Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/57
Nächste Seite
WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125,
WSE 700-115
Instruction for use
Please read and save these instruction
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver
Istruzioni duso
Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas instricciones por favor
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu poder
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze advizen
Brugsanvisning
Vær venlight at læse og opbevare
Bruksanvisning
Vennligst les og ta godt vare på denne informasjonen
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner
Käyttöohje
Lue ja säilytö
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125,
    WSE 700-115

    Instruction for use
    Please read and save these instruction

    Gebrauchsanleitung
    Bitte lesen und aufbewahren

    Instruction d’utilisation
    Prière de lire et de conserver

    Istruzioni d’uso
    Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle

    Instrucciones de uso
    Lea y conserve estas instricciones por favor

    Instruções de serviço
    Por favor leia e conserve em seu poder

    Gebruiksaanwijzing
    Lees en let goed op deze advizen

    Brugsanvisning
    Vær venlight at læse og opbevare

    Bruksanvisning
    Vennligst les og ta godt vare på denne informasjonen

    Bruksanvisning
    Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner

    Käyttöohje
    Lue ja säilytö



  • Page 2

    You demand the best and buy quality - quality provided by Atlas Copco. We have
    built for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without endangering
    your health is only possible if this instruction for use is read carefully before first using the tool. We want to satisfy our customers and would like you to buy again AEG
    Electric Power Tools from Atlas Copco.

    Introduction

    Technical Data

    Type
    Nominal power (W)

    WS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
    710
    710
    710
    710

    Min. no-load speed (min-1)

    2700

    Max. no-load speed (min-1)

    Safety advice

    11000

    10000

    10000

    10000

    Grinding disk diameter (mm)

    100

    115

    125

    115

    Thread of work spindle

    M10

    M14

    M14

    M14

    Weight (kg)

    1.6

    1.6

    1.6

    1.6

    Speed control







    No-load speed limiter







    Smooth start











    ■ Please note safety instructions on red sheet 4 000 333 024!
    ■ Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
    adhesives).
    ■ Always pull the plug from the mains before making any settings or carrying out maintenance.
    ■ Only plug-in when machine is switched off.
    ■ Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
    away behind you.
    ■ Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised service agents.
    ■ After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of the
    work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.
    ■ Never reach into the danger area of the machine when it is running.
    ■ Always wear safety goggles and ear protectors when working with this machine. It
    is further recommended to wear safety gloves, apron, as well as sturdy non-slipping
    shoes.
    ■ Always use the additional handle.
    ■ Always use the protecting cap when roughing-down and separating.
    ■ Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest no-load
    speed of the machine.
    ■ Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter
    must fit the mounting flange without play. Do not use reducer pieces or adapters.
    ■ Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and
    turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or vibrating grinding tools.
    ■ Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in order to find out the cause.
    ■ Always use and store the grinding disks according to the manufacturer’s instructions.
    ■ When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone). Do not use dust extraction.
    ■ Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying from the workpiece
    come into contact with you.

    ENGLISH

    #

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 3

    ■ Dust that arises when working in stones with crystalline silicic acid can damage your
    health. Do not work on any material containing asbestos. Please note the safety regulations, VBG, of the employer’s liability insurance association.
    ■ Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side pressure.
    ■ When separating stone the guide shoe must be used!
    ■ The adjusting nut must be tightened before starting to work with the machine.
    ■ The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady. Never lead the
    workpiece to the grinding disk with your hand.
    ■ In case of extreme operating conditions (e.g. when smoothing metals with the supporting disk and vulcanised fibre disks) strong contamination can build up inside the
    angle grinder. In such cases it is recommended to shorten the cleaning cycles and/
    or add a residual current operated device.
    Measured
    sound value

    Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
    Sound pressure level = 85 dB (A).
    Sound power level =
    98 dB (A).
    Wear ear protectors!
    Typically the weighted acceleration is 5 m/s2.

    Measured
    vibration value
    Usage

    This angle grinder can be used for separating and grinding many different materials,
    e.g. metal or stone. In case of doubt please read the manufacturers’ instruction.
    Do not use this product in any other way as stated for normal use.

    Mains
    connection

    Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
    specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740 and
    CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
    When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire of
    this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black. Under
    no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth terminal of the plug marked either E, with the earth symbol, or coloured green or green/
    yellow.

    Smooth start
    (WSE 700-115)

    The electronic smooth start will prolong the life of both the motor and the gears.

    Switching on
    and off

    Switching on: Push the sliding switch forward. To
    lock, depress the front part of the switch.

    1
    2
    Switching off: To unlock, depress the back part
    of the sliding switch. The switch will automatically
    move back to “O”.

    ENGLISH

    #

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 4

    Brief
    description
    No-load speed limit for low-noise
    operation
    (only applicable for WSE 700-115)

    Speed adjustment knob
    (only applicable for WSE 700-115)

    Electronic speed adjustment ensures constant
    speed even when the load on the motor varies
    (only applicable for WSE 700-115)

    Spindle lock
    Direction of rotation arrow

    On/Off switch with
    locking device

    Additional side
    handle

    Work spindle

    Protective guard
    with clamping
    screw
    Tension flange

    Working tool

    Adjusting nut

    Pin-type face spanner

    Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous
    improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice.

    ENGLISH

    #

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 5

    The speed of rotation is adjusted electronically when the load increases.

    Electronics

    Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the outside, temporary variations in the speed of rotation could arise in particular cases.
    Speed selection
    (WSE 700-115)

    Speed pre-selection with the setting wheel:

    Mounting the
    protective cap

    Slide the protective guard onto the clamping collar. If necessary, loosen the clamping screw some
    turns.

    A = lowest speed
    G = highest speed

    Position the protective guard according to the requirements and tighten the clamping screw until
    the protective guard is firmly seated.
    With the clamping screw tightened, the protective
    guard should no longer be able to be moved. Take
    care that the grinding disk can be freely turned.

    Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
    machine.

    Fitting the
    working tool

    Lock the work spindle by depressing the spindle
    lock. Mount the tension flange, the working tool,
    and the adjusting nut as shown in illustration.
    Loosen respectively tighten the djusting nut with a
    pin-type face spanner.

    ENGLISH

    #

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 6

    When grinding do not apply pressure on the tool but use it with gentle reciprocating
    movements.

    Advices for
    operation
    Rough grinding

    For best results when roughing-down keep the disk at an angle of at least 30° to the
    working surface.
    Overloading the machine when grinding will damage the angle grinder and results
    in faster wearing out of the disks. Grinding performance will suffer.
    Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side pressure.

    Separating

    Do not tilt the angle grinder when separating. The cutting disk must have a clean
    edge.
    When separating stone the guide shoe must be used!

    Surface grinding

    When surface grinding use a plastic backing pad with an abrasive disk.
    For removing rust or old coats of paint it is recommended to use a steel brush
    (saucepan brush).
    The optimum speed of rotation also depends on the hardness of the material to be
    worked as well as the quality of the used working tool:

    Optimum speed
    of rotation
    (WSE 700-115)

    Usage

    Electronics

    Sanding of plastics with backing pad and abrasive paper
    Sanding wood and removal of paint with backing pad and abrasive
    paper
    Sanding of metal with backing pad and abrasive paper
    Removal of rust from metal with steel-wire brushes
    Grinding of steel, Cutting steel and stone
    Polishing with backing pad and lambswool bonnet
    Service

    A-C
    B-D
    C-F
    D-F
    G
    A-B

    Keep the machine and the ventilation slots clean.
    Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
    agents (see our list of guarantee/service addresses).
    If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit
    No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
    local service agents or directly at:
    Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.

    Accessories

    ENGLISH

    The range of accessories and their part numbers are shown in our catalogue.

    #

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 7

    Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität - Qualität von Atlas Copco. Wir haben
    für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Effektives und
    weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in Zukunft entscheiden für AEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco.

    Vorwort

    Technische
    Daten

    Typ
    Nennaufnahme (W)

    WS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
    710
    710
    710
    710

    min. Leerlaufdrehzahl (min-1)
    max. Leerlaufdrehzahl (min-1)

    Hinweise für
    Ihre Sicherheit

    2700
    11000

    10000

    10000

    10000

    max. Schleifscheiben-Ø (mm)

    100

    115

    125

    115

    Spindelgewinde

    M10

    M14

    M14

    M14

    Gewicht (kg)

    1,6


    1,6

    1,6

    1,6

    Drehzahlsteuerung



    Drehzahlbegrenzung






    Sanftanlauf












    ■ Sicherheitshinweise auf rotem Beiblatt (4 000 333 024) beachten!
    ■ Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
    wird (Klebeschilder verwenden).
    ■ Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
    ■ Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
    ■ Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
    nach hinten von der Maschine wegführen.
    ■ Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Verlängerungskabel und Stecker auf
    Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
    ■ Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Maschine erst nach Stillstand ablegen.
    ■ Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
    ■ Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
    ■ Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
    ■ Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
    ■ Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch
    ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
    ■ Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muß ohne Spiel
    zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
    ■ Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muß einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende
    Schleifwerkzeuge nicht verwenden.
    ■ Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere
    Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
    ■ Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.
    ■ Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, daß keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden. Keine Staubabsaugung
    verwenden.

    DEUTSCH

    7

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 8

    ■ Gerät immer so halten, daß Funken oder Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
    ■ Staub, der bei der Bearbeitung von Gestein mit kristalliner Kieselsäure entsteht, ist
    gesundheitsschädlich. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
    ■ Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.Trennscheiben keinem
    seitlichen Druck aussetzen.
    ■ Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
    ■ Die Flanschmutter muß vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.
    ■ Das zu bearbeitende Werkstück muß festgespannt werden, sofern es nicht durch
    sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
    ■ Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit dem
    Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung
    im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Es empfiehlt sich in solchen Fällen eine
    Verkürzung der Reinigungszyklen und/oder das Vorschalten eines Fehlerstrom(FI-)Schutzschalters.
    Geräuschmeßwerte

    Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
    Schalldruckpegel =
    85 dB (A).
    Schalleistungspegel = 98 dB (A).
    Gehörschutz tragen!

    Vibrationsmeßwerte

    Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 5 m/s2.

    Verwendung

    Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der
    Schleifwerkzeughersteller.
    Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

    Netzanschluß

    Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
    angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
    Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
    CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.

    Sanftanlauf
    (WSE 700-115)

    Der elektronische Sanftanlauf erhöht die Lebensdauer von Motor und Getriebe, der
    Einschaltstrom wird um ca. die Hälfte reduziert.

    Ein-/
    Ausschalten

    Einschalten: Schiebeschalter nach vorne schieben und zum Arretieren im vorderen Bereich nach
    unten drücken.

    1
    2
    Ausschalten: Schiebeschalter im hinteren Bereich nach unten drücken. Der Schalter geht automatisch zurück in die 0-Stellung.

    DEUTSCH

    8

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 9

    Kurzbeschreibung
    Leerlaufdrehzahlbegrenzung für
    geräuscharmen Lauf
    (nur bei WSE 700-115)

    Drehzahlstellrad
    (nur bei WSE 700-115)

    Konstante Drehzahl bei unterschiedlich starker
    Motorbelastung durch Regelelektronik.
    (nur bei WSE 700-115)

    Spindelarretierung
    Drehrichtungspfeil

    Ein-/Ausschalter mit
    Arretierung

    Arbeitsspindel

    Zusatzhandgriff

    Schutzhaube mit
    Spannschraube

    Spannflansch

    Arbeitswerkzeug

    Flanschmutter

    Zweiloch-Mutterndreher

    Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins.
    Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.

    DEUTSCH

    9

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 10

    Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach.

    Elektronik

    Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im
    Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten.
    Drehzahlvorwahl mit Stellrad:

    Drehzahl
    vorwählen
    (WSE 700-115)

    A= kleinste Drehzahl
    G= größte Drehzahl

    Schutzhaube
    montieren

    Schutzhaube auf Spannhals schieben, falls erforderlich dazu die Spannschraube einige Gewindegänge lösen.
    Schutzhaube entsprechend den Anfordernissen
    ausrichten und Spannschraube festziehen, bis die
    Schutzhaube fest sitzt.
    Die Schutzhaube darf sich bei geschlossener
    Spannschraube nicht mehr verschieben lassen.
    Darauf achten, daß sich die Schleifscheibe frei
    drehen läßt.

