéêÞò ÅîõðçñÝôçóçò ôçò åôáéñåßáò ìáò, êáôüðéí
    áéôÞóåùò ôïõ êáôáíáëùôÞ, ó÷åôéêÜ ìå üóá áíáöÝñïíôáé ðáñáðÜíù, ôï êüóôïò
    åðÝìâáóçò êáé ôùí áíôáëëáêôéêþí èá åðéâáñýíïõí åîÕ ïëïêëÞñïõ ôïí ÊáôáíáëùôÞ.

    GR
    en

    Ðåñéïñéóìïß ôçò åõèýíçò ôïõ ÊáôáóêåõáóôÞ
    Ï êáôáóêåõáóôÞò áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò ãéá åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ ìðïñåß íá
    ðñïÝñ÷ïíôáé, Üìåóá Þ Ýììåóá, áðü Üôïìá, ðñÜãìáôá Þ æþá, ëüãù ìç ôÞñçóçò üëùí ôùí ïäçãéþí
    ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôï ó÷åôéêü Âéâëßï Ïäçãéþí ×ñÞóçò êáé ðïõ áíáöÝñïíôáé åéäéêÜ óôï æÞôçìá
    åãêáôÜóôáóçò, ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò ôçò óõóêåõÞò.
    Electrolux Service sa
    Service êáé ÁíôáëëáêôéêÜ
    Èåóóáëïíßêç: ËÞìíïõ 4 Ôçë. 2310 561970-3, 2310 561981-2
    ÁèÞíá: Áã. Ãåñáóßìïõ 2 & Ôñéþí Éåñáñ÷þí 1, ¢ëéìïò Ôçë. 210 9854876-7

    ò
    å

    á

    17

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 17

    2009-06-10 10:58:42

    9



  • Page 18

    A Österreich
    Garantiebedingungen für Raumpflege-/Kleingeräte
    Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unternehmer
    (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch
    diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein.
    Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät
    für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
    1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler
    an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist.
    Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich
    gemindert ist. zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der
    Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese
    Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der
    Gebrauchsanweisungen.
    2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
    gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in
    Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen
    Kenntnis angezeigt werden. Es kann keine Garantie übernommen werden, für nutzungsbedingte Schäden an
    Verschleißteilen, sowie Schäden infolge übermäßiger Beanspruchung und aufgrund unsachgemäßer
    Handhabung.
    3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich
    beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Arbeits- und Materialkosten
    werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie
    dem Verbraucher nicht eingeräumt.
    4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG-Vertragswerkstatt zu
    versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des Verbrauchers zusammen
    mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der
    Sendung der Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
    5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät;
    ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
    6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes
    vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist;
    wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
    In Österreich stehen wir Ihnen für Fragen,
    Anregungen oder bei Problemen rund um unsere
    Raumpflegegeräte und Kleingeräte
    montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
    zur Verfügung.
    AEG/Electrolux-Serviceline:
    Für Produktservice: 0810-955 200*
    *aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min.

    Fax: +49 911-323-49 1930
    E-Mail: service.kleingeraete@electrolux.de

    Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht
    funktionieren, erfolgt in unserer Zentralwerkstatt eine
    kompetente und fachkundige Instandsetzung.
    Informationen bezüglich der für Sie zuständigen Vertragswerkstatt
    erhalten Sie unter nachfolgender Serviceline:
    Reparaturservice: 0810-955 400*
    *aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min.

    AEG Hausgeräte GmbH, Raumpflege und Kleingeräte,
    Geschäftsstelle Österreich, Industriezeile 36, A-4010 Linz
    18

    4

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 18

    2009-06-10 10:58:42



  • Page 19

    r
    h
    .
    t

    r
    .
    h
    r
    e
    r

    n
    n
    n
    r

    n
    e

    n
    r

    ;

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 19

    2009-06-10 10:58:42



  • Page 20

    Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
    Fürther Strasse 246
    D-90429 Nürnberg
    Germany
    Share more of our thinking at www.electrolux.com

    ELX12542_Franca_Espresso_Selector_AEG_3lang.indd 20

    3480AEA25002010509

    2009-06-10 10:58:42






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Aeg-electrolux ea 250 cremapresso wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Aeg-electrolux ea 250 cremapresso in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 4,12 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info