Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/76
Nächste Seite
YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd.
324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa,
A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
EN
DE
FR
ES
IT
SE
NL
RU
PL
01.01CDE182R-QRG.fm
ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)
Designed by ALPINE Japan
Printed in Thailand (Y)
68-24567Z14-A
CD/USB RECEIVER
CDE-182R/CDE-181R/CDE-181RR/
CDE-181RM/CDE-180R/CDE-180RR/
CDE-180RM
DIGITAL MEDIA RECEIVER
UTE-81R
(CDE-182R/CDE-181Series only)
(CDE-181/CDE-180Series only)
(CDE-182R only)
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
QUICK REFERENCE GUIDE
Kurzanleitung
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
GUIDA RAPIDA
SNABBGUIDE
SNELSTARTGIDS
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
01.00CDE182R-QRG.book Page 1 Monday, August 26, 2013 9:49 AM
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    01.00CDE182R-QRG.book Page 1 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
    L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
    UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE

    EN

    CD/USB RECEIVER

    DE
    FR

    CDE-182R/CDE-181R/CDE-181RR/
    CDE-181RM/CDE-180R/CDE-180RR/
    CDE-180RM
    DIGITAL MEDIA RECEIVER

    ES
    IT

    UTE-81R

    SE

    (CDE-182R only)

    (CDE-182R/CDE-181Series only)

    YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd.
    324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa,
    A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand

    01.01CDE182R-QRG.fm

    (CDE-181/CDE-180Series only)

    QUICK REFERENCE GUIDE
    Kurzanleitung
    GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
    GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
    GUIDA RAPIDA
    SNABBGUIDE
    SNELSTARTGIDS
    КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
    SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA

    Designed by ALPINE Japan
    Printed in Thailand (Y)
    68-24567Z14-A

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)

    NL
    RU
    PL



  • Page 2

    01.00CDE182R-QRG.book Page 2 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on
    the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
    Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine DatenCD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM.
    Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version
    papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.

    ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
    1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
    Tokyo 145-0067, JAPAN
    Phone: 03-5499-4531
    ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
    19145 Gramercy Place, Torrance,
    California 90501, U.S.A.
    Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
    ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
    161-165 Princes Highway, Hallam
    Victoria 3803, Australia
    Phone 03-8787-1200

    01.01CDE182R-QRG.fm

    ALPINE ELECTRONICS GmbH
    Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
    Phone 089-32 42 640
    ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
    Alpine House
    Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
    Phone 0870-33 33 763
    ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
    (RCS PONTOISE B 338 101 280)
    98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
    B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
    Cedex, France
    Phone 01-48638989

    ALPINE ITALIA S.p.A.
    Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
    Sul Naviglio (MI), Italy
    Phone 02-484781
    ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
    Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
    01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
    Phone 945-283588

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 3

    01.00CDE182R-QRG.book Page 1 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Contents / Inhalt / Contenu

    IMPORTANT
    Please record the serial number of your unit in the space provided below and
    keep it as a permanent record.

    WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT ...... 2

    SERIAL NUMBER:

    CAUTION / VORSICHT / ATTENTION .............. 4

    INSTALLATION DATE:
    INSTALLATION TECHNICIAN:

    Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ... 5

    PLACE OF PURCHASE:

    BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQFunktion / Fonction BASS ENGINE SQ ................ 7

    WICHTIG!
    Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen
    Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.

    Radio ....................................................................... 9

    SERIENNUMMER:

    CD/MP3/WMA/AAC (CDE-182R/CDE-181 Series/
    CDE-180 Series only) / (nur CDE-182R/Modellreihe
    CDE-181/Modellreihe CDE-180) / (modèles
    CDE-182R/CDE-181 et CDE-180 uniquement) ... 10

    EINBAUDATUM:
    EINGEBAUT VON:
    GEKAUFT BEI:

    IMPORTANT

    USB Memory (Optional) / USB-Speicher (Optional) /
    Clé USB (en option) ............................................... 12

    Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu cicontre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
    NUMÉRO DE SÉRIE :

    iPod/iPhone (Optional) (CDE-182R/CDE-181 Series
    only) / (Optional) (nur CDE-182R/Modellreihe
    CDE-181) / (en option) (modèles CDE-182R/
    CDE-181 uniquement) .......................................... 14

    DATE D’INSTALLATION :
    INSTALLATEUR :
    LIEU D’ACHAT :

    Specifications / Technische Daten /
    Spécifications ........................................................ 19
    Installation ............................................................. 21
    Connections / Anschlüsse / Raccordements .......... 23
    1

    01.02CDE182R-QRGTOC.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 4

    01.00CDE182R-QRG.book Page 2 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    WARNING
    This symbol means important instructions.
    Failure to heed them can result in serious
    injury or death.
    DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
    ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
    Any function that requires your prolonged attention should only be
    performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
    a safe location before performing these functions. Failure to do so may
    result in an accident.

    KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
    OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
    Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
    vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
    dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
    VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
    DAMAGE.

    DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.

    WARNUNG
    Dieses Symbol weist auf wichtige
    Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
    besteht die Gefahr von schweren
    Verletzungen oder Todesfällen.
    KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN
    DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
    Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in
    Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand
    gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle
    an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht
    Unfallgefahr.

    DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND
    DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
    Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von
    Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)
    übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE
    LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM
    GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.

    Doing so may result in an accident, fire or electric shock.

    GERÄT NICHT ÖFFNEN.

    USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.

    Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
    elektrischen Schlages.

    (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
    result in fire, etc.

    KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
    OF CHILDREN.
    Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
    physician immediately.

    USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
    Failure to do so may result in fire or electric shock.

    DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
    Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.

    AVERTISSEMENT
    Ce symbole désigne des instructions
    importantes. Le non-respect de ces
    instructions peut entraîner de graves
    blessures, voire la mort.
    N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
    VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
    Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
    exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
    véhicule à un endroit sûr avant d'activer ces fonctions. Il y a risque de
    provoquer un accident.

    GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
    ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
    Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
    ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
    être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
    TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
    ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
    VOTRE AUDITION.

    NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
    Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.

    NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN
    MASSE VERWENDEN.

    A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
    NEGATIVE DE 12 VOLTS.

    Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht
    Feuergefahr usw.

    (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
    Il y a risque d’incendie, etc.

    KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.

    GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
    PORTEE DES ENFANTS.

    Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
    schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
    auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.

    SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
    AMPEREZAHL ERSETZEN.
    Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.

    LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
    Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es
    besteht Feuergefahr.

    L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
    d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.

    UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
    Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.

    NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
    RADIATEUR.
    Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

    2

    01.03CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 5

    01.00CDE182R-QRG.book Page 3 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
    Use for other than its designed application may result in fire, electric
    shock or other injury.

    DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
    INSERTION SLOTS OR GAPS.
    Doing so may result in personal injury or damage to the product.

    MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
    Failure to make the proper connections may result in fire or product
    damage.

    BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
    NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
    Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
    shorts.

    DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
    Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
    Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
    result in fire or electric shock.

    DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
    When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
    as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
    electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.

    DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
    SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
    Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
    safety-related system), or tanks should NEVER be used for
    installations or ground connections. Using such parts could disable
    control of the vehicle and cause fire etc.

    DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
    VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR
    SHIFT LEVER.
    Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
    results in serious accident.

    DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG
    ANSCHLIESSEN.

    UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
    12 V.

    Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
    Schlages oder anderer Verletzungen.

    Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
    d’incendie, de choc électrique ou de blessure.

    KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER
    ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.

    NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
    ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.

    Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.

    AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
    Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu
    Schäden am Gerät kommen.

    VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
    BATTERIE ABKLEMMEN.
    Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
    Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.

    ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
    Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
    versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
    überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
    elektrischen Schlages.

    BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
    BESCHÄDIGEN.
    Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
    achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
    Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu
    beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.

    BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
    MASSEPUNKTE VERWENDEN.
    Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
    oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
    sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls
    besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren
    oder ein Feuer ausbricht.

    DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
    BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
    LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
    Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben,
    oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass
    Unfallgefahr besteht.

    Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.

    EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
    Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.

    AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
    BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
    Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.

    NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
    Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
    y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
    d’incendie ou de choc électrique.

    NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
    FORAGE DES TROUS.
    Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
    ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
    tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
    précaution peut entraîner un incendie.

    NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
    DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
    MASSE.
    Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
    direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
    peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
    masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
    contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.

    NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
    D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
    OU LE LEVIER DE VITESSES.
    La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
    etc., et provoquer un accident grave.

    3

    01.03CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 6

    01.00CDE182R-QRG.book Page 4 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    CAUTION
    This symbol means important instructions.
    Failure to heed them can result in injury or
    material property damage.
    HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
    Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
    Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
    Centre for repairing.

    VORSICHT
    Dieses Symbol weist auf wichtige
    Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
    besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
    Sachschäden.
    DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM
    AUFTRITT.

    HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.

    Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
    Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten
    Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.

    The wiring and installation of this unit requires special technical skill
    and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
    purchased this product to have the work done.

    VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN
    LASSEN.

    USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
    SECURELY.
    Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
    designated parts may damage this unit internally or may not securely
    install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
    in hazards or product failure.

    ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
    A SHARP METAL EDGE.
    Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
    rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
    to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
    grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
    edge of the hole.

    DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
    DUST.
    Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
    dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
    product failure.

    Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
    Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie
    Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das
    Gerät erworben haben.

    NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
    DIESES SICHER EINBAUEN.
    Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
    Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
    sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
    Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.

    DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
    DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
    Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
    wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen
    Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
    Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in
    einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
    Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.

    DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
    HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
    Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub
    geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,
    kann es zu Betriebsstörungen kommen.

    ATTENTION
    Ce symbole désigne des instructions
    importantes. Le non-respect de ces
    instructions peut entraîner des blessures ou
    des dégâts matériels.
    INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
    Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
    endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
    Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
    réparation.

    FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
    EXPERTS.
    Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
    techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
    l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.

    UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
    CORRECTEMENT.
    Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
    composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
    internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
    correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
    provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.

    FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
    COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
    Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
    d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
    coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
    métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
    gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
    l’orifice.

    NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
    POUSSIEREUX.
    Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
    ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
    poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
    défaillance.

    4

    01.03CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 7

    01.00CDE182R-QRG.book Page 5 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
    • The illustrations on this Owner’s Manual use CDE-182R as an example. / Die Abbildungen
    in dieser Bedienungsanleitung zeigen den CDE-182R als Beispiel. / Les illustrations de ce
    Mode d’emploi prennent le modèle CDE-182R comme exemple.

    English

    Deutsch

    Turning Power On
    Press any button (except
    turn power on.

    Français

    Einschalten
    and

    ) to

    • When installing this unit in a car for the first
    time, DEMO OFF screen will be displayed
    for 30 seconds after turning on the unit. Press
    /ENTER within 30 seconds to turn off
    the Demonstration mode.

    Press and hold SOURCE/
    for at least 2
    seconds to turn off the unit.

    Drücken Sie eine beliebige Taste
    (ausgenommen der Tasten
    und
    das Gerät anzuschalten.

    Mise sous tension
    ), um

    Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
    et
    ) pour mettre l’appareil sous
    tension.

    • Wenn dieses Gerät zum ersten Mal in ein
    Fahrzeug eingebaut wird, wird der Bildschirm
    DEMO OFF 30 Sekunden lang nach dem
    Einschalten des Geräts angezeigt. Drücken
    Sie innerhalb von 30 Sekunden
    /ENTER,
    um den Demonstrationsmodus zu
    deaktivieren.

    • Lorsque vous installez cet appareil dans votre
    voiture pour la première fois, l’écran DEMO
    OFF s’affiche pendant 30 secondes après la
    mise sous tension de l’appareil. Appuyez sur
    /ENTER dans les 30 secondes afin de
    désactiver le mode Démonstration

    Zum Ausschalten halten Sie SOURCE/
    mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.

    Maintenez la touche SOURCE/
    enfoncée pendant 2 secondes au moins
    pour mettre l’appareil hors tension.

    5

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 8

    01.00CDE182R-QRG.book Page 6 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Changing the Source

    Wechseln der Tonquelle

    Changement de source

    TUNER
    DISC*1
    AUXILIARY*3

    TUNER
    DISC*1
    AUXILIARY*3

    TUNER
    DISC*1
    AUXILIARY*3

    USB AUDIO/iPod*2
    TUNER

    USB AUDIO/iPod*2
    TUNER

    USB AUDIO/iPod*2
    TUNER

    *1 Only for CDE-182R/CDE-181 Series/CDE-180
    Series.
    *2 Only for CDE-182R/CDE-181 Series and
    when the iPod/iPhone is connected.
    *3 Only when AUX SETUP is set to ON.

    *1 Nur für CDE-182R/Modellreihe CDE-181/
    Modellreihe CDE-180.
    *2 Nur für CDE-182R/Modellreihe CDE-181
    und wenn ein iPod/iPhone angeschlossen ist.
    *3 Nur, wenn AUX SETUP auf ON gestellt ist.

    *1 Uniquement pour les modèles CDE-182R/
    CDE-181 et CDE-180.
    *2 Uniquement pour les modèles CDE-182R/
    CDE-181 et lorsque l’iPod/iPhone est connecté.
    *3 Uniquement lorsque AUX SETUP est défini sur
    ON.

    Adjusting Volume

    Einstellen der Lautstärke

    Réglage du volume

    Displaying the Text

    Anzeigen von Text

    Affichage du texte

    The display will change every time the
    button is pressed.

    Die Anzeige wechselt mit jedem
    Tastendruck.

    L’affichage change chaque fois que vous
    appuyez sur cette touche.

    6

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 9

    01.00CDE182R-QRG.book Page 7 Monday, August 26, 2013 11:14 AM

    BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQFunktion / Fonction BASS ENGINE SQ
    Deutsch

    Français

    With the BASS ENGINE SQ function on
    this unit, several parameters affecting
    Bass performance are adjusted
    simultaneously. The BASS ENGINE SQ
    Level adjustment varies these
    parameters uniformly for optimum Bass
    effect at different levels.

    English

    Mit der BASS ENGINE SQ-Funktion an
    diesem Gerät werden verschiedene
    Parameter für die Bassleistung gleichzeitig
    angepasst. Mit der Anpassung des BASS
    ENGINE SQ-Pegels werden diese
    Parameter für einen optimalen Basseffekt
    auf unterschiedlichen Ebenen einheitlich
    eingestellt.

    Grâce à la fonction BASS ENGINE SQ de
    cet appareil, il est possible de régler
    simultanément plusieurs paramètres liés
    aux performances des graves. Le
    réglage du niveau du mode BASS
    ENGINE SQ permet de varier ces
    paramètres uniformément pour un effet
    de graves optimal à différent niveaux.

    About Setup when the external power
    amplifier is connected. (CDE-182R/
    CDE-181 series/CDE-180 series only)
    In order to optimize the BASS ENGINE
    SQ, we recommend the following power
    amplifier setup.
    After setting up, you can adjust the BASS
    ENGINE SQ Level according to the
    music.

    Informationen zur Einrichtung, wenn ein
    externer Endverstärker angeschlossen
    ist. (nur Modellreihe CDE-182R/CDE-181/
    Modellreihe CDE-180)
    Zur Optimierung des BASS ENGINE SQ
    wird folgende Einrichtung des
    Endverstärkers empfohlen.
    Nach der Einrichtung können Sie den
    Pegel des BASS ENGINE SQ
    entsprechend der Musik anpassen.

    À propos de la configuration lorsque
    l’amplificateur de puissance externe
    est raccordé (modèles CDE-182R/
    CDE-181 et CDE-180 uniquement)
    Pour optimiser le BASS ENGINE SQ,
    nous recommandons la configuration
    d’amplificateur de puissance suivante.
    Après la configuration, vous pouvez
    régler le niveau de BASS ENGINE SQ en
    fonction de la musique.

    1 Stellen Sie die Leistung des
    Endverstärkers auf „MIN“ ein.

    1 Réglez le gain de l’amplificateur de
    puissance sur « MIN ».

    2 Stellen Sie den Schalter für den
    Bereich der Frequenzweiche auf
    „OFF“ ein.

    2 Réglez le sélecteur du mode de
    transfertsur « OFF ».

    1 Set gain of the power amplifier to
    “MIN”.
    2 Set the Crossover Mode Sector
    switch to “OFF”.
    3 Set the BASS ENGIN of this unit to
    “ON”, and the BASS ENGINE SQ
    Level to “3”.
    4 Play a song of the genre you
    frequently listen to, and adjust gain
    of the power amplifier.

    3 Stellen Sie BASS ENGIN dieses
    Geräts auf „ON“ und den Pegel von
    BASS ENGINE SQ auf „3“ ein.
    4 Geben Sie einen Titel Ihres häufig
    gehörten Genres wieder und passen
    Sie die Leistung des Endverstärkers
    an.

    3 Réglez le BASS ENGIN de cet
    appareil sur « ON », puis le niveau
    de BASS ENGINE SQ sur « 3 ».
    4 Lisez un morceau du genre que
    vous écoutez fréquemment, puis
    réglez le gain de l’amplificateur de
    puissance.

    7

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 10

    01.00CDE182R-QRG.book Page 8 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    English

    1

    2-1

    Deutsch

    Français

    Activate BASS ENGINE SQ
    mode.

    Aktivieren Sie den BASS
    ENGINE SQ-Modus.

    Activez le mode BASS
    ENGINE SQ.

    Press and hold to switch to BASS
    ENGIN mode.
    BASS ENGIN
    MANUAL SET (Initial
    setting)

    Halten Sie die Taste gedrückt, um zum
    BASS ENGIN-Modus zu wechseln.
    BASS ENGIN
    MANUAL SET
    (Anfangseinstellung)

    Maintenez cette touche enfoncée pour
    passer au mode BASS ENGIN.
    BASS ENGIN
    MANUAL SET (réglage
    initial)

    Adjusting
    BASS
    ENGINE SQ
    level.

    Passen Sie
    den BASS
    ENGINE SQPegel an.

    Réglage du
    niveau du
    mode BASS
    ENGINE SQ.

    Display the BASS
    ENGINE SQ Level
    adjustment screen.

    Select the desired
    level (0 - +6).
    (Initial setting: +3)

    2-2

    Zeigen Sie den
    BASS ENGINE SQPegelEinstellungsbildsch
    irm an.
    Wählen Sie den
    gewünschten Pegel
    (0 - +6).
    (Anfangseinstellung:
    +3)

    Affichez l’écran de
    réglage du niveau
    du mode BASS
    ENGINE SQ.
    Sélectionnez le
    niveau de votre
    choix (0 - +6).
    (Réglage initial :
    +3)

    Enter.

    Drücken Sie zum Bestätigen
    Enter.

    Entrée.



    • Die Anzeige
    leuchtet, wenn der BASS
    ENGINE SQ-Modus aktiviert ist.
    • Von Pegel 1 bis Pegel 6 steigert sich der Effekt
    der BASS ENGINE SQ von Pegel zu Pegel.
    •. Die Anzeige
    zeigt den aktuellen
    BASS ENGINE SQ-Pegel.

    • Le témoin
    s’allume lorsque le mode BASS
    ENGINE SQ est activé.
    • Du niveau 1 au niveau 6, l’effet du mode BASS
    ENGINE SQ augmente progressivement.
    •. Le témoin
    affiche le niveau actuel du
    mode BASS ENGINE SQ.