    Arbeitswerkzeug einsetzen

    Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
    Arbeitsspindel durch Drücken auf die Spindelarretierung feststellen. Spannflansch, Arbeitswerkzeug und Flanschmutter entsprechend der
    Abbildung montieren.
    Flanschmutter mit Zweilochschlüssel öffnen bzw.
    anziehen.

    DEUTSCH

    10

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 11

    Beim Schleifen nicht in das Werkstück hineindrücken, sondern Schleifscheibe
    gleichmäßig über das Werkstück hin und her bewegen.

    Arbeitshinweise
    Schruppschleifen

    Die beste Wirkung beim Schruppschleifen wird erreicht, wenn die Schleifscheibe in
    einem Winkel von mindestens 30° zur Schleifebene angesetzt wird.
    Zu starke Belastung während des Schleifens schadet dem Winkelschleifer und erhöht den Schleifscheibenverbrauch, die Schleifleistung wird schlechter.
    Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.Trennscheiben keinem
    seitlichen Druck aussetzen.

    Trennschleifen

    Bei Trennarbeiten Winkelschleifer in der Schleifebene nicht verkanten. Die Trennscheibe muß eine saubere Schnittkante aufweisen.
    Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.

    Flächenschleifen

    Zum Flächenschleifen Kunststoffschleifteller mit Schleifblatt verwenden.
    Zum Entfernen von Rost oder alten Farbanstrichen eignet sich eine Stahldrahtbürste (Topfbürste).
    Die optimale Drehzahl hängt unter anderem von der Härte des zu bearbeitenden
    Materials sowie von der Qualität und Art des Arbeitswerkzeugs ab:

    Richtige
    Arbeitsdrehzahl
    (WSE 700-115)

    Anwendung

    Elektronik

    Schleifen von Kunststoffen mit Schleifteller und Schleifblatt
    Schleifen von Holz und Entfernen von Farbe mit Schleifteller und
    Schleifblatt
    Schleifen von Metall und Spachtel mit Schleifteller und Schleifblatt
    Entrosten von Metall mit Stahldrahtbürste
    Schruppen von Stahl, Trennen von Stahl und Stein
    Polieren mit Schleifteller und Lammfellhaube
    Wartung

    A-C
    B-D
    C-F
    D-F
    G
    A-B

    Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten.
    Nur AEG-Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG-Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
    Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
    D-71361 Winnenden angefordert werden.

    Zubehör

    DEUTSCH

    Das Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.

    11

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 12

    Vous exigez ce qu’il y a de meilleur et vous achetez de la qualité - la qualité offerte
    par Atlas Copco. Vous vous êtes doté d’un outil de qualité durable. Ce n’est qu’en
    lisant attentivement ces instructions avant d’utiliser l’outil que vous assurerez un travail efficace et sans risque. Nous tenons à satisfaire notre clientèle et nous espérons que vous achèterez encore des outils électriques AEG d’Atlas Copco.

    Introduction

    Caractéristiques
    techniques

    Type
    Puissance absorbée (W)

    WS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
    710
    710
    710
    710

    Vitesse à vide min. (min-1)

    2700

    Vitesse à vide max. (min-1)

    Conseils de
    sécurité

    FRANÇAIS

    11000

    10000

    10000

    10000

    Diamètre de disque max. (mm)

    100

    115

    125

    115

    Filetage de l’arbre

    M10

    M14

    M14

    M14

    Poids (kg)

    1,6

    1,6

    1,6

    1,6

    Commande de la vitesse







    Limitation de vitesse







    Démarrage progressif











    ■ Respecter les consignes de sécurité du feuillet 4 000 333 024!
    ■ Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
    l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
    ■ Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer un réglage quelconque ou
    des travaux de maintenance.
    ■ Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
    ■ Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
    machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
    ■ Toujours retirer la fiche de la prise d’alimentation secteur avant de procéder à des
    transformations ou travaux de maintenance.
    ■ Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu. Ne
    déposer la machine qu’après arrêt complet.
    ■ Veillez à ne jamais mettre les mains dans la zone de travail, ceci pouvant entraîner
    des risques de blessures.
    ■ Lors des travaux, toujours porter des lunettes de protection et des casques antibruit!
    Il est recommandé de mettre des gants de protections, des chaussures solides à
    semelle antidérapante ainsi qu’un tablier.
    ■ Utiliser toujours la poignée complémentaire.
    ■ Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et
    d’ébarbage.
    ■ N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à celle de
    la vitesse à vide maximale de la machine.
    ■ Observer les dimensions des disques à rectifier. Le diamètre du trou central doit très
    exactement correspondre à celui du moyeu-flasque (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
    ■ Toujours contrôler l’état d’un outil de rectification avant de l’utiliser. L’outil doit être
    monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une marche
    d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.
    ■ Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que
    d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les causes.
    ■ Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du producteur.
    ■ La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit
    mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser
    d’aspirateur de poussières.
    12

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 13

    ■ Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières soient
    hors du portée du corps.
    ■ La poussière qui se dégage lors de l’usinage des pierres contenant de l’acide silicique cristallin porte atteinte à la santé. Ne jamais travailler des matériaux contenant
    de l’amiante. Respecter les consignes de sécurité du syndicat professionnel. Respecter les prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la prévention d’accidents.
    ■ Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux d’ébarbage.
    Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
    ■ Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la pierre.
    ■ L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
    ■ La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne suffit
    pas à la maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la meule.
    ■ Dans des conditions d’utilisation extrêmes (par exemple travaux de ponçage du métal avec disque d’appui et meule en fibre vulcanisée), l’intérieur de la meuleuse d’angle peut s’encrasser rapidement. Dans de tels cas, il est recommandé de procéder
    à un nettoyage plus fréquent et / ou de monter un disjoncteur différentiel.
    Mesure de bruit

    Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
    Intensité de bruit = 85 dB (A).
    Niveau de bruit =
    98 dB (A).
    Toujours porter des casques antibruit protecteurs!

    Valeur de vibration mesurée

    L’accélération réelle mesurée est de 5 m/s2.

    Utilisation

    La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de ponçage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.
    Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.

    Branchement
    secteur

    Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
    signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
    terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
    et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.

    Démarrage
    progressif
    (WSE 700-115)

    Le démarrage progressif prolonge la durée de vie du moteur et de l’engrenage, le
    courant de démarrage est réduit environ de moitié.

    Marche/arrêt

    Mettre en marche: Pousser l’interrupteur à coulisse vers l’avant et, pour le bloquer, pousser la
    partie avant vers le bas.

    1
    2
    Arrêt: Pousser la partie arrière vers le bas. L’interrupteur se met automatiquement en position 0.

    FRANÇAIS

    13

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 14

    Description
    succinte
    Limitation de vitesse à vide pour une
    marche silencieuse
    (uniquement sur WSE 700-115)

    Molette de réglage de la vitesse
    (uniquement sur WSE 700-115)

    L’électronique de commande permet d’obtenir une
    vitesse constante quel que soit le degré de sollicitation du moteur (uniquement sur WSE 700-115)

    Blocage de l’arbre moteur
    Sens de rotation

    Interrupteur Marche/Arrêt
    avec blocage

    Poignée
    complémentaire

    Arbre moteur

    Capot de
    protection avec
    vis de serrage
    Flasque de
    serrage

    Outil

    Ecrou du flasque

    Clé à ergots
    Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques correspondent à la situation au
    moment de l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du développement technique permanent.

    FRANÇAIS

    14

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 15

    L’électronique règle la vitesse de rotation conformément au degré de sollicitation.

    Electronique

    En cas d’extrêmes perturbations électromagnétiques extérieures, il peut y avoir,
    dans des cas isolés, des variations temporaires de la vitesse de rotation.
    Présélection de la vitesse par molette:

    Présélection de
    la vitesse
    (WSE 700-115)

    A = Vitesse réduite
    G = Vitesse élevée

    Monter le capot de protection sur le col de serrage, si nécessaire desserrer légèrement la vis de
    serrage.

    Montage du
    capot
    protecteur

    Orienter le capot de protection suivant les besoins, puis serrer la vis de serrage jusqu‘à ce que
    le capot de protection soit bien serré.
    Lorsque la vis de serrage est bien serrée, le capot
    de protection ne doit plus bouger. Veiller à ce que
    la meule puisse tourner librement.

    Fixation de
    l’outil

    Avant tous travaux sur la machine, la débrancher.
    Bloquer l’arbre moteur en appuyant sur le blocage
    de l’arbre moteur. Monter le flasque de serrage,
    l’outil et l’écrou du flasque conformément à la
    figure.
    Serrer et lâcher l’écrou du flasque à l’aide d’une
    clé à ergots.

    FRANÇAIS

    15

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 16

    Lors du travail ne pas exercer une trop grande pression sur l’outil mais guider la
    meule de façon régulière sur la pièce à travailler.

    Instructions
    d’utilisation
    Travaux
    d’ébarbage

    Lors des travaux d’ébarbage, la plus grande efficacité est atteinte lorsque la meule
    est posée à au moins 30° par rapport au plan de travail.
    Une sollicitation trop élevée durant le travail nuit à la machine et provoque une usure
    plus rapide des disques. La performance s’en trouve réduite.
    Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux d’ébarbage.
    Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.

    Travaux de
    tronçonnage

    Lors des travaux de tronçonnage, ne pas tenir l’outil de biais par rapport au plan de
    travail. La meule de tronçonnage doit présenter une arête de coupe irréprochable.
    Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la pierre.

    Ponçage des
    surfaces

    Pour le ponçage des surfaces utiliser un plateau de ponçage en matière plastique
    avec disque abrasif.
    Utiliser une brosse métallique pour éliminer la rouille ou de vieilles couches de
    peinture.
    La vitesse de rotation dépend en outre de la dureté du matériau à travailler ainsi que
    de la qualité de l’abrasif:

    Vitesse de
    travail
    appropriée
    (WSE 700-115)

    Utilisation

    Electronique

    Ponçage des plastiques avec plateau de ponçage et feuille
    abrasive
    Ponçage de bois et décapage de peinture avec plateau de
    ponçage et feuille abrasive
    Meulage des métaux et des mastics avec plateau de ponçage et
    abrasive
    Dérouillage de piéces métalliques avec brosse métallique
    Ebarbage d’acier, Tronçonnage pierre et acier
    Polissage avec plateau et peau de mouton
    Entretien

    A-C
    B-D
    C-F
    D-F
    G
    A-B

    La machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres.
    N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est
    pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
    brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
    Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le type de la machine et le numéro à dix chiffres figurant sur la plaque
    signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement
    à Atlas Copco Electric Tools GmbH, B.P. 320, D-71361 Winnenden.

    Accessoire

    FRANÇAIS

    Consulter nos catalogues qui vous renseignent sur notre programme d’accessoires
    avec leur référence.

    16

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 17

    Lei è decisamente esigente e per questa ragione acquista solo prodotti di qualità.
    Qualità che la Atlas Copco è perfettamente in grado di garantirLe. Abbiamo realizzato proprio per Lei un utensile che sia il più possibile affidabile e sicuro. Ora tocca
    a Lei. Perchè anche il Suo lavoro sia sicuro e di ottima qualità, La preghiamo di voler
    leggere attentamente le istruzioni per l’uso. È nostro desiderio, infatti, che anche in
    futuro acquisti utensili elettrici AEG della Atlas Copco.

