533603
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Mini-Pad BODY
Mini-coussin BODY
Mini Pad BODY
Mini-Pad BODY Mini Pad BODY
Миостимулятор BODY
Mini-Pad BODY
MiniTENS BODY
DEUTSCH
FRANÇAIS
TÜRKÇE
ESPAÑOL ITALIANO
РУССКИЙ POLSKI
ENGLISH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.
LOT-Nummer
Ablaufdatum
Hersteller
1x CR2032
1 x Batterie CR2032
Achtung!
Gebrauchs anweisung lesen.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der
Richtlinie 93/42/EEC
Anwendungsteil Typ BF
1. Zum Kennenlernen
1.1 Was ist das Mini-Pad?
Migräne, Krämpfe, akute Schmerzen, Verletzungsschmerzen,
chronische Schmerzen: All diese Schmerzen sind ein natürliches
Warnsignal und jeder wünscht sich eine sofortige Linderung.
Das innovative Mini-Pad ist ein selbsthaftendes TENS-Gerät zur
Schmerzlinderung. Dank der eingesetzten TENS-Technologie
können mit dem Mini-Pad Schmerzen punktgenau behandelt
werden. Das aus Silikongummi in Medizinqualität bestehende
Mini-Pad in elegantem Design ist extrem dünn und flexibel und
passt sich perfekt an die zu behandelnde Körperstelle an. Der
Hightech-Schaltkreis sorgt für energieeffiziente Behandlungen
von jeweils 20 Minuten (pro Batterie bis zu 20 Behandlungen).
Mini-Pad, eine sichere und einfache Anti-Schmerzmethode,
bietet dem Anwender eine ganz neue Erfahrung im Umgang
mit Schmerzen.
1.2 Was ist und kann TENS?
Unter
TENS, der transkutanen elektrischen Nervenstimu-
lation
, versteht man die über die Haut wirkende elektrische An-
regung von Nerven. TENS ist als klinisch erwiesene, wirksame,
nicht-medikamentöse, bei richtiger Anwendung nebenwirkungs-
freie Methode zur Behandlung von Schmerzen bestimmter Ursa-
chen zugelassen – dabei auch zur einfachen Selbstbehandlung.
Der schmerzlindernde bzw. -unterdrückende Effekt wird unter
anderem erreicht durch die Unterdrückung der Weiterleitung des
Schmerzes in Nervenfasern (hierbei vor allem durch hochfrequen-
te Impulse) und Steigerung der Ausscheidung körpereigener En-
dorphine, die das Schmerzempfinden durch ihre Wirkung im Zent-
ralen Nervensystem vermindern. Die Methode ist wissenschaftlich
untermauert und medizinisch zugelassen.
Jedes Krankheitsbild, das eine TENS Anwendung sinnvoll macht,
muss von Ihrem behandelnden Arzt abgeklärt werden. Dieser
wird Ihnen auch Hinweise zum jeweiligen Nutzen einer TENS-
Selbstbehandlung geben.
TENS ist bei folgenden Anwendungen klinisch geprüft und zu-
gelassen:
•
Rückenschmerzen, insbesondere auch Lenden- und Halswir-
belsäulenbeschwerden
•
Gelenkschmerzen (z.B. Kniegelenk, Hüftgelenk, Schulter)
•
Neuralgien
•
Regelbeschwerden bei Frauen
•
Schmerzen nach Verletzungen am Bewegungsapparat
•
Schmerzen bei Durchblutungsstörungen
•
Chronischen Schmerzzuständen verschiedener Ursachen
TENS-Geräte funktionieren durch Einbringung von Strom über
die Haut. Der Gel-Film dient hierbei als Übertragungsmedium,
welches einem natürlichen Verschleiß unterliegt. Ist kein ausrei-
chender Kontakt über den Gel-Film mehr möglich, das Mini-Pad
haftet nicht vollflächig auf der Haut, muss dieser getauscht wer-
den. Andernfalls kann die partiell erhöhte Stromdichte zu Haut-
irritationen führen.
1.3 Lieferumfang
•
1 x Mini-Pad
•
1 x selbsthaftender Gel-Film
•
1 x 3 V Batterie CR2032
Nachkaufartikel
•
1 x selbsthaftender Gel-Film und 1 x Batterie, Art.-Nr.: 647.15
Bei Bedarf wenden Sie sich bitte rechtzeitig an die angegebe-
ne Service-Adresse.
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Mini-Pad ausschließlich:
•
Am Menschen.
•
Für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in
dieser Gebrauchsanleitung angegebene Art und Weise. Jeder
unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
•
Zur äußerlichen Anwendung.
•
Mit den mitgelieferten und nachbestellbaren Original-Zube-
hörteilen, ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
2. Wichtige Hinweise
Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Kon-
sultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Art von
Schmerz oder Krankheit deshalb immer zunächst Ih-
ren Arzt!
WARNUNG!
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, ist in folgen-
den Fällen von der Anwendung des Mini-Pad dringend
abzuraten:
•
Bei implantierten elektrischen Geräten (wie z.B.
Herzschritt machern).
•
Bei Vorhandensein von metallenen Implantaten.
•
Bei Insulinpumpenträgern.
•
Bei hohem Fieber (z.B. > 39 °C).
•
Bei bekannten oder akuten Herzrhythmusstörungen und an-
deren Erregungsbildungs- und Leitungsstörungen am Herzen.
•
Bei Anfallsleiden (z.B. Epilepsie).
•
Bei einer bestehenden Schwangerschaft.
•
Bei vorliegenden Krebserkrankungen.
•
Nach Operationen, bei denen verstärkte Muskelkontraktionen
den Heilungsprozess stören könnten.
•
Eine Anwendung in der Nähe des Herzens muss
unterbleiben. Stimulationselektroden dürfen an
keiner Stelle des vorderen Brustkorbs (durch
Rippen und Brustbein gekennzeichnet) ange-
wandt werden, insbesondere nicht an beiden großen Brust-
muskeln. Hier kann es das Risiko von Herzkammerflimmern
erhöhen und einen Herzstillstand herbeiführen.
•
Am knöchernen Schädel, im Bereich des Mundes, des Ra-
chenraumes oder des Kehlkopfes.
•
Im Bereich des Halses / Halsschlagader / über dem Nacken.
•
Im Bereich der Genitalien.
•
Auf akut oder chronisch erkrankter (verletzter oder entzünde-
ter) Haut, (z.B. bei schmerzhaften und schmerzlosen Entzün-
dungen, Rötungen, Hautausschlägen (z.B. Allergien), Verbren-
nungen, Prellungen, Schwellungen und offenen sowie sich im
Heilungsprozess befindliche Wunden, an Operationsnarben
die in der Heilung begriffen sind).
•
In Umgebungen mit hoher Feuchtigkeit wie z.B. im Badezim-
mer oder beim Baden oder Duschen.
•
Nicht nach Alkoholkonsum verwenden.
•
Bei einem gleichzeitigen Anschluss an ein Hochfrequenz-
Chirurgiegerät.
Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache
mit Ihrem behandelnden Arzt bei:
•
Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorlie-
gen von Bluthochdruckerkrankungen, Blutgerinnungsstörun-
gen, Neigung zu thrombo-embolischen Erkrankungen sowie
bei bösartigen Neubildungen.
•
Allen Hauterkrankungen oder offenen Wunden.
•
Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen, unabhän-
gig von der Körperregion.
•
Diabetes.
•
Allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmerzemp-
finden (wie z.B. Stoffwechselstörungen).
•
Gleichzeitig durchgeführten medizinischen Behandlungen.
•
Mit der Stimulationsbehandlung auftretenden Beschwerden.
•
Beständigen Hautreizungen aufgrund von langzeitiger Stimu-
lation an der gleichen Elektrodenstelle.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
•
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern und verwenden
Sie es nicht in der Nähe (~1 m) von Kurz- oder Mikrowel-
lengeräten (z.B. Handys), da dies zu unangenehmen Strom-
spitzen führen kann.
•
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder hohen Tem-
peraturen aus.
•
Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtig-
keit. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten tauchen.
•
Das Gerät ist zur Eigenanwendung geeignet.
•
Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohl-
sein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwen-
dung sofort ab.
•
Schalten Sie das Mini-Pad ab, bevor Sie es anbringen bzw.
entfernen.
•
Modifizieren Sie auf keinen Fall das Mini-Pad (z.B. durch
Beschnitt). Dies führt zu höherer Stromdichte und kann ge-
fährlich sein.
•
Nicht im Schlaf, beim Führen eines Kraftfahrzeuges oder
gleichzeitigem Bedienen von Maschinen anwenden.
•
Nicht anwenden bei allen Tätigkeiten, bei denen eine unvor-
hergesehene Reaktion (z.B. verstärkte Muskelkontraktion trotz
niedriger Intensität) gefährlich werden kann.
•
Achten Sie darauf, dass während der Stimulation keine me-
tallischen Objekte wie Gürtelschnallen oder Halsbänder in
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage
ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et sui-
vez les consignes qui y figurent.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
Numéro de LOT
Date de péremption
Fabricant
1x CR2032
1 pile CR2032
Attention!
Veuillez lire le mode d’emploi.
L’appareil est conforme aux exigences de la
directive 93/42/CEE
Appareil de type BF
1. Familiarisation avec l’appareil
1.1 Qu’est-ce que le mini-coussin?
Migraines, crampes, douleurs aiguës, douleurs dues aux bles-
sures, douleurs chroniques: toutes ces douleurs sont un aver-
tissement naturel et chacun souhaite un soulagement immé-
diat. Le mini-coussin innovant est un appareil TENS autocollant
pour atténuer la douleur. Grâce à la technologie TENS intégrée,
le mini-coussin permet de traiter les douleurs de manière très
précise. Le mini-coussin en gomme silicone de qualité médicale
au design élégant est extrêmement fin et flexible et s’adapte
parfaitement à la zone du corps à traiter. Le circuit intégré haute
technologie assure des traitements à haute efficacité énergé-
tique de 20 minutes chacun (jusqu’à 20 traitements par pile).
Le mini-coussin, une méthode anti-douleur sûre et efficace,
propose à l’utilisateur une toute nouvelle expérience dans le
traitement de la douleur.
1.2 Qu’est-ce que TENS et à quoi sert-il?
Par
TENS, la stimulation nerveuse électrique transcuta-
née
, on entend l’excitation électrique des nerfs par la peau.
TENS a été testé cliniquement et autorisé en tant que méthode
efficace, non médicamenteuse et exempte d’effets secondaires
lors d’une utilisation correcte pour le traitement de douleurs de
certaines origines, tout comme pour le traitement autonome
simple. L’effet d’atténuation ou de répression de la douleur est
atteint entre autres en réprimant la transmission de la douleur
dans les fibres nerveuses (principalement à travers des impul-
sions haute fréquence) et en augmentant la sécrétion d’endor-
phines par le corps, qui réduisent la sensation de douleur grâce
à leur effet sur le système nerveux central. Cette méthode est
étayée scientifiquement et autorisée médicalement.
