Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/166
Nächste Seite
HT 440 BASIC CUT
HT 550 SAFETY CUT
Gebrauchsanleitung
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
QUALITY FOR LIFE
Garden + Hobby
470518_C I 08/2010
GB
F
I
SLO
DK
N
PL
SK
LV
D
NL
E
H
HR
S
FIN
CZ
EST
RO
LT
RUS
UA
P
BG
GR
057
TR
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Garden + Hobby
    QUALITY FOR LIFE

    Information I Manuals I service

    HT 440 BAsic Cut
    HT 550 Safety cut
    Gebrauchsanleitung

    057

    470518_C I 08/ 2010

    D

    DK

    GB

    S

    NL

    N

    F

    FIN

    E

    EST

    P

    LV

    I

    LT

    SLO

    RUS

    HR

    UA

    PL

    BG

    CZ

    RO

    SK

    GR

    H

    TR



  • Page 2

    AL-KO Heckenschere

    D:

    Gebrauchsanleitung.............................4

    DK: Brugsanvisning...................................86

    GB: Instructions for Use.............................12

    S:

    Bruksanvisning...................................92

    NL: Instructies voor gebruik......................20

    N:

    Bruksanvisning...................................98

    F :

    Mode d’emploi....................................26

    FIN: Käyttöohjeet......................................104

    E:

    Instrucciones de uso...........................32

    EST: Kasutusjuhend.................................. 110

    P:

    Instruções para o uso.........................38

    LV: Instrukcijas........................................ 116

    I:

    Libretto di istruzioni.............................44

    LT:

    Instrukcijų vadovas...........................122

    SLO: Navodilo za uporabo...........................50

    RUS: Руководство по эксплуатации........128

    HR: Upute za uporabu...............................56

    UA: Посібник з експлуатації..................134

    PL: Instrukcja obsługi................................62

    BG: Ръководство за ползване...............140

    CZ: Návod k použití...................................68

    RO: Instrucţiuni........................................146

    SK: Návod na použitie...............................74

    GR: Οδηγίες λειτουργίας.........................152

    H:

    TR: Kullanım kılavuzu.............................158

    Használat............................................80

    © Copyright 2009
    AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
    This documentation is allowed to-also in excerpts-only with express authorization of the AL-KO KOBER GROUP duplicates or
    third accessible is done. Technical alterations of influence of the function reservations.

    2

    Original-Gebrauchsanleitung



  • Page 3

    HT 440, HT 550

    470518_c

    3



  • Page 4

    AL-KO Heckenschere

    Zu diesem Handbuch

    Produktbeschreibung

    „„ Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung

    Bestimmungsgemäße Verwendung

    „„ Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
    Gerät
    „„ Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für
    den Gebrauch auf und geben Sie diese auch
    an Nachbenutzer weiter

    Zeichenerklärung
    Achtung!
    Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
    kann Personen- und / oder Sachschäden
    vermeiden.
    Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
    Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen.

    Inhaltsverzeichnis
    Zu diesem Handbuch...................................................4

    Diese Heckenschere ist ausschließlich zum Beschnitt von Hecken, Sträuchern und Büschen im
    privaten Bereich bestimmt.
    Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
    hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.

    Möglicher Fehlgebrauch
    „„ Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
    demontiert oder überbrückt werden, z. B.
    durch Anbinden der Schalttasten an den
    Griffbügeln
    „„ Gerät nicht bei Regen und/oder an nassen
    Hecken und Sträuchern benutzen
    „„ Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz
    betrieben werden

    Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
    Achtung - Verletzungsgefahr!
    Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!

    Produktbeschreibung....................................................4

    Kindersicherung

    Sicherheits- und Schutzeinrichtungen..........................4
    Sicherheitshinweise......................................................6

    Die Bohrung (5 mm) am hinteren Betätigungshebel ist für ein Vorhängeschloss* vorgesehen (
    6). Das Vorhängeschloss verhindert ein ungewolltes Auslösen des Gerätes.

    Montage........................................................................9

    * Nicht im Lieferumfang enthalten

    Bedienung....................................................................9

    Handschutz

    Technische Daten.........................................................6

    Reparatur......................................................................9
    Wartung und Pflege....................................................10
    Hilfe bei Störungen.....................................................10
    Lagerung....................................................................10
    Entsorgung.................................................................10
    EG-Konformitätserklärung . .......................................11
    Garantie......................................................................11
    4

    Achtung!
    Verletzungsgefahr bei nicht montiertem
    Handschutz! „
    Gerät nie ohne Handschutz in Betrieb
    nehmen.

    Zweihand - Betätigung
    Die Heckenschere kann nur mit beiden Händen „
    gleichzeitig betätigt werden.
    Original-Gebrauchsanleitung



  • Page 5

    HT 440, HT 550

    D

    Produktübersicht

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Schneidmesser

    6

    Safety Kabel*

    2

    Handschutz

    7

    Kabelzugentlastung

    3

    vorderer Griffbügel mit Schalttaste

    8

    Schrauben Handschutzmontage

    4

    Wasserwaage

    9

    Schutzabdeckung Schneidmesser

    5

    hinterer Griffbügel mit Schalttaste

    10

    Betriebsanleitung

    * Safety Kabel 1,5m nur bei HT 550 Safety Cut

    Bedeutung der Symbole auf dem Gerät
    Schutzbrille tragen.
    Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
    Bedienungsanleitung lesen und danach handeln.
    Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
    Gerät nicht dem Regen aussetzen.

    470518_c

    5



  • Page 6

    AL-KO Heckenschere

    Technische Daten
    Technische Daten

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Leistungsaufnahme

    440 W

    550 W

    Messerlänge

    440 mm

    520 mm

    Schnittstärke

    16 mm

    18 mm

    Gesamtgewicht

    3,2 kg

    3,6 kg

    Vibrationswerte am Griff *

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Netzspannung

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Isolationsklasse

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Leerlaufhubzahl

    1600 m

    Schalldruckpegel LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    * Der ausgewiesene Vibrationswert wurde gemäß der Standard-Testmethode gemessen und kann
    zum Vergleich von Elektrowerkzeugen benutzt werden.

    Sicherheitshinweise
    Allgemeine Sicherheitshinweise für
    Elektrowerkzeuge
    Achtung!

    Achtung - Verletzungsgefahr!

    Der Vibrationswert während des Gebrauchs
    des Elektrowerkzeuges kann sich vom
    ausgewiesenen Wert unterscheiden, je nach
    Einsatz des Gerätes.
    Achtung!

    Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!

    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen.
    Versäumnisse bei der Einhaltung der
    Sicherheitshinweise und Anweisungen
    können elektrischen Schlag, Brand und/
    oder schwere Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
    Anweisungen für die Zukunft auf.

    6

    Achtung - Gefahr durch Strom!
    Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die
    Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde!
    Achtung!
    Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen! Gerät, Kabel und Stecker
    vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen
    prüfen, beschädigte Teile müssen in einer
    Fachwerkstatt repariert oder ersetzt werden.

    Original-Gebrauchsanleitung



  • Page 7

    HT 440, HT 550

    Arbeitsplatzsicherheit
    „„ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
    beleuchtet.
    Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen
    „„ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
    explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
    brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
    Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
    Staub oder die Dämpfe entzünden können
    „„ Halten Sie Kinder und andere Personen während
    der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
    Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
    das Gerät verlieren

    Elektrische Sicherheit
    „„ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
    muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
    in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
    keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
    Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages
    „„ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
    Kühlschränken.
    Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist
    „„ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
    Nässe fern.
    Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages
    „„ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
    Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
    den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
    Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
    oder sich bewegenden Geräteteilen.
    Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
    das Risiko eines elektrischen Schlages

    470518_c

    D

    „„ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
    arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
    die auch für den Außenbereich geeignet sind.
    Die Anwendung eines für den Außenbereich
    geeigneten Verlängerungskabels verringert
    das Risiko eines elektrischen Schlages

    „„ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
    Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
    Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages

    Sicherheit von Personen
    „„ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
    tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
    einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
    Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
    stehen.
    Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
    ernsthaften „
    Verletzungen führen
    „„ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
    Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
    wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
    nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen
    „„ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
    Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
    oder tragen.
    Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
    Gerät „
    eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen

    7



  • Page 8

    AL-KO Heckenschere

    „„ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
    einschalten.
    Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
    Verletzungen führen

    „„ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
    Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
    wechseln oder das Gerät weglegen.
    Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
    unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges

    „„ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
    Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
    Sie jederzeit das Gleichgewicht.
    Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
    unerwarteten Situationen besser kontrollieren

    „„ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
    Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
    nicht gelesen haben.
    Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
    von unerfahrenen Personen benutzt werden

    „„ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
    weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
    Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
    Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
    Haare können von sich bewegenden Teilen
    erfasst werden
    „„ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
    montiert werden können, vergewissern Sie sich,
    dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
    Verwendung einer Staubabsaugung kann
    Gefährdungen durch Staub verringern

    Verwendung und Behandlung des
    Elektrowerkzeuges
    „„ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
    Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
    Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
    Leistungsbereich
    „„ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
    Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
    ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
    und muss repariert werden

    8

    „„ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
    funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
    des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
    Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
    reparieren.
    Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
    gewarteten Elektrowerkzeugen
    „„ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
    sauber.
    Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
    scharfen Schneidkanten verklemmen sich
    weniger und sind leichter zu führen
    „„ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
    Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
    andere als die vorgesehenen Anwendungen
    kann zu gefährlichen Situationen führen

    Service
    „„ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit
    Original-Ersatzteilen reparieren.
    Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt
    Original-Gebrauchsanleitung



  • Page 9

    HT 440, HT 550

    Sicherheitshinweise zur Bedienung
    „„ Gerät immer beidhändig bedienen
    „„ Körper und Kleidung vom Schneidwerk
    fernhalten
    „„ Schnittgut nicht bei laufendem Motor entfernen
    „„ Beim Verlassen / Transport des Gerätes:
    „„ Gerät ausschalten
    „„ Netzstecker ziehen
    „„ Schutzabdeckung aufstecken
    „„ Gerät nie am Schneidmesser anfassen
    „„ Gerät nur am Griff tragen
    „„ Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben
    zur Netzspannung in den Technischen Daten übereinstimmen

    Bedienung

    Achtung - Verletzungsgefahr!
    Das Gerät darf nur nach vollständiger Montage betrieben werden!
    Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur „
    Bedienung!
    1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem
    Stromnetz.
    2. Umfassen Sie mit einer Hand den vorderen,
    anschließend mit der anderen Hand den
    hinteren Griffbügel.
    3. Drücken Sie beide Schalttasten der Griffbügel „
    ( 4) - das Gerät läuft an.
    4. Halten Sie während des Arbeitens beide
    Schalttasten gedrückt.

    „„ Keine andere Versorgungsspannung
    verwenden

    5. Sobald eine Schalttaste losgelassen wird,
    schaltet die Heckenschere ab.

    „„ Immer die spezielle Kabelzugentlastung für das
    Verlängerungskabel verwenden

    Arbeitshinweise

    „„ Kabel aus dem Schnittbereich fernhalten und immer von der Maschine weg führen

    Montage
    Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen der Seite 3.
    1. Befestigen Sie den Handschutz mit beiliegenden
    Schrauben am Gehäuse ( 1).

    2. Führen Sie das Verlängerungskabel durch
    die Zugentlastung ( 2 / 3).

    470518_c

    D

    „„ Immer zuerst beide Seiten einer Hecke und
    anschließend die Oberseite schneiden.„
    So kann kein Schnittgut in noch nicht bearbeitete Bereiche fallen
    „„ Die eingebaute Wasserwaage erleichtert einen geraden Schnitt ( 5)
    „„ Hecken sollten immer trapezförmig geschnitten werden. Dies verhindert das Auskahlen der unteren Äste ( 8)

    Reparatur
    „„ Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente „
    Fachbetriebe oder unsere AL-KO Servicestellen durchführen

    9



  • Page 10

    AL-KO Heckenschere

    Wartung und Pflege

    Lagerung

    Achtung - Gefahr durch Strom!
    Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
    immer den Netzstecker ziehen!
    Achtung - Verletzungsgefahr!
    Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am
    Schneidmesser immer Arbeitshandschuhe
    tragen!

    Der Messerschutz kann als Halterung für
    die Heckenschere an der Wand angebracht
    werden. „
    Auf festen Sitz achten! ( 7)
    „„ Gerät immer mit gezogenem Netzstecker
    lagern
    „„ Gerät nur mit aufgesteckter Schutzabdeckung lagern
    „„ Gerät trocken und unzugänglich für Kinder
    und unbefugte Personen lagern

    1. Reinigen Sie nach jedem Einsatz Schneidmesser und Gehäuse mit einer Bürste
    oder einem Tuch. Kein Wasser und/oder
    aggressive Renigungsmittel verwenden Korrosionsgefahr!

    „„ Gerät mit Vorhängeschloss* sichern (

    2. Ölen Sie den Messerbalken mit einem geeigneten Schutzöl leicht ein.

    Entsorgung

    * Nicht im Lieferumfang enthalten

    Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!

    3. Prüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben.
    4. Kontrollieren Sie das Schneidmesser
    regelmäßig auf Beschädigungen. Bei
    defektem Schneidmesser oder übermäßigem Verschleiß nächste AL-KO Servicestelle
    kontaktieren.

    6)

    Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
    entsorgen.

    Hilfe bei Störungen
    Störung

    Mögliche Ursache

    Lösung

    Gerät funktioniert nicht

    Keine Stromversorgung

    Haussicherung / Verlängerungskabel prüfen

    Gerätekabel defekt

    AL-KO Servicestelle aufsuchen

    Gerät arbeitet mit Unterbrechungen

    Verlängerungskabel beschädigt

    Verlängerungskabel prüfen

    Ein/Aus Schalter defekt

    AL-KO Servicestelle aufsuchen

    Interner Fehler

    AL-KO Servicestelle aufsuchen

    Motor läuft, Messer bleiben stehen

    Interner Fehler

    AL-KO Servicestelle aufsuchen

    Messer werden heiß

    Fehlende Schmierung

    Messer leicht ölen

    Messer stumpf

    AL-KO Servicestelle aufsuchen

    Scharten im Messer

    AL-KO Servicestelle aufsuchen

    Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können,„
    wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
    10

    Original-Gebrauchsanleitung



  • Page 11

    HT 440, HT 550

    D
    EG-Konformitätserklärung
    Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen
    der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
    Produkt
    Elektro-Heckenschere
    Seriennummer
    G 2402405

    Hersteller
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Bevollmächtigter
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Typ
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    EU-Richtlinien
    2006/42/EG
    2006/95/EG
    2004/108/EG
    2000/14/EG

    Harmonisierte Normen
    EN 60745-2-15

    Schallleistungspegel
    gemessen / garaniert
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Konformitätsbewertung
    2000/14/EG, Anhang V

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    Garantie
    Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
    Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft
    wurde.
    Unsere Garantiezusage gilt nur bei:

    Die Garantie erlischt bei:

    „„ Sachgemäßer Behandlung des Gerätes
    „„ Beachtung der Bedienungsanleitung
    „„ Verwendung von Original-Ersatzteilen

    „„ Reparaturversuchen am Gerät
    „„ Technischen Veränderungen am Gerät
    „„ nicht bestimmungsgemäßer Verwendung „
    (z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)

    Von der Garantie ausgeschlossen sind:

    „„ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
    ┌──────┐
    (X)  gekennzeichnet sind
    „„ Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen  XXX XXX 
    └──────┘
    „„ Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen „
    Motorenhersteller
    Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren
    Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die
    gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.
    470518_c

    11



  • Page 12

    AL-KO Hedge trimmer

    About this handbook

    Product description

    „„ Read through these operating instructions before
    starting up the machine. This is a prerequisite for
    safe and trouble-free working

    Proper Use

    „„ You should save these instructions, and also pass
    them on to any subsequent users

    Use for any other purpose will be considered improper
    use. In this case, the manufacturer will not be liable for
    any damages.

    „„ Observe the safety and warning signs on the
    machine

    Pictogram description
    Caution!
    Strict following of these warning alerts can prevent
    injury to persons and/or materials.
    Special information for better understanding and
    handling.
    The camera symbol refers in illustrations.

    Contents

    This hedge trimmer is intended exclusively for private
    use, for trimming hedges, bushes and shrubs.

    Incorrect use
    „„ The safety devices should never be removed or
    bypassed, for example by connecting directly to
    the power switches on the hand grips
    „„ Do not use this device in rain, and/or on wet
    hedges or bushes
    „„ The equipment is intended for domestic use only

    Safety and protection devices
    Caution - Risk of injury!
    Safety/protection devices should not be disabled!

    About this handbook...................................................12
    Product description.....................................................12
    Safety and protection devices....................................12

    Child safety lock

    Safety instructions......................................................14

    The hole (5mm) on the rear operating lever is intended
    for attaching a padlock* ( 6). A padlock will prevent
    the equipment from being started accidentally.

    General Power Tool Safety Warnings.........................14

    * Not included

    Technical data.............................................................14

    Assembly....................................................................17
    Operation...................................................................17
    Repairs.......................................................................17
    Maintenance and care................................................18
    Faults and remedies...................................................18

    Handguard
    Caution!
    Risk of injury if the handguard is not present!
    Never operate the equipment without the handguard.

    Storage.......................................................................18

    Two-handed operation

    Disposal......................................................................18

    The hedge trimmer can be operated only using both
    hands at the same time.

    EC declaration of conformity......................................19
    Warranty.....................................................................19

    12

    Translation of original user instructions



  • Page 13

    HT 440, HT 550

    GB

    Overview of product

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    7

    1

    Cutting blades

    6

    Safety cable*

    2

    Handguard

    7

    Strain relief clamp

    3

    Front hand grip with power switch

    8

    Handguard mounting screws

    4

    Spirit level

    9

    Cutting blade safety cover

    5

    Rear hand grip with power switch

    10

    6

    Instructions for use

    * 1.5 m safety cable for HT 550 Safety Cut only

    Meanings of symbols on the equipment
    Wear safety goggles.
    Caution! Be particularly careful when handling.
    Read the operating instructions before using.
    If the cable has been cut or is damaged, disconnect the plug from the mains supply immediately.
    Do not expose the machine to rain.

    470518_c

    13



  • Page 14

    AL-KO Hedge trimmer

    Technical data
    Technical data

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Power consumption

    440 W

    550 W

    Cutter length

    440 mm

    520 mm

    Cutting thickness

    16 mm

    18 mm

    Total weight

    3,2 kg

    3,6 kg

    Vibrations measured at handle*

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Mains voltage

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Insulation class

    / II

    / II

    No-load stroke rate

    1600 m-1

    1600 m-1

    Sound pressure level LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    * The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be
    used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary
    assessment of exposure.

    Safety instructions
    General Power Tool Safety Warnings
    Warning!
    The vibration emission during actual use of the
    power tool can differ from the declared total value
    depending on the ways in which the tool is used.
    Of the need to identify safety measures to protect
    the operator that are based on an estimation of
    exposure in the actual conditions of use (taking
    account of all parts of the operating cycle such as
    the times when the tool is switched off and when it
    is running idle in addition to the trigger time).

    Caution!
    Read all safety warnings and all instructions.
    Failure to follow the warnings and instructions may
    result in electric shock, fire and/or serious injury.
    Save all warnings and instructions for future
    reference.
    Caution - Risk of injury!
    Safety/protection devices should not be disabled!
    Caution - Danger of electrocution!
    If the cable has been cut or is damaged, disconnect the plug from the mains supply immediately.
    Caution!
    Use the equipment only if it is in correct operating
    condition! Before using, check the machine, cable
    and plug for damage; any damaged parts must be
    repaired or replaced at a specialised repair centre.

    14

    Translation of original user instructions



  • Page 15

    HT 440, HT 550

    Work area safety

    GB

    „„ Keep work area clean and well lit.
    Cluttered or dark areas invite accidents.

    „„ When operating a power tool outdoors, use an
    extension cord suitable for outdoor use.
    Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
    risk of electric shock.

    „„ Do not operate power tools in explosive
    atmospheres, such as in the presence of
    flammable liquids, gases or dust.
    Power tools create sparks which may ignite the
    dust or fumes.

    „„ If operating a power tool in a damp location
    is unavoidable, use a residual current device
    (RCD) protected supply.
    Use of an RCD reduces the risk of electric shock

    „„ Keep children and bystanders away while
    operating a power tool.
    Distractions can cause you to loose control.

    Electrical safety
    „„ Power tool plugs must match the outlet. Never
    modify the plug in any way. Do not use any
    adapter plugs with earthed (grounded) power
    tools.
    Unmodified plugs and matching outlets will reduce
    risk of electric shock.
    „„ Avoid body contact with earthed or grounded
    surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
    refrigerators.
    There is an increased risk of electric shock if your
    body is earthed or grounded.
    „„ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
    Water entering a power tool will increase the risk
    of electric shock.
    „„ Do not abuse the cord. Never use the cord for
    carrying, pulling or unplugging the power tool.
    Keep cord away from heat, oil, sharp edges
    and moving parts.
    Damaged or entangled cords increase the risk of
    electric shock.

    470518_c

    Personal safety
    „„ Stay alert, watch what you are doing and use
    common sense when operating a power tool.
    Do not use a power tool while you are tired or
    under the influence of drugs, alcohol or medication.
    A moment of inattention while operating power
    tools may result in serious personal injury.
    „„ Use personal protective equipment. Always
    wear eye protection.
    Protective equipment such as dust mask, non-skid
    safety shoes, hard hat, or hearing protection used
    for appropriate conditions will reduce personal
    injuries.
    „„ Prevent unintentional starting. Ensure the
    switch is in the off-position before connecting to power source, picking up or carrying
    the tool.
    Carrying power tools with your finger on the switch
    or energising power tools that have the switch on
    invites accidents.

    15



  • Page 16

    AL-KO Hedge trimmer

    „„ Remove any adjusting key or wrench before
    turning the power tool on.
    A wrench or a key left attached to a rotating part of
    the power tool may result in personal injury.
    „„ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
    This enables better control of the power tool in unexpected situations.
    „„ Dress properly. Do not wear loose clothing or
    jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
    away from moving parts.
    Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
    in moving parts.
    „„ If devices are provided for the connection of
    dust extraction and collection facilities, ensure
    these are connected and properly used.
    Use of dust collection can reduce dust-related
    hazards.

    Power tool use and care
    „„ Do not force the power tool. Use the correct
    power tool for your application.
    The correct power tool will do the job better and
    safer at the rate for which it was designed.
    „„ Do not use the power tool if the switch does
    not turn it on and off.
    Any power tool that cannot be controlled with the
    switch is dangerous and must be repaired.

    „„ Disconnect the tool from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
    Such preventive safety measures reduce the risk
    of starting the power tool accidentally.
    „„ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
    the power tool or these instructions to operate
    the power tool.
    Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
    „„ Maintain power tools. Check for misalignment
    or binding of moving parts, breakage of parts
    and any other condition that may affect the
    power tool’s operation.If damaged, have the
    power tool repaired before use.
    Many accidents are caused by poorly maintained
    power tools.
    „„ Keep cutting tools sharp and clean.
    Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
    control.
    „„ Use the power tool, accessories and tool bits
    etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
    the work to be performed.
    Use of the power tool for operations different from
    those intended could result in a hazardous situation.

    Service
    „„ Have your power tool serviced by a qualified
    repair person using only identical replacement
    parts.
    This will ensure that the safety of the power tool is
    maintained.

    16

    Translation of original user instructions



  • Page 17

    HT 440, HT 550

    Safety Instructions for operation
    „„ Always hold the machine with both hands
    „„ Hold the cutting gear away from your body
    and clothing
    „„ Do not remove cut twigs etc. while the motor
    is running
    „„ If leaving unattended /
    transporting the equipment:
    „„ Switch off the machine
    „„ Pull out the mains plug
    „„ Attach the safety cover
    „„ Never hold the machine by the cutting blades
    „„ Hold the machine only by the handle
    „„ The domestic mains voltage specifications
    must match those indicated in the technical
    data
    „„ Do not use any other supply voltage
    „„ Always use the special strain relief clamp for
    the extension cable
    „„ Keep the cable away from the cutting area and
    always keep it away from the machine

    Assembly
    The camera symbol refers to the illustrations on
    Page 3.

    Operation

    GB

    Caution - Risk of injury!
    Use the equipment only after it has been completely assembled.
    Follow the safety instructions when working.
    1. Connect the power cable to the mains supply.
    2. Grasp the front hand grip first, then the rear hand
    grip.
    3. Press the power switches on both hand grips
    ( 4) - the machine will start.
    4. Keep both switches pressed while working.
    5. If one of the switches is released, the hedge
    trimmer stops.

    Instructions when working
    „„ Always cut both sides of the hedge first, then the
    top.
    This will prevent cut leaves and twigs from falling
    into an area not yet trimmed
    „„ You can use the built-in spirit level to cut along a
    straight line ( 5)
    „„ Hedges should always be cut in a trapezoid shape.
    This prevents the lower twigs from becoming bare
    ( 8)

    Repairs
    „„ Repairs should be carried out only by a specialised
    repairer, or at one of our AL-KO service centres

    1. Fasten the handguard to the housing using the
    screws supplied ( 1).
    2. Feed the extension cable through the strain relied
    clamp ( 2 / 3).

    470518_c

    17



  • Page 18

    AL-KO Hedge trimmer

    Storage

    Maintenance and care
    Caution - Danger of electrocution!
    Always disconnect the mains plug when carrying
    out maintenance or repair work!
    Caution - Risk of injury!
    Always wear working gloves when carrying out
    maintenance or repair work.
    1. After each use, clean the cutting blades and
    the housing with a brush or cloth. Do not use
    water and/or aggressive cleaning agents - risk of
    corrosion.
    2. Lightly oil the cutting bar with a suitable protective
    lubricant.
    3. Check that all screws are firmly seated.
    4. Regularly check the cutting blades for damage.
    If the cutting blades show damage or excessive
    wear, please contact the nearest AL-KO service
    centre.

    The protective cover can be wall-mounted and
    used as a bracket for holding the hedge trimmer.
    Make sure it is firmly attached! ( 7)
    „„ Always disconnect the mains plug when storing
    the machine
    „„ Always store the machine with the protective cover
    attached
    „„ Store the equipment in an area which is kept dry,
    and which cannot be accessed by children or unauthorised persons
    „„ Secure the trimmer with a padlock* (

    6)

    * Not included

    Disposal
    Do not dispose of old equipment, batteries
    or accumulators as household waste!
    The trimmer, packaging, and accessories were made
    with recyclable materials, and should be disposed of
    accordingly.

    Faults and remedies
    Fault

    Possible cause

    Solution

    Machine does not work

    Power supply absent

    Check the domestic fuse / extension cable

    Power cable faulty

    Contact an AL-KO service centre

    Machine works intermittently

    Extension cable damaged

    Check the extension cable

    On/Off switch faulty

    Contact an AL-KO service centre

    Internal fault

    Contact an AL-KO service centre

    Motor runs but blades do
    not move

    Internal fault

    Contact an AL-KO service centre

    The blades become hot

    Insufficient lubrication

    Lighly oil the blades

    Blades are blunt

    Contact an AL-KO service centre

    Notching on the blades

    Contact an AL-KO service centre

    For faults not listed in this table, or which you cannot resolve by yourself, please contact our customer
    service.

    18

    Translation of original user instructions



  • Page 19

    HT 440, HT 550

    GB
    EC declaration of conformity
    We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards.
    Product
    Electric hedge trimmer
    Serial number
    G 2402405

    Manufacturer
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Executive officer
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Model
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    EU guidelines
    2006/42/EG
    2006/95/EG
    2004/108/EG
    2000/14/EG

    Harmonised standards
    EN 60745-2-15

    Sound power level
    measured / guaranteed
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Conformity evaluation
    2000/14/EG, Appendix V

    Kötz, 25/03/2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    Warranty
    If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either
    repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary
    according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
    Our warranty is valid only if:

    The warranty is no longer valid if:

    „„ The equipment has been used properly
    „„ The operating instructions have been followed
    „„ Genuine replacement parts have been used

    „„ The equipment has been tampered with
    „„ Technical modifications have been made
    „„ The trimmer was not used for its intended purpose
    (for example, used for commercial or communal
    applications)

    The following are not covered by warranty:
    „„ Paint damage due to normal wear
    „„ Wear parts identified by a border┌──────┐
    XXX XXX (X) on the spare parts list 
    └──────┘
    „„ Combustion motors – these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned
    To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative
    to the seller.
    470518_c

    19



  • Page 20

    AL-KO Heggenschaar

    Over dit handboek

    Productbeschrijving

    „„ Lees voor de ingebruikname eerst deze documentatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor
    veilig werken en een storingsvrij gebruik.

    Gebruik volgens bestemming

    „„ U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwingen die in dit document en op het apparaat vermeld staan opvolgen.
    „„ Bewaar de bedieningshandleiding voor het gebruik
    en geef deze ook door aan toekomstige gebruikers.

    Legenda
    Let op!
    Nauwkeurig opvolgen van de waarschuwingsinstructies kan schade aan personen en zaken
    voorkomen.
    Speciale instructies voor een beter begrip en een
    goed gebruik.

    Deze heggenschaar is uitsluitend bestemd voor het
    knippen van heggen en struiken in privégebruik.
    Een ander of verdergaand gebruik geldt niet als gebruik
    volgens bestemming. De fabrikant is niet aansprakelijk
    voor hierdoor veroorzaakte schade.

    Mogelijk verkeerd gebruik
    „„ De veiligheidsvoorzieningen mogen niet worden
    gedemonteerd of overbrugd, bijvoorbeeld door
    het verbinden van de schakelknoppen aan de
    grijpbeugel
    „„ Het apparaat niet bij regen en/of natte heggen of
    struiken gebruiken
    „„ Het apparaat mag niet bedrijfsmatig worden toegepast.

    Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen.

    Inhoudsopgave
    Over dit handboek......................................................20
    Productbeschrijving....................................................20
    Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten..............................................................................20

    Veiligheidsinrichtingen en beschermende
    componenten
    Let op! - Gevaar voor letsel!
    Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld!

    Kinderbeveiliging

    Veiligheidsinstructies..................................................22

    De boring (5mm) in de achterste bedieningshendel is
    bestemd voor een hangslot* ( 6). Het hangslot voorkomt het onbedoeld activeren van het apparaat.

    Montage......................................................................23

    * Niet bij levering inbegrepen

    Technische gegevens.................................................22

    Bediening....................................................................23
    Reparaties..................................................................23
    Onderhoud en reiniging..............................................23
    Opslag........................................................................23
    Afvoer.........................................................................23
    Hulp bij storingen........................................................24

    Handbescherming
    Let op!
    Gevaar voor letsel bij niet gemonteerde handbescherming!
    Apparaat nooit zonder handbescherming in
    gebruik nemen.

    Garantie......................................................................24

    Bediening met twee handen

    EG-conformiteitsverklaring ........................................25

    De heggenschaar kan uitsluitend worden bediend met
    twee handen tegelijkertijd.

    20

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding



  • Page 21

    HT 440, HT 550

    NL

    Productoverzicht

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Mes

    6

    Safety-kabel*

    2

    Handbescherming

    7

    Trekontlasting kabel

    3

    Grijpbeugel met schakelknop vooraan

    8

    Schroeven voor montage handbescherming

    4

    Waterpas

    9

    Beschermkap mes

    5

    Grijpbeugel met schakelknop achteraan

    10

    Gebruikershandleiding

    * Safety-kabel 1,5 m enkel bij HT 550 Safety Cut

    Betekenis van de symbolen op het apparaat
    Veiligheidsbril dragen.
    Let op! Voorzichtig handelen bij gebruik.
    Bedieningshandleiding lezen en zoals beschreven handelen.
    Bij beschadigde of gebroken leiding stekker meteen uit het stopcontact trekken.
    Apparaat niet blootstellen aan regen.

    470518_c

    21



  • Page 22

    AL-KO Heggenschaar

    Technische gegevens
    Technische gegevens

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Opgenomen vermogen

    440 W

    550 W

    Meslengte

    440 mm

    520 mm

    Snijdikte

    16 mm

    18 mm

    Totaalgewicht

    3,2 kg

    3,6 kg

    Trillingswaarden bij de greep

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Netspanning

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Isolatieklasse

    / II

    / II

    Knipbewegingen

    1600 m-1

    1600 m-1

    Geluidsniveau LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Veiligheidsinstructies
    Let op!
    Apparaat alleen in een technisch perfecte staat
    gebruiken! Apparaat, kabel en stekker voor
    gebruik altijd eerst controleren op beschadigingen.
    Beschadigde onderdelen moeten in een vakwerkplaats worden gerepareerd of vervangen.
    Let op! - Gevaar voor letsel!
    Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld!
    Let op - Gevaar door stroom!
    Bij beschadigde of gebroken leiding stekker
    meteen uit het stopcontact trekken.

    Elektrische veiligheid
    „„ De netspanning van het huis moet overeenkomen
    met de in de technische gegevens genoemde
    netspanning

    Veiligheidsinstructies voor bediening
    „„ Kinderen of andere personen die de gebruikershandleiding niet kennen mogen het apparaat niet
    gebruiken
    „„ Het apparaat niet bedienen onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
    „„ Apparaat niet gebruiken bij beschadigde of versleten messen
    „„ Doelmatige werkkleding dragen:
    „„ lange broek met snijbescherming
    „„ stevige schoenen, handschoenen, veiligheidsbril
    „„ Erop letten dat u tijdens het werken stabiel staat
    „„ Apparaat altijd met twee handen bedienen
    „„ Lichaam en kleding uit de buurt van de messen
    houden
    „„ Derden buiten de gevarenzone houden

    „„ Geen voedingsspanning gebruiken

    „„ Snijdsel niet verwijderen bij draaiende motor

    „„ Uitsluitend verlengkabels gebruiken, die geschikt
    zijn voor buitentoepassing

    „„ Bij het verlaten / transporteren van het apparaat:

    „„ Altijd de speciale kabeltrekontlasting voor de verlengkabel gebruiken
    „„ Kabel uit de buurt van het snijbereik houden en
    altijd van de machine weg leiden
    „„ Apparaat beschermen tegen vocht

    22

    „„ apparaat uitschakelen
    „„ netstekker uit stopcontact trekken
    „„ beschermkap opsteken
    „„ Apparaat nooit aan het mes vastpakken
    „„ Apparaat enkel met de greep dragen
    „„ Apparaat niet onbeheerd laten

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding



  • Page 23

    HT 440, HT 550

    Montage
    Het camerasymbool verwijst naar de afbeeldingen
    op pagina 3.
    1. De handbescherming met de meegeleverde schroeven aan de behuizing bevestigen ( 1).
    2. De verlengkabel door de trekontlasting leiden
    ( 2 / 3).

    Bediening
    Let op! - Gevaar voor letsel!
    Het apparaat mag pas worden gebruikt als het
    volledig is gemonteerd.
    De veiligheidsinstructies voor de bediening in acht
    nemen!

    NL

    Onderhoud en reiniging

    Let op - Gevaar door stroom!
    Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
    altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
    Let op! - Gevaar voor letsel!
    Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan
    het mes altijd werkhandschoenen dragen!
    1. Na ieder gebruik de messen en behuizing reinigen
    met een borstel of een doek. Geen water en/of
    agressieve reinigingsmiddelen gebruiken - Gevaar
    voor roesten!
    2. De messtangen licht insmeren met geschikte
    beschermolie.
    3. Controleren of alle schroeven goed vastzitten.

    2. Met één hand eerst de grijpbeugel vooraan vastpakken en vervolgens de grijpbeugel achteraan.

    4. Het mes regelmatig controleren op beschadigingen. Bij defect mes of overmatige slijtage contact
    opnemen met het AL-KO servicepunt bij u in de
    buurt.

    3. Beide schakelknoppen op de grijpbeugel
    ( 4) indrukken. Het apparaat start.

    Opslag

    1. De stroomkabel aansluiten op het stroomnet.

    4. Tijdens het werken beide schakelknoppen ingedrukt houden.
    5. Als één schakelknop wordt losgelaten, schakelt de
    heggenschaar uit.

    Werkinstructies
    „„ Altijd eerst beide zijkanten van een heg knippen en
    vervolgens de bovenkant.
    Zo kan er geen snijdsel in nog niet bewerkte zones
    vallen.
    „„ De ingebouwde waterpas vereenvoudigt het recht
    knippen ( 5).
    „„ Heggen moeten altijd trapeziumvormig worden geknipt. Hierdoor wordt voorkomen dat de onderste
    takken kaal worden ( 8).

    Reparaties
    „„ Reparatiewerkzaamheden mogen enkel worden
    uitgevoerd door competente vakbedrijven of door
    onze AL-KO servicepunten

    470518_c

    De mesbescherming kan als houder voor de heggenschaar aan de wand worden aangebracht.
    Erop letten dat deze goed vastzit! ( 7)
    „„ Apparaat altijd met uitgetrokken netstekker opslaan
    „„ Apparaat enkel opslaan met opgestoken schermkap
    „„ Apparaat droog en op een voor kinderen niet toegankelijke plaats opslaan
    „„ Apparaat met een hangslot* beveiligen (

    6)

    * Niet bij levering inbegrepen

    Afvoer
    Apparaten, batterijen of accu's die niet
    meer worden gebruikt niet bij het huisvuil
    gooien!
    Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van
    recyclebare materialen en moeten ook als zodanig
    worden afgevoerd.

    23



  • Page 24

    AL-KO Heggenschaar

    Hulp bij storingen
    Storing

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    Apparaat werkt niet

    Geen stroomtoevoer

    Huiszekering / verlengkabel controleren

    Kabel van het apparaat defect

    Contact opnemen met een AL-KO servicepunt

    Apparaat werkt met
    onderbrekingen

    Verlengkabel beschadigd

    Verlengkabel controleren

    Aan/uit-schakelaar defect

    Contact opnemen met een AL-KO servicepunt

    Interne fout

    Contact opnemen met een AL-KO servicepunt

    Motor draait, mes
    blijft stilstaan

    Interne fout

    Contact opnemen met een AL-KO servicepunt

    Messen worden heet

    Ontbrekende smering

    Messen licht insmeren met olie

    Messen zijn bot

    Contact opnemen met een AL-KO servicepunt

    Insnijdingen in mes

    Contact opnemen met een AL-KO servicepunt

    Bij storingen die niet in deze tabel zijn beschreven of die u niet zelf kunt verhelpen verzoeken we u contact
    op te nemen met onze geautoriseerde klantenservice.

    Garantie
    Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering.
    Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
    Onze garantietoezegging geldt enkel bij:

    De garantie vervalt bij:

    „„ correcte behandeling van het apparaat

    „„ pogingen tot reparatie van het apparaat

    „„ inachtneming van de bedieningshandleiding

    „„ technische wijzigingen aan het apparaat

    „„ gebruik van originele reserveonderdelen

    „„ gebruik dat niet in overeenstemming is met de
    bestemming
    (bijvoorbeeld bedrijfsmatig of gemeentelijk gebruik)

    Uitgesloten van de garantie zijn:
    „„ lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage

    „„ slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering┌──────┐
     XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant
    Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of
    de bevoegde klantenservice bij u in de buurt.
    Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper
    onverkort van kracht.

    24

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding



  • Page 25

    HT 440, HT 550

    NL
    EG-conformiteitsverklaring
    Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen
    van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen.
    Fabrikant
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Gevolmachtigde
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Type
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    EU-richtlijnen
    2006/42/EG
    2006/95/EG
    2004/108/EG
    2000/14/EG

    Geharmoniseerde normen
    EN 60745-2-15

    Geluidsniveau
    gemeten / gegarandeerd
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Conformiteitsbeoordeling
    2000/14/EG, bijlage V

    Product
    Elektronische heggenschaar
    Serienummer
    G 2402405

    Kötz, 25-03-2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    25



  • Page 26

    Cisaille à haie AL-KO

    Informations sur ce manuel

    Description du produit

    „„ Lisez ce mode d'emploi avant la mise en service.
    Cela est une condition préalable pour une sécurité
    d'utilisation et une manipulation sans trouble.

    Utilisation conforme aux fins prévues

    „„ Respectez les consignes de sécurité et les avertissements de cette documentation ainsi que celles
    qui se trouvent sur la machine.
    „„ Conservez ce mode d'emploi pour l'utilisation et
    remettez-le aussi à tous les utilisateurs ultérieurs.

    Légende
    Attention !
    Le respect de ces avertissements permet d'éviter
    tout dommage aux personnes et/ou matériel.
    Notes particulières d'explication pour une bonne
    manipulation.
    L'icône de l'appareil-photo vous renvoie aux
    illustrations.

    Table des matières
    Informations sur ce manuel........................................26
    Description du produit.................................................26

    Cette cisaille à haie est exclusivement destinée à la taille non professionnelle des haies, des buissons et des
    arbustes.
    Une utilisation différente ou une utilisation dépassant
    ce cadre n'est pas conforme. Le constructeur décline
    toute responsabilité pour les dommages qui peuvent
    s'ensuivre.

    Utilisation incorrecte possible
    „„ Il est interdit de démonter ou de shunter les dispositifs de sécurité, p. ex. par liaison des touches de
    commutation sur les poignées
    „„ Ne pas utiliser l'appareil par temps de pluie et/ou
    sur des haies et des arbustes mouillés
    „„ L'utilisation de la machine dans un domaine industriel est interdite

    Dispositifs de sécurité et de protection
    Attention - Risque de blessure !
    Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de
    protection hors service !

    Dispositifs de sécurité et de protection.......................26
    Caractéristiques techniques.......................................28

    Protection pour les enfants

    Montage......................................................................29

    L'alésage (5mm) sur le levier de commande arrière est
    prévu pour un cadenas* ( 6). le cadenas empêche
    tout déclenchement intempestif de l'appareil.

    Emploi.........................................................................30

    * Non compris dans la fourniture.

    Consignes de sécurité................................................28

    Réparation..................................................................29
    Entretien et soin..........................................................29
    Stockage.....................................................................29
    Elimination..................................................................29
    Aide en cas de mauvais fonctionnement....................30
    Garantie......................................................................30
    Déclaration de conformité CE ...................................31

    26

    Protège-mains
    Attention !
    Risque de blessures en cas de protège-main non
    monté !
    Ne jamais utiliser l'appareil sans protège-main.

