Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/87
Nächste Seite
AC401
Rechargeable Movement & Sound Monitor . . . . . . . . . P.2
Moniteur de mouvements et de son rechargeable . . . . P.9
Monitor de Movimiento y Sonido Recargable . . . . . . . P.16
Wiederaufladbarer Geräusch- und
Bewegungsmelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P 23
Monitor de movimento e som recarregáve . . . . . . . . . P.30
Oplaadbare Geluids- en Bewegingsmonitor . . . . . . . . P.37
Oppladbar babycall for bevegelser og lyd . . . . . . . . . P.44
Uppladdningsbart Ljud- och Rörelselarm . . . . . . . . . . P.51
Opladelig bevægelse/lyd babyalarm . . . . . . . . . . . . . . P.58
Uudelleen ladattava liike- ja äänimonitori . . . . . . . . P.65
. . . . . . . . . . . . .P.79
. . . . . . P.72
AC401 international.qxd 6/10/08 11:44 AM Page 1
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • Hallo weiß jemand wie iches umschalte auf ein normales Babyfone ohne matte Eingereicht am 17-7-2020 19:55

    Antworten Frage melden
  • Hallo liebes Team
    Bei mein alten Babyphone konnte ich zu mein Kind sprechen.
    Ich habe seid einem Jahr das Baby von hier und frage mich die ganze Zeit kann man mit dem babyphone das auch tun habe aber nichts gefunden.
    Kann man das?
    Oder nicht?
    Wäre schön auf eine Antwort zu hören
    Eingereicht am 14-2-2020 18:00

    Antworten Frage melden
  • Wenn der Pendel geht höre ich ein tick tick kein Alarm wie schalte ich das aus ? Eingereicht am 11-6-2019 19:34

    Antworten Frage melden
  • Habe beim Empfängergerät. C6 stehen.Was bedeutet das? Eingereicht am 3-6-2019 15:54

    Antworten Frage melden
  • Habe im Display ein H finde aber in der Anleitung kein Hinweis was das bedeutet!? Eingereicht am 25-2-2018 19:48

    Antworten Frage melden
  • Wie schalte ich das Gerät an, wenn das Kind im Bett liegt? Eingereicht am 28-3-2017 20:39

    Antworten Frage melden
  • angelcare 401 bedienungsanleitung deutsch Eingereicht am 16-4-2015 08:56

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 1

    AC401
    Rechargeable Movement & Sound Monitor . . . . . . . . . P.2

    Oppladbar babycall for bevegelser og lyd . . . . . . . . . P.44

    Moniteur de mouvements et de son rechargeable . . . . P.9

    Uppladdningsbart Ljud- och Rörelselarm . . . . . . . . . . P.51

    Monitor de Movimiento y Sonido Recargable . . . . . . . P.16

    Opladelig bevægelse/lyd babyalarm . . . . . . . . . . . . . . P.58

    Wiederaufladbarer Geräusch- und
    Bewegungsmelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P 23

    Uudelleen ladattava liike- ja äänimonitori . . . . . . . . P.65

    Monitor de movimento e som recarregáve . . . . . . . . . P.30
    Oplaadbare Geluids- en Bewegingsmonitor . . . . . . . . P.37

    . . . . . . P.72
    . . . . . . . . . . . . .P.79



  • Page 2

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 2

    TABLE OF CONTENT
    Your Angelcare® Monitor components and special features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
    How to operate your Angelcare® Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
    Testing your Angelcare® Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
    Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
    Maintenance of your Angelcare® Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
    Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
    Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
    Distributors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

    YOUR ANGELCARE® MONITOR COMPONENTS
    NURSERY UNIT
    (TRANSMITTER)

    RECHARGEABLE PARENTS
    UNIT (RECEIVER) &
    CHARGER

    YOU WILL ALSO NEED :
    4 AAA non-rechargeable batteries(not
    included) as back up for the nursery unit in
    case of power failure.
    4 AAA RECHARGEABLE
    BATTERIES FOR
    PARENTS UNIT

    E
    N

    2 (Two) 7.5 volt AC adapters

    SENSOR PAD(S) 1 or 2

    FEATURES

    Practical soothing
    night light.

    Choice of voice activated or
    continuous sound reception.

    Convenient belt clip.

    Nursery room temperature
    display on the parents unit.

    ALARM AND WARNING
    Your Angelcare© monitor will let you know if no movement is detected by alarms, vibration and visual effects.
    The practical portable parents unit keeps you informed at all time.

    An alarm is triggered on the
    nursery unit and the flashing
    pendulum green light
    stops flashing.

    An alarm is triggered on the
    parents unit.

    2

    Vibration on the parents
    unit (not available in
    some countries).

    The parents unit lights up
    and the nursery unit icon
    appears.



  • Page 3

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 3

    HOW TO OPERATE YOUR ANGELCARE® MONITOR
    STEP 1

    INSTALLATION OF THE SENSOR PAD UNDER THE MATTRESS
    POSITION OF SENSOR PAD UNDER MATTRESS
    Keep at
    least 38 cm
    (15 inches)
    apart

    Sensor Pad(s) 1 or 2

    I sensor pad

    2 sensor pads

    Crib center

    Crib center

    • Position the sensor pad as shown above. Make sure the printed side faces up. Do not place any bedding between the mattress and the sensor pad.
    • Secure the sensor pad cord to crib using a tie wrap. Run the cord on the floor to ensure it is out of the baby’s reach.
    • The sensor pad must rest on a completely flat and rigid surface. Place a 6mm (1/4”) plywood to cover the full size of the crib base. Make sure
    the sensor pad’s cord passes underneath the mattress as shown above.

    STEP 2

    INSTALLATION OF THE NURSERY UNIT
    Sensor pad cord
    socket
    Adapter socket
    Sensor pad
    sensitivity dial
    Battery
    compartment

    STEP 3

    • Connect the long sensor pad cord into the nursery unit.
    • Insert 4 AAA regular batteries (not included) into nursery unit (for battery
    backup in case of power failure).
    • Connect AC adapter to nursery unit and plug adapter into an electrical
    outlet in the baby’s room.
    • After both units are properly installed you may adjust the sensor pad
    sensitivity level (if necessary).
    Note: After each start up, the monitor needs up to 1 minute before the
    movement function is ready to be used.

    INSTALLATION OF THE PARENTS UNIT
    • Insert 4 AAA NIMH rechargeable batteries (included) into parents unit.
    NEVER use regular alkaline batteries.
    • Connect AC adapter to parents unit charger and plug adapter into an
    electrical outlet. Let charge for 15 continuous hours before using the
    monitor for the first time.

    Charger adapter
    socket

    Battery
    compartment

    STEP 4
    Parents unit
    pager
    ON/ OFF Night
    light button
    Power ON/OFF
    Movement
    capture indicator
    (Flashing)
    Power ON indicator
    Low battery
    indicator

    Microphone
    Speaker

    HOW YO USE YOUR ANGELCARE© MONITOR
    Power ON/OFF

    Sound volume
    UP/DOWN

    • Once the parents unit is fully charged (after 15 hours) turn the unit ON and
    turn the nursery unit ON. If the parents unit is turned ON and the
    nursery unit is OFF, the parents unit will start beeping after 1 minutes.
    After 4 seconds, the unit will shuts itself off.
    • The different available options are programmable but you can use
    the units right away, with the following factory settings :
    - Sound, movement and tic activated
    - Out of range notification OFF
    - Voice activated ON
    - Temperature display ON, Room temperature control OFF
    - Parents unit alarm ON, vibration OFF
    - Speaker volume at 3
    - Voice sensitivity at 2
    • To avoid feedback (whistling sound), keep both units at least 3 meters
    apart (10 feet).
    • You can adjust the sound volume with the arrow buttons.
    • To turn the night light ON, move the right wing button UP.

    3

    E
    N



  • Page 4

    AC401 international.qxd

    STEP 5

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 4

    SCREEN AND BUTTONS
    • All programmable functions of your Angelcare© monitor are available through the MENU
    button.
    • When the desired option appears on your screen, press SELECT.
    • The different choices of each option is available through the UP and DOWN arrows.
    • AT ANY TIME after programming a function, if you wish to exit the menu selection,
    press on the EXIT button. If you wish to perform additional programming press MENU
    to view the next option.

    STEP 6

    TICS, SOUNDS AND MOVEMENTS

    TIC

    SOUND MOVEMENT

    Your Angelcare© monitor gives you the possibility to chose what you wish to monitor.
    - The “TIC” is a sound that tells you that your sensor pad is detecting movements.
    - The “SOUND” function is activated by the baby’s voice or is transmitted
    continuously (see STEP 8)
    - The “MOVEMENT” function is activated when movement is detected by the sensor pads.
    It detects all baby’s movements and warns you when there is no movement.
    A CONTINUOS BEEPING SOUND is heard when no movement is detected for 20 seconds.
    If you are receiving false alarms, adjust the sensor pad sensitivity level (STEP 2).
    • Press MENU, the 3 flashing icons will appear.
    • Using the arrows, select each icon, and decide if you want it ON or not.
    • When your selection is made press SELECT, and it will bring you to the next icon.
    • Press MENU to view the next option, or EXIT if you wish to stop programming now.

    E
    N
    STEP 7

    OUT OF RANGE INDICATOR
    Your monitor is equiped with an optional “Out of range” indicator function, which will advise
    you when the two units are not communicating with each other. Out of range situations can
    be caused by distance or by physical interferences. Range: up to 250 meters/ 820 ft (open
    field); between 80 meters/ 262 ft and 100 meters/328 ft (indoors).
    When the units are out of range you will hear a DOUBLE BEEP every 8 seconds and the “out
    of range”icon will flash on the screen of the parents unit.
    • Press MENU, the OUT OR RANGE icon and the word OFF will appear on the screen.
    • Turn this function ON or OFF by using the arrows.
    • Press SELECT
    • Press MENU to view the next option, or EXIT if you wish to stop programming now.

    STEP 8

    MICROPHONE SENSITIVITY
    The sound monitoring can be “voice activated” or “continuous”. If you choose the continuous
    transmission mode, you will hear your baby’s every little sounds. If you use “voice activated”
    you will hear sounds depending on the level of sensitivity that you choose.
    • Press MENU, the MICROPHONE and the word ON will appear on the screen.
    • Leave it ON to keep it “voice activated” or OFF to be in “continuous” mode. Use the arrows
    to select On or OFF.
    • Press SELECT.
    • If you wish to use the voice activated monitoring function, Press MENU again to chose the
    level of sensitivity of the microphone (4 levels), using the arrows.
    • Press SELECT when the desired level appears on the screen.
    • Press MENU to view the next option, or EXIT if you wish to stop programming now.

    4



  • Page 5

    AC401 international.qxd

    STEP 9

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 5

    ALARMS AND VIBRATION (VIBRATION NOT AVAILABLE IN SOME COUNTRIES)
    This menu will appear ONLY if the vibration option is available on your unit. It allows you to
    choose between the following notification options :
    - Alarm only
    - Vibration only
    - Alarm and vibration
    NOTE : The vibration mode will not work when the batteries are low or if the parents unit
    is on the charger.
    • Press MENU and choose the desired option. The wave icon is for the vibrationmode and
    the bell icon is for the alarm mode.
    • Select the desired option, using the arrows. Press SELECT.
    • Press MENU to view the next option, or EXIT if you wish to stop programming now.

    STEP 10

    ROOM TEMPERATURE CONTROL
    Your Angelcare© monitor can also monitor your baby’s room temperature and let you know
    when the temperature is to high or too low. A tripple BEEP will be heard if the temperature
    reaches levels out of the chosen range.
    • Press MENU, the snow flake and sun icons and the word OFF will appear on the screen.
    • Turn it ON or OFF using the arrows.
    • Press SELECT.
    • If you select to have the room temperature control ON, Press MENU.
    The SNOW FLAKE icon will appear, with the temperature. Select the desired lowest
    temperature with the arrows and press SELECT.
    • Press MENU. The SUN icon will appear, with the temperature. Select the desired highest
    temperature with the arrows and press SELECT.
    • Press EXIT as this was the last available programmable function.

    STEP 11

    BATTERY MODE AND WARNINGS
    Low battery indicator
    Low battery
    indicator
    Red light

    STEP 12

    • The monitor will revert to battery mode during a power failure only if batteries are inserted
    in both units.
    • It is also possible to use the Angelcare© monitor in places where electricity is not available.
    • When the nursery unit’s low battery RED light is flashing, its batteries need to be replaced.
    On the screen of the parents unit, the battery icon flashes and the nursery unit icon appears.
    A short BEEP will also be heard every 15 seconds for about 30 minutes, until the unit shuts
    itself off.
    • Parents unit should be recharged when icon is clear (will not flash) and a beep sound is
    heard. A short BEEP sound will be heard every 15 seconds until the unit shuts itself down.
    Note: Do not use Alkaline batteries in the parents unit.
    IMPORTANT : If the “Out of range” function is ON, when the nursery unit shuts itself off, the
    “Out of range” signal will be heard and displayed on the parents unit.

    ADDITIONAL FUNCTIONS
    • CHANNEL SELECTION :

    If the transmission is not clear, or if you hear parasite sounds,
    you should change the channel. Press and hold the SELECT
    button to change the channel (with the arrows). Then press the
    SELECT button again to confirm.
    • TEMPORARY MUTE :
    If you want to mute the sound for 2 minutes, press the center
    EXIT button. To reactivate the sound before the 2 minutes have
    elapsed, press EXIT again. You can also turn the alarm off by
    pressing the same button (this does not apply to the low
    battery alarm).
    •CONNECTING THE PARENTS UNIT TO THE NURSERY UNIT:
    If you lose the connection between the 2 units, press and hold
    the MENU button on the parents unit, the "out of range"
    indicator will flash. Press and hold the top button of the nursery
    unit to re-connect to the nursery unit. The Tic light flashes.
    • PAGING:
    If you want to locate the parents unit, press the top button of
    the nursery unit.

    5

    E
    N



  • Page 6

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 6

    households. To protect your privacy, make sure both units are in the
    OFF position when not in use.
    • When monitor is in use, DO NOT use a crib mobile or other crib
    accessories that produce vibrations. The alarm will not sound as
    the monitor will still be detecting movement.
    • The Angelcare® monitor is perfectly safe. The sensor pad and its
    cord is entirely passive. They carry no electrical current and do
    not radiate any form of energy. The nursery unit emits only very
    low power radio signals through its antenna. These signals do not
    present a safety hazard.
    • Your monitor can be used in any crib or sleeping area (that has no
    motion or vibration) designed to safely hold a baby.
    • To monitor twins :
    You will need two Angelcare® AC401 Movement & Sound Monitors.
    Make sure that each monitor is set to a different channel. You will need
    to use both parents units (one for each crib).
    Do not use the Angelcare® monitor if both babies are placed in
    one crib or bassinet.
    • This product should be serviced by qualified personnel. There are no
    user serviceable parts inside the monitor. Refer all service questions
    to your distributor.

    Testing Your Angelcare® Monitor
    Note: Test your Angelcare® monitor BEFORE using it for the first
    time and then on a regular basis to make sure that it is functioning
    properly.
    The Angelcare® monitor can be used outside of the crib in a different
    sleeping area. Test your monitor when moving the sensor pad to a new
    location to ensure sensitivity is adjusted correctly to the new padding or
    mattress. Consult the movement sensitivity adjustment section (step 6).
    1. Switch the parents unit to the “Sound Only” function. Have someone
    else speak into the nursery unit or place a radio near the nursery unit.
    You should hear sound from the parents unit. If there is no sound, refer
    to the Troubleshooting section.
    2. Test your monitor to detect movement. Set the parents unit on the
    “Movement only” function. Gently move your hand on the mattress. The
    top green light (with pendulum symbol) will flash on the nursery unit
    with your every movement. Remove your hand from the mattress. Due
    to the lack of movement, a “pre-alarm “Tic” sound will be emitted after
    15 seconds and 5 seconds later, the alarm will sound and the green light
    on the nursery unit will turn off.
    NOTE: If the alarm does not sound, the Sensor Pad may be detecting a
    continuous vibration from the floor, a strong draft or the crib is being touched.
    Avoid contact with crib when monitor is in use. Place crib near a solid
    supporting wall and away from strong air currents. The sensitivity of the
    Sensor Pad may need to be reduced, consult the movement sensitivity
    adjustment section.
    3. To stop the alarm, place your hand lightly on the mattress so that the
    sensor pad starts detecting movement again. The green light with the
    pendulum icon will start flashing again, as movement is detected by the
    sensor pad. You may also shut the nursery unit OFF and turn it ON again
    to stop the alarm.
    E 4. Verify that the battery mode is functional by operating both units without
    the AC adapters. If the green light on the nursery unit does not light up, the
    N batteries
    need to be replaced. If the parents unit doesn’t light up and the
    screen does not appear, it needs to be recharged.

    Maintenance of your Angelcare® monitor
    RETAIN INSTRUCTIONS: Keep the user’s manual for future reference.
    WATER, MOISTURE AND HEAT DAMAGE: Keep all components away
    from water (sink, bath tub, swimming pool) and places that emit heat
    (stove, radiator).
    VENTILATION: ALWAYS place both units on a flat surface in the upright
    position so that air can flow freely around them. The sensor pad is made
    of plastic and does not permit the air to circulate. Therefore, mildew
    build up could develop underneath the mattress in the sensor pad area.
    We suggest rotating the mattress regularly to prevent any mildew.
    AC POWER SOURCE: Use only the AC adapters supplied with the
    Angelcare® monitor.
    CORD PROTECTION: Avoid damage to the cords of the sensor pad and
    adapters. Route cords so that they are not likely to be walked on or
    pinched by items placed upon or against them.
    CLEANING: Disconnect all units before cleaning. DO NOT immerse in
    water. Use a dry cloth to keep monitor free from dust. DO NOT spray with
    cleaning products or solvents. Wipe sensor pad with a cloth moistened
    very slightly with an antiseptic or mild detergent.
    OBJECT AND LIQUID ENTRY: Care should be taken so that objects do
    not fall onto units and that liquids are not spilled into either unit or
    sensor pad through its openings.
    NON-USE PERIODS: When not using the monitor for any long period,
    remove the batteries from both units and disconnect the AC adapters
    from electrical outlet.

    Warnings
    • This product is NOT a medical device designed to prevent cases of
    Sudden Infant Death Syndrome (SIDS).
    • This product is NOT a substitute for direct supervision of your baby.
    Check your baby’s activities at regular intervals. Monitoring of
    premature babies, or those considered to be at risk, should be carried
    out only under the supervision of a doctor or health professional.
    • DO NOT put the parents unit near wireless devices or a microwave
    oven. Such devices can disrupt the transmission of the alarm signal.
    • The sensor pad may detect movement from many sources from both
    inside and outside your baby’s room, coming for example from fans, a
    washing machine, loud music, etc. Make sure that all vibration
    sources are eliminated before using the Angelcare® monitor. Avoid
    contact with crib when monitor is in use. Refer to the Movement
    Sensitivity Adjustment (step 6) and Troubleshooting sections.
    • ALWAYS place both units on a flat surface in the upright position,
    away from baby’s reach.
    • Make sure to plug the adapter to the socket outlet nearest to the
    equipment and that is easily accessible.
    • Possible entanglement or strangulation injury. Keep all cord out of
    baby’s reach.
    • DO NOT touch the end of the adapter cord when it is plugged into an
    electrical outlet.
    • The Angelcare® monitor uses public airwaves to transmit signals. The
    parents unit may pick up signals or interference from other nursery
    monitors in your area. Your monitor may even be picked up by other

    6



  • Page 7

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    TROUBLESHOOTING
    Problem
    False alarms.

    11:44 AM

    Page 7

    Possible Cause
    • Baby was removed from crib and nursery unit was not switched OFF.
    • Sensor Pad cord not connected properly to nursery unit.
    • Sensor pad is not in full contact with crib mattress, or crib
    mattress is not resting on a completely flat or rigid surface.
    • Baby is in a very deep sleep or has moved away from sensor pad,
    to the edge of the crib.

    Alarm will not sound.

    • Nursery unit is detecting movement when crib is being touched.
    • Nursery unit is detecting movement from outside the crib such
    as motorized devices, strong drafts, etc…
    • Sensitivity is set too high.

    Solution
    • Turn off the nursery unit.
    • Verify the connection between the sensor pad and nursery unit.
    Unplug and reconnect the cord.
    • Make sure there is no bedding between mattress and sensor
    pad. Sensor pad must rest on a completely flat and rigid
    surface. Place a piece of 6 mm (1/4”) plywood to cover the
    full size of the crib base.
    • Make sure sensor pad is positioned as described under the
    section How to operate your Angelcare® monitor. Sensitivity
    may need to be adjusted, consult the section on testing your
    Angelcare® monitor.
    • Avoid contact with the crib when monitor is ON.
    • Place crib near a solid supporting wall to avoid sensor pad from
    detecting movement from outside crib.
    • You may need to decrease the sensitivity, consult the section
    on Testing your Angelcare® monitor and the section How to
    operate your Angelcare® monitor.

    No sound is being transmitted.

    • Units are too far apart (out of range indicator is off on the parent
    Unit).
    • Batteries are low or improperly installed.
    • AC adapters are not connected properly or electrical outlet is
    out of order.
    • One of the units is not ON.

    • Bring parents unit closer to nursery unit.
    • Check/replace batteries or recharge parents unit
    • Check connections or change to another electrical outlet.
    • Ensure both units are ON.

    Nursery unit power ON indicator
    (second green light)
    does not light up.

    • AC adapters are not connected properly or electrical outlet is
    out of order.
    • Nursery unit is not ON.

    • Check connections or change to another electrical outlet.

    Parents unit is ON but the digital screen
    shows “--” and the nursery unit icon is
    flashing

    • The nursery unit is not ON.

    • Turn the nursery unit ON.

    Very weak reception

    • Units are too far apart and the “out of range” indicator is
    OFF.
    • One or both units are placed near a large metal mass.
    • One or both units are not in the upright position.
    • Batteries are low.
    •The link between the parent and nursery unit is lost.

    • Turn “out of range”indicator ON as shown in STEP 7in the
    How to operate your Angelcare® Monitor section.
    • Bring units closer together.
    • Change the position of one or both units.
    • Place units on a flat surface away from baby’s reach.
    • Replace the batteries or recharge parents unit .
    • Connect the parent unit to the nursery unit as shown on
    STEP 12 of the How to operate your Angelcare monitor
    section.

    Static, distortion, interference (interference
    from other monitors, wireless phones,
    walkie-talkies, etc…).

    • Selected channel is not free of interference.

    • Select a different channel as shown on STEP 12 of the How to
    operate your Angelcare© monitor section.
    • Rotate Parents unit or move it away from source of
    interference.

    Feedback (loud noises emitted from
    Parents Unit).

    • Units are too close to each other.

    • Parents Unit located near motorized devices, fluorescent lights,
    television, etc…

    7

    • Move the left wing up to the ON position.

    • Move units farther apart (at least 3 meters/10 feet apart).
    • Decrease volume on parents unit.

    E
    N



  • Page 8

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 8

    LIMITED WARRANTY
    Angelcare® warrants to the original owner of this product that Angelcare® rechargeable movement and sound monitor (model AC401) is free from
    any material and workmanship defects, for a period of one (1) year from the date of the original purchase. If this monitoring system fails to function
    properly when used as directed under normal conditions within the one-year period, Angelcare® will either repair or replace the product, at our
    discretion, free of charge. Please contact your distributor.
    The product must be accompanied by a proof of purchase, either a bill of sale or other proof that the monitoring system is within the warranty
    period. Angelcare® will bear the cost of repairing or replacing the product and shipping it back to you.
    This warranty does not apply to a product which has been damaged as a result of improper maintenance, an accident, improper voltage supply
    or any other form of misuse. The warranty is also void if the owner repairs or modifies the product in any way. Angelcare® is not liable for any
    incidental or consequential damages with regard to this product. The warranty also excludes any liability other than what is stated above. No
    other warranty is given.
    LEGAL RIGHTS VARY FROM COUNTRY TO COUNTRY. SOME COUNTRIES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
    DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
    WE ARE NOT IN ANY WAY RESPONSIBLE FOR ANY OUTCOME RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT.
    IMPORTANT! This Angelcare® monitor is a personal care product. Please do not return this product to the store. If you have questions or need help, please
    call your distributor before returning this product.

    This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference;
    and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
    Warning: Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to
    operate the equipment.
    NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
    are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
    frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there
    E is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
    which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
    N measures:
    - Reorient or relocate the receiving antenna.
    - Increase the separation between the equipment and receiver.
    - Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is needed.
    - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
    CAUTION:
    - To reduce the risk of electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
    - Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. The included batteries are 4 AAA NIMH rechargeable batteries manufactured by Sanik Battery Co. Ltd.
    SN-AAA60HJ 1.2V 600mAh and by GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. They may only be replaced by 4 AAA NIMH rechargeable
    batteries.
    Transmission:
    927 MHz (USA and Canada)
    864 MHz (Europe, Asia, Africa, Oceania)
    Data transmission between the parents unit and nursery unit is made on the 2.4GHz frequency.

    Protect the environment!
    This electronic equipment contains reusable material and must not be disposed with domestic waste. Please take it to a collecting
    point for electric and electronic equipment (ask your local authorities for details).

    8



  • Page 9

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 9

    TABLE DES MATIÈRES
    Les composantes et options spéciales de votre moniteur Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
    Comment utiliser votre moniteur Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
    Tester votre moniteur Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
    Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
    Entretien de votre moniteur Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
    Diagnostic de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
    Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
    Distributeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

    LES COMPOSANTES DE VOTRE MONITEUR ANGELCARE®
    Unité du nourrisson
    (émetteur)

    Unité des parents
    rechargeable (récepteur)
    et chargeur

    VOUS AVEZ AUSSI BESOIN DE :
    4 piles AAA non rechargeables pour l’unité
    du nourisson, en cas de panne de courant
    (non incluses).
    4 piles AAA rechargeables
    pour l'unité des parents

    2 (deux) adaptateurs de 7,5 V

    Détecteur(s) de
    mouvements (1 ou 2)

    OPTIONS SPÉCIALES

    Une veilleuse pratique
    dégageant une douce
    lumière.

    Choix de transmission activée
    par la voix ou en continu.

    Pince pour ceinture
    pratique.

    Affichage de la
    température de la chambre
    du bébé.

    ALARME ET AVERTISSEMENTS
    Votre moniteur Angelcare® vous avertira si aucun mouvement n'est capté, par une alarme, des vibrations et des effets
    visuels. L'unité des parents portable vous tient informé en tout temps.

    Une alarme est activée sur
    l'unité du nourrisson et la
    lumière clignotante verte de la
    pendule s'éteint.

    Vibration de l'unité des
    parents (Non disponible
    dans certains pays).

    Une alarme est activée sur
    l'unité des parents.

    9

    L'écran de l'unité des parents
    s'illumine et l'icône de l'unité
    du nourrisson apparaît.

    F
    R



  • Page 10

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 10

    COMMENT UTILISER VOTRE MONITEUR ANGELCARE®
    Étape 1

    INSTALLATION DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS SOUS LE MATELAS
    POSITION DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS SOUS LE MATELAS

    Garder au
    moins 38 cm
    (15 po) de
    distance entre
    les deux

    Détecteur(s) de mouvements (1 ou 2)

    I détecteur

    2 détecteurs

    Centre du lit

    Centre du lit

    • Placez le détecteur de mouvements tel qu’illustré ci-dessus. Le côté imprimé doit être vers le haut. Ne placez aucun article de literie entre le
    matelas du bébé et les détecteurs de mouvements.
    • Attachez le cordon du détecteur de mouvements au pied du lit en utilisant une attache. Placez le cordon le long du plancher pour vous assurer
    que le cordon est hors de la portée de l'enfant.
    • Assurez-vous que le détecteur de mouvements repose sur une surface rigide. Mettez une planche de bois de 6 mm (1/4 po) d’épaisseur entre
    le matelas et la base du lit. Assurez-vous que la corde du détecteur de mouvements passe sous le matelas comme illustré ci-dessus.

    Étape 2

    INSTALLATION DE L'UNITÉ DU NOURRISSON
    Raccord du
    détecteur de
    mouvements
    Raccord de
    l'adaptateur
    Cadran de
    réglage du
    niveau de
    détection

    F
    R

    Compartiment à
    piles

    Étape 3

    • Branchez le câble long à l’unité du nourrisson.
    • Insérez 4 piles ordinaires AAA (non incluses) dans l’unité du nourrisson (en
    cas de panne de courant).
    • Raccordez l’adaptateur à l’unité du nourrisson, puis branchez l’adaptateur
    à une prise de courant dans la chambre du bébé.
    • Lorsque les deux unités sont installées correctement, vous pouvez ajuster
    le niveau de détection (si nécessaire).
    Note: Après chaque mise sous tension, compter jusqu'à une minute avant
    que la fonction mouvement soit prête à l'usage.

    INSTALLATION DE L'UNITÉ DES PARENTS
    • Insérez 4 piles AAA NiMh rechargeables (incluses) dans l’unité des
    parents. N'utilisez JAMAIS de piles alcalines ordinaires dans l'unité des
    parents rechargeable.
    • Raccordez le fil de l’adaptateur au chargeur de l’unité des parents et
    branchez l’adaptateur dans une prise de courant. Laissez charger
    pendant 15 heures sans interruption avant d'utiliser le moniteur pour une
    première fois.

    Raccord de l'adaptateur
    du chargeur

    Compartiment
    à piles

    Étape 4
    Localisateur de
    l'unité des parents
    Marche/Arrêt
    Veilleuse
    Marche/Arrêt
    Mise sous
    tension
    Indicateur de
    mouvement
    (clignotant)
    Indicateur de mise
    sous tension
    Indicateur de piles
    faibles

    Microphone
    Haut-parleur

    COMMENT UTILISER VOTRE MONITEUR ANGELCARE®
    Bouton
    Marche/Arrêt

    Boutons du
    volume

    • Allumez l'unité des parents une fois celle-ci chargée (après 15 heures).
    Allumez ensuite l'unité du nourrisson. Si l'unité des parents est allumée et
    que l'unité du nourrisson est éteinte, l'unité des parents émettra un signal
    sonore après 1 minute, 4 secondes plus tard l'unité s'éteindra.
    • Les différentes options sont programmables mais vous pouvez
    commencer à utiliser votre moniteur immédiatement, avec les
    options préprogrammées suivantes :
    - Sons, mouvements et tics activés
    - Indicateur de portée désactivé
    - Activation par la voix activée
    - Affichage de la température activé, contrôle de la température désactivé
    - Alarme sur l'unité des parents activée, vibration désactivée
    - Niveau du volume du haut-parleur : 3
    - Niveau de détection de la voix : 2
    • Pour éviter la distorsion (sifflements émis par l'unité des parents), éloignez
    les deux unités l'une de l'autre de plus de 3 mètres (10 pieds)
    • Vous pouvez ajuster le volume avec les flèches sur l'unité des parents.
    • Pour allumer la veilleuse, glissez l'aile droite vers le haut.

    10



  • Page 11

    AC401 international.qxd

    Étape 5

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 11

    ÉCRAN ET BOUTONS
    • Toutes les fonctions programmables de votre moniteur Angelcare® sont accessibles à
    partir du bouton MENU.
    • Lorsque la sélection désirée apparaît à l'écran, appuyez sur SELECT.
    • Les différents choix pour chaque option sont accessibles à l'aide des flèches HAUT et BAS.
    • EN TOUT TEMPS lorsque vous avez programmé une fonction, si vous désirez arrêter
    la programmation, appuyez sur EXIT. Si vous désirez continuer la programmation,
    appuyez sur MENU pour la prochaine option.

    Étape 6

    TICS, SONS ET MOUVEMENTS

    TIC

    Étape 7

    SON

    MOUVEMENT

    Votre moniteur Angelcare® vous donne la possibilité de choisir ce que vous désirez surveiller.
    - La fonction « Tic » est un son qui vous indique que le détecteur de mouvements capte du
    mouvement.
    - La fonction « Son » est activée par la voix du bébé ou le son est transmis en continu.
    - La fonction « Mouvement » est activée par les mouvements captés par le détecteur. Il
    détecte tous les mouvements du bébé et vous avertit lorsqu'il n'y a pas de mouvement.
    Un signal sonore continu est entendu lorsqu'aucun mouvement n'est détecté pendant 20
    secondes. Si vous obtenez de fausses alarmes, la sensibilité de détection doit être ajustée
    (Étape 2).
    • Appuyez sur la touche MENU, les 3 icônes clignotent.
    • À l'aide des flèches HAUT et BAS, sélectionnez chaque icône et décidez si vous désirez ou
    non cette fonction.
    • Lorsque votre choix est fait, appuyez sur SELECT et vous passerez à l'icône suivante.
    • Appuyez sur MENU pour la prochaine option ou sur EXIT pour arrêter la programmation.

    INDICATEUR DE DÉPASSEMENT DE PORTÉE
    Votre moniteur est muni d’un indicateur de portée optionnel qui vous avertit lorsque les
    deux unités ne communiquent plus entre elles. Les situations de dépassement de portée
    peuvent être causées par la distance ou par des interférences physiques. Portée : jusqu’à
    250 mètres/ 820 pieds (aires ouvertes) et entre 80 et 100 mètres (262 à 328 pieds) à l’intérieur
    d’un bâtiment.
    Lorsque les unités sont hors de portée, vous entendrez un signal sonore double toutes les
    8 secondes et l'icône de dépassement de portée clignotera sur l'écran de l'unité des
    parents.
    • Appuyez sur MENU, l'icône de dépassement de portée apparaîtra et le mot OFF sera affiché
    à l'écran.
    • Choisissez ON ou OFF avec les flèches pour activer ou désactiver cette fonction.
    • Appuyez sur SELECT.
    • Appuyez sur MENU pour la prochaine option ou sur EXIT pour arrêter la programmation.

    Étape 8

    SENSIBILITÉ DU MICROPHONE
    La surveillance sonore peut être effectuée par l'activation de la voix ou en transmission
    continue. Si vous choisissez la transmission en continu, vous entendrez tous les petits sons
    du bébé. Si vous choisissez l'activation par la voix, vous entendrez les sons selon le niveau
    de sensibilité que vous choisirez.
    • Appuyez sur MENU, l'icône du micro apparaîtra et le mot ON sera affiché à l'écran.
    • Laissez l'option activée (ON) pour que la transmission soit activée par la voix ou choisissez
    OFF avec les flèches pour une transmission en continu.
    • Appuyez sur SELECT.
    • Si vous choisissez d'utiliser la fonction d'activation par la voix, appuyez sur MENU à
    nouveau pour choisir le niveau de sensibilité du micro (4 niveaux) en utilisant les flèches
    HAUT et BAS.
    • Appuyez sur SELECT lorsque le niveau désiré est affiché.
    • Appuyez sur MENU pour la prochaine option ou sur EXIT pour arrêter la programmation..

    11

    F
    R



  • Page 12

    AC401 international.qxd

    Étape 9

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 12

    ALARMES AND VIBRATION (VIBRATION NON DISPONIBLE DANS CERTAINS PAYS)
    Ce menu apparaîtra SEULEMENT si la vibration est disponible sur votre unité. Il vous permet
    de choisir parmi les options suivantes :
    - alarme seulement
    - vibration seulement
    - alarme et vibration
    NOTE : L'option vibration ne fonctionnera pas si les piles sont faibles ou si l'unité des
    parents est placée sur le chargeur.
    • Appuyez sur MENU et choisissez l'option désirée. L'icône en serpentin représente la
    vibration et la cloche représente l'alarme.
    • Sélectionnez l'option désirée en utilisant les flèches. Appuyez sur SELECT.
    • Appuyez sur MENU pour la prochaine option ou sur EXIT pour arrêter la programmation.

    Étape 10

    F
    R Étape 11

    CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DE LA CHAMBRE DU NOURRISSON
    Votre moniteur Angelcare® peut aussi surveiller la température de la chambre du nourrisson.
    Un triple signal sonore vous avertira lorsque la température dépasse les limites minimum ou
    maximum choisies.
    • Appuyez sur MENU, les icônes d'un flocon de neige et d'un soleil s'affichent à l'écran ainsi
    que le mot OFF.
    • Utilisez les flèches pour sélectionner le mot ON et activer cette fonction ou OFF pour la
    désactiver.
    • Appuyez sur SELECT.
    • Si cette fonction est activée (ON), appuyez sur MENU, l'icône du flocon de neige s'affichera
    avec la température. Sélectionnez la température minimale à l'aide des flèches et appuyez
    ensuite sur SELECT.
    • Appuyez sur MENU. L'icône du soleil s'affichera avec la température. Sélectionnez la
    température maximale à l'aide des flèches et appuyez sur SELECT.
    • Appuyez sur EXIT puisqu'il s'agit de la dernière option du menu.

    FONCTIONNEMENT AVEC PILES ET MISES EN GARDE
    Indicateur de piles faibles
    Indicateur de
    piles faibles
    témoin
    lumineux rouge

    Étape 12

    • Le moniteur fonctionnera avec des piles en cas de panne de courant seulement si les deux
    unités ont des piles.
    • Il est aussi possible d'utiliser le moniteur Angelcare® dans des endroits ou l'électricité n'est
    pas disponible.
    • Lorsque le témoin lumineux rouge de piles faibles clignote sur l'unité du nourrisson,
    remplacez les piles aussitôt. Sur l'écran de l'unité des parents, l'icône de piles faibles
    clignotera et l'icône de l'unité du nourrisson apparaîtra. Un court signal sonore sera entendu
    toutes les 15 secondes pendant 30 minutes, jusqu'à ce que l'unité s'éteigne.
    • L'unité des parents doit être rechargée lorsque l'icône de batteries faibles est vide (ne
    clignotera pas) et qu'un signal sonore est entendu. Un court BEEP sera entendu à toutes les
    15 secondes jusqu'à ce que l'unité s'éteigne. Note : N'utilisez pas de piles alcalines dans
    l'unité des parents.
    Important : Si la fonction de dépassement de portée est activée (ON) lorsque l'unité du
    nourrisson s'éteint, le signale sonore de dépassement de portée se fera alors entendre et
    l'icône apparaîtra sur l'écran de l'unité des parents.

    FONCTIONS ADDITIONNELLES
    • SÉLECTION DES CANAUX : Si la transmission n'est pas claire ou si vous entendez des sons
    parasites, vous devriez changer de canal. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton SELECT
    pour changer de canal (avec les flèches). Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer
    votre choix.
    • SOURDINE TEMPORAIRE : Si vous désirez couper le son pour 2 minutes, appuyez sur le
    bouton central EXIT. Pour réactiver la transmission avant que les 2 minutes ne soient
    écoulées, appuyez à nouveau ce bouton. Vous pouvez aussi taire le son de l'alarme
    temporairement en appuyant sur ce même bouton (ne s'applique pas à l'alarme de piles
    faibles).
    • CONNECTER L'UNITÉ DES PARENTS À L'UNITÉ DU NOURRISSON: Si vous perdez la
    connexion entre les deux unités, appuyez et tenez enfoncé le bouton MENU sur l'unité des
    parents. L'icône de l'indicateur de dépassement de portée clignotera. Appuyez et maintenez
    enfoncé le premier bouton de l'unité du nourrisson pour reconnecter l'unité des parents à
    l'unité du nourrisson.
    • LOCALISATEUR DE L'UNITÉ DES PARENTS : Si vous désirez localiser l'unité des parents,
    appuyez et maintenez enfoncé le premier bouton en haut de l'unité du nourrisson.