Chaque tableau clinique pour lequel l’utilisation de TENS est ju-
dicieuse doit être déterminé par votre médecin traitant. Celui-ci
vous donnera également des indications sur les avantages d’un
traitement autonome TENS.
TENS est testé cliniquement et autorisé pour les applications
suivantes:
•
Douleurs dorsales, en particuliers des douleurs rénales et
des vertèbres cervicales
•
Douleurs articulaires (par ex. genou, hanche, épaule)
•
Névralgies
•
Douleurs menstruelles chez les femmes
•
Douleurs après des blessures de l’appareil locomoteur
•
Douleurs dues aux troubles de la circulation sanguine
•
Douleurs chroniques ayant diverses causes
Les appareils TENS fonctionnent en transmettant du courant à
travers la peau. Le film-gel sert de médium de transmission qui
subit une usure naturelle. Si un contact suffisant n’est plus pos-
sible à travers le film-gel, le mini-coussin ne colle plus entiè-
rement à la peau et doit être remplacé. Dans le cas contraire,
l’augmentation partielle de la densité du courant peut provoquer
des irritations cutanées.
1.3 Livraison
•
1 mini-coussin
•
1 film-gel autocollant
•
1 pile CR2032 3 V
Articles de rechange
•
1 film-gel autocollant et 1 pile, Art. N°: 647.15
Au besoin, adressez-vous directement à l’adresse du service
après vente indiquée:
ATTENTION!
Utilisez exclusivement le mini-coussin:
•
Sur un être humain.
•
Aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indi-
quée dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée
peut être dangereuse.
•
À usage externe uniquement.
•
Avec les accessoires fournis et de rechange originaux; dans
le cas contraire, la garantie est annulée.
2. Consignes importantes
L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consul-
tation et un traitement médicaux. C’est pourquoi en cas
de tout type de douleur ou de maladie, veuillez toujours
consulter d’abord votre médecin!
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager la santé, l’utilisation du mini-
coussin est fortement déconseillée dans les cas suivants:
•
Appareils électriques implantés (par ex. stimula-
teurs cardiaques).
•
Présence d’implants métalliques.
•
Porteurs de pompe à insuline.
•
En cas de forte fièvre (par ex. > 39 °C).
•
En cas de troubles du rythme cardiaque connus ou aigus
et d’autres troubles de la conduction et de l’excitation car-
diaques.
•
En cas de crises (par ex. épilepsie).
•
Pendant une grossesse.
•
En cas de cancer.
•
Après des opérations, lorsque de fortes contractions muscu-
laires peuvent perturber le processus de guérison.
•
Ne pas utiliser à proximité du cœur. Les élec-
trodes de stimulation ne doivent être utilisées
à aucun endroit du torse (délimité par les côtes
et le sternum), en particulier les deux grands
muscles pectoraux. Ceci peut augmenter le risque de fibrilla-
tion ventriculaire et provoquer un arrêt cardiaque.
•
Sur le crâne, dans la zone de la bouche, de la gorge ou du
larynx.
•
Dans la zone du cou / de la carotide / sur la nuque.
•
Dans la zone des parties génitales.
•
Sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë (bles-
sée ou enflammée) (par ex. en cas d’inflammations doulou-
reuses et indolores, rougeurs, éruptions cutanées (par ex.
allergies), brûlures, contusions, gonflements ou blessures
ouvertes ou en cours de guérison, des cicatrices d’opération
impliquées dans la guérison).
•
Dans des environnements à humidité élevée, par ex. dans la
salle de bain ou en prenant un bain ou une douche.
•
Ne pas utiliser après avoir consommé de l’alcool.
•
En cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical
haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin trai-
tant en cas de:
•
maladies aiguës, en particulier en cas de soupçon ou de
présence d’hypertension, de troubles de la coagulation san-
guine, de prédisposition aux maladies thromboemboliques
ainsi qu’en cas de néoplasmes malins.
•
Toutes les maladies de la peau ou plaies ouvertes.
•
Douleurs chroniques non expliquées, indépendamment de
la zone du corps.
•
Diabète.
•
Tous les troubles de la sensibilité avec diminution de la sensa-
tion de douleur (par ex. troubles du métabolisme).
•
Traitements médicaux menés en parallèle.
•
Troubles survenus suite au traitement par stimulation.
•
Irritations cutanées persistantes dues à une stimulation pro-
longée au même emplacement des électrodes.
MESURES DE PRÉCAUTION:
•
Gardez l’appareil éloigné des sources de chaleur et ne l’uti-
lisez pas à proximité (~1m) d’appareils à ondes courtes ou
micro-ondes (par ex. téléphones portables), car ceci pourrait
provoquer des pics de courant désagréables.
•
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à
des températures élevées.
•
Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidité.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
•
L’appareil est approprié pour une utilisation autonome.
•
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si des indis-
positions ou des douleurs apparaissent, interrompez immé-
diatement l’utilisation.
•
Arrêtez le mini-coussin avant de le poser ou de le retirer.
•
Ne modifiez en aucun cas le mini-coussin (par ex. en le cou-
pant). Ceci provoquerait une augmentation de la densité du
courant et peut être dangereux.
•
Ne pas utiliser pendant le sommeil, en conduisant un véhicule
ou en opérant des machines.
•
Ne pas utiliser en parallèle de toutes les activités dans les-
quelles une réaction imprévisible (par ex. contraction mus-
culaire renforcée malgré une faible intensité) peut être dan-
gereuse.
•
Assurez-vous qu’aucun objet métallique comme des boucles
de ceinture ou des colliers ne peut entrer en contact avec les
électrodes pendant la stimulation. Si vous portez des bijoux
ou piercings dans la zone d’utilisation (par ex. piercing au
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuduktan sonra, ileri-
de tekrar kullanmak üzere saklayın. Cihazı kullanan diğer kişi-
lerin de kılavuzu okumasını sağlayın ve içinde verilen bilgi ve
uyarılara dikkat edin.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavu-
zunu dikkatlice okuyun.
Parti numarası
Son kullanma tarihi
Üretici
1x CR2032
1 adet CR2032 pil
Dikkat!
Kullanım kılavuzunu okuyun.
Bu cihaz 93/42/EEC yönetmeliklerine
uygundur.
Uygulama parçası tip BF
1. Ürün özellikleri
1.1 Mini Pad nedir?
Migren, kramp, akut ağrılar, yaralanmadan kaynaklanan ağrı-
lar, kronik ağrılar: Tüm bu ağrılar doğal uyarı sinyalidir ve her-
kes ağrının derhal hafiflemesini ister. Yenilikçi Mini Pad, ağrıları
azaltma amaçlı kendiliğinden yapışan bir TENS cihazıdır. Kul-
lanılan TENS teknolojisi sayesinde Mini Pad ile ağrı, tam olarak
bulunduğu noktada tedavi edilebilir. Tıbbi kalitede olan silikon
lastiğinden üretilmiş şık tasarımlı Mini Pad, çok ince ve esnek
olmakla beraber tedavi edilecek vücut bölgesine mükemmel
şekilde uyum sağlar. İleri teknoloji anahtarlama devresi, ener-
jinin etkin şekilde kullanıldığı 20 dakikalık tedaviler sağlar (bir
pil ile en fazla 20 tedavi sağlanır).
Ağrıları azaltmak için güvenli ve kolay bir yöntem olan Mini Pad,
kullanıcıya ağrılar ile baş etmede yep yeni bir tecrübe sunar.
1.2 TENS nedir ve neler yapabilir?
TENS, yani transkutan elektriksel sinir stimülasyonu
sinir-
lerin cilt üzerinden elektriksel olarak uyarılmasıdır. TENS, belirli
nedenlerden kaynaklanan ağrıların tedavisinde kliniksel olarak
ispatlanmış, etkili ve ilaç tedavisine dayanmayan, doğru uygu-
landığında yan etkileri olmayan bir yöntemdir. Tedaviyi kendiniz
de kolayca uygulayabilirsiniz. Ağrıları azaltan veya bastıran et-
kisi, başka nedenlerin yanı sıra ağrının, sinir liflerine (özellikle
yüksek frekanslı darbeler yardımı ile) iletilmesinin bastırılması
ve merkezi sinir sistemine olan etkilerinden dolayı ağrı hissini
azaltan vücudun kendi ürettiği endorfinlerin daha yüksek mik-
tarda dışarı atılması ile elde edilir. Bu yöntem, bilimsel olarak
kanıtlanmıştır ve tıbben onaylanmıştır.
TENS kullanımını mantıklı kılan her klinik tablo, sizi tedavi eden
doktor tarafından açıklığa kavuşturulmalıdır. Doktor size, TENS
ile uygulayabileceğiniz kendi kendinize tedavinin de faydaları-
na dair bilgiler verecektir.
TENS, aşağıdaki uygulamalarda klinik olarak test edilmiş ve
onaylanmıştır:
•
Sırt ağrıları, özellikle de bel ve boyun omurgası ağrılarında
•
Eklem ağrılarında (örn. diz eklemi, kalça eklemi, omuz)
•
Nöraljilerde
•
Kadınlardaki adet sancılarında
•
Kas-iskelet sistemdeki yaralanmalardan sonraki ağrılarda
•
Kan dolaşımı bozukluklarındaki ağrılarda
•
Farklı nedenlerden dolayı kronik ağrı durumlarında
TENS cihazları, vücuda cilt üzerinden akım verilmesi ile çalışır. Do-
ğal aşınma gösterebilecek olan jel tabakası, aktarım aracı işlevini
görür. Jel tabakası ile yeterli temasın mümkün olmaması ve Mini
Pad’in tamamen tüm yüzeyi kaplayacak şekilde cilde yapışma-
ması durumunda, Mini Pad değiştirilmelidir. Aksi takdirde kısmen
yükseltilmiş olan akım yoğunluğu, ciltte tahrişe neden olabilir.
1.3 Teslimat Kapsamı
•
1 adet Mini Pad
•
1 adet kendiliğinden yapışan jel tabakası
•
1 adet 3 V’luk pil CR2032
Sonradan satın alınabilecek ürünler
•
1 adet kendiliğinden yapışan jel tabakası ve 1 adet pil,
ürün no.: 647.15
İhtiyaç duyduğunuzda vakitlice belirtilen servis adresine baş-
vurmanızı tavsiye ederiz.
DİKKAT!
Mini Pad’i sadece
•
İnsanlarda ve
•
Geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda be-
lirtilen şekilde kullanın. Amacına uygun olmayan her türlü
kullanım tehlikeli olabilir.
•
Harici kullanım içindir.
•
Ayrıca sadece birlikte verilen ve sonradan sipariş edilebilen
orijinal aksesuar parçaları ile kullanın. Aksi takdirde garanti
hakkı ortadan kalkar.
2. Önemli bilgiler
Cihazın kullanımı, doktora gitme ve tedavinin yerine geç-
mez. Bu yüzden her türlü ağrı veya hastalıkta daima önce
doktorunuza danışın!
UYARI!
Sağlığa zararlı olmasını önlemek için aşağıda belirtilen
durumlarda Mini Pad’in kullanılması tavsiye edilmez:
•
Elektrikli implantlar takılıysa (örneğin kalp atışlarını
düzenleyen cihaz).
