Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/43
Nächste Seite
WS 12-125 MX, WSC 14-125 MX,
WSE 14-125 MX, PE 150, SE 12-180
w w w. a e g - p t . c o m
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
使用指南
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    WS 12-125 MX, WSC 14-125 MX,
    WSE 14-125 MX, PE 150, SE 12-180
    Instructions for use
    Gebrauchsanleitung
    Instruction d’utilisation
    Istruzioni d’uso
    Instrucciones de uso
    Instruções de serviço
    Gebruiksaanwijzing
    Brugsanvisning
    Bruksanvisning
    Käyttöohje
    Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
    Kullanım kılavuzu

    Návod k používání
    Návod na používanie
    Instrukcja obsługi
    Kezelési útmutató
    Navodilo za uporabo
    Upute o upotrebi
    Lietošanas pamācība
    Naudojimo instrukcija
    Kasutamisjuhend
    Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
    Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
    使用指南
    w w w. a e g - p t . c o m



  • Page 2

    Please read and save
    these instructions!

    ENGLISH

    19

    Bitte lesen und
    aufbewahren!

    DEUTSCH

    20

    Prière de lire et de
    conserver!

    FRANÇAIS

    21

    Si prega di leggere le
    istruzioni e di conservarle!

    ITALIANO

    22

    Lea y conserve estas
    instrucciones por favor!

    ESPAÑOL

    23

    Por favor leia e conserve em
    seu poder!

    PORTUGUES

    24

    Lees en let goed op
    deze adviezen!

    NEDERLANDS

    25

    Vær venlig at læse og
    opbevare!

    DANSK

    26

    Vennligst les og
    oppbevar!

    NORSK

    27

    Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Elektronik, Symboler

    Var god läs och tag tillvara
    dessa instruktioner!

    SVENSKA

    28

    Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
    Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Elektroniikka, Symbolit

    Lue ja säilytö!

    SUOMI

    29

    Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
    ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

    ÅËËÇÉÊÁ

    30

    Lütfen okuyun ve
    saklayın

    TÜRKÇE

    31

    Po přečtení uschovejte

    ČESKY

    32

    Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
    CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Elektronika, Symboly

    Prosím prečítať a
    uschovať!

    SLOVENSKY

    33

    Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem,
    Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Układ elektroniczny, Symbole

    Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
    zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

    POLSKI

    34

    Olvassa el és
    őrizze meg

    MAGYAR

    35

    Prosimo preberite in
    shranite!

    SLOVENŜĈINA

    36

    Molimo pročitati i
    sačuvati

    HRVATSKI

    37

    Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
    Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Elektronika, Simboli

    Pielikums lietošanas
    pamācībai

    LATVISKI

    38

    Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties
    pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Elektroninis valdymas, Simboliai

    Prašome perskaityti ir
    neišmesti!

    LIETUVIŠKAI

    39

    Palun lugege läbi ja hoidke
    alal!

    EESTI

    40

    Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
    íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

    ÐÓÑÑÊÈÉ

    41

    Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
    çàïàçåòå!

    ÁÚËÃÀÐÑÊÈ

    42

    请详细阅读并妥善保存!

    中文

    43

    Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration
    of Conformity, Mains connection, Maintenance, Electronics; Symbols
    Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
    CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Elektronik, Symbole
    Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,
    Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Electronique, Symboles
    Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
    CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Elettronica, Simboli
    Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
    Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Electrónica, Símbolos
    Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
    de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Electrónica, Symbole
    Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,
    EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Elektronic, Symbolen
    Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring,
    Nettilslutning, Vedligeholdelse, Elektronik, Symboler
    Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
    CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Elektronikk, Symboler

    Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
    Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç, Çëåêôñïíéêç ñõèìéóç, Óõìâïëá
    Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
    bağlantisi, Bakim, Elektronik, Semboller
    Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
    Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Elektronika, Symboly

    Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
    Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Elektronika, Szimbólumok
    Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
    Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Elektronika, Simboli
    Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
    CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Elektronika, Simboli

    Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
    EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Elektroonika, Sümbolid
    Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå,
    Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ýëåêòðîíèêà, Ñèìâîëû

    Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑÅÄåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Åëåêòðîíèêà, Ñèìâîëè
    技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
    修, 电子, 符号

    4



  • Page 3

    1

    2

    5



  • Page 4

    1

    2

    3

    4

    6



  • Page 5

    A

    7



    B

    30°

    60°

    C

    30°

    60°



  • Page 6

    1

    2

    AS 12 QE

    8



  • Page 7

    1
    WS 12-125 MX
    WSC 14-125 MX
    WSE 14-125 MX

    2

    3

    9



  • Page 8

    1
    WS 12-125 MX
    WSC 14-125 MX
    WSE 14-125 MX

    2

    3

    10



  • Page 9

    1
    PE 150

    2

    3

    11



  • Page 10

    1
    PE 150

    2

    12



  • Page 11

    1
    SE 12-180

    2

    3

    13



  • Page 12

    START

    START

    2

    1

    STOP

    1

    1

    STOP

    2

    2

    STOP
    14



  • Page 13

    WSE 14-125 MX
    PE 150
    SE 12-180

    1

    A...................G

    15



  • Page 14

    30°

    16



  • Page 15

    17

    SERVICE

    1

    2

    3

    4



  • Page 16

    5

    !

    6

    7

    8

    18



  • Page 17

    TECHNICAL DATA
    Nominal power output (W) ..............................................................
    Rated output (W) ............................................................................
    No-load speed (min-1 ) ....................................................................
    Max. no-load speed (min-1) .............................................................
    Grinding disk diameter (mm) ..........................................................
    Thread of work spindle ...................................................................
    Weight without cable (kg) ...............................................................
    Typical weighted acceleration in the hand-arm area (m/s2) ............
    Typical A-weighted sound levels:
    Sound pressure level (dB (A)) .....................................................
    Sound power level (dB (A)) .........................................................
    Wear ear protectors!
    Measured values determined according to EN 50 144.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    SAFETY INSTRUCTIONS

    SPECIFIED CONDITIONS OF USE

    Please pay attention to the safety instructions in the attached
    leaflet!
    Appliances used at many different locations including open air
    must be connected via a current surge preventing switch.
    Always wear goggles when using the machine. It is
    recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and
    apron.
    Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
    running.
    Always disconnect the plug from the socket before carrying out
    any work on the machine.
    Only plug-in when machine is switched off.
    Keep mains lead clear from working range of the machine.
    Always lead the cable away behind you.
    After switching off, the machine will not be idle immediately.
    (After-running of the work spindle.) Allow the machine to come to
    a stop before putting down.
    Never reach into the danger area of the plane when it is running.
    Always use the auxiliary handle.
    Always use the protecting cap when roughing-down and
    separating.
    Only use tools whose permitted speed is at least as high as the
    highest no-load speed of the machine.
    Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The
    mounting hole diameter must fit the mounting flange without
    play. Do not use reducer pieces or adapters.
    Check grinding tools before use. The grinding tool must be
    properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least
    30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or
    vibrating grinding tools.
    Immediately switch off the machine in case of considerable
    vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
    order to find out the cause.
    Always use and store the grinding disks according to the
    manufacturer's instructions.
    When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that
    no persons are endangered. Because of the danger of fire, no
    combustible materials should be located in the vicinity (spark
    flight zone). Do not use dust extraction.
    Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying
    from the workpiece come into contact with you.
    Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs
    to side pressure.
    When separating stone the guide shoe must be used!
    The adjusting nut must be tightened before starting to work with
    the machine.
    The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be
    steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your
    hand.
    In case of extreme operating conditions (e.g. when smoothing
    metals with the supporting disk and vulcanised fibre disks) strong
    contamination can build up inside the angle grinder. In this case,
    it is necessary to clean the inside thoroughly and free it from any
    metal deposit, due to safety reasons. A residual current
    operated device must be superposed. After the current operated
    device has come into action, the machine must be subjected to
    maintenance.

    This angle grinder can be used for separating and grinding many
    different materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please
    read the manufacturers' instruction.
    Do not use this product in any other way as stated for normal use.

    19 ENGLISH

    EC-DECLARATION OF CONFORMITY
    We declare under our sole responsibility that this product is in
    conformity with the following standards or standardized
    documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC,
    89/336/EEC

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    MAINS CONNECTION
    Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
    voltage indicated on the rating plate. It is also possible to
    connect to sockets without an earthing contact as the design
    conforms to safety class II.
    MAINTENANCE
    The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
    Use only AEG accessories and spare parts. Should components
    need to be exchanged which have not been described, please
    contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/
    service addresses).
    If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
    state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the
    label and order the drawing at your local service agents or directly
    at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
    D-71364 Winnenden, Germany.
    ELECTRONICS
    The speed of rotation is adjusted electronically when the load
    increases.
    In case of a longer overload period the speed is decreased
    electronically. The machine continues to run slowly to cool down
    the motor coil. After switching off and on the machine can be
    used at rated load.
    SYMBOLS
    Please read the instructions carefully before
    starting the machine.
    Always wear goggles when using the machine.

    Always disconnect the plug from the socket
    before carrying out any work on the machine.
    Accessory - Not included in standard
    equipment, available as an accessory.



  • Page 18

    TECHNISCHE DATEN

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    Nennaufnahmeleistung (W) ............................................................ ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    Abgabeleistung (W) ........................................................................ ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    Leerlaufdrehzahl (min-1) .................................................................. ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    max. Leerlaufdrehzahl (min-1) ......................................................... ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    max. Schleifscheiben-Ø (mm) ........................................................ ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    Spindelgewinde .............................................................................. ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    Gewicht ohne Netzkabel (kg) ......................................................... ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich (m/s2) ........ ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    Typische A-bewertete Schallpegel:
    Schalldruckpegel (dB (A)) ........................................................... .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    Schalleistungspegel (dB (A)) ....................................................... ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95
    Gehörschutz tragen!
    Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
    SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

    BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

    Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
    Steckdosen in Außenbereichen müssen mit FehlerstromSchutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
    Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das
    bei der Verwendung unseres Gerätes.
    Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
    Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
    Schürze werden empfohlen.
    Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
    werden.
    Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
    Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
    Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.
    Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
    Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet
    wurde. Maschine erst nach Stillstand ablegen.
    Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
    Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
    Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
    Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl
    mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
    Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss
    ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder
    Adapter verwenden.
    Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das
    Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen
    können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung
    durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge
    nicht verwenden.
    Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten
    oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine,
    um die Ursache festzustellen.
    Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden
    und aufbewahren.
    Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass
    keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen
    sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich)
    befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.
    Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
    wegfliegen.
    Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.
    Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen.
    Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
    Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen
    sein.
    Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es
    nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand
    gegen die Scheibe führen.
    Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
    Metallen mit dem Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben) kann
    sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
    aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen
    eine gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und
    zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters
    erforderlich. Nach Ansprechen des FI Schutzschalters muss die
    Maschine zur Reparatur eingesandt werden.

    Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen
    von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie
    im Zweifelsfall die Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
    Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
    verwendet werden.
    CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
    den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
    übereinstimmt. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
    98/37/EG, 89/336/EWG

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    NETZANSCHLUSS
    Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
    Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
    Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich,
    da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
    WARTUNG
    Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
    Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
    Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
    Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
    Kundendienstadressen beachten).
    Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
    Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
    dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
    AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
    D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
    ELEKTRONIK
    Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung
    nach.
    Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf reduzierte
    Drehzahl. Die Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der
    Motorwicklung. Nach Aus- und Wiedereinschalten kann mit der
    Maschine im Nennlastbereich weitergearbeitet werden.
    SYMBOLE
    Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
    Inbetriebnahme sorgfältig durch.
    Beim Arbeiten mit der Maschine stets
    Schutzbrille tragen.
    Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker
    aus der Steckdose ziehen.
    Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
    empfohlene Ergänzung aus dem
    Zubehörprogramm.

    DEUTSCH

    20



  • Page 19

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    Puissance nominale de réception (W) ............................................ ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    Puissance utile (W) ........................................................................ ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    Régime à vide (min-1) ..................................................................... ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    Vitesse à vide max. (min-1) ............................................................. ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    Diamètre de disque max. (mm) ...................................................... ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    Filetage de l’arbre ........................................................................... ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    Poids sans câble de réseau (kg) .................................................... ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main (m/s2) ............. ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    Niveaux sonores type évalués
    Intensité de bruit (dB (A)) ............................................................ .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    Niveau de bruit (dB (A))............................................................... ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95
    Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues
    conformément à la norme européenne 50 144.
    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

    UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

    Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
    Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de
    disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place
    de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de
    l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.
    Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine.
    Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
    Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
    marche.
    Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
    Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
    Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action
    de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la
    machine.
    Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu.
    Ne déposer la machine qu’après arrêt complet.
    Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine
    est en marche.
    Utiliser toujours la poignée complémentaire.
    Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage
    et d’ébarbage.
    N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à
    celle de la vitesse à vide maximale de la machine.
    Observer les dimensions des disques à rectifier. Le diamètre du trou central
    doit très exactement correspondre à celui du moyeu-flasque (pas de jeu).
    N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
    Toujours contrôler l’état d’un outil de rectification avant de l’utiliser. L’outil doit
    être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une
    marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais
    utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de
    vibration.
    Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou
    que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les
    causes.
    Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du
    producteur.
    La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne
    ne soit mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière
    inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des
    étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
    Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières
    soient hors du portée du corps.
    Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux
    d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
    Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la
    pierre.
    L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
    La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne
    suffit pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers
    la meule.
    Dans des conditions d’utilisation extrêmes (par exemple travaux de ponçage
    du métal avec disque d’appui et meule en fibre vulcanisée), l’intérieur de la
    meuleuse d’angle peut s’encrasser rapidement. Pour des raisons de sécurité,
    dans de telles conditions d’utilisation, un nettoyage à fond est nécessaire à
    l’intérieur afin d’enlever les dépôts métalliques et le montage d’un disjoncteur
    différentiel à l’amont est obligatoire. Une fois le disjoncteur différentiel est
    déclenché, la machine doit être envoyée en vue d’une réparation.