    12



  • Page 13

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 13

    Vérification de votre moniteur Angelcare®

    • NE PAS toucher l’extrémité du câble de l’adaptateur lorsque celui-ci
    est branché dans une prise de courant.
    • Le moniteur Angelcare® utilise les ondes publiques pour transmettre
    des signaux. Il est possible que le récepteur capte des signaux ou des
    interférences provenant d’autres moniteurs pour bébé installés à
    proximité. Dans certaines circonstances, il se peut que d’autres foyers
    utilisant le même appareil captent les transmissions de votre
    émetteur. Afin de protéger votre intimité, assurez-vous de mettre vos
    appareils hors tension lorsque vous ne les utilisez pas.
    • Lorsque le moniteur est sous tension, NE PAS utiliser de mobile
    pour lit d’enfant ou autres accessoires et jouets qui causent des
    vibrations. L’alarme ne retentira pas si le détecteur de
    mouvements capte des vibrations parasites.
    • L’utilisation du moniteur Angelcare® est parfaitement
    sécuritaire. Le détecteur de mouvements et le câble de
    raccordement sont entièrement passifs; ils ne conduisent pas le
    courant électrique et n’émettent aucune forme d’énergie.
    L'antenne de l’unité du nourrisson (émetteur) n’émet que des
    signaux radio de faible intensité qui ne présentent pas de danger.
    • Votre moniteur peut être utilisé dans n’importe quel lit d’enfant ou
    autre endroit pour dormir adapté aux enfants (exempt de vibrations).
    • Pour la surveillance de jumeaux:
    Vous allez avoir besoin de 2 moniteurs Angelcare® AC401. Assurezvous que chaque ensemble de moniteurs fonctionne sur un canal
    différent. Vous allez aussi avoir besoin des 2 unités des parents (une
    pour chaque lit).
    Ne pas utiliser le moniteur Angelcare® si les jumeaux couchent
    dans le même lit.
    • Ce produit devrait être réparé par un personnel qualifié. Ce dispositif
    ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour toute
    question sur le service, communiquez avec votre distributeur.

    Note : Faites l’essai de votre moniteur Angelcare® AVANT de
    l’utiliser pour la première fois et de façon périodique par la suite
    pour vous assurer qu’il fonctionne bien.
    Le moniteur Angelcare® peut être utilisé dans divers endroits où
    dorment les enfants. Faites l’essai de votre moniteur lorsque vous
    installez le détecteur de mouvements dans un nouvel endroit afin de
    vous assurer que le niveau de sensibilité est bien ajusté au nouveau
    matelas. Consultez la section Ajustement du niveau de détection (étape
    6).
    1. Sur l’unité des parents, sélectionnez la fonction « Sound Only » (Sons
    seulement). Demandez à quelqu’un de parler dans le microphone de
    l'unité du nourrisson ou utilisez une radio comme source de sons.
    Assurez-vous que l’unité des parents reçoit la transmission. Si l’unité
    des parents ne reçoit aucun son, consultez la rubrique Diagnostic des
    pannes.
    2. Vérifiez si votre moniteur Angelcare® détecte les mouvements.
    Sélectionnez la fonction « mouvement seulement » sur l'unité des
    parents. Placez votre main légèrement sur le matelas. Le témoin vert
    avec le symbole du pendule devrait se mettre à clignoter sur l'unité du
    nourrisson avec chaque mouvement capté. Retirez votre main. Étant
    donné l’absence de mouvements après 15 secondes, un seul « Tic préalarme » sera émis. Cinq secondes plus tard, l’alarme sonnera et
    l’indicateur de mouvement sur l'unité du nourrisson s'éteindra.
    NOTE: Si l’alarme ne sonne pas, il est possible que le détecteur de
    mouvements perçoive des vibrations provenant du sol, un grand coup de vent
    ou encore que quelqu'un touche le lit. Placez le lit près d’un mur de soutien
    solide et à l’abri des grands courants d’air. Le niveau de sensibilité du
    détecteur de mouvement peut aussi être réduit. (Voir la section Ajustement
    du niveau de détection à l'étape 6.)
    3. La sonnerie de l’alarme s’arrêtera si vous placez votre main
    légèrement sur le matelas. Le témoin vert de l'icône de la pendule
    recommencera à clignoter avec chaque mouvement capté. Vous pouvez Entretien de votre moniteur Angelcare®
    aussi éteindre et allumer de nouveau l'unité du nourisson pour faire taire
    l'alarme.
    • CONSERVER LES INSTRUCTIONS : Veuillez conserver ce guide de
    4. Vérifiez le fonctionnement des piles en utilisant les deux unités sans les
    l’utilisateur pour consultation ultérieure.
    adaptateurs. Le témoin vert de l'unité du nourrisson et l'écran numérique
    sur l'unité des parents devraient s’allumer. Sinon, il faut alors recharger • DÉGÂTS CAUSÉS PAR L’EAU, L’HUMIDITÉ ET LA CHALEUR : Gardez
    les composantes loin des sources d’eau et d’humidité (évier,
    l'unité des parents et/ou changer les batteries de l'unité du nourrisson.
    baignoire, piscine) et des sources de chaleur comme les radiateurs et
    les cuisinières.
    Mises en garde
    • AÉRATION : Placez TOUJOURS les deux unités en position verticale
    sur une surface plate de manière à ne pas empêcher la circulation de
    • Ce produit n’est PAS un appareil médical conçu pour prévenir le
    l’air. Le détecteur de mouvement est fait de plastique et ne permet pas
    syndrome de la mort subite du nourrisson (MSN).
    à l’air de circuler. Ceci peut favoriser la création de moisissure sous le
    • Ce produit ne remplace PAS la surveillance directe de votre bébé. Vous
    matelas dans la région de la plaque de détection du mouvement. À
    devez surveiller votre bébé à intervalles réguliers. La surveillance des
    titre préventif, nous vous suggérons de retourner le matelas
    bébés prématurés ou des bébés considérés comme étant à risque ne
    fréquemment.
    doit se faire que sous la direction de votre médecin ou d’un • SOURCE DE COURANT : Utilisez SEULEMENT les adaptateurs fournis
    professionnel de la santé.
    avec le moniteur Angelcare®.
    • NE PAS placer l'unité des parents à proximité d'appareils sans fil ni • PROTECTION DU CORDON D’ALIMENTATION : Évitez d’endommager
    d'un four à micro-ondes. Ces appareils peuvent nuire à la transmission
    le cordon des adaptateurs. Faites passer les cordons là où personne
    du signal sonore de l'alarme.
    ne peut marcher dessus et où ils ne peuvent être coincés ou écrasés
    • Le détecteur de mouvements peut détecter des mouvements causés
    par un objet.
    par plusieurs sources de vibration aussi bien à l’intérieur qu’à • NETTOYAGE : Débranchez toutes les composantes avant de les
    l’extérieur de la chambre de votre bébé, provenant par exemple d'un
    nettoyer. N’IMMERGEZ PAS sous l’eau. Essuyez la poussière avec un
    ventilateur, d'une lessiveuse, d'une musique forte, etc. Assurez-vous
    linge de coton sec. NE VAPORISEZ PAS de produits de nettoyage ou de
    d’éliminer toutes les sources de vibration avant d’utiliser le moniteur
    solvants directement sur les unités. Essuyez le détecteur de
    Angelcare®. Évitez de toucher le lit une fois que le moniteur
    mouvements avec un linge très légèrement impregné d'un liquide
    Angelcare® mis en fonction. Consultez les rubriques Ajustement du
    antiseptique ou d'un détergent doux.
    niveau de détection (étape 6) et Diagnostic des pannes.
    • INSERTION D’OBJETS OU INFILTRATION DE LIQUIDES : Une attention
    • Placez TOUJOURS les deux unités en position verticale sur une
    particulière doit être portée à ce qu’aucun objet ne tombe sur les
    surface plate hors de la portée du bébé.
    unités, ou qu’aucun liquide ne s’infiltre à travers les ouvertures.
    • Assurez-vous de brancher l’adaptateur dans une prise facile d’accès • LORSQUE NON UTILISÉ : Lorsque vous n’utilisez pas votre moniteur
    à proximité de l’unité.
    pendant de longues périodes de temps, enlevez les piles des deux
    unités et débranchez les adaptateurs de la prise de courant.
    • Risque d’étouffement ou d’étranglement. Garder tous les cordons et
    fils hors de la portée des enfants.

    13

    F
    R



  • Page 14

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    DIAGNOSTIC DES PANNES
    Problème

    11:44 AM

    Page 14

    Cause possible
    • Vous avez retiré votre bébé du lit mais vous n'avez pas fermé l'unité
    du nourrisson.
    • Le cordon du détecteur de mouvements est mal branché.
    • Le détecteur de mouvements n'est pas complètement en
    contact avec le matelas ou le matelas ne repose pas sur une
    surface complètement plate et rigide.
    • Votre bébé est dans un sommeil profond ou s’est déplacé dans un
    coin de son lit et s’est éloigné du détecteur de mouvements.

    • Mettre l’unité du nourrisson hors tension (OFF).
    • Vérifiez les connexions entre l'unité du nourrisson et le détecteur
    de mouvements. Débranchez et rebranchez à nouveau.
    • Assurez-vous qu’aucun article de literie ne sépare le matelas
    du détecteur de mouvements et que le détecteur de
    mouvements repose sur une surface rigide. Mettez une
    planche de bois de 6 mm (1/4 po) d’épaisseur entre le
    matelas et la base.
    • Assurez-vous que le détecteur de mouvements est placé tel
    que décrit dans la section « Comment utiliser votre moniteur
    Angelcare® ». Il faudra peut-être augmenter le niveau de
    détection (consultez la section « Vérification de votre moniteur
    Angelcare® »).

    L'alarme ne sonne pas

    • L’unité du nourrisson détecte les mouvements causés par
    quelqu’un touchant le lit.

    • Évitez de toucher le lit d’enfant quand le moniteur est en
    fonction
    • Placez le lit près d’un mur de soutien solide, loin des vibrations
    parasites.
    • Le niveau de détection est peut-être trop élevé, consultez la
    rubrique « Vérification de votre moniteur Angelcare® » et la
    section « Comment utiliser votre moniteur Angelcare® ».

    • L’unité du nourrisson est placée à proximité d’appareils
    motorisés, de courants d’air, etc.
    •Le niveau de détection est trop élevé.

    F
    R

    Solution

    Fausses alarmes.

    Aucune transmission.

    • Les unités sont trop éloignées l’une de l’autre (l'icône de
    dépassement de portée est éteinte sur l’unité des parents).
    • Les piles sont faibles ou mal installées.
    • Les adaptateurs sont mal branchés ou la prise de courant est
    hors d’usage.
    • Une des unités n’est pas sous tension.

    • Rapprochez les unités l’une de l’autre.
    • Vérifiez / remplacez les piles ou rechargez l’unité des parents
    • Vérifiez les branchements et la prise de courant.
    • Assurez-vous que les deux unités sont sous tension.

    Le témoin de mise sous tension de
    l'unité du nourrisson (deuxième témoin
    lumineux vert) ne s'allume pas.

    • Les adaptateurs sont mal branchés ou la prise de courant est
    hors d’usage.
    • L'unité du nourrisson n'est pas mise sous tension.

    • Vérifiez les branchements et la prise de courant.

    L'unité des parents est mise sous
    tension mais l'écran affiche "--" et
    l'icône de l'unité du nourrisson clignote.

    • L'unité du nourrisson n'est pas mise sous tension.

    • Mettre sous tension l'unité du nourrisson..

    Très faible réception.

    • Les unités sont trop éloignées l’une de l’autre et l'icône de
    dépassement de portée est éteinte.
    •Une ou les deux unités se trouvent à proximité d’une trop
    grande quantité de métal.
    • Une ou les deux unités ne sont pas en position verticale.
    • Les piles sont faibles.
    • le lien entre l’unité des parents et du nourisson est perdu.

    • Activer la fonction de détection de portée tel qu'indiqué à
    l'étape 7 « Comment utiliser votre moniteur Angelcare® ».
    • Rapprocher les deux unités une de l'autre.
    • Changez la position de l'une ou des deux unités.
    • Placez les unités en position verticale hors de la portée du
    bébé.
    • Remplacez les piles ou rechargez la pile de l’unité des
    parents.
    • Connecter l’unité des parents à l’unité du nourisson tel
    que démontré à l’étape 12 de la section “Comment utiliser
    votre moniteur angelcare”.

    Parasites, distorsion, interférence
    (interférences d’autres moniteurs,
    téléphones sans fil, walkies-talkies, etc.).

    • Le canal du moniteur n'est pas libre d'interférence.

    • Sélectionner un autre canal tel qu'indiqué à l'étape 12 dans la
    section « Comment utiliser votre moniteur Angelcare® ».
    • Pivotez l’unité des parents ou éloignez-la de la source
    d’interférence.

    Sifflements (sons émis par l’unité des
    parents).

    • Les unités sont placées trop près l’une de l’autre

    • L’unité des parents est à proximité d’appareils motorisés, de
    néons, d’une télévision, etc.

    14

    • Allumer l'unité du nourrisson en glissant l'aile gauche vers le
    haut.

    • Éloignez les unités l’une de l’autre (d'au moins 3 mètres – 10
    pieds).
    • Diminuez le volume sur l’unité des parents.



  • Page 15

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 15

    GARANTIE LIMITÉE
    Angelcare® garantit au propriétaire initial de ce produit que, pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat initial, le Moniteur de
    mouvements et sons rechargeable Angelcare® (modèle AC401) ne comporte aucun défaut de matière et de fabrication. Si, pendant la période d’un
    an, le dispositif de surveillance ne fonctionne pas adéquatement lorsqu'utilisé tel qu’indiqué et dans des conditions normales, Angelcare® réparera
    ou remplacera le produit à sa discrétion gratuitement, à condition qu’il soit retourné au distributeur au complet et dans son emballage d’origine
    par envoi affranchi et assuré.
    Le produit doit être accompagné d’une preuve d’achat, soit un acte de vente, une facture quittancée ou une autre preuve que le système de
    surveillance est encore sous la garantie d’un an. Angelcare® assumera les frais de réparation ou de remplacement du produit et vous le
    réexpédiera sans frais.
    La garantie ne s’applique pas à un produit qui a été endommagé en raison d'un mauvais entretien, d’un accident, d’une mauvaise alimentation
    électrique ou tout autre mauvais usage. La garantie est nulle si le propriétaire répare ou modifie le produit de quelque façon que ce soit.
    Angelcare® n’est pas responsable des dommages accessoires ou résultant d’une mauvaise utilisation de ce produit. La garantie exclue toute
    responsabilité autre que celle énoncée ci-dessus. Aucune autre garantie n’est donnée.
    LES GARANTIES JURIDIQUES VARIENT D’UN PAYS À L’AUTRE. CERTAINS PAYS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
    ACCESSOIRES OU RÉSULTANT D’UNE MAUVAISE UTILISATION, DE SORTE QUE LES RESTRICTIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PEUT-ÊTRE PAS DANS
    VOTRE CAS.
    NOUS N'ACCEPTONS AUCUNE RESPONSABILITÉ QUE CE SOIT DES CONSÉQUENCES RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
    IMPORTANT! Ce Moniteur Angelcare® est un produit de soins personnels.Veuillez ne pas le retourner en magasin. Si vous avez des questions ou avez besoin
    d’aide, veuillez communiquer avec votre distributeur avant de le retourner en magasin.
    Cet appareil est conforme à la section 15 de la norme FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne
    doit pas produire d'interférence nuisible; et (2) le dispositif doit accepter toute interférence radioélectrique reçue, même si cette interférence est susceptible
    de compromettre le fonctionnement de l'appareil.
    AVERTISSEMENT :Tout changement ou toute modification non approuvé par les parties responsables de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur
    d’opérer cet appareil.
    Note : Ce moniteur a été testé conformément aux limites d’un appareil numérique de classe B sous les règlements du FCC, partie 15. Ces limites sont établies
    pour fournir une protection adéquate contre les interférences radioélectriques dans un milieu résidentiel. Cet équipement génère et peut causer des
    interférences radioélectriques s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions. Cependant, aucune garantie n'est émise que les interférences
    peuvent survenir dans des installations particulières. Si cet appareil cause des interférences auprès de radios ou télévisions, l’utilisateur peut effectuer les
    opérations suivantes (vous pouvez déterminer si l'interférence provient de l’appareil en allumant et éteignant celui-ci) :
    • Réorientez ou relocalisez l’antenne du récepteur.
    • Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
    • Connectez l’équipement à une prise de courant différente de celle du récepteur.
    • Consultez le distributeur ou un technicien spécialisé en radios et téléviseurs pour de l’aide.
    ATTENTION :
    - Afin de réduire le risque de choc électrique, protéger cet appareil de la pluie ou de l’humidité.
    - Danger d’explosion si les piles ne sont pas installées correctement. Les 4 piles NIMH rechargeables incluses sont fabriquées par Sanik Battery Co. Ltd.
    SN-AAA60HJ 1.2V 600mAh et par GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Elles ne peuvent être remplacées que par 4 piles AAA NIMH
    rechargeables.
    Transmission :
    927 MHz (États-Unis et Canada)
    864 MHz (Europe, Asie, Afrique, Océanie)
    La transmission des données entre l’unité des parents et l’unité du nourrisson est faite sur la fréquence 2.4GHZ.

    Protégez l’environnement!
    Cet appareil électronique contient plusieurs pièces réutilisables et ne devrait pas être jeté avec les déchets ménagers. Portez cet
    appareil à un point de collecte pour l'équipement électrique et électronique (consultez les autorités locales pour plus de détails).

    15

    F
    R



  • Page 16

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 16

    TABLA DE CONTENIDOS
    Componentes y Opciones Especiales de su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
    Como utilizar su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
    Probar su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
    Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
    Mantenimiento de su monitor Angelcare® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
    Diagnóstico de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
    Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
    Distribuidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

    COMPONENTES DE SU MONITOR ANGELCARE®
    Unidad de Vigilancia Unidad de Control Paternal
    Recargable (Receptor) y
    (emisor)
    Cargador

    TAMBIÉN NECESITARÁ:
    4 pilas no recargables (no incluidas) para la
    unidad de vigilancia, en caso de que fallo
    en la alimentación eléctrica
    4 pilas AAA recargables
    para la Unidad de Control
    Paternal

    E
    S

    2 (dos) adaptadores de 7,5 V

    Sensor(es) de movimiento
    (1 ó 2)

    CARACTERÍSTICAS

    Una luz centinela
    nocturna

    Elección de activación por voz
    o recepción de sonido
    continuo

    Enganche para cinturón

    Indicación de temperatura
    de la habitación en la
    unidad receptora.

    ALARMA Y ADVERTENCIAS
    Si no se detecta ningún movimiento, su monitor Angelcare® le advertirá por alarma, vibración y efectos visuales. La
    unidad receptora portátil le tendrá informado en cada momento.

    La alarma se dispara en la
    Se activa una alarma en la
    unidad receptora y la luz verde unidad receptora de los
    parpadeante se apaga.
    padres.

    16

    Unidad de los padres con
    aviso por vibración (no
    disponible en todos los
    países).

    La pantalla de la unidad
    receptora de los padres se
    ilumina y aparece el icono de
    vigilancia.



  • Page 17

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 17

    COMO UTILIZAR SU MONITOR ANGELCARE®
    Paso 1

    INSTALACIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO BAJO EL COLCHÓN
    POSICIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO BAJO EL COLCHÓN

    Mantener a un
    mínimo de 38
    cms. de
    distancia

    Sensor(es) de movimiento (1 ó 2)

    1 sensor

    2 sensor

    Centro de la cama

    Centro de la cama

    • Posicionar el sensor de movimiento como se indica arriba. La cara impresa debe quedar hacia arriba. No poner ropa de cama entre el colchón
    y los detectores de movimiento.
    • Asegurar el cable del sensor al pie de la cama utilizando una atadura. Una vez en el suelo, colocar el cable de manera que quede fuera del
    alcance del bebé.
    • El sensor debe permanecer sobre una superficie totalmente lisa y rígida. Poner una plancha de madera de 6 mm. de espesor entre el colchón
    y el somier. El cable del sensor debe pasar por debajo del colchón como indicado arriba.

    Paso 2

    INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE VIGILANCIA
    Conector del
    sensor de
    movimiento
    Conector del
    adaptador
    Mando de ajuste
    de sensibilidad
    del sensor de
    movimiento
    Compartimento
    de las pilas

    Paso 3

    • Conectar el cable largo del sensor a la unidad de vigilancia.
    • IInsertar 4 pilas AAA (no incluidas) en la unidad de vigilancia (para soporte
    energético en caso de fallo de alimentación eléctrica).
    • Conectar el adaptador AC a la unidad de vigilancia y enchufar el adaptador
    a una toma eléctrica en la habitación del bebé.
    • Cuando ambas unidades estén adecuadamente instaladas, se podrá
    ajustar la sensibilidad del sensor de movimiento (si procede).
    Nota: Luego del encendido, el monitor tarda 1 minuto hasta que la función
    "movimiento" esté lista para usar.

    INSTALACIÓN DE LA UNIDAD RECEPTORA DE LOS PADRES
    • IInsertar 4 pilas AAA recargables (incluidas) en la unidad receptora de los
    padres. NUNCA usar pilas alcalinas normales.
    • Conectar el adaptador AC al cargador de la unidad receptora de los padres
    y enchufarlo a una toma eléctrica. Cargar durante 15 horas seguidas antes
    de utilizar el monitor por primera vez.

    Conector del adaptador
    del cargador.

    Compartiment
    o para pilas

    Paso 4
    Localizador de la unidad
    receptora de los padres
    Botón de encendido
    de la luz nocturna
    Alimentación
    ON/OFF
    Indicador de
    movimiento
    (parpadeante)
    Indicador de
    alimentación
    Indicador de
    batería baja

    Micrófono
    Altavoz

    CÓMO UTILIZAR EL MONITOR ANGELCARE®
    Botón de
    encendido

    Volumen de
    Sonido

    • Una vez la unidad receptora de los padres está completamente cargada (después de
    15 horas), poner en posición ON ambos aparatos. Si la unidad receptora está ON y la
    emisora está OFF, la unidad de los padres emitirá una señal sonora pasado un
    minuto. Tras 4 segundos, la unidad se apagará sola.
    • Las diferentes opciones disponibles son programables pero el monitor puede
    empezar a utilizarse inmediatamente, con las siguientes opciones
    predeterminadas :
    - Sonido, movimiento y tics activados.
    - Notificación de fuera de cobertura.
    - Activación por voz.
    - Indicador de temperatura activado, Control de temperatura de la habitación
    desactivado.
    - Alarma del a unidad receptora de los padres activada, vibración desactivada.
    - Volumen de altavoz al 3.
    - Sensibilidad de sonido al 2.
    • Para evitar acoplamiento (sonido silbante), mantener las dos unidades a un mínimo
    de 3 metros de distancia.
    • Se puede ajustar el volumen de la unidad receptora de los padres con los botones
    con símbolos "flecha".
    • Para encender la luz nocturna, subir el interruptor de la derecha.

    17

    E
    S



  • Page 18

    AC401 international.qxd

    Paso 5

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 18

    PANTALLA Y BOTONES
    • Todas las funciones programables de su Angelcare® están disponibles a través del botón
    MENU.
    • Cuando la opción deseada aparezca en el monitor, pulse SELECT.
    • Las diferentes alternativas de cada opción están disponibles a través de los botones de
    flecha ARRIBA y ABAJO.
    • EN CUALQUIER MOMENTO durante la programación de las funciones, puede salir del
    menú de selección pulsando EXIT. Si desea añadir programación adicional, pulse
    MENU para ver la siguiente opción.

    Paso 6

    TICS, SONIDOS Y MOVIMIENTOS

    TIC

    E
    S

    Paso 7

    SON

    MOUVEMENT

    Su monitor Angelcare® permite elegir lo que quiera monitorizar.
    - La función "Tic" es un sonido que indica que el sensor está detectando movimientos.
    - La función "Sound" (sonido) se activa por la voz del bebé o bien por transmisión continua.
    - La función "Movement" (movimiento) se activa cuando el sensor detecta movimiento.
    Detecta todos los movimientos del bebé y avisa cuando no hay movimientos. En ese
    último caso, una señal sonora continua suena durante 20 segundos. Si recibe falsas
    alarmas, ajuste la sensibilidad del sensor de movimiento.
    • Pulse MENU, parpadearán los 3 iconos.
    • Utilizando las flechas, seleccione cada icono y decida si lo quiere ON o no.
    • Cuando haya hecho su elección, pulse SELECT y le llevará al siguiente icono.
    • Pulse MENU para ver la siguiente opción, o EXIT para salir del menú de programación

    INDICADOR DE FUERA DE ALCANCE
    Su monitor está equipado con una función adicional "Fuera de Alcance", que le avisará
    cuando las dos unidades no se estén comunicando entre sí. Estas situaciones pueden ser
    debidas a la distancia o a interferencias físicas. Cobertura: hasta 250 mts. a campo abierto
    y entre 80 a 100 mts en interior.
    Cuando las unidades estén sin cobertura, oirá un DOBLE BIP cada 8 segundos y el icono de
    "Fuera de alcance" se encenderá en la pantalla de la unidad receptora de los padres.
    • Pulse MENU, el icono "Fuera de alcance" y la palabra OFF aparecerán en la pantalla.
    • Ponga esta opción en ON u OFF pulsando las flechas.
    • Pulse SELECT.
    • Pulse MENU para ver la siguiente opción o EXIT si quiere salir del menú de programación.

    Paso 8

    SENSIBILIDAD DEL MICRÓFONO
    El sonido del monitor puede ser activado por voz o continuo. Si elige el modo de transmisión
    continua, oirá cualquier pequeño sonido que emita su bebé. Si usa activación por voz, oirá
    los sonidos dependiendo del nivel de sensibilidad que haya elegido.
    • Pulse MENU, el icono MICROFONO y la palabra ON aparecerá en la pantalla.
    • Déjelo en ON si desea mantener la activación por voz o en OFF si desea el modo continuo.
    Utilice las flechas para seleccionar ON/OFF.
    • Pulse SELECT.
    • Si desea utilizar la función de activación por voz, pulse de nuevo la tecla MENU para elegir
    el nivel de sensibilidad (4 niveles) del micrófono, utilizando las flechas.
    • Pulse SELECT cuando el nivel deseado aparezca en pantalla.
    • Pulse MENU para ver la siguiente opción o EXIT si quiere salir del menú de programación.

    18



  • Page 19

    AC401 international.qxd

    Paso 9

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 19

    ALARMAS Y VIBRACIÓN (VIBRACIÓN NO DISPONIBLE EN TODOS LOS PAÍSES)
    Este menú aparecerá SOLO si la función está disponible en su unidad. Le permite elegir entre
    las siguientes opciones de notificación:
    - solo alarma.
    - solo vibración.
    - alarma y vibración.
    NOTA : El modo vibración no trabajará cuando las baterías estén bajas o cuando la unidad
    receptora de los padres esté en el cargador.
    • Pulse MENU y elija la opción deseada. El icono ondas es para el modo vibración y el icono
    campana es para el modo alarma.
    • Seleccione la opción deseada utilizando las flechas. Pulse SELECT.
    • Pulse MENU para ver la siguiente opción o EXIT si quiere salir del menú de programación.

    Paso 10

    CONTROL DE TEMPERATURA DE LA HABITACIÓN DEL BEBÉ
    Su monitor Angelcare® puede también monitorizar la temperatura del a habitación del
    bebé y avisarle cuando la temperatura sea muy alta o muy baja. Se oirá un triple BIP cuando
    la temperatura alcance los niveles seleccionados.
    • Pulse MENU, los iconos de copo de nieve y sol aparecerán en la pantalla con la palabra OFF.
    • Seleccione ON u OFF utilizando las flechas.
    • Pulse SELECT
    • Si selecciona tener el control de temperatura de la habitación activado, pulse MENU. El
    icono de copo de nieve aparecerá con la temperatura. Seleccione con las flechas la
    temperatura mínima que desee y pulse SELECT.
    • APulse MENU. El icono sol aparecerá con la temperatura. Seleccione con las flechas la
    temperatura máxima que ese y pulse SELECT.
    • Pulse EXIT ya que esta es la última función programable disponible

    Paso 11

    MODO BATERÍA Y ADVERTENCIAS
    Indicador de batería baja
    Luz roja de
    indicación de
    batería baja

    Paso 12

    E
    S

    • El monitor funcionará con pilas durante un fallo de alimentación eléctrica sólo si ambos
    aparatos tienen pilas insertadas.
    • Es posible utilizar el monitor Angelcare® en lugares donde no haya red eléctrica disponible.
    •Cuando la luz ROJA de batería baja de la unidad de vigilancia esté parpadeando, cambie las
    pilas. En la pantalla de la unidad receptora de los padres parpadeará el icono de batería baja
    y aparecerá el icono de la unidad de vigilancia. También sonará un BEEP cada 15 segundos
    durante 30 minutos y finalmente la unidad se apagará sola.
    • La unidad receptora de los padres debe recargarse cuando el icono esté apagado (no
    parpadeará) y se oiga una señal sonora. Un BEEP sonará cada 15 segundos hasta que la
    unidad se apague sola.
    Nota: No utilice pilas alcalinas en la unidad receptora de los padres.
    Importante : Si la función "fuera de cobertura" está activada (ON) cuando la unidad e
    vigilancia se apague automáticamente, la señal "fuera de cobertura" se oirá y el icono
    aparecerá en la unidad receptora de los padres.

    FUNCIONES ADICIONALES
    • SELECCIÓN DE CANAL: Si la transmisión no es clara, o se escuchan sonidos residuales,
    debe cambiar el canal. Mantenga pulsado el botón SELECT para cambiar el canal (con las
    flechas). Luego pulse el botón SELECT otra vez para confirmar.
    • SILENCIO TEMPORAL: Si desea interrumpir el sonido durante 2 minutos, pulse el botón
    central EXIT. Para reactivarlo después de transcurridos 2 minutos, pulse EXIT otra vez.
    Puede también apagar la alarma pulsando el mismo botón (excepto en caso de alarma por
    nivel bajo de batería).
    • CONECTAR LA UNIDAD RECEPTORA DE LOS PADRES A LA UNIDAD EMISORA DE VIGILANCIA:
    Si pierde la conexión entre ambas unidades, pulse y mantenga el botón MENU de la unidad
    de los padres. El indicador "fuera de cobertura" parpadeará. Pulse y mantenga el botón
    superior de la unidad de vigilancia para volver a conectarla. La luz TIC parpadeará.
    • INTERCOMUNICACIÓN: Si desea localizar la unidad de los padres, pulse el botón superior
    de la unidad de vigilancia.

    19



  • Page 20

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Probar su monitor Angelcare®

    E
    S

    Page 20

    • NO toque la extremidad del cable del adaptador cuando esté
    conectado a una toma eléctrica.
    • El monitor Angelcare® utiliza ondas públicas para transmitir las
    señales. La unidad receptora de los padres puede recibir señales o
    interferencias de otros monitores de vigilancia de la zona. Del mismo
    modo, su emisión puede ser recepcionada por otros receptores. Para
    proteger su privacidad, asegúrese de que ambas unidades están en
    posición OFF cuando no se utilicen.
    • Cuando el monitor esté en uso, NO utilice una cuna móvil u otros
    accesorios de una que puedan producir vibraciones. La alarma no
    sonará si el monitor todavía capta movimientos.
    • El monitor Angelcare® es totalmente seguro. El sensor de
    movimiento y su cable son totalmente pasivos. No transmiten
    ninguna corriente eléctrica ni radian ninguna forma de energía.
    La unidad de vigilancia emite únicamente una señal de radio muy
    pobre a través de su antena. Estas señales no presentan ningún
    peligro.
    • Su monitor puede utilizarse en cualquier cuna o zona de descanso
    (que no tenga movimiento ni vibración) diseñado para mantener a
    salvo un bebé.
    • Para vigilancia de gemelos:
    Necesitará dos monitores Angelcare® AC401 de movimiento y sonido.
    Asegúrese de que cada monitor está en un canal diferente. Necesitará
    también dos unidades de recepción de los padres (una para cada
    cuna).
    No utilice el monitor Angelcare® si los dos bebés están en la
    misma cuna.
    • Este producto debe ser reparado por personal cualificado. En su
    interior no hay componentes reparables por el usuario. Todos los
    problemas de funcionamiento deben consultarse con su distribuidor.

    Nota: Pruebe su monitor Angelcare® ANTES de usarlo por primera
    vez y periódicamente para asegurarse de que funciona
    correctamente.
    El monitor Angelcare® puede utilizarse fuera de la cuna en cualquier
    lugar donde duerma el bebé. Pruebe su monitor cuando mueva el sensor
    de movimiento a un nuevo lugar para asegurarse que la sensibilidad
    está correctamente ajustada al nuevo colchón. Consulte la sección de
    ajuste de sensibilidad de movimiento (paso 6).
    1. Pruebe el detector de sonido de su monitor. Seleccione la función
    "sólo sonido" en la unidad receptora de los padres. Haga hablar a
    alguien o ponga una radio cerca de la unidad de vigilancia. Debería oírlo
    desde la unidad receptora del os padres. SI no hay sonido, diríjase a la
    sección "Solución de Problemas".
    2. Pruebe el detector de movimiento de su monitor. Seleccione la
    función "solo movimiento" en la unidad receptora de los padres. Mueva
    suavemente su mano sobre el colchón. La luz superior verde (con el
    símbolos el péndulo) se iluminará en la unidad de vigilancia con cada
    uno de sus movimientos. Retire su mano del colchón. Debido al a falta
    de movimiento, un sonido "Tic" de prealarma se emitirá transcurridos
    15 segundos y 5 segundos más tarde la alarma sonará y la luz verde de
    la unidad de vigilancia se apagará.
    NOTA : Si la alarma no suela, el sensor de movimiento puede estar
    detectando una continua vibración del suelo, una corriente de aire fuerte o la
    cuna está siendo movida. Evite el contacto con la cuna cuando el monitor
    esté en uso. Sitúe la cuna cerca de una pared como soporte sólido y
    protegida de grandes corrientes de aire. La sensibilidad del sensor puede
    necesitar ser reducida, consulte la sección de ajuste de sensibilidad de
    movimiento (paso 6)
    3. Para detener la alarma, sitúe su mano suavemente en el colchón y así
    el sensor empezará a detectar movimiento de nuevo. La luz verde con
    el icono del péndulo empezará a parpadear de nuevo, ya que se detecta Mantenimiento de su monitor Angelcare®
    movimiento en el sensor. También puede apagar la unidad de vigilancia
    • CONSERVE LAS INSTRUCCIONES: Guarde el manual de usuario para
    y reiniciarla para parar la alarma.
    futuras consultas
    4. Verifique que el modo de batería funciona utilizando ambas unidades sin
    los adaptadores de electricidad. Si la luz verde de la unidad de vigilancia no • DAÑOS PROVOCADOS POR AGUA, HUMEDAD Y CALOR: Mantenga
    todos los componentes lejos del agua (fregaderos, bañeras, piscinas)
    se enciende, las baterías necesitan ser cambiadas. Si la unidad receptora
    y de fuentes de calor (estufas, radiadores).
    de los padres no se enciende y la pantalla no se ilumina, necesitan ser
    • VENTILACIÓN: Sitúe SIEMPRE ambas unidades en una superficie
    recargadas.
    plana, en posición vertical para que el aire puede circular libremente
    alrededor. El sensor está fabricado en plástico y no permite circular el
    Advertencias
    aire. Por lo tanto, se podría crear moho bajo el colchón en la zona del
    sensor. Como prevención, sugerimos girar el colchón regularmente
    • Este producto NO es un producto médico diseñado para prevenir
    para prevenir el moho.
    casos de Síndrome de Muerte Súbita Infantil (SMSI)
    • FUENTE DE ALIMENTACIÓN: Utilice únicamente los adaptadores de
    corriente suministrados con su monitor Angelcare®.
    • Este producto NO es un sustituto de la supervisión directa de su bebé.
    Revise la actividad de su bebé a intervalos regulares. La supervisión • PROTECCIÓN DEL CABLE: Evite dañar los cables del sensor y de los
    de bebés prematuros o aquellos considerados bajo riesgo, debe ser
    adaptadores. Sitúe los cables en una zona donde no se pisen ni estén
    efectuada sólo bajo la supervisión de un médico o de un profesional
    comprimidos por otros objetos.
    de la salud.
    • LIMPIEZA: Desconecte todos los componentes antes de limpiarlos.
    • NO sitúe la unidad receptora de los padres cerca de dispositivos
    NO los sumerja en agua. Utilice paños secos para retirar el polvo del
    inalámbricos o de un horno microondas. Estos dispositivos pueden
    monitor. NO pulverice ningún componente con productos de limpieza
    trastornar la transmisión de la señal de alarma.
    o solventes. Limpie el sensor con un paño humedecido ligeramente
    con un antiséptico o un detergente suave.
    • El sensor puede detectar movimiento de varias fuentes tanto del
    interior como del exterior de la habitación del bebé, provenientes por • INFILTRACIÓN DE LÍQUIDOS U OBJETOS: NO coloque las unidades
    ejemplo de ventiladores, lavadoras, música alta, etc. Asegúrese de
    del intercomunicador donde les puedan caer encima otros objetos y
    eliminar las fuentes de vibración antes de utilizar su monitor
    evite que se derrame ningún líquido sobre ninguna de las unidades o
    Angelcare®. Evite el contacto con la cuna cuando el monitor esté en
    de sus aberturas.
    uso. Consulte la sección de Ajuste de Sensibilidad de Movimiento • PERIODOS DE NO UTILIZACIÓN: Cuando no vaya a utilizar el monitor
    (paso 6) o la sección de Solución de Problemas.
    por un largo periodo, retire las pilas de ambas unidades y desconecte
    • Sitúe SIEMPRE ambas unidades en una superficie lisa en posición
    los adaptadores de la red eléctrica.
    vertical, lejos del alcance del bebé.
    • Asegúrate de enchufar el adaptador al enchufe mas cercano al equipo
    para facilitar su accesibilidad.
    • Riesgo de daño por estrangulamiento o asfixia. Mantenga los cables
    lejos del alcance del bebé.

    20



  • Page 21

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
    Problema

    11:44 AM

    Page 21

    POSIBLE CAUSA

    SOLUCIÓN

    Falsas alarmas.

    • El bebé ha sido retirado de la cuna y la unidad de vigilancia no se ha
    apagado
    • El cable del sensor no se ha conectado correctamente a la
    unidad de vigilancia.
    • El sensor no hace contacto pleno con el colchón o el colchón
    no está totalmente plano sobre una superficie rígida.
    • El bebé está en un sueño profundo o se ha movido hacia un
    extremo de la cuna, alejándose del sensor de movimiento.

    • Apague la unidad de vigilancia.
    • VVerifique la conexión entre el sensor de movimiento y la unidad
    de vigilancia. Desconecte y vuelva a conectar el cable.
    • Asegúrese de que no hay ropa de cama entre el colchón y el
    sensor. El sensor debe permanecer en una superficie
    totalmente rígida y plana. Coloque un listón de madera de 6
    mm. De espesor entre el colchón y la base de la cuna.
    • Asegúrese de que el sensor está posicionada como se describe
    en la sección "Como utilizar su monitor Angelcare®". Puede
    tener que ajustarse la sensibilidad. Consulte la sección
    "Pruebe su monitor Angelcare®".

    La alarma no suena.

    • La unidad de vigilancia está detectando movimiento debido a
    que la cuna se está moviendo.
    • La unidad de vigilancia está detectando movimiento de fuera
    de la cuna, como dispositivos motorizados, grandes corrientes
    de aire, etc…
    • La sensibilidad se a ajustado muy alta.

    • Evite el contacto con la cuna cuando el monitor esté
    conectado.
    • sitúe la cuna cerca de una pared como soporte sólido para
    evitar que el sensor detecte movimientos ajenos a la cuna.
    • Puede que necesite reducir la sensibilidad. Consulte la sección
    "Pruebe su monitor Angelcare®".

    El sonido no se transmite.

    • Las unidades están demasiado lejos y el indicador de "Fuera
    de Cobertura" está apagado en la unidad receptora de los
    padres.
    • Las baterías están bajas o instaladas incorrectamente.
    • Los adaptadores de electricidad no están correctamente
    conectados o la toma de corriente no funciona.
    • Una de las unidades no está encendida.

    • Acerque la unidad receptora de los padres a la unidad de
    vigilancia
    • Revise/sustituya las pilas o recambie las de la unidad
    receptora de los padres.
    • Revise las conexiones o cambie a otra toma eléctrica.
    • Asegúrese de que ambas unidades están ON.

    El indicador ON de la unidad de
    vigilancia (segunda luz verde) no se
    enciende.

    • Los adaptadores de electricidad no están correctamente
    conectados o la toma de corriente no funciona.
    • La unidad de vigilancia no está encendida.

    • Revise las conexiones o cambie a otra toma eléctrica.

    La unidad receptora de los padres está
    en ON pero la pantalla digital muestra "" y el icono de la unidad de vigilancia
    está parpadeando.