    Premessa

    Dati tecnici

    Tipo
    Potenza assorbita (W)

    WS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
    710
    710
    710
    710

    Min. numero di giri a vuoto (min-1)
    Max. numero di giri a vuoto (min-1)

    Norme di
    sicurezza

    ITALIANO

    2700
    11000

    10000

    10000

    10000

    Max. ø disco abrasivo (mm)

    100

    115

    125

    115

    Passo attacco codolo

    M10

    M14

    M14

    M14

    Peso (kg)

    1,6

    1,6

    1,6

    1,6

    Regolazione numero dei giri







    Limitazione della velocità di rotazione







    Avviamento morbido











    ■ Attenersi alle norme di sicurezza riportate nell’allegato 4 000 333 024!
    ■ Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento. (Utilizzare placchette adesive).
    ■ Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire una qualunque operazione di impostazione o di manutenzione.
    ■ Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
    ■ Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
    ■ Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali prolunghe e
    la spina siano senza danni. Eventuali parti danneggate devono essere controllate e
    riparate da un tecnico.
    ■ L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene disinserita.
    Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata completamente.
    ■ Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
    ■ Per lavorare con la macchina indossare gli occhiali e la protezione acustica. Si raccomandano i guanti, le scarpe da lavoro e il grembiule di protezione.
    ■ Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
    ■ Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
    ■ Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a vuoto sia
    pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
    ■ Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve andare con
    precisione sulla flangia di alloggiamento e non avere gioco. Non utilizzare riduzioni
    oppure adattatori.
    ■ Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono essere
    montati in maniera perfetta e devono poter girare liberamente. Eseguire una prova
    per almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad
    usare utensili abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
    ■ Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per cercare di
    identificarne le cause.
    ■ Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni della casa
    costruttrice.
    ■ Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare
    aspirapolveri.
    17

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 18

    ■ Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura volino lontano dal corpo.
    ■ La polvere, prodotta da lavori su roccia cristallina, è nociva alla salute. Materiali contenenti amianto non vanno assolutamente levigati. Osservare scrupolosamente le relative prescrizione antiinfortunistiche (VBG 119) del consorzio professionale tedesco.
    ■ Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai esercitare
    pressione laterale su mole abrasive da taglio.
    ■ La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
    ■ Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
    ■ Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
    ■ In caso di estreme condizioni di impiego (p. es. in caso di levigatura di metalli tramite il platorello di supporto e dischi abrasivi in fibra vulcanizzata) è possibile che
    all’interno della smerigliatrice angolare si accumoli molta sporcizia. In questi casi si
    consiglia di ridurre i cicli di pulizia e/o l’installazione di un interruttore di sicurezza
    per correnti di guasto.
    Livello di
    rumorosità

    La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito:
    Livello di rumorosità =
    85 dB (A).
    Potenza della rumorosità = 98 dB (A).
    Utilizzare le protezioni per l’udito!
    La misurazione dell’accellerazione di solito è 5 m/s2.

    Livello di
    vibrazioni
    Possibilità di
    utilizzo

    La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali, come
    per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni del produttore dei dischi per smerigliare.
    Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

    Collegamento
    alla rete

    Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
    della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile.
    Il collegamento è possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: è
    previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57 740/
    VDE 0740 (CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi è conforme alla norma
    europea EN 55014.

    Avviamento
    morbido
    (WSE 700-115)

    L’avviamento morbido elettronico aumenta la durata di vita del motore e della parte
    meccanica, la corrente di avviamento viene ridotta di ca. la metà.

    AccensioneSpegnimento

    Accensione: spingere in avanti l’interruttore scorrevole con bloccaggio e bloccare premendo nella
    parte anteriore verso il basso.

    1
    2
    Spegnimento: premere l’interruttore nella parte
    posteriore. L’interruttore torna automaticamente
    nella posizione 0.

    ITALIANO

    18

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 19

    Descrizione
    Limitazione della velocità di rotazione
    nella corsa a vuoto per corsa silenziosa
    (solo per WSE 700-115)

    Rotella di regolazione del numero
    di giri
    (solo per WSE 700-115)

    Numero costante di giri anche in caso di alterazione
    della potenza del motore grazie all’elettronica
    costante (solo per WSE 700-115)

    Blocco albero
    Freccia senso di
    rotazione
    Interruttore con
    bloccaggio

    Albero porta utensili

    Impugnatura
    supplementare

    Calotta di
    protezione con
    vite di serraggio
    Flangia di
    tensione

    Utensile di lavoro

    Dado flangiato

    Chiave per dadi a due fori
    Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico aggiornato all’epoca della stampa.
    Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.

    ITALIANO

    19

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 20

    L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al carico.

    Elettronica

    Il numero di giri potrebbe essere influenzato da causali interferenze elettromagnetiche esterne.
    Preselezione velocità con selettore:

    Scelta della
    potenza
    (WSE 700-115)

    A = velocità minima
    G = velocità massima

    A tal fine, se necessario, svitare di diversi giri la
    vite di serraggio.

    Montaggio della
    calotta di
    protezione

    Allineare la calotta di protezione secondo le esigenze ed avvitare forte la vite di serraggio fino a
    quando la calotta di protezione sia ben fissa in posizione.
    A vite di serraggio ben avvitata, la calotta di protezione non dovrebbe più poter esser spostata. Assicurarsi che il disco abrasivo possa girare
    liberamente.

    Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa
    di corrente.

    Fissaggio
    dell’utensile da
    lavoro

    Verificare l’albero porta utensili tramite una pressione sull’arresto albero. Montare la flangia di tensione dell’utensile da lavoro e il mandrino
    flangiato conformemente all’illustrazione.
    Allentare e serrare il dado flangiato con la chiave
    di serraggio.

    ITALIANO

    20

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 21

    Per smerigliare non esercitare pressione sul pezzo da lavorare, ma muovere la
    smerigliatrice con un moto oscillante sul pezzo da lavorare.

    Indicazioni
    pratiche
    Modo di
    sgrossatura

    La migliore resa viene raggiunta dalla mola per sgrossare, se la smerigliatrice viene
    accostata a un angolo minimo di 30° sulla superficie piana di molatura.
    Durante la molatura una forte pressione danneggia la smerigliatrice e aumenta il
    consumo della mola, quindi il rendimento risulta minore.
    Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai esercitare
    pressione laterale su mole abrasive da taglio.

    Mola troncatrice

    Nel lavoro di troncatura la mola sulla superficie piana non va inclinata. Il disco da
    taglio deve presentare lo spigolo di taglio pulito.
    La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.

    Molatura di
    piani

    Utilizzare il platorello per materiali sintetici con parte abrasiva per molatura di piani.
    Per la levigazione della ruggine o di vecchi strati di vernice bisogna utilizzare una
    spazzola a fili d’acciaio (spazzola cilindrica).
    Il numero di giri ottimale dipende dalla durezza del materiale su cui si lavora, così
    come dalla qualità di utensile di lavoro:

    Esatto numero
    di giri
    (WSE 700-115)

    Utilizzo

    Elettronica

    Levigatura di materie plastiche con platorello e carta smeriglio
    Levigatura di legno e vernice. Asportazione con platorello e carta
    smeriglio
    Levigatura di metallo e fondo vernice con platorello e carta smeriglio
    Asportare ruggine da metallo con spazzola in filo d’acciaio
    Smerigliatura di acciaio. Troncatura di acciaio e pietra
    Lucidature con platorello e pelle d’agnello
    Manutenzione

    A-C
    B-D
    C-F
    D-F
    G
    A-B

    Mantenere sempre pulita l’apparecchiatura e le fessure di ventilazione.
    Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata
    dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
    tecnica).
    In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.

    Accessorio

    ITALIANO

    Consultate il nostro catalogo per trovare l ’accessorio più adatto ed il relativo
    numero di ordinazione.

    21

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 22

    Usted exige lo mejor, y ha optado por una calidad profesional - de Atlas Copco. Utilice correctamente su nueva herramienta eléctrica. Está fabricada con todo cuidado, pero primero debe leer las siguientes instrucciones. Una herramienta eléctrica
    sólo ofrece su mejor rendimiento cuando se maneja adecuadamente. Herramientas Eléctricas AEG de Atlas Copco.

    Introducción

    Datos técnicos

    Tipo
    Potencia nominal (W)

    WS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
    710
    710
    710
    710

    Mín. velocidad en vacío (min-1)
    Máx. velocidad en vacío (min-1)

    Consejos de
    seguridad

    2700
    11000

    10000

    10000

    10000

    Diám. disco de amolado (mm)

    100

    115

    125

    115

    Rosca de eje de trabajo

    M10

    M14

    M14

    M14

    Peso (kg)

    1,6

    1,6

    1,6

    1,6

    Regulación de la velocidad de rotación







    Limitador de velocidad en vacío







    Arranque suave











    ■ ¡Observe las instrucciones de seguridad según hoja roja 4 000 333 024!
    ■ No taladre la carcasa del motor, ya que se podría dañar el doble aislamiento (utilizar
    adhesivos).
    ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la toma de
    corriente.
    ■ Enchufe la máquina a la red solamente en posición desconectada.
    ■ Mantenga siempre el cable separado del radio de acción de la máquina. Lleve siempre el cable detrás de usted.
    ■ Antes de empezar a trabajar, compruebe si está dañada la máquina, el cable o el
    enchufe, o si el material presenta fatiga. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo
    por Agentes de Servicio autorizados.
    ■ El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de desconectar
    el aparato. Permita que se pare la máquina antes de ponerla sobre una superficie.
    ■ No acceda nunca a la zona de peligro de la máquina cuando esté funcionando.
    ■ Utilice siempre protectores auditivos y gafas de seguridad cuando trabaje con esta
    máquina. También se recomienda usar guantes de seguridad, un delantal de cuero,
    así como un calzado de seguridad no deslizante.
    ■ Use siempre la empuñadura auxiliar.
    ■ Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto y corte.
    ■ Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta como la
    velocidad en vacío más alta de la máquina.
    ■ Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El diámetro del orificio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo. No emplear piezas de reducción
    o adaptadores.
    ■ Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar perfectamente montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba de funcionamiento sin
    carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.
    ■ Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otras
    anomalías. Examine la máquina para determinar las posibles causas.
    ■ Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del fabricante.
    ■ Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas.
    Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de
    las chispas) materiales inflamables. No utilice extracción de polvo en este caso.
    ■ Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de trabajo.

    ESPAÑOL

    22

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 23

    ■ El polvo que se produce al trabajar en piedras con ácido silícico cristalino puede dañar la salud. No trabaje en ningún material que contenga amianto. Respete las normativas de seguridad dictadas por los organismos competentes en materia de
    salud laboral.
    ■ No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos tronzadores con una presión lateral.
    ■ ¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
    ■ La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la
    máquina.
    ■ La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien
    fija por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola con la
    mano.
    ■ En aplicaciones extremas (p. ej. al alisar metales con el plato de apoyo y discos
    lijadores de fibra vulcanizada) puede acumularse mucha suciedad en el interior de
    la amoladora. En estos casos es recomendable reducir los intervalos de limpieza
    del aparato y/o conectarlo a través de un fusible diferencial.
    Nivel sonoro
    medido

    En condiciones normales, los niveles sonoros ponderadas de la herramienta son:
    Nivel de presión acústica = 85 dB (A).
    Nivel de potencia acústica = 98 dB (A).
    ¡Utilice protectores auditivos!

    Valor medido de
    vibración

    Normalmente, la aceleración ponderada es 5 m/s2.

    Utilización

    Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales, por
    ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones del fabricante.
    No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.

    Conexión
    eléctrica

    Conecte sólo a corriente alterna monofásica y sólo a la tensión indicada en la placa
    de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin toma de
    tierra, ya que la máquina posee un aislamiento según norma DIN 57 740/VDE 0740
    y CEE 20. La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014.

    Arranque suave
    (WSE 700-115)

    El arranque suave electrónico prolongará la vida tanto del motor como de los engranajes.

    Conexión y
    desconexión

    Conexión: deslizar el interruptor hacia adelante y
    presionarlo hacia abajo por la parte delantera
    para enclavarlo.

    1
    2
    Desconexión: Para desbloquear, presione la
    parte posterior del interruptor deslizante. El
    interruptor se moverá automáticamente a la
    posición „0“.