    La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage
    et de ponçage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En
    cas de doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.
    Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une
    utilisation normale.

    21 FRANÇAIS

    DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
    Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité
    avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1,
    EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme aux reglementations
    98/37/CE, 89/336/CEE

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    BRANCHEMENT SECTEUR
    Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à
    la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à
    des prises de courant sans contact de protection est également possible car
    la classe de protection II est donnée.
    ENTRETIEN
    Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
    N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
    l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service
    après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service
    après-vente).
    Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en
    indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à
    votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG
    Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
    ELECTRONIQUE
    En cas de surcharge prolongée, l’électronique réduit la vitesse de rotation.
    La machine continue à tourner afin de refroidir le bobinage du moteur. Après
    arrêt et remise en marche de la machine, il est possible de la faire tourner
    en charge nominale.
    SYMBOLES

    Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant
    la mise en service
    Toujours porter des lunettes protectrices en
    travaillant avec la machine.
    Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche
    de la prise de courant.
    Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la
    livraison. Il s'agit là de compléments proposés pour
    votre machine et énumérés dans le catalogue
    d'accessoires.



  • Page 20

    DATI TECNICI
    Potenza assorbita nominale (W) ....................................................
    Potenza erogata (W) ......................................................................
    Numero di giri a vuoto (min-1) .........................................................
    Max. numero di giri a vuoto (min-1) .................................................
    Max. ø disco abrasivo (mm) ..........................................................
    Passo attacco codolo .....................................................................
    Peso senza cavo di rete (kg) ..........................................................
    Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio (m/s2) ..........
    Livello sonoro classe A tipico:
    Livello di rumorosità (dB (A)) .......................................................
    Potenza della rumorosità (dB (A)) ...............................................
    Utilizzare le protezioni per l'udito!
    Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    NORME DI SICUREZZA

    UTILIZZO CONFORME

    Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
    sicurezza, nel volantino allegato.
    Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
    interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
    Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
    protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
    respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
    Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
    Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
    dalla presa di corrente.
    Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
    Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
    dell'attrezzo.
    L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina
    viene disinserita. Appogiare la macchina solo dopo che si sia
    fermata completamente.
    Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.
    Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.
    Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
    Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri
    ammessi a vuoto sia pari al più elevato numero di giri della corsa a
    vuoto dell’utensile.
    Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro
    deve andare con precisione sulla flangia di alloggiamento e non
    avere gioco. Non utilizzare riduzioni oppure adattatori.
    Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi
    devono essere montati in maniera perfetta e devono poter girare
    liberamente. Eseguire una prova per almeno 30 secondi senza
    sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad usare utensili
    abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
    Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano
    delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti.
    Controllare la macchina per cercare di identificarne le cause.
    Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
    indicazioni della casa costruttrice.
    Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere
    in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio,
    nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle vicinanze
    (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
    Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
    molatura volino lontano dal corpo.
    Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura.
    Mai esercitare pressione laterale su mole abrasive da taglio.
    La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
    Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
    macchina.
    Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
    meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a
    mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
    Nel caso di utilizzo in condizioni estreme (per esempio utilizzando
    su metalli lisci dischi lamellari o in fibra vulnanizzata) è possibile che
    all'interno della smerigliatrice si formino consistenti depositi di
    polvere . In tal caso è necessario pulire l'interno liberandolo dai
    depositi metallici per una migliore efficienza di funzionamento ed
    una maggiore sicurezza. Alimentare l'utensile tramite una linea
    elettrica sotto differenziale. Nel caso questo scattasse effettuare
    immediatamente un'accurata manutenzione.

    La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare
    molti materiali, come per esempio metalli o pietre. In caso di
    dubbio osservare le indicazioni del produttore dei dischi per
    smerigliare.
    Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
    DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
    Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
    dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative
    e ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
    EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle
    direttive CE98/37, CEE 89/336

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    COLLEGAMENTO ALLA RETE
    Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
    di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
    la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede
    lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
    MANUTENZIONE
    Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
    dell'apparecchio.
    Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
    L'installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti
    dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
    clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
    In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto
    al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge,
    Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
    ELETTRONICA
    L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al carico.
    In caso di sovraccarico l’elettronica provvede a ridurre
    l’assorbimento di corrente fino a che non viene ridotto il carico, la
    macchina procede lentamente. A seguito dello spegnimento il
    motore si raffredda e alla riaccensione riparte normalmente.
    SIMBOLI
    Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
    prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
    Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare
    sempre gli occhiali di protezione.
    Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
    macchina togliere la spina dalla presa di
    corrente.
    Accessorio - Non incluso nella dotazione
    standard, disponibile a parte come accessorio.

    ITALIANO

    22



  • Page 21

    DATOS TÉCNICOS
    Potencia de salida nominal (W) ......................................................
    potencia entregada (W) ..................................................................
    Velocidad en vacío (min-1) ..............................................................
    Máx. velocidad en vacío (min-1) ......................................................
    Diám. disco de amolado (mm) ......................................................
    Rosca de eje de trabajo .................................................................
    Peso sin cable (kg) .........................................................................
    Aceleración compensada en el sector mano y brazo (m/s2) ..........
    Niveles acústicos típicos compensados A:
    Presión acústica (dB (A)) ............................................................
    Resonancia acústica (dB (A))......................................................
    Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de
    medición según norma EN 50 144.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

    APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

    Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
    Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
    diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas
    establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
    Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
    protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es
    recomendable usar protectores auditivos.
    Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado
    con la máquina en funcionamiento.
    Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo
    en la máquina.
    Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
    Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
    El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de
    desconectar el aparato. Permita que se pare la máquina antes de ponerla
    sobre una superficie.
    No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
    Emplear siempre el asidero adicional.
    Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto
    y corte.
    Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan
    alta como la velocidad en vacío más alta de la máquina.
    Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El diámetro
    del orificio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo . No emplear
    piezas de reducción o adaptadores.
    Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar
    perfectamente montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba
    de funcionamiento sin carga durante 30 segundos como mínimo. No usar
    los útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.
    Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones
    fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las
    posibles causas.
    Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del
    fabricante.
    Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a
    personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en
    el área de alcance de las chispas) materiales inflamables. No utilice
    extracción de polvo en este caso.
    Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de
    trabajo.
    No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos
    tronzadores con una presión lateral.
    ¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
    La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con
    la máquina.
    La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se
    mantenga bien fija por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al
    disco, sujetándola con la mano.
    En condiciones de trabajo extremas (p.e. tareas de lijado con discos de
    fibra) puede llegarse a acumular resíduos en el interior de la máquina. En
    estos casos, se hace necesario eliminar de la herramienta cualquier
    resíduo metálico por razones de seguridad.

    Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes
    materiales, por ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor lea las
    instrucciones del fabricante.
    No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
    normal.
    DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
    Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
    conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN
    50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de
    acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    CONEXIÓN ELÉCTRICA
    Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado
    en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes
    sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
    MANTENIMIENTO
    Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo
    momento.
    Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo
    recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse
    en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/
    Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
    En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por
    favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta
    y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Elektrowerkzeuge,
    Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
    ELECTRÓNICA
    La velocidad de rotación se ajusta electrónicamente cuando aumenta la
    carga.
    En caso de un período más largo de sobrecarga, la velocidad disminuye
    electrónicamente. La máquina continúa funcionando a bajas revoluciones
    para enfriar el devanado del motor. Después de refrigerarse
    convenientemente, desconecte y conecte nuevamente. La máquina se
    puede usar a la carga nominal.
    SÍMBOLOS
    Lea las instrucciones detenidamente antes de
    conectar la herramienta
    Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas
    de protección.
    Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
    cabo cualquier trabajo en la máquina.
    Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
    disponible en la gama de accesorios.

    23 ESPAÑOL



  • Page 22

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
    Potência absorvida nominal (W) ....................................................
    Potência de saída (W) ....................................................................
    Nº de rotações em vazio (min-1) .....................................................
    Máx. velocidade em vazio (min-1) ...................................................
    Máx diâmetro do disco (mm) .........................................................
    Rosca do veio de trabalho ..............................................................
    Peso sem cabo de ligação à rede (kg) ...........................................
    Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço (m/s2)..........
    Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
    Nível da pressão de ruído (dB (A))..............................................
    Nível da poténcia de ruído (dB (A)) .............................................
    Use protectores auriculares!
    Valores de medida de acordo com EN 50 144.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

    UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

    Observar as instruções de segurança na folha!
    Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
    protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
    Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
    Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os
    ouvidos e máscara anti-poeiras.
    Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
    Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da
    tomada.
    Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
    Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
    O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o
    aparelho. Apenas depositar a máquina quando estiver parada.
    Utilizar sempre o punho lateral.
    Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser
    utilizada a placa de protecção.
    Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a
    máx. velocidade em vazio da máquina.
    Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo
    deve ajustar-se sem folga à flange de montagem . Não utilizar peças
    de redução ou adaptadores.
    Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta
    abrasiva deve ser perfeitamente montada e girar livremente. Efectuar
    um funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos, sem
    carga. Ferramentas abrasivas danificadas, descentradas ou vibrantes
    não devem ser utilizadas.
    Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações
    ou se forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para
    determinar a causa.
    Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as
    indicações do fabricante.
    Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em
    perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se
    materiais inflamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não
    utilize sistema de extracção de poeiras.
    Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas
    na peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
    Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os
    discos de corte lateralmente.
    Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
    A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a
    máquina.
    A peça a ser trabalhada deve ser fixa, caso não esteja firme devido ao
    seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em
    direcção do disco com as mãos.
    Quando a rebarbadora é utilizada em condições mais exigentes (p. ex.
    quando se alisam ou afagam metais com o prato de apoio (base) e
    discos abrasivos de fibra vulcanizada) existe uma maior probabilidade
    de se acumular sujidade no interior da máquina. Nestas condições,
    para que não resulte daí qualquer risco, é preciso limpar muito bem do
    interior da rebarbadora todos os depósitos de poeiras metálicas, bem
    como instalar a montante da máquina um interruptor de corrente
    diferencial residual. Se alguma vez este interruptor disparar, a máquina
    tem de ser reparada.

    Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos
    materiais, por exemplo, metal ou pedra. Em caso de dúvida leia por favor
    as instruções do fabricante.
    Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
    concebido.
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
    Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
    cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN
    55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as
    disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    LIGAÇÃO À REDE
    Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
    indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
    contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção
    da classe de protecção II.
    MANUTENÇÃO
    Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os
    depósitos de poeira no motor.
    Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre
    que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas
    instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a
    um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de
    Serviços de Assistência).
    A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta
    da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho
    explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge,
    Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
    ELECTRÓNICA
    A electrónica regula o número de rotações no caso de carga ascendente.
    A electrónica comuta para um número de rotações reduzido no caso de
    uma sobrecarga prolongada. A máquina continua a funcionar lentamente
    para arrefecer o enrolamento do motor. Após ligar e desligar, é possivel
    continuar a trabalhar com a máquina no nível de carga nominal.
    SYMBOLE
    Leia atentamente o manual de instruções antes de
    colocar a máquina em funcionamento.
    Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
    máquina.
    Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,
    tirar a ficha da tomada.
    Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
    disponível como acessório.

    PORTUGUES

    24



  • Page 23

    TECHNISCHE GEGEVENS
    Nominaal afgegeven vermogen (W) ...............................................
    Afgegeven vermogen (W) ..............................................................
    Onbelast toerental (min-1) ...............................................................
    Max. Onbelast toerental (min-1) ......................................................
    Max. Slijpschijf-Ø (mm) ..................................................................
    Asaansluiting ..................................................................................
    Gewicht, zonder snoer (kg) ............................................................
    Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik (m/s2) ........
    Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
    Geluidsdrukniveau (dB (A)) .........................................................
    Geluidsvermogenniveau (dB (A)).................................................
    Draag oorbeschermers!
    Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    VEILIGHEIDSADVIEZEN

    VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

    Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
    Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
    aardlekschakelaar aangesloten worden.
    Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
    Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden
    aanbevolen.
    Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
    verwijderd.
    Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
    kontaktdoos trekken.
    Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
    Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
    De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld.
    Machine pas na stilstand neerleggen.
    Niet aan de draaiende delen komen.
    Altijd de zijhandgreep gebruiken.
    Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
    Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare
    toerental minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste
    toerental van de machine.
    Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter
    moet zonder speling bij de opnameflens passen. Geen
    reduceerstukken of adaptors gebruiken.
    Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het
    slijpgereedschap moet korrekt zijn gemonteerd en vrij kunnen
    draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten proefdraaien.
    Beschadigde, niet ronde of trillende slijpgereedschappen niet
    gebruiken.
    Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of
    andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om
    de oorzaak vast te stellen.
    Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant
    gebruiken en bewaren.
    Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er
    geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met het
    brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de buurt
    (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen stofafzuiging
    gebruiken
    Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het
    lichaam zijn af gericht.
    Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen
    zijwaartse druk op doorslijpschijven uitoefenen.
    Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.
    De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
    aangetrokken zijn.
    Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als
    het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk
    met de hand tegen de schijf houden.
    Ingeval van extreme toepassingen (b.v. bij gladslijpen van
    metalen met de steunschijf en gevulcaniseerde fiberschijven)
    kan zich binnenin de haakse slijpmachine een sterke vervuiling
    opbouwen. Bij dergelijke toepassingsgebieden is uit
    veiligheidsoverwegingen een grondige reiniging van het
    binnenwerk van de slijpmachine (metaaldeeltjes) absoluut
    noodzakelijk. Na het aanspreken van de veiligheidsschakelaar
    moet de machine voor onderhoud naar een AEG servicestation
    worden gestuurd.