    • La unidad de vigilancia no está encendida.

    • Ponga la unidad de vigilancia en ON.

    Recepción muy débil.

    • Las unidades están demasiado lejos y el indicador "fuera
    de cobertura" está apagado.
    • Una o ambas unidades están muy cerca de una gran
    masa de metal
    • Una o ambas unidades no están en posición vertical.
    • La conexión entre ambas unidades se ha perdido.
    • Las pilas están bajas.

    • Ponga el indicador de "fuera de cobertura" en ON como
    se muestra en el PASO 7 en la sección "Cómo utilizar su
    monitor Angelcare®"
    • Acerque la unidad receptora de los padres a la unidad de
    vigilancia
    • Cambie la posición de una o de ambas unidades.
    • Mantenga ambas unidades en una superficie plana lejos
    del alcance del bebé.
    • Conecte la unidad receptora de los padres a la unidad de
    vigilancia según se muestra en el PASO 12 de la sección
    "Como utilizar su monitor Angelcare®"
    • Sustituya las pilas o recargue la unidad receptora de los
    padres.

    Parásitos, distorsión, interferencias
    (interferencias de otros monitores,
    teléfonos inalámbricos, walkie-talkies,
    etc…).

    • El canal seleccionado no está libre de interferencias.

    • Seleccione un canal diferente como se muestra en el Paso 12
    de la sección "Cómo utilizar su monitor Angelcare®".
    • Girar la unidad receptora de los padres o apártela de la
    fuente de interferencias

    Acoplamiento (ruidos emitidos por la
    unidad receptora de los padres).

    • Las unidades están demasiado cerca la una de la otra.

    • Mueva el ala izquierda hacia arriba, en posición ON.

    E
    S

    • La unidad receptora de los padres está situada cerca de
    dispositivos motorizados, luces fluorescentes, televisión, etc…

    21

    • Separe las unidades (como mínimo 3 metros).
    • Baje el volumen de la unidad receptora de los padres.



  • Page 22

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 22

    GARANTÍA LIMITADA
    Angelcare® garantiza al propietario inicial de este producto que durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra original, el
    intercomunicador Angelcare® no comportará ningún fallo de material ni de fabricación. Si este sistema de monitorización deja de funcionar
    correctamente dentro del primer año y utilizándose en condiciones normales, Angelcare® le reparará o sustituirá el producto sin cargo. Por favor
    contacte con su distribuidor.
    El producto deberá ir acompañado del ticket de compra o factura, o cualquier otra prueba de que el sistema de monitorización está dentro del
    periodo de garantía. Angelcare® asumirá el coste de la reparación o sustitución del producto y de devolvérselo.
    Esta garantía no cubre el producto si ha sido dañado como resultado de un mantenimiento incorrecto, un accidente, un voltaje incorrecto o
    cualquier otro mal uso. La garantía también se anula si el usuario repara o modifica el producto en cualquier sentido. Angelcare® no se hace
    responsable de cualquier incidente o daño resultante al mal uso de este producto. La garantía también excluye cualquier responsabilidad que no
    sea la indicada anteriormente. No se ofrece ninguna otra garantía.

    E
    S

    LOS DERECHOS LEGALES VARÍAN DEPENDIENDO DEL PAÍS. ALGUNOS PAÍSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITADOR INCIDENTAL O DAÑOS
    RESULTANTES DEL MAL USO DE ESTE PRODUCTO, POR LO QUE LAS LIMITACIONES INDICADAS PODRÍAN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
    NO SE ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LAS CONSECUENCIAS DEL USO DE ESTE PRODUCTO.
    IMPORTANTE! Este sistema de monitorización Angelcare® es un producto de uso personal. Por favor, no devuelva este producto a su tienda. Si tiene
    preguntas o necesita ayuda, por favor llame a su distribuidor antes de devolver el producto.
    Este dispositivo cumple la sección 15 de la normativa FCC. La operación está sujeta a dos condiciones: (1) este dispositivo no causa interferencias nocivas;
    y (2) este dispositivo aceptará cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar una operación no deseada.
    IMPORTANTE: Los cambios o modificaciones efectuadas a este equipamiento y no aprobadas expresamente por la parte responsable pueden anular los
    derechos del usuario de operar con este aparato.
    NOTA: Este equipamiento ha sido probado y confirmado que cumple los límites de dispositivos de Clase B, cumpliendo la Partida 15 de la Normativa FCC.
    Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencia. este equipamiento genera,
    usa y puede radiar energía de radio frecuencia y si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede causar interferencias notivas a las
    comunicaciones por radio. De todos modos, no se ofrece ninguna garantía de que no ocuriría ninguna interferencia en la recepción de radio o de televisión,
    que pueden determinarse encendiendo y apagando el equipo. El usuario puede intentar corregir las interferencias con una o varias de las siguientes medidas:
    - Reorientando o reubicando la antena receptora.
    - Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
    - Conectar el equipo a una toma de corriente eléctrica diferente.
    - Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para ayuda.
    PRECAUCIÓN:
    - Afin de réduire le risque de choc électrique, protéger cet appareil de la pluie ou de l’humidité.
    - Con la finalidad de reducir el shock eléctrico, proteja este dispositivo de la lluvia o la humedad.
    - Existe peligro de explosión si las pilas están situadas incorrectamente. Las baterías incluidas son 4 AAAA NIMH recargables fabricadas por Sanik Battery
    Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1.2 V 600mAh/ GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Sólo pueden ser reemplazadas por 4 baterías AAA NIMH
    recargables.
    Transmisión:
    927 MHz (EEUU y Canadá)
    864 MHz (Europa, Asia, Africa y Oceanía).
    La transmisión de datos entre la unidad de recepción de los padres y la unidad de vigilancia se hace en frecuencia 2.4 GHz.

    PROTEJA EL MEDIO AMBIENTE!
    Este equipamiento electrónico contiene material reutilizable y no debe desecharse junto con los residuos domésticos. Por favor
    llévelo a un punto de recogida para equipamiento eléctrico y electrónico (pregunte a sus autoridades locales para más
    información).

    22



  • Page 23

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 23

    INHALTSVERZEICHNIS
    Lieferumfang und Ausstattung Ihres Angelcare® Geräusch- und Bewegungsmelders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
    Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
    Funktionstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
    Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
    Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
    Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
    Eingeschränkte Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
    Vertriebspartner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

    LIEFERUMFANG IHRES ANGELCARE® GERÄUSCH- UND BEWEGUNGSMELDERS
    SENDER

    WIEDERAUFLADBARER
    EMPFÄNGER MIT
    LADESTATION

    AUSSERDEM BENÖTIGEN SIE:
    4 AAA Batterien (nicht im Lieferumfang
    enthalten) für die Notfallstromversorgung.
    VIER AAA
    WIEDERAUFLADBARE
    BATTERIEN FÜR DEN
    EMPFÄNGER

    2 (zwei) 7,5 Volt Netzteile

    Sensormatte(n) (1 oder 2)

    AUSSTATTUNG

    Beruhigendes Nachtlicht Zwei verschiedene Funktionsweisen
    zur Auswahl: Geräuschaktivierte
    oder dauerhafte Übertragung

    Praktischer Gürtelklip

    Anzeige der aktuellen
    Kinderzimmertemperatur auf
    dem Display des Empfängers

    ALARM UND WARNUNG
    Ihr Angelcare® Geräusch- und Bewegungsmelder informiert Sie durch Alarm, Vibration und visuelle Effekte, wenn keine
    Bewegung wahrgenommen wird. Der praktische tragbare Empfänger ermöglicht eine permanente Überwachung.

    Der Alarm wird durch den
    Sender ausgelöst. Das grüne
    Licht hört auf zu blinken.

    Vibrationsalarm am
    Empfänger (in einigen
    Ländern nicht verfügbar).

    Der Alarm wird beim
    Empfänger ausgelöst.

    23

    Das Display des Empfängers
    leuchtet auf und das Symbol
    für den Sender erscheint.

    D
    E



  • Page 24

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 24

    DIE BEDIENUNG
    Schritt 1

    AUSRICHTUNG DER SENSORMATTEN UNTER DER MATRATZE
    POSITION DER SENSORMATTE UNTER DER MATRATZE

    Halten Sie einen
    Mindestabstand
    von 38 cm ein

    Sensormatte(n) (1 oder 2)

    1 Sensormatte

    2 Sensormatten

    Mittelpunkt des Kinderbettes

    Mittelpunkt des Kinderbettes

    • Platzieren Sie die Sensormatte wie oben dargestellt. Stellen Sie sicher, dass die beschriftete Seite nach oben zeigt. Achten Sie darauf, dass sich
    kein Bettzeug zwischen Sensormatte und Matratze befindet.
    • Schlingen Sie das Kabel der Sensormatte um ein Bein des Bettgestells. Führen Sie das Kabel auf dem Boden entlang, um sicherzustellen, dass
    es sich außerhalb der Reichweite des Babys befindet.
    • Die Sensormatte muss auf einer absolut ebenen und festen Unterlage liegen. Platzieren Sie eine mindestens 6 mm dicke Sperrholzplatte auf
    dem Lattenrost, die sich über die gesamte Liegefläche des Kinderbetts erstreckt. Stellen Sie sicher, dass das Kabel der Sensormatte unterhalb
    der Matratze entlang verläuft (wie oben abgebildet).

    Schritt 2

    INSTALLATION DES SENDERS
    Anschlussbuchse
    für das Kabel der
    Sensormatte
    Anschlussbuchse
    für das Netzteil
    Drehregler für die
    Empfindlichkeit der
    Sensormatte(n)

    D
    E

    Batteriefach

    Schritt 3

    • Schließen sie das Kabel der Sensormatte an den Sender an.
    • Legen Sie 4 AAA Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in das
    Batteriefach des Senders ein (um die Stromversorgung bei Stromausfall zu
    gewährleisten).
    • Schließen Sie das Netzteil an den Sender und anschließend an eine
    Steckdose im Kinderzimmer an.
    • Nach ordnungsgemäßer Installation der Sensormatte(n) und des Senders
    kann -falls erforderlich- die Empfindlichkeitseinstellung der
    Sensormatte(n) verändert werden.
    Eine minute nach dem einschalten ist der AC401 Betriebsbereit.

    INSTALLATION DES EMPFÄNGERS
    Anschlussbuchse für die
    Ladestation

    • Legen Sie 4 AAA NIMH Akkubatterien (im Lieferumfang enthalten) in das
    Batteriefach des Empfängers ein. Verwenden Sie NIEMALS AlkalineBatterien.
    • Schließen Sie mit dem zweiten Netzteil die Ladestation an eine Steckdose
    an. Stellen Sie den Empfänger in die Ladestation und laden Sie vor dem
    erstmaligen Gebrauch des Geräts die Akkubatterien 15 Stunden ohne
    Unterbrechung auf.

    Batteriefach

    Schritt 4

    BEDIENUNG

    Empfänger suchen (paging)
    EIN/AUS Schalter
    Nachtlicht
    EIN/AUS
    Schalter

    Bewegungsanzeige
    (blinkt)
    Betriebsanzeige
    Batteriekontrollanzeige
    Mikrofon
    Lautsprecher

    EIN/AUS
    Schalter

    Lautstärkeregler

    • Sobald der Empfänger vollständig geladen ist (nach 15 Stunden), schalten Sie
    sowohl den Sender als auch den Empfänger ein. Wenn der Empfänger ein-, aber
    der Sender ausgeschaltet sein sollte, gibt der Empfänger nach einer Minute ein
    akustisches Signal. Nach weiteren vier Sekunden schaltet er sich von selbst aus.
    • Sie können verschiedene Funktionen programmieren. Zum unmittelbaren
    Gebrauch wurden folgende Einstellungen voreingestellt:
    - Die Geräusch-, Bewegungs- und Tic- Funktionen sind aktiviert
    - Die Reichweitenkontrolle ist ausgeschaltet
    - Die Geräuschaktivierung ist eingeschaltet
    - Die Temperaturanzeige auf dem Display ist eingeschaltet. Die
    Zimmertemperaturkontrolle ist ausgeschaltet.
    - Die Alarmfunktion beim Empfänger ist ein-, die Vibrationsfunktion
    ausgeschaltet.
    - Die Lautstärke ist auf 3 eingestellt.
    - Die Geräuschempfindlichkeit ist auf 2 eingestellt.
    • Vermeiden Sie eine Rückkopplung (Pfeifton) zwischen Sender und Empfänger,
    indem Sie beide Geräte immer mindestens 3 Meter voneinander entfernt halten.
    • Die Lautstärke am Empfänger kann durch die mit Pfeilen gekennzeichneten
    Tasten reguliert werden.
    • Um das Nachtlicht einzuschalten, schieben Sie den rechten Flügelschalter nach
    oben.

    24



  • Page 25

    AC401 international.qxd

    Schritt 5

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 25

    DISPLAY UND TASTEN
    • Alle programmierbaren Funktionen Ihres Angelcare® Geräusch-und Bewegungsmelders
    sind über die MENÜ-Taste einstellbar.
    • Sobald die gewünschte Option auf dem Display erscheint, drücken Sie die SELECT-Taste.
    • Die jeweilige Einstellung kann durch die Pfeiltasten verändert werden.
    • Wenn Sie eine Funktion programmiert haben und das Menü verlassen möchten,
    drücken Sie die EXIT-Taste. Drücken Sie die MENÜ-Taste, wenn Sie weitere
    Einstellungen im Menü vornehmen möchten.

    Schritt 6

    TICS, GERÄUSCHE UND BEWEGUNG

    TIC

    Schritt 7

    SON

    MOUVEMENT

    Ihr Angelcare® Geräusch- und Bewegungsmelder überlässt es Ihnen, zwischen verschiedenen
    Überwachungsfunktionen zu wählen:
    - Die "Tic"-Funktion ist ein Geräusch, welches anzeigt, dass Bewegungen wahrgenommen
    werden.
    - Die "Geräusch"-Funktion wird wahlweise durch die Stimme des Babys aktiviert oder sie
    überträgt fortwährend.
    - Bei der "Bewegungs" -Funktion nimmt Ihr Angelcare mit Hilfe der Sensormatten jede
    Bewegung des Babys wahr und alarmiert Sie, wenn keine Bewegung erfasst wird. Kann 20
    Sekunden lang keine Bewegung festgestellt werden, ertönt dauerhaft ein Signalton. Sollten
    Fehlalarme ausgelöst werden, passen Sie den Grad der Empfindlichkeit entsprechend an
    (s. dazu Schritt 2).
    • Drücken Sie die MENÜ- Taste, und die 3 Symbole erscheinen.
    • Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie die gewünschte Einstellung der
    Überwachungsfunktionen vornehmen.
    • Um ihre Eingabe zu bestätigen drücken Sie die SELECT-Taste.
    • Um anschließend zu der nächsten Option zu gelangen, drücken Sie die MENÜ-Taste. Um das
    Programm zu verlassen, drücken Sie die EXIT-Taste.

    REICHWEITENKONTROLLE
    Ihr Geräusch- und Bewegungsmelder ist mit einer wahlweise zuschaltbaren
    Reichweitenkontrolle ausgestattet, die Ihnen zeigt, ob eine Verbindung zwischen Sender
    und Empfänger besteht. Die Übertragung kann durch zu hohe Entfernung, Barrieren (z.B.
    Wände) oder auch andere Funkstrahlen unterbrochen werden. Reichweite: Freifeld: Bis zu
    250 Meter. Innenbereich: Bis zu 100 Meter. Sollte keine Verbindung zwischen den beiden
    Geräten bestehen, ertönt (bei eingeschalteter Reichweitenkontrolle) alle acht Sekunden ein
    zweifacher Signalton und das Antennensymbol blinkt auf dem Display des Empfängers auf.
    Beachten Sie: Das Reichweitenkontrollsignal ertönt erst, wenn tatsächlich keine
    Übertragung zwischen den beiden Geräten stattfindet.
    • Drücken Sie die MENÜ- Taste und das Antennensymbol sowie das Wort "off" erscheinen auf
    dem Display.
    • Sie können diese Funktion durch Drücken der Pfeiltasten ein- (on) bzw. ausschalten (off).
    • Drücken Sie die SELECT-Taste.
    • Drücken Sie die MENÜ-Taste, um zur nächsten Option zu gelangen bzw. die EXIT-Taste, um
    den Programmiervorgang zu beenden.

    Schritt 8

    MIKROFONEINSTELLUNG
    Bei der Geräuschüberwachung haben Sie die Möglichkeit, zwischen zwei Modi zu wählen:
    geräuschaktivierte oder dauerhafte Übertragung. Bei der dauerhaften Übertragung hören Sie
    jeden Laut ihres Babys. Die geräuschaktivierte Übertragung ist abhängig von der eingestellten
    Mikrofonempfindlichkeit.
    • Drücken Sie die MENÜ- Taste und das Mikrofonsymbol sowie das Wort "on" erscheinen auf
    dem Display.
    • Benutzen Sie die Pfeiltasten, um zwischen den Modi auszuwählen. Um den
    geräuschaktivierten Modus einzustellen, wählen Sie "on". Für eine permanente
    Übertragung aller Geräusche, wählen Sie "off".
    • Drücken Sie die SELECT-Taste.
    • Für die geräuschaktivierte Funktion drücken Sie erneut die MENÜ- Taste, um die MikrofonEmpfindlichkeit (4 Stufen) einzustellen. Benutzen Sie dazu die Pfeiltasten.
    • Drücken Sie die SELECT- Taste, sobald Sie die gewünschte Empfindlichkeits-Stufe
    angezeigt wird.
    • Drücken Sie die MENÜ-Taste, um zur nächsten Einstellung zu gelangen oder die EXIT-Taste,
    um die Programmierung zu beenden.

    25

    D
    E



  • Page 26

    AC401 international.qxd

    Schritt 9

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 26

    ALARM UND VIBRATION (VIBRATIONSALARM IN EINIGEN LÄNDERN NICHT VERFÜGBAR)
    Dieser Menüpunkt erscheint nur dann auf dem Display, wenn der Vibrationsalarm verfügbar
    ist. Sie haben die Möglichkeit zwischen den folgenden Alarmfunktionen zu wählen:
    - Nur Alarm
    - Nur Vibration
    - Alarm und Vibration
    BEACHTEN SIE: Der Vibrationsmodus funktioniert nicht, wenn die Batterien schwach sind
    oder der Empfänger in der Ladestation steht.
    • Drücken Sie die MENÜ-Taste und wählen Sie die gewünschte Einstellung. Das
    Wellensymbol steht für den Vibrationsmodus und das Glockensymbol für den Alarmmodus.
    • Wählen Sie die gewünschte Einstellung durch Drücken der Pfeiltasten. Anschließend
    drücken Sie die SELECT-Taste.
    • Drücken Sie die MENÜ-Taste, um zur nächsten Einstellung zu gelangen bzw. die EXIT-Taste,
    um die Programmierung zu beenden.

    Schritt 10

    RAUMTEMPERATURKONTROLLE IM KINDERZIMMER
    Ihr Angelcare® Geräusch- und Bewegungsmelder kann die Raumtemperatur im
    Kinderzimmer überwachen und Ihnen signalisieren, ob die Temperatur zu niedrig bzw. zu
    hoch ist. Wenn die Temperatur außerhalb des eingestellten Bereiches liegt, ertönt ein
    dreifacher Signalton.
    • Drücken Sie die MENÜ-Taste. Ein Schneeflocken- und ein Sonnensymbol zusammen mit
    dem Wort "off" erscheinen auf dem Display.
    • Sie können es durch Betätigung der Pfeiltasten ein- (on) oder ausschalten (off).
    • Drücken sie die SELECT-Taste.
    • Sollten Sie die Zimmertemperaturkontrolle eingeschaltet ("on") haben, drücken Sie die
    MENÜ-Taste. Das Schneeflockensymbol erscheint zusammen mit der Temperatur. Wählen
    Sie die gewünschte niedrigste Temperatur durch Drücken der Pfeiltasten und drücken Sie
    anschließend die SELECT-Taste.
    • • Drücken Sie die MENÜ-Taste. Das Sonnensymbol erscheint zusammen mit der
    Temperatur. Wählen Sie die gewünschte Höchsttemperatur durch Drücken der Pfeiltasten
    und drücken Sie anschließend die SELECT-Taste.
    • Drücken Sie die EXIT- Taste. Dies war die letzte Programmierfunktion.

    D
    E Schritt 11

    BATTERIEBETRIEB UND WARNHINWEISE
    Batteriekontrollanzeige
    Batteriekontrollanzeige
    Rotes Licht

    Schritt 12

    • Der Angelcare® Geräusch- und Bewegungsmelder schaltet bei Stromausfall nur dann in
    den Batteriebetrieb, wenn in beiden Geräten (Sender und Empfänger) die vorgesehenen
    Batterien eingelegt sind.
    • Um die einwandfreie Funktion Ihres Angelcare® Geräusch- und Bewegungsmelder
    sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen den Sender stets im Netzbetrieb zu gebrauchen. Die
    eingelegten Batterien dienen nur der Stromversorgung bei einem Stromausfall.
    • Wenn das ROTE Licht der Batteriekontrollanzeige des Senders blinkt, müssen neue Batterien
    eingesetzt werden. Auf dem Display des Empfängers blinkt das Batteriesymbol auf und das
    Symbol für den Sender erscheint. Ein kurzer Signalton ertönt 30 Minuten lang alle 15
    Sekunden bevor sich das Gerät von selbst abschaltet
    • Der Empfänger sollte wieder aufgeladen werden, wenn das Batteriesymbol, das auf dem
    Display erscheint, leer ist (aber nicht blinkt). Zusätzlich ertönt alle 15 Sekunden ein Signalton
    bis sich das Gerät von selbst abschaltet.
    Beachten Sie: Verwenden Sie für den Empfänger keine Alkaline-Batterien.
    WICHTIG: Falls die Reichweitenkontrolle zu dem Zeitpunkt eingeschaltet sein sollte, zu dem
    sich der Empfänger selbstständig ausschaltet, ertönt ein Signal, dass Sie außerhalb der
    Reichweite sind. Zusätzlich erscheint eine visuelle Warnung auf dem Empfänger.

    ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
    • DIE AUSWAHL DES KANALS: Sollten bei der Übertragung Störgeräusche auftreten, wechseln
    Sie den Kanal. Zum Wechseln des Kanals halten Sie die SELECT-Taste gedrückt und ändern
    Sie den Kanal durch Drücken der Pfeiltasten. Drücken Sie zur Bestätigung die SELECTTaste.
    • DIE STUMMSCHALTUNG: Durch Drücken der EXIT-Taste können Sie den Lautsprecher 2
    Minuten lang deaktivieren. Durch erneutes Drücken der EXIT-Taste kann der Lautsprecher
    bei Bedarf vor Ablauf der 2 Minuten wieder aktiviert werden. Durch Drücken der EXIT-Taste
    können Sie ebenfalls den Alarm ausschalten (das gilt jedoch nicht für die Batteriekontrolle).
    • DIE VERBINDUNG DES EMPFÄNGERS MIT DEM SENDER: Sollte die Übertragung zwischen
    Sender und Empfänger abbrechen, halten Sie die MENÜ-Taste auf dem Empfänger
    gedrückt bis die Reichweitenkontrolle blinkt. Halten Sie anschließend den obersten Knopf
    des Senders gedrückt, um eine Übertragung zwischen den beiden Geräten wieder
    herzustellen. Das Tic-Licht blinkt auf.
    • DIE LOKALISIERUNGSFUNKTION: Wenn Sie den Empfänger lokalisieren möchten, drücken
    Sie den obersten Knopf des Senders.

    26



  • Page 27

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 27

    Funktionstest
    Beachten Sie: Testen Sie Ihren Angelcare® Geräusch- und
    Bewegungsmelder VOR dem ersten Gebrauch und anschließend in
    regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass er
    ordnungsgemäß funktioniert.
    Der Angelcare® Geräusch- und Bewegungsmelder kann auch
    außerhalb des Kinderbettes in anderen Schlafbereichen angewendet
    werden. Sollten Sie die Sensormatten an anderer Stelle einsetzen,
    testen Sie zunächst, ob die Empfindlichkeit richtig auf die neue Matratze
    eingestellt ist. Vergleichen Sie dazu die Empfindlichkeitseinstellung (s.
    Schritt 6).
    1. Schalten Sie den Empfänger auf die "Sound Only" ("Nur Geräusch")
    Funktion. Lassen Sie eine Person in den Sender sprechen oder stellen
    Sie ein Radio neben dem Sender auf. Sie sollten nun die Geräusche am
    Empfänger hören. Wenn Sie keinen Empfang haben, lesen Sie bitte im
    Abschnitt "Fehlerbehebung" nach.
    2. Testen Sie das Gerät auf Bewegungserfassung. Stellen Sie dazu die
    "Movement only" ("Nur Bewegung") Funktion ein. Streichen Sie
    behutsam mit Ihrer Hand über die Matratze. Das obere grüne Licht ( mit
    dem Pendelsymbol) wird auf dem Sender mit jeder Ihrer Bewegungen
    aufblinken. Nehmen Sie dann Ihre Hand von der Matratze und treten Sie
    einen Meter zurück. Aufgrund der aussetzenden Bewegung wird nach
    15 Sekunden ein Voralarm (Tic-Geräusch) ausgelöst. Nach weiteren 5
    Sekunden wird der Hauptalarm ausgelöst und das grüne Licht des
    Senders erlischt.
    BEACHTEN SIE: Falls kein Alarm ausgelöst wird, nimmt die Sensormatte
    vermutlich eine permanente Vibration des Bodens wahr, einen starken
    Luftzug oder eine Berührung des Kinderbettes. Vermeiden Sie bei Benutzung
    des Gerätes eine Berührung mit dem Kinderbett. Positionieren Sie es am
    besten neben einer tragenden Wand und außerhalb des Einflussbereiches
    von starken Luftzügen. Wahrscheinlich muss die Empfindlichkeit der
    Sensormatten niedriger eingestellt werden. Konsultieren Sie hierzu den
    Abschnitt zur Empfindlichkeitseinstellung unter Schritt 6.
    3. Um den Alarm zu beenden, legen Sie Ihre Hand auf die Matratze, so
    dass die Sensormatten wieder Bewegung erfassen können. Das grüne
    Licht mit dem Pendelsymbol wird wieder anfangen zu blinken, sobald
    die Sensormatten wieder Bewegung registrieren. Sie können auch den
    Sender aus- und wieder einschalten, um den Alarm zu beenden.
    4. Stellen Sie sicher, dass beide Geräte auch im Batteriebetrieb, ohne
    Netzteile, funktionieren. Falls das grüne Licht beim Sender nicht
    aufleuchtet, müssen die Batterien ausgewechselt werden. Sollte der
    Empfänger nicht aufleuchten und das Display nicht erscheinen, muss er
    aufgeladen werden.

    Warnhinweise
    • Dieses Produkt ist KEIN medizinisches Gerät, welches dem plötzlichen
    Kindstod (SIDS) vorbeugen kann.
    • Dieses Produkt kann keinesfalls die Aufsicht durch eine erwachsene
    Person ersetzen. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das
    Wohlbefinden Ihres Babys. Die Überwachung von Frühgeburten oder
    Babys, die einer Risikogruppe angehören, sollte ausschließlich unter
    ärtztlicher Aufsicht durchgeführt werden.
    • Platzieren Sie den Empfänger NICHT in der Nähe von Funkgeräten
    (Walkie-Talkies, W-Lan etc.) oder Mikrowellen. Die Abstrahlung dieser
    Geräte kann den Empfang stark beeinträchtigen.
    • Die Sensormatte kann Bewegung von verschiedenen Quellen sowohl
    innerhalb als auch außerhalb des Kinderzimmers erfassen (z.B. von
    einer Waschmaschine, lauter Musik etc.) Stellen Sie sicher, dass alle
    Vibrationsquellen ausgeschaltet sind, bevor sie den Angelcare®
    Geräusch- und Bewegungsmelder in Betrieb nehmen. Vermeiden Sie
    den Kontakt mit dem Kinderbett, wenn das Gerät in Betrieb ist. Lesen
    Sie hierzu den Abschnitt über die Empfindlichkeitseinstellung (Schritt
    6) und die "Fehlerbehebung".
    • Platzieren Sie beide Geräte IMMER auf einer stabilen, ebenen
    Unterlage in aufrechter Position, außerhalb der Reichweite Ihres
    Babys.

    • Vermeiden Sie das Risiko der Verwicklung oder Strangulation mit dem
    Kabel. Führen Sie alle Kabel so, dass sie sich außerhalb der
    Reichweite des Babys befinden.
    • Benutzen Sie eine Steckdose, die möglichst nahe beim Sender und gut
    zugänglich ist.
    • Berühren Sie das Ende des Netzteilkabels NICHT, solange es an eine
    Steckdose angeschlossen ist.
    • Die Übertragung der Signale des Angelcare® Geräusch- und
    Bewegungsmelders erfolgt über öffentliche Funkwellen. Es kann
    deshalb vorkommen, dass der Empfänger Signale oder Störungen
    anderer Babyphone in näherer Umgebung empfängt. Auch die Signale
    Ihres Geräts können von anderen Geräten empfangen werden. Um Ihre
    Privatsphäre zu schützen, stellen Sie sicher, dass beide Geräte
    ausgeschaltet sind, wenn Sie nicht gebraucht werden.
    • Benutzen Sie KEINE Mobiles oder andere Geräte am Bett oder in
    der Nähe des Bettes, die Vibrationen verursachen, wenn der
    Bewegungsmelder in Betrieb ist. Solange die Sensormatten
    Bewegungen wahrnehmen, wird kein Alarm ausgelöst.
    • Der
    Gebrauch
    des
    Angelcare®
    Geräuschund
    Bewegungsmelders ist vollkommen ungefährlich. Die
    Sensormatte und das dazugehörige Kabel verhalten sich völlig
    passiv. Sie leiten keinen elektrischen Strom und strahlen deshalb
    auch keinerlei Energie ab. Der Sender gibt lediglich sehr
    schwache Funksignale durch seine Antenne ab. Diese Signale
    stellen kein Sicherheitsrisiko dar.
    • Ihr Angelcare® Geräusch- und Bewegungsmelder kann in jedem
    Kinderbett oder kindersicherem Schlafbereich (der frei von Bewegung
    und Vibration ist) eingesetzt werden.
    • Die Überwachung von Zwillingen:
    Hierzu benötigen Sie zwei AC401 Geräusch- und Bewegungsmelder.
    Vergewissern Sie sich, dass bei den beiden Geräten unterschiedliche
    Kanäle eingestellt sind. Außerdem müssen beide Empfänger
    eingesetzt werden (einer pro Kinderbett).
    Benutzen
    Sie
    Ihren
    Angelcare®
    Geräuschund
    Bewegungsmelder nicht, wenn beide Babys gemeinsam in einem
    Kinderbett bzw. einer Wiege schlafen.
    • Reparaturen dürfen nur von speziell geschultem Servicepersonal
    durchgeführt werden. Es befinden sich keine Bauteile in dem Gerät,
    die von Anwendern repariert oder ausgetauscht werden können.
    Wenden Sie sich mit allen Servicefragen an den verantwortlichen
    Großhändler.

    Pflegehinweise
    • AUFBEWAHRUNGSHINWEISE:
    Bewaren
    Sie
    die
    Bedienungsanleitung auf, damit Sie zu einem späteren Zeitpunkt
    darauf zurückgreifen können.
    • WASSER, FEUCHTIGKEIT UND HITZESCHÄDEN: Halten Sie die Geräte
    stets fern von Wasser und Feuchtigkeit (Waschbecken,
    Badewanne,Dusche, Schwimmbecken) sowie Hitzequellen (Herd,
    Heizung).
    • BELÜFTUNG: Platzieren Sie die Geräte stets auf einer ebenen
    Unterlage in aufrechter Position, damit eine ausreichende Luftzufuhr
    gewährleistet ist. Die Sensormatte besteht zum größten Teil aus
    Kunststoff, was eine Luftzirkulation verhindert. Um einer möglichen
    Schimmelbildung unter der Matratze im Bereich der Sensormatte
    vorzubeugen, wird dringend empfohlen, die Matratze regelmäßig zu
    lüften und zu wenden.
    • NETZSTECKER: Benutzen Sie für den Betrieb Ihres Angelcare®
    Geräusch- und Bewegungsmelders ausschließlich die mitgelieferten
    Netzteile und benutzen Sie diese Teile nicht mit anderen Geräten.
    • NETZKABEL: Vermeiden Sie Beschädigungen an den Kabeln der
    Sensormatte und den Netzteilen. Führen Sie die Kabel so, dass man
    nicht darauf treten und sie nicht von anderen Gegenständen
    gequetscht werden können.
    • REINIGUNG: Trennen Sie zunächst alle Verbindungen zum
    Stromkreislauf, bevor Sie die Geräte reinigen. Verwenden Sie zur
    Reinigung kein Wasser. Benutzen Sie ein sauberes, trockenes Tuch,

    27

    D
    E



  • Page 28

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 28

    um die Geräte von Staub zu säubern. Die Geräte nicht mit
    Reinigungmittel besprühen. Wischen Sie die Geräte zur Reinigung mit
    einem leicht angefeuchteten Tuch und ein wenig Spülmittel ab.
    • DEFEKTE DURCH GEGENSTÄNDE UND EINDRINGENDE
    FLÜSSIGKEIT: Achten Sie stets darauf, dass keine Gegenstände auf
    die Geräte fallen können und dass keine Flüssigkeit in die Geräte
    gelangen kann.

    FEHLERBEHEBUNG
    Fehler

    D
    E

    • NICHTGEBRAUCH: Falls Sie die Geräte für einen längeren Zeitraum
    nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien bzw. die Akkubatterien
    aus den Geräten und trennen Sie zudem die Verbindung der Netzteile
    zur Steckdose.

    Mögliche Ursache

    Fehlerbehebung

    Fehlalarme.

    • Sie haben das Baby aus dem Kinderbett genommen, aber den
    Sender nicht ausgeschaltet.
    • Das Kabel der Sensormatte ist nicht ordnungsgemäß mit dem
    Sender verbunden.
    • Die Sensormatte hat keinen vollständigen Kontakt zu der
    Matratze oder die Matratze liegt nicht auf einer absolut flachen
    und festen, d.h. unbeweglichen Oberfläche.
    • Das Baby befindet sich im Tiefschlaf oder hat sich aus dem
    Bereich der Sensormatte wegbewegt.

    • Stellen Sie den Sender aus.
    • Überprüfen Sie die Verbindung von Sensormatte und Sender.
    Ziehen Sie den Stecker heraus und stecken Sie ihn
    anschließend wieder ein.
    • Vergewissern Sie sich, dass sich keine Bettzeug zwischen
    Matratze und Sensormatte befindet. Die Sensormatte muss
    auf einer festen und ebenen Unterlage liegen. Legen Sie eine
    6 mm (1/4") Sperrholzplatte, die die gesamte Liegefläche
    bedeckt, zwischen Matratze und Lattenrost.
    • Vergewissern Sie sich, dass die Sensormatte so positioniert ist,
    wie es unter dem Abschnitt "Bedienung" beschrieben wird. Es
    kann sein, dass die Empfindlichkeit der Sensormatte angepasst
    werden muss. Konsultieren Sie hierzu den Abschnitt
    "Funktionstest".

    Der Alarm wird nicht ausgelöst.

    • Der Sender nimmt Bewegung wahr, wenn das Kinderbett
    berührt wird.
    • Der Sender erfasst Bewegung von außerhalb des Kinderbettes
    wie motorisierten Geräten, starken Luftzügen, etc.
    • Die Empfindlichkeit der Sensormatten ist zu hoch eingestellt.

    Es werden keine Geräusche übertragen.

    • Sender und Empfänger sind zu weit voneinander entfernt (und
    die Reichweitenkontrolle des Empfängers ist ausgeschaltet) .
    • Die Batterien sind leer oder nicht richtig eingelegt.
    • Die Netzteile sind nicht ordnungsgemäß angeschlossen oder
    die Steckdose ist nicht funktionstüchtig.
    • Eines der beiden Geräte ist nicht eingeschaltet.

    • Vermeiden Sie jegliche Berührung des Kinderbettes, wenn das
    Gerät eingeschaltet ist.
    • Stellen Sie das Kinderbett in die Nähe einer tragenden Wand,
    um zu vermeiden, dass die Sensormatten Bewegungen von
    außerhalb des Kinderbettes erfassen.
    • Vielleicht müssen Sie die Empfindlichkeit der Sensormatte
    reduzieren. Konsultieren Sie dafür die Abschnitte
    "Funktionstest" und "Bedienung".
    • Verkürzen Sie die Distanz zwischen Sender und Empfänger.
    • Prüfen Sie die Batterien von Sender und Empfänger und
    wechseln Sie diese ggf. aus bzw. platzieren Sie den
    Empfänger zum Aufladen der Akkus in der Ladestation.
    • Prüfen Sie die Verbindung des Netzteils zur Steckdose.
    Probieren Sie ggf. eine andere Steckdose.
    • Stellen Sie sicher, dass beide Geräte eingeschaltet sind.

    Die Betriebsanzeige des Senders (das
    zweite grüne Licht) leuchtet nicht auf.

    • Die Netzteile sind nicht ordnungsgemäß angeschlossen oder
    die Steckdose ist nicht funktionstüchtig.
    • Der Sender ist nicht eingeschaltet.

    • Prüfen Sie die Verbindung des Netzteils zur Steckdose.
    Probieren Sie ggf. eine andere Steckdose.
    • Schieben Sie den linken Flügelschalter nach oben, um das
    Gerät einzuschalten.

    Der Empfänger ist eingeschaltet, aber
    auf dem Display erscheint "--" und das
    Symbol für den Sender blinkt auf.

    • Der Sender ist nicht eingeschaltet.

    • Schalten Sie den Sender ein.

    Sehr schwacher Empfang.

    • Sender und Empfänger sind zu weit voneinander entfernt
    und die Reichweitenkontrolle ist ausgeschaltet.
    • In der Nähe mindestens eines der beiden Geräte befindet
    sich ein größerer metallischer Gegenstand.
    • Mindestens eines der beiden Geräte befindet sich nicht in
    einer aufrechten Position.
    • Die Batterien sind zu schwach.
    • Die Verbindung zwischen Sender und Empfänger ist
    unterbrochen.

    • Stellen Sie, wie in Schritt 7 unter dem Abschnitt
    "Bedienung" beschrieben, die Reichweitenkontrolle ein.
    • Verkürzen Sie die Distanz zwischen Sender und
    Empfänger.
    • Verändern Sie die Position eines oder, falls erforderlich,
    beider Geräte.
    • Platzieren Sie die Geräte auf einer ebenen Unterlage in
    aufrechter Position, außerhalb der Reichweite des Babys.
    • Wechseln Sie die Batterien des Senders, und/oder laden
    Sie die Akkubatterien des Empfängers auf.
    • Stellen Sie die Verbindung zwischen Empfänger und
    Sender wieder her, wie in Schritt 12 unter dem Abschnitt
    "Zusätzliche Funktionen - Die Verbindung des Empfängers
    mit dem Sender" beschrieben.

    Störungen, Verzerrung, Interferenzen (
    Interferenzen von anderen Babyphonen,
    schnurlosen Telefonen, Funkgeräten, etc.).

    • Der gewählte Kanal ist nicht störungsfrei.
    • Der Sender befindet sich in der Nähe von Elektrogeräten,
    fluoreszierenden Leuchten, Fernsehgeräten etc.

    • Wählen Sie, wie unter Schritt 12 des Abschnittes "Bedienung"
    beschrieben, einen anderen Kanal aus.
    • Versuchen Sie, die Störquelle ausfindig zu machen und
    platzieren Sie den Empfänger an einer anderen Stelle, an der
    die Störquelle keinen Einfluss hat.

    Rückkopplung (lauter Pfeifton des
    Empfängers).

    • Sender und Empfänger stehen zu dicht beieinander.

    • Erhöhen Sie die Distanz zwischen Sender und Empfänger
    (mindestens 3 Meter).
    • Verringern Sie die Lautstärke am Empfänger.