    3
    indicator lights up when BASS ENGINE
    SQ mode is ON.
    • From Level 1 to Level 6, the effect of BASS
    ENGINE SQ increases level by level.
    •.
    indicator displays the current BASS
    ENGINE SQ Level.

    8

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 11

    01.00CDE182R-QRG.book Page 9 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Radio

    English

    Deutsch

    Recalling the TUNER Mode

    1

    Select the TUNER mode.

    Français

    Aufrufen der TUNERBetriebsart

    Rappel du mode TUNER
    Sélectionner le mode TUNER.

    Wählen Sie die TUNER-Betriebsart.

    2

    3

    4

    Changing the Band
    FM1
    FM1

    FM2

    FM3

    MW

    LW

    Wechseln des Frequenzbands

    Changement de fréquence

    FM1
    FM1

    FM1
    FM1

    FM2

    FM3

    MW

    LW

    FM2

    FM3

    MW

    LW

    Presetting Stations
    Automatically

    Automatische
    Senderprogrammierung

    Préréglage automatique des
    stations

    Press and hold for at least 2 seconds.
    The tuner will automatically seek and store
    6 strong stations in the selected band.

    Halten Sie die Taste mindestens 2
    Sekunden lang gedrückt.
    Der Tuner sucht und speichert automatisch
    die sechs stärksten Sender im
    ausgewählten Band.

    Maintenez cette touche enfoncée
    pendant au moins 2 secondes.
    Le tuner recherche et mémorise
    automatiquement les 6 stations les plus
    puissantes sur la gamme sélectionnée.

    Tuning to Preset Stations

    Abrufen eines gespeicherten
    Senders

    Accord d’une station préréglée

    9

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 12

    01.00CDE182R-QRG.book Page 10 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    CD/MP3/WMA/AAC (CDE-182R/CDE-181 Series/
    CDE-180 Series only) / (nur CDE-182R/Modellreihe
    CDE-181/Modellreihe CDE-180) / (modèles
    CDE-182R/CDE-181 et CDE-180 uniquement)

    English

    Deutsch

    Français

    Recalling the DISC mode

    Aufrufen der DISC-Betriebsart

    Rappel du mode DISC

    Select the DISC mode.

    Wählen Sie die DISC-Betriebsart.

    Sélectionner le mode DISC.

    Pause and Playback

    Pause und Wiedergabe

    Pause et lecture

    10

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 13

    01.00CDE182R-QRG.book Page 11 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Selecting the desired song

    Auswählen des gewünschten
    Titels

    Sélection du morceau de votre
    choix

    Drücken Sie kurz
    oder
    , um an
    den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
    nächsten Titels zu springen.

    Appuyez sur la touche
    ou
    , puis
    relâchez-la pour aller au début du
    morceau actuel ou du morceau précédent.

    Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
    oder Vorlauf
    oder
    gedrückt.

    Maintenez la touche
    ou
    enfoncée pour effectuer une recherche
    rapide vers l’arrière ou vers l’avant.

    Selecting the desired folder
    (MP3/WMA/AAC )

    Wechseln des Ordners
    (MP3/WMA/AAC)

    Sélection du dossier de votre
    choix (MP3/WMA/AAC)

    M.I.X. (Random Play)

    M.I.X. (Zufallswiedergabe)

    M.I.X. (Lecture aléatoire)

    Press and release
    or
    to skip to
    the beginning of the current song or the
    next song.

    Press and hold
    or
    backward or fast forward.

    to fast

    : Only files in a folder are played
    back in random sequence.
    (MP3/WMA/AAC )

    : Nur die Dateien in einem
    Ordner werden in zufälliger
    Reihenfolge wiedergegeben.
    (MP3/WMA/AAC)

    : The files in the disc are played
    back in random sequence.
    (MP3/WMA/AAC)
    (off)

    : Die Dateien auf der Disc
    werden in zufälliger
    Reihenfolge wiedergegeben.
    (MP3/WMA/AAC)

    : Cancel
    (off)

    Repeat Play

    (off)

    Eject

    : Seuls Les fichiers d’un dossier
    sont lus dans un ordre
    aléatoire. (MP3/WMA/AAC)
    : Les fichiers du disque sont lus
    de façon aléatoire. (MP3/
    WMA/AAC)
    (off)

    : Annulation

    : Beenden

    Repeat-Modus

    Lecture répétée

    : Only a track/file is repeatedly
    played back.

    : Nur ein Titel/eine Datei wird
    nochmals wiedergegeben.

    : Une seule piste/fichier est lue
    d’une manière répétée.

    : Only files in a folder are
    repeatedly played back.
    (MP3/WMA/AAC)

    : Nur Dateien in einem Ordner
    werden nochmals
    wiedergegeben. (MP3/WMA/
    AAC)

    : Seuls les fichiers d’un dossier
    sont lus d’une manière
    répétée. (MP3/WMA/AAC)

    : Cancel

    (off)

    (off)

    : Annulation

    : Beenden

    Auswerfen

    Éjection

    11

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 14

    01.00CDE182R-QRG.book Page 12 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    USB Memory (Optional) / USB-Speicher (Optional) /
    Clé USB (en option)

    or / oder / ou

    • If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC files stored
    in the USB memory device can be played back. / Wenn ein USBSpeichergerät mit dieser Einheit verbunden ist, können auf dem USBSpeichergerät vorhandene MP3/WMA/AAC-Dateien wiedergegeben werden. /
    Si un périphérique de stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers
    MP3/WMA/AAC contenus dans celui-ci peuvent être lus.

    English

    Deutsch

    Recalling the USB AUDIO mode
    Select the USB AUDIO mode.

    Français

    Aufrufen der USB AUDIOBetriebsart

    Rappel du mode USB AUDIO
    Sélectionner le mode USB AUDIO.

    Wählen Sie die USB AUDIO-Betriebsart.

    Pause and Playback

    Pause und Wiedergabe

    Pause et lecture

    Selecting the desired song

    Auswählen des gewünschten
    Titels

    Sélection du morceau de votre
    choix

    Drücken Sie kurz
    oder
    , um an
    den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
    nächsten Titels zu springen.

    Appuyez sur la touche
    ou
    , puis
    relâchez-la pour aller au début du
    morceau actuel ou du morceau précédent.

    Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
    oder Vorlauf
    oder
    gedrückt.

    Maintenez la touche
    ou
    enfoncée pour effectuer une recherche
    rapide vers l’arrière ou vers l’avant.

    Press and release
    or
    to skip to
    the beginning of the current song or the
    next song.
    Press and hold
    or
    backward or fast forward.

    to fast

    12

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 15

    01.00CDE182R-QRG.book Page 13 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    M.I.X. (Random Play)

    (off)

    M.I.X. (Lecture aléatoire)

    : All songs in the current folder
    are played back in random
    sequence.

    : Alle Titel in dem aktuellen
    Ordner werden in zufälliger
    Reihenfolge wiedergegeben.

    : Tous les morceaux du dossier
    actuel sont lus dans un ordre
    aléatoire.

    : All songs in the USB Memory
    are played back in random
    sequence.

    : Alle Titel in dem USBSpeicher werden in zufälliger
    Reihenfolge wiedergegeben.

    : Tous les morceaux de la clé
    USB sont lus dans un ordre
    aléatoire.

    : Cancel

    Repeat Play

    (off)

    M.I.X. (Zufallswiedergabe)

    (off)

    (off)

    : Beenden

    Repeat-Modus

    : Annulation

    Lecture répétée

    : Only a file is repeatedly
    played back.

    : Nur eine Datei wird nochmals
    wiedergegeben.

    : Un seul fichier est lu d’une
    manière répétée.

    : Only files in a folder are
    repeatedly played back.

    : Nur Dateien in einem Ordner
    werden nochmals
    wiedergegeben.

    : Seuls les fichiers d’un dossier
    sont lus d’une manière
    répétée.

    : Cancel

    (off)

    : Beenden

    (off)

    : Annulation

    13

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 16

    01.00CDE182R-QRG.book Page 14 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    iPod/iPhone (Optional) (CDE-182R/CDE-181
    Series only) / (Optional) (nur CDE-182R/
    Modellreihe CDE-181) / (en option) (modèles
    CDE-182R/CDE-181 uniquement)

    English

    Deutsch

    Français

    An iPod/iPhone can be connected to this
    unit by using the Interface cable for iPod/
    iPhone (included with iPod/iPhone).

    Ein iPod/iPhone kann über das iPod/
    iPhone -Schnittstellenverbindungskabel
    (im Lieferumfang des iPod/iPhone
    enthalten) an dieses Gerät angeschlossen
    werden.

    Un iPod/iPhone peut être connecté à cet
    appareil à l’aide d’un câble d’interface
    pour iPod/iPhone (Inclus avec iPod/
    iPhone).

    Recalling the iPod Mode

    Aufrufen der iPod-Betriebsart

    Rappel du mode iPod

    Select the iPod mode.

    Wählen Sie die iPod-Betriebsart.

    Sélectionner le mode iPod.

    Pause and Playback

    Pause und Wiedergabe

    Pause et lecture

    14

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 17

    01.00CDE182R-QRG.book Page 15 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Selecting the desired song

    Auswählen des gewünschten
    Titels

    Sélection du morceau de votre
    choix

    Drücken Sie kurz
    oder
    , um an
    den Anfang des aktuellen Titels bzw. des
    nächsten Titels zu springen.

    Appuyez sur la touche
    ou
    , puis
    relâchez-la pour aller au début du
    morceau actuel ou du morceau précédent.

    Press and hold
    or
    to fast
    backward or fast forward through the
    current song.

    Halten Sie für einen schnellen Rücklauf
    oder Vorlauf im aktuellen Titel
    oder
    gedrückt.

    Maintenez la touche
    ou
    enfoncée pour une recherche rapide vers
    l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau
    actuel.

    Random Play Shuffle (M.I.X.)

    Zufallswiedergabe (M.I.X.)

    Lecture aléatoire (M.I.X.)

    Press and release
    or
    to skip to
    the beginning of the current song or the
    next song.

    (Shuffle Albums):
    Album shuffle playback plays
    back all songs in order, then
    randomly selects the next
    album.

    (Zufallswiedergabe der Alben):
    Die Album-Zufallswiedergabe
    gibt alle Titel in der normalen
    Reihenfolge wieder und wählt
    dann willkürlich das nächste
    Album aus.

    (Shuffle Songs):
    Song shuffle randomly plays
    back songs within a selected
    category (playlist, album, etc.).
    (off)

    (Zufallswiedergabe der Titel):
    Die Titel-Zufallswiedergabe
    gibt die Titel innerhalb der
    ausgewählten Kategorie
    (Playlist, Album usw.) zufällig
    wieder.

    : Cancel
    (off)

    (Lecture aléatoire des albums) :
    La lecture aléatoire de l’album
    lit tous les morceaux dans
    l’ordre, puis sélectionne au
    hasard l’album suivant.
    (Lecture aléatoire des morceaux) :
    Cette fonction lit de manière
    aléatoire les morceaux d’une
    catégorie choisie (liste
    d’écoute, album, etc.).
    (off)

    : Annulation

    : Beenden

    15

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 18

    01.00CDE182R-QRG.book Page 16 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Random Play Shuffle All

    Zufallswiedergabe ALL

    Lecture aléatoire ALL

    1 Press
    /ENTER to activate the
    search selection mode.
    2 Turn the Rotary encoder to select
    SHUFFLEALL, and then press
    /ENTER.

    1 Drücken Sie
    /ENTER, um die
    Suchfunktions-Betriebsart zu
    aktivieren.
    2 Drehen Sie den Drehgeber, um
    SHUFFLEALL auszuwählen und
    drücken Sie dann auf
    /ENTER.

    1 Appuyez sur
    /ENTER pour activer
    le mode de sélection de recherche.
    2 Tournez le Bouton rotatif pour
    sélectionner SHUFFLEALL, puis
    appuyez sur
    /ENTER.

    : Shuffle ALL plays all songs in
    the iPod/iPhone randomly.
    • Press 5

    : Die Zufallswiedergabe ALL
    gibt alle Titel auf dem iPod/
    iPhone zufällig wieder.

    to cancel the Shuffle ALL mode.

    • Drücken Sie 5
    zum Beenden des
    Betriebsmodus „Zufallswiedergabe ALL“.

    Repeat Play

    Repeat-Modus

    : Only a song is repeatedly
    played back.
    (off)

    : Cancel

    : La lecture aléatoire ALL lit
    tous les morceaux de l’iPod/
    iPhone de manière aléatoire.
    • Appuyez sur 5
    pour annuler le mode de
    lecture aléatoire ALL.

    Lecture répétée

    : Nur ein Titel wird wiederholt
    wiedergegeben.
    (off)

    : Beenden

    : Un seul morceau est lu d’une
    manière répétée.
    (off)

    : Annulation

    16

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 19

    01.00CDE182R-QRG.book Page 17 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPod/iPhone) /
    Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)

    Hierarchy 1 / Hierarchie 1 / Hiérarchie 1 Hierarchy 2 / Hierarchie 2 / Hiérarchie 2 Hierarchy 3 / Hierarchie 3 / Hiérarchie 3 Hierarchy 4 / Hierarchie 4 / Hiérarchie 4
    Playlist / Playlist / Liste de lecture
    Artist / Interpret / Artiste
    Album / Album / Album
    Song / Titel / Morceau
    Podcast / Podcast / Podcast
    Genre / Genre / Genre
    Composer / Komponist / Compositeur
    Audiobook / Hörbuch / Livre audio
    Genius Mix List / Genius Mix-Liste /
    Liste Mix Genius

    Song / Titel / Morceau
    Album / Album / Album
    Song / Titel / Morceau

    Episode / Episode / Épisode
    Artist / Interpret / Artiste
    Album / Album / Album



    Song / Titel / Morceau



    Album / Album / Album
    Song / Titel / Morceau







    Song / Titel / Morceau









    English

    1

    2

    Deutsch

    Français

    Activate the search selection
    mode.

    Aktivieren des Suchmodus.

    Activez le mode de sélection
    de recherche.

    Select the desired search
    mode.

    Wählen Sie den gewünschten
    Suchmodus.

    Sélectionnez le mode de
    recherche de votre choix.

    PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
    PODCAST/GENRE/COMPOSER/
    AUDIOBOOK/GENIUS MIX

    PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
    PODCAST/GENRE/COMPOSER/
    AUDIOBOOK/GENIUS MIX

    PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
    PODCAST/GENRE/COMPOSER/
    AUDIOBOOK/GENIUS MIX

    • The display of search mode list varies
    depending on the setting of iPod LIST.

    • Das Display der Suchmodus-Liste variiert je
    nach Einstellung von iPod LIST.

    • L’affichage de la liste du mode de recherche
    dépend du paramètre défini dans iPod LIST.

    17

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 20

    01.00CDE182R-QRG.book Page 18 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Enter.

    Drücken Sie zum Bestätigen
    Enter.

    Entrée.

    Select the desired title.

    Wählen Sie den gewünschten
    Titel.

    Sélectionnez le titre de votre
    choix.

    Enter.

    Drücken Sie
    zum
    Bestätigen
    Enter.

    Entrée.

    3

    4

    5

    Song/Audiobook/
    Genius Mix
    Search mode:
    The selected
    song/audiobook/
    genius mix list is
    played back.

    Others Search
    mode:
    Proceeds to the
    next hierarchy
    level. Search for a
    title by
    performing steps
    4 and 5
    repeatedly.
    • After pressing and holding
    /ENTER for at
    least 2 seconds while in each hierarchy (except
    Song, Audiobook and Genius mix list
    hierarchy), all songs of the selected hierarchy
    are played back.
    • When search is made during M.I.X. play, the
    M.I.X. play mode will be cancelled.

    Titel/Hörbuch/
    Genius-MixSuchmodus:
    Die ausgewählte
    Titel/Hörbuch/
    Genius-Mix-Liste
    wird
    wiedergegeben.

    Anderer
    Suchmodus:
    Wechseln Sie zur
    nächsten
    Hierarchieebene.
    Wählen Sie einen
    Titel, indem Sie
    Schritt 4 und 5
    wiederholt
    ausführen.
    • Nachdem Sie
    /ENTER für mindestens
    2 Sekunden festgehalten haben, während Sie
    sich in der jeweiligen Hierarchie befanden (mit
    Ausnahme der Titel-, Hörbuch- und GeniusMix-Listen-Hierarchie), werden alle Titel der
    ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.
    • Wenn die Suche während der M.I.X.-Wiedergabe
    erfolgt, wird die M.I.X.-Wiedergabebetriebsart
    aufgehoben.

    Mode de
    recherche par
    morceau/livre
    audio/mix
    Genius :
    La lecture du
    morceau/livre
    audio/mix Genius
    sélectionné
    commence.
    Autres modes de
    recherche :
    Passez au niveau
    de hiérarchie
    suivant.
    Recherchez un
    titre en suivant
    plusieurs fois les
    étapes 4 et 5.

    • Après avoir appuyé sur
    /ENTER pendant
    2 secondes au moins au sein d’une hiérarchie
    (sauf les hiérarchies Morceau, Livre parlé et
    Liste Mix Genius), tous les morceaux de la
    hiérarchie sélectionnée sont lus.
    • Lorsque la recherche est effectuée pendant la
    lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est
    annulé.