    Commande à deux mains
    La cisaille à haie ne peut qu'être utilisée avec les deux
    mains simultanément.

    Traduction du mode d'emploi original



  • Page 27

    HT 440, HT 550

    F

    Aperçu du produit

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Lame de coupe

    6

    Câble de sécurité*

    2

    Protège-mains

    7

    Décharge de traction du câble

    3

    Poignée avant avec touche de commutation

    8

    Vis de montage du protège-main

    4

    Niveau à bulle

    9

    Protection de la lame de coupe

    5

    Poignée arrière avec touche de commutation

    10

    Mode d'emploi

    * Câble de sécurité de 1,5 m uniquement sur la HT 550 Safety Cut

    Signification des symboles sur l'appareil
    Porter des lunettes de protection.
    Attention ! Faire preuve d'un maximum de précautions lors de la manipulation.
    Lire le mode d'emploi et agir ensuite.
    Débrancher immédiatement la prise du secteur si le câble est endommagé ou a été coupé.
    Ne pas exposer l'appareil à la pluie.

    470518_c

    27



  • Page 28

    Cisaille à haie AL-KO

    Caractéristiques techniques
    Caractéristiques techniques

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Consommation de courant

    440 W

    550 W

    Longueur de la lame

    440 mm

    520 mm

    Intensité de coupe

    16 mm

    18 mm

    Poids total

    3,2 kg

    3,6 kg

    Valeurs de vibrations au niveau de al poignée

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Tension secteur

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Classe d'isolation

    / II

    / II

    Nombre de courses à vide

    1600 m-1

    1600 m-1

    Niveau de pression sonore LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Consignes de sécurité

    Consignes de sécurité relatives à l'utilisation

    Attention !
    Utilisez la machine seulement si elle est en
    parfait état du point de vue technique ! Contrôlez
    l'appareil, le câble et la prise avant toute utilisation
    à la recherche de dommages, les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées
    dans un atelier spécialisé.

    „„ Les enfants ou les autres personnes qui ne connaissent pas ce mode d'emploi ne doivent pas
    utiliser l'appareil

    Attention - Risque de blessure !
    Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de
    protection hors service !

    „„ Porter des vêtements adaptés :

    Attention - danger dû au courant électrique !
    Débrancher immédiatement la prise du secteur si
    le câble est endommagé ou a été coupé !

    Sécurité électrique
    „„ La tension secteur domestique doit coïncider avec
    les indications relatives à la tension secteur figurant dans les caractéristiques techniques
    „„ Ne pas utiliser d'autre tension d'alimentation
    „„ N'utiliser que des rallonges prévues pour
    l'utilisation en plein air
    „„ Toujours utiliser la décharge de traction spéciale
    pour le câble de rallonge
    „„ Maintenir le câble éloigné de la zone de coupe et
    toujours l'écarter de la machine
    „„ Protéger l'appareil de l'humidité

    „„ Ne pas utiliser l'appareil sous l'emprise de l'alcool,
    de la drogue ou après avoir pris des médicaments
    „„ Ne pas utiliser l'appareil en cas de mécanisme de
    coupe endommagé ou usé
    „„ pantalons longs avec protection contre les
    coupes
    „„ chaussures solides, gants, lunettes de protection
    „„ Travailler sur une surface plane et stable
    „„ Toujours utiliser l'appareil à deux mains
    „„ Tenir le corps et les vêtements à l'écart du mécanisme de coupe
    „„ Les tiers doivent être tenus hors de la zone dangereuse
    „„ Ne pas retirer les résidus de taille avec le moteur
    en marche
    „„ Lors de la pose/du transport de l'appareil :
    „„ éteindre l'appareil
    „„ débrancher la prise secteur
    „„ enfiler le dispositif de protection
    „„ Ne jamais agripper l'appareil par la lame
    „„ Toujours porter l'appareil par la poignée
    „„ Ne laissez pas la machine sans surveillance

    28

    Traduction du mode d'emploi original



  • Page 29

    HT 440, HT 550

    Montage
    L'icône d'appareil-photo renvoie aux illustrations
    de la page 3.
    1. Fixez le protège-main sur le corps de l'appareil à
    l'aide des vis fournies ( 1).
    2. Enfilez le câble de rallonge à travers la décharge
    de traction ( 2 / 3).

    Emploi
    Attention - Risque de blessure !
    N'utiliser la machine qu'une fois le montage
    entièrement terminé !.
    Observer les consignes de sécurité relatives à
    l'utilisation !

    F

    Entretien et soin

    Attention - danger dû au courant électrique !
    Toujours débrancher la prise secteur avant de
    procéder aux travaux d'entretien et de réparation !
    Attention - Risque de blessure !
    Toujours porter des gants de travail en cas
    d'intervention sur la lame de coupe !
    1. Après chaque utilisation, nettoyer la lame de coupe et le carter à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon.
    Ne pas utiliser d'eau ni de détergents agressifs risque de corrosion !
    2. Huiler légèrement la barre porte-lame avec une
    huile de protection adéquate.
    3. Contrôler le bon serrage de toutes les vis.

    2. Agrippez la poignée avant avec une main et
    ensuite la poignée arrière.

    4. Contrôler régulièrement la lame de coupe à la recherche de dommages. En cas de lame de coupe
    défectueuse ou d'usure excessive, contacter le
    SAV AL-KO le plus proche.

    3. Appuyez sur les deux touches de commutation
    des poignées ( 4) - l'appareil démarre.

    Stockage

    1. Branchez le câble secteur au réseau.

    4. Maintenez les deux touches de commutation
    enfoncées pendant le travail.
    5. Dès que vous relâchez une touche de commutation, la cisaille à haies s'arrête.

    Recommandations de travail
    „„ Toujours commencer par les deux côtés d'une haie
    et terminer par la partie supérieure.
    Ainsi, aucune de vos coupes ne peut affecter des
    zones non encore coupées.
    „„ Le niveau à bulle intégré facile la coupe rectiligne
    ( 5).
    „„ les haies devraient toujours être coupées de manière trapézoïdale. Cela empêche les branches
    inférieures de se dénuder ( 8).

    Réparation
    „„ Seuls des entreprises spécialisées compétentes
    ou notre SAV AL-KO sont habilités à procéder aux
    travaux de réparation

    470518_c

    La protection de la lame peut être fixée au mur en
    guise de support pour la cisaille à haie.
    Veiller à une fixation correcte ! ( 7)
    „„ Toujours stocker l'appareil avec la prise débranchée
    „„ Ne stocker l'appareil qu'avec la protection en place
    „„ Stocker l'appareil dans un endroit sec et hors de
    portée des enfants et des personnes non autorisées
    „„ Sécuriser l'appareil à l'aide d'un cadenas* (

    6)

    * Non compris dans la fourniture.

    Elimination
    Ne pas éliminer les appareils usagés, les
    batteries ou les accus avec les déchets
    ménagers !
    Le carton d'emballage, l'appareil et les accessoires
    sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être
    éliminés en conséquence.

    29



  • Page 30

    Cisaille à haie AL-KO

    Aide en cas de mauvais fonctionnement
    Problème

    Cause possible

    Solution

    L'appareil ne fonctionne
    pas

    Pas d'alimentation électrique

    Contrôler le disjoncteur de la maison, la
    rallonge

    Câble de l'appareil défectueux

    Se rendre au centre SAV AL-KO

    Câble de rallonge endommagé

    Contrôler le câble de rallonge

    Interrupteur Marche/Arrêt défectueux

    Se rendre au centre SAV AL-KO

    Erreur interne

    Se rendre au centre SAV AL-KO

    Le moteur fonctionne, les
    lames restent immobiles

    Erreur interne

    Se rendre au centre SAV AL-KO

    Les lames chauffent

    Manque de lubrification

    Huiler légèrement les lames

    Lames émoussées

    Se rendre au centre SAV AL-KO

    Ebréchures au niveau de la lame

    Se rendre au centre SAV AL-KO

    L'appareil travaille avec
    des interruptions

    En cas de défauts ne figurant pas sur ce tableau ou que vous ne pouvez pas corriger vous-même, veuillezvous adresser à notre service après-vente compétent.

    Garantie
    Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période
    de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de
    remplacement.
    La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.
    Notre confirmation de garantie ne s'applique
    qu'en cas de :

    La garantie s'éteint en cas de :

    „„ Traitement correct de l'appareil

    „„ Tentatives de réparation sur l'appareil

    „„ Respect du mode d'emploi

    „„ Modifications techniques de l'appareil

    „„ Utilisation de pièces de rechange d'origine

    „„ D'utilisation non conforme à l'usage prévu
    (p. ex utilisation commerciale ou municipale)

    Ne sont pas couverts par la garantie :
    „„ Les détériorations de la peinture dues à une usure normale

    „„ Les pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange┌──────┐
     XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur correspondants
    Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre
    revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche.
    De par cet accord de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas
    affectées.
    30

    Traduction du mode d'emploi original



  • Page 31

    HT 440, HT 550

    F
    Déclaration de conformité CE
    Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version mise en circulation par nos soins, est conforme
    aux exigences des normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit.
    Fabricant
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Fondé de pouvoir
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Type
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Directives UE

    Normes harmonisées
    EN 60745-2-15

    Niveau de puissance sonore
    mesuré/garanti
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Evaluation de conformité
    2000/14/CE, annexe V

    Produit
    Cisaille à haie électrique
    Numéro de série
    G 2402405

    2006/42/CE 
    2006/95/CE
    2004/108/CE
    2000/14/CE

    Kötz, le 25.03.2011

    Antonio De Filippo, directeur général

    470518_c

    31



  • Page 32

    Cortasetos AL-KO

    Respecto a este manual

    Descripción del producto

    „„ Lea detenidamente estas instrucciones de uso
    antes de proceder a la puesta en marcha. La
    lectura de las instrucciones es requisito imprescindible para el trabajo seguro y el manejo exento
    de fallos.

    Uso acorde a los fines establecidos

    „„ Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y
    de advertencia que encontrará en esta documentación y en el aparato.

    Un uso distinto o más amplio se considerará no acorde
    a los fines establecidos. El fabricante no se responsabilizará de los daños derivados de dicho uso.

    „„ Conserve estas instrucciones para el uso y entrégueselas también a posteriores usuarios.

    Aclaración de los símbolos
    ¡Atención!
    La observancia estricta de estas indicaciones de
    advertencia puede evitar lesiones físicas y / o
    daños materiales.
    Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.
    El símbolo de la cámara le remite a ilustraciones.

    Índice
    Respecto a este manual.............................................32
    Descripción del producto............................................32
    Dispositivos de seguridad y de protección.................32
    Datos técnicos............................................................34

    Este cortasetos ha sido concebido exclusivamente
    para la poda de setos, arbustos y matas en el ámbito
    privado.

    Posible uso indebido
    „„ Los dispositivos de seguridad no se pueden desmontar o puentear, p.ej. conectando las teclas de
    conmutación a las empuñaduras de estribo
    „„ No utilice este aparato en caso de lluvia y/o en
    setos y arbustos mojados.
    „„ El aparato no debe emplearse en el ámbito industrial.

    Dispositivos de seguridad y de
    protección
    Atención - Peligro de lesiones
    No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.

    Seguro para niños

    Montaje.......................................................................31

    El orificio (5mm) de la palanca de accionamiento
    trasera está previsto para colocar un candado* ( 6).
    Este candado impide una activación involuntaria del
    aparato.

    Manejo........................................................................31

    * No incluido en el volumen de suministro.

    Indicaciones de seguridad..........................................34

    Reparaciones.............................................................31
    Cuidado y mantenimiento...........................................31
    Almacenamiento.........................................................31
    Eliminación.................................................................31
    Solución en caso de anomalías..................................32
    Garantía......................................................................32
    Declaración de conformidad CE.................................33

    Protección para las manos
    ¡Atención!
    Si la protección para las manos no está montada
    existe peligro de lesión.
    No ponga nunca en servicio el aparato sin protección para las manos.

    Accionamiento bimanual
    Este cortasetos puede accionarse únicamente con
    ambas manos simultáneamente.

    32

    Traducción del manual de instrucciones original



  • Page 33

    HT 440, HT 550

    E

    Vista general del producto

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Cuchillas de corte

    6

    Cable Safety*

    2

    Protección para las manos

    7

    Retención del cable

    3

    Empuñadura de estribo delantera con tecla de
    conmutación

    8

    Tornillos de montaje de protección para manos

    4

    Nivel de burbuja

    9

    Cubierta protectora de cuchillas de corte

    5

    Empuñadura de estribo trasera con tecla de
    conmutación

    10

    Instrucciones de uso

    * Cable Safety de 1,5 m sólo en HT 550 Safety Cut

    Significado de los símbolos en el aparato
    Utilice gafas protectoras.
    ¡Atención! Preste especial atención durante la manipulación.
    Lea las instrucciones de uso antes de la manipulación.
    Retire inmediatamente el enchufe de la red cuando el cable esté dañado o cortado.
    No exponga este aparato a la lluvia.

    470518_c

    33



  • Page 34

    Cortasetos AL-KO

    Datos técnicos
    Datos técnicos

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Consumo de potencia

    440 W

    550 W

    Longitud de corte

    440 mm

    520 mm

    Espesor de corte

    16 mm

    18 mm

    Peso total

    3,2 kg

    3,6 kg

    Niveles de vibración en la empuñadura

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Tensión de red

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Clase de aislamiento

    / II

    / II

    № de carreras en vacío

    1600 m-1

    1600 m-1

    Nivel acústico LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Indicaciones de seguridad
    ¡Atención!
    Utilice el aparato únicamente si se encuentra en
    perfecto estado técnico. Antes de cada uso compruebe si presentan daños el aparato, los cables
    y los enchufes. Las piezas dañadas deberán ser
    reparadas o sustituidas en un taller especializado.
    Atención - Peligro de lesiones
    No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.
    Atención - Peligro eléctrico
    Retire inmediatamente el enchufe de la red cuando el cable esté dañado o cortado.

    Seguridad eléctrica
    „„ La tensión de la red doméstica tiene que coincidir
    con las indicaciones de la tensión de red de los
    datos técnicos
    „„ No utilice ninguna otra tensión de alimentación
    „„ Utilice únicamente cables alargadores que estén
    concebidos para el uso en el exterior
    „„ Utilice siempre la retención del cable especial para
    cables alargadores
    „„ Mantenga el cable alejado de la zona de corte y
    llévelo siempre por fuera de la máquina
    „„ Proteja el aparato contra la humedad

    Indicaciones de seguridad para el manejo
    „„ No pueden utilizar esta máquina los niños ni otras
    personas que no conozcan estas instrucciones
    de uso
    „„ No manipule este aparato bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos
    „„ No utilice el aparato con el dispositivo cortador
    dañado o desgastado
    „„ Lleve ropa de trabajo apropiada:
    „„ pantalones largos con protección anticorte
    „„ calzado fuerte, guantes, gafas protectoras
    „„ Durante el trabajo procure estar una posición
    segura
    „„ Maneje este aparato siempre con las dos manos
    „„ Mantenga el cuerpo y la ropa alejados del dispositivo cortador
    „„ Mantenga alejadas a terceras personas de la zona
    de peligro
    „„ No retire el material cortado con el motor en marcha
    „„ Al abandonar o transportar el aparato:
    „„ desconecte el aparato
    „„ extraiga el enchufe
    „„ coloque la cubierta protectora
    „„ No agarre nunca el aparato por las cuchillas de
    corte
    „„ Sostenga el aparato únicamente por el empuñadura
    „„ No deje el aparato sin vigilancia

    34

    Traducción del manual de instrucciones original



  • Page 35

    HT 440, HT 550

    Montaje
    El símbolo de la cámara remite a ilustraciones de
    la página 3.
    1. Fije la protección para las manos a la carcasa con
    los tornillos suministrados ( 1).
    2. Pase el cable alargador por el dispositivo de
    retención ( 2 / 3).

    Manejo
    Atención - Peligro de lesiones
    El aparato no podrá manejarse hasta que no se
    haya montado completamente.
    Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad
    para el manejo.
    1. Conecte el cable de red a la red eléctrica.
    2. Agarre con una mano la empuñadura de estribo
    delantera y a continuación la trasera.
    3. Pulse las dos teclas de conmutación de las empuñaduras de estribo ( 4) - el aparato se pone
    en marcha.
    4. Durante el trabajo mantenga ambas teclas
    presionadas.
    5. En cuanto se suelta una tecla de conmutación se
    desconecta el cortasetos.

    Indicaciones de trabajo
    „„ Corte siempre primero ambos lados del seto y
    finalmente la parte superior.
    De este modo no podrá caer el material cortado en
    zonas aún no trabajadas.
    „„ El nivel de burbuja incorporado facilita un corte
    recto ( 5).
    „„ Los setos deben cortarse siempre de forma trapezoidal. Así se evitan calvas en las ramas inferiores
    ( 8).

    Reparaciones
    „„ Únicamente especialistas competentes o nuestros
    puntos de servicio técnico de AL-KO pueden realizar los trabajos de reparación

    470518_c

    E

    Cuidado y mantenimiento
    Atención - Peligro eléctrico
    Antes de cualquier trabajo de mantenimiento y
    conservación extraiga siempre el enchufe de la
    red.
    Atención - Peligro de lesiones
    Póngase guantes siempre que realice trabajos
    de mantenimiento y conservación en la cuchilla
    de corte.

    1. Después de cada uso, limpie la cuchilla y la carcasa
    con un cepillo o con un paño. No utilice agua ni productos de limpieza agresivos - peligro de corrosión.
    2. Engrase ligeramente la barra portacuchillas con un
    aceite protector adecuado.
    3. Compruebe la correcta fijación de todos los tornillos.
    4. Compruebe con regularidad que la cuchilla de
    corte no esté dañada. En caso de defectos en
    la misma o de un desgaste excesivo póngase en
    contacto con el punto de servicio técnico de
    AL-KO más cercano.

    Almacenamiento
    La protección de la cuchilla se puede colocar en la
    pared como soporte para el cortasetos.
    Asegúrese de que esté bien sujeta. ( 7)
    „„ Guarde el aparato siempre con el enchufe de red
    desenchufado
    „„ Guarde el aparato únicamente con la cubierta protectora colocada
    „„ Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños o personas no autorizadas
    „„ Asegure el aparato con un candado* (

    6)

    * No incluido en el volumen de suministro

    Eliminación
    No tire a la basura doméstica los aparatos,
    pilas o baterías usados
    El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del
    modo adecuado.
    35



  • Page 36

    Cortasetos AL-KO

    Solución en caso de anomalías
    Anomalía

    Causa posible

    Solución

    El aparato no funciona

    No hay alimentación eléctrica

    Comprobar fusible doméstico / cable alargador

    Cable del aparato defectuoso

    Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO

    Cable alargador dañado

    Comprobar cable alargador

    Interruptor On/Off defectuoso

    Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO

    El aparato funciona con
    interrupciones

    Fallo interno

    Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO

    El motor funciona pero las Fallo interno
    cuchillas no se mueven

    Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO

    Las cuchillas se calientan

    Falta lubricación

    Engrasar ligeramente las cuchillas

    Cuchilla sin punta

    Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO

    Mellas en la cuchilla

    Acudir a punto de servicio técnico de AL-KO

    En caso de anomalías que no se citen en esta tabla o que usted mismo no pueda solucionar diríjase, por
    favor, al servicio de atención al cliente correspondiente.

    Garantía
    Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de
    derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.
    El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
    Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en
    caso de:

    La garantía se extingue cuando:

    „„ uso correcto del aparato

    „„ se realizan intentos de reparación en el aparato

    „„ observancia de las instrucciones de uso

    „„ se realizan modificaciones técnicas en el aparato

    „„ utilización de piezas de repuesto originales

    „„ en caso de utilización no conforme a la finalidad
    prevista (por ejemplo, utilización industrial o comunal)

    Quedan excluidos de la garantía:
    „„ los daños de lacado derivados del desgaste normal

    „„ las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco ┌──────┐
    XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de
    motor en cuestión
    En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de
    compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano.
    Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración
    de garantía.
    36

    Traducción del manual de instrucciones original



  • Page 37

    HT 440, HT 550

    E
    Declaración de conformidad CE
    Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos
    de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos
    del producto.
    Fabricante
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Apoderado
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Modelo
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Directivas UE
    2006/42/CE
    2006/95/CE
    2004/108/CE
    2000/14/CE

    Normas armonizadas
    EN 60745-2-15

    Nivel de potencia sonora
    medido / garantizado
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Evaluación de conformidad
    2000/14/CE, Anexo V

    Producto
    Cortasetos eléctrico
    Número de serie
    G 2402405

    Kötz, a 25-03-2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    37



  • Page 38

    Corta-sebes AL-KO

    Sobre este manual
    „„ Leia este manual de instruções antes de proceder
    à colocação em funcionamento. Esta é uma condição essencial para trabalhos seguros e um manuseamento sem avarias.
    „„ Tenha atenção aos avisos de segurança e de
    advertência constantes nesta documentação e no
    aparelho.
    „„ Tenha o manual de instruções por perto durante a
    utilização e faculte-o também a outros utilizadores.

    Explicação dos símbolos
    Atenção!
    O cumprimento escrupuloso destas indicações
    de advertência pode evitar danos pessoais e/ou
    materiais.
    Indicações especiais para facilitar a compreensão
    e o manuseamento.
    O símbolo da câmara indica a existência de
    imagens.

    Índice
    Sobre este manual.....................................................38
    Descrição do produto.................................................38
    Dispositivos de segurança e de protecção.................38
    Dados técnicos...........................................................40

    Descrição do produto
    Utilização adequada
    Este corta-sebes deve ser usado exclusivamente para
    cortar sebes, pequenos arbustos e pequenas moitas
    em aplicação particular.
    Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. O fabricante não assume responsabilidade
    pelos danos que daí possam advir.

    Possível utilização incorrecta
    „„ Os dispositivos de segurança não podem ser desmontados ou derivados, por exemplo, através de
    uma ligação dos botões às pegas
    „„ Não usar o aparelho com chuva e/ou se as sebes
    e pequenos arbustos estiverem molhados
    „„ O aparelho não deve ser usado para fins industriais

    Dispositivos de segurança e de protecção
    Atenção - Perigo de danos pessoais!
    Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção!

    Protecção de crianças

    Montagem...................................................................41

    O orifício (5mm) na alavanca de accionamento traseira
    destina-se a um cadeado* ( 6). O cadeado evita um
    accionamento involuntário do aparelho.

    Utilização....................................................................41

    * Não incluído.

    Indicações de segurança............................................40

    Reparação..................................................................41
    Manutenção e conservação.......................................41
    Armazenamento.........................................................41
    Eliminação..................................................................41
    Ajuda em caso de avarias..........................................42

    Dispositivo de protecção das mãos
    Atenção!
    Perigo de danos pessoais se o dispositivo
    de protecção das mãos não estiver montado!
    Nunca se deve usar o aparelho sem o dispositivo
    de protecção das mãos.

    Garantia......................................................................42
    Declaração de conformidade CE ..............................43

    38

    Accionamento com as duas mãos
    O corta-sebes só pode ser accionado com as duas
    mãos em simultâneo.

    Tradução do manual de instruções original



  • Page 39

    HT 440, HT 550

    P

    Vista geral do produto

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Lâmina de corte

    6

    Cabo Safety*

    2

    Dispositivo de protecção das mãos

    7

    Dispositivo de redução da tensão do cabo

    3

    Pega dianteira com botão

    8

    Parafusos para montar o dispositivo de protecção das mãos

    4

    Nível de bolha de ar

    9

    Cobertura de protecção da lâmina de corte

    5

    Pega traseira com botão

    10

    Instruções de utilização

    * Cabo Safety de 1,5 m só no HT 550 Safety Cut

    Significado dos símbolos do aparelho
    Usar óculos de protecção.
    Atenção! Ter cuidado especial durante o manuseamento.
    Ler o manual de instruções e só depois usar o aparelho.
    Desligar imediatamente a ficha da tomada se o cabo estiver danificado ou cortado.
    Não expor o aparelho à chuva.

    470518_c

    39



  • Page 40

    Corta-sebes AL-KO

    Dados técnicos
    Dados técnicos

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Potência

    440 W

    550 W

    Comprimento da lâmina

    440 mm

    520 mm

    Espessura de corte

    16 mm

    18 mm

    Peso total

    3,2 kg

    3,6 kg

    Valores de vibração na pega

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Tensão de rede

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Classe de isolamento

    / II

    / II

    Número de curso em vazio

    1600 m-1

    1600 m-1

    Nível de ruído LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Indicações de segurança
    Atenção!
    Utilizar o aparelho apenas em perfeitas condição
    técnicas! Verificar a existência de danos no
    aparelho, no cabo e na ficha antes de cada
    utilização. Se as peças estiverem danificadas,
    devem ser reparadas ou substituídas numa loja
    especializada.
    Atenção - Perigo de danos pessoais!
    Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção!
    Atenção - Perigo provocado pela corrente!
    Desligar imediatamente a ficha da tomada se o
    cabo estiver danificado ou cortado!

    Segurança eléctrica
    „„ A tensão da rede doméstica tem de coincidir com
    a tensão da rede indicada nos dados técnicos
    „„ Não usar outro tipo de tensão de alimentação
    „„ Usar exclusivamente extensões adequadas para a
    utilização ao ar livre
    „„ Usar sempre o dispositivo especial de redução da
    tensão para o cabo de extensão
    „„ Manter o cabo afastado da área de corte e afastálo sempre da máquina
    „„ Proteger o aparelho da humidade

    Indicações de segurança sobre o funcionamento
    „„ O aparelho não deve ser utilizado por crianças
    nem por pessoas que não tenham lido o manual
    de utilizações
    „„ Não utilize o aparelho sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos
    „„ Não usar o aparelho se o mecanismo de corte estiver danificado ou desgastado
    „„ Usar vestuário de trabalho adequado:
    „„ Calças compridas com protecção anti-corte
    „„ Calçado resistente, luvas, óculos de protecção
    „„ Assumir uma postura estável durante a utilização
    do aparelho
    „„ Usar o aparelho sempre com as duas mãos
    „„ Afastar o corpo e o vestuário do mecanismo de
    corte
    „„ Manter terceiros afastados da área de perigo
    „„ Não remover o que se está a cortar enquanto o
    motor estiver em funcionamento
    „„ Se abandonar/transportar o aparelho:
    „„ Desligar o aparelho
    „„ Desligar a ficha
    „„ Colocar a cobertura de protecção
    „„ Nunca pegar no aparelho pela lâmina de corte
    „„ Pegar no aparelho só pela pega
    „„ Não deixar o aparelho sem vigilância

    40

    Tradução do manual de instruções original



  • Page 41

    HT 440, HT 550

    Montagem
    O símbolo da câmara remete para as imagens da
    página 3.
    1. Use os parafusos fornecidos para fixar o dispositivo de protecção de mãos à estrutura. ( 1).
    2. Enfie o cabo de extensão no dispositivo de
    redução da tensão ( 2 / 3).

    Utilização
    Atenção - Perigo de danos pessoais!
    O aparelho só deve ser utilizado depois de estar
    totalmente montado!
    Respeite as indicações de segurança sobre o
    funcionamento!
    1. Ligue o cabo de alimentação à corrente.
    2. Agarre a pega dianteira com uma mão e a pega
    traseira com a outra.
    3. Carregue nos dois botões das pegas
    ( 4) para accionar o aparelho.
    4. Continue a carregar nos dois botões durante o
    trabalho.
    5. Se deixar de carregar num dos botões, o cortasebes desliga-se.

    Indicações de trabalho
    „„ Cortar sempre primeiro os dois lados de uma sebe
    e só depois a parte de cima.
    Isto evita que as partes cortadas não caiam sobre
    zonas ainda não trabalhadas.
    „„ O nível de bolha de ar integrado facilita um corte
    rectilíneo ( 5).
    „„ As sebes devem ser sempre cortadas em formato
    trapezoidal para evitar que os ramos de baixo
    fiquem descobertos ( 8).

    Reparação
    „„ Os trabalhos de reparação devem ser efectuados
    exclusivamente por lojas especializadas ou pelos
    nossos pontos de assistência AL-KO

    470518_c

    P

    Manutenção e conservação

    Atenção - Perigo provocado pela corrente!
    Retirar sempre a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de manutenção e conservação!
    Atenção - Perigo de danos pessoais!
    Usar sempre luvas de trabalho durante os trabalhos de manutenção e conservação na lâmina de
    corte!
    1. Depois de cada utilização, limpe a lâmina de corte
    e a estrutura com uma escova ou com um pano.
    Não use água e/ou detergentes agressivos para
    evitar uma possível corrosão!
    2. Lubrifique ligeiramente a vara da lâmina com um
    lubrificante protector adequado.
    3. Verifique o aperto de todos os parafusos.
    4. Verifique regularmente a existência de danos na
    lâmina de corte. Em caso de danos ou desgaste
    pronunciado, entre em contacto com o ponto de
    assistência AL-KO mais próximo.

    Armazenamento
    O dispositivo de protecção da lâmina pode ser
    colocado na parede para servir de suporte ao
    corta-sebes.
    Certifique-se de que fica bem fixo! ( 7)
    „„ Guarde o aparelho sempre com a ficha recolhida
    „„ Guarde o aparelho só com a cobertura de protecção colocada
    „„ Guarde o aparelho num local seco e inacessível a
    crianças e pessoas não autorizadas
    „„ Proteja o aparelho com cadeado* (

    6)

    * Não incluído

    Eliminação
    Não elimine aparelhos fora de uso, pilhas e
    baterias juntamente com o lixo doméstico!
    A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabricados com materiais recicláveis e devem ser eliminados
    de forma correspondente.

    41



  • Page 42

    Corta-sebes AL-KO

    Ajuda em caso de avarias
    Avaria

    Causa possível

    Solução

    O aparelho não funciona

    Sem rede eléctrica

    Verificar os fusíveis/cabo de extensão

    O cabo do aparelho está danificado

    Contactar o ponto de assistência AL-KO

    O aparelho trabalha com
    interrupções

    Cabo de extensão danificado

    Verificar o cabo de extensão

    Interruptor avariado

    Contactar o ponto de assistência AL-KO

    Avaria interna

    Contactar o ponto de assistência AL-KO

    O motor funciona mas as
    lâminas ficam paradas

    Avaria interna

    Contactar o ponto de assistência AL-KO

    As lâminas ficam quentes

    Lubrificação insuficiente

    Lubrificar ligeiramente as lâminas

    As lâminas não estão afiadas

    Contactar o ponto de assistência AL-KO

    Fendas na lâmina

    Contactar o ponto de assistência AL-KO

    Em caso de avarias não indicadas nesta tabela ou que não consiga resolver, contacte o nosso serviço de
    apoio a clientes pertinente.

    Garantia
    Garantimos a reparação ou substituição do produto em caso de eventuais falhas de material ou erros de fabrico
    durante o prazo de validade legal aplicável a prestação de garantia.
    O prazo da garantia varia em função da legislação do país de compra do aparelho.
    Aceitamos a garantia apenas se:

    Não podemos aceitar a garantia:

    „„ Se o aparelho for usado correctamente

    „„ Se se tentar reparar o aparelho

    „„ Se o manual de instruções for respeitado

    „„ Se forem feitas alterações técnicas no aparelho

    „„ Se forem usadas peças sobressalentes originais

    „„ Se o aparelho não for usado correctamente
    (por exemplo, utilização industrial ou comunitária)

    Situações não abrangidas pela garantia:
    „„ Danos na pintura, provocados pelo desgaste normal
    „„ Peças de desgaste que estejam identificadas com┌──────┐
    XXX XXX (X)  no cartão de peças sobressalentes
    └──────┘
    „„ Motores de combustão - neste caso aplica-se a garantia separada do fabricante do motor em questão
    Para fazer uso da garantia, dirija-se ao seu vendedor ou ao serviço de apoio a clientes autorizado mais próximo e
    apresente esta declaração de garantia e o recibo de compra.
    Esta aceitação da garantia não afecta o direito a reivindicações de garantia legais do comprador em relação ao
    vendedor.

    42

    Tradução do manual de instruções original



  • Page 43

    HT 440, HT 550

    P
    Declaração de conformidade CE
    Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas
    harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto.
    Fabricante
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Representante
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Tipo
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Directivas UE
    2006/42/CE 
    2006/95/CE
    2004/108/CE
    2000/14/CE

    Normas harmonizadas
    EN 60745-2-15

    Nível de ruído

    Avaliação da conformidade
    2000/14/CE, Anexo V

    Produto
    Corta-sebes eléctrico
    N.º de série
    G 2402405

    medido/garantido
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Director Geral

    470518_c

    43



  • Page 44

    AL-KO Tagliasiepi

    Riguardo questo manuale

    Descrizione del prodotto

    „„ Leggere attentamente queste istruzioni prima di
    mettere in funzione la macchina. Questo è il presupposto per un lavoro sicuro e un utilizzo senza
    inconvenienti.

    Impiego conforme agli usi previsti

    „„ Prestare attenzione alle istruzioni e alle avvertenze
    di sicurezza presenti in questa documentazione e
    sulla macchina.

    Qualsiasi altro uso è da ritenersi non conforme alle prescrizioni. Il produttore non sarà responsabile per i danni
    da ciò derivanti.

    „„ Conservare le istruzioni per l'uso e consegnarle a
    un eventuale utilizzatore successivo.

    Legenda
    Attenzione!
    Attenendosi strettamente a queste avvertenze si
    possono evitare danni a cose e/o persone.
    Note speciali per una migliore comprensione e un
    migliore utilizzo.
    Il simbolo della macchina fotografica rimanda a
    illustrazioni.

    Sommario
    Riguardo questo manuale..........................................44
    Descrizione del prodotto.............................................44
    Dispositivi di sicurezza e di protezione.......................44
    Dati tecnici..................................................................46
    Avvertenze di sicurezza..............................................46
    Montaggio...................................................................47
    Operatività..................................................................47
    Riparazione................................................................47
    Manutenzione.............................................................47
    Conservazione............................................................47

    Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al taglio
    di siepi, cespugli e arbusti di privati.

    Possibili usi errati
    „„ I dispositivi di sicurezza non devono essere smontati né bypassati, per es. legando i pulsanti di comando all'impugnatura
    „„ Non utilizzare la macchina in caso di pioggia e/o
    su siepi e cespugli bagnati
    „„ La macchina non è destinata all'uso professionale

    Dispositivi di sicurezza e di protezione
    Attenzione - Pericolo di infortuni!
    Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di
    protezione!

    Sicura bambini
    Il foro (5mm) sulla leva di azionamento posteriore è
    concepito per un lucchetto* ( 6). Il lucchetto impedisce una attivazione involontaria della macchina.
    * Non compreso nella fornitura

    Paramano
    Attenzione!
    Pericolo di infortuni in assenza del paramano!
    Non mettere mai in funzione la macchina senza
    paramano.

    Smaltimento................................................................47

    Azionamento a due mani

    Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più
    comuni........................................................................48

    Il tagliasiepi può essere azionato solo con entrambe le
    mani.

    Garanzia.....................................................................48
    Dichiarazione di conformità CE .................................49

    44

    Traduzione delle istruzioni per l'uso originali



  • Page 45

    HT 440, HT 550

    I

    Schema del prodotto

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Lama

    6

    Safety cable*

    2

    Paramano

    7

    Dispositivo antistrappo

    3

    Impugnatura anteriore con pulsante di comando

    8

    Viti per il montaggio del paramano

    4

    Livella a bolla

    9

    Copertura lama

    5

    Impugnatura posteriore con pulsante di comando

    10

    Istruzioni d'uso

    * Safety cable 1,5 m solo per HT 550 Safety Cut

    Significato dei simboli sulla macchina
    Indossare occhiali protettivi.
    Attenzione! Particolare attenzione durante l'impiego.
    Leggere e seguire le indicazioni del Libretto di istruzioni.
    Staccare immediatamente la spina dall'alimentazione elettrica, se il cavo è stato danneggiato o
    tagliato..
    Non esporre la macchina alla pioggia.

    470518_c

    45



  • Page 46

    AL-KO Tagliasiepi

    Dati tecnici
    Dati tecnici

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Potenza assorbita

    440 W

    550 W

    Lunghezza lama

    440 mm

    520 mm

    Potenza di taglio

    16 mm

    18 mm

    Peso totale

    3,2 kg

    3,6 kg

    Livello di vibrazioni all'impugnatura

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Tensione di alimentazione

    230V~240V / 50Hz

    230V~ 240V / 50Hz

    Classe di isolamento

    / II

    / II

    Numero di corse a vuoto

    1600 m-1

    1600 m-1

    Livello di pressione acustica LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Avvertenze di sicurezza
    Attenzione!
    Utilizzare la macchina solo in condizioni tecniche
    perfette! Prima di ogni uso controllare che macchina, cavo e spina non siano danneggiati, le parti
    danneggiate devono essere riparate o sostituite in
    un'officina specializzata.
    Attenzione - Pericolo di infortuni!
    Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di
    protezione!
    Attenzione - Pericolo corrente elettrica!
    Staccare immediatamente la spina
    dall'alimentazione elettrica, se il cavo è stato
    danneggiato o spezzato!

    Sicurezza elettrica
    „„ La tensione di rete domestica deve coincidere con
    i dati sulla tensione riportati nei dati tecnici
    „„ Non utilizzare un'altra tensione di alimentazione
    „„ Utilizzare esclusivamente prolunghe apposite per
    lavori esterni
    „„ Utilizzare sempre lo speciale dispositivo antistrappo per la prolunga
    „„ Tenere lontano il cavo dall'area di taglio e farlo
    passare sempre lontano dalla macchina
    „„ Proteggere la macchina dall'umidità

    Norme di sicurezza per l'uso
    „„ La macchina non deve essere utilizzata da bambini o da persone che non conoscano queste istruzioni per l'uso
    „„ Non utilizzare la macchina quando si è sotto
    l'influsso di alcol, droghe o medicinali
    „„ Non utilizzare la macchina se la lama è danneggiata o usurata
    „„ Indossare indumenti adeguati:
    „„ pantaloni lunghi con protezione antitaglio
    „„ scarpe robuste, guanti, occhiali protettivi
    „„ Durante il lavoro assicurarsi di essere ben stabili
    sulle gambe
    „„ Maneggiare la macchina sempre con entrambe
    le mani
    „„ Tenere corpo e indumenti lontani dalla lama
    „„ Tenere lontano le altre persone dalla zona di pericolo
    „„ Non rimuovere il materiale tagliato quando il motore è acceso
    „„ Quando si ripone / trasporta la macchina:
    „„ spegnere la macchina
    „„ staccare la spina di alimentazione
    „„ infilare la copertura
    „„ Non afferrare mai la macchina dalla lama
    „„ Trasportare la macchina solo dall'impugnatura
    „„ Non lasciare la macchina incustodita

    46

    Traduzione delle istruzioni per l'uso originali



  • Page 47

    HT 440, HT 550

    Montaggio
    Il simbolo della macchina fotografica rimanda a
    illustrazioni a pag. 3.
    1. Fissare il paramano al corpo utilizzando le viti in
    dotazione ( 1).
    2. Passare il cavo di prolunga attraverso il dispositivo
    antistrappo ( 2 / 3).

    Operatività
    Attenzione - Pericolo di infortuni!
    La macchina deve essere azionata solo dopo
    essere stata completamente montata.
    Rispettare le norme di sicurezza per l'uso!
    1. Collegare il cavo di alimentazione alla rete
    elettrica.
    2. Con una mano afferrare l'impugnatura anteriore,
    con l'altra quella posteriore.
    3. Premere entrambi i pulsanti di comando delle
    impugnature ( 4) - la macchina si mette in
    funzione.
    4. Durante il lavoro tenere premuti entrambi i pulsanti
    di comando.

    I

    Manutenzione

    Attenzione - Pericolo corrente elettrica!
    Prima di qualunque lavoro di manutenzione e cura
    scollegare la spina di alimentazione!
    Attenzione - Pericolo di infortuni!
    Per qualunque intervento di manutenzione e cura
    della lama, indossare sempre guanti da lavoro!
    1. Dopo ogni utilizzo pulire sempre la lama e il corpo
    del tagliasiepi con una spazzola o un panno. Non
    utilizzare acqua e/o detergenti aggressivi - Pericolo di corrosione!
    2. Oliare leggermente la barra della lama con un olio
    protettivo adatto
    3. Controllare che tutte le viti siano serrate
    4. Controllare regolarmente che la lama non sia
    danneggiata. Se la lama è guasta o presenta
    un'usura eccessiva, contattare il Centro assistenza
    AL-KO più vicino.

    Conservazione
    La copertura della lama può essere applicata alla
    parete e usata per riporre il tagliasiepi.
    Verificare che sia saldamente montato! ( 7)

    5. Non appena un pulsante viene rilasciato, il tagliasiepi si disattiva.

    „„ Conservare la macchina sempre con la spina di
    alimentazione staccata

    Avvertenze di lavoro

    „„ Conservare la macchina sempre con la copertura
    di protezione applicata

    „„ Tagliare sempre prima i due lati della siepe, successivamente la parte superiore.
    Così si evita che materiale tagliato cada nell'area
    ancora da tagliare.
    „„ La livella a bolla integrata aiuta a eseguire un taglio dritto ( 5).
    „„ Le siepi dovrebbero essere tagliate sempre in forma trapezoidale. Ciò impedisce il diradamento dei
    rami inferiori ( 8).

    Riparazione
    „„ Le riparazioni devono essere eseguite solo da
    aziende specializzate o dai nostri Centri assistenza AL-KO

    470518_c

    „„ Asciugare la macchina e conservarla fuori dalla
    portata di bambini e persone non autorizzate
    all'uso
    „„ Assicurare la macchina con un lucchetto* (

    6)

    * Non compreso nella fornitura

    Smaltimento
    Non smaltire vecchie macchine, pile o
    batterie con i rifiuti domestici!
    Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con
    materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza.