    De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en
    slijpen van vele materialen, zoals metaal of steen. Raadpleeg in
    twijfelgeval de richtlijnen van de slijpschijffabrikant.
    Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
    aangegeven.

    25 NEDERLANDS

    EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
    Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
    normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
    EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen
    van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    NETAANSLUITING
    Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
    typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is
    ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk,
    omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
    ONDERHOUD
    Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
    Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen
    welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG
    servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
    Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
    machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
    machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge,
    Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
    ELEKTRONIC
    De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting na.
    Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op gereduceerd
    toerental. De machine loopt langzaam door voor het koelen van de
    motor. Na uit- en weer inschakelen kunt u binnen het nominale
    belastingsbereik gewoon verder werken met de machine.
    SYMBOLEN
    Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat
    u de machine in gebruik neemt.
    Bij het werken met de machine altijd een
    veiligheidsbril dragen.

    Voor alle werkzaamheden aan de machine de
    stekker uit de kontaktdoos trekken.

    Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
    leverbaar. Zie hiervoor het
    toebehorenprogramma.



  • Page 24

    TEKNISKE DATA
    Nominel optagen effekt (W) ............................................................
    Afgiven effekt (W) ...........................................................................
    Omdrejningstal, ubelastet (min-1) ....................................................
    Maks.omdrejningstal, ubelastet (min-1) ...........................................
    Slibeskive-Ø (mm) .........................................................................
    Spindelgevind .................................................................................
    Vægt uden netledning (kg) .............................................................
    Typisk vægtet acceleration for hænder/arme (m/s2) .......................
    Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
    Lydtrykniveau (dB (A)) .................................................................
    Lydeffekt niveau (dB (A)) .............................................................
    Brug høreværn!
    Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    SIKKERHEDSHENVISNINGER

    CE-KONFORMITETSERKLÆRING

    Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
    Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter.
    Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold
    dette, når De bruger vores maskiner.
    Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
    Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
    Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
    Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
    Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
    Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde.
    Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
    Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med
    værktøjet. Maskinen skal være slukket, før den lægges fra.
    Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
    Brug altid støttegrebet.
    Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
    Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt, som
    det højeste tomgangsomdrejningstal for maskinen.
    Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden slør
    passe til holdeflangen . Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller
    adaptere.
    Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være
    monteret korrekt og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i
    ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt
    eller vibrerende slibeværktøj må ikke anvendes.
    Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der
    konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og find frem til årsagen.
    Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.
    Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer
    ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare materialer
    ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
    Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges
    væk fra kroppen.
    Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke
    udsættes for tryk fra siden.
    Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet.
    Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
    Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det
    holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod
    skiven med hånden.
    Under ekstreme arbejdsbetingelser (f.eks. ved glatslibning af metal med
    støtteskiven og vulkanfiber-slibeskiverne) kan der opstå meget snavs
    inde i vinkelsliberen. Under sådanne arbejdsbetingelser er det af
    sikkerhedstekniske grunde nødvendigt at rengøre maskinens indvendige
    side grundigt for metalaflejringer. Desuden skal der forkobles en fejlstrøm
    beskyttelseskontakt (FI-kontakt). Aktiveres FI-kontakten, skal maskinen
    sendes til reparation.

    Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
    overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
    dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF,
    89/336/EØF

    TILTÆNKT FORMÅL
    Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange
    materialer, som f.eks. metal eller sten. Ved tvivlstilfælde respekter
    produ-centens henvisninger af slibeværktøj. Produktet må ikke
    anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
    Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
    foreskrevet.

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    NETTILSLUTNING
    Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
    netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
    mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
    beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
    VEDLIGEHOLDELSE
    Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
    Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis
    udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service
    (brochure garanti/bemærk kundeserviceadresser).
    Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt,
    kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG
    Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
    Germanyj.
    ELEKTRONIK
    Elektronikken regulerer omdrejningstallet ved stigende belastning.
    Ved længere tids overbelastning skifter elektronikken om til
    reduceret omdrejningstal. Maskinen arbejder langsomt videre, så
    motorviklingen kan afkøle. Efter ud- og viderekobling er det muligt at
    arbejde videre med maskinen i nominelt belastningsområde.
    SYMBOLER
    Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.

    Når der arbejdes med maskinen, skal man have
    beskyttelsesbriller på.
    Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket
    tages ud af stikdåsen.

    Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget,
    kab købes som tilbehør.

    DANSK

    26



  • Page 25

    TEKNISKE DATA
    Nominell inngangseffekt (W) ..........................................................
    Avgitt effekt (W) ..............................................................................
    Tomgangsturtall (min-1) ...................................................................
    Tomgangsturtall maks. (min-1 ) ........................................................
    maks. slipeskive-Ø (mm) ................................................................
    Spindelgjenge .................................................................................
    Vekt uten nettkabel (kg) ..................................................................
    Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område (m/s2)...................
    Typisk A-vurdert lydnivå:
    Lydtrykknivå (dB (A)) ...................................................................
    Lydeffektnivå (dB (A)) ..................................................................
    Bruk hørselsvern!
    Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50 144.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

    FORMÅLSMESSIG BRUK

    Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
    Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrømsikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften for
    elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
    Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det
    anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og
    forkle.
    Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
    Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på
    maskinen.
    Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
    Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før
    ledningen alltid bakover fra maskinen.
    Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra
    deg maskinen først når den står stille.
    Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
    Bruk alltid ekstrahåndtaket.
    Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
    Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort
    som apparatets høyeste tomgangsturtall.
    Pass på dimensjonene på slipeskivene. Hulldiameteren må
    passe til verktøyholderen uten spill. Ikke bruk reduksjonsstykker
    eller adapter.
    Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig
    montert og kunne dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten
    belastning. Ikke bruk skadet, urundt eller vibrerende slipeverktøy.
    Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
    fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå
    årsaken.
    Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens
    anvisninger.
    Ved sliping av metall flyr det gnister. Pass på at ingen personer
    blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke finnes
    noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk
    støvavsug.
    Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv flyr vekk fra
    kroppen.
    Bruk aldri kappeskiver til skrubbsliping. Ikke utsett kappeskiver
    for trykk fra siden.
    Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein.
    Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
    Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke
    blir holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot
    skiven.
    Ved svært vanskelige arbeidsoppgaver (f.eks. ved glattsliping av
    metaller med slipetallerkenen og vulkanfiber-slipeskiver) kan det
    samle seg opp store mengder smuss inne i vinkelsliperen. Av
    sikkerhetsgrunner er det ved slike arbeidsoppgaver nødvendig
    med en grundig rengjøring innvendig for metallrester, og det må
    koples til en jordfeilstrøm-(FI)sikkerhetsbryter. Aktiveres FIsikkerhetsbryteren, må maskinen sendes inn til reparasjon.

    Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange
    materialer, som f.eks. metall eller stein. I tvilstilfelle skal du følge
    henvisningene fra produsenten av slipeverktøyet.
    Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
    CE-SAMSVARSERKLÆRING
    Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens
    med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144,
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i
    henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    NETTILKOPLING
    Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
    angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet
    kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er
    forhanden.
    VEDLIKEHOLD
    Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
    Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
    utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
    kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
    Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet
    hos din kundeservice eller direkte hos AEG Elektrowerkzeuge,
    Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi
    maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
    ELEKTRONIKK
    Elektronikken regulerer turtallet ved økende belastning.
    Ved lengre overbelastning kopler elektronikken til redusert turtall.
    Maskinen går langsomt videre for å avkjøle motorviklingen. Etter
    utkopling og etterfølgene gjeninnkopling kan du arbeide videre
    med maskinen i normalt belastningsområde.
    SYMBOLER
    Les nøye gjennom bruksanvisningen før
    maskinen tas i bruk.

    Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
    maskinen.

    Trekk støpslet ut av stikkontakten før du
    begynner arbeider på maskinen.
    Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
    komplettering fra tilbehørsprogrammet.

    27 NORSK



  • Page 26

    TEKNISKA DATA
    Nominell upptagen effekt (W) .........................................................
    Uteffekt (W) ....................................................................................
    Obelastat varvtal (min-1) .................................................................
    Max. Tomgångsvarvtal, obelastad (min-1) .......................................
    Slipskivor-Ø (mm) ...........................................................................
    Spindelgänga .................................................................................
    Vikt utan nätkabel (kg) ....................................................................
    Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området (m/s2) ..............
    Typisk A-värderad ljudnivå:
    Ljudtrycksnivå (dB (A)) ................................................................
    Ljudeffektsnivå (dB (A)) ...............................................................
    Använd hörselskydd!
    Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    SÄKERHETSUTRUSTNING

    ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

    Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
    Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
    Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
    Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
    Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
    Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
    väggurtag.
    Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln
    bakåt i förhållande till arbetsriktningen.
    Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen
    frånkopplats. Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat
    helt.
    Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
    Använd alltid stödhandtag.
    Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
    Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som
    det högsta tomgångsvarvtalet på maskinen.
    Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan
    spel passa på stöd-flänsen . Varken reducernippel eller adapter
    får användas.
    Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste
    vara ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya
    verktyg minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, orunda
    eller vibrerande slipverktyg får inte längre användas.
    Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår
    eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för
    lokalisering av orsak.
    Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens
    anvisningar.
    Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte
    skadas. Pga brandrisken får inga brännbara material finnas i
    närheten (inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
    Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm flyger i riktning
    från kroppen.
    Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte
    kapskivorna från sidan.
    För kapning av sten måste styrsläde användas.
    Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
    Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av
    egen vikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
    Under extrema arbetsförhållanden (t. ex. vid planslipning av
    metall med hjälp av stödplatta och slipskiva av vulkanfiber) kan
    ett tjockt lager slipdamm ansamlas inuti vinkelslipen. Vid sådana
    arbetsförhållanden måste man av säkerhetsskäl noga rengöra
    innanmätet från metallstoftsavlagringar, samt ansluta slipen till
    nätet via en (FI) jordfelsbrytare. Om FI-skyddsströmbrytaren
    utlöses måste maskinen lämnas till verkstad för kontroll.

    Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av flera
    material, t ex metall eller sten. Rådgör i tvivelsmål med
    beskrivningarna hos slipmaterialsfabrikanten.
    Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
    CE-FÖRSÄKRAN
    Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
    med följande norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN
    55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och
    riktlinjerna 98/37/EG, 89/336/EWG

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    NÄTANSLUTNING
    Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning
    som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag
    utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar
    skyddsklass II.
    SKÖTSEL
    Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
    Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars
    utbyte ej beskrives utväxlas bäst av AEG auktoriserad
    serviceverkstad. (beakta broschyrer Garanti/
    Kundtjänstadresser).
    Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
    maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: AEG
    Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
    Germany.
    ELEKTRONIK
    Elektroniken efterjusterar varvtalet vid ökad belastning.
    Vid längre belastning växlar elektroniken till reducerat varvtal.
    Verktyget arbetar långsamt för att kyla ned motorn. Efter från-och
    tillkoppling kan man arbetar vidare med verktyget.
    SYMBOLER
    Läs instruktionen noga innan du startar
    maskinen.

    Använd alltid skyddsglasögon.

    Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
    maskinen.

    Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles
    som tillbehör.

    SVENSKA

    28



  • Page 27

    TEKNISET ARVOT
    Nimellinen teho (W) ........................................................................
    Antoteho (W) ..................................................................................
    Kuormittamaton kierrosluku (min-1) ................................................
    Max. Kuormittamaton kierrosluku (min-1) ........................................
    Max. Hiomalaikan Ø (mm) .............................................................
    Karan kierre ....................................................................................
    Paino ilman verkkojohtoa (kg) ........................................................
    Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle (m/s2) ..........
    Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
    Melutaso (dB (A)) ........................................................................
    Äänenvoimakkuus (dB (A)) .........................................................
    Käytä kuulosuojaimia!
    Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    TURVALLISUUSOHJEET

    TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

    Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
    Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirtasuojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti.
    Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja
    neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
    Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden,
    turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja
    suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
    Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
    Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä
    toimempiteitä.
    Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
    sähköverkkoon.
    Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina
    taaksesi.
    Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta.
    Anna koneen pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista.
    Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
    Käytä aina lisäkädensijaa.
    Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan
    rikkomasuojusta.
    Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi
    kierrosluvun on oltava vähintään yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen
    leimattu maksimi tyhjäkäyntikierrosluku.
    Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia
    tukilaippaan välyksettä. Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
    Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava oikein
    asennettuja ja niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita
    koeajo vähintään 30 sekunnin ajan ilman kuormitusta. Älä käytä
    vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai täriseviä
    hiomatyövälineitä.
    Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai
    huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan
    määrittelemiseksi.
    Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.
    Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään
    aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään
    palavia aineita (kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
    Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin.
    Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta
    katkaisulaikkaan sivuttaista painetta.
    Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa.
    Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
    käyttöönottoa.
    Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi
    pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa
    vasten.
    Erityisen vaikeissa käyttöoloissa (esim. metallipintojen hionta
    tukinavalla ja vulkanoidulla fiiberikiekolla) vahingolliset epäpuhtaudet
    saattavat tunkeutua kulmahiomakoneen sisäosiin. Näissä
    tapauksissa on turvallisuussyistä välttämätöntä puhdistaa koneen
    sisäosat huolellisesti metallijätteiden poistamiseksi ja laite on
    suojattava vikavirtakytkimellä (FI). Vikavirtakytkimen lauettua kone on
    toimitettava huoltoon.

    Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten
    metallien ja kiven hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat auttavat
    laikan valinnassa.
    Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

    29

    SUOMI

    TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
    Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
    allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
    mukainen. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
    EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/
    ETY

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    VERKKOLIITÄNTÄ
    Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama
    kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin
    pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu on yhdenmukainen
    turvallisuusluokan II kanssa.
    HUOLTO
    Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
    Käytä vain AEG: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
    AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa
    kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
    Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
    kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen
    numeron seuraavasta osoitteesta: AEG Elektrowerkzeuge,
    Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
    ELEKTRONIIKKA
    Kuormituksen kasvaessa, pyörimisnopeuden säätö tapahtuu
    elektronisesti.
    Ylikuormituksen jatkuessa pidempään, elektroninen
    ohjausjärjestelmä hidastaa pyörimisnopeuden. Sammuttamisen ja
    uudelleen käynnistämisen jälkeen, kone toimi normaaliteholla.
    SYMBOLIT
    Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
    käynnistämistä.
    Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.

    Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen
    koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
    Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
    lisätervikkeena.



  • Page 28

    ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò (W) .............................................................................
    Áðïäéäüìåíç éó÷ýò (W) ............................................................................
    Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï (min-1) ...................................................
    ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï (min-1).....................................
    ÌÝãéóôç Ø äßóêïõ ëåßáíóçò (mm) ............................................................
    Óðåßñùìá áôñÜêôïõ ................................................................................
    ÂÜñïò ÷ùñßò êáëþäéï (kg) ......................................................................
    ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá (m/s2) ..
    ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
    ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò (dB (A)) ..............................................................
    ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (dB (A)) ..............................................................
    ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
    ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 50 144.

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5

    ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
    ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ åã÷åéñéäßïõ!
    Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå
    ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò
    áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ
    ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.
    Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé
    ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
    Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç
    ìç÷áíÞ.
    Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
    ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.
    ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò
    ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.
    Ç Üôñáêôïò ôïõ åñãáëåßïõ óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé êáé ìåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò
    óõóêåõÞò. ÁêïõìðÜôå ôç ìç÷áíÞ ðÜíôïôå ìüíï ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç.
    Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ ôçò êéíïýìåíçò ìç÷áíÞò.
    ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôçí ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ.
    ÊáôÜ ôï îå÷üíäñéóìá êáé ôï êüøéìï íá åñãÜæåóôå ðÜíôïôå ìå ôï êÜëõììá
    ðñïóôáóßáò.
    ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åñãáëåßá, ôùí ïðïßùí ï åðéôñåðüìåíïò áñéèìüò óôñïöþí
    åßíáé ôï ëéãüôåñï ôüóï õøçëüò üóï ï ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
    ôçò óõóêåõÞò.
    ÐñïóÝ÷åôå ôéò äéáóôÜóåéò ôùí äßóêùí ëåßáíóçò. Ç äéÜìåôñïò ôçò ïðÞò ðñÝðåé íá
    ôáéñéÜæåé ÷ùñßò ôæüãï óôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáíÝíá ôåìÜ÷éï
    óõóôïëÞò Þ êáíÝíáí ðñïóáñìïãÝá.
    ÅëÝã÷åôå ôá åñãáëåßá ëåßáíóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç. Ôï åñãáëåßï ëåßáíóçò ðñÝðåé íá
    åßíáé Üøïãá ìïíôáñéóìÝíï êáé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá. ÅêôåëÝóôå ìéá
    äïêéìáóôéêÞ ëåéôïõñãßá ôï ëéãüôåñï ãéá 30 äåõôåñüëåðôá ÷ùñßò öïñôßï. Ìç
    ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôåóôñáììÝíá, ðáñáìïñöùìÝíá Þ ðáëëüìåíá åñãáëåßá
    ëåßáíóçò.
    ÈÝóôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò, üôáí ðáñïõóéáóôïýí óçìáíôéêïß
    êñáäáóìïß Þ äéáðéóôùèïýí Üëëá åëáôôþìáôá. ÅëÝãîôå ôç ìç÷áíÞ, ãéá íá
    äéáðéóôþóåôå ôçí áéôßá.
    ×ñçóéìïðïéåßôå êáé öõëÜãåôå ôïõò äßóêïõò ëåßáíóçò ðÜíôïôå óýìöùíá ìå ôá
    óôïé÷åßá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
    ÊáôÜ ôçí ëåßáíóç/ôñü÷éóìá ôùí ìåôÜëëùí äçìéïõñãïýíôáé óðéíèÞñåò. ÐñïóÝ÷åôå,
    íá ìçí ôåèåß óå êßíäõíï êáíÝíá Üôïìï. Ëüãù ôïõ êéíäýíïõ ðõñêáãéÜò äåí
    åðéôñÝðåôáé íá âñßóêïíôáé êïíôÜ åýöëåêôá õëéêÜ (ðåñéï÷Þ åêôüîåõóçò ôùí
    óðéíèÞñùí). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá äéÜôáîç áíáññüöçóç óêüíçò.
    ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôïôå Ýôóé, þóôå ïé óðéíèÞñåò Þ ôá ñéíßóìáôá ôñï÷ßóìáôïò
    íá áðïìáêñýíïíôáé áðü ôï óþìá óáò.
    Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ äßóêïõò êïðÞò ãéá ôñü÷éóìá. Ïé äßóêïé êïðÞò äåí
    áíôÝ÷ïõí óå ðëåõñéêÞ ðßåóç.
    Ãéá ôï êüøéìï ðÝôñáò åßíáé õðï÷ñåùôéêÞ ç ÷ñÞóç ôïõ ðÝëìáôïò ïäÞãçóçò.
    Ôï öëáíôæùôü ðáîéìÜäé ðñÝðåé íá Ý÷åé óöé÷ôåß ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò
    ìç÷áíÞò.
    Ôï ðñïò åðåîåñãáóßá êïììÜôé ðñÝðåé íá óöé÷ôåß êáëÜ, üôáí äåí ìðïñåß íá
    êñáôçèåß ìå ôï ßäéï ôïõ ôï âÜñïò. Ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé
    ìå ôï ÷Ýñé åíÜíôéá óôï äßóêï.
    Ïäçãßá áóöáëåßáò óôïõò ãùíéáêïýò ëåéáíôÞñåò: Óå ðåñßðôùóç õðåñâïëéêþí
    óõíèçêþí ëåéôïõñãßáò (ð. ÷. êáôÜ ôç ëåßáíóç ìåôÜëëùí ìå ôï äßóêï óôÞñéîçò êáé
    äßóêïõò ëåßáíóçò Vulkanfieber) ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß áñêåôÞ ñýðáíóç óôï
    åóùôåñéêü ôïõ ãùíéáêïý ëåéáíôÞñá. ¼ôáí õðÜñ÷ïõí ôÝôïéåò óõíèÞêåò
    ëåéôïõñãßáò åßíáé áðáñáßôçôïò ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò Ýíáò ó÷ïëáóôéêüò
    êáèáñéóìüò óôï åóùôåñéêü ôùí áðïèåìÜôùí ìåôÜëëïõ êáé åðéôáêôéêÞ ç óýíäåóç
    åíüò áóöáëåéïäéáêüðôç ëáíèáóìÝíïõ ñåýìáôïò (FI). ÌåôÜ ôçí áíôáðüêñéóç ôïõ
    áóöáëåéïäéáêüðôç FI ðñÝðåé íá óôÝëíåôáé ç ìç÷áíÞ ãéá åðéóêåõÞ.

    ×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
    Ï ãùíéáêüò ôñï÷üò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôï êüøéìï êáé ôç ëåßáíóç
    ðïëëþí õëéêþí, üðùò ð.÷. ìÝôáëëï Þ ðÝôñá. ÐñïóÝîôå óå ðåñßðôùóç
    áìöéâïëßáò ôéò õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôùí ëåéáíôéêþí åñãáëåßùí.
    ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
    áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.

    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
    Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá
    áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN 50144, EN 55014-1, EN
    55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí
    98/37/ÅÊ, 89/336/ÅÏÊ

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
    ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ
    üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé
    åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò
    êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.
    ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
    Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.
    ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò AEG. ÁíáèÝóåôå ôçí
    áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí ïðïßùí ç áíôéêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó'
    Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò AEG (ðñïóÝîôå ôï åã÷åéñßäéï Åããýçóç/Äéåõèýíóåéò
    åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí).
    ¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò
    óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí
    ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá AEG
    Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
    ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÇ ÑÕÈÌÉÓÇ
    Ç çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç åëÝã÷åé ôïí áñéèìü ôùí óôñïöþí ìå áõîáíüìåíï öïñôßï.
    Óå ðåñßðôùóç õðåñöüñôùóçò ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðåñíÜ ç
    çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç óå ìåéùìÝíï áñéèìü óôñïöþí. Ç ìç÷áíÞ óõíå÷ßæåé íá
    êéíåßôáé áñãÜ ãéá ôçí øýîç ôçò ðåñéÝëéîçò ôïõ êéíçôÞñá. ÌåôÜ ôç èÝóç åêôüò
    ëåéôïõñãßáò êáé ôç èÝóç îáíÜ óå ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá óõíå÷éóôåß ç åñãáóßá ìå
    ôç ìç÷áíÞ óôçí ïíïìáóôéêÞ ðåñéï÷Þ öïñôßïõ.
    ÓÕÌÂÏËÁ

    Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí
    áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.

    Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ
    ãõáëéÜ.

    Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí
    ðñßæá.
    ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ ðáñÜäïóçò,
    óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

    ÅËËÇÉÊÁ 30



  • Page 29

    TEKNIK VERILER
    Giriş gücü (W) .................................................................................
    Çıkış gücü (W) ................................................................................
    Boştaki devir sayısı (/dakt) ..............................................................
    Boştaki devir sayısı (/dakt) ..............................................................
    Maksimum taşlama diski çapı (mm) ...............................................
    Mil dişi ............................................................................................
    Ağırlığı, şebeke kablosuz (kg) .........................................................
    Değerlendirilin tipik ivme (m/s2) ......................................................
    Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
    Ses basıncı seviyesi (dB (A)) ........................................................
    Akustik kapasite seviyesi (dB (A)) ................................................
    Koruyucu kulaklık kullanın!
    Ölçüm değerleri EN 50 114'e göre belirlenmektedir.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR

    KULLANIM

    Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun!
    Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış
    olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen
    aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
    Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş
    eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü
    kullanmanızı tavsiye ederiz.
    Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
    çalışmayın.
    Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
    Aleti sadece kapalı iken prize takın.
    Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin
    arkasında olmalıdır ve toplanmamalıdır.
    Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner.
    Aleti tam olarak durduktan sonra elinizden bırakın.
    Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
    Daima ilave sapı kullanın.
    Kazıma ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı
    kullanın.
    Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin
    en yüksek devir sayısı kadar olan uçlar kullanın.
    Taşlama disklerinin boyutlarına dikkat edin. Diskin takma
    deliğinin çapı bağlama flanşına hiç boşluk bırakmayacak
    biçimde uymalıdır. Redüksiyon parçaları veya adaptör
    kullanmayın.
    Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete
    kursursuz biçimde takılmış ve rahatça döner durumda olmalıdır.
    En azından 30 saniye aleti boşta çalıştırak deneyin. Hasar
    görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan uçları
    kullanmayın.
    Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal
    olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın.
    Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
    Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak
    kullanın ve saklayın.
    Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin,
    yanıcı malzemeler tutuşabilir.
    Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden
    uzaklaşacak biçimde tutun.
    Taşları keserken kılavuz kızağın kullanılması zorunludur.
    Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
    Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun
    bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir
    zaman elinizle diske doğru tutmayın.
    Olağan dışı kullanım koşullarında (örneğin destek tablası ve
    vulkanize fiber ile metalleri parlatırken) taşlama makinesi içinde
    aşırı kirlenme olabilir. Bu gibi kullanım koşullarında, emniyet
    gerekçesi ile alet içindeki metal birikimlerinin temizlenmesi ve bir
    hatalı akım koruma şalterinin (FI) devreye bağlanması mutlaka
    gereklidir. Hatalı akım koruma şalterinin (FI) devreye girip akımı
    kesmesi durumunda alet onarım için servise gönderilmelidir.

    Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin
    kesilmesi ve taşlanmasında kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda
    taşlama ucu üreticisinin talimatlarına uyun.
    Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
    CE UYGUNLUK BEYANI
    Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EWG, 89/336/EWG
    yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm
    dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 50144, EN 550141, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    ŞEBEKE BAĞLANTISI
    Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
    belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye
    girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
    BAKIM
    Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
    Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
    Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri
    servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi
    adreslerine dikkat edin).
    Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve
    tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla
    müşteri servisinden veya doğrudan AEG Elektrowerkzeuge,
    Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden
    istenebilir.
    ELEKTRONIK
    Aletin elektronik sistemi, yüklenme artarken devir sayısını regüle
    eder
    Motor aşırı ölçüde zorlandığında aşırı zoralama koruma donanımı
    devreye girer. Motor sargılarının soğuması için alet yavaş
    çalışmaya devam eder. Yeterli soğuma sağlandıktan sonra alet
    tekrar çalıştırılabilir. Bu işlem için aleti kapatın ve açın
    SEMBOLLER
    Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
    kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.

    Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.

    Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi
    prizden çekin.

    Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
    tamamlamalar aksesuar programında.