    28



  • Page 29

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 29

    EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
    Angelcare® garantiert dem Erstbesitzer dieses Produktes, dass der wiederaufladbare Angelcare® Geräusch- und Bewegungsmelder (Modell
    AC401) für den Zeitraum von einem (1) Jahr ab Kaufdatum keine Material- und Verarbeitungsfehler aufweist. Sollte das Produkt bei sachgemäßem
    Gebrauch innerhalb dieses Jahres nicht ordnungsgemäß funktionieren, kommt Angelcare® für die Reparatur oder für den Ersatz des Gerätes auf,
    wenn dieses vollständig in Originalverpackung, mit vorbezahltem Porto und versichert, an den zuständigen Vertriebspartner zurückgesandt wird.
    Bitte kontaktieren Sie zuerst den zuständigen Vertriebspartner, bevor sie das Gerät einschicken.
    Um den Garantiefall nachzuweisen, muss dem Produkt ein Kaufnachweis in Form einer Rechnung, Quittung oder eines anderen vergleichbaren
    Nachweises beiliegen. Angelcare® schickt das reparierte oder ausgetauschte Gerät kostenfrei zurück.
    Diese Garantie gilt nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer Wartung, falscher Bedienung, ungeeigneter Netzspannung oder anderem
    Fehlgebrauch entstehen. Die Garantie ist auch dann hinfällig, wenn der Besitzer das Gerät repariert oder verändert hat. Angelcare ist nicht für
    unabsichtliche oder absichtliche Beschädigungen dieses Produktes haftbar. Diese Garantie schließt ebenfalls jede weitere Haftung, außer die
    voran genannten Fälle, aus. Es werden keine weiteren Garantien gewährt.
    DIE RECHTSLAGE VARIIERT VON LAND ZU LAND. EINIGE LÄNDER LASSEN BESTIMMTE AUSSCHLÜSSE ODER EINSCHRÄNKUNGEN DER GARANTIE BEZÜGLICH
    UNABSICHTLICHER ODER ABSICHTLICHER BESCHÄDIGUNG NICHT ZU. DIE OBEN GENANNTEN EINSCHRÄNKUNGEN MÜSSEN ALSO NICHT UNBEDINGT AUF
    SIE ZUTREFFEN.
    WIR SIND IN KEINER WEISE FÜR SCHÄDEN VERANTWORTLICH, DIE AUS DEM GEBRAUCH DIESES GERÄTES RESULTIEREN.
    WICHTIG! Dieser Angelcare® Geräusch- und Bewegungsmelder wird direkt vom Exklusiv-Vertrieb betreut. Bitte bringen Sie dieses Gerät nicht in das
    Geschäft zurück. Falls Sie Fragen haben oder Hilfe benötigen, wenden Sie sich direkt an den Vertrieb, bevor Sie das Gerät zum Einzelhändler zurückbringen.
    Dieses Gerät entspricht Absatz 15 der FCC Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen: (1) Das Gerät darf keine Störeinwirkungen
    verursachen, und (2) das Gerät muss alle eingehenden Störeinwirkungen ableiten können, einschließlich solcher, die einen unerwünschten Betrieb
    verursachen könnten.
    WARNUNG: Sollte das Gerät ohne die ausdrückliche Genehmigung des Herstellers geändert oder modifiziert werden, erlischt die Betriebserlaubnis für das
    Gerät.
    Beachten Sie: Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den in Absatz 15 der FCC-Bestimmungen niedergelegten Grenzwerten für Digitalgeräte der Klasse
    B. Diese Grenzwertbestimmungen dienen dem angemessenen Schutz vor Störeinwirkungen in Wohngebieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet und strahlt
    Energie im Funkfrequenzbereich ab und kann Funkübertragungen erheblich stören, wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und eingesetzt wird.
    Es kann jedoch nicht garantiert werden, dass es bei bestimmten Installationen nicht zu Störeinwirkungen kommt.
    Sollte dieses Gerät dennoch den Funk- oder Fernsehempfang stören (dies ist durch Aus- und Wiedereinschalten des Geräts feststellbar), sollte der Anwender
    anhand der folgenden Maßnahmen versuchen, die Störeinwirkung zu beseitigen:
    · Richten Sie die Empfangsantenne anders aus oder stellen Sie sie an einem anderen Platz auf.
    · Erhöhen Sie die Distanz zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
    · Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die nicht zu dem Stromkreis gehört, an dem der Empfänger angeschlossen ist.
    · Wenden Sie sich an den Fachhändler oder einen ausgebildeten Radio- und Fernsehtechniker.
    ACHTUNG:
    - Verringern Sie das Risiko eines Stromschlages, indem Sie das Gerät vor Wasser und Feuchtigkeit schützen.
    - Es besteht Explosionsgefahr, wenn falsche Batterien in den Empfänger eingelegt werden. Die eingelegten 4 NIMH Akkubatterien wurden von Sanik Battery
    Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1.2 V 600mAh/ GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Sie dürfen nur durch 4 AAA NIMH Akkubatterien ausgetauscht
    werden.
    Übertragung:
    927 MHz (USA und Kanada)
    864 MHz (Europa, Asien, Afrika, Ozeanien). Für die Datenübertragung zwischen Empfänger und Sender wird die 2,4GHz Frequenz verwendet.

    Schützen Sie die Umwelt! Dieses elektronische Gerät enthält wiederverwertbare Materialien und darf nicht im Hausmüll entsorgt
    werden. Wenn Sie das Gerät entsorgen, bringen Sie es bitte zu einer Sammelstelle für elektronische Geräte. (Informationen zu
    einer Sammelstelle in Ihrer Nähe erhalten Sie bei den örtlichen Behörden.)

    29

    D
    E



  • Page 30

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 30

    INDÍCE
    Componentes e opções especiais do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
    Como utilizar o seu monitor Angelcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
    Testar o seu monitor Angelcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
    Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
    Manutenção do seu monitor Angelcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
    Diagnóstico de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
    Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
    Distribuidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

    COMPONENTES DO SEU MONITOR ANGELCARE
    Unidade de vigilância Unidade de controle dos
    pais recarregável
    (Emissor)
    (Receptor) e Carregador

    TAMBÉM VAI NECESSITAR:
    Pilhas recarregáveis (não incluídas) para a
    unidade de vigilância, em caso de falha de
    corrente eléctrica.
    4 Pilhas AAA
    recarregáveis para a
    unidade de controle dos
    pais

    P
    T

    2 (dois) adaptadores de 7,5 V.

    Sensor(es) de movimento
    (1 ou 2).

    CARACTERÍSTICAS

    Uma luz de vigia
    nocturna.

    Possível selecção de activação
    por voz ou recepção de som
    contínuo.

    Encaixe para o cinto.

    Indicação da temperatura
    no quarto na unidade
    receptora.

    ALARME E ADVERTÊNCIAS
    Se não detectar nenhum movimento o seu monitor Angelcare vai fazer um alerta por vibração e efeitos visuais.A
    unidade receptora portátil vai mantê-lo informado a cada momento

    O alarme dispara na unidade
    receptora e a luz verde que
    piscava vai apagar-se.

    Unidade dos pais com aviso O visor da unidade receptora
    Activa-se um alarme na
    unidade receptora dos pais. por vibração (não disponível dos pais ilumina-se e aparece
    em todos os paízes).
    o ícone de vigilância.

    30



  • Page 31

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 31

    COMO UTILIZAR O SEU MONITOR ANGELCARE.
    Passo 1

    COLOQUE O SENSOR DE MOVIMENTO POR BAIXO DO COLCHÃO
    POSIÇÃO DO SENSOR DE MOVIMENTOPOR BAIXO DO COLCHÃO.

    Deve manter
    uma distância
    mínima de 38
    cms.

    Sensor(es) de movimento (1 ou 2)

    1 Sensor

    2 Sensor

    Centro da cama

    Centro da cama

    • Posicione o sensor de movimento como se indica acima. A face impressa deve ficar virada para cima. Não deve colocar a roupa entre o colchão
    e os detectores de movimento.
    • Fixe o cabo do sensor junto à cama com um atilho. E evite que a parte do cabo que fica entre os sensores e a unidade do bebé seja de fácil
    acesso para ele.
    • O sensor deve permanecer sobre uma superfície completamente lisa e rígida.Ponha uma prancha de madeira de 6 mm. entre o colchão e o
    estrado. O cabo do sensor deve passar por baixo do colchão como se indica acima.

    Passo 2

    INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE VIGILÂNCIA
    • Ligue o cabo mais comprido do sensor à unidade de vigilância.
    • Coloque as 4 pilhas AAA (não incluídas) na unidade de vigilância (para
    suporte energético em caso de falha na alimentação eléctrica)
    Ficha do adaptador
    • Ligue o adaptador AC à unidade de vigilância e à corrente eléctrica numa
    Comando de
    tomada existente no quarto do bebé.
    ajuste da
    • Quando ambas as unidades estiverem correctamente instaladas, pode
    sensibilidade do
    sensor de
    ajustar a sensibilidade do sensor de movimento. (se necessário)
    movimento
    Nota: Depois de ligado, o monitor demora 1 minuto até que a função
    Compartimento
    "movimento" esteja disponível.
    Ficha do sensor
    de movimento

    das pilhas

    Passo 3

    INSTALAÇÃO DA UNIDADE RECEPTORA DOS PAIS
    • Coloque 4 pilhas AAA recarregáveis (não incluídas) na unidade receptora
    dos pais. NUNCA utilize pilhas alcalinas normais.
    • Ligue o adaptador AC ao carregador da unidade receptora dos pais e a
    uma tomada eléctrica. Carregar durante 15 horas seguidas antes de
    utilizar o monitor pela primeira vez.

    Ficha do adaptador do
    carregador

    Compartiment
    o das pilhas

    Passo 4
    Localizador da unidade
    receptora dos pais
    Botão de ligação
    da luz
    Alimentação
    ON/OFF
    Indicador de
    movimento
    (intermitente)
    Indicador de
    alimentação
    Indicador de
    bateria fraca

    Microfone
    Alta voz

    COMO UTILIZAR O MONITOR ANGELCARE®
    Botão de
    ligação

    Volume do
    som

    • Assim que a unidade receptora dos pais esteja completamente carregada
    (após 15 horas) ponha ambas as unidades na posição ON. Se a unidade
    receptora está em ON e a emissora em OFF, a unidade dos pais emitirá um
    sinal sonoro passado um minuto e 4 segundos depois desliga-se por si só.
    • As diferentes opções disponíveis estão programadas, no entanto o
    monitor pode ser utilizado com as seguintes opções pré
    determinadas:
    - Som, movimento e "tics" activos
    - Notificação de fora de cobertura
    - Activação por voz
    - Indicador de temperatura activo. Controle de temperatura do quarto
    desactivado.
    - Alarme da unidade receptora dos pais activada e vibração desactivada.
    - Volume de alta voz no nível 3
    - Sensibilidade do som no nível 2
    • Para evitar ruídos (assobio) mantenha as unidades afastadas pelo menos
    3 metros
    • Pode ajustar o volume da unidade receptora dos pais com os botões com setas.
    • Para acender a luz nocturna, puxe o interruptor da direita para cima.

    31

    P
    T



  • Page 32

    AC401 international.qxd

    Passo 5

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 32

    VISOR E BOTÕES
    • Todas as funções de programação do seu Angelcare estão disponíveis através do botão
    MENU.
    • Quando a opção desejada aparecer no visor, carregue em SELECT
    • As diferentes alternativas de cada opção estão disponíveis através dos botões com as setas
    ACIMA e ABAIXO.
    • EM QUALQUER MOMENTO durante a programação das funções pode sair do menú de
    selecção carregando em EXIT. Se desejar acrescentar programação adicional
    carregue em MENÚ para ver a opção seguinte.

    Passo 6

    "TICS", SOM E MOVIMENTO

    TIC

    P
    T

    Passo 7

    SON

    MOUVEMENT

    O seu monitor Angelcare permite-lhe escolher as suas opções.
    - A função "Tic" é um som que indica que o sensor está a detectar movimentos.
    - A função "Sound" (Som) activa-se pela voz do bebé ou contínuamente
    - A função "Movement" (Movimento) activa-se quando o sensor detecta movimento.
    Detecta todos os seus movimentos e avisa quando ele não se move. Nesse ultimo caso,
    emite um sinal sonoro e contínuo durante 20 segundos. Se receber falsos
    alarmes, ajuste a sensibilidade do sensor de movimento.
    • Carregue em MENÚ e ficarão a piscar os 3 ícones
    • Se utilizar as setas pode seleccionar cada ícone em ON ou OFF.
    • Quando fizer a selecção carregue em SELECT e ele passa aoícone seguinte.
    • Carregue em MENÚ para ver a opção seguinte ou EXIT para sair do menú de programação

    INDICADOR DE FORA DE COBERTURA
    O seu monitor está equipado com uma função adicional de "Fora de cobertura" que o avisa
    quando as duas unidades não estão a comunicar entre si. Esta situação pode ser motivado
    pela distância ou interferências físicas. Cobertura: Até 250 metros em campo aberto e entre
    80 a 100 metros no interior
    Quando as unidades estão sem cobertura vai ouvir um BIP DUPLO a cada 8 segundos e o
    ícone de "Fora de cobertura" no visor acende na unidade dos pais.
    • Carregue no MENÚ em "Fora de cobertura" e a palavra OFF aparece no visor.
    • Seleccione esta opção com ON ou OFF seguindo as setas.
    • Carregue em SELECT.
    • Seleccione MENÚ para a opção seguinte ou EXIT se deseja sair do menú de programação

    Passo 8

    SENSIBILIDADE DO MICROFONE
    O som do monitor pode ser activado pela voz ou contínuamente. Se definir o modo de
    transmissão contínua vai ouvir todos os sons emitidos pelo seu bebé. Se definir a opção de
    activação por voz apenas ouvirá os sons do nível de sensibilidade que seleccionou.
    • Selecccione MENÚ e o ícone do MICROFONE e a palavra ON aparecem no visor.
    • Deve ficar em ON se deseja manter a activaçãopor voz ou mudar para OFF se dejesa o
    modo contínuo. Utilize as setas para seleccionar ON ou OFF.
    • Carregue em SELECT.
    • Se dejesa activar a função de activação por voz carregue de novo na tecla MENÚ para
    seleccionar o nível de sensibilidade (4 níveis) do microfone, utilizando as setas.
    • Carregue em SELECT quando no visor aparecer o nível de sensibilidade desejado.
    • Carregue em MENÚ para ver a opção seguinte ou EXIT se deseja sair do menú de
    programação.

    32



  • Page 33

    AC401 international.qxd

    Passo 9

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 33

    ALARME E VIBRAÇÃO (VIBRAÇÃO NÃO DISPONÍVEL EM TODOS OS PAIZES)
    Este menú APENAS aparece se a função está disponível na sua unidade. E vai permitir
    escolher entre as seguintes opções de aviso:
    - Apenas alarme
    - Apenas vibração
    - Alarme e vibração.
    NOTA : O modo vibração não funciona quando as pilhas estão fracas ou quando a unidade
    receptora dos pais estiver com ocarregador ligado.
    • Carregue em MENÚ e seleccione a opção desejada. O ícone de "ondas" para o modo
    vibração ou o ícone "campaínha" para o modo alarme.
    • Seleccione a opção desejada utilizando as setas. Carregue em SELECT.
    • Carregue em MENÚ para ver a opção seguinte ou EXIT se deseja sair do menú
    programação.

    Passo 10

    CONTROLE DA TEMPERATURA NO QUARTO DO BEBÉ
    O seu monitor Angelcare pode também monitorizar a temperatura do quarto do bebé e avisar
    quando ela for muito elevada ou muito baixa. Ouvirá um "BIP" quando a temperatura atinja
    os níveis seleccionados.
    • Carregue em MENÚ e os ícones "Copo de neve" ou "Sol" aparecem no visor com a palavra
    OFF.
    • Seleccione ON ou OFF utilizando as setas.
    • Carregue em SELECT.
    • Se desejar activar o controle de temperatura do quarto do bebé carregue em MENÚ.O ícone
    do "Copo de neve" aparece no visor com a temperatura. Seleccione com as setas a
    temperatura mínima e carregue em SELECT.
    • Carregue em MENÚ. O ícone "Sol" aparece no visor com a temperatura. Seleccione com as
    setas a temperatura máxima e carregue em SELECT.
    • Carregue em EXIT uma vez que esta é a última função disponível.

    Passo 11

    MODO BATERIAS E ADVERTÊNCIAS
    Indicador de bateria fraca
    Luz vermelha
    de indicação de
    bateria fraca.

    Passo 12

    • O monitor funciona com as pilhas durante uma falha de corrente eléctrica mas apenas se
    ambos os monitores tiverem pilhas colocadas.
    • É possível utilizar o monitor Angelcare onde não haja corrente eléctrica instalada.
    • Quando a luz VERMELHA de bateria baixa da unidade de vigilância esteja a piscar, substitua
    as pilhas. No visor da unidade receptora dos pais piscará o ícone de bateria baixa e aparece
    o ícone da unidade de vigilância. Vai soar um "BEEP" a cada 15 segundos e durante 30
    minutos e findo esse período desliga-se automáticamente.
    • A unidade receptora dos pais deve ser recarregada quando o ícone está apagado (sem
    piscar) e se oiça um sinal sonoro. Um "BEEP" vai soar durante 15 segundos até que esta
    unidade de desligue por si própria. Nota : Não utilize pilhas alcalinas na unidade dos pais.
    Importante : Se a função "fora de cobertura" está activa (ON) quando a unidade de
    vigilância se desligar automáticamente, o sinal de "fora de cobertura" vai ouvir-se e o ícone
    vai aparecer na unidade receptora dos pais.

    FUNÇÕES ADICIONAIS
    • SELECÇÃO DE CANAL: Se a transmissão não é clara ou se escutam sons residuais deve
    mudar de canal. Mantenha premido o botão SELECT para mudar de canal (com as setas).
    A seguir pressione o botão SELECT outra vez para confirmar.
    • SILÊNCIO TEMPORAL: Se deseja interromper o som durante 2 minutos pressione o botão
    central "EXIT". Para o reactivar depois de decorridos 2 minutos pressione "EXIT" de novo.
    Pode igualmente desligar o alarme pressionando o mesmo botão (excepto o alarme de
    bateria fraca).
    • CONECTAR A UNIDADE RECEPTORA DOS PAIS À UNIDADE DE VIGILÂNCIA: Se perder a
    conecção entre as duas unidades mantenha pressionado o botão MENÚ da unidade dos
    pais. O indicador de "fora de cobertura" piscará. Pressione o botão superior da unidade de
    vigilância para voltar a conectar as unidades. A luz TIC vai piscar.
    • INTERCOMUNICAÇÃO: Se deseja localizar a unidade dos pais pulse o botão superior da
    unidade de vigilância.

    33

    P
    T



  • Page 34

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 34

    • NÃO toque na extremidade do cabo do adaptador quando esteja ligado
    à corrente eléctrica.
    • O monitor Angelcare utiliza ondas públicas para transmitir os sinais. A
    unidade dos pais pode receber sinais ou interferências de outros
    monitores de vigilância da zona. Do mesmo modo a sua emissão pode
    ser ouvida por terceiros. Para proteger a sua privacidade verifique se
    ambas as unidades estão na posição OFF quando as não utiliza.
    • Quando utilizar o seu monitor NÃO o faça numa cama com
    alguma mobilidade ou perto de outros objectos que possam
    provocar vibração. O alarme não toca se o monitor captar
    qualquer movimento.
    • O monitor Angelcare é completamente seguro. O sensor de
    movimento e o seu cabo são completamente passivos. Não
    transmitem nenhuma corrente nem qualquer energia. A unidade
    de vigilância emite apenas um sinal de rádio muito fraco através
    da sua antena. Estes sinais não representam nenhum perigo.
    • O seu monitor pode ser utilizado em qualquer cama ou em qualquer
    zona de descanso (desde que não tenha movimento nem vibração) e
    foi criado para manter vigilância sobre o seu bebé.
    • Para vigilância de gémeos.
    Vai necessitar de dois monitores Angelcare AC401 de movimentoe
    som. Verifique neste caso se cada um deles está a funcionar em
    canais diferentes. Vai necessitar igualmente de duas unidades de
    recepção (um para cada cama).
    Não utilize o monitor Angelcare se os dois bebés estiverem a
    dormir na mesma cama.
    • Este artigo deve ser reparado por pessoal qualificado. No seu interior
    não há componentes de possivel reparação pelo utilizador. Todos os
    problemas de funcionamento devem ser apresentados ao fornecedor.

    Testar o seu monitor Angelcare®

    P
    T

    Nota: Teste o seu monitor Angelcare ANTES de o utilizar pela
    primeira vez e faça-o periódicamente para ter a certeza de que
    funciona correctamente.
    O monitor Angelcare pode ser utilizado em qualquer local onde o bebé
    esteja a dormir. Teste o seu monitor quando mover o sensor de
    movimento para outro local para verificar se a sensibilidade está
    ajustada ao novo colchão. Consulte a secção de ajuste de sensibilidade
    e movimento (passo 6).
    1. Faça um teste de som ao seumonitor. Seleccione a função "som
    apenas" na unidade receptora dospais. Peça a alguem para falar ou
    utilize um rádio perto da unidade de vigilância. Deve ouvir esse som na
    unidade receptora dos pais. Caso isso não aconteça veja a secção
    "Solução de problemas".
    2. Teste o detector de movimento do seu monitor. Seleccione a função
    "movimento apenas" na unidade dos pais. Abane suavemente com a
    mão o colchão. A luz superior verde (com o simbolo de um pêndulo)
    deve acender na unidade de vigilância a cada um dos seus movimentos.
    Retire a mão do colchão. Devido à falta de movimento vaiouvir um "TIC"
    de pré alarme passados 15 segundos e 5 segundos depois oalarme vai
    soar e a luz verde de vigilância apagar.
    NOTE: Seo alarme não tocar, o sensor de movimento pode estar a captar
    uma vibração contínua do solo,uma corrente de ar forte ou a cama está a se
    movimentada. Evite o contacto com a cama quando o monitor está a ser
    utilizado. Coloque a cama perto de uma parede com um suporte firme e
    protegida de correntes de ar. A sensibilidade do sensor pode necessitar de
    ser reduzida e para isso consulte a secção de "ajuste de sensibilidade e
    movimento" passo 6.
    3. Para parar o alarme ponha a mão suavemente sobre o colchão e
    ®
    assim o sensor volta a detectar movimento. A luz verde com o ícone do
    pêndulo piscará de novo uma vez que já detecta movimento. Pode Manutenção do seu monitor Angelcare
    igualmente desligar a unidade de vigilância e reinicià-la para parar o
    • CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. Guarde o manual de utilizador para
    alarme.
    futuras consultas.
    4. Verifique se o modo bateria funciona utilizando ambas as unidades sem
    os adaptadores de corrente. Se a luz verde da unidade de vigilância não • DANOS PROVOCADOS POR ÀGUA, HUMIDADE E CALOR.Mantenha-o
    afastado de àgua (torneiras, banheiras, piscinas) e fontes de calor
    acender, as pilhas devem ser substituídas. Se a unidade receptora dos pais
    (estufas, radiadores).
    não acender e o visor não se iluminar, as pilhas necessitam ser
    • VENTILAÇÃO: Coloque SEMPRE ambas as unidades sobre uma
    recarregadas.
    superfície plana na posição vertical para que o ar possa circular
    livremente à sua volta.O sensor é fabricadoem plástico e não permite
    Advertências
    a circulação de ar.Pode por esse motivo criar bolor à sua volta caso
    não seja regularmente ventilado.
    • Este não é um artigo médico concebido para prevenir a Morte Súbita
    • FONTE DE ALIMENTAÇÃO: Utilize apenas os adaptadores de corrente
    Infantil.(SMSI).
    fornecidos com o seu monitor Angelcare.
    • Este artigo NÃO é um substituto da supervisão directa do seu bebé. • PROTECÇÃO DO CABO: Evite os danos provocados aos cabos do
    Vigie a actividade do seu bebé a espaços de tempo regulares. A
    sensor e dos adaptadores. Coloque-os numa zona onde não possam
    supervisão de bebés prematuros ou de elevado risco deve ser
    ser pisados ou comprimidos por outros objectos.
    efectuada sob a supervisão de ummédico ou de outro profissional de • LIMPEZA: Desligue todos os componentes antes de os limpar. NÃO os
    saúde
    introduza na àgua. Utilize panos secos para retirar o pó do monitor.
    • NÃO coloque a unidade dos pais perto de equipamentos de
    NÃO pulverize com nenhum produto de limpeza ou solventes. Limpe o
    transmissão ou fornos microondas. Estes equipamentos podem
    sensor com um pano húmido ligeiramente com um anti-séptico ou
    provocar alterações de transmissão do sinal de alarme.
    detergente suave.
    • O sensor pode detectar movimento de várias origens tanto do interior • INFILTRAÇÃO DE LÍQUIDOS OU OBJECTOS: NÃO coloque as unidades
    como do exterior do quarto do bebé, provenientes por exemplo de
    do intercomunicador onde lhes possam caír em cima outros objectos
    ventiladores, máquinas de lavar , música de som elevado, etc. Tente
    e evite que se derrame algum líquido sobre as suas unidades ou
    evitar todas as fontes de vibração antes de utilizar o seu monitor
    aberturas.
    Angelcare. Evite o contacto com a cama quando o está a • PERÍODO DE UTILIZAÇÃO: Quando não utilizar o monitor por um longo
    utilizar.Consulte a secção Ajuste de Sensibilidade e Movimento (passo
    período de tempo,retire as pilhas das duas unidades e desligue os
    6) ou a Secção de Solução de Problemas.
    adaptadores da corrente eléctrica.
    • Coloque SEMPRE ambas as unidades numa superfície plana, na
    posição vertical e longe do alcance do bebé.
    • Evite o risco de estrangulamento ou asfixia. Mantenha os cabos
    afastados do alcance do bebé.
    • Ligue o adaptador de corrente sempre, à tomada mais próxima para
    facilitar os acessos.

    34



  • Page 35

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
    Problema

    11:44 AM

    Page 35

    Causa possivel

    Solução

    Falsos alarmes.

    • O bebé foi retirado da cama e a unidade de vigilância não foi
    desligada.
    • O cabo do sensor não foi correctamente conectado com a
    unidade de vigilância
    • O sensor não está em perfeito contacto com o colchão ou este
    não está perfeitamente colocado sobre uma superfície rígida e
    plana.
    • O bebé está num sono profundo ou se moveu até uma extremidade
    da cama, saindo fora da zona de actuação do sensor.

    • Desligue a unidade de vigilância.
    • Verifique a ligação entre o sensor de movimento e a unidade de
    vigilância.Desligue e volte a ligar.
    • Verifique se não há roupa de cama entre o colchão e o sensor.
    O sensor deve permanecer numa zona completamente plana
    e rígida. Coloque uma prancha de madeira de 6 mm. de
    expessura entre o colchão e o estrado.
    • Verifique de que o sensor está posicionado corretamente como
    se indica na secção "Como utilizar o seu monitor Angelcare".
    Pode ser necessário ajustar a sensibilidade. Consulte a secção
    "Teste o seu monitor Angelcare®".

    O alarme não toca.

    • A unidade de vigilância está a detectar um movimento da cama
    que não está rigorosamente fixa.
    • A unidade de vigilância está a detectar um movimento exterior
    à cama, como algum dispositivo motorizado, grande corrente
    de ar, etc…
    • A sensibilidade está em ajuste muito elevado.

    • Evite tocar na cama quando o monitor está ligado.
    • Coloque a cama perto de uma parede como suporte fixo para
    evitar que o sensor detecte movimentos alheios.
    • Pode ter necessidade de reduzir a sensibilidade. Consulte a
    secção "Teste o seu monitor Angelcare®"

    O som não é transmitido.

    • As unidades estão demasiado afastadas e o indicador de "Fora
    de cobertura" está apagado na unidade dos pais.
    • As pilhas estão fracas ou incorrectamente colocadas.
    • Os adaptadores de corrente não estão correctamente ligados à
    tomada de corrente eléctrica.
    • Uma das unidades está desligada.

    • Reduza a distância entre as duas unidades.
    • Verifique/substítua as pilhas ou altere a posição das da
    unidade dospais.
    • Verifique os contactos ou ligue numa outra tomada eléctrica.
    • Verifique se as duas unidades estão na posição ON.

    O indicador ON da unidade de
    vigilância (segunda luz verde) não
    acende.

    • Os adaptadores de corrente não estão correctamente ligados
    à tomada de corrente eléctrica.
    • A unidade de vigilância não está ligada.

    • Verifique os contactos ou ligue numa outra tomada eléctrica.

    A unidade receptora dos pais está em
    ON mas o visor digital mostra "-" e o
    ícone da unidade de vigilância está a
    piscar.

    • A unidade de vigilância não está ligada.

    • Ligue a unidade de vigilância na posição ON.

    Recepção muito fraca.

    •As unidades estão demasiado afastadas e o indicador de
    "Fora de cobertura" está apagado na unidade dos pais.
    • Uma ou ambas as unidades estão próximas de uma
    grande massa metálica.
    • Uma ou ambas as unidades não estão na posição vertical.
    • As pilhas estão fracas.
    • A conecção entre ambas as unidades não existe.

    •Coloque o indicador de "fora de cobertura" na posição ON
    como se indica no passo 7 na secção "Como utilizar o seu
    monitor Angelcare® ».
    • Aproxime a unidade receptora da unidade de vigilância.
    •Mude de posição uma ou as duas unidades.
    •Coloque ambas as unidades numa superfície plana e longe
    do alcance do bebé.
    •Substitua as pilhas ou faça a recarga da unidade receptora
    dos pais.
    •Ligue a unidade receptora dos pais à unidade de vigilância
    como se indica no passo 12 da secção "Como utilizar o
    seu monitor Angelcare®.

    Sons estranhos, distorções, interferências
    (de outros monitores, telefónes, comandos,
    walkie-talkies,etc).

    • O canal seleccionado não está livre de interferência.

    • Seleccione um canal diferente como se indica no passo 12 da
    secção «Como utilizar o seu monitor Angelcare® ».
    • Rode a unidade receptora dos pais tentando afastà-la da
    fonte de interferências.

    Ajuste ( ruídos emitidos pela unidade
    receptora dos pais).

    • As unidades estão demasiado próximas uma da outra.

    • A unidade receptora dos pais está perto de dispositivos
    motorizados, luzes fluorescentes, televisão, etc…

    35

    • Movimente a asa esquerda para cima na posição ON.

    • Afaste as duas unidaddes para um mínimo de 3 metros.
    • Baixe o volume da unidade dos pais..

    P
    T



  • Page 36

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 36

    GARANTIA LIMITADA
    Angelcare® garante ao proprietário deste artigo que durante o período de (2) dois anos a partir da compra inicial o intercomunicador Angelcare
    não terá nenhum defeito de fabricação. Se o sistema de monitorização deixar de funcionar dentro desses dois anos e dentro de uma utilização
    normal, Angelcare faz a reparaçãoou substituição do artigo sem qualquer encargo. Por favor contacte a loja onde o adquiriu.
    O artigo deve ser acompanhado do ticket de compra, factura ou qualquer outra prova de que está abrangido pela garantia. Angelcare assume
    ocusto da reparação ou substituição do produto e dos portes de envio.
    Esta garantia não tem efeito no caso de o artigo ter sido danificado por manutenção incorrecta, acidente, voltagem excessiva ou qualquer outra
    má utilização. A garantia também perde efeito se o utilizador fizer alguma reparação ou alteração de características. Angelcare não se
    responsabiliza por qualquer incidente resultante de má utilização. A garantia perde efeito se se verificar algum dos casos anteriormente descritos
    e não há lugar à sua renovação.

    P
    T

    OS DIREITOS LEGAIS VARIAM DE PAÍZ PARA PAÍZ. ALGUNS PAÍZES NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO ACIDENTAL OU DANOS RESULTANTES DE
    MÁ UTILIZAÇÃO DESTE ARTIGO, PELO QUE AS LIMITAÇÕES INDICADAS PODEM NÃO SER EFECTIVAS NO SEU CASO.
    NÃO ACEITAMOS NENHUMA RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS CONSEQUÊNCIAS DA UTILIZAÇÃO DESTE ARTIGO.
    IMPORTANTE: Este sistema de monitorização Angelcare é um produto de uso pessoal. Por favor não devolva este artigo à loja no caso de ter algumas
    dúvidas sobre ele.Se necessitar de ajuda contacte a loja onde o adquiriu.
    Este artigo cumpre com a secção 15 da normativa FCC. A operação está sujeita a duas condições: (1) este artigo não causa interferências nocivas (2) este
    artigo aceita qualquer interferência recebida, incluindo algumas que possam causar uma operação indesejada.
    IMPORTANTE : As alterações e modificações efectuadas a este equipamento e não aprovadas expressamente por parte dos responsáveis podem anular os
    direitos de outilizador operar com ele.
    NOTA: Este equipamento foi testado e confirmado que cumpre os limites de dispositivos da Classe B, cumprindo a secção 15 da normativa FCC. Estes limites
    destinam-se a proporcionar uma razoável protecção contra interferências extranhas numa utilização residencial. Este equipamento gera, utiliza e pode emitir
    energia de rádio frequência e se não se instala e utiliza de acordo com as suas instruções pode causar interferências nocivas às comunicações de rádio. De
    qualquer modo não se oferece nenhuma garantia de que não ocorra nenhuma interferência na recepção de rádio ou de televisão que podem testar-se se
    desligar e ligar de novo o equipamento.O utilizado pode tentar corrigir essas eventuais interferências seguindo uma ou várias das seguintes medidas:
    - Reorientando a antena receptora.
    - Aumentando a distância entre as duas unidades.
    - Ligar o equipamento a uma tomada de corrente diferente.
    - Consultar um técnico.
    PRECAUÇÃO: Com a finalidade de reduzir os choques eléctricos, proteja este equipamento da chuva e humidade. Existe o perigo se explosão se as pilhas
    estiverem incorrectamente colocadas. As pilhas incluídas são 4 AAA NIMH recarregáveis e fabricadas pelaSanik Battery Co.Ltd. SN-AAA60HJ 1,2 V. 600 mAh/
    GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Apenas podem ser substituídas por 4 pilhas AAA NIMH recarregáveis.
    Transmissão:
    927(EEUU e Canadá)
    864 MHz (Europa, Àsia, àfrica e Oceânia)
    A transmissão de dados entre a unidade de recepção dos pais e a unidade de vigilância é feita numa frequência de 2.4 Ghz.

    PROTEJA O MEIO AMBIENTE!
    Este equipamento electrónico contém material reutilizàvel e se avariado em definitivo não deve ser eliminado junto com outros
    resíduos domésticos.Por favor entregue-o a um centro de recolha deste tipode artigos.(consulte as autoridades locais para mais
    informação.)

    36



  • Page 37

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 37

    INHOUDSTAFEL
    Onderdelen en bijzonderheden van uw Angelcare® monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
    Gebruik van uw Angelcare® monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
    Testen van uw Angelcare® monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
    Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
    Onderhoud van de Angelcare® monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
    Problemen & oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
    Waarborg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
    Verdelers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

    ONDERDELEN VAN UW ANGELCARE® MONITOR
    BABY UNIT (ZENDER) OPLAADBAAR OUDERUNIT
    (ONTVANGER) &
    ACCULADER

    U HEEFT OOK HET VOLGENDE NODIG :
    4 AAA niet oplaadbare batterijen (niet
    inbegrepen) als reserve voor de babyunit
    (zender) in geval van stroompanne.
    4 AAA OPLAADBARE
    BATTERIJEN VOOR
    OUDERUNIT

    2 (twee) 7.5 volt AC adapters

    Sensormatje(s) (1 of 2)

    KENMERKEN

    Zacht schemerend
    nachtlichje

    Keuze tussen stemactiverende of
    ononderbroken geluidsontvangst

    Handige riemklem

    Op de ouderunit (ontvanger) wordt
    digitaal de temperatuur van de
    kinderkamer weergegeven.

    ALARM EN WAARSCHUWING
    Als de Angelcare® monitor geen beweging waarneemt, dan zal de monitor u door middel van een alarmtoon, trilfunctie
    (indien beschikbaar) en visuele effecten waarschuwen. De handige draagbare ouderunit houdt u altijd op de hoogte.

    De babyunit (zender) geeft een De ouderunit (ontvanger) geeft Trillen van de ouderunit (in De ouderunit (ontvanger) licht
    sommige landen is deze
    op en het icoon van de
    alarm en dooft het knipperend
    een alarm.
    optie niet beschikbaar)
    babyunit (zender) verschijnt.
    groen licht van de slinger.

    37

    N
    L



  • Page 38

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 38

    GEBRUIK VAN UW ANGELCARE® MONITOR
    Stap 1

    PLAATS DE SENSORMATJES ONDER HET MATRAS.
    PLAATSING SENSORMATJES ONDER DE MATRAS

    Houd tussen beide
    sensormatjes
    minstens een
    afstand van 38 cm

    Sensormatje(s) (1 of 2)

    I sensormatje

    2 sensormatjes

    Midden van het bedje

    Midden van het bedje

    • Plaats de sensormatjes zoals hierboven omschreven met de bedrukte zijden naar boven gericht. Leg geen beddegoed tussen de matras en de
    sensormatjes.
    • Bevestig het snoer van het sensormatje aan de wieg. Leg het snoer op de vloer buiten het bereik van de baby.
    • Beide sensormatjes moeten op een volledig vlakke en stevige bodem rusten. Indien dit niet mogelijk is, leg dan een 6 mm triplex plaat onder
    elk sensormatje. De afmeting van de triplex plaat moet +/- 2 cm groter zijn dan het sensormatje. Zorg dat het snoer van de sensormatjes onder
    het matras loopt, zoals boven aangegeven.

    Stap 2

    INSTALLATIE VAN DE BABYUNIT (ZENDER)
    Aansluiting van
    de senormatjes
    Aansluiting van
    de adapter
    Regelknop voor
    het afstellen van
    de gevoeligheid
    van de
    sensormatjes

    N
    L

    Batterijcompartiment

    Stap 3

    • Verbind het lange snoer met de babyunit (zender).
    • Installeer 4 gewone NIET oplaadbare (!) AAA batterijen (niet meegeleverd
    in de babyunit (zender) (dit in geval van een stroompanne).
    • Verbind de AC adapter met de babyunit en steek de adapter in het
    stopcontact.
    • Als beide eenheden goed geïnstalleerd zijn, dan kan u - indien nodig - de
    gevoeligheid van de sensormatjes instellen.
    Opmerking: Telkens de monitor wordt aangezet, duurt het tot één minuut
    voordat de bewegingsfunctie klaar is voor gebruik.

    INSTALLATIE VAN DE OUDERUNIT (ONTVANGER)
    • Installeer de 4 AAA NIMH oplaadbare batterijen (meegeleverd) in de
    ouderunit. Gebruik NOOIT gewone alkalische batterijen.
    • Verbind de AC adapter met de lader van de ouderunit en steek de adapter
    in het stopcontact. Laat - voor het eerste gebruik - de batterijen 15 uren
    ononderbroken opladen.

    Verbinding van de
    laadadapter

    Batterijcompartiment

    Stap 4
    Ouderunit semafoon
    AAN/UIT knop
    nachtlichtje
    elektrische
    voeding
    AAN/UIT
    Bewegingsindicator
    (knipperend)
    elektrische voeding
    AAN indicator
    Zwakke batterij
    indicator

    Microfoon
    Luidspreker

    GEBRUIK VAN UW ANGELCARE® MONITOR
    Elektrische
    voeding AAN/UIT

    Geluidsvolume
    HOGER/LAGER

    • Eenmaal de ouderunit (na 15 uren) volledig opgeladen is, zet beide units
    AAN. Als de ouderunit AAN is en de babyunit UIT, dan zal de ouderunit na
    één minuut een waarschuwingstoon geven. Na 4 seconden, schakelt de
    ouderunit zichzelf uit.
    • De verschillende opties zijn programmeerbaar maar u kan de
    eenheden meteen gebruiken, met de volgende fabrieksinstellingen:
    - Geluid, beweging en tik geactiveerd
    - Buiten bereik melding UIT
    - Stemactiverende functie AAN
    - Temperatuurweergave AAN, kamertemperatuurregeling UIT
    - Ouderunit alarm AAN, trilfunctie UIT
    - Luidspreker volume op 3
    - Stemgevoeligheid op 2
    • Om een storende fluittoon te vermijden, houd beide units minstens 3
    meter van elkaar verwijderd.
    • U kunt het geluidsvolume op de ouderunit met de pijlknoppen naar wens
    regelen.
    • Om het nachtlicht AAN te zetten, duw de rechtse vleugelknop naar BOVEN.