    47



  • Page 48

    AL-KO Tagliasiepi

    Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più comuni
    Malfunzionamento

    Possibili cause

    Soluzione

    La macchina non funziona Nessuna alimentazione elettrica

    Controllare la valvola di sicurezza / la prolunga

    Cavo della macchina guasto

    Consultare un Centro assistenza AL-KO

    La macchina funziona
    irregolarmente

    Prolunga danneggiata

    Controllare la prolunga

    Interruttore on/off guasto

    Consultare un Centro assistenza AL-KO

    Guasto interno

    Consultare un Centro assistenza AL-KO

    Il motore è acceso, ma la
    lama rimane ferma

    Guasto interno

    Consultare un Centro assistenza AL-KO

    La lama si surriscalda

    Assenza di lubrificazione

    Oliare leggermente la lama

    Lama senza filo

    Consultare un Centro assistenza AL-KO

    Intaccature nella lama

    Consultare un Centro assistenza AL-KO

    In presenza di anomalie, che non siano riportate in tabella o che non si è in grado di eliminare, rivolgersi al
    nostro Servizio assistenza clienti di zona.

    Garanzia
    Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge,
    a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione.
    Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina.
    La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:

    La garanzia decade nei seguenti casi:

    „„ utilizzo corretto della macchina

    „„ tentativi di riparazione sulla macchina

    „„ rispetto delle istruzioni per l'uso

    „„ modifiche tecniche alla macchina

    „„ impiego di ricambi originali

    „„ impiego non conforme alle prescrizioni
    (per es. impiego professionale o in ambito pubblico)

    Sono esclusi dalla garanzia:
    „„ danni alla vernice riconducibili alla normale usura

    „„ particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da┌──────┐
    XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ motori a combustione – Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore
    Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell'acquisto - al
    rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.
    La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.

    48

    Traduzione delle istruzioni per l'uso originali



  • Page 49

    HT 440, HT 550

    I
    Dichiarazione di conformità CE
    Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai
    requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto.
    Costruttore
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Delegato
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Tipo
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Direttive UE
    2006/42/CE
    2006/95/CE
    2004/108/CE
    2000/14/CE

    Norme armonizzate
    EN 60745-2-15

    Livello di potenza acustica
    misurato / garantito
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Valutazione di conformità
    2000/14/CE, Appendice V

    Prodotto
    Tagliasiepi elettrico
    Numero di serie
    G 2402405

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    49



  • Page 50

    Škarje AL-KO za živo mejo

    Spremna beseda k priročniku

    Opis izdelka

    „„ Pred zagonom preberite pričujoče navodilo za
    uporabo. To je predpogoj za varno delo in nemoteno delovanje.

    Ustrezna uporaba

    „„ Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej
    dokumentaciji in na napravi.

    Te škarje za živo mejo so namenjene izključno za
    zasebno rabo, za obrezovanje žive meje in grmovja.

    „„ Navodilo za uporabo shranite in ga izročite morebitnemu naslednjemu uporabniku.

    Drugačna ali uporaba izven tu opisane velja kot neustrezna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
    tovrstno škodo.

    Pojasnilo oznak

    Možna neustrezna uporaba

    Pozor!
    Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko
    prepreči poškodbe oseb in materialno škodo.
    Posebna navodila za boljše razumevanje in
    rokovanje.
    Simbol fotoaparata opozarja na slike.

    „„ Varnostnih naprav ne smete sneti ali premostiti,
    npr. tako, da privežete tipko za vklop na prijemalni ročaj
    „„ Naprave ne uporabljajte v dežju in/ali na mokri živi
    meji ali grmovju
    „„ Naprave ne smete uporabljati v pridobitvene namene

    Varnostne in zaščitne naprave
    Vsebina

    Pozor – Nevarnost poškodb!
    Varnostnih in zaščitnih naprav se ne sme onesposobiti!

    Spremna beseda k priročniku.....................................50
    Opis izdelka................................................................50

    Otroška zaščita

    Varnostne in zaščitne naprave...................................50

    Izvrtina (5 mm) na zadnji sprožilni ročici je predvidena
    za obešanko* ( 6). Obešanka preprečuje nehoteno
    sprožanje naprave.

    Tehnični podatki..........................................................52
    Varnostna opozorila....................................................52

    * Ni vključena v obseg dobave

    Montaža......................................................................53
    Upravljanje..................................................................53
    Popravilo.....................................................................53
    Nega in vzdrževanje...................................................53
    Skladiščenje...............................................................53
    Odstranjevanje...........................................................53
    Pomoč pri motnjah......................................................54
    Garancija....................................................................54

    Zaščita za roke
    Pozor!
    Če zaščita za roke ni montirana, obstaja nevarnost
    poškodb!
    Naprave nikoli ne vklopite brez zaščite za roke.

    Zagon z obema rokama
    Škarje za živo mejo se lahko sprožijo samo z obema
    rokama hkrati.

    Izjava ES o skladnosti................................................55

    50

    Prevod izvirnika navodila za uporabo



  • Page 51

    HT 440, HT 550

    SLO

    Pregled izdelka

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Rezilo

    6

    Varnostni kabel*

    2

    Zaščita za roke

    7

    Uvodnica za kabel

    3

    Sprednji ročaj z vklopno tipko

    8

    Vijaka za pritrditev zaščite za roke

    4

    Vodna tehtnica

    9

    Zaščitni pokrov rezila

    5

    Zadnji ročaj z vklopno tipko

    10

    Navodilo za uporabo

    * Varnostni kabel 1,5 m samo pri HT 550 Safety Cut

    Pomen simbolov na napravi
    Nosite zaščitna očala.
    Pozor! Pri rokovanju z napravo bodite posebno previdni.
    Preberite navodilo za uporabo in ravnajte v skladu z njim.
    Če se vodnik poškoduje ali prereže, vtič takoj izvlecite iz omrežja.
    Naprave ne izpostavljajte dežju.

    470518_c

    51



  • Page 52

    Škarje AL-KO za živo mejo

    Tehnični podatki
    Tehnični podatki

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Poraba električne energije

    440 W

    550 W

    Dolžina rezila

    440 mm

    520 mm

    Razmik med rezili

    16 mm

    18 mm

    Skupna teža

    3,2 kg

    3,6 kg

    Vrednosti tresljajev na ročaju

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Omrežno napajanje

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Razred izolacije

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Število hodov v prostem teku

    1600 m

    Raven zvočnega tlaka LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Varnostna opozorila

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Varnostni napotki za uporabo

    Pozor!
    Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhibnem
    stanju! Pred vsako uporabo preverite morebitne
    poškodbe naprave, kabla in vtiča. Poškodovane
    dele lahko popravite ali zamenjate samo v strokovni delavnici.

    „„ Otroci ali druge osebe, ki te naprave ne poznajo,
    naprave ne smejo uporabljati

    Pozor – Nevarnost poškodb!
    Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti!

    „„ Nosite ustrezna delovna oblačila:

    Pozor – Nevarnost zaradi električnega toka!
    Če se kabel poškoduje ali prereže, vtič takoj
    izvlecite iz omrežja.

    Električna varnost
    „„ Hišna napeljava mora ustrezati zahtevam napajanja, navedenim v tehničnih podatkih
    „„ Ne uporabljajte drugačnega napajanja
    „„ Uporabljajte samo podaljšek, ki je predviden za
    uporabo na prostem
    „„ Za podaljšek vedno uporabljajte posebno kabelsko
    uvodnico
    „„ Kabel držite izven območja rezanja in vedno napeljite stran od naprave
    „„ Napravo zaščitite pred vlago

    „„ Naprave ne uporabljajte pod vplivom alkohola,
    poživil ali zdravil
    „„ Če je rezalni sklop poškodovan ali obrabljen, naprave ne uporabljajte
    „„ dolge hlače z zaščito pred prerezanjem
    „„ trdne čevlje, rokavice in zaščitna očala
    „„ Pri delu pazite na stabilno stojo
    „„ Napravo vedno uporabljajte z obema rokama
    „„ S telesom in oblačili se ne približujte rezalnemu
    sklopu
    „„ Poskrbite, da se v območju nevarnosti ne
    zadržujejo druge osebe
    „„ Odrezanih drobcev ne odstranjujte pri delujočem
    motorju
    „„ Pri odlaganju/prenašanju naprave:
    „„ napravo izklopite
    „„ izvlecite omrežni vtič
    „„ nataknite zaščitno prevleko
    „„ Naprave ne držite za rezilo
    „„ Napravo vedno nosite tako, da jo primete za ročaj
    „„ Naprave ne puščajte brez nadzora

    52

    Prevod izvirnika navodila za uporabo



  • Page 53

    HT 440, HT 550

    Montaža
    Simbol fotoaparata opozarja na slike na strani 3.
    1. S priloženima vijakoma pritrdite zaščito za roke na
    ohišje ( 1).
    2. Kabelski podaljšek napeljite skozi kabelsko uvodnico ( 2 / 3).

    Upravljanje
    Pozor – Nevarnost poškodb!
    Napravo uporabljajte samo, če so vsi deli montirani!

    1. Kabel povežite v električno omrežje.
    2. Z eno roko primite sprednji, nato še zadnji ročaj.
    3. Pritisnite obe vklopni tipki na ročajih
    ( 4) – naprava se zažene.

    Pozor – Nevarnost poškodb!
    Pri vzdrževalnih delih in negi rezila vedno nosite
    delovne rokavice!
    1. Rezilo in ohišje po vsaki uporabi očistite s krtačo
    ali krpo. Ne uporabljajte vode in/ali agresivnih
    čistilnih sredstev – nevarnost korozije!
    2. Prečke rezila rahlo naoljite z zaščitnim oljem.

    4. Rezilo redno pregledujte glede morebitnih
    poškodb. Če je rezilo poškodovano ali prekomerno obrabljeno, se obrnite na najbližjo servisno
    mesto AL-KO.

    Skladiščenje

    4. Med delom držite obe vklopni tipki pritisnjeni.
    5. Takoj, ko spustite eno vklopno tipko, se škarje za
    živo mejo izklopijo.

    Napotki za delo
    „„ Živo mejo vedno najprej obrežite z obeh strani,
    nato še z zgornje strani.
    Tako bodo odrezani kodi padali na še neobdelano
    območje.
    5).

    „„ Živa meja mora biti vedno trapezno obrezana. Na
    ta način preprečite, da bi spodnje veje ogolele
    ( 8).

    Popravilo
    „„ Popravila smejo izvajati samo pooblaščena strokovna podjetja ali naše servisne delavnice AL-KO

    470518_c

    Pozor – Nevarnost zaradi električnega toka!
    Pred vzdrževalnimi deli in nego vedno izvlecite
    omrežni vtič!

    3. Preverite pritrjenost vseh vijakov.

    Pri uporabi upoštevajte varnostne napotke!

    „„ Vgrajena vodna tehtnica olajšuje raven rez (

    SLO

    Nega in vzdrževanje

    Zaščita za rezilo se lahko montira na steno, kot
    držalo škarij za živo mejo.
    Pazite, do bo dobro pritrjena! ( 7)
    „„ Napravo shranjujte z izvlečenim omrežnim vtičem
    „„ Napravo shranjujte samo z nataknjeno zaščito
    „„ Napravo shranjujte na suhem mestu, nedostopno
    otrokom in nepooblaščenim osebam
    „„ Napravo zavarujte z obešanko* (

    6)

    * Ni vključena v obseg dobave

    Odstranjevanje
    Odslužene naprave, baterij ali akumulatorja ne odlagajte med gospodinjske
    odpadke!
    Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materialov, primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu
    s predpisi.

    53



  • Page 54

    Škarje AL-KO za živo mejo

    Pomoč pri motnjah
    Motnja

    Možni vzroki

    Rešitev

    Naprava ne deluje

    Ni električnega napajanja

    Preverite hišno varovalko/podaljšek

    Kabel naprave je v okvari

    Obrnite se na servisno mesto AL-KO

    Naprava deluje s prekinitvami

    Podaljšek je poškodovan

    Preverite podaljšek

    Stikalo za vklop/izklop je v okvari

    Obrnite se na servisno mesto AL-KO

    Notranja napaka

    Obrnite se na servisno mesto AL-KO

    Motor teče, rezilo stoji

    Notranja napaka

    Obrnite se na servisno mesto AL-KO

    Nož je vroč

    Ni podmazan

    Nož rahlo naoljite

    Nož je otopel

    Obrnite se na servisno mesto AL-KO

    Vrzeli v nožu

    Obrnite se na servisno mesto AL-KO

    V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih ne morete odpraviti sami, se obrnite na našo
    pristojno servisno službo.

    Garancija
    V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno
    odpravimo bodisi s popravilom ali zamenjavo delov.
    Obseg garancijskih pravic je odvisen tudi od zakonodaje države, v kateri ste napravo kupili.
    Naša garancija velja samo:

    Garancijske pravice prenehajo veljati:

    „„ če napravo uporabljate v skladu z navodili in
    namenom

    „„ če skuša napravo popraviti nepooblaščena oseba

    „„ če upoštevate navodila za uporabo
    „„ če uporabljate le originalne nadomestne dele

    „„ če opravite tehnične spremembe na napravi
    „„ v primeru nenamenske uporabe
    (npr. v pridobitvene ali komunalne namene)

    Garancija ne krije:
    „„ poškodb laka, ki so posledica običajne obrabe

    „„ obrabnih delov, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni z okvirčkom┌──────┐
    XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ za motorje z notranjim izgorevanjem veljajo določila v garancijskem listu, ki ga prilaga proizvajalec
    V primeru uveljavljanja garancije se z garancijskim listom in računom obrnite na svojega prodajalca ali najbližji
    pooblaščeni servis.
    Navedbe v pričujoči garancijski izjavi ne omejujejo zakonsko določenih pravic, ki jih ima kupec do prodajalca.

    54

    Prevod izvirnika navodila za uporabo



  • Page 55

    HT 440, HT 550

    SLO
    Izjava ES o skladnosti
    S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi
    standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.
    Proizvajalec
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Pooblaščeni zastopnik
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Tip
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Direktive EU
    2006/42/ES
    2006/95/ES
    2004/108/ES
    2000/14/ES

    Usklajene norme
    EN 60745-2-15

    Raven zvočne moči
    izmerjena/zagotovljena
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Ugotavljanje skladnosti
    2000/14/ES, Dodatek V

    Izdelek
    Električne škarje za živo mejo
    Serijska številka
    G 2402405

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, direktor

    470518_c

    55



  • Page 56

    AL-KO Škare za živu ogradu

    Uz ovaj priručnik

    Opis proizvoda

    „„ Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u
    rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez
    smetnji.

    Namjenska uporaba

    „„ Obratite pozornost na sigurnosne napomene i
    napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na
    uređaju.
    „„ Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju uporabu i
    predajte ih sljedećem korisniku.

    Objašnjenje znakova
    Pozor!
    Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenja
    mogu se izbjeći štete po ljude i/ili materijalne štete.
    Specijalne napomene za bolje razumijevanje i
    rukovanje.
    Simbol fotoaparata ukazuje na slike.

    Ove škare za živu ogradu namijenjene su isključivo
    za podrezivanje živih ograda, grmova i žbunja u
    privatnom području.
    Druga ili nadilazeća mogućnost uporabe smatra se
    nenamjenskom. Proizvođač ne odgovara za štete koje
    proizlaze iz takve uporabe.

    Moguća pogrešna uporaba
    „„ Sigurnosne naprave ne smiju se demontirati ili premošćavati, npr. privezivanjem upravljačkih tipki na
    prihvatnim stremenima
    „„ Nemojte koristiti ovaj uređaj kad pada kiša i/ili za
    podrezivanje mokrih živih ograda i grmova
    „„ Ovaj uređaj ne smije se koristiti u profesionalne
    svrhe

    Sigurnosne i zaštitne naprave
    Sadržaj
    Uz ovaj priručnik.........................................................56
    Opis proizvoda............................................................56
    Sigurnosne i zaštitne naprave....................................56

    Pozor - opasnost od povreda!
    Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti
    izvan snage!

    Zaštita za djecu

    Sigurnosne napomene...............................................58

    Provrt (5mm) na stražnjoj polugi za aktiviranje predviđen je za bravu s katancem* ( 6). Brava s katancem
    sprječava neželjeno aktiviranje uređaja.

    Montaža......................................................................59

    * Nije sadržano u opsegu isporuke

    Tehnički podatci..........................................................58

    Rukovanje...................................................................59
    Popravke....................................................................59
    Održavanje i njega......................................................59
    Skladištenje................................................................59
    Zbrinjavanje................................................................59
    Pomoć kod smetnji.....................................................60
    Jamstvo......................................................................60
    EZ izjava o sukladnosti...............................................61

    56

    Zaštita za ruke
    Pozor!
    Opasnost od povreda kad zaštita za ruke nije
    montirana!
    Nikad ne koristite uređaj bez zaštite za ruke.

    Aktiviranje s dvije ruke
    Škare za živu ogradu mogu se aktivirati samo ako se
    istovremeno koriste obje ruke.

    Prijevod originalnih uputa za uporabu



  • Page 57

    HT 440, HT 550

    HR

    Pregled proizvoda

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Nož za rezanje

    6

    Sigurnosni kabel*

    2

    Zaštita za ruke

    7

    Vučno rasterećenje kabela

    3

    Prednji prihvatni stremen s upravljačkom tipkom

    8

    Vijci za montažu zaštite za ruke

    4

    Libela

    9

    Zaštitni poklopac za nož za rezanje

    5

    Stražnji prihvatni stremen s upravljačkom
    tipkom

    10

    Upute za uporabu

    * Sigurnosni kabel 1,5 m samo kod HT 550 Safety Cut

    Značenje simbola na uređaju
    Nosite zaštitne naočale.
    Pozor! Naročit oprez pri rukovanju.
    Pročitajte upute za rukovanje i postupajte prema njima.
    Odmah odvojite utikač iz mreže ako je vod oštećen ili razdvojen.
    Ne izlažite uređaj kiši.

    470518_c

    57



  • Page 58

    AL-KO Škare za živu ogradu

    Tehnički podatci
    Tehnički podatci

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Primljena snaga

    440 W

    550 W

    Duljina noža

    440 mm

    520 mm

    Debljina rezanja

    16 mm

    18 mm

    Ukupna težina

    3,2 kg

    3,6 kg

    Vrijednosti vibracije na ručki

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Mreži napon

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Klasa izolacije

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Broj okretaja nulte brzine

    1600 m

    Razina zvučnog tlaka LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Sigurnosne napomene

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Sigurnosne napomene uz rukovanje

    Pozor!
    Koristite uređaj samo u tehnički besprijekornom
    stanju! Prije svake uporabe provjerite ima li
    oštećenja na uređaju, kabelu i utikaču, oštećeni
    dijelovi moraju se popraviti ili zamijeniti u servisnoj
    radionici.

    „„ Djeca ili druge osobe koje nisu upoznate s ovim
    uputama za uporabu ne smiju koristiti ovaj uređaj

    Pozor - opasnost od povreda!
    Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti
    izvan snage!

    „„ Nosite propisnu radnu odjeću:

    Pozor - opasnost od struje!
    Odmah odvojite utikač iz mreže ako je vod oštećen ili razdvojen!

    Električna sigurnost

    „„ Nemojte koristiti uređaj pod utjecajem alkohola,
    droga ili lijekova
    „„ Nemojte koristiti uređaj ako je sječivo oštećeno ili
    istrošeno
    „„ Duge hlače sa zaštitom od posjekotina
    „„ Čvrstu obuću, rukavice, zaštitne naočale
    „„ Tijekom rada vodite računa o sigurnom stanju
    „„ Uvijek koristite uređaj s obje ruke
    „„ Držite tijelo i odjeću dalje od sječiva
    „„ Ostale osobe držite dalje od područja opasnosti

    „„ Kućni mrežni napon mora odgovarati podatcima o
    mrežnom naponu u Tehničkim podatcima

    „„ Nemojte odstranjivati izrezani materijal dok motor
    radi

    „„ Nemojte koristiti nikakav drugi opskrbni napon

    „„ Prilikom napuštanja / transporta uređaja:

    „„ Koristite samo produžne kabele koji su predviđeni
    za uporabu vani

    „„ Isključite uređaj
    „„ Izvucite mrežni utikač
    „„ Postavite zaštitni poklopac
    „„ Nikad ne dodirujte uređaj za nož za rezanje

    „„ Uvijek koristite specijalno vučno rasterećenje kabela za produžni kabel
    „„ Kabel držite dalje od područja rezanja i uvijek ga
    vodite dalje od stroja
    „„ Zaštite uređaj od vlage

    58

    „„ Uređaj nosite samo za ručku
    „„ Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora

    Prijevod originalnih uputa za uporabu



  • Page 59

    HT 440, HT 550

    Montaža
    Simbol fotoaparata ukazuje na slike sa stranice 3.
    1. Pričvrstite zaštitu za ruke pomoću priloženih vijaka
    na kućište ( 1).
    2. Provedite produžni kabel kroz vučno rasterećenje
    ( 2 / 3).

    Rukovanje
    Pozor - opasnost od povreda!
    Uređaj se smije koristiti samo nakon potpune
    montaže.
    Obratite pozornost na sigurnosne napomene uz
    rukovanje!
    1. Povežite mrežni kabel sa strujnom mrežom.
    2. Jednom rukom prihvatite za prednji, a drugom za
    stražnji prihvatni stremen.
    3. Pritisnite obje upravljačke tipke prihvatnog stremena ( 4) - uređaj se pokreće.
    4. Tijekom rada držite obje upavljačke tipke
    pritisnute.
    5. Čim se jedna upravljačka tipka otpusti, škare za
    živu ogradu se isključuju.

    Radne napomene
    „„ Uvijek prvo podrežite obje strane jedne žive ograde a potom gornju stranu.
    Tako materijal rezanja ne može pasti u područja
    koja još nisu obrađena.
    „„ Ugrađena libela olakšava ravno rezanje (

    HR

    Održavanje i njega

    5).

    „„ Živu ogradu uvijek treba rezati u obliku trapeza.
    Tako se sprječava sušenje donjih grana ( 8).

    Popravke
    „„ Radove popravaka smiju izvoditi samo kompetentni stručni servisi ili naša AL-KO servisna služba

    Pozor - opasnost od struje!
    Prije svih radova održavanja i njege uvijek izvucite
    mrežni utikač!
    Pozor - opasnost od povreda!
    Tijekom radova održavanja i njege na nožu za
    rezanje uvijek nosite radne rukavice!
    1. Nakon svake primjene očistite nož za rezanje i
    kućište pomoću četke ili krpe. Nemojte koristiti
    vodu i/ili agresivna sredstva za čišćenje - opasnost
    od korozije!
    2. Lagano nauljite traku noža prikladnim zaštitnim
    uljem.
    3. Provjerite naliježu li čvrsto svi vijci.
    4. Redovito provjeravajte ima li oštećenja na nožu
    za rezanje. Ako je nož za rezanje neispravan ili
    prekomjerno istrošen, kontaktirajte najbližu AL-KO
    servisnu službu.

    Skladištenje
    Zaštita noža može se postaviti kao držač za škare
    za živu ogradu na zid.
    Vodite računa o čvrstom nalijeganju! ( 7)
    „„ Uređaj uvijek odlažize s izvučenim mrežnim utikačem
    „„ Uređaj odlažite samo s postavljenim zaštitnim
    poklopcem
    „„ Uređaj odlažite na suho mjesto nepristupačno za
    djecu i neovlaštene osobe
    „„ Uređaj osigurajte bravom s katancem* (

    6)

    * Nije sadržano u opsegu isporuke

    Zbrinjavanje
    Stare uređaje, baterije ili akumulatore ne
    odlažite u kućno smeće!
    Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađeni su od
    materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno
    zbrinuti.

    470518_c

    59



  • Page 60

    AL-KO Škare za živu ogradu

    Pomoć kod smetnji
    Smetnja

    Mogući uzrok

    Rješenje

    Uređaj ne funkcionira

    Nema napajanja strujom

    Provjera kućnog osigurača / produžnog
    kabela

    Kabel uređaja je neispravan

    Potražite AL-KO servisnu službu

    Produžni kabel je oštećen

    Provjerite produžni kabel

    Uređaj radi s prekidima

    Prekidač za uklj/isklj je neispravan Potražite AL-KO servisnu službu
    Interna greška

    Potražite AL-KO servisnu službu

    Motor radi, nož stoji

    Interna greška

    Potražite AL-KO servisnu službu

    Nož postaje vreo

    Potrebno podmazivanje

    Lagano nauljite motor

    Nož je tup

    Potražite AL-KO servisnu službu

    Nož je iskrzan

    Potražite AL-KO servisnu službu

    U slučaju smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje sami ne možete otkloniti molimo obratite se našoj
    nadležnoj servisnoj službi.

    Jamstvo
    Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakonskog jamstvenog roka za zahtjeve u slučaju nedostatak po našem izboru u vidu popravke ili zamjenske isporuke.
    Jamstveni rok određuje se prema zakonu zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
    Naše jamstvo vrijedi samo u slučaju:

    Pravo na jamstvo gubi se u slučaju:

    „„ propisnog rukovanja uređajem

    „„ pokušaja popravaka na uređaju

    „„ poštivanja uputa za rukovanje

    „„ tehničkih izmjena na uređaju

    „„ uporabe originalnih zamjenskih dijelova

    „„ nenamjenske uporabe
    (npr. profesionalna ili komunalna uporaba)

    Iz jamstva su isključeni:
    „„ oštećenja na laku koja nastaju uslijed normalnog habanja

    „„ potrošni dijelovi koji su označeni na kartici s rezervnim dijelovima s okvirom┌──────┐
     XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ motori s unutarnjim izgaranjem – za njih vrijede odvojene jamstvene odredbe odgovarajućeg proizvođača
    motora
    U slučaju jamstvenog zahtjeva molimo obratite se s ovom izjavom o jamstvu i dokazom o kupnji Vašem prodavaču
    ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi za kupce.
    Ovom izjavom o jamstvu nisu obuhvaćeni zahtjevi u slučaju nedostataka koje kupac može imati prema
    prodavaču.

    60

    Prijevod originalnih uputa za uporabu



  • Page 61

    HT 440, HT 550

    HR
    EZ izjava o sukladnosti
    Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih
    EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod.
    Proizvođač
    AL-KO uređaji GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Opunomoćenik
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Tip
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    EU smjernice
    2006/42/EZ
    2006/95/EZ
    2004/108/EZ
    2000/14/EZ

    Harmonizirane norme
    EN 60745-2-15

    Razina zvučne snage
    izmjerena / zajamčena
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Procjena sukladnosti
    2000/14/EZ Prilog V

    Proizvod
    Električne škare za živu ogradu
    Serijski broj
    G 2402405

    Kötz, 25.03.2011. godine

    Antonio De Filippo, generalni direktor

    470518_c

    61



  • Page 62

    Nożyce żywopłotów AL-KO

    O tym podręczniku

    Opis produktu

    „„ Proszę przeczytać niniejszy podręcznik obsługi
    przed uruchomieniem. Stanowi to podstawę bezpiecznej pracy i sprawnej obsługi.

    Użycie zgodne z przeznaczeniem

    „„ Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
    zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urządzeniu.
    „„ Podręcznik obsługi powinien być zachowany do
    użytku i przekazany następnemu użytkownikowi.

    Wyjaśnienie znaków
    Uwaga!
    Stosować się dokładnie do znaków ostrzegawczych, aby uniknąć szkód osobowych lub mienia.
    Specjalne wskazówki w celu lepszego zrozumienia i obsługi.
    Symbol kamery wskazuje na ilustracje.

    Niniejsze nożyce żywopłotów służą wyłącznie do prywatnego przycinania żywopłotów, krzewów i krzaków.
    Zastosowanie inne, wykraczające poza to, uważa
    się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie
    odpowiada za wynikające z tego szkody.

    Możliwe błędne użycie
    „„ Urządzeń zabezpieczających nie wolno demontować albo omijać, np. przez podwiązywanie wyłącznika w rękojeści
    „„ Nie stosować urządzenia podczas deszczu lub na
    mokrych żywopłotach lub krzewach
    „„ Urządzenie nie może być stosowane do celów
    profesjonalnych

    Instalacje zabezpieczające
    Spis rzeczy

    Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
    Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane!

    O tym podręczniku......................................................62
    Opis produktu.............................................................62

    Zabezpieczenia dzieci

    Instalacje zabezpieczające.........................................62
    Wskazówki bezpieczeństwa.......................................64

    Otwór (5mm) z tyłu dźwigni wyłącznika jest przewidziany dla zamka zasłaniającego ( 6). Zamek zasłaniający zabezpiecza przed mimowolnym włączeniem des
    urządzenia.

    Montaż........................................................................65

    * Nie zawarty w dostawie

    Dane techniczne.........................................................64

    Obsługa......................................................................65
    Naprawa.....................................................................65
    Przeglądy i konserwacja.............................................65
    Składowanie...............................................................65
    Utylizacja....................................................................65
    Czynności do wykonania w przypadku usterek..........66
    Gwarancja..................................................................66
    Deklaracja zgodności EWG........................................67

    62

    Osłona rąk
    Uwaga!
    Niebezpieczeństwo urazu przy nie zamontowanej
    osłonie rąk!
    Nie używać urządzenia bez osłony rąk.

    Uruchamianie oburęczne
    Nożyce żywopłotu mogą być uruchamiane tylko oburącz.

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług



  • Page 63

    HT 440, HT 550

    PL

    Przegląd produktu

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Nóż tnący

    6

    Kabel Safety*

    2

    Osłona rąk

    7

    Odciążka kabla

    3

    Przedni uchwyt z przyciskiem wyłącznika

    8

    Śruby montażu osłony rąk

    4

    Poziomica

    9

    Osłona noża tnącego

    5

    Tylny uchwyt z przyciskiem wyłącznika

    10

    Instrukcja obsługi

    * Kabel Safety 1,5 m tylko z Safety Cut HT 550

    Znaczenie symboli na urządzeniu
    Załóż okulary ochronne.
    Uwaga! Szczególna ostrożność przy manipulacji.
    Przeczytaj instrukcję i stosuj się do niej.
    Jeśli przewód jest uszkodzony lub przerwany to należy go natychmiast odłączyć od sieci.
    Nie wystawiać urządzenia na deszcz.

    470518_c

    63



  • Page 64

    Nożyce żywopłotów AL-KO

    Dane techniczne
    Dane techniczne

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Pobór mocy

    440 W

    550 W

    Długość noża

    440 mm

    520 mm

    Siła cięcia

    16 mm

    18 mm

    Ciężar całości

    3,2 kg

    3,6 kg

    Wibracja na rękojeści

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Napięcie sieci

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Klasa izolacji

    / II

    / II

    Liczba skoków na biegu jałowym

    1600 m-1

    1600 m-1

    Poziom ciśnienia dźwięku LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Wskazówki bezpieczeństwa
    Uwaga!
    Urządzenie może być używane tylko w nienagannym stanie technicznym! Przed każdym
    użyciem sprawdzić urządzenie, kabel i wtyk, czy
    nie są uszkodzone, części uszkodzone muszą być
    naprawione w serwisie lub wymienione.
    Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
    Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane!
    Uwaga - niebezpieczeństwo porażenia prądem!
    Jeśli przewód jest uszkodzony lub przerwany, to
    należy go natychmiast odłączyć od sieci

    Bezpieczeństwo elektryczne
    „„ Napięcie zasilania sieci domowej musi się zgadzać
    z danymi technicznymi napięcia zasilania
    „„ Nie stosować innego napięcia zasilającego
    „„ Można stosować przedłużacz kabla tylko przewidziany do użytku w otwartej przestrzeni
    „„ Stosować zawsze specjalne odciążki kabla dla
    przedłużacza
    „„ Należy zawsze utrzymywać kabel poza zasięgiem
    cięcia i odsuwać od maszyny
    „„ Urządzenie chronić przed wilgocią

    Wskazówki bezpieczeństwa obsługi
    „„ Urządzenia nie mogą obsługiwać dzieci ani osoby
    nie zapoznane z niniejszą instrukcją obsługi
    „„ Nie wolno urządzenia obsługiwać będąc pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw
    „„ Nie używać urządzenia z uszkodzonym lub zużytym aparatem tnącym
    „„ Stosować odpowiednią odzież roboczą:
    „„ Długie spodnie zabezpieczone przed przecięciem
    „„ Solidne obuwie, rękawice, okulary ochronne
    „„ Przy pracy dbać o pozostawanie na pewnym
    gruncie
    „„ Urządzenie obsługiwać zawsze oburącz
    „„ Ciało i ubranie trzymać zdala od aparatu tnącego
    „„ Osoby trzecie nie mogą znajdować się w strefie
    zagrożenia
    „„ Nie usuwać obiektu cięcia w czasie pracy silnika
    „„ Przy pozostawianiu/ transporcie urządzenia:
    „„ Wyłączyć urządzenie
    „„ Wyciągnąć wtyk
    „„ Założyć pokrywę ochronną
    „„ Nigdy nie chwytać urządzenia za nóż tnący
    „„ Urządzenie przenosić trzymając wyłącznie za
    uchwyt
    „„ Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru

    64

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług



  • Page 65

    HT 440, HT 550

    Montaż
    Symbol kamery wskazuje na ilustracje na stronie 3.
    1. Przymocować osłonę rąk do obudowy dostarczonymi śrubami ( 1).
    2. Przeprowadzić przedłużacz kabla przez odciążki
    ( 2 / 3).

    Obsługa
    Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
    Urządzenie może być używane jedynie po całkowitym złożeniu.
    Przy obsłudze stosować się do wskazówek
    bezpieczeństwa!
    1. Połączyć kabel z siecią zasilającą.
    2. Proszę uchwycić jedną ręką przedni a potem
    drugą, tylny uchwyt.
    3. Nacisnąć obydwa wyłączniki w uchwycie
    ( 4) - urządzenie rozpoczyna pracę.
    4. W trakcie pracy obydwa przyciski muszą być
    naciskane.
    5. Przy zwolnieniu jednego z przycisków nożyce
    żywopłotu zatrzymują się.

    Wskazówki pracy
    „„ Zaczynać zawsze od przycinania boków żywopłotu
    a następnie ciąć górę.
    W ten sposób obcinane kawałki nie będą spadać
    na część nie przyciętą.
    „„ Wbudowana poziomica ułatwia równe przycięcie
    ( 5).
    „„ Żywopłoty powinny być zawsze przycinane trapezowo. To zapobiega wyłysieniu dolnych gałęzi
    ( 8).

    Naprawa
    „„ Naprawy mogą być wykonywane przez kompetentne zakłady albo nasz serwis AL-KO

    Przeglądy i konserwacja

    PL

    Uwaga - niebezpieczeństwo porażenia prądem!
    Przed wszelkimi pracami naprawy i konserwacji
    wyciągnąć wtyk sieciowy!
    Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
    Przed wszelkimi pracami naprawy i konserwacji
    przy ostrzu tnącym należy zawsze zakładać
    rękawice robocze!
    1. Po każdej pracy należy oczyścić szczotką lub
    ścierką ostrze tnące i obudowę. Nie stosować
    wody i / albo agresywnych środków czyszczących
    - niebezpieczeństwo korozji!
    2. Listwę nożową należy lekko naoliwić odpowiednim
    olejem zabezpieczającym.
    3. Proszę sprawdzić mocne dokręcenie wszelkich
    śrub.
    4. Należy regularnie sprawdzać czy nie ma
    uszkodzeń noży. Po uszkodzeniu noża lub jego
    nadmiernym zużyciu należy się zwrócić do stacji
    serwisu AL-KO.

    Składowanie
    Osłona noża może służyć do zawieszenia nożyc
    żywopłotu na ścianie.
    Proszę uważać na solidne osadzenie! ( 7)
    „„ Urządzenie składować zawsze z wyciągniętym
    wtykiem
    „„ Urządzenie składować tylko z nałożoną pokrywą
    „„ Proszę składować urządzenie w miejscu suchym i
    niedostępnym dla dzieci i osób nieupoważnionych
    „„ Zabezpieczyć urządzenie zamkiem osłonowym*
    ( 6)
    * Nie zawarty w dostawie

    Utylizacja
    Zużytych urządzeń, baterii lub akumulatorów nie wyrzucać do śmietnika!
    Opakowanie, urządzenie i wyposażenie są wykonane
    z materiałów podlegających recyklingowi i należy je
    utylizować.

    470518_c

    65



  • Page 66

    Nożyce żywopłotów AL-KO

    Czynności do wykonania w przypadku usterek
    Usterka

    Możliwe przyczyny

    Rozwiązanie

    Urządzenie nie działa

    Brak zasilania

    Sprawdzić bezpieczniki domowe / kabel
    przedłużacza

    Uszkodzony kabel urządzenia

    Odnaleźć stację serwisu AL-KO

    Urządzenie działa w
    sposób przerywany

    Uszkodzony przedłużacz

    Sprawdzić przedłużacz

    Uszkodzony wyłącznik

    Odnaleźć stację serwisu AL-KO

    Uszkodzenie wewnątrz

    Odnaleźć stację serwisu AL-KO

    Silnik pracuje, noże się
    nie poruszają

    Uszkodzenie wewnątrz

    Odnaleźć stację serwisu AL-KO

    Noże się nagrzewają

    Brak smarowania

    Naoliwić lekko nóż

    Tępy nóż

    Odnaleźć stację serwisu AL-KO

    Nóż wyszczerbiony

    Odnaleźć stację serwisu AL-KO

    Przy uszkodzeniach nie podanych w tej tabeli, lub takich których samodzielnie nie możecie usunąć, proszę
    się zwrócić do odpowiedniego serwisu.

    Gwarancja
    Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad,
    poprzez naprawę lub wymianę według naszego wyboru.
    Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu.
    Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy:

    Gwarancja wygasa gdy:

    „„ Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem

    „„ Próbowano urządzenie naprawiać

    „„ Przestrzegano instrukcji obsługi

    „„ Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu

    „„ Stosowano oryginalne części zamienne

    „„ Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznaczeniem (np. zawodowe lub komunalne zastosowanie)

    Gwarancja nie obejmuje:
    „„ Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia

    „„ Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie┌──────┐
    XXX XXX (X)  w ramkach
    └──────┘
    „„ Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika
    W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej
    placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu.
    Udzielenie gwarancji nie ma wpływu na prawne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy.

    66

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług



  • Page 67

    HT 440, HT 550

    PL
    Deklaracja zgodności EWG
    Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym
    przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu.
    Producent
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Pełnomocnik
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Typ
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Wytyczne U-E
    2006/42/EG)
    2006/95/EG
    2004/108/EG
    2000/14/EG

    Normy zharmonizowane

    Poziom mocy dźwięku
    zmierzony / gwarantowany
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Ocena zgodności
    2000/14/EG, załącznik V

    Produkt
    Elektryczne noże żywopłotowe
    Numer seryjny
    G 2402405

    EN 60745-2-15

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Dyrektor wykonawczy

    470518_c

    67



  • Page 68

    Křovinořez AL-KO

    K této příručce

    Popis výrobku

    „„ Před uvedením přístroje do provozu si pozorně
    přečtěte tento návod k obsluze. Je to předpokladem bezpečného a bezporuchového provozu
    přístroje.

    Použití v souladu s určením

    „„ Dbejte bezpečnostních a výstražných upozornění
    uvedených v této dokumentaci a na přístroji.

    Jakékoliv jiné použití platí nepřípustné. Za škody vzniklé v důsledku takového použití výrobce neručí.

    „„ Uložte návod k obsluze pro další potřebu a předejto ho i následným uživatelům.

    Vysvětivky k symbolům
    Pozor!
    Přesné dodržování těchto výstražných upozornění
    zabraňuje škodám na zdraví osob a / nebo
    věcným škodám.
    Speciální upozornění pro snadnější pochopení a
    manipulaci s přístrojem.
    Symbol kamery odkazuje na obrázky.

    Obsah
    K této příručce............................................................68
    Popis výrobku.............................................................68
    Bezpečnostní a ochranná zařízení.............................68
    Technické údaje..........................................................70
    Bezpečnostní upozornění...........................................70
    Montáž........................................................................71
    Obsluha......................................................................71
    Oprava........................................................................71

    Tento křovinořez je určen pouze k soukromému řezání
    živých plotů, keřů a křoví.

    Možné chybné použití
    „„ Nesmíte demontovat nebo přemosťovat bezpečnostní zařízení, např. umístěním spínačů na madlo
    „„ Přístroj se nesmí používat za deště a/nebo na
    mokré živé ploty a keře
    „„ Přístroj nesmí být používán komerčně

    Bezpečnostní a ochranná zařízení
    Pozor - Nebezpečí poranění!
    Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být
    zrušena!

    Dětská pojistka
    Otvor (5mm) na zadní spínací páce slouží pro uchycení
    visacího zámku* ( 6). Visací zámek zabrání nechtěnému zapnutí přístroje.
    * Není obsahem dodávky

    Ochrana rukou
    Pozor!
    Nebezpečí poranění při nenamontované ochraně
    rukou!
    Nikdy neprovozujte přístroj bez ochrany rukou.

    Péče a údržba............................................................71
    Uložení.......................................................................71

    Dvouruční ovládání

    Likvidace.....................................................................71

    Křovinořez lze ovládat pouze oběma rukama.

    Poruchy a jejich odstraňování....................................72
    Záruka........................................................................72
    Prohlášení o shodě ES...............................................73

    68

    Překlad originálního návodu k použití



  • Page 69

    HT 440, HT 550

    CZ

    Přehled výrokbu

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Vsazený nůž

    6

    Bezpečnostní kabel*

    2

    Ochrana rukou

    7

    Odlehčení kabelového tahu

    3

    Přední rukojeť se spínacím tlačítkem

    8

    Šrouby pro ochranu rukou

    4

    Vodováha

    9

    Kryt vsazeného nože

    5

    Zadní rukojeť se spínacím tlačítkem

    10

    Návod k obsluze

    * Bezepčnostní kabel 1,5 m pouze u HT 550 Safety Cut

    Význam symbolů na přístroji
    Noste ochranné brýle.
    Pozor! Mimořádná opatrnost při manipulaci.
    Přečtěte a jednejte podle návodu k obsluze.
    Okamžitě vytáhněte zástručku ze sítě, pokud dojde k poškození nebo přerušení kabelu.
    Přístroj nevystavujte dešti.