    31 TÜRKÇE



  • Page 30

    TECHNICKÁ DATA
    Jmenovitý příkon (W) ......................................................................
    Odběr (W) .......................................................................................
    Počet otáček při běhu naprázdno (min-1) .......................................
    Počet otáček při běhu naprázdno max (min-1) ................................
    max. Ø brusných kotoučů (mm) .....................................................
    Závit vřetene ...................................................................................
    Hmotnost bez kabelu (kg) ..............................................................
    Vážená hladina vibrací je (m/s2) ......................................................
    Typická vážená
    Hladina akustického tlaku (dB (A)) ..............................................
    Hladina akustického výkonu (dB (A)) ..........................................
    Používejte chrániče sluchu !
    Naměřené hodnoty odpovídají EN 50 144

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

    CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

    Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
    Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
    chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto
    el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
    Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se
    používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
    Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
    Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku
    ze zásuvky.
    Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
    Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti
    mimo dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
    Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte až
    když je v klidu.
    Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
    Vždy používejte doplňkové madlo.
    Při broušení a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.
    Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou
    minimálně stejné, jako jsou maximální otáčky naprázdno stroje.
    Kontrolujte správnost rozměrů použitých kotoučů. Kotouč musí bez
    vůle padnout do upínací garnitury. Je zakázáno používat redukce či
    adaptéry.
    Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy
    bezvadně namontován a musí se lehce otáčet. Vždy před započetím
    práce nechte alespoň 30sekund běžet stroj bez zátěže. Poškozené,
    oválné či vibrující kotouče nepoužívejte.
    Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné
    problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
    Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.
    Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození
    osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné
    hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
    Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od
    těla.
    Řezné kotouče nikdy nepoužívejte k broušení. Nesmí být namáhány
    bočním tlakem.
    Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.
    Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
    Obráběný kus musí být řadně upnut, není-li dostatečně těžký.
    Při extrémní zátěži (např. leštění kovů s podložným talířem a vulkanfibrovým kotoučem) může dojít k extrémnímu znečištění vnitřku
    stroje. V těchto případech doporučujeme zkrácení cyklu čištění a /
    nebo předřadit proudový chránič.

    Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá
    následujícím normám a normativním dokumentům: EN 50144, EN
    55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se
    směrnicemi EHS č. 98/37/EG, 89/336/EWG“

    OBLAST VYUŽITÍ
    Úhlovou brusku lze používat k řezání a broušení mnoha materiálů,
    jako např. kovů nebo kamene. V případě pochybností dbejte pokynů
    výrobce brusiva.
    Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
    Při extrémních podmínkách použití ( např. při jemném broušení kovu
    fibrovým kotoučem) může docházet k silnému znečištění vnitřku
    úhlové brusky. Za těchto podmínek je z bezpečnostních důvodů
    nutné odstraňovat kovový nános z povrchů uvnitř brusky a je též
    nutné předřadit proudový chránič. V případě, že byl proudový
    chránič za provozu brusky aktivován a brusku odpojil, je nutné ji
    poslat do odborného servisu.

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    PŘIPOJENÍ NA SÍT
    Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na
    štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť
    spotřebič je třídy II.
    ÚDRŽBA
    Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
    Používejte výhradně příslušenství a náhr.díly AEG. Díly jejichž
    výměna nebyla popsána nechte vyměnit v autorizovaném servisu
    AEG ( Dbejte pokynů uvedených v záručním listě.)
    Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o
    typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo
    výrobce, AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
    D-71364 Winnenden, Germany
    ELEKTRONIKA
    Elektronika udržuje konstantní otáčky při zátěži.
    Při delším přetížení přepne elektronika na snížené otáčky. Stroj běží
    pomalu dále, aby se rychleji ochladil. Po vypnutí a opětovném
    zapnutí lze stroj opět zatěžovat jmenovitým výkonem.
    SYMBOLY
    Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte
    návod k používání.

    Při práci se strojem neustále nosit ochranné
    brýle.
    Před zahájením veškerých prací na vrtacím
    kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
    Příslušenství není součástí dodávky, viz
    program příslušenství.

    ČESKY 32



  • Page 31

    TECHNICKÉ ÚDAJE

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    menovitý príkon (W) ....................................................................... ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    Výkon (W) ....................................................................................... ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    Otáčky naprázdno (min-1) ............................................................... ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    max. otáčky naprázdno (min-1) ....................................................... ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    max. priemer brúsneho kotúča (mm) ............................................. ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    Závit vretena ................................................................................... ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    Hmotnosť bez sieťového kábla (kg) ............................................... ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno (m/s2) .................... ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
    Hladina akustického tlaku (dB (A)) .............................................. .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    Hladina akustického výkonu (dB (A)) .......................................... ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95
    používajte ochranu sluchu!
    Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50 144.
    ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

    CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY

    Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre.
    Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným
    spínačom proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše
    elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní
    nášho prístroja.
    Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame
    ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
    Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
    Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
    Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
    Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte
    vždy smerom dozadu od stroja.
    Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až po
    úplnom zastavení.
    Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
    používať vždy prídavnú rukoväť.
    Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.
    Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné otáčky sú
    minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno.
    Venujte pozornosť rozmerom brúsneho kotúča. Priemer diery musí bez
    vôle dosadnúť k upínacej prírube. Nepoužívať redukcie a adaptéry.
    Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí byť
    namontovaný bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod prístroja
    preskúšať aspoň 30 sekúnd bez zaťaženia. Nepoužívať poškodené,
    neokrúhle alebo vibrujúce brúsne nástroje.
    Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa vyskytnú iné
    nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, aby ste zistili príčinu.
    Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu.
    Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli
    ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v
    blízkosti (oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály. Nepoužívať
    odsávač prachu.
    Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela.
    Na hrubovacie brúsenie nikdy nepouživať rezný brúsny kotúč.
    Hrubovací brúsny kotúč nevystavovať bočnému tlaku.
    Na rezanie kameňa sú vodiace sane predpisom.
    Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica
    dotiahnutá.
    Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží vlastnou
    váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
    Pri extrémnych podmienkach práce (napr. hladenie kovov oporným
    kotúčom a vulkanfibrovým kotúčom) môže dôjsť k silnému znečisteniu
    vnútra uhlovej brúsky. Pri takýchto pracovn ých podmienkach je z
    bezpečnostných dôvodov nevyhnutné dôkladné vyčistenie vnútrajška od
    kovových usadenín a zapojenie ochranného spínača proti prúdovým
    nárazom (FI). Po aktivovaní FI ochranného spínača sa prístroj musí
    zaslat do opravy.

    Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt
    zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN
    50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa
    predpisov smerníc 98/37/EG, 89/336/EWG.

    POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
    Uhlová brúska je určená na rezanie a brúsenie mnohých materiálov ako
    napr. kovu alebo kameňa. V prípade neistoty sa riadte pokynmi výrobcu
    brúsneho náradia.
    Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.

    33 SLOVENSKY

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
    Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
    uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného
    kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
    ÚDRZBA
    Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
    Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky bez
    návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG zákazníckych
    centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
    Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na
    štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od
    Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v AEG Elektrowerkzeuge,
    Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
    ELEKTRONIKA
    Elektronika reguluje otáčky pri stúpajúcej záťazi.
    Pri dlhšom preťažení prepne elektronika na redukované otáčky. Stroj
    zotrváva v pomalých otáčkach kvôli chladeniu vynutia motora. Po
    vypnutí a opätovnom zapnutí je možné so strojom ďalej pracovať v
    oblasti menovitého zaťaženia.
    SYMBOLY
    Pred prvým použitím prístroja si pozorne
    prečítajte návod na obsluhu.
    Pri práci so strojom vždy noste ochranné
    okuliare.

    Pred každou prácou na stroji vytiahnuť
    zástrčku zo zásuvky.

    Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej
    výbavy, odporúčané doplnenie z programu
    príslušenstva.



  • Page 32

    DANE TECHNICZNE

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    Znamionowa moc wyjściowa (W) ................................................... ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    Moc użyteczna (W) ......................................................................... ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    Prędkość obrotowa bez obciążenia (min-1) .................................... ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    Maksymalna prędkość obrotowa bez obciążenia (min-1) ................ ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    maks. średnica tarczy szlifierskiej (mm) ......................................... ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    Gwint wrzeciona ............................................................................. ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    Ciężar bez kabla (kg) ...................................................................... ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    Typowe przyśpieszenie przyśpieszenie mierzone w obszarze ręka-ramię wynosi ok (m/s2) ..... ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg. krzywej A:
    Ciśnienie akustyczne (dB (A)) ......................................................... .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    Poziom hałasu (dB (A)).................................................................... ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95
    Należy używać słuchawek ochronnych!
    Zmierzone wartości odpowiadają normie EN 50 144
    SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

    UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM

    Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa
    zamieszczanych w załączanych broszurach.
    Gniazdka na zewnątrz muszą być wyposażone w wyłącznik ochronny
    różnicowy. Tego wymaga Przepis o Instalacji Państwa urządzenia
    elektrycznego. Proszę uwzględnić to przy używaniu naszego urządzenia.
    Podczas pracy należy nosić okulary ochronne. Zalecane jest także
    noszenie rękawic, obuwia i ubrania roboczego.
    Przy pracującym urządzeniu nie wolno usuwać pokruszonego materiału.
    Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć
    wtyczkę z gniazdka.
    Tylko wyłączone urządzenie można włączać do gniazdka.
    Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym
    narzędzia. Kabel zawsze powinien znajdować się za narzędziem.
    Po wyłączeniu urządzenia wrzeciono narzędzia nadrzuca . Odłożyć
    urządzenie dopiero po zatrzymaniu.
    Nie chwytać uruchomionego urządzenia w strefie niebezpiecznej.
    Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
    Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu pracować zawsze w hełmie
    ochronnym.
    Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna ilość obrotów
    jest co najmniej tak wysoka jak najwyższa ilość obrotów biegu luzem
    tego narzędzia.
    Przestrzegać wymiarów tarcz szlifierskich. Średnica otworu musi
    pasować w kołnierzu zamocowania bez luzu. Nie używać żadnych
    elementów redukcyjnych lub przystawek.
    Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed użyciem. Narzędzia szlifierskie
    muszą być zamontowane bez zastrzeżeń i obracać się swobodnie.
    Przez około 30 sekund przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie
    używać uszkodzonych, nieokrągłych lub wibrujących narzędzi
    szlifierskich.
    Od razu wyłączyć narzędzie, jeśli powstaną znaczne drgania lub
    stwierdzono inne usterki. Sprawdzić urządzenie aby ustalić je.
    Tarcze szlifierskie używać i przechowywać według zaleceń producenta.
    Przy szlifowaniu metali powstaje wyrzucanie iskier. Uważać na to, aby
    nie zostały zagrożone żadne osoby. Ze względu na niebezpieczenstwo
    pożarowe nie powinnny się znajdować w pobliżu (wyrzucania iskier)
    materiały palne. Nie stosować odsysania pyłu.
    Narzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i kurz ze szlifowania
    nie leciały na ciało.
    Do obróbki zgrubnej nie używać nigdy tarcz do cięcia. Nie naciskać
    jednostronnie na tarczę tnącą.
    Do przecinania kamienia wskazane jest uzycie sani prowadzących.
    Nakrętka kołnierzowa musi być przykręcona przed uruchomieniem
    urządzenia.
    Jeśli obrabiana część nie utrzymuje się pod własnym ciężarem, to
    należy ją mocno umocować. Nigdy podczas szlifowania nie trzymać
    części ręką.
    W przypadku występowania ekstremalnych warunków pracy (np.
    podczas wygładzania metali tarczą podtrzymującą lub wulkanizowanymi
    tarczami włóknistymi) wewntąrz szlfierki może dochodzić do
    nagromadzenia się znacznej ilości zanieczyszczeń. W takim przypadku
    konieczne jest, ze względów bezpieczeństwa, dokładne oczyszczenie
    wnętrza i usunięcie zanieczyszczeń metalowych. Należy stosować
    wyłącznik różnicowy. W przypadku zadziałania wyłącznika należy
    przeprowadzić konserwację elektronarzędzia.

    Szlifierka ręczna z końcówką jest stosowana do przecinania i szlifowania
    różnych materiałów, takich jak np. metalu lub kamienia. W razie wątpliwości
    przestrzegajcie Państwo zaleceń producenta narzędzi do szlifowania.
    Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
    ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
    Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada
    wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN
    50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest
    zgodny z wymaganiami dyrektyw: 98/37/EG, 89/336/EWG.

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    PODŁĄCZENIE DO SIECI
    Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i
    wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest
    również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja
    odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
    GWARANCJA
    Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w czystości.
    Należy stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne AEG.“Wymianę
    tych części, których wymiana nie została opisana, należy zlecić serwisowi
    AEG (dane zamieszczone są w broszurze: Gwarancja / Adresy punktów
    serwisowych).
    Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia.
    Należy przy tym podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer
    umieszczony na tabliczce znamionowej. Dane te należy podać albo w
    lokalnym serwisie albo bezpośrednio do AEG Elektrowerkzeuge,
    Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
    UKŁAD ELEKTRONICZNY
    Układ elektroniczny reguluje prędkość obrotową przy wzrastającym obciążeniu.
    Przy dłuższym obciążeniu układ elektroniczny włącza wariant zredukowanej
    prędkości obrotowej. Urządzenie pracuje wolniej do momentu schłodzenia
    uzwojenia silnika. Po wyłączeniu i ponownym włączeniu można ponownie
    pracować przy pomocy urządzenia w obrębie wartości znamionowych
    obciążenia.
    SYMBOLE
    Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać
    się uważnie z treścią instrukcji.
    Podczas pracy należy zawsze nosić okulary
    ochronne.
    Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
    narzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
    Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane
    uzupełnienie z programu akcesoriów.