•
Metal implantların mevcudiyeti durumunda.
•
İnsülin pompası kullanıcılarında.
•
Yüksek ateşte (örn. > 39 °C).
•
Bilinen veya akut kalp ritm bozuklukları ve kalpte diğer uya-
rılma oluşumu ve ileti bozukluklarında.
•
Nöbetli hastalıklar (örn. epilepsi).
•
Hamilelik sırasında.
•
Mevcut kanser hastalıklarında.
•
Daha kuvvetli kas kontraksiyonlarının iyileşme sürecine zarar
verebileceği ameliyatlardan sonra.
•
Kalbin yakınında kullanılmamalıdır. Stimülas-
yon elektrotları, (kaburga ve göğüs kemiğinden
oluşan) ön göğüs kafesinde uygulanmamalıdır,
özellikle de her iki büyük göğüs kaslarında. Ci-
haz, burada ventriküler fibrilasyon riskini arttırabilir ve kalbin
durmasına neden olabilir.
•
Kafatası kemiğinde, ağız, orofarenks ve gırtlak bölgesinde.
•
Boyun / şah damarı bölgesinde / ensenin üzerinde.
•
Genital bölgede.
•
Akut veya kronik olarak hastalanmış (yaralı veya iltihaplanmış)
ciltte, (örn. ağrılı ve ağrısız iltihaplanma, kızarıklık, kaşıntı (örn.
alerji), yanık, sıyrık, şişme ve açık ve iyileşme sürecinde olan
yaralar ve ameliyattan kalan yara izleri).
•
Banyo gibi nem oranı yüksek olan yerlerde veya banyo ya-
parken ya da duş alırken.
•
Alkol tüketiminden sonra kullanılmamalıdır.
•
Aynı zamanda yüksek frekanslı bir ameliyat cihazına bağ-
lı olunduğunda.
Cihazı uygulamaya almadan önce aşağıdaki durumlarda
tedavinizi yapan doktor ile irtibata geçin:
•
Akut hastalıklar, özellikler de yüksek tansiyon rahatsızlıkları
riskinin ya da rahatsızlığın kendisinin olması, kan pıhtılaş-
ması bozuklukları, tromboembolik hastalıklar veya kötü huy-
lu yeni oluşumlarda.
•
Tüm cilt hastalıkları ya da açık yaralarda.
•
Vücut bölgesinden bağımsız olmak üzere sebebi tespit edil-
memiş kronik ağrı durumlarında.
•
Diyabet.
•
Ağrının daha az hissedilmesine neden olan tüm duyusal bo-
zukluklarda (örn. metabolizma bozuklukları).
•
Aynı zamanda uygulanan tıbbi tedavilerde.
•
Stimülasyon uygulaması ile meydana gelen şikayetlerde.
•
Aynı elektrot yerinde uzun süreli stimülasyon nedeni ile ka-
lıcı cilt tahrişlerinde.
KORUMA TEDBİRLERİ:
•
Cihazı, akımın rahatsızlık verici doruk noktalara ulaşabilme-
sinden dolayı ısı kaynaklarından uzak tutun ve (cep telefo-
nu gibi) kısa veya mikrodalga cihazlarının yakınında (~1 m)
kullanmayın.
•
Cihazı doğrudan güneş veya yüksek sıcaklıklara maruz bı-
rakmayın.
•
Cihazı toz, kir ve rutubetten koruyun. Cihazı asla su veya baş-
ka sıvılara daldırmayın.
•
Cihaz, kendi kendinize kullanım için uygundur.
•
Cihazın çalışmaması, kendinizi keyifsiz hissetme veya ağrı-
ların söz konusu olması durumunda uygulamayı derhal ya-
rıda kesin.
•
Mini Pad’i, yapıştırmadan veya çıkarmadan önce kapatın.
•
Mini Pad’te değişiklik yapmayın (örn. keserek). Bu, akım yo-
ğunluğunu arttırır ve tehlikeli olabilir.
•
Uykuda ve araç veya aynı zamanda makine kullanırken uy-
gulamayın.
•
Öngörülmeyen bir reaksiyonun (örn. düşük şiddete rağmen
daha kuvvetli kas kontraksiyonu) tehlikeli olabileceği işler-
de uygulamayın.
•
Stimülasyon esnasında kemer tokası veya kolye gibi metal
objelerin, elektrotlar ile temas etmemesine dikkat edin. Uygu-
lama bölgesinde takı veya piercing (örn. göbek deliği piercingi)
taşıyorsanız bunları, cihazı kullanıma almadan önce çıkart-
malısınız. Aksi takdirde noktasal yanmalar meydana gelebilir.
•
Olası tehlikelerin önüne geçmek için cihazı, çocuklardan
uzak tutun.
•
Ciltte, yağlı krem veya merhemler ile tedavi için ön hazırlık
yapılması tavsiye edilmez.
•
Mini Pad’i cildinize yapıştırmak için öngörülen jel tabakası-
nın dışında yapışkan bantlar, bandajlar veya başka yardımcı
malzemeler kullanmayın. Aksi takdirde, jel tabakasının eşit
bir şekilde yapışmaması sonucu ciltte yaralanmalar olabilir.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas
para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros
usuarios y observe las indicaciones.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato.
Número de lote
Fecha de caducidad
Fabricante
1x CR2032
1 pila CR2032
Atención:
lea las instrucciones de uso.
Este aparato cumple los requisitos de la Di-
rectiva europea 93/42/CEE.
Pieza de aplicación tipo BF
1. Introducción
1.1 ¿Qué es el Mini-Pad?
Migrañas, calambres, dolores agudos, dolores causados por
lesiones, dolores crónicos... son señales de aviso de nuestro
cuerpo y todos deseamos aliviarlos de inmediato. El innova-
dor Mini-Pad es un aparato TENS autoadhesivo que sirve para
aliviar dolores. Gracias a su tecnología TENS, con el Mini-Pad
se pueden tratar los dolores en el punto exacto en el que se
producen. El Mini-Pad, fabricado en goma de silicona sanitaria
y de elegante diseño, es extremadamente delgado y flexible, y
se adapta perfectamente a las zonas del cuerpo que queremos
tratar. El circuito de alta tecnología proporciona tratamientos de
20 minutos de forma energéticamente eficiente (hasta 20 tra-
tamientos por pila).
El Mini-Pad es un método paliativo del dolor seguro y sencillo,
y ofrece al usuario una experiencia completamente nueva en
el tratamiento de dolores.
1.2 ¿Qué es la TENS y para qué sirve?
Por
TENS, estimulación nerviosa transcutánea
, se entiende
la estimulación eléctrica de los nervios a través de la piel. TENS
es un método clínicamente probado, efectivo, no medicamento-
so, sin efectos secundarios si se usa correctamente, autorizado
para el tratamiento de dolores de diferente origen y, por lo tanto,
también apto para el tratamiento autónomo. El efecto de alivio
o eliminación del dolor se alcanza, entre otras formas, gracias
a la supresión de la transmisión del dolor a través de las fibras
nerviosas (sobre todo por medio de impulsos de alta frecuencia)
y a la estimulación de la secreción de endorfinas naturales del
cuerpo, que disminuyen la sensación de dolor gracias a su efecto
en el sistema nervioso central. El método está científicamente
comprobado y cuenta con certificado sanitario.
Su médico debe explicarle los cuadros clínicos en los que re-
sulta adecuada la aplicación de TENS y darle además indica-
ciones para la utilización autónoma del tratamiento con TENS.
El método TENS está clínicamente probado y autorizado para
las siguientes aplicaciones:
•
Dolores de espalda, especialmente molestias cervicales y
lumbares
•
Dolores articulares (en rodillas, caderas u hombros, por
ejemplo)
•
Neuralgias
•
Molestias menstruales en las mujeres
•
Dolores producidos por lesiones en el aparato locomotor
•
Dolores producidos por problemas circulatorios
•
Dolores crónicos de diferente origen
El aparato TENS funciona aplicando corriente sobre la piel. La
película de gel, que sufre un proceso de desgaste natural, sirve
de medio de transmisión. Si el contacto a través de la película
de gel deja de ser suficiente, el Mini-Pad no se adhiere en toda
su superficie a la piel y debe sustituirse. De lo contrario, el au-
mento parcial de la densidad de corriente podría producir irri-
taciones cutáneas.
1.3 Artículos suministrados
•
1 Mini-Pad
•
1 película de gel autoadhesiva
•
1 pila de 3 V CR2032
Artículos de posventa
•
1 película de gel autoadhesiva y 1 pila, n.º de art.: 647.15
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si
es necesario.
ATENCIÓN
El Mini-Pad solo puede utilizarse:
•
En personas.
•
Para el fin para el que ha sido diseñado y del modo expues-
to en estas instrucciones de uso. Todo uso inadecuado pue-
de ser peligroso.
•
Para uso externo.
•
Con los accesorios originales que incluye o de posventa; de
lo contrario, la garantía queda invalidada.
2. Indicaciones importantes
La utilización del aparato no exime de acudir al médico
ni de seguir el tratamiento que este le indique. Por lo tan-
to, todos los dolores o enfermedades deben consultarse
primero con un médico.
ADVERTENCIA
Para evitar daños a la salud, se aconseja no usar el Mini-
Pad bajo ningún concepto en los siguientes casos:
•
Si tiene implantes eléctricos (como un marcapasos,
por ejemplo).
•
Si tiene implantes metálicos.
•
Si lleva una bomba de insulina.
•
Si tiene fiebre alta (p. ej. > 39 °C).
•
Si padece de alteraciones del ritmo cardiaco conocidas o agu-
das y de otros problemas de generación y transmisión de im-
pulsos en el corazón.
•
Si sufre ataques (p. ej., de epilepsia).
•
Si está embarazada.
•
Si padece cáncer.
•
Tras someterse a operaciones cuyo proceso de recuperación
podría verse perjudicado por contracciones fuertes de los
músculos.
•
No debe utilizarse en zonas cercanas al cora-
zón. Los electrodos de estimulación no deben
aplicarse en la parte delantera de la caja torácica (donde se
encuentran las costillas y el esternón) y no debe aplicarse
en los pectorales en particular. Esto podría aumentar el ries-
go de fibrilación ventricular y causar una parada cardiaca.
•
En el cráneo, en las zonas de la boca, la faringe y la laringe.
•
En la zona del cuello / la carótida / en la nuca.
•
En la zona genital.
•
Sobre piel con enfermedades agudas o crónicas, dañada
o inflamada [p. ej., con inflamaciones dolorosas o indolo-
ras, enrojecimiento, erupciones cutáneas (como alergias),
quemaduras, contusiones, hinchazones, heridas abiertas o
en proceso de curación, o en cicatrices postoperatorias en
fase de curación].
•
En entornos con un nivel de humedad elevado, como el cuarto
de baño, o durante el baño o la ducha, por ejemplo.
•
Después de haber consumido alcohol.
•
Si está conectado al mismo tiempo a un equipo quirúrgico
de alta frecuencia.
