Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/68
Nächste Seite
www.blackanddecker.eu
5
ASI300
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    5

    www.blackanddecker.eu

    ASI300



  • Page 2

    English
    (Original instructions)
    Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
    Français (Traduction des instructions initiales)
    Italiano
    (Traduzione del testo originale)
    Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
    Español (Traducción de las instrucciones originales)
    Português (Tradução das instruções originais)
    Svenska (Översättning av originalanvisningarna)
    Norsk
    (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
    Dansk
    (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
    Suomi
    (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
    Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

    2

    4
    9
    14
    19
    24
    29
    34
    39
    44
    49
    54
    58



  • Page 3

    1

    6

    3

    A

    B

    2
    7

    C

    6

    D

    E

    3



  • Page 4

    ENGLISH
    Intended use
    ENGLISH

    Your Black & Decker inflator is designed to be used in and
    around the home using its 230 Volt cord or it’s own 12 Volt
    dc cord in most vehicles using its 12 Volt adaptor to inflate
    car and bike tyres, balls etc. This product is intended for
    household, consumer use only.

    Safety instructions
    Warning! When using mains-powered appliances, basic
    safety precautions, including the following, should always be
    followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
    injury and material damage.

    Read all of this manual carefully before using the
    appliance.

    The intended use is described in this manual. The use
    of any accessory or attachment or the performance
    of any operation with this appliance other than those
    recommended in this instruction manual may present
    a risk of personal injury.

    Retain this manual for future reference.
    Using your appliance
    Always take care when using the appliance.

    This appliance is not intended for use by young or infirm
    persons without supervision.

    The appliance is not to be used as a toy.

    Do not allow children or animals to come near the work
    area or touch the appliance or power supply cord.

    Close supervision is necessary when the appliance
    is used near children.

    Use in a dry location only. Do not allow the appliance
    to become wet.

    Do not immerse the appliance in water.

    Do not open body casing. There are no userserviceable parts inside.

    Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
    such as in the presence of flammable liquids, gases
    or dust.

    To reduce the risk of damage to plugs and cords never
    pull the cable to remove the plug from a socket.
    Safety of others

    This appliance is not intended for use by persons
    (including children) with reduced physical, sensory
    or mental capabilities, or lack of experience and
    knowledge, unless they have been given supervision
    or instruction concerning use of the appliance by a
    person responsible for the their safety.

    Children should be supervised to ensure that they
    do not play with the appliance.

    4

    After use

    When not in use, the appliance should be stored in
    a dry, well ventilated place out of the reach of children.

    Children should not have access to stored appliances.

    When the appliance is stored or transported in a vehicle
    it should be placed in the boot or restrained to prevent
    movement following sudden changes in speed or
    direction.
    Inspection and repairs

    Before use, check the appliance for damaged or
    defective parts. Check for breakage of parts, damage
    to switches and any other conditions that may affect its
    operation.

    Do not use the appliance if any part is damaged or
    defective.

    Have any damaged or defective parts repaired or
    replaced by an authorised repair agent.

    Never attempt to remove or replace any parts other
    than those specified in this manual.
    Additional safety instructions for inflators

    For home and car use only. Inflate car and bike tyres,
    balls, swimming pool floats and more in and around the
    home.

    The compressed air from your inflator is not safe for
    breathing. Never inhale air from your inflator or from
    a breathing device connected to the inflator.

    Inflate items only to their manufacturer's
    recommendations. Exceeding the pressure rating could
    cause them to explode resulting in personal injury.

    Do not leave the inflator running unattended. It could
    burst tyres or other items.

    Since the vibrations produced by the inflator may cause
    it to "walk", do not operate on a high shelf or other
    surface. Operate at ground or bench level only.

    Do not modify or attempt to repair. Never drill into, weld,
    or make any modifications to the inflator or its
    attachments.

    Do not operate the inflator when the engine is running.

    Operate only with the accessories included or those
    rated for 11.03 bar/160 psi or higher. The use of any
    accessory not recommended for use with this tool could
    be hazardous.

    Do not play with the tool. High pressure air is
    dangerous. Do not direct air-flow at yourself or others.

    The inflator can become hot during use. Allow the
    inflator to cool for 30 minutes before storing away.

    Never carry the inflator by the hose.

    Do not direct the nozzle or hose at animals or
    bystanders.

    Store the inflator out of reach of small children.



  • Page 5

    ENGLISH






    The gauge is intended as a guide only. Tyre pressures
    should be regularly checked with a certified gauge.
    Before use, check the power supply cord for signs of
    damage, ageing and wear.
    Do not use the appliance if the power supply cord or
    mains plug is damaged or defective (where applicable).

    Electrical safety
    This tool/appliance is double insulated; therefore no
    earth wire is required. Always check that the power
    supply corresponds to the voltage on the rating
    plate.
    Electrical safety can be further improved by using a high
    sensitivity (30mA / 30mS) Residual Current Device (RCD).
    If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
    manufacturer or an authorised Black & Decker Service
    Centre in order to avoid a hazard.
    The following warning symbols are found on the tool/
    appliance:
    Read the instruction manual before using the
    inflator.
    Do not expose the appliance to rain or high
    humidity.
    Before performing maintenance or cleaning
    on the appliance, unplug the supply cord.
    Do not leave the inflator unattended.