    38



  • Page 39

    AC401 international.qxd

    Stap 5

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 39

    SCHERM EN KNOPPEN
    • Alle programmeerbare functies van uw Angelcare® monitor zijn bereikbaar via de MENU
    knop.
    • Als de gewenste optie op het scherm verschijnt, druk op SELECT.
    • De verschillende keuzemogelijkheden voor elke optie zijn bereikbaar via de BOVEN en
    ONDER pijlen.
    • Na het programmeren van een functie, kunt u OP ELK OGENBLIK het menu verlaten
    door op de EXIT knop te drukken. Als u verder wilt programmeren, druk op MENU om
    de volgende optie te zien.

    Stap 6

    TIKKEN, GELUID EN BEWEGING

    TIC

    Stap 7

    SON

    MOUVEMENT

    Uw Angelcare® monitor laat u kiezen wat u onder controle wilt houden:
    - De “TIK” functie is een geluid dat aangeeft dat het sensormatje beweging waarneemt.
    - De "GELUID" functie wordt ofwel geactiveerd door de babystem ofwel wordt het geluid
    continu doorgezonden.
    - De “BEWEGING” functie wordt geactiveerd als de sensormatjes beweging waarnemen. Zij
    registreren alle bewegingen van de baby en verwittigen u wanneer er geen
    (ademhalings)beweging is. Een doorlopend alarmsignaal luidt wanneer er gedurende 20
    seconden geen (ademhalings) beweging wordt waargenomen. Als u vals alarm ontvangt,
    regel dan de gevoeligheid van de sensormatjes (STAP 2).
    • Druk op MENU, de 3 iconen zullen knipperen.
    • Met de pijlen, selecteert u een icoon en beslist u of u deze functie AAN of UIT wenst.
    • Als de keuze gemaakt is, druk op SELECT en ga naar de volgende icoon.
    • Druk op MENU om de volgende optie te zien, of EXIT om de programmering te stoppen.

    N
    L

    BUITEN BEREIK INDICATIE
    Uw monitor is uitgerust met een optionele "Buiten bereik"functie die u zal verwittigen als
    de twee eenheden niet met elkaar communiceren. Buiten bereik situaties kunnen
    veroorzaakt worden door afstand of door fysische interferentie. Bereik: tot 250 meter (open
    terrein); tussen 80 meter en 100 meter (binnenshuis
    Als de eenheden buiten elkaars bereik zijn, dan zal u om de 8 seconden een dubbele
    beeptoon horen en zal op het scherm van de ouderunit de "buiten bereik" icoon knipperen.
    • Druk op MENU, de BUITEN BEREIK icoon en het woord UIT verschijnt op het scherm.
    • Draai deze functie met de pijlen AAN en UIT.
    • Druk op SELECT.
    • Druk op MENU om de volgende optie te zien, of EXIT als u nu de programmering wilt
    stoppen.

    Stap 8

    GEVOELIGHEID VAN DE MICROFOON
    De geluidsmonitor kan "stemactiverend" of "continu" zijn. Als u de "continu" transmissie
    selecteert, dan zal u alle geluiden van uw baby horen. Gebruikt u "stemgestuurd", dan zal u
    geluid horen naargelang de ingestelde gevoeligheid.
    • Druk op MENU, de MICROFOON icoon en het woord AAN verschijnen op het scherm.
    • Optie AAN voor "stemactiverend" of optie UIT voor "continu" transmissie. Gebruik de pijlen
    om AAN en UIT te selecteren.
    • Druk op SELECT.
    • Als u de stemactiverende monitorfunctie wil gebruiken, druk terug op MENU om met de
    pijlen de gevoeligheid (4 niveaus) van de microfoon te kiezen.
    • Druk op SELECT wanneer het gewenste niveau op het scherm verschijnt.
    • Druk op MENU om de volgende optie te zien, of EXIT als u nu het programmeren wilt
    stoppen.

    39



  • Page 40

    AC401 international.qxd

    Stap 9

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 40

    ALARM EN TRILLEN (TRILFUNCITE IS NIET IN ALLE LANDEN BESCHIKBAAR)
    Dit menu zal enkel verschijnen wanneer de optie trilfunctie op de unit beschikbaar is en geeft
    u de keuze tussen de volgende meldopties:
    - enkel alarm
    - enkel trillen
    - alarm en trillen
    NOTA: De trilfunctie werkt niet als de batterijen leeg zijn of wanneer de ouderunit oplaadt.
    • Druk op MENU en kies de gewenste optie. De golf icoon is voor 'trillen' en de klok icoon
    voor 'alarm'.
    • Kies de gewenste optie met de pijlen. Druk op SELECT.
    • Druk op MENU om de volgende optie te zien, of EXIT als u de programmering nu wilt
    stoppen.

    Stap 10

    BABYKAMER TEMPERATUURREGELING
    Uw Angelcare® monitor kan ook de temperatuur van de babykamer controleren en u
    verwittigen als de temperatuur te hoog of te laag is. Een drievoudige BEEP luidt als de
    temperatuur buiten het gekozen bereik treedt.
    • Druk op MENU, de sneeuwvlok en zon iconen en het woord UIT verschijnen op het scherm.
    • Draai de functie AAN of UIT met de pijlen.
    • Druk op SELECT.
    • Als u kiest voor kamertemperatuurregeling AAN, druk op MENU. De sneeuwvlok icoon en
    temperatuur zal verschijnen. Kies met de pijlen de gewenste laagste temperatuur en druk
    op SELECT.
    • Druk op MENU. De zon icoon verschijnt samen met de temperatuur. Kies met de pijlen de
    gewenste hoogste temperatuur en druk op SELECT.
    • Druk op EXIT; dit was de laatste programmeerbare functie.

    N
    L

    Stap 11

    BATTERIJSTROOM EN ALARMEN
    Lege batterij indicator
    Lege batterij
    indicator. Rood
    licht.

    • Tijdens een stroompanne zal de monitor enkel op batterijstroom overschakelen als beide
    units voorzien zijn van batterijen.
    • De Angelcare® monitor kan ook gebruikt worden op plaatsen waar geen elektriciteit
    beschikbaar is, maar hierdoor stijgt het batterijverbruik aanzienlijk, wat beter te vermijden
    is.
    • Wanneer het ROOD licht van de babyunit knippert omdat de batterijen leeg zijn, dan moeten
    de batterijen meteen worden vervangen. Op het scherm van de ouderunit zal de batterij
    icoon knipperen en de icoon van de babyunit zal verschijnen. Men zal elke 15 seconden een
    korte BEEP horen en dit gedurende ongeveer 30 minuten, tot de eenheid zichzelf
    uitschakelt.
    • de ouderunit moet meteen in het laadstation opgeladen worden als de icoon leeg is (niet
    knippert) en een beep geluid maakt. Men zal elke 15 seconden een korte BEEP horen tot de
    unit zichzelf uitschakelt. Nota: Gebruik NOOIT alkalische batterijen in de ouderunit.
    BELANGRIJK: Als de "Buiten Bereik" functie AAN staat wanneer de babyunit zichzelf
    uitschakelt, dan zal het "Buiten Bereik" signaal te horen zijn en op de ouderunit verschijnen.

    Stap 12

    BIJKOMENDE FUNCTIES
    • KANAALKEUZE: Als de transmissie niet duidelijk is, of als u parasietgeluiden hoort, verander
    dan het kanaal. Houd de SELECT knop ingedrukt om van kanaal te veranderen (met de
    pijlen). Druk dan opnieuw op de SELECT knop om de keuze te bevestigen.
    • TIJDELIJKE GELUIDSBLOKKERING: Als u het geluid gedurende 2 minuten wilt blokkeren,
    druk op de centrale EXIT knop. Om het geluid terug aan te schakelen voor het verstrijken
    van de twee minuten, druk opnieuw op EXIT. U kunt ook het alarmsignaal afzetten door
    dezelfde knop in te drukken (behalve het lege batterij alarm).
    • De ouderunit MET de babyunit VERBINDEN: als de transmissie tussen de twee eenheden
    uitvalt, houd de MENU knop op de oudereenheid ingedrukt, de "buiten bereik" aanwijzer zal
    knipperen. Houd de bovenste knop van de babyunit ingedrukt om terug verbinding te
    maken. Het "Tik" licht zal knipperen.
    • SEMAFOON: als u de oudereenheid zoekt, druk op de bovenste knop van de babykamer
    eenheid.

    40



  • Page 41

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 41

    Uw Angelcare® monitor testen
    Nota: Test uw Angelcare® monitor VOORALEER de monitor voor de
    eerste maal te gebruiken en dan op regelmatige tijdstippen om
    zeker te zijn dat de monitor goed werkt.
    De Angelcare® monitor kan buiten de wieg op een andere slaapplaats
    gebruikt worden. Test uw monitor als u het sensormatje op een andere
    plaats legt om zeker te zijn dat de gevoeligheid juist is ingesteld voor de
    nieuwe onderlaag of matras. Lees het deel Gevoeiligheidsinstelling (step
    6).
    1. Kies de functie "Enkel Geluid" op de ouderunit (ontvanger). Laat
    iemand spreken in de babyunit (zender) of plaats een radio bij de
    babyunit. U moet geluid horen op de ouderunit. Als U geen geen geluid
    hoort, raadpleeg het hoofdstuk "Problemen oplossen".
    2. Test uw monitor voor het waarnemen van beweging. Kies de functie
    “Enkel beweging” op de ouderunit. Leg uw hand lichtjes op de matras.
    Het bovenste groen licht (met slingersymbool) zal knipperen op de
    babykamer eenheid met de beweging van uw hand. Trek uw hand terug
    van het matras. Omwille van het ontbreken van beweging, zal na 15
    seconden een “vooralarm Tik geluid" uitgezonden worden en 5
    seconden later het alarm in werking treden en het groen licht op de
    babyunit doven.
    NOTA: Als het alarm niet in werking treedt, dan is het mogelijk dat de
    sensormatjes een doorlopende trilling van de vloer waarnemen, of een sterke
    tocht, of het aanraken van de wieg. Vermijd contact met de wieg als de
    monitor in gebruik is. Plaats de wieg bij een muur en weg van sterke tocht.
    Het is mogelijk dat men de gevoeligheid van het sensormatje moet verlagen,
    raadpleeg het hoofdstuk "De Bewegingsgevoeligheid Instellen" in Stap 6.
    3. Om het alarm af te zetten, leg uw hand lichtjes op de matras zo dat
    het sensormatje terug beweging waarneemt. Het groen licht met de
    slinger icoon zal terug beginnen knipperen, als het sensormatje terug
    beweging waarneemt. U kunt ook het alarm afzetten door de babyunit
    UIT en terug AAN te zetten.
    4. Controleer of de batterijen werken door beide eenheden zonder de AC
    adapters te laten functioneren. Als het groen lichtje niet oplicht op de
    babyunit, dan moet u de batterijen meteen vervangen. Als de ouderunit niet
    oplicht en het scherm niet verschijnt, dan moet de ouderunit meteen in het
    laadstation opgeladen worden.

    Waarschuwingen
    • Dit product is GEEN medisch apparaat ontworpen om Wiegedood te
    voorkomen.
    • Dit product vervangt NIET de directe bewaking van uw baby.
    Controleer regelmatig de activiteit van uw baby. Het opvolgen van
    vroegtijdige babies, of babies die risico lopen, mag enkel gebeuren
    onder toezicht van een dokter of een deskundige gezondheidswerker.
    • Plaats de ouderunit NIET bij draadloze zendapparaten of een
    microgolfoven. Dergelijke apparaten kunnen de uitzending van het
    alarmsignaal en de transmissie storen.
    • Het sensormatje kan beweging waarnemen afkomstig van veel
    verschillende plaatsen binnen en buiten de babykamer, bijvoorbeeld
    van ventilatoren, wasmachines, luide muziek, enz. Zorg dat alle
    vibratiebronnen geëlimineerd zijn vooraleer de Angelcare® monitor te
    gebruiken. Vermijd contact met de wieg als de monitor in gebruik is.
    Raadpleeg het hoofdstuk "De Bewegingsgevoeligheid Instellen" (stap
    6) en het hoofdstuk"Foutopsporing".
    • Plaats beide eenheden ALTIJD op een vlak oppervlak, buiten het bereik
    van de baby.
    • Mogelijk gevaar voor verstrikking of wurging. Houd de snoeren buiten
    het bereik van de baby.
    • Raak het einde van het adaptersnoer NIET aan als dit in een
    stopcontact steekt.
    • De Angelcare® monitor gebruikt openbare radiogolven om signalen
    uit te zenden. de ouderunit (ontvanger) kan signalen of interferentie
    van andere monitors in de buurt ontvangen. Uw monitor kan zelfs
    ontvangen worden door andere huishoudens. Om uw privacy te

    beschermen, zorg dat beide eenheden UIT zijn wanneer ze niet in
    gebruik zijn.
    • Als de monitor in gebruik is, gebruik GEEN wiegmobiel of ander
    wiegtoebehoren dat trillingen produceert. Het alarm zal niet
    afgaan vermits de monitor beweging zal waarnemen.
    • De Angelcare® monitor is perfect veilig. De sensormatjes en
    snoer zijn volledig passief. Ze geleiden géén elektrische stroom
    en stralen géén enkele vorm van elektro-magnetische energie
    uit. de babyunit zendt enkel zwakke radiosignalen uit via de
    antenne die ongevaarlijk zijn.
    • Uw monitor kan in elke wieg of slaapplaats (zonder beweging of
    trillingen) die een veilig plaats biedt aan uw baby, gebruikt worden.
    • Om toezicht te houden op tweelingen:
    U heeft twee Angelcare® AC401 Geluid & Bewegingsmonitors nodig.
    Zorg dat elke monitor op een verschillend kanaal is ingesteld. U moet
    beide oudereenheden gebruiken (een voor elke wieg).
    Gebruik de Angelcare® monitor niet als beide babies in dezelfde
    wieg of mandenwieg liggen.
    • Dit product moet door deskundig personeel onderhouden worden. De
    monitor bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen
    onderhouden worden. Raadpleeg uw verdeler voor alle vragen in
    verband met onderhoud.

    Onderhoud van uw Angelcare® monitor
    • BEWAAR DE INSTRUCTIES: Bewaar de gebruikshandleiding voor
    latere referentie.
    • WATER-, VOCHT- EN WARMTESCHADE: Houd alle onderdelen weg
    van water (wastafel, badkuip, zwembad) en plaatsen die warmte
    uitstralen (fornuis, radiator).
    • VENTILATIE: Plaats ALTIJD beide eenheden rechtop op een vlak
    oppervlak zodat de lucht vrij rondom de eenheden circuleert. De
    sensormatjes zijn van kunststof gemaakt en laten geen luchtcirculatie
    toe. Hierdoor bestaat de kans tot schimmelvorming onder het matras
    op de plaats van het sensormatje. We raden aan de matras regelmatig
    om te draaien om schimmelvorming te voorkomen.
    • AC PERIODEN VAN NIET GEBRUIK: Als de monitor niet gebruikt
    wordt voor een lange periode, neem de batterijen uit beide
    eenheden en trek de elektrische AC adapters uit het
    stopcontactNETSPANNING: Gebruik enkel AC adapters geleverd met
    de Angelcare® monitor.
    • SNOER BESCHERMING: Vermijd schade aan de snoeren van beide
    sensormatjes en adapters. Leg de snoeren zodanig dat men er niet op
    kan stappen of dat ze niet gekneld kunnen worden door voorwerpen
    die er op of er tegen geplaatst worden
    • SCHOONMAAK: Ontkoppel alle eenheden vooraleer schoon te maken.
    NIET in water onderdompelen. Verwijder het stof van de monitor met
    een droge doek. Sproei GEEN schoonmaakproducten of oplosmiddelen
    op de onderdelen. Veeg het sensormatje schoon met een doek dat
    lichtjes bevochtigd is met een antiseptische of zachte zeep.
    • INDRINGING VAN VOORWERPEN EN VLOEISTOF: Zorg dat er geen
    voorwerpen op de eenheden kunnen vallen en dat geen vloeistof
    gemorst wordt in de openingen van eenheid of sensormatje.
    • PERIODEN VAN NIET GEBRUIK: Als de monitor niet gebruikt wordt
    voor een lange periode, neem de batterijen uit beide eenheden en trek
    de elektrische AC adapters uit het stopcontact

    41

    N
    L



  • Page 42

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    PROBLEEM OPLOSSEN
    Probleem

    N
    L

    11:44 AM

    Page 42

    Mogelijke Oorzaken

    Oplossing

    Vals alarm.

    • De baby werd uit de wieg genomen zonder de babyunit UIT te
    zetten.
    • Snoer van het sensormatje niet goed aangesloten op de
    babyunit.
    • De sensormatjes hebben geen volledig contact met het
    matras, of het matras rust niet op een volledig vlakke of
    stevige onderlaag.
    • Baby is in diepe slaap of ligt weg van het sensormatje, aan de
    rand van de wieg.

    • Zet de babyunit UIT.
    • Controleer de verbinding tussen de sensormatjes en de
    babyunit. Trek het snoer uit en steek het er terug in.
    • Controleer of er geen beddegoed tussen het matras en de
    sensormatjes zit. De sensormatjes moeten op een volledig
    vlak en stevig oppervlak rusten. Leg een stuk triplex van 6
    mm tussen het matras en de bodem van het bedje.
    • Controleer of de sensormatjes juist gepositioneerd liggen zoals
    beschreven in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare®
    monitor". De gevoeligheid kan instelling vereisen, raadpleeg het
    hoofdstuk "Testen van uw Angelcare® monitor".

    Alarm luidt niet.

    • Babyunit neemt beweging waar als de wieg aangeraakt wordt.
    • Babyunit neemt beweging waar afkomstig buiten de wieg,
    zoals aangedreven apparaten, sterke tocht, enz...
    • Gevoeligheid is te hoog ingesteld.

    • Vermijd contact met het bedje als de monitor AAN is.
    • Plaats het bedje bij een stevige muur om te voorkomen dat de
    sensormatjes beweging buiten de wieg waarnemen.
    • Het is mogelijk dat de gevoeligheid verlaagd moet worden,
    raadpleeg het hoofdstuk "Testen van uw Angelcare® monitor"
    en "Gebruik van uw Angelcare® monitor".

    Geluid wordt niet uitgezonden.

    • Eenheden bevinden zich te ver van elkaar en de "buiten bereik"
    aanwijzer is UIT op de oudereenheid.
    • Batterijen zijn leeg of niet goed geïnstalleerd.
    • AC adapters zijn niet goed aangesloten of het stopcontact
    werkt niet.
    • Een van de eenheden is niet AAN.

    • Breng de ouderunit dichter bij de babyunit.
    • Controleer / vervang de batterijen of laad de ouderunit op.
    • Controleer de verbindingen of verander van stopcontact.
    • Controleer dat beide eenheden AAN staan.

    De elektrische voeding AAN aanwijzer
    (tweede groene licht) licht niet op.

    • AC adapters niet goed aangesloten of stopcontact werkt niet.
    • de babyunit staat niet AAN.

    • Controleer de verbindingen of verander van stopcontact.
    • Zet de linker vleugelknop in de AAN positie.

    OuderUNIT is AAN maar het digitaal
    scherm toont "--" en de babykamer
    icoon knippert.

    • de babyunit staat niet AAN.

    • Zet de babyunit AAN.

    Zeer zwakke ontvangst.

    • Eenheden staan te ver uit elkaar verwijderd en de "buiten
    bereik" indicator is UIT.
    • Een, of beide eenheden bevinden zich bij een grote
    metalen massa.
    • Een, of beide eenheden staan niet rechtop.
    • Verbinding tussen ouderunit en babyunit is verloren
    gegaan.
    • Batterijen zijn leeg.

    • Zeti de "buiten bereik" indicatorr AAN zoals aangegeven in
    STAP 7 in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare®
    monitor".
    • Breng beide eenheden dichter bij elkaar.
    • Verander de positie van één of beide eenheden.
    • Plaats de eenheden op een vlak oppervlak buiten het
    bereik van de baby.
    • Steek de adapters in een gemakkelijk bereikbaar
    stopcontact en in de nabijheid van de units.
    • Verbind de ouderunit met de babyunit zoals aangegeven in
    STAP 12 in het hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare
    monitor".

    Ruis, vervorming, interferentie
    (interferentie van andere monitors,
    draadloze telefoons, walkie-talkies, enz.

    • Het gekozen kanaal is niet vrij van interferentie.

    • Kies een ander kanaal zoals aangegeven in Stap 12 in het
    hoofdstuk "Gebruik van uw Angelcare® monitor".
    • • Draai de ouderunit of verplaats de eenheid weg van de
    interferentiebron.

    Fluitend geluid (luid geluid uitgezonden
    door de oudereenheid)

    • Eenheden staan te dicht bij elkaar.

    • de ouderunit staat te dicht bij aangedreven apparaten,
    fluorescerend licht, televisie, enz…

    42

    • Plaats beide eenheden verder uit elkaar (minstens 3 meter).
    • Verlaag het volume op de ouderunit.



  • Page 43

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 43

    BEPERKTE GARANTIE
    Angelcare® garandeert de oorspronkelijke eigenaar van dit product dat de Angelcare® oplaadbare geluid en bewegingsmonitor (model AC401) vrij
    is van fouten in materiaal en uitvoering, voor een periode van een (1) jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Als dit monitoring systeem niet
    juist functioneert wanneer gebruikt volgens de richtlijnen in normale condities binnen een periode van één jaar, dan zal Angelcare® het product
    kosteloos herstellen of vervangen, naar eigen oordeel. Neem a.u.b. contact op met uw verdeler.
    Het product moet vergezeld zijn van het aankoopbewijs, ofwel een verkoopbon of een ander bewijs dat de monitor onder de garantieperiode valt.
    Angelcare® zal de kosten voor herstelling of vervanging en de verzendkosten voor haar rekening nemen.
    Deze garantie is niet van toepassing op een product beschadigd als gevolg van verkeerd onderhoud, een ongeval, verkeerde elektrische voeding
    of enig andere vorm van misbruik. De garantie vervalt ook als de eigenaar het product op eender welke manier herstelt of wijzigt. Angelcare® is
    niet aansprakelijk voor directe of indirecte schade met betrekking tot dit product. De garantie sluit elke andere aansprakelijkheid uit buiten
    hetgeen hierboven vermeld. Geen enkele ander garantie wordt verleend.
    WETTELIJKE RECHTEN VARIEREN VAN LAND TO LAND. SOMMIGE LANDEN LATEN DE UITSLUITING OF BEPERKING VAN DIRECTE OF INDIRECTE SCHADE NIET
    TOE, HET IS MOGELIJK DAT DE BOVENVERMELDE BEPERKINGEN NIET OP U VAN TOEPASSING ZIJN.
    WIJ ZIJN IN GEEN ENKEL OPZICHT VERANTWOORDELIJK VOOR DE GEVOLGEN VERBONDEN AAN HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT.
    BELANGRIJK! Deze Angelcare® monitor is een product voor persoonlijke zorg. Breng dit product niet terug naar de winkel. Als u vragen heeft of als u hulp
    nodig heeft, contacteer uw verdeler vooraleer dit product terug te brengen.
    Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC Regels. Het gebruik ervan is gebonden aan de twee volgende voorwaarden: (1) dit apparaat mag geen
    schadelijke interferentie veroorzaken; en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie aannemen, met inbegrip van interferentie die ongewenst is voor
    de werking.
    WAARSCHUWING: Wijzigingen of modificaties aan dit apparaat die niet expliciet goedgekeurd zijn door de partij verantwoordelijk voor de wettelijke naleving
    kunnen het gebruiksrecht nietig maken.
    NOTA: Dit apparaat werd getest en in overeenstemming bevonden met de limieten van een Klas B digitaal apparaat, volgens Deel 15 van de FCC Regels.
    Deze limieten werden vastgesteld om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een residentiele installatie. Dit apparaat genereert,
    gebruikt en kan radiofrekwentie energie uitstralen en indien niet geinstalleerd en gebruikt volgens de instructies, kan schadelijke interferentie veroorzaken
    voor radiocommunicaties. Er wordt echter niet gegarandeerd dat een specifieke installatie geen interferentie zal veroorzaken. Als dit apparaat schadelijke
    interferentie veroorzaakt voor radio of televisie ontvangst, die men vaststelt door het apparaat aan en uit te draaien, wordt de gebruiker aangespoord om te
    trachten de interferentie te verhelpen door een van de volgende maatregelen:
    - Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
    - Vergroot de afstand tussen apparaat en ontvanger.
    - Sluit het apparaat aan in een stopcontact behorende tot een andere elektrische kring dan de ontvanger.
    - Raadpleeg de verdeler of een ervaren radio/TV technieker voor hulp.
    VOORZICHTIG:
    - Om het gevaar van elektrische schokken te reduceren, stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht.
    - Ontploffingsgevaar als de batterij niet juist vervangen wordt. De inbegrepen batterijen zijn 4 AAA NIMH oplaadbare batterijen gemaakt door Sanik Battery
    Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1.2 V 600mAh of GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Ze mogen enkel vervangen worden door 4 AAA NIMH
    oplaadbare batterijen.
    Uitzending:
    927 MHz (USA en Canada)
    864 MHz (Europa, Azië, Africa, Oceanië).
    De gegevensuitwisseling tussen de ouderunit en de babykamer unit geschiedt op 2.4GHz frekwentie.

    Bescherm het milieu!
    Dit elektronische apparaat bevat materiaal geschikt voor hergebruik en mag niet bij huishoudafval gegooid worden. Breng het
    a.u.b. naar een recycleerplaats voor elektronische apparatuur (vraag de plaatselijke autoriteiten voor details).

    43

    N
    L



  • Page 44

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 44

    INNHOLD
    Komponenter og spesialfunksjoner i Angelcare® babycall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
    Slik bruker du Angelcare® babycall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
    Teste Angelcare® babycall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
    Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
    Vedlikeholde Angelcare® babycall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
    Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
    Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
    Distributører . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

    KOMPONENTENE I ANGELCARE® BABYCALL
    SENDER (FOR
    BARNEROMMET)

    OPPLADBAR MOTTAKER
    (FOR FORELDRE) OG
    LADER

    DU TRENGER OGSÅ: 4 AAA-batterier som
    ikke er oppladbare (medfølger ikke) som
    reservebatterier til senderen i tilfelle
    strømbrudd.
    4 OPPLADBARE
    AAA-BATTERIER TIL
    MOTTAKEREN

    N
    O

    2 (to) 7,5 V vekselstrømadaptere

    Sensorpute(r) (1 eller 2)

    FUNKSJONER

    Praktisk, beroligende
    nattlys.

    Valg mellom taleaktivert
    modus eller kontinuerlig
    overføring.

    Praktisk belteklemme.

    Display som viser
    temperaturen i barnerommet
    på mottakeren.

    ALARM OG ADVARSEL
    Angelcare® babycall gir beskjed med alarm, vibrasjon og visuelle effekter hvis ingen bevegelse registreres. Den praktiske
    bærbare mottakeren holder deg informert hele tiden.

    En alarm utløses på senderen,
    og den blinkende, grønne
    pendellampen slutter å blinke.

    Vibrasjon i mottakeren
    (ikke tilgjengelig i enkelte
    land).

    En alarm utløses på
    mottakeren.

    44

    Mottakeren lyser, og
    senderikonet vises.



  • Page 45

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 45

    SLIK BRUKER DU ANGELCARE® BABYCALL
    Trinn 1

    LEGGE SENSORPUTEN UNDER MADRASSEN
    SENSORPUTENS PLASSERING UNDER MADRASSEN

    Skal være
    minst 38 cm
    fra hverandre

    Sensorpute(r) (1 eller 2)

    1 sensorpute

    2 sensorputer

    Sengens midtpunkt

    Sengens midtpunkt

    • Plasser sensorputen som vist ovenfor. Påse at siden med trykk vender opp. Legg ikke sengetøy mellom madrassen og sensorputen.
    • Fest ledningen på sensorputen til sengen med et plastklips. Legg ledningen på gulvet slik at barnet ikke får tak i den.
    • Sensorputen må ligge på en helt flat og stiv flate. Legg på en 6 mm tykk finerplate som dekker hele sengen. Påse at ledningen på sensorputen
    ligger under madrassen som vist ovenfor.

    Trinn 2

    INSTALLERE SENDEREN
    Kontakt for
    ledningen på
    sensorputen
    Adapterkontakt
    Justeringsknapp
    for sensorputens
    følsomhet
    Batterideksel

    Trinn 3

    • Kople den lange ledningen på sensorputen til senderen.
    • Sett 4 vanlige AAA-batterier (medfølger ikke) i senderen (brukes ved
    strømbrudd).
    • Kople adapteren til senderen, og kople adapteren til en stikkontakt i
    barnerommet.
    • Når begge enhetene er riktig installert, kan du justere følsomhetsnivået for
    sensorputen (hvis nødvendig).
    Merk: Etter hver oppstart trenger monitoren opp til 1 minutt før
    bevegelsesfunksjonen er klar til bruk.

    INSTALLERE MOTTAKEREN
    •Sett 4 oppladbare NIMH-batterier av typen AAA (medfølger) i mottakeren.
    Bruk ALDRI vanlige alkaliske batterier.
    • Kople adapteren til laderen for mottakeren, og kople adapteren til en
    stikkontakt. La enheten lades kontinuerlig i 15 timer før du bruker
    babycallen for første gang.

    Adapterkontakt for lader

    Batterideksel

    Trinn 4
    Søkeknapp for
    mottakeren
    AV/PÅ-knapp
    for nattlys
    AV/PÅ-knapp
    Bevegelsesindikat
    or (blinker)
    PÅ-indikator
    Indikator for lav
    batteristrøm

    Mikrofon

    SLIK BRUKER DU ANGELCARE® BABYCALL
    AV/PÅ-knap

    Volum
    OPP/NED

    • Når mottakeren er fullt ladet (etter 15 timer), kan du slå PÅ mottakeren og
    slå PÅ senderen. Hvis du slår PÅ mottakeren mens senderen er AV, vil
    mottakeren begynne å pipe etter 1 minutt. Etter 4 sekunder slås enheten
    av.
    • De ulike funksjonene kan programmeres, men du kan bruke
    enhetene med en gang med følgende fabrikkinnstillinger:
    -Lyd, bevegelse og tikkesignal aktivert.
    - Varsel for utenfor rekkevidde AV.
    - Taleaktivert PÅ.
    - Temperaturvisning PÅ, temperaturstyring i rommet AV.
    - Alarm på mottaker PÅ, vibrasjon AV.
    - Høyttalervolum 3.
    - Talefølsomhet 2.
    •Unngå tilbakesignal (plystrelyd) ved å holde enhetene minst 3 meter fra
    hverandre.
    • Du kan justere volumet på mottakeren med pilknappene.
    • Slå PÅ nattlyset ved å skyve høyre vingeknapp OPP.

    Høyttaler

    45

    N
    O



  • Page 46

    AC401 international.qxd

    Trinn 5

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 46

    DISPLAY OG KNAPPER
    • Alle programmerbare funksjoner i Angelcare® babycall er tilgjengelige gjennom MENUknappen (meny).
    • Trykk SELECT (velg) når det ønskede alternativet vises på displayet.
    • De forskjellige valgene for hvert alternativ er tilgjengelige med OPP- og NED-pilene.•
    Trykk EXIT (avslutt) NÅR SOM HELST etter at du har programmert en funksjon, hvis
    du vil gå ut av et menyvalg. Trykk MENU (meny) for å vise neste alternativ, hvis du vil
    programmere mer.

    Trinn 6

    TIKKESIGNAL, LYD OG BEVEGELSE

    TIC

    N
    O

    Trinn 7

    SON

    MOUVEMENT

    Med Angelcare® babycall kan du velge hva du vil overvåke.
    - Tikkesignalet informerer om at sensorputen registrerer bevegelser.
    - Lydfunksjonen aktiveres av barnets stemme eller overfører lyd kontinuerlig.
    - Bevegelsesfunksjonen aktiveres når sensorputen registrerer bevegelse. Den registrerer
    alle barnets bevegelser og advarer hvis ingen bevegelser registreres. Hvis ingen bevegelse
    registreres på 20 sekunder, avgis et kontinerlig lydsignal. Hvis du får falske alarmer, skal
    du justere følsomhetsnivået for sensorputen (TRINN 2).
    • Trykk MENU (meny). De 3 ikonene blinker.
    • Velg hvert ikon med pilknappene, og bestem om funksjonen skal være PÅ eller ikke.
    • Trykk SELECT (velg) når du har bestemt deg, så føres du videre til neste ikon.
    • Trykk MENU (meny) for å vise neste alternativ, eller EXIT (avslutt) hvis du vil avslutte
    programmeringen.

    INDIKATOR FOR UTENFOR REKKEVIDDE
    Babycallen har en valgfri indikator for "utenfor rekkevidde", som gir beskjed hvis de to
    enhetene ikke kommuniserer med hverandre. Enhetene kan komme utenfor rekkevidde
    som følge av avstand eller fysisk blokkering. Rekkevidde: inntil 250 meter (åpen plass),
    mellom 80 og 100 meter (innendørs).
    Når enhetene er utenfor rekkevidde, får du høre et DOBBELT LYDSIGNAL hvert 8. sekund,
    og ikonet for "utenfor rekkevidde" blinker på mottakeren.
    • Trykk MENU (meny). Ikonet for UTENFOR REKKEVIDDE og ordet OFF (av) vises på displayet.
    • Slå funksjonen PÅ eller AV ved hjelp av pilknappene.
    • Trykk SELECT (velg).
    • Trykk MENU (meny) for å vise neste alternativ, eller EXIT (avslutt) hvis du vil avslutte
    programmeringen.

    Trinn 8

    MIKROFONFØLSOMHET
    Lydovervåkingen kan være "taleaktivert" eller "overføres kontinuerlig". Hvis du velger
    kontinuerlig overføring, får du høre hver eneste lille lyd som kommer fra barnet. Hvis du
    velger "taleaktivert", får du høre lyder ut fra hvilket følsomhetsnivå du velger.
    • Trykk MENU (meny). MIKROFON-ikonet og ordet ON (på) vises på displayet.
    • La den stå på for å bruke "taleaktivert" modus, eller velg OFF (av) for "kontinuerlig
    overføring". Bruk pilknappene til å velge ON (på) eller OFF (av).
    • Trykk SELECT (velg).
    • Hvis du vil bruke taleaktivert overvåking, kan du trykke MENU (meny) igjen for å velge
    mikrofonfølsomhet (4 nivåer) med pilknappene.
    • Trykk SELECT (velg) når ønsket nivå vises på displayet.
    • Trykk MENU (meny) for å vise neste alternativ, eller EXIT (avslutt) hvis du vil avslutte
    programmeringen.

    46



  • Page 47

    AC401 international.qxd

    Trinn 9

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 47

    ALARMER OG VIBRASJON (VIBRASJON ER IKKE TILGJENGELIG I ENKELTE LAND)
    Denne menyen vises BARE hvis vibrasjon er tilgjengelig på enheten. Her kan du velge mellom
    følgende underretningsalternativer:
    - bare alarm
    - bare vibrasjon
    - alarm og vibrasjon
    MERK: Vibrasjonsmodus fungerer ikke hvis batteriene er svake eller mottakeren står i
    laderen.
    • Trykk MENU (meny), og velg et alternativ. Bølgeikonet symboliserer vibrasjonsmodus, og
    bjelleikonet symboliserer alarmmodus.
    • Velg et alternativ med pilknappene. Trykk SELECT (velg).
    • Trykk MENU (meny) for å vise neste alternativ, eller EXIT (avslutt) hvis du vil avslutte

    Trinn 10

    TEMPERATURSTYRING FOR BARNEROMMET
    Angelcare® babycall kan også overvåke temperaturen i barnerommet og melde fra hvis
    temperaturen er for høy eller for lav. Du hører et trippelt LYDSIGNAL hvis temperaturen blir
    lavere eller høyere enn det valgte temperaturområdet.
    • Trykk MENU (meny). Snøkrystall- og solikonet vises med ordet OFF (av) på displayet.
    • Slå funksjonen ON (på) eller OFF (av) med pilknappene.
    • Trykk SELECT (velg).
    • Trykk MENU (meny) hvis du velger å ha temperaturstyring PÅ. Snøkrystallikonet vises
    sammen med temperaturen. Velg den laveste tillatte temperaturen med pilknappene, og
    trykk SELECT (velg).
    • Trykk MENU (meny). Solikonet vises sammen med temperaturen. Velg den høyeste tillatte
    temperaturen med pilknappene, og trykk SELECT (velg).
    • Trykk EXIT (avslutt), siden dette var den siste programmerbare funksjonen.

    Trinn 11

    Indikator for lav batteristrøm
    Indikator for lav
    batteristrøm
    Rød lampe

    Trinn 12

    N
    O

    BATTERIMODUS OG ADVARSLER
    • Babycallen bytter til batterimodus ved strømbrudd, men bare hvis du har satt batterier i
    begge enheter.
    • Du kan også bruke Angelcare® babycall på steder der strøm ikke er tilgjengelig.
    • Hvis den RØDE lampen for lav batteristrøm på senderen blinker, må batteriene skiftes. På
    displayet på mottakeren vil batteriikonet blinke og senderikonet vises. Du vil også høre et
    kort LYDSIGNAL hvert 15. sekund i ca. 30 minutter til enheten slår seg av selv.
    • Mottakeren må lades når ikonet er tomt (ikke blinker) og du hører et lydsignal. Du vil høre
    et kort LYDSIGNAL for hvert 15. sekund til enheten slår seg av selv. Merk: Bruk ikke
    alkaliske batterier i mottakeren.
    VIKTIG: Hvis funksjonen for "utenfor rekkevidde" er PÅ når senderen slår seg av selv, vil
    signalet for "utenfor rekkevidde" høres og vises på mottakeren.

    TILLEGGSFUNKSJONER
    • KANALVALG: Hvis overføringen ikke er tydelig eller du hører ekstralyder, skal du bytte kanal.
    Trykk og hold SELECT (velg) inne for å bytte kanal (med pilknappene). Trykk SELECT (velg)
    en gang til for å bekrefte valget.
    • MIDLERTIDIG DEMPING: Trykk EXIT (avslutt) hvis du vil dempe lyden i 2 minutter. Trykk EXIT
    (avslutt) en gang til for å aktivere lyden igjen før de 2 minuttene har gått. Du kan slå av
    alarmen ved å trykke samme knapp (unntatt alarmen for lav batteristrøm).
    •KOPLE MOTTAKEREN TIL SENDEREN: Hvis du mister forbindelsen mellom de to enhetene,
    kan du trykke og holde MENU (meny) inne på mottakeren. Indikatoren for "utenfor
    rekkevidde" blinker. Trykk og hold den øverste knappen på senderen inne for å kople til
    senderen igjen. Lampen for tikkesignalet blinker.
    • SØK: Trykk den øverste knappen på senderen for å søke etter mottakeren.

    47



  • Page 48

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 48

    • Bruk IKKE uro eller annet sengetilbehør som produserer vibrasjon når
    babycallen er i bruk. Alarmen vil ikke lyde, siden babycallen vil
    registrere bevegelse hele tiden.
    • Angelcare® babycall er helt trygg å bruke. Sensorputen og ledningen
    er passive. De overfører ikke strøm og utstråler ingen form for energi.
    Senderen sender bare ut svært svake radiosignaler gjennom
    antennen. Disse signalene er ikke farlige.
    • Babycallen kan brukes i alle senger og på alle sovesteder (uten
    bevegelse eller vibrasjon) som er beregnet på trygg bruk av et barn.
    • Slik kan du overvåke tvillinger:
    Du trenger to Angelcare® AC401 babycaller for bevegelse og lyd. Påse
    at de to babycallene er innstilt på forskjellige kanaler. Du må bruke
    begge mottakere (én for hver seng).
    Bruk ikke Angelcare® babycall hvis barna sover i samme seng.
    • Dette produktet skal bare repareres av kvalifisert personell. Senderen
    og mottakeren inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.
    Alle spørsmål om reparasjon skal rettes til distributøren.