    470518_c

    69



  • Page 70

    Křovinořez AL-KO

    Technické údaje
    Technické údaje

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Příkon

    440 W

    550 W

    Délka nože

    440 mm

    520 mm

    Síla řezu

    16 mm

    18 mm

    Celková hmotnost

    3,2 kg

    3,6 kg

    Vibrace na rukojeti

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Síťové napětí

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Isolační třída

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Počet zdvihů při volnoběhu

    1600 m

    Hladina zvuku LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Bezpečnostní upozornění

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Bezpečnostní pokyny k obsluze

    Pozor!
    Používejte přístroj pouze tehdy, je-li v bezvadném
    stavu! Před každým použitám zkontrolujte bezvadnost přístroje, kabelu a zástrčky, poškozené
    díly musí opravit nebo vyměnit odborný servis.

    „„ Děti, nebo osoby, které neznají tento návod k použití, nesmí přístroj používat

    Pozor - Nebezpečí poranění!
    Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být
    zrušena!

    „„ Noste vhodné oblečení:

    Pozor - Nebezpečí poranění elektrickým
    proudem!
    Okamžitě vytáhněte zástručku ze sítě, pokud
    dojde k poškození nebo přerušení kabelu!

    Elektrická bezpečnost
    „„ Domácí síťové napětí musí odpovídat údajům o
    síťovém napětí v technických údajích
    „„ Nepoužívejte žádné jiné napájecí napětí

    „„ Přístroj se nesmí používat pod vlivem alkoholu,
    drog nebo léčiv
    „„ S poškozeným nebo opotřebovaným nožem nesmíte přístroj používat
    „„ Dlouhé kalhoty s ochranou proti pořezání
    „„ Pevnou obuv, rukavice, ochranné brýle
    „„ Při práci dejte pozor na bezpečný postoj
    „„ Přístroj obsluhujte vždy obouručně
    „„ Držte tělo a oblečení dál od nože
    „„ Třetí osoby se nesmí zdržovat v oblasti nebezpečí
    „„ Řezaný materiál neodtraňujte se zapnutým motorem
    „„ Při opuštění / transportu přístroje:

    „„ K prodlužovacímu kabelu používejte vždy speciální odlehčení kabelového tahu

    „„ Přístroj vypněte
    „„ Vytáhněte zátrčku
    „„ Nasuňte ochranný kryt
    „„ Nikdy neberte přístroj za nůž

    „„ Kabel držte z dosahu stříhání a vždy ho veďte
    směrem od přístroje

    „„ Nenechávejte přístroj bez dozoru

    „„ Používejte pouze takový prodlužovací kabel, který
    je určen k venkovnímu používání

    „„ Přístroj chraňte před vlhkem

    70

    „„ Přístroj přenášejte pouze za rukojeť

    Překlad originálního návodu k použití



  • Page 71

    HT 440, HT 550

    Montáž

    CZ

    Péče a údržba

    Symbol kamery odkazuje na obrázky na straně 3.
    1. Připevněte ke krytu ochranu rukou pomocí přiložených šroubů ( 1).
    2. Prodlužovací kabel protáhněte odlehčením tahu
    ( 2 / 3).

    Obsluha
    Pozor - Nebezpečí poranění!
    Přístroj smí být uveden do provozu teprve poté, co
    byl kompletně smontován!
    Dodržte bezpečnostní pokyny k obsluze!

    Pozor - Nebezpečí poranění elektrickým
    proudem!
    Před veškerou údržbou a ošetřením vytáhněte
    zástrčku!
    Pozor - Nebezpečí poranění!
    Při údržbě a ošetření nože noste vždy pracovní
    rukavice!
    1. Po každém použití očistěte kartáčem nebo hadrem
    nůž a kryt. Nepoužívejte vodu a ani agresivní
    čistící prostředky - nebezpečí koroze!
    2. Lehce naolejujte vhodným ochranným olejem
    řezací lištu.

    1. Zapojte síťový kabel do sítě.

    3. Zkontrolujte pevné dotažené všech šroubů.

    2. Jednou rukou uchopte přední, poté zadní rukojeť.

    4. Pravidelně kontrolujte stav nože. Pokud je nůž
    poškozený nebo značně opotřebovaný, kontaktujte
    servis AL-KO.

    3. Stiskněte obě spínací tlačítka na rukojeti
    ( 4) - přístroj se spustí.
    4. Během práce držte obě spínací tlačítka stisknutá.
    5. Jakmile jedno spínací tlačítko pustíte, křovinořez
    se vypne.

    Pracovní pokyny
    „„ Vždy začněte stříhat na stranách křoví, potom na
    vrchní straně.
    Ořezané části tak nemohou padat do neopracované části.
    „„ Zabudovaná vodováha ulehčuje rovný řez (

    5).

    „„ Křoví by se mělo stříhat vždy do tvaru lichoběžníku. To zabrání opadání spodních větví ( 8).

    Oprava
    „„ Opravy smí provádět pouze kompetentní odborné
    servisy, nebo naše servisní místa AL-KO

    Uložení
    Kryt nože lze umístit na zeď jako držák
    křovinořezu.
    Pozor, pevně uchytit! ( 7)
    „„ Přístroj skladujte vždy s vytaženou zátrčkou
    „„ Přístroj skladujte vždy jen s nasazeným ochranným krytem
    „„ Přístroj skladujte v suchu a na nepřístupném místě
    pro děti a nepovolané osoby
    „„ Přístroj zajistěte visacím zámkem* (

    6)

    * Není obsahem dodávky

    Likvidace
    Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nepatří do komunálního odpadu!
    Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím
    způsobem.

    470518_c

    71



  • Page 72

    Křovinořez AL-KO

    Poruchy a jejich odstraňování
    Porucha

    Možná příčina

    Řešení

    Přístroj nefunguje

    Není elektrický proud

    Zkontorlujte domovní pojistky / prodlužovací
    kabel

    Poškozený kabel u přístroje

    Vyhledat servis AL-KO

    Prodlužovací kabel je poškozený

    Zkontrolujte prodlužovací kabel

    Poškozené tlačítko zapínání/
    vypínání

    Vyhledat servis AL-KO

    Interní chyba

    Vyhledat servis AL-KO

    Motor běží, nože se
    nehýbou

    Interní chyba

    Vyhledat servis AL-KO

    Nože se zahřívají

    Chybějící mazání

    Nůž lehce naolejujte

    Nůž je tupý

    Vyhledat servis AL-KO

    Zuby na noži

    Vyhledat servis AL-KO

    Přístroj pracuje
    přerušovaně

    U poruch, které nejsou uvedeny v této tabulce, nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte prosím na
    náš zákaznický servis.

    Záruka
    Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty na odstranění nedostatků
    podle našeho uvážení buď opravou nebo náhradou.
    Lhůta na odstranění nedostatků se řídí právem země, kde byl přístroj zakoupen.
    Naše záruka platí jen v případěi:

    Záruka zaniká v případě:

    „„ Řádné manipulace s přístrojem

    „„ Pokusu o opravu přístroje

    „„ Dodržení návodu k obsluze

    „„ Technických změn na přístroji

    „„ Používání originálních náhradních dílů

    „„ Nevhodném používání
    (např. komerční nebo komunální využití)

    Ze záruky je vyňato:
    „„ Poškození laku, ktré se týká normálního opotřebení

    ┌──────┐
     XXX (X) 
    „„ Rychle se opotřebující součásti, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem XXX
    └──────┘
    „„ Spalovací motory – na ně se vztahuje zvláštní záruka daného výrobce motoru
    V záručním případě se obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o nákupu na Vašeho prodejce nebo na
    nejbližší autorizovaný zákaznický servis.
    Příslibem záruky zůstávají zákonné nároky kupujícího vůči prodejci nedotčeny.

    72

    Překlad originálního návodu k použití



  • Page 73

    HT 440, HT 550

    CZ
    Prohlášení o shodě ES
    Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných
    směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt.
    Výrobce
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Zmocněnec
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Typ
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Směrnice EU
    2006/42/ES
    2006/95/ES
    2004/108/ES
    2000/14/ES

    Harmonizované normy
    EN 60745-2-15

    Hladina zvukového výkonu
    naměřená / garantovaná
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Hodnocení shody
    2000/14/ES, příloha V

    Produkt
    Elektrický křovinořez
    Sériové číslo
    G 2402405

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    73



  • Page 74

    Nožnice na živý plot AL-KO

    O tomto návode

    Popis výrobku

    „„ Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento
    návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú
    prácu a bezporuchovú prevádzku.

    Použitie v súlade s určením

    „„ Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny v
    tejto dokumentácii a k zariadeniu.
    „„ Návod na použitie si odložte pre neskoršie použitie
    a odovzdajte ho aj ďalšiemu používateľovi.

    Vysvetlenie značiek
    Pozor!
    Presným dodržiavaním týchto výstražných pokynov môžete zabrániť ublíženiu na zdraví a/alebo
    vecným škodám.
    Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosť a
    manipuláciu.
    Symbol kamery poukazuje na obrázky.

    Tieto nožnice na živý plot sú určené výlučne na ostrihávanie živých plotov, kríkov a kerov v domácom prostredí.
    Použitie na iné účely, ako sú uvedené, platia ako nevhodné. Za škody, ktoré vyplynú z takéhoto použitia,
    výrobca neručí.

    Možné chybné používanie
    „„ Bezpečnostné zariadenia sa nesmú demontovať
    alebo premosťovať, napr. pripojením vypínačov k
    rukoväti
    „„ Zariadenie sa nesmie používať počas dažďa a/alebo na mokrom živom plote alebo kríkoch
    „„ Zariadenie sa nesmie prevádzkovať v priemyselnom použití

    Bezpečnostné a ochranné zariadenia
    Obsah
    O tomto návode..........................................................74
    Popis výrobku.............................................................74
    Bezpečnostné a ochranné zariadenia........................74

    Pozor - Nebezpeečenstvo zranenia!
    Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú
    vypínať!

    Detská poistka

    Bezpečnostné pokyny................................................76

    Otvor (5mm) na zadnej ovládacej páke je určený pre
    visiaci zámok* ( 6). Visiaci zámok zabraňuje zapnutiu
    zariadenia nepovolanými osobami.

    Montáž........................................................................77

    * Nie je súčasťou dodávky

    Technické údaje..........................................................76

    Obsluha......................................................................77
    Opravy........................................................................77
    Údržba a ošetrovanie.................................................77
    Skladovanie................................................................77
    Likvidácia....................................................................77
    Pomoc pri poruchách..................................................78
    Záruka........................................................................78
    Vyhlásenie o zhode - ES............................................79

    74

    Ochrana rúk
    Pozor!
    Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že ochrana
    rúk nie je namontovaná!
    Zariadenie nespúšťajte bez ochrany rúk.

    Ovládanie pomocou dvoch rúk
    Nožnice na živý plot je možné používať len pri ovládaní
    oboma rukami.

    Preklad originálneho návodu na použitie



  • Page 75

    HT 440, HT 550

    SK

    Prehľad výrobku

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Rezací nôž

    6

    Poistný kábel*

    2

    Ochrana rúk

    7

    Uvoľnenie ťahu kábla

    3

    Predná rukoväť s vypínačom

    8

    Skrutky pre montáž ochrany rúk

    4

    Vodováha

    9

    Ochranný kryt rezacieho noža

    5

    Zadná rukoväť s vypínačom

    10

    Návod na používanie

    * Poistný kábel 1,5 m len u HT 550 Safety Cut

    Význam symbolov na zariadení
    Noste ochranné okuliare.
    Pozor! Pri používaní dávajte veľký pozor.
    Prečítajte si návod na obsluhu a potom konajte.
    Ak je vedenie poškodené alebo prerušené, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
    Zariadenie nevystavujte dažďu.

    470518_c

    75



  • Page 76

    Nožnice na živý plot AL-KO

    Technické údaje
    Technické údaje

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Príkon

    440 W

    550 W

    Dĺžka noža

    440 mm

    520 mm

    Hrúbka rezu

    16 mm

    18 mm

    Celková hmotnosť

    3,2 kg

    3,6 kg

    Hodnoty vibrácií držiaka

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Sieťové napätie

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Trieda izolácie

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Počet zdvihov vo voľnobehu

    1600 m

    Hlučnosť LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Bezpečnostné pokyny
    Pozor!
    Zariadenie používajte len v technicky bezchybnom stave! Pred každým použitím skontrolujte
    zariadenie, kábel a zástrčku, či nie sú poškodené,
    poškodené diely musia byť opravené alebo
    vymenené v odbornej opravovni.
    Pozor - Nebezpeečenstvo zranenia!
    Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú
    vypínať!
    Pozor - Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom!
    Ak je vedenie poškodené alebo prerušené,
    okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej
    siete!

    Elektrická bezpečnosť
    „„ Napätie elektrickej siete v domácnosti musí byť
    rovnaké, aké je uvedené v údajoch o napätí elektrickej siete uvedených v odseku Technické údaje

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
    „„ Deti alebo iné osoby, ktoré nie sú oboznámené
    s týmto návodom na použitie, nesmú zariadenie
    používať
    „„ Zariadenie nesmú obsluhovať osoby pod vplyvom
    alkoholu, drog alebo liekov
    „„ Zariadenie s poškodenou alebo opotrebovanou
    rezacou jednotkou nepoužívajte
    „„ Noste vhodný pracovný odev:
    „„ Dlhé nohavice s ochranou proti prerezaniu
    „„ Pevnú obuv, rukavice, ochranné okuliare
    „„ Pri práci pevne stojte
    „„ Zariadenie obsluhujte vždy oboma rukami
    „„ Rezaciu jednotku držte vždy v určitej vzdialenosti
    od tela a odevu
    „„ Udržiavajte vo vzdialenosti tretiu osobu od oblasti
    nebezpečenstiev
    „„ Odrezaný materiál nikdy neodstraňujte, ak motor
    beží

    „„ Nepoužívajte žiadne iné napájacie napätie

    „„ Pri opustení alebo preprave zariadenia:

    „„ Používajte len predlžovacie káble, ktoré sú určené
    pre používanie vonku

    „„ Zariadenie vypnite
    „„ Vytiahnite zástrčku elektrickej siete
    „„ Nasaďte ochranný kryt
    „„ Zariadenie nikdy nechytajte za rezací nôž

    „„ Spolu s predlžovacím káblom vždy používajte
    špeciálne zariadenie na uvoľnenie ťahu kábla
    „„ Kábel musí byť stále umiestnený mimo priestoru
    strihania a zariadenia
    „„ Zariadenie chráňte pred vlhkosťou
    76

    „„ Zariadenie držte len za rukoväť
    „„ Nenechávajte zariadenie bez dozoru

    Preklad originálneho návodu na použitie



  • Page 77

    HT 440, HT 550

    Montáž

    Údržba a ošetrovanie

    Symbol kamery poukazuje na obrázky na strane 3.
    1. Ochranu rúk upevnite na teleso pomocou
    priložených skrutiek ( 1).
    2. Predlžovací kábel prevlečte cez zariadenie na
    odľahčenie ťahu ( 2 / 3).

    Pozor - Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom!
    Pred začatím všetkých údržbárskych a
    ošetrovacích prác vždy vytiahnite zástrčku zo
    zásuvky elektrickej siete!
    Pozor - Nebezpečenstvo zranenia!
    V priebehu údržbárskych a ošetrovacích prác na
    rezacom noži vždy noste pracovné rukavice!

    Obsluha
    Pozor - Nebezpečenstvo zranenia!
    Zariadenie sa smie prevádzkovať až po kompletnej montáži!
    Pri obsluhe dodržujte bezpečnostné pokyny!

    1. Po každom použití rezací nôž a teleso vyčistite kefou a handrou. Nepoužívajte žiadnu vodu a/alebo
    agresívne čistiace prrostriedky - nebezpečenstvo
    vzniku korózie!
    2. Pomocou vhodného ochranného oleja zľahka
    namažte nôž.

    1. Zástrčku kábla zasuňte do zásuvky elektrickej
    siete.

    3. Skontrolujte všetky skrutky, či sú pevne dotiahnuté.

    2. Jednou rukou najprv chyťte prednú rukoväť a
    potom druhou zadnú.

    4. Pravidelne kontrolujte rezací nôž, či nie je
    poškodený. V prípade vadného rezacieho noža
    alebo nadmerného opotrebovania sa skontaktujte
    s najbližším servisom AL-KO.

    3. Stlačte obidva vypínače rukovätí
    ( 4) - zariadenie sa rozbehne.
    4. Počas prác držte obidva vypínače stlačené.
    5. Pokiaľ jedno z tlačidiel pustíte, nožnice na živý plot
    sa vypnú.

    Návod na obsluhu
    „„ Najprv strihajte obidve bočné strany živého plota a
    potom hornú stranu.
    Takým spôsobom je možné, aby odrezaný materiál
    padal na ešte neostrihanú plochu.
    „„ Zabudovaná vodováha uľahčuje rovný rez (

    SK

    5).

    „„ Živý plot by sa mal vždy strihať do trapézového
    tvaru. Tým sa zabráni vyholeniu spodných vetví
    ( 8).

    Opravy
    „„ Opravy smú vykonávať len kompetentné odborné
    prevádzky alebo naše servisy AL-KO

    Skladovanie
    Ochrana noža sa môže umiestniť na stenu ako
    držiak nožníc na živý plot.
    Dávajte pozor, aby bola pevne upevnená! ( 7)
    „„ Zariadenie vždy uschovajte tak, aby bola zástrčka
    vytiahnutá zo zásuvky elektrickej siete
    „„ Zariadenie uschovajte len s nasadeným
    ochranným krytom
    „„ Zariadenie uschovajte tak, aby bolo suché a neprístupné deťom alebo nepovolaným osobám
    „„ Zariadenie zaistite pomocou visiaceho zámku*
    ( 6)
    * Nie je súčasťou dodávky

    Likvidácia
    Zariadenia, batérie alebo akumulátory
    nelikvidujte do domového odpadu!
    Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z
    recyklovateľných materiálov a je nutné ich vhodne
    zlikvidovať.

    470518_c

    77



  • Page 78

    Nožnice na živý plot AL-KO

    Pomoc pri poruchách
    Porucha

    Možná príčina

    Riešenie

    Zariadenie nefunguje

    Bez elektrického napájania

    Skontrolujte poistky v domácnosti alebo
    predlžovací kábel

    Chybný kábel zariadenia

    Vyhľadajte servis AL-KO

    Zariadenie pracuje
    prerušovane

    Poškodený predlžovací kábel

    Skontrolujte predlžovací kábel

    Chybný vypínač

    Vyhľadajte servis AL-KO

    Vnútorná porucha

    Vyhľadajte servis AL-KO

    Motor beží, nôž zostane
    stáť

    Vnútorná porucha

    Vyhľadajte servis AL-KO

    Nože sú horúce

    Chybné mazanie

    Nôž zľahka namažte olejom

    Nôž je tupý

    Vyhľadajte servis AL-KO

    Nôž je poškriabaný

    Vyhľadajte servis AL-KO

    V prípade porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ich nedokážete odstrániť sami, sa obráťte,
    prosím, na náš príslušný zákaznícky servis.

    Záruka
    Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia
    pomocou opravy alebo náhradnej dodávky.
    Premlčacia doba je určená podľa práva krajiny, kde bolo zariadenie nakúpené.
    Náš prísľub záruky platí len v prípade, že:

    Záruka stráca platnosť v prípade, že:

    „„ Zariadenie bolo správne obsluhované

    „„ Na zariadení boli vykonané pokusy o opravu

    „„ Dodržiaval sa návod na obsluhu

    „„ Na zariadení boli vykonané technické zmeny

    „„ Používali sa len originálne náhradné diely

    „„ Zariadenie sa nepoužívalo podľa účelu, na ktorý
    bolo určené (napr. priemyselné alebo komunálne
    použitie)

    Zo záruky sú vylúčené:
    „„ Poškodenia laku, ku ktorým došlo normálnym opotrebovaním

    „„ Opotrebovávané diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom┌──────┐
    XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ Spaľovacie motory – Pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motora
    V prípade záruky sa obráťte, prosím, s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o nákupe na vášho predajcu alebo
    na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
    Týmto prísľubom záruky zostávajú zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu na odstránenie nedostatkov
    nedotknuté.

    78

    Preklad originálneho návodu na použitie



  • Page 79

    HT 440, HT 550

    SK
    Vyhlásenie o zhode - ES
    Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám
    harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok.
    Výrobca
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Splnomocnenec
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Typ
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Smernice EÚ
    2006/42/ES
    2006/95/ES
    2004/108/ES
    2000/14/ES

    Harmonizované normy
    EN 60745-2-15

    Hlučnosť

    Vyhodnotenie zhody
    2000/14/ES, príloha V

    Výrobok
    Elektrické nožnice na živý plot
    Výrobné číslo
    G 2402405

    nameraná / zaručená
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, riaditeľ

    470518_c

    79



  • Page 80

    AL-KO sövényvágó

    A kézikönyvről

    Termékleírás

    „„ Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a használati
    utasítást. Ez feltétlenül szükséges a biztonságos
    munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez.

    Rendeltetésszerű használat

    „„ Tartsa be a jelen dokumentációban és a készüléken olvasható biztonsági és figyelmeztető utasításokat.
    „„ A használati utasítást őrizze meg és adja tovább a
    későbbi használónak.

    Jelmagyarázat
    Figyelem!
    A jelen figyelmeztető utasítások pontos betartásával kerülheti el a személyi sérülést és / vagy
    vagyoni kárt.
    Különleges információk a jobb érthetőség és
    kezelés érdekében.
    A fényképezőgép szimbólum ábrákra utal.

    Tartalomjegyzék
    A kézikönyvről.............................................................80
    Termékleírás...............................................................80
    Biztonsági és védőeszközök......................................80
    Műszaki adatok...........................................................82
    Biztonsági utasítások..................................................82
    Összeszerelés............................................................83
    Kezelés.......................................................................83
    Javítás........................................................................83
    Karbantartás és ápolás...............................................83
    Tárolás........................................................................83

    Ez a sövényvágó magán célra a sövények, bokrok és
    cserjék vágására használható.
    Minden más, ettől eltérő alkalmazás nem tekinthető
    rendeltetésszerűnek. Az ebből következő károkért nem
    felel a gyártó.

    Lehetséges hibás használat
    „„ A bizonsági eszközöket nem szabad leszerelni
    vagy áthidalni, például a fogantyúnál lévő kapcsológombok közvetlen bekötésével
    „„ A készüléket ne használja esőben és/vagy nedves
    bokrokhoz, cserjékhez
    „„ A készüléket tilos ipari célokra használni

    Biztonsági és védőeszközök
    Figyelem - Sérülésveszély!
    A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad
    üzemen kívül helyezni!

    Gyermekek védelme
    A hátsó kezelőkaron lévő (5 mm-es) furat egy függőlakat* készült ( 6). A függőlakat a készülék nem szándékos működtetését akadályozza meg.
    * A megvásárolt terméknek nem tartozéka

    Kézvédő
    Figyelem!
    Sérülésveszély áll fenn, ha a kézvédő nincs
    felszerelve!
    Soha ne használja a készüléket kézvédő nélkül.

    Ártalmatlanítás............................................................83

    Kétkezes működtetés

    Segítség meghibásodás esetén.................................84

    A sövényvágó csak mindkét kézzel egyszerre megfogva működtethető.

    Garancia.....................................................................84
    EU megfelelőségi nyilatkozat ....................................85

    80

    Az eredeti használati utasítás fordítása



  • Page 81

    HT 440, HT 550

    H

    A termék ismertetése

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Vágókés

    6

    Biztonsági kábel*

    2

    Kézvédő

    7

    Kábelfeszülés-mentesítő

    3

    Elülső T-fogantyú kapcsológombbal

    8

    Csavarok a kézvédő felszereléséhez

    4

    Vízmérték

    9

    A vágókés védőburkolata

    5

    Hátsó fogantyú kapcsolóval

    10

    Használati útmutató

    * 1,5 m biztonsági kábel csak a HT 550 Safety Cut készüléken

    A készüléken látható jelzések magyarázata
    Viseljen védőszemüveget.
    Figyelem! Legyen nagyon óvatos használat közben.
    Használat előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást.
    A csatlakozót azonnal húzza ki a fali aljzatból a vezeték sérülése vagy átvágása esetén.
    A készüléket esőben ne használja.

    470518_c

    81



  • Page 82

    AL-KO sövényvágó

    Műszaki adatok
    Műszaki adatok

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Teljesítmény

    440 W

    550 W

    Vágókés hossza

    440 mm

    520 mm

    Vágás erőssége

    16 mm

    18 mm

    Össztömeg

    3,2 kg

    3,6 kg

    Rezgési értékek a fogantyúnál

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Hálózati feszültség

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Érintésvédelmi osztály

    / II

    / II
    -1

    Üresjárati löketszám

    1600 m

    1600 m-1

    Zajnyomásszin LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Biztonsági utasítások

    Biztonsági tudnivalók a kezeléshez

    Figyelem!
    A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban
    szabad használni! Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a készülék, a vezeték és
    a csatlakozódugó, és a sérült részeket szakműhelyben javíttassa meg vagy cseréltesse ki.

    „„ Gyerekek vagy a használati utasítást nem ismerő
    személyek a készüléket nem használhatják

    Figyelem - Sérülésveszély!
    A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad
    üzemen kívül helyezni!

    „„ Viseljen a célnak megfelelő munkaruhát:

    Figyelem - Áramütés-veszély!
    A csatlakozót azonnal húzza ki a fali aljzatból a
    vezeték sérülése vagy átvágása esetén!

    Elektromos biztonság
    „„ A háztartási elektromos feszültségnek meg kell
    egyeznie a műszaki adatok között meghatározott
    feszültségértékkel

    „„ Ne használja a készüléket alkohol, drog vagy
    gyógyszerek fogyasztása után
    „„ Ne használja a készüléket, ha a vágórendszere
    megsérült vagy elkopott
    „„ Hosszú nadrág vágás elleni védelemme
    „„ Erős lábbeli, kesztyű, védőszemüveg
    „„ Munka közben ügyeljen a stabil álló helyzetre
    „„ A készüléket mindig két kézzel kezelje
    „„ A testét és ruházatát tartsa távol a vágókéstől
    „„ Harmadik személy nem tartózkodhat a veszélyes
    területen
    „„ A vágási nyesedéket ne távolítsa el, ha a motor
    működik

    „„ Más feszültségű áramforrás nem használható

    „„ A készülék lerakása/szállítása esetén:

    „„ Csak olyan hosszabbítókábelt használjon, amely
    szabadban is használható

    „„ Kapcsolja ki a készüléket
    „„ Húzza ki az elektromos csatlakozót
    „„ Húzza fel a védőburkolatot
    „„ A készüléket soha ne fogja meg a vágókésnél

    „„ A hosszabbítókábelhez mindig használja a kábelfeszülés-mentesítőt
    „„ A kábelt tartsa távol a vágási területtől, és mindig a
    készüléktől távolabb vezesse el
    „„ A készüléket óvja a nedvességtől

    82

    „„ A készüléket csak a fogantyúnál tartsa
    „„ Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket

    Az eredeti használati utasítás fordítása



  • Page 83

    HT 440, HT 550

    Összeszerelés
    A fényképezőgép-szimbólum a 3. oldalon lévő
    ábrákra vonatkozik.
    1. A mellékelt csavarokkal erősítse fel a kézvédőt a
    burkolatra ( 1).
    2. A hosszabbítókábelt vezesse át a
    feszülésmentesítőn ( 2 / 3).

    Kezelés
    Figyelem - Sérülésveszély!
    A készüléket csak teljes összeszerelése után
    szabad üzemeltetni!
    Tartsa be a kezelésre vonatkozó biztonsági
    utasításokat!
    1. Csatlakoztassa a kábelt a hálózati áramforráshoz.
    2. Fogja meg egyik kezével az elülső, másik kezével
    a hátsó fogantyút.
    3. Nyomja meg a kapcsológombokat a fogantyúkon
    ( 4) - a készülék működni kezd.
    4. Munka közben a kapcsolókat tartsa benyomva.
    5. A kapcsolók elengedésekor a sövényvágó
    kikapcsol.

    Munkavégzéssel kapcsolatos utasítások
    „„ A sövénynek először a két oldalát, majd a felső
    részét vágja le.
    Így a nyesedék nem hullik a még levágatlan ágak
    közé.
    „„ A beépített vízmérték megkönnyíti az egyenes
    vágást ( 5).
    „„ A bokrokat mindig trapéz alakúra kell vágni. Ez
    megakadályozza az alsó ágak lecsupaszodását
    ( 8).

    Javítás
    „„ A javítási munkákat csak szakszervizzel vagy saját
    AL-KO szervizeinkben végeztesse

    470518_c

    H

    Karbantartás és ápolás

    Figyelem - Áramütés-veszély!
    Minden karbantartási és ápolási munka előtt húzza
    ki a csatlakozódugót!
    Figyelem - Sérülésveszély!
    A vágókés karbantartása és ápolása közben
    mindig viseljen védőkesztyűt!
    1. Minden használat után tisztítsa meg egy kefével
    vagy kendővel a vágókést és a burkolatot. Ne
    használjon vizet és/vagy erős tisztítószert - korrózióveszély!
    2. Megfelelő ápolóolajjal olajozza be a vágókarokat.
    3. Ellenőrizze, hogy nem lazultak-e meg a csavarok.
    4. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e
    a vágókés. Ha a vágókés hibás vagy túlzott
    mértékben elkopott, lépjen kapcsolatba az AL-KO
    szervizzel.

    Tárolás
    A késvédő a sövényvágó fali tárolására is használható.
    Ügyeljesn a stabil felhelyezésre! ( 7)
    „„ A készüléket csak a csatlakozódugaszt az aljaztból
    kihúzva tárolja
    „„ A készüléket csak felhelyezett védőburkolattal
    tárolja
    „„ A készüléket száraz, gyermekek és illetéktelen
    személyek számára nem hozzáférhető helyen
    tárolja
    „„ Biztosítsa a készüléket függőlakattal* (

    6)

    * A megvásárolt terméknek nem tartozéka

    Ártalmatlanítás
    Az elhasználódott készülékeket, elemeket vagy akkumulátorokat ne dobja a
    háztartsái hulladék közé.
    A csomagolás, a készülék és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, és ennek megfelelően
    kell selejtezni azokat.

    83



  • Page 84

    AL-KO sövényvágó

    Segítség meghibásodás esetén
    Meghibásodás

    Lehetséges okok

    Megoldás

    A készülék nem működik

    Nincs áramellátás

    Ellenőrizze a biztosítékot/hosszabbítókábelt

    A készülék vezetéke hibás

    Keresse fel az AL-KO szervizét

    A hosszabbítókábel sérült

    Ellenőrizze a hosszabítókábelt

    A be/ki kapcsoló hibás

    Keresse fel az AL-KO szervizét

    Belső hiba

    Keresse fel az AL-KO szervizét

    A motor működik, a kések
    nem mozognak

    Belső hiba

    Keresse fel az AL-KO szervizét

    A kések feforrósodnak

    Nincs kenés

    Kissé olajozza meg a késeket

    A kés életlen

    Keresse fel az AL-KO szervizét

    Élezze meg a kést

    Keresse fel az AL-KO szervizét

    A készülék szaggatottan
    üzemel

    Olyan hibák esetén, amelyek nem szerepelnek a táblázatban, illetve amelyeket saját maga nem tud elhárítani, forduljon illetékes ügyfélszolgálatunkhoz.

    Garancia
    A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak megfelelően javítéssal vagy pótalkatrész biztosításával hárítjuk el.
    Az elévülési idő vonatkozásában annak az országnak a törévenyei az irányadók, amelyben a készüléket megvásárolták.
    A garancia érvényes, ha:

    A garancia nem érvényes, ha:

    „„ A készüléket szakszerűen használták

    „„ A készüléket sajátkezűleg javították

    „„ Betartották a használati utasítást

    „„ A készülék műszaki jellemzői megváltoztak

    „„ Eredeti pótalkatrészeket használtak

    „„ A készüléket nem rendeltetésszerűen használták
    (pl. ipari vagy kommunális célú hasznosítás
    esetén)

    A garancia nem vonatkozik a következőkre:
    „„ A lakkozás normál használatból eredő sérülései
    „„ Kopásnak kitett alkatrészek, amelyek a pótalkatrész-kártyán bekeretezett számmal vannak jelölve
    ┌──────┐
     XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ Belsőégésű motorok – Ezekre az adott motor gyártója által kiadott külön garanciavállalás érvényes
    Garanciális esetben kérjük, hogy ezzel a garanciavállalási nyilatkozattal és a vásárláskor kapott számlával forduljon
    az üzlethez, ahol a vásárlás történt, vagy a legközelebbi ügyfélszolgálathoz.
    Ez a garanciavállalás a vásárlónak az eladóval szemben támasztott törvényes szavatossági igényét nem érinti.

    84

    Az eredeti használati utasítás fordítása



  • Page 85

    HT 440, HT 550

    H
    EU megfelelőségi nyilatkozat
    Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek.
    Gyártó
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Meghatalmazott
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Typ
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    EU-irányelvek
    2006/42/EG
    2006/95/EG
    2004/108/EG
    2000/14/EG

    Harmonizált szabványok
    EN 60745-2-15

    Zajnyomásszint

    Megfelelés értékelése
    2000/14/EG, V. függelék

    Termék
    Elektromos sövényvágó
    Gyártási szám
    G 2402405

    mért / garantált
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Kötz, 2011.03.25

    Antonio De Filippo, ügyvezető igazgató

    470518_c

    85



  • Page 86

    AL-KO hækkeklipper

    Om denne vejledning

    Produktbeskrivelse

    „„ Læs denne betjeningsvejledning før ibrugtagning.
    Dette er forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri
    håndtering.

    Bestemmelsesmæssig brug

    „„ Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i
    denne dokumentation og på maskinen.

    Denne hækkeklipper er udelukkende beregnet til
    beskæring af hække og buske på private områder.

    „„ Gem betjeningsvejledningen til senere brug, og giv
    den videre til andre brugere.

    En anden eller mere vidtgående anvendelse betragtes
    som ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten hæfter
    ikke for skader som følge heraf.

    Tegnforklaring

    Mulig fejlanvendelse

    NB!
    Følges disse advarselsanvisninger, nøje kan
    person- og/eller tingskader undgås.
    Særlige anvisninger for bedre forståelse og
    håndtering.
    Kamerasymbolet henviser til illustrationer.

    „„ Sikkerhedsanordninger må ikke afmonteres eller
    omgås, f.eks. ved at binde afbrydere fast til grebsbøjlerne
    „„ Brug ikke klipperen i regnvejr og/eller på våde
    hække og buske
    „„ Klipperen må ikke bruges til erhvervsmæssig anvendelse

    Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
    Indholdsfortegnelse

    Pas på - risiko for personskade!
    Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke
    sættes ud af kraft!

    Om denne vejledning..................................................86
    Produktbeskrivelse.....................................................86

    Børnesikring

    Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger....................86

    Boringen (5mm) på bageste aktiveringshåndtag er beregnet til en hængelås* ( 6). Hængelåsen forhindrer
    en utilsigtet start af klipperen.

    Tekniske data..............................................................88
    Sikkerhedsanvisninger...............................................88

    * Medfølger ikke ved levering.

    Montering....................................................................89
    Betjening.....................................................................89
    Reparation..................................................................89
    Vedligeholdelse og service.........................................89
    Opbevaring.................................................................89
    Bortskaffelse...............................................................89
    Hjælp ved fejl..............................................................90
    Garanti........................................................................90

    Håndbeskyttelse
    NB!
    Fare for personskade, hvis håndbeskyttelsen ikke
    er monteret!
    Brug aldrig klipperen uden håndbeskyttelse.

    Tohåndsbetjening
    Hækkeklipperen kan kun betjenes med begge hænder
    samtidig.

    EF-overensstemmelseserklæring...............................91

    86

    Oversættelse af original brugsanvisning



  • Page 87

    HT 440, HT 550

    DK

    Produktoversigt

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Sværd

    6

    Sikkerhedskabel*

    2

    Håndbeskyttelse

    7

    Kabeltrækaflastning

    3

    Forreste grebsbøjle med afbryder

    8

    Skruer til montering af håndbeskyttelse

    4

    Vaterpas

    9

    Sværdhylster

    5

    Bageste grebsbøjle med afbryder

    10

    Brugsanvisning

    * Sikkerhedskabel 1,5 m kun ved HT 550 Safety Cut

    Betydning af symbolerne på klipperen
    Brug beskyttelsesbriller.
    NB! Særlig forsigtighed ved håndtering.
    Læs og følg betjeningsvejledningen.
    Træk straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges eller skæres over.
    Udsæt ikke hækkeklipperen for regn.

    470518_c

    87



  • Page 88

    AL-KO hækkeklipper

    Tekniske data
    Tekniske data

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Effektforbrug

    440 W

    550 W

    Sværdlængde

    440 mm

    520 mm

    Skæretykkelse

    16 mm

    18 mm

    Vægt

    3,2 kg

    3,6 kg

    Vibrationsværdier på håndtag

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Netspænding

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Isolationsklasse

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Slagantal ubelastet

    1600 m

    Lydtryksniveau LPA

    86 dB (A) K = 1,5 dB (A))

    Sikkerhedsanvisninger
    NB!
    Anvend kun maskinen i teknisk fejlfri stand!
    Kontrollér altid maskine, kabel og stik for skader
    før brug, og lad beskadigede dele reparere eller
    udskifte i et fagværksted.
    Pas på - risiko for personskade!
    Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke
    sættes ud af kraft!
    Pas på - fare på grund af strøm!
    Træk straks stikket ud af stikkontakten, hvis
    ledningen beskadiges eller skæres over!

    Elektrisk sikkerhed
    „„ Netspændingen i huset skal stemme overens med
    den angivne netspænding under tekniske data
    „„ Brug ikke en anden forsyningsspænding
    „„ Brug kun forlængerledninger, der er beregnet til
    anvendelse ude i det fri
    „„ Brug altid den specielle kabeltrækaflastning til forlængerledningen
    „„ Hold kablet ude af skæreområdet, og før det altid
    væk fra maskinen
    „„ Beskyt hækkeklipperen mod fugt

    88

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Sikkerhedsanvisninger for betjening
    „„ Børn eller andre personer, der ikke kender denne
    brugsanvisning, må ikke benytte hækkeklipperen
    „„ Brug ikke hækkeklipperen under påvirkning af alkohol, euforiserende stoffer eller lægemidler
    „„ Brug ikke hækkeklipperen med beskadiget eller
    nedslidt skæreværktøj
    „„ Brug fornuftig arbejdsbeklædning:
    „„ Lange bukser med skæreindlæg
    „„ Faste sko, handsker, beskyttelsesbriller
    „„ Sørg for at stå sikkert under arbejdet
    „„ Brug altid hækkeklipperen med begge hænder
    „„ Hold krop og beklædning på afstand af skæreværktøjet
    „„ Hold uvedkommende væk fra fareområdet
    „„ Fjern ikke afskåret materiale, mens motoren er i
    gang
    „„ Når du forlader/transporterer hækkeklipperen:
    „„ Sluk maskinen
    „„ Træk netstikket ud
    „„ Sæt sværdhylsteret på
    „„ Tag aldrig fat i sværdet
    „„ Bær altid maskinen i grebet
    „„ Lad ikke maskinen stå uden opsyn

    Oversættelse af original brugsanvisning



  • Page 89

    HT 440, HT 550

    Montering

    Vedligeholdelse og service

    Kamerasymbolet henviser til illustrationer på
    side 3.
    1. Monter håndbeskyttelsen på huset (
    vedlagte skruer.

    1) med de

    2. Før forlængerledningen gennem trækaflastningen
    ( 2 / 3).

    Betjening
    Pas på - risiko for personskade!
    Tag først maskinen i brug efter fuldstændig
    montering.
    Bemærk sikkerhedsanvisningerne vedrørende
    betjening!
    1. Forbind nedledningen med det elektriske ledningsnet.
    2. Tag fat i den forreste grebsbøjle med den ene
    hånd, og derefter i den bageste.
    3. Tryk på de to afbrydere på grebsbøjlerne
    ( 4) - maskinen starter.
    4. Hold begge afbrydere inde, mens du arbejder.
    5. Så snart du slipper en afbryder, standses hækkeklipperen.

    Arbejdsanvisninger
    „„ Klip altid først begge sider af hækken og derefter
    toppen.
    Derved undgår du afklippet materiale i områder,
    der endnu ikke er klippet.
    „„ Det indbyggede vaterpas gør det lettere at klippe
    lige ( 5).
    „„ Hække bør altid klippes i trapezform. Derved undgår du, at de nederste grene får for lidt lys ( 8).

    Reparation

    DK

    Pas på - fare på grund af strøm!
    Træk altid netstikket ud før vedligeholdelses- og
    plejearbejde!
    Pas på - risiko for personskade!
    Brug altid arbejdshandsker, når du udfører vedligeholdelses- og plejearbejde på sværdet!
    1. Rengør altid sværd og hus med en børste eller en
    klud efter arbejdet. Brug ikke vand og/eller aggressive rengøringsmidler - fare for korrosion!
    2. Smør sværdet let med en egnet beskyttelsesolie.
    3. Kontrollér at alle skruer sidder ordentligt fast.
    4. Kontrollér regelmæssigt sværdet for skader. Kontakt den nærmeste AL-KO serviceafdeling, hvis
    sværdet er defekt eller meget slidt.

    Opbevaring
    Sværdhylsteret kan anbringes på en væg og
    fungere som holder til hækkeklipperen.
    Sørg for, at det sidder ordentligt fast! ( 7)
    „„ Opbevar altid maskinen med netstikket trukket ud
    „„ Opbevar altid maskinen med påsat sværdhylster
    „„ Opbevar maskinen tørt og utilgængeligt for børn
    og uvedkommende personer
    „„ Sørg for at sikre maskinen med en hængelås*
    ( 6)
    * Medfølger ikke ved levering.