    POLSKI

    34



  • Page 33

    MŰSZAKI ADATOK

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    Névleges teljesítményfelvétel (W) ................................................... ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    Leadott teljesítmény (W) ................................................................. ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    Üresjárati fordulatszám (min-1) ....................................................... ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    Üresjárati fordulatszám max. (min-1) ............................................... ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    max. csiszolótárcsa-Ø (mm) ........................................................... ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    Tengelymenet ................................................................................. ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    Súly hálózati kábel nélkül (kg) ........................................................ ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban (m/s2)....... ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
    Hangnyomás szint (dB (A)) .......................................................... .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    Hangteljesítmény szint (dB (A)).................................................... ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95
    Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
    A közölt értékek megfelelnek az EN 50 144 szabványnak.
    KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

    RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT

    Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
    Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az
    elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően
    előírja. Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
    Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű,
    zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén
    javasolt.
    A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb.
    csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről
    eltávolítani.
    Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket
    áramtalanítani kell.
    A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá
    helyezni.
    Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése
    érdekében a munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
    A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes
    leállása után szabad letenni.
    A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.
    A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
    Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.
    Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett
    fordulatszáma legalább olyan magas, mint a készülék legmagasabb
    üresjárati fordulatszáma.
    Ügyeljen a csiszolótárcsa méreteire. A lyuk átmérőjének "játék" nélkül
    kell a felfogóperemhez illeszkednie. Sem közdarabot, sem pedig
    adaptert nem szabad használni.
    A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak
    megfelelően fel kell szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy
    szabadon forogjon. Munkavégzés előtt, terhelés nélkül legalább 30
    másodpercig próbajáratást kell végezni. Sérült, deformálódott vagy
    kiegyenlítetlenül forgó tárcsát nem szabad használni.
    A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy
    más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy
    mi lehet a helytelen működés oka.
    A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell
    használni és tárolni.
    Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó
    személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a
    munkaterületről. Ne használjon porszívót.
    A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a
    por ne a munkavégzőre szálljon.
    Vágótárcsát ne használjon köszörüléshez. A vágótárcsát ne tegye ki
    oldalirányú nyomásnak.
    Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt.
    A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya
    megfelelően meg van-e húzva.
    A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg
    biztonságosan. A munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa
    irányába.
    Extrém alkalmazási körülmények között (pl. fémek finomcsiszolása
    gumitányér és vulkánfiber csiszolótárcsa segítségével) a sarokköszörű
    belsejében erős szennyeződés rakódhat le. Ilyen esetekben, biztonsági
    okokból tanácsos a készülék belsejét a fémpor lerakódásoktól alaposan
    megtisztítani és kifejezetten szükséges egy hibaáram-védőkapcsoló
    köbeiktatása. A hibaáram-védőkapcsoló működésbe lépése esetén a
    készüléket szervízbe kell vinni.

    A sarokköszörű különböző anyagok darabolásához és csiszolásához
    használható, mint pl. fém vagy kő. Kétség esetén vegye figyelembe a
    csiszolószerszám gyártójának útmutatásait.
    A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.

    35

    MAGYAR

    CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
    Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a
    következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN
    50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EG,
    89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
    A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott
    hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
    dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi
    osztályú.
    KARBANTARTÁS
    A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
    Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és tartozékokat
    szabad használni. A készülék azon részeinek cseréjét, amit a kezelési
    útmutató nem engedélyez, kizárólag a javításra feljogosított márkaszervíz
    végezheti. (Lásd a szervízlistát)
    Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és
    tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes AEG márkaszervíztől
    vagy közvetlenül a gyártótól (AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
    D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
    ELEKTRONIKA
    Növekvő terhelés esetén az elektronika szabályozza a fordulatszámot.
    Huzamosabb túlterhelés esetén az elektronika csökkentett fordulatszámra
    kapcsol. A készülék alacsony fordulatszámon jár tovább, hogy a motor
    tekercselése megfelelően lehűljön. Ki-, majd ismételt bekapcsolást követően a
    készülékkel a névleges terhelési tartományban lehet tovább dolgozni.
    SZIMBÓLUMOK
    Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a
    gépet használja.
    Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget
    viselni.

    Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a
    készüléket áramtalanítani kell.
    Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek
    a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.



  • Page 34

    TEHNIČNI PODATKI
    Nazivna sprejemna moč (W) ..........................................................
    Oddajna zmogljivost (W) ................................................................
    Število vrtljajev v prostem teku v 1. prestavi (min-1) .......................
    Število vrtljajev pri obremenitvi v 2. prestavi (min-1) .......................
    Brusilne plošče ø (mm)..................................................................
    Vretenasti navoj ..............................................................................
    Teža brez omrežnega kabla (kg) ....................................................
    Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok (m/s2) ..............
    Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
    Nivo zvočnega tlaka (dB(A))........................................................
    Višina zvočnega tlaka (dB(A)) .....................................................
    Nosite zaščito za sluh!
    Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 50 144.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI

    CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI

    Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri!
    Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi
    stikali za okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo
    električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše naprave
    upoštevate.
    Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne
    rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
    Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
    Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
    Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
    Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja
    stroja. Kabel vedno vodite za strojem.
    Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite šele,
    ko preneha teči.
    Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
    Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
    Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim pokrovom.
    Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število vrtljajev je
    najmanj tako visoko kot najvišje število vrtljajev v prostem teku
    naprave.
    Upoštevajte dimenzije rezalnih plošč. Premer luknje se mora brez rež
    prilagajati sprejemni prirobnici. Ne uporabljajte nikakršnih reducirnih
    kosov ali adapterjev.
    Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti
    montirano neoporečno in mora se prosto vrteti. Najmanj 30 sekund
    dolgo izvajajte preizkusni tek brez obremenitve. Ne uporabljajte
    poškodovanih, neokroglih ali vibrirajočih brusilnih orodij.
    Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite
    drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
    Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami
    proizvajalca.
    Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate
    nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju
    iskrenja) ne smejo nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte
    odsesavanja prahu.
    Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od
    telesa.
    Nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč za grobo struženje. Ne
    izpostavljajte rezalnih plošč stranskemu pritisku.
    Za rezanje kamna so obvezne vodilne sani.
    Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
    Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi
    lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
    Pri ekstremnih delovnih pogojih (npr. pri gladkem brušenju kovin z
    opornim krožnikom in izobest brusilnimi ploščami) lahko pride do zelo
    močne zamazanosti v notranjosti kotnega brusilnika. Pri takih
    delovnih pogojih je potrebno temeljito čiščenje kovinskih usedlin iz
    notranjosti in obvezna predvključitev zaščitnega stikala za okvarni tok
    (FI).. Po vklopu zaščitnega stikala se mora stroj poslati v popravilo.

    Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z
    naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 50144, EN
    55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v skladu z
    določili smernic 98/37/EG, 89/336/EWG.

    UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
    Kotni brusilnik je primeren za rezanje in brušenje mnogih
    materialov, kot npr. kovine ali kamenja. V primeru dvoma
    prosimo, da upoštevate navodila proizvajalca kotnega brusilnika.
    Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo
    uporabiti samo za navede namene.

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    OMREŽNI PRIKLJUČEK
    Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno
    napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna
    tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja
    zaščitnega razreda.
    VZDRŽEVANJE
    Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
    Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite, da
    sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v AEG
    servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih
    služb).
    Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri AEG
    Elektrowerkzeuge naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi
    tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice AEG
    Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
    Germany.
    ELEKTRONIKA
    Elektronika naknadno uravnava število vrtljajev pri naraščajoči
    obremenitvi.
    Pri dlje trajajoči preobremenitvi elektronika preklopi na
    zmanjšano število vrtljajev. Stroj teče počasi dalje zaradi hlajenja
    navojev motorja. Po izklopu in ponovnem klopu stroja lahko
    delate s strojem dalje na področju nazivne obremenitve.
    SIMBOLI
    Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete
    to navodilo za uporabo.

    Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.

    Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz
    vtičnice.

    Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave,
    priporočeno dopolnilo iz programa opreme.

    SLOVENŜĈINA 36



  • Page 35

    TEHNIČKI PODACI

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    Snaga nominalnog prijema (W) ...................................................... ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    Predajni učinak (W) ........................................................................ ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    Broj okretaja praznog hoda (min-1) ................................................. ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    max. broj okretaja praznog hoda (min-1) ......................................... ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    max. Brusne ploče-ø (mm) ............................................................. ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    Navoj vretena ................................................................................. ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    Težina bez mrežnog kabla (kg) ...................................................... ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake (m/s2). ................. ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
    nivo pritiska zvuka (dB (A)) ......................................................... .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    nivo učinka zvuka (dB (A)) .......................................................... ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95
    Nositi zaštitu sluha!
    Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 50 144.
    SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE

    CE-IZJAVA KONFORMNOSTI

    Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure.
    Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim
    prekidačima za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za
    električne uređaje. Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg
    aparata.
    Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne
    rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se
    preporučuju.
    Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
    Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
    Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
    Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel
    uvije voditi od stroja prema nazad.
    Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen.
    Mašinu položiti tek nakon mirovanja.
    Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
    Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
    Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek nositi zaštitnu kapu.
    Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja
    najmanje tako visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda aparata.
    Poštivati dimenzije ploča za brušenje. Promjer rupe mora pristajati na
    priključnu prirubnicu bez zazora. Ne upotrebljavati nikakve
    redukcijske umetke ili adaptere.
    Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje mora biti
    besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati. Izvesti probni rad
    od najmanje 30 sekundi bez optrećenja. Oštećene, neokrugle ili
    vibrirajuće alate za brušenje ne upotrijebiti.
    Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde
    drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
    Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača.
    Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne
    ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju
    nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje
    prašine.
    Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u
    suprotnom smjeru od tijela.
    Ploče za prosjecanje nikada ne upotrijebiti za grubo brušenje. Ploče
    za prosjecanje ne izlagati postraničnom pritisku.
    Za prosjecanje kamena je vodeća klizaljka propis.
    Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
    Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se ne
    drži svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom
    prema ploči.
    Pod ekstremnim uvjetima rada (npr. Glatko brušenje metala sa
    potpornim tanjurom i pločama za brušenje od vulkanskog vlakna) se
    u unutrašnjosti kutnog brusila može nakupiti jaka prljavština. Pod
    ovakvim uvjetima je iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje
    unutrašnjosti od naslaga metala kao i bezuvjetno preduključenje
    zaštitnog prekidača struje kvara (FI). Nakon reagiranja FI zaštitnog
    prekidača stroj se mora poslati na popravak.

    Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže
    sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN 50144,
    EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, po
    odredbama smjernica 98/37/EG, 89/336/EWG.

    PROPISNA UPOTREBA
    Kutni brusač se može primijeniti za prosjecanje i brušenje
    mnogih materijala kao npr. metala ili kamena. Poštivajte u
    nedoumici upute proizvođača alata za brušenje.
    Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što
    je navedeno.

    37 HRVATSKI

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    PRIKLJUČAK NA MREžU
    Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon
    struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice
    bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
    ODRŽAVANJE
    Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
    Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne
    dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od
    AEG servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese
    servisa).
    Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje
    podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici
    snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod AEG
    Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
    Germany.
    ELEKTRONIKA
    Elektronika naknadno regulira broj okretaja kod porasta
    opterećenja
    Kod dužeg opterećenja elektronika preklapa na reducirani broj
    okretaja. Stroj radi sporo dalje zbog hlađenja namotaja motora.
    Nakon isključivanja i ponovnog uključivanja se strojem može
    raditi dalje u području nominalnog opterećenja.
    SIMBOLI
    Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi
    prije puštanja u rad.

    Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne
    naočale.

    Prije svih radova na stroju utikač izvući iz
    utičnice.

    Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
    preporučena dopuna iz promgrama opreme.



  • Page 36

    TEHNISKIE DATI
    Nominālā atdotā jauda (W) .............................................................
    cietkoks (W) ....................................................................................
    Apgriezieni tukšgaitā (min-1) ...........................................................
    maks. tukšgaitas apgriezienu skaits (min-1) ....................................
    Slīpdisks ar maks. Diametru (mm) .................................................
    Vārpstas vijums ..............................................................................
    Svars bez tīkla kabeļa (kg) .............................................................
    Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums (m/s2) ...............
    Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
    trokšņa spiediena līmenis (dB (A)) ..............................................
    trokšņa jaudas līmenis (dB (A)) ...................................................
    Nēsāt trokšņa slāpētāju!
    Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 50 144.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI

    NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS

    Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā
    brošūrā
    Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar
    automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā
    radušies bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas
    noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
    Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts
    nēsāt arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
    Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
    Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu
    noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
    Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
    Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības
    lauka. Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.
    Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta
    izslēgšanas. Tādēļ mašīnu ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā
    beigusi darboties.
    Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
    Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
    Slīpējot un zāģējot instrumentam vienmēr vajag aizsargpārvalku.
    Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais tukšgaitas
    apgriezienu skaits ir tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits
    mašīnai.
    Vajag ņemt vērā slīpdiska izmērus. Iekšējam diametram precīzi
    jāatbilst ass diametram. Nedrīkst izmantot pamazinājumus vai
    adapterus.
    Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt.
    Slīpēšanas instrumentiem jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi
    jāgriežas. Tas vismaz 30 sek. jādarbina pārbaudes nolūkā. Nedrīkst
    izmantot bojātus, neapaļas formas vai vibrējošus slīpēšanas
    instrumentus.
    Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag
    nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai
    noteiktu traucējumu cēloņus.
    Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja
    ieteikumiem.
    Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu
    apdraudētas personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā
    (dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai
    priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
    Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā
    radušies putekļi lidotu prom no ķermeņa.
    Griežamās ripas nekad nedrīkst izmantot slīpēšanai. Uz zāģripām
    nedrīkst iedarboties ar spēku no sāniem.
    Griežot akmeni, noteikti jālieto vadotnes rullim
    Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag
    pievilkt.
    Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir
    jāpiestiprina. Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest
    pie ripas ar roku.
    Ekstrēmos lietošanas apstākļos (piemēram, slīpējot metālu ar
    šķīvjveida aizsargdisku un vulkanizētas fibras slīpdiskiem) mašīnas
    iekšpusē var rasties stiprs piesārņojums. Šādos lietošanas
    apstākļos drošības labad ir nepieciešama mašīnas pamatīga
    attīrīšana no metāla nogulsnēm, kā arī tās obligāta pievienošana
    drošinātājslēdzim (FI). Ja drošinātājslēdzis nostrādā, mašīnu
    nepieciešams nodot remontā.