Consulte a su médico antes de utilizar el aparato en
caso de:
•
Padecer o sospechar que pueda padecer enfermedades gra-
ves, enfermedades hipertensivas, trastornos de la coagula-
ción, tendencia a las enfermedades tromboembólicas y cre-
cimientos malignos en particular.
•
Tener cualquier enfermedad de la piel o heridas abiertas.
•
Sufrir dolores crónicos de origen desconocido, independien-
temente de la zona corporal.
•
Diabetes.
•
Sufrir cualquier trastorno de la sensibilidad con reducción de
la sensación de dolor (como p. ej., trastornos metabólicos).
•
Realizar al mismo tiempo tratamientos médicos.
•
Surgir molestias con el tratamiento de estimulación.
•
Producirse irritaciones de la piel permanentes tras periodos
de estimulación prolongados en la misma zona de coloca-
ción del electrodo.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN:
•
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor y no lo utilice
cerca (~1 m) de aparatos de onda corta o microondas (como
teléfonos móviles), ya que estos pueden causar desagrada-
bles picos de corriente.
•
No exponga el aparato a la luz directa del sol ni a tempe-
raturas elevadas.
•
Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad. No
sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
•
El aparato es apropiado para su uso particular.
•
Si el aparato no funcionase correctamente, o produjese ma-
lestar o dolores, interrumpa inmediatamente su utilización.
•
El Mini-Pad debe estar apagado antes de colocarlo o retirarlo.
•
El Mini-Pad no se debe modificar en ningún caso (p. ej., re-
cortándolo). Esto produce una mayor densidad de corriente
y puede resultar peligroso.
•
No se debe utilizar mientras se duerme, se conduce o se
maneja maquinaria.
•
No se debe utilizar mientras se realizan actividades en las
que una reacción imprevista (como contracciones muscula-
res fuertes a pesar de la baja intensidad) pueda ser peligrosa.
•
Vigile que durante la estimulación no entren en contacto con
los electrodos objetos metálicos, como puedan ser la hebi-
lla del cinturón o un collar. Si lleva joyas o piercings (p. ej.,
un piercing en el ombligo) en la zona de aplicación, quíte-
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per
l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri
utenti e attenersi alle indicazioni.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere at-
tentamente le istruzioni per l’uso.
Codice lotto
Data di scadenza
Produttore
1x CR2032
1 batteria CR2032
Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso.
L’apparecchio è conforme alla direttiva
93/42/CEE.
Parte applicativa tipo BF
1 Introduzione
1.1 Che cos’è il Mini Pad?
Emicranie, crampi, dolori acuti, lesioni, dolori cronici sono tutti
segnali d’allarme fisiologici che chiunque si augura di risolve-
re in modo immediato. L’innovativo Mini Pad è un apparecchio
TENS autoadesivo ad azione analgesica che, grazie alla tecno-
logia TENS integrata, è in grado di trattare i dolori in modo pre-
ciso. Realizzato in gomma siliconica per l’uso medico, il Mini
Pad presenta un design elegante: sottilissimo e flessibile, è in
grado di adattarsi perfettamente al punto del corpo da trattare.
Il circuito di commutazione high-tech consente trattamenti di
20 minuti con uno sfruttamento efficiente dell’energia (fino a
20 trattamenti per batteria).
Questo sistema analgesico sicuro e semplice da usare garan-
tisce un’esperienza del tutto nuova nel trattamento dei dolori.
1.2 Che cos’è il TENS e come funziona?
Per TENS (
Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator, sti-
molazione elettrica transcutanea
) si intende un apparecchio
che produce scariche elettriche usate per stimolare i nervi at-
traverso la cute. Clinicamente testato e autorizzato, si tratta di
un metodo efficace, non medicale, privo di effetti collaterali (se
usato correttamente), ideato per il trattamento di dolori di origine
diversa e utile anche per l’autotrattamento. L’effetto analgesico
può essere ottenuto, tra l’altro, attraverso la soppressione della
trasmissione del dolore alle fibre nervose (soprattutto tramite
impulsi ad alta frequenza) e l’aumento del rilascio naturale di
endorfine, che svolgono un’azione analgesica nel sistema ner-
voso centrale (soprattutto tramite l’impiego a bassa frequenza
del TENS). Il metodo è dimostrato scientificamente e autoriz-
zato a livello medico.
I casi che richiedono l’uso dell’apparecchio TENS devono esse-
re specificati dal proprio medico curante che potrà dare inoltre
le necessarie informazioni per l’autotrattamento tramite TENS.
L’apparecchio TENS è clinicamente testato e autorizzato nei
seguenti casi:
•
Dolori alla schiena, in particolare alle vertebre lombari e
alla cervicale
•
Dolori alle articolazioni (ad esempio, ginocchia, anche, spalle)
•
Nevralgie
•
Dolori mestruali
•
Dolori dovuti a lesioni dell’apparato motorio
•
Dolori legati a problemi di vascolarizzazione
•
Dolori cronici di varia natura
Gli apparecchi TENS funzionano attraverso la trasmissione di
scariche elettriche sulla cute. Il film gel funge da mezzo di tra-
smissione e si usura con il passare del tempo: quando perde
aderenza non consente più al Mini Pad di rimanere completa-
mente attaccato alla cute e deve essere sostituito per evitare
l’insorgere di irritazioni alla pelle dovute all’aumento parziale
della densità di corrente.
1.3 Fornitura
•
1 Mini Pad
•
1 film gel autoadesivo
•
1 batteria da 3 V CR2032
Articoli di postvendita
•
1 film gel autoadesivo e 1 batteria, Cod. art.: 647.15
In caso di necessità, rivolgersi immediatamente al Servizio
clienti indicato.
ATTENZIONE!
Utilizzare il Mini Pad esclusivamente:
•
Su persone.
•
Per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nel-
le presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi uso non conforme
comporta un pericolo.
•
Per uso esterno.
•
Con gli accessori originali forniti in dotazione e ordinabili in
seguito, diversamente decade ogni diritto di garanzia.
2. Indicazioni importanti
L’utilizzo dell’apparecchio non sostituisce il controllo e il
trattamento medico. In presenza di dolori o malattie rivol-
gersi sempre prima al proprio medico.
AVVERTENZA!
Per prevenire danni alla salute, si sconsiglia vivamente
l’utilizzo del Mini Pad:
•
In presenza di apparecchi elettrici impiantati (ad
es., pacemaker).
•
In presenza di impianti in metallo.
•
In presenza di pompa per insulina.
•
In presenza di febbre alta (ad es., > 39 °C).
•
In presenza di disturbi del ritmo cardiaco cronici o acuti e di
altri disturbi del sistema di generazione e conduzione dell’ec-
citamento cardiaco.
•
Nel caso in cui si soffra di epilessia.
•
In gravidanza.
•
Nel caso in cui si sia affetti da cancro.
•
In seguito a operazioni per le quali un aumento delle contra-
zioni muscolari potrebbe interferire con il processo di guari-
gione.
•
Nell’area vicina al cuore. Gli elettrodi di sti-
molazione non devono assolutamente essere
utilizzati in nessun punto della cassa toracica
anteriore (la parte delineata da costole e sterno), in partico-
lare su nessuno dei due grandi muscoli pettorali, per evitare
un aumento della fibrillazione ventricolare e il rischio di un
arresto cardiaco.
•
Sulla scatola cranica, intorno alla bocca, alla faringe o alla
laringe.
•
Nella zona del collo / della carotide / sulla nuca.
•
Nella zona dei genitali.
•
Sulla pelle affetta da patologie acute o croniche (lesioni o in-
fiammazioni), ad esempio, in caso di infiammazioni dolorose
e indolori, arrossamenti, eruzioni cutanee (ad es., allergie),
ustioni, contusioni, gonfiori e ferite aperte o in via di guari-
gione, su cicatrici in via di guarigione.
•
In ambienti caratterizzati da un alto tasso di umidità (ad es.,
nella stanza da bagno), nella vasca o sotto la doccia.
•
In seguito all’assunzione di alcolici.
•
In contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta
frequenza.
Prima di utilizzare l’apparecchio, consultare il proprio me-
dico curante nei seguenti casi:
•
Malattie acute, in particolare in caso di sospetto o comprovata
presenza di malattie legate all’ipertensione, disturbi della co-
agulazione del sangue, tendenza a malattie tromboemboliche
e di neoplasie maligne.
•
Malattie della pelle di qualsiasi tipo o ferite aperte.
•
Stati dolorosi cronici non definiti, indipendentemente dal-
la zona del corpo.
•
Diabete.
•
Disturbi della sensibilità di qualsiasi tipo con riduzione della
sensibilità al dolore (ad esempio, disturbi del metabolismo).
•
Trattamenti medici in corso.
•
Disturbi che compaiono durante il trattamento di stimolazione.
•
Irritazioni cutanee dovute a una stimolazione prolungata sul-
lo stesso punto.
PRECAUZIONI D’IMPIEGO:
•
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore e non utiliz-
zarlo in prossimità (~1 m) di apparecchi a onde corte o a
microonde (ad es., telefoni cellulari), per evitare fastidiosi
sbalzi di corrente.
•
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o alle
alte temperature.
•
Proteggere l’apparecchio da polvere, sporcizia e umidità. Non
immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
•
L’apparecchio è destinato all’uso personale.
•
Se l’apparecchio non funziona correttamente o dovessero so-
praggiungere uno stato di malessere o dolori, interrompere
immediatamente l’utilizzo.
•
Spegnere il Mini Pad prima di applicarlo o rimuoverlo.
•
Non modificare in nessun caso il Mini Pad (ad esempio, at-
traverso tagli), per evitare pericoli dovuti all’aumento della
densità di corrente.
•
Non utilizzare l’apparecchio mentre si dorme, si guida un’auto
o si usano altri macchinari.
•
Non utilizzare durante tutte le attività per le quali una reazione
imprevista (ad es., un aumento delle contrazioni muscolari
nonostante l’intensità ridotta) possa comportare un pericolo.
•
Assicurarsi che nessun oggetto metallico (quali fibbie di cintu-
re o collane) possa entrare in contatto con gli elettrodi durante
la stimolazione. Se nella zona in cui è prevista l’applicazio-
ne dell’apparecchio sono presenti gioielli o piercing (ad es.,
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению,
сохраните ее для последующего использования, храните
ее в месте, доступном для других пользователей, и сле-
дуйте ее указаниям.
Перед использованием прибора внимательно
прочитайте Руководство по эксплуатации.
Серийный номер
Срок годности
Производитель
1x CR2032
1 батарейка CR2032
Внимание!
Прочтите инструкцию по
применению.
Данный прибор соответствует требовани-
ям директивы 93/42/ЕЭС
Аппликатор типа BF
1. Для ознакомления
1.1 Что такое миостимулятор?
Мигрени, судороги, острые боли, травматические и хрониче-
ские боли: все они являются естественным предупреждением
и нуждаются в немедленном снятии. Инновационный миости-
мулятор представляет собой самоклеящийся прибор, исполь-
зующий технологию TENS для снятия боли, благодаря которой
он может избавлять от боли точно в месте ее возникновения.