    18

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 21

    01.00CDE182R-QRG.book Page 19 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Specifications / Technische Daten / Spécifications
    Tuning Range

    87.5-108.0 MHz

    531-1,602 kHz

    153-281 kHz

    Power Requirement

    14.4 V DC
    (11-16 V allowable)
    Maximum Power Output 50 W × 4
    CDE-182R/CDE-181 Series/CDE-180 Series:
    Weight
    1.24 kg (2 lbs. 11 oz)
    UTE-81R:
    Weight
    0.9 kg (1 lbs. 15 oz)
    CHASSIS SIZE
    178 mm (7")
    50 mm (2")
    161.5 mm (6-3/8")

    Plage de syntonisation

    87,5-108,0 MHz

    SECTION DU TUNER MW

    Empfangsbereich

    531-1.602 kHz

    Plage de syntonisation

    531-1 602 kHz

    SECTION DU TUNER LW

    Empfangsbereich

    153-281 kHz

    Plage de syntonisation

    153-281 kHz

    GÉNÉRALITÉS

    ALLGEMEINES

    GENERAL

    Width
    Height
    Depth

    87,5-108,0 MHz

    LM TUNER-TEIL

    LW TUNER SECTION
    Tuning Range

    Empfangsbereich
    MM TUNER-TEIL

    MW TUNER SECTION
    Tuning Range

    SECTION DU TUNER FM

    FM TUNER-TEIL

    FM TUNER SECTION

    Spannungsversorgung

    14,4 V
    Gleichspannung
    (11 bis 16 V zulässig)
    Max. Ausgangsleistung
    50 W × 4
    CDE-182R/Modellreihe CDE-181/Modellreihe
    CDE-180:
    Gewicht
    1,24 kg
    UTE-81R:
    Gewicht
    0,9 kg
    EINBAUMASSE
    Breite
    Höhe
    Tiefe

    178 mm
    50 mm
    161,5 mm

    Alimentation

    14,4 V CC
    (11-16 V autorisé)
    50 W × 4

    Puissance de sortie
    maximum
    Modèles CDE-182R/CDE-181 et CDE-180:
    Poids
    1,24 kg (2 lbs. 11 oz)
    UTE-81R:
    Poids
    0,9 kg (1 lbs. 15 oz)
    DIMENSIONS DU CHÂSSIS
    Largeur
    Hauteur
    Profondeur

    178 mm (7")
    50 mm (2")
    161,5 mm (6-3/8")

    19

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 22

    01.00CDE182R-QRG.book Page 20 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are
    trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
    countries.
    • “Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an
    electronic accessory has been designed to connect
    specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been
    certified by the developer to meet Apple performance
    standards. Apple is not responsible for the operation of
    this device or its compliance with safety and regulatory
    standards. Please note that the use of this accessory with
    iPod, or iPhone may affect wireless performance.
    • Windows Media and the Windows logo are trademarks, or
    registered trademarks of Microsoft Corporation in the
    United States and/or other countries.
    • MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
    Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only
    conveys a licence for private, non-commercial use and
    does not convey a licence nor imply any right to use this
    product in any commercial (i.e. revenue-generation) real
    time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any
    other media), broadcasting/streaming via internet,
    intranets and/or other networks or in other electronic
    content distribution systems, such as pay-audio or audioon-demand applications. An independent license for such
    use is required. For details, please visit
    http://www.mp3licensing.com

    • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind
    Markenzeichen der Apple Inc., registriert in den
    Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
    • „Made for iPod,“ und „Made for iPhone,“ bedeuten,
    dass ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss
    eines iPod oder iPhone entwickelt wurde und von den
    Entwicklern speziell auf die Leistungsstandards von
    Apple geprüft wurde. Apple übernimmt keinerlei Haftung
    für den Betrieb dieses Geräts oder die Erfüllung von
    Sicherheits- und Betriebsnormen. Beachten Sie, dass sich
    die Verwendung dieses Zubehörs mit iPod oder iPhone
    auf die kabellose Leistung auswirken kann.
    • Windows Media und das Windows-Logo sind
    Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der
    Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/
    oder anderen Ländern.
    • MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
    Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung dieses
    Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nichtkommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine
    Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen
    kommerziellen (d. h. Gewinn bringenden) Einsatz für
    Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/
    oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über
    das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie
    andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie PayAudio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für
    solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz
    erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte
    http://www.mp3licensing.com

    • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont
    des marques déposées d’Apple Inc. enregistrées aux
    États-Unis et dans d’autres pays.
    • « Made for iPod, » et « Made for iPhone, » indique que
    l’accessoire électronique a été spécialement conçu pour
    se connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que
    les performances des standarts Apple sont garanties par
    les concepteurs. Apple n’est pas responsable quand au
    fonctionnement de ce système ou bien du respect de
    celui-ci, de la législation ou des normes de sécurité en
    vigueur. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire
    avec un iPod où iPhone peut affecter les performances de
    communication sans fil.
    • Windows Media et le logo Windows sont des marques
    déposées ou des marques déposées enregistrées chez
    Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres
    pays
    • Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
    de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce produit
    ne confère qu’une licence pour une utilisation privée de
    nature non commerciale, mais ne confère aucune licence
    et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une
    diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes)
    en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout
    autre support), une diffusion/lecture en transit via
    Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout
    autre système de distribution de contenu électronique tel
    que les applications audio à péage ou à la demande. Une
    licence indépendante est requise pour ce type
    d’utilisation. Pour plus d’informations, consultez le site
    http://www.mp3licensing.com

    20

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 23

    01.00CDE182R-QRG.book Page 21 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Installation
    • When making connections to the vehicle’s electrical
    system, be aware of the factory installed components (e.g.
    on-board computer). Do not tap into these leads to
    provide power for this unit. When connecting the
    CDE-182R/CDE-181 Series/CDE-180 Series/UTE-81R to
    the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of
    the CDE-182R/CDE-181 Series/CDE-180 Series/
    UTE-81R has the appropriate amperage. Failure to do so
    may result in damage to the unit and/or the vehicle. When
    in doubt, consult your Alpine dealer.
    • The main unit must be mounted within 35 degrees of the
    horizontal plane, back to front.

    • Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
    Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle
    werksseitig bereits installierten Komponenten (z. B. BordComputer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
    Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen.
    Wenn Sie das CDE-182R/Modellreihe CDE-181/
    Modellreihe CDE-180/UTE-81R an den Sicherungskasten
    anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für den
    Stromkreis, an den Sie das CDE-182R/Modellreihe
    CDE-181/Modellreihe CDE-180/UTE-81R anschließen
    wollen, einen geeigneten Ampere-Wert aufweist.
    Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am
    Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte
    an Ihren Alpine- Händler.
    • Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
    betragen.

    • Lorsque vous raccordez les fils au système électrique du
    véhicule, faites attention aux composants installés en
    usine (par exemple, microprocesseur). Ne pas essayer
    d’alimenter l’appareil en le raccordant aux fils de ces
    appareils. Lorsque vous raccordez les modèles
    CDE-182R/CDE-181, les modèles CDE-180 ou le modèle
    UTE-81R au boîtier à fusible, assurez-vous que le fusible
    du circuit désigné pour les modèles CDE-182R/CDE-181,
    les modèles CDE-180 ou le modèle UTE-81R possède
    l’ampérage approprié. Dans le cas contraire, vous
    risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En
    cas de doute, consultez votre revendeur Alpine.
    • L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
    plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.

    Less than 35°
    Moins de 35°

    Weniger als 35°

    1
    Hex Bolt
    (Included)
    Mounting
    Sleeve
    (Included)

    1

    1

    Rubber Cap
    (Included)

    Bracket

    Gummikappe
    (beiliegend)
    SechskantStiftschraube
    (beiliegend)

    Halterung

    Dashboard
    Einbaurahmen
    (beiliegend)

    Pressure Plates*

    Armaturenbrett

    This unit

    * If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
    the pressure plates may be bent slightly to remedy the
    problem.

    Capuchon de
    caoutchouc (fourni)
    Boulon à six
    pans
    (fourni)

    Support

    Gaine de
    montage
    (fournie)

    Tableau de
    bord

    Plaques de compression*

    Druckplatten*
    Dieses Gerät

    * Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
    Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht
    gebogen werden, um das Problem zu beheben.

    Cet appareil

    * Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
    forme du tableau de bord, vous pouvez plier légèrement
    les plaques de compression pour remédier au problème.

    21

    01.05CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 24

    01.00CDE182R-QRG.book Page 22 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    2

    2

    2
    Befestigungsstrebe

    Metal Mounting Strap

    Screw

    *

    Attache de montage en métal

    Vis

    Schraube

    Bolt Stud

    *

    Stiftschraube

    *

    Sechskantmutter (M5)

    Hex Nut (M5)

    Écrou hexagonal
    (M5)
    Dieses Gerät

    This unit

    When your vehicle has the Bracket, mount the long
    hex bolt onto the rear panel of the CDE-182R/
    CDE-181 Series/CDE-180 Series/UTE-81R and put
    the Rubber Cap on the hex bolt.
    • For the screw *, provide a proper screw to the chassis
    installing location.

    3
    Slide the CDE-182R/CDE-181 Series/CDE-180
    Series/UTE-81R into the dashboard until it clicks.
    This ensures that the unit is properly locked and
    will not accidentally come out from the dashboard.

    Tige filetée

    Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
    versehen ist, drehen Sie die lange
    Sechskantschraube in die Rückseite des
    CDE-182R/Modellreihe CDE-181/Modellreihe
    CDE-180/UTE-81R und stecken Sie danach die
    Gummikappe auf den Schraubenkopf.
    • Als Schraube * verwenden Sie eine geeignete Schraube
    für die Chassis-Gehäusebefestigung.

    3
    Schieben Sie das CDE-182R/Modellreihe CDE-181/
    Modellreihe CDE-180/UTE-81R in das
    Armaturenbrett. Der Rastmechanismus sorgt für
    einen wackelfreien Sitz und verhindert, dass das
    Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett
    gezogen wird.

    Cet appareil

    Si votre véhicule possède un support, installez le
    long boulon à tête hexagonale sur le panneau
    arrière des modèles CDE-182R/CDE-181, des
    modèles CDE-180 ou du modèle UTE-81R, puis
    placez le capuchon de caoutchouc sur le boulon.
    • Pour la vis *, procurez-vous une vis appropriée à
    l’emplacement d’installation du châssis.

    3
    Insérez les modèles CDE-182R/CDE-181, les
    modèles CDE-180 ou le modèle UTE-81R dans le
    tableau de bord jusqu’à ce que vous entendiez un
    clic. De cette façon, l’appareil sera
    convenablement fixé et ne risquera pas de tomber
    accidentellement du tableau de bord.

    22

    01.05CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 25

    01.00CDE182R-QRG.book Page 23 Monday, August 26, 2013 9:49 AM

    Connections / Anschlüsse / Raccordements
    (Blue/White) / (Blau/Weiß) / (Bleu/Blanc)

    (Red) / (Rot) / (Rouge)

    REMOTE TURN-ON

    To amplifier / An den Verstärker / À l’amplificateur
    To the instrument cluster illumination lead / An das
    Beleuchtungskabel des Instruments / Au fil d’éclairage du
    combiné d’instruments
    To power antenna / An die Motorantenne / À l’antenne électrique

    IGNITION

    (Black) / (Schwarz) / (Noir)

    GND

    (Blue) / (Blau) / (Bleu)

    POWER ANT

    Ignition Key

    (Orange) / (Orange) / (Orange) DIMMER
    (Yellow) / (Gelb) / (Jaune)

    Battery

    BATTERY

    Speakers
    (Green) / (Grün) / (Vert)

    Rear Left

    (Green/Black) / (Grün/Schwarz) / (Vert/Noir)
    (White) / (Weiß) / (Blanc)

    Front Left

    (White/Black) / (Weiß/Schwarz) / (Blanc/Noir)
    (Grey/Black) / (Grau/Schwarz) / (Gris/Noir)

    Front Right

    (Grey) / (Grau) / (Gris)
    (Violet/Black) / (Violett/Schwarz) / (Violet/Noir)

    Rear Right

    (Violet) / (Violett) / (Violet)
    FUSE 10A

    Antenna Receptacle

    Speakers

    Amplifier

    Front (CDE-182R only)

    Rear (CDE-182R only)
    Amplifier
    Front (CDE-181 Series/CDE-180 Series only)

    Subwoofers (CDE-182R only)
    Amplifier

    Rear or Subwoofers (CDE-181 Series/CDE-180 Series
    only)

    23

    01.05CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (EN/DE/FR)



  • Page 26

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 1 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD
    no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del
    propietario incluido en el CD-ROM.
    Per informazioni dettagliate su tutte le funzioni, consultare le Istruzioni per l’uso memorizzate nel CD-ROM fornito. (Trattandosi di un CD dati, non è possibile utilizzare il CD
    per riprodurre musica e immagini sul lettore.) Se necessario, il rivenditore ALPINE fornirà prontamente una copia cartacea delle Istruzioni per l’uso contenute nel CD.
    Läs användarhandledningen på den medföljande cd-skivan för detaljerad information om alla funktioner (eftersom det är en dataskiva kan den inte användas för
    uppspelning av musik och bilder på spelaren.) Vid behov kan en ALPINE-återförsäljare enkelt förse dig med en utskrift av den användarhandledning som finns på cd-skivan.

    01.01CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 27

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 1 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Índice / Indice / Innehåll

    IMPORTANTE
    Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a
    continuación y consérvelo como registro permanente.

    ADVERTENCIA / AVVERTIMENTO /
    VARNING ................................................................... 2
    PRUDENCIA / ATTENZIONE / FÖRSIKTIGT ......... 4

    NÚMERO DE SERIE:
    FECHA DE INSTALACIÓN:
    INSTALADOR:
    LUGAR DE ADQUISICIÓN:

    Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma
    igång ........................................................................ 5

    IMPORTANTE

    Función BASS ENGINE SQ / Funzione BASS
    ENGINE SQ / BASS ENGINE SQ-funktion .......... 7

    Annotare il numero di serie dell’unità nell’apposito spazio qui di seguito e
    conservarlo per uso futuro.
    NUMERO DI SERIE:

    Radio ....................................................................... 9

    DATA DI INSTALLAZIONE:
    TECNICO INSTALLATORE:

    CD/MP3/WMA/AAC (Solo serie CDE-182R/
    CDE-181/serie CDE-180) / (Solo serie CDE-182R/
    CDE-181/CDE-180) / (Endast CDE-182R/
    CDE-181-serien/CDE-180-serien) ........................ 10

    LUOGO DI ACQUISTO:

    VIKTIGT
    Skriv in enhetens serienummet i fältet nedan och ha det alltid tillgängligt som
    referens.

    Memoria USB (opcional) / Memoria USB
    (opzionale) / USB-minne (tillval) .......................... 12

    SERIENUMMER:
    INSTALLATIONSDATUM:

    iPod/iPhone (opcional) (Solo serie CDE-182R/
    CDE-181) / (opzionale) (Solo serie CDE-182R/
    CDE-181) / (tillval) (Endast CDE-182R/CDE-181serien) .................................................................... 14

    INSTALLATIONSTEKNIKER:
    INKÖPSSTÄLLE:

    Especificaciones / Caratteristiche tecniche / Tekniska
    data ........................................................................ 19
    Instalación / Installazione / Installation ................. 21
    Conexiones / Collegamenti / Anslutningar ........... 23
    1

    01.02CDE182BT-QRGTOC.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 28

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 2 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    ADVERTENCIA
    Este símbolo indica que las instrucciones
    son importantes. De no tenerse en cuenta,
    podría ocasionarse heridas graves o muerte.
    NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
    ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
    CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
    Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
    deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
    Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
    operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.

    MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
    ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
    Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de
    otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
    acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
    peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
    ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL
    SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.

    AVVERTIMENTO
    Questo simbolo indica istruzioni importanti.
    La non osservanza di tali norme potrebbe
    causare gravi ferite o morte.
    NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
    DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.

    VARNING
    Den här symbolen markerar viktiga
    anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
    kan det kan leda till allvarliga olyckor som
    till och med kan få dödlig utgång.

    Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere
    effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
    veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
    caso contrario si potrebbero causare incidenti.

    UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT
    UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.

    TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
    RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.

    STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET
    FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER
    PÅGÅENDE KÖRNING.

    Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei
    mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
    passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
    incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME
    IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.

    Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I
    annat fall kan olyckor lätt inträffa.

    För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler
    (t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET
    KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ
    FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.

    NON SMONTARE O MODIFICARE.

    TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.

    Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.

    Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.

    NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.

    UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.

    Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
    eléctrica.

    (se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente
    si potrebbero causare incendi o altri danni.

    ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
    HAR NEGATIV (–) JORD.

    UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
    12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.

    TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA
    PORTATA DEI BAMBINI.

    (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
    ocasionar un incendio, etc.

    Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
    consultare immediatamente un medico.

    MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
    FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

    USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.

    La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
    ocurre, consulte con un médico inmediatamente.

    UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.

    Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.

    NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
    Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
    dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.

    De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.

    (Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
    kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.

    FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM
    RÄCKHÅLL FÖR BARN.
    Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.

    ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
    Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.

    BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER
    VÄRME-PANELER.
    Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till
    brand.

    NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
    DEL RADIADOR.
    Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un
    incendio.

    2

    01.03CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 29

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 3 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.

    UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.

    Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
    producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.

    Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse
    elettriche o altri incidenti.

    NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
    EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS
    ABERTURAS.

    NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE
    FESSURE O NELLE APERTURE.

    Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.

    Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.

    ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.

    DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I
    BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
    Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra
    skador.

    STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE
    FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
    Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.

    REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.

    Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.

    GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.

    Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.

    PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
    DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.

    Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.

    ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
    DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
    De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
    debido a cortocircuitos eléctricos.

    NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
    Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
    equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
    puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.

    EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
    AGUJEROS.
    Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
    precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
    tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
    contrario, podría provocar un incendio.

    NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
    DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
    Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
    (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
    o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
    cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
    control del vehículo y provocar un incendio, etc.

    NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
    CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
    DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.

    Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a
    cortocircuiti.

    NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
    COLLEGAMENTI.
    Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
    apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo
    in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.

    NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
    Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non
    entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della
    benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste
    precauzioni potrebbe causare incendi.

    PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
    BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
    Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o
    di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
    l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
    potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.

    NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
    CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL
    CAMBIO.
    Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire
    con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.

    Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
    provocar accidentes graves.

    KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
    BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
    Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
    grund av kortslutning.

    KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR
    ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
    Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
    elektriska stötar.

    SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
    VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV
    HÅL.
    Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar,
    bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand
    uppstår.

    MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
    BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
    Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
    bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
    säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
    jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
    styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.

    MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
    UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
    NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
    Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
    funktioner kan det lätt leda till olyckor.

    3

    01.03CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 30

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 4 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    PRUDENCIA
    Este símbolo indica que las instrucciones
    son importantes. De no tenerse en cuenta,
    podría ocasionarse heridas graves o daños
    materiales.

    ATTENZIONE
    Questo simbolo indica istruzioni importanti.
    La non osservanza di queste norme
    potrebbe causare ferite o provocare danni
    alle cose.

    DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
    ALGÚN PROBLEMA.

    INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
    PROBLEMI.

    Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
    daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
    o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.

    Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
    Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più
    vicino centro di assistenza Alpine.

    CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.

    I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
    EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.

    El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
    y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
    póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
    equipo para confiarle estas tareas.

    UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
    CORRECTAMENTE.
    Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
    utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
    en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
    pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
    averías.

    DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
    DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
    AFILADO.

    I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
    conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
    contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
    prodotto per eseguire l’installazione.

    UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
    INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
    Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di
    altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o
    determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero
    non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
    funzionamento o pericoli.

    SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
    COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.

    Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
    asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
    dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
    orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
    metálico del orificio corte el aislamiento del cable.

    Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
    lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o
    aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico,
    utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga
    tagliato dal bordo metallico del foro.

    NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
    DE POLVO.

    NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
    POLVEROSI.

    Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
    polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.

    FÖRSIKTIGT
    Den här symbolen markerar viktiga
    anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
    kan det leda till skador på person eller
    egendom.
    AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
    I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
    Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.

    LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
    MONTERINGEN.
    Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
    kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
    för utförandet av säker montering.

    ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
    TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
    Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
    leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på
    grund av lossnande delar.

    DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
    ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
    Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
    rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
    Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
    användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.

    MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT
    ELLER DAMM.
    Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga
    in och ställa till skador.

    Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
    polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
    potrebbe causare problemi di funzionamento.

    4

    01.03CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 31

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 5 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma igång
    • Las ilustraciones de este Manual de operación utilizan el modelo CDE-182R como
    ejemplo. / Le illustrazioni del presente Manuale di istruzioni utilizzano la serie CDE-182R
    come esempio. / Bilderna i denna bruksanvisning använder CDE-182R som exempel.

    Español

    Italiano

    Encendido de la unidad
    Pulse cualquier botón (excepto
    para encender la unidad.

    Svenska

    Accensione
    y

    )

    Premere qualsiasi tasto (eccetto
    per accendere l’unità.

    Slå på strömmen
    e

    )

    Tryck på valfri knapp (utom
    att slå på strömmen.

    och

    ) för

    • Si se instala esta unidad en un vehículo por
    primera vez, aparecerá la pantalla DEMO
    OFF durante 30 segundos tras encender la
    unidad. Pulse
    /ENTER antes de que
    transcurran 30 para desactivar el modo de
    demostración.