    Features
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Storage compartment cover
    Pressure gauge
    Air hose with universal valve adaptor
    12 Volt dc cord and adaptor
    230 Volt ac cord and plug

    Residual risks
    Additional residual risks may arise when using the tool which
    may not be included in the enclosed safety warnings. These
    risks can arise from misuse, prolonged use etc.
    Even with the application of the relevant safety regulations
    and the implementation of safety devices, certain residual
    risks cannot be avoided. These include:

    Injuries caused by touching any rotating/moving parts.

    Injuries caused when changing any parts, blades or
    accessories.






    Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
    any tool for prolonged periods make sure you take
    regular breaks.
    Impairment of hearing.
    Health hazards caused by breathing dust developed
    when using your tool (example:- working with wood,
    especially oak, beech and MDF).

    Use
    Air hose and cord storage
    The air hose (3) and the ac cord (5) are stored in the storage
    compartment (1) on top of the Inflator (fig. A). The holes in
    both sides of the cover (1) allow for the hose and cord to exit
    from the compartment so that the compartment cover can be
    closed while the Inflator is in use. The dc cord (4) is stored in
    the storage compartment (9) at the rear of the inflator.
    Fitting the accessories (fig. B & D)
    Your inflator is supplied with the standard tapered nozzles
    and the needle inflator nozzle (6), these are located on the
    base of the unit (fig. D).

    To use the universal valve adaptor, make sure that the
    lever is in the up position.

    Place the valve adapter over the stem of the inflation
    needle or tapered nozzle (fig. B).

    Press the lever on the valve adapter down to lock it in
    place.

    Place the inflation needle or tapered nozzle into the item
    to be inflated.
    Note: Always make sure that the lever is in the up position
    when not in use.
    Operate your Inflator only with the universal valve adaptor or
    with the included nozzles.
    Note: Make sure that the universal valve adaptor is firmly
    locked in place before turning the Inflator on.
    Many inflatables have an internal flap that prevents air loss
    during inflation. Unless this flap is displaced by the nozzle
    the inflatable will not inflate. Push the nozzle firmly into the
    valve to make sure that you push this flap out of the way.
    Store the inflation needle inside one of the tapered nozzles
    and snap the tapered nozzles into the storage slots located
    on the bottom of the Inflator (fig. D).
    Warning! Excessive air pressure may cause a hazardous
    risk of bursting or personal injury. Check the manufacturer's
    maximum pressure rating for the items being inflated.
    Note: If the pressure rating for the item being inflated is
    above 100 psi, note that the maximum run time is 10
    minutes, leave to rest for 20 minutes before re-use.

    5



  • Page 6

    ENGLISH
    Pressure gauge (fig. C)
    Your Inflator is equipped with a built-in pressure gauge (2)
    that will automatically shut off when a predetermined air
    pressure is reached. The gauge, which is located on the top
    of the Inflator, will give a pressure reading in psi, bar or kPa.
    In the case of vehicle tyres, it is recommended that the
    pressure reading be verified by checking with a separate
    tyre gauge.
    Powering the unit (fig. C)
    Warning! Do not operate the unit from both power sources
    at the same time.
    230 Vac mode
    Always fully extend the 230 Vac cord before each use.

    Connect the 230 Volt cord (5) to a suitable mains
    supply.
    12 Vdc mode
    Warning! Do not operate the inflator when the car engine is
    running.
    Note: Make sure that your 12 Volt accessory socket is live.
    On some vehicles the accessory socket may only become
    live when the ignition key is in the accessory position.

    Always fully extend the 12 Vdc cord before each use.

    Remove the 12 Volt cord from the storage compartment
    and plug the 12 Volt adaptor (4) into your vehicle’s
    12 Volt accessory socket.
    Setting the required pressure (fig. C)
    Warning! Do not leave the inflator running unattended.
    It could burst tyres or other items.
    Note: You must set the automatic shut-off feature before the
    unit will operate.
    When you connect to either an ac or dc power source the
    digital display will be illuminated.

    Press and hold - and + buttons at the same time to
    select the required units, psi bar or kPa.
    Warning! Excessive air pressure may cause a hazardous
    risk of bursting or personal injury. Check the manufacturer's
    maximum pressure rating for items being inflated.

    Press the - or + buttons to set the pressure that you
    require.

    When set, the LCD will flash for 3 seconds and the
    digital display will show zero.

    Connect the universal valve adaptor and accessories
    if required to the item to be inflated making sure that the
    lever of the valve adaptor is in the down position to lock
    it in place.

    To turn the inflator on, press the on off switch (7) located
    on the digital gauge.

    6

    Note: If the power source is removed all of the settings will
    be lost and will need to be re-entered following the
    instructions under the heading 'Setting the required
    pressure'.

    When the item being inflated has reached the pre-set
    value the unit will automatically turn off.
    Note: To turn the inflator off at any time, press the on/off
    switch (7) located on the digital gauge.

    Remove the valve adaptor or accessory from the
    inflated item and disconnect the unit from the power
    source.
    Using your inflator as a pressure gauge

    Make sure that the unit is powered as described in the
    section 'Powering the unit'.

    Connect the universal valve adaptor and accessories
    if required to the item to be inflated, making sure that the
    lever of the valve adaptor is in the down position to lock
    it in place.

    The display will now display the actual pressure value in
    the item.