Миостимулятор состоит из силиконового каучука медицин-
ского качества и обладает элегантным дизайном. Он крайне
тонкий и гибкий, что позволяет ему идеально приспосабли-
ваться к нужным частям тела. Высокотехнологичная схема
обеспечивает эффективное использование энергии при ле-
чении в течение 20 минут (до 20 применений на 1 батарейку).
Миостимулятор является безопасным и простым способом
избавления от боли и предлагает пользователю совершенно
новый способ борьбы с болью.
1.2 Что такое TENS и в чём его преимущества?
Под TENS понимается метод электрической стимуляции не-
рвов, осуществляемой через кожу. TENS – клинически про-
веренный, эффективный и безмедикаментозный метод, при
правильном применении не имеющий побочных действий. Он
допустим для лечения болей определенного рода, в том числе
и для простого самолечения. Болеутоляющий или болеподав-
ляющий эффект достигается прежде всего путем препятство-
вания распространению боли в нервных волокнах (с помощью
высокочастотных импульсов) и посредством увеличения выра-
ботки собственных эндорфинов, которые, воздействуя на цен-
тральную нервную систему, снижают болевые ощущения. Этот
метод имеет научное обоснование и допускается в медицине.
Каждую клиническую картину, при которой целесообразно
применение метода TENS, необходимо обсудить с лечащим
врачом. Он даст рекомендации для использования метода
TENS при самолечении для каждого конкретного случая.
Метод TENS допускается и прошел клинические испытания
для следующих применений:
•
при болях в спине, особенно при болях в пояснице и в
шейном отделе позвоночника;
•
при болях в суставах (например, коленный, тазобедрен-
ный, плечевой суставы);
•
при невралгии;
•
при болезненных менструациях у женщин;
•
при болях в результате травм опорно-двигательного ап-
парата;
•
при болях вследствие нарушений местного кровообра-
щения;
•
при хронических болезненных состояниях разного рода.
Приборы TENS работают путем передачи тока через кожу. Ге-
левая пленка служит в данном случае передающей средой,
которая подлежит естественному износу. Если достаточный
контакт с помощью гелевой пленки больше невозможен, и
миостимулятор крепится на коже не полностью, то плен-
ку необходимо заменить. В противном случае повышенная
плотность тока может привести к раздражениям на коже.
1.3 Комплект поставки
•
1 миостимулятор
•
1 самоклеящаяся гелевая пленка
•
1 батарейка 3 вольт CR2032
Расходные части
•
1 самоклеящаяся гелевая пленка и 1 батарейка,
Арт. №: 647.15
При необходимости своевременно обращайтесь в указан-
ный сервисный центр.
ВНИМАНИЕ!
Используйте миостимулятор исключительно:
•
на людях;
•
для целей, для которых прибор был собственно разрабо-
тан в соответствии с указаниями, приведенными в данной
инструкции по применению. Любое применение не по на-
значению может быть опасным;
•
для наружного применения;
•
с оригинальными элементами из комплекта поставки или
докупаемыми оригинальными элементами, иначе гаран-
тия потеряет свою силу.
2. Важные указания
Использование прибора не является заменой для вра-
чебной консультации и лечения. Поэтому при каждом
виде боли или заболевания сначала проконсультируй-
тесь с Вашим врачом!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Во избежание причинения вреда здоровью категори-
чески не рекомендуется использовать миостимулятор
в следующих случаях:
•
при наличии имплантированных электрических
приборов (как, например, кардиостимуляторов);
•
при наличии металлических имплантатов;
•
при ношении инсулиновой помпы;
•
при высокой температуре (например, > 39 °C);
•
при известных или острых нарушениях сердечного ритма
или других нарушениях ритма и проводимости сердца;
•
при болезнях, протекающих с приступами (например,
эпилепсии);
•
при беременности;
•
при раковых заболеваниях;
•
после операций, при которых усиленное мышечное сокра-
щение может повредить процессу лечения;
•
использование вблизи сердца запрещено.
Стимулирующие электроды запрещается
использовать на передней стороне грудной
клетки (обозначенной ребрами и грудиной),
в особенности на обеих больших грудных
мышцах. Это может увеличить риск мерцания
предсердий и привести к остановке сердца;
•
на костной части черепа, в области рта, полости глот-
ки или гортани;
•
в области шеи / сонной артерии / над затылком;
•
в области гениталий;
•
на коже с острыми или хроническими заболеваниями (по-
врежденная или воспаленная), например, при болезнен-
ных и безболезненных воспалениях, покраснениях, сыпи
(например, аллергии), ожогах, ушибах, опухолях и откры-
тых и заживающих ранах, на послеоперационных рубцах,
находящихся в стадии заживления;
•
при высокой влажности, например в ванной комнате или
во время приема душа;
•
после употребления алкоголя;
•
при одновременном подключении к высокочастотному
хирургическому прибору.
Перед использованием прибора проконсультируйтесь
с лечащим врачом при:
•
острых заболеваниях, особенно при подозрении или на-
личии гипертонических заболеваний, нарушениях свер-
тываемости крови, склонности к тромбоэмболическим за-
болеваниям, а также при злокачественных образованиях;
•
любых заболеваниях кожи или открытых ранах;
•
неопределенных хронических болезненных состояниях
независимо от участка тела;
•
диабете;
•
любых расстройствах чувствительности с пониженным
болевым порогом (как например, нарушения обмена ве-
ществ);
•
параллельно проводимом медицинском лечении;
•
болях, связанных со стимулирующим лечением;
•
кожных раздражениях из-за длительной электродной сти-
муляции на одном месте.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
•
Держите прибор в стороне от источников тепла и не ис-
пользуйте его вблизи (прибл. 1 м) от коротко- и микро-
волновых приборов (например, мобильных телефонов),
так как это может привести к неприятным пикам тока.
•
Не допускайте воздействия на прибор прямых солнечных
лучей или высоких температур.
•
Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги. Никогда не по-
гружайте прибор в воду или какую-либо другую жидкость.
•
Прибор пригоден для личного пользования.
•
При неправильной работе прибора, неприятных ощуще-
ниях или боли немедленно прекратите использование.
•
Выключите миостимулятор перед его установкой или
удалением.
•
Ни в коем случае не модифицируйте миостимулятор (на-
пример, обрезая его). Это может привести к повышенной
плотности тока и представлять опасность.
•
Не используйте прибор во время сна, при вождении ав-
томобиля или при работе с оборудованием.
•
Не используйте прибор при любой деятельности, при ко-
торой непредвиденная реакция (например, усиленное со-
кращение мышц несмотря на низкую интенсивность) мо-
жет быть опасной.
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję ob-
sługi. Należy przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych
użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi.
Numer partii
Data ważności
Producent
1x CR2032
1 bateria CR2032
Uwaga!
Należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy
93/42/WE
Część aplikacyjna typu BF
1. Informacje ogólne
1.1 Co to jest Mini-Pad?
Migrena, skurcze, ostre bóle, bóle pourazowe, bóle przewlekłe
– każdy rodzaj bólu to naturalny sygnał ostrzegawczy i każda
osoba pragnie, aby jak najszybciej ustał. Innowacyjny Mini-Pad
to samoprzylepne urządzenie TENS do uśmierzania bólu. Dzięki
zastosowanej technologii TENS urządzenie Mini-Pad zapewnia
precyzyjną terapię przeciwbólową. Urządzenie Mini-Pad jest wy-
konane z silikonu o wysokiej jakości medycznej, ma elegancki
wygląd, jest niezwykle cienkie i elastyczne – perfekcyjnie do-
pasowuje się do miejsca ciała poddawanego terapii. Zaawan-
sowany technicznie obwód zapewnia wykonanie wydajnych za-
biegów po 20 minut (bateria wystarcza na maks. 20 zabiegów).
Mini-Pad to bezpieczne i proste narzędzie do zwalczania bólu,
oferujące całkiem nowe możliwości.
1.2 Co to jest TENS i jakie ma działanie?
TENS (ang. transcutaneous electrical nerve stimulation)
to przezskórna elektrostymulacja nerwów. TENS to sprawdzo-
na klinicznie, skuteczna, niefarmakologiczna metoda zwalczania
dolegliwości bólowych o określonym podłożu, która przy prawi-
dłowym stosowaniu nie powoduje skutków ubocznych i dlatego
może być stosowana do samodzielnej terapii. Efekt uśmierze-
nia, wzgl. tłumienia, bólu uzyskuje się między innymi poprzez
zahamowanie przewodzenia bólu we włóknach nerwowych
(przede wszystkim poprzez impulsy o wysokiej częstotliwości)
oraz wzrost wydzielania endorfin, które działając w centralnym
układzie nerwowym tłumią odczuwanie bólu. Metoda ta jest udo-
kumentowana naukowo i dozwolona medycznie.
Wszystkie stany chorobowe stanowiące wskazanie do stoso-
wania metody TENS należy uzgodnić z lekarzem prowadzą-
cym. Lekarz udzieli również wskazówek na temat samodziel-
nej terapii TENS.
Terapia TENS została zbadana klinicznie i dopuszczona w na-
stępujących zastosowaniach:
•
bóle pleców, w szczególności bóle odcinka lędźwiowego i
szyjnego kręgosłupa,
•
bóle stawów (np. stawu kolanowego, stawu biodrowego, sta-
wu barkowego),
•
nerwobóle,
•
bóle menstruacyjne,
•
bóle w stanach pourazowych aparatu ruchu,
•
bóle wskutek niedokrwienia,
•
chroniczne dolegliwości bólowe o różnym podłożu.
Urządzenia TENS działają poprzez przechodzenie przez skórę
prądu. Podkładka żelowa służy jako medium przewodzące, któ-
re podlega naturalnemu zużyciu. Jeśli brak jest wystarczającego
kontaktu przez podkładkę żelową, urządzenie Mini-Pad nie przy-
lega całą powierzchnią do skóry i podkładkę trzeba wymienić. W
przeciwnym razie podwyższona miejscami gęstość prądu może
spowodować podrażnienie skóry.
1.3 Zawartość opakowania
•
1 urządzenie Mini-Pad
•
1 samoprzylepna podkładka żelowa
•
1 bateria 3 V CR2032
Produkty możliwe do kupna osobno
•
1 samoprzylepna podkładka żelowa i 1 bateria,
nr katal.: 647.15
W razie potrzeby należy skontaktować się z serwisem pod po-
danym adresem.
UWAGA!
Urządzenie Mini-Pad stosować wyłącznie:
•
U ludzi.
•
W celu zgodnym z przeznaczeniem oraz w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może
być niebezpieczne.
•
Do użytku zewnętrznego.
•
Z dołączonymi lub zamówionymi oryginalnymi akcesoriami
– w przeciwnym razie wygasa gwarancja.
2. Ważne zasady
Stosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji ani le-
czenia lekarskiego. W przypadku wszelkiego rodzaju bó-
lów lub choroby należy najpierw zasięgnąć opinii lekarza.
OSTRZEŻENIE!