    ESPAÑOL

    23

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 24

    Breve
    descripción
    Límite de velocidad en vacío para un
    funcionamiento silencioso
    (sólo aplicable WSE 700-115)

    Rueda de ajuste de velocidad
    (sólo aplicable WSE 700-115)

    El ajuste electrónico de velocidad asegura una
    velocidad constante incluso cuando varía la carga
    sobre el motor (sólo aplicable WSE 700-115)

    Bloqueo del eje
    Flecha de sentido de rotación
    Interruptor de conexión/desconexión con dispositivo de bloqueo

    Empuñadura
    auxiliar

    Eje de trabajo

    Caperuza
    protectora con
    tornillo de sujeción
    Brida de arraste

    Herramienta de
    trabajo

    Tuerca de apriete

    Llave de dos pivotes
    Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir este
    manual. En interés de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones técnicas están
    sujetas a modificación sin previo aviso.

    ESPAÑOL

    24

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 25

    La velocidad de rotación se ajusta electrónicamente cuando aumenta la carga.

    Electrónica

    Bajo el efecto de interferencias electromagnéticas extremas del exterior, en algunos
    casos podrían surgir variaciones temporales en la velocidad de rotación.
    Preselección de velocidad con la rueda de ajuste:

    Selección de
    velocidad
    (WSE 700-115)

    A = velocidad mínima
    G = velocidad máxima

    Montaje de la
    tapa protectora

    Insertar la caperuza protectora sobre el cuello de
    fijación, aflojando para ello el tornillo de sujeción
    algunas vueltas, si fuese necesario.
    Orientar la caperuza protectora a la posición requerida y apretar el tornillo de sujeción hasta quedar fija.
    La caperuza protectora no debe desplazarse tras
    haber apretado el tornillo de sujeción. Observar
    que el disco de amolar pueda girar libremente.

    Instalación del
    útil de trabajo

    Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
    máquina.
    Bloquee el eje de trabajo presionando el bloqueo
    del eje. Monte la brida de arrastre, el útil de trabajo y la tuerca de apriete como se muestra en la
    ilustración.
    Afloje y apriete respectivamente la tuerca de
    apriete con una llave de dos pivotes.

    ESPAÑOL

    25

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 26

    Cuando esmerile, no aplique presión sobre la herramienta. Utilícela con unos movimientos alternativos suaves.

    Sugerencias
    para trabajar
    Desbasto en
    bruto

    Para obtener los mejores resultados en el desbastado en bruto, mantenga el disco
    en un ángulo de 30° como mínimo con la superficie de trabajo.
    Si se sobrecarga la máquina durante el amolado, se dañará y se producirá un desgaste más rápido de los discos. También disminuirá la capacidad de amolado.
    No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos tronzadores con una presión lateral.

    Corte

    No incline la amoladora angular cuando corte. El disco de corte debe tener un borde
    limpio.
    ¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!

    Lijado de
    superficies

    En el lijado de superficies, utilice un plato de plástico con un disco de papel de lija.
    Para eliminar herrumbre o capas antiguas de pintura, se recomienda usar un cepillo
    de acero (en forma de copa).
    La velocidad de rotación óptima también depende de la dureza del material a
    trabajar así como de la calidad de la herramienta de trabajo utilizada:

    Velocidad de
    rotación óptima
    (WSE 700-115)

    Utilización

    Electrónica

    Lijado de plásticos, con plato de lijar y hoja de lijar
    Lijado de madera y quitar capas de pintura vieja con plato de lijar y
    hoja de lijar
    Lijado de metales y emplastecidos, con plato de lijar y hoja de lijar
    Quitar el óxido de los metales, con cepillo de puás de acero
    Despaste de acero, Tronzado de acero y piedra
    Pulido con plato de lijar y boina de piel de cordero
    Servicio

    A-C
    B-D
    C-F
    D-F
    G
    A-B

    Mantener siempre limpias las ventanas de refrigeración.
    Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio
    no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
    En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique
    el número de impreso de diez dígitos así como el tipo de máquina impreso en la etiqueta y pida el despiece a su centro de asistencia técnica o directamente a:
    Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D 71361 Winnenden.

    Accesorios

    ESPAÑOL

    La gama de accesorios y sus correspondientes códigos de pedido están reflejados
    en nuestros catálogos.

    26

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 27

    Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade - qualidade Atlas Copco. Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente
    e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar
    as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pelas Ferramentas eléctricas AEG da Atlas Copco.

    Preâmbulo

    Características
    técnicas

    Tipo
    Potência absorvida (W)

    WS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
    710
    710
    710
    710

    Min. velocidade em vazio (min-1)
    Máx. velocidade em vazio (min-1)

    Indicações
    sobre
    segurança no
    trabalho

    PORTUGUES

    2700
    11000

    10000

    10000

    10000

    Máx diâmetro do disco (mm)

    100

    115

    125

    115

    Rosca do veio de trabalho

    M10

    M14

    M14

    M14

    Peso (kg)

    1,6

    1,6

    1,6

    1,6

    Regulação da velocidade de rotação







    Limitador da velocidade em vazio







    Limitação da corrente de arranque











    ■ Observar as instruções de segurança na folha 4 000 333 024!
    ■ Nunca abrir furos no corpo da máquina; caso contrário, é afectado o isolamento de
    protecção (só utilizar chapas auto-colantes).
    ■ Puxar a ficha da tomada, antes de efectuar qualquer ajuste ou trabalho de manutenção.
    ■ Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
    ■ Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
    ■ Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação e a extensão
    quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada por um técnico especializado.
    ■ O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o aparelho. Apenas
    depositar a máquina quando estiver parada.
    ■ Não se aproxime da área de perigo da máquina enquanto esta estiver a trabalhar.
    ■ Use sempre óculos de protecção e protectores de ouvidos quando trabalhar com
    estas máquinas. É além disso recomendável o uso de luvas, avental, bem como
    calçado anti-derrapante.
    ■ Utilizar sempre o punho lateral.
    ■ Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser utilizada a placa
    de protecção.
    ■ Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx. velocidade
    em vazio da máquina.
    ■ Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo deve ajustar-se
    sem folga à flange de montagem. Não utilizar peças de redução ou adaptadores.
    ■ Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta abrasiva deve
    ser perfeitamente montada e girar livremente. Efectuar um funcionamento de teste
    no mínimo durante 30 segundos, sem carga. Ferramentas abrasivas danificadas,
    descentradas ou vibrantes não devem ser utilizadas.
    ■ Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se forem
    observadas outras avarias. Controlar a máquina para determinar a causa.
    ■ Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.
    ■ Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo. Devido
    ao perigo de incêndio não devem encontrar-se materiais inflamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de poeiras.
    ■ Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na peça de
    trabalho devem entrar em contacto consigo.
    27

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 28

    ■ O pó que se gera quando se trabalha em pedras com ácido silicio cristalino pode
    fazer mal à saúde. É interdito esmerilar materiais contendo amianto. Observar as
    correspondentes normas de prevenção de acidentes da Associação Profissional
    (VGB 119).
    ■ Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de corte lateralmente.
    ■ Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
    ■ A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a máquina.
    ■ A peça a ser trabalhada deve ser fixa, caso não esteja firme devido ao seu peso
    próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco com as
    mãos.
    ■ No caso de extremas situações de aplicação (p. ex. lixar metais com o prato de
    apoio e discos abrasivos de Vulkanfieber) pode ser acumulada uma grande sujidade no interior da rebarbadora. Neste caso é recomendável reduzir os ciclos de limpeza e/ou a conexão de um interruptor de protecção contra corrente de falha (FI).
    Níveis de ruído

    Normalmente os níveis de ruído mais elevados da ferramenta são:
    Nível da pressão de ruído = 85 dB (A).
    Nível da poténcia de ruído = 98 dB (A).
    Use protectores auriculares.
    Normalmente a aceleração mais elevada é 5 m/s2.

    Nível de
    vibrações
    Aplicação

    Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos materiais,
    por exemplo, metal ou pedra. Em caso de dúvida leia por favor as instruções do fabricante.
    Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.

    Ligação à rede

    Ligar unicamente à tomadas de corrente alternada monofásica com a tensão
    indicada na chapa de características do aparelho. Pode também ser ligada a
    tomadas sem terra, porque dispõe de isolamento de protecção conforme
    DIN 57 740/VDE 0740 ou, respectivamente, CEE 20. A supressão de interferências
    rádio-eléctricas corresponde à norma europeia EN 55014.

    Limitação da
    corrente de
    arranque
    (WSE 700-115)

    O arranque suave electrónico prolonga a duração de motor e caixa. O valor da corrente de arranque é reduzido aporox. pelade metade.

    Ligar-Desligar

    Ligar: Deslocar o interruptor para frente e para
    travar na área frontal, deverá premir para baixo.

    1
    2
    Desligar: Para que deixe de estar fixo, solte a
    parte de trás do interruptor. O interruptor irá automaticamente retornar à posição „0“.

    PORTUGUES

    28

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 29

    Descrição
    sumária
    Limite de velocidade em vazio para
    operação silenciosa
    (só nas WSE 700-115)

    Botão de regulação de velocidade
    (só nas WSE 700-115)

    Velocidade de rotação constante sob carga variável
    do motor devido à electrónica constante
    (só nas WSE 700-115)

    Bloqueio do fuso
    Seta de sentido de
    rotação
    Interruptor ligar/desligar com
    dispositivo de bloqueio

    Punho
    suplementar

    Veio de máquina

    Capa de
    protecção com
    parafuso de
    tensão
    Flange de tensão

    Acessório de
    trabalho

    Porca de ajuste

    Chave de pontos
    Alterações: Texto, figura e características correspondem ao desenvolvimento técnico à data da
    impressão. Reservamo-nos o direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista ao seu
    aperfeiçoamento.

    PORTUGUES

    29

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 30

    A electrónica regula o número de rotações no caso de carga ascendente.

    Electrónica

    Sob influência de extremas influências electromagnéticas, podem em certos casos
    ocorrer temporárias oscilações de número de rotação.
    Regulação de velocidade com botão:

    Pré-seleccionar
    a velocidade de
    rotação
    (WSE 700-115)

    A = velocidade mínima
    G = velocidade máxima

    Deslocar a capa de protecção no sentido da gola
    de aperto, se necessário deverá soltar o parafuso
    de tensão por algumas voltas.

    Montagem do
    resguardo do
    disco

    Alinhar a capa de protecção de acordo com as necessidades de trabalho e apertar o parafuso de
    tensão, até que a capa de protecção esteja firme.
    Quando o parafuso de tensão estiver apertado,
    não poderá mais ser possível deslocar a capa de
    protecção. Observar, que o disco abrasivo possa
    girar livremente.

    Inserção da
    ferramenta

    Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
    Fixe o veio de trabalho soltando o dispositivo de
    bloqueio. Monte a flange de tensão, o acessório
    de trabalho, e a porca de ajuste como se mostra
    na ilustração.
    Desaperte e aperte respectivamente a porca de
    ajuste com uma chave de pontos.

    PORTUGUES

    30

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 31

    Quando estiver a rebarbar não aplique pressão sobre a ferramenta mas utilize-a
    com movimentos alternativos suaves.

    Indicações
    sobre utilização
    Rebarbagem
    pesada

    Para obter os melhores resultados, quando rebarbar em posição inferior mantenha
    o disco num ângulo de pelo menos 30º em relação à superfície de trabalho.
    Sobrecarregar a máquina ao rebarbar irá danificá-la e resultará em mais rápido desgaste dos discos. Irá também afectar ó resultado final do trabalho.
    Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de corte lateralmente.

    Desmontagem

    Não incline a rebarbadora quando estiver a desmontar rocha. O disco deve ter um
    rebordo direito.
    Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.