    Maintenance
    Your Black & Decker tool has been designed to operate over
    a long period of time with a minimum of maintenance.
    Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
    care and regular cleaning.
    Warning! Before performing any maintenance or cleaning
    on the appliance, unplug the appliance.

    From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
    Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
    Do not immerse the appliance in water.



  • Page 7

    ENGLISH
    Troubleshooting
    Problem
    Possible cause

    Possible solution

    Appliance will Cord is not
    not start.
    plugged in.

    Plug the tool into
    a working outlet.

    Automatic shut-off Set the automatic
    valve not set.
    shut-off feature.
    Preset value may Adjust the preset value
    to a higher value.
    be below the
    actual pressure.
    The fuse in the 12 Replace the fuse with
    one of the same size
    Volt adaptor is
    and type (8A/250V).
    blown.
    Cord or switch is Have the cord or
    damaged.
    switch replaced at a
    Black & Decker Service
    Centre or Authorized
    Service Centre.
    Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
    If a new mains plug needs to be fitted:

    Safely dispose of the old plug.

    Connect the brown lead to the live terminal in the new
    plug.

    Connect the blue lead to the neutral terminal.
    Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
    Follow the fitting instructions supplied with good quality
    plugs. Recommended fuse: 3 A.

    Protecting the environment

    Separate collection. This product must not be
    disposed of with normal household waste.
    Should you find one day that your Black & Decker product
    needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
    dispose of it with household waste. Make this product
    available for separate collection.
    Separate collection of used products and packaging
    allows materials to be recycled and used again.
    Re-use of recycled materials helps prevent
    environmental pollution and reduces the demand
    for raw materials.

    Black & Decker provides a facility for the collection and
    recycling of Black & Decker products once they have
    reached the end of their working life. To take advantage
    of this service please return your product to any authorised
    repair agent who will collect them on our behalf.
    You can check the location of your nearest authorised repair
    agent by contacting your local Black & Decker office at the
    address indicated in this manual. Alternatively, a list of
    authorised Black & Decker repair agents and full details
    of our after-sales service and contacts are available on the
    Internet at: www.2helpU.com.
    Technical data
    Input voltage
    Input current
    Noise value
    Pressure (max)
    Weight

    Vac/Vdc
    A
    db
    kPa / psi / bar
    kg

    ASI300 TYPE 3
    230/12
    0.5/8
    84
    1103 / 160 / 11.03
    1.93

    Guarantee
    Black & Decker is confident of the quality of its products and
    offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
    is in addition to and in no way prejudices your statutory
    rights. The guarantee is valid within the territories of the
    Member States of the European Union and the European
    Free Trade Area.
    If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
    materials, workmanship or lack of conformity, within 24
    months from the date of purchase, Black & Decker
    guarantees to replace defective parts, repair products
    subjected to fair wear and tear or replace such products to
    make sure of the minimum inconvenience to the customer
    unless:

    The product has been used for trade, professional or
    hire purposes.

    The product has been subjected to misuse or neglect.

    The product has sustained damage through foreign
    objects, substances or accidents.

    Repairs have been attempted by persons other than
    authorised repair agents or Black & Decker service
    staff.

    Local regulations may provide for separate collection of
    electrical products from the household, at municipal waste
    sites or by the retailer when you purchase a new product.

    7



  • Page 8

    ENGLISH
    To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
    purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
    check the location of your nearest authorised repair agent by
    contacting your local Black & Decker office at the address
    indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
    Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
    www.2helpU.com
    Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
    register your new Black & Decker product and to be kept up
    to date on new products and special offers. Further
    information on the Black & Decker brand and our range of
    products is available at www.blackanddecker.co.uk.

    8



  • Page 9

    DEUTSCH
    Bestimmungsgemäße Verwendung
    DEUTSCH

    Dieser Kompressor von Black & Decker wurde für den
    Heimgebrauch entwickelt. Mit dem Kompressor können Sie
    Auto- und Fahrradreifen, Bälle usw. aufpumpen. Schließen
    Sie dazu das Gerät entweder mit dem Stromkabel an
    eine 230-Volt-Steckdose oder über das 12-VoltGleichstromkabel an einen in den meisten Fahrzeugen
    vorhandenen 12-Volt-Anschluss an. Dieses Gerät ist
    nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

    Sicherheitshinweise
    Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch
    verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie
    Sach- und Personenschäden.

    Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
    durch, bevor Sie das Gerät verwenden.

    Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
    Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
    oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
    empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des
    Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung
    beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.

    Bewahren Sie diese Anleitung auf.
    Verwendung des Geräts
    Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.

    Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
    durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.

    Das Gerät ist kein Spielzeug.

    Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich keine
    Kinder oder Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass
    Kinder das Gerät oder das Netzkabel berühren.

    Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät
    in der Nähe von Kindern verwenden.

    Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
    Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.

    Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.

    Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im
    Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.

    Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen
    Explosionsgefahr besteht, z. B. aufgrund von
    brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.

    Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
    aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker
    könnten sonst beschädigt werden.

    Sicherheit anderer Personen

    Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
    Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
    sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
    mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
    Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei
    der Verwendung des Geräts von einer für die Sicherheit
    verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.

    Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
    sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
    Nach dem Gebrauch

    Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
    trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
    von Kindern auf.

    Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
    Geräten haben.

    Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
    gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
    einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
    Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
    Bewegung geraten kann.
    Inspektion und Reparaturen

    Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
    beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob
    Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt wurden
    oder andere Bedingungen vorliegen, die die
    Funktion beeinträchtigen können.

    Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
    oder defekt ist.

    Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
    Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.

    Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in
    dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung
    enthalten ist.
    Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kompressoren

    Nur für den Gebrauch im Heim- und Fahrzeugbereich.
    Zum Aufpumpen von Auto- und Fahrradreifen, Bällen,
    Schwimmkörpern usw. in und rund um das Heim.

    Die Druckluft aus dem Kompressor darf nicht
    eingeatmet werden. Inhalieren Sie niemals die Luft
    aus dem Kompressor oder einem am Kompressor
    befestigten Atmungsgerät.

    Folgen Sie beim Aufpumpen von Gegenständen immer
    den jeweiligen Empfehlungen der Hersteller. Das
    Überschreiten der zugelassenen Luftdruckwerte kann
    zum Explodieren der Gegenstände und somit zu
    Verletzungen führen.

    Lassen Sie den Kompressor während des Betriebs
    nicht unbeaufsichtigt. Reifen bzw. andere aufblasbare
    Gegenstände könnten platzen.
    9



  • Page 10

    DEUTSCH
    Bei Betrieb vibriert der Kompressor und kann sich
    „bewegen“. Platzieren Sie ihn daher niemals auf einer
    hohen Ablage. Betreiben Sie das Gerät nur auf Bodenoder Werkbankhöhe.
    Der Kompressor darf nicht selbständig repariert oder in
    sonstiger Weise verändert werden. Nehmen Sie keine
    Bohrungen, Verschweißungen oder andere
    Änderungen am Kompressor oder an den
    Aufsätzen vor.
    Betreiben Sie den Kompressor nicht bei
    laufendem Motor.
    Betreiben Sie das Gerät nur mit den gelieferten
    Zubehörteilen oder mit Komponenten, die für einen
    Druck von mindestens 11,03 bar/160 psi entwickelt
    wurden. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht
    für den Gebrauch mit dem Gerät empfohlen werden,
    kann gefährlich sein.
    Spielen Sie nicht mit dem Gerät. Hohe Druckluft ist
    gefährlich. Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich
    selbst oder andere Personen.
    Der Kompressor kann während des Betriebs heiß
    werden. Lassen Sie den Kompressor nach Gebrauch
    30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn verstauen.
    Tragen Sie den Kompressor niemals am Schlauch.
    Richten Sie Aufblasstutzen und -schlauch niemals auf
    Personen oder Tiere.
    Bewahren Sie den Kompressor außerhalb der
    Reichweite von Kindern auf.
    Die Druckanzeige zeigt nur einen ungefähren Wert an.
    Der Reifendruck sollte regelmäßig mit einem speziellen
    Messgerät geprüft werden.
    Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel
    auf Beschädigungen und Verschleiß.
    Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das
    Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder
    defekt ist.
























    Elektrische Sicherheit
    Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
    Masseleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets,
    ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
    des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
    Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung
    eines hochempfindlichen Fehlerstromschutzschalters
    (30 mA/30 mS) erhöhen.
    Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller
    oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht
    werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.

    10

    Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht:
    Lesen Sie vor dem Gebrauch des
    Kompressors die Anleitung.
    Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
    und Regen.
    Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose,
    bevor Sie mit Wartungs- oder
    Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
    Lassen Sie den Kompressor niemals
    unbeaufsichtigt.

    Merkmale
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Abdeckung des Aufbewahrungsfachs
    Druckanzeige
    Luftschlauch mit Universalventiladapter
    12-Volt-Gleichstromkabel und -Adapter
    230-Volt-Wechselstromkabel und -Stecker

    Restrisiken
    Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
    Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
    Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
    bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
    Gebrauch.
    Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
    Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
    Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
    Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:

    Verletzungen, die durch das Berühren von sich
    drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.

    Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
    Messern oder Zubehör verursacht werden.

    Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
    Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
    Gebrauch regelmäßige Pausen ein.

    Beeinträchtigung des Gehörs.

    Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
    beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei
    Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
    Pressspan).



  • Page 11

    DEUTSCH
    Gebrauch
    Aufbewahrungsfach für Luftschlauch und Kabel
    Der Luftschlauch (3) und das Wechselstromkabel (5)
    können im Aufbewahrungsfach (1) an der Oberseite
    des Kompressors (Abb. A) verstaut werden. Durch die
    Öffnungen zu beiden Seiten der Abdeckung (1) lassen
    sich das Stromkabel und der Aufblasschlauch nach
    außen führen, so dass der Kompressors bei
    geschlossenem Aufbewahrungsfach betrieben
    werden kann. Das Gleichstromkabel (4) kann im
    Aufbewahrungsfach (9) an der Rückseite des Kompressors
    aufbewahrt werden.
    Anbringen des Zubehörs (Abb. B und D)
    Ihr Kompressor wird mit den kegelförmigen Standardstutzen
    und einem Nadelstutzen (6) geliefert. Diese befinden sich
    am Gehäuse des Geräts (Abb. D).

    Stellen Sie bei der Verwendung des
    Universalventiladapters sicher, dass sich der
    Hebel in der aufrechten Stellung befindet.

    Stülpen Sie den Ventiladapter über den Nadelstutzen
    oder den kegelförmigen Stutzen (Abb. B).