Bezwzględne przeciwwskazania do stosowania urządze-
nia Mini-Pad:
•
Wszczepione urządzenia elektryczne (np. rozrusz-
niki serca).
•
Metalowe implanty.
•
Stosowanie pompy insulinowej.
•
Wysoka gorączka (np. > 39°C).
•
Rozpoznane lub ciężkie zaburzenia rytmu serca i inne zabu-
rzenia czynności układu bodźcotwórczo-przewodzącego serca.
•
Zaburzenia napadowe (np. epilepsja).
•
Ciąża.
•
Choroby nowotworowe.
•
Stany pooperacyjne, w których skurcze mięśni mogłyby wpły-
wać niekorzystnie na proces rekonwalescencji.
•
Urządzenia nie wolno stosować w pobliżu ser-
ca. Elektrod stymulujących nie wolno stosować
z przodu klatki piersiowej (żebra i mostek),
szczególnie na obu większych mięśniach pier-
siowych. Mogłoby to zwiększyć ryzyko wystąpienia migo-
tania komór serca i spowodować zatrzymanie akcji serca.
•
Na czaszce kostnej, w okolicach ust, jamy gardłowej lub
krtani.
•
W okolicy szyi/tętnicy szyjnej/nad karkiem.
•
W okolicy genitaliów.
•
Ostre lub przewlekłe choroby skóry (skaleczenia lub zapa-
lenia), np. bolesne i bezbolesne zapalenia, zaczerwienienia,
wysypki (np. alergie), poparzenia, stłuczenia, obrzęki oraz
otwarte i gojące się rany, blizny pooperacyjne.
•
Stosowanie w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności, np.
łazienki, podczas kąpieli w wannie lub pod prysznicem.
•
Nie stosować po spożyciu alkoholu.
•
Równoczesne podłączenie do urządzenia chirurgicznego o
wysokiej częstotliwości.
W następujących przypadkach przed użyciem urządze-
nia należy skonsultować się z lekarzem prowadzącym:
•
Ostre schorzenia, w szczególności podejrzenie lub istniejący
stan podwyższonego ciśnienia tętniczego, zaburzenia krze-
pliwości krwi, zaburzenia zakrzepowo-zatorowe oraz nowo-
twory złośliwe.
•
Wszystkie choroby skóry lub otwarte rany.
•
Przewlekłe objawy bólowe o niewyjaśnionym podłożu, nieza-
leżnie od miejsca ciała.
•
Cukrzyca.
•
Wszelkiego rodzaju zaburzenia czucia o zmniejszonym od-
czuwaniu bólu (np. zaburzenia metabolizmu).
•
Jednoczesne leczenie medyczne.
•
Dolegliwości występujące podczas terapii stymulacją.
•
Trwałe podrażnienia skóry z powodu długotrwałej stymulacji
w tym samym miejscu umieszczenia elektrody.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
•
Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła i nie uży-
wać go w pobliżu (~1 m) urządzeń emitujących fale krótkie
lub mikrofale (np. telefony komórkowe), ponieważ mogłoby
to spowodować nieprzyjemne skoki prądu.
•
Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub wysokie temperatury.
•
Urządzenie chronić przed kurzem, zabrudzeniem i wilgo-
cią. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
•
Urządzenie jest przeznaczone do użytku własnego.
•
W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia, złego
samopoczucia lub pojawienia się bólu natychmiast wyłą-
czyć urządzenie.
•
Przed założeniem lub ściągnięciem urządzenia należy je
wyłączyć.
•
W żadnym wypadku nie wolno modyfikować urządzenia Mi-
ni-Pad (np. obcięcie). Może to spowodować większą gęstość
prądu i może być niebezpieczne.
•
Urządzenia nie używać podczas snu, prowadzenia pojazdów
mechanicznych lub obsługi maszyn.
•
Urządzenia nie stosować podczas czynności, w których nie-
przewidziana reakcja (np. silny skurcz mięśni pomimo niskiej
intensywności) mogłaby stanowić zagrożenie.
•
Uważać, aby podczas stymulacji nie doszło do kontaktu ele-
mentów metalowych, np. sprzączek paska czy łańcuszka z
elektrodami. W przypadku posiadania biżuterii lub piercingu
(np. kolczyk w pępku) w miejscu stosowania urządzenia, na-
leży je zdjąć przed użyciem urządzenia, ponieważ mogłoby
dojść do miejscowego poparzenia.
•
Aby wykluczyć ewentualne zagrożenie, urządzenie trzymać
z dala od dzieci.
•
Nie zaleca się wcześniejszego smarowania skóry kremami
lub maściami natłuszczającymi.
Please read these instructions for use carefully and keep them
to refer to later. Be sure to make them accessible to other us-
ers and observe the information they contain.
Please read these instructions carefully before
using the device.
LOT number
Expiry date
Manufacturer
1x CR2032
1 x CR2032 battery
Important!
Read the instructions for use.
This device complies with EU Directive
93/42/EEC
Type BF applied part
1. Getting to know your device
1.1 What is the MiniTENS?
Migraines, cramps, acute pain, pain resulting from injury and
chronic pain are all natural warning signs and need immediate
relief. The innovative MiniTENS is a self-adhesive TENS (trans-
cutaneous electrical nerve stimulation) device for pain relief.
The MiniTENS uses TENS/EMS technology for targeted pain
relief. Made from medical-quality silicone rubber, the elegantly
designed MiniTENS is extremely slim and flexible and adapts
perfectly to the area to be treated. The high-tech circuit pro-
vides energy-efficient treatments of 20 minutes each (up to
20 treatments per battery).
MiniTENS is a safe and easy way of relieving pain and offers us-
ers a completely new experience in dealing with pain.
1.2 What is TENS and what can it do?
TENS,
or transcutaneous electrical nerve stimulation
, re-
lates to the electrical stimulation of the nerves via the skin. TENS
is an effective non-pharmacological method of treating differ-
ent types of pain that have a variety of causes and has no side-
effects if administered correctly. The method has been clinically
tested and approved and can be used for simple self-treatment.
The pain-relieving or pain-suppressing effect is achieved by in-
hibiting the transference of pain to nerve fibres (caused mainly
by high-frequency impulses) and by increasing the secretion of
endorphins in the body. Their effect on the central nervous sys-
tem reduces the sensation of pain. The method is scientifically
substantiated and approved as a form of medical treatment.
Any symptoms that could be relieved using TENS must be
checked by your GP. Your GP will also give you instructions on
how to carry out a TENS self-treatment regime.
TENS is clinically tested and approved to treat the following
complaints:
•
Back pain, particularly in the lumbar/cervical spine area
•
Sore joints (e.g. knee, hip and shoulder joints)
•
Neuralgia
•
Menstrual cramps in women
•
Pain resulting from injury to the musculoskeletal system
•
Pain caused by circulatory disorders
•
Chronic pain with various causes
TENS devices work by passing electrical currents over the skin.
The gel film is used as a transfer medium and is subject to natu-
ral wear and tear. The gel film must be replaced if it stops pro-
viding sufficient contact, as this will prevent the
MiniTENS
from
sticking to the skin. If it is not replaced, the partially increased
current density could irritate the skin.
1.3 Included in the delivery
•
1 x MiniTENS
•
1 x self-adhesive gel film
•
1 x 3 V CR2032 battery
Replacement items
•
1 x self-adhesive gel film and 1 x battery, item no.: 647.15
When necessary, please contact customer services at the ad-
dress provided in good time.
IMPORTANT!
The MiniTENS may only be used as follows:
•
On people.
•
For the intended purpose and as specified in these instruc-
tions for use. Improper use can be dangerous.
•
For external use only.
•
Use only with the original accessories supplied, which can be
re-ordered. Failure to do so invalidates the warranty.
2. Important information
The device is not a substitute for medical consultation and
treatment. Consult your doctor first if you are experienc-
ing any pain or are suffering from an illness.
WARNING!
To avoid damage to health, we strongly advise against
using the MiniTENS in the following situations:
•
If you have implanted electrical devices (e.g. a
pacemaker).
•
If you have metal implants.
•
If you use an insulin pump.
•
If you have a high fever (e.g. > 39 °C).
•
If you have a known or acute cardiac arrhythmia, or disorders
of the heart’s impulse and conduction system.
•
If you suffer from a seizure disorder (e.g. epilepsy).
•
If you are pregnant.
•
If you have cancer.
•
After an operation, if strong muscle contractions could affect
the healing process.
•
The device must never be used near to the
heart. The stimulation electrodes must not be
placed on any part of the front ribcage (where
the ribs and breastbone are located), especially
not on the two large pectorals. This can increase the risk of
ventricular fibrillation and induce cardiac arrest.
•
On the skeletal skull structure, or around the mouth, throat
or larynx.
•
In the neck area / carotid artery area / above the neck.
•
In the genital area.
•
On acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin
(e.g. inflamed skin – whether painful or not, reddened skin,
rashes, e.g. allergies, burns, bruises, swellings, both open and
healing wounds, and post-operative scars where the healing
process could be affected).
•
In humid environments (e.g. in the bathroom) or when bath-
ing or showering.
•
Do not use after consuming alcohol.
•
Do not use if connected to a high-frequency surgical device.
Before using the device, consult your doctor if any of the
following applies to you:
•
Serious illnesses, in particular if you suspect or have been
diagnosed with high blood pressure, a blood coagulation dis-
order, propensity to thrombo-embolic conditions or recurrent
malignant growths.
•
Skin diseases or open wounds.
•
Unexplained chronic pain in any part of the body.
•
Diabetes.
•
Any sensory impairment that reduces the feeling of pain (e.g.
metabolic disorders).
•
If you are receiving medical treatment.
•
If you are already having stimulation treatment for exist-
ing conditions.
•
If you suffer from persistently irritated skin due to long-term
stimulation at the same electrode site.
PRECAUTIONS:
•
Hold the device away from sources of heat and do not use
it in close proximity (c. 1 m) to shortwave or microwave de-
vices (e.g. mobile phones), as doing so can result in unpleas-
ant current peaks.
•
Do not expose the device to direct sunlight or high tem-
peratures.
•
Protect the device from dust, dirt and humidity. Never im-
merse the device in water or other liquids.
•
The device is suitable for self-treatment.
•
If the device does not work properly, or you feel unwell or
experience pain, stop using it immediately.
•
Switch off the MiniTENS before you attach or remove it.
•
Do not adapt the MiniTENS in any way, for example, by cut-
ting or trimming it. This will produce a higher current density
and can be dangerous.
•
Do not use whilst asleep, driving a vehicle or operating ma-
chinery.
•
Do not use whilst undertaking any activity where an unex-
pected reaction (e.g. strong muscle contractions even at low
intensity) could be dangerous.
•
Ensure that no metallic objects (e.g. belt buckles or necklaces)
come into contact with the electrodes during stimulation. If
you are wearing jewellery or have piercings in the area to be
treated (e.g. a navel piercing), these must be removed before
using the device. Failure to do so could result in spot burns.
•
Keep the device away from children.
•
Pre-treating the skin with greasy creams or lotions is not
recommended.