    • Quando si installa questa unità nell’auto per
    la prima volta, verrà visualizzata la
    schermata DEMO OFF per 30 secondi dopo
    l’accensione dell’unità. Premere
    /ENTER entro 30 secondi per disattivare
    il modo di dimostrazione.

    • När enheten installeras i en bil för första
    gången visas skärmbilden DEMO OFF i
    30 sekunder efter att enheten slagits på. Tryck

    /ENTER inom 30 sekunder för att
    stänga av demonstrationsläget.

    Mantenga pulsado SOURCE/
    durante,
    al menos, 2 segundos para apagar la
    unidad.

    Per spegnere l’unità, tenere premuto
    SOURCE/
    per almeno 2 secondi.

    Tryck och håll SOURCE/
    intryckt i minst
    2 sekunder för att stänga av enheten.

    5

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 32

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 6 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Cambio de la fuente

    Modifica della sorgente

    Byta källa

    TUNER
    DISC*1
    AUXILIARY*3

    TUNER
    DISC*1
    AUXILIARY*3

    TUNER
    DISC*1
    AUXILIARY*3

    USB AUDIO/iPod*2
    TUNER

    USB AUDIO/iPod*2
    TUNER

    USB AUDIO/iPod*2
    TUNER

    *1 Solo para la serie CDE-182R/CDE-181/serie
    CDE-180.
    *2 Solo para la serie CDE-182R/CDE-181 y si
    hay un iPod/iPhone conectado.
    *3 Solo si AUX SETUP está ajustado en ON.

    *1 Solo per le serie CDE-182R/CDE-181/
    CDE-180.
    *2 Solo per le serie CDE-182R/CDE-181 e
    quando è collegato un iPod/iPhone.
    *3 Solo se AUX SETUP è impostato su ON.

    *1 Endast för CDE-182R/CDE-181-serien/
    CDE-180-serien.
    *2 Endast för CDE-182R/CDE-181-serien och
    när en iPod/iPhone är ansluten.
    *3 Endast när AUX SETUP är satt på ON.

    Ajuste del volumen

    Regolazione del volume

    Inställning av volymen

    Visualización de texto

    Visualizzazione di testo

    Textvisning

    El visualizador cambiará cada vez que
    pulse el botón.

    Il display cambia ad ogni pressione del
    tasto.

    Visningen växlar varje gång knappen
    trycks in.

    6

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 33

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 7 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Función BASS ENGINE SQ / Funzione BASS ENGINE
    SQ / BASS ENGINE SQ-funktion
    Español

    Italiano

    Svenska

    Con la función BASS ENGINE SQ de esta
    unidad, varios parámetros que afectan al
    rendimiento de graves se ajustan
    simultáneamente. El ajuste del nivel de
    BASS ENGINE SQ varía estos parámetros
    para obtener el mejor efecto de graves en
    los distintos niveles.

    Con la funzione BASS ENGINE SQ su
    questa unità, i diversi parametri che
    interessano le prestazioni dei bassi
    vengono regolati simultaneamente. Il
    livello di regolazione BASS ENGINE SQ
    modifica uniformemente questi parametri,
    per ottimizzare i bassi ai diversi livelli.

    Med BASS ENGINE SQ-funktionen på
    den här enheten justeras flera parametrar
    som påverkar basprestanda samtidigt.
    Justeringen av BASS ENGINE SQ-nivån
    varierar dessa parametrar uniformt för
    optimal baseffekt på olika nivåer.

    Acerca de la configuración con el
    amplificador de potencia externo
    conectado. (solo para las series CDE182R/CDE-181/CDE-180)
    Para optimizar el BASS ENGINE SQ,
    recomendamos configurar el amplificador
    de potencia de la forma siguiente.
    Después de la configuración, puede
    ajustar el nivel de BASS ENGINE SQ en
    función del tipo de música.

    Informazioni sull’impostazione con
    l’amplificatore di potenza esterno
    connesso. (solo serie CDE-182R/CDE181/serie CDE-180)
    Per ottimizzare BASS ENGINE SQ, si
    consiglia di effettuare la seguente
    impostazione dell’amplificatore di
    potenza.
    In seguito all’impostazione è possibile
    regolare il livello di BASS ENGINE SQ in
    base al tipo di musica.

    Om installation när den externa
    effektförstärkaren är ansluten. (Endast
    CDE-182R/CDE-181-serien/CDE-180serien)
    För att optimera BASS ENGINE SQ,
    rekommenderar vi följande
    effektförstärkarkonfiguration.
    Efter inställning kan du justera BASS
    ENGINE SQ-nivån utifrån musiken.

    1 Ajuste la ganancia del amplificador
    de potencia en “MIN”.
    2 Ajuste el interruptor selector de
    modo de cruce en “OFF”.
    3 Ajuste el BASS ENGIN de esta unidad
    en “ON” y el nivel de BASS ENGINE
    SQ en “3”.
    4 Reproduzca una canción del género
    que escuche más a menudo y ajuste
    la ganancia del amplificador de
    potencia.

    1 Ställ in effektförstärkarens
    förstärkning på ”MIN”.

    1 Impostare il guadagno
    dell’amplificatore di potenza su
    “MIN”.

    2 Ställ in väljarenavdelningsfrekvens
    på ”OFF”.

    2 Impostareilselettore di modalità
    crossover su “OFF”.

    3 Ställ in BASS ENGIN för den här
    enheten på ”ON” och BASS ENGINE
    SQ-nivån på ”3”.

    3 Impostare la voce BASS ENGIN di
    questa unità su “ON” e il livello di
    BASS ENGINE SQ su “3”.

    4 Spela upp en låt av den genre som du
    ofta lyssna på och justera
    effektförstärkarens förstärkning.

    4 Riprodurre un brano di un genere che
    si ascolta di frequente e regolare il
    guadagno dell’amplificatore di
    potenza.

    7

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 34

    01.04CDE182BT-QRG.fm Page 8 Saturday, August 24, 2013 2:09 PM

    Español

    1

    2-1

    2-2

    Italiano

    Svenska

    Active el modo BASS ENGINE
    SQ.

    Attivare la modalità BASS
    ENGINE SQ.

    Aktivera BASS ENGINE SQläget.

    Pulse sin soltar para cambiar al modo
    BASS ENGIN.
    BASS ENGIN
    MANUAL SET (Ajuste
    inicial)

    Tenere premuto per passare alla
    modalità BASS ENGIN.
    BASS ENGIN
    MANUAL SET
    (Impostazione iniziale)

    Håll nedtryckt för att växla till BASS
    ENGIN-läge.
    BASS ENGIN
    MANUAL SET
    (Grundinställningar)

    Ajuste del
    nivel de
    BASS
    ENGINE SQ.

    Regolare il
    livello BASS
    ENGINE SQ.

    Justera
    BASS
    ENGINE SQnivån.

    Muestra la
    pantalla de ajuste
    del nivel de BASS
    ENGINE SQ.
    Seleccione el
    nivel que desee
    (0 - +6). (Ajuste
    inicial: +3)

    Visualizzare la
    schermata di
    regolazione del
    livello BASS
    ENGINE SQ.
    Selezionare il
    livello desiderato
    (0 - +6).
    (Impostazione
    iniziale: +3)

    Visa skärmen för
    justering av BASS
    ENGINE SQ-nivå.

    Välj önskad nivå
    (0 - +6).
    (Grundinställning:
    +3)

    Pulse Intro para confirmar.

    Invio.

    Tryck ”Enter”.

    • El indicador
    se ilumina cuando el modo
    BASS ENGINE SQ está activado ON.
    • Entre Nivel 1 y Nivel 6, el efecto de BASS
    ENGINE SQ aumenta de un nivel en un nivel.
    • El indicador
    muestra el nivel actual
    de BASS ENGINE SQ.

    • L’indicatore
    si illumina quando la
    modalità BASS ENGINE SQ è attiva.
    • Dal livello 1 al livello 6 l’effetto di BASS
    ENGINE SQ aumenta di livello in livello.
    • L’indicatore
    mostra il livello di
    BASS ENGINE SQ corrente.



    3
    -indikatorn tänds när BASS ENGINE SQläget är aktiverat.
    • Från nivå 1 till nivå 6 ökar effekten för BASS
    ENGINE SQ nivå för nivå.

    -indikatorn visar den aktuella BASS
    ENGINE SQ-nivån.

    8

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 35

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 9 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Radio

    Español

    1

    Italiano

    Recuperación del modo
    TUNER

    Svenska

    Richiamo del modo TUNER

    Återkalla läget TUNER

    Selezionare il modo TUNER.

    Välja läget TUNER.

    Seleccione el modo TUNER.

    2

    3

    4

    Cambio de la banda
    FM1
    FM1

    FM2

    FM3

    MW

    Modifica della banda
    LW

    FM1
    FM1

    FM2

    FM3

    MW

    Växla band
    LW

    FM1
    FM1

    FM2

    FM3

    MW

    LW

    Almacenamiento automático
    de emisoras

    Preselezione automatica delle
    stazioni

    Förinställa stationer
    automatiskt

    Pulse y mantenga presionado durante,
    al menos, 2 segundos.
    El sintonizador buscará y almacenará
    automáticamente 6 emisoras de señal
    intensa en la banda seleccionada.

    Tenere premuto per almeno 2 secondi.
    Il sintonizzatore cerca e memorizza
    automaticamente 6 stazioni con segnale
    forte nella banda selezionata.

    Håll intryckt i minst 2 sekunder.
    Mottagaren söker automatiskt upp och
    lagrar de sex starkaste stationerna i det
    valda bandet.

    Sintonía de emisoras
    memorizadas

    Sintonia delle stazioni
    preselezionate

    Inställning av förinställda
    stationer

    9

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 36

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 10 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    CD/MP3/WMA/AAC (Solo serie CDE-182R/CDE-181/
    serie CDE-180) / (Solo serie CDE-182R/CDE-181/
    CDE-180) / (Endast CDE-182R/CDE-181-serien/
    CDE-180-serien)

    Español

    Italiano

    Svenska

    Recuperación del modo DISC

    Richiamo del modo DISC

    Återkalla läget DISC

    Seleccione el modo DISC.

    Selezionare il modo DISC.

    Välj läget DISC.

    Pausa y reproducción

    Pausa e riproduzione

    Paus och uppspelning

    10

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 37

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 11 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Selección de la canción
    deseada

    Selezione del brano desiderato

    Välja önskad låt

    Premere e rilasciare
    o
    per
    passare all’inizio del brano corrente o del
    brano successivo.

    Tryck ner och släpp sedan
    eller
    för att hoppa till början av aktuell låt
    eller nästa låt.

    Pulse y mantenga presionado
    o
    para el avance o el retroceso rápido.

    Tenere premuto
    o
    per
    procedere rapidamente in avanti o indietro.

    Håll
    eller
    intryckt för att
    snabbspola bakåt eller framåt.

    Selección de la carpeta
    deseada (MP3/WMA/AAC )

    Selezione della cartella
    desiderata (MP3/WMA/AAC)

    Välja önskad mapp (MP3/WMA/
    AAC)

    M.I.X. (Reproducción aleatoria)

    M.I.X. (riproduzione casuale)

    M.I.X. (slumpvis uppspelning)

    Pulse y suelte
    o
    para omitir el
    principio de la canción actual o de la
    siguiente.

    : Solo se reproducen en

    : Vengono riprodotti in ordine

    secuencia aleatoria los
    archivos incluidos en una
    carpeta. (MP3/WMA/AAC)

    : Los archivos del disco se

    : Cancelar

    Repetición de reproducción

    Riproduzione ripetuta

    : Avbryt

    Upprepad uppspelning

    : Viene riprodotto ripetutamente
    un solo brano/file.

    : Solo se reproducen varias

    : Vengono riprodotti a

    veces los archivos incluidos
    en una carpeta. (MP3/WMA/
    AAC)

    Expulsar

    (off)

    : Annulla

    (off)

    veces una pista/archivo.

    : Cancelar

    slumpartad sekvens. (MP3/
    WMA/AAC)

    riprodotti in ordine casuale.
    (MP3/WMA/AAC)

    : Solo se reproduce varias

    (off)

    ordning. (MP3/WMA/AAC)

    : Filerna i disken spelas upp i

    : I file nel disco vengono

    reproducen en orden
    aleatorio. (MP3/WMA/AAC)

    (off)

    : Spåren spelas i slumpvis

    casuale solo i file presenti
    nella cartella. (MP3/WMA/
    AAC)

    : Uppspelningen av endast
    ett spår/en fil upprepas.
    : Endast filer i en mapp

    ripetizione solo i file presenti
    nella cartella. (MP3/WMA/
    AAC)

    upprepas. (MP3/WMA/AAC)

    (off)

    : Avbryt

    : Annulla

    (off)

    Espulsione

    Utmatning

    11

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 38

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 12 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Memoria USB (opcional) / Memoria USB
    (opzionale) / USB-minne (tillval)
    • Si se conecta un dispositivo de memoria USB a esta unidad, se podrán reproducir
    los archivos MP3/WMA/AAC guardados en el dispositivo de memoria USB. / Se un
    dispositivo di memoria USB è collegato a questa unità, i file MP3/WMA/AAC
    memorizzati nel dispositivo USB possono essere riascoltati. / Om någon
    utrustning med USB-minne kopplas till enheten kan de MP3/WMA/AAC-filer som
    finns lagrade i USB-minnet spelas upp.

    o / o / eller

    Español

    Italiano

    Svenska

    Recuperación del modo USB
    AUDIO

    Richiamo del modo USB
    AUDIO

    Återkalla läget USB AUDIO

    Seleccione el modo USB AUDIO.

    Selezionare il modo USB AUDIO.

    Pausa y reproducción

    Pausa e riproduzione

    Paus och uppspelning

    Selección de la canción deseada

    Selezione del brano desiderato

    Välja önskad låt

    Pulse y suelte
    o
    para omitir el
    principio de la canción actual o de la
    siguiente.

    Premere e rilasciare
    o
    per
    passare all’inizio del brano corrente o del
    brano successivo.

    Tryck ner och släpp sedan
    eller
    för att hoppa till början av aktuell låt
    eller nästa låt.

    Pulse y mantenga presionado
    o
    para el avance o el retroceso rápido.

    Tenere premuto
    o
    per
    procedere rapidamente in avanti o indietro.

    Håll
    eller
    intryckt för att
    snabbspola bakåt eller framåt.

    Välj läget USB AUDIO.

    12

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 39

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 13 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    M.I.X. (Reproducción aleatoria)

    M.I.X. (riproduzione casuale)

    : Todas las canciones de la

    : Tutti i brani contenuti nella

    carpeta actual se reproducen
    de forma aleatoria.

    memoria USB vengono
    riprodotti in sequenza
    casuale.

    : Cancelar

    Riproduzione ripetuta

    : Solo se reproduce varias
    veces un archivo.

    : Viene riprodotto
    ripetutamente un solo file.

    : Solo se reproducen varias
    veces los archivos incluidos
    en una carpeta.

    : Vengono riprodotti
    ripetutamente solo i file
    contenuti in una cartella.

    : Cancelar

    : Alla spår i USB-minnet
    mappen spelas upp i
    slumpvis ordning.

    (off)

    : Avbryt

    : Annulla

    (off)

    (off)

    mappen spelas upp i
    slumpvis ordning.

    : Tutti i brani contenuti nella

    memoria USB se reproducen
    de forma aleatoria.

    Repetición de reproducción

    : Alla spår i den aktuella

    cartella corrente vengono
    riprodotti in sequenza
    casuale.

    : Todas las canciones de la

    (off)

    M.I.X. (slumpvis uppspelning)

    Upprepad uppspelning
    : Endast en fil upprepas.
    : Endast filer i en mapp
    upprepas.
    (off)

    : Avbryt

    : Annulla

    (off)

    13

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 40

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 14 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    iPod/iPhone (opcional) (Solo serie CDE-182R/
    CDE-181) / (opzionale) (Solo serie CDE-182R/
    CDE-181) / (tillval) (Endast CDE-182R/CDE-181serien)

    Español

    Italiano

    Svenska

    Es posible conectar un iPod/iPhone a esta
    unidad mediante el cable de interfaz para
    iPod/iPhone (se incluye con el dispositivo
    iPod/iPhone).

    È possibile collegare un iPod/iPhone a
    quest’unità usando il cavo d’interfaccia per
    iPod/iPhone (incluso con iPod/iPhone).

    En iPod/iPhone kan anslutas till den här
    enheten via en gränssnittkabel för iPod/
    iPhone (inkluderad med iPod/iPhone).

    Recuperación del modo iPod

    Richiamo del modo iPod

    Återkalla läget iPod

    Seleccione el modo iPod.

    Selezionare il modo iPod.

    Välj läget iPod.

    Pausa y reproducción

    Pausa e riproduzione

    Paus och uppspelning

    14

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 41

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 15 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Selección de la canción
    deseada

    Selezione del brano desiderato

    Välja önskad låt

    Premere e rilasciare
    o
    per
    passare all’inizio del brano corrente o del
    brano successivo.

    Tryck ner och släpp sedan
    eller
    för att hoppa till början av aktuell låt
    eller nästa låt.

    Mantenga pulsado
    o
    para
    avanzar o retroceder rápido en la canción
    actual.

    Tenere premuto
    o
    per mandare
    indietro o avanti velocemente il brano
    corrente.

    Håll
    eller
    intryckt för att
    snabbspola bakåt eller framåt genom
    aktuell låt.

    Reproducción aleatoria (M.I.X.)

    Riproduzione casuale (M.I.X.)

    Slumpvis uppspelning (M.I.X.)

    Pulse y suelte
    o
    para omitir el
    principio de la canción actual o de la
    siguiente.

    (Reproducir álbumes de forma
    aleatoria):
    La reproducción aleatoria de
    álbumes reproduce todas las
    canciones en orden y, a
    continuación, selecciona el
    siguiente álbum de forma
    aleatoria.
    (Reproducir canciones de forma
    aleatoria):
    La reproducción aleatoria de
    canciones reproduce las
    canciones de una categoría
    seleccionada (lista de
    reproducción, álbum, etc.).

    (off)

    (Riproduzione casuale per album):
    Durante la riproduzione
    casuale album, tutti i brani
    vengono riprodotti in ordine,
    quindi l’album successivo
    viene scelto a caso.
    (Riproduzione casuale per brano):
    La riproduzione casuale
    consente di riprodurre in modo
    casuale i brani all’interno di
    una categoria selezionata
    (playlist, album e così via).

    (off)

    (Blanda album):
    Blandad albumuppspelning
    spelar upp alla låtar i ordning
    och väljer därefter nästa
    album slumpmässigt.
    (Blanda spår):
    Spela upp låtarna i en viss
    kategori (spellista, album, etc.)
    slumpmässigt.

    (off)

    : Avbryt

    : Annulla

    : Cancelar

    15

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 42

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 16 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Reproducción aleatoria
    Reproducir todo de forma
    aleatoria
    1 Pulse
    /ENTER para activar el
    modo de selección de búsqueda.
    2 Gire el Codificador giratorio para
    seleccionar SHUFFLEALL y, a
    continuación, pulse
    /ENTER.