    Drücken Sie den Hebel am Ventiladapter herunter,
    bis der Ventiladapter eingerastet ist.

    Stecken Sie den Nadelstutzen oder den kegelförmigen
    Stutzen in das aufzublasende Objekt.
    Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich der Hebel stets
    in der aufrechten Stellung befindet, wenn das Gerät nicht
    verwendet wird.
    Betreiben Sie den Kompressor nur mit dem
    Universalventiladapter oder den mitgelieferten Stutzen.
    Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Universalventiladapter
    vor dem Einschalten des Kompressors fest eingerastet ist.
    Viele aufblasbare Gegenstände verfügen über eine
    eingebaute Ventilklappe, die das Austreten von Luft
    während des Aufpumpens verhindern soll. Wenn diese
    Klappe nicht durch einen Stutzen weggedrückt wird, kann
    dieser Gegenstand nicht aufgeblasen werden. Drücken Sie
    den Stutzen fest in das Ventil, damit die Ventilklappe
    weggedrückt wird.
    Stecken Sie den Nadelstutzen zur Aufbewahrung in
    einen der kegelförmigen Stutzen, und befestigen Sie
    die kegelförmigen Stutzen in den dafür vorgesehenen
    Aussparungen an der Unterseite des Kompressors (Abb. D).
    Achtung! Zu hoher Luftdruck kann zum Platzen von
    Objekten und Personenschäden führen. Prüfen Sie die vom
    Hersteller der aufblasbaren Gegenstände zugelassenen
    Druckluftwerte.

    Hinweis: Beachten Sie bei Gegenständen mit einem
    Luftdruckwert über 100 psi (6,895 bar), dass die maximale
    Betriebsdauer des Kompressors bei 10 Minuten liegt.
    Warten Sie vor der erneuten Verwendung 20 Minuten.
    Druckanzeige (Abb. C)
    Ihr Kompressor ist mit einer eingebauten Druckanzeige
    (2) ausgestattet, die den Kompressor automatisch
    ausschaltet, wenn der vorgegebene Luftdruck erreicht
    ist. Die Druckanzeige befindet sich an der Oberseite des
    Kompressors und zeigt den Druck in psi, bar oder kPa an.
    Beim Aufpumpen von Autoreifen sollte das Druckniveau
    außerdem noch mit einem separaten Messgerät
    überprüft werden.
    Stromversorgung des Geräts (Abb. C)
    Achtung! Schließen Sie das Gerät nicht gleichzeitig
    an beide Stromquellen an.
    230-Volt-Wechselspannungsbetrieb
    Wickeln Sie das 230-Volt-Wechselspannungskabel
    vor jedem Gebrauch vollständig ab.

    Schließen Sie das 230-Volt-Kabel (5) an einen
    geeigneten Netzanschluss an.
    12-Volt-Gleichspannungsbetrieb
    Achtung! Betreiben Sie den Kompressor nicht bei
    laufendem Automotor.
    Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass an dem 12-VoltAnschluss Spannung anliegt. Bei einigen Fahrzeugen kann
    der Anschluss nur verwendet werden, wenn sich das
    Zündschloss in der Stellung befindet, in der elektrische
    Verbraucher mit Strom versorgt werden.

    Wickeln Sie das 12-Volt-Gleichspannungskabel vor
    jedem Gebrauch vollständig ab.

    Entnehmen Sie das 12-Volt-Kabel aus dem
    Aufbewahrungsfach, und stecken Sie den 12-VoltAdapter (4) in den 12-Volt-Anschluss Ihres Fahrzeugs.
    Festlegen des erforderlichen Drucks (Abb. C)
    Achtung! Lassen Sie den Kompressor während des
    Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Reifen bzw. andere
    aufblasbaren Gegenstände könnten platzen.
    Hinweis: Sie müssen die automatische Abschaltung
    aktivieren, bevor Sie das Gerät betreiben können.
    Wenn Sie das Gerät an eine Gleich- oder Wechselstromquelle anschließen, leuchtet die Digitalanzeige.

    Drücken Sie die Tasten - und + gleichzeitig, um die
    erforderliche Einheit (psi, bar oder kPa) auszuwählen.
    Achtung! Zu hoher Luftdruck kann zum Platzen von
    Objekten und Personenschäden führen. Prüfen Sie die
    vom Hersteller für die aufzublasenden Gegenstände
    zugelassenen Druckluftwerte.

    11



  • Page 12

    DEUTSCH
    Drücken Sie die Tasten - und +, um den erforderlichen
    Druck einzustellen.

    Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben,
    blinkt die LCD-Anzeige 3 Sekunden lang, und
    die Digitalanzeige zeigt null an.

    Bringen Sie ggf. den Universalventiladapter und
    das gewünschte Zubehör an dem aufzublasenden
    Gegenstand an, und stellen Sie sicher, dass sich
    der Hebel in der unteren Stellung befindet, um
    diesen zu sichern.

    Drücken Sie zum Einschalten des Kompressors den
    Ein-/Ausschalter (7) auf der digitalen Druckanzeige.
    Hinweis: Wenn die Stromquelle entfernt wird, werden alle
    Einstellungen gelöscht und müssen mithilfe der
    Anweisungen im Abschnitt „Festlegen des erforderlichen
    Drucks“ erneut vorgenommen werden.

    Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet, wenn der
    aufzublasende Gegenstand den voreingestellten Druck
    erreicht hat.
    Hinweis: Sie können den Kompressor jederzeit ausschalten,
    indem Sie den Ein-/Ausschalter (7) auf der digitalen
    Druckanzeige drücken.

    Entfernen Sie den Ventiladapter bzw. das Zubehör von
    dem aufzublasenden Gegenstand, und trennen Sie das
    Gerät von der Stromquelle.


    Verwenden des Kompressors als Druckanzeige

    Stellen Sie sicher, dass das Gerät angeschlossen
    ist, wie im Abschnitt „Stromversorgung des Geräts“
    beschrieben.

    Bringen Sie ggf. den Universalventiladapter und
    das gewünschte Zubehör an dem aufzublasenden
    Gegenstand an, und stellen Sie sicher, dass sich
    der Hebel in der unteren Stellung befindet, um
    diesen zu sichern.

    Auf der Anzeige wird der aktuelle Druck des
    Gegenstands angezeigt.

    Wartung
    Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine
    lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
    Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
    einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
    Pflege und Reinigung voraus.
    Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
    aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder
    Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.

    12



    Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem
    feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
    Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
    Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht
    in Wasser.

    Problembehebung
    Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
    Das Gerät Das Kabel ist nicht Schließen Sie das Gerät
    angeschlossen.
    an eine funktionierende
    startet
    Steckdose an.
    nicht.
    Es wurde kein Wert Richten Sie die
    für die automatische automatische
    Abschaltung ein.
    Abschaltung
    festgelegt.
    Der voreingestellte Legen Sie den
    Wert ist niedriger als voreingestellten Wert auf
    einen höheren Wert fest.
    der tatsächliche
    Druck.
    Die Sicherung des Ersetzen Sie diese mit
    12-Volt-Adapters ist einer Sicherung derselben
    Größe und desselben
    durchgebrannt.
    Typs (8 A/250 V).
    Das Kabel oder der Lassen Sie das Kabel
    Schalter ist defekt. oder den Schalter in
    einer Black & Decker
    Vertragswerkstatt oder
    einer anderen autorisierten
    Werkstatt austauschen.

    Umweltschutz

    Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
    keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
    Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
    oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
    Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
    Sammlung zu.
    Durch die separate Sammlung von ausgedienten
    Produkten und Verpackungsmaterialien können
    Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
    Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
    trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
    bei und senkt den Rohstoffbedarf.



  • Page 13

    DEUTSCH
    Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
    sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt
    vom Hausmüll gesammelt an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen
    Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen
    werden müssen.
    Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
    Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
    Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
    einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
    Einsammlung übernimmt.
    Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker
    Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach
    einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Eine Liste der
    Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
    Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
    finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com.
    Technische Daten
    Eingangsspannung
    Eingangsstrom
    Schallpegel
    Druck (max.)
    Gewicht

    V AC/V DC
    A
    db
    kPa/psi/bar
    kg



    wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
    Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
    Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.

    Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
    bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
    Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
    Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man
    Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
    Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und
    aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
    zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
    www.2helpU.com
    Bitte besuchen Sie unsere Website
    www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
    Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
    Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
    Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
    und unsere Produkte finden Sie unter
    www.blackanddecker.de.

    ASI300 TYPE3
    230/12
    0,5/8
    84
    1103 / 160 / 11,03
    1,93

    Garantie
    Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
    und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
    Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
    gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt
    diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten
    der Europäischen Union und der Europäischen
    Freihandelszone EFTA.
    Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
    Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
    Verarbeitungsfehler bzw. auf Nichterfüllung von Normen
    zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
    den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten
    mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
    mangelhaften Geräts, ohne dass dem Kunden dabei
    mehr als unvermeidliche Unannehmlichkeiten entstehen,
    allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:

    wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder
    im Verleihgeschäft verwendet wurde;

    wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder
    mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;

    wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung
    beschädigt wurde;

    13



  • Page 14

    FRANÇAIS
    Utilisation
    FRANÇAIS

    Votre gonfleur Black & Decker est conçu pour être utilisé
    dans et autour de la maison en branchant le fil de 230 V
    ou dans la plupart des véhicules avec le fil 12 Vcc grâce
    à l’adaptateur 12 V. Il vous permet de gonfler les pneus de
    voiture et de bicyclette, les ballons, les bateaux, les piscines,
    les matelas, etc. Ce produit est destiné à une utilisation
    exclusivement domestique.

    Consignes de sécurité
    Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
    l’utilisation d’appareil branché à l’alimentation principale.
    Les conseils suivants doivent toujours être appliqués,
    ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs
    électriques, les blessures et les dommages matériels.

    Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
    d’utiliser l’appareil.

    Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil.
    L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
    l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
    recommandées dans ce manuel d’instructions peut
    présenter un risque de blessures.

    Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
    Utilisation de votre appareil
    Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
    l’appareil.

    Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
    personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.

    Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.

    Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher
    de la zone de travail ou toucher l’appareil ou le fil
    électrique.

    Les enfants doivent être surveillés avec attention s’ils
    se trouvent près de l'appareil pendant l’utilisation.

    Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs et.
    en aucun cas être mouillé.

    Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.

    N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable
    par l’utilisateur à l’intérieur.

    N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
    présentant des risques d'explosion, ni en présence
    de liquides, gaz ou poussières inflammables.

    Pour limiter le risque d’endommagement des prises
    et des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil
    en tirant sur le câble.