    Esmerilagem de
    superfície

    Ao esmerilar à superfície use um disco de apoio em plástico com um disco abrasivo.
    Para retirar ferrugem ou camadas antigas de tinta é recomendado o uso de escova
    de aço (escova tipo taça).
    O número de rotação optimizado depende, entre outros, da dureza do material a
    ser trabalhado, assim como da qualidade do acessório de trabalho:

    Número de
    rotação de
    trabalho
    correcto
    (WSE 700-115)

    Aplicação

    Electrónica

    Esmerilar matérias sintéticas com prato de esmerilar e disco de lixa
    Esmerilar madeira e tinta, Remover tinta com prato de esmerilar e
    disco de lixa
    Esmerilar metais e betume com prato de esmerilar e disco de lixa
    Remover ferrugem em metais com escova de arame de aço
    Desbastar aço, Cortes em aço e pedra
    Pulir com prato de esmerilar e boina de carneira

    Manutenção

    A-C
    B-D
    C-F
    D-F
    G
    A-B

    Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação sempre limpos.
    Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a
    substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de
    toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência
    AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
    A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa
    de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
    D-71361 Winnenden.

    Acessório

    PORTUGUES

    Veja nos nossos catálogos o grande número de acessórios com os respectivos
    números de encomenda.

    31

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 32

    U stelt hoge eisen aan gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit - Atlas
    Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u nu heeft gekocht, is veel aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is echter
    alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én daanaar handelt. Want wij hopen dat u ook in de toekomst blijft kiezen voor AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco.

    Voorwoord

    Technische
    gegevens

    Type
    Opgenomen vermogen (W)

    WS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
    710
    710
    710
    710

    Max. Onbelast toerental (min-1)
    Min. Onbelast toerental (min-1)

    Richtlijnen voor
    uw veiligheid

    2700
    11000

    10000

    10000

    10000

    Max. Slijpschijf-Ø (mm)

    100

    115

    125

    115

    Asaansluiting

    M10

    M14

    M14

    M14

    Gewicht (kg)

    1,6

    1,6

    1,6

    1,6

    Toerentalregeling







    Toerentalbegrenzing







    Zachte aanloop











    ■ Let op de veiligheidsaanwijzing op blad 4 000 333 024!
    ■ Niet in het huis van de machine boren, daar anders de isolatie onderbroken wordt
    (stickers gebruiken).
    ■ Stekker uit het stopcontact trekken voordat u een instelling verandert of onderhoud
    uitvoert.
    ■ Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
    ■ Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
    ■ Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
    ■ De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld. Machine pas na stilstand neerleggen.
    ■ Niet aan de draaiende delen komen.
    ■ Bij werken met de machine altijd veiligheidsbril en gehoorbeschermers dragen,
    stevige en slipvaste schoenen en lasschort worden aanbevolen.
    ■ Altijd de zijhandgreep gebruiken.
    ■ Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
    ■ Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental minstens zo
    hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine.
    ■ Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet zonder speling bij
    de opnameflens passen. Geen reduceerstukken of adaptors gebruiken.
    ■ Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap moet korrekt
    zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten
    proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende slijpgereedschappen niet gebruiken.
    ■ Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere gebreken
    worden vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.
    ■ Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en bewaren.
    ■ Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen personen in
    gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
    ■ Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam zijn af gericht.

    NEDERLANDS

    32

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 33

    ■ Stof, die bij het bewerken van steen met kristallen kiezelzuren ontstaat, is schadelijk
    voor de gezondheid. Asbesthoudende materialen mogen niet worden bewerkt.
    ■ Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse druk op doorslijpschijven uitoefenen.
    ■ Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.
    ■ De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine aangetrokken zijn.
    ■ Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf houden.
    ■ Bij extreme gebruiksomstandigheden (bijvoorbeeld bij het gladschuren van metalen
    met de rubber steunschijf en vulcanfiber-slijpschijf) kan een sterke ophoping van
    vuil in de haakse slijpmachine ontstaan. Het is in dergelijke omstandigheden raadzaam de machine vaker te reinigen en/of een foutstroomschakelaar in de elektrische verbinding op te nemen.
    Geluidsmeetwaarden

    Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt:
    Geluidsdrukniveau =
    85 dB (A).
    Geluidsvermogenniveau = 98 dB (A).
    Draag oorbeschermers!

    Trillingsmeetwaarden

    De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 5 m/s2.

    Toepassing

    De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen van vele materialen, zoals metaal of steen. Raadpleeg in twijfelgeval de richtlijnen van de slijpschijffabrikant.
    Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.

    Netaansluiting

    Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven
    netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde
    mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740/VDE 0740 en CEE 20.
    De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014.

    Zachte aanloop
    (WSE 700-115)

    De electronische zachte aanloop verhoogt de levensduur van de motor en aandrijving, de inschakelstroom wordt tot circa de helft gereduceerd.

    In-/uitschakelen

    Inschakelen: schuifschakelaar naar voren duwen
    en in het voorste gedeelte naar beneden duwen
    om te vergrendelen.

    1
    2
    Uitschakelen: schuifschakelaar aan de achterzijde naar beneden drukken. De schakelaar gaat
    dan automatisch terug naar de 0-stand.

    NEDERLANDS

    33

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 34

    Onbelast toerentalbegrenzing voor
    geluidsarme loop
    (alleen bij WSE 700-115)

    Stelwiel voor het toerental
    (alleen bij WSE 700-115)

    Konstant toerental bij gevarieerde sterke
    motorbelasting door regelelektronika
    (alleen bij WSE 700-115)

    Asvergrendeling
    Draairichtingspijl

    Aan-/uitschakelaar
    met vergrendeling

    Werkas

    Zijhandgreep

    Beschermkap
    met spanschroef

    Spanflens

    Gereedschap

    Flensmoer

    Opspansleutel
    Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt. Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbehouden.

    NEDERLANDS

    34

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 35

    De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting na.

    Electronic

    Bij inwerking van elektromagnetische storingen van buitenaf kunnen in enkele
    gevallen voorbijgaande toerentalschommelingen optreden.
    Toerental kiezen
    (WSE 700-115)

    Toerentalkeuze met stelwiel:

    Beschermkap
    monteren

    Beschermkap op spanhals schuiven. Indien nodig
    de spanschroef enkele slagen losdraaien.

    A = laagste toerental
    G = hoogste toerental

    Beschermkap naar behoefte afstellen en spanschroef vastdraaien tot de beschermkap stevig
    vastzit.
    De beschermkap mag niet kunnen worden verschoven als de spanschroef is vastgedraaid. Er
    op letten dat de slijpschijf vrij draait.

    Plaatsen van
    hulpwerktuigen

    Voor alle werkzaamheden aan de machine, eerst de stekker uit het stopkontakt
    halen.
    Werkas door drukken op de asvergrendeling vastzetten. Spanflens van de toebehoren monteren
    als in de afbeelding is aangegeven.
    Flensmoer met opspansleutel los- resp. vastdraaien.

    NEDERLANDS

    35

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 36

    Bij slijpen niet in het werkstuk drukken, maar de slijpschijf gelijkmatig heen en weer
    bewegen.

    Aanwijzingen
    voor het gebruik
    Afbramen

    De beste schuurprestaties worden bereikt wanneer de slijpschijf in een hoek van
    minstens 30° op het slijpoppervlak wordt aangezet.
    Te sterke belasting tijdens het slijpen is schadelijk voor de haakse slijpmachine en
    verhoogt het slijpmiddelenverbruik; de slijpprestatie wordt minder.
    Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse druk op doorslijpschijven uitoefenen.

    Doorslijpschijven

    Bij doorslijpwerk de haakse slijpmachine niet kantelen. De doorslijpschijf moet een
    zuivere snijkant hebben.
    Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.

    Vlakslijpen

    Voor vlakslijpen kunststof slijpschijven met slijpblad gebruiken.
    Voor het verwijderen van roest en oude verflagen is een staalborstel geschikt.
    Het optimale toerental hangt onder meer af van de hardheid van het te bewerken
    materiaal en van de kwaliteit en korrel van de gereedschap:

    Juiste
    werktoerental
    (WSE 700-115)

    Toepassing

    Electronic

    Schuren van kunststof met schuurbord en schuurpapier
    Schuren van hout en verf verwijderen met schuurbord en
    schuurpapier
    Schuren van metaal, en spatels met schuurbord en schuurpapier
    Ontroesten van metaal met staaldraadborstel
    Afbramen van staal, Doorslijpen van staal en steen
    Polijsten met slijpbord en lamsvelhoes
    Onderhoud

    A-C
    B-D
    C-F
    D-F
    G
    A-B

    Machine en ventilatiesleuven altijd schoon houden.
    Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld
    worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
    Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools
    Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.

    Toebehoren

    NEDERLANDS

    Het omvangrijke extra toebehorenassortiment met bestelnummer vindt u in onze
    katalogi.

    36

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 37

    De er krævende og køber kvalitet - kvalitet fra Atlas Copco. Vi har konstrueret et solidt elektro- værktøj til Dem med så stor en sikkerhed som muligt. Effektivt og yderst
    ufarligt arbejde er imidlertid kun muligt, såfremt De læser denne brugsanvisning og
    handler derefter. Vi vil, at De også i fremtiden bestemmer Dem for AEG-elektroværktøj fra Atlas Copco.

    Forord

    Tekniske data

    Type
    Optage effekt (W)

    WS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
    710
    710
    710
    710

    Min. omdrejningstal, ubelastet (min-1)
    Maks.omdrejningstal, ubelastet (min-1)

    Henvisninger til
    Deres sikkerhed

    2700
    11000

    10000

    10000

    10000

    Slibeskive-Ø (mm)

    100

    115

    125

    115

    Spindelgevind

    M10

    M14

    M14

    M14

    Vægt (kg)

    1,6

    1,6

    1,6

    1,6

    Styring af omdrejningstal







    Begrænsning af omdrejningstal







    Blød opstart











    ■ Overhold sikkerhedsanvisningerne på side 4 000 333 024.
    ■ Maskinens hus må ikke anbores, da den beskyttende isolering ellers ødelægges
    (brug plader, der klæbes på).
    ■ Før enhver indstilling eller vedligeholdelse af maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
    ■ Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
    ■ Tilslutningskablet holdes hele tiden fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes altid
    bort bag om maskinen.
    ■ Kontroller hvergang, før maskinen anvendes,at tilslutningskabel, forlængerkabel og
    stik er i orden. Dele, der er beskadiget bør kun repareres på et autoriseret værksted.
    ■ Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med værktøjet.
    Maskinen skal være slukket, før den lægges fra.
    ■ Grib ikke i fareområdet af den igangværende maskine.
    ■ Bær altid beskyttelsesbriller og høreværn ved håndtering af maskinen. Beskyttelses-handsker, fast og skridsikkert fodtøj og forklæde anbefales.
    ■ Brug altid støttehåndgrebet.
    ■ Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
    ■ Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt, som det højeste tomgangsomdrejningstal for maskinen.
    ■ Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden slør passe til
    holdeflangen. Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller adaptere.
    ■ Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være monteret
    korrekt og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i ubelastet tilstand i
    mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibrerende slibeværktøj
    må ikke anvendes.
    ■ Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og find frem til årsagen.
    ■ Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.
    ■ Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
    ■ Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk fra
    kroppen.

    DANSK

    37

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 38

    ■ Støv, der opstår ved bearbejdning af sten er sundhesfarligt. Asbestholdigt materiale
    må ikke forarbejdes. I øvrigt henvises til Arbejdstilsynets vejledning om arbejde med
    vinkelslibere - BSR-1 2.10.101. I tvivls-tilfælde kontakt den lokale bedriftssundhedstjeneste.
    ■ Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke udsættes for
    tryk fra siden.
    ■ Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet.
    ■ Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
    ■ Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det holdes på
    plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
    ■ Ved ekstrem belastning (f.eks. glatslibning af metaller med gummibagskive og
    fibersliberondeller) kan der opstå en stærk tilsmudsning af vinkelsliberens indre
    dele. I disse tilfælde anbefales hyppig rengøring af maskinen og/eller tilkobling af et
    spændingsfaldsrelæ foran maskinen.
    Støjmåleværdier

    Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk:
    Lydtrikniveau =
    85 dB (A).
    Lydeffekt niveau = 98 dB (A).
    Høreværn skal anvendes!
    Det vægtede accelerationsniveau 5 m/s2.