    Bortskaffelse
    Udtjente maskiner og brugte batterier må
    ikke bortskaffes som husholdningsaffald!
    Emballagen, maskinen og tilbehøret er fremstillet af
    genbrugsmaterialer og skal bortskaffes på en forsvarlig
    måde.

    „„ Reparationsarbejde må kun udføres af kompetente
    fagfirmaer eller af vores AL-KO serviceafdelinger.

    470518_c

    89



  • Page 90

    AL-KO hækkeklipper

    Hjælp ved fejl
    Fejl

    Mulig årsag

    Løsning

    Maskinen fungerer ikke

    Ingen strømforsyning

    Tjek husets sikringer / forlængerledning

    Maskinens kabel defekt

    Kontakt AL-KO serviceafdeling

    Maskinen arbejder med
    afbrydelser

    Forlængerledning beskadiget

    Tjek forlængerledning

    Tænd/sluk-knap defekt

    Kontakt AL-KO serviceafdeling

    Intern fejl

    Kontakt AL-KO serviceafdeling

    Motor kører, knive står
    stille

    Intern fejl

    Kontakt AL-KO serviceafdeling

    Knive bliver varme

    Manglende smøring

    Smør knive med en smule olie

    Knive er sløve

    Kontakt AL-KO serviceafdeling

    Hak i knive

    Kontakt AL-KO serviceafdeling

    Ved fejl, der ikke er angivet i denne tabel, og som du ikke selv kan afhjælpe, bedes du kontakte vores
    kundeservice.

    Garanti
    Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for
    garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg.
    Forældelsesfristen retter sig efter lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt.
    Vores garantitilsagn gælder kun ved:

    Garantien bortfalder ved:

    „„ Korrekt behandling af maskinen

    „„ Reparationsforsøg på maskinen

    „„ Iagttagelse af betjeningsvejledningen

    „„ Tekniske ændringer på maskinen

    „„ Anvendelse af originale reservedele

    „„ Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
    (f.eks. erhvervsmæssig eller kommunal anvendelse)

    Garantien omfatter ikke:
    „„ Lakskader, der skyldes normal slitage

    „„ Sliddele, der på reservedelskortet er mærket med ramme┌──────┐
     XXX XXX (X)
    └──────┘
    „„ Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den pågældende motorproducent
    I garantitilfælde bedes du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede kundeserviceafdeling og medbringe denne garantierklæring og købskvitteringen.
    Dette garantitilsagn har ingen indflydelse på købers ved lov fastsatte garantikrav over for sælger.

    90

    Oversættelse af original brugsanvisning



  • Page 91

    HT 440, HT 550

    DK
    EF-overensstemmelseserklæring
    Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede
    EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder.
    Producent
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Befuldmægtiget repræsentant
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Type
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    EU-direktiver
    2006/42/EF
    2006/95/EF
    2004/108/EF
    2000/14/EF

    Harmoniserede standarder
    EN 60745-2-15

    Lydeffektniveau
    målt / garanteret
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Overensstemmelsesvurdering
    2000/14/EF, bilag V

    Produkt
    Elektrisk hækkeklipper
    Serienummer
    G 2402405

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    91



  • Page 92

    AL-KO häcksax

    Om denna handbok

    Produktbeskrivning

    „„ Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder häcksaxen. Detta är en förutsättning för
    säkert arbete och störningsfri drift.

    Ändamålsenlig användning

    „„ Följ säkerhetsinstruktionerna och varningarna i
    dokumentationen och på maskinen.
    „„ Spara bruksanvisningen för framtida behov och
    överlämna den även till annan användare.

    Teckenförklaring
    Observera!
    Följ dessa varningsinstruktioner exakt för att
    undvika person- och / eller materialskador.
    Särskilda instruktioner för bättre förståelse och
    användning.
    Kamerasymbolen hänvisar till bilderna.

    Denna häcksax ska endast användas till klippning av
    häckar, buskar och buskage för privat bruk.
    Annan användning eller användning utöver vad som här
    beskrivs är inte ändamålsenlig. För skador som uppstår
    på grund av sådan användning övertar tillverkaren inget
    ansvar.

    Möjlig felanvändning
    „„ Säkerhetsanordningarna får ej demonteras eller
    överbryggas, t.ex. genom att strömbrytaren binds
    fast i handtaget
    „„ Använd inte maskinen när det regnar eller om
    häckar eller buskar är blöta
    „„ Maskinen får inte användas i kommersiellt syfte

    Säkerhets- och skyddsutrustning
    Innehållsförteckning
    Om denna handbok....................................................92
    Produktbeskrivning.....................................................92

    Varning - skaderisk!
    Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas
    ur funktion!

    Barnsäkring

    Tekniska data..............................................................94

    Hålet (5mm) vid bakre manöverspaken är förberett för
    ett hänglås* ( 6). Hänglåset förhindrar en oönskad
    utlösning av maskinen.

    Säkerhetsinstruktioner................................................94

    * Ingår ej i förpackningen

    Säkerhets- och skyddsutrustning...............................92

    Montering....................................................................95
    Användning.................................................................95
    Reparation..................................................................95
    Underhåll och skötsel.................................................95
    Förvaring....................................................................95
    Avfall...........................................................................95
    Åtgärder vid fel...........................................................96

    Handskydd
    Observera!
    Skaderisk om handskyddet inte är monterat!
    Använd aldrig maskinen utan handskydd.

    Tvåhandsmanövrering
    Häcksaxen kan endast användas med bägge händer
    samtidigt.

    Garanti........................................................................96
    EG-försäkran om överensstämmelse . ......................97

    92

    Översättning av orginalbruksanvisning



  • Page 93

    HT 440, HT 550

    S

    Produktöversikt

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Skärknivar

    6

    Säkerhetskabel*

    2

    Handskydd

    7

    Kabeldragavlastare

    3

    Främre handtag med strömbrytare

    8

    Skruvar handskyddsmontering

    4

    Vattenpass

    9

    Skyddskåpa skärknivar

    5

    Bakre handtag med strömbrytare

    10

    Bruksanvisning

    * Säkerhetskabel 1,5 m endast hos HT 550 Safety Cut

    Förklaringar till symbolerna på maskinen
    Använd skyddsglasögon.
    Obs! Var särskilt försiktig vid användning.
    Läs och följ bruksanvisningen.
    Dra omedelbart ur kontakten ur uttaget om kabeln är skadad eller har gått av.
    Utsätt inte maskinen för regn.

    470518_c

    93



  • Page 94

    AL-KO häcksax

    Tekniska data
    Tekniska data

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Effektförbrukning

    440 W

    550 W

    Knivlängd

    440 mm

    520 mm

    Skärkraft

    16 mm

    18 mm

    Totalvikt

    3,2 kg

    3,6 kg

    Vibrationsvärde vid handtag

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Nätspänning

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Isolationsklass

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Slagtal på tomgång

    1600 m

    Ljudnivå LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Säkerhetsinstruktioner
    Observera!
    Använd endast maskin som är i tekniskt gott skick!
    Kontrollera att maskin, kabel och kontakt inte har
    några skador varje gång innan användning, skadade delar ska repareras eller ersättas av verkstad.
    Varning - skaderisk!
    Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas
    ur funktion!
    Varning - strömförande!
    Dra ur kontakten ur uttaget om kablen är skadad
    eller har gått av!

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Säkerhetsanvisningar för användning
    „„ Barn eller andra personer, som inte har läst den
    här bruksanvisningen, får inte använda maskinen
    „„ Använd inte maskinen om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner
    „„ Använd inte maskinen om knivarna är skadade
    eller utslitna
    „„ Använd ändamålsenliga arbetskläder:
    „„ Långbyxor med skärskydd
    „„ Kraftiga skor, handskar, skyddsglasögon
    „„ Tänk på att stå stadigt när du arbetar
    „„ Använd endast maskinen med bägge händer

    Elektrisk säkerhet

    „„ Se till att hålla kropp och kläder på avstånd från
    knivarna

    „„ Nätspänningen i uttaget ska överensstämma med
    uppgifterna om tekniska data

    „„ Låt inte obehöriga vistas i körområdet
    „„ Ta inte bort kapade växtdelar när motorn är igång

    „„ Använd ingen annan strömförsörjning

    „„ När du går ifrån maskinen / Transport av maskinen:

    „„ Använd endast förlängningskabel för utomhusbruk
    „„ Använda alltid den speciella kabeldragavlastaren
    till förlängningskabeln
    „„ Håll kabeln borta från skärområdet och för alltid
    bort den från maskinen
    „„ Skydda maskinen från fukt

    „„ Stäng av maskinen
    „„ Dra ur kontakten
    „„ Sätt på skyddskåpan
    „„ Ta aldrig i skärknivarna
    „„ Bär endast maskinen i handtaget
    „„ Lämna inte maskinen utan uppsikt

    94

    Översättning av orginalbruksanvisning



  • Page 95

    HT 440, HT 550

    Montering
    Kamerasymbolen hänvisar till bilderna på sidan 3.
    1. Sätt fast handskyddet på kåpan med de medföljande skruvarna ( 1).
    2. För förlängningskabeln genom dragavlastningen
    ( 2 / 3).

    Användning
    Varning - skaderisk!
    Maskinen får endast användas efter att den är
    färdigmonterad!
    Observera säkerhetsanvisningarna för användning!
    1. Anslut strömkabeln med elnätet.
    2. Ta tag i det främre handtaget med en hand,
    därefter i det bakre med den andra.
    3. Tryck ner bägge strömbrytarna på handtagen
    ( 4) - maskinen startar.
    4. Håll ner bägge strömbrytarna medan du arbetar.

    S

    Underhåll och skötsel
    Varning - strömförande!
    Innan underhållsarbeten och skötsel ska alltid
    kontakten dras ur!
    Varning - skaderisk!
    Sätt alltid på arbetshandskar vid underhållsarbeten och skötsel på skärknivarna!

    1. Rengör skärknivar och kåpa efter varje användning med en borste eller trasa. Använd inte vatten
    och/eller frätande rengöringsmedel - korrosionsrisk!
    2. Olja in knivbalken lätt med en lämplig skyddsolja.
    3. Kontrollera att alla skruvar sitter fast.
    4. Kontrollera att skärknivarna inte har några skador.
    Om knivarna är defekta eller väldigt nötta, kontakta
    närmaste AL-KO-servicestation.

    Förvaring
    Knivskyddet kan sättas på fast på väggen som
    hållare för häcksaxen.
    Se till att den sitter fast ordentligt! ( 7)

    5. Så snart du släpper upp en strömbrytare, stängs
    häcksaxen av.

    „„ Förvara alltid maskinen med kontakten utdragen

    Arbetsanvisningar

    „„ Förvara alltid maskinen med skyddskåpa

    „„ Klipp alltid sidorna på häcken först och därefter
    upptill.
    På så sätt kan inga kapade växtdelar falla ned på
    de ställen som ännu inte har bearbetats.
    „„ Det inbyggda vattenpasset underlättar ett rakt snitt
    ( 5).
    „„ En häck ska alltid klippas i trapetsform. Detta förhindrar att de undre grenarna blir kala ( 8).

    Reparation
    „„ Reparationsarbeten får endast göras av verksamheter med rätt kompetens eller av våra AL-KO
    servicestationer

    470518_c

    „„ Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för barn och
    obehöriga personer
    „„ Säkra maskinen med hänglås* (

    6)

    * Ingår ej i förpackningen

    Avfall
    Uttjänade maskiner eller batterier får ej
    slängas i hushållssoporna!
    Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av
    återvinningsbara material och ska bortskaffas till återvinningsstation.

    95



  • Page 96

    AL-KO häcksax

    Åtgärder vid fel
    Fel

    Möjlig orsak

    Lösning

    Maskin fungerar inte

    Ingen strömförsörjning

    Säkring / kontrollera förlängsningskabel

    Kabel defekt

    Uppsök en AL-KO servicestation

    Förlängningskabel skadad

    Kontrollera förlängningskabel

    On/off-knappen defekt

    Uppsök en AL-KO servicestation

    Internt fel

    Uppsök en AL-KO servicestation

    Motorn går, knivarna står
    stilla

    Internt fel

    Uppsök en AL-KO servicestation

    Knivarna blir varma

    Det saknas smörjning

    Olja in knivarna lätt

    Knivarna trubbiga

    Uppsök en AL-KO servicestation

    Hack i kniv

    Uppsök en AL-KO servicestation

    Maskinen arbetar med
    avbrott

    Vid fel som inte finns uppfört i denna tabell eller som du inte kan avhjälpa själv, var god kontakta vår kundtjänst.

    Garanti
    Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar.
    Preskriptionstiden gäller efter respektive lands lag, där maskinen införskaffades.
    Våra garantiåtaganden gäller endast vid:

    Garantin upphör att gälla vid:

    „„ Ett korrekt handhavande av maskin

    „„ Reparationsförsök av maskin

    „„ Beaktande av bruksanvisning

    „„ Tekniska ändringar på maskinen

    „„ Användning av reservdelar i original

    „„ Ej ändamålsenlig användning
    (t.ex. användning för kommersiellt bruk eller användning inom kommunal verksamhet)

    Garantin gäller inte för:
    „„ Lackskador, som beror på normalt slitage
    „„ Förslitningsdelar, som på reservdelskartan är märkta med ramar┌──────┐
     XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ Förbränningsmotorer – För dessa gäller separata garantibestämmelser från respektive motortillverkare
    Vid garantifall var god uppsök din handlare med denna garantiförsäkran och kvittot eller närmaste auktoriserade
    kundtjänstställe.
    Genom detta garantiåtagande berörs inte köparens lagstadgade garanti gentemot försäljaren.

    96

    Översättning av orginalbruksanvisning



  • Page 97

    HT 440, HT 550

    S
    EG-försäkran om överensstämmelse
    Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för
    EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna.
    Tillverkare
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Företrädare
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Typ
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    EU-direktiv
    2006/42/EG
    2006/95/EG
    2004/108/EG
    2000/14/EG

    Harmoniserade normer
    EN 60745-2-15

    Ljudeffektnivå
    uppmätt / garanterad
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Överensstämmelsevärdering
    2000/14/EG, bilaga V

    Produkt
    Elhäcksax
    Serienummer
    G 2402405

    Kötz, 2011-03-25

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    97



  • Page 98

    AL-KO Hekksaks

    Om denne håndboken

    Produktbeskrivelse

    „„ Les denne bruksanvisningen før du tar produktet
    i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og
    problemfri drift.

    Tiltenkt bruk

    „„ Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet.
    „„ Oppbevar bruksanvisningen for framtidig bruk, og
    gi den også videre til en eventuell ny eier.

    Symbolforklaring
    Advarsel!
    Følg disse advarslene nøye. Dermed kan du
    unngå personskader og/eller materielle skader.
    Spesiell informasjon som gjør det lettere å forstå
    anvisningene og bruke maskinen.
    Kamerasymbolet henviser til illustrasjoner.

    Denne hekksaksen er konstruert kun for privat klipping
    av hekker, busker og små trær.
    Andre bruksområder gjelder som ikke forskriftsmessige.
    Produsenten tar ikke ansvar for resulterende skader.

    Mulig feil bruk
    „„ Sikkerhetsutstyret må ikke demonteres eller forbikobles, f.eks. ved å koble koblingstastene til
    gripehåndtakene
    „„ Maskinen må ikke brukes i regnvær og/eller på
    våte hekker og busker
    „„ Maskinen får ikke brukes i yrkesmessig sammenheng

    Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger

    Innhold
    Om denne håndboken................................................98
    Produktbeskrivelse.....................................................98
    Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger.....................98
    Tekniske data............................................................100
    Sikkerhetsanvisninger..............................................100
    Montering..................................................................101
    Betjening...................................................................101
    Reparasjon...............................................................101
    Vedlikehold og pleie..................................................101
    Lagring......................................................................101

    Merk - fare for personskader!
    Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut
    av funksjon!

    Barnesikring
    Hullet (5mm) på den bakre betjeningsspaken er tiltenkt
    en hengelås* ( 6). Hengelåsen hindrer utilsiktet aktivering av maskinen.
    * Ikke inkludert i leveransen

    Håndbeskyttelse
    Advarsel!
    Fare for personskader dersom håndbeskyttelsen
    ikke er montert!
    Maskinen må ikke brukes uten håndbeskyttelsen.

    Deponering...............................................................101

    Tohåndsbetjening

    Hjelp ved feil.............................................................102

    Hekksaksen kan kun betjenes med begge hender samtidig.

    Garanti......................................................................102
    EU-samsvarserklæring . ..........................................103

    98

    Oversettelse av original bruksanvisning



  • Page 99

    HT 440, HT 550

    N

    Produktoversikt

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Kuttekniv

    6

    Sikkerhetskabel*

    2

    Håndbeskyttelse

    7

    Kabel-strekkavlastning

    3

    Fremre gripehåndtak med koblingstast

    8

    Skruer til montering av håndbeskyttelse

    4

    Vater

    9

    Beskyttelsesdeksel kuttekniv

    5

    Bakre gripehåndtak med koblingstast

    10

    Bruksanvisning

    * Sikkerhetskabel 1,5 m kun på HT 550 Safety Cut

    Betydning av symbolene på maskinen
    Bruk vernebriller.
    Obs! Må håndteres forsiktig.
    Les først bruksanvisningen, arbeid etterpå.
    Trekk støpslet umiddelbart ut av stikkontakten hvis ledningen blir ødelagt eller kuttet av.
    Ikke bruk maskinen i regnet.

    470518_c

    99



  • Page 100

    AL-KO Hekksaks

    Tekniske data
    Tekniske data

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Effektforbruk

    440 W

    550 W

    Knivlengde

    440 mm

    520 mm

    Kuttekraft

    16 mm

    18 mm

    Totalvekt

    3,2 kg

    3,6 kg

    Vibrasjonsverdier på håndtaket

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Nettspenning

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Isolasjonsklasse

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Tomgangsturtall

    1600 m

    Lydtrykknivå LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsinformasjon om betjening

    Advarsel!
    Produktet må bare brukes når det er i feilfri stand!
    Maskin, kabel og støpsel må kontrolleres for
    skader før all bruk, ødelagte deler må repareres
    eller byttes ved et merkeverksted.

    „„ Barn eller andre personer som ikke er kjent med
    bruksanvisningen, må ikke bruke maskinen

    Merk - fare for personskader!
    Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut
    av funksjon!

    „„ Bruk egnede arbeidsklær:

    Merk - fare grunnet strøm !
    Trekk støpslet umiddelbart ut av stikkontakten hvis
    ledningen blir ødelagt eller kuttet av!

    Elektrisk sikkerhet
    „„ Nettspenningen må stemme overens med angivelsene om nettspenning under Tekniske data
    „„ Ikke bruk annen tilførselsspenning
    „„ Bruk kun forlengelseskabler som er konstruert for
    utendørs bruk
    „„ Bruk alltid den spesielle kabel-strekkavlastningen
    til forlengelseskabelen
    „„ Hold kabelen unna kutteområdet, og før den alltid
    bort fra maskinen
    „„ Beskytt maskinen mot fuktighet

    100

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    „„ Maskinen må ikke benyttes under innflytelse av
    alkohol, narkotika eller medikamenter
    „„ Maskinen må ikke brukes hvis skjæreenheten er
    skadet eller utslitt
    „„ Lange bukser med kuttebeskyttelse
    „„ Faste sko, hansker, vernebriller
    „„ Påse at du står stødig når du skal arbeide
    „„ Maskinen må alltid betjenes med to hender
    „„ Hold kroppen og klærne unna skjæreenheten
    „„ Sørg for at det ikke finnes andre personer i nærheten
    „„ Ikke fjern det kuttede materialet mens motoren er
    i gang
    „„ Når maskinen skal forlates/transporteres:
    „„ Slå av maskinen
    „„ Trekk ut støpslet
    „„ Sett på beskyttelsesdekslet
    „„ Grip aldri maskinen på kuttekniven
    „„ Maskinen må kun bæres etter håndtaket
    „„ Ikke la maskinen stå uten tilsyn

    Oversettelse av original bruksanvisning



  • Page 101

    HT 440, HT 550

    Montering
    Kamerasymbolet henviser til illustrasjoner på
    side 3.
    1. Fest håndbeskyttelsen med de vedlagte skruene
    på huset ( 1).
    2. Før forlengelseskabelen gjennom strekkavlastningen ( 2 / 3).

    Betjening
    Merk - fare for personskader!
    Maskinen må ikke brukes før den er fullstendig
    montert!
    Sikkerhetsinformasjonen om betjening må
    overholdes!
    1. Plugg nettkabelen inn i stikkontakten.
    2. Grip med den ene hånden rundt det framre, deretter rundt det bakre gripehåndtaket.
    3. Trykk inn de to koblingstastene på gripehåndtaket
    ( 4) - maskinen starter.
    4. Under arbeid må de to koblingstastene holdes
    inne.
    5. Så snart én koblingstast slippe sopp, kobles
    hekksaksen ut.

    Arbeidshenvisninger
    „„ Først må begge sidene av hekken kuttes, og deretter oversiden.
    Dermed er det ikke fare for at kuttemateriale kan
    falle ned i et område som ennå ikke er bearbeidet.
    „„ Det innebygde vateret gjør det enklere å kutte rett
    ( 5).
    „„ Hekker må alltid kuttes i trapes. Dette hindrer at de
    nederste grenene lager spor ( 8).

    Reparasjon

    N

    Vedlikehold og pleie

    Merk - fare grunnet strøm!
    Trekk alltid ut nettstøpslet før alt vedlikeholds- og
    pleiearbeid!
    Merk - fare for personskader!
    Ved vedlikeholds- og pleiearbeid på kuttekniven,
    må det alltid brukes arbeidshansker!
    1. Kuttekniven og huset må rengjøres med en børste
    eller en klut etter hver bruk. Ikke bruk vann og/eller
    aggressive rengjøringsmidler - korrosjonsfare!
    2. Knivbjelken oljes lett inn med en egnet beskyttelsesolje.
    3. Kontroller at alle skruer sitter godt fast.
    4. Kontroller regelmessig kuttekniven for skader.
    Hvis kuttekniven er ødelagt eller for slitt, kontakter
    du nærmeste AL-KO serviceverksted.

    Lagring
    Knivbeskyttelsen kan monteres på veggen som
    feste for hekksaksen.
    Kontroller at den sitter godt fast! ( 7)
    „„ Maskinen må alltid lagres med støpslet trukket ut
    „„ Maskinen må kun lagres med beskyttelsesdekslet på
    „„ Maskinen lagres tørt og utilgjengelig for barn og
    andre personer uten tillatelse
    „„ Sikre maskinen med hengelås* (

    6)

    * Ikke inkludert i leveransen

    Deponering
    Maskiner, batterier eller oppladbare batterier som er oppbrukt, må ikke kastes i det
    vanlige husholdningsavfallet!
    Emballasje, maskin og tilbehør er laget av resirkulerbart materiale, og må deponeres på egnet måte.

    „„ Reparasjonsarbeid må kun utføres av kompetente
    fagfolk eller ved våre AL-KO serviceverksteder

    470518_c

    101



  • Page 102

    AL-KO Hekksaks

    Hjelp ved feil
    Feil

    Mulig årsak

    Løsning

    Maskinen fungerer ikke

    Ingen strømtilførsel

    Kontroller hussikring/forlengelseskabel

    Apparatkabel defekt

    Kontakt AL-KO serviceverksted

    Maskinen arbeider med
    avbrudd

    Forlengelseskabel skadet

    Kontroller forlengelseskabel

    Av-/På-bryter defekt

    Kontakt AL-KO serviceverksted

    Intern feil

    Kontakt AL-KO serviceverksted

    Motor går, kniven står
    stille

    Intern feil

    Kontakt AL-KO serviceverksted

    Kniven blir varm

    Manglende smøring

    Olje kniven lett

    Sløv kniv

    Kontakt AL-KO serviceverksted

    Hakk i kniven

    Kontakt AL-KO serviceverksted

    Ved feil som ikke er angitt i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte kundeservice.

    Garanti
    Eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen utbedrer vi i løpet av den lovpålagte foreldelselsfristen for
    mangler etter eget valg, enten ved reparasjon eller med et nytt produkt.
    Foreldelsesfristen fastsettes iht. loven i det landet maskinen ble kjøpt.
    Vår garanti gjelder kun ved:

    Garantien gjelder ikke ved:

    „„ Korrekt håndtering av maskinen

    „„ Reparasjonsforsøk på maskinen

    „„ Overholdelse av bruksanvisningen

    „„ Tekniske endringer på maskinen

    „„ Bruk av originale reservedeler

    „„ Ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell eller kommunal bruk)

    Utelukket fra garantien:
    „„ Lakkskaden som kan føres tilbake til normal bruk

    „„ Slitedeler som i reservedelskortet med ramme er merket ┌──────┐
    XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ Forbrenningsmotorer – for disse gjelder separate garantibestemmelser fra den respektive motorprodusenten
    Ved garantitilfeller kontakter du forhandleren eller nærmeste autoriserte kundeservice. Ta med dette garantikortet
    og kvitteringen.
    Med denne garantien forblir kjøperens juridiske mangelfordringer overfor selger uberørt.

    102

    Oversettelse av original bruksanvisning



  • Page 103

    HT 440, HT 550

    N
    EU-samsvarserklæring
    Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene
    i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene.
    Produsent
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Fullmektig
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Type
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    EU-forskrifter
    2006/42/EF
    2006/95/EG
    2004/108/EG
    2000/14/EG

    Harmoniserte normer
    EN 60745-2-15

    Lydtrykknivå

    Samsvarserklæring
    2000/14/EF, tillegg V

    Produkt
    Elektrisk hekksaks
    Serienummer
    G 2402405

    målt / garantert
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    103



  • Page 104

    AL-KO-pensasleikkuri

    Käsikirjaa koskevia tietoja

    Tuotekuvaus

    „„ Lue tämä käyttöohje läpi ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän käsittelyn edellytys.

    Määräysten mukainen käyttö

    „„ Noudata tässä dokumentissa ja laitteessa olevia
    turvaohjeita ja varoituksia.
    „„ Säilytä käyttöohje käyttöä varten ja luovuta se
    myös tuotteen myöhemmille käyttäjille.

    Merkkien selitykset

    Pensasleikkuri on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön pensasaitojen, pensaiden ja pensaikkojen leikkaamiseen.
    Muun tai laajemman käytön katsotaan olevan määräysten vastaista käyttöä. Valmistaja ei vastaa määräysten
    vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.

    Mahdollinen virheellinen käyttö

    Huomio!
    Näiden varoitusten huolellinen noudattaminen voi
    estää ihmisten loukkaantumiset ja/tai esinevahingot.

    „„ Turvalaitteita ei saa irrottaa tai ohittaa esim. sitomalla tartuntakahvojen kytkentäpainikkeet alas

    Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtämään ja
    käsittelemään laitetta paremmin.

    „„ Laitetta ei saa käyttää kaupalliseen tarkoitukseen

    „„ Laitetta ei saa käyttää sateella ja/tai leikattaessa
    kosteita pensanaitoja ja pensaita

    Kamerasymboli viittaa kuviin.

    Turva- ja suojalaitteet
    Huomio - loukkaantumisvaara!
    Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä!

    Sisällysluettelo
    Käsikirjaa koskevia tietoja........................................104
    Tuotekuvaus.............................................................104
    Turva- ja suojalaitteet...............................................104
    Tekniset tiedot...........................................................106
    Turvaohjeet...............................................................106
    Asennus....................................................................107
    Käyttö.......................................................................107
    Korjaus.....................................................................107
    Huolto ja hoito...........................................................107
    Varastointi.................................................................107

    Lapsilukitus
    Taaemmassa käyttökahvassa oleva poraus (5mm)
    on tarkoitettu riippulukkoa* varten ( 6). Riippulukko
    estää laitteen tahattoman käynnistymisen.
    * Ei sisälly toimitukseen.

    Käsisuoja
    Huomio!
    Loukkaantumisvaara ilman asennettua käsisuojaa!
    Laitetta ei saa koskaan ottaa käyttöön ilman käsisuojaa.

    Hävittäminen.............................................................107

    Käyttö molemmin käsin

    Ohjeita häiriöiden sattuessa.....................................108

    Pensasleikkuria saa käyttää vain molemmin käsin.

    Takuu........................................................................108
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . ......................109

    104

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös



  • Page 105

    HT 440, HT 550

    FIN

    Tuotteen rakenne

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Leikkuuterä

    6

    Turvakaapeli*

    2

    Käsisuoja

    7

    Kaapelin vedonpoistin

    3

    Etummainen tartuntakahva ja kytkentäpainike

    8

    Ruuvit käsisuojan asennukseen

    4

    Vesivaaka

    9

    Leikkuuterän suojus

    5

    Taaempi tartuntakahva ja kytkentäpainike

    10

    Käyttöohje

    * Turvakaapeli (1,5 m) vain mallissa HT 550 Safety Cut

    Laitteessa olevien symbolien merkitys
    Käytä suojalaseja.
    Huomio! Käsittelyssä on noudatettava ehdotonta varovaisuutta.
    Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa.
    Mikäli kaapeli on päässyt vaurioitumaan tai katkeamaan, pistoke on irrotettava välittömästi sähköverkosta.
    Laitetta ei saa altistaa sateelle.

    470518_c

    105



  • Page 106

    AL-KO-pensasleikkuri

    Tekniset tiedot
    Tekniset tiedot

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Tehonotto

    440 W

    550 W

    Terän pituus

    440 mm

    520 mm

    Leikkuuvahvuus

    16 mm

    18 mm

    Kokonaispaino

    3,2 kg

    3,6 kg

    Kahvan tärinäarvot

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Verkkojännite

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Eristysluokka

    / II

    / II
    -1

    Tyhjäkäynti-iskuluku

    1600 m

    1600 m-1

    Äänipainetaso LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Turvaohjeet
    Huomio!
    Laitetta saa käyttää vain sen ollessa teknisesti
    moitteettomassa kunnossa! Laite, kaapeli ja
    pistoke on tarkastettava ennen jokaista käyttöä
    vaurioiden varalta. Vioittuneet osat on annettava valtuutetun huoltoliikkeen korjattavaksi tai
    vaihdettavaksi.
    Huomio - loukkaantumisvaara!
    Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä!
    Huomio - virran aiheuttama vaara!
    Mikäli kaapeli on päässyt vaurioitumaan tai
    katkeamaan, pistoke on irrotettava välittömästi
    sähköverkosta!

    Sähköturvallisuus
    „„ Käyttöpaikan verkkojännitteen on vastattava teknisissä tiedoissa ilmoitettua verkkojännitettä
    „„ Mitään muuta verkkojännitettä ei saa käyttää
    „„ Käytä vain pidennysjohtoja, jotka on tarkoitettu
    käytettäväksi ulkotiloissa
    „„ Pidennyskaapelin kanssa on aina käytettävä erityistä vedonpoistinta
    „„ Kaapeli on pidettävä pois leikkausalueelta ja sen
    on aina osoitettava koneesta pois päin

    Käyttöä koskevia turvaohjeita
    „„ Lapset tai muut henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet
    käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta
    „„ Laitetta ei saa käyttää alkoholin, huumaavien
    aineiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena
    „„ Laitetta ei saa käyttää, mikäli leikkuuterä on vaurioitunut tai kulunut
    „„ Käytä tarkoituksenmukaisia työvaatteita:
    „„ Pitkiä housuja, joissa on leikkuusuoja
    „„ Tukevia kenkiä, käsineitä ja suojalaseja
    „„ Huolehdi tukevasta asennosta työskentelyn aikana
    „„ Laitetta on aina käytettävä molemmin käsin
    „„ Pidä keho ja vaatteet riittävällä etäisyydellä leikkuuterästä
    „„ Vaara-alueella ei saa oleskella muita ihmisiä
    „„ Älä irrota leikattavia kappaleita terästä moottorin
    ollessa päällä
    „„ Kun laitteen käyttö lopetetaan / laitetta kuljetetaan:
    „„ Kytke laite pois päältä
    „„ Irrota pistoke
    „„ Aseta suojus paikoilleen
    „„ Älä koskaan koske laitteen leikkuuterään
    „„ Kanna laitetta vain kahvasta
    „„ Laitetta ei saa jättää ilman valvontaa

    „„ Suojaa laite kosteudelta

    106

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös



  • Page 107

    HT 440, HT 550

    Asennus
    Kamerasymboli viittaa sivulla 3 oleviin kuviin.
    1. Kiinnitä käsisuoja koteloon mukana toimitetuilla
    ruuveilla ( 1).
    2. Työnnä pidennysjohto vedonpoistimen läpi
    ( 2 / 3).

    Käyttö
    Huomio - loukkaantumisvaara!
    Laitetta saa käyttää vasta sen täydellisen asennuksen jälkeen!
    Noudata käyttöä koskevia turvaohjeita!
    1. Kytke verkkojohto virtaverkkoon.
    2. Ota toisella kädellä kiinni etummaisesta ja toisella
    kädellä taaemmasta kahvasta.
    3. Paina kahvojen molempia kytkentäpainikkeita
    ( 4) - laite käynnistyy.
    4. Pidä molempia kytkentäpainikkeita painettuna
    työskentelyn aikana.
    5. Pensasleikkuri kytkeytyy pois päältä heti kun
    toinen kytkentäpainike vapautetaan.

    Työskentelyohjeita
    „„ Leikkaa aina ensin pensasaidan molemmat puolet
    ja vasta sen jälkeen yläpuoli.
    Näin pensasaidan leikattavia osia ei pääse putoamaan leikattavalle alueelle.
    „„ Sisäänrakennettu vesivaaka helpottaa suoraan
    leikkaamista ( 5).
    „„ Pensasaita tulee aina leikata trapetsin muotoisesti.
    Siten estetään alempien oksien harventuminen
    ( 8).

    Korjaus
    „„ Korjaustoimenpiteitä saavat suorittaa vain valtuutetut huoltoliikkeet tai AL-KO-huoltoliikkeet

    470518_c

    FIN

    Huolto ja hoito

    Huomio - virran aiheuttama vaara!
    Verkkopistoke on aina irrotettava ennen huolto- tai
    hoitotöiden aloittamista!
    Huomio - loukkaantumisvaara!
    Leikkuuterään kohdistuvissa huolto- ja hoitotöissä
    on aina käytettävä työkäsineitä!
    1. Leikkuuterä ja kotelo on puhdistettava jokaisen
    käytön jälkeen harjalla tai liinalla. Älä käytä vettä
    ja/tai agressiivisia puhdistusaineita - korroosiovaara!
    2. Voitele teräpalkki kevyesti soveltuvalla suojaöljyllä.
    3. Tarkasta kaikkien ruuvien tukeva kiinnitys.
    4. Tarkasta leikkuuterä säännöllisesti vaurioiden
    varalta. Mikäli leikkuuterä on päässyt vaurioitumaan tai siinä on huomattavia kulumia, ota yhteyttä
    seuraavaan AL-KO-huoltoliikkeeseen.

    Varastointi
    Teräsuojan voi kiinnittää seinään pensasleikkurin
    ripustamista varten.
    Varmista tukeva kiinnitys! ( 7)
    „„ Verkkopistokkeen on aina oltava irrotettuna laitteen varastoinnin aikana
    „„ Suojuksen on aina oltava paikoillaan laitteen varastoinnin aikana
    „„ Varastoi laite kuivassa paikassa ja lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa
    „„ Lukitse laite riippulukolla* (

    6)

    * Ei sisälly toimitukseen.

    Hävittäminen
    Käytöstä poistettuja laitteita, paristoja tai
    akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden
    mukana!
    Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista ja ne on hävitettävä määräysten mukaisesti.

    107



  • Page 108

    AL-KO-pensasleikkuri

    Ohjeita häiriöiden sattuessa
    Häiriö

    Mahdollinen syy

    Ratkaisu

    Laite ei toimi

    Ei virransyöttöä

    Tarkista käyttöpaikan varoke / pidennysjohto

    Laitteen kaapeli on viallinen

    Ota yhteyttä AL-KO-huoltoliikkeeseen

    Laite toimii katkonaisesti

    Pidennysjohto on viallinen

    Tarkasta pidennysjohto

    On/Off-kytkin viallinen

    Ota yhteyttä AL-KO-huoltoliikkeeseen

    Sisäinen virhe

    Ota yhteyttä AL-KO-huoltoliikkeeseen

    Moottori on käynnissä,
    terät eivät liiku

    Sisäinen virhe

    Ota yhteyttä AL-KO-huoltoliikkeeseen

    Terät kuumenevat

    Puutteellinen voitelu

    Voitele terät kevyesti

    Terä on tylsä

    Ota yhteyttä AL-KO-huoltoliikkeeseen

    Terässä on lovia

    Ota yhteyttä AL-KO-huoltoliikkeeseen

    Häiriöt, joita ei ole lueteltu oheisessa taulukossa ja joita ei pysty korjaamaan itse, on annettava valmistajan
    valtuuttaman huoltoliikkeen korjattavaksi.

    Takuu
    Laitteessa mahdollisesti esiintyvät materiaali- tai valmistusvirheet korjataan lakisääteisen takuun voimassaoloaikana valmistajan parhaaksi katsomalla tavalla joko korjaamalla tai toimittamalla asiakkaalle varaosa.
    Takuun voimassaoloaika määräytyy laitteen ostomaan lakien mukaisesti.
    Valmistajan myöntämä takuu pätee vain seuraavien edellytysten täyttyessä:

    Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:

    „„ Laitetta käytetään asianmukaisesti

    „„ Laitetta on yritetty korjata

    „„ Käyttöohjetta noudatetaan

    „„ Laitteeseen on tehty teknisiä muutoksia

    „„ Laitteessa käytetään alkuperäisiä varaosia

    „„ Laitetta on käytetty määräysten tai ohjeiden vastaisella tavalla (esim. kaupalliseen tai kunnallistekniseen tarkoitukseen)

    Takuu ei koske:
    „„ Maalivaurioita, jotka johtuvat normaalista kulumisesta

    „„ Kuluvia osia, jotka on merkitty varaosakaavioon kehyksellä┌──────┐
     XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ Polttomoottoreita – Niitä koskevat kulloinkin kyseessä olevan moottorinvalmistajan erilliset takuumääräykset
    Ota takuutapauksessa yhteyttä jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja esitä tämä takuutodistus ja myyntikuitti.
    Valmistajan myöntämä takuu ei rajoita ostajan lakisääteisiä takuuvaatimuksia.

    108

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös



  • Page 109

    HT 440, HT 550

    FIN
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut,
    harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja.
    Valmistaja
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Valtuutettu henkilö
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Tyyppi
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    EU-direktiivit
    2006/42/EY
    2006/95/EY
    2004/108/EY
    2000/14/EY

    Harmonisoidut standardit
    EN 60745-2-15

    Äänitehotaso

    Vaatimustenmukaisuuden
    arviointi
    2000/14/EY, liite V

    Tuote
    Sähköinen pensasleikkuri
    Sarjanumero
    G 2402405

    mitattu / taattu
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    109



  • Page 110

    AL-KO hekikäärid

    Käsiraamat

    Toote kirjeldus

    „„ Lugege see kasutusjuhend enne kasutamist läbi.
    See on turvalise töötamise ja häireteta käsitsemise
    eelduseks.

    Sihipärane kasutus

    „„ Järgige ohutus- ja hoiatusjuhiseid, mis on ära toodud selles dokumendis ja seadmel.
    „„ Hoidke kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada, ja andke see edasi ka teistele
    kasutajatele.

    Tähiste selgitus
    Tähelepanu!
    Kui järgite neid hoiatusjuhiseid korrektselt, väldite
    inimeste vigastamist ja/või objektide kahjustamist.
    Spetsiaalne juhis paremini arusaamiseks ja
    käsitsemiseks.

    Need hekikäärid on mõeldud hekkide, põõsaste ja puhmaste lõikamiseks eramaal.
    Muul põhjusel kasutamine pole sihtotstarbeline. Sellest
    tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta.

    Väärkasutus
    „„ Ohutusvahendeid ei tohi demonteerida või suva
    järgi parandada, nt kinnitades lülitiklahvi käepideme külge
    „„ Seadme kasutamine vihmase ilmaga ja/või märja
    heki või põõsa korral on keelatud
    „„ Seadme kasutamine tööstuslikul otstarbel on
    keelatud

    Kaamera tähis osundab piltidele.

    Ohutus- ja kaitsevahendid
    Tähelepanu - vigastusoht!
    Ohutus- ja kaitsevahendeid ei tohi välja lülitada!

    Sisukord
    Käsiraamat...............................................................110
    Toote kirjeldus...........................................................110
    Ohutus- ja kaitsevahendid........................................110
    Tehnilised andmed....................................................112
    Ohutusjuhised...........................................................112
    Monteerimine............................................................113
    Kasutamine...............................................................113
    Remont.....................................................................113
    Hooldus....................................................................113
    Hoiustamine..............................................................113
    Jäätmete kõrvaldamine............................................113
    Abi rikete korral.........................................................114

    Lapselukk
    Tagumisel lülitushooval asuv ava (5mm) on mõeldud
    rippluku* jaoks ( 6). Ripplukk takistab seadme tahtmatut sisselülitamist.
    * Ei sisaldu tarnekomplektist

    Käte kate
    Tähelepanu!
    Kui käte kate on monteerimata, esineb vigastusoht!
    Seadme kasutamine ilma käte katteta on keelatud.

    Kahekäeline aktiveerimine
    Hekikääre saab sisse lülitada vaid siis, kui kasutate
    üheaegselt mõlemat kätt.