•
Do not use adhesive tapes, bandages or any aid other than
the designated gel film to apply the mini pad to your skin.
Otherwise the unequal distribution of the gel film could lead
to skin lesions.
D
Schmerzen allgemein
Führen Sie jeweils eine Stimulations-
behandlung beiderseits des Schmerz-
punktes durch.
Schmerzen im unteren Rückenbereich
Für die bestmögliche Schmerzlinderung platzie-
ren Sie das Mini-Pad nach Ende der ersten Sti-
mulation an dem anderen angegebenen Punkt.
Ischias
Für die bestmögliche Schmerzlinderung platzie-
ren Sie das Mini-Pad nach Ende der ersten Sti-
mulation an dem anderen angegebenen Punkt.
Menstruations beschwerden
Für die bestmögliche Schmerzlinderung
platzieren Sie das Mini-Pad nach Ende der
ersten Stimulation an dem anderen angege-
benen Punkt.
G
General pain
Perform a stimulation treatment on
each side of the point of pain.
Pain in the lower back
For the best possible pain relief, place the Mi-
niTENS on the second indicated point when the
first stimulation has ended.
Sciatica
For the best possible pain relief, place the Mi-
niTENS on the second indicated point when the
first stimulation has ended.
Menstrual cramps
For the best possible pain relief, place the Mi-
niTENS on the second indicated point when the
first stimulation has ended.
F
Douleurs générales
Procédez à chaque fois à un traite-
ment par stimulation des deux côtés
des points douloureux.
Douleurs au bas du dos
Pour le meilleur soulagement de la douleur pos-
sible, placez le mini-coussin sur l’autre point
indiqué après la première stimulation.
Sciatique
Pour le meilleur soulagement de la douleur pos-
sible, placez le mini-coussin sur l’autre point
indiqué après la première stimulation.
Douleurs menstruelles
Pour le meilleur soulagement de la douleur
possible, placez le mini-coussin sur l’autre
point indiqué après la première stimulation.
E
Dolor general
Aplique un tratamiento de estimu-
lación a cada lado del punto en que
sienta dolor.
Dolores en la parte baja de la espalda
Para un óptimo alivio del dolor, coloque el Mi-
ni-Pad en el otro lugar indicado tras finalizar la
primera estimulación.
Ciática
Para un óptimo alivio del dolor, coloque el Mi-
ni-Pad en el otro lugar indicado tras finalizar la
primera estimulación.
Molestias menstruales
Para un óptimo alivio del dolor, coloque el Mini-
Pad en el otro lugar indicado tras finalizar la
primera estimulación.
I
Dolori in generale
Eseguire sempre il trattamento di sti-
molazione su entrambi i lati del pun-
to dolorante.
Dolori lombari
Per un effetto lenitivo il più efficace possibile, al
termine della prima stimolazione, posizionare il
Mini Pad sull’altro punto indicato.
Sciatica
Per un effetto lenitivo il più efficace possibile, al
termine della prima stimolazione, posizionare il
Mini Pad sull’altro punto indicato.
Dolori mestruali
Per un effetto lenitivo il più efficace possibile, al
termine della prima stimolazione, posizionare il
Mini Pad sull’altro punto indicato.
T
Genel olarak ağrılar
Ağrıyan noktanın her iki yanına stimü-
lasyon uygulamasında bulunun.
Alt sırt bölgesindeki ağrılar
Ağrının en iyi şekilde azaltılması için Mini Pad’i
ilk stimülasyondan sonra belirtilen diğer nok-
taya yerleştirin.
Siyatik hastalığı
Ağrının en iyi şekilde azaltılması için Mini Pad’i
ilk stimülasyondan sonra belirtilen diğer nok-
taya yerleştirin.
Adet sancıları
Ağrının en iyi şekilde azaltılması için Mini Pad’i
ilk stimülasyondan sonra belirtilen diğer nok-
taya yerleştirin.
r
Боли
Проведите стимулирующее лечение
участков с обеих сторон болевой
точки.
Боли в нижней части спины
Для наилучшего результата по окончании
первой стимуляции расположите миостиму-
лятор в другой точке, указанной на рисунке.
Ишиас
Для наилучшего результата по окончании
первой стимуляции расположите миостиму-
лятор в другой точке, указанной на рисунке.
Боли при менструации
Для наилучшего результата по окончании
первой стимуляции расположите миостиму-
лятор в другой точке, указанной на рисунке.
Q
Ogólne bóle
Zabieg stymulacyjny należy każdora-
zowo przeprowadzać po obu stronach
bolącego miejsca.
Bóle w dolnej części pleców
Aby zapewnić najbardziej skuteczne uśmierza-
nie bólu, po zakończeniu pierwszej stymulacji
urządzenie Mini-Pad należy umieścić w drugim
z pokazanych miejsc.
Rwa kulszowa
Aby zapewnić najbardziej skuteczne uśmierza-
nie bólu, po zakończeniu pierwszej stymulacji
urządzenie Mini-Pad należy umieścić w drugim
z pokazanych miejsc.
Bóle menstruacyjne
Aby zapewnić najbardziej skuteczne uśmierza-
nie bólu, po zakończeniu pierwszej stymulacji
urządzenie Mini-Pad należy umieścić w drugim
z pokazanych miejsc.
O
Pijn algemeen
Voer een stimulatiebehandeling uit
aan beide kanten van de pijnlijke plek.
Pijn in de onderrug
Plaats voor een optimale pijnverlichting de mi-
nipad na de eerste stimulatie op de andere plek;
zie afbeelding.
Ischias
Plaats voor een optimale pijnverlichting de mi-
nipad na de eerste stimulatie op de andere plek;
zie afbeelding.
Menstruatiepijn
Plaats voor een optimale pijnverlichting de
minipad na de eerste stimulatie op de andere
plek; zie afbeelding.
P
Dores em geral
Efectue sempre um tratamento de es-
timulação em cada um dos lados do
local da dor.
Lombalgias
Para melhor alívio da dor, coloque o mini-pad
depois do final da primeira estimulação, no ou-
tro ponto indicado.
Ciática
Para melhor alívio da dor, coloque o mini-pad
depois do final da primeira estimulação, no ou-
tro ponto indicado.
Dismenorreia
Para melhor alívio da dor, coloque o mini-pad
depois do final da primeira estimulação, no ou-
tro ponto indicado.
EM 10 Minipad BODY
Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor la-
ter gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle
aanwijzingen in acht.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat
u het apparaat gebruikt.
Lotnummer
Uiterste gebruiksdatum
Fabrikant
1x CR2032
1 x batterij CR2032
Attentie!
Gebruiksaanwijzing lezen.
Het apparaat voldoet aan de vereisten van de richt-
lijn 93/42/EEG
Toepassingsdeel type BF
1. Kennismaking
1.1 Wat is de minipad?
Migraine, krampen, acute pijn, pijn door verwonding, chronische pijn:
allemaal voorbeelden van natuurlijke waarschuwingssignalen die ons
vertellen dat we iets moeten doen om de pijn zo snel mogelijk te ver-
zachten. De innovatieve minipad is een zelfklevend TENS-apparaat voor
pijnverlichting. Dankzij de TENS-technologie is met de minipad een zeer
nauwkeurige behandeling van pijn mogelijk. De uit medische kwaliteit
siliconenrubber bestaande minipad heeft een elegant uiterlijk en is ex-
treem dun en flexibel, waardoor deze zich perfect aanpast aan de te
behandelen plek op het lichaam. De hightech-schakelkring zorgt voor
energiezuinige behandelingen van telkens 20 minuten (per batterij tot
20 behandelingen). Minipad, een betrouwbare en eenvoudige pijnbehan-
deling, biedt de gebruiker een totaal nieuwe ervaring.
1.2 Wat is en kan TENS?
TENS, transcutane elektrische zenuwstimulatie
, is de elektrische
stimulatie van zenuwen via de huid. TENS is een klinisch bewezen, ef-
fectieve methode voor de behandeling van pijn met bepaalde oorzaken,
zonder dat medicijnen gebruikt hoeven te worden en, bij juist gebruik,
zonder bijwerkingen. Ook eenvoudige zelfbehandeling is mogelijk. De
pijnverlichting resp. pijnonderdrukking wordt onder andere bereikt door
impulsen in een hoge frequentie, die het verder leiden van de pijn via
de zenuwvezels onderdrukken, en door de stijging van de afgifte van li-
chaamseigen endorfinen, die op het centrale zenuwstelsel inwerken om
het pijngevoel te verminderen. De methode is wetenschappelijk onder-
bouwd en medisch erkend.
Laat uw behandelend arts uw ziektebeeld vaststellen, voordat u aan een
TENS-behandeling begint. Uw arts kan u ook aanwijzingen geven over
hoe u de TENS-zelfbehandeling kunt inzetten.
TENS is voor de volgende ziektebeelden klinisch getest en goedgekeurd:
•
Rugpijn, in het bijzonder lende- en halswervelkolomklachten
•
Gewrichtspijn (bijvoorbeeld knie-, heup-, schoudergewricht)
•
Zenuwpijn
•
Menstruatieklachten bij vrouwen
•
Pijn door letstel aan het bewegingsapparaat
•
Pijn bij doorbloedingsstoornissen
•
Chronische pijn met diverse oorzaken
TENS-apparaten sturen via de huid een elektrische stroom door de ze-
nuw. Het gellaagje dient hierbij als overdrachtsmedium. Het gellaagje
slijt langzaam. Indien de minipad niet meer helemaal aan de huid vastzit
doordat het gellaagje te dun is geworden, moet u het gellaagje vervan-
gen. Een te dun gellaagje is gevaarlijk, want dit zorgt voor een verhoogde
stroomdichtheid op bepaalde plekken op de huid, waardoor u last kunt
krijgen van huidirritaties.
1.3 Leveringsomvang
•
1 x minipad
•
1 x zelfklevend gellaagje
•
1 x 3 V batterij CR2032
Accessoires
•
1 x zelfklevend gellaagje en 1 x batterij, art.nr.: 647.15
Neem indien nodig op tijd contact op met het vermelde serviceadres.
LET OP!
Gebruik de minipad uitsluitend:
•
Op mensen.
•
Voor het doel waarvoor dit apparaat is ontwikkeld en uitsluitend op
de in deze gebruikshandleiding aangegeven wijze. Elk onjuist gebruik
kan gevaarlijk zijn.
•
Uitwendig.
•
Met het meegeleverde en na te bestellen originele toebehoren, an-
ders vervalt de garantie.
2. Belangrijke aanwijzingen
Gebruik van het apparaat is geen vervanging voor het raadplegen
van een arts of medische behandeling. Neem bij elke vorm van pijn
of ziekte daarom altijd eerst contact op met uw arts!
WAARSCHUWING!
Ter voorkoming van schade aan de gezondheid wordt gebruik van
de minipad ten zeerste afgeraden in de volgende gevallen:
•
Bij aanwezigheid van geïmplanteerde elektrische apparaten,
zoals pacemakers.
•
Bij aanwezigheid van metalen implantaten.
•
Bij mensen die een insulinepomp dragen.
•
Bij hoge koorts (> 39 °C).
•
Bij chronische of acute hartritmestoornissen en andere ritme- en ge-
leidingsstoornissen van het hart.
•
Bij toevallen (bijvoorbeeld epilepsie)
•
Tijdens zwangerschap.
•
Bij kanker.
•
Na operaties waarbij versterkte spiersamentrekkingen het genezings-
proces kunnen verstoren.
•
Gebruik het apparaat niet in de buurt van het hart. Sti-
mulatie-elektroden mogen niet op de voorkant van de
borstkast worden aangebracht (herkenbaar aan ribben
en borstbeen), in het bijzonder niet op de twee grote
borstspieren. Doet u dit wel, dan verhoogt u het risico op hartkamer-
fibrilleren en een hartstilstand.
•
Op de schedelbotten, bij de mond, de keelholte of het strottenhoofd.
•
Op de hals / halsslagader / boven aan de nek.
•
Bij de genitaliën.
•
Op acuut of chronisch aangedane (verwonde of ontstoken) huid, (bij-
voorbeeld bij pijnlijke en pijnloze ontstekingen, rode plekken, huiduit-
slag (bijvoorbeeld allergieën), brandwonden, kneuzingen, zwellingen,
open of genezende wonden, of littekenweefsel na operaties).
•
In omgevingen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers, of
tijdens het baden of douchen.
•
Niet gebruiken na het consumeren van alcohol.
•
Wanneer u bent aangesloten op een chirurgisch apparaat met hoge
frequentie.
Overleg voordat u het apparaat gaat gebruiken met uw arts in-
dien u:
•
Leidt aan acute ziekten, in het bijzonder bij vermoede of geconsta-
teerde hoge bloeddruk, bloedstollingsstoornissen, aanleg voor trom-
bo-embolische aandoeningen en bij kwaadaardige nieuwvormingen.
•
Huidziekten of open wonden hebt.
•
Leidt aan niet-gediagnosticeerde chronische pijn, onafhankelijk van
waar u de pijn ervaart.
•
Leidt aan diabetes.
•
Leidt aan sensibiliteitsstoornissen met een verminderd pijngevoel
( zoals bij stofwisselingsstoornissen).
•
Meerdere medische behandelingen tegelijk ondergaat.
•
Klachten krijgt tijdens de stimulatiebehandeling.
•
Niet minder wordende huidirritaties ervaart door langdurige stimulatie
met elektroden op dezelfde plek.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN:
•
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en gebruik het niet
in de buurt (<1 m) van korte- of microgolfapparaten (bijvoorbeeld mo-
biele telefoons), omdat dit tot onaangename stroompieken kan leiden.
•
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of hoge temperaturen.
•
Bescherm het apparaat tegen stof, vuil en vocht. Dompel het apparaat
nooit onder in water of een andere vloeistof.
•
Het apparaat is geschikt voor privégebruik.
•
Stop de behandeling direct indien het apparaat niet juist werkt of u
zich niet goed voelt of pijn ervaart.
•
Schakel de minipad uit voordat u deze aanbrengt of verwijderd.
•
Voer geen wijzigingen door aan de minipad (bijvoorbeeld door bijsnij-
den). Dit leidt tot een hogere stroomdichtheid en kan gevaarlijk zijn.
•
Gebruik het apparaat niet wanneer u slaapt, tijdens het besturen van
een motorvoertuig of de bediening van machines.
NEDERLANDS
EM 10 Mini-pad BODY
Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para uti-
lização futura, disponibilize-as para outros utilizadores e respeite as
indicações nelas contidas.
Leia atentamente estas instruções de utilização antes
de usar o dispositivo.
N.º de lote
Validade
Fabricante
1x CR2032
1 x pilha CR2032
Atenção!
Ler as instruções de utilização.
O dispositivo está em conformidade com as exigên-
cias da directiva 93/42/CEE
Peça de aplicação tipo BF
1. Conhecer o equipamento
1.1 O que é o mini-pad?
Enxaqueca, espasmos, dores agudas, dores de ferimentos, dores cróni-
cas: todas estas dores são um sinal de aviso natural e qualquer pessoa
deseja aliviá-las imediatamente. O inovador mini-pad é um dispositivo
TENS autocolante para alívio da dor. Graças à tecnologia TENS utilizada,
com o mini-pad as dores podem ser combatidas com precisão. O mini-
-pad, em borracha de silicone e de qualidade medicinal, tem um design
elegante e é extremamente fino e flexível, adaptando-se perfeitamente
à parte do corpo a tratar. O circuito electrónico de alta tecnologia per-
mite tratamentos eficientes em termos energéticos de 20 minutos (até
20 tratamentos por pilha).
Mini-pad, um método de alívio da dor seguro e simples, oferece ao
utilizador uma experiência completamente nova no tratamento da dor.
1.2 O que é o TENS e o que consegue fazer?
Por
TENS, neuroestimulação eléctrica transcutânea
, entende-se
a estimulação de nervos de forma eléctrica através da pele. O TENS é
um método de eficácia clinicamente comprovada, não medicamentoso
e (desde que usado correctamente) sem efeitos secundários, autoriza-
do para o tratamento de dores de determinadas origens – e também
muito fácil de usar pelo próprio. O efeito de alívio ou supressão da dor
consegue-se, entre outras coisas, interrompendo a transmissão da dor
nas fibras nervosas (sobretudo através de impulsos de alta frequência)
e aumentado a secreção de endorfinas próprias do corpo, que impedem
a sensibilidade à dor graças ao efeito no sistema nervoso central. O mé-
todo tem fundamento científico e está aprovado para utilização médica.
Qualquer quadro de doença em que possa ser usado um TENS tem de ser
esclarecido com o seu médico assistente. É ele que também irá dar-lhe
indicações sobre a utilização de um autotratamento TENS.
O TENS foi testado e aprovado clinicamente para as seguintes utilizações:
•
dores nas costas, sobretudo afecções lombares e da coluna vertebral
•
dores nas articulações (por ex. dos joelhos, dos quadris, dos ombros)
•
nevralgias
•
dismenorreia
•
dores na sequência de ferimentos no sistema locomotor
•
dores devido a perturbações vasculares
•
dores crónicas de diversas proveniências
Os dispositivos TENS funcionam pela introdução de corrente eléctrica atra-
vés da pele. O filme de gel funciona aqui como um meio de transmissão
sujeito a um desgaste natural. Se já não for possível um contacto suficien-
te através do filme de gel, o mini-pad deixa de aderir completamente à
pele e tem de ser substituído. Caso contrário, a intensidade parcialmente
aumentada da corrente pode irritar a pele.
1.3 Volume de fornecimento
•
1 x mini-pad
•
1 x filme de gel autocolante
•
1 x pilha de 3 V CR2032
Artigos disponíveis em pós-venda
•
1 x filme de gel autocolante e 1 x pilha, ref.ª: 647.15
Se necessário, dirija-se atempadamente ao endereço da assistência
técnica indicado.
ATENÇÃO!
O mini-pad só pode ser usado:
•
Em seres humanos.
•
Para os fins para os quais foi desenvolvido e da forma descrita nas
presentes instruções de utilização. Qualquer utilização imprópria pode
ser perigosa.
•
Para aplicação externa.
•
Usar unicamente os acessórios originais fornecidos e disponíveis para
pós-venda, senão a garantia será anulada.
2. Indicações importantes
Nenhuma utilização de um dispositivo substitui a consulta e o
tratamento médicos. Por isso, fale sempre primeiro com o seu
médico em caso de dores ou doença!
AVISO!
Para evitar danos para a sua saúde, é expressamente desacon-
selhada a utilização do mini-pad nos seguintes casos:
•
Dispositivos eléctricos implantados (como por ex. pace-
makers).
•
Existência de implantes metálicos.
•
Portadores de bomba de insulina.
•
Febres altas (por ex. > 39 °C).
•
Arritmias cardíacas conhecidas ou agudas e outros distúrbios na for-
mação de impulsos cardíacos e da condução auricular.
•
Epilepsia.
•
Gravidez.
•
Doença oncológica.
•
Depois de operações em que fortes contracções musculares possam
perturbar o processo de cura.
•
Não se deve usar junto ao coração. Os eléctrodos de
estimulação não podem ser usados em nenhum local
da parte frontal do tórax (caracterizada por costelas e
esterno) e nunca nos dois músculos peitorais maiores.
Isso pode aumentar o risco de fibrilação cardíaca e causar uma pa-
ragem cardíaca.
•
No crânio ósseo, na área da boca, da faringe ou da laringe.
•
Na área da garganta / carótidas comuns / sobre o pescoço.
•
Na área da genitália.
•
Em pele com doenças agudas ou crónicas (ferida ou inflamada, por
ex., com inflamações dolorosas ou não, eritemas, erupções cutâne-
as – por ex. alergias – queimaduras, contusões, inchaços e feridas
abertas ou a sarar, em escaras pós-operatórias abrangidas na cura).
•
Em ambientes muito húmidos, como por ex. em casas de banho ou
no banho ou duche.
•
Não use depois de consumir álcool.
•
Em simultâneo com um aparelho cirúrgico de alta frequência ligado.
Antes da utilização do dispositivo, fale com o seu médico em
caso de:
•
Doenças agudas, sobretudo se houver a suspeita ou a certeza de
hipertensão arterial, distúrbios da coagulação sanguínea, tendência
para doenças trombo-embólicas, bem como neoplasias malignas.
•
Todas as doenças da pele e feridas abertas.
•
Dores crónicas por esclarecer, independentemente da parte do corpo.
•
Diabetes.
•
Todos os problemas de sensibilidade com reduzida sensibilidade à dor
(como por ex. disfunções metabólicas).
•
Tratamentos médicos realizados em simultâneo.
•
Afecções ocorridas com o tratamento de estimulação.
•
Irritações cutâneas persistentes devido à estimulação prolongada no
mesmo local do eléctrodo.
PRECAUÇÕES:
•
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor e não o use nas
proximidades (~1 m) de dispositivos de ondas curtas e de microon-
das (por ex. telemóveis), dado que estes podem levar a picos de cor-
rente inconvenientes.
•
Não exponha o dispositivo à luz solar directa, nem a elevadas tem-
peraturas.
•
Proteja o seu dispositivo contra poeiras, sujidade e humidade. Nunca
mergulhe o dispositivo em água ou em outros líquidos.
•
O dispositivo destina-se a auto-aplicação.
•
Se o dispositivo não funcionar correctamente, provocar indisposição
ou dores, interrompa imediatamente a sua utilização.
•
Desligue o mini-pad antes de o colocar ou retirar.
•
Não modifique o mini-pad de nenhuma forma (por ex. cortando-o). Isso
conduz a uma elevada intensidade de corrente e pode ser perigoso.
•
Não o use enquanto dorme, conduz veículos ou opera máquinas.
PORTUGUÊS
EM 10
EM 10
EM 10
EM 10 EM 10
EM 10 EM 10
EM 10
Beurer GmbH,
Söflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söflinger Str. 218,
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Beurer EM 10 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info