    Leņķa slīpmašīnu var izmantot daudzu materiālu zāģēšanai un
    slīpēšanai, kā piemēram, metālam un akmenim. Lūdzu, ņemiet vērā
    spīpēšanas instrumentu ražotāja ieteikumus.
    Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas
    noteikumiem.
    ATBILSTĪBA CE NORMĀM
    Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu
    sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 50144, EN
    55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, saskaņā ar
    direktīvu 98/37/EG, 89/336/EWG noteikumiem.

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    TĪKLA PIESLĒGUMS
    Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas
    norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām
    bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
    APKOPE
    Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
    Izmantojiet tikai firmu AEG piederumus un firmas rezerves daļas. Lieciet
    nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu AEG
    klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu
    apkalpošanas serviss”.)
    Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas AEG
    Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
    Germany, var pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam
    jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas
    paneļa.
    ELEKTRONIKA
    Elektronika regulē apgriezienu skaitu ar paaugstinātu slodzi.
    Pie ilgākas pārslodzes elektronika pārslēdzas uz reducētu apgriezienu
    skaitu. Mašīna turpina lēnām darboties, lai atdzesētu motoru. Pēc
    mašīnas ieslēgšanas vai atkārtotas ieslēgšanas ar to var turpināt strādāt
    nominālās jaudas ietvaros.
    SIMBOLI
    Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
    lietošanas pamācību.

    Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
    Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas
    apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
    Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet
    ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no
    piederumu programmas.

    LATVISKI 38



  • Page 37

    TECHNINIAI DUOMENYS
    Vardinė imamoji galia (W)...............................................................
    Išėjimo galia (W) .............................................................................
    Sūkių skaičius laisva eiga (min-1) ....................................................
    Maks. sūkių skaičius laisva eiga (min-1) ..........................................
    maks. šlifavimo diskų ø (mm) .........................................................
    Suklio sriegis ..................................................................................
    Svoris be maitinimo laido (kg) ........................................................
    Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis (m/s2) .................
    Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
    Garso slėgio lygis (dB (A)) ..........................................................
    Garso galios lygis (dB (A)) ..........................................................
    Nešioti klausos apsaugines priemones!
    Vertės matuotos pagal EN 50 144.

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95

    YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS

    CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS

    Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų!
    Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais.
    Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse.
    Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
    Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.
    Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus
    neslidžiu padu bei prijuostę.
    Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
    Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
    Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
    Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį
    visada nuveskite iš galinės įrenginio pusės.
    Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį
    padėkite, tik jam visiškai sustojus.
    Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
    Visada naudokite papildomą rankeną.
    Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
    Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių
    skaičius ne mažesnis už didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva
    eiga.
    Atkreipkite dėmesį į šlifavimo diskų matmenis. Kiaurymės
    skersmuo turi tiksliai atitikti uždėjimo jungę. Nenaudokite
    redukcinių detalių ar adapterių.
    Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis
    turi būti nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis.
    Patikrinkite, ne mažiau kaip 30 sek. leisdami veikti be apkrovos.
    Nenaudokite pažeistų, neapvalių arba vibruojančių šlifavimo
    įrankių.
    Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti
    trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
    Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo
    nurodymus.
    Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad
    nesukeltumėte pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus
    arti (kibirkščių lėkimo srityje) neturi būti jokių degių medžiagų.
    Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
    Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo
    kūno tolyn.
    Abrazyvinių pjovimo diskų niekada nenaudokite grandymui.
    Nespauskite abrazyvinių pjovimo diskų iš šono.
    Pjaunant akmenį, būtina naudoti važiuoklę.
    Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę.
    Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti
    įtvirtinta. Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
    Naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., atraminiais arba
    vulkanofibriniais šlifavimo diskais šlifuojant metalų paviršius) gali
    labai stipriai užsiteršti kampinio šlifuoklio vidus. Saugumo
    sumetimais, naudojant tokiomis sąlygomis, reikia kruopščiai
    išvalyti vidų nuo metalo apnašų ir įrenginį būtinai jungti per
    gedimo srovės (FI) saugos išjungiklį. Suveikus FI saugos
    išjungikliui, įrenginį reikia nusiųsti remontui.

    Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias
    normas arba normatyvinius dokumentus: EN 50144, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, pagal direktyvų
    98/37/EB, 89/336/EEB reikalavimus.

    NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
    Kampinį šlifuoklį galima naudoti daugelio medžiagų, pvz. metalo
    arba akmens, pjovimui bei šlifavimui. Kilus neaiškumams,
    vadovaukitės šlifavimo įrankių gamintojo nuorodomis.
    Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.

    39 LIETUVIŠKAI

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
    Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į
    specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą.
    Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be
    apsauginio kontakto.
    TECHNINIS APTARNAVIMAS
    Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
    Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių
    keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų
    aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių
    adresus brošiūroje).
    Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį
    dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai
    iš AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,
    D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso
    surinkimo brėžinius.
    ELEKTRONINIS VALDYMAS
    Didėjant apkrovai, elektroninis valdymas perreguliuoja sūkių
    skaičių.
    Esant ilgesnei perkrovai, elektroninis valdymas sumažina sūkių
    skaičių. Įrenginys toliau lėtai veikia ir aušina variklio apvijas.
    Išjungus ir vėl įjungus, galima įrenginiu dirbti toliau vardinės
    apkrovos diapazone.
    SIMBOLIAI
    Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
    perskaitykite jo naudojimo instrukciją.

    Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite
    apsauginius akinius.

    Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
    ištraukite kištuką iš lizdo.

    Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
    rekomenduojamas papildymas iš priedų
    asortimento.



  • Page 38

    TEHNILISED ANDMED

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    Nimitarbimine (W) ........................................................................... ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    Väljundvõimsus (W) ....................................................................... ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    Pöörlemiskiirus tühijooksul (min-1) .................................................. ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    Maks pöörlemiskiirus tühijooksul (min-1) ......................................... ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    Maks lihvketta ø (mm) .................................................................... ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    Spindlikeere .................................................................................... ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    Kaal ilma võrgujuhtmeta (kg) .......................................................... ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas (m/s2) .. ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    Tüüpilised A-filtriga hinnatud helitasemed:
    Helirõhutase (dB (A))................................................................... .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    Helivõimsuse tase (dB (A)).......................................................... ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95
    Kandke kaitseks kõrvaklappe!
    Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 50 144.
    SPETSIAALSED TURVAJUHISED

    KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE

    Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest!
    Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud ri
    kkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme
    installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme
    kasutamisel kinni.
    Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on
    kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
    Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
    Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
    Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud
    seisundis.
    Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage
    juhe alati masinast tahapoole.
    Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi.
    Pange masin alles pärast seiskumist käest ära.
    Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
    Kasutage alati lisakäepidet.
    Jämetöötlusel ja lõikamisel töötage alati kaitsekattega.
    Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on
    vähemalt sama suur kui seadme suurim pöörlemiskiirus
    tühijooksul.
    Pidage silmas lihvketaste mõõtmeid. Augu läbimõõt peab ilma
    lõtkuta sobima kinnitusäärikuga. Ärge kasutage siirdetükke ega
    adaptereid.
    Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist
    peab olema laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda.
    Tehke vähemalt 30-sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge
    kasutage kahjustatud, mitteümaraid või vibreerivaid
    lihvimistööriistu.
    Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või
    märkate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks
    teha.
    Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja
    juhistele.
    Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et
    inimesed poleks ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal
    (sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage
    tolmu äraimemist.
    Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid
    kehast eemale.
    Ärge kasutage lõikekettaid kunagi jämelihvimiseks. Lõikekettale
    ei tohi osutada külgmist survet.
    Kivi lõikamisel on kohustuslik kasutada juhtrööbast.
    Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema
    pingutatud.
    Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga.
    Ärge kunagi juhtige toorikut ketta vastu käega.
    Äärmuslike rakendustingimuste puhul (nt metallide siledaks
    lihvimisel taldrik-tugiketta ja vulkaniseeritud fiibrist lihvketastega)
    võib nurklihvija sisemus tugevalt määrduda. Taoliste
    rakendustingimuste puhul on turvakaalutlustel nõutav sisemuse
    põhjalik puhastamine metalliladestustest ning tungivalt nõutav
    rikkevoolukaitselüliti (FI) ettelülitamine. FI kaitselüliti
    reageerimisel tuleb masin saata parandusse.

    Nurklihvijat saab rakendada paljude materjalide, nagu nt metalli või
    kivi, lõikamiseks ja lihvimiseks. Pidage kahtluse korral kinni
    lihvimistööriistade tootjate juhistest.
    Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
    EÜ VASTAVUSAVALDUS
    Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas
    järgmiste normide või normdokumentidega: EN 50144, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, vastavalt direktiivide
    98/37/EÜ, 89/336/EMÜ sätetele.

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    VÕRKU ÜHENDAMINE
    Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult
    andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka
    kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon
    vastab kaitseklassile II.
    HOOLDUS
    Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
    Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille
    väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG
    klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste
    aadressid).
    Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära
    masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks
    pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: AEG Elektrowerkzeuge,
    Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
    ELEKTROONIKA
    Elektroonika häälestab koormuse tõusu puhul pöörlemiskiiruse.
    Pikema ülekoormuse korral lülitub elektroonika vähendatud
    pöörlemiskiirusele. Masin töötab mootori mähise jahutamiseks
    aeglaselt edasi. Pärast välja ja uuesti sisse lülitamist saab
    masinaga nimikoormusvahemikus edasi töötada.
    SÜMBOLID
    Palun lugege enne käikulaskmist
    kasutamisjuhend hoolikalt läbi.

    Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.

    Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik
    pistikupesast välja.

    Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav
    täiendus on saadaval tarvikute programmis.

    EESTI 40



  • Page 39

    ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    Íîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò) ............................. ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    Íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò) ............................................. ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    ×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) ................................ ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    Ìèíèìàëüíàÿ ñêîðîñòü áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) .................... ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    Äèàìåòð øëèôîâàëüíîãî äèñêà ........................................... ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    Ðåçüáà øïèíäåëÿ ................................................................. ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    Âåñ áåç êàáåëÿ (kg) .............................................................. ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò (ì/ñ2) ............. ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:
    Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ (dB (A)) ................................... .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè (dB (A)) ................................... ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95
    Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ çàùèòû ñëóõà.
    Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 50 144.
    ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
    Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, èçëîæåííûå â
    ïðèëàãàåìîé áðîøþðå!
    Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â òîì
    ÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî,
    ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ.
    Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè.
    Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è
    ôàðòóê.
    Íå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
    Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ
    èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
    Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
    Äåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà
    ïðîêëàäûâàéòå êàáåëü çà ñïèíîé.
    Ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíà îñòàíàâëèâàåòñÿ íå ñïàçó. Íå êàñàéòåñú
    îïàñíîé ïåùåé çîíû á ìîìåíò ðàáîòû.
    Íèêîãäà íå êàñàéòåñü îïàñíîé ðåæóùåé çîíû â ìîìåíò ðàáîòû.
    Bñåãäà ïîëüçóéòåñü äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé.
    Ïðè øëèôîâàíèè èëè îòðåçàíèè âñåãäà ïîëüçóéòåñü çàùèòíûì
    îãðàæäåíèåì.
    Àêñåññóàðû äîëæíû èìåòü îãðàíè÷åíèå äî 10,000 îáîðîòîâ â
    ìèíóòó.
    Îáðàùàéòå âíèìàíèå íà ðàçìåð øëèôäèñêà. Äèàìåòð
    óñòàíîâî÷íîãî îòâåðñòèÿ äîæåí ñîîòâåòñòâîâàòú ðàçìåðó ôëàíçà
    áåç äîïóñêîâ. Íå ïîëúçóéòåñú ïåðåõîäíèêàìè èëè àäàïòåðàìè.
    Ïïîâåðÿéòå øëèôîâàëúíûå èíñòðóìåíòû ïåðåä èñëîëúçîâàíèåì.
    äëèôîáàëúíûé èíñòðóìåíò äîëøåí áûòú íàäåøíî çàêðåïëåí è
    ñâîáîäíîâðàùàòúñÿ. Âêëþ÷èòå èíñòðóìåíò íà 30 ñåêóíä áåç
    íàãðóçêè. Ìå ïîëúçéòåñú ïîâðåæäåííûìè; íåêðóãëûìè èëè
    âèáïèïóþùèìè øëèôîâàëúíûìè èíñòðóìåíòàìè.
    Íåìåäëåííî âûêëþ÷àéòå ìàøèíó åñëè ïî÷óâñòâîâàëè îùóòèìóþ
    âèáðàöèþ èëè ïðè äðóãèõ íåèñïðàâíîñòÿõ. Ïðîâåðüòå èíñòðóìåíò
    ÷òîáû îáíàðóæèòü ïèðè÷èíó íåèñïðàâíîñòè.
    Âñåãäà èñïîëüçóéòå è õðàíèòå øëèôîâàëüíûå äèñêè â ñîîòâåòñòâèè
    ñ èíñòðóêöèÿìè ïðîèçâîäèòåëÿ.
    Íåîáõîäèìî ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû èñêðû, âûëåòàþùèå ñ
    îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè, íå ïîïàäàëè íà âîñïëàìåíÿþùèåñÿ
    ìàòåðèàëû.
    Ñëåäèòå ÷òîáû èñêðû èëè îáðàçóþùàÿñÿ ïðè ðàáîòå ïûëü íå
    ïîïàäàëè íà Âàñ.
    Íå èñïîëúçéòå îòðåçíûå äèñêè äëÿ øëèôîâàíèÿ. Íå ïðèëàãàéòå ê
    îòðåçíîìó äèñêó áîêîâîå äàâëåíèå.
    Ïðè ðåçêå êàìíÿ âñåãäà ïîëüçóéòåñü íàïðàâëÿþùåé îïîðîé!
    Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èíñòðóìåíòà çàòÿíèòå çàæèìíóþ ãàéêó.
    Åñëè èçäåëèå íå äîñòàòî÷íî òÿæåëîå è íåóñòîé÷èâîå, òî åãî
    íåîáõîäèìî çàêðåïèòü. Íèêîãäà íå ïîäíîñèòå èçäåëèå ê
    øëèôîâàëüíîìó äèñêó, äåðæà åãî â ðóêàõ.
    Â ýêñòðåìàëüíûõ óñëîâèÿõ ðàáîòû (íàïðèìåð, øëèôîâàíèå ìåòàëëà
    ìÿãêèìè äèñêàìè) âíóòðü øëèôìàøèíû ìîæåò ïîïàäàòü áîëüøîå
    êîëè÷åñòâî ãðÿçè.  ýòèõ ñëó÷àÿõ ìû ðåêîìåíäóåì áîëåå ÷àñòî
    ÷èñòèòü èíñòðóìåíò è/èëè ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûì âûêëþ÷àòåëåì ñ
    ïðåðûâàòåëåì ïðè óòå÷êå èç öåïè çàçåìëåíèÿ. Ïîñëå òîãî êàê
    çàùèòíîå óñòðîéñòâî áóäåò âêëþ÷åíî, èíñòðóìåíò ìîæíî
    èñïîëüçîâàòü.

    ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
    Äàííàÿ óãëîâàÿ øëèôìàøèíà ìîøåò ïðèìåíÿòú¼ÿ äëÿ ðåñàíèÿ è
    øëóôîâàíèÿ ïàñëè÷íûõ ìàòåðèàëîô; íàïð. Ìåòàëëà èëè êàìíÿ.  ñëó÷àå
    èìåþùèõñÿ ñîìíåíèè îáðàùàéòåñú ê èíñòðóêçèÿì ïðîóçâîäèòåëåé.
    Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò
    óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
    ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC
    Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì: EN
    50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, â
    ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè 98/37/ÅÑ, 89/336/ÅÅÑ.

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝËÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
    Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà ñ
    íàïðÿæåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå.
    Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò
    ïîäêëþ÷àòü åãî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ áåç çàçåìëÿþùåãî âûâîäà.
    ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
    Âñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.
    Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû AEG. B
    ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà
    îïèñàíà, ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì.
    ñïèñîê íàøèõ ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
    Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ
    òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå
    äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ
    ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó AEG Elektrowerkzeuge,
    Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
    ÝËÅÊÒÐÎÍÈÊÀ
    Ïðè óâåëè÷åíèè íàãðóçêè ñêîðîñòú âïàùåíèÿ âûïàâíèáàåòäÿ
    ýëåêòðîíèêîé.
    Óñòðîéñòâî çàùèòû ìîòîðà, êîíòðîëèðóåìîå íàãðóçêîé íà íåãî.
    Èíñòðóìåíò áóäåò ïðîäîëæàòü ìåäëåííî ðàáîòàòü ÷òîáû äàòü ìîòîðó
    îñòûòü. Ïîñëå äîñòàòî÷íîãî îñòûâàíèÿ èíñòðóìåíò ìîæíî âêëþ÷èòü
    ñíîâà, ïðåäâàðèòåëüíî âûêëþ÷èâ åãî.
    ÑÈÌÂÎËÛ
    Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî
    èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä íà÷àëîì ëþáûõ îïåðàöèé ñ
    èíñòðóìåíòîì.
    Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå
    çàùèòíûå î÷êè.
    Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî
    îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó
    èç ðîçåòêè.
    Äîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå
    âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé
    ïðèíàäëåæíîñòè.

    41 ÐÓÑÑÊÈÉ



  • Page 40

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125 MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    Номинална консумирана мощност (W) ....................................... ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    Отдавана мощност (W)................................................................. ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    Обороти на празен ход (min-1) ...................................................... ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    Макс. обороти на празен ход (min-1) ............................................ ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    макс.ø на абразивните дискове (mm) ......................................... ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    Резба на шпиндела ....................................................................... ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    Тегло без мрежов кабел (kg) ........................................................ ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката (m/s2) ...... ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    Типични нива на звука в
    Ниво на звуково налягане (dB (A)) ........................................... .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    Ниво на звукова мощност (dB (A)) ............................................ ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95
    Да се носи предпазно средство за слуха!
    Измерените стойности са получени съобразно EN 50 144.
    СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

    ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

    Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!
    Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със
    защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за
    инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при
    използване на Вашия уред.
    При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се
    също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и
    престилка.
    Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина
    работи.
    Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.
    Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.
    Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на
    машината. Кабелът да се отвежда от машината винаги назад.
    Шпинделът на инструмента продължава да се върти, след като уредът е
    бил изключен. Оставяйте машината чак когато е спряла напълно.
    Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.
    Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи също при
    машини с предпазен съединител, понеже той се задейства само при
    блокиране чрез импулс.
    При грубо шлифоване и разделяне да се работи винаги с предпазител.
    Да се използват само работни инструменти, чиято допустима честота на
    въртене е най-малкото толкова голяма, колкото максималната честота на
    въртене на машината при празен ход.
    Взимайте предвид размерите на абразивните дискове. Диаметърът на
    отвора трябва да пасва без хлабина върху фланеца за закрепване на
    инструмента. Да не се използват намалители или адаптори.
    Преди използване проверявайте абразивните инструменти. Абразивният
    инструмент трябва да е монтиран безупречно и да може да се върти
    свободно.Правете пробно въртене най-малко 30 секунди без товар. Да не
    се използват повредени, некръгли или вибриращи абразивни инструменти.
    Веднага изключете машината, ако се появят значителни вибрации или
    бъдат установени други нередности. Проверете машината за да
    установите причината.
    Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно
    данните на поизводителя.
    При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете внимание да не
    бъдат застрашени хора. Поради опасност от пожар наблизо (в обсега на
    искрите) не бива да се намират горими материали. Да не се използва
    прахоулавяне.
    Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при
    шлифоването прах да отлитат настрани от тялото.
    Отрезните абразивни дискове никога да не се използват за стъргане. Не
    подлагайте отрезните абразивни дискове на страничен натиск.
    При рязане на камък задължително да се използва водещата шейна.
    Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва да бъда затегната.
    Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се държи
    от собственото си тегло. Никога не водете материала с ръка срещу диска.
    При екстремални работни условия (напр. при гладко шлифоване на
    метали с притискателен диск и абразивни дискове от вулканфибър) във
    вътрешността на ъглошлайфа може да се натрупа силно замърсяване.
    При такива работни условия от съображения за безопасност е необходимо
    основно почистване на вътрешността от метални отлагания и е
    задължително включването на защитен прекъсвач за утечен ток (Fl). След
    задействане на защитния FI-прекъсвач машината трябва да се изпрати за
    ремонт.

    Ъглошлайфът може да се използва за разделяне и шлифоване на много
    материали, като напр. метал или камък. В случай на съмнение спазвайте
    указанията на производителите на абразивните инструменти.
    Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
    СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
    Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на
    следните стандарти или нормативни документи: EN 50144, EN 55014-1, EN
    55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията на
    директивите 98/37/EО, 89/336/EИО.

    Volker Siegle

    Manager Product Development
    СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
    Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово
    напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване
    към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен
    клас ІІ.
    ПОДДРЪЖКА
    Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.
    Да се използват само аксесоари на AEG и резервни части на. Елементи,
    чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на AEG
    (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
    При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или
    директно от AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
    Germany, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на
    машината и десетцифрения номер върху заводската табелка.
    ЕЛЕКТРОНИКА
    При увеличаване на натоварването електрониката регулира честотата на
    въртене.
    При по-продължително претоварване електрониката превключва на пониска честота на въртене. Машината продължава да се върти бавно за
    охлаждане на намотката на двигателя. След изключване и повторно
    включване работата с машината може да продължи в диапазона на
    номинално натоварване.
    СИМВОЛИ
    Преди пускане на уреда в действие моля прочетете
    внимателно инструкцията за използване.
    При работа с машината винаги носете предпазни
    очила.

    Преди всякакви работи по машината извадете
    щепсела от контакта.

    Аксесоари - Не се съдържат в обема на
    доставката, препоръчвано допълнение от
    програмата за аксесоари.

    БЪЛГАРСКИ 42



  • Page 41

    技术数据

    WS 12
    -125 MX

    WSC 14
    -125MX

    WSE 14
    -125 MX

    PE 150SE 12

    SE 12
    -180

    输入功率.......................................................................................................... ........ 1200 ............. 1450 ............. 1450 ............. 1200 ............. 1200
    输出功率(瓦) ............................................................................................. ......... 720 ............... 870 ............... 870 ............... 600 ............... 600
    无负载转速(次 / 分) ................................................................................. ....... 11000 ........... 11000 .......2600-11000.... 900-2500 .... 1800-4800
    最高无负载转速(次 / 分) ........................................................................ ........... - ................... - ................... - ................ 4700 ............. 7900
    最大磨片直径(毫米) ................................................................................ ......... 125 ............... 125 ............... 125 ............... 150 ............... 180
    主轴螺纹.......................................................................................................... ........ M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14 ............. M 14
    不含电线重量 (kg)......................................................................................... ..........2,5 ................2,5 ................2,5 ............... 2,1................ 2,5
    在手掌-手臂范围的标准加速度值(米 / 秒平方) ................................. ..........7,0 ................4,5 ................4,5 .............. < 2,5 ............. < 2,5
    标准噪音分贝 A 值﹕
    音压值(dB(A)) ....................................................................................... .......... 89 ................. 89 ................. 89 ................. 82 ................. 82
    音量值(dB(A)) ....................................................................................... ......... 102 ............... 102 ............... 102 ................ 95 ................. 95
    请戴上护耳罩!
    本测量值符合 EN 50 144 条文的规定。

    特殊安全指示

    正确地使用机器

    请详细阅读手册上的安全指示!
    户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的
    基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。
    操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防
    滑的鞋具和工作围裙。
    如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。
    在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。
    确定机器已经关闭了才可以插上插头。
    电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在
    机身后端。
    关闭电源后主轴仍会继续转动。必须等待机器完全静止后,
    才可以放下机器。
    请和运转中的机器保持安全距离。
    务必使用辅助把手。
    进行粗磨和分割时务必使用防护罩。
    所使用的工具的许可转速,不可以低于本机器的最大无负载
    转速。
    请注意磨盘的尺寸。磨盘安装孔和接头法兰之间不可以留空
    隙。不可以使用异径管或转接头。
    操作机器之前必须先检查研磨工具。不仅要正确地安装工
    具,工具转动时也不能产生摩擦。至少必须进行 30 秒的无负
    载试转。不可以使用已经损坏、变形或转动时会震动的研磨
    工具。
    如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详
    细检查机器以找出故障的原因。
    根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。
    研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了
    预防火灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃
    物品。不可以使用吸尘装置。
    握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。
    不可以使用分割片进行粗磨。不可以在分割片的侧面施压,
    以停住继续转动的刀片。
    分割石材时务必使用导引条。
    使用机器之前必须先收紧法兰螺母。
    如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧
    工件。割锯时切勿用手握持工件。
    在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研
    磨金属表面),会在角磨机的内部囤积大量污垢。基于安全
    的理由,必须彻底清除机器内部的金属堆积物,并且要在机
    器上连接剩余电流(FI)防护开关。如果剩余电流防护开关
    发出警告讯号,要尽快把机器交给合格修理厂修理。

    本角磨机可以切割和研磨多种材料,例如金属或石材等。如
    有任何疑问,请详细阅读研磨工具制造商提供的指示。
    请依照本说明书的指示使用此机器。

    43 中文

    电源插头
    只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本
    机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结
    构符合第II 级绝缘。
    维修
    机器的通气孔必须随时保持清洁。
    只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修说明的机件如果损坏
    了,必须交给 AEG 的顾客服务中心更换(参考手册〝保证书
    / 顾客服务中心地址〞)。
    如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向
    AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
    Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的
    十位数号码。
    电子
    当负荷不断增加时,电子装置会自动调节转速。
    机器如果长期处在超荷状况下,电子装置会降低转速。此时
    机器以低转速继续转动,以便冷却马达绕圈。在关闭机器并
    再度开动机器后,可以在额定负荷范围内继续操作机器。
    符号
    使用本机器之前请详细阅读使用说明书。

    操作机器时务必佩戴护目镜。

    在机器上进行任何修护工作之前,务必从插
    座上拔出插头。

    配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件
    目录选购。



  • Page 42

    44



  • Page 43

    AEG Power Tools
    A Brand Within
    The AEG Group

    (10.04) Printed in Germany

    4000 2893 35

    Copyright
    2004
    AEG
    AEG
    Elektrowerkzeuge,
    Electric
    Tools GmbH
    Max-Eyth-Straße
    10,
    P.O. Box 320
    D-71364
    D-71361 Winnenden,
    Winnenden
    Germany
    +49 (0) 7195-12-0

    w w w. a e g - p t . c o m






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für AEG SE12_180 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von AEG SE12_180 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,15 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info