    Garantii.....................................................................114
    EÜ vastavusdeklaratsioon . .....................................115

    110

    Originaalse kasutusjuhendi tõlge



  • Page 111

    HT 440, HT 550

    EST

    Seadme ülevaade

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Lõiketera

    6

    Juhtmekaitse*

    2

    Käte kate

    7

    Juhtme tõmbetõkis

    3

    Eesmine käepide lülitiklahviga

    8

    Kruvid käte katte monteerimiseks

    4

    Vesilood

    9

    Lõiketera kate

    5

    Tagumine käepide lülitiklahviga

    10

    Kasutusjuhend

    * Juhtmekaitse 1,5 m ainult HT 550 Safety Cut'i puhul

    Seadmel leiduvate tähiste tähendus
    Kandke kaitseprille.
    Tähelepanu! Ülim ettevaatlikkus käsitsemisel.
    Lugege kõigepealt kasutusjuhendit ja alles seejärel võite seadet käsitseda.
    Kui elektriühendus on kahjustada saanud või läbi lõigatud, eemaldage pistik kohe vooluvõrgust.
    Seadet ei tohi jätta vihma kätte.

    470518_c

    111



  • Page 112

    AL-KO hekikäärid

    Tehnilised andmed
    Tehnilised andmed

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Võimsus

    440 W

    550 W

    Tera pikkus

    440 mm

    520 mm

    Lõike tugevus

    16 mm

    18 mm

    Kaal

    3,2 kg

    3,6 kg

    Vibratsioon käepidemel

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Voolupinge

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Isolatsiooni klass

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Käigusagedus tühikäigul

    1600 m

    Helirõhk LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Ohutusjuhised

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Ohutujuhised käsitsemiseks

    Tähelepanu!
    Seadme kasutamine on lubatud vaid tehniliselt
    rikete puudumisel! Kontrollige iga kord enne
    kasutamist seadet, juhet ja pistikut kahjustuste
    suhtes; kahjustunud osad peab teenindustöökoda
    ära parandama või välja vahetama.

    „„ Lapsed ja teised inimed, kes pole kasutusjuhendit
    lugenud, ei tohi seda seadet kasutada

    Tähelepanu - vigastusoht!
    Ohutus- ja kaitsevahendeid ei tohi välja lülitada!

    „„ Kandke kohaseid tööriideid:

    Tähelepanu - elektrilöögi oht!
    Kui elektriühendus on kahjustada saanud või läbi
    lõigatud, eemaldage kohe pistik elektrivõrgust!

    Elektriohutus
    „„ Maja võrgupinge peab kattuma tehnilistes andmetes toodud võrgupingega
    „„ Muu toitepinge korral on kasutamine keelatud
    „„ Kasutada vaid pikendusjuhet, mis on ettenähtud
    õues kasutamiseks.
    „„ Kasutage pikendusjuhtme jaoks alati spetsiaalset
    tõmbetõkist
    „„ Hoidke kaablit lõikepiirkonnast eemal ja juhtige
    seda alati masinast kaugemale
    „„ Kaitske seadet niiskuse eest

    „„ Seadme kasutamine alkoholi, narkootikumide või
    medikamentide mõju all on keelatud
    „„ Seadme kasutamine on keelatud, kui lõikeseade
    on kahjustunud või kulunud
    „„ Pikad sisselõikamise eest kaitsva osaga püksid
    „„ Tugevad jalatsid, kindad, kaitseprillid
    „„ Töötades jälgige, et seisate stabiilsel pinnal
    „„ Käsitsege seadet alati kahe käega
    „„ Hoidke keha ja riideid lõikeseadmest alati kaugemal
    „„ Hoidke kõrvalseisjad ohupiirkonnast eemal
    „„ Lõigatud osade eemaldamine on keelatud, kui
    mootor veel käib
    „„ Seadme juurest lahkumine/transportimine:
    „„ Lülitage seade välja
    „„ Tõmmake pistik võrguallikast välja
    „„ Asetage peale lõiketera kate
    „„ Seadme lõiketera puudutamine on keelatud
    „„ Kandke seadet vaid käepidemest hoides
    „„ Seadme järelvalveta jätmine on keelatud

    112

    Originaalse kasutusjuhendi tõlge



  • Page 113

    HT 440, HT 550

    Monteerimine
    Kaamera tähis osundab piltidele leheküljel 3.
    1. Kinnitage käte kate kaasa antud kruvidega korpuse külge ( 1).
    2. Juhtige pikendusjuhe läbi tõmbetõkise
    ( 2 / 3).

    Kasutamine
    Tähelepanu - vigastusoht!
    Seadet tohib käsitseda vaid siis, kui see on täielikult kokku monteeritud!
    Järgige käsitsemisel ohutusjuhiseid!
    1. Ühendage võrgukaabel vooluvõrguga.
    2. Võtke ühe käega eesmise ja seejärel teise käega
    tagumise käepideme ümbert kinni.
    3. Vajutage mõlemat lülitiklahvi käepidemetel
    ( 4) - seade lülitub sisse.
    4. Hoidke töötamise ajal mõlemaid lülitiklahve all.
    5. Niipea kui üks lülitiklahv lastakse lahti, lülituvad
    hekikäärid välja.

    Tööjuhised
    „„ Lõigake alati kõigepealt heki mõlemad küljed ja
    seejärel alles pealt.
    Nii ei kuku ükski lõigatud osa lõikamata piirkonda.
    „„ Sisseehitatud vesilood lihtsustab sirget lõikamist
    ( 5).
    „„ Hekid tuleb alati trapetsikujuliseks lõigata. See takistab alumiste okste hõrenemist ( 8).

    Remont
    „„ Parandustöödega võib tegeleda vaid volitatud ettevõte või meie AL-KO teeninduskeskus

    470518_c

    EST

    Hooldus
    Tähelepanu - elektrilöögi oht!
    Katkestage alati enne hooldustöid ühendus
    vooluvõrguga!

    Tähelepanu - vigastusoht!
    Kandke alati töökindaid, kui hooldate lõikeseadme!
    1. Puhastage pärast iga kasutust lõikeseadet ja
    korpust harja või rätikuga. Vee ja/või tugevate
    puhastusvahendite kasutamine on keelatud korrosioonioht!
    2. Määrige lõiketerasid juhik õige kaitseõliga.
    3. Veenduge, et kruvid on tugevalt kinni.
    4. Kontrollige lõiketera regulaarselt kahjustuste
    suhtes. Kui tera on kahjustunud või liiga kulunud,
    võtke ühendust AL-KO teeninduskeskusega.

    Hoiustamine
    Asetage lõiketera kate peale, kui asetate hekikäärid seinale rippuma.
    Veenduge, et kate on kindlalt paigal! ( 7)
    „„ Hoiustage seade vaid siis, kui pistik on vooluvõrgust välja tõmmatud
    „„ Hoiustage seade vaid siis, kui lõiketera on kattega
    kaetud
    „„ Hoiustage seade kuivalt ja laste ning mittekompetentsete käeulatusest välja
    „„ Kindlustage seade ripplukuga* (

    6)

    * Ei sisaldu tarnekomplektist

    Jäätmete kõrvaldamine
    Kulunud seadme, patareide või akude
    äraviskamine majapidamisprügiga on
    keelatud!
    Pakend, seade ja lisatarvikud on valmistatud taaskasutatavast materjalist ja need tuleb sellele vastavalt
    ära visata.

    113



  • Page 114

    AL-KO hekikäärid

    Abi rikete korral
    Rike

    Võimalik põhjus

    Lahendus

    Seade ei tööta

    Voolupinge puudub

    Kontrollige maja kaitsmeid / pikendusjuhet

    Seadme juhe on kahjustatud

    Võtke ühendust AL-KO teeninduskeskusega

    Seade töötab pidevate
    katkestustega

    Pikendusjuhe on kahjustunud

    Kontrollige pikendusjuhet

    Sisse-/väljalülitamise lüliti on
    kahjustunud

    Võtke ühendust AL-KO teeninduskeskusega

    Sisemine rike

    Võtke ühendust AL-KO teeninduskeskusega

    Mootor töötab, tera ei liigu

    Sisemine rike

    Võtke ühendust AL-KO teeninduskeskusega

    Tera muutub kuumaks

    Määrimata

    Määrige kergelt tera

    Tera on nürid

    Võtke ühendust AL-KO teeninduskeskusega

    Teras on täke sees

    Võtke ühendust AL-KO teeninduskeskusega

    Rikete korral, mida pole tabelis ära toodud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge palun meie vastava klienditeeninduse poole.

    Garantii
    Mis tahes materjali- või tootmisvead seadmel kõrvaldame enne seadusega paika pandud garantii aegumistähtaega, kas parandades või asendades lisatarvikud.
    Aegumistähtaeg sõltub selle riigi seadustest, kust on seade ostetud.
    Garantii kehtib vaid järgnevatel juhtudel:

    Garantii kaotab kehtivuse järgnevatel juhtudel:

    „„ Asjakohane seadme käsitsemine

    „„ Seadme paranduskatsed

    „„ Kasutusjuhendi järgimine

    „„ Seadme tehniline muutmine

    „„ Originaalvaruosade kasutamine

    „„ Mittesihtotstarbeline kasutamine
    (nt tööstuslik või kommunaalne kasutus)

    Garantii ei kehti järgnevatel juhtudel:
    „„ Laki kahjustus, mis tekib seadme tavapärasel kasutamisel

    „„ Kulunud osad, mis on varuosade kaardil märgitud raamiga┌──────┐
     XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ Põlemismootor – selle jaoks kehtivad eraldi garantiitingimused vastava mootori tootja poolt
    Kui probleem vastab garantiitingimustele, pöörduge garantiilehe ja ostutšekiga vahendaja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
    Selle garantii alusel ei saa müüja muuta õiguslikke nõudeid rikete kohta, mis on ostja esitanud.

    114

    Originaalse kasutusjuhendi tõlge



  • Page 115

    HT 440, HT 550

    EST
    EÜ vastavusdeklaratsioon
    Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele, EÜohutusstandarditele ja tootespetsiifilistele normidele.
    Tootja
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Esindaja
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Tüüp
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    EÜ-direktiivid
    2006/42/EN
    2006/95/EN
    2004/108/EN
    2000/14/EN

    Kooskõlla viidud normid
    EN 60745-2-15

    Müratase

    Vastavushindamine
    2000/14/EÜ, V lisa

    Toode
    Elektrilised hekikäärid
    Seerianumber
    G 2402405

    mõõdetud / tagatud
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, tegevdirektor

    470518_c

    115



  • Page 116

    AL-KO Dzīvžogu šķēres

    Par šo rokasgrāmatu

    Izstrādājuma apraksts

    „„ Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas izlasiet šo
    lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums tam,
    lai darbs ar šķērēm būtu drošs un to lietošanas
    laikā nerastos traucējumi.

    Paredzētais lietojums

    „„ Ievērojiet šajā instrukcijā sniegtos un uz ierīces
    redzamos drošības un brīdinājuma norādījumus.

    Jebkāds cits to izmantošanas veids tiek uzskatīts par
    paredzētajam mērķim neatbilstošu. Par bojājumiem,
    kas radušies nepareizas izmantošanas rezultātā,
    ražotājs atbildību neuzņemas.

    „„ Uzglabājiet lietošanas pamācību, lai
    nepieciešamības gadījumā to būtu iespējams
    pārlasīt, un nododiet to tālāk arī nākamajam
    ierīces lietotājam.

    Simbolu paskaidrojums
    Uzmanību!
    Precīza šo brīdinājuma norādījumu ievērošana var
    novērst miesas bojājumu gūšanu un / vai materiālo
    zaudējumu rašanos.
    Speciālie norādījumi labākai izpratnei un
    precīzākai izmantošanai.
    Fotoaparāta simbols norāda uz attēliem.

    Satura rādītājs

    Šīs dzīvžogu šķēres ir paredzētas vienīgi dzīvžogu,
    krūmu un krūmāju apgriešanai privātām vajadzībām.

    Iespējamie nepareizas lietošanas veidi
    „„ Drošības mehānismus demontēt vai pārvienot ir
    aizliegts, piemēram, sasaistot ieslēgšanas pogas
    ar roktura aptverēm
    „„ Neizmantot ierīci slapju dzīvžogu un krūmu
    apgriešanai lietus laikā
    „„ Ierīci nav atļauts izmantot komerciāliem mērķiem

    Drošības mehānismi un aizsargierīces
    Uzmanību - savainojumu gūšanas risks!
    Drošības mehānismus un aizsargierīces nedrīkst
    deaktivizēt!

    Par šo rokasgrāmatu................................................116
    Izstrādājuma apraksts..............................................116
    Drošības mehānismi un aizsargierīces.....................116
    Tehniskie dati............................................................118
    Drošības norādījumi.................................................118
    Montāža....................................................................119
    Lietošana..................................................................119
    Labošana..................................................................119
    Apkope un kopšana..................................................119
    Uzglabāšana.............................................................119
    Utilizācija..................................................................119
    Palīdzība darbības traucējumu gadījumā.................120
    Garantija...................................................................120
    EK atbilstības deklarācija.........................................121

    116

    Aizsargmehānisms, kas liedz ierīci izmantot
    bērniem
    Izurbtais caurums (5mm) pie aizmugurējās
    darbināšanas sviras ir paredzēts piekaramajai
    slēdzenei* ( 6). Piekaramās slēdzenes uzstādīšana
    novērš nejaušu ierīces ieslēgšanu.
    * Nav iekļauta piegādes komplektā

    Roku aizsargierīce
    Uzmanību!
    Savainojumu gūšanas risks, neesot uzstādītai
    roku aizsargierīcei!
    Nekad nesākt ierīces ekspluatāciju, ja nav
    uzstādīta roku aizsargierīce.

    Darbināšana ar abām rokām
    Dzīvžogu šķēres ir iespējams darbināt tikai vienlaicīgi
    ar abām rokām.

    Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums



  • Page 117

    HT 440, HT 550

    LV

    Izstrādājuma pārskats

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Griezējasmeņi

    6

    Drošības kabelis*

    2

    Roku aizsargierīce

    7

    Kabeļa nostiepes fiksators

    3

    Priekšējā roktura aptvere ar ieslēgšanas
    taustiņu

    8

    Skrūves roku aizsargierīces montāžai

    4

    Līmeņrādis

    9

    Griezējasmeņu aizsargpārsegs

    5

    Aizmugurējā roktura aptvere ar ieslēgšanas
    taustiņu

    10

    Lietošanas instrukcija

    * Drošības kabelis 1,5 m tikai HT 550 Safety Cut

    Uz ierīces izvietoto simbolu nozīme
    Nēsāt aizsargbrilles.
    Uzmanību! Lietojot ievērot īpašu piesardzību.
    Izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem.
    Vada bojājuma vai pārrāvuma gadījumā ierīci nekavējoties atvienot no elektrotīkla.
    Nepakļaut ierīci lietus iedarbībai.

    470518_c

    117



  • Page 118

    AL-KO Dzīvžogu šķēres

    Tehniskie dati
    Tehniskie dati

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Jaudas patēriņš

    440 W

    550 W

    Asmeņu garums

    440 mm

    520 mm

    Griešanas spēks

    16 mm

    18 mm

    Kopējais svars

    3,2 kg

    3,6 kg

    Vibrāciju koeficients pie roktura

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Tīkla spriegums

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Izolācijas kategorija

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Gājienu biežums brīvgaitā

    1600 m

    Skaņas spiediena līmenis LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Drošības norādījumi
    Uzmanību!
    Ierīci lietot tikai tad, ja tā ir pilnīgā tehniskā kārtībā!
    Pirms katras lietošanas reizes pārbaudīt, vai
    ierīcē, kabelī un kontaktspraudnī nav bojājumu,
    bojātās detaļas ir jānodod labošanai vai jānomaina
    specializētā remontdarbnīcā.

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Drošības norādījumi attiecībā uz ierīces
    lietošanu
    „„ Bērni un citi cilvēki, kas nav iepazinušies ar šīs
    lietošanas instrukcijas saturu, ierīci darbināt
    nedrīkst
    „„ Nelietot ierīci, ja tās lietotājs atrodas alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibuma stāvoklī

    Uzmanību - savainojumu gūšanas risks!
    Drošības mehānismus un aizsargierīces nedrīkst
    deaktivizēt!

    „„ Neizmantot ierīci, ja griešanas mehānisms ir bojāts
    vai nolietojies

    Uzmanību - strāvas radīts apdraudējums!
    Vada bojājuma vai pārrāvuma gadījumā ierīci
    nekavējoties atvienot no elektrotīkla!

    „„ Garās bikses, kas aizsargā no sagriešanās
    „„ Stabili, noslēgti apavi, cimdi, aizsargbrilles
    „„ Strādājot ar ierīci, raudzīties, lai tās lietotājs
    stāvētu uz stabilas pamatnes

    Elektriskā drošība
    „„ Attiecīgās mājsaimniecības tīkla spriegumam ir
    jāatbilst tehniskajos datos norādītajam tīkla spriegumam
    „„ Neizmantot citu barošanas spriegumu
    „„ Izmantot tikai tādus pagarinātājus, kas ir paredzēti
    lietošanai ārpus telpām
    „„ Pagarinātājam vienmēr izmantot speciālo kabeļu
    nostiepes fiksatoru
    „„ Nepieļaut kabeļa atrašanos griešanas zonā un to
    vienmēr virzīt prom no ierīces
    „„ Aizsargāt ierīci no mitruma

    „„ Valkāt piemērotu aizsargapģērbu:

    „„ Ierīci vienmēr darbināt ar abām rokām vienlaicīgi
    „„ Nevirzīties ar ķermeni un apģērbu tuvu klāt pie
    griezējmehānisma
    „„ Nepieļaut trešo personu uzturēšanos riska zonā
    „„ Atgriezumus savākt, motoram esot izslēgtam
    „„ Dodoties prom no ierīces / transportējot ierīci:
    „„ ierīci izslēgt
    „„ kontaktspraudni atvienot no elektrotīkla
    „„ uzspraust aizsargpārsegu
    „„ Nekad neskarties ar rokām pie griezējasmens
    „„ Ierīci drīkst nest tikai aiz roktura
    „„ Neatstāt ierīci bez uzraudzības

    118

    Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums



  • Page 119

    HT 440, HT 550

    Montāža
    Fotoaparāta simbols norāda uz 3. lpp. sniegtajiem
    attēliem.
    1. Ar klāt pievienotajām skrūvēm piestipriniet roku
    aizsargierīci pie korpusa ( 1).
    2. Izvelciet pagarinātāju cauri nostiepes fiksatoram
    ( 2 / 3).

    Lietošana
    Uzmanību - savainojumu gūšanas risks!
    Ierīci drīkst darbināt tikai tad, kad ir pilnībā pabeigta tās piederumu montāža!
    Ņemiet vērā drošības norādījumus, kas sniegti
    attiecībā uz ierīces lietošanu!!
    1. Savienojiet tīkla kabeli ar elektrotīklu.
    2. Ar vienu roku satveriet priekšējo, ar otru aizmugurējo roktura aptveri.
    3. Nospiediet abus ieslēgšanas taustiņus pie roktura
    aptveres ( 4) - ierīce sāk darboties.
    4. Strādājot ar ierīci, turiet abus ieslēgšanas
    taustiņus nospiestus.
    5. Tiklīdz viens no ieslēgšanas taustiņiem tiek atlaists, dzīvžogu šķēres izslēdzas.

    Norādījumi par strādāšanu ar ierīci
    „„ Vienmēr vispirms nogriezt dzīvžoga sāna malas un
    tikai pēc tam virspusi.
    Tādējādi atgriezumi nevarēs iekrist vēl
    neapgrieztajās krūma daļās.
    „„ Iebūvētais līmeņrādis nodrošinās taisnu griezumu
    ( 5).

    LV

    Apkope un kopšana
    Uzmanību - strāvas radīts apdraudējums!
    Pirms visiem apkopes un kopšanas darbiem
    vienmēr atvienot ierīci no elektrotīkla!

    Uzmanību - savainojumu gūšanas risks!
    Veicot griezējasmens apkopi vai izpildot pie tā
    kopšanas darbus, vienmēr nēsāt darba cimdus!
    1. Pēc katras ierīces lietošanas reizes notīriet
    griezējasmeni un ierīces korpusu ar suku vai
    drānu. Neizmantojiet tīrīšanai ūdeni un/vai
    stipras iedarbības tīrīšanas līdzekļus - korozijas
    veidošanās risks!
    2. Viegli ieeļļojiet asmeņa stieni ar piemērotu
    aizsargeļļu.
    3. Pārbaudiet, vai visas skrūves ir stingri
    pieskrūvētas.
    4. Regulāri pārbaudiet, vai griezējasmenī nav
    radušies bojājumi. Ja griezējasmens ir bojāts vai
    pārāk nodilis, sazinieties ar tuvāko AL-KO servisa
    centru.

    Uzglabāšana
    Asmens aizsargu kā dzīvžogu šķēru turētāju var
    piestiprināt pie sienas.
    Raudzīties, lai tas stingri piegultu asmenim! ( 7)
    „„ Uzglabājot ierīci, tās kontaktspraudnim vienmēr ir
    jābūt atvienotam no elektrotīkla
    „„ Ierīci uzglabāt tikai ar uzspraustu aizsargpārsegu
    „„ Ierīci uzglabāt sausā vietā, kurai nevar piekļūt
    bērni un citas nepiederošas personas
    „„ Nobloķēt ierīci ar piekaramo slēdzeni* (

    6)

    „„ Dzīvžogus vienmēr ieteicams apgriezt trapeces
    veidā. Tādējādi tiks novērsta apakšējo zaru pārāk
    liela apcirpšana ( 8).

    * Nav iekļauta piegādes komplektā

    Labošana

    Nolietotas ierīces, baterijas vai akumulatorus nedrīkst izmest kopā ar
    mājsaimniecības atkritumiem!
    Iepakojums, ierīce un tās piederumi ir ražoti no
    otrreiz pārstrādājamiem materiāliem un tie ir atbilstoši
    jāutilizē.

    „„ Labošanas darbus drīkst veikt tikai kompetenti
    remonta speciālisti vai mūsu AL-KO servisa centru
    darbinieki

    470518_c

    Utilizācija

    119



  • Page 120

    AL-KO Dzīvžogu šķēres

    Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
    Traucējumi

    Iespējamais cēlonis

    Risinājums

    Ierīce nedarbojas

    Ierīcei netiek pievadīta strāva

    Pārbaudīt mājsaimniecības drošinātājus /
    pagarinātāju

    Bojāts ierīces kabelis

    Sazināties ar AL-KO servisa centru

    Bojāts pagarinātājs

    Pārbaudīt pagarinātāju

    Bojāts ieslēgšanas/izslēgšana
    slēdzis

    Sazināties ar AL-KO servisa centru

    Iekšēja kļūme

    Sazināties ar AL-KO servisa centru

    Motors darbojas, asmeņi
    nekustas

    Iekšēja kļūme

    Sazināties ar AL-KO servisa centru

    Asmeņi uzkarst

    Nepietiekama eļļošana

    Nedaudz ieeļļot asmeņus

    Neasi asmeņi

    Sazināties ar AL-KO servisa centru

    Robi asmeņos

    Sazināties ar AL-KO servisa centru

    Ierīce darbojas ar
    pārtraukumiem

    Darbības traucējumu gadījumā, kas nav aprakstīti šajā tabulā vai kurus jūs pats nespējat novērst, lūdzam
    vērsties mūsu atbildīgajā klientu apkalpošanas centrā.

    Garantija
    Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus ierīcē mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam
    attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties starp labošanu vai jaunas preces piegādi.
    Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierīce tika nopirkta.
    Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja:

    Garantija zaudē savu spēku, ja:

    „„ ierīce tiek lietota pareizā veidā

    „„ ierīcē ir veikti labošanas mēģinājumi

    „„ tiek ievēroti lietošanas instrukcijas norādījumi

    „„ ierīcē ir veiktas tehniska rakstura izmaiņas

    „„ tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas

    „„ ierīce netiek izmantota atbilstoši paredzētajam
    mērķim (piem., ierīce tiek izmantota komerciāliem
    vai sabiedriskā labuma mērķiem)

    Garantija neattiecas uz:
    „„ krāsas bojājumiem, kas radušies normāla nolietojuma rezultātā

    „„ dilstošajām detaļām, kas rezerves daļu kartē ir atzīmēti ar rāmīti┌──────┐
     XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ iekšdedzes motoriem – uz tiem attiecas atsevišķi attiecīgo motoru ražotāju garantijas sniegšanas noteikumi
    Garantijas prasību gadījumā lūdzam jūs ar šo garantijas deklarāciju un pirkuma čeku doties pie jūsu tirdzniecības
    pārstāvja vai uz tuvāko oficiālo klientu apkalpošanas centru.
    Šī apņemšanās sniegt garantijas pakalpojumus neietekmē tiesības uz likumā noteikto pircēja garantijas prasību
    iesniegšanu iepretim pārdevējam.

    120

    Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums



  • Page 121

    HT 440, HT 550

    LV
    EK atbilstības deklarācija
    Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst saskaņoto ES
    direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām.
    Ražotājs
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Pilnvarotais pārstāvis
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Modelis
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    ES direktīvas
    2006/42/EK
    2006/95/EK
    2004/108/EK
    2000/14/Ek

    Saskaņotās tiesību normas
    EN 60745-2-15

    Skaņas jaudas līmenis
    izmērītais / garantētais
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Atbilstības novērtējums
    2000/14/EK, V. pielikums

    Izstrādājums
    Elektriskās dzīvžogu šķēres
    Sērijas numurs
    G 2402405

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    121



  • Page 122

    AL-KO gyvatvoriu irkles

    Prie šio vadovo

    Gaminio aprašymas

    „„ Prieš pradėdami eksploataciją, perskaitykite šį
    instrukcijų vadovą. Jame pateikiama informacija
    apie darbų saugą ir sklandžią eksploataciją.

    Tinkamas naudojimas

    „„ Laikykitės saugos nurodymų ir įspėjimų,
    pateikiamų šioje dokumentacijoje ir ant prietaiso.
    „„ Dirbdami laikykitės šio vadovo instrukcijų ir perduokite šį vadovą tolimesniems naudotojams.

    Ženklų paaiškinimas
    Dėmesio!
    Nepaisant šių įspėjimų, galima sužaloti asmenis ir
    sugadinti materialinį turtą.
    Specialios nuorodos geresniam supratimui ir
    saugesniam darbui užtikrinti..
    Kameros simbolis nurodo paveikslėlius..

    Šios gyvatvorių žirklės yra skirtos karpyti gyvatvores,
    krūmus ir ūglius, jos skirtos privačiam naudojimui.
    Kitoks ir čia nenurodytas naudojimas yra laikomas
    naudojimu ne pagal paskirtį. Už dėl netinkamo naudojimo patirtus nuostolius gamintojas atsakomybės neprisiima.

    Galimi netinkamo naudojimo atvejai
    „„ Negalima išmontuoti arba sujungti apsauginių
    įrenginių, pvz., sujungti mygtukų ant rankenų
    „„ Negalima naudoti prietaiso per lietų, karpyti šlapių
    krūmų ir ūglių
    „„ Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui

    Saugos ir apsauginiai įrenginiai

    Turinys
    Prie šio vadovo.........................................................122
    Gaminio aprašymas..................................................122
    Saugos ir apsauginiai įrenginiai................................122
    Techniniai duomenys................................................124
    Saugos patarimai......................................................124
    Montavimas..............................................................125
    Naudojimas...............................................................125
    Remontas.................................................................125
    Aptarnavimas ir priežiūra..........................................125
    Sandėliavimas..........................................................125

    Dėmesio - pavojus susižeisti!
    Negalima montuoti saugos ir apsauginių įrenginių,
    spaudžiant juos per jėgą!

    Vaikų apsauga
    Ant galinės paspaudimo svirties esanti anga (5mm) yra
    skirta pakabinamai spynai* ( 6). Pakabinama spyna
    apsaugo nuo prietaiso atsitiktinio įjungimo.
    * Spyna į tiekiamą komplektą neįeina

    Rankų apsauga
    Dėmesio!
    Pavojus susižeisti, jei nėra sumontuota rankų
    apsauga!
    Nenaudokite prietaiso be rankų apsaugos.

    Utilizavimas..............................................................125

    Spaudimas dviem rankomis

    Trikčių diagnostika....................................................126

    Gyvatvorių žirkles galima spausti tik abiem rankomis
    vienu metu.

    Garantija...................................................................126
    ES atitikties pareiškimas...........................................127

    122

    Originalios naudojimo instrukcijos vertimas



  • Page 123

    HT 440, HT 550

    LT

    Gaminio apžvalga

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Pjovimo peilis

    6

    Apsauginis laidas*

    2

    Rankų apsauga

    7

    Laido fiksatorius

    3

    Priekinė rankena su jungiklio mygtuku

    8

    Rankų apsaugos montavimo varžtai

    4

    Gulsčiukas

    9

    Pjovimo peilio apsauginis gaubtas

    5

    Galinė rankena su jungiklio mygtuku

    10

    Naudojimo instrukcija

    * Apsauginis laidas, 1,5 m, tik su HT 550 apsauga

    Simbolių ant prietaiso reikšmės
    Naudokite apsauginius akinius.
    Dėmesio! Dirbkite ypač atsargiai.
    Perskaitykite ir laikykitės naudojimo instrukcijų.
    Pažeidus laidą arba jam atsijungus, iš karto ištraukite iš elektros tinklo lizdo prietaiso kištuką.
    Nenaudokite prietaiso per lietų.

    470518_c

    123



  • Page 124

    AL-KO gyvatvoriu irkles

    Techniniai duomenys
    Techniniai duomenys

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Srovės galingumas

    440 W

    550 W

    Peilio ilgis

    440 mm

    520 mm

    Pjovimo stiprumas

    16 mm

    18 mm

    Bendrasis svoris

    3,2 kg

    3,6 kg

    Vibracija ties rankenomis

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Tinklo įtampa

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Izoliacijos klasė

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Judesių skaičius laisvąja eiga

    1600 m

    Pastovaus triukšmo lygis LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Saugos patarimai

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Saugos instrukcijos naudojimui

    Dėmesio!
    Naudokite tik techniškai tvarkingą prietaisą!
    Patikrinkite, ar prietaisas, laidas ir kištukas yra
    nepažeisti, prieš kiekvieną naudojimą, pažeistas
    dalis reikia atiduoti remontuoti arba pakeisti.

    „„ Vaikams ar kitiems asmenims, kurie nėra
    susipažinę su naudojimo instrukcija, prietaisą
    naudoti draudžiama

    Dėmesio - pavojus susižeisti!
    Negalima montuoti saugos ir apsauginių įrenginių,
    spaudžiant juos per jėgą!

    „„ Vilkėkite tinkama darbine apranga:

    Dėmesio - srovės keliamas pavojus!
    Pažeidus laidą arba jam atsijungus, iš karto
    ištraukite iš elektros tinklo lizdo prietaiso kištuką.

    Elektros instaliacijos sauga
    „„ Namų elektros tinklo įtampa turi atitikti techniniuose duomenyse nurodytą įtampą
    „„ Į jokios kitokios įtampos tinklą prietaiso jungti negalima

    „„ Nedirbkite su prietaisu, veikiami alkoholio,
    narkotinių medžiagų ar vaistų
    „„ Nenaudokite pažeisto arba nusidėvėjusio prietaiso
    „„ Ilgomis kelnėmis
    „„ Tvirtais batais, būkite su pirštinėmis ir apsauginiais akiniais
    „„ Dirbkite tvirtai stovėdami ant žemės
    „„ Visada laikykite prietaisą abiem rankomis
    „„ Saugokite, kad kūnas ar drabužiai nepatektų į
    pjovimo zoną
    „„ Saugokitės, kad į darbo zoną neįeitų pašalinių
    asmenų
    „„ Nenusiimkite diržo, veikiant varikliui

    „„ Naudokite tik lauke skirtus naudoti ilgintuvus

    „„ Prietaisą padėdami arba prieš veždami:

    „„ Visada naudokite ilgintuvams skirtus laido fiksatorius

    „„ Prietaisą išjunkite
    „„ Ištraukite iš tinklo kištuką
    „„ Uždėkite apsauginį gaubtą
    „„ Niekada nedėkite prietaiso ant pjovimo peilio

    „„ Saugokitės, kad laidas nepatektų į pjovimo zoną,
    visada jį nukreipkite už savęs
    „„ Saugokite prietaisą nuo drėgmės

    „„ Neškite prietaisą tik laikydami už rankenos
    „„ Nepalikite prietaiso be priežiūros

    124

    Originalios naudojimo instrukcijos vertimas



  • Page 125

    HT 440, HT 550

    Montavimas
    Kameros simbolis nurodo paveikslėlius 3 psl.
    1. Pridedamais varžtais pritvirtinkite rankų apsaugą
    prie korpuso ( 1).
    2. Nukreipkite ilgintuvo laidą per fiksatorių
    ( 2 / 3).

    Naudojimas
    Dėmesio - pavojus susižeisti!
    Galima naudoti tik iki galo sumontuotą prietaisą!
    Laikykitės naudojimo saugos instrukcijų!
    1. Įjunkite laidą į tinklą.
    2. Suimkite viena ranka už priekinės rankenos, kita už galinės rankenos..
    3. Paspauskite abu prietaiso įjungimo jungiklius
    ( 4) - prietaisas pradės veikti.
    4. Darbo metu laikykite nuspaustus abu jungiklius.
    5. Atleidus jungiklį, prietaisas iš karto išsijungia.

    Darbo rekomendacijos
    „„ Visada iš pradžių nupjaukite iš abiejų pusių, tada
    pjaukite iš viršaus.
    Taip nupjauti galiukai neįkris į dar neapdorotą sritį..
    „„ Įmontuotas gulsčiukas padeda nupjausti lygiai horizontaliai ( 5).
    „„ Gyvatvores viasda pjaukite taip, kad jos įgytų trapecijos formą. Taip apatinės šakos neužstojamos
    nuo saulės ( 8).

    Remontas
    „„ Remontuo darbus gali atlikti tik kvalifikuotas specialistas arba mūsų AL-KO techninio aptarnavimo
    specialistas

    470518_c

    LT

    Aptarnavimas ir priežiūra
    Dėmesio - srovės keliamas pavojus!
    Prieš atliekant priežiūros ir aptarnavimo darbus
    nepamirškite ištraukti iš tinklo kištuko!

    Dėmesio - pavojus susižeisti!
    Atlikdami priežiūros ir aptarnavimo darbus, visada
    mūvėkite darbines pirštines!
    1. Valykite pjovimo peilį ir korpusą po kiekvieno
    panaudojimo šepečiu arba skudurėliu. Nenaudokite vandens ar agresyvių valiklių - prietaisas gali
    surūdyti!
    2. Sutepkite peilio strypus tam skirta apsaugine
    alyva.
    3. Patikrinkite, kad visi varžtai būtų tinkamai priveržti.
    4. Reguliariai tikrinkite peilį, ar jis nepažeistas.
    Sugadintą arba smarkiai nusidėvėjusį peilį galima
    pakeisti susisiekus su AL-KO klientų aptarnavimo
    tarnyba.

    Sandėliavimas
    Peilio apsaugą galima naudoti kaip laikiklį prietaisui ant sienos laikyti.
    Patikrinkite, kad jis būtų patikimai įstatytas! ( 7)
    „„ Prietaisą laikykite tik ištraukę iš tinklo kištuką
    „„ Prietaisą laikykite tik su uždėtu apsauginiu gaubtu
    „„ Prietaisą laikykite taip, kad prie jo neprieitų vaikai ir
    pašaliniai asmenys
    „„ Užrakinkite prietaisą pakabinama spyna* (

    6)

    * Spyna į tiekiamą komplektą neįeina

    Utilizavimas
    Neišmeskite nebenaudojamo prietaiso,
    akumuliatorių ir baterijų su buitinėmis
    atliekomis!
    Prietaisą, pakuotę ir priedus, kurie yra pagaminti iš
    perdirbamų medžiagų, atiduokite perdirbti.

    125



  • Page 126

    AL-KO gyvatvoriu irkles

    Trikčių diagnostika
    Gedimas

    Galima priežastis

    Ką daryti

    Prietaisas neveikia

    Nėra tinklo įtampos

    Patikrinkite saugiklį ir ilgintuvą

    Pažeistas prietaiso laidas

    Kreipkitės į AL-KO klientų aptarnavimo
    tarnybą

    Pažeistas ilgintuvas

    Patikrinkite ilgintuvo laidą

    Įjungimo/išjungimo jungiklio
    gedimas

    Kreipkitės į AL-KO klientų aptarnavimo
    tarnybą

    Vidinė klaida

    Kreipkitės į AL-KO klientų aptarnavimo
    tarnybą

    Variklis veikia, bet peilis
    nejuda

    Vidinė klaida

    Kreipkitės į AL-KO klientų aptarnavimo
    tarnybą

    Peilis įkaista

    Nepakankamai suteptas

    Sutepkite peilį alyvą

    Peilis stringa

    Kreipkitės į AL-KO klientų aptarnavimo
    tarnybą

    Peilis pažeistas

    Kreipkitės į AL-KO klientų aptarnavimo
    tarnybą

    Prietaisas dirba su
    pertrūkiais

    Jei susidūrėte su gedimu, kuris nėra aprašytas lentelėje arba kurio patys pašalinti negalite, kreipkitės į
    klientų aptarnavimo tarnybą..

    Garantija
    Mes pašalinsime gamintojo klaidas arba medžiagų trūkumus garantiniu dviejų metų laikotarpiu, savo nuožiūra, arba
    pataisydami, arba pakeisdami prietaisą.
    Garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo datos, garantija galioja toje šalyje, kurioje prietaisas buvo
    nupirktas.
    Mūsų garantija galioja tokiais atvejais:

    Garantija nebegalioja tokiais atvejais:

    „„ Kai prietaisas naudojamas pagal instrukciją

    „„ Klientas bando pats remontuoti prietaisą

    „„ Laikomasi naudojimo vadovo instrukcijų

    „„ Prietaisas yra techniškai modifikuotas

    „„ Naudojamos originalios atsarginės dalys

    „„ Prietaisas naudojamas ne pagal paskirtį

    Garantija neapima:
    „„ Gedimų dėl įprasto nusidėvėjimo

    „„ Keičiamų detalių, kurios yra pažymėtos ženklais┌──────┐
    XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ Variklių - jiems galioja atskiros jų gamintojų instrukcijos
    Garantiniu atveju su šia garantijos kortele ir pirkimo įrodymu prašome kreiptis į pardavėją arba artimiausią mūsų
    įgaliotą remonto dirbtuvę.
    Ši garantija neapriboja pardavėjo atsakomybės pirkėjo prietaiso atžvilgiu..

    126

    Originalios naudojimo instrukcijos vertimas



  • Page 127

    HT 440, HT 550

    LT
    ES atitikties pareiškimas
    Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmozinuotų
    ES direktyvų, ES saugos instrukcijų ir gaminiui taikytinų standartų.
    Gamintojas
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Atstovas
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Tipas
    Bazinis HT 440
    HT 550 su saugikliu

    ES direktyvos
    2006/42/EB
    2006/95/EB
    2004/108/EB
    2000/14/EB

    Harmonizuotos normos
    EN 60745-2-15

    Pastovaus triukšmo lygis
    išmatuotas / garantuojamas
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Atitikties direktyva
    2000/14/EB, V priedas

    Produktas
    Elektrinės gyvatvorių žirklės
    Serijos Nr.
    G 2402405

    Kötz, 2011.03.25

    Antonio De Filippo, Vykdomasis direktorius

    470518_c

    127



  • Page 128

    Электрический кусторез AL-KO

    Предисловие к руководству

    Описание продукта

    „„ Прочитайте данное руководство по эксплуатации перед началом работы с инструментом.
    Это обеспечит его безопасную и бесперебойную работу.

    Использование по назначению

    „„ Соблюдайте указания по безопасности и предупреждения, приведенные в настоящей документации, а также на самом инструменте.
    „„ Сохраните это руководство по эксплуатации и
    передайте его последующим пользователям.

    Значение знаков
    Внимание!
    Точное следование этим предупреждениям
    может предотвратить нанесение телесных повреждений людям и/или материальный ущерб.
    Специальные указания для лучшего понимания
    и использования.
    Значок камеры указывает на иллюстрации.

    Содержание
    Предисловие к руководству...................................128
    Описание продукта.................................................128
    Предохранительные и защитные приспособления...
    128
    Технические характеристики.................................130
    Указания по безопасности.....................................130
    Монтаж....................................................................131
    Эксплуатация..........................................................131
    Ремонт.....................................................................131
    Техобслуживание и уход........................................131
    Хранение.................................................................131
    Утилизация..............................................................131
    Устранение неполадок...........................................132
    Гарантия..................................................................132
    Декларация о соответствии стандартам ЕС........133

    128

    Электрический кусторез предназначен исключительно для обрезки живой изгороди и кустарника на
    частном садовом участке.
    Использование инструмента в других целях является использованием не по назначению. За убытки,
    возникающие вследствие этого, изготовитель ответственности не несет.

    Возможные варианты ненадлежащего использования
    „„ Запрещается демонтировать или перекрывать
    предохранительные приспособления, например, привязывая кнопки включения к рукояткам
    „„ Запрещается использовать инструмент под
    дождем и/или для обрезки влажной живой изгороди и кустарника
    „„ Запрещается применять инструмент в промышленных целях

    Предохранительные и защитные приспособления
    Внимание! Опасность получения травм!
    Не отключайте предохранительные и защитные приспособления!

    Устройство защиты от детей
    Отверстие (5 мм) в заднем рычаге управления предназначено для установки навесного замка* ( 6).
    Навесной замок препятствует непреднамеренному
    запуску инструмента.
    * Не входит в комплект поставки

    Устройство для защиты рук
    Внимание!
    Если устройство для защиты рук не установлено, существует опасность получения травм!
    Никогда не запускайте инструмент без устройства для защиты рук.