    Vibrationsmåleværdier
    Anvendelse

    Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange materialer, som
    f.eks. metal eller sten. Ved tvivlstilfælde respekter produ-centens henvisninger af
    slibeværktøj. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
    foreskrevet.
    Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.

    Nettilslutning

    Tilsluttes kun til enfase-vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet på
    mærkepladen. Tilslutning er også mulig til stikdåser uden jordomskifter, da der foreligger en beskyttelsesisolering i henhold til hhv. DIN 57 740/VDE 0740 og CEE 20.
    Radiostøj svarer til den europæiske standard EN 55014.

    Blød opstart
    (WSE 700-115)

    Den bløde elektroniske igangsætning forlænger levetiden for motor og drev. Tilslutningsstrømmen bliver reduceret til ca. det halve.

    Tænd/sluk

    Start: Skydekontakten trykkes fremad. For at aktivere kontaktspærren trykkes den forreste del af
    kontakten ned.

    1
    2
    Sluk: Skydekontakten trykkes ind. Kontakten
    vender automatisk tilbage til 0-stilling.

    DANSK

    38

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 39

    K
    o
    r

    Tomgangsomdrejningstalbegrænsning for støjfattig gang
    (kun ved WSE 700-115)

    Indstillingsskrue omdrejningstal
    (kun ved WSE 700-115)

    Konstant omdrejningstal ved forskellig
    motorbelastning ved hjælp af konstantelektronik
    (kun ved WSE 700-115)

    Spindellås
    Pil for omdrejningsretning

    Tænd/sluk med
    kontaktspærre

    Arbejdsspindel

    Støttehåndgreb

    Beskyttelsesskærm med
    spændeskrue
    Flange

    Arbejdsværktøj

    Rundmøtrik

    Tohulsnøgle
    Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages
    forbehold for ændringer som følge af videreudvikling af vore produkter.

    DANSK

    39

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 40

    Elektronikken regulerer omdrejningstallet ved stigende belastning.

    Elektronik

    Under påvirkning af ekstreme elektromagnetiske fejl udefra kan der i enkelte tilfælde
    optræde forbigående omdrejningstalsvingninger.
    Forudindstilling af omdrejningstal med
    indstillingsskrue:

    Forvalg af
    omdrejningstal
    (WSE 700-115)

    A = laveste omdrejningstal
    G = højeste omdrejningstal

    Skub beskyttelsesskærmen på spændehalsen.
    Løsne eventuelt spændeskruen et par gevindomdrejninger.

    Montering af
    beskyttelseskappe

    Indstil beskyttelsesskærmen iht. kravene og fastspænd spændeskruen, indtil beskyttelsesskærmen sidder fast.
    Beskyttelsesskærmen må ikke kunne forskydes,
    når spændeskruen er fastspændt. Vær opmærksom på, at slibeskiven kan dreje frit.

    Isætning af
    arbejdsværktøj

    Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
    Arbejdsspindel blokeres gennem tryk på spindellåsen. Spændflange, arbejdsværktøj og flangemøtrik monteres i overensstemmelse med
    illustrationen.
    Flangemøtrik løsnes med tohulsnøgle resp.
    spændes.

    DANSK

    40

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 41

    Tryk ikke ned i emnet under slibning, men før slibeskiven frem og tilbage over emnet
    i ensartede bevægelser.

    Arbejdsvejledning
    Skrubslibningen

    Det beste resultat ved skrubslibningen opnås, når slibeskiven bliver sat på slibefladen i en vinkel af mindst 30°.
    For stærk belastning under slibningen skader vinkelsliberen og øger forbruget af
    slibeskiver. Slibeeffekten bliver ringere.
    Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke udsættes for
    tryk fra siden.

    Skære

    Ved skæring må vinkelsliberen ikke køre faste i emnet. Undgå brækkende bevægelser. Skærekniven skal foretage et rent snit.
    Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet.

    Flade

    Til fladeslibning anvendes kunststofslibetallerken med fiberslibeblad.
    Til fjernelse af rust eller gamlemalingsrester, er en kopstålbørste velegnet.
    Det optimale omdrejningstal afhænger bl.a. af hårdheden af det materiale, som skal
    bearbejdes, af arbejdsværktøj kvalitet:

    Rigtigt arbejdsomdrejningstal
    (WSE 700-115)

    Anvendelse

    Elektronik

    Slibning af kunststof med bagskive og slibeskive
    Slibning af træ og fjernelse af farve med bagskive og slibeskive
    Slibning af metal og spartling med bagskive og slibeskive
    Fjernelse af rust på metal med ståltrådsbørste
    Skrubning af stål, gennemskæring af stål og sten
    Polering med bagskive og lammeuldshætte
    Vedligeholdelse

    A-C
    B-D
    C-F
    D-F
    G
    A-B

    Maskine og ventilationsåbninger skal altid holdes rene.
    Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke
    er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (brochure garanti/bemærk kundeserviceadresser).
    Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere
    en reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj,
    Brogrenen 3, DK-2635 Ishøj.

    Tilbehør

    DANSK

    Tilbehøret med bestillingsnumre fremgår af vore kataloger.

    41

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 42

    Du krever og kjøper kvalitet - kvalitet fra Atlas Copco. Vi har utviklet et holdbart og
    sikkert elektroverktøy. Men et effektivt og farefritt arbeid er kun mulig hvis du leser
    gjennom denne bruksanvisningen på forhånd og holder deg til disse informasjonene. Vi ønsker at du også i fremtiden kommer til å bestemme deg for AEG elektroverktøy fra Atlas Copco.

    Forord

    Tekniske data

    Type
    Opptatt effekt (W)

    WS 700-100 WS 700-115 WS 700-125 WSE 700-115
    710
    710
    710
    710

    Min. tomgangsturtall (min-1)

    2700

    Maks. tomgangsturtall (min-1)

    Informasjoner
    for din sikkerhet

    11000

    10000

    10000

    10000

    Maks. slipeskivediameter (mm)

    100

    115

    125

    115

    Spindelgjenger

    M10

    M14

    M14

    M14

    Vekt (kg)

    1,6

    1,6

    1,6

    1,6

    Turtallstyring







    Turtallbegrensning







    Mykstart











    ■ Ta hensyn til sikkerhetsinformasjonene på det røde arket (4 000 333 024)!
    ■ Ikke bor inn i huset på maskinen, ellers oppstår det brudd på isolasjonen (bruk klebeskilt!).
    ■ Trekk støpselet ut av stikkontakten, før det utføres noen som helst innstilling eller
    vedlikehold.
    ■ Maskinen må kun koples til stikkontakten i utkoplet tilstand.
    ■ Koplingsledningen må alltid holdes unna maskinens virkningsområde. Før ledningen alltid bakover bort fra maskinen.
    ■ Før enhver bruk må maskinen, koplingsledningen, skjøteledningen og støpselet
    kontrolleres med hensyn til skader og aldring. Skadede deler må kun repareres av
    en fagmann.
    ■ Verktøyspindelen fortsetter å gå etter at maskinen er slått av. Legg maskinen først
    ned når den er stanset helt.
    ■ Ikke grip inn i fareområdet til maskinen når den er igang.
    ■ Under arbeid med maskinen må du alltid bruke vernebriller og hørselvern. Det anbefales å bruke vernehansker, faste og sklisikre sko og forkle.
    ■ Bruk alltid ekstrahåndtaket.
    ■ Under skrubbsliping og kapping må vernedekselet alltid brukes.
    ■ Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst like høyt som maskinens
    maksimale tomgangsturtall.
    ■ Ta hensyn til slipeskivenes mål. Hulldiameteren må passe uten klaring på
    festeflens. Ikke bruk overgangsstykker eller adaptere.
    ■ Slipeverktøy må kontrolleres før bruk. Slipeverktøyet må være feilfritt montert og
    kunne dreies fritt. La det prøvekjøre i minst 30 sekunder under belastning. Skadede,
    urunde eller vibrerende slipeverktøy må ikke brukes.
    ■ Slå maskinen straks av når det oppstår større svingninger eller det registreres andre feil. Kontrollér maskinen, for å finne årsaken.
    ■ Bruk og oppbevar alltid slipeskiver i henhold til produsentens informasjoner.
    ■ Under sliping av metaller oppstår gnistsprut. Pass på at ingen personer utsettes for
    fare. På grunn av brannfaren må det ikke befinne seg brennbare materialer i nærheten (gnistenes rekkevidde). Ikke bruk støvavsug.
    ■ Hold maskinen alltid slik at gnister eller slipestøv flyr bort fra kroppen.

    NORSK

    42

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 43

    ■ Støv som oppstår under bearbeidelse av stein med krystallinsk kiselsyre er helsefarlig. Asbestholdig material må ikke bearbeides. Ta hensyn til de uhellforebyggende forskrifter VBG 119 til de tyske yrkesforbund.
    ■ Bruk aldri kutteskiver til skrubbsliping. Kutteskiver må ikke utsettes for sidetrykk.
    ■ Til kapping av stein er det foreskrevet å bruke føringsslede.
    ■ Flensmutteren må være trukket til før maskinen tas i bruk.
    ■ Arbeidsemnet som skal bearbeides må spennes fast, såfremt det ikke holder av sin
    egenvekt. Før aldri arbeidsemnet med hånden mot skiven.
    ■ Ved ekstreme innsatsvilkår (f.eks. ved glattsliping av metaller med støttetallerken og
    vulkanfiber-slipeskiver) kan det oppstå en sterk tilsmussing inne i vinkelsliperen.
    Det anbefales i slike tilfeller å rengjøre maskinen i hyppigere intervaller og/eller kople mellom en jordfeilbryter.
    Lydverdier

    Det A-bedømte lydnivået til maskinen er:
    Lydtrykknivå = 85 dB (A).
    Lydstyrkenivå = 98 dB (A).
    Bruk hørselvern!

    Vibrasjonsmåleverdier

    Den bedømte akselerasjonen er 5 m/s2.

    Bruk

    Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange typer materialer som
    f. eks. metall eller stein. I tvilstilfeller bør du følge slipeverktøyprodusentens informasjoner.
    Denne maskinen må kun brukes som beskrevet på formålsmessig måte.

    Nettkopling

    Maskinen må kun koples til enfas-vekselstrøm og kun til den nettspenningen som
    er oppgitt på typeskiltet. Kan også koples til stikkontakter uten jording, fordi den har
    en verneisolasjon som oppfyller kravene i DIN 57 740/VDE 0740 hhv. CEE 20.
    Radiostøydempingen tilsvarer Europanorm EN 55014.

    Mykstart
    (WSE 700-115)

    Den elektroniske mykstarten øker maskinens og drevets levetid, innkoplingsstrømmen reduseres med ca. 50%.

    Inn-/utkopling

    Innkopling: Skyv skyvebryteren fremover og
    trykk nedover i fremre område til låsing.

    1
    2
    Utkopling: Skyvebryteren trykkes ned i bakre
    område. Bryteren går automatisk tilbake til 0-stilling.

    NORSK

    43

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 44

    Tomgangsturtallbegrensning for
    støydempet drift
    (kun på WSE 700-115)

    Stillhjul turtall
    (kun på WSE 700-115)

    Konstant turtall ved forskjellig sterk motorbelastning
    via reguleringselektronikk
    (kun på WSE 700-115)

    Spindellås
    Dreieretningspil

    På-/av-bryter med lås

    Arbeidsspindel

    Ekstrahåndtak

    Vernedeksel med
    spennskrue

    Spennflens

    Arbeidsverktøy

    Flensmutter

    Hakenøkkel
    Endringer: Tekst, bilde og data tilsvarer den tekniske utvikling da denne informasjonen ble trykt. Vi
    forbeholder oss retten til å endre våre produkter i samsvar med videreutviklingen.

    NORSK

    44

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 45

    Elektronikken regulerer turtallet ved økende belastning.

    Elektronikk

    Under innvirkning av ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser utenfra, kan det i enkelte tilfeller oppstå forbigående turtallendringer.
    Turtallforvalg
    (WSE 700-115)

    Turtallforvalg med stillhjul:
    A = Minste turtall
    G = Største turtall

    Montere
    vernedekselet

    Skyv vernedekselet på spennhalsen, om nødvendig løses hertil spennskruen noen gjengeganger.
    Rett opp vernedekselet etter behov og trekk til
    spennskruen til vernedekselet sitter godt fast.
    Vernedekselet må ikke kunne la seg forskyve når
    spennskruen er trukket fast. Pass på at slipeskiven kan dreies fritt.

    Sette inn
    arbeidsverktøy

    Før alle arbeider utføres på maskinen må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
    Arbeidsspindelen låses ved å trykke på spindellåsen. Spennflens, arbeidsverktøy og flensmutter
    monteres som vist på bildet.
    Flensmutteren åpnes hhv. trekkes til med en hakenøkkel.

    NORSK

    45

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 46

    Under sliping må det ikke presses inn i arbeidsemnet, men slipeskiven må beveges
    jevnt frem og tilbake over arbeidsemnet.

    Arbeidshenvisninger
    Skrubbsliping

    Den beste virkningen under skrubbsliping oppnås når slipeskiven settes på mot slipeflaten i en vinkel på minst 30°C.
    For sterk belastning under slipingen skader vinkelsliperen og øker forbruket av slipeskiver, slipeeffekten blir dårligere.
    Bruk aldri kutteskiver til skrubbsliping. Kutteskiver må ikke utsettes for sidetrykk.

    Kapping

    Under kapping må vinkelsliperen ikke kiles fast i slipeflaten. Kutteskiven må ha en
    ren skjærekant.
    Til kapping av stein er det foreskrevet å bruke føringsslede.

    Flatesliping

    Til flatesliping må det brukes kunststoffslipetallerken med slipeskive.
    Til fjerning av rust eller gamle malingslag egner seg en stålbørste.
    Det optimale turtallet er blant annet avhengig av hårdheten på materialet som skal
    bearbeides og kvalitet av arbeidsverktøy:

    Riktig
    arbeidsturtall
    (WSE 700-115)

    Bruk

    Elektronikk

    Sliping av kunststoffer med slipetallerken og slipeskive
    Sliping av tre og fjerning av maling med slipetallerken og slipeskive
    Sliping av metall og sparkel med slipetallerken og slipeskive
    Rustfjerning på metall med stålbørste
    Skrubbsliping av stål, kapping av stål og stein
    Polering med slipetallerken og lammeullshette
    Vedlikehold

    A-C
    B-D
    C-F
    D-F
    G
    A-B

    Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid holdes rene.
    Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter uten utskiftingsbeskrivelse i
    denne bruksanvisningen, må skiftes ut av AEG kundeservice (se brosjyre garanti/
    kundeserviceadresser).
    Ved behov kan en eksplosjonstegning av maskinen bestilles hos kundeservice eller
    direkte hos Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
    Husk å oppgi maskintypen og det tisifrede nummeret som står på typeskiltet.

    Tilbehør

    NORSK

    Tilbehøret med bestillingsnumre er oppgitt i våre kataloger.

    46

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 47

    Du är anspråksfull och köper kvalité - kvalité från Atlas Copco. Vi har för Dig byggt
    ett hållbart och ytterst säkert elverktyg. Läs gärna bruksanvisningen, för endast ingående kunskap om Ditt elverktyg gör att den är effektiv och säker i det arbete Du
    utför med den. Vi vill att Du även i framtiden väljer ett AEG-elverktyg från Atlas
    Copco.

    Förord

    Tekniska data

    Typ
    Upptagen effekt (W)

    WS 700-100
    710

    Min. Tomgångsvarvtal,
    obelastad (min-1)
    Max. Tomgångsvarvtal,
    obelastad (min-1)
    Slipskivor-Ø (mm)

    Säkerhetsföreskrifter

    WS 700-115
    710

    WS 700-125
    710

    WSE 700-115
    710
    2700

    11000

    10000

    10000

    10000

    100

    115

    125

    115

    Spindelgänga

    M10

    M14

    M14

    M14

    Vikt (kg)

    1,6

    1,6

    1,6

    1,6

    Varvtalsreglering







    Varvtalsbegränsning







    Mjukstart











    ■ Beakta säkerhetsanvisningar na i blad 4 000 333 024!
    ■ Borra ej i maskinens hus, skyddsisoleringen skadas då (märk vid behov med klistermärken).
    ■ Dra bort stickkontakten ur eluttaget innan inställningar och servicearbeten utförs på
    maskinen.
    ■ Se till att maskinen är frånkopplad innan den anslutes till nätet.
    ■ Håll anslutningsledningen bort från verktygets arbetsområde.
    ■ Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
    ■ Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen frånkopplats. Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat helt.
    ■ Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
    ■ Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd vid arbete. Skyddshandskar, stadiga och
    halkfria skor samt skyddskläder rekommenderas.
    ■ Använd alltid stödhandtag.
    ■ Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
    ■ Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som det högsta tomgångsvarvtalet på maskinen.
    ■ Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa på
    stöd-flänsen. Varken reducernippel eller adapter får användas.
    ■ Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt
    monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får inte längre användas.
    ■ Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för lokalisering av orsak.
    ■ Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens anvisningar.
    ■ Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas. Pga brandrisken får inga brännbara material finnas i närheten (inom gnistområdet). Använd inte
    dammsugning!
    ■ Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm flyger i riktning från kroppen.
    ■ Damm, som uppstår vid bearbetning av sten med kristallkiselsyra, är hälsofarligt.
    Asbesthaltigt material får inte bearbetas. Ge akt på hälso- och olycksfallförebyggande föreskrifter.
    ■ Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna från sidan.

    SVENSKA

    47

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 48

    ■ För kapning av sten måste styrsläde användas.
    ■ Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
    ■ Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen vikt. För aldrig
    arbetsstycket för hand mot slipskivan.
    ■ Vid extrema påfrestningar (t ex planslipning av metall med stödrondell och slipskivor
    i vulkanfiber) finns risk för att vinkelslipen invändigt nedsmutsas kraftigt. Vi rekommenderar att i dylika fall att avkorta reningsintervallerna och/eller att förkoppla en
    jordfelsbrytare (FI).
    Ljudnivåmätvärden

    A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
    Ljudtrycksnivå = 85 dB (A).
    Ljudeffektsnivå = 98 dB (A).
    Använd hörselskydd!

    Vibrationsmätvärden

    Den beräknade hastighetsökningen är 5 m/s2.

    Användningsområden

    Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av flera material, t ex metall eller
    sten. Rådgör i tvivelsmål med beskrivningarna hos slipmaterialsfabrikanten.
    Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

    Nätanslutning

    Endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på
    effektskylten. Anslutning får också göras till uttag utan skyddsjord då verktygen är
    skyddsisolerade enligt DIN 57 740/VDE 0740 resp. CEE 20. Radioavstörningen är
    enligt EN 55014.

    Mjukstart
    (WSE 700-115)

    Den elektroniska mjukstarten höjer livslängden för både motor och växellåda.
    Startströmmen reduceras med omkring hälften.

    In-/urkoppling

    Inkoppling: Skjut slidströmställaren framåt och
    tryck sedan ned dess främre del för låsning.

    1
    2
    Urkoppling: tryck strömbrytaren nedåt i det bakre
    läget. Strömbrytaren går automatiskt tillbaka i
    0-läget.

    SVENSKA

    48

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 49

    Kortfattad
    beskrivning
    Tomgångsvarvtalbegränsning för
    minskad ljudnivå
    (endast på WSE 700-115)

    Varvtalsreglering
    (endast på WSE 700-115)

    Konstant varvtal vid ojämn belastning tack vare
    konstantelektroniken
    (endast på WSE 700-115)

    Spindellåsning
    Rotationsriktningspil

    Strömbrytare med
    låsning

    Spindel

    Stödhandtag

    Skyddskåpa med
    spännskruv

    Spännfläns

    Verktyg

    Flänsmutter

    Flänsnyckel
    Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för
    tryckterminen. Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna.

    SVENSKA

    49

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 50

    Elektroniken efterjusterar varvtalet vid ökad belastning.

    Elektronik

    Under inverkan av elektrognetiska störningar utifrån, kan enstaka fall av varvtalssänkningar uppträda.
    Förval av varvtal
    (WSE 700-115)

    Varvtalsförval med ställratt:
    A = lägsta varvtal
    G = högsta varvtal

    Skyddskåpa
    monteras

    Skjut upp skyddskåpan på spännhalsen; om så
    behövs lossa spännskruven ett par gängvarv.
    Rikta in skyddskåpan att motsvara aktuella krav
    och dra sedan fast spännskruven tills skyddskåpan sitter stadigt.
    Sedan spännskruven dragits fast, får skyddskåpan inte längre kunna förskjutas. Kontrollera att
    slipskivan roterar fritt.

    Insättning av
    verktyg

    Drag ut stickkontakt från eluttaget innan arbete utföres på maskinen.
    Arbetsspindeln fastlåses med ett tryck på spindellåsningen. Spännfläns, arbetsverktyg och
    flänsmutter monteras enligt bilden.
    Flänsmuttern öppnas respektive åtdrages med en
    flänsnyckel.

    SVENSKA

    50

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 51

    Vid slipning skall man inte pressa mot arbetsstycket, utan låta slipskivan röra sig
    jämnt över arbetsstycket.

    Arbetsanvisningar
    Grovslipning

    Den bästa verkningsgraden vid grovslipning uppnås när slipskivan ställes i en vinkel
    av minst 30° mot slipytan.
    Alltför stark belastning under slipningen skadar vinkelslipen och höjer slipskivförbrukningen, samt slipresultatet blir sämre.
    Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna från sidan.

    Kapning

    Vid kaparbeten får inte vinkelslipen förskjutas i förhållande till slipytan. Kapskivan
    måste uppvisa en ren snittkant.
    För kapning av sten måste styrsläde användas.

    Ytslipning

    För ytslipning användes plastsliptallrikar med slippapper.
    För avlägsnande av rost eller gammal färg passar ståltrådsborste.

    Rätt varvtal
    (WSE 700-115)

    Varvtalet är relaterat till materialets hårdhet och slippapprets kvalitet och verktyg:
    Användning

    Elektronik

    Slipning av plastmaterial med sliptallrik och slippappersrondell
    Slippning av trä för att ta bort färgrester med sliptallrik och slippappersrondell
    Slipning på metall och spackel med sliptallrik och slippappersrondell
    Ta bort rost på metall med stålrådsborste
    Slipning av stål, kapning av stål och sten
    Polering med sliptallrik och lammullshätta
    Service

    A-C
    B-D
    C-F
    D-F
    G
    A-B

    Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna rena.
    Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars utbyte ej beskrives utväxlas bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (beakta broschyrer Garanti/Kundtjänstadresser).
    Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som
    finns på typskylten) erhållas från: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
    D-71361 Winnenden.

    Tillbehör

    SVENSKA

    Tillbehör med beställningsnummer finns i våra kataloger.

    51

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 52

    Vaadit parasta ja ostat laatua - laatua, jota Atlas Copco tuottaa. Olemme valmistaneet käyttöösi luotettavan ja kestävän työkalun. Tämän työkalun tehokas ja terveydellesi vaaraton toiminta edellyttää kuitenkin sinulta perusteellista tutustumista
    näihin ohjeisiin ennen käyttöönottoa. Pyrimme siihen, että asiakkaamme olisivat
    tyytyväisiä sekä pysyisivät asiakkainamme ja ostaisivat Atlas Copco AEG sähkötyökaluja jatkossakin.

    Johdanto

    Tekniset tiedot

    Tyyppi
    Ottoteho (W)
    Min. Kuormittamaton
    kierrosluku (min-1)
    Max. Kuormittamaton
    kierrosluku (min-1)
    Max. Hiomalaikan Ø (mm)

    Turvallisuusohjeet

    WS 700-100
    710

    WS 700-115
    710

    WS 700-125
    710

    WSE 700-115
    710
    2700

    11000

    10000

    10000

    100

    115

    125

    10000
    115

    Karan kierre

    M10

    M14

    M14

    M14

    Paino (kg)

    1,6

    1,6

    1,6

    1,6

    Kierrosluvun ohjaus







    Kierrosluvun rajoitin







    Hidas käynnistys











    ■ Noudata turvallisuusohjetta 4 000 333 024!
    ■ Laitteen koteloon ei saa porata reikiä, koska suojaeristys voi vahingoittua (käytä
    tarroja).
    ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen jokaista säätö- tai huoltotoimenpidettä.
    ■ Laitteen käynnistyskytkimen on oltava o-asennossa, kun tulppa työnnetään pistorasiaan.
    ■ Liitosjohto on aina pidettävä poissa laitteen työskentelyalueelta ja johdettava
    koneen taakse.
    ■ Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa, liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia
    saa korjata vain alan ammattilainen.
    ■ Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta. Anna koneen
    pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista.
    ■ Älä tartu käynnistetyn laitteen liikkuviin osiin.
    ■ Konetta käyttäessäsi, käytä silmä- ja kuulosuojaimia. Suojakäsineiden, suojaesiliinan sekä liukastumattomien kenkien käyttö on myös suositeltavaa.
    ■ Käytä aina lisäkädensijaa.
    ■ Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan rikkomasuojusta.
    ■ Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi kierrosluvun on oltava vähintään yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi tyhjäkäyntikierrosluku.
    ■ Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan välyksettä. Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
    ■ Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava oikein asennettuja
    ja niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita koeajo vähintään 30 sekunnin
    ajan ilman kuormitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai täriseviä hiomatyövälineitä.
    ■ Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat
    muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi.
    ■ Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.
    ■ Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa.
    Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä).
    Pölynpoistoa ei käytetä.

    SUOMI

    52

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 53

    ■ Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin.
    ■ Kiteistä piihappoa sisältävien kivilaatujen työstämisestä lähtevä pöly on terveydelle
    vaarallista. Älä työstä asbestipitoista materiaalia. Noudata työterveyslaitoksen antamia ohjeita.
    ■ Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta katkaisulaikkaan sivuttaista painetta.
    ■ Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa.
    ■ Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa.
    ■ Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi pysy paikallaan.
    Älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten.
    ■ Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa (esim. metallin viimeistelyhionnassa, tukilautasta
    ja vulkaanikuitu-hiomapyöröllä) saattaa kulmahiomakone likaantua sisältä voimakkaasti. Tässä tapauksessa on suositeltavaa lyhentää huoltovälejä ja/tai kytkeä kulmahiomakone vikavirtakytkimen (FI) kautta.
    Mitattu
    melutaso

    Yleensä työkalun A-luokan melutaso:
    Melutaso =
    85 dB (A).
    Äänenvoimakkuus = 98 dB (A).
    Käytä kuulosuojaimia!
    Normaalisti mitattu kiihtyvyysarvo on 5 m/s2.

    Tärinätaso
    Käyttö

    Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten metallien ja kiven hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat auttavat laikan valinnassa.
    Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

    Verkkoliitäntä

    Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven mukaiselle
    jännitteelle. Kone on suojaeristetty (DIN 57 740, VDE 0740 ja CEE 20) ja niin sen
    saa liittää myös ilman maadoituskosketinta oleviin pistorasioihin. Kone on
    radiohäiriösuojattu Eurooppanormin EN 55014 mukaan.

    Hidas
    käynnistys
    (WSE 700-115)

    Elektroninen hidaskäynnistys pidentää moottorin ja vaihteiston käyttöikää.

    Käynnistyskytkin

    Käynnistys: Työnnä liukukytkin eteen ja lukitse
    painamalla se alaspäin etuasennossa.

    1
    2
    Pysäytys: Painikkeen takaosa painetaan alas.
    Kytkin palautuu automaattisesti 0-asentoon.

    SUOMI

    53

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 54

    Tyhjäkäyntikierrosluvun rajoitin
    vähentää konemelua
    (ainoastaan mallissa WSE 700-115)

    Kierrosluvun säätö
    (ainoastaan mallissa
    WSE 700-115)

    Vakiona pysyvä kierrosluku moottorin kuormituksen
    vaihtelusta huolimatta säätöelektroniikan ansiosta
    (ainoastaan mallissa WSE 700-115)

    Karalukitus
    Pyörimisuuntaa osoittava
    nuoli
    Lukittava
    käynnistyskytkin

    Kara

    Lisäkahva

    Kiinnitysruuvilla
    varustettu laikan
    suojus
    Tukilaippa

    Hiomalaikka

    Laippamutteri

    Tappiavain
    Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta.
    Oikeudet tuotteiden kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään.

    SUOMI

    54

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 55

    Kuormituksen kasvaessa, pyörimisnopeuden säätö tapahtuu elektronisesti.

    Elektroniikka

    Ulkopuoliset, erittäin voimakkaat sähkömagneettiset häiriöt saattavat poikkeustapauksissa aiheuttaa tilapäisiä muutoksia pyörimisnopeudessa.
    Pyörimisnopeuden esisäätö säätöpyörällä:

    Kierrosluvun
    esisäätö
    (WSE 700-115)

    A = pienin pyörimisnopeus
    G = suurin pyörimisnopeus

    Rikkomasuojus
    kiinnitys

    Työnnä laikan suojus kiinnityskaulaan, höllää tarvittaessa kiinnitysruuvia muutama kierros.
    Suuntaa laikan suojus vaatimusten mukaisesti ja
    kiristä kiinnitysruuvi, kunnes laikan suojus pysyy
    tiukasti paikallaan.
    Laikan suojus ei enää saa liikkua, kun kiinnitysruuvi on kiristetty. Tarkista, että hiomalaikka pääsee vapaasti pyörimään.

    Työvälineiden
    kiinnitys

    Ennen laitteeseen kohdistuvia korjaus- ja huoltotöitä on pistotulppa irrotettava
    pistorasiasta.
    Kara lukitaan paikalleen painamalla lukituslaitteen
    painiketta. Hiomatyökalu, tukilaippa ja mutteri
    asennetaan kuvan mukaisesti.
    Laippamutterin kiristämiseen/avaamiseen käytetään tappiavainta.

    SUOMI

    55

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 56

    Kevyesti syöttäen hiomalaikka liikutellaan edestakaisin tasaisin vedoin.

    Työohjeita
    Rouhehionta

    Tehokkain tapa rouhehionnassa on pitää hiomalaikkaa vähintään 30° kulmassa
    työstettävää pintaa vasten.
    Liian voimakas syöttö vaurioittaa kulmahiomakonetta, lisää laikan kulutusta ja
    heikentää hiomatulosta.
    Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta katkaisulaikkaan sivuttaista painetta.

    Katkaisu

    Katkaisutyössä on konetta ohjattava vakaasti. Laikan leikkauskehän on oltava
    tasainen.
    Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa.

    Tasohionta

    Pintojen viimeistelyhiontaan käytetään tukinavalla tuettua hiomapaperia.
    Ruosteen ja vanhan maalin poistoon soveltuu parhaiten pyörivä teräsharja.
    Pyörimisnopeuden otimiarvo riippuu sekä hiottavan aineen kovuudesta että käytettävän hiomalaikka ja laadusta:

    Optimaalinen
    pyörimisnopeus
    (WSE 700-115)

    Käyttö

    Elektroniikka

    Muovipintojen hiomeminen hiomalautasella ja hiomapeprilla
    Puun hiominen ja maalin poisto hiomalautasella ja hiomapaperilla
    Metallin hiominen ja tasoitus hiomalautasella ja hiomapaperilla
    Metallin ruosteen poisto teräskakanarjalla
    Teräksen hiominen, Teräksen ja kiven katkaisu
    Maalin ja ruosteen poistossa käytä heräastankaharjaa
    Huolto

    A-C
    B-D
    C-F
    D-F
    G
    A-B

    Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana.
    Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa.
    (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
    Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
    OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.

    Lisälaite

    SUOMI

    Lisälaitteet tilausnumeroineen löydät luettelostamme.

    56

    WS 700-100, WS 700-115, WS 700-125, WSE 700-115



  • Page 57

    ENGLISH

    NEDERLANDS

    EC DECLARATION OF CONFORMITY

    EC-KONFORMITEITSVERKLARING

    We declare under our sole responsibility that this product
    is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144, EN 55 104, EN 55 014,
    EN 60 555, HD 400 according to the provisions of the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 89/392/EEC.

    Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt
    voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50 144, EN 55 104, EN 55 014, EN 60 555,
    HD 400 volgens de bepalingen van de richtlijnen
    73/23/EEG, 89/336/EEG, 89/392/EEG.

    DEUTSCH

    DANSK

    CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    CE-KONFORMITETSERKLÆRING

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 104, EN 55 014,
    EN 60 555, HD 400 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG.

    Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
    i overensstemmelse med følgende normer eller normative
    dokumenter: EN 50 144, EN 55 104, EN 55 014,
    EN 60 555, HD 400 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 89/392/EØF.

    FRANÇAIS

    NORGE

    DÈCLARATION „CE“ DE CONFORMITÉ

    CE-ERKLÆRING AV KONFORMITET

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
    produit est en conformité avec les normes ou documents
    normalisés: EN 50 144, EN 55 104, EN 55 014,
    EN 60 555, HD 400 conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.

    Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 50 144, EN 55 104, EN 55 014, EN 60 555,
    HD 400 i samsvar med bestemmelsene i direktivene
    73/23/EØF, 89/336/EØF, 89/392/EØF.

    ITALIANO

    SVENSKA

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

    CE-KONFORMITETSFÖRKLARINGEN

    Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
    prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi
    documenti: EN 50 144, EN 55 104, EN 55 014,
    EN 60 555, HD 400 in base alle prescrizioni delle direttive
    CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 89/392.

    Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144,
    EN 55 104, EN 55 014, EN 60 555, HD 400 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 73/23/EWG, 89/336/EWG,
    89/392/EWG.

    ESPAÑOL

    SUOMI

    DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

    TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

    Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
    producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 104,
    EN 55 014, EN 60 555, HD 400 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.

    Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 104,
    EN 55 014, EN 60 555, HD 400 seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY,89/392/ETY.

    PORTUGUES

    GREEK

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

    —šž«¥šÃ¥§Ÿ•”¦œ¢¦š¦¢¥

    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
    este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 104, EN 55 014,
    EN 60 555, HD 400 de acordo com as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE.

    —²½Áξ°ÃµÂ°µ»Î¿ÊÄÃÍÆ’ÃÆÁÃÂÃÁËͿíµÆÍð´¿­’Ã
    ‘­Æ­Å‘°µ­Å¾±µÁÃÅξÇÊ¿­Ã¾°ÃÆÁµÄðÀ³ÄÑ­¿Á¿’žÁÎÄóÃ

    EN 50 144, EN 55 104,
    EN 55 014, EN 60 555, HD 400ѭƯÃÆ’Äù’­Æ¯À°’ÄÃÆÊ¿Ã

    ‘­Æ­Å‘°µ­ÅÆ’‘±’ÄÃŵÅƯŰ’Ä)Ã

    ‘­¿Á¿’žÿÃƲÄÝÁ’¿³ÄÔ¸ÁïÄÃ('"&@FÃ&"!"@PFÃ
    '(""%@PFÃ

    Wolfgang Gerauer

    97

    Production Manager

    Copyright 1997, Atlas Copco Electric Tools GmbH • P.O. Box 320 • D-71361 Winnenden • Germany
    http://www.atlascopco.de
    OSW-01/97 4000 1311 99

    (05.98)

    Printed in China






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für AEG WS700 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von AEG WS700 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Türkisch, Schwedisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,32 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info