    Riproduzione casuale di tutti i
    brani
    1 Premere
    /ENTER per attivare il
    modo Selezione ricerca.
    2 Ruotare il Codificatore rotante per
    selezionare SHUFFLEALL, quindi
    premere
    /ENTER.

    Riproduzione ripetuta

    för att avbryta läget Blanda ALLA.

    Upprepad uppspelning

    : Viene riprodotto ripetutamente

    veces una canción.

    : Cancelar

    • Tryck 5

    • Premere 5
    per cancellare la riproduzione
    casuale di tutti i brani.

    : Solo se reproduce varias
    (off)

    : Blanda ALLA spelar upp alla
    låtar i din iPod/iPhone i
    slumpmässig ordning.

    casuale di tutti i brani
    consente di riprodurre tutti i
    brani sul dispositivo iPod/
    iPhone in ordine casuale.

    forma aleatoria reproduce
    todas las canciones del iPod/
    iPhone de forma aleatoria.

    Repetición de reproducción

    1 Aktivera sökläget genom att trycka på
    /ENTER.
    2 Vrid Vridomkopplaren till
    SHUFFLEALL och tryck sedan på
    /ENTER.

    : La funzione di riproduzione

    : La reproducción de todo de

    • Pulse 5
    para dejar de reproducir todo de
    forma aleatoria.

    Slumpvis uppspelning av allt

    : Endast en låt spelas upp

    un solo brano.

    : Annulla

    (off)

    upprepat antal gånger.

    (off)

    : Avbryt

    16

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 43

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 17 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Búsqueda de la canción deseada (iPod/iPhone) / Ricerca di un brano (iPod/iPhone) /
    Söka efter önskat spår (iPod/iPhone)

    Jerarquía 1 / Gerarchia 1 / Hierarki 1

    Jerarquía 2 / Gerarchia 2 / Hierarki 2

    Jerarquía 3 / Gerarchia 3 / Hierarki 3

    Jerarquía 4 / Gerarchia 4 / Hierarki 4

    Lista de reproducción / Playlist / Spellista
    Artista / Artista / Artist
    Álbum / Album / Album
    Canción / Brano / Låt
    Podcast / Podcast / Podcast
    Género / Genere / Genre
    Canciones / Compositore / Kompositör
    Audiolibro / Audiobook / Ljudbok
    Lista Genius Mix / Elenco Genius Mix /
    Genius Mix-lista

    Canción / Brano / Låt
    Álbum / Album / Album
    Canción / Brano / Låt

    Episodio / Episodio / Episod
    Artista / Artista / Artist
    Álbum / Album / Album



    Canción / Brano / Låt



    Álbum / Album / Album
    Canción / Brano / Låt







    Canción / Brano / Låt









    Español

    1

    2

    Italiano

    Svenska

    Active el modo de selección de
    búsqueda.

    Attivazione del modo di
    selezione ricerca.

    Aktivera läget för val av
    sökning.

    Seleccione el modo de
    búsqueda deseado.

    Selezionare il modo di ricerca
    desiderato.

    Välj önskat sökningsläge.

    PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
    PODCAST/GENRE/COMPOSER/
    AUDIOBOOK/GENIUS MIX
    • La lista de modos de búsqueda disponibles
    variará en función del ajuste seleccionado para
    iPod LIST.

    PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
    PODCAST/GENRE/COMPOSER/
    AUDIOBOOK/GENIUS MIX
    • La visualizzazione dell’elenco della modalità di
    ricerca varia in base all’impostazione di iPod
    LIST.

    PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
    PODCAST/GENRE/COMPOSER/
    AUDIOBOOK/GENIUS MIX
    • Söklistans utformning kan variera beroende på
    de inställningar som gjorts för iPod LIST.

    17

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 44

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 18 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Pulse Intro para confirmar.

    Invio.

    Tryck ”Enter”.

    Seleccione el título deseado.

    Selezionare il titolo desiderato.

    Välj önskad titel.

    Pulse Intro
    para
    confirmar.

    Invio.

    Tryck
    ”Enter”.

    3

    4

    5

    Modo de
    búsqueda
    Canción/
    Audiolibro/Genius
    Mix:
    Se reproduce la
    lista de canción/
    audiolibro/genius
    mix seleccionada.
    Modo de
    búsqueda de
    otros:
    Prosigue hasta el
    siguiente nivel
    jerárquico.
    Busque un título
    realizando los
    pasos 4 y 5
    repetidamente.

    • Tras mantener pulsado
    /ENTER por lo
    menos 2 segundos en cada jerarquía (excepto la
    jerarquía de lista de canción, audiolibro y
    Genius Mix), todas las canciones de la jerarquía
    seleccionada se reproducirán.
    • Si se realiza la búsqueda durante la
    reproducción M.I.X., el modo de reproducción
    M.I.X. se cancelará..

    Modo di ricerca
    Brano/Audiobook/
    Genius Mix:
    Viene riprodotto il
    brano/audiobook/
    genius mix
    selezionato.

    Altro modo di
    ricerca:
    Passare al modo
    di ricerca del
    livello gerarchico
    successivo.
    Ricercare un titolo
    eseguendo più
    volte le operazioni
    descritte ai punti 4
    e 5.
    • Tenere premuto
    /ENTER per almeno 2
    secondi in ciascuna gerarchia (eccetto la
    gerarchia Brano, Audiobook ed elenco Genius
    mix) per riprodurre tutti i brani della gerarchia
    selezionata.
    • Se la ricerca viene effettuata durante la
    riproduzione M.I.X., il modo di riproduzione
    M.I.X. viene annullato.

    Låt/Ljudbok/
    Genius
    Mix-sökläge:
    Den valda låt/
    ljudbok/genius
    mix-listan spelas
    upp.

    Sökläge för övrigt:
    Fortsätter till nästa
    hierarkinivå. Sök
    efter titel genom
    att utföra steg 4
    och 5 upprepade
    gånger.

    • När du har hållit
    /ENTER intryckt i minst 2
    sekunder i varje hierarki (utom låt-,
    ljudboks- och Genius mix-listhierarki) så spelas
    alla låtar i den valda hierarkin upp.
    • När sökning görs under M.I.X.-uppspelning,
    avbryts M.I.X.- uppspelningsläget.

    18

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 45

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 19 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Especificaciones / Caratteristiche tecniche / Tekniska data
    SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
    Gama de sintonización

    87,5-108,0 MHz

    SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
    Gama de sintonización

    531-1.602 kHz

    SECCIÓN DEL SINTONIZADOR LW
    Gama de sintonización

    153-281 kHz

    Campo di sintonia

    87,5-108,0 MHz

    Requisito de alimentación 14,4 V CC
    (11-16 V margen
    permisible)
    Salida de potencia máxima 50 W × 4
    Serie CDE-182R/
    CDE-181/serie CDE-180:
    Peso
    1,24 kg
    UTE-81R:
    Peso
    0,9 kg
    TAMAÑO DEL CHASIS
    178 mm
    50 mm
    161,5 mm

    Frekvensområde

    87,5-108,0 MHz

    MW TUNER-AVSNITT

    SEZIONE TUNER MW
    Campo di sintonia

    531-1.602 kHz

    Frekvensområde

    531-1 602 kHz

    LW TUNER-AVSNITT

    SEZIONE TUNER LW
    Campo di sintonia

    153-281 kHz

    Frekvensområde

    153-281 kHz

    ALLMÄNT

    GENERALI

    GENERAL

    Anchura
    Altura
    Profundidad

    FM TUNER-AVSNITT

    SEZIONE TUNER FM

    Alimentazione
    Uscita potenza massima
    Serie CDE-182R/
    CDE-181/CDE-180:
    Peso
    UTE-81R:
    Peso

    14,4 V CC
    (11-16 V consentita)
    50 W × 4

    1,24 kg
    0,9 kg

    DIMENSIONI DEL TELAIO
    Larghezza
    Altezza
    Profondità

    178 mm
    50 mm
    161,5 mm

    Strömförsörjning
    Max uteffekt
    CDE-182R/CDE-181serien/CDE-180-serien:
    Vikt
    UTE-81R:
    Vikt

    14,4 V Likström
    (11-16 V tillåtet)
    50 W × 4

    1,24 kg
    0,9 kg

    CHASSIETS MÅTT
    Bredd
    Höjd
    Djup

    178 mm
    50 mm
    161,5 mm

    19

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 46

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 20 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son
    marcas comerciales de Apple Inc. registradas en los
    Estados Unidos y en otros países.
    • “Made for iPod,” y “Made for iPhone,” significa que un
    dispositivo electrónico se ha diseñado pensando
    específicamente en su conexión a un iPod o a un iPhone,
    respectivamente, y que el fabricante garantiza su
    conformidad con los requisitos de rendimiento de Apple.
    Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
    dispositivo o de su cumplimiento de las normas de
    seguridad o legales. Tenga en cuenta que el uso de este
    accesorio con iPod o iPhone puede afectar el rendimiento
    inalámbrico.
    • Windows Media y el logotipo de Windows son marcas
    comerciales o marcas registradas de Microsoft
    Corporation en los Estados Unidos de América y/u otros
    países.
    • Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
    licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. El suministro de
    este producto solo cubre la licencia para uso privado y no
    comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho de
    uso de este producto en ninguna difusión comercial (es
    decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
    satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/
    reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes
    o mediante otros sistemas de distribución de contenido
    electrónico, como aplicaciones de audio de pago o previa
    petición. Es necesaria una licencia independiente para
    dicho uso. Para obtener más información, visite a
    http://www.mp3licensing.com

    • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch sono
    marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
    paesi.
    • “Made for iPod,” e “Made for iPhone,” indicano che un
    accessorio elettronico è stato appositamente studiato per
    essere collegato, rispettivamente, a iPod o iPhone ed è
    certificato dal produttore, che ne ha verificato la
    rispondenza agli standard prestazionali Apple. Apple non
    è responsabile del funzionamento del dispositivo, né della
    sua conformità agli standard di sicurezza e normativi.
    Notare che l’utilizzo di accessori con iPod o iPhone può
    interessare le prestazioni wireless.
    • Windows Media il logo Windows sono marchi o marchi
    registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in
    altri paesi.
    • Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
    licenza da Fraunhofer IIS e Thomson. La fornitura di
    questo prodotto trasferisce solo una licenza per l’uso
    privato e non commerciale; non trasferisce licenze né
    implica alcun diritto di usare questo prodotto per la
    trasmissione in tempo reale (terrestre, satellitare, via
    cavo e/o con eventuali altri mezzi) commerciale (vale a
    dire per la generazione di reddito), per la trasmissione/
    streaming via Internet, intranet e/o altre reti, o con altri
    sistemi di distribuzione di contenuto elettronico, quali
    applicazioni per audio a pagamento o audio su richiesta.
    Per tali usi è richiesta una licenza a parte. Per ulteriori
    informazioni, visitare http://www.mp3licensing.com

    • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch är
    varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i USA
    och andra länder.
    • ”Made for iPod,” och ”Made for iPhone,” innebär att ett
    elektroniskt tillbehör har konstruerats specifikt för
    anslutning till iPod respektive iPhone och har certifierats
    av utvecklarna att uppfylla Apples prestandakrav. Apple
    kan inte hållas ansvarig för funktionen på denna enhet
    eller dess överensstämmelse med säkerhets- och
    lagstadgade standarder. Lägg märke till att användningen
    av detta tillbehör med iPod eller iPhone kan påverka det
    trådlösa nätverkets prestanda.
    • Windows Media och Windows-logotypen är varumärken
    eller registrerade varumärken som tillhör Microsoft
    Corporation i USA och/eller andra länder.
    • MPEG Layer-3-ljudkodningsteknik används på licens
    från Fraunhofer IIS och Thomson. Med denna produkt
    medföljer en licens endast för privat, icke-kommersiell
    användning och det medföljer ingen licens (eller
    underförstådd rättighet) för kommersiell användning (dvs
    inkomstbringande användning), sändning i realtid
    (jordbunden, satellit, kabel och/eller vilken som annan
    media), sändning/streaming via Internet, intranät och/
    eller andra nätverk eller i andra distributionssystem för
    elektroniskt innehåll, t ex tillämpningar för betald
    uppspelning av ljudinnehåll eller ljudinnehåll på
    begäran. Det krävs en speciell licens för sådan
    användning. Mer information finns på
    http://www.mp3licensing.com

    20

    01.04CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 47

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 21 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Instalación / Installazione / Installation
    • Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
    vehículo, tenga en cuenta los componentes instalados en
    fábrica (por ejemplo, el ordenador de a bordo). No coja
    corriente de estos conductores para alimentar esta
    unidad. Al conectar el modelo serie CDE-182R/CDE181/serie CDE-180/UTE-81R a la caja de fusibles,
    asegúrese de que el fusible designado para el circuito del
    modelo serie CDE-182R/CDE-181/serie CDE-180/UTE81R sea del amperaje adecuado. En caso contrario podrá
    ocasionar daños a la unidad y/o al vehículo. Cuando no
    esté seguro, consulte a su distribuidor Alpine.
    • Monte la unidad principal en un ángulo de 35 grados en
    relación con el plano horizontal, desde atrás hacia
    adelante.

    • Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
    dell’automobile, tenere conto dei componenti installati in
    fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non utilizzare
    questi cavi per fornire alimentazione all’unità.
    Collegando l’unità serie CDE-182R/CDE-181/CDE-180/
    UTE-81R alla scatola dei fusibili, assicurarsi che il
    fusibile da collegare al circuito delle serie CDE-182R/
    CDE-181/CDE-180/UTE-81R abbia il corretto
    amperaggio. Diversamente, l’unità e/o l’automobile
    potrebbero subire dei danni. Se non si è certi
    dell’amperaggio, contattare un rivenditore Alpine.
    • L’unità principale deve essere montata entro 35° rispetto
    al piano orizzontale, dalla parte posteriore a quella
    anteriore.

    Inferiore a 35°

    Menos de 35°

    Mindre än 35°

    1

    1

    1
    Cappuccio di gomma
    (in dotazione)

    Funda de caucho (Incluida)
    Soporte para
    el montaje
    Funda de
    montaje
    (Incluida)

    Perno
    hexagonal
    (Incluido)
    Salpicadero

    Placas de presión*

    Staffa
    Copertura di
    montaggio
    (in dotazione)

    Bullone
    esagonale
    (in dotazione)

    Hållare
    Sexkantsbult
    (Medföljer)
    Instrumentbräda

    Tryckplåtar*
    Questa unità

    Esta unidad

    Gummihatt
    (Medföljer)

    Monteringskassett
    (Medföljer)

    Cruscotto

    Piastrine di pressione*

    * Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero
    está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco
    para solventar el problema.

    • När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
    du ta hänsyn till de komponenter som redan är
    installerade (t.ex. färddator). Använd inte ledningarna till
    sådana komponenter som strömförsörjningskablar för
    den här enheten. När du ansluter CDE-182R/CDE-181serien/CDE-180-serien/UTE-81R till säkringsplinten
    måste du se till att säkringen för den krets du tänker
    använda för CDE-182R/CDE-181-serien/CDE-180serien/UTE-81R har rätt amperetal. Om du ansluter till
    en säkring med fel amperetal riskerar du att skada
    enheten och/eller fordonets elsystem. Kontakta din
    Alpine-återförsäljare om du känner dig osäker.
    • Huvudenheten måste monteras inom 35 graders
    framåtvinkling mot horisontalplanet.

    * Se la copertura di montaggio sembra allentata nel
    cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione
    per risolvere il problema.

    Denna enhet

    * Om den installerade monteringskassetten är lös i
    instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja
    tryckplåtarna något.

    21

    01.05CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 48

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 22 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    2

    2
    Brida metálica de montaje

    2

    Tornillo

    *

    Metallbygel

    Banda di montaggio in metallo

    Skruv

    Vite

    Pasador

    *

    Tuerca hexagonal (M5)

    Vite prigioniera

    *
    Sexkantsmutter (M5)

    Dado esagonale (M5)

    • A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado
    al lugar de instalación del chasis.

    3
    Deslice el modelo serie CDE-182R/CDE-181/serie
    CDE-180/UTE-81R hacia el interior del salpicadero
    hasta que oiga un clic. Eso permite asegurarse de
    que la unidad queda correctamente fijada y no se
    saldrá accidentalmente del salpicadero.

    Denna enhet

    Questa unità

    Esta unidad

    Si su vehículo posee soporte, instale el perno
    hexagonal largo en el panel posterior del modelo
    serie CDE-182R/CDE-181/serie CDE-180/UTE-81R y
    coloque el tapón de caucho sobre dicho perno.

    Pinnbult

    Se il veicolo è dotato di staffa, montare il bullone
    esagonale lungo sul pannello posteriore dell’unità
    serie CDE-182R/CDE-181/CDE-180/UTE-81R e
    applicare il cappuccio di gomma sul bullone
    esagonale.
    • Per la vite *, procurarsi una vite adatta all’ubicazione di
    installazione nel telaio.

    3
    Inserire l’unità CDE-182R/CDE-181/CDE-180/
    UTE-81R nel cruscotto finché non scatta in
    posizione. In tal modo, si garantisce che l’unità sia
    correttamente bloccata e non fuoriesca
    accidentalmente dal cruscotto.

    När bilen har fästet monterar du den långa
    sexkantsbulten på bakpanelen av CDE-182R/
    CDE-181-serien/CDE-180-serien/UTE-81R och trär
    sedan på gummikåpan på sexkantsbulten.
    • Som skruv * ska du använda en lämplig skruv för platsen
    på chassiet där den ska monteras.

    3
    Skjut in CDE-182R/CDE-181-serien/CDE-180-serien/
    UTE-81R i instrumentbrädan tills det klickar. Detta
    garanterar att enheten fästs ordentligt och inte kan
    lossna från instrumentbrädan av misstag.

    22

    01.05CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 49

    01.00CDE182BT-QRG.book Page 23 Saturday, August 24, 2013 1:53 PM

    Conexiones / Collegamenti / Anslutningar
    (Azul/Blanco) / (Blu/Bianco) / (Blå/Vit)

    REMOTE TURN-ON
    Al amplificador / All’amplificatore / Till förstärkare

    (Rojo) / (Rosso) / (Röd)

    IGNITION

    (Negro) / (Nero) / (Svart)

    GND

    (Azul) / (Blu) / (Blå)

    POWER ANT

    (Naranja) / (Arancione) / (Orange)

    DIMMER

    (Amarillo) / (Giallo) / (Gul)

    BATTERY

    Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos /
    Al cavo dell’illuminazione della plancia portastrumenti /
    Till instrumentklustrets belysningsledning
    A la antena eléctrica / All’antenna automatica / Till motorantenn

    Ignition Key

    Battery
    Speakers
    (Verde) / (Verde) / (Grön)
    Rear Left
    (Verde/Negro) / (Verde/Nero) / (Grön/Svart)
    (Blanco) / (Bianco) / (Vit)

    Front Left

    (Blanco/Negro) / (Bianco/Nero) / (Vit/Svart)
    (Gris/Negro) / (Grigio/Nero) / (Grå/Svart)
    Front Right

    (Gris) / (Grigio) / (Grå)
    (Violeta/Negro) / (Viola/Nero) / (Violett/Svart)

    Rear Right
    (Violeta) / (Viola) / (Violett)
    FUSE 10A

    Antenna Receptacle

    Speakers

    Amplifier

    Front (CDE-182R only)

    Rear (CDE-182R only)
    Amplifier
    Front (CDE-181 Series/CDE-180 Series only)

    Subwoofers (CDE-182R only)
    Amplifier
    Rear or Subwoofers (CDE-181 Series/CDE-180
    Series only)

    23

    01.05CDE182BT-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (ES/IT/SE)



  • Page 50

    01.00CDE182R-QRG.book Page 0 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van
    muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is
    opgeslagen.
    Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный
    компакт-диск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет
    предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
    Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może
    być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu.) W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji
    użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.

    WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
    HORN DISTRIBUTION S.A.
    UL. KURANTÓW 34
    02-873 WARSZAWA
    TEL.: 0-22 331-55-55
    FAX.: 0-22 331-55-00
    WWW.ALPINE.COM.PL
    ООО «Компания Бонанза»
    Информация о сервисных центрах
    доступна на сайте www.alpine.ru

    01.01CDE182R-QRG.fm

    Centralny Serwis:
    ul. Kurantów 26, 02-873 Warszawa,
    tel. 22/331 55 33, serwis@horn.pl

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 51

    01.00CDE182R-QRG.book Page 1 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Inhoud / Содержание / Spis treści

    BELANGRIJK
    Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte
    hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs. Het serienummer of het
    gegraveerde serienummer vindt u aan de onderzijde van het toestel.

    WAARSCHUWING / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ /
    OSTRZEŻENIE ................................................... 2
    OPGELET / ОСТОРОЖНО /
    PRZESTROGA .................................................... 4
    Aan de slag / Приступая к работе /
    Czynności wstępne ................................................ 5
    BASS ENGINE SQ Functie / Функция BASS
    ENGINE SQ / Funkcja BASS ENGINE SQ .... 7
    Radio / Радио / Radio ............................................ 9
    CD/MP3/WMA/AAC (alleen CDE-182R/CDE-181serie) / (Только для CDE-182R/серии CDE-181/
    серии CDE-180) /(tylko seria CDE-182R/
    CDE-181/CDE-180) ........................................... 10
    USB-geheugen (optioneel) / USB-накопитель
    (приобретается дополнительно) / Pamięć
    USB (opcja) ......................................................... 12
    iPod/iPhone (optioneel) (alleen CDE-182R/CDE181-serie) / (приобретается дополнительно)
    (Только для CDE-182R/серий CDE-181) / (opcja)
    (tylko seria CDE-182R/CDE-181) ..................... 14
    Specificaties / Технические характеристики /
    Dane techniczne .................................................. 19
    Installatie / Установка / Instalacja ..................... 21
    Aansluitingen / Соединения / Połączenia .......... 23

    SERIENUMMER:
    DATUM VAN INSTALLATIE:
    INSTALLATIETECHNICUS:
    PLAATS VAN AANKOOP:

    ВАЖНО
    Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном
    далее месте и сохраните его для дальнейшего использования.
    Серийный номер указан (выгравирован) на нижней части
    устройства.
    СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
    ДАТА УСТАНОВКИ:
    КТО УСТАНАВЛИВАЛ:
    МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:

    WAŻNE
    Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu
    miejscu poniżej i zachować do wglądu. Numer seryjny umieszczono lub
    wygrawerowano na spodzie urządzenia.
    NUMER SERYJNY:
    DATA INSTALACJI:
    INSTALACJĘ WYKONAŁ:
    MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:

    1

    01.02CDE182R-QRGTOC.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 52

    01.00CDE182R-QRG.book Page 2 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    WAARSCHUWING
    Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
    Het negeren van deze instructies kan
    ernstige verwondingen of de dood tot
    gevolg hebben.
    GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT
    VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    Этот символ обозначает важные
    инструкции. Их несоблюдение может
    привести к серьезному телесному
    повреждению или смерти.
    НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ,
    КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО
    ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.

    Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst
    volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds
    op een veilige plaats voordat u een functie gaat gebruiken. Doet u dit
    niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.

    Любые действия, отвлекающие внимание на
    продолжительный срок, должны выполняться только после
    полной остановки. Перед выполнением таких действий
    всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте.
    Несоблюдение этого требования может привести к аварии.

    BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO
    NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.

    ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ,
    ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО
    ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.

    Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een
    ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen,
    enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot
    een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN AUTO
    KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.

    DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.

    Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие
    звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и
    дорожные предупредительные сигналы (при пересечении ж/д
    путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии.
    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ
    В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ
    ДЕФЕКТ СЛУХА.

    Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of
    elektrocutie.

    НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.

    ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING
    VAN 12 V.
    (contacteer bij twijfel uw dealer). Indien u deze instructie niet opvolgt,
    kan dit leiden tot brand, enz.

    HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET
    BEREIK VAN KINDEREN.
    Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige
    verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.

    GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈREWAARDE BIJ HET VERVANGEN
    VAN DE ZEKERINGEN.
    Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.

    BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF
    RADIATORPANELEN NIET.
    Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo
    brand veroorzaken.

    OSTRZEŻENIE
    Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
    Nie zastosowanie się do tych instrukcji może
    spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
    NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI
    ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO
    PROWADZENIA POJAZDU.
    Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać
    dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać
    pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności.
    Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.

    NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU
    POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ
    ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
    Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy
    usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów
    ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe
    kolejowym) może stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku.
    SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE MOŻE
    TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.

    NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ
    SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.

    Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или
    удар электрическим током.

    W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub
    porażenia prądem.

    ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ПИТАНИЕМ
    БОРТОВОЙ СЕТИ +12 ВОЛЬТ И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ
    ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА КУЗОВ АВТОМОБИЛЯ.

    UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I
    UJEMNYM UZIEMIENIEM.

    (В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.)
    Несоблюдение этого требования может привести к
    возникновению огня и т.п.

    ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК
    БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.

    Глотание таких объектов может нанести серьезную травму.
    Если ребенок проглотил подобный объект, немедленно
    обратитесь к врачу.

    ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
    ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
    Несоблюдение этого требования может привести к
    возгоранию и поражению электрическим током.

    НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ
    ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
    В противном случае возможен нагрев внутренних деталей,
    который может привести к возгоранию.

    (W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
    przedstawicielem firmy.) Niezastosowanie się do tego wymogu
    może spowodować pożar lub inne wypadki.

    NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE,
    PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
    Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku
    połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.

    PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY
    PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
    Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar
    lub porażenie prądem.

    NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I
    PANELI RADIATORÓW.
    W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może
    spowodować zapalenie urządzenia.

    2

    01.03CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 53

    01.00CDE182R-QRG.book Page 3 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
    Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of
    andere verwondingen.

    PLAATS UW HANDEN, VINGERS OF VREEMDE VOORWERPEN
    NIET IN DE SLEUVEN VAN HET TOESTEL.
    Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot letsels of schade aan het
    product.

    SLUIT ALLES CORRECT AAN.
    Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product
    veroorzaken.

    VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE
    BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
    Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge
    van kortsluitingen.

    ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ
    АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ
    НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
    Неправильное использование может привести к возгоранию,
    поражению электрическим током или другим травмам.

    НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ
    ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ ВО ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
    Это может привести к получению травмы или повреждению
    продукта.

    ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
    Неправильное подключение может привести к возгоранию
    или повреждению продукта.

    ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ
    ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО
    ПОЛЮСА БАТАРЕИ.

    SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.

    Несоблюдение этого требования может привести к
    поражению электрическим током или к травме вследствие
    короткого замыкания.

    Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander
    apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel
    overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.

    НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
    КАБЕЛЯМИ.

    BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN
    GATEN.
    Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de
    installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of
    elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit
    leiden tot brand.

    GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF
    STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
    Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of
    een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt
    worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van
    dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en
    brand enz. veroorzaken.

    INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW
    VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE
    VERSNELLINGSPOOK.
    Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bewegingen
    belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.

    Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения
    питания к другому оборудованию. В противном случае будет
    превышена допустимая нагрузка по току для данного провода
    и в результате возможно возгорание и поражение
    электрическим током.

    НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ
    СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.

    URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH
    INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
    Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar,
    porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.

    NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW
    OBCYCH W GNIAZDA WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB
    SZCZELINY.
    W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
    uszkodzenia urządzenia.

    PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
    Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub
    uszkodzenie urządzenia.

    PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY
    ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA
    AKUMULATORA.
    Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie
    prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.

    NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW
    ELEKTRYCZNYCH.
    Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu
    doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym
    wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej
    przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.

    W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE
    USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.

    При сверлении установочных отверстий в корпусе примите
    меры предосторожности, чтобы избежать контакта,
    повреждения или закупоривания трубок топливопроводов
    или электропроводки. Несоблюдение этого требования
    может привести к возгоранию.

    W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy
    przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani
    nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji
    elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności
    może być przyczyną pożaru.

    НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
    СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ
    ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.

    NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA
    POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU
    HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.

    Болты или гайки из тормозной системы или системы
    рулевого управления (или любой другой связанной с
    безопасностью системы) или баков НИКОГДА не следует
    использовать при установке или заземлении. Использование
    таких деталей может блокировать управление автомобилем
    и стать причиной возгорания.

    НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ,
    ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ,
    НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ
    РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
    В противном случае устройство может создать помехи для
    переднего обзора или затруднить движение, что может
    привести к серьезной аварии.

    Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym,
    kierowniczym (i w innych układach mających wpływ na
    bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE
    nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji
    elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może
    dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.

    NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU,
    W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE
    POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY DŹWIGNIA
    ZMIANY BIEGÓW.
    W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności
    kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do
    poważnego wypadku.

    3

    01.03CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 54

    01.00CDE182R-QRG.book Page 4 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    OPGELET
    Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
    Het negeren van deze instructies kan
    verwondingen of schade aan het product tot
    gevolg hebben.
    ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN
    PROBLEEM VOORDOET.
    Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product.
    Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-dealer of
    het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.

    LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR
    DESKUNDIGEN.
    De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke
    technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid
    steeds de dealer waar u dit product hebt gekocht om de installatie te
    laten uitvoeren.

    GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE
    OP DE JUISTE MANIER.
    Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt.
    Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne
    schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte
    installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met
    gevaren of storingen tot gevolg.

    SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF
    GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
    Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de
    zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en
    schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat
    lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de
    kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.

    INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
    Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof
    aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terechtkomt in het toestel, kan dit
    storingen veroorzaken.

    ОСТОРОЖНО
    Этот символ обозначает важные
    инструкции. Их несоблюдение может
    привести к травме или повреждению
    материальной собственности.
    ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО
    ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
    В противном случае это может привести к получению
    травмы или повреждению продукта. Верните продукт своему
    авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный
    центр Alpine для ремонта.

    ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ
    БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
    Для прокладки проводов и установки данного устройства
    требуются специальные технические навыки и опыт. В целях
    обеспечения безопасности для выполнения работы всегда
    обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот
    продукт.

    ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
    УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ
    ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
    Используйте только специфицированные вспомогательные
    компоненты. Использование непредусмотренных
    компонентов может вызвать внутренние повреждения
    устройства или стать причиной его ненадежной установки. В
    результате может нарушиться крепление таких компонентов,
    приводя к возникновению опасности или сбою продукта.

    ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ
    ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ
    ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
    Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся
    частей (например, направляющих сиденья) и острых или
    заостренных краев. Это позволяет предотвратить
    защемление или зажатие проводов. Если провода проходит
    через металлическое отверстие, используйте резиновое
    уплотнительное кольца, чтобы предотвратить повреждение
    изоляции металлическим краем отверстия.

    НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С
    ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ
    ЗАПЫЛЕННОСТИ.
    Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким
    уровнем влажности или запыленности. Проникающие в
    устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.

    PRZESTROGA
    Tym symbolem oznaczone są ważne
    instrukcje. Nie zastosowanie się do tych
    instrukcji może spowodować obrażenia
    ciała lub zniszczenie mienia.
    W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY
    NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
    W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
    zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy
    do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego
    centrum serwisowego Alpine.

    WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ
    NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
    Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga
    specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze
    względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace
    przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.

    DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ
    WYSZCZEGÓLNIONE AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W
    SPOSÓB PEWNY.
    Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie
    części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem
    podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym
    zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i
    stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.

    PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W
    TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁY ŚCIŚNIĘTE OSTRYMI
    METALOWYMI KRAWĘDZIAMI.
    Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych
    (jak np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi.
    Zapobiegnie to ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji.
    Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez otwór w
    metalu, należy zastosować gumową przelotkę, aby zapobiec
    ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.

    NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ
    WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
    Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub
    zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą
    powodować awarie.

    4

    01.03CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 55

    01.00CDE182R-QRG.book Page 5 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Aan de slag / Приступая к работе /
    Czynności wstępne
    • Voor de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing wordt de CDE-182R als
    voorbeeld gebruikt. / В иллюстрациях этого руководства пользователя в качестве
    примера используется модель CDE-182R. / Ilustracje w tej instrukcji obsługi
    pochodzą z modelu CDE-182R.

    Русский

    Nederlands

    Polski

    Toestel inschakelen

    Включение питания

    Załączanie zasilania

    Druk op om het even welke knop (behalve
    en ) om de stroom in te schakelen.

    Чтобы включить питание, нажмите
    любую кнопку (кроме
    и
    ).

    Naciśnij dowolny przycisk (z wyjątkiem
    ), aby włączyć zasilanie.

    • Wanneer u dit toestel voor het eerst in een auto
    installeert, wordt het scherm DEMO OFF na
    het inschakelen van het toestel gedurende
    30 seconden weergegeven. Druk binnen
    30 seconden op
    /ENTER om de
    demonstratiemodus uit te schakelen.

    • При первой установке этого
    устройства в автомобиль в течение
    30 секунд после включения будет
    отображаться экран DEMO OFF.
    Нажмите кнопку
    /ENTER в течение
    30 секунд для выключения
    демонстрационного режима.

    • W przypadku instalacji urządzenia w
    samochodzie po raz pierwszy, ekran DEMO
    OFF zostanie wyświetlony na 30 sekund od
    chwili włączenia urządzenia. Naciśnij
    /ENTER w ciągu 30 sekund, aby
    wyłączyć tryb demonstracyjny.

    Houd SOURCE/
    gedurende minstens
    2 seconden ingedrukt om het toestel uit te
    schakelen.

    Нажмите и удерживайте кнопку
    SOURCE/
    не менее 2 секунд, чтобы
    выключить устройство.

    Aby wyłączyć radioodtwarzacz, należy
    nacisnąć i przytrzymać przez przynajmniej
    2 sekundy przycisk SOURCE/ .

    i

    5

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 56

    01.00CDE182R-QRG.book Page 6 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    De bron wijzigen

    Выбор источника звука

    Zmiana źródła dźwięku (Source)

    TUNER
    DISC*1
    AUXILIARY*3

    TUNER
    DISC*1
    AUXILIARY*3

    TUNER
    DISC*1
    AUXILIARY*3

    USB AUDIO/iPod*2
    TUNER

    USB AUDIO/iPod*2
    TUNER

    USB AUDIO/iPod*2
    TUNER

    *1 Alleen voor CDE-182R/CDE-181-serie/CDE180-serie.
    *2 Alleen voor CDE-182R/CDE-181-serie en
    wanneer de iPod/iPhone is aangesloten.
    *3 Enkel wanneer AUX SETUP ingesteld is op
    ON.

    *1 Только для CDE-182R/серии CDE-181/
    серии CDE-180.
    *2 Только для CDE-182R/серии CDE-181 и
    случаев, когда подключен iPod/iPhone.
    *3 Только когда для параметра AUX
    SETUP установлено значение ON.

    *1 Tylko dla serii CDE-182R/CDE-181/CDE180.
    *2 Tylko dla serii CDE-182R/CDE-181 i gdy
    podłączone jest urządzenie iPod/iPhone.
    *3 Tylko, gdy opcja AUX SETUP ustawiona jest
    na ON.

    Volume aanpassen

    Настройка уровня громкости

    Regulacja głośności

    De tekst weergeven

    Отображение текста

    Wyświetlanie tekstu

    De weergave wijzigt telkens als u op de
    knop drukt.

    Содержимое экрана меняется при
    каждом нажатии данной кнопки.

    Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
    zmianę wyświetlanej informacji.

    6

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 57

    01.00CDE182R-QRG.book Page 7 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    BASS ENGINE SQ Functie / Функция BASS ENGINE SQ /
    Funkcja BASS ENGINE SQ
    Nederlands

    Русский

    Polski

    Met de functie BASS ENGINE SQ op deze
    unit, worden diverse parameters die van
    invloed zijn op de Lage tonen
    tegelijkertijd aangepast. De aanpassing
    van het Niveau BASS ENGINE SQ varieert
    deze parameters op gelijke wijze voor
    een optimaal effect van de Lage tonen op
    verschillende niveaus.

    При использовании функции BASS
    ENGINE SQ, предусмотренной в данном
    устройстве, производится одновременная
    настройка нескольких параметров,
    определяющих звучание низких частот. С
    помощью настройки уровня BASS ENGINE
    SQ производится одновременное
    изменение параметров для достижения
    оптимального звучания низких частот на
    различных уровнях громкости.

    Dzięki funkcji BASS ENGINE SQ w tym
    urządzeniu można dostosować
    jednocześnie kilka parametrów
    wpływających na odtwarzanie basów.
    Regulacja poziomu funkcji BASS ENGINE
    SQ zmienia te parametry jednolicie, aby
    uzyskać optymalny efekt basów na
    różnych poziomach.

    Over Instellingen wanneer de externe
    versterker aangesloten is (alleen CDE182R/CDE-181-reeks/CDE-180-reeks)
    Om de BASS ENGINE SQ te
    optimaliseren, raden wij u aan de
    versterker als volgt te configureren.
    Na het configureren kunt u het BASS
    ENGINE SQ-niveau aanpassen
    overeenkomstig de muziek.

    Информация о настройке при подключении
    внешнего усилителя. (только для серий
    CDE-182R/CDE-181/серии CDE-180)
    Чтобы оптимизировать работу функции
    BASS ENGINE SQ, рекомендуется
    настроить усилитель, как указано ниже.
    После настройки можно просто
    регулировать уровень BASS ENGINE SQ
    в соответствии с музыкой.
    1 Установите для уровня усиления
    усилителя значение “MIN”.
    2 Установите для переключателя
    режима разделительного фильтра
    значение “OFF”.
    3 Установите для параметра BASS
    ENGIN этого устройства значение
    “ON”, а для уровня параметра BASS
    ENGINE SQ — значение “3”.
    4 Воспроизведите композицию в жанре,
    который вы часто слушаете, и
    отрегулируйте уровень усиления усилителя.

    Informacje o konfiguracji, gdy
    podłączony jest zewnętrzny
    wzmacniacz. (tylko model serii CDE182R/CDE-181/CDE-180)
    W celu optymalizacji działania opcji BASS
    ENGINE SQ zalecamy użycie następującej
    konfiguracji wzmacniacza.
    Po skonfigurowaniu można ustawić poziom
    BASS ENGINE SQ stosownie do muzyki.

    1 Stel de gevoeligheid van de
    versterker in op "MIN".
    2 Zetde schakelaar Crossover Mode
    Selector op "OFF".
    3 Stel de BASS ENGIN van dit toestel in
    op "ON" en het BASS ENGINE SQniveau op "3".
    4 Speel een nummer af van het genre
    waar u vaak naar luistert en pas de
    gevoeligheid van de versterker aan.

    1 Ustaw wzmocnienie wzmacniacza
    mocy na „MIN”.
    2 Ustaw przełącznik selektora trybu
    zwrotnicy na „OFF”.
    3 Ustaw opcję BASS ENGIN tego
    urządzenia na „ON”, a poziom BASS
    ENGINE SQ na „3”.
    4 Odtwórz utwór z gatunku, którego
    często słuchasz i wyreguluj
    wzmocnienie we wzmacniaczu mocy.

    7

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 58

    01.04CDE182R-QRG.fm Page 8 Saturday, August 24, 2013 3:10 PM

    Русский

    Nederlands

    1

    2-1

    Polski

    Schakel de stand BASS
    ENGINE SQ in.

    Активация режима BASS
    ENGINE SQ

    Włączanie trybu BASS
    ENGINE SQ.

    Schakel over naar de stand BASS
    ENGIN door ingedrukt te houden.
    BASS ENGIN
    MANUAL SET
    (Begininstelling)

    Нажмите и удерживайте для
    перехода в режим BASS ENGIN.
    BASS ENGIN
    MANUAL SET
    (Hачальная настройка)

    Nacisnąć i przytrzymać, aby
    przełączyć w tryb BASS ENGIN.
    BASS ENGIN
    MANUAL SET
    (Ustawienie początkowe)

    Niveau BASS
    ENGINE SQ
    aanpassen.

    Регулировка
    уровня BASS
    ENGINE SQ.

    Dostosowywanie
    poziomu funkcji
    BASS ENGINE
    SQ.

    Toon het
    aanpassingsscherm
    Niveau BASS
    ENGINE SQ.

    Выберите
    требуемый
    уровень (0 – +6).
    (Начальная
    настройка: +3)

    Selecteer het
    gewenste niveau
    (0 - +6).
    (Standaardinstelling:
    +3)

    2-2

    Отобразите
    экран настойки
    уровня BASS
    ENGINE SQ.

    Wyświetlić ekran
    dostosowywania
    poziomu funkcji
    BASS ENGINE
    SQ.
    Wybierz żądany
    poziom (0 - +6).
    (Ustawienie
    początkowe: +3)

    Bevestig.

    Подтвердите
    выбор
    нажатием.

    Zatwierdź.



    • После включения режима BASS ENGINE
    SQ загорится индикатор
    .
    • Значение параметра BASS ENGINE SQ
    увеличивается последовательно, от
    1-го уровня до 6-го.
    • Индикатор
    отображает
    текущий уровень BASS ENGINE SQ.

    • Wskaźnik
    świeci po włączeniu trybu
    BASS ENGINE SQ.
    • Efekt funkcji BASS ENGINE SQ zwiększa
    się stopniowo w miarę wybierania poziomu
    od 1 do 6.
    • Wskaźnik
    wyświetla bieżący
    poziom funkcji BASS ENGINE SQ.

    3
    indicatielampjes lichten op wanneer BASS
    ENGINE SQ AAN is.
    •Van Niveau 1 tot Niveau 6 neemt het effect van
    BASS ENGINE SQ steeds meer toe.

    indicator toont het actuele Niveau
    BASS ENGINE SQ.

    8

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 59

    01.00CDE182R-QRG.book Page 9 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Radio / Радио / Radio

    Русский

    Nederlands

    1
    2

    Deactiveren van de TUNERmodus

    Повторный вызов режима
    TUNER

    Selecteer de TUNER-modus.

    Выберите режим TUNER.

    De band wijzigen
    FM1
    FM1

    FM2

    FM3

    MW

    LW

    Automatisch zenders
    programmeren

    3

    4

    Polski

    Houd deze knop minstens 2 seconden
    ingedrukt.
    De tuner zal automatisch 6 sterke zenders
    op de geselecteerde band zoeken en
    opslaan.

    Afstemmen op
    geprogrammeerde zenders

    Wywoływanie trybu TUNER
    Wybierz tryb TUNER.

    Изменение диапазона тюнера

    Zmiana pasma częstotliwości (Band)

    FM1
    FM1

    FM1
    FM1

    FM2

    FM3

    MW

    LW

    Автоматическая
    предварительная настройка
    станций
    Нажмите и удерживайте кнопку не
    менее 2 секунд.
    Тюнер автоматически выполняет поиск
    и сохраняет из выбранного диапазона
    6 станций с сильным сигналом.

    Настройка предварительно
    настроенных станций

    FM2

    FM3

    MW

    LW

    Automatyczne programowanie
    stacji radowych
    Naciśnij ten przycisk i przytrzymaj go
    przez przynajmniej 2 sekundy.
    6 stacji o najsilniejszym sygnale w
    wybranym paśmie częstotliwości zostanie
    zapamiętanych automatycznie.

    Dostrajanie do
    zaprogramowanych stacji

    9

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 60

    01.00CDE182R-QRG.book Page 10 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    CD/MP3/WMA/AAC (alleen CDE-182R/
    CDE-181-serie) / (Только для CDE-182R/серии
    CDE-181/серии CDE-180) / (tylko seria CDE-182R/
    CDE-181/CDE-180)

    Русский

    Nederlands

    Deactiveren van de DISCmodus

    Повторный вызов режима
    DISC

    Selecteer de DISC-modus.

    Выберите режим DISC.

    Pauze en weergave

    Пауза и воспроизведение

    Polski

    Wywoływanie trybu DISC
    Wybierz tryb DISC.

    Pauza i odtwarzanie

    10

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 61

    01.00CDE182R-QRG.book Page 11 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Het gewenste nummer
    selecteren

    Выбор нужной композиции

    Wybór żądanego utworu
    ,

    Druk kort op
    of
    om naar het
    begin van het huidige nummer of het
    volgende nummer te gaan.

    Нажмите и удерживайте
    или
    чтобы перейти к началу текущей
    композиции или к следующей
    композиции.

    Nacisnąć, a następnie zwolnić
    lub
    , aby przejść do początku bieżącego
    lub kolejnego utworu.

    Houd
    of
    ingedrukt om snel
    terug of vooruit te spoelen.

    Нажмите и удерживайте
    или
    чтобы перемотать назад или вперед.

    ,

    Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
    lub
    powoduje przewinięcie utworu
    szybko wstecz lub szybko do przodu.

    De gewenste map selecteren
    (MP3/WMA/AAC)

    Выбор нужной папки
    (MP3/WMA/AAC)

    Wybór żądanego foldera
    (MP3/WMA/AAC)

    M.I.X. (willekeurige weergave)

    M.I.X. (воспроизведение в
    случайном порядке)

    M.I.X. (Odtwarzanie w
    przypadkowej kolejności)

    : Enkel bestanden in een map
    worden in willekeurige
    volgorde weergegeven. (MP3/
    WMA/AAC)
    : De bestanden op de schijf
    worden in willekeurige
    volgorde afgespeeld. (MP3/
    WMA/AAC)
    (off)

    : Annuleren
    (off)

    Repeat (herhaalde weergave)

    (off)

    : В случайном порядке
    воспроизводятся только
    файлы из некоторой папки.
    (MP3/WMA/AAC)

    : Pliki z wybranego foldera
    odtwarzane są w
    przypadkowej kolejności.
    (MP3/WMA/AAC)

    : Файлы на диске
    воспроизводятся в
    произвольном порядке.
    (MP3/WMA/AAC)

    : Pliki z dysku są odtwarzane w
    kolejności losowej. (MP3/
    WMA/AAC)
    (off)

    Повторное воспроизведение

    : Eén enkel nummer/bestand
    wordt herhaaldelijk
    afgespeeld.

    : Многократно
    воспроизводится только
    дорожка/файл.

    : Enkel bestanden in een map
    worden herhaald
    weergegeven. (MP3/WMA/
    AAC)

    : Многократно
    воспроизводятся только
    файлы из некоторой папки.
    (MP3/WMA/AAC)

    : Annuleren

    Uitwerpen

    : Wyłączone

    : Отмена

    (off)

    Odtwarzanie wielokrotne
    : Wyłącznie utwór/plik jest
    odtwarzany wielokrotnie.
    : Plików z wybranego foldera
    odtwarzane są wielokrotnie.
    (MP3/WMA/AAC)
    (off)

    : Wyłączone

    : Отмена

    Выброс диска

    Wysuń

    11

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 62

    01.00CDE182R-QRG.book Page 12 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    USB-geheugen (optioneel) /
    USB-накопитель (приобретается дополнительно) /
    Pamięć USB (opcja)

    of/или/lub

    • Als een USB-geheugenapparaat is verbonden met deze eenheid, dan kunnen
    MP3/WMA/AAC-bestanden opgeslagen op het USB-geheugenapparaat ook
    worden afgespeeld. / Если к данному устройству подключен накопитель USB,
    можно воспроизводить содержащиеся на нем файлы MP3/WMA/AAC. / Po
    podłączeniu urządzenia pamięci masowej USB, można odtwarzać pliki MP3/WMA/
    AAC zapisane w pamięci urządzenia USB.

    Русский

    Nederlands

    Polski

    Deactiveren van de USB AUDIOmodus

    Повторный вызов режима
    USB AUDIO

    Selecteer de USB AUDIO-modus.

    Выберите режим USB AUDIO.

    Pauze en weergave

    Пауза и воспроизведение

    Pauza i odtwarzanie

    Het gewenste nummer selecteren

    Выбор нужной композиции

    Wybór żądanego utworu

    Druk kort op
    of
    om naar het
    begin van het huidige nummer of het
    volgende nummer te gaan.

    Нажмите и отпустите
    или
    ,
    чтобы перейти к началу текущей
    композиции или к следующей композиции.

    Nacisnąć, a następnie zwolnić
    lub
    , aby przejść do początku bieżącego
    lub kolejnego utworu.

    Houd
    of
    ingedrukt om snel terug
    of vooruit te spoelen.

    Нажмите и удерживайте
    или
    чтобы перемотать назад или вперед.

    Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
    lub
    powoduje przewinięcie utworu
    szybko wstecz lub szybko do przodu.

    Wywoływanie trybu USB AUDIO
    Wybierz tryb USB AUDIO.

    ,

    12

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 63

    01.00CDE182R-QRG.book Page 13 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    M.I.X. (willekeurige weergave)
    : Alle nummers in de huidige
    map worden afgespeeld in
    willekeurige volgorde.

    M.I.X. (воспроизведение в
    случайном порядке)

    : Alle nummers op het USBgeheugen worden afgespeeld
    in willekeurige volgorde.
    (off)

    : Annuleren
    (off)

    Repeat (herhaalde weergave)

    : Все композиции в текущей
    папке воспроизводятся в
    случайном порядке.

    : Wszystkie utwory z bieżącego
    folderu są odtwarzane w
    kolejności losowej.

    : Все композиции в USBнакопителе
    воспроизводятся в
    случайном порядке.

    : Wszystkie utwory znajdujące
    się w pamięci USB są
    odtwarzane w kolejności
    losowej.

    : Отмена

    (off)

    Повторное воспроизведение

    : Eén enkel bestand wordt
    herhaaldelijk afgespeeld.
    : Enkel bestanden uit een
    bepaalde map worden
    herhaaldelijk afgespeeld.
    (off)

    M.I.X. (Odtwarzanie w
    przypadkowej kolejności)

    : Annuleren
    (off)

    : Wyłączone

    Odtwarzanie wielokrotne

    : Многократное
    воспроизведение только
    выбранного файла.

    : Wyłącznie plik jest
    odtwarzany wielokrotnie.

    : Многократное
    воспроизведение только
    файлов из выбранной
    папки.

    : Wyłącznie pliki w folderze są
    odtwarzane wielokrotnie.
    (off)

    : Wyłączone

    : Отмена

    13

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 64

    01.00CDE182R-QRG.book Page 14 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    iPod/iPhone (optioneel) (alleen CDE-182R/
    CDE-181-serie) / (приобретается дополнительно)
    (Только для CDE-182R/серии CDE-181) / (opcja) (tylko
    seria CDE-182R/CDE-181)

    Русский

    Nederlands

    Polski

    U kunt een iPod/iPhone aansluiten op dit
    toestel met behulp van de interface-kabel
    voor iPod/iPhone (inbegrepen bij iPod/
    iPhone).

    К данному устройству с помощью
    интерфейсного кабеля для iPod/iPhone
    (включено с iPod/iPhone) можно
    подключить устройство iPod/iPhone.

    Do tego radioodtwarzacza można
    podłączyć urządzenia iPod/iPhone za
    pomocą przewodu połączeniowego
    odtwarzacza iPod/iPhone (wraz z
    urządzeniem iPod/iPhone).

    Deactiveren van de iPodmodus

    Повторный вызов режима
    iPod

    Wywoływanie trybu iPod

    Selecteer de iPod-modus.

    Выберите режим iPod.

    Pauze en weergave

    Пауза и воспроизведение

    Wybierz tryb iPod.

    Pauza i odtwarzanie

    14

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 65

    01.00CDE182R-QRG.book Page 15 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Выбор нужной композиции

    Wybór żądanego utworu

    Нажмите и удерживайте
    или
    ,
    чтобы перейти к началу текущей
    композиции или к следующей композиции.

    Nacisnąć, a następnie zwolnić
    lub
    , aby przejść do początku bieżącego
    lub kolejnego utworu.

    Houd
    of
    ingedrukt om snel
    vooruit of achter te spoelen in het huidige
    nummer.

    Нажмите и удерживайте
    или
    для быстрой перемотки назад или
    вперед проигрываемой композиции.

    Nacisnąć i przytrzymać
    lub
    ,
    aby szybko przewijać do tyłu lub do przodu
    w obrębie bieżącego utworu.

    Willekeurige weergave (M.I.X.)

    Воспроизведение в
    случайном порядке Shuffle
    (M.I.X.)

    Odtwarzanie w przypadkowej
    kolejności (M.I.X.)

    Het gewenste nummer
    selecteren
    Druk kort op
    of
    om naar het
    begin van het huidige nummer of het
    volgende nummer te gaan.

    (albums willekeurig weergeven):
    Hiermee worden alle
    nummers in volgorde
    weergegeven en wordt het
    volgende album willekeurig
    geselecteerd.

    (Случайный порядок альбомов):
    При использовании функции
    случайного порядка
    альбомов композиции
    каждого альбома
    воспроизводятся в обычном
    порядке. После завершения
    проигрывания всех
    композиций альбома
    следующий альбом
    выбирается случайным
    образом.

    (nummers willekeurig weergeven):
    Hiermee worden alle
    nummers in een
    geselecteerde rubriek
    (afspeellijst, album, enz.) in
    willekeurige volgorde
    weergegeven.
    (off)

    : Annuleren

    (Losowo wybrane albumy):
    Album jest wybierany losowo,
    utwory z albumu odtwarzane
    są po kolei.
    (Losowo wybrane utwory):
    Odtwarzanie utworów losowo
    wybranych z określonej
    kategorii (lista odtwarzania,
    album itp.).

    (off)

    : Wyłączone

    (Случайный порядок композиций):
    При использовании функции
    случайного порядка
    композиций в случайном
    порядке проигрываются
    композиции из выбранной
    категории (список
    воспроизведения, альбом и т.
    п.).
    (off)

    : Отмена

    15

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 66

    01.00CDE182R-QRG.book Page 16 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Alles willekeurig weergeven
    1 Druk op
    /ENTER om de
    zoekmodus te activeren.
    2 Draai aan de Draai-pulsgever om
    SHUFFLEALL te selecteren en druk
    vervolgens op
    /ENTER.
    : ALLE nummer op de iPod/
    iPhone worden in willekeurige
    volgorde weergegeven.
    • Druk op 5
    annuleren.

    При воспроизведении
    композиций в случайном
    порядке проигрываются все
    композиции
    1 Нажмите кнопку
    /ENTER, чтобы
    активировать режим выбора вида
    поиска.
    2 Вращая Поворотный регулятор,
    выберите режим SHUFFLEALL,
    затем нажмите кнопку
    /ENTER.

    om Shuffle ALL-mode te

    : При использовании функции
    Shuffle ALL все композиции
    в iPod/iPhone-устройстве
    проигрываются в случайном
    порядке.

    Odtwarzanie wszystkich
    utworów w przypadkowej
    kolejności
    1 Aby włączyć tryb wyboru
    wyszukiwania, nacisnąć przycisk
    /ENTER.
    2 Przekręć Pokrętło kodera, aby wybrać
    pozycję SHUFFLEALL, a następnie
    naciśnij przycisk
    /ENTER.
    : Opcja Shuffle ALL odtwarza w
    sposób przypadkowy
    wszystkie utwory w
    urzadzenia iPod/iPhone.
    • Naciśnij przycisk 5
    , aby anulować tryb
    losowego odtwarzania wszystkich utworów.

    • Нажмите 5
    , чтобы отменить режим
    перемешивания.

    Repeat (herhaalde weergave)

    Повторное воспроизведение
    : Повторно проигрываются
    только композиции.

    : Enkel een nummer wordt
    herhaald weergegeven.
    (off)

    : Annuleren

    Odtwarzanie wielokrotne

    (off)

    : Отмена

    : Jeden utwór jest odtwarzany
    wielokrotnie.

    (off)

    : Wyłączone

    16

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 67

    01.00CDE182R-QRG.book Page 17 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Zoeken naar een bepaald nummer (iPod/iPhone) / Поиск композиции (iPod/iPhone) /
    Wyszukiwanie żądanego utworu (iPod/iPhone)

    Hiërarchie 1 / Иерархия 1 / Hierarchia 1 Hiërarchie 2 / Иерархия 2 / Hierarchia 2 Hiërarchie 3 / Иерархия 3 / Hierarchia 3 Hiërarchie 4 / Иерархия 4 / Hierarchia 4
    Afspeellijst / Список воспроизведения /
    Lista odtwarzania
    Artiest / Исполнитель / Wykonawca
    Album / Альбом / Album
    Nummer / Композиция / Utwór
    Podcast / Подкаст / Podcast
    Genre / Жанр / Gatunek
    Componist / Композитор / Kompozytor
    Gesproken boek / Аудиокнига / Książka audio
    Genius-mixlijst / Список Genius Mix /
    Lista Genius Mix

    Nummer / Композиция / Utwór





    Album / Альбом / Album
    Nummer / Композиция / Utwór

    Episode / Эпизод / Odcinek
    Artiest / Исполнитель / Wykonawca
    Album / Альбом / Album


    Nummer / Композиция / Utwór



    Album / Альбом / Album
    Nummer / Композиция / Utwór






    Nummer / Композиция / Utwór









    Русский

    Nederlands

    1

    2

    Polski

    Activeer de
    zoekselectiemodus.

    Активируйте режим выбора
    вида поиска.

    Załącz funkcję wyboru trybu
    wyszukiwania.

    Selecteer de gewenste zoekmodus.

    Выберите режим поиска.

    Wybierz tryb wyszukiwania.

    PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
    PODCAST/GENRE/COMPOSER/
    AUDIOBOOK/GENIUS MIX
    • De weergave van lijst met zoekmodussen hangt
    af van de instelling van de iPod LIST.

    PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
    PODCAST/GENRE/COMPOSER/
    AUDIOBOOK/GENIUS MIX
    • Вид дисплея в режиме поиска зависит от
    настроек iPod LIST.

    PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
    PODCAST/GENRE/COMPOSER/
    AUDIOBOOK/GENIUS MIX
    • Sposób wyświetlania listy trybów wyszukiwania
    zależy od ustawień opcji iPod LIST.

    17

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 68

    01.00CDE182R-QRG.book Page 18 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Bevestig.

    Подтвердите выбор
    нажатием.

    Zatwierdź.

    Selecteer de gewenste titel.

    Выберите нужную
    композицию.

    Wybierz żądany tytuł.

    Bevestig.

    Подтвердите
    выбор
    нажатием.

    Zatwierdź.

    3

    4

    5

    Zoekmodus
    Nummer/
    Gesproken boek/
    Genius-mix:
    Het geselecteerde
    nummer/
    gesproken boek/
    genius-mixlijst
    wordt afgespeeld.

    Другие режимы
    поиска:
    Переход к
    следующему
    уровню
    иерархии. Поиск
    названия путем
    повторного
    выполнения
    шагов 4 и 5.

    Zoekmodus
    overige:
    Gaat naar het
    volgende niveau
    in de hiërarchie.
    Zoek naar een titel
    door stappen 4 en
    5 herhaaldelijk uit
    te voeren.

    • Nadat
    /ENTER gedurende minstens
    2 seconden ingedrukt hebt gehouden in elke
    hiërarchie (uitgezonderd Nummer-, Gesproken
    boek- en Genius-mixlijst-hiërarchie), worden
    alle nummers van de geselecteerde hiërarchie
    weergegeven.
    • Wanneer u naar een nummer zoekt tijdens
    weergave met M.I.X., wordt de afspeelmodus
    M.I.X. geannuleerd.

    Режим поиска
    “Композиция/
    Аудиокнига/
    Genius Mix”:
    воспроизведение
    выбранного
    списка
    композиций/
    аудиокниг/genius
    mix.

    • Если нажать и удерживать
    /ENTER не менее 2 секунд в любой
    иерархии (за исключением иерархии
    списков композиций, аудиокниг и Genius
    mix), начнется воспроизведение всех
    композиций из выбранной иерархии.
    • Когда поиск выполняется при
    проигрывании M.I.X., режим M.I.X.
    отменяется.

    Tryb wyszukiwania
    utworów/książek
    audio/mieszany:
    Wybrana lista
    utworów/książek
    audio/mieszana
    zostanie
    odtworzona.

    Inne tryby
    wyszukiwania:
    Przejście do
    kolejnego
    poziomu
    hierarchii.
    Wykonanie kolejno
    kroków 4 i 5
    umożliwi
    wyszukiwanie wg
    tytułu.
    • Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez 2
    sekundy przycisku
    /ENTER w określonej
    hierarchii (z wyjątkiem hierarchii listy Utwór,
    Książka Audio i Genius mix), odtworzone
    zostaną wszystkie utwory z danej hierarchii.
    • W przypadku wyszukania utworu podczas
    gdy załączony jest tryb M.I.X., tryb M.I.X.
    zostanie wyłączony.

    18

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 69

    01.00CDE182R-QRG.book Page 19 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Specificaties / Технические характеристики / Dane techniczne
    FM-ТЮНЕР

    FM TUNER-GEDEELTE
    Afstembereik

    87,5-108,0 MHz

    531-1.602 kHz

    153-281 kHz

    Maximaal
    uitgangsvermogen
    CDE-182R/CDE-181serie/CDE-180-serie:
    Gewicht
    UTE-81R:
    Gewicht

    14,4 V DC
    (11-16 V toelaatbaar)
    50 W × 4

    1,24 kg
    0,9 kg

    FRAMEFORMAAT
    Breedte
    Hoogte
    Diepte

    178 mm
    50 mm
    161,5 mm

    Zakres strojenia

    87,5–108,0 MHz

    SEKCJA TUNERA MW

    Диапазон настройки

    531-1602 кГц

    Zakres strojenia

    531–1 602 kHz

    SEKCJA TUNERA LW

    Диапазон настройки

    153-281 кГц

    ОБЩИЕ

    ALGEMEEN
    Stroomvereiste

    87,5-108,0 МГц

    LW-ТЮНЕР

    LW TUNER-GEDEELTE
    Afstembereik

    Диапазон настройки
    MW-ТЮНЕР

    MW TUNER-GEDEELTE
    Afstembereik

    SEKCJA TUNERA FM

    Zakres strojenia

    153-281 kHz

    DANE OGÓLNE

    Потребляемая
    мощность

    14,4 В постоянного
    тока
    (допускается 11-16 В)
    50 Вт × 4

    Максимальная
    выходная мощность
    CDE-182R/серия CDE181/серия CDE-180:
    Вес
    1,24 кг
    UTE-81R:
    Вес
    0,9 кг
    РАЗМЕР КОРПУСА

    Wymagane napięcie

    Maksymalna moc
    wyjściowa
    Seria CDE-182R/
    CDE-181/CDE-180:
    Waga
    UTE-81R:
    Waga

    14,4 V DC
    (dopuszczalne
    11-16 V)
    50 W × 4

    1,24 kg
    0,9 kg

    WYMIARY KORPUSU

    Ширина
    Высота
    Глубина

    178 мм
    50 мм
    161,5 мм

    Szerokość
    Wysokość
    Głębokość

    178 mm
    50 mm
    161,5 mm

    Срок службы данного изделия - три года.

    19

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 70

    01.00CDE182R-QRG.book Page 20 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano en iPod touch zijn
    handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de
    Verenigde Staten en andere landen.
    • "Made for iPod," en "Made for iPhone," betekenen dat
    een elektronisch accessoire ontworpen is om
    respectievelijk specifiek op een iPod of iPhone
    aangesloten te worden en de ontwikkelaar garandeert dat
    het voldoet aan de prestatiestandaard van Apple. Apple is
    niet verantwoordelijk voor de werking van dit toestel en
    voor het feit of het beantwoordt aan de veiligheidsnormen
    en reglementen. Merk op dat het gebruik van dit
    accessoire met een iPod of iPhone de draadloze prestaties
    kan beïnvloeden.
    • Windows Media en het Windows-logo zijn handelsmerken
    of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft
    Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
    • MPEG Layer-3-audiocoderingstechnologie onder licentie
    van Fraunhofer IIS en Thomson. De aankoop van dit
    toestel verleent enkel toestemming voor privé-, nietcommercieel gebruik en verleent geen toestemming noch
    enig recht om dit product te gebruiken in om het even
    welke commerciële (d.w.z. met winstoogmerk) realtimeuitzending (antenne, satelliet, kabel en/of andere media),
    uitzenden/streaming via het internet, intranetten en/of
    andere netwerken of in andere elektronische systemen
    voor informatieverspreiding, zoals pay-audio- of audioon-demand-toepassingen. Voor dergelijke toepassingen is
    een aparte licentie vereist. Meer informatie vindt u op
    http://www.mp3licensing.com

    • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano и iPod touch
    являются товарными знаками Apple Inc.,
    зарегистрированными в США и других странах.
    • Надписи “Made for iPod,” и “Made for iPhone,”
    означают, что электронный аксессуар разработан
    специально для подключения к устройству iPod или
    iPhone соответственно и сертифицирован
    разработчиком как удовлетворяющий
    эксплуатационным стандартам Apple. Корпорация
    Apple не несет ответственность за работу данного
    устройства или его соответствие стандартам
    безопасности и регулятивным нормам. Обратите
    внимание, что использование данной принадлежности
    вместе с iPod или iPhone может негативно
    отразиться на работе беспроводных устройств.
    • Windows Media и логотип Windows являются
    товарными знаками корпорации Microsoft,
    зарегистрированными в США и других странах.
    • Лицензия на технологию кодирования звука
    MPEG Layer-3 получена от Fraunhofer IIS и
    Thomson. При поставке этого продукта
    предоставляется лицензия на частное,
    некоммерческое использование и не
    предоставляется лицензия и не подразумеваются
    какие-либо права на использование данного
    продукта в целях коммерческого (т. е. для
    получения прибыли) радиовещания в реальном
    времени (наземное, спутниковое, кабельное и/или
    иного типа), широковещания или потоковой
    передачи данных через Интернет, интрасети и/
    или иные сети, а также через другие системы
    распространения электронного содержания,
    такие как приложения звуковоспроизведения за
    плату или по требованию. Для такого
    использования требуется отдельная лицензия.
    Подробная информация представлена на сайте
    http://www.mp3licensing.com

    • iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano i iPod touch to
    znaki towarowe firmy Apple Inc., zarejestrowane w
    Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
    • Urządzenia elektroniczne oznaczone symbolami
    „Made for iPod,” i „Made for iPhone,” zostały
    opracowane specjalnie z myślą o łączeniu się z
    odtwarzaczem iPod lub telefonem iPhone, a ich
    producent uzyskał świadectwo wypełniania norm
    wydajności firmy Apple. Firma Apple nie odpowiada
    za działanie urządzenia ani jego zgodność ze
    standardami ustawowymi i bezpieczeństwa. Należy
    pamiętać, że użycie tego sprzętu z odtwarzaczem iPod
    lub telefonem iPhone może negatywnie wpłynąć na
    działanie funkcji bezprzewodowych.
    • Windows Media i logo Windows są znakami
    towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi
    firmy Microsoft Corporation w Stanach
    Zjednoczonych i/lub innych krajach.
    • Technologia kodowania dźwięku MPEG Layer-3 jest
    licencjonowana przez instytut Fraunhofer IIS i firmę
    Thomson. Nabycie produktu daje prawo osobie
    prywatnej do korzystania z niego w celach
    niekomercyjnych i nie daje prawa do cesji licencji ani
    wykorzystania produktu w sposób komercyjny (tj.
    wytwarzania przychodu) do emisji w czasie
    rzeczywistym (naziemnej, satelitarnej, kablowej i/lub
    za pomocą innych mediów) przez Internet, sieć
    intranet i/lub inne platformy elektronicznej wymiany
    danych, jak choćby systemy sprzedaży płatnych
    utworów muzycznych czy aplikacje audio-on-demand.
    Zastosowania te wymagają niezależnej licencji. Aby
    uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz strona
    http://www.mp3licensing.com

    20

    01.04CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 71

    01.00CDE182R-QRG.book Page 21 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Installatie / Установка / Instalacja
    • Tijdens het aansluiten op het elektrische systeem van de
    auto, dient u op te letten voor componenten die in de
    fabriek werden geïnstalleerd (bv. boordcomputer). Maak
    geen aftakkingen in deze kabels om stroom te voorzien
    voor dit toestel. Zorg er bij het aansluiten van de CDE182R/CDE-181-serie/CDE-180-serie/UTE-81R op de
    zekeringkast voor dat de zekering voor het circuit bedoeld
    voor de CDE-182R/CDE-181-serie/CDE-180-serie/UTE81R de juiste stroomsterkte heeft. Doet u dit niet, dan kan
    dit leiden tot schade aan het product en/of het voertuig.
    Neem bij twijfel contact op met uw Alpine-dealer.
    • De hoofdeenheid moet binnen een hoek van 35 graden
    met het horizontale vlak worden geïnstalleerd, gemeten
    van achter naar voor.

    • При подключении к электрооборудованию автомобиля
    необходимо иметь представление об установленных на
    заводе компонентах (например, бортовом компьютере).
    Не подключайтесь к этим проводам для подачи
    питания данному устройству. При подключении
    устройства CDE-182R/серии CDE-181/серии CDE-180/
    UTE-81R к блоку плавких предохранителей убедитесь,
    что предохранители, предназначенные для контуров
    устройства CDE-182R/серии CDE-181/серии CDE-180/
    UTE-81R, рассчитаны на соответствующую токовую
    нагрузку. Несоблюдение этого требования может
    привести к повреждению устройства и/или
    автомобиля. При появлении сомнений обращайтесь к
    своему дилеру Alpine.
    • Основной блок должен быть установлен с
    наклоном не более 35 градусов по отношению к
    горизонтальной плоскости.

    • Przy podłączaniu urządzenia do układu elektrycznego
    samochodu należy zwrócić uwagę na podzespoły
    zamontowane fabrycznie (np. komputer pokładowy).
    Nie podłączać radioodtwarzacza płyt do przewodów
    tych urządzeń. Przy podłączaniu urządzenia serii
    CDE-182R/CDE-181/CDE-180/UTE-81R do
    skrzynki bezpiecznikowej należy upewnić się, że
    obwód, do którego podłączony jest radioodtwarzacz
    serii CDE-182R/CDE-181/CDE-180/UTE-81R, jest
    zasilany prądem o odpowiednim natężeniu. W
    przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia
    urządzenia lub samochodu. W razie wątpliwości
    należy skonsultować się z najbliższym
    przedstawicielem firmy Alpine.
    • Urządzenie główne musi być zainstalowane pod kątem
    nie większym niż 35 stopni w stosunku do
    płaszczyzny poziomej.

    Minder dan 35°
    Не более 35°

    1
    Rubberen kapje
    (meegeleverd)

    Beugel

    Zeskantbout
    (meegeleverd)
    Montageframe
    (meegeleverd)

    Dashboard

    Maks. 35°

    1

    1
    Резиновый колпачок
    (в комплекте)
    Кронштейн

    Монтажная
    корзина (в
    комплекте)

    Шестигранный болт
    (в комплекте)

    Kieszeń
    montażowa
    (w zestawie)

    Приборная
    панель

    Gumowa osłona
    (w zestawie)
    Śruba
    sześciokątna
    (w zestawie)

    Wspornik

    Deska
    rozdzielcza

    Drukplaten*
    Dit toestel

    * Als het montageframe los zit in het dashboard, kunt u de
    drukplaten licht plooien om het probleem op te lossen.

    Нажимные пластины*

    Płyty mocujące*
    Устройство

    * Если установленная монтажная корзина не
    закреплен в приборной панели, то эту проблему
    можно устранить за счет небольшого
    расширения нажимных пластин.

    To urządzenie

    * Jeżeli kieszeń montażowa jest przymocowana zbyt
    luźno do deski rozdzielczej, można przygiąć płyty
    mocujące.

    21

    01.05CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 72

    01.00CDE182R-QRG.book Page 22 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    2

    2
    Metalen montageband

    2

    Schroef

    *

    Metalowa taśma montażowa

    Металлическая монтажная полоса

    Śruba

    Шуруп

    Schroefbout

    *

    Двухсторонний болт

    *

    Шестигранная гайка
    (M5)

    Zeskantmoer (M5)

    Nakrętka

    Nakrętka
    sześciokątna (M5)

    Устройство

    Dit toestel

    To urządzenie

    Wanneer uw voertuig uitgerust is met de beugel,
    monteer dan de lange zeskantbout op het
    achterpaneel van de CDE-182R/CDE-181-serie/
    CDE-180-serie/UTE-81R en plaats het rubberen
    kapje op de zeskantbout.

    Если автомобиль оборудован кронштейном,
    вставьте длинный болт с шестигранной
    головкой в заднюю панель устройства CDE182R/серии CDE-181/серии CDE-180/UTE-81R и
    наденьте на болт резиновый колпачок.

    Jeżeli pojazd wyposażony jest w szynę
    montażową, należy wkręcić w tylny panel
    radioodtwarzacza serii CDE-182R/CDE-181/
    CDE-180/UTE-81R długą śrubę sześciokątną i
    nałożyć na nią gumową osłonę.

    • Voorzie voor de schroef * een goede schroef voor de
    installatieplaats in het chassis.

    • В месте крепления к корпусу используйте
    соответствующий шуруп*.

    • Śrubę* należy dobrać do odpowiedniego otworu w
    podwoziu pojazdu.

    3

    3

    3

    Schuif de CDE-182R/CDE-181-serie/CDE-180-serie/
    UTE-81R in het dashboard totdat u een klikgeluid
    hoort. Dit zorgt ervoor dat het toestel stevig op zijn
    plaats zit en niet per ongeluk uit het dashboard zal
    vallen.

    Вставьте устройство CDE-182R /серии CDE-181/
    серии CDE-180/UTE-81R в приборную панель до
    щелчка. Так обеспечивается правильная
    фиксация устройства, что не позволяет ему
    случайно выскочить из приборной панели.

    Wsunąć urządzenie serii CDE-182R/CDE-181/
    CDE-180/UTE-81R w deskę rozdzielczą, aż słychać
    będzie kliknięcie. Takie postępowanie gwarantuje
    pewne zamocowanie urządzenia głównego, dzięki
    czemu nie wypadnie ono z deski rozdzielczej.

    22

    01.05CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 73

    01.00CDE182R-QRG.book Page 23 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    Aansluitingen / Соединения / Połączenia
    (Blauw/Wit) / (Синий/белый) / (Niebiesko/Biały)

    REMOTE TURN-ON

    (Rood) / (Красный) / (Czerwony)

    IGNITION

    (Zwart) / (Черный) / (Czarny)

    GND

    (Blauw) / (Синий) / (Niebieski)

    POWER ANT

    Naar versterker / К усилителю / Do wzmacniacza
    Naar de verlichtingskabel van de instrumentengroep /
    К выводу подсветки приборной панели /
    Do podświetlenia deski rozdzielczej pojazdu
    Naar automatische antenne / К питанию антенны / Do anteny

    Ignition Key

    (Oranje) / (Оранжевый) / (Pomarańczowy) DIMMER
    Battery
    (Geel) / (Желтый) / (Żółty)

    BATTERY
    Speakers
    (Groen) / (Зеленый) / (Zielony)
    Rear Left
    (Groen/Zwart) / (Зеленый/черный) / (Zielono/Czarny)
    (Wit)/(Белый)/(Biały)

    Front Left

    (Wit/Zwart) / (Белый/черный) / (Biało/Czarny)
    (Grijs/Zwart) / (Серый/черный) / (Szaro/Czarny)
    (Grijs) / (Серый) / (Szary)
    (Paars/Zwart) / (Фиолетовый/черный) / (Fioletowo/Czarny)

    Front Right
    Rear Right

    (Paars) / (Фиолетовый) / (Fioletowy)
    FUSE 10A

    Antenna Receptacle
    Speakers

    Amplifier

    Front (CDE-182R only)

    Rear (CDE-182R only)
    Amplifier
    Front (CDE-181 Series/CDE-180 Series only)

    Subwoofers (CDE-182R only)
    Amplifier

    Rear or Subwoofers (CDE-181 Series/CDE180 Series only)

    23

    01.05CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 74

    01.00CDE182R-QRG.book Page 24 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    01.05CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 75

    01.00CDE182R-QRG.book Page 24 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    01.05CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)



  • Page 76

    01.00CDE182R-QRG.book Page 25 Saturday, August 24, 2013 1:59 PM

    S/NO. LABEL

    01.05CDE182R-QRG.fm

    ALPINE CDE-182R 68-24567Z14-A (NL/RU/PL)






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Alpine CDE-180RM wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Alpine CDE-180RM in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 9,51 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Alpine CDE-180RM

Alpine CDE-180RM Bedienungsanleitung - Deutsch - 35 seiten

Alpine CDE-180RM Bedienungsanleitung - Englisch - 34 seiten

Alpine CDE-180RM Bedienungsanleitung - Holländisch - 35 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info