    14

    Mesures de sécurité

    Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
    (y compris les enfants) ayant des déficiences
    physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne
    s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience
    et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci
    n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne
    soient encadrées par une personne responsable de leur
    sécurité pour utiliser l’appareil.

    Ne laissez jamais les enfants sans surveillance afin
    d’éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
    Après l’utilisation

    Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
    un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des
    enfants.

    Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
    rangés.

    Quand l’appareil est rangé ou transporté dans
    un véhicule, il doit être installé dans le coffre
    ou correctement calé pour éviter les mouvements
    dus aux changements de direction ou de vitesse.
    Vérification et réparations

    Avant l’utilisation, vérifiez si les pièces de l’appareil
    sont en bon état. Recherchez des pièces cassées,
    des boutons endommagés et d'autres anomalies
    susceptibles de nuire au bon fonctionnement
    de l’appareil.

    N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
    ou défectueuse.

    Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses
    ou endommagées par un réparateur agréé.

    Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
    autres que celles citées dans ce manuel.
    Consignes de sécurité supplémentaires pour gonfleurs

    Pour la maison et la voiture uniquement. Gonflez les
    pneus des bicyclettes et des voitures, ballons, piscines
    et tout autres accessoires.

    L’air comprimé de votre gonfleur n'est pas bon pour
    la santé. N'aspirez jamais l’air provenant de votre
    gonfleur ou d’un appareil connecté au gonfleur.

    Respectez les recommandations du fabricant pour
    gonfler. Trop de pression pourrait entraîner une
    explosion et blesser des personnes.

    Ne laissez pas le gonfleur fonctionner sans
    surveillance. Les pneus ou autres éléments
    pourraient éclater.



  • Page 15

    FRANÇAIS






















    Les vibrations peuvent provoquer un déplacement du
    gonfleur. Ne l’utilisez pas sur une étagère ou une autre
    surface en hauteur. Il ne peut être utilisé que posé sur
    le sol ou sur un établi.
    N'apportez aucune modification et n'effectuez aucune
    réparation. Ne le percez pas, ne le soudez pas ou
    n’apportez aucune modification au gonfleur ou à ses
    fixations.
    Ne faites pas fonctionner le gonfleur quand le moteur
    tourne.
    Ne faites fonctionner qu’avec les accessoires
    proposés ou ceux dont la valeur nominale est de
    11,03 bars/160 psi ou plus. L’utilisation d’accessoires
    non recommandés pour cet appareil peut être
    dangereuse.
    Ne jouez pas avec l'appareil. L’air sous haute pression
    est dangereux. N’orientez pas la source d’air vers vous
    ou vers les autres.
    Le gonfleur peut devenir chaud pendant l’utilisation.
    Laissez le gonfleur refroidir pendant 30 minutes
    avant de le ranger.
    Ne transportez jamais le gonfleur par le tuyau.
    N’orientez jamais l’embout ou le tuyau vers
    des animaux ou des personnes.
    Rangez le gonfleur hors de portée des jeunes enfants.
    L’indicateur n’est à utiliser qu’à titre indicatif.
    La pression des pneus doit être vérifiée
    régulièrement avec un appareil homologué.
    Avant l’utilisation, vérifiez l’état du fil électrique
    (dommages, usures et vieillissement).
    N’utilisez pas l’appareil si le fil électrique ou la prise
    sont endommagés ou défectueux (si applicable).

    Sécurité électrique
    Cet appareil/outil est doublement isolé. Par
    conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est
    nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur
    la plaque signalétique de l’appareil correspond bien
    à la tension présente sur le lieu.
    Utilisez un dispositif de courant résiduel (RCD) à grande
    sensibilité (30 mA/30 mS) pour améliorer la sécurité
    électrique.
    Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
    remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
    agréé Black & Decker pour éviter tout risque.

    Les symboles d’avertissement suivants se trouvent sur
    l'appareil/outil :
    Lisez ce manuel d’instructions avant
    l’utilisation du gonfleur.
    N'exposez pas l'appareil à la pluie
    ni à l'humidité.
    Avant d’effectuer des réparations ou un
    nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
    Ne laissez pas le gonfleur sans surveillance.

    Éléments
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Couvercle du boîtier de rangement
    Indicateur de pression
    Tuyau d’air avec adaptateur de valve universelle
    Adaptateur et fil 12 V c.c
    Prise et fil et prise 230 V c.a

    Risques résiduels
    L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
    sécurité données peut entraîner des risques résiduels
    supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
    mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
    Malgré l'application des normes de sécurité
    correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
    les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci
    comprend :

    Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
    en rotation.

    Les blessures causées en changeant des pièces, lames
    ou accessoires.

    Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
    Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses
    régulières.

    Déficience auditive.

    Risques pour la santé causés par l'inhalation de
    poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
    (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
    et les panneaux en MDF).

    15



  • Page 16

    FRANÇAIS
    Utilisation
    Rangement du fil et du tuyau d'air
    Le tuyau d'air (3) et le fil c.a (5) sont rangés dans le boîtier
    de rangement (1) sur le dessus du gonfleur (figure A).
    Les trous des deux côtés du couvercle (1) permettent
    de sortir le tuyau et le fil du boîtier. Le couvercle peut ainsi
    être fermé pendant l’utilisation du gonfleur. Le fil c.c (4)
    peut être rangé dans le boîtier de rangement (9) à l’arrière
    du gonfleur.
    Fixation des accessoires (figures B et D)
    Des embouts coniques standards et un embout à aiguille (6)
    sont fournis avec votre gonfleur. Ils se trouvent à la base
    de l'appareil (figure D).