    Двуручное управление
    Электрический кусторез может быть приведен в
    действие только обеими руками.
    Перевод оригинального руководства по эксплуатации



  • Page 129

    HT 440, HT 550

    RUS

    Описание продукта

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Ножи

    6

    Кабель с защитой*

    2

    Устройство для защиты рук

    7

    Устройство для ослабления натяжения
    кабеля

    3

    Передняя рукоятка с кнопкой включения

    8

    Винты для установки устройства для защиты
    рук

    4

    Уровень

    9

    Защитное покрытие ножей

    5

    Задняя рукоятка с кнопкой включения

    10

    Руководство по эксплуатации

    * Кабель с защитой длиной 1,5 м доступен только в модели HT 550 Safety Cut

    Значение символов на инструменте
    Используйте защитные очки!
    Внимание! Соблюдайте особую осторожность при управлении инструментом.
    Прочитайте данное руководство по эксплуатации и действуйте в соответствии с ним.
    Если электропровод поврежден или перерезан, немедленно извлеките штекер из сети.
    Не оставляйте инструмент под дождем.

    470518_c

    129



  • Page 130

    Электрический кусторез AL-KO

    Технические характеристики
    Технические характеристики

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Потребляемая мощность

    440 W

    550 W

    Длина ножей

    440 mm

    520 mm

    Толщина среза

    16 mm

    18 mm

    Общий вес

    3,2 kg

    3,6 kg

    Значение вибрации на рукоятке

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Напряжение сети

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Класс изоляции

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Число холостых ходов

    1600 m

    Уровень звука, LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Указания по безопасности
    Внимание!
    Используйте инструмент только в
    технически безупречном состоянии! Перед
    использованием проверяйте инструмент,
    кабель и штекер на наличие повреждений,
    поврежденные детали необходимо
    отремонтировать в специализированной
    мастерской или заменить.
    Внимание! Опасность получения травм!
    Не отключайте предохранительные и
    защитные приспособления!
    Внимание! Опасность поражения
    электрическим током!
    Если электропровод поврежден или перерезан,
    немедленно извлеките штекер из сети!

    Электробезопасность
    „„ Напряжение домашней сети должно соответствовать параметрам напряжения сети, приведенным в технических характеристиках
    „„ Не используйте другое напряжение питания
    „„ Используйте удлинительный кабель, рассчитанный на использование вне помещений
    „„ Всегда используйте специальное устройство для
    ослабления натяжения удлинительного кабеля
    „„ Держите кабель вне зоны среза, всегда направляйте его от машины
    „„ Не допускайте попадания влаги в инструмент
    130

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Указания по технике безопасности при эксплуатации инструмента
    „„ Детям и другим лицам, не ознакомленным с настоящим руководством по эксплуатации, запрещается работать с данным инструментом
    „„ Запрещается работать с инструментом в состоянии алкогольного или наркотического опьянения, а также под влиянием медикаментов
    „„ Не используйте инструмент, если режущий механизм поврежден или изношен
    „„ Носите соответствующую спецодежду:
    „„ Длинные брюки с защитой от порезов
    „„ Прочную обувь, перчатки, защитные очки
    „„ При работе следите за устойчивостью положения
    „„ Всегда управляйте инструментом двумя руками
    „„ Держите режущий механизм на расстоянии от
    тела и одежды
    „„ Не допускайте в опасную область третьих лиц
    „„ Не удаляйте обрезки при работающем двигателе
    „„ Если необходимо оставить инструмент или
    перевезти его в другое место:
    „„ Отключите инструмент
    „„ Извлеките штекер из сети
    „„ Наденьте защитное покрытие
    „„ Не прикасайтесь к ножам инструмента
    „„ Держите инструмент только за рукоятку
    „„ Не оставляйте инструмент без присмотра
    Перевод оригинального руководства по эксплуатации



  • Page 131

    HT 440, HT 550

    Монтаж
    Значок камеры указывает на иллюстрации,
    приведенные на стр. 3.
    1. Прикрепите устройство для защиты рук к корпусу с помощью винтов ( 1).
    2. Проденьте удлинительный кабель через
    устройство для ослабления его натяжения
    ( 2 / 3).

    Эксплуатация
    Внимание! Опасность получения травм!
    Инструмент разрешается использовать только
    после полной сборки.
    Соблюдайте указания по технике безопасности
    при эксплуатации инструмента!
    1. Подключите кабель сетевого питания к электросети.
    2. Обхватите одной рукой переднюю, а другой
    рукой заднюю рукоятку.
    3. Нажмите обе кнопки включения, расположенные
    на рукоятках ( 4) - инструмент запустится.
    4. Во время работы удерживайте обе кнопки
    включения.
    5. Как только одна из кнопок отпущена, инструмент отключается.

    Указания по эксплуатации инструмента
    „„ Всегда следует срезать сначала обе боковые
    стороны живой изгороди, а затем - ее верхнюю
    часть.
    Тем самым, обрезки не попадут на необработанные участки.
    „„ Благодаря встроенному уровню можно легко
    производить прямой срез ( 5).
    „„ Живую изгородь следует всегда обрезать в
    виде трапеции. За счет этого лиственный покров нижних веток не редеет ( 8).

    Ремонт
    „„ Ремонтные работы разрешается проводить только в компетентных специализированных мастерских или сервисных центрах компании AL-KO
    470518_c

    Техобслуживание и уход

    RUS

    Внимание! Опасность поражения
    электрическим током!
    Перед проведением техобслуживания всегда
    извлекайте штекер из сети питания!
    Внимание! Опасность получения травм!
    При техобслуживании ножей всегда надевайте
    рабочие перчатки!
    1. Каждый раз после работы необходимо чистить
    ножи и корпус с помощью щетки или ткани.
    Не используйте для этого воду и/или другие
    агрессивные детергенты, поскольку существует
    опасность образования коррозии!
    2. Смазывайте ножевую рейку небольшим
    количеством соответствующего
    антикоррозионного масла.
    3. Проверяйте, все ли винты затянуты.
    4. Регулярно проверяйте ножи на наличие
    повреждений. Если ножи повреждены или
    чрезмерно изношены, свяжитесь с ближайшим
    сервисным центром компании AL-KO.

    Хранение
    Кусторез может быть подвешен на стене, в
    этом случае защитное покрытие ножей может
    служить в качестве крепления.
    Следите за тем, чтобы инструмент был
    надежно закреплен! ( 7)
    „„ Храните инструмент только при отключенном
    штекере
    „„ Храните инструмент только с установленным
    защитным покрытием
    „„ Храните инструмент в сухом месте, недоступном
    для детей и неуполномоченных лиц
    „„ Зафиксируйте инструмент с помощью
    навесного замка* ( 6)
    * Не входит в комплект поставки

    Утилизация
    Запрещается утилизация пришедших в
    негодность инструментов, батарей или
    аккумуляторов вместе с бытовыми отходами!
    Инструмент, его упаковка и принадлежности
    изготовлены из материалов, подлежащих
    вторичной переработке, поэтому их следует
    утилизировать соответствующим образом.
    131



  • Page 132

    Электрический кусторез AL-KO

    Устранение неполадок
    Неполадка

    Возможная причина

    Решение

    Инструмент
    не работает

    Отсутствует электроснабжение

    Проверьте предохранители домашней
    электросети / удлинительный кабель

    Кабель инструмента поврежден

    Обратитесь в сервисный центр компании AL-KO

    Инструмент
    работает с
    перебоями

    Удлинительный кабель поврежден

    Проверьте удлинительный кабель

    Выключатель поврежден

    Обратитесь в сервисный центр компании AL-KO

    Внутренняя ошибка

    Обратитесь в сервисный центр компании AL-KO

    Двигатель
    работает,
    однако ножи
    неподвижны

    Внутренняя ошибка

    Обратитесь в сервисный центр компании AL-KO

    Ножи
    нагреваются

    Недостаток смазки

    Смажьте ножи небольшим количеством масла

    Ножи затупились

    Обратитесь в сервисный центр компании AL-KO

    На ножах появились зазубрины

    Обратитесь в сервисный центр компании AL-KO

    При возникновении неполадок, которые не приведены в данной таблице или которые Вы не можете
    устранить самостоятельно, пожалуйста, обратитесь в наш сервисный центр.

    Гарантия
    Мы готовы устранить некоторые погрешности материала или изготовления в течение установленного законом
    срока давности предъявления претензии по качеству (путем ремонта или замены - по нашему усмотрению).
    Срок давности определяется законодательством страны, где был куплен инструмент.
    Наши гарантийные обязательства действительны
    только в следующих случаях:

    Гарантия теряет силу в следующих случаях:

    „„ При надлежащем обращении с инструментом

    „„ При попытке починить инструмент

    „„ При соблюдении руководства по эксплуатации

    „„ При внесении изменений в конструкцию
    инструмента

    „„ При использовании оригинальных запасных
    частей

    „„ При ненадлежащем использовании
    инструмента (например, в промышленных или
    коммунальных целях)

    Гарантия не распространяется на:
    „„ Повреждения лакового покрытия, возникшие по причине нормального износа
    „„ Изнашиваемые детали, отмеченные рамкой┌──────┐
    XXX XXX (X)  на карте запасных частей
    └──────┘
    „„ Двигатели внутреннего сгорания – На них распространяются отдельные гарантийные обязательства
    соответствующего производителя двигателей
    В случае, требующем предоставления гарантии, пожалуйста, обратитесь с данным гарантийным письмом и
    чеком, подтверждающим покупку, к Вашему дилеру или в ближайший авторизованный сервисный центр.
    Данные гарантийные обязательства не распространяются на определенный законом порядок предъявления
    покупателем претензий по качеству к продавцу.
    132

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации



  • Page 133

    HT 440, HT 550

    RUS
    Декларация о соответствии стандартам ЕС
    Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует
    требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,
    применяемым к данному продукту.
    Производитель
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Уполномоченный представитель
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Тип
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Директивы ЕС
    2006/42/EG
    2006/95/EG
    2004/108/EG
    2000/14/EG

    Согласованные нормы
    EN 60745-2-15

    Уровень звука
    измеренный / гарантируемый
    HT 440      
         99 / 100 дБ (A)
    HT 550              97 / 98 дБ (A)

    Оценка соответствия
    2000/14/EG, Приложение V

    Продукт
    Электрический кусторез
    Серийный номер
    G 2402405

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    133



  • Page 134

    Електричний кущоріз AL-KO

    Передмова до посібника

    Опис продукту

    „„ Прочитайте цей посібник з експлуатації
    перед початком роботи з інструментом. Це
    забезпечить його безпечну й безперебійну
    роботу.

    Використання за призначенням

    „„ Виконуйте вказівки щодо безпеки та
    попередження, наведені в цьому документі та
    на пристрої.

    Використання інструмента в інших цілях є
    використанням не за призначенням. За збитки, що
    виникають внаслідок такого використання, виробник
    відповідальності не несе.

    „„ Збережіть цей посібник з експлуатації й
    передайте його наступним користувачам.

    Пояснення знаків
    Увага!
    Точне виконання цих попереджень допоможе
    уникнути тілесних ушкоджень та матеріальних
    збитків.
    Спеціальні вказівки для кращого розуміння та
    використання.
    Значок камери вказує на ілюстрації.

    Зміст
    Передмова до посібника .......................................134

    Електричний кущоріз призначений винятково для обрізки
    живоплоту й чагарнику на приватній садовій ділянці.

    Можливі варіанти неналежного
    використання
    „„ Забороняється демонтувати або перекривати
    запобіжні пристрої, наприклад, прив'язуючи
    кнопки увімкнення до рукояток
    „„ Забороняється використовувати інструмент під
    дощем і/або для обрізки вологого живоплоту й
    чагарнику
    „„ Забороняється застосовувати інструмент у
    промислових цілях

    Запобіжні та захисні пристрої
    Увага! Небезпека отримання травм!
    Не відключайте запобіжні й захисні пристрої!

    Опис продукту.........................................................134
    Запобіжні та захисні пристрої................................134
    Технічні характеристики.........................................136

    Пристрій захисту від дітей

    Монтаж....................................................................137

    Отвір (5 мм) у задньому важелі керування
    призначений для встановлення висячого замку*
    ( 6). Висячий замок перешкоджає ненавмисному
    запуску інструмента.

    Експлуатація...........................................................137

    * Не входить до комплекту постачання

    Вказівки щодо безпеки...........................................136

    Ремонт.....................................................................137
    Технічне обслуговування і догляд.........................137
    Зберігання...............................................................137
    Утилізація................................................................137
    Усунення неполадок...............................................138
    Гарантія...................................................................138
    Декларація про відповідність стандартам ЄС .....139

    134

    Пристрій для захисту рук
    Увага!
    Якщо пристрій для захисту рук не встановлено,
    існує небезпека отримання травм!
    Ніколи не запускайте інструмент без пристрою
    для захисту рук.

    Дворучне керування
    Електричний кущоріз можна запускати тільки обома
    руками.

    Переклад оригінального посібника з експлуатації



  • Page 135

    HT 440, HT 550

    UA

    Опис продукту

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Ножі

    6

    Кабель із захистом*

    2

    Пристрій для захисту рук

    7

    Пристрій для ослаблення натягу кабелю

    3

    Передня рукоятка із кнопкою увімкнення

    8

    Гвинти для встановлення пристрою для
    захисту рук

    4

    Рівень

    9

    Захисне покриття ножів

    5

    Задня рукоятка із кнопкою увімкнення

    10

    Посібник з експлуатації

    * Кабель із захистом довжиною 1,5 м доступний тільки в моделі HT 550 Safety Cut

    Значення символів на інструменті
    Використовуйте захисні окуляри.
    Увага! Дотримуйтеся особливої обережності під час роботи з інструментом.
    Прочитайте цей посібник з експлуатації та дійте відповідно до нього.
    Якщо електропровід ушкоджений або перерізаний, негайно витягніть штекер з мережі.
    Не залишайте інструмент під дощем.

    470518_c

    135



  • Page 136

    Електричний кущоріз AL-KO

    Технічні характеристики
    Технічні характеристики

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Споживана потужність

    440 Вт

    550 Вт

    Довжина ножів

    440 мм

    520 мм

    Товщина зрізу

    16 мм

    18 мм

    Загальна вага

    3,2 кг

    3,6 кг

    Значення вібрації на рукоятці

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Напруга мережі

    230 В~240 В / 50 Гц

    230 В~240В / 50 Гц

    Клас ізоляції

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Частота на холостому ходу

    1600 m

    Рівень звуку, LPA

    86 дБ (A) (K = 1,5 dB (A))

    Вказівки щодо безпеки
    Увага!
    Використовуйте пристрій лише у технічно
    бездоганному стані! Перед використанням
    перевіряйте інструмент, кабель і штекер
    на наявність ушкоджень, ушкоджені деталі
    необхідно відремонтувати в спеціалізованій
    майстерні або замінити.
    Увага! Небезпека отримання травм!
    Не відключайте запобіжні й захисні пристрої!
    Увага! Небезпека ураження електричним
    струмом!
    Якщо електропровід ушкоджений або
    перерізаний, негайно витягніть штекер з мережі!

    Електробезпечність
    „„ Напруга домашньої мережі повинна відповідати
    параметрам напруги мережі, наведеним у
    технічних характеристиках
    „„ Не використовуйте іншу напругу живлення
    „„ Використовуйте подовжувальний кабель,
    розрахований на використання поза
    приміщеннями
    „„ Завжди використовуйте спеціальний пристрій
    для ослаблення натягу подовжувального кабелю
    „„ Тримайте кабель поза зоною зрізу, завжди
    направляйте його від машини

    86 дБ (A) (K = 1,5 dB (A))

    Вказівки щодо техніки безпеки під час
    експлуатації інструмента
    „„ Дітям та іншим особам, які не ознайомлені
    з оригінальним посібником з експлуатації,
    забороняється працювати з даним
    інструментом
    „„ Забороняється працювати з інструментом у
    стані алкогольного або наркотичного сп'яніння,
    а також під впливом медикаментів
    „„ Не використовуйте інструмент, якщо ріжучий
    механізм ушкоджений або зношений
    „„ Носіть відповідний спецодяг:
    „„ Довгі штани із захистом від порізів
    „„ Міцне взуття, рукавиці, захисні окуляри
    „„ Під час роботи стежте за стійкістю положення
    „„ Завжди керуйте інструментом двома руками
    „„ Тримайте ріжучий механізм на відстані від тіла
    й одягу
    „„ Не допускайте третіх осіб у небезпечну зону
    „„ Не видаляйте обрізки під час роботи двигуна
    „„ Якщо необхідно залишити інструмент або
    перевезти його в інше місце:
    „„ Відключіть інструмент
    „„ Витягніть штекер з мережі
    „„ Надягніть захисне покриття
    „„ Не торкайтеся ножів інструмента
    „„ Тримайте інструмент тільки за рукоятку
    „„ Не залишайте пристрій без нагляду

    „„ Не допускайте потрапляння вологи в інструмент
    136

    Переклад оригінального посібника з експлуатації



  • Page 137

    HT 440, HT 550

    Монтаж
    Значок камери вказує на ілюстрації, наведені
    на стор. 3.
    1. Прикріпіть пристрій для захисту рук до корпуса
    за допомогою гвинтів ( 1).
    2. Просмикніть подовжувальний кабель через
    пристрій для ослаблення його натягу ( 2 /
    3).

    Експлуатація
    Увага! Небезпека отримання травм!
    Інструмент дозволяється експлуатувати тільки
    після повного монтажу!
    Дотримуйтесь вказівок щодо техніки безпеки
    під час експлуатації інструмента!
    1. Підключіть кабель мережного живлення до
    електромережі.
    2. Обхопіть однією рукою передню, а іншою рукою
    задню рукоятку.
    3. Натисніть обидві кнопки увімкнення,
    розташовані на рукоятках
    ( 4) - інструмент запуститься.
    4. Під час роботи утримуйте обидві кнопки
    увімкнення.
    5. Як тільки одна з кнопок буде відпущена,
    інструмент відключиться.

    Вказівки щодо експлуатації інструмента
    „„ Завжди варто зрізати спочатку обидві бічні
    сторони живоплоту, а потім його верхню
    частину.
    Тим самим обрізки не потраплять на
    неопрацьовані ділянки.
    „„ Завдяки вбудованому рівню можливо легко
    робити прямий зріз ( 5).
    „„ Живопліт варто завжди обрізати у вигляді
    трапеції. За рахунок цього листяний покрив
    нижніх гілок не рідіє ( 8).

    Ремонт
    „„ Ремонтні роботи дозволяється проводити тільки
    в компетентних спеціалізованих майстернях або
    сервісних центрах компанії AL-KO

    470518_c

    Технічне обслуговування і догляд

    UA

    Увага! Небезпека ураження електричним
    струмом!
    Перед проведенням техобслуговування завжди
    витягайте штекер з мережі живлення!
    Увага! Небезпека отримання травм!
    Під час техобслуговування ножів завжди
    надягайте робочі рукавиці!
    1. Щораз після роботи необхідно чистити ножі
    й корпус за допомогою щітки або тканини.
    Не використовуйте для цього воду й/або інші
    агресивні детергенти, оскільки існує небезпека
    утворення корозії!
    2. Змазуйте ножову рейку невеликою кількістю
    відповідного антикорозійного мастила.
    3. Перевіряйте, чи всі гвинти затягнуті.
    4. Регулярно перевіряйте ножі на наявність
    ушкоджень. Якщо ножі ушкоджені або надмірно
    зношені, зв'яжіться з найближчим сервісним
    центром компанії AL-KO.

    Зберігання
    Кущоріз можна повісити на стіні, у цьому
    випадку захисне покриття ножів може служити
    як кріплення.
    Стежте за тим, щоб інструмент був надійно
    закріплений! ( 7)
    „„ Зберігайте інструмент тільки при відключеному
    штекері
    „„ Зберігайте інструмент тільки із установленим
    захисним покриттям
    „„ Зберігайте інструмент у сухому місці,
    недоступному для дітей та неуповноважених осіб
    „„ Зафіксуйте інструмент за допомогою висячого
    замка* ( 6)
    * Не входить до комплекту постачання

    Утилізація
    Забороняється утилізувати інструменти,
    що стали непридатними, батареї або
    акумулятори разом із побутовими
    відходами!
    Упаковка, сам пристрій та його приладдя виконані з
    матеріалів, що можуть бути використані повторно,
    тому вони підлягають відповідній утилізації.
    137



  • Page 138

    Електричний кущоріз AL-KO

    Усунення неполадок
    Неполадка

    Можлива причина

    Рішення

    Інструмент не
    працює

    Відсутнє електропостачання

    Перевірте запобіжники домашньої
    електромережі / подовжувальний кабель

    Кабель інструмента
    ушкоджений

    Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO

    Подовжувальний кабель
    ушкоджений

    Перевірте подовжувальний кабель

    Вимикач ушкоджений

    Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO

    Внутрішня помилка

    Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO

    Двигун працює,
    однак ножі
    нерухливі

    Внутрішня помилка

    Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO

    Ножі нагріваються

    Недолік змащення

    Змажте ножі невеликою кількістю мастила

    Ножі затупилися

    Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO

    На ножах з'явилися зазублини

    Зверніться до сервісного центру компанії AL-KO

    Інструмент
    працює з
    перебоями

    У разі виникнення неполадок, які не наведені у цій таблиці, або тих неполадок, які Ви не можете
    усунути самостійно, будь ласка, зверніться до нашого сервісного центру.

    Гарантія
    Протягом встановленого законодавством строку давності претензій щодо якості пристрою ми усунемо деякі
    дефекти матеріалу або виробничий брак шляхом ремонту або заміни (за нашим розсудом).
    Строк давності визначається правовими нормами тієї місцевості, де було куплено пристрій.
    Наші гарантійні зобов'язання дійсні лише
    в таких випадках:

    Гарантія втрачає силу в таких випадках:

    „„ Належна експлуатація пристрою

    „„ У разі здійснення спроби полагодити
    інструмент

    „„ Дотримання інструкції з експлуатації
    „„ Використання оригінальних запасних частин

    „„ технічні зміни пристрою
    „„ У разі неналежного використання інструмента
    (наприклад, у промислових або комунальних
    цілях)

    Гарантія не розповсюджується на такі випадки:
    „„ На пошкодження лакованої поверхні, які утворились унаслідок звичайного зношування
    „„ Деталі, що зношуються (позначені рамкою┌──────┐
     XXX XXX (X)  на карті запасних частин)
    └──────┘
    „„ На двигуни внутрішнього згоряння – На них розповсюджуються окремі гарантійні норми відповідного
    виробника двигунів
    У випадку, що потребує надання гарантії, звертайтесь з цим гарантійним листом та документом, який
    підтверджує акт купівлі, до Вашого дилера або до найближчого авторизованого сервісного центру.
    Ці гарантійні зобов'язання не розповсюджуються на правові претензії клієнта до продавця стосовно якості
    проданого пристрою.
    138

    Переклад оригінального посібника з експлуатації



  • Page 139

    HT 440, HT 550

    UA
    Декларація про відповідність стандартам ЄС
    Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погоджених
    директив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту.
    Виробник
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Уповноважений представник
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Тип
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Директиви ЄС
    2006/42/ЄС
    2006/95/ЄС
    2004/108/ЄС
    2000/14/ЄС

    Погоджені норми
    EN 60745-2-15

    Рівень звуку
    обмірюваний / гарантований
    HT 440      
         99 / 100 дБ(A)
    HT 550              97 / 98 дБ(A)

    Оцінка відповідності
    2000/14/ЄС, Додаток V

    Продукт
    Електричний кущоріз
    Серійний номер
    G 2402405

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    139



  • Page 140

    AL-KO Храсторез

    За това ръководство

    Описание на продукта

    „„ Моля, прочетете това ръководство преди
    пускането на уреда. Това е предпоставка за
    сигурността по време на работа и за избягване
    на повреди при употреба.

    Употреба по предназначение

    „„ Спазвайте препоръките и предупежденията за
    сигурност в тази документация, както и тези
    върху уреда.

    Употребата за други цели се смята за употреба не
    по предназначение. За повреди в неин резултат
    производителят не носи отговорност.

    „„ Запазете ръководството за употреба и го
    предайте на следващия купувач.

    Легенда
    Внимание!
    Точното спазване на тези указания може
    да предотврати евенуални персонални или
    материални щети.
    Специални указания за повече яснота и
    правилна употреба.
    Символът "камера" указва разположение на
    картинки.

    Съдържание
    За това ръководство...............................................140
    Описание на продукта............................................140
    Средства за защита и безопасност.......................140

    Този храсторез е предназначен изключително за
    кастрене на живи плетове и храсти.

    Възможна неправилна употреба
    „„ Средствата за защита не бива да се
    демонтират или заобикалят, като например
    превързването на бутоните за включване на
    ръкохватките
    „„ Приборът да не се използва в дъждовно време
    и/или при влажни плетове и храсти
    „„ Приборът да не се използва за промишлени
    цели

    Средства за защита и безопасност
    Внимание – Опасност от нараняване!
    Да не се изключват обезопасителните и
    защитни елементи!

    Защита от деца

    Инструкции за безопасност....................................142

    Отворът (5mm) на задната пускова ръчка е
    предвиден за катинар* (
    6). Катинарът прави
    невъзможно неволно пускане на прибора.

    Монтаж....................................................................143

    * Не е включен в доставката

    Технически данни...................................................142

    Работа.....................................................................143
    Ремонт.....................................................................143
    Грижи и поддръжка.................................................143
    Съхранение.............................................................143
    Управление на отпадъците....................................143

    Предпазител за ръка
    Внимание!
    Опасност от нараняване при немонтиран
    предпазител за ръката!
    Да не се пуска никога без предпазител за
    ръката.

    Помощ при повреди................................................144
    Гаранция..................................................................144

    Работа с две ръце

    EG-Декларация за съответствие . ........................145

    С храстореза може да се работи само с двете ръце
    едновременно.

    140

    Превод на оригиналното ръководство за експлоатация



  • Page 141

    HT 440, HT 550

    BG

    Описание на продукта

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Нож

    6

    Защитен кабел*

    2

    Предпазител за ръка

    7

    Ухо за освобождаване опъването на кабела

    3

    Задна ръкохватка с бутон за пускане

    8

    Винтове за монтаж на предпазителя на
    ръката

    4

    Нивелир

    9

    Предпазен калъф за режещите ножове

    5

    Предна ръкохватка с бутон за пускане

    10

    Ръководство за ползване

    * Защитен кабел 1,5 m само при HT 550 Safety Cut

    Значение на символите върху уреда
    Носете защитни очила.
    Внимание! Бъдете особено предпазливи при работа.
    Прочетете инструкцията за експлоатация и едва тогава преминете към действие.
    Щекерът трябва незабавно да се изключи от контакта ако проводникът е повреден или
    прекъснат.
    Приборът да не се излага на дъжд.

    470518_c

    141



  • Page 142

    AL-KO Храсторез

    Технически данни
    Технически данни

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Консумирана мощност

    440 W

    550 W

    Дължина на ножовете

    440 mm

    520 mm

    Дебелина на откоса

    16 mm

    18 mm

    Общо тегло

    3,2 kg

    3,6 kg

    Вибрационни стойности на ръкохватката

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Мрежово напрежение

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Клас на изолация

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Брой на ходовете на празен ход

    1600 m

    Праг на звуковото налягане LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Инструкции за безопасност
    Внимание!
    Приборът да се използва само в изрядно
    състояние! Преди употреба да се проверят
    приборът, кабелът и щекерът за повреди,
    повредените части да се ремонтират в
    специализиран сервизи или да се заменят.
    Внимание – Опасност от нараняване!
    Да не се изключват обезопасителните и
    защитни елементи!
    Внимание – Опасност от токов удар!
    Щекерът трябва незабавно да се изключи
    от контакта ако проводникът е повреден или
    прекъснат.

    Електробезопасност
    „„ Мрежовото напрежение в имота трябва
    да съвпада с данните от Техническите
    спецификации
    „„ Да не се използват други захранващи
    напрежения
    „„ Да се използват удължителни кабели,
    предвидени за работа навън
    „„ Да се използва винаги специалното кабелно
    ухо за освобождаване

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Мерки за безопасност по време на работа
    „„ Приборът да не се използва от деца или лица,
    незапознати с това ръководство
    „„ Не използвайте уреда под въздействието
    на алкохол, наркотични вещества или
    медикаменти
    „„ Приборът да не се използва при повредени или
    износени ножове
    „„ Носете работно облекло съобразно целта на
    употреба:
    „„ Да се носи дълъг панталон със защита
    срещу срязване
    „„ Здрави обувки, ръкавици, защитни очила
    „„ При работа поддържайте стабилна стойка
    „„ Винаги придържайте уреда с двете ръце
    „„ Тялото и облеклото да се пазят далеч от
    режещата част
    „„ Трети лица да се държат на разстояние от
    застрашената зона
    „„ Остатъците от рязането да не се отстраняват
    при работещ двигател
    „„ При прекратяване на работа или
    транспортиране на уреда:
    „„ Изключете прибора
    „„ Извадете щекера

    „„ Приборът да се пази от влага

    „„ Поставете защитния калъф
    „„ Приборът никога да не се докосва за ножовете
    „„ Приборът да се носи за ръкохватката
    „„ Не оставяйте уреда без надзор

    142

    Превод на оригиналното ръководство за експлоатация

    „„ Кабелите да се държат далеч от зоната на
    рязане и винаги да са успоредни на машината



  • Page 143

    HT 440, HT 550

    Монтаж
    Символът "камера" сочи към рисунките на
    страница 3.
    1. Закрепете с наличните винтове предпазителя
    за ръката към корпуса ( 1).
    2. Прекарайте удължителния кабел през ухото
    ( 2 / 3).

    Работа
    Внимание – Опасност от нараняване!
    Приборът може да се използва само след
    пълен монтаж!
    Моля, съблюдавайте мерките за безопасност!
    1. Свържете мрежовия кабел с електрическата
    мрежа.
    2. Хванете с една ръка предната, след това
    задната ръкохватка.
    3. Натиснете двата пускови бутона на
    ръкохватките ( 4) - приборът тръгва.
    4. По време на работа дръжте натиснати двата
    бутона за включване.

    BG

    Грижи и поддръжка

    Внимание – Опасност от токов удар!
    Преди всяко обслужване или почистване да се
    изважда щекерът!
    Внимание – Опасност от нараняване!
    Преди всяко обслужване или почистване да се
    изважда щекерът!
    1. След всяка употреба да се почистват с четка
    или кърпа режещите ножове и корпусът. Да не
    се използват вода и/или агресивни почистващи
    средства, поради опасност от корозия!
    2. Смажете гредата на ножовете с подходящо
    масло.
    3. Проверете дали всички винтове са затегнати.
    4. Проверявайте редовно режещите ножове за
    повреди. При дефектен или силно износен нож
    обадете се на най-близкия AL-KO сервиз.

    Съхранение
    Защитният калъф може да бъде закачена за
    стената като фиксатор за храстореза.
    Да се внимава за затегнатост! ( 7)

    5. Пускането на единия бутон изключва
    храстореза.

    „„ Приборът да се съхранява винаги с изваден
    щекер

    Указания за работа

    „„ Приборът да се съхранява с поставен защитен
    калъф

    „„ Подрязвайте винаги първо двете страни на
    живият плет, след това горната страна.
    По този начин нарязаният материал не може да
    попадне в необработена област.
    „„ Монтираният нивелир улеснява правия срез
    ( 5).
    „„ Храстите трябва да се кастрят винаги
    трапецовидно. Това предотвратява оголването
    на долните клони ( 8).

    Ремонт
    „„ Ремонтните работи могат да се извършват
    само от компетентни фирми или в нашите
    сервизи

    470518_c

    „„ Приборът да се съхранява на сухо и
    недостъпно за деца и неоторизирани лица
    място
    „„ Приборът да се обезопаси с катинар* (

    6)

    * Не е включен в доставката

    Управление на отпадъците
    Отработените уреди, батерии или
    акумулатори да не се изхвърлят с
    битовите отпадъци!
    Съобразно принципите за съхранение на
    отпадъците, опаковката, уредът и прилежащите
    части са произведени от материали подлежащи на
    рециклиране.

    143



  • Page 144

    AL-KO Храсторез

    Помощ при повреди
    Повреда

    Възможна причина

    Решение

    Уредът не работи

    Липсва захранване

    Да се проверят предпазителите /
    удължителните кабели

    Дефектен кабел

    Потърсете сервиз на AL-KO

    Приборът работи с
    прекъсвания

    Повреден удължителен кабел

    Да се провери удължителния кабел

    Повреден ключ за пускане/
    спиране

    Потърсете сервиз на AL-KO

    Вътрешна грешка

    Потърсете сервиз на AL-KO

    Двигателят работи,
    но ножовете са
    неподвижни

    Вътрешна грешка

    Потърсете сервиз на AL-KO

    Ножовете загряват

    Липса на смазка

    Да се смажат леко ножовете

    Затъпен нож

    Потърсете сервиз на AL-KO

    Нащърбености по ножа

    Потърсете сервиз на AL-KO

    При неизправности, които не са описани в настоящата таблица или които не могат да се изяснят от
    самосебе си, се обърнете към компетентния център за обслужване на клиенти.

    Гаранция
    Евентуалните материални или производствени дефекти на уреда се отстраняват от нас по наш избор чрез
    ремонт или подмяна с нов, в рамките на установеният давностен срок за предявяване на претенции към
    качеството.
    Давностният срок се определя според законодателството на страната, в която е закупен уредът.
    Нашето гаранционно задължение е валидно само при
    условие че:

    Гаранцията е невалидна, в случай че:

    „„ Уредът се употребява надлежно съгласно
    предназначението

    „„ Правени са опити за ремонт на уреда

    „„ Инструкциите за употреба са спазени
    „„ Употребяване са оригинални резервни части

    „„ Налице са технически изменения в уреда
    „„ Налице е употреба извън предназначението
    (напр. за промишлени цели или комунални нужди)

    Гаранцията не покрива:
    „„ Повреди на боята, които са резултат на нормално износване

    „„ Бързоизносващи се части, обозначени в списъка с резервни части с формат┌──────┐
     XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ Двигатели с вътрешно горене– зя тях важат отделни гаранционни условия, определени от съответния
    производител на двигателя
    При възникване на гаранционно събитие се обърнете с настоящата гаранция и касова бележка към Вашият
    доставчик или най-близкия оторизиран сервизен център.
    Тази гаранция доказва законните претенции към качеството на продукта от страна на купувача към
    продавача.
    144

    Превод на оригиналното ръководство за експлоатация



  • Page 145

    HT 440, HT 550

    BG
    EG-Декларация за съответствие
    С настоящото декларираме, че този продукт в нашето изпълнение отговаря на изискванията на
    хармонизираните европейски директиви, стандарти на ЕС и на специфичните стандарти.
    Производител
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Представител
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Тип
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Европейски директиви
    2006/42/EG
    2006/95/EG
    2004/108/EG
    2000/14/EG

    Хармонизирани норми
    EN 60745-2-15

    Ниво на шум
    измерено / гарантирано
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Оценка на съответствието
    2000/14/EG, Приложение V

    Продукт
    Електрически храсторез
    Сериен номер
    G 2402405

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Управляващ директор

    470518_c

    145



  • Page 146

    Foarfecă de grădină AL-KO

    Despre acest manual

    Descrierea produsului

    „„ Înainte de punerea în funcţiune citiţi aceste
    instrucţiuni de folosire. Aceasta este condiţia
    preliminară pentru lucrul sigur şi deservirea fără
    defecţiuni.

    Utilizarea conform destinaţiei

    „„ Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de avertizare din această documentaţie şi de pe acest
    aparat.

    O altă utilizare decât cea descrisă este considerată ca
    necorespunzătoare. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru daunele care rezultă de aici.

    „„ Păstraţi instrucţiunile de folosire pentru o utilizare
    ulterioară şi oferiţi-le utilizatorilor ulteriori.

    Explicaţia simbolurilor
    Atenţie!
    Respectarea exactă a indicaţiilor de avertizare
    poate împiedică accidentarea persoanelor sau
    cauzarea daunelor materiale.
    Indicaţii speciale pentru o înţelegere şi deservire
    mai bună.
    Simbolul Cameră indică figuri.

    Conţinut

    Aceste foarfece de grădină este destinată exclusiv tăierii
    gardului viu, a arbuştilor şi tufişurilor în spaţiul privat.

    Posibile utilizări necorespunzătoare
    „„ Dispozitivele de siguranţă nu trebuie demontate
    sau eludate, de ex. prin legarea întrerupătorului
    de manetă
    „„ Nu utilizaţi aparatul pe ploaie şi/sau pe gard viu
    sau arbuşti umezi
    „„ Aparatul nu are voie să fie utilizat în scopuri comerciale

    Dispozitive de siguranţă şi protecţie
    Atenţie - Pericol de accidentare!
    Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu au voie
    să fie înlăturate!

    Despre acest manual................................................146
    Descrierea produsului...............................................146

    Siguranţă pentru copii

    Dispozitive de siguranţă şi protecţie.........................146

    Gaura (5mm) de pe maneta de acţionare din spate este
    prevăzută pentru un lacăt* ( 6). Lacătul împiedică o
    declanşare nedorită a aparatului.

    Date tehnice.............................................................148
    Instrucţiuni de siguranţă...........................................148

    * Nu este inclus în pachetul de livrare

    Montare....................................................................149
    Operarea..................................................................149
    Reparaţii...................................................................149
    Revizie şi întreţinere.................................................149
    Depozitare................................................................149
    Înlăturare..................................................................149
    Remedieri la defecţiuni.............................................150
    Garanţie....................................................................150
    Declaraţie de conformitate CE ................................151

    146

    Protecţie pentru mâini
    Atenţie!
    Pericol de accidentare dacă protecţia pentru mâini
    nu e montată!
    Nu operaţi niciodată aparatul fără protecţia pentru
    mâini montată.

    Acţionare cu două mâini
    Foarfecele de grădină poate fi operat doar cu ambele
    mâini simultan.

    Traducerea instrucţiunilor de folosire originale



  • Page 147

    HT 440, HT 550

    RO

    Prezentarea generală a produsului

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Cuţit

    6

    Cablu de siguranţă*

    2

    Protecţie pentru mâini

    7

    Sistem susţinere cablu

    3

    Manetă faţă cu întrerupător

    8

    Şuruburi montaj sistem protecţie pentru mâini

    4

    Cumpănă

    9

    Capac protecţie cuţit

    5

    Manetă spate cu întrerupător

    10

    Instrucţiuni

    * Cablu de siguranţă 1,5 m doar la HT 550 Safety Cut

    Însemnătatea simbolurilor de pe aparat
    Purtaţi ochelari de protecţie.
    Atenţie! Aveţi grijă la manipulare.
    Citiţi manualul de utilizare şi procedaţi conform acestuia.
    Scoateţi imediat fişa din priză dacă cablul de alimentare e deteriorat sau rupt.
    Nu lăsaţi aparatul în ploaie.

    470518_c

    147



  • Page 148

    Foarfecă de grădină AL-KO

    Date tehnice
    Date tehnice

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Consum

    440 W

    550 W

    Lungime cuţit

    440 mm

    520 mm

    Grosime tăiere

    16 mm

    18 mm

    Masă totală

    3,2 kg

    3,6 kg

    Valori vibraţie la mâner

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Tensiune alimentare

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Clasa de izolaţie

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Număr de curse moarte

    1600 m

    Nivel presiune sonoră LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Instrucţiuni de siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă pentru operare

    Atenţie!
    Utilizaţi aparatul doar dacă acesta este în stare
    tehnică ireproşabilă! Aparatul, cablul şi fişa
    trebuie verificate înainte de fiecare utilizare pentru
    depistarea eventualelor deteriorări, iar piesele
    defecte trebuie reparate sau înlocuite în atelierele
    specializate.

    „„ Copii sau alte persoane, care nu cunosc manualul
    de utilizare, nu au voie să folosească aparatul

    Atenţie - Pericol de accidentare!
    Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu au voie
    să fie înlăturate!

    „„ Pantaloni lungi rezistenţi la tăiere
    „„ Încălţăminte stabilă, mănuşi, ochelari de
    protecţie
    „„ În timpul lucrului aveţi grijă să aveţi stabilitate

    Atenţie - pericol de electrocutare!
    Scoateţi imediat fişa din priză dacă cablul de
    alimentare e deteriorat sau rupt!

    Swcuritate electrică
    „„ Tensiunea de alimentare a reţelei domestice trebuie să corespundă cu cea specificată în datele
    tehnice
    „„ Nu utilizaţi niciun alt tip de tensiune de alimentare
    „„ Utilizaţi doar prelungitoare destinate utilizării în
    aer liber
    „„ Utilizaţi întotdeauna sistemul de susţinere special
    pentru cablul prelungitor
    „„ Ţineţi cablul departe de aria de tăiere şi de maşină
    „„ Protejaţi aparatul de umezeală

    148

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    „„ Aparatul nu va fi utilizat de operatori sub influenţa
    alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor.
    „„ Nu utilizaţi aparatul dacă unitatea de tăiere e
    defectă sau uzată
    „„ Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare:

    „„ Deserviţi aparatul tot timpul cu ambele mâini
    „„ Menţineţi corpul şi îmbrăcămintea la distanţă faţă
    de mecanismul de tuns
    „„ Ţineţi terţii departe de zona periculoasă
    „„ Nu îndepărtaţi resturile de tăiere cu motorul pornit
    „„ La depozitarea / transportul aparatului:
    „„ Opriţi aparatul
    „„ Scoateţi fişa din priză
    „„ Puneţi husa de protecţie
    „„ Nu apucaţi niciodată aparatul de cuţit
    „„ Ţineţi aparatul doar de mâner
    „„ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat

    Traducerea instrucţiunilor de folosire originale



  • Page 149

    HT 440, HT 550

    Montare
    Simbolul Cameră face trimitere la figurile de pe
    pagina 3.
    1. Fixaţi sistemul de protecţie pentru mâini de
    carcasă cu şuruburile alăturate ( 1).
    2. Treceţi cablul prelungitor prin sistemul de suport
    cablu ( 2 / 3).

    Operarea
    Atenţie - Pericol de accidentare!
    Aparatul are voie să fie folosit doar după o montare completă!
    Respectaţi instrucţiunile de siguranţă la operare!