    Teste Angelcare® babycall

    N
    O

    Merk: Test Angelcare® babycall FØR den tas i bruk for første gang,
    og deretter med jevne mellomrom for å påse at den fungerer som
    den skal.
    Angelcare® babycall kan brukes utenfor sengen på et annet sovested.
    Test babycallen når du flytter sensorputen til et annet sted for å være
    sikker på at følsomheten er justert riktig i forhold til den/det nye
    madrassen eller underlaget. Les om justering av bevegelsesfølsomheten
    (trinn 6).
    1. Slå på funksjonen for "bare lyd" på mottakeren. Få en person til å
    snakke inn i senderen, eller sett en radio ved siden av den. Du skal høre
    lyden i mottakeren. Gå til Feilsøking hvis du ikke hører noe.
    2. Test babycallen for å registrere bevegelse. Slå på funksjonen for "bare
    bevegelse" på mottakeren. Beveg hånden din forsiktig på madrassen.
    Den øverste grønne lampen (med pendelsymbolet) skal blinke på
    senderen hver gang du beveger hånden. Ta hånden vekk fra madrassen.
    På grunn av den manglende bevegelsen vil en forhåndsalarm for
    tikkesignalet avgis etter 15 sekunder. 5 sekunder senere lyder alarmen,
    og den grønne lampen på senderen slukkes.
    MERK: Hvis alarmen ikke lyder, kan det hende at sensorputen registrerer
    kontinuerlig vibrasjon fra gulvet, sterk trekk eller at noen berører sengen.
    Unngå å ta på sengen når babycallen er i bruk. Plasser sengen nær en massiv
    støttevegg og vekk fra sterke luftstrømmer. Det kan være nødvendig å
    redusere sensorputens følsomhet. Les om justering av
    bevegelsesfølsomheten i trinn 6.
    3. Stans alarmen ved å legge hånden forsiktig på madrassen, slik at
    sensorputen begynner å registrere bevegelse igjen. Den grønne lampen
    med pendelikonet begynner å blinke igjen, idet sensorputen registrerer
    bevegelse. Du kan også stanse alarmen ved å slå AV senderen og slå
    den PÅ igjen.
    4. Påse at batterimodus fungerer ved å bruke begge enheter uten adapter.
    Hvis den grønne lampen på senderen ikke lyser, må batteriene skiftes. Hvis
    mottakeren ikke lyser og displayet ikke vises, må mottakeren lades.

    Vedlikeholde Angelcare® babycall

    • TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN: Ta vare på bruksanvisningen for
    senere bruk.
    • SKADE PÅ GRUNN AV VANN, FUKTIGHET OG VARME: Hold alle
    komponenter på god avstand fra vann (vask, badekar,
    svømmebasseng) og steder som avgir varme (komfyr, radiator).
    • VENTILASJON: Sett ALLTID begge enhetene på en flat overflate i
    oppreist stilling, slik at luft kan strømme fritt rundt dem. Sensorputen
    er laget av plast, slik at luft ikke kan sirkulere. Det kan derfor danne
    seg meldugg i området rundt sensorputen under madrassen. Vi
    anbefaler å rotere madrassen med jevne mellomrom for å hindre
    meldugg.
    • STRØMKILDE: Bruk bare adapterne som følger med Angelcare®
    babycall.
    • LEDNINGSBESKYTTELSE: Unngå skade på ledningene til sensorputen
    og adapterne. Legg ledningene slik at ingen kan tråkke på dem, og slik
    at de ikke ligger i klem.
    Advarsler
    • RENGJØRING: Trekk ut strømledningen til alle enheter før rengjøring.
    • Dette produktet er IKKE et medisinsk apparat som er beregnet på å
    Legg IKKE enhetene i vann. Tørk vekk støv med en tørr klut. Sprut IKKE
    hindre krybbedød.
    på rengjøringsprodukter eller løsemidler. Tørk av sensorputen med en
    • Dette produktet kan IKKE erstatte direkte overvåking av barnet. Sjekk
    klut som er litt fuktet med antiseptisk middel eller et mildt
    barnets aktiviteter med jevne mellomrom. Overvåking av
    vaskemiddel.
    prematurbarn eller barn med spesielle helsetilstander skal bare foregå • GJENSTANDER PÅ ELLER VÆSKE I ENHETEN: Vær forsiktig så ingen
    under tilsyn av lege eller helsepersonell.
    gjenstander faller ned på enhetene og væske ikke kommer inn
    • Plasser IKKE mottakeren nær trådløse apparater eller en
    gjennom åpningene i enhetene eller sensorputen.
    mikrobølgeovn. Slike apparater kan forstyrre overføringen av • PERIODER UTEN BRUK: Hvis babycallen ikke skal brukes i en lengre
    alarmsignalet
    periode, skal du ta ut batteriene i begge enhetene og kople adapterne
    • Sensorputen kan registrere bevegelse fra flere kilder både på innsiden
    fra stikkontakten.
    og utsiden av barnerommet, for eksempel fra vifter, vaskemaskiner,
    høy musikk osv. Påse at alle vibrasjonskilder elimineres før
    Angelcare® babycall tas i bruk. Unngå å ta på sengen når babycallen
    er i bruk. Les om justering av bevegelsesfølsomheten (trinn 6) og
    feilsøking.
    • Plasser ALLTID begge enheter på en flat overflate i oppreist stilling, slik
    at barnet ikke kan få tak i dem.
    • Potensiell skade som følge av innvikling eller kvelning. Legg hele
    ledningen slik at barnet ikke får tak i den.
    • Ta IKKE på enden av adapterledningen når den er koplet til en
    stikkontakt.
    • Sørg for å kople adapteren til den stikkontakten som befinner seg
    nærmest utstyret, og som er lett tilgjengelig.
    • Angelcare® babycall sender signaler over offentlige radiobølger.
    Mottakeren kan oppfange signaler eller forstyrrelser fra andre sendere
    i nærheten. Tilsvarende kan signaler fra din sender oppfanges av
    andre. Beskytt privatlivet ved å slå AV begge enhetene når de ikke er
    i bruk.

    48



  • Page 49

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    FEILSØKING
    Problem

    11:44 AM

    Page 49

    Mulig årsak

    Løsning

    Falske alarmer.

    • Barnet ble tatt ut av sengen uten at senderen ble slått AV.
    • Sensorputen er ikke koplet til senderen på rett måte.
    • Sensorputen er ikke i full berøring med madrassen, eller
    madrassen ligger ikke på en helt flat eller stiv flate.
    • Barnet sover veldig dypt eller har flyttet seg vekk fra sensorputen mot
    kanten av sengen.

    • Slå av senderen.
    • Kontroller forbindelsen mellom sensorputen og senderen. Trekk
    ut støpselet og sett det i stikkontakten igjen.
    • Påse at det ikke ligger sengetøy mellom madrassen og
    sensorputen. Sensorputen må ligge på en helt flat og stiv
    flate. Legg en 6 mm tykk finerplate mellom madrassen og
    sengebunnen.
    • Påse at sensorputen er plassert som beskrevet under Slik bruker
    du Angelcare® babycall. Det kan være nødvendig å justere
    følsomheten. Les om testing av Angelcare® babycall.

    Alarmen lyder ikke.

    • Senderen registrerer ikke bevegelse når sengen berøres.

    • Unngå å berøre sengen når babycallen er PÅ.
    • Plasser sengen nær en solid støttevegg for å hindre at
    sensorputen registerer bevegelse fra utenfor sengen.
    • Det kan være nødvendig å redusere følsomheten. Les Teste
    Angelcare® babycall og Slik bruker du Angelcare® babycall.

    • Senderen registrerer bevegelse som kommer utenfra sengen,
    for eksempel motoriserte apparater, sterk trekk osv.
    • Følsomheten er innstilt for høyt.

    Ingen lyd overføres.

    • Enhetene står for langt fra hverandre, og indikatoren for
    "utenfor rekkevidde" er slått AV på mottakeren.
    • Batteriene er svake eller feil satt i.
    • Adapterne er ikke koplet riktig til stikkontakten, eller det har
    oppstått feilfunksjon i stikkontakten.
    • En av enhetene er ikke PÅ.

    • Sett mottakeren nærmere senderen.
    • Sjekk/skift batteriene, eller lad mottakeren.
    • Sjekk strømtilkoplingen, eller bytt til en annen stikkontakt.
    • Påse at både senderen og mottakeren er slått PÅ.

    PÅ-knappen (den andre grønne
    lampen) på senderen lyser ikke.

    • Adapterne er ikke koplet riktig til stikkontakten, eller det har
    oppstått feilfunksjon i stikkontakten.
    • Senderen er ikke PÅ.

    • Sjekk strømtilkoplingen, eller bytt til en annen stikkontakt.

    Mottakeren er PÅ, men det digitale
    displayet viser “--” og senderikonet
    blinker.

    • Senderen er ikke PÅ.

    • Slå PÅ senderen.

    Svært svak overføring.

    • Enhetene står for langt fra hverandre, og indikatoren for
    "utenfor rekkevidde" er slått AV.
    • En av eller begge enhetene står i nærheten av en stor
    metallmasse.
    • En av eller begge enhetene står ikke i oppreist stilling.
    • Forbindelsen mellom senderen og mottakeren er borte.
    • Batteriene er svake.

    • Slå indikatoren for "utenfor rekkevidde" PÅ som vist i
    TRINN 7 under "Slik bruker du Angelcare® babycall".
    • Sett senderen og mottakeren nærmere hverandre.
    • Endre plasseringen av en av eller begge enhetene.
    • Sett enhetene på en flat overflate slik at barnet ikke får
    tak i dem.
    • Kople mottakeren til senderen som vist i TRINN 12 under
    "Slik bruker du Angelcare® babycall".
    • Skift batteriene, eller lad mottakeren.

    Statisk forstyrrelse, forvrengning,
    interferens (fra andre babycaller, trådløse
    telefoner, walkie-talkier osv.).

    • Den valgte kanalen er ikke uten interferens.

    • Velg en annen kanal som vist i trinn 12 under "Slik bruker du
    Angelcare® babycall".
    • Vri mottakeren, eller flytt den vekk fra interferenskilden.

    Tilbakesignaler (høye lyder fra
    mottakeren).

    • Senderen og mottakeren står for nær hverandre.

    • Mottakeren er plassert i nærheten av et motorisert kjøretøy,
    lysstoffrør, tv osv.

    49

    • Flytt venstre vingeknapp til PÅ-stilling.

    • Flytt enhetene lenger vekk fra hverandre (minst tre meter).
    • Reduser volumet på mottakeren.

    N
    O



  • Page 50

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 50

    BEGRENSET GARANTI
    Angelcare® garanterer overfor den opprinnelige eieren av dette produktet at Angelcare® oppladbar babycall for bevegelse og lyd (modell AC401)
    er uten mangler i materialer og utførelse i en periode på ett (1) år fra den opprinnelige kjøpedatoen. Hvis babycallsystemet ikke fungerer som det
    skal i denne ettårsperioden når det brukes under normale forhold i samsvar med bruksanvisningen, skal Angelcare®, etter eget skjønn, enten
    reparere eller erstatte produktet gratis. Ta kontakt med distributøren.
    Produktet må returneres sammen med et kjøpsbevis, enten kvitteringen eller et annet dokument som viser at babycallsystemet fremdeles dekkes
    av garantien. Angelcare® skal dekke utgiftene til reparasjon eller erstatning samt fraktkostnadene tilbake til deg.
    Denne garantien gjelder ikke for et produkt som er skadet som følge av feil vedlikehold, ulykke, feil strømforsyning eller annen feilbruk. Garantien
    gjelder heller ikke hvis eieren reparerer eller modifiserer produktet. Angelcare® er ikke erstatningsansvarlig for påløpen skade eller følgeskade
    som måtte oppstå i forbindelse med dette produktet. Garantien utelukker andre former for erstatningsansvar enn det som er angitt ovenfor. Det
    gis ingen andre garantier.

    N
    O

    JURIDISKE RETTIGHETER VARIERER FRA LAND TIL LAND. ENKELTE LAND ANERKJENNER IKKE UNNTAK FOR ELLER BEGRENSNINGER I ANSVARET FOR
    PÅLØPEN SKADE ELLER FØLGESKADE. BEGRENSNINGENE OVENFOR GJELDER DERFOR IKKE NØDVENDIGVIS FOR DEG.
    VI ER IKKE PÅ NOEN MÅTE ANSVARLIGE FOR RESULTATENE AV BRUKEN AV DETTE PRODUKTET.
    VIKTIG! Angelcare® babycall er et produkt til personlig bruk. Produktet skal ikke returneres til butikken. Ring distributøren hvis du lurer på noe eller trenger
    hjelp, før du returnerer produktet.
    Dette apparatet oppfyller kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruken er underlagt følgende to vilkår: (1) apparatet kan ikke forårsake skadelige forstyrrelser, og
    (2) apparatet må kunne ta imot eventuelle forstyrrelser som mottas, herunder forstyrrelser som kan føre til uønsket bruk.
    ADVARSEL: Endringer eller modifikasjoner på dette utstyret som ikke er uttrykkelig godkjent av den som har godkjenningsansvaret, kan medføre at brukeren
    mister sin tillatelse til å bruke utstyret.
    MERK: Dette utstyret er testet og er i samsvar med grensene for digitale apparater i klasse B, jfr. del 15 i FCC-reglene. Disse grensene skal gi rimelig
    beskyttelse mot skadelig interferens i boliginstallasjoner. Dette utstyret utvikler, bruker og kan utstråle radiofrekvensenergi. Hvis utstyret ikke installeres og
    brukes i samsvar med anvisningene, kan det forårsake skadelig interferens på radiokommunikasjon. Det gis likevel ingen garanti for at interferens ikke vil
    oppstå i en bestemt installasjon. Hvis dette utstyret forårsaker skadelig interferens på radio- eller tv-signaler, noe som kan fastslås ved å slå utstyret av og
    på, bør brukeren prøve å løse problemet ved hjelp av ett eller flere av disse tiltakene:
    - Snu eller flytt på mottakerantennen.
    - Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
    - Kople utstyret til en stikkontakt i en annen strømkrets enn den mottakeren er koplet til.
    - Ta kontakt med en forhandler eller en kyndig radio-/tv-tekniker for å få hjelp.
    OBS! - Reduser risikoen for elektrisk støt ved å unngå å utsette apparatet for regn eller fuktighet. - Batteriet kan eksplodere hvis det settes i feil. 4 oppladbare
    NIMH-batterier av typen AAA medfølger. Batteriene er produsert av Sanik Battery Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1,2 V 600 mAh/ GPI International Limited, GN60AAAHC,
    1.2V 600mAh. Batteriene skal bare skiftes ut med 4 oppladbare NIHM-batterier av typen AAA.
    Overføring:
    927 MHz (USA og Canada).
    864 MHz (Europa, Asia, Afrika, Oseania).
    Informasjonsoverføring mellom mottaker og sender gjøres på frekvensen 2,4 GHz.

    Beskytt miljøet!
    Dette elektroniske utstyret inneholder materialer som kan gjenbrukes, og må ikke kastes i restavfallet. Ta det med til et
    innsamlingssted for elektrisk og elektronisk utstyr (forhør deg med kommunen).

    50



  • Page 51

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 51

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING
    Ditt Angelcare®-larms komponenter och funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
    Anvisningar. Hur du använder ditt Angelcare®-larm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
    Testa ditt Angelcare®-larm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
    Föreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
    Underhåll av ditt Angelcare®-larm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
    Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
    Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
    Distributörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

    ANGELCARE®-LARMETS KOMPONENTER
    Barnkammarenhet
    (sändaren)

    Uppladdningsbar
    mottagarenhet

    DU BEHÖVER ÄVEN:
    4 AAA batterier (ej uppladdningsbara) till
    barnkammarenheten som försäkran vid
    elbortfall.
    4 AAA uppladdningsbara
    batterier till
    mottagarenheten

    2 stycken 7.5 volt AC adapter

    Sensorplatta

    FUNKTIONER

    Praktisk lugnande
    nattlampa

    Praktisk bältesklämma.

    Val av ljudaktivering eller
    kontinuerlig ljudöverföring

    Display på mottagarenheten
    som visar temperaturen i
    barnkammaren

    ALARM OCH FÖRESKRIFTER
    Ditt Angelcare®-larm meddelar när inga rörelser upptäcks genom varningslarm, vibrationer och visuella effekter. Den
    praktiska portabla mottagarenheten håller dig alltid informerad.

    Ett larm sätts igång på
    barnkammarenheten och den
    gröna lampan vid pendeln
    upphör att blinka.

    Ett larm sätts igång på
    mottagarenheten

    Vibration på mottagarenheten
    (finns inte tillgänglig i vissa
    länder).

    51

    Mottagarenhetens display
    lyser upp och ikonen för
    barnkammarenheten visas

    S
    V



  • Page 52

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 52

    ANVISNINGAR. HUR DU ANVÄNDER DITT ANGELCARE®-LARM
    Steg 1

    INSTALLATION AV SENSORPLATTAN UNDER MADRASSEN
    SENSORPLATTANS LÄGE UNDER MADRASSEN

    Placera på
    minst 38 cm
    (15 tum)
    avstånd

    Sensorplatta (1 eller 2)

    1 sensorplatta

    2 sensorplattor

    Mitten av barnsängen

    Mitten av barnsängen

    • Placera sensorplattan som bilden ovan visar.Textsidan MÅSTE ligga uppåt. VIK INTE in några tjocka sängkläder under madrasskanterna.
    • Sätt fast sladden till sensorplattan runt spjälsängens ben. Se till att sensorsladden ligger på golvet utom räckhåll för barnet.
    • Sensorplattan måste ligga på ett helt platt och hårt underlag. Lägg i en 6 mm (1/4 ”) tjock plywoodskiva som täcker hela botten av spjälsängen.
    Se till att sensorplattans sladd löper under madrassen som visas på bilden ovan.

    Steg 2

    INSTALLATION AV BARNKAMMARENHETEN
    Kontakt för
    sensorplatta
    Kontakt för
    adapter
    Reglage för
    rörelsekänslighet

    S
    V

    • Anslut sensorplattan till barnkammarenheten
    • Använd 4 vanliga AAA batterier (ingår ej) i barnkammarenheten (för
    batteribackup om det skulle bli strömavbrott).
    • Anslut AC barnkammarenhetens adapter till ett vägguttag i barnets rum.
    • När båda enheterna är ikopplade kan du reglera sensorplattans
    rörelsekänslighet (om nödvändigt).
    När larmet sätts på tar det ca 1 minut innan rörelsefunktionen är redo att
    användas.

    Batterifack

    Steg 3

    INSTALLATION AV MOTTAGARENHETEN
    •Sätt i 4 AAA NIMH uppladdningsbara batterier (ingår) i mottagarenheten.
    Använd ALDRIG vanliga alkaiska batterier.
    • Anslut AC adaptern i mottagarenheten och anslut till ett vägguttag. Låt
    enheten laddas i 15 hela timmar innan första användningen.

    Kontakt till laddaren

    Batterifack

    Steg 4
    Mottagarenhetens
    sökare
    PÅ/AV-knapp för
    nattlampa (ON/OFF)
    PÅ/AV
    Strömbrytare
    (ON/OFF)
    Rörelseindikator
    (blinkar)
    Indikator som visar
    om strömbrytaren
    är PÅ (ON)
    Indikator som visar
    låg batterinivå

    Mikrofon

    ATT ANVÄNDA DITT ANGELCARE ®-LARM
    PÅ/AV-knapp
    (ON/OFF)

    Volymreglage
    UPP/NED

    • När mottagarenheten är fullladdad (efter 15 timmar), sätt PÅ (ON) den och
    därefter barnkammarenheten. Om barnkammarenheten är AV (OFF) börjar
    mottagarenheten att pipa efter en minut. Efter 4 sekunder stänger enheten
    AV sig själv.
    • Det går att ställa om de olika alternativen men du kan använda
    enheterna direkt med följande fabriksinställningar:
    - Ljud, rörelse och tick-aktiverad
    - Utom räckhåll-indikator AV (OFF)
    - Röstaktiverad PÅ (ON)
    - Temperaturdisplay PÅ (ON), Rumstemperaturkontroll AV (OFF)
    - Mottagarenhet alarm PÅ (ON) vibration AV (OFF)
    - Högtalarvolym nivå: 3
    - Röstkänslighetsnivå: 2
    • För att undvika rundgång (tjutande), håll ett avstånd på minst 3 meter
    mellan enheterna.
    • Det går att justera volymen på mottagarenheten med pilknapparna.
    • För att tända nattlampan, flytta den högra vingen uppåt.

    Högtalare

    52



  • Page 53

    AC401 international.qxd

    Steg 5

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 53

    DISPLAY OCH KNAPPFUNKTIONER
    • Alla programerbara funktioner hos ditt Angelcare®-larm finns tillgängliga genom MENUknappen.
    • När önskat val visar sig i dispayen, tryck SELECT.
    • De olika valen för varje funktion är tillgängliga genom pilarna UPP och NER
    • När önskat val programmerats och du vill lämna menyvalen, tryck EXIT-knappen. Om
    du vill programmera ytterliggare, tryck MENU för att se nästa funktion.

    Steg 6

    TICK, LJUD OCH RÖRELSER

    TIC

    Steg 7

    SON

    MOUVEMENT

    Ditt Angelcare®-larm ger dig möjlighet att välja hur och vad du vill övervaka.
    - Tick-funktionen är ett ljud som talar om att sensorplattan registrerar rörelser.
    - Ljud-funktionen kan aktiveras av barnets röst eller sända kontinuerligt.
    - Rörelse-funktionen aktiveras när sensorplattan registrerar rörelser. Den registrerar alla
    barnets rörelser och varnar dig om rörelserna avstannar. Ett kontinuerligt pipande hörs
    efter 20 sekunders rörelseuppehåll. Om du får falsklarm, justera nivån för sensorplattans
    rörelsekänslighet (STEG 2).
    • Tryck MENU, 3 blinkande ikoner kommer att visas.
    • Använd pilknapparna, välj ikon och bestäm om du vill aktivera (ON) eller inte.
    • När du gjort ditt val, tryck SELECT och markören flyttas till nästa ikon.
    • Tryck MENU för att se nästa val, eller EXIT om du vill avbryta programmeringen.

    S
    V

    UTOM RÄCKHÅLLSINDIKATOR
    Ditt larm är utrustat med en funktion som indikerar när barnkammarenheten är utom
    räckhåll och enheterna inte längre kommunicerar med varandra. Detta kan bero på för långt
    avstånd eller fysiska hinder. Räckvidd: upp till 250 meter/ 80 meter (utomhus), mellan 80 100 meter (inomhus).
    När enheterna är utom räckhåll hörs ett DUBBELT PIP var 8:e sekund och ikonen som
    indikerar UTOM RÄCKHÅLL visas på displayen.
    • Tryck MENU, ikonen som indikerar UTOM RÄCKHÅLL visas på displayen tillsammans med
    ordet OFF (AV).
    • Välj PÅ eller AV (ON/OFF) genom att använda pilknapparna.
    •Tryck SELECT
    • Tryck MENU för att se nästa val, eller EXIT om du vill avsluta programmeringen.

    Steg 8

    MIKROFONKÄNSLIGHET
    Ljudenheten kan vara "röstaktiverad" eller "kontinuerlig". Om du väljer att ha den
    kontinuerlig kommer du att höra varje litet ljud ditt barn ger ifrån sig. Om du väljer att
    röstaktivera är ljudåtergivningen olika beroende på vilken styrka röstkänsligheten är inställd
    på.
    • Tryck MENU, mikrofon-ikonen och ordet ON (PÅ) visar sig på displayen.
    • Låt det vara PÅ (ON) om du vill behålla röstaktiveringen, eller AV (OFF) för att ha kontinuerlig
    inställning. Använd pilknapparna för att välja ON eller OFF.
    • Tryck SELECT.
    • Om du vill använda funktionen för röstaktivering, tryck MENU igen för att välja mikrofonens
    känslighetsnivå (4 nivåer) genom att använda pilarna.
    • Tryck SELECT när önskad nivå uppträder.
    • Tryck MENU för att se nästa val, eller EXIT om du vill avsluta programmeringen.

    53



  • Page 54

    AC401 international.qxd

    Steg 9

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 54

    ALARM OCH VIBRATION (VIBRATION FINNS INTE TILLGÄNGLIG I VISSA LÄNDER).
    Denna meny visar sig endast om vibrationsfunktionen finns tillgänglig på din enhet. Det gör
    det möjligt för dig att välja mellan följande:
    - endast alarm
    - endast vibration
    - alarm och vibration
    OBS: Vibrationsfunktionen fungerar inte om batterinivån är låg eller om mottagarenheten är
    på laddning.
    • Tryck MENU och välj önskad funktion. Vibrationsfunktionen symboliseras av en vågformad
    ikon och alarmfunktionen av klockikonen.
    • Välj önskad funktion med hjälp av pilknapparna. Tryck SELECT.
    • Tryck MENU för att se nästa funktion, och EXIT om du vill stoppa programmeringen.

    Steg 10

    BARNKAMMARENS TEMPERATURKONTROLL
    Ditt Angelcare®-larm kan även ange temperaturen i barnets rum och meddela när
    temperaturen är för hög eller låg. Ett trippelpip hörs när temperaturen stiger eller sjunker
    utanför den valda temperaturskalan.
    • Tryck MENU, ikonerna snöflingan och solen uppträder i displayen tillsammans med ordet
    OFF (AV).
    • Sätt PÅ (ON) eller stäng AV (OFF) med hjälp av pilknapparna.
    • Tryck SELECT.
    • Om du väljer att ha temperaturkontrollen PÅ (ON), tryck MENU. Snöflingeikonen uppträder
    med temperaturen. Välj önskad minimumtemperatur och tryck SELECT.
    • Tryck MENU. Solikonen uppträder med temperaturen. Välj önskad maxtemperatur med hjälp
    av pilknapparna och tryck SELECT.
    • Tryck EXIT eftersom detta var sista programfunktionen.

    S
    V

    Steg 11

    BATTERIFUNKTION OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
    Indikator för låg batterinivå
    Indikator för låg
    batterinivå
    Röd lampa

    • Larmet går över till batteridrift vid elbortfall endast om batterier finns i båda enheterna.
    • Det är även möjligt att använda Angelcare®-larmet där det saknas elektricitet.
    • När barnkammarenhetens röda lampa blinkar behöver batterierna bytas ut. På
    mottagarenhetens display blinkar indikatorn för låg batterinivå och ikonen för
    barnkammarenheten uppträder. Ett kort pip hörs var 15:e sekund i ca 30 minuter.
    • Mottagarenheten bör laddas när ikonen är tom (blinkar ej) och ett pip hörs. Ett kort PIPLJUD
    hörs var 15:e sekund fram till det att enheten stänger av sig själv.
    OBS! Använd inte alkaliska batterier i mottagarenheten.
    VIKTIGT: Om funktionen UTOM RÄCKHÅLL är på (ON) när barnkammarenheten stänger av sig
    själv, kommer mottagarenhetens signalera detta samt att ikonen för UTOM RÄCKHÅLL
    uppträder på displayen.

    Steg 12

    TILLÄGGSFUNKTIONER
    • KANALVAL: Om mottagningen är dålig eller om det uppstår störningar så bör du byta kanal.
    Tryck och håll in SELECT-knappen för att byta kanal (med pilarna). Tryck sedan SELECTknappen igen för att konfirmera.
    • TILLFÄLLIGT TYSTNADSLÄGE: För att tillfälligt ta bort ljudet i 2 minuter, tryck på EXITknappen. För att aktivera ljudet före tiden löpt ut, tryck EXIT igen.
    • ATT SAMMANKOPPLA MOTTAGARENHETEN MED BARNKAMMARENHETEN: Om du förlorar
    kontakten mellan enheterna, tryck och håll in MENU-knappen på mottagarenheten
    och ikonen för UTOM RÄCKHÅLL uppträder på displayen. Tryck och håll in den övre
    knappen på barnkammarenheten för att återkoppla.Ticklampan blinkar.
    • SÖKNING: Om du vill lokalisera mottagarenheten, tryck på barnkammarenhetens övre
    knapp.

    54



  • Page 55

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 55

    Testa ditt Angelcare®-larm
    OBS! Testa ditt Angelcare®-larm INNAN första användningen och
    därefter med jämna mellanrum för att försäkra dig om att det
    fungerar ordentligt.
    Angelcare®-larmet kan användas utanför barnsängen i andra
    sovmiljöer. Testa ditt larm när du flyttar på sensorplattan för att vara
    säker på att reglaget för rörelsekänslighet är rätt inställt för det nya
    underlaget. Se avsnittet reglage för rörelsekänslighet (steg 6).
    1. Ställ in mottagarenheten på "endast ljud" och testa genom att någon
    annan pratar i barnkammarenheten, eller ställ en radio i närheten.
    Mottagarenheten bör nu ge ifrån sig ljud.Om inget ljud hörs, se avsnittet
    för Felsökning.
    2. Testa ditt larm för rörelseindikation. Sätt mottagarenheten på "endast
    rörelse" och rör försiktigt på madrassen ovanför sensorplattan.
    Barnkammarenhetens gröna lampa vid klockikonen kommer då att
    blinka för varje rörelse. Ta bort handen från madrassen. När rörelserna
    avstannar kommer ett tickljud efter 15 sekunder att förlarma och efter
    ytterliggare 5 sekunder går larmet och den gröna lampan slocknar.
    OBS! Om larmet inte låter kan sensorplattan uppta rörelser från någon
    kontinuerlig vibration i golvet, ett starkt drag eller så rör något vid
    barnsängen. Undvik kontakt med barnsängen när larmet används. Placera
    barnsängen nära en solid stödjande vägg och i skyddat läge från starkt
    luftdrag. Rörelsekänsligheten kan behöva regleras. Se avsnittet för reglage
    för rörelsekänslighet.
    3. För att stoppa det ljudande larmet, lägg försiktigt handen på
    madrassen så att sensorplattan registrerar rörelse igen.
    Barnkammarenhetens gröna lampa vid klockikonen kommer då att
    blinka för varje rörelse igen. Du kan även stänga av (OFF)
    barnkamarenheten och sedan sätta på (ON) igen för att stoppa enheten
    från att larma.
    4. Kontrollera batterifunktionen genom att använda båda enheterna utan
    AC-adapter. Om den gröna lampan inte lyser på barnkammarenheten
    behöver batterierna bytas ut. Om mottagarenheten inte lyser upp och
    displayen inte visar sig, behöver den laddas.

    Säkerhetsföreskrifter
    •Denna produkt är INTE en medicinsk apparat eller en apparat avsedd
    att förhindra fall av plötslig spädbarnsdöd (SIDS).
    • Denna produkt ersätter INTE direkt övervakning av barnet. Kontrollera
    ditt barn med jämna mellanrum. Övervakning av för tidigt födda barn
    eller barn som anses vara i riskzonen ska ske i samråd med läkare
    eller annan sjukvårdspersonal.
    • PLACERA INTE mottagarenheten i närheten av trådlösa apparater
    eller mikrovågsugn. Sådana apparater kan störa överföringen av
    larmsignalen.
    • Sensorplattan kan registrera rörelser från många olika vibrationskällor
    både i och utanför barnkammaren, som t.ex. fläktar, tvättmaskiner och
    hög musik. Ta bort alla vibrationskällor innan du använder ditt
    Angelcare®-larm. Undvik kontakt med barnsängen när larmet
    används. Se inställning av Rörelsekänslighet (steg 6) och avsnittet för
    Felsökning
    • Placera ALLTID båda enheterna på plana ytor i upprätt läge och utom
    räckhåll för barnet.
    • Håll alla sladdar utom räckhåll för barnet för att undvika att barnet
    trasslar in sig eller får strypskador.
    • Sätt i kontakten i närmaste eluttag så att det är lätt tillgängligt.
    • RÖR INTE änden på adaptersladden när den är kopplad till ett eluttag.
    • Angelcare®-larmet använder öppna frekvenser för att sända signaler.
    Mottagarenheten kan plocka upp signaler eller störningar från andra
    barnkammarenheter i närheten. Signaler från ditt kan även plockas
    upp av andra hushåll. För att skydda ditt privatliv, se till att stänga av
    båda enheterna när de inte används.
    • ANVÄND INTE barnsängsmobiler eller andra barnsängstillbehör som

    framkallar vibrationer när larmet används. Det gör att larmet inte går
    igång eftersom sensorplattan fortfarande registrerar rörelse.
    • Angelcare®-larmet är helt ofarligt. Sensorplattan och dess sladd är
    helt passiva. De för ingen elektrisk ström och utstrålar ingen energi av
    något slag. Barnkammarenheten sänder bara ut radiosignaler med
    mycket låg energi genom antennen. Dessa signaler innebär ingen
    hälsorisk.
    • Monitorn kan användas i vilken barnsäng eller sovplats som helst
    (som inte har rörelser och vibrationer) som är tillverkad för barn ur
    säkerhetssynpunk.
    • Att övervaka tvillingar:
    Du behöver två Angelcare® AC401 ljud- och rörelselarm. Se till att de
    båda larmen är inställda på olika kanaler. Du behöver båda
    mottagarenheterna (en för varje barnsäng).
    Det går inte att använda Angelcare®-larmet om båda barnen
    sover i samma säng.
    • Denna produkt ska servas av kvalificerad personal. Det finns inga
    delar i apparaten som kan servas av användaren. Vänd dig till din
    distributör vid samtliga servicefrågor.

    Underhåll av ditt Angelcare®-larm
    • SPARA INSTRUKTIONERNA: spara instruktionerna för framtida bruk.
    • VATTEN, FUKT OCH VÄRMESKADOR: Förvara alla delar på avstånd
    från vatten (handfat, badkar, simbassäng) och ställen som alstrar
    värme (spis, element).
    • VENTILATION: Placera ALLTID båda enheterna på plana ytor i upprätt
    läge så att luft kan flöda fritt omkring dem. Sensorplattan är tillverkad
    av plast och låter inte luften cirkulera, vilket medför en risk för att
    mögelskador kan uppstå. För att undvika detta rekommenderar vi att
    madrassen vänds regelbundet.
    • VÄXELSTRÖMSKÄLLA: Använd endast de AC-adaptrar som levereras
    tillsammans med Angelcare®-larmet.
    • SKYDDA SLADDEN: Undvik skador på sladdarna till sensorplattan och
    adaptrarna. Placera sladdarna så att de inte kan komma i kläm eller
    trampas på.
    • RENGÖRING: Dra ur alla sladdar före rengöring. Sänk INTE ned
    enheterna i vatten. Använd en torr trasa för att hålla larmet rent från
    damm och smuts. Spraya INTE med rengöringsmedel eller
    lösningsmedel. Torka av sensorplattan med en fuktig trasa med lite
    antiseptiskt medel eller milt tvätt- eller diskmedel.
    • INTRÅNG AV FÖREMÅL OCH VÄTSKOR: Var noga med att föremål
    inte faller på enheterna och att vätska inte spills in i enheterna eller
    sensorplattan.
    • PERIODER UTAN ANVÄNDNING: När du inte använder larmet under
    längre perioder, ta ut batterierna ur båda enheterna och dra ut ACadaptrarna från eluttaget.

    55

    S
    V



  • Page 56

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    FELSÖKNING
    Problem

    S
    V

    11:44 AM

    Page 56

    Trolig orsak

    Lösning

    Falsklarm.

    • Barnet har tagits ur sängen och barnkammarenheten stängdes
    inte AV (OFF).
    • Sensorplattans sladd är inte rätt kopplad till
    barnkammarenheten.
    • Sensorplattan har inte full kontakt med barnsängens madrass,
    eller så ligger inte barnsängens madrass på en helt plan och fast
    yta.
    • Barnet sover extremt djupt eller har flyttat sig bort från sensorplattan
    till kanten av barnsängen.

    • Stäng av (OFF) barnkammarenheten.
    • Kontrollera kopplingen mellan sensorplattan och
    barnkammarenheten. Dra ur och koppla i sladden igen.
    • Se till att inga sängkläder har kommit mellan madrassen och
    sensorplattan. Sensorplattan måste ligga på en helt plan och
    fast yta. Placera en 6 mm tjock plywoodskiva som täcker hela
    barnsängens botten.
    • Kontrollera att sensorplattan ligger enligt beskrivningen, se
    avsnittet Anvisningar. Hur du använder ditt Angelcare®-larm.
    Rörelsekänsligheten kan behöva justeras (steg 2).

    Larmet går inte igång.

    • Barnkammarenheten registrerar rörelse när barnsängen
    vidrörs.
    • Barnkammarenheten registrerar rörelse utanför sängen, såsom
    motordrivna apparater, starka luftdrag mm.
    • Rörelsekänsligheten är för högt inställd.

    • Undvik att röra vid barnsängen när larmet är på (ON).
    • Placera barnsängen nära en fast stödjande vägg för att undvika
    att sensorplattan registrerar rörelser utanför sängen.
    • Rörelsekänsligheten kan behöva minskas, se avsnittet
    Anvisningar. Hur du använder ditt Angelcare®-larm och
    avsnittet Testa ditt Angelcare®-larm.

    Ingen ljudöverföring.

    • Enheterna är för långt ifrån varandra och "utom räckhåll"
    funktionen ej aktiverad på mottagarenheten.
    • Batterierna är svaga eller felaktigt isatta.
    • AC-adaptrarna är felaktigt kopplade eller eluttaget fungerar
    inte.
    • En av enheterna är inte påslagen (ON).

    • Ställ mottagarenheten närmare barnkammarenheten.
    • Kontrollera/byt ut batterierna eller ladda mottagarenheten.
    • Kontrollera kopplingarna eller byt eluttag.
    • Se till att båda enheterna är på (ON).

    Barnkammarenhetens PÅ (ON) lampa
    (andra gröna lampan) tänds inte.

    • AC-adaptrarna är felaktigt kopplade eller eluttaget fungerar
    inte.
    • Barnkammarenheten är inte på (ON).

    • Se till att vänstra vingen är uppskjuten till på (ON).

    Mottagarenheten är PÅ (ON) men
    displayen visar "--" och ikonen för
    barnkammarenheten uppträder.

    • Barnkammarenheten är inte på (ON).

    • Sätt på (ON) barnkammarenheten.

    Väldigt svag mottagning.

    • Enheterna är för långt ifrån varandra och "utom räckhåll"
    funktionen ej aktiverad.
    • En av eller båda enheterna är placerade nära en stor
    mängd metall.
    • En av eller båda enheterna är inte placerade i upprätt läge.
    • Låg batterinivå.
    • Länken mellan mottagar- och barnkammarenheten är
    bruten.

    • Sätt på räckviddsfunktionen såsom visas i steg 7 under
    avsnittet Anvisningar. Hur du använder ditt Angelcare®larm.
    • Ställ enheterna närmare varandra.
    • Flytta på en eller båda enheterna.
    • Placera enheterna på en plan yta utom barnets räckhåll.
    • Koppla mottagarenheten till barnkammarenheten såsom
    beskrivs i steg 12 under avsnittet Anvisningar. Hur du
    använder ditt Angelcare®-larm.
    • Byt ut batterierna eller ladda mottagarenheten.

    Statiskhet och störningar (störningar från
    bl.a. andra sändare, trådlösa telefoner,
    walkie-talkies mm).

    • Vald kanal störs av annan sändare med samma kanal inställd.
    • Mottagarenheten står för nära motordrivna apparater, lysrör,
    TV-apparaten m.m.

    • Se till att båda enheterna är på och inställda på samma kanal
    såsom beskrivs i steg 12 under avsnittet Anvisningar. Hur du
    använder ditt Angelcare®-larm.
    • Vrid på mottagarenheten eller flytta den från störningskällan.

    Rundgång (höga ljud hörs från
    mottagarenheten).

    • Enheterna står för nära varandra.

    • Ställ enheterna längre ifrån varandra (minst 3 meters avstånd).
    • Sänk volymen på mottagarenheten.

    56

    • Kontrollera kopplingarna eller byt eluttag.