    Assurez-vous que le levier est relevé pour pouvoir
    utiliser l'adaptateur de valve universelle.

    Placez l’adaptateur de valve sur la tige de l’aiguille
    de gonflage ou sur l’embout conique (figure B).

    Appuyez sur le levier pour bloquer l'adaptateur
    en position.

    Placez l’aiguille de gonflage ou l’embout conique
    dans le pneumatique à gonfler.
    Remarque : assurez-vous que le levier est relevé quand
    l'appareil n'est pas utilisé.
    Ne faites fonctionner votre gonfleur qu’avec l'adaptateur
    de valve universelle ou les embouts fournis.
    Remarque : assurez-vous que l’adaptateur est fermement
    enclenché avant de mettre le gonfleur en marche.
    La plupart des pneumatiques ont un clapet interne
    qui empêche l’air de s’échapper pendant le processus
    de gonflage. Si ce clapet est déplacé par l’embout,
    le pneumatique ne pourra être gonflé. Poussez l’embout
    fermement dans la valve pour que le clapet s’ouvre.
    Installez l’aiguille de gonflage dans un des embouts
    coniques et enclenchez les embouts dans les fentes
    en bas du gonfleur (figure D).
    Attention ! Une pression d'air trop forte risque de provoquer
    un éclatement ou des blessures. Demandez au fabricant
    la valeur nominale de la pression pour les pneumatiques
    à gonfler.
    Remarque : si la valeur nominale est supérieure à 100 psi,
    notez que le gonfleur ne peut être utilisé que 10 minutes.
    Attendez 20 minutes avant de réutiliser l'appareil.

    16

    Indicateur de pression (figure C)
    Votre gonfleur est équipé d’un indicateur de pression (2) qui
    s’arrête automatiquement quand la pression prédéterminée
    est atteinte. L’indicateur de pression, qui se trouve sur le
    dessus du gonfleur, affiche le relevé de pression en psi,
    bar ou kPa. Pour les pneus de véhicule, il est recommandé
    d’effectuer le relevé avec un autre indicateur de pression.
    Alimentation de l’appareil (figures C)
    Attention ! N'utilisez pas l'appareil avec les deux sources
    d'alimentation en même temps.
    Mode 230 Vca
    Tirez toujours complètement le fil 230 Vca avant chaque
    utilisation.

    Branchez le fil 230 V (5) dans une prise secteur
    appropriée.
    Mode 12 Vcc
    Attention ! Ne faites pas fonctionner le gonfleur quand
    le moteur tourne.
    Remarque : vérifiez que la prise accessoire 12 V est
    alimentée. Sur certains véhicules, la clé de contact doit être
    en position Accessoires pour que la prise soit sous tension.

    Tirez toujours complètement le fil 12 Vcc avant chaque
    utilisation.

    Retirez le fil 12 V du boîtier de rangement et branchez
    l'adaptateur 12 V (4) dans la prise accessoire 12 V de
    votre véhicule.
    Réglage de la pression requise (figure C)
    Attention ! Ne laissez pas le gonfleur fonctionner sans
    surveillance. Les pneus ou autres pneumatiques pourraient
    éclater.
    Remarque : la coupure automatique doit être sélectionnée
    avant de faire fonctionner l'appareil.
    Que la source d'alimentation soit en courant continu ou
    alternatif, l'écran s'allume.

    Appuyez simultanément et de manière prolongée sur
    les boutons + et - pour sélectionner les unités requises,
    psi, bar ou kPa.
    Attention ! Une pression d'air trop forte risque de provoquer
    un éclatement ou des blessures. Demandez au fabricant la
    valeur nominale de pression pour les pneumatiques
    à gonfler.

    Appuyez sur les boutons + ou - pour régler la pression
    requise.

    Une fois réglé, l’écran clignote pendant 3 secondes
    et le chiffre 0 s'affiche.



  • Page 17

    FRANÇAIS
    Connectez l'adaptateur de valve universelle et les
    accessoires, le cas échéant, au pneumatique à gonfler,
    en vous assurant que le levier de l'adaptateur de valve
    est verrouillé vers le bas.

    Pour mettre le gonfleur en marche, appuyez sur le
    bouton marche/arrêt (7) qui se trouve sur l'indicateur
    numérique.
    Remarque : s'il n'y a plus de source d'alimentation, tous les
    réglages s'annulent. Il faudra de nouveau les sélectionner
    selon les instructions données dans la section Réglage de
    la pression requise.

    Quand le pneumatique à gonfler atteint la valeur
    préréglée, le gonfleur s’arrête automatiquement.
    Remarque : pour arrêter le gonfleur à n'importe quel
    moment, appuyez sur le bouton marche/arrêt (7) qui
    se trouve sur l'indicateur numérique.

    Retirez l’adaptateur de valve ou l'accessoire du
    pneumatique à gonfler et débranchez l'appareil
    de la source d'alimentation.


    Utilisation du gonfleur comme indicateur de pression

    Assurez-vous que l'appareil est alimenté comme décrit
    dans la section Alimentation du gonfleur.

    Connectez l'adaptