Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
ALPINE HCE-C210RD/HCE-C212F(AOEU) 68-21057Z11-A (EN/FR/ES)
HCE-C210RD
REAR VIEW CAMERA
HCE-C212F
FRONT VIEW CAMERA
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant dutiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
YAMAGATA Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 220-8515 Japan
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y-A2A)
68-21057Z11-A
Operating Instructions
English
WARNING
This symbol means important
instructions. Failure to heed them can
result in serious injury or death.
WHEN USING A CAMERA SYSTEM, THE DRIVER MUST
VISUALLY CHECK ACTUAL CONDITIONS AROUND
THE VEHICLE. MAKE SURE THERE ARE NO PERSONS
OR ANIMALS IN THE AREA IN WHICH YOU ARE
MANEUVERING OTHERWISE YOU COULD INJURE
THEM.
A camera assists the driver by sending images to the screen
showing conditions in view of the camera. The camera
uses a wide-angle lens. Therefore, there is a difference in
distance perspective between what is normally seen and
what appears on the screen. Also, the images shown by the
rearview camera are reversed, so as to appear the same as
what is seen through the rearview mirror.
The camera may not perform to full capability due to
variables such as:
weather conditions such as hard rain, snow, fog or mud
extremely high or low temperatures near camera
slope of vehicle and/or roadway
direct exposure to very bright light such as headlamp or bright
sunlight
moving from very dark to very bright light and vice versa such
as in parking garages or tunnels
extremely low light areas
walls or objects that are located diagonally in relation to the
camera
retracted mirrors that change camera viewing angle
open doors or trunks
changes to height of vehicle due to loading capacity or hydraulic
suspensions
obstacles located at the corner of the vehicle
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS
OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed,
consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do
so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due
to electrical shorts.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE
OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any
other safety-related system), or tanks should NEVER be
used for installations or ground connections. Using such
parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take
precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes,
fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such
precautions may result in fire.
MINIMIZE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver from looking
ahead of the vehicle and cause an accident.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying
capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT
HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE
STEERING WHEEL OR GEAR LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper
movement etc. and results in serious accident.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual
to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that
obstruct or hang up on places such as the steering wheel,
gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT ROUTE ELECTRICAL CABLES NEAR HOT OR
MOVING PARTS
Route the cables and wiring away from hot or moving
parts, and fix them securely to avoid heat/mechanical
damage to the cable insulation, which may result in
shortcircuit, fire or electric shock.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
When making connections to the vehicles electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to provide
power for this unit. When connecting the device to the
fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of
the device has the appropriate amperage. Failure to do so
may result in fire or damage to the unit and/or the vehicle.
When in doubt, consult your Alpine dealer.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12 VOLT
APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in
fire, electric shock or other injury.
CHECK THAT THE CAMERA MOUNTINGS IS ATTACHED
SECURELY, AND THAT THE SCREWS ARE TIGHT
BEFORE DRIVING.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN INSTALLING OR CHECKING A CAMERA, DO SO
AFTER PARKING THE CAR IN A LEVEL, SAFE PLACE,
TURNING OFF THE ENGINE, AND APPLYING THE
HAND BRAKE.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN USING A DRILL TO MAKE A HOLE, TAKE
PRECAUTIONS SUCH AS WEARING GOGGLES SO
FRAGMENTS DO NOT GET INTO THE EYES.
Failure to do so may result in injury.
CAUTION
This symbol means important
instructions. Failure to heed them can
result in injury or material property
damage.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special
technical skill and experience. To ensure safety, always
contact the dealer where you purchased this product to
have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like
the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use
of other than designated parts may damage this unit
internally or may not securely install the unit in place. This
may cause parts to become loose resulting in hazards or
product failure.
CONNECT LEADS PROPERLY
Be sure to connect the colour coded leads according to
the diagram. Incorrect connections may cause the unit
to malfunction or cause damage to the vehicles electrical
system.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to
the product. Return it to your authorized Alpine dealer or
the nearest Alpine Service Center for repairing.
EXCEPT FOR THE CAMERA, DO NOT ATTACH ANY
PARTS TO AREAS WHICH WILL GET WET, OR WHERE
THERE IS A LOT OF HUMIDITY OR DUST.
Failure to do so may result in fire or damage.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO FLUOROCARBON
RESIN FINISHED CAR BODIES OR GLASS.
Doing so reduces the strength of the cameras mounting.
This could cause it to fall off and cause injury or
damage to the car’s body.
DO NOT ATTACH THE CAMERA TO ANY SURFACE
WHERE THE ENTIRE ADHESIVE SURFACE CANNOT BE
APPLIED.
Doing so reduces the strength of the cameras mounting.
This could cause it to fall off and cause injury or
damage to the car’s body.
NOTICE
About Care of Device
Do not assert any excess pressure to the camera or the
mounting, as this could cause the camera direction to shift, or
the camera mounting bracket to come off.
To prevent the camera lens, mounting and cords from changing
colour or shape, or from deteriorating, wipe with a chemical-
free, damp cloth.
Do not use an automatic car wash or high-pressure washer.
Doing so could cause the camera to come off, damage to the
device cord, or may allow water to enter the camera or the inside
of the car.
In some cases, to attach the device, a hole must be drilled in the
car body, requiring use of touch-up paint (retail product) for
rust-prevention, and should be prepared beforehand.
Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before
installing your HCE-C210RD/HCE-C212F. This will reduce any
chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
Be sure to connect the colour coded leads according to
the diagram. Incorrect connections may cause the unit to
malfunction or damage to the vehicles electrical system.
When making connections to the vehicles electrical system,
be aware of the factory installed components (e.g. on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit. When connecting the HCE-C210RD/HCE-C212F to the
fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the HCE-
C210RD/HCE-C212F has the appropriate amperage. Failure to
do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When
in doubt, consult your Alpine dealer.
About Rear Camera
The rear camera is optimized for use in this system. as a
dedicated product, it should not be used in other systems.
About Power Connection
Connect the reverse input wire (orange/white) to the power
wire of the reverse lamp. Consult your Alpine dealer for details.
Confirm that this connection is made to the negative side of the
reverse lamp.
Do not use mobile phones and wireless devices near the
camera.
Doing so may result in noise on the screen or malfunction. It is
recommended to use mobile phones or wireless devices away
from the camera.
About Camera Installation Location
Before installing, make sure there is a enough space to be able to
install the camera. If possible, install the camera in the center of
the bumper. If the camera is installed off-center, the image may
differ from the actual view. Calibration is necessary.
Confirming the Display Function
To connect the unit, confirm that the monitor will require a
compatible RCA pin jack.
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES
R
Mode d’emploi
Français
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
LORSQU’IL UTILISE UN SYSTÈME DE CAMÉRA, LE
CONDUCTEUR DOIT VÉRIFIER VISUELLEMENT LES
CONDITIONS ACTUELLES AUTOUR DU VÉHICULE.
IL DOIT S’ASSURER QU’AUCUNE PERSONNE ET
QU’AUCUN ANIMAL NE SE TROUVE DANS SON
CHAMP DE MANOEUVRE AFIN D’ÉVITER TOUT
ACCIDENT.
La caméra permet de guider le conducteur par lenvoi
d’images à l’écran qui indiquent les conditions à larrière du
véhicule. Par conséquent, il existe une différence entre la
distance perçue à l’écran et la distance réelle. Par ailleurs,
les images affichées par la caméra de recul sont inversées
afin quelles apparaissent telles que si vous regardiez dans
le rétroviseur.
Il est possible que la caméra ne fonctionne pas
correctement dans les cas suivants:
conditions météorologiques (pluies violentes, neige, brouillard)
températures extrêmes à proximité de la caméra
inclinaison du véhicule et/ou de la route
exposition directe à une source lumineuse intense, notamment
aux phares d’un véhicule ou au soleil
passage de lieux très sombres (des parkings ou des tunnels) à des
lieux très lumineux, et vice versa
endroits extrêmement sombres
murs ou objets situés en diagonale par rapport à la caméra
rétroviseurs repliés qui modifient langle de vision de la caméra
portières et/ou coffre ouverts
changement de hauteur du véhicule dû à la capacité de charge ou
aux suspensions hydrauliques
objets situés à langle du véhicule
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES VIS HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
Lingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures.
En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A
MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous nen êtes
pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE
DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-
circuits.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU
CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES
CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de
freinage et de direction (ou de tout autre système de
sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés
pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation
de ces organes peut désactiver le système de contrôle du
véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES
LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de
l’installation, veiller à ne pas entrer en contact,
endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à
carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
MINIMISER LAFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE.
La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur
de la conduite du véhicule et, partant, de provoquer un
accident.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de
courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE
VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les
mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS
VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de
manière à éviter toute obstruction en cours de conduite.
Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels
que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale
de frein, etc., peuvent savérer extrêmement dangereux.
VEILLEZ À NE PAS ACHEMINER LES CÂBLES
ÉLECTRIQUES À PROXIMITÉ DE PIÈCES MOBILES OU
CHAUDES.
Acheminez les câbles à lécart des pièces mobiles ou
chaudes et fixez-les solidement afin de ne pas endommager
l’isolant. Dans le cas contraire, un court-circuit risque de
se produire, ce qui peut provoquer une secousse électrique
ou un incendie.
RACCORDEZ LES CÂBLES CORRECTEMENT.
Lorsque vous raccordez des câbles au système électrique du
véhicule, tenez compte des composants installés en usine
(notamment de l’ordinateur de bord). N’utilisez pas ces fils
pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez lappareil
au boîtier à fusibles, vérifiez que le fusible correspondant
au circuit de l’appareil dispose de lampérage approprié.
Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer un
incendie ou dendommager l’appareil et/ou le véhicule. En
cas de doute, adressez-vous à votre revendeur Alpine.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS
MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que lapplication désignée comporte
un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
AVANT LA CONDUITE, VÉRIFIEZ QUE LE SUPPORT DE
LA CAMÉRA EST CORRECTEMENT FIXÉ ET QUE LES VIS
SONT BIEN SERRÉES.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
POUR INSTALLER LA CAMÉRA OU POUR VÉRIFIER
QU’ELLE EST CORRECTEMENT INSTALLÉE, GAREZ
VOTRE VÉHICULE DANS UN LIEU SÛR ET SUR UNE
SURFACE PLANE, COUPEZ LE MOTEUR ET METTEZ LE
FREIN À MAIN.
Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
SI VOUS UTILISEZ UNE PERCEUSE POUR FAIRE UN
TROU, VEILLEZ À BIEN VOUS PROTÉGER AVEC DES
LUNETTES SPÉCIALES AFIN QU’AUCUN DÉBRIS NE
PÉNÈTRE DANS VOS YEUX.
Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET LAPPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des
compétences techniques et de lexpérience. Pour garantir la
sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le
distributeur qui vous la vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles
(comme les rails dun siège) et des arêtes acérées ou
pointues. Cela évitera ainsi de coincer et dendommager
les câbles.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. Lutilisation
d’autres composants que les composants spécifiés peut
causer des dommages internes à cet appareil ou son
installation risque de ne pas être effectuée correctement.
Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer
des dommages ou une défaillance de lappareil.
RACCORDER CORRECTEMENT LES CÂBLES
S’assurer de raccorder les conducteurs codés en couleur
conformément au schéma. De mauvaises connexions
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement ou
endommager le système électrique du véhicule.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE
PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des
blessures ou endommager lappareil. Retourner lappareil
auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service
après-vente Alpine en vue de la réparation.
OUTRE LA CAMÉRA ARRIÈRE, NE FIXEZ AUCUN OBJET
DANS UN ENDROIT EXPOSÉ À L’HUMIDITÉ OU À LA
POUSSIÈRE.
Faute de quoi, vous pourriez endommager votre véhicule
ou provoquer un incendie.
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA À UNE PARTIE DE
LA CARROSSERIE EN VERRE OU EN RÉSINE
FLUOROCARBONÉE.
Ces matières risquent en effet de diminuer la puissance
de fixation de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui
risquerait de provoquer des blessures ou dendommager la
carrosserie du véhicule.
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA SUR UNE PARTIE
NE COUVRANT PAS TOTALEMENT LA SURFACE
ADHÉSIVE.
Cela risque en effet de diminuer la puissance de fixation
de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui risquerait de
provoquer des blessures ou dendommager la carrosserie
du véhicule.
AVIS
À propos de l’entretien de lappareil
N’appuyez pas sur la caméra, le capteur dobjets ou le support,
car vous risquez de modifier la direction de lappareil ou de faire
tomber le support de fixation.
Pour éviter que lobjectif change de couleur, que le support se
déforme ou que les câbles se détériorent, nettoyez-les avec un
chiffon humide en fibres naturelles.
N’utilisez pas de laveur automatique ni de nettoyeur haute
pression. Dans le cas contraire, la caméra risque de se détacher,
de l’eau risque de pénétrer dans la caméra ou à l’intérieur du
véhicule, et vous risquez dendommager le câble de l’appareil.
Dans certains cas, il est nécessaire de percer un trou dans la
carrosserie pour installer la caméra ; dans ce cas, prévoyez une
retouche avec une peinture spéciale (vendue dans le commerce)
afin de protéger le véhicule contre la rouille.
S’assurer de déconnecter le câble du pôle (–) de la batterie avant
l’installation du HCE-C210RD/HCE-C212F. Ceci reduit les
risques d’endommager l’unité en cas de court-circuit.
S’assurer de connecter les conducteurs codés en couleur se
conformant au schéma. Des connexions incorrectes peuvent
occasionner le manuvais fonctionnement de l’unité ou le dégât
du système électrique du véhicule.
Lors de la connexion des câbles au système électrique du
véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine
(tel qu’un ordinateur de bord). S’assurer de ne pas brancher à ces
conducteurs pour fournir l’alimentation à cette unité. Lors de la
connexion du HCE-C210RD/HCE-C212F au boîtier à fusible,
sassurer que le fusible du circuit désigné pour le HCE-C210RD/
HCE-C212F a lampérage approprié. Sinon, I’unité et/ou le
véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le
revendeur Alpine.
À propos de la caméra de recul
La caméra de recul a été spécialement conçue pour une
utilisation dans ce système. Par conséquent, elle ne devrait pas
être utilisée dans dautres systèmes.
À propos du raccord dalimentation
Raccordez le fil d’entrée du feu de recul (orange/blanc) au câble
d’alimentation du feu de recul. Consultez votre revendeur Alpine
pour plus de détails. Vérifiez que ce raccordement est effectué
du côté négatif du feu de recul.
N’utilisez pas de téléphone portable ou de périphérique sans
fil près de la caméra.
Dans le cas contraire, du bruit peut se produire à l’écran ou
le système risque de ne pas fonctionner correctement. Il est
recommandé de ne pas utiliser de téléphone portable ou de
périphérique sans fil à proximité de la caméra.
À propos de l’emplacement d’installation de la camera
Avant de procéder à l’installation, vérifiez qu’il existe
suffisamment d’espace pour installer la caméra. Dans la mesure
du possible, installez la caméra au centre du pare-chocs. Si
vous ne centrez pas correctement la caméra, l’image risque de
ne pas correspondre à la réalité. Il est nécessaire de procéder à
l’étalonnage.
Vérification de la fonction daffichage
Pour raccorder lappareil, vérifiez que le moniteur requiert une
fiche femelle compatible RCA.
Manual de instrucciones
Español
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las
instrucciones son importantes. De no
tenerse en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o muerte.
SI SE UTILIZA UN SISTEMA DE CÁMARA, EL
CONDUCTOR DEBE COMPROBAR VISUALMENTE LAS
CONDICIONES REALES EN TORNO AL VEHÍCULO.
DEBE ASEGURARSE DE QUE NO HAY PERSONAS NI
ANIMALES EN LA ZONA EN LA QUE SE PRETENDE
MANIOBRAR. EN CASO CONTRARIO, PODRÍA
PROVOCAR DAÑOS.
Una cámara ayuda al conductor mediante el envío de las
imágenes a la pantalla para comprobar las condiciones en
torno al vehículo a través de la cámara. La cámara utiliza
un objetivo gran angular. Por lo tanto, existe una diferencia
de perspectiva en la distancia que se ve en realidad y la que
aparece en la pantalla. Asimismo, las imágenes mostradas
en la cámara de visión trasera aparecen invertidas para que
equivalgan a las que se ven en el espejo retrovisor.
La cámara puede no funcionar a plena capacidad por
distintos motivos, como:
condiciones climatológicas, por ejemplo, aguaceros, nevadas,
niebla o barro
temperaturas demasiado altas o bajas en las proximidades de la
cámara
inclinación del vehículo y/o de la carretera
exposición directa a fuentes de luz muy intensas, como faros o la
luz solar directa
cambio drástico y repentino de condiciones de poca
luminosidad a mucha luminosidad, y viceversa, por ejemplo en
aparcamientos o túneles
zonas con muy poca iluminación
muros y objetos situados en diagonal con relación a la cámara
espejos retráctiles que puedan modificar el ángulo de la cámara
puertas o maletero abierto
cambios en la altura del vehículo debido a aumento de carga o
suspensión hidráulica
objetos situados en la esquina del vehículo
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o
una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LOS
TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones
graves. Si esto ocurre, consulte con un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así,
podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica
o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA
DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o
de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con
la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben
utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a
masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome
las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir
los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el
cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un
incendio.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA
PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera
mientras mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar
energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad
portadora del cable se supere y puede ser la causa de
incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO,
COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE
CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el
movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a
lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la
conducción. Los cables que obstaculizan la conducción
o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de
dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc.,
se consideran extremadamente peligrosos.
NO COLOQUE CABLES ELÉCTRICOS CERCA DE PIEZAS
CALIENTES O MÓVILES.
Aleje los cables de las piezas móviles o calientes y fíjelos
con seguridad para que no se produzcan daños por
temperatura/mecánica en el aislante del cable. Si no sigue
estas instrucciones, podría provocar un cortocircuito, un
incendio o sufrir una descarga eléctrica.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Cuando realice las conexiones del sistema eléctrico del
vehículo, debe tener encuentra los componentes instalados
de fábrica (por ejemplo, el ordenador de a bordo). No
utilice estos cables para alimentar la unidad. Cuando
conecte el dispositivo a la caja de fusibles, asegúrese de que
el fusible correspondiente a cada circuito del dispositivo
tiene el amperaje adecuado. Si no lo hace, podría provocar
un incendio o dañar la unidad y/o el vehículo. Si tiene
dudas, póngase en contacto con su distribuidor Alpine.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES
MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista,
podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u
otras lesiones.
ANTES DE INICIAR LA MARCHA, VERIFIQUE QUE
EL SOPORTE DE LA CÁMARA SE HA FIJADO
CORRECTAMENTE Y QUE LOS TORNILLOS ESTÁN BIEN
APRETADOS.
De lo contrario, podría tener un accidente.
AL INSTALAR LA CÁMARA, O DURANTE LA
COMPROBACIÓN DE SU INSTALACIÓN, LLEVE A CABO
LA VERIFICACIÓN CON EL VEHÍCULO APARCADO EN
UN LUGAR SEGURO Y NIVELADO, CON EL MOTOR
APAGADO Y CON EL FRENO DE MANO PUESTO.
De lo contrario, podría tener un accidente.
SI UTILIZA UN TALADRO PARA HACER LOS AGUJEROS,
PROTÉJASE ADECUADAMENTE CON GAFAS
PROTECTORAS PARA EVITAR QUE LOS POSIBLES
FRAGMENTOS LE ALCANCEN LOS OJOS.
De lo contrario, podría hacerse daño.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las
instrucciones son importantes. De no
tenerse en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o daños materiales.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para
garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con
el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle
estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS
CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los
raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.
De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados
solamente. La utilización de otras piezas no designadas
puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de
una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo
que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
CONECTE LOS CABLES CORRECTAMENTE
Asegúrese de conectar los conductores con clave de
colores según el diagrama. Si realiza las conexiones
incorrectamente, podría averiar la unidad o dañar el
sistema eléctrico del vehículo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve la unidad a un
distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
SALVO LA PROPIA CÁMARA TRASERA, NO COLOQUE
NINGUNA OTRA PIEZA EN ÁREAS EN LAS QUE
PUDIERAN MOJARSE O DONDE SE ACUMULE MUCHA
HUMEDAD Y POLVO.
De lo contrario, podría provocar un incendio o una avería.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN CARROCERÍAS CON
ACABADO DE RESINA DE FLUOROCARBONO NI
SOBRE VIDRIO.
Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de
la cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y
averiase o dañase el vehículo.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN UNA SUPERFICIE
DONDE NO PUEDA APLICARSE TODA LA SUPERFICIE
ADHESIVA.
Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de
la cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y
averiase o dañase el vehículo.
AVISO
Observaciones sobre el cuidado del dispositivo
No ejerza nunca presión excesiva sobre la cámara, sensor de
objetos o el soporte. Si lo hace, podría cambiar la dirección del
dispositivo o el soporte podría soltarse.
Para evitar que cambie la forma y el color de la lente, el soporte o
los cables de la cámara y para impedir que se deterioren, realice
la limpieza con un paño húmedo y sin productos químicos.
No lave el vehículo en un puesto de lavado automático ni con
mangueras de alta presión. Si lo hace, podría desprender la
cámara, dañar el cable del dispositivo o dejar entrar agua en la
cámara o en el interior del vehículo.
En algunos casos, es preciso taladrar un agujero en la carrocería
del vehículo para colocar la cámara, por lo que deberá utilizar
pintura para retocar la carrocería y evitar la oxidación. Esto debe
estar preparado antes de llevar a cabo la instalación.
Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes
de instalar su HCE-C210RD/HCE-C212F. Esto reducirá las
posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores
según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar
el sistema eléctrico del vehículo.
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,
tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de
fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No
conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a
esta unidad. Al conectar el HCE-C210RD/HCE-C212F a la caja
de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito
del HCE-C210RD/HCE-C212F sea del amperaje adecuado.
De lo contrario, Ia unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños.
Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor Alpine.
Observaciones sobre la cámara trasera
La cámara trasera está optimizada para su uso en este sistema.
Es un producto exclusivamente pensado para este sistema y no
debe utilizarse para otros fines.
Observaciones sobre las conexiones eléctricas
Conecte el cable de entrada inverso (naranja/blanco) al cable de
alimentación de la luz de marcha atrás. Consulte a su proveedor
Alpine para obtener más información. Confirme que se ha
conectado al polo negativo de la luz de marcha atrás.
No utilice teléfonos móviles ni dispositivos inalámbricos
cerca de la cámara.
Si lo hace, podría provocar interferencias en la pantalla o un
mal rendimiento. Se recomienda usar teléfonos móviles y
dispositivos inalámbricos lejos de la cámara.
Observaciones sobre la ubicación de la instalación de la
cámara
Antes de realizar la instalación, debe comprobar que hay espacio
suficiente para poder instalar la cámara. Si es posible, instale la
cámara en el centro del parachoques. Si la cámara no se instala
en el centro, la imagen visualizada y la real podrían diferir. Es
preciso llevar a cabo la calibración.
Confirmación de la función de visualización
Para conectar la unidad, confirme que la pantalla aceptará una
toma compatible con conectores de patilla RCA.
Specifications /Spécifications
/Especificaciones
English
HCE-C210RD (Rear camera)
Power Requirements ............................................ 6.0V DC (5 to 9V allowable)
Ground Type .......................................................... Negative ground type
Max. Power Consumption .................................... 0.8W
Output Image ........................................................ Mirror image, CVBS (NTSC
Video signal) 16:9 Image
output for wide-screen
Image Output impedance .................................... 75Ω (1Vp-p)
Image Sensor ........................................................ 1/3.8 Type Colour CMOS Image
sensor, aspect ratio 4:3
Effective Number of Pixels ................................... 1,280 (horizontal)× 960
(vertical) approximately 1.23
Mega pixels
Lens Section .......................................................... Focal length f=0.89mm
Brightness F=2.8
Angle of Field
• Horizontal ....................................................... approximately 186°
• Vertical ............................................................ approximately 144°
Automatic Image Adjusting Function ................. Automatic exposure
adjustment, Automatic white
balance asjustment
Synchro-System .................................................... Internal synchronization
Luminance S/N ...................................................... 40dB or more
Resolution (horizontal) ........................................ 300 TV lines or more (centre
area)
Illumination Range ............................................... 2.0lx or more (50 IRE or more)
Operating Temperature Range
Camera Section ............................................... -22 to +176F (-30 to +80°C)
Storage Temperature Range ................................ -40 to +185F (-40 to +85°C)
External Dimensions (W×H×D)
Camera Section ............................................... 23.4×23.4×21.3mm (except
projection on the rear)
Weight
Camera Section ............................................... 70g (including the cable
without the bracket and Screw)
HCE-C212F (Front camera)
Power Requirements ............................................ 14.4V DC (11 to 16V allowable)
Ground Type .......................................................... Negative ground type
Max. Power Consumption .................................... 1.7W
Output Image ........................................................ Normal image, CVBS (NTSC
Video signal) 16:9 Image
output for wide-screen
Image Output impedance .................................... 75Ω (1Vp-p)
Image Sensor ........................................................ 1/3.8 Type Colour CMOS Image
sensor, aspect ratio 4:3
Effective Number of Pixels ................................... 1,280 (horizontal)× 960
(vertical) approximately 1.23
Mega pixels
Lens Section .......................................................... Focal length f=0.89mm
Brightness F=2.8
Angle of Field
• Horizontal ....................................................... approximately 186°
• Vertical ............................................................ approximately 144°
Automatic Image Adjusting Function ................. Automatic exposure
adjustment, Automatic white
balance asjustment
Synchro-System .................................................... Internal synchronization
Luminance S/N ...................................................... 40dB or more
Resolution (horizontal) ........................................ 300 TV lines or more (centre
area)
Illumination Range ............................................... 2.0lx or more (50 IRE or more)
Operating Temperature Range
Camera Section ............................................... -22 to +176F (-30 to +80°C)
Power Section ................................................. -22 to +176F (-30 to +80°C)
Storage Temperature Range ................................ -40 to +185F (-40 to +85°C)
External Dimensions (W×H×D)
Camera Section ............................................... 23.4×23.4×21.3mm (except
projection on the rear)
Power Section ................................................. 100×50×25mm (except
projection)
Weight
Camera Section ............................................... 70g (including the cable
without the brackett and
Screw)
Power Section ................................................. 270g (including the cable)
Français
HCE-C210RD (caméra arrière)
Alimentation Nécessaire ...................................... 6,0V continu (5 à 9V
acceptable)
Type de Masse ....................................................... Masse dégative
Consommation maximale .................................... 0,8W
Sortie Vidéo ........................................................... Image miroir, CVBS (Standard
NTSC)
Sortie Image .......................................................... 75Ω (1Vp-p)
Capteur d’image ................................................... Capteur CMOS couleur type
1/3,8, ratio 4:3
Nombre de pixels .................................................. 1.280 (horizontal) × 960
(vertical) approximativement
1,23 Mega pixels
Lentille ................................................................... Distance focale f=0,89mm
Luminosité F=2,8
Champ de vision
• Horizontal ....................................................... approximativement 186°
• Vertical ............................................................ approximativement 144°
Fonction ajustement automatique de l’image ... Contrôle automatique
de l’exposition, réglage
automatique de la balance des
blancs
Système de synchronisation ................................ Synchronisation interne
Rapport Signal/Bruit ............................................ 40dB et plus
Resolution (horizontale) ...................................... 300 lignes de Télévision
(centrale)
Plage d’illumination ............................................. approximativement 2,0 à
100.000 lx
Température de fonctionnement
Caméra ............................................................ -30 à +80°C
Température de stockage .................................... -40 à +85°C
Dimensions externes (L×H×P)
Caméra ............................................................ 23,4×23,4×21,3mm (sauf partie
arrière de la caméra)
Poids
Caméra ............................................................ 70g (y compris le câble)
HCE-C212F (caméra avant)
Alimentation Nécessaire ...................................... 14,4V continu (11 à 16V
acceptable)
Type de Masse ....................................................... Masse dégative
Consommation maximale .................................... 1,7W
Sortie Vidéo ........................................................... Image normale, CVBS (Signal
vidéo NTSC) Format 16:9 pour
écrans larges
Sortie Image .......................................................... 75Ω (1Vp-p)
Capteur d’image ................................................... Capteur CMOS couleur type
1/3,8, ratio 4:3
Nombre de pixels ..................................................
1.280 (horizontal) × 960(vertical)
approximativement 1,23 Mega
pixels
Lentille ................................................................... Distance focale f=0,89mm
Luminosité F=2,8
Champ de vision
• Horizontal ....................................................... approximativement 186°
• Vertical ............................................................ approximativement 144°
Fonction ajustement automatique de l’image ... Contrôle automatique
de l’exposition, réglage
automatique de la balance des
blancs
Système de synchronisation ................................ Synchronisation interne
Rapport Signal/Bruit ............................................ 40dB et plus
Resolution (horizontale) ...................................... 300 lignes de Télévision
(centrale)
Plage d’illumination ............................................. approximativement 2,0 à
100.000 lx
Température de fonctionnement
Caméra ............................................................ -30 à +80°C
Section d’alimentation ................................... -30 à +80°C
Température de stockage .................................... -40 à +85°C
Dimensions externes (L×H×P)
Caméra ............................................................ 23,4×23,4×21,3mm (sauf partie
arrière de la caméra)
Section d’alimentation ................................... 100×50×25mm (partie saillante
non comprise)
Poids
Caméra ............................................................ 70g (y compris le câble)
Section d’alimentation ................................... 270g (y compris le câble)
Español
HCE-C210RD (cámara trasera)
Requisitos de alimentación .................................
6,0V CC (se permite desde 5
a 9V)
Tipo de toma de tierra .......................................... Tipo toma de tierra negative
Salida de potencia maxima .................................. 0,8 W
Imagen de salida ................................................... Imagen especular, CVBS (señal
de vídeo NTSC) Salida de
imagen 16:9
Impedancia de salida de imagen ......................... 75 Ω (1 Vp-p)
Sensor de imagen ................................................. Sensor de imagen CMOS de
1/3.8 pulg., relación de aspecto
4 : 3
Número efectivo de píxeles ................................. 1.280 (horizontal) × 960
(vertical) - aproximadamente
1,23 megapíxeles
Sección de la lente ................................................ Longitud focal: f = 0,89 mm,
brillo: F = 2,8
Ángulo de campo
• Horizontal ....................................................... aproximadamente 186°
• Vertical ............................................................ aproximadamente 144°
Función de ajuste de imagen automático .......... Ajuste de medición automático,
ajuste automático del balance
de blancos
Sistema de sincronización ................................... Sincronización interna
Luminancia Señal/Ruido ...................................... 40 dB o más
Resolución (horizontal) ........................................ 300 TV lines or more (centre
area)
Alcance de la iluminación .................................... 2,0 lx o más
Intervalo de temperatura de funcionamiento
Sección de cámara .......................................... –Entre 30 y +80°C
Intervalo de temperatura de almacenamiento
...... –Entre –40 y +85°C
Dimensiones externas (ancho × alto × largo)
Sección de cámara .......................................... 23.4mm × 23.4mm × 21.3mm
(salvo salientes en la parte
trasera)
Peso
Sección de cámara .......................................... 70 g (incluido el cable sin
soporte y tornillo)
HCE-C212F (cámara delantera)
Requisitos de alimentación ................................. 14,4V CC (se permite desde 11
a 16V)
Tipo de toma de tierra .......................................... Tipo toma de tierra negative
Salida de potencia maxima .................................. 1,7W
Imagen de salida ................................................... Imagen normal, CVBS (señal de
vídeo NTSC) Salida de imagen
16:9
Impedancia de salida de imagen ......................... 75 Ω (1 Vp-p)
Sensor de imagen ................................................. Sensor de imagen CMOS de
1/3.8 pulg., relación de aspecto
4 : 3
Número efectivo de píxeles ................................. 1.280 (horizontal) × 960
(vertical) - aproximadamente
1,23 megapíxeles
Sección de la lente ................................................ Longitud focal: f = 0,89 mm,
brillo: F = 2,8
Ángulo de campo
• Horizontal ....................................................... aproximadamente 186°
• Vertical ............................................................ aproximadamente 144°
Función de ajuste de imagen automático .......... Ajuste de medición automático,
ajuste automático del balance
de blancos
Sistema de sincronización ................................... Sincronización interna
Luminancia Señal/Ruido ...................................... 40 dB o más
Resolución (horizontal) ........................................ 300 TV lines or more (centre
area)
Alcance de la iluminación .................................... 2,0 lx o más
Intervalo de temperatura de funcionamiento
Sección de cámara .......................................... –Entre 30 y +80°C
Sección de alimentación ................................ –Entre 30 y +80°C
Intervalo de temperatura de almacenamiento
...... entre –40 y +85°C
Dimensiones externas (ancho × alto × largo)
Sección de cámara .......................................... 23.4mm × 23.4mm × 21.3mm
(salvo salientes en la parte
trasera)
Sección de alimentación ................................ 100mm × 50mm × 25mm
(excepto proyección)
Peso
Sección de cámara .......................................... 70 g (incluido el cable sin
soporte y tornillo)
Sección de alimentación ................................ 270g (incluido cable)
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Mode d’emploi

    FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES

    Français

    AVERTISSEMENT

    R

    Ce symbole désigne des instructions
    importantes. Le non-respect de ces
    instructions peut entraîner de graves
    blessures, voire la mort.

    HCE-C210RD

    LORSQU’IL UTILISE UN SYSTÈME DE CAMÉRA, LE
    CONDUCTEUR DOIT VÉRIFIER VISUELLEMENT LES
    CONDITIONS ACTUELLES AUTOUR DU VÉHICULE.
    IL DOIT S’ASSURER QU’AUCUNE PERSONNE ET
    QU’AUCUN ANIMAL NE SE TROUVE DANS SON
    CHAMP DE MANOEUVRE AFIN D’ÉVITER TOUT
    ACCIDENT.
    La caméra permet de guider le conducteur par l’envoi
    d’images à l’écran qui indiquent les conditions à l’arrière du
    véhicule. Par conséquent, il existe une différence entre la
    distance perçue à l’écran et la distance réelle. Par ailleurs,
    les images affichées par la caméra de recul sont inversées
    afin qu’elles apparaissent telles que si vous regardiez dans
    le rétroviseur.

    REAR VIEW CAMERA

    HCE-C212F
    FRONT VIEW CAMERA

    Il est possible que la caméra ne fonctionne pas
    correctement dans les cas suivants:

    • OWNER’S MANUAL
    Please read before using this equipment.
    • MODE D’EMPLOI
    Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
    • MANUAL DE OPERACIÓN
    Léalo antes de utilizar este equipo.

    ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
    1-1-8 Nishi Gotanda,
    Shinagawa-ku,
    Tokyo 141-0031, Japan
    Phone 03-5496-8231
    ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
    19145 Gramercy Place, Torrance,
    California 90501, U.S.A.
    Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

    ALPINE ELECTRONICS GmbH
    Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
    Phone 089-32 42 640
    ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
    Alpine House
    Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
    Phone 0870-33 33 763

    ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
    777 Supertest Road, Toronto,
    Ontario M3J 2M9, Canada
    Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

    ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
    (RCS PONTOISE B 338 101 280)
    98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
    B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
    Cedex, France
    Phone 01-48638989

    ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
    161-165 Princes Highway, Hallam
    Victoria 3803, Australia
    Phone 03-8787-1200

    ALPINE ITALIA S.p.A.
    Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
    Sul Naviglio (MI), Italy
    Phone 02-484781







    ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
    Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
    01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
    Phone 945-283588
    ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
    Leuvensesteenweg 510-B6,
    1930 Zaventem, Belgium
    Phone 02-725-13 15

    YAMAGATA Co., Ltd.
    2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama-shi,
    Kanagawa, 220-8515 Japan

    English

    WARNING
    This symbol means important
    instructions. Failure to heed them can
    result in serious injury or death.
    WHEN USING A CAMERA SYSTEM, THE DRIVER MUST
    VISUALLY CHECK ACTUAL CONDITIONS AROUND
    THE VEHICLE. MAKE SURE THERE ARE NO PERSONS
    OR ANIMALS IN THE AREA IN WHICH YOU ARE
    MANEUVERING OTHERWISE YOU COULD INJURE
    THEM.
    A camera assists the driver by sending images to the screen
    showing conditions in view of the camera. The camera
    uses a wide-angle lens. Therefore, there is a difference in
    distance perspective between what is normally seen and
    what appears on the screen. Also, the images shown by the
    rearview camera are reversed, so as to appear the same as
    what is seen through the rearview mirror.
    The camera may not perform to full capability due to
    variables such as:












    weather conditions such as hard rain, snow, fog or mud
    extremely high or low temperatures near camera
    slope of vehicle and/or roadway
    direct exposure to very bright light such as headlamp or bright
    sunlight
    moving from very dark to very bright light and vice versa such
    as in parking garages or tunnels
    extremely low light areas
    walls or objects that are located diagonally in relation to the
    camera
    retracted mirrors that change camera viewing angle
    open doors or trunks
    changes to height of vehicle due to loading capacity or hydraulic
    suspensions
    obstacles located at the corner of the vehicle

    DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
    Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
    KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS
    OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
    Swallowing them may result in serious injury. If swallowed,
    consult a physician immediately.
    USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
    REPLACING FUSES.
    Failure to do so may result in fire or electric shock.
    USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
    GROUND.
    (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do
    so may result in fire, etc.
    BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
    NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
    Failure to do so may result in electric shock or injury due
    to electrical shorts.
    DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE
    OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
    CONNECTIONS.
    Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any
    other safety-related system), or tanks should NEVER be
    used for installations or ground connections. Using such
    parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
    DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
    HOLES.
    When drilling holes in the chassis for installation, take
    precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes,
    fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such
    precautions may result in fire.
    MINIMIZE DISPLAY VIEWING WHILE DRIVING.
    Viewing the display may distract the driver from looking
    ahead of the vehicle and cause an accident.
    DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
    Never cut away cable insulation to supply power to other
    equipment. Doing so will exceed the current carrying
    capacity of the wire and result in fire or electric shock.
    DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT
    HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE
    STEERING WHEEL OR GEAR LEVER.
    Doing so may obstruct forward vision or hamper
    movement etc. and results in serious accident.
    DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
    SURROUNDING OBJECTS.
    Arrange wiring and cables in compliance with the manual
    to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that
    obstruct or hang up on places such as the steering wheel,
    gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
    DO NOT ROUTE ELECTRICAL CABLES NEAR HOT OR
    MOVING PARTS
    Route the cables and wiring away from hot or moving
    parts, and fix them securely to avoid heat/mechanical
    damage to the cable insulation, which may result in
    shortcircuit, fire or electric shock.
    MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
    When making connections to the vehicle’s electrical
    system, be aware of the factory installed components (e.g.
    on-board computer). Do not tap into these leads to provide
    power for this unit. When connecting the device to the
    fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of
    the device has the appropriate amperage. Failure to do so
    may result in fire or damage to the unit and/or the vehicle.
    When in doubt, consult your Alpine dealer.
    USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12 VOLT
    APPLICATIONS.
    Use for other than its designed application may result in
    fire, electric shock or other injury.



    NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
    Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
    GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES VIS HORS DE
    PORTEE DES ENFANTS.
    L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures.
    En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
    UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
    Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.

    Designed by ALPINE Japan
    Printed in Japan (Y-A2A)
    68-21057Z11-A

    Operating Instructions







    conditions météorologiques (pluies violentes, neige, brouillard)
    températures extrêmes à proximité de la caméra
    inclinaison du véhicule et/ou de la route
    exposition directe à une source lumineuse intense, notamment
    aux phares d’un véhicule ou au soleil
    passage de lieux très sombres (des parkings ou des tunnels) à des
    lieux très lumineux, et vice versa
    endroits extrêmement sombres
    murs ou objets situés en diagonale par rapport à la caméra
    rétroviseurs repliés qui modifient l’angle de vision de la caméra
    portières et/ou coffre ouverts
    changement de hauteur du véhicule dû à la capacité de charge ou
    aux suspensions hydrauliques
    objets situés à l’angle du véhicule

    CHECK THAT THE CAMERA MOUNTINGS IS ATTACHED
    SECURELY, AND THAT THE SCREWS ARE TIGHT
    BEFORE DRIVING.
    Failure to do so may result in an accident.
    WHEN INSTALLING OR CHECKING A CAMERA, DO SO
    AFTER PARKING THE CAR IN A LEVEL, SAFE PLACE,
    TURNING OFF THE ENGINE, AND APPLYING THE
    HAND BRAKE.
    Failure to do so may result in an accident.
    WHEN USING A DRILL TO MAKE A HOLE, TAKE
    PRECAUTIONS SUCH AS WEARING GOGGLES SO
    FRAGMENTS DO NOT GET INTO THE EYES.
    Failure to do so may result in injury.

    CAUTION
    This symbol means important
    instructions. Failure to heed them can
    result in injury or material property
    damage.
    HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
    EXPERTS.
    The wiring and installation of this unit requires special
    technical skill and experience. To ensure safety, always
    contact the dealer where you purchased this product to
    have the work done.
    ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
    PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
    Route the cables and wiring away from moving parts (like
    the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
    crimping and damage to the wiring.
    USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
    THEM SECURELY.
    Be sure to use only the specified accessory parts. Use
    of other than designated parts may damage this unit
    internally or may not securely install the unit in place. This
    may cause parts to become loose resulting in hazards or
    product failure.
    CONNECT LEADS PROPERLY
    Be sure to connect the colour coded leads according to
    the diagram. Incorrect connections may cause the unit
    to malfunction or cause damage to the vehicle’s electrical
    system.
    HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
    Failure to do so may cause personal injury or damage to
    the product. Return it to your authorized Alpine dealer or
    the nearest Alpine Service Center for repairing.
    EXCEPT FOR THE CAMERA, DO NOT ATTACH ANY
    PARTS TO AREAS WHICH WILL GET WET, OR WHERE
    THERE IS A LOT OF HUMIDITY OR DUST.
    Failure to do so may result in fire or damage.
    DO NOT ATTACH THE CAMERA TO FLUOROCARBON
    RESIN FINISHED CAR BODIES OR GLASS.
    Doing so reduces the strength of the camera’s mounting.
    This could cause it to fall off and cause injury or
    damage to the car’s body.
    DO NOT ATTACH THE CAMERA TO ANY SURFACE
    WHERE THE ENTIRE ADHESIVE SURFACE CANNOT BE
    APPLIED.
    Doing so reduces the strength of the camera’s mounting.
    This could cause it to fall off and cause injury or
    damage to the car’s body.

    NOTICE
    • About Care of Device
    Do not assert any excess pressure to the camera or the
    mounting, as this could cause the camera direction to shift, or
    the camera mounting bracket to come off.
    • To prevent the camera lens, mounting and cords from changing
    colour or shape, or from deteriorating, wipe with a chemicalfree, damp cloth.
    • Do not use an automatic car wash or high-pressure washer.
    Doing so could cause the camera to come off, damage to the
    device cord, or may allow water to enter the camera or the inside
    of the car.
    • In some cases, to attach the device, a hole must be drilled in the
    car body, requiring use of touch-up paint (retail product) for
    rust-prevention, and should be prepared beforehand.
    • Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before
    installing your HCE-C210RD/HCE-C212F. This will reduce any
    chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
    • Be sure to connect the colour coded leads according to
    the diagram. Incorrect connections may cause the unit to
    malfunction or damage to the vehicle’s electrical system.
    • When making connections to the vehicle’s electrical system,
    be aware of the factory installed components (e.g. on-board
    computer). Do not tap into these leads to provide power for this
    unit. When connecting the HCE-C210RD/HCE-C212F to the
    fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the HCEC210RD/HCE-C212F has the appropriate amperage. Failure to
    do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When
    in doubt, consult your Alpine dealer.
    • About Rear Camera
    The rear camera is optimized for use in this system. as a
    dedicated product, it should not be used in other systems.
    • About Power Connection
    Connect the reverse input wire (orange/white) to the power
    wire of the reverse lamp. Consult your Alpine dealer for details.
    Confirm that this connection is made to the negative side of the
    reverse lamp.
    • Do not use mobile phones and wireless devices near the
    camera.
    Doing so may result in noise on the screen or malfunction. It is
    recommended to use mobile phones or wireless devices away
    from the camera.
    • About Camera Installation Location
    Before installing, make sure there is a enough space to be able to
    install the camera. If possible, install the camera in the center of
    the bumper. If the camera is installed off-center, the image may
    differ from the actual view. Calibration is necessary.
    • Confirming the Display Function
    To connect the unit, confirm that the monitor will require a
    compatible RCA pin jack.

    A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A
    MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
    (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes
    pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
    AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE
    DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
    Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courtscircuits.
    NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU
    CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES
    CONNEXIONS DE MASSE.
    Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de
    freinage et de direction (ou de tout autre système de
    sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés
    pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation
    de ces organes peut désactiver le système de contrôle du
    véhicule et causer un incendie, etc.
    NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES
    LORS DU FORAGE DES TROUS.
    Lors du forage de trous dans le châssis en vue de
    l’installation, veiller à ne pas entrer en contact,
    endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à
    carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
    précaution peut entraîner un incendie.
    MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE.
    La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur
    de la conduite du véhicule et, partant, de provoquer un
    accident.
    NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
    Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
    appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de
    courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
    NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
    D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE
    VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
    La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les
    mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
    NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS
    VOISINS.
    Positionner les câbles conformément au manuel de
    manière à éviter toute obstruction en cours de conduite.
    Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels
    que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale
    de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
    VEILLEZ À NE PAS ACHEMINER LES CÂBLES
    ÉLECTRIQUES À PROXIMITÉ DE PIÈCES MOBILES OU
    CHAUDES.
    Acheminez les câbles à l’écart des pièces mobiles ou
    chaudes et fixez-les solidement afin de ne pas endommager
    l’isolant. Dans le cas contraire, un court-circuit risque de
    se produire, ce qui peut provoquer une secousse électrique
    ou un incendie.
    RACCORDEZ LES CÂBLES CORRECTEMENT.
    Lorsque vous raccordez des câbles au système électrique du
    véhicule, tenez compte des composants installés en usine
    (notamment de l’ordinateur de bord). N’utilisez pas ces fils
    pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez l’appareil
    au boîtier à fusibles, vérifiez que le fusible correspondant
    au circuit de l’appareil dispose de l’ampérage approprié.
    Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer un
    incendie ou d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En
    cas de doute, adressez-vous à votre revendeur Alpine.
    UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS
    MOBILES DE 12 V.
    Toute utilisation autre que l’application désignée comporte
    un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
    AVANT LA CONDUITE, VÉRIFIEZ QUE LE SUPPORT DE
    LA CAMÉRA EST CORRECTEMENT FIXÉ ET QUE LES VIS
    SONT BIEN SERRÉES.
    Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
    POUR INSTALLER LA CAMÉRA OU POUR VÉRIFIER
    QU’ELLE EST CORRECTEMENT INSTALLÉE, GAREZ
    VOTRE VÉHICULE DANS UN LIEU SÛR ET SUR UNE
    SURFACE PLANE, COUPEZ LE MOTEUR ET METTEZ LE
    FREIN À MAIN.
    Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident.
    SI VOUS UTILISEZ UNE PERCEUSE POUR FAIRE UN
    TROU, VEILLEZ À BIEN VOUS PROTÉGER AVEC DES
    LUNETTES SPÉCIALES AFIN QU’AUCUN DÉBRIS NE
    PÉNÈTRE DANS VOS YEUX.
    Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.

    ATTENTION
    Ce symbole désigne des instructions
    importantes. Le non-respect de
    ces instructions peut entraîner des
    blessures ou des dommages matériels.
    FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
    EXPERTS.
    Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des
    compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la
    sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le
    distributeur qui vous l’a vendu.
    FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS
    LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
    Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles
    (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou
    pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager
    les câbles.
    UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES
    INSTALLER CORRECTEMENT.
    Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation
    d’autres composants que les composants spécifiés peut
    causer des dommages internes à cet appareil ou son
    installation risque de ne pas être effectuée correctement.
    Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer
    des dommages ou une défaillance de l’appareil.
    RACCORDER CORRECTEMENT LES CÂBLES
    S’assurer de raccorder les conducteurs codés en couleur
    conformément au schéma. De mauvaises connexions
    peuvent entraîner un mauvais fonctionnement ou
    endommager le système électrique du véhicule.

    PROBLEME.
    Le non-respect de cette précaution peut entraîner des
    blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil
    auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service
    après-vente Alpine en vue de la réparation.
    OUTRE LA CAMÉRA ARRIÈRE, NE FIXEZ AUCUN OBJET
    DANS UN ENDROIT EXPOSÉ À L’HUMIDITÉ OU À LA
    POUSSIÈRE.
    Faute de quoi, vous pourriez endommager votre véhicule
    ou provoquer un incendie.
    NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA À UNE PARTIE DE
    LA CARROSSERIE EN VERRE OU EN RÉSINE
    FLUOROCARBONÉE.
    Ces matières risquent en effet de diminuer la puissance
    de fixation de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui
    risquerait de provoquer des blessures ou d’endommager la
    carrosserie du véhicule.
    NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA SUR UNE PARTIE
    NE COUVRANT PAS TOTALEMENT LA SURFACE
    ADHÉSIVE.
    Cela risque en effet de diminuer la puissance de fixation
    de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui risquerait de
    provoquer des blessures ou d’endommager la carrosserie
    du véhicule.

    AVIS
    • À propos de l’entretien de l’appareil
    N’appuyez pas sur la caméra, le capteur d’objets ou le support,
    car vous risquez de modifier la direction de l’appareil ou de faire
    tomber le support de fixation.
    • Pour éviter que l’objectif change de couleur, que le support se
    déforme ou que les câbles se détériorent, nettoyez-les avec un
    chiffon humide en fibres naturelles.
    • N’utilisez pas de laveur automatique ni de nettoyeur haute
    pression. Dans le cas contraire, la caméra risque de se détacher,
    de l’eau risque de pénétrer dans la caméra ou à l’intérieur du
    véhicule, et vous risquez d’endommager le câble de l’appareil.
    • Dans certains cas, il est nécessaire de percer un trou dans la
    carrosserie pour installer la caméra ; dans ce cas, prévoyez une
    retouche avec une peinture spéciale (vendue dans le commerce)
    afin de protéger le véhicule contre la rouille.
    • S’assurer de déconnecter le câble du pôle (–) de la batterie avant
    l’installation du HCE-C210RD/HCE-C212F. Ceci reduit les
    risques d’endommager l’unité en cas de court-circuit.
    • S’assurer de connecter les conducteurs codés en couleur se
    conformant au schéma. Des connexions incorrectes peuvent
    occasionner le manuvais fonctionnement de l’unité ou le dégât
    du système électrique du véhicule.
    • Lors de la connexion des câbles au système électrique du
    véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine
    (tel qu’un ordinateur de bord). S’assurer de ne pas brancher à ces
    conducteurs pour fournir l’alimentation à cette unité. Lors de la
    connexion du HCE-C210RD/HCE-C212F au boîtier à fusible,
    s’assurer que le fusible du circuit désigné pour le HCE-C210RD/
    HCE-C212F a l’ampérage approprié. Sinon, I’unité et/ou le
    véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le
    revendeur Alpine.
    • À propos de la caméra de recul
    La caméra de recul a été spécialement conçue pour une
    utilisation dans ce système. Par conséquent, elle ne devrait pas
    être utilisée dans d’autres systèmes.
    • À propos du raccord d’alimentation
    Raccordez le fil d’entrée du feu de recul (orange/blanc) au câble
    d’alimentation du feu de recul. Consultez votre revendeur Alpine
    pour plus de détails. Vérifiez que ce raccordement est effectué
    du côté négatif du feu de recul.
    • N’utilisez pas de téléphone portable ou de périphérique sans
    fil près de la caméra.
    Dans le cas contraire, du bruit peut se produire à l’écran ou
    le système risque de ne pas fonctionner correctement. Il est
    recommandé de ne pas utiliser de téléphone portable ou de
    périphérique sans fil à proximité de la caméra.
    • À propos de l’emplacement d’installation de la camera
    Avant de procéder à l’installation, vérifiez qu’il existe
    suffisamment d’espace pour installer la caméra. Dans la mesure
    du possible, installez la caméra au centre du pare-chocs. Si
    vous ne centrez pas correctement la caméra, l’image risque de
    ne pas correspondre à la réalité. Il est nécessaire de procéder à
    l’étalonnage.
    • Vérification de la fonction d’affichage
    Pour raccorder l’appareil, vérifiez que le moniteur requiert une
    fiche femelle compatible RCA.

    Manual de instrucciones
    Español

    ADVERTENCIA
    Este símbolo indica que las
    instrucciones son importantes. De no
    tenerse en cuenta, podría ocasionarse
    heridas graves o muerte.
    SI SE UTILIZA UN SISTEMA DE CÁMARA, EL
    CONDUCTOR DEBE COMPROBAR VISUALMENTE LAS
    CONDICIONES REALES EN TORNO AL VEHÍCULO.
    DEBE ASEGURARSE DE QUE NO HAY PERSONAS NI
    ANIMALES EN LA ZONA EN LA QUE SE PRETENDE
    MANIOBRAR. EN CASO CONTRARIO, PODRÍA
    PROVOCAR DAÑOS.
    Una cámara ayuda al conductor mediante el envío de las
    imágenes a la pantalla para comprobar las condiciones en
    torno al vehículo a través de la cámara. La cámara utiliza
    un objetivo gran angular. Por lo tanto, existe una diferencia
    de perspectiva en la distancia que se ve en realidad y la que
    aparece en la pantalla. Asimismo, las imágenes mostradas
    en la cámara de visión trasera aparecen invertidas para que
    equivalgan a las que se ven en el espejo retrovisor.
    La cámara puede no funcionar a plena capacidad por
    distintos motivos, como:
    • condiciones climatológicas, por ejemplo, aguaceros, nevadas,
    niebla o barro
    • temperaturas demasiado altas o bajas en las proximidades de la
    cámara
    • inclinación del vehículo y/o de la carretera
    • exposición directa a fuentes de luz muy intensas, como faros o la
    luz solar directa
    • cambio drástico y repentino de condiciones de poca
    luminosidad a mucha luminosidad, y viceversa, por ejemplo en
    aparcamientos o túneles
    • zonas con muy poca iluminación
    • muros y objetos situados en diagonal con relación a la cámara
    • espejos retráctiles que puedan modificar el ángulo de la cámara
    • puertas o maletero abierto
    • cambios en la altura del vehículo debido a aumento de carga o
    suspensión hidráulica
    • objetos situados en la esquina del vehículo

    NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
    Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o
    una descarga eléctrica.
    MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LOS
    TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
    La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones
    graves. Si esto ocurre, consulte con un médico
    inmediatamente.
    UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
    FUSIBLES.
    De lo contrario, puede producirse un incendio o una
    descarga eléctrica.
    UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
    TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
    (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así,
    podría ocasionar un incendio, etc.
    ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
    CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
    De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica
    o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
    NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA
    DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
    CONEXIONES A MASA.
    Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o
    de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con
    la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben
    utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a
    masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del
    vehículo y provocar un incendio, etc.
    EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
    TALADRE AGUJEROS.
    Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome
    las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir
    los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el
    cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un
    incendio.
    REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA
    PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
    El conductor puede distraer su atención de la carretera
    mientras mira la pantalla y ocasionar un accidente.
    NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
    Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar
    energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad
    portadora del cable se supere y puede ser la causa de
    incendios o descargas eléctricas.

    NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
    INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO,
    COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE
    CAMBIOS DE VELOCIDAD.
    Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el
    movimiento, etc. y provocar accidentes graves.

    Specifications /Spécifications
    /Especificaciones

    IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
    OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
    Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a
    lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la
    conducción. Los cables que obstaculizan la conducción
    o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de
    dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc.,
    se consideran extremadamente peligrosos.

    Power Requirements ............................................ 6.0V DC (5 to 9V allowable)
    Ground Type.......................................................... Negative ground type
    Max. Power Consumption .................................... 0.8W
    Output Image........................................................ Mirror image, CVBS (NTSC
    Video signal) 16:9 Image
    output for wide-screen
    Image Output impedance .................................... 75Ω (1Vp-p)
    Image Sensor ........................................................ 1/3.8 Type Colour CMOS Image
    sensor, aspect ratio 4:3
    Effective Number of Pixels ................................... 1,280 (horizontal)× 960
    (vertical) approximately 1.23
    Mega pixels
    Lens Section .......................................................... Focal length f=0.89mm
    Brightness F=2.8
    Angle of Field
    • Horizontal ....................................................... approximately 186°
    • Vertical ............................................................ approximately 144°
    Automatic Image Adjusting Function ................. Automatic exposure
    adjustment, Automatic white
    balance asjustment
    Synchro-System .................................................... Internal synchronization
    Luminance S/N ...................................................... 40dB or more
    Resolution (horizontal) ........................................ 300 TV lines or more (centre
    area)
    Illumination Range ............................................... 2.0lx or more (50 IRE or more)
    Operating Temperature Range
    • Camera Section ............................................... -22 to +176F (-30 to +80°C)
    Storage Temperature Range ................................ -40 to +185F (-40 to +85°C)
    External Dimensions (W×H×D)
    • Camera Section ............................................... 23.4×23.4×21.3mm (except
    projection on the rear)
    Weight
    • Camera Section ............................................... 70g (including the cable
    without the bracket and Screw)

    NO COLOQUE CABLES ELÉCTRICOS CERCA DE PIEZAS
    CALIENTES O MÓVILES.
    Aleje los cables de las piezas móviles o calientes y fíjelos
    con seguridad para que no se produzcan daños por
    temperatura/mecánica en el aislante del cable. Si no sigue
    estas instrucciones, podría provocar un cortocircuito, un
    incendio o sufrir una descarga eléctrica.
    REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
    Cuando realice las conexiones del sistema eléctrico del
    vehículo, debe tener encuentra los componentes instalados
    de fábrica (por ejemplo, el ordenador de a bordo). No
    utilice estos cables para alimentar la unidad. Cuando
    conecte el dispositivo a la caja de fusibles, asegúrese de que
    el fusible correspondiente a cada circuito del dispositivo
    tiene el amperaje adecuado. Si no lo hace, podría provocar
    un incendio o dañar la unidad y/o el vehículo. Si tiene
    dudas, póngase en contacto con su distribuidor Alpine.
    UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES
    MÓVILES DE 12 V.
    Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista,
    podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u
    otras lesiones.
    ANTES DE INICIAR LA MARCHA, VERIFIQUE QUE
    EL SOPORTE DE LA CÁMARA SE HA FIJADO
    CORRECTAMENTE Y QUE LOS TORNILLOS ESTÁN BIEN
    APRETADOS.
    De lo contrario, podría tener un accidente.
    AL INSTALAR LA CÁMARA, O DURANTE LA
    COMPROBACIÓN DE SU INSTALACIÓN, LLEVE A CABO
    LA VERIFICACIÓN CON EL VEHÍCULO APARCADO EN
    UN LUGAR SEGURO Y NIVELADO, CON EL MOTOR
    APAGADO Y CON EL FRENO DE MANO PUESTO.
    De lo contrario, podría tener un accidente.
    SI UTILIZA UN TALADRO PARA HACER LOS AGUJEROS,
    PROTÉJASE ADECUADAMENTE CON GAFAS
    PROTECTORAS PARA EVITAR QUE LOS POSIBLES
    FRAGMENTOS LE ALCANCEN LOS OJOS.
    De lo contrario, podría hacerse daño.

    PRUDENCIA
    Este símbolo indica que las
    instrucciones son importantes. De no
    tenerse en cuenta, podría ocasionarse
    heridas graves o daños materiales.
    CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
    PROFESIONALES.
    El cableado y la instalación de este equipo requieren una
    competencia y experiencia técnica confirmada. Para
    garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con
    el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle
    estas tareas.
    DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS
    CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
    ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
    Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los
    raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados.
    De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.
    UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
    INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
    Asegúrese de utilizar los accesorios especificados
    solamente. La utilización de otras piezas no designadas
    puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de
    una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo
    que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
    CONECTE LOS CABLES CORRECTAMENTE
    Asegúrese de conectar los conductores con clave de
    colores según el diagrama. Si realiza las conexiones
    incorrectamente, podría averiar la unidad o dañar el
    sistema eléctrico del vehículo.
    DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
    APARECE ALGÚN PROBLEMA.
    Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones
    personales o daños al producto. Lleve la unidad a un
    distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio
    Alpine más próximo para repararla.
    SALVO LA PROPIA CÁMARA TRASERA, NO COLOQUE
    NINGUNA OTRA PIEZA EN ÁREAS EN LAS QUE
    PUDIERAN MOJARSE O DONDE SE ACUMULE MUCHA
    HUMEDAD Y POLVO.
    De lo contrario, podría provocar un incendio o una avería.
    NO COLOQUE LA CÁMARA EN CARROCERÍAS CON
    ACABADO DE RESINA DE FLUOROCARBONO NI
    SOBRE VIDRIO.
    Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de
    la cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y
    averiase o dañase el vehículo.
    NO COLOQUE LA CÁMARA EN UNA SUPERFICIE
    DONDE NO PUEDA APLICARSE TODA LA SUPERFICIE
    ADHESIVA.
    Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de
    la cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y
    averiase o dañase el vehículo.

    AVISO
    • Observaciones sobre el cuidado del dispositivo
    No ejerza nunca presión excesiva sobre la cámara, sensor de
    objetos o el soporte. Si lo hace, podría cambiar la dirección del
    dispositivo o el soporte podría soltarse.
    • Para evitar que cambie la forma y el color de la lente, el soporte o
    los cables de la cámara y para impedir que se deterioren, realice
    la limpieza con un paño húmedo y sin productos químicos.
    • No lave el vehículo en un puesto de lavado automático ni con
    mangueras de alta presión. Si lo hace, podría desprender la
    cámara, dañar el cable del dispositivo o dejar entrar agua en la
    cámara o en el interior del vehículo.
    • En algunos casos, es preciso taladrar un agujero en la carrocería
    del vehículo para colocar la cámara, por lo que deberá utilizar
    pintura para retocar la carrocería y evitar la oxidación. Esto debe
    estar preparado antes de llevar a cabo la instalación.
    • Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes
    de instalar su HCE-C210RD/HCE-C212F. Esto reducirá las
    posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
    • Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores
    según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden
    ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar
    el sistema eléctrico del vehículo.
    • Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,
    tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de
    fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No
    conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a
    esta unidad. Al conectar el HCE-C210RD/HCE-C212F a la caja
    de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito
    del HCE-C210RD/HCE-C212F sea del amperaje adecuado.
    De lo contrario, Ia unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños.
    Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor Alpine.
    • Observaciones sobre la cámara trasera
    La cámara trasera está optimizada para su uso en este sistema.
    Es un producto exclusivamente pensado para este sistema y no
    debe utilizarse para otros fines.
    • Observaciones sobre las conexiones eléctricas
    Conecte el cable de entrada inverso (naranja/blanco) al cable de
    alimentación de la luz de marcha atrás. Consulte a su proveedor
    Alpine para obtener más información. Confirme que se ha
    conectado al polo negativo de la luz de marcha atrás.
    • No utilice teléfonos móviles ni dispositivos inalámbricos
    cerca de la cámara.
    Si lo hace, podría provocar interferencias en la pantalla o un
    mal rendimiento. Se recomienda usar teléfonos móviles y
    dispositivos inalámbricos lejos de la cámara.
    • Observaciones sobre la ubicación de la instalación de la
    cámara
    Antes de realizar la instalación, debe comprobar que hay espacio
    suficiente para poder instalar la cámara. Si es posible, instale la
    cámara en el centro del parachoques. Si la cámara no se instala
    en el centro, la imagen visualizada y la real podrían diferir. Es
    preciso llevar a cabo la calibración.
    • Confirmación de la función de visualización
    Para conectar la unidad, confirme que la pantalla aceptará una
    toma compatible con conectores de patilla RCA.

    English
    HCE-C210RD (Rear camera)

    Número efectivo de píxeles ................................. 1.280 (horizontal) × 960
    (vertical) - aproximadamente
    1,23 megapíxeles
    Sección de la lente ................................................ Longitud focal: f = 0,89 mm,
    brillo: F = 2,8
    Ángulo de campo
    • Horizontal ....................................................... aproximadamente 186°
    • Vertical ............................................................ aproximadamente 144°
    Función de ajuste de imagen automático .......... Ajuste de medición automático,
    ajuste automático del balance
    de blancos
    Sistema de sincronización ................................... Sincronización interna
    Luminancia Señal/Ruido ...................................... 40 dB o más
    Resolución (horizontal) ........................................ 300 TV lines or more (centre
    area)
    Alcance de la iluminación .................................... 2,0 lx o más
    Intervalo de temperatura de funcionamiento
    • Sección de cámara .......................................... –Entre 30 y +80°C
    • Sección de alimentación ................................ –Entre 30 y +80°C
    Intervalo de temperatura de almacenamiento ...... entre –40 y +85°C
    Dimensiones externas (ancho × alto × largo)
    • Sección de cámara .......................................... 23.4mm × 23.4mm × 21.3mm
    (salvo salientes en la parte
    trasera)
    • Sección de alimentación ................................ 100mm × 50mm × 25mm
    (excepto proyección)
    Peso
    • Sección de cámara .......................................... 70 g (incluido el cable sin
    soporte y tornillo)
    • Sección de alimentación ................................ 270g (incluido cable)

    HCE-C212F (Front camera)
    Power Requirements ............................................ 14.4V DC (11 to 16V allowable)
    Ground Type.......................................................... Negative ground type
    Max. Power Consumption .................................... 1.7W
    Output Image........................................................ Normal image, CVBS (NTSC
    Video signal) 16:9 Image
    output for wide-screen
    Image Output impedance .................................... 75Ω (1Vp-p)
    Image Sensor ........................................................ 1/3.8 Type Colour CMOS Image
    sensor, aspect ratio 4:3
    Effective Number of Pixels ................................... 1,280 (horizontal)× 960
    (vertical) approximately 1.23
    Mega pixels
    Lens Section .......................................................... Focal length f=0.89mm
    Brightness F=2.8
    Angle of Field
    • Horizontal ....................................................... approximately 186°
    • Vertical ............................................................ approximately 144°
    Automatic Image Adjusting Function ................. Automatic exposure
    adjustment, Automatic white
    balance asjustment
    Synchro-System .................................................... Internal synchronization
    Luminance S/N ...................................................... 40dB or more
    Resolution (horizontal) ........................................ 300 TV lines or more (centre
    area)
    Illumination Range ............................................... 2.0lx or more (50 IRE or more)
    Operating Temperature Range
    • Camera Section ............................................... -22 to +176F (-30 to +80°C)
    • Power Section ................................................. -22 to +176F (-30 to +80°C)
    Storage Temperature Range ................................ -40 to +185F (-40 to +85°C)
    External Dimensions (W×H×D)
    • Camera Section ............................................... 23.4×23.4×21.3mm (except
    projection on the rear)
    • Power Section ................................................. 100×50×25mm (except
    projection)
    Weight
    • Camera Section ............................................... 70g (including the cable
    without the brackett and
    Screw)
    • Power Section ................................................. 270g (including the cable)

    Français
    HCE-C210RD (caméra arrière)
    Alimentation Nécessaire ...................................... 6,0V continu (5 à 9V
    acceptable)
    Type de Masse ....................................................... Masse dégative
    Consommation maximale .................................... 0,8W
    Sortie Vidéo........................................................... Image miroir, CVBS (Standard
    NTSC)
    Sortie Image .......................................................... 75Ω (1Vp-p)
    Capteur d’image ................................................... Capteur CMOS couleur type
    1/3,8, ratio 4:3
    Nombre de pixels .................................................. 1.280 (horizontal) × 960
    (vertical) approximativement
    1,23 Mega pixels
    Lentille ................................................................... Distance focale f=0,89mm
    Luminosité F=2,8
    Champ de vision
    • Horizontal ....................................................... approximativement 186°
    • Vertical ............................................................ approximativement 144°
    Fonction ajustement automatique de l’image ... Contrôle automatique
    de l’exposition, réglage
    automatique de la balance des
    blancs
    Système de synchronisation ................................ Synchronisation interne
    Rapport Signal/Bruit ............................................ 40dB et plus
    Resolution (horizontale) ...................................... 300 lignes de Télévision
    (centrale)
    Plage d’illumination ............................................. approximativement 2,0 à
    100.000 lx
    Température de fonctionnement
    • Caméra ............................................................ -30 à +80°C
    Température de stockage .................................... -40 à +85°C
    Dimensions externes (L×H×P)
    • Caméra ............................................................ 23,4×23,4×21,3mm (sauf partie
    arrière de la caméra)
    Poids
    • Caméra ............................................................ 70g (y compris le câble)

    HCE-C212F (caméra avant)
    Alimentation Nécessaire ...................................... 14,4V continu (11 à 16V
    acceptable)
    Type de Masse ....................................................... Masse dégative
    Consommation maximale .................................... 1,7W
    Sortie Vidéo........................................................... Image normale, CVBS (Signal
    vidéo NTSC) Format 16:9 pour
    écrans larges
    Sortie Image .......................................................... 75Ω (1Vp-p)
    Capteur d’image ................................................... Capteur CMOS couleur type
    1/3,8, ratio 4:3
    Nombre de pixels .................................................. 1.280 (horizontal) × 960(vertical)
    approximativement 1,23 Mega
    pixels
    Lentille ................................................................... Distance focale f=0,89mm
    Luminosité F=2,8
    Champ de vision
    • Horizontal ....................................................... approximativement 186°
    • Vertical ............................................................ approximativement 144°
    Fonction ajustement automatique de l’image ... Contrôle automatique
    de l’exposition, réglage
    automatique de la balance des
    blancs
    Système de synchronisation ................................ Synchronisation interne
    Rapport Signal/Bruit ............................................ 40dB et plus
    Resolution (horizontale) ...................................... 300 lignes de Télévision
    (centrale)
    Plage d’illumination ............................................. approximativement 2,0 à
    100.000 lx
    Température de fonctionnement
    • Caméra ............................................................ -30 à +80°C
    • Section d’alimentation................................... -30 à +80°C
    Température de stockage .................................... -40 à +85°C
    Dimensions externes (L×H×P)
    • Caméra ............................................................ 23,4×23,4×21,3mm (sauf partie
    arrière de la caméra)
    • Section d’alimentation................................... 100×50×25mm (partie saillante
    non comprise)
    Poids
    • Caméra ............................................................ 70g (y compris le câble)
    • Section d’alimentation................................... 270g (y compris le câble)

    Español
    HCE-C210RD (cámara trasera)
    Requisitos de alimentación ................................. 6,0V CC (se permite desde 5
    a 9V)
    Tipo de toma de tierra .......................................... Tipo toma de tierra negative
    Salida de potencia maxima.................................. 0,8 W
    Imagen de salida................................................... Imagen especular, CVBS (señal
    de vídeo NTSC) Salida de
    imagen 16:9
    Impedancia de salida de imagen......................... 75 Ω (1 Vp-p)
    Sensor de imagen ................................................. Sensor de imagen CMOS de
    1/3.8 pulg., relación de aspecto
    4:3
    Número efectivo de píxeles ................................. 1.280 (horizontal) × 960
    (vertical) - aproximadamente
    1,23 megapíxeles
    Sección de la lente ................................................ Longitud focal: f = 0,89 mm,
    brillo: F = 2,8
    Ángulo de campo
    • Horizontal ....................................................... aproximadamente 186°
    • Vertical ............................................................ aproximadamente 144°
    Función de ajuste de imagen automático .......... Ajuste de medición automático,
    ajuste automático del balance
    de blancos
    Sistema de sincronización ................................... Sincronización interna
    Luminancia Señal/Ruido ...................................... 40 dB o más
    Resolución (horizontal) ........................................ 300 TV lines or more (centre
    area)
    Alcance de la iluminación .................................... 2,0 lx o más
    Intervalo de temperatura de funcionamiento
    • Sección de cámara .......................................... –Entre 30 y +80°C
    Intervalo de temperatura de almacenamiento ...... –Entre –40 y +85°C
    Dimensiones externas (ancho × alto × largo)
    • Sección de cámara .......................................... 23.4mm × 23.4mm × 21.3mm
    (salvo salientes en la parte
    trasera)
    Peso
    • Sección de cámara .......................................... 70 g (incluido el cable sin
    soporte y tornillo)

    HCE-C212F (cámara delantera)
    Requisitos de alimentación ................................. 14,4V CC (se permite desde 11
    a 16V)
    Tipo de toma de tierra .......................................... Tipo toma de tierra negative
    Salida de potencia maxima.................................. 1,7W
    Imagen de salida................................................... Imagen normal, CVBS (señal de
    vídeo NTSC) Salida de imagen
    16:9
    Impedancia de salida de imagen......................... 75 Ω (1 Vp-p)
    Sensor de imagen ................................................. Sensor de imagen CMOS de
    1/3.8 pulg., relación de aspecto
    4:3

    INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE

    ALPINE HCE-C210RD/HCE-C212F(AOEU) 68-21057Z11-A (EN/FR/ES)



  • Page 2

    e HCE-C210RD

    Securing the Camera Cable /Fixation du câble de la caméra /Fijación del cable de la
    cámara

    English
    • REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) is
    designed for use with Alpine AV head units
    or navigation systems (INA-W910, etc.).
    with touch-screen operation. If you connect
    the HCE-C210RD to a product without a
    touch-screen display, the FRONT VIEW
    CAMERA (HCE-C212F) (sold separately)
    is required.
    • For information on HCE-C210RDcompatible products, contact your local
    authorized Alpine dealer or visit the Alpine
    Website.

    Français
    • Vous devez utiliser la REAR VIEW
    CAMERA (HCE-C210RD) exclusivement
    avec des unités principales AV ou des
    systèmes de navigation (INA-W910, etc.).
    munis d’un écran tactile de marque Alpine.
    Si vous raccordez la caméra HCE-C210RD
    à un produit non muni d’un écran tactile,
    vous devez vous procurer la FRONT
    VIEW CAMERA (HCE-C212F) (vendue
    séparément).
    • Pour plus d’informations sur les produits
    compatibles avec HCE-C210RD, contactez
    votre revendeur Alpine ou consultez le site
    Web Alpine.

    A

    Français

    1 Place the vehicle’s transmission
    into reverse.

    1 Placez le levier de vitesses du
    véhicule en position de marche
    The video images behind the vehicle and
    arrière.
    its surroundings are displayed while in
    reverse.

    2 Shifting out of reverse returns
    the display to whatever was
    being shown before backing up.

    Español
    1 Coloque la transmisión del
    vehículo en marcha atrás.

    Las imágenes de vídeo detrás del vehículo
    y sus proximidades se visualizan durante la
    Les images vidéo de l’arrière et des
    marcha atrás.
    alentours du véhicule s’affichent lorsque le
    levier de vitesses est placé sur la position 2 Si anula la marcha atrás, volverá
    de marche arrière.
    a la pantalla que se visualizaba

    2 Si vous placez le levier de vitesses

    antes de empezar a ir marcha

    dans une position autre que
    atrás.
    • Refer also to the Owner’s Manual of the
    la marche arrière, le moniteur
    connected monitor/navigation system.
    • Consulte el Manual de instrucciones del
    revient à l’écran précédent.
    • Be sure to also check behind and around the
    sistema de monitor o navegación conectado.
    car visually. Use the camera image to assist • Reportez-vous également au mode d’emploi • Asegúrese de también comprobar por detrás
    in showing conditions behind and around
    du moniteur/système de navigation connecté. y alrededor del coche con la vista. Utilice
    the car.
    la imagen de la cámara para conocer la
    • N’oubliez pas de vérifier aussi visuellement
    • Depending on where the unit is installed,
    condición por detrás y alrededor del coche.
    les conditions à l’arrière et autour du
    actual conditions may differ from the
    • En función de la unidad instalada, las
    véhicule. Utilisez l’image de la caméra
    displayed image.
    condiciones reales podrían diferir de lo que
    comme un guide montrant les conditions à
    aparece en la imagen.
    l’arrière et tout autour du véhicule.
    • Selon l’unité installée, les conditions réelles
    peuvent être différentes de celles apparaissant
    sur l’image.

    English

    [Back]: Rear View

    Français

    the displayed image of the rear camera.

    1 Press MODE.
    The image configuration changes every
    time MODE is pressed.

    • Lors de l’utilisation de la FRONT VIEW
    CAMERA (HCE-C212F) (vendue
    séparément), utilisez l’interrupteur fourni
    avec la HCE-C212F pour modifier l’image
    affichée de la caméra de recul.

    H

    English
    1 Secure the camera cable while
    referring to Fig. 4.
    Attach the waterproofing pad
    F with the waterproofing pad
    adhesive sheet G, and secure
    any slack cable around the
    waterproofing pad F using the
    wire clamp H.
    • Ensure the cable does not get caught in the
    trunk, rear door(s) or any hinges.
    • The cable should go on the outside of car
    hinges and harness covers.
    • After completing wiring, open and close the
    trunk and the rear doors several times to
    confirm the cable is not getting caught or
    rubbing anywhere.

    Français
    1 Fixez le câble de la caméra en
    vous reportant au schéma 4.
    Fixez le protège-câbles F sur
    son ruban adhésif G, puis fixez
    et tendez le câble sortant du
    protège-câbles F à l’aide de
    l’attache-fils H.

    1 Fije el cable de la cámara
    siguiendo el diagrama de la
    figura 4.
    Coloque el dispositivo protector
    resistente al agua F con la
    hoja adhesiva correspondiente
    G y fije cualquier cable que
    sobresalga alrededor del
    dispositivo resistente al agua F
    con ayuda del fijador de cables
    H.

    • Assurez-vous que le câble n’est pas coincé
    dans la malle, dans les portes arrières ou
    dans une charnière.
    • Le câble doit être hors des protections des
    charnières et des harnais.
    • Verifique que el cable no queda atrapado
    • Une fois le câblage terminé, ouvrez et
    en el maletero, las puertas traseras o en
    refermez plusieurs fois la malle arrière et les
    cualquier bisagra.
    portes arrières afin de vous assurez que le
    • El cable debe estar fuera de las protecciones
    câble n’est pas coincé et qu’il ne subit aucun
    de las bisagras y arneses del vehículo.
    frottement.
    • Una vez finalizado el cableado, abra y cierre
    el maletero y las puertas traseras varias
    veces para comprobar que el cable no queda
    atrapado ni plegado en ningún sitio.

    • L’interrupteur ON/OFF permet d’activer/
    désactiver la caméra avant. La manière
    dont la caméra de recul s’active/se désactive
    dépend de la position du levier de vitesses.

    AV head unit or Navigation with direct
    connection. /
    Unité principale AV ou système de navigation
    avec connexion directe. /
    Unidad principal AV o de navegación con
    conexión directa.

    Rearview Camera/
    Caméra de recul/
    Cámara de marcha atrás

    Fig. 5/Schéma 5/Fig. 5

    English

    Français

    Español

    • For details on connection, refer to the
    installation manual of the HCE-C210RDcompatible product.

    • Pour plus de détails sur la connexion,
    consultez le guide d’installation du produit
    compatible avec HCE-C210RD.

    * Connect the water-proof connector
    for the camera and camera extension
    cable securely. When disconnecting the
    water-proof connector, use a flat-blade
    screwdriver.

    * Raccordez correctement le connecteur
    * Conecte el conector impermeable para
    étanche pour caméra et le câble
    la cámara y el cable de extensión de la
    d’extension pour caméra. Utilisez un
    cámara firmemente. Para desconectar
    tournevis à lame plate pour déconnecter le
    el conector resistente al agua, utilice un
    connecteur étanche.
    destornillador plano.
    • Vous devez utiliser la REAR VIEW

    • REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) is
    designed for use with Alpine AV head units
    or navigation systems (INA-W910, etc.).
    with touch-screen operation. If you connect
    the HCE-C210RD to a product without a
    touch-screen display, the FRONT VIEW
    CAMERA (HCE-C212F) (sold separately) is
    required. For information on HCE-C210RDcompatible products, contact your local
    authorized Alpine dealer or visit the Alpine
    Website.

    • Para obtener más información acerca de la
    conexión, consulte el manual de instalación
    del producto compatible con el HCEC210RD.

    CAMERA (HCE-C210RD) exclusivement
    • La REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD)
    avec des unités principales AV ou des
    está diseñada para su uso con unidades
    systèmes de navigation (INA-W910, etc.).
    principales AV de Alpine o con sistemas de
    munis d’un écran tactile de marque Alpine.
    navegación (INA-W910, etc.) con tecnología
    Si vous raccordez la caméra HCE-C210RD
    táctil. Si conecta la HCE-C210RD a un
    à un produit non muni d’un écran tactile,
    producto sin pantalla táctil, deberá adquirir
    vous devez vous procurer la FRONT
    la FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
    VIEW CAMERA (HCE-C212F) (vendue
    (vendido por separado). Para obtener
    séparément). Pour plus d’informations sur
    información sobre los productos compatibles
    les produits compatibles avec HCE-C210RD, con HCE-C210R, póngase en contacto con
    contactez votre revendeur Alpine ou
    su distribuidor autorizado Alpine o visite el
    consultez le site Web Alpine.
    sitio web de Alpine.

    Adjusting the Camera Angle /Réglage de l’angle de la caméra /Ajuste del ángulo de la cámara
    English

    Français

    • For further details on the camera angle
    • Pour plus de détails sur le réglage de l’angle
    adjustment, refer to “Adjusting the Camera
    de la caméra, reportez-vous à la section «
    Angle (HCE-C210RD and HCE-C212F)” of
    Réglage de l’angle de la caméra (HCEthese Operating Instructions.
    C210RD et HCE-C212F) » de ce mode
    d’emploi.

    C Hex screw
    C Vis hexagonale
    C Tornillo hexagonal

    D Hexagonal wrench
    D Clé 6 pans
    D Llave hexagonal

    Español
    • Para obtener más información sobre el ajuste
    del ángulo de la cámara, consulte “Ajuste del
    ángulo de la cámara (HCE-C210RD y HCEC212F)” en estas instrucciones.

    Français

    Español

    x4
    x5

    I Switch adhesive sheet
    I Feuille adhésive de
    l’interrupteur
    I Lámina adhesiva para el
    interruptor

    G Waterproofing pad
    adhesive sheet
    G Adhésif pour protège
    câble étanche
    G Hoja adhesiva para el
    dispositivo protector
    resistente al agua

    H Wire clamp
    H Attache fils
    H Fijador de cables

    Getting Started /Mise en route /Primeros pasos

    ON/OFF

    MODE

    English

    Install to the Rear Garnish /Installez la caméra sur la carrosserie arrière /Instalación en
    el acabado trasero
    B

    Operation is carried out by pressing the
    switch.
    ON/OFF: Turn camera image display on or
    off
    MODE: Change the image perspective

    2.5
    13

    Français
    Pour cela, appuyez sur l’interrupteur.

    Español
    La operación se realiza pulsando el
    interruptor.

    ON/OFF: permet d’activer ou de désactiver
    l’affichage des images de la caméra ON/OFF: la pantalla de imagen de la cámara
    se enciende o se apaga
    MODE: permet de modifier la perspective
    MODE: cambia la perspectiva de imagen
    des images

    A

    Turning the Frontview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra
    avant /Encendido y apagado de la cámara delantera

    30
    21

    English

    Fig. 3 /Schéma 3 /Fig. 3

    Fig. 2 /Schéma 2 /Fig. 2

    Français

    x2

    J Wire clamp
    J Attache fils
    J Fijador de cables

    K Velcro fastener
    K Bande velcro
    K Fijador de velcro

    Español

    1 Fixez la caméra sur le support
    B. Passez le câble de la caméra
    dans le support B, puis fixez-le
    à l’aide des vis hexagonaux C
    (schéma 2).
    2 Déserrez le support de la
    caméra B et insérez en angle
    la vis de réglage. Déterminez
    l’angle de montage, puis serrez
    correctement la vis de réglage de
    l’angle.
    3 Percez un trou de 13 mm sur la
    surface de montage de la caméra
    (schéma 3).
    4 Faites passer le câble de la
    caméra à l’intérieur du véhicule
    par le trou fait à l’étape 3.
    5 Retirez le film protecteur du
    support de la caméra, puis
    fixez ce dernier sur le châssis
    du véhicule. Le cas échéant,
    fixez le support à l’aide des vis
    autotaraudeuses.

    1 Coloque la cámara en el soporte
    de la cámara B. Tire del cable de
    la cámara a través del soporte
    de la cámara B y fíjelo con los
    tornillos hexagonales C (véase
    la figura 2).
    2 Afloje el soporte de la cámara B
    e inserte en ángulo el tornillo de
    ajuste. Determine el ángulo de
    montaje y, con cuidado, apriete el
    tornillo de ajuste en ángulo.
    3 Haga un orificio de 13 mm en la
    superficie en que se montará la
    cámara (véase la figura 3).
    4 Tire del cable de la cámara desde
    el interior del coche a través el
    agujero del paso 3.
    5 Retire el sello adhesivo del
    soporte de la cámara y fíjelo en
    el chasis del vehículo. Si fuera
    necesario, fije el soporte de la
    cámera con ayuda de los tornillos
    embriados suministrados.

    • Fixez la caméra de façon à ce qu’elle ne
    • Attach the camera in a position where it does touche pas la plaque d’immatriculation.
    • Si vous avez percé un trou dans une surface
    not touch the number plate.
    • Use retail touch-up paint to paint the surface métallique, une retouche est nécessaire sur
    et autour de la surface avec une peinture
    and surrounding area when a hole has been
    spéciale.
    made in a metal surface.
    • Make sure water cannot enter the hole made • Le trou permettant de faire passer le câble
    de la caméra doit être imperméable. Utilisez
    for the camera cable. Use commercially
    pour cela du ruban adhésif imperméable
    available waterproof tape or sealant.
    ou un produit d’étanchéité vendu dans le
    • If necessary, use a self-tapping screw I to
    fix the camera mounting bracket (In the case commerce.
    • Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse
    of a plastic mount area).
    I pour fixer le support de la caméra
    (notamment si la surface de montage est en
    plastique).

    • Coloque la cámara en una posición en la que
    no toque la matrícula.
    • Utilice pintura para retocar la superficie y
    el área que rodea el agujero realizado en la
    superficie de metal.
    • Es importante que no entre agua en el
    orificio del cable de la cámara. Utilice cinta
    adhesiva resistente al agua o un sellador.
    • Si es necesario, utilice un tornillo macho
    roscador I para fijar el soporte de
    la cámara (en caso de que el área de
    instalación sea de plástico).

    L Self-tapping screw
    L Vis autotaraudeuse
    L Tornillo macho roscador

    x3

    A V.OUT Terminal
    Connect this to the camera terminal of
    the AV head unit or navigation.
    B OTHER CAMERA Terminal
    Not used.
    C FRONT CAMERA Terminal
    Connect this to the frontview camera
    (HCE-C212F)
    D REAR CAMERA Terminal
    Connect this to the rearview camera
    (HCE-C210RD)
    E Switch Terminal
    Connect this to the switch (HCE-C210RD
    included)
    F Reverse Output Lead (Orange/Black)
    Sends the reverse signal to the monitor or
    navigation system.
    G Reverse Input Lead (Orange/White)
    Connect to the plus side of the car’s
    reverse lamp that lights when the
    transmission is shifted into reverse (R).
    Switches the video picture to the back-up
    camera. This is linked with putting the car
    into reverse (R).
    H Switched Power Lead (Ignition) (Red)
    Connect this lead to an open terminal on
    the vehicle’s fuse box or another unused
    power source which provides (+)12V only
    when the ignition is turned on or in the
    accessory position
    I Fuse (7.5A)
    J Ground Lead (Black)
    Connect this lead to a good chassis
    ground on the vehicle. Make sure the
    connection is made to bare metal and is
    securely fastened using the sheet metal
    screw provided.

    Velcro fastener (hard side)/
    Bande velcro (côté rugueux)/
    Fijador de velcro (cara dura)

    Français

    1 Press ON/OFF.

    Français
    1 Appuyez sur ON/OFF.

    Pressing ON/OFF will display an image of
    what is ahead of the vehicle, replacing the
    current display.

    Español
    1 Pulse ON/OFF.

    Si vous appuyez sur ON/OFF, l’affichage
    actuel est remplacé par l’image de ce qui
    se passe à l’avant du véhicule.

    2 Pressing ON/OFF again will turn 2 Si vous appuyez à nouveau sur
    off the image of the area in front
    ON/OFF, l’image de l’avant du
    of the vehicle, returning to the
    véhicule disparaît et l’écran
    previous display.
    précédent s’affiche à nouveau.

    Si pulsa ON/OFF, la pantalla cambiará
    a una imagen con la vista de la parte
    delantera del vehículo.

    2 Si vuelve a pulsar ON/OFF,
    apagará la imagen de la zona
    delantera del vehículo y volverá a
    la pantalla anterior.

    • Never depend on the camera’s view alone.
    • Ne jamais se fier uniquement de l’affichage • No se base únicamente en la vista de la
    Always use your eyes for visual confirmation de la caméra. N’oubliez pas de vérifier
    cámara. Utilice siempre sus propios ojos para
    of your surroundings.
    visuellement les conditions autour du
    confirmar visualmente lo que le rodea.
    • Depending on where the unit is installed,
    véhicule.
    • En función de la unidad instalada, las
    actual view may differ from displayed image. • Selon l’emplacement d’installation de l’unité,
    condiciones reales podrían diferir de la
    les conditions réelles peuvent être différentes
    imagen que se muestra.
    de l’image affichée.

    Changing the Front Image Configuration /Modification de la configuration de l’image
    avant /Cambio de configuración de la imagen delantera
    English
    1 Press MODE.
    The image configuration changes every
    time MODE is pressed.

    Français
    1 Appuyez sur MODE.
    La configuration de l’image change à
    chaque appui de la touche MODE.

    Español
    1 Pulse MODE.
    La configuración de la imagen cambia
    cada vez que pulsa MODE.

    Panorama View:

    Vue panoramique:

    Visión panorámica:

    Displays a general perspective of what is
    ahead of the car. Use this when you want to
    check mainly ahead of the car.

    Affiche une perspective générale de ce qui
    se trouve à l’avant du véhicule. Utilisez-la si
    vous souhaitez principalement vérifier l’avant
    du véhicule.

    Muestra una perspectiva general de aquello
    que se encuentra por delante del coche.
    Utilice este modo cuando desee comprobar
    principalmente la parte delantera del coche.

    Vue de coin:

    Visión de esquina:

    Corner View:
    Displays a divided image left and right of
    centre. Use this mainly when checking left
    and right directional view.

    Ground View:

    Affiche une image divisée des parties situées
    à gauche et à droite du centre. Utilisez-la
    principalement pour vérifier la vue vers la
    gauche et vers la droite.

    Displays an image from above down to the
    Vue Plongeante:
    lower section of the car. Use this when to
    determine the car’s position in relation to the Affiche une image de haut en bas jusqu’au
    bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer la
    curb, etc.
    position du véhicule par rapport au virage, etc.

    Español

    1 Fixez la bande velcro (côté
    1 Coloque el fijador de velcro (cara
    rugueux) K sous le bloc
    dura) K en la parte inferior de la
    d’alimentation B (schéma 6).
    unidad de alimentación B (véase
    2 Fixez la bande velcro (côté doux)
    la figura 6).
    K au sol, puis attachez le bloc
    2 Coloque el fijador de velcro (cara
    d’alimentation B.
    blanda) K en el suelo y fije la
    unidad de alimentación B.
    • Lorsque vous fixez la bande velcro (côté

    • When attaching the velcro fastener (hard
    side) K to the floor carpet, do so without the rugueux) K au sol, fixez-la sans décoller le • Al colocar el fijador de velcro (cara dura) K
    velcro fastener (soft side) K attached.
    côté doux de la bande velcro K.
    en la moqueta del suelo, hágalo sin despegar
    • It is recommended to install the power unit • Il est recommandé d’installer le bloc
    la cara blanda del velcro K.
    on the rear of the instrument panel, or under d’alimentation à l’arrière du tableau de
    • Se recomienda realizar la instalación de la
    a seat. Do not install the power unit outside
    bord ou sous un siège. N’installez pas l’unité
    unidad de alimentación en la parte trasera
    the car where rainwater etc. may come in
    d’alimentation hors du véhicule afin d’éviter
    del panel de instrumentos o bajo un asiento.
    contact with the unit.
    tout contact avec la pluie.
    No instale la unidad de alimentación fuera
    del vehículo si existe la posibilidad de que
    pueda entrar en contacto con agua de lluvia,
    etc.

    Installing the Switch /Installation de l’interrupteur /Instalación del interruptor

    Français
    A Borne V.OUT
    Raccordez-la à la borne de la caméra du
    moniteur ou du système de navigation.
    B Borne AUTRE CAMÉRA
    Non utilisée.
    C Borne CAMÉRA AVANT
    Raccordez-le à la caméra avant (HCEC212F)
    D Borne CAMÉRA ARRIÈRE
    Raccordez-le à la caméra de recul (HCEC210RD)
    E Borne de l’interrupteur
    Raccordez-le à l’interrupteur (HCEC210RD, fourni)
    F Fil de sortie marche arrière (Orange/
    Noir)
    Envoie le signal du feu de recul vers le
    moniteur ou le système de navigation.
    G Fil d’entrée marche arrière (Orange/
    Blanc)
    Raccordez-le au côté positif du feu de
    recul du véhicule qui s’allume quand
    le levier de changement de vitesses se
    trouve sur la position de marche arrière
    (R).
    Remplace l’image vidéo par celle de la
    caméra de recul. Cette opération est
    couplée au passage en marche arrière (R).
    H Câble d’alimentation interconnecté
    (Allumage) (Rouge)
    Brancher ce câble sur une borne ouverte
    de la boîte de fusibles du véhicule ou sur
    une autre source d’alimentation inutilisée
    et fournissant 12 V (+) uniquement
    lorsque la clé de contact est activée ou
    est sur la position accessoire.
    I Fusible (7,5A)
    J Câble de masse (Noir)
    Brancher ce câble sur la masse du châssis
    du véhicule. S’assurer que la connexion
    est reliée à un métal nu et la fixer
    solidement à l’aide de la vis à tôle fournie.

    Español
    A Terminal V.OUT
    Conéctelo al terminal de la cámara del
    monitor o sistema de navegación.
    B Terminal OTHER CAMERA
    No se usa.
    C Terminal FRONT CAMERA
    Conéctelo a la cámara delantera (HCEC212F)
    D Terminal REAR CAMERA
    Conéctelo a la cámara de marcha atrás
    (HCE-C210RD)
    E Terminal del interruptor
    Conéctelo al interruptor (HCE-C210RD,
    incluida)
    F Conductor de salida inversa (Naranja/
    Negro)
    Envía la señal de marcha atrás a la
    pantalla o al sistema de navegación.
    G Conductor de entrada inversa
    (Naranja/Blanco)
    Conecte el extremo positivo de las luces
    traseras del coche que se iluminan
    cuando la transmisión se activa para ir
    marcha atrás (R).
    Con ello se consigue pasar al modo de
    obtención de imágenes de la cámara
    trasera y queda vinculado a la acción de
    poner el coche en marcha atrás (R).
    H Cable de potencia conmutada
    (Encendido) (Rojo)
    Conecte este cable a un terminal abierto
    en la caja de fusibles del vehículo o a otra
    fuente de alimentación no utilizada que
    suministre (+) 12V solo cuando se activa
    la ignición o en la posición de accesorio.
    I Fusible (7,5A)
    J Cable a tierra (Negro)
    Conecte este cable a una buena parte
    de su vehículo. Asegúrese de que la
    conexión se realice a metal descubierto y
    que esté sujetada en forma segura con el
    tornillo para metales suministrado.

    (1) Connecting an Alpine AV Head Unit /Raccordement à l’ unité principale AV Alpine /
    Conexión de una unidad principal AV Alpine
    Reverse Lead (Orange/White) /Fil de marche arrière (Orange/Blanc) /
    Conductor inversa (Naranja/Blanco)

    To plus side of the reverse lamp signal lead of the car /
    Vers le côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule /
    Al polo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo Switch (HCE-C212F included) /
    Interrupteur (HCE-C212F, fourni) /
    Interruptor (HCE-C212F, incluido)

    Reverse Input Lead (Orange/White) /Fil d’entrée marche arrière(Orange/Blanc) /Conductor de entrada inversa (Naranja/Blanco)

    Reverse Lead (Orange/White) /
    Fil de marche arrière (Orange/Blanc) /
    Conductor inversa (Naranja/Blanco)

    Reverse Output Lead (Orange/Black) /
    Fil de sortie marche arrière (Orange/Noir) /
    Conductor de salida inversa (Naranja/Negro)o)

    CAMERA Input Terminal /
    Borne d’entrée de la caméra /
    Terminal de entrada CAMERA

    AV head unit (Sold Separately) /
    Unité principale AV (vendu séparément) /
    Unidad principal AV (se vende por
    separado)
    INA-W900 series, etc. /
    Appareil INA-W900, etc./
    Serie INA-W900, etc.

    RCA extension cable (2m) (HCE-C212F included) /
    Rallonge RCA (2m) (HCE-C212F, fourni) /
    Cable de extensión RCA (2m) (HCE-C212F, incluido)

    Français

    Español
    1 Coloque el interruptor H
    siguiendo la siguiente ilustración.
    Fije la lámina adhesiva para el interruptor
    suministrada I. Quite el papel de
    sellado y aplíquelo a la parte posterior del
    interruptor, a continuación, quite el otro
    papel de sellado y realice la instalación
    en la posición que desee. Si es necesario,
    afiance el cable con las abrazaderas para
    cable incluidas J.

    I. Peel off the seal paper, and apply it to
    the back of the switch, then peel off the
    other seal paper and install in the desired
    location. If necessary, secure the cable
    with the supplied cord clamps J.

    Fixez la feuille adhésive de l’interrupteur
    fournie I. Retirez le papier de protection
    de l’adhésif et appliquez-le à l’arrière de
    l’interrupteur, puis retirez l’autre papier
    de protection et fixez l’adhésif à l’endroit
    souhaité. Le cas échéant, fixez le câble
    • Before attaching the switch, wipe off any
    avec les attaches pour cordon fournies J.
    dust, oil, etc., on the attaching surface with a
    suitable cleaning cloth (sold separately).
    • Avant de fixer l’interrupteur, essuyez la
    • Antes de colocar el interruptor, limpie el
    • Attach the switch in a location where driving surface de fixation à l’aide d’un chiffon de
    polvo, grasa, etc. de la superficie donde
    nettoyage adapté (vendu séparément) afin
    is not hindered.
    vaya a colocarlo con un paño de limpieza
    d’éliminer toute poussière, huile, etc.
    adecuado (no incluido).
    • Fixez l’interrupteur à un endroit qui ne gêne • Coloque el interruptor en una posición que
    pas la conduite.
    no interfiera con el proceso de conducción.

    Navigation System (Sold Separately) /
    Système de navigation (vendu séparément) /
    Sistema de navegación (se vende por separado)

    RGB cable (Included with Navigation) /
    Câble RGB (fourni avec la navigation) /
    Cable RGB (incluido con el sistema de
    navegación)

    To plus side of the reverse lamp signal lead of the car /
    Vers le côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule /
    Al polo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo

    A
    13

    B

    A

    C

    30
    21

    Fig. 10/Schéma 10/Fig. 10

    A
    Fig. 11/Schéma 11/Fig. 11

    English
    1 Attach the camera to the camera
    mounting bracket C. Pull the
    camera cable through to the
    camera mounting bracket C, and
    secure with the hex screws D
    (see Fig. 9).
    2 Loosen the camera mounting
    bracket C and angle adjustment
    screw. Determine the mounting
    angle, and carefully tighten the
    angle adjustment screw.
    3 Make a 13 mm hole in the surface
    where the camera is mounted
    (see Fig. 10).
    4 Pull the camera cable inside the
    car through the hole made in
    step 3.
    5 Peel off the adhesive seal from
    the camera mounting bracket
    and attach the camera mounting
    bracket on the chassis of the
    vehicle. If required, fix the
    camera mounting bracket using
    self-tapping screws.
    6 Connect the camera cable
    through the service hole to the
    power box (see Fig. 11).
    A: Service hole
    B: Grommet
    C: Make an incision in the grommet.

    Français

    1 Fixez la caméra sur le support
    C. Passez le câble de la caméra
    dans le support C, puis fixez-le
    à l’aide des vis hexagonaux D
    (schéma 9).
    2 Déserrez le support de la
    caméra C et insérez en angle
    la vis de réglage. Déterminez
    l’angle de montage, puis serrez
    correctement la vis de réglage de
    l’angle.
    3 Percez un trou de 13 mm sur la
    surface de montage de la caméra
    (schéma 10).
    4 Faites passer le câble de la
    caméra à l’intérieur du véhicule
    par le trou fait à l’étape 3.
    5 Retirez le film protecteur du
    support de la caméra, puis
    fixez ce dernier sur le châssis
    du véhicule. Le cas échéant,
    fixez le support à l’aide des vis
    autotaraudeuses.
    6 Connectez le câble de la caméra
    en le faisant passer à travers
    l’orifice de service jusqu’au
    boîtier d’alimentation (schéma
    11).
    A: Orifice de service
    B: Passe-cloison
    C: Faites une incision dans le passe• Attach the camera in a position where it does
    not touch the number plate.
    cloison.

    Reverse Lead (Orange/White) /Fil de
    marche arrière (Orange/Blanc) /
    Conductor inversa (Naranja/Blanco)

    Reverse Output Lead (Orange/Black) /
    Fil de sortie marche arrière (Orange/Noir) /
    Conductor de salida inversa (Naranja/Negro)

    CAMERA Input Terminal /
    Borne d’entrée de la caméra /
    Terminal de entrada CAMERA
    RCA extension cable (2m) (HCE-C212F included) /
    Rallonge RCA (2m) (HCE-C212F, fourni) /
    Cable de extensión RCA (2m) (HCE-C212F, incluido)

    IVA-W520 series, iXA-W404 series, iXA-W407BT series, etc. /
    Appareils IVA-W520, iXA-W404, iXA-W407BT, etc. /
    serie IVA-W520, serie iXA-W404, serie iXA-W407BT, etc.

    Camera extension cable (4m) (HCE-C212F included) /
    Rallonge câble caméra (4m) (HCE-C212F, fourni) /
    Cable de extensión de la cámara (4m) (HCE-C212F, incluido)

    * Water-proof connector /
    * Connecteur étanche /
    * Conector resistente al agua

    Español
    1 Coloque la cámara en el soporte
    de la cámara C. Tire del cable de
    la cámara a través del soporte
    de la cámara C y fíjelo con los
    tornillos hexagonales D (véase
    la figura 9).
    2 Afloje el soporte de la cámara C
    e inserte en ángulo el tornillo de
    ajuste. Determine el ángulo de
    montaje y, con cuidado, apriete el
    tornillo de ajuste en ángulo.
    3 Haga un orificio de 13 mm en la
    superficie en que se montará la
    cámara (véase la figura 10).
    4 Tire del cable de la cámara desde
    el interior del coche a través el
    agujero del paso 3.
    5 Retire el sello adhesivo del
    soporte de la cámara y fíjelo en
    el chasis del vehículo. Si fuera
    necesario, fije el soporte de la
    cámera con ayuda de los tornillos
    embriados suministrados.
    6 Conecte el cable de la cámara a
    la caja de alimentación a través
    del orificio de servicio (véase la
    figura 11).
    A: Orificio de servicio
    B: Arandela aislante
    C: Realice una incisión en la
    arandela aislante.

    • Coloque la cámara en una posición en la que
    • Use retail touch-up paint to paint the surface • Fixez la caméra de façon à ce qu’elle ne
    no esté en contacto con la matrícula.
    and surrounding area when a hole has been
    • Utilice pintura para retocar la superficie y
    touche pas la plaque d’immatriculation.
    made in a metal surface.
    el área que rodea el agujero realizado en la
    • Si vous avez percé un trou dans une surface
    • If necessary, use a self-tapping screw L to
    superficie de metal.
    métallique, une retouche est nécessaire sur
    fix the camera mounting bracket (In the case et autour de la surface avec une peinture
    • Si es necesario, utilice un tornillo macho
    of a plastic mount area).
    roscador L para fijar el soporte de
    spéciale.
    • Route all cables away from hot areas/parts • Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse
    la cámara (en caso de que el área de
    of the car.
    instalación sea de plástico).
    L pour fixer le support de la caméra
    (notamment si la surface de montage est en • Coloque los cables lejos de las áreas o piezas
    calientes del coche.
    plastique).
    • Acheminez tous les câbles à l’écart des zones/
    pièces chaudes du véhicule.

    • When you route and arrange cables around
    the engine or car interior, do so as to avoid
    hot parts.
    • The frontview camera (HCE-C212F) and
    rearview camera (HCE-C210RD) are
    designed to be connected separately. The
    frontview camera and rearview camera can
    be identified by their bottom labels.
    • Connect the cameras by referring carefully to
    connection instructions or labels.
    • The “OTHER CAMERA” terminal is not
    used, do not connect this.
    • Connect the Reverse Output Lead (Orange/
    Black) of this unit to the Reverse Lead
    (Orange/White) of the Head Unit/Monitor.
    • Connect the Reverse Lead (Orange/White) of
    the Navigation System to the plus side of the
    reverse lamp signal lead of the car.
    * Connect the water-proof connector
    for the camera and camera extension
    cable securely. When disconnecting the
    water-proof connector, use a flat-blade
    screwdriver.

    REARVIEW CAMERA (HCE-C210RD)
    * Water-proof connector /
    * Connecteur étanche /
    * Conector resistente al agua

    FRONTVIEW CAMERA (HCE-C212F)

    English

    2.5*

    Switch (HCE-C212F included) /
    Interrupteur (HCE-C212F, fourni) /
    Interruptor (HCE-C212F, incluido)

    Reverse Input Lead (Orange/White) /Fil d’entrée marche arrière(Orange/Blanc) /
    Conductor de entrada inversa (Naranja/Blanco)

    AV head unit (Sold Separately) /
    Unité principale AV (vendu séparément) /
    Unidad principal AV (se vende por separado)

    Install to the Front Bumper /Installation sur le pare-chocs avant /Instalación en el
    parachoques delantero
    B

    Camera extension cable (10m) (HCE-C210RD included) /
    Rallonge câble caméra (10m) (HCE-C210RD, fourni) /
    Cable de extensión de la cámara 10m) (HCE-C210RD, incluido)

    (2) Connecting an Alpine AV Head Unit and an Alpine Navigation System /Raccordement
    à l’ unité principale AV Alpine et à un système de navigation Alpine /Conexión de una
    unidad principal AV Alpine y un sistema de navegación Alpine
    Reverse Lead (Orange/White) /Fil de marche arrière (Orange/Blanc) /
    Conductor inversa (Naranja/Blanco)

    1 Attach the switch H according to 1 Fixez l’interrupteur H en vous
    the following illustration.
    conformant à l’illustration
    Attach the supplied switch adhesive sheet
    suivante.

    * Water-proof connector /
    * Connecteur étanche /
    * Conector resistente al agua

    Camera extension cable (4m) (HCE-C212F included) /
    Rallonge câble caméra (4m) (HCE-C212F, fourni) /
    Cable de extensión de la cámara (4m) (HCE-C212F, incluido)

    Fig. 7/Schéma 7/Fig. 7

    English

    REARVIEW CAMERA (HCE-C210RD)

    FRONTVIEW CAMERA (HCE-C212F)

    * Water-proof connector /
    * Connecteur étanche /
    * Conector resistente al agua

    Switch/
    Interrupteur/
    Interruptor

    Fig. 8/Schéma 8/Fig. 8

    Frontview Camera Operation /Utilisation de la caméra avant /Funcionamiento de la
    cámara delantera

    x4

    1 Attach the camera to the camera
    mounting bracket B. Pull the
    camera cable through to the
    camera mounting bracket B, and
    secure with the hex screws C
    (see Fig. 2).
    2 Loosen the camera mounting
    bracket B and angle adjustment
    screw. Determine the mounting
    angle, and carefully tighten the
    angle adjustment screw.
    3 Make a 13 mm hole in the surface
    where the camera is mounted
    (see Fig. 3).
    4 Pull the camera cable inside the
    car through the hole made in
    step 3.
    5 Peel off the adhesive seal from
    the camera mounting bracket
    and attach the camera mounting
    bracket on the chassis of the
    vehicle. If required, fix the
    camera mounting bracket using
    self-tapping screws.

    H Switch (3m)
    H Interrupteur (3m)
    H Interruptor (3m)

    Fig. 9/Schéma 9/Fig. 9

    I Self-tapping screw
    I Vis autotaraudeuse
    I Tornillo macho roscador

    English

    G Camera extension cable (4m)
    G Rallonge câble caméra (4m)
    G Cable de extensión de la
    cámera (4m)

    • FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F) is • FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F) est • La FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
    a front view camera for products with RCA
    une caméra frontale destinée aux produits
    es una cámara de visión delantera para
    video input terminals. The HCE-C212F can
    munis de bornes d’entrée vidéo RCA. Il
    productos con terminales de entrada de vídeo
    be installed in combination with the REAR
    est possible d’installer la HCE-C212F
    RCA. La HCE-C212F se puede instalar en
    VIEW CAMERA (HCE-C210RD) (sold
    conjointement avec la REAR VIEW CAMERA combinación con la REAR VIEW CAMERA
    separately).
    (HCE-C210RD) (vendue séparément).
    (HCE-C210RD) (vendido por separado).
    • La operación de imagen de la cámara se
    • Camera image operation is performed from • Toutes les opérations sur l’image de la
    the switch on the HCE-C212F.
    realiza desde el interruptor de la HCEcaméra sont effectuées par le biais de
    C212F.
    l’interrupteur de la HCE-C212F.

    x5

    Fig. 1 /Schéma 1 /Fig. 1

    F RCA extension cable (2m)
    F Rallonge RCA (2m)
    F Cable de extensión RCA
    (2m)

    1 Attach the velcro fastener (hard
    side) K to the bottom of the
    power unit B (see Fig. 6).
    2 Attach the velcro fastener (soft
    side) K to the floor, and secure
    the power unit B.

    OPERATION /UTILISATION /FUNCIONAMIENTO

    F Waterproofing pad
    F Protège câble étanche
    F Dispositivo protector
    resistente al agua

    E Hexagonal wrench
    E Clé 6 pans
    E Llave hexagonal

    Bottom of power unit/
    Sous de bloc d’alimentation/
    Parte inferior de unidad
    de alimentación

    Camera extension cable (supplied)/
    Rallonge câble caméra (fournie)/
    Cable de extensión de la cámera (suministrada)

    * Water-proof connector /
    * Connecteur étanche /
    * Conector resistente al agua

    English

    x2

    E Camera extension cable
    (10m)
    E Rallonge câble caméra
    (10m)
    E Cable de extensión de la
    cámera (10m)

    D Hex screw
    D Vis hexagonale
    D Tornillo hexagonal

    Fig. 6/Schéma 6/Fig. 6

    Installation /Installation /Instalación
    Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios

    Connect to a metal part of chassis body with a screw/
    Vissez à une partie métalique de la carroserie du véhicule/
    Atornille a una parte metálica de la carrocería del automóvil.

    J

    E

    System Example /Exemple de système /Ejemplo del sistema

    [Corner]: Visión de esquina

    • El interruptor ON/OFF se utiliza para
    encender y apagar la cámara delantera. El
    modo de encendido y apagado de la cámara
    de marcha atrás depende de la posición de la
    palanca de cambios.

    D

    IVA-W910, etc.

    Muestra una imagen desde la parte superior
    del coche hasta la sección inferior del mismo.
    Utilícela cuando desee concretar la posición
    del coche en relación a un bordillo, etc.

    Ground View /Vue Plongeante Corner View /Vue de coin
    /Visión inferior
    /Visión de esquina

    B Camera mounting bracket
    B Support de fixation
    B Soporte de la cámara

    C Camera mounting bracket
    C Support de fixation
    C Soporte de la cámara

    Installing the Power Unit /Installation du bloc d’alimentation /Instalación de la unidad
    de alimentación

    e HCE-C212F

    A Rearview Camera (1m)
    A Caméra de recul (1m)
    A Cámara de marcha atrás
    (1m)

    B Power unit (2m/6m)
    B Alimentation (2m/6m)
    B Unidad de alimentación
    (2m/6m)

    M Wire clamp (Switch)
    M Attache fils (Interrupteur)
    M Fijador de cables
    (Interruptor)

    [Top]: Visión inferior

    La configuración de la imagen cambia
    cada vez que pulsa MODE.

    • The ON/OFF switch is used to turn the front
    camera on/off. How the rearview camera
    turns on/off depends on the position of the
    gear lever.

    Rear View /Vue arrière /Visión Panorama View /Vue
    trasera
    panoramique /Visión
    panorámica

    A Frontview Camera (1m)
    A Caméra avant (1m)
    A Cámara delantera (1m)

    Español

    Connections /Raccordements /Conexiones

    Muestra una perspectiva general de aquello
    que se encuentra por detrás del coche.
    Utilice este modo cuando desee comprobar
    principalmente la parte trasera del coche.

    La configuration de l’image change à
    chaque appui de la touche MODE.

    C

    English
    x2

    Fig. 4 /Schéma 4 /Fig. 4

    [Panorama]: Visión panorámica

    1 Pulse MODE.

    B

    A
    F

    Muestra una imagen de la zona situada detrás
    del vehículo. Utilice esta opción cuando vaya
    marcha atrás para aparcar.

    1 Appuyez sur MODE.

    To plus side of the reverse lamp signal lead of the car/
    Vers le côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule/
    Al polo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo

    Ignition Key/
    Clé de contact/
    Llave de encendido

    GND

    English

    • Cuando utilice la FRONT VIEW CAMERA
    (HCE-C212F) (vendido por separado), use
    el interruptor suministrado con HCE-C212F
    para cambiar la imagen visualizada en la
    cámara trasera.

    G

    H

    A

    Español

    Muestra una imagen dividida a izquierda y
    derecha del centro. Utilícela principalmente
    a la hora de consultar la visión direccional
    izquierda y derecha.

    To AV head unit navigation reverse input/
    Vers l’entrée du feu de recul du système de navigation de l’unité principale AV/
    A la entrada de marcha atrás de navegación de la unidad principal AV

    REVERSE IN

    [Back]: Visión trasera

    Displays an image of the area behind the
    Affiche l’image correspondant à la zone se
    vehicle. Use this when backing into a parking trouvant derrière le véhicule. Utilisez cette
    space.
    image lorsque vous vous garez en faisant
    marche arrière.
    [Panorama]: Panorama View
    Displays a general perspective of what is
    [Panorama]: Vue panoramique
    Affiche une perspective générale de ce qui
    behind the car. Use this when you want to
    se trouve à l’arrière du véhicule. Utilisez-la si
    check mainly behind the car.
    vous souhaitez principalement vérifier l’arrière
    [Top]: Ground View
    du véhicule.
    Displays an image from above down to the
    [Top]: Vue Plongeante
    lower section of the car. Use this when to
    determine the car’s position in relation to the Affiche une image de haut en bas jusqu’au
    bas de la voiture. Utilisez-la pour déterminer
    curb, etc.
    la position du véhicule par rapport au virage,
    [Corner]: Corner View
    etc.
    Displays a divided image left and right of
    [Corner]: Vue de coin
    centre. Use this mainly when checking the
    Affiche une image divisée des parties situées
    left and right directional view.
    • When using the FRONT VIEW CAMERA à gauche et à droite du centre. Utilisez-la
    principalement pour vérifier la vue vers la
    (HCE-C212F) (sold separately), use the
    switch supplied with HCE-C212F to change gauche et vers la droite.

    F

    Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios

    1 Appuyez sur l’écran lorsque
    1 Toque la pantalla cuando
    l’image de la caméra est affichée.
    aparezca la imagen de la cámara.
    2 Appuyez sur la touche [Back],
    2 Toque [Back], [Panorama],
    [Panorama], [Corner] ou [Top]
    [Corner] o [Top] para elegir el
    pour choisir un angle de vue.
    ángulo de visión.
    [Back]: Vue arrière

    REVERSE OUT

    I

    Changing the Rear Image Configuration /Modification de la configuration de l’image
    arrière /Cambio de la configuración de la imagen trasera
    1 Touch the screen while the
    camera image is displayed.
    2 Touch [Back], [Panorama],
    [Corner] or [Top] to choose the
    viewing angle.

    Connections /Raccordements /Conexiones

    Installation /Installation /Instalación

    Rearview Camera Operation /Utilisation de la caméra de recul /Funcionamiento de
    lacámara de marcha atrás

    English

    Ground View /Vue Plongeante /Visión
    inferior

    IGNITION

    OPERATION /UTILISATION /FUNCIONAMIENTO

    Turning the Rearview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra de
    recul /Encendido y apagado de la cámara de marcha atrás

    Corner View /Vue de coine /Visión de
    esquina

    A Rearview camera /Caméra de recul /Cámara de marcha atrás
    F Waterproofing pad /Protège câble étanche /Dispositivo protector resistente al
    agua
    H Wire clamp /Attache fils /Fijador de cables
    A To HCE-C210RD-compatible product /Vers le produit compatible avec HCEC210RD /Al producto compatible con el HCE-C210RD

    Español
    • La REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD)
    está diseñada para su uso con unidades
    principales AV de Alpine o con sistemas de
    navegación (INA-W910, etc.) con tecnología
    táctil. Si conecta la HCE-C210RD a un
    producto sin pantalla táctil, deberá adquirir
    la FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
    (vendido por separado).
    • Para obtener información sobre los
    productos compatibles con HCE-C210R,
    póngase en contacto con su distribuidor
    autorizado Alpine o visite el sitio web de
    Alpine.

    Panorama View /Vue panoramique
    /Visión panorámica

    Camera extension cable (10m) (HCE-C210RD included) /
    Rallonge câble caméra (10m) (HCE-C210RD, fourni) /
    Cable de extensión de la cámara (10m) (HCE-C210RD, incluido)

    Français

    Español

    • Lorsque vous acheminez et organisez les
    câbles autour du moteur ou à l’intérieur du
    véhicule, évitez les zones chaudes.
    • La caméra avant (HCE-C212F) et la caméra
    de recul (HCE-C210RD) sont conçues pour
    être raccordées séparément. Sur le dessous
    de la caméra avant et de la caméra de recul,
    vous trouverez une étiquette qui vous permet
    de les identifier.
    • Connectez les caméras en vous conformant
    soigneusement aux instructions sur les
    raccordements ou aux étiquettes.
    • La borne « AUTRE CAMÉRA » n’est pas
    utilisée. N’y effectuez aucun raccordement.
    • Raccordez le fil de sortie de marche arrière
    (orange/noir) de cet appareil au fil de
    marche arrière (orange/blanc) de l’unité
    principale/moniteur.
    • Raccordez le fil de recul (orange/blanc) du
    système de navigation au côté positif du fil
    du signal du feu de recul du véhicule.
    * Raccordez correctement le connecteur
    étanche pour caméra et le câble
    d’extension pour caméra. Utilisez un
    tournevis à lame plate pour déconnecter
    le connecteur étanche.

    • A la hora de colocar y organizar los cables
    alrededor del motor o el interior del coche,
    hágalo evitando las piezas que se calienten.
    • La cámara de visión delantera (HCEC212F) y la cámara de marcha atrás
    (HCE-C210RD) están diseñadas para ser
    conectadas de forma independiente. La
    cámara delantera y la cámara de marcha
    atrás pueden diferenciarse gracias a las
    etiquetas situadas en la parte inferior de las
    mismas.
    • Conecte las cámaras prestando atención a
    las instrucciones o etiquetas de conexión.
    • El terminal “OTHER CAMERA” no se
    utiliza, no lo conecte.
    • Conecte el Conductor de salida inversa
    (Naranja/Negro) de esta unidad al
    Conductor inverso (Naranja/Blanco) de la
    unidad principal/monitor.
    • Conecte el cable de marcha atrás (naranja/
    blanco) del sistema de navegación al polo
    positivo del cable de señal de luz de marcha
    atrás del vehículo.
    * Conecte el conector impermeable para
    la cámara y el cable de extensión de la
    cámara firmemente. Para desconectar
    el conector resistente al agua, utilice un
    destornillador plano.

    Adjusting the Camera Angle (HCE-C210RD and HCE-C212F) /Réglage de l’angle de la
    caméra (HCE-C210RD et HCE-C212F) /Ajuste del ángulo de la cámara (HCE-C210RD y
    HCE-C212F)
    <ex. rearview camera> /<p. ex., camera de recul> /<ej. camara trasera>

    Angle adjustment screw /
    Vis de réglage d’angle /
    Tornillo de ajuste del ángul

    186˚

    144˚

    Fig. 14 /Schéma 14 /Fig. 14

    Fig. 12 /Schéma 12 /Fig. 12
    Fig. 13 /Schéma 13 /Fig. 13

    English
    Caution
    When adjusting the camera angle,
    do so after turning off the engine
    and applying the hand brake to
    avoid an accident.

    Français
    Attention
    Veillez à couper le moteur et à
    mettre le frein à main avant de régler
    l’angle de la caméra afin d’éviter tout
    accident.

    1 Put the gear shift into reverse
    (R) or press ON/OFF, and check
    the image from the camera on
    the display.

    1 Mettez le levier de vitesses en
    position de marche arrière (R)
    ou appuyez sur ON/OFF, puis
    vérifiez l’image de la caméra à
    When you set the corner view, adjust the
    l’écran.
    angle so that the road may be roughly
    viewed horizontally (Fig. 14).

    Si vous sélectionnez la vue de coin,
    réglez l’angle afin que la route apparaisse
    approximativement à l’horizontale
    (schema 14).

    Español
    Precaución
    Cuando ajuste el ángulo de la
    cámara, apague primero el motor y
    ponga el freno de mano para evitar
    posibles accidentes.

    1 Coloque la palanca de cambios
    en posición marcha atrás (R),
    o pulse ON/OFF, y compruebe
    en la pantalla la imagen que
    proporciona la cámara.
    Al definir la visión de esquina, ajuste
    el ángulo de forma que pueda ver la
    carretera de forma horizontal (vease la
    figura 14).

    2 Loosen the camera mounting
    bracket B and angle
    2 Déserrez le support de la
    2 Afloje el soporte de la cámara
    adjustment screw. Determine
    caméra B et insérez en angle la
    B e inserte en ángulo el tornillo
    the viewing angle, and carefully
    vis de réglage. Choisissez l’angle de ajuste. Calcule el ángulo de la
    tighten the angle adjustment
    de la caméra, puis reserrez
    cámara y, con cuidado, apriete
    screw.
    délicatement la vis dans l’angle.
    el tornillo en dicho ángulo.

    Muestra una imagen dividida a izquierda y
    derecha del centro. Utilícela principalmente
    a la hora de consultar la visión direccional
    izquierda y derecha.

    Visión inferior:
    Muestra una imagen desde la parte superior
    del coche hasta la sección inferior del mismo.
    Utilícela cuando desee concretar la posición
    del coche en relación a un bordillo, etc.

    ALPINE HCE-C210RD/HCE-C212F(AOEU) 68-21057Z11-A (EN/FR/ES)






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Alpine HCE-C210RD wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Alpine HCE-C210RD in der Sprache / Sprachen: Englisch, Französisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,8 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Alpine HCE-C210RD

Alpine HCE-C210RD Bedienungsanleitung - Deutsch, Italienisch - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info