  • Page 57

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 57

    ETT ÅRS GARANTI
    Angelcare® garanterar den ursprungliga ägaren av denna produkt att Angelcare® uppladdningsbara rörelse och ljudlarm (model AC401) är fria
    från defekter i material och tillverkning under ett (1) års period från det datum som originalinköpskvittot anger. Om övervakningssystemet inte
    fungerar som det ska trots att det används enligt anvisningarna, under normala omständigheter och inom angiven ettårsperiod, kommer
    Angelcare® avgöra om produkten ska repareras eller bytas ut. Detta sker kostnadsfritt under förutsättning att apparaten returneras i sin helhet.
    Var vänlig och kontakta din distributör.
    Inköpsbevis måste bifogas produkten, antingen ett inköpskvitto, en kvitterad faktura eller annat bevis som styrker garantiperioden för
    övervakningssystemet. Angelcare® står för kostnaden att reparera eller byta ut produkten och skicka den tillbaka till dig.
    Denna garanti gäller inte om produkten har skadats genom felaktig skötsel, olyckshändelse, felaktig spänningsanslutning eller annan felaktig
    användning. Garantin gäller inte heller om ägaren på något sätt försökt reparera eller modifiera produkten. Angelcare® är inte ansvariga för
    oförutsedda skador eller följdskador som rör produkten. Garantin utesluter allt annat ansvar än vad som står angivet ovan. Inga andra garantier
    lämnas.
    LAGEN VARIERAR FRÅN LAND TILL LAND. EN DEL LÄNDER TILLÅTER INTE UTESLUTNING ELLER BEGRÄNSNING AV OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER
    FÖLJDSKADOR. OVANSTÅENDE BEGRÄNSNINGAR I GARANTIN KANSKE DÄRFÖR INTE TILLÄMPAS I DITT FALL.
    VI ANSVARAR INTE PÅ NÅGOT SÄTT FÖR NÅGRA FÖLJDER SOM UPPSTÅR VID ANVÄNDNING AV DENNA PRODUKT.
    VIKTIGT! Detta Angelcare®-larm är en produkt för personlig omsorg. Lämna inte tillbaka produkten till affären. Om du har frågor om produkten eller behöver
    hjälp, var god kontakta distributören innan du lämnar tillbaka produkten till återförsäljaren.
    Apparaten överensstämmer med Avsnitt 15 i FCC-reglerna (Federal Comunications Commision). All användning lyder under följande villkor: (1) Apparaten får
    inte orsaka skadliga störningar och (2) Apparaten måste acceptera alla störningar som tas emot, inklusive störningar som kan orsaka oönskad inverkan.
    Säkerhetsföreskrift: Alla ändringar som görs, utan uttrycklig tillåtelse från den part som ansvarar för överstämmelsen, kan frånta användaren
    rätten att använda apparaten
    OBS! Utrustningen har testats och funnits överensstämma med gränsvärdena för digitala enheter klass B i enlighet med Avsnitt 15 i FCC-reglerna.
    Gränsvärdena har skapats för att ge ett rimligt skydd mot skadliga störningar vid installationer i bostadområden. Apparaten genererar och kan utstråla
    radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används enligt anvisningarna, orsaka skadliga störningar på radiokommunikationer. Det finns dock
    ingen garanti för att störningar inte uppstår i en enskild installation. Om apparaten orsakar skadliga störningar för radio- eller TV-mottagningen, vilket kan
    kontrolleras genom att apparaten stängs av och på igen, uppanas användaren att rätta till störningarna genom något av följande:
    - Vrid eller flytta på mottagarantennen.
    - Öka avståndet mellan apparaten och mottagaren.
    - Koppla apparaten till ett uttag på en annan strömkrets än den som mottagaren är kopplad till.
    - Be återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker om hjälp.
    VARNING:
    -För att reducera risken för elchock ska uttrustningen inte utsättas för regn eller fukt.
    -Det finns risk för att apparaten kan explodera om batterierna är fel isatta.
    Batterierna som ingår är 4 AAA NIMH återuppladdningsbara batterier tillverkade av Sanik Battery Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1.2 V 600mAh/ GPI International
    Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. De kan bara ersättas av 4 AAA NIMH återuppladdningsbara batterier.
    Frekvens:
    927 MHz (USA och Canada).
    864 MHz (Europa, Asien, Afrika, Oceanien).
    Överföringen mellan barnkammarenheten och mottagarenheten ligger på frekvens 2.4 GHz

    Var rädd om miljön!
    Denna elektriska utrustning innehåller återvinningsbara material och bör inte slängas med hushållssoporna. Var vänlig och ta den
    till en återvinningsstation som tar emot elektriska apparater (se din lokala telefonkatalog).

    57

    S
    V



  • Page 58

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 58

    INDHOLDSFORTEGNELSE
    Angelcare® babyalarmens komponenter og specielle funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
    Sådan betjenes Angelcare® babyalarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
    Afprøvning af Angelcare® babyalarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
    Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
    Vedligeholdelse af Angelcare® babyalarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
    Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
    Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
    Forhandlere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

    ANGELCARE® BABYALARMENS KOMPONENTER
    BABYENHED
    (SENDER)

    OPLADELIG
    FORÆLDREENHED
    (MODTAGER) & OPLADER

    OGSÅ NØDVENDIGT:
    4 ikke-opladelige AAA-batterier (ikke
    inkluderet) til backup-strømforsyningen i
    babyenheden.
    4 AAA GENOPLADELIGE
    BATTERIER TIL
    FORÆLDREENHED

    D
    A

    2 (to) 7,5 volt AC-adaptere

    Sensorpude(r) (1 eller 2)

    FUNKTIONER

    Praktisk beroligende
    natlys.

    Valg mellem stemmeaktivering
    eller kontinuerlig
    lydmodtagelse.

    Bekvemt bælteklip.

    Temperaturvisning i
    babyværelse på
    forældreenheden.

    ALARM OG ADVARSEL
    Angelcare® babyalarmen lader dig vide, hvis alarmer, vibrationer og visuelle lydeffekter ikke registrerer bevægelse.
    Den praktiske, bærbare forældreenhed oplyser dig uafbrudt.

    En alarm udløses på
    babyenheden, og det grønne
    blinkende lyspendul holder op
    med at blinke..

    Vibration på
    forældreenheden (ikke
    tilgænelig i nogle lande).

    En alarm udløses på
    forældreenheden.

    58

    Forældreenheden lyser og
    babyenhed-ikonet vises.



  • Page 59

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 59

    SÅDAN BETJENES ANGELCARE® BABYALARMEN
    Trin 1

    MONTERING AF SENSORPUDE UNDER MADRASSEN
    PLACERING AF SENSORPUDE UNDER MADRASSEN

    Der skal være
    mindst 38 cm
    afstand
    mellem
    puderne

    1 sensorpude

    Sensorpude(r) (1 eller 2)

    Midterste del af babysengen

    2 sensorpuder

    Midterste del af babysengen

    • Placér sensorpuden som vist ovenfor..\ Vær sikker p, at den trykte side vender opad. Der må ikke placeres noget sengetøj mellem madrassen
    og sensorpuden.
    • Fastgør sensorpudens ledning til babysengen med en indpakningssnor. Anbring ledningen på gulvet, uden for babys rækkevidde.
    • Sensorpuden skal ligge på en fuldkommen flad og fast overflade. Placér et stykke 6 mm krydsfinér, så det dækker hele bunden af babysengen.
    Vær sikker på, at sensorpudens ledning føres under madrassen som vist ovenfor.

    Trin 2

    MONTERING AF BABYENHEDEN
    Ledningsstik til
    sensorpude
    Adapterstik
    Følsomhedsviser
    til sensorpude
    Batterikammer

    Trin 3

    • Forbind den lange sensorpudeledning med babyenheden.
    • Indsæt 4 almindelige AAA-batterier (ikke inkluderet) i babyenheden (som
    batteribackup i tilfælde af strømsvigt).
    • Tilslut AC-adapter til babyenheden og sæt adapteren i en elektrisk
    stikkontakt i babyens værelse.
    • Når begge enheder er rigtigt monteret, kan man justere sensorpudens
    følsomhedsniveau (om nødvendigt).
    Bemærk: Efter hver opstart, behøver monitoren op til 1 minut, før
    bevægelsesfunktionen er parat til brug.

    MONTERING AF FORÆLDREENHED
    • Indsæt 4 AAA NIMH opladelige batterier (inkluderet) i forældreenheden.
    Brug ALDRIG almindelige alkalibatterier.
    • Tilslut AC-adapter til forældreenhedens oplader og sæt adapteren i en
    elektrisk stikkontakt. Lad den oplade i 15 uafbrudte timer, inden du bruger
    babyalarmen første gang.

    Oplader-adapterstik

    Batterikammer

    Trin 4
    Personsøger til
    forældreenhed
    TÆND/ SLUK
    natlysknap
    TÆND/SLUK
    kontakt
    Indikatorlys for
    bevægelse
    (blinkende)
    Strøm TÆNDT
    indikator
    Lav batteritilstandindikator

    Mikrofon
    Højttaler

    SÅDAN BRUGER DU ANGELCARE® BABYALARMEN
    TÆND/SLUK
    kontakt

    Lydstyrke
    OP/NED

    • Når forældreenheden er fuldt opladet (efter 15 timer) TÆND for enheden
    og TÆND for babyenheden. Hvis forældreenheden er TÆNDT, og
    babyenheden er SLUKKET, høres der en biplyd efter 1 minut. Efter 4
    sekunder, slukker enheden af sig selv.
    • De forskellige valgmuligheder er programmérbare, men man kan
    bruge enhederne med det samme med følgende indstillinger fra
    fabrikken.
    - Lyd-, bevægelses- og tikaktiveret
    - Udenfor rækkevidde meddelelse SLUKKET
    - Stemmeaktiveret TÆNDT
    - Temperaturvisning TÆNDT, rumtemperaturkontrol SLUKKET
    - Forældreenhedsalarm TÆNDT, vibration SLUKKET
    - Højttalerstyrke på 3
    - Stemmefølsomhed på 2
    • For at undgå trafikal forstyrrelse (pibelyd) skal enhederne anbringes i en
    afstand af mindst 3 meter fra hinanden.
    • Man kan justere lydstyrken på forældreenheden med pileknapperne.
    • TÆND for natlyset ved at flytte højre vinge OP.

    59

    D
    A



  • Page 60

    AC401 international.qxd

    Trin 5

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 60

    SKÆRM OG KNAPPER
    • Alle Angelcare® babyalarmens programmérbare funktioner er tilgængelige via MENUknappen.
    • Tryk på VALG, når det ønskede valg vises på skærmen.
    • Brug OP og NED pilene til at vælge mulighederne for hvert valg.
    • Hvis du ønsker at slutte menuvalget, efter du har programmeret en funktion, kan du
    ALTID trykke på knappen AFSLUT. Hvis du ønsker at fortsætte programmeringen,
    tryk på MENU for at få vist den næste mulighed.

    Trin 6

    TIK, LYD OG BEVÆGELSER

    TIC

    D
    A

    Trin 7

    SON

    MOUVEMENT

    Med Angelcare® babyalarmen kan du vælge, hvad du ønsker at overvåge.
    - “TIK”-funktionen er en lyd, der gør dig opmærksom på, at sensorpuden registrerer
    bevægelser.
    - "LYD"-funktionen aktiveres af babys stemme eller sendes kontinuerligt.
    - “BEVÆGELSE”-funktionen aktiveres når sensorpuderne registrerer bevægelse. De
    registrerer alle babys bevægelser og advarer dig, når der ikke er nogen bevægelser. Hvis
    der ikke registreres bevægelse indenfor 20 sekunder hører man en kontinuerlig biplyd.
    Hvis du modtager falske alarmer, justér sensorpudens følsomhedsniveau (TRIN 2).
    • Tryk på MENU, de 3 ikoner blinker .
    • Vælg hvert ikon med pilene og bestem dig for, om du ønsker det TÆNDT eller ikke.
    • Tryk på VALG, når du har valgt, og du bringes til næste ikon.
    • Tryk på MENU for at få vist næste mulighed eller AFSLUT hvis du ønsker at stoppe
    programmeringen.

    UDENFOR RÆKKEVIDDE INDIKATOR
    Babyalarmen er udstyret med en valgfri “udenfor rækkevidde” indikatorfunktion som
    advarer dig, hvis de to enheder ikke kommunikerer med hinanden. Udenfor rækkevidde
    situationer kan opstå pga. afstand eller fysisk forstyrrelse. Rækkevidde:op til 250 meter
    (åbent område); mellem 80 og100 meter (indendørs).
    Når enhederne er udenfor rækkevidde, hører man en DOBBELT BIPLYD hver 8. sekund, og
    ikonet “udenfor rækkevidde” blinker på forældreenhedens skærm.
    • Tryk på MENU, ikonet UDEN FOR RÆKKEVIDDE og ordet SLUKKET vises på skærmen.
    • Brug pilene til at TÆNDE og SLUKKE denne funktion.
    • Tryk på VALG.
    • Tryk på MENU for at få vist næste mulighed eller AFSLUT, hvis du ønsker at stoppe
    programmeringen.

    Trin 8

    MIKROFONFØLSOMHED
    Lydovervågningen kan sættes til “stemmeaktiveret ” eller “kontinuerlig”. Hvis man vælger
    kontinuerlig sendemodus, høres hver eneste lille lyd fra babyen. På “stemmeaktiveret” hører
    man lyde afhængig af hvilket følsomhedsniveau man har valgt.
    • Tryk på MENU og ikonet MIKROFON og ordet TÆNDT vises på skærmen
    • Lad det forblive TÆNDT for “stemmeaktiveret” eller SLUKKET for “kontinuerlig” funktion.
    Brug pilene til at vælge TÆNDT eller SLUKKET.
    • Tryk på VALG.
    • Hvis du ønsker at bruge den stemmeaktiverede funktion, tryk atter på MENU for at vælge
    mikrofonens følsomhedsniveau (4 niveauer) ved at bruge pilene.
    • Tryk på VALG, når det ønskede niveau vises på skærmen.
    • Tryk på MENU for at få vist næste mulighed eller AFSLUT, hvis du ønsker at stoppe
    programmeringen.

    60



  • Page 61

    AC401 international.qxd

    Trin 9

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 61

    ALARMER OG VIBRATION (VIBRATION IKKE TILGÆNGELIG I NOGLE LANDE)
    Denne menu vises KUN hvis der er vibration på enheden. Menuen lader dig vælge mellem
    følgende meddelelser:
    - kun alarm
    - kun vibration
    - alarm og vibration
    OBS.: Vibrationsfunktionen virker ikke, hvis der er for lav batteritilstand eller hvis
    forældreenheden er på opladeren.
    • Tryk på MENU og vælg den ønskede mulighed. Det bølgeformede ikon er til
    vibrationsfunktionen og det klokkeformede ikon er til alarmfunktionen.
    • Vælg den ønskede mulighed ved at bruge pilene. Tryk på VALG.
    • Tryk på MENU for at få vist næste mulighed eller AFSLUT, hvis du ønsker at stoppe
    programmeringen.

    Trin 10

    BABYVÆRELSETS TEMPERATURKONTROL
    Angelcare® babyalarmen kan også overvåge babyværelsets temperatur og lade dig vide
    når temperaturen er for høj eller for lav. Man hører en trippel BIPLYD, hvis temperaturen er
    udenfor det valgte område.
    • Tryk på MENU, snefnugs- og solikonet vises med ordet SLUKKET på skærmen.
    • TÆND eller SLUK ved at bruge pilene.
    • Tryk på VALG
    • Tryk på MENU, hvis du vælger at have rumtemperaturkontrollen TÆNDT. Snefnugsikonet
    vises med temperaturen. Brug pilene til at vælge den laveste temperatur, du ønsker, og tryk
    på VALG.
    • Tryk på MENU. Snefnugsikonet vises med temperaturen. Brug pilene til at vælge den højeste
    temperatur, du ønsker, og tryk på VALG.
    • Tryk på AFSLUT, da dette er den sidste tilgængelige programmérbare funktion.

    Trin 11

    BATTERIFUNKTION OG ADVARSLER
    Lav batteritilstandindikator
    Lav
    batteritilstandindikator
    Rødt lys

    • Under strømsvigt vender babyalarmen kun tilbage til batterifunktionen, hvis der er batterier
    i begge enheder.
    • Angelcare® babyalarmsystemet kan også bruges på steder uden elektricitet.
    • Når babyenhedens RØDE lys for lav batteritilstand blinker, skal dens batterier udskiftes.
    Batteriikonet blinker på forældreenhedens skærm og babyenhed-ikonet vises. Der høres
    også et kort BIP hvert 15. sekund, i ca.30 minutter, indtil enheden slukker af sig selv.
    • Når ikonet på forælderenheden er tydelig (ikke blinker ), og man hører en biplyd, skal
    enheden genoplades. En kort BIP-lyd høres hver 15. sekund, indtil enheden slukker af sig
    selv.
    Obs.: Alkalibatterier må ikke bruges i forældreenheden.
    VIGTIGT: Hvis "udenfor rækkevidde" funktionen er TÆNDT, når babyenheden slukker af sig
    selv, høres "udenfor rækkevidde" signalet og det vises på forældreenheden.

    Trin 12

    EKSTRA FUNKTIONER
    • KANALVALG: Hvis transmissionen er dårlig, eller hvis man hører parasitlyde, skal man skifte
    kanal. Tryk på og hold VALG-knappen for at skifte kanal (med pilene). Tryk atter VALGknappen for at bekræfte.
    • MIDLERTIDIG AFBRYDELSE AF LYD: Hvis du ønsker at afbryde lyden i 2 minutter, tryk på
    midterste AFSLUT-knap. Tryk atter på AFLSUT for at genaktivere lyden indenfor 2 minutter.
    Man kan også slukke for alarmen ved at trykke på den same knap (undtagen alarmen til
    lav batteritilstand).
    • TILSLUTNING AF FORÆLDREENHEDEN TIL BABYENHEDEN: Hvis du mister forbindelsen
    mellem de 2 enheder, tryk og hold på MENU-knappen på forældreenheden og "uden for
    rækkevidde" indikatoren blinker. Tryk og hold på babyenhedens øverste knap for at
    genetablere forbindelsen med babyenheden. Tiklyset blinker*
    • PAGING: Tyk på babyenhedens øverste knap, hvis du ønsker at finde forældreenheden.

    61

    D
    A



  • Page 62

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 62

    Afprøvning af Angelcare® babyalarmen
    Obs.: Afprøv Angelcare® babyalarmen inden du bruger den første
    gang og derpå regelmæssigt for at være sikker på, at den fungerer
    rigtigt.
    Angelcare® babyalarmen kan bruges på et andet sovested end
    babysengen. Afprøv babyalarmen, når du flytter den hen til et nyt sted
    for at være sikker på, at følsomheden er justeret rigtigt til den nye
    polstring eller madras. Se afsnittet om justering af
    bevægelsesfølsomhed (trin 6).
    1. Skift forældreenheden til “kun lyd” funktionen. Få en anden til at tale
    i babyenheden eller placér en radio tæt ved babyenheden. Du skal kunne
    høre lyde fra forælderenheden. Hvis der ikke er nogen lyd, se
    fejlfindingsafsnittet.
    2. Afprøv babyalarmen for at registrere bevægelse. Skift
    forældreenheden til “kun bevægelse” funktionen. Bevæg din hånd
    forsigtigt hen over madrassen. Det øverste grønne lys (med
    pendulsymbolet) blinker på babyenheden hver eneste gang du bevæger
    hånden. Fjern hånden fra madrassen. Fordi der ikke er nogen
    bevægelse, sendes der efter 15 sekunder en “for-alarm “tik” lyd, og 5
    sekunder lyder alarmen, og det grønne lys på babyenheden slukker.
    OBS.: Hvis alarmen ikke lyder, registrerer sensorpuden måske en uafbrudt
    vibration fra gulvet, stærk træk eller et eller andet rører ved babysengen.
    Undgå kontakt med babysengen, når babyalarmen er i brug. Placér
    babysengen tæt ved en fast støttevæg og væk fra stærk luftstrømning. Det
    kan være nødvendigt at reducere sensorpudens følsomhed, se afsnittet om
    justering af bevægelsesfølsomhed i trin 6.
    3. Stop alarmen ved at placere din hånd forsigtigt på madrassen, så
    sensorpuden atter begynder at registrere bevægelse. Det grønne lys
    med pendul-ikonet begynder atter at blinke, når sensorpuden registrerer
    bevægelse. Man kan også SLUKKE og atter TÆNDE babyenheden for at
    D stoppe alarmen.
    A 4. Betjen begge enheder uden AC-adapterne for at kontrollere, om
    batterifunktionen fungerer. Hvis det grønne lys på babyenheden ikke lyser,
    skal batterierne udskiftes. Hvis forældreenheden ikke lyser op, og skærmen
    ikke vises, skal enheden oplades..

    Advarsler
    • Dette produkt er ÍKKE et medicinsk udstyr, designet til at hindre
    pludselig uventet spædbarnsdød (SIDS). •
    • Babyalarmen vil IKKE erstatte direkte opsyn af babyen. Tjek babys
    aktiviteter regelmæssigt. Overvågning af spædbørn, der er født for
    tidligt, eller som anses for at være i farezonen, må kun foretages under
    opsyn af læger eller sundhedsprofessionelle.
    • Forældreenheden MÅ IKKE placeres tæt ved trådløse enheder eller
    mikrobølgeovn. Sådanne enheder kan forstyrre alarmsignalsendingen.
    • Sensorpuden kan registrere bevægelser fra mange kilder, både i og
    udenfor babys værelse, bl.a. fra en blæser, vaskemaskine, høj musik
    osv. Vær sikker på, at alle vibrationskilder er elimineret, før du bruger
    Angelcare® babyenheden. Undgå kontakt med babysengen, når
    babyalarmen er i brug. Se afsnittet om justering af
    bevægelsesfølsomhed (trin 6) og fejlfindingsafsnittet.
    • Begge enheder skal ALTID placeres opret, på en flad overflade, uden
    for babys rækkevidde.
    • Fare for klem- og stranguleringsrisiko. Hold ledningerne uden for
    babys rækkevidde.
    • Vær sikker på, at adapteren sættes i den stikkontakt, der er tættest ved
    udstyret og som er let tilgængelig.
    • RØR IKKE enden af adapterledningen, når den er sat i en elektrisk
    stikkontakt.
    • Angelcare® babyalarmen sender signaler via offentlige frekvenser.
    Der kan opstå uvedkommende signaler og forstyrrelser på
    forældreenheden fra andre babyalarmer i området. Andre
    husholdninger kan eventuelt også høre din babyalarm. For at beskytte
    dit privatliv, vær sikker på, at begge enheder er SLUKKET, når de ikke
    er i brug

    • Når babyalarmen er i brug MÅ MAN IKKE ANVENDE uroer eller andet
    tilbehør til babysengen som forårsager vibrationer. Alarmen vil ikke
    lyde, fordi den stadig registrerer bevægelse.
    • Angelcare® babyalarmen er fuldstændig sikker. Sensorpuden og
    ledningen er helt og holdent passive. De har ingen elektrisk strøm og
    afgiver ingen form for kraft. Babyenheden afgiver kun lavstrømsradiosignaler gennem sin antenne. Disse signaler er ikke en
    sikkerhedsrisiko.
    • Babyalarmen kan bruges i en hvilken som helst babyseng eller i et
    hvilket som helst soveområde (uden bevægelse eller vibration) som er
    designet til at være sikker for baby.
    • Overvågning af tvillinger:
    Du skal bruge to Angelcare® AC401 bevægelse/lyd babyalarmer. Vær
    sikker på, at hver babyalarm er indstillet til en forskellig kanal. Du skal
    bruge begge forældreenheder (en til hver babyseng).
    Du må ikke bruge Angelcare® babyenheden, hvis begge babyer
    er anbragt i samme barneseng eller basinette.
    • Servicering af babyalarmen skal foretages af kvalificeret
    servicepersonale. De indvendige dele er servicefri. Henvis alle
    spørgsmål vedr. service til forhandleren.

    Vedligeholdelse af Angelcare® babyalarmen
    • GEM BRUGSANVISNINGEN: Opbevar brugervejledningen til senere
    brug.
    • VAND-, FUGT- OG VARMESKADE: Alle komponenter skal holdes væk
    fra vand (vask, badekar, svømmebassin) og steder der afgiver varme
    (ovn, radiator).
    • VENTILERING: Begge enheder skal ALTID placeres opret, på en flad
    overflade, så luften kan cirkulere frit omkring dem. Sensorpuden er
    lavet af plastic, og luften kan derfor ikke cirkulere, Derfor kan der
    eventuelt dannes svamp under madrassen, hvor sensorpuden befinder
    sig. For at undgå svamp anbefaler vi, at madrassen vendes
    regelmæssigt.
    • VEKSELSTRØSMKILDE: Brug kun AC-adaptere, der leveres med
    Angelcare® babyalarmen.
    • LEDNINGSBESKYTTELSE: Undgå at beskadige sensorpudens
    ledninger og adaptere. Læg ledningerne på en sådan måde, at man
    ikke let træder på dem og således at objekter, der er placeret på eller
    mod ledningerne, ikke klemmer dem.
    • RENGØRING: Før rengøring skal alle enhederne frakobles. MÅ IKKE
    nedsænkes i vand. Hold babyalarmen fri for støv ved at tørre den af
    med en tør klud. MÅ IKKE sprøjtes med rengørings- eller
    opløsningsmidler. Sensorpuden aftørres med en let fugtet klud med
    mildt rengørings- eller desinfektionsmiddel.
    • INDTRÆNGNING AF GENSTANDE OG VÆSKE: Pas på, at ingen
    genstande falder på enhederne, og at der ikke spildes væske i
    enhederne eller i sensorpuden gennem deres åbninger.
    • UDE AF DRIFT: Hvis babyalarmen ikke bruges i længere tid, skal
    batterierne tages ud af begge enheder og AC-adapterne frakobles den
    elektriske stikkontakt.

    62



  • Page 63

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    FEJLFINDING
    Fejl

    11:44 AM

    Page 63

    Mulig årsag

    Løsning

    Falske alarmer.

    • Baby er taget ud af sengen og babyenheden er ikke SLUKKET.
    • Sensorpudens ledning er ikke korrekt tilsluttet til babyenheden.
    • Sensorpuden er ikke i fuld kontakt med madrassen i babysengen
    eller madrassen ligger ikke på en fuldstændig flad og fast
    overflade.
    • Baby sover meget tungt eller har bevæget sig væk fra sensorpuden
    og ud til kanten af sengen.

    • Sluk for babyenheden.
    • Tjek forbindelsen mellem sensorpude og babyenhed. Tag
    ledningen ud og sæt den atter i.
    • Vær sikker på, at der ikke er noget sengetøj mellem madras
    og sensorpude. Sensorpuden skal ligge på en fuldkommen
    flad og fast overflade. Læg et stykke krydsfinér (6 mm)
    mellem madrassen og bunden af babysengen.
    • Vær sikker på, at sensorpuden er anbragt som beskrevet i
    afsnittet Sådan betjenes Angelcare® babyenheden. Det kan være
    nødvendigt at justere følsomheden. Se afsnittet Afprøvning af
    Angelcare® babyalarmen

    Alarmen lyder ikke.

    • Babyenheden registrerer bevægelse når babysengen berøres.

    • Undgå kontakt med babysengen, når babyalarmen er TÆNDT.
    • Placér babysengen tæt ved en solid støttevæg for at undgå, at
    sensorpuden registrerer bevægelser udenfor sengen.
    • Det kan være nødvendigt at formindske følsomheden. Se
    afsnittet Afprøvning af Angelcare® babyalarmen og sådan
    betjenes Angelcare® babyalarmen.

    • Babyenheden registrerer bevægelse, der er påvirket af ting
    udenfor babysengen, såsom motoriserede apparater, stærk
    træk, osv.…
    • Følsomheden er indstillet for højt.

    Der sendes ingen lyd.

    • Enhederne er for langt væk fra hinanden, og indikatoren
    "udenfor rækkevidde" er slukket på forældreenheden.
    • Batterierne er næsten brugt op eller ikke sat rigtigt
    • AC-adapterne er ikke korrekt tilkoblet eller elektriske
    stikkontakt virker ikke.
    • En af enhederne er ikke TÆNDT.

    • Sæt forældre- og babyenheden tættere sammen.
    • Tjek/udskift batterier eller genoplad forældreenheden.
    • Tjek tilslutninger eller skift til en anden elektrisk stikkontakt.
    • Vær sikker på, at begge enheder er TÆNDT.

    Babyenhedens strøm TÆNDT- indikator
    (grønne lys nr. to) lyser ikke.

    • AC-adapterne er ikke korrekt tilkoblet eller elektriske
    stikkontakt virker ikke.
    • Babyenheden er ikke TÆNDT.

    • Tjek tilslutninger eller skift til en anden elektrisk stikkontakt.

    Forældreenheden er TÆNDT, men
    digitalskærmen viser “--” og
    babyenhed-ikonet blinker.

    • Babyenheden er ikke TÆNDT.

    • TÆND for babyenheden.

    Meget svag modtagelse.

    • Enhederne er for langt væk fra hinanden, og indikatoren
    "udenfor rækkevidde" er SLUKKET.
    • En af enhederne, eller begge, er placeret tæt på en stor
    metalflade.
    • En af enhederne, eller begge, er ikke i opret position.
    • Batterier er næsten brugt op
    •Forbindelsen er tabt mellem forældre- og babyenheden.

    • TÆND for “udenfor rækkevidde” indikatoren som vist i
    TRIN 7 i afsnittet "Sådan betjenes Angelcare®
    babyenheden"
    • Sæt enhederne tættere sammen.
    • Sæt en af enhederne, eller begge, et andet sted hen.
    • Placér enhederne på en flad overflade, udenfor babys
    rækkevidde.
    • Forældre- og babyenheden forbindes som vist i TRIN 12 i
    afsnittet Sådan betjenes Angelcare babyalarmen.
    • Udskift batterierne eller genoplad forældreenheden.

    Støj, forvrængning, forstyrrelse
    (forstyrrelser fra andre
    overvågningsenheder, trådløse telefoner,
    walkie-talkier, osv.).

    • Den valgte kanal er ikke uden forstyrrelser.
    • Forældreenheden er placeret tæt på motoriserede apparater,
    lysstofrør, fjernsyn, osv.…

    • Vælg en anden kanel som vist i trin 12 i afsnittet "Sådan
    betjenes Angelcare® babyalarmen".
    • Drej forældreenheden rundt eller flyt den fra
    forstyrrelseskilden.

    Trafikal forstyrrelse (høje lyde der
    kommer fra forældreenheden).

    • Enheder er for tæt på hinanden.

    • Flyt enhederne længere væk fra hinanden (mindst 3 meters
    afstand).
    • Skru ned for lydstyrken på forældreenheden.

    63

    • Flyt venstre vinge op til position TÆNDT.

    D
    A



  • Page 64

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 64

    BEGRÆNSET GARANTI
    Angelcare® garanterer til den oprindelige køber af dette produkt, at Angelcare® genopladelig bevægelse/lyd babyalarm (Model AC401) er frit for
    materiale- og fabrikationsdefekter for en periode af et (1) år fra den originale købsdato. Hvis dette babyalarmsystem ikke fungerer rigtigt, når det
    anvendes som anvist, under normale forhold, indenfor et år fra købsdatoen, vil Angelcare® efter eget valg enten reparere eller udskifte produktet
    uden omkostninger. Kontakt venligst forhandleren.
    Babyalarmen skal returneres sammen med et gyldigt købsbevis, enten en købskvittering eller andet bevis på, at produktet er indenfor
    garantiperioden. Angelcare® vil betale omkostningerne i forbindelse med reparation eller udskiftning af produktet og returforsendelsen.
    Denne garanti gælder ikke for et produkt, der er beskadiget på grund af forkert vedligeholdelse, uheld, forkert spændingsforsyning eller enhver
    anden form for fejlagtig anvendelse. Garantien ophæves også, hvis ejeren reparerer eller ændrer produktet på nogen som helst måde. Angelcare®
    kan ikke gøres ansvarlig for indirekte tab eller følgeskader med hensyn til dette produkt. Garantien ekskluderer også ethvert ansvar undtagen
    ovennævnte. Der gives ikke andre garantier.

    D
    A

    JURIDISKE RETTIGHEDE KAN VARIERE FRA LAND TIL LAND. NOGLE LANDE TILLADER IKKE UDELUKKELSE ELLER FRASKRIVELSE AF INDIREKTE TAB ELLER
    FØLGESKADER. DERFOR GÆLDER OVENNÆVNTE BEGRÆNSNINGER MÅSKE IKKE FOR DIG
    VI ER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER ANSVARLIGE FOR NOGEN SOM HELST RESULTATER SOM FØLGE AF BRUGEN AF DETTE PRODUKT.
    VIGTIGT! Angelcare® babyalarmen er et produkt til personlig pleje. Bring ikke dette produkt tilbage til forretningen. Hvis du har spørgsmål eller har brug for
    hjælp, kontakt venligst forhandleren før du returnerer produktet.
    Denne enhed overholder stk. 15 i FCC-reglerne. Betjening er underlagt følgende to betingelser: (1) denne enhed må ikke forårsage skadelige forstyrrelser
    og (2) denne enhed skal acceptere hvilken som helst forstyrrelse, herunder forstyrrelser der kan forårsage uønsket drift.
    ADVARSEL: Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke udtrykkeligt er godkendt af personen, der er ansvarlig for overholdelse, kan ophæve
    brugerens ret til at betjene udstyret.
    OBS.: Dette udstyr er blevet testet og imødekommer begrænsningerne for en digital enhed i Klasse B, i overensstemmelse med stk. 15 i FCC-reglerne. Disse
    reglement bestemmelser er lavet for at give en rimelig beskyttelse mod skadelige forstyrrelser i en beboelsesinstallation. Dette udstyr genererer, anvender
    og kan udstråle radiofrekvensenergi, og kan, hvis det ikke er installeret og anvendt i henhold til instruktionerne, forårsage skadelige forstyrrelser i anden
    radiokommunikation. Der er dog ingen garanti for, at forstyrrelserne ikke vil forekommer I enkelte installationer. Hvis dette udstyr skaber skadelige forstyrrelser
    for radio- og fjernsynsmodtagelse, som kan bestemmes ved at slukke for udstyret og tænde det igen, opfordres brugeren til at forsøge at korrigere
    forstyrrelserne ved hjælp af en eller flere af følgende forslag:
    - Flyt modtagerantennen eller drej den i en anden retning.
    - Forøg afstanden mellem udstyr og modtager.
    - Tilslut udstyret til en anden stikkontakt end den, hvor modtageren er tilsluttet.
    - Kontakt forhandleren eller en erfaren radio-/fjernsynstekniker for at få hjælp.
    ADVARSEL:
    - For at undgå elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt.
    - Eksplosionsrisiko ved forkert montering af batterier.
    De inkluderede batterier er 4 AAA NIMH genopladelige batterier, fremstillet af Sanik Battery Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1.2V 600mAh/ GPI International Limited,
    GN60AAAHC, 1.2V 600mAh.. De må kun udskiftes med 4 AAA NIMH genopladelige batterier.
    Overførsel:
    927 MHz (USA & Canada)
    864 MHz (Europa, Asien, Afrika, Oceanien).
    Dataoverførsel mellem forældre- og babyenheden er på 2.4GHz frekvens.

    Beskyt miljøet!
    Dette elektroniske udstyr indeholder genbrugeligt materiale og må ikke smides ud med husholdningsaffald. Tag det venligst til et
    opsamlingssted for elektrisk og elektronisk udstyr (spørg lokale autoriteter om detaljer).

    64



  • Page 65

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 65

    SISÄLLYS
    Angelcare®-monitorin osat ja erityisominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
    Miten Angelcare®-monitoria käytetään . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
    Angelcare®-monitorin testaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
    Varoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
    Angelcare®-monitorin huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
    Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
    Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
    Jälleenmyyjät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

    ANGELCARE®-MONITORIN OSAT
    LASTENHUONEEN
    YKSIKKÖ (LÄHETIN)

    UUDELLEEN LADATTAVA
    VANHEMPIEN YKSIKKÖ
    (VASTAANOTIN) JA LATURI

    LISÄKSI TARVITSET:
    4 AAA kertakäyttöparistoa (ei mukana)
    lastenhuoneen yksikön varmistukseksi
    sähkökatkon varalta
    4 UUDELLEEN
    LADATTAVAA AAAPARISTOA VANHEMPIEN
    YKSIKKÖÖN

    2 (kaksi) 7,5 voltin vaihtovirtasovitinta

    Sensorilevy(t) (1 tai 2)

    OMINAISUUDET

    Käytännöllinen
    tyynnyttävä yövalo.

    Äänellä aktivoitavan tai
    jatkuvan äänivastaanoton
    valinta.

    Helppokäyttöinen
    vyöpidike.

    Lastehuoneen lämpötila
    näkyy vanhempien
    yksikössä.

    HÄLYTYS JA VAROITUS
    Angelcare®-monitori ilmoittaa, jos hälyttimet eivät havaitse liikettä, värinästä ja näköhavainnoista. Käytännöllinen
    kannettava vanhempien yksikkö pitää sinut jatkuvasti tilanteen tasalla.

    Hälytys menee päälle
    lastenhuoneen yksikössä ja
    heilurin vihreä vilkkuvalo
    lakkaa vilkkumasta.

    Vanhempien yksikön värinä Vanhempien yksikkö syttyy ja
    (joissakin maissa ei
    lastenhuoneen yksikön
    saatavana).
    kuvake tulee näkyviin.

    Hälytys menee päälle
    vanhempien yksikössä.

    65

    F
    I



  • Page 66

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 66

    MITEN ANGELCARE® MONITORIA KÄYTETÄÄN.
    Vaihe 1

    SENSORILEVYN ASETTAMINEN PATJAN ALLE
    SENSORILEVYN ASENTO PATJAN ALLA

    Pidä vähintään
    38 cm:n (15
    tuuman)
    päässä
    toisistaan.

    1 sensorilevy

    2 sensorilevyä

    Vuoteen keskusta

    Vuoteen keskusta

    Sensorilevy(t) (1 tai 2)

    • Aseta sensorilevy yllä esitetyllä tavalla. Varmista, että painettu puoli osoittaa ylös. Älä aseta pehmustusta patjan ja sensorilevyn väliin.
    • Kiinnitä sensorilevyn johto vuoteeseenn käyttäen sidettä. Laske johto lattialle, jotta se pysyy poissa vauvan ulottuvilta.
    • Sensorilevyn on oltava täysin tasaisella ja lujalla pinnalla. Aseta 6 mm:n (neljännestuuman) vanerilevy peittämään vuoteen alusta koko alaltaan.
    Varmista, että sensorilevyn johto kulkee patjan alla kuvan osoittamalla tavalla.

    Vaihe 2

    LASTENHUONEEN YKSIKÖN ASENTAMINEN
    Sensorilevyn
    johdon liitos
    Sovittimen liitos
    Sensorilevyn
    herkkyydenvalitsin

    F
    I

    Paristolokero

    Vaihe 3

    • Kiinnitä pitkä sensorilevyn johto lastenhuoneen yksikköön.
    • Pane neljä tavallista AAA-paristoa (ei mukana) lastenhuoneen yksikköön
    (virtakatkoksen varalta).
    • Kiinnitä vaihtovirtasovitin lastenhuoneen yksikköön ja kiinnitä sovitin
    vauvan huoneen pistorasiaan.
    • Sen jälkeen, kun molemmat yksiköt on asennettu asianmukaisesti,
    voidaan säätää sensorilevyn herkkyystasoa (jos tarpeen).
    Huomautus: Jokaisen käynnistyksen jälkeen on odotettava 1 minuutti,
    ennen kuin liiketoiminto on käyttökunnossa.

    VANHEMPIEN YKSIKÖN ASENNUS
    • Pane neljä uudelleenladattavaa AAA NiMH-paristoa (mukana) vanhempien
    yksikköön. Älä MILLOINKAAN käytä tavallisia alkaliparistoja.
    • Kiinnitä vaihtovirtasovitin vanhempien yksikön laturiin ja kiinnitä sovitin
    sähköpistorasiaan. Anna yksikön latautua yhtäjaksoisesti 15 tuntia, ennen
    kuin käytät monitoria ensimmäisen kerran.