    RO

    Revizie şi întreţinere
    Atenţie - pericol de electrocutare!
    Înaintea oricăror lucrări de întreţinere sau
    mentenanţă se va scoate fişa din priză!

    Atenţie - Pericol de accidentare!
    În cazul lucrărilor de întreţinere sau mentenanţă la
    cuţit se vor purta întotdeauna mănuşi de lucru!
    1. După fiecare utilizare curăţaţi cuţitul şi carcasa cu o perie sau cu o cârpă. Nu utilizaţi apă
    sau substanţe de curăţat agresive - pericol de
    coroziune!
    2. Ungeţi cuţitul cu un ulei protector potrivit.
    3. Verificaţi stabilitatea tuturor şuruburilor.

    2. Prindeţi cu o mână maneta din faţă apoi cu
    cealaltă cea din spate.

    4. Controlaţi cuţitul regulat pentru detectarea eventualelor defecţiuni. Dacă cuţitul este defect sau
    prezintă uzură sporită, contactaţi cel mai apropiat
    punct de service AL-KO.

    3. Apăsaţi ambele întrerupătoare ale manetelor
    ( 4) - aparatul porneşte.

    Depozitare

    1. Conectaţi cablul la reţeaua de curent electric.

    4. În timpul lucrului ţineţi ambele întrerupătoare
    apăsate.
    5. De îndată ce unul din întrerupătoare e eliberat,
    foarfecele de grădină se opresc.

    Indicaţii pentru lucru
    „„ Tăiaţi întotdeauna întâi ambele laturi ale gardului
    viu apoi partea superioară.
    Astfel în suprafeţele de lucru nu vor cădea
    niciodată resturi de tăiere.

    Sistemul de protecţie al cuţitului poate fi montat pe
    perete ca suport pentru foarfecele de grădină.
    Asiguraţi-vă că are o poziţie stabilă! ( 7)
    „„ Depozitaţi aparatul întotdeauna cu fişa scoasă din
    priză
    „„ Depozitaţi aparatul doar cu husa de protecţie pusă
    „„ Depozitaţi aparatul uscat şi departe de accesul
    copiilor sau persoanelor neavizate
    „„ Asiguraţi aparatul cu lacătul* (

    „„ Cumpăna incorporată vă facilitează o tăiere
    dreaptă ( 5).

    * Nu este inclus în pachetul de livrare

    „„ Gardurile vii ar trebui întotdeauna tăiate sub formă
    de trapez.Acest lucru împiedică uscarea crengilor
    inferioare ( 8).

    Înlăturare

    Reparaţii
    „„ Lucrările de reparaţie vor fi efectuate doar de către
    personal competent sau la unităţile noastre de
    service AL-KO

    470518_c

    6)

    Aparatele scoase din uz, bateriile sau
    acumulatorii nu vor fi aruncate în gunoiul
    menajer!
    Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt din material
    reciclabil şi trebuie înlăturate în mod corespunzător.

    149



  • Page 150

    Foarfecă de grădină AL-KO

    Remedieri la defecţiuni
    Defecţiune

    Cauză posibilă

    Soluţie

    Aparatul nu funcţionează

    Lipsă tensiune de alimentare

    Verificaţi siguranţa tabloului / cablul prelungitor

    Cablul aparatului e defect

    Contactaţi unitatea de service AL-KO

    Aparatul funcţionează cu
    întreruperi

    Cablul prelungitor e deteriorat

    Verificaţi cablul prelungitor

    Întrerupătorul Pornit/Oprit defect

    Contactaţi unitatea de service AL-KO

    Eroare internă

    Contactaţi unitatea de service AL-KO

    Motorul funcţionează,
    cuţitele nu se mişcă

    Eroare internă

    Contactaţi unitatea de service AL-KO

    Cuţitele se înfierbântă

    Lipsă ungere

    Ungeţi uşor cuţitul

    Cuţitul e bont

    Contactaţi unitatea de service AL-KO

    Cuţitul e ştirbit

    Contactaţi unitatea de service AL-KO

    În cazul defecţiunilor, care nu se regăsesc în acest tabel sau a celor, pe care nu le puteţi remedia dvs., vă
    rugăm să vă adresaţi serviciului nostru clienţi.

    Garanţie
    Remediem eventualele greşeli de material sau producţie la aparat în timpul perioadei legale de limitare pentru
    pretenţiile de defecţiuni conform alegerii noastre prin reparare sau livrarea pieselor de schimb.
    Perioada de limitare se stabileşte în funcţie de legile statului în care a fost livrat aparatul.
    Garanţia noastră este valabilă doar pentru:

    Garanţia devine nulă în cazurile :

    „„ Deservire corespunzătoare a aparatului

    „„ Reparaţii la aparat

    „„ Respectarea manualului de utilizare

    „„ Modificări tehnice la aparat

    „„ Folosirea pieselor originale de schimb

    „„ Utilizare necorespunzătoare (de ex.: în scopuri
    comerciale sau comunale)

    De la garanţie sunt excluse:
    „„ Avarii la stratul de lac, cauzate de uzură naturală

    „„ Componente de uzură, care sunt prevăzute pe lista pieselor de schimb cu cadrul┌──────┐
    XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ Motoare cu ardere – pentru acestea sunt valabile prevederile separate de garanţie a producătorilor respectivi
    de motoare
    În cazul acordării garanţiei adresaţi-vă cu această declaraţie de acordare a garanţiei şi chitanţa de cumpărare
    dealer-ului dvs. sau unui service autorizat.
    Prin această declaraţie de acordare a garanţiei pretenţiile legale pentru defecţiuni ale cumpărătorului rămân neatinse faţă de vânzător.

    150

    Traducerea instrucţiunilor de folosire originale



  • Page 151

    HT 440, HT 550

    RO
    Declaraţie de conformitate CE
    Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor
    UE armonizate, standardelor UE precum şi standardelor specifice produsului.
    Producător
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Împuternicit
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Tip
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Directive UE
    2006/42/CE
    2006/95/CE
    2004/108/CE
    2000/14/CE

    Norme armonizate
    EN 60745-2-15

    Nivel acustic

    Evaluare conformitate
    2000/14/CE, Anexa V

    Produsul
    Foarfece de grădină electric
    Număr serie
    G 2402405

    evaluat / garantat
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    151



  • Page 152

    Κλαδευτήρι θάμνων AL-KO

    Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο

    Περιγραφή προϊόντος

    „„ Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε προσεκτικά
    αυτές τις οδηγίες χρήσης. Αυτό αποτελεί
    προϋπόθεση για ασφαλή λειτουργία και
    απρόσκοπτο χειρισμό.

    Προσήκουσα χρήση

    „„ Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας
    και προειδοποίησης που περιέχονται στην
    τεκμηρίωση και αυτές που αναγράφονται πάνω
    στη συσκευή.
    „„ Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και παραδώστε τις
    στον επόμενο χρήστη.

    Επεξήγηση συμβόλων
    Προσοχή!
    Η τήρηση με ακρίβεια αυτών των υποδείξεων
    προειδοποίησης θα αποτρέψει υλικές ζημιές και
    τον τραυματισμό ατόμων.
    Ειδικές υποδείξεις για την καλύτερη κατανόηση
    και χειρισμό.

    Το κλαδευτήρι θάμνων προορίζεται αποκλειστικά για
    την κοπή φυτικών φρακτών, χαμνόδεντρων και θάμνων
    που βρίσκονται εντός ιδιωτικών χώρων.
    Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται αντικανονική.
    Για βλάβες που μπορεί να προκληθούν από μη
    προσήκουσα χρήση δεν ευθύνεται ο κατασκευαστής.

    Παράδειγμα μη ορθής χρήσης
    „„ Οι διατάξεις ασφαλείας δεν θα πρέπει να
    αφαιρούνται ή να βραχυκυκλώνονται, π.χ.
    συνδέοντας τα πλήκρα χειρισμού στις λαβές με
    πεταλωτό σχήμα
    „„ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν βρέχει ούτε
    για να κλαδέψετε υγρούς θάμνους και χαμόδεντρα
    „„ Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
    επαγγελματική χρήση

    Το σύμβολο της κάμερας παραπέμπει σε εικόνες.

    Διατάξεις ασφάλειας και προστασίας
    Πίνακας περιεχομένων
    Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο................................152
    Περιγραφή προϊόντος...............................................152
    Διατάξεις ασφάλειας και προστασίας......................152
    Tεχνικά στοιχεία.......................................................154

    Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού!
    Οι διατάξεις ασφάλειας και προστασίας δεν
    πρέπει να τίθενται εκτός λειτουργίας!

    Ασφάλεια για τα παιδιά

    Συναρμολόγηση.......................................................155

    Η οπή (5mm) στον πίσω βραχίονα ενεργοποίησης
    προορίζεται για την ανάρτηση λουκέτου * ( 6). Το
    λουκέτο αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της
    συσκευής.

    Χειρισμός.................................................................155

    * Δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό

    Υποδείξεις ασφαλείας..............................................154

    Επισκευή..................................................................155
    Συντήρηση και φροντίδα..........................................155
    Αποθήκευση.............................................................155
    Απόρριψη.................................................................155
    Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών...............................156
    Εγγύηση...................................................................156
    Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ . ...................................157

    Προστασία για τα χέρια
    Προσοχή!
    Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού, όταν δεν
    είναι τοποθετημένη η προστασία για τα χέρια!
    Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία, αν δεν έχει
    τοποθετηθεί η προστασία για τα χέρια.

    Χειρισμός με δύο χέρια
    Ο χειρισμός του κλαδευτηριού θάμνων είναι εφικτό
    μόνο με χρήση και των δύο χεριών ταυτόχρονα.

    152

    Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας



  • Page 153

    HT 440, HT 550

    GR

    Επισκόπηση προϊόντος

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Λεπίδα κοπής

    6

    Καλώδιο ασφαλείας*

    2

    Προστασία για τα χέρια

    7

    Ανακουφιστικό καταπόνησης καλωδίου

    3

    Μπροστινή λαβή πεταλωτού σχήματος με
    πλήκτρο χειρισμού

    8

    Κοχλίες συναρμολόγησης προστασίας για τα
    χέρια

    4

    Αλφάδι

    9

    Προστατευτικό κάλυμμα λεπίδας κοπής

    5

    Πίσω λαβή πεταλωτού σχήματος με πλήκτρο
    χειρισμού

    10

    Οδηγίες χρήσης

    * Καλωδιο ασφαλείας 1,5 m μόνο στην έκδοση HT 550 Safety Cut

    Σημασία των συμβόλων επάνω στη μηχανή.
    Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
    Προσοχή! Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά το χειρισμό.
    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
    Αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα από το ρεύμα, αν ο αγωγός υποστεί βλάβη ή κοπεί.
    Η συσκευή δεν θα πρέπει να εκτίθεται στη βροχή.
    470518_c

    153



  • Page 154

    Κλαδευτήρι θάμνων AL-KO

    Tεχνικά στοιχεία
    Tεχνικά στοιχεία

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Κατανάλωση ισχύος

    440 W

    550 W

    Μήκος λεπίδας

    440 mm

    520 mm

    Πάχος κοπής

    16 mm

    18 mm

    Συνολικό βάρος

    3,2 kg

    3,6 kg

    Τιμές δόνησης στη λαβή

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Τάση δικτύου

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Κατηγορία μόνωσης

    / II

    / II
    -1

    1600 m-1

    Αριθμός εμβολισμών χωρίς φοτίο

    1600 m

    Στάθμη ηχητικής πίεσης LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    Υποδείξεις ασφαλείας
    Προσοχή!
    Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο εφόσον
    βρίσκεται σε τεχνικά άψογη κατάσταση! Ελέγχετε
    τη συσκευή, το καλώδιο και το βύσμα της για
    ζημιές πριν από κάθε χρήση, τα εξαρτήματα που
    έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται σε
    ειδικό συνεργείο ή να αντικαθίστανται.
    Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού!
    Οι διατάξεις ασφάλειας και προστασίας δεν
    πρέπει να τίθενται εκτός λειτουργίας!
    Προσοχή - Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
    Αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα από το ρεύμα, αν
    ο αγωγός υποστεί βλάβη ή κοπεί!

    Ηλεκτρική ασφάλεια
    „„ Η οικιακή τάση πρέπει να συμπίπτει με την τιμή
    τάσης δικτύου που ορίζεται στα Τεχνικά Στοιχεία
    „„ Μην χρησιμοποιείτε διαφορετική τάση
    τροφοδοσίας
    „„ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καλώδια
    προέκτασης που προορίζονται για χρήση σε
    υπαίθριο χώρο
    „„ Χρησιμοποιείτε πάντα το ειδικό ανακουφιστικό
    καταπόνησης για το καλώδιο προέκτασης
    „„ Κρατάτε το καλωδίο μακριά από την περιοχή
    κλαδέματος καθώς και από τη μηχανή
    „„ Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία
    154

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό

    „„ Παιδιά ή άλλα άτομα που δεν γνωρίζουν τις
    παρούσες οδηγίες χρήσης, δεν επιτρέπεται να
    χρησιμοποιούν τη συσκευή
    „„ Μην χειρίζεστε τη συσκευή, όταν βρίσκεστε υπό
    την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων
    „„ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν ο μηχανισμός
    κοπής έχει υποστεί ζημιά ή έχει φθαρεί
    „„ Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας:
    „„ Μακρύ παντελόνι με προστασία κοπής

    „„
    „„
    „„
    „„
    „„
    „„

    „„ Υποδήματα με αντιολισθητική σόλα, γάντια,
    προστατευτικά γυαλιά
    Προσέχετε να έχετε ασφαλή στάση κατά την
    εργασία
    Να χειρίζεστε τη συσκευή πάντα με τα δυο χέρια
    Κρατήστε το σώμα σας και τα ρούχα μακριά από
    το μηχανισμό κοπής
    Απομακρύνετε τρίτους από την περιοχή κινδύνου
    Μην αφαιρείτε το κλαδεμένο υλικό, όταν ο
    κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία
    Πριν εγκαταλείψετε/μεταφέρετε τη συσκευή:
    „„ Απενεργοποιήστε τη συσκευή
    „„ Αφαιρέστε το βύσμα

    „„ Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα
    „„ Μην αγγίζετε τη λεπίδα κοπής της συσκευής
    „„ Για τη μεταφορά της συσκευής πιάνετέ την πάντα
    μόνο από τη λαβή
    „„ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
    Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας



  • Page 155

    HT 440, HT 550

    Συναρμολόγηση
    Το σύμβολο της κάμερας παραπέμπει στις εικόνες
    της σελίδας 3.
    1. Στερεώστε την προστασία για τα χέρια με τους
    συνοδευτικούς κοχλίες στο περίβλημα ( 1).
    2. Περάστε το καλώδιο προέκτασης μέσα από το
    ανακουφιστικό καταπόνησης ( 2 / 3).

    Χειρισμός
    Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού!
    Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με όλα
    τα εξαρτήματά της συναρμολογημένα!
    Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας για
    το χειρισμό!
    1. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο στο δίκτυο
    ηλεκτρικού ρεύματος.
    2. Πιάστε με το ένα χέρι την μπροστινή λαβή με
    πεταλωτό σχήμα και στη συνέχεια την πίσω λαβή
    με το άλλο.
    3. Πιέστε και τα δύο πλήκτρα χειρισμού της λαβής με
    πεταλωτό σχήμα ( 4) - η συσκευή θα εκκινήσει.
    4. Κατά τη διάρκεια της χρήσης κρατάτε πατημένα
    και τα δύο πλήκτρα χειρισμού.
    5. Μόλις αφήσετε ένα πλήκτρο χειρισμού, θα
    απενεργοποιηθεί το κλαδευτήρι θάμνων.

    Υποδείξεις ασφαλείας

    GR

    Συντήρηση και φροντίδα
    Προσοχή - Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
    Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και
    φροντίδας βγάζετε πάντα το βύσμα από την
    πρίζα!

    Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού!
    Κατά τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης και
    φροντίδας στη λεπίδα κοπής φοράτε πάντα γάντια
    εργασίας!
    1. Μετά από κάθε χρήση καθαρίζετε τη λεπίδα
    κοπής και το περίβλημα με μια βούρτσα ή με ένα
    πανί. Μην χρησιμοποιήτε νερό και/ή διαβρωτικά
    καθαριστικά - Κίνδυνος διάβρωσης!
    2. Λιπάνετε τη ράβδο της λεπίδας με κατάλληλο
    προστατευτικό λάδι.
    3. Βεβαιωθείτε ότι είναι σφιχτές όλες οι βίδες.
    4. Ελέγχετε τακτικά τη λεπίδα κοπής για ζημιές. Εάν
    η λεπίδα κοπής έχει καταστραφεί ή έχει φθαρεί
    υπερβολικά, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη
    αντιπροσωπεία σέρβις της AL-KO.

    Αποθήκευση
    Η προστασία λεπίδας μπορεί να εγκατασταθεί
    στον τοίχο ως βάση στήριξης για τη λεπίδα κοπής.
    Προσέξτε να εδράζει καλά! ( 7)

    „„ Κλαδεύετε πάντα πρώτα τα πλαϊνά του θάμνου
    και στη συνέχεια την μπροστινή πλευρά του.
    Έτσι δεν θα πέσει κλαδεμένο υλικό στα σημεία
    που δεν έχετε επεξεργαστεί με το κλαδευτήρι.

    „„ Αποθηκεύετε τη συσκευή πάντα με το βύσμα
    τραβηγμένο από την πρίζα

    „„ Το ενσωματωμένο αλφάδι διευκολύνει την
    ευθυτενή κοπή ( 5).

    „„ Αποθηκεύετε τη συσκευή σε μέρος ξηρό, μακριά
    από παιδιά και από άτομα που δεν θα πρέπει να
    τη χρησιμοποιήσουν

    „„ Οι θάμνοι θα πρέπει να κλαδεύονται πάντα
    σε σχήμα τραπεζίου. Έτσι αποτρέπεται η
    αποψίλωση των χαμόκλαδων ( 8).

    Επισκευή
    „„ Οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται
    αποκλειστικά από εταιρείες με καταρτισμένους
    τεχνικούς και από τις αντιπροσωπείες σέρβις της
    AL-KO

    470518_c

    „„ Μην αποθηκεύετε τη συσκευή με τοποθετημένο το
    προστατευτικό κάλυμμα

    „„ Ασφαλίζετε τη συσκευή με το λουκέτο* (

    6)

    * Δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό

    Απόρριψη
    Μην διαθέτετε χρησιμοποιημενές
    συσκευές, μπαταρίες και συσσωρευτές
    στα οικιακά απορρίμματα!
    Η συσκευασία, η συσκευή και τα ανταλλακτικά έχουν
    κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα υλικά και πρέπει
    να απορρίπτονται ανάλογα.
    155



  • Page 156

    Κλαδευτήρι θάμνων AL-KO

    Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών
    Βλάβη

    Πιθανή αιτία

    Αντιμετώπιση

    Η συσκευή δεν
    λειτουργεί

    Δεν υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος

    Ελέγξτε την ασφάλεια του σπιτιού/ το
    καλώδιο προέκτασης

    Καλώδιο συσκευής κατεστραμμένο

    Επικοινωνήστε με την
    αντιπροσωπεία σέρβις της AL-KO

    Το καλώδιο προέκτασης έχει καταστραφεί

    Ελέγξτε το καλώδιο προέκτασης

    Ο διακόπτης On/Off έχει υποστεί βλάβη

    Επικοινωνήστε με την
    αντιπροσωπεία σέρβις της AL-KO

    Εσωτερικό σφάλμα

    Επικοινωνήστε με την
    αντιπροσωπεία σέρβις της AL-KO

    Ο κινητήρας λειτουργεί,
    οι λεπίδες παραμένουν
    ακινητοποιημένες

    Εσωτερικό σφάλμα

    Επικοινωνήστε με την
    αντιπροσωπεία σέρβις της AL-KO

    Οι λεπίδες θερμαίνονται

    Δεν υπάρχει λιπαντικό

    Λιπάνετε ελαφρώς τη λεπίδα

    Στομωμένη λεπίδα

    Επικοινωνήστε με την
    αντιπροσωπεία σέρβις της AL-KO

    Φθορά κοπτικής ακμής λεπίδας

    Επικοινωνήστε με την
    αντιπροσωπεία σέρβις της AL-KO

    Η συσκευή λειτουργεί με
    διακοπές

    Σχετικά με βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή που δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι
    σας, απευθυνθείτε στην αρμόδια εξυπηρέτηση πελατών.

    Εγγύηση

    Σε περίπτωση που υπάρχουν κατασκευαστικά σφάλματα αναλαμβάνουμε την επισκευή ή την αντικατάσταση της
    συσκευής, σύμφωνα με την κρίση μας, στο διάστημα εντός της νομικής προθεσμίας κατά το οποίο αναγνωρίζονται
    αξιώσεις αποζημίωσης για ελαττώματα.
    Το διάστημα αυτό εξαρτάται από τη νομοθεσία της χώρας, στην οποία αποκτήθηκε η συσκευή.
    Η υποχρέωση εγγύησης ισχύει μόνο σε περίπτωση:

    Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση:

    „„ προσήκουσας χρήσης της συσκευής

    „„ απόπειρες επιδιόρθωσης της συσκευής

    „„ τήρησης των οδηγιών χρήσης

    „„ τεχνικών μετατροπών στη συσκευή

    „„ χρήσης γνήσιων ανταλλακτικών

    „„ αντικάνονικης χρήσης
    (π. χ. επαγγελματική χρήση ή χρήση από
    συνεργεία του δήμου)

    Από την εγγύηση εξαιρούνται:
    „„ ζημιές στο χρώμα που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά
    „„ αναλώσιμα εξαρτήματα που στην κάρτα ανταλλακτικών έχουν ως διακριτικό σύμβολο το πλαίσιο┌──────┐
     XXX XXX (X) 
    └──────┘
    „„ κινητήρες εσωτερικής καύσης – για αυτούς ισχύουν οι ειδικοί όροι εγγύησης του εκάστοτε κατασκευαστή κινητήρων
    Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση των δικαιωμάτων της εγγύησης απευθυνθείτε με την παρούσα
    βεβαίωση εγγύσης και την απόδειξη της αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στο
    πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο σέρβις.
    Η παρούσα δήλωση εγγύσης δεν θίγει τις έννομες αξιώσεις του πελάτη για αποζημίωση σε περίπτωση
    ελαττωμάτων, τις οποίες μπορεί αυτός να προβάλλει κατά του πωλητή.
    156

    Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας



  • Page 157

    HT 440, HT 550

    GR
    Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
    Διά της παρούσης βεβαιώνουμε ότι το παρόν προϊόν, στην έκδοση με την οποία το θέτουμε σε κυκλοφορία
    στην αγορά, συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφαλείας
    της Ε.Ε. καθώς και τα πρότυπα που αφορούν τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος.
    Κατασκευαστής
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Εμπορικός αντιπρόσωπος
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Τύπος
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    Οδηγίες EΕ
    2006/42/EΚ
    2006/95/EK
    2004/108/EK
    2000/14/EK

    Εναρμονισμένα πρότυπα
    EN 60745-2-15

    Στάθμη ηχητικής ισχύος
    μετρηθείσα / εγγυήμενη
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Διαπίστωση της
    συμμόρφωσης
    2000/14/EΚ, Παράρτημα V

    Προϊόν
    Ηλεκτρικό κλαδευτήρι θάμνων
    Σειριακός αριθμός
    G 2402405

    Kötz, 25/03/2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    157



  • Page 158

    AL-KO çit kesme makinası

    El Kitabı hakkında

    Ürün tanımı

    „„ Çalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun. Bu, emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için
    ön şarttır.

    Talimatlara uygun kullanım

    „„ Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan emniyet
    ve uyarı işaretlerini dikkate alın.
    „„ Cihazı kullanmak için bu kullanım kılavuzunu
    muhafaza edin ve sonraki kullanıcıya da teslim
    edin.

    İşaret açıklamaları
    Dikkat!
    Bu uyarı işaretlerine uyulması durumunda yaralanmalar ve / veya maddi hasarlar önlenebilir.
    Daha iyi anlamak ve kullanmak için özel uyarılar.

    Bu çit kesme makinası şahsi alanda sadece çitlerin, filizlerin ve çalılıkların kesilmesi için tasarlanmıştır.
    Bunun dışındaki bir kullanım amacına uygun olmayan
    kullanım olarak tanımlanır. Amacı dışında kullanım sonucunda ortaya çıkan hasarlar için üretici hiçbir sorumluluk kabul etmez.

    Olası hatalı kullanımlar
    „„ Emniyet tertibatları sökülmemeli ve by-pass edilmemelidir, örn. tutamaklarındaki tuşları bağlayarak
    „„ Cihazı yağmurda ve/veya çitler ve çalılıklar
    ıslakken kullanmayın
    „„ Cihaz endüstriyel alanda kullanılmamalıdır

    Kamera sembolü resimlere işaret eder.

    Emniyet ve güvenlik donanımları

    İçindekiler
    El Kitabı hakkında.....................................................158
    Ürün tanımı...............................................................158
    Emniyet ve güvenlik donanımları..............................158
    Teknik Veriler............................................................160
    Emniyet uyarıları.......................................................160
    Montaj.......................................................................161
    Kullanım....................................................................161
    Onarım......................................................................161
    Onarım ve bakım......................................................161
    Depolama.................................................................161

    Dikkat - Yaralanma tehlikesi!
    Emniyet ve güvenlik donanımlarının devre dışı
    bırakılması yasaktır!

    Çocuk emniyeti
    Arka koldaki delik (5mm) bir asma kilit* için
    öngörülmüştür (
    6). Asma kilit cihazın istemdışı
    çalıştırılmasını önler.
    * Teslimat kapsamında değildir

    El koruması
    Dikkat!
    El koruması monteli olmadığında yaralanma
    tehlikesi vardır!
    Cihazı el koruması olmadan çalıştırmayın.

    Atıkların yokedilmesi.................................................161

    İki elle kullanım

    Arızada yardım.........................................................162

    Çit kesme makinası sadece iki elle eşzamanlı olarak
    kullanılabilir.

    Garanti......................................................................162
    EG uygunluk açıklaması . ........................................163

    158

    Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi



  • Page 159

    HT 440, HT 550

    TR

    Ürün görünümü

    1

    2

    3

    4

    5

    9

    10

    8

    6

    7

    1

    Kesme bıçağı

    6

    Emniyet kablosu*

    2

    El koruması

    7

    Mandal

    3

    Tuşlu ön tutamak

    8

    El koruması montaj cıvataları

    4

    Su terazisi

    9

    Kesme bıçağı koruyucu muhafaza

    5

    Tuşlu arka tutamak

    10

    Kullanım kılavuzu

    * Emniyet kablosu 1,5 m sadece HT 550 Safety Cut olduğunda

    Cihaz üzerindeki sembollerin anlamları
    Koruyucu gözlük kullanın.
    Dikkat! Kullanırken çok dikkatli olun.
    Kullanım kılavuzunu okuyun ve ardından işe başlayın.
    Kablo hasarlı veya kopmuş olduğunda fişi derhal şebekeden çekin.
    Cihazı yağmura maruz bırakmayın.

    470518_c

    159



  • Page 160

    AL-KO çit kesme makinası

    Teknik Veriler
    Teknik Veriler

    HT 440 Basic Cut

    HT 550 Safety Cut

    Güç alışı

    440 W

    550 W

    Bıçak uzunluğu

    440 mm

    520 mm

    Kesme gücü

    16 mm

    18 mm

    Toplam ağırlık

    3,2 kg

    3,6 kg

    Koldaki titreşim değerleri

    2,2 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    2,9 m/s² (K = 1,5 m/s²)

    Şebeke gerilimi

    230V~240V / 50Hz

    230V~240V / 50Hz

    Yalıtım sınıfı

    / II

    / II
    -1

    Boştaki strok sayısı

    1600 m

    1600 m-1

    Ses basıncı seviyesi LPA

    86 dB (A) (K = 1,5 dB (A))

    86 dB(A) (K = 1,5 dB (A))

    Emniyet uyarıları

    Kullanım ile ilgili emniyet uyarıları

    Dikkat!
    Cihaz sadece teknik bakımdan kusursuz durumda
    kullanılmalı! Her kullanımdan önce cihazı,
    kabloyu ve fişi hasarlara karşı kontrol edin,
    hasarlı parçaları bir serviste onarılmalı veya
    değiştirilmelidir.

    „„ Çocukların veya bu kullanım kılavuzunu okumamış
    kişilerin, cihazı kullanması yasaktır

    Dikkat - Yaralanma tehlikesi!
    Emniyet ve güvenlik donanımlarının devre dışı
    bırakılması yasaktır!

    „„ Amaca uygun çalışma giysileri kullanılmalı:

    Dikkat - Akım nedeniyle tehlike!
    Kablo hasarlı veya kopmuş olduğunda fişi derhal
    şebekeden çekin.

    Elektrik güvenliği
    „„ Evdeki şebeke gerilimi teknik verilerdeki şebeke
    gerilimiyle örtüşmelidir
    „„ Başka besleme gerilimi kullanmayın
    „„ Sadece arazideki kullanım için öngörülen uzatma
    kablosu kullanın
    „„ Uzatma kablosu için özel mandal kullanın
    „„ Kabloyu kesme bölgesinden uzaklaştırın ve daima
    makinadan uzakta tutun
    „„ Cihazı nemden koruyun

    „„ Cihazı, alkollüyken, uyuşturucu kullandıktan veya
    ilaç içtikten sonra kullanmayın
    „„ Cihazı, kesme ünitesi arızalı veya aşınmış
    olduğunda kullanmayın
    „„ Kesilmeye karşı korumalı uzun pantolon
    „„ Sağlam ayakkabılar, eldiven, koruyucu gözlük
    „„ Çalışma esnasında emniyet mesafesine dikkat
    edilmeli
    „„ Cihazı her zaman iki eliniz ile kullanın
    „„ Vücudunuzu ve giysilerinizi kesme ünitesinden
    uzak tutun
    „„ Üçüncü şahısları tehlikeli bölgeden uzaklaştırın
    „„ Kesilen maddeleri motor çalışırken uzaklaştırmayın
    „„ Cihazın yanından uzaklaşıldığında / taşınması
    esnasında:
    „„ Cihazı kapatın
    „„ Şebeke fişini çekin
    „„ Koruyucu muhafazayı takın
    „„ Cihazı asla kesme bıçaklarından tutmayın
    „„ Cihazı sadece tutamağından taşıyın
    „„ Cihazı gözetimsiz bir şekilde bırakmayın

    160

    Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi



  • Page 161

    HT 440, HT 550

    Montaj
    Kamera sembolü 3. sayfadaki resimlere işaret
    eder.
    1. El korumasını ilişikteki cıvatalarla gövdeye sabitleyin ( 1).
    2. Uzatma kablosunu mandalın (
    arasından geçirin.

    TR

    Onarım ve bakım

    2/

    3)

    Dikkat - Yaralanma tehlikesi!
    Kesme bıçaklarında bakım ve koruma çalışmaları
    esnasında daima eldiven giyin!
    1. Her kullanım sonrasında kesme bıçaklarını ve
    gövdeyi bir fırçayla veya bir bezle temizleyin. Su
    ve/veya agresif temizlik maddesi kullanmayın Korozyon tehlikesi!

    Kullanım
    Dikkat - Yaralanma tehlikesi!
    Bu cihaz sadece tam monte edilmiş halde
    kullanılmamalıdır!
    Kullanım ile ilgili emniyet uyarılarını dikkate alın!
    1. Şebeke kablosunu güç kaynağına bağlayın.
    2. Bir elinizle ilk önce öndeki, sonra da arkadaki
    tutamağı tutun.
    3. Tutamağın her iki tuşuna basın
    ( 4) - Cihaz çalışmaya başlar.

    2. Bıçak barasını uygun bir koruyucu yağla hafif
    şekilde yağlayın.
    3. Tüm cıvataların sıkılığını kontrol edin.
    4. Kesme bıçağının hasarlı olup olmadığını düzenli
    olarak kontrol edin. Kesme bıçakları arızalı veya
    aşırı bir aşınma olduğunda en yakın AL-KO servis
    noktasını ziyaret edin.

    Depolama

    4. Çalışırken her iki tuşu da basılı tutun.

    Bıçak koruması çit kesme makinası için tutamak
    olarak duvara takılabilir.
    Sıkı oturmasına dikkat edin! ( 7)

    5. Tuşlardan biri bırakılır bırakılmaz, çit kesme
    makinası devreden çıkar.

    Çalışma talimatları
    „„ Daima ilk önce bir çitin her iki tarafını ve ardından
    üst kısmı kesin.
    Böylece kesilen maddeler çalışan bölgeye
    düşemez.
    „„ Takılan su terazisi düz bir kesme sağlar (

    Dikkat - Akım nedeniyle tehlike!
    Tüm bakım ve koruma çalışmalarından önce
    daima şebeke fişini çekin!

    5).

    „„ Çitler daima taraça şeklinde kesilmelidir. Bu
    yöntem dalların seyreltilmesini engeller( 8).

    Onarım
    „„ Tamir çalışmaları sadece ehil uzman işletmeler
    veya AL-KO servis noktalarında yaptırılmalıdır

    „„ Cihazı daima şebeke fişi çekili haldeyken depoya
    bırakın
    „„ Cihazı sadece koruyucu muhafaza takılıyken depoya koyun
    „„ Cihazı kurutun ve çocukların ve yetkisiz kişilerin
    erişemeyeceği şekilde depoya koyun
    „„ Cihazı asma kilitle* emniyete alın (

    6)

    * Teslimat kapsamında değildir

    Atıkların yokedilmesi
    Kullanılmaz hale gelen cihazları, pilleri
    veya aküleri evdeki çöpe atmayın!
    Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar
    değerlendirilebilir malzemelerden üretilmiştir ve uygun
    bir şekilde tasfiye edilmelidir.

    470518_c

    161



  • Page 162

    AL-KO çit kesme makinası

    Arızada yardım
    Arıza

    Olası sorun

    Çözüm

    Cihaz çalışmıyor

    Akım beslemesi yok

    Ev sigortasını / uzatma kablosunu kontrol
    edin

    Cihaz kablosu arızalı

    AL-KO servis noktasını ziyaret edin

    Cihaz kopuk kopuk
    çalışıyor

    Uzatma kablosu hasarlı

    Uzatma kablosunu kontrol edin

    Aç/Kapat şalteri arızalı

    AL-KO servis noktasını ziyaret edin

    Dahili hatalar

    AL-KO servis noktasını ziyaret edin

    Motor çalışıyor, bıçaklar
    hareket etmiyor

    Dahili hatalar

    AL-KO servis noktasını ziyaret edin

    Bıçaklar ısınıyor

    Eksik yağlama

    Bıçakları hafif yağlayın

    Bıçaklar kör

    AL-KO servis noktasını ziyaret edin

    Bıçaklarda yarıklar

    AL-KO servis noktasını ziyaret edin

    Bu tabloda sıralanmamış veya gideremediğiniz arızalarda lütfen ilgili müşteri servisine danışın.

    Garanti
    Cihazda herhangi bir malzeme veya üretici hatasında veya arıza durumlarında yasal garanti süresi içinde gerekli
    değişimler tarafımızdan yapılacak seçime bağlı olarak onarım veya yedek parça teslimi olarak gerçekleştirilecektir.
    Garanti süresi cihazın satın alındığı ilgili ülkenin yasal zorunluluğu ile belirlenmiştir.
    Garanti ancak şu durumlarda geçerlidir:

    Garanti hangi durumlarda geçersizdir:

    „„ Cihazın amacına uygun olarak kullanılmasında

    „„ Cihazda onarım denemeleri

    „„ Kullanım kılavuzunun dikkate alınması

    „„ Cihaz üzerinde teknik değişiklikler

    „„ Orijinal yedek parçaların kullanımında

    „„ Talimatlara uygun olmayan şekilde kullanım
    (örn. ticari veya belediye amaçlı kullanım)

    Şunlar garanti dışıdır:
    „„ Normal kullanımdan dolayı ortaya çıkmış boya hasarları
    „„ Yedek parça kartında XXX XXX (X) çerçevesi┌──────┐
    XXX XXX (X)  ile işaretlenmiş olan aşınan parçalar
    └──────┘
    „„ İçten yanmalı motor – Bunlar için ilgili motor üreticisinin ayrı olarak verilen garanti şartları geçerlidir
    Garantinin gerekmesi durumunda lütfen bu garanti belgesi ve cihazın faturası ile satıcınıza veya en yakın yetkili
    müşteri servisine danışın.
    Bu garanti onayı ile ürünü satın alanın yasal hasar talepleri saklıdır.

    162

    Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi



  • Page 163

    HT 440, HT 550

    TR
    EG uygunluk açıklaması
    Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve
    ürüne özgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz.
    Üretici
    AL-KO Geräte GmbH
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Yetkili
    Anton Eberle
    Ichenhauser Str. 14
    D-89359 Kötz

    Tip
    HT 440 Basic Cut
    HT 550 Safety Cut

    AB standartları
    2006/42/EG
    2006/95/EG
    2004/108/EG
    2000/14/EG

    Karma normal
    EN 60745-2-15

    Ses gücü seviyesi
    ölçülen / garanti edilen
    HT 440      
         99 / 100 dB(A)
    HT 550              97 / 98 dB(A)

    Uygunluk değerlendirmesi
    2000/14/EG, ek V

    Ürün
    Elektronik çit kesme makinası
    Seri numarası
    G 2402405

    Kötz, 25.03.2011

    Antonio De Filippo, Managing Director

    470518_c

    163



  • Page 164

    Basiccut
    Safetycut

    411591 HT550

    411583 HT440

    411594 (15)

    411588

    HT 440
    HT 550

    411590

    411595 (18)

    411706

    Art.-Nr. 112679
    Art.-Nr. 112680

    411596 (6)

    411589

    411585

    411587

    411597(2)

    411584

    a
    08.10

    b

    c

    411582 HT 550

    411593

    411586

    d

    411581 HT440

    e

    f

    411592 HT550



  • Page 165



  • Page 166

    Country

    Company

    Telephone

    Fax

    A

    AL-KO Kober Ges.m.b.H.

    (+43) 35 78 / 2 5152 27

    (+43) 35 78 / 2515 38

    AUS

    AL-KO International PTY. LTD

    (+61) 3 / 97 67- 3700

    (+61) 3 / 97 67- 3799

    B/L

    Eurogarden NV

    (+32)16 / 80 54 27

    (+32)16 /80 54 25

    BG

    Valerii S&M Group SJ

    (+359) 2 942 34 02

    (+359) 2 942 34 10

    CH

    AL-KO Kober AG

    (+41) 56 / 418 3150

    (+41) 56 / 418 3160

    CZ

    AL-KO Kober Spol.sr.o.

    (+420) 3 82 / 2103 81

    (+420) 3 82 / 2127 82

    D

    AL-KO Geräte GmbH

    (+49) 82 21/ 2 03 - 0

    (+49) 82 21/ 2 03 -138

    DK

    AL-KO Ginge A/S

    (+45) 98 82 10 00

    (+45) 98 82 54 54

    EST/LT/LV

    AL-KO Kober SIA

    (+371) 67409330

    (+371) 67807018

    F

    AL-KO S.A.S.

    (+33) 3 / 85 -763540

    (+33) 3 / 85 -763588

    GB

    Rochford Garden Machinery Ltd.

    (+44)19 63 / 82 80 50

    (+44)19 63 / 82 80 52

    H

    AL-KO KFT

    (+36) 29 / 53 70 50

    (+36) 29/537051

    HR

    Brun.ko.-prom d.o.o.

    (+385)1 3096 567

    (+385)1 3096 567

    I

    AL-KO Kober GmbH / SRL

    (+39) 0 39 / 9 32 93 11

    (+39) 0 39 / 9 32 93 90

    IN

    AGRO-COMMERCIAL

    (+91) 3322874206

    (+91)3322874139

    IQ

    Gulistan Com

    (+946) 750 450 80 64

    IRL

    Cyril Johnston & Co. Ltd.

    (+44) 2890813121

    (+44)2890914220

    LY

    ASHOFAN FOR AGRICULT. ACC.

    (+218)512660209

    (+218)512660209

    MA

    BADRA Sarl

    (+212)022447128

    (+212)022447130

    MK

    Techno Geneks

    (+389) 2 2551801

    (+389) 2 2520175

    N

    AL-KO GINGE A/S

    (+47) 64 86 25 50

    (+47) 64 86 25 54

    NL

    O.DE LEEUW GROENTECHNIEK

    (+31)38/ 444 6160

    (+31)38/ 444 6358

    PL

    AL-KO Kober z.o.o.

    (+48) 61 / 8 16 19 25

    (+48) 61 / 8 16 19 80

    RO

    OMNITECH Technology SRL

    (+4) 021 326 36 72

    (+4) 021 326 36 79

    RUS

    OOO AL-KO Kober

    (+7) 499/ 168 87 18

    (+7) 499/96600-00

    RUS

    AL-KO St. Petersburg GmbH

    (+7) 8 12 / 4 46 10 75

    (+7) 8 12 / 4 46 10 75

    S

    AL-KO Ginge Svenska AB

    (+46) (0) 3157 35 80

    (+46) (0) 3157 56 20

    SK

    AL-KO Kober Slovakia Spol.s.r.o.

    (+421) 2 / 45 99 4112

    (+421) 2 / 45 64 8117

    SLO

    Darko Opara s.p.

    (+386) 1 722 58 50

    (+386) 1 722 58 51

    SRB

    Agromarket d.o.o.

    (+381) 34 308 000

    (+381) 34 308 16

    TR

    ZIMAS A.S.

    (+90) 232 4580586

    (+90) 232 4572697

    UA

    TOV AL-KO Kober

    (+380) 44 / 4 92 33 96

    (+380) 44 / 4 92 33 97

    AL-KO Geraete GMBH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland
    Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com

    MAERZ 2011






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Al-ko HT 440 BAsic cuT wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Al-ko HT 440 BAsic cuT in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 8,08 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info