    Laturin sovittimen
    pistorasia

    Paristolokero

    Vaihe 4
    Vanhempien yksikön
    hakulaite
    ON/ OFF yövalopainike
    Virta ON/OFF
    Liikkeen ilmaisin
    (vilkkuu)
    Virta päällä osoitin
    Pariston
    varausilmaisin

    Mikrofoni
    Kaiutin

    MITEN ANGELCARE®-MONITORIA KÄYTETÄÄN
    Virta ON/OFF

    Äänenvoimakkuus
    YLÖS/ALAS

    • Kun vanhempien yksikkö on täydessä latauksessa (15 tunnin kuluttua),
    käännä yksikkö päälle ja käännä lastenhuoneen yksikkö päälle, jolloin
    vanhempien yksiköstä kuuluu äänimerkki 1 minuutin kuluttua ja 4
    sekunnin kuluttua laite sammuu.
    • Eri vaihtoehdot ovat ohjelmoitavissa, mutta yksiköitä voi käyttää heti
    seuraavilla tehdasasetuksilla:
    - Ääni, liike ja tikitys aktivoitu.
    - Kantaman ylityksen ilmaisin pois päältä
    - Ääniaktivointi päällä
    - Lämpötilanilmaisin päällä, huoneen lämpötilanohjaus pois päältä.
    - Vanhempien yksikön hälytys päällä, värinä pois päältä
    - Kaiuttimen äänenvoimakkuus 3
    - Äänenherkkyys 2
    • Kierron (vihellyksen) välttämiseksi pidä yksiköt vähintään 3 metrin (10
    jalan) päässä toisistaan.
    • Äänenvoimakuutta voidaan säätää vanhempien yksikössä olevilla
    nuolipainikkeilla.
    • Käännä yövalo päälle siirtämällä oikea siipipainike ylös

    66



  • Page 67

    AC401 international.qxd

    Vaihe 5

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 67

    NÄYTTÖ JA PAINIKKEET
    • Angelcare®-monitorin kaikki ohjelmoitavat toiminnot saa näkyviin MENU-näppäimellä.
    • Kun haluttu vaihtoehto ilmestyy näytölle, paina SELECT.
    • Kunkin toiminnon eri vaihtoehdot voidaan valita YLÖS- ja ALAS-nuolilla
    • Kun ohjelmointi halutaan lopettaa MISSÄ VAIHEESSA TAHANSA toiminnon
    ohjelmoinnin jälkeen, paina EXIT-painiketta. Jos haluat jatkaa ohjelmointia, seuraava
    vaihtoehto tulee näkyviin painamalla MENU.

    Vaihe 6

    TIKITYKSET, ÄÄNET JA LIIKKEET

    TIC

    Vaihe 7

    SON

    MOUVEMENT

    Angelcare®-monitorista voit valita, mitä haluat valvoa.
    - Tikitys-toiminto on ääni, joka ilmoittaa, että sensorilevy havaitsee liikettä.
    - "ÄÄNI"-toiminto kytkeytyy päälle vauvan äänestä, tai ääntä lähetetään jatkuvasti.
    - "LIIKE"-toiminto aktivoituu, kun sensorilevyt havaitsevat liikettä. Se havaitsee vauvan
    kaikki liikkeet ja varoittaa, milloin liikettä ei ole. Jatkuva äänimerkki kuuluu, kun liikettä
    ei havaita 20 sekuntiin. Jos hälytykset ovat vääriä, säädä sensorilevyn herkkyystasoa
    (VAIHE 2).
    • Paina MENU, niin kolme kuvaketta vilkkuvat.
    • Valitse YLÖS- ja ALAS-nuolilla kukin kuvake ja päätä, haluatko sen olevan päällä vai et.
    • Kun olet tehnyt valintasi, paina SELECT ja pääset siirtymään seuraavaan kuvakkeeseen.
    • Näet seuraavan vaihtoehdon painamalla MENU tai paina EXIT, jos haluat lopettaa
    ohjelmoinnin.

    F
    I

    KANTAMAN YLITYKSEN ILMAISIN
    Monitori on varustettu valinnaisella kantaman ylityksen ilmaisintoiminnolla, joka ilmoittaa,
    kun molemmat yksiköt eivät ole yhteydessä toisiinsa. Kantaman ylitystilanteet voivat johtua
    etäisyydestä tai fyysisestä häiriöstä. Kantama: enintään 250 metriä/ 820 jalkaa (ulkona) ja
    80 - 100 metriä (262 - 328 jalkaa) sisätiloissa.
    Yksiköiden ollessa kantaman ulkopuolella kuuluu kaksoisäänimerkki joka kahdeksas
    sekunti ja kantaman ylityskuvake vilkkuu vanhempien yksikön näytöllä.
    • Paina MENU, kantaman ylityskuvake ja sana OFF ilmestyy näytölle.
    • Käännä tämä toiminto pääll3 tai pois päältä käyttäen nuolia.
    • Paina SELECT
    • Näet seuraavan vaihtoehdon painamalla MENU tai paina EXIT, jos haluat lopettaa
    ohjelmoinnin.

    Vaihe 8

    MIKROFONIN HERKKYYS
    Äänen tarkkailu voi olla "äänen aktivoima" tai "jatkuva". Jos valitset toimintatilaksi jatkuvan
    lähetyksen, kuulet vauvan jokaisen äännähdyksen. Jos toimintatila on "äänen aktivoima",
    kuulet ääniä valitsemasi herkkyystason mukaan.
    • Paina MENU, niin mikrofonin kuvake tulee näkyviin, ja sana ON ilmestyy näytölle.
    • Voit jättää toimintatilaksi "äänen aktivoima" jättämällä sen päälle (ON) tai vaihda
    toimintatilaksi "jatkuva" valitsemalla OFF käyttäen nuolia.
    • Paina SELECT.
    • Jos haluat käyttää äänellä aktivoituvaa toimintoa, valitse mikrofonin herkkyystaso (4 tasoa)
    painamalla MENU uudestaan YLÖS tai ALAS osoittavilla nuolilla.
    • Paina SELECT, kun haluttu taso ilmestyy näytölle.
    • Seuraava vaihtoehto tulee näkyviin painamalla MENU tai paina EXIT, jos haluat lopettaa
    ohjelmoinnin.

    67



  • Page 68

    AC401 international.qxd

    Vaihe 9

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 68

    HÄLYTYKSET JA VÄRINÄ (JOISSAKIN MAISSA VÄRINÄ EI OLE SAATAVANA)
    Tämä valikko ilmestyy AINOASTAAN, jos yksiköstäsi voidaan valita värinätila. Sen avulla voit
    valita jonkin seuraavista ilmoitusvaihtoehdoista:
    - pelkkä hälytys
    - pelkkä värinä
    - hälytys ja värinä
    HUOM: Värinätila ei toimi, kun paristojen varaus on vähäinen tai jos vanhempien yksikkö on
    latauksessa.
    • Paina MENU ja valitse haluttu vaihtoehto. Aallon kuvake tarkoittaa värinätilaa ja kellon
    kuvake hälytystilaa.
    • Valitse haluttu vaihtoehto käyttäen nuolia. Paina SELECT.
    • Seuraava vaihtoehto tulee näkyviin painamalla MENU tai paina EXIT, jos haluat lopettaa
    ohjelmoinnin.

    Vaihe 10

    LASTENHUONEEN LÄMPÖTILAN OHJAUS
    Angelcare®-monitori voi seurata myös lastenhuoneen lämpötilaa ja ilmoittaa, kun lämpötila
    on liian korkea tai liian alhainen. Kolminkertainen äänimerkki kuuluu, jos lämpötila ei ole
    säädetyllä vaihteluvälillä.
    • Paina MENU, lumihiutaleen ja auringon kuvakkeet ilmestyvät näytölle sanan OFF ohessa.
    • Käännä toiminto päälle valitsemalla sana ON tai pane se pois päältä valitsemalla OFF
    käyttäen nuolia.
    • Paina SELECT.
    • Jos tämä toiminto on päällä (ON), paina MENU. Näytölle ilmestyy lumihiutaleen kuvake ja
    lämpötila tulee näkyviin. Valitse haluttu vähimmäislämpötila nuolilla ja paina SELECT.
    • Paina MENU. Näytölle ilmestyy auringon kuvake ja lämpötila tulee näkyviin. Valitse haluttu
    enimmäislämpötila nuolilla ja paina SELECT.
    • Paina EXIT, sillä kyseessä on valikon viimeinen toiminto.

    F
    I

    Vaihe 11

    PARISTOJEN TILA JA VAROITUKSET
    Paristojen varausilmaisin
    Punaisena
    palava
    paristojen
    varausilmaisin

    Vaihe 12

    • Monitori palautuu paristotoimintaan vain, jos paristot ovat molemmissa yksiköissä.
    • Angelcare®-monitoria on mahdollista käyttää myös paikoissa, joissa ei ole sähköä.
    • Kun lastenhuoneen yksikön paristojen varausilmaisimen punainen valo vilkkuu, sen paristot
    on vaihdettava. Vanhempien yksikön näytöllä vilkkuu pariston kuvake ja lastenhuoneen
    yksikön kuvake tulee näkyvin. Joka 15. sekunti kuuluu myös lyhyt äänimerkki noin 30
    minuutin ajan, kunnes yksikkö sammuu itsestään.
    • Vanhempien yksikkö on ladattava uudelleen, kun kuva on selkeä (ei vilku) ja äänimerkki on
    kuultavissa. Joka 15. sekunti kuuluu lyhyt äänimerkki, kunnes yksikkö sammuu itsestään.
    Huomautus: Älä käytä vanhempien yksikössä alkaliparistoja.
    ITÄRKEÄÄ: Jos kantaman ylitystoiminto on päällä (ON), kun lastenhuoneen yksikkö sammuu
    itsestään, kantaman ylitys -äänimerkki on kuultavissa ja kuvake näkyy vanhempien yksikön
    näytöllä.

    LISÄTOIMINNOT
    • KANAVAN VALITSIN: Jos lähetys ei ole selvä tai jos siinä kuuluu sivuääniä, vaihda kanavaa.
    Valitse kanava painamalla ja pitämällä alhaalla SELECT-(nuoli)painiketta. Vahvista
    painamalla seuraavaksi SELECT-painiketta uudestaan.
    • VÄLIAIKAINEN VAIMENNUS: Jos haluat vaimentaa äänen kahdeksi minuutiksi, paina
    keskellä olevaa EXIT-painiketta. Paina ääni uudelleen päälle painikkeesta EXIT viimeistään
    kahden minuutin kuluttua. Voit kääntää hälytysäänen myös pois painamalla samaa
    painiketta (paitsi pariston varausilmaisinta).
    • VANHEMPIEN YKSIKÖN LIITTÄMINEN LASTENHUONEEN YKSIKKÖÖN: Jos yhteys molempien
    yksiköiden välillä katkeaa, paina ja pidä alhaalla vanhempien yksikön MENU-painiketta, niin
    kantaman ylityksen ilmaisin alkaa vilkkua. Paina ja pidä alhaalla lastenhuoneen yksikön
    ensimmäistä painiketta vanhempien yksikön liittämiseksi uudelleen lastenhuoneen
    yksikköön.
    • VANHEMPIEN YKSIKÖN HAKUTOIMINTO: Jos haluat paikantaa vanhempien yksikön, paina
    lastenhuoneen yksikön yläpainiketta.

    68



  • Page 69

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 69

    Angelcare® monitorin testaaminen
    Huomautus: Testaa Angelcare®-monitori, ENNEN kuin käytät sitä
    ensimmäistä kertaa, ja sen jälkeen säännöllisesti sen
    varmistamiseksi, että se toimii asianmukaisesti.
    Angelcare®-monitoria voidaan käyttää vuoteen ulkopuolella eri
    nukkuma-alueella. Testaa monitori, kun siirrät sensorilevyn uuteen
    paikkaan varmistaaksesi, että herkkyys on säädetty kunnolla uuden
    tyynyn tai patjan mukaan.
    1. Valitse vanhempien yksikön "vain ääni" -toiminto. Pyydä toista
    ihmistä puhumaan lastenhuoneen yksikköön tai sijoita radio
    lastenhuoneen yksikön lähelle äänilähteeksi. Varmista, että vanhempien
    yksikkö vastaanottaa äänen. Jos vanhempien yksikkö ei vastaanota
    ääntä, katso osio Vianetsintä
    2. Testaa monitorin liikkeenhavaitsemiskyky. Valitse vanhempien
    yksikön "vain liike"-toiminto. Liikuta varovasti kättä patjalla. Jokainen
    liikkeesi saa ylimmän vihreän valon (jossa on heilurisymboli) vilkkumaan
    lastenhuoneen yksikössä. Poista kätesi patjalta. Kun liikettä ei esiinny,
    "esihälytyksen tikitys" kuuluu 15 sekuntia ja 5 minuuttia myöhemmin
    kuuluu hälytys ja lastenhuoneen yksikkö sammuu.
    HUOMAUTUS: Jos hälytystä ei kuulu, sensorilevy saattaa havaita jatkuvaa
    värinää lattialta, kovan vedon tai vuodetta kosketetaan. Vältä kosketusta
    vuoteeseen, kun monitori on käytössä. Sijoita vuode lähelle tukevaa kantavaa
    seinää ja pois voimakkaista ilmavirroista. Sensorilevyn herkkyyttä voi joutua
    pienentämään, katso liikeherkkyyden säätämisosio vaiheessa 6.
    3. Pysäytä hälytys sijoittamalla kätesi kevyesti patjalle, niin että
    sensorilevy alkaa havaita jälleen liikettä. Vihreä valo, jossa on heilurin
    merkki, alkaa jälleen vilkkua, kun sensorilevy havaitsee jälleen liikettä.
    Voit myös sulkea lastenhuoneen yksikön ja kääntää sen jälleen päälle
    hälytyksen lopettamiseksi.
    4. Tarkasta, että paristotila on toiminnassa käyttäen molempia yksiköitä
    ilman vaihtovirtasovittimia. Lastenhuoneen yksikön vihreän valon ja
    vanhempien yksikön digitaalinäytön on sytyttävä. Muuten vanhempien
    yksikkö on ladattava uudestaan ja/tai lastenhuoneen yksikön paristot on
    vaihdettava.

    Varoitukset
    • Tämä tuote EI ole lääketieteellinen laite imeväisten äkkikuolemien
    (SIDS) estämiseksi.
    • Tämä tuote EI korvaa vauvan suoraa tarkkailua. Tarkasta vauvasi
    toiminta säännöllisin väliajoin. Keskosten tai vaaranalaisina pidettyjen
    vauvojen valvonta on suoritettava ainoastaan lääkärin tai terveysalan
    ammattilaisen valvonnassa.
    • ÄLÄ sijoita vanhempien yksikköä langattomien laitteiden tai
    mikroaaltouunin lähelle. Kyseiset laitteet voivat häiritä hälytyssignaalin
    lähetystä.
    • Sensorilevy voi havaita liikettä monista lähteistä sekä vauvan huoneen
    sisä- että ulkopuolelta, esimerkiksi tuulettimista, pesukoneista,
    äänekkäästä musiikista jne. Varmista, että kaikki tärinälähteet on
    poistettu ennen Angelcare®-monitorin käyttöä. Vältä koskettamasta
    vuoteeseen monitorin ollessa käytössä. Katso osio Herkkyyden säätö
    (vaihe 6) ja vianetsintä.
    • Sijoita AINA molemmat yksiköt tasaiselle pinnalle pystysuoraan
    asentoon, pois lasten ulottuvilta.
    • Mahdollinen sotkeutumis- tai tukehtumisvahinko. Pidä kaikki johdot
    poissa lasten ulottuvilta.
    • Varmista, että liität adapterin pistorasiaan, joka on lähinnä laitetta ja
    helposti käytettävissä.
    • ÄLÄ kosketa sovittimen johdon päähän sen ollessa kiinni
    sähköpistorasiassa.
    • Angelcare®-monitori käyttää yleisiä taajuuksia signaalien
    lähettämiseen. Vanhempien yksikkö voi havaita signaaleja tai häiriötä
    muista lastenhuoneen monitoreista alueellasi. Monitorisi saattaa jopa
    olla muiden kotitalouksien havaittavissa. Yksityisyytesi suojelemiseksi
    varmista, että molemmat yksiköt ovat OFF-asennossa, kun ne eivät ole
    käytössä.

    • Kun monitori on käytössä, ÄLÄ käytä vuodemobilea tai muita
    vuodelisävarusteita, jotka tuottavat värinää. Hälytystä ei kuulu, kun
    monitori edelleen havaitsee liikettä.
    • Angelcare®-monitorin
    käyttö
    on
    täysin
    turvallista.
    Liikkeenhavaitsimessa ja liitäntäjohdossa ei ole jännitettä. Niissä ei
    kulje sähkövirtaa, eivätkä ne säteile energiaa. Lastenhuoneen yksikkö
    lähettää erittäin vähätehoisia radiosignaaleja antennin kautta. Näistä
    signaaleista ei ole haittaa terveydelle.
    • Monitoria voidaan käyttää missä tahansa vuoteessa tai millä tahansa
    nukkuma-alueella (jossa ei ole liikettä tai värinää), joka on suunniteltu
    vauvalle turvalliseksi.
    • Kaksosten tarkkailu:
    Tarvitset kaksi Angelcare® AC401 -liike- ja äänimonitoria. Varmista,
    että kumpikin monitori on viritetty eri kanavalle. Sinun tulee käyttää
    molempia vanhempien yksiköitä (yksi kummallekin vuoteelle).
    Älä käytä Angelcare®-monitoria, jos molemmat vauvat on
    sijoitettu samaan vuoteeseen.
    • Pätevän henkilöstön on huollettava tämä tuote. Monitorin sisällä ei ole
    käyttäjän huollettavissa olevia osia. Esitä kaikki huoltokysymykset
    jälleenmyyjällesi.

    Angelcare®-monitorin huolto
    • SÄILYTÄ OHJEET: Pidä käyttöopas tulevaa tarvetta varten.
    • VESI-, KOSTEUS- JA KUUMUUSVAHINKO: Pidä kaikki komponentit
    poissa veden ulottuvilta (pesuallas, kylpyamme, uima-allas) ja
    lämpölähteistä (uuni, lämpöpatteri).
    • TUULETUS: Sijoita molemmat yksiköt AINA tasaiselle pinnalle
    pystysuoraan asentoon, niin että ilma pääsee kiertämään vapaasti
    niiden ympärillä. Sensorilevy on valmistettu muovista eikä ilma kierrä
    siinä. Sen vuoksi patjan alle voi muodostua hometta sensorilevyn
    alueelle. Varotoimeksi suosittelemme patjan kääntämistä
    säännöllisesti.
    • VAIHTOVIRTALÄHDE: Käytä AINOASTAAN Angelcare®-monitorin
    mukana toimitettuja vaihtovirtasovittimia.
    • VIRTAJOHDON SUOJAAMINEN: Vältä sensorilevyn ja sovittimien
    johtojen vahingoittamista. Anna johtojen kulkea niin, että niiden päällä
    ei kävellä eivätkä ne joudu niiden päällä tai niitä vastaan olevien
    tavaroiden puristuksiin.
    • PUHDISTUS: Kytke kaikki yksiköt irti ennen puhdistusta. ÄLÄ upota
    veteen. Käytä kuivaa kangasta monitorin pitämiseksi pölyttömänä. ÄLÄ
    ruiskuta puhdistusaineita tai liuottimia. Pyyhi sensorilevy kankaalla,
    joka on kostutettu erittäin kevyesti antiseptisella aineella tai miedolla
    pesuaineella.
    • SISÄÄN JOUTUNUT ESINE TAI NESTE: On varottava, että yksiköiden
    päälle ei tipu esineitä eikä kumpaankaan yksikköön tai sensorilevyyn
    läiky nesteitä aukkojen kautta.
    • JOUTOAJAT: Kun monitoria ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot
    molemmista
    yksiköistä
    ja
    irrota
    vaihtovirtasovittimet
    sähköpistorasiasta.

    69

    F
    I



  • Page 70

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    VIANETSINTÄ
    Ongelma

    11:44 AM

    Page 70

    Mahdollinen syy

    Solution

    Väärät hälytykset.

    • Vauva poistettiin vuoteesta, eikä lastenhuoneen yksikköä
    sammutettu.
    • Sensorilevyn johto ei ole kunnolla kiinni lastenhuoneen
    yksikössä.
    • Sensorilevy ei kosketa vuoteen patjaa kauttaaltaan, tai vuoteen
    patja ei ole täysin tasaisella ja jäykällä pinnalla.
    • Vauva on erittäin syvässä unessa tai siirtynyt pois sensorilevyltä
    vuoteen laidalle.

    • Käännä lastenhuoneen yksikkö pois päältä (OFF).
    • Tarkasta sensorilevyn ja lastenhuoneen yksikön välinen yhteys.
    Irrota pistoke ja pane johto uudelleen kiinni.
    • Varmista, että patjan ja sensorilevyn välillä ei ole
    pehmustetta. Sensorilevyn on oltava täysin tasaisella ja
    jäykällä pinnalla. Sijoita 6 mm:n vanerikappale patjan ja
    vuoteen alustan väliin.
    • Varmista, että sensorilevy on sijoitettu, kuten on esitetty
    osiossa Miten Angelcare®-monitoria käytetään. Herkkyyttä
    voi joutua säätämään, katso osio Angelcare®-monitorin
    testaaminen.

    Hälytystä ei kuulu.

    • Lastenhuoneen yksikkö havaitsee liikettä, kun vuodetta
    kosketetaan.

    • Vältä koskettamasta vuoteeseen, kun monitori on päällä.
    • Sijoita vuode tukevan kantavan seinän lähelle, jottei sensorilevy
    havaitsisi liikettä vuoteen ulkopuolelta.
    • Herkkyyttä voi joutua pienentämään, katso osio Angelcare®monitorin testaaminen ja osio Miten Angelcare®-monitoria
    käytetään.

    • Lastenhuoneen yksikkö havaitsee liikettä vuoteen ulkopuolelta,
    kuten moottoroiduista laitteista, kovista vedoista jne.
    • Herkkyys on säädetty liian korkealle.

    F
    I

    Ääntä ei lähetetä.

    • Yksiköt ovat liian etäällä toisistaan (vanhempien yksikön
    kantaman ylityksen ilmaisin on poissa päältä).
    • Paristojen varaus on vähissä tai ne on asennettu väärin.
    • Vaihtovirtasovittimet eivät ole kunnolla kiinni tai
    sähköpistorasia on epäkunnossa.
    • Toinen yksiköistä ei ole päällä.

    • Tuo vanhempien yksikkö lähemmäs lastenhuoneen yksikköä.
    • Tarkasta/vaihda paristot tai lataa vanhempien yksikkö
    uudelleen.
    • Tarkasta liitokset tai vaihda toiseen sähköpistorasiaan.
    • Varmista, että molemmat yksiköt ovat päällä.

    Lastenhuoneen virran ON-ilmaisin
    (toinen vihreä valo) ei syty.

    • Vaihtovirtasovittimet eivät ole kunnolla kiinni tai
    sähköpistorasia on epäkunnossa.
    • Lastenhuoneen yksikkö ei ole päällä.

    • Tarkasta liitokset tai vaihda toiseen sähköpistorasiaan.
    • Siirrä vasen siipi ylös.

    Vanhempien yksikkö on päällä mutta
    digitaalinäyttö näyttää
    “--” ja
    lastenhuoneen yksikön kuvake vilkkuu.

    • Lastenhuoneen yksikkö ei ole päällä.

    • Käännä lastenhuoneen yksikkö päälle.

    Erittäin heikko vastaanotto.

    • Yksiköt ovat liian kaukana toisistaan ja kantaman ylityksen
    ilmaisin on poissa päältä.
    • Ainakin toinen yksiköistä on sijoitettu suuren
    metallimäärän lähelle..
    • Ainakin toinen yksiköistä ei ole pystysuorassa asennossa.
    • Paristojen varaus on vähäinen.
    • Vanhempien yksikön ja lastenhuoneen yksikön välinen
    yhteys on katkennut.

    • Käännä kantaman ylityksen ilmaisin päälle, kuten on
    esitetty vaiheessa 7 osiossa "Miten käytät Angelcare®monitoria".
    • Tuo yksiköt lähemmäs toisiaan.
    • Muuta toisen tai kummankin yksikön asentoa.
    • Sijoita yksiköt tasaiselle pinnalle pois vauvan ulottuvilta.
    • Kiinnitä vanhempien yksikkö lastenhuoneen yksikköön,
    kuten VAIHEESSA 12 osiossa Miten Angelcare-monitoria
    käytetään.
    • Vaihda paristot tai lataa vanhempien yksikkö uudelleen.

    Kohina, vääristymä, häiriö (häiriö muista
    monitoreista, langattomista puhelimista,
    radiopuhelimista jne.).

    • Monitorin kanavalla esiintyy häiriötä.

    • Valitse toinen kanava, kuten on esitetty vaiheessa 12 osiossa
    "Miten Angelcare®-monitoria käytetään".
    • Käännä vanhempien yksikköä tai siirrä se pois häiriölähteestä.

    Kierto (vanhempien yksikön lähettämät
    kovat äänet).

    • Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan.

    • vanhempien yksikkö on sijoitettu moottoroitujen laitteiden,
    neonvalojen, television jne. lähelle.

    70

    • Siirrä yksiköt kauemmas toisistaan (vähintään 3 metrin/10
    jalan päähän toisistaan).
    • Vähennä vanhempien yksikön äänenvoimakkuutta.



  • Page 71

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 71

    RAJOITETTU TAKUU
    Angelcare® takaa tämän tuotteen alkuperäiselle omistajalle, että uudelleenladattavassa Angelcare®-liike- ja äänimonitorissa (malli AC401) ei ole
    materiaali- tai valmistusvikoja, yhden (1) vuoden ajaksi alkuperäisestä ostopäivämäärästä. Jos tämä monitorijärjestelmä ei toimi asianmukaisesti,
    kun sitä käytetään ohjeiden mukaan normaaliolosuhteissa yhden vuoden aikana, Angelcare® joko korjaa tai vaihtaa tuotteet harkintamme mukaan
    ilmaiseksi. Ota yhteys jälleenmyyjääsi.
    Tuotteen mukana on esitettävä ostotodistus, joko kuitti tai muu tosite siitä, että monitorijärjestelmän takuu on vielä voimassa. Angelcare® vastaa
    tuotteen korjaus- tai vaihto- sekä lähetyskustannuksista.
    Tämä takuu ei koske tuotetta, joka on vahingoittunut virheellisen huollon, onnettomuuden, väärän jännitteen tai muunlaisen väärinkäytön vuoksi.
    Takuu ei ole voimassa myöskään, jos omistaja korjaa tai muuttaa tuotetta millään tavalla. Angelcare® ei vastaa tälle tuotteille aiheutuneista
    satunnaisista tai seurannaisista vahingoista. Takuu ei myöskään sisällä edellä esitetyn lisäksi mitään muita takuita. Mitään muuta takuuta ei
    anneta.
    LAKISÄÄTEISET TAKUUT VAIHTELEVAT MAASTA TOISEEN. JOTKIN MAAT EIVÄT SALLI SATUNNAISTEN TAI SEURANNAISTEN VAHINKOJEN POIKKEUSTA, JOTEN
    EDELLÄ ESITETYT RAJOITUKSET EIVÄT VÄLTTÄMÄTTÄ KOSKE SINUA.
    EMME OLE MILLÄÄN TAVALLA VASTUUSSA TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTÖN SEURAUKSISTA.
    TÄRKEÄÄ! Tämä Angelcare®-monitori on henkilökohtainen tuote. Älä palauta tätä tuotetta liikkeeseen. Jos sinulla on kysymyksiä tai tarvitset apua, soita
    jälleenmyyjällesi ennen tämän tuotteen palauttamista.
    Tämä laite täyttää FCC-säännösten osan 15 vaatimukset.Toiminta täyttää seuraavat kaksi ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallista häiriötä; ja (2) tämän
    laitteen on hyväksyttävä vastaanotettu häiriö, mukaan luettuna häiriö, joka voi aiheuttaa epätoivottua käyttäytymistä.
    VAROITUS: Tähän laitteeseen tehdyt vaihdokset tai muutokset, joita noudattamisesta vastuussa oleva osapuoli ei ole nimenomaan hyväksynyt, voi mitätöidä
    käyttäjän oikeuden käyttää laitetta.
    HUOMAUTUS: Tämä laite on testattu ja sen on todetu olevan B-luokan digitaalilaitteen rajoitusten mukainen FCC-sääntöjen osan 15 mukaan. Nämä
    rajoitukset on tarkoitettu antamaan kohtuullista suojaa haitalliselta häiriöltä asuntoasennuksessa. Tämä laite synnyttää, käyttää ja voi säteillä
    radiotaajuusenergiaa ja jos sitä ei asenneta tai käytetä ohjeiden mukaan, se voi aiheuttaa haitallista häiriötä radioyhteyksiin. Mitään ei kuitenkaan taata sitä,
    että häiriötä ei esiinny tietyssä asennuksessa. Jos tämä laite aiheuttaa haitallista häiriötä radio- tai televisiovastaanotolle, mikä voidaan todeta kääntämällä
    laite pois päältä ja päälle, käyttäjää pyydetään koettamaan jotakin seuraavista keinoista häiriön korjaamiseksi:
    • Vastaanottoantennin uudelleen suuntaaminen tai siirtäminen.
    • Laitteen ja vastaanottimen välisen etäisyyden lisääminen.
    • Laitteen liittäminen pistorasiaan eri piirissä kuin siinä, johon vastaanotinta tarvitaan.
    • Pyydä apua jälleenmyyjältä tai kokeneelta radio-/TV-asentajalta.
    VAROITUS:
    - Sähköiskun välttämiseksi älä jätä laitetta sateeseen tai kosteuteen.
    - Räjähdysvaara, jos paristo on vaihdettu väärin. Mukana olevat paristot ovat neljä uudelleenladattava AAA NIMH-paristoa, jotka on valmistanut Sanik Battery
    Co. Ltd. SN-AAA60HJ 1.2 V 600mAh/GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Ne voidaan vaihtaa ainoastaan neljällä uudelleenladattavalla AAA
    NIMH-paristolla.
    Lähetys:
    927 MHz (Yhdysvallat ja Kanada)
    864 MHz (Eurooppa, Aasia, Afrikka, Oseania).
    Tiedonsiirto vanhempien ja lastenhuoneen yksikön välillä tapahtuu 2,4 GHz:n taajuudella.Transmission :

    Suojele ympäristöä!
    Tämä sähkölaite sisältää uudelleen käytettävää materiaalia eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie se sähkö- ja
    elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen (tarkempia tietoja saa paikallisilta viranomaisilta).

    71

    F
    I



  • Page 72

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 72

    P
    L

    72



  • Page 73

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 73

    P
    L

    73



  • Page 74

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 74

    P
    L

    74



  • Page 75

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 75

    P
    L

    75



  • Page 76

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 76

    P
    L

    76



  • Page 77

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 77

    P
    L

    77



  • Page 78

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 78

    P
    L

    78



  • Page 79

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 79

    79
    80
    83
    83
    83
    84
    85
    87

    H
    U

    79



  • Page 80

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 80

    H
    U

    80



  • Page 81

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 81

    H
    U

    81



  • Page 82

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 82

    H
    U

    82



  • Page 83

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 83

    H
    U

    83



  • Page 84

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 84

    H
    U

    84



  • Page 85

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 85

    H
    U

    85



  • Page 86

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    Page 86

    H
    U

    86



  • Page 87

    AC401 international.qxd

    6/10/08

    11:44 AM

    AUSTRALIA
    Valiant Enterprises
    323, Warrigal Rd
    Cheltenham 3192, Victoria
    Tel.: +61 3 9581 8000
    Fax: +61 3 9581 8088
    Web Site: www.valco.com.au

    FRANCE
    PARAMEO SARL
    703 Route de la Favorite
    74580 Viry - Thônex
    Tel.: + 33 4 50 04 33 15
    Fax: + 33 4 50 04 52 91
    E-Mail: info@parameo.com

    BENELUX (Belgium, Netherland,
    Luxembourg)
    Mykko B.V.B.A
    Lossingstraat 146
    2900 Schoten, Belgium
    Tel.: +32-3-685 20 34
    Fax: +32-3-685 20 33
    E-Mail: info@mykko.be

    HONG KONG / MACAU
    PROMINENT WING
    Rm.1008, Chai Wan Industrial City
    Phase I, 60 Wing Tai Road
    Chai Wan, Hong Kong
    Tel: 852-2897-6464
    Fax: 852-2889-7387
    Web site : www.prominentwing.com

    BRAZIL
    SHOPCARE IMPORTAÇÃO E COMÉCIO
    LTDA – ME
    Ferreira de Araújo, 221 cj. 121,
    Pinheiros, Sao Paulo
    Tel : + 55-11- 5051-8742
    Web site: www.angelcare.com.br
    CANADA
    Distributor
    Dorel Distribution Canada Inc.
    873 Hodge
    St-Laurent, Quebec, Canada H4N 2B1
    Customer Service : 1-800-544-1108
    consumer@djgusa.com
    Manufacturer
    Angelcare Monitors Inc.
    3980 rue St-Ambroise,
    Montréal (Qc) H4C 2C7
    Tel: (514) 761-0511
    Fax: (514) 761-4618
    Web Site: www.angelcare-monitor.com
    CESKÁ REPUBLIKA****
    Radek Talas
    Videnska 89 CZ-63900 BRNO
    Tel.: +420 736 114 767
    Fax: +420 543 249 649
    Web site: www.Angelcare.cz

    Page 87

    IRELAND
    E.J. Bodkin & Co Ltd
    Damastown Close
    Damastown Industrial Estate
    Dublin 15
    Tel.: +353 1 861 4050
    Fax: +353 1 861 4684
    Web Site: www.bodkin.ie
    ÍSLAND
    VL heildverslun
    Adalstraeti 9
    101 Reykjavik
    Web site: www.vlh.is
    E-Mail: vlh@vlh.is
    ISRAEL
    Shesek Ltd.
    28 B, Halechi St.
    51200 Bnei Brak
    Tel.: +972-3-5775-133
    Fax: +972-3-5575-157
    E-Mail: shesek@attglobal.net.il
    ITALIA
    FOPPA PEDRETTI SpA
    24064, Grumello Del Monte (Bergamo)
    Via A. Volta, 9
    Tel.: +39-035-830-497
    Fax: +39-035-831-283
    Web Site: www.foppapedretti.it

    CHILE*
    Mendoza Sociedad Comercial Ltd.
    Dr. Roberto Del Rio 2178 C
    Providencia, Santiago
    Email: info@mendozahealth.cl
    Web: http://www.mendozahealth.cl
    Tel: (56-2) 474 4950
    Fax: (56-2) 474 4952

    MAGYARORSZAG (HUNGARY)
    SWR HUNGÁRIA KFT.
    H-9022 Gyor Árpád u. 75
    Tel.: 00-36-20-255-77-50
    Fax: 00-36-96-313-740
    Web Site: www.angelcare.hu

    COLOMBIA*
    MegaFitness
    Calle 85 No. 16-28
    Bogota, DC Colombia
    Web: www.MegaFitnessCol.com
    Tel: 571-218-4226 Fax: 571-611-0177

    MALTA
    Alfred Gera & Sons Ltd
    Triq il-Masgar
    Qormi QRM 09
    Tel.: +356-2144-6205/6
    Fax:+356-2144-5111

    DEUTSCHLAND /ÖSTERREICH/ SWITZERLAND
    Funny Handel GmbH & Co KG
    Weißenburgstraße 15
    D-40476 Düsseldorf
    Tel.: +49-211/44 03 16-0
    Fax: +49-211/44 03 16-20
    E-Mail: info@funny-handel.de
    Web Site: www.funny-handel.de

    MÉXICO
    REGALOS DE IMPULSO S.A. DE C.V.
    Andromaco num 2
    11529 Mexico
    Tel.: +52-52-50-79-88
    Fax: +52-52-54-31-39
    E-Mail : regalos@avantel.net

    ESPAÑA / PORTUGAL
    BEBÉ DUE ESPAÑA, S.A.
    C/ Anoia, 3 Pol. Ind. Urvasa
    08130 Sta. Perpetua de Mogoda
    Barcelona
    Tel.: +34 93.574.75.00
    Fax: +34 93.574.15.92
    E-Mail: mktg@bebedue.com

    NEW ZEALAND**
    Child’s Play Ltd.
    29 Oakridge Way Howick Auckland
    Tel.: 64-9-9216580
    Fax: 64-9-9216582
    E-Mail: dave@childsplay.co.nz
    Web Site: www.childsplay.co.nz

    NORWAY
    MedArt a.s
    Gladvollveien 24 D N-1168 OSLO
    Tel.: +47 22 750121
    Fax:+47 22 750170
    E-Mail : firmapost@medart.no
    PANAMÁ*
    Cesar Arrocha Graell Y CIA. S.A.
    Urbanizacion Industrial Los Angeles,
    CI. Harry Eno
    Web: www.arrocha.com
    Tel: 507-279-9000
    Fax: 507-236-0687
    POLONIA
    Abakus
    Rynek 22 32-400 Myslenice
    Tel.: +48 (12) 27 4 -17-2 5
    Fax: +48 (12) 27 4 -17-2 6
    www.angelcare.pl
    E-Mail: info@babymonitor.pl
    RÉPUBLICA DOMINICANA*
    Importadora Ivar, C. Por A.
    Gustavo Mejía Ricart #55
    Ensanche Naco, Santo Domingo
    Tel.: +1-809-542-0280
    Fax: +1-809-542-1172
    E-Mail: r.salvatore@codetel.net.do
    ROMANIA***
    s.c. SHAREE SERVCOM s.r.l.
    str. Negoiu 10/2
    RO 400676 Cluj-Napoca
    Tel: +40-740-075796 /
    +40-264-568919
    e-mail: office@angelcare.ro
    Web site: www.angelcare.ro

    SVERIGE
    Techno Medica AB
    Krossgatan 36
    162 50 VÄLLINGBY
    Tel.: +46 875 40 030
    Fax: +46 709 48 0017
    E-Mail: info@technomedica.se
    UNITED KINGDOM
    Hardenberg&Co Ltd
    PO Box 2970
    Stoke-on-Trent
    ST3 9BZ
    Consumer Helpline
    (Mon to Fri: 11am – 3pm):
    0845 009 1789
    Website: www.angelcare-uk.co.uk
    UNITED STATES
    Unisar Inc.
    15 West 36th Street
    New York, NY, 10018 USA
    Tel.: 1-888-232-6476
    Fax: (212) 736-6762
    Web Site: www.unisar.com
    VENEZUELA*
    Importadora Tan Center, C.A.
    Calle Los Laboratorios
    Edif Quofum Piso 3 Ofic K
    Los Ruices, Caracas 1070
    Tel: 58-212-2737731

    RUSSIA
    EDM Group
    121500 Moscow
    MKAD 60th km, vlad. 4a
    Business center "Kolizey" Office 403
    tel: +7-495-648-6424
    Web Site: www.edmgroup.ru
    SINGAPORE / ASEAN
    Vine International PTE Ltd
    61 Kaki Bukit Avenue 1
    #05-40 Shun Li Industrial Park
    417943
    Tel. : +65-6744-5377
    Fax :+65-6744-5345
    E-Mail : angelcare@vine.com.sg
    Web Site : www.vine.com.sg
    SLOVAKIA***
    Baby centrum
    PetrÏalka, Starohájska 35
    Tel/ Fax: +421-02/ 622 50 380
    E-Mail: babycentrum@bebe-jou.sk
    Website: www.baby-centrum.sk
    SLOVENIA***
    Huda Mravljica
    Tina Cunder s.p.
    Ljubljanska cesta 9/c 1240 Kamnik
    Tel./ Fax : +386 599 30 961
    Internet: www.angelcare.si
    e-mail: angelcare@siol.net
    SOUTH AFRICA
    Baby Comfort
    44 Terrace Road
    Fordsburg
    Johannesburg S.A.
    Tel.: +27-11-833-9476
    Fax: +27-11-792-9759
    E-Mail: snuggletime@freemail.absa.co.za

    87

    * Representing Unisar Inc.
    www.unisar.com
    ** Representing Valiant Enterprises
    www.valco.com.au
    *** Representing Swr Hungaria kft.
    www.angelcare.hu
    **** Representing Mykko B.V.B.A.

    www.angelcare-monitor.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Angelcare AC401 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Angelcare AC401 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 6,41 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Angelcare AC401

Angelcare AC401 Bedienungsanleitung - Englisch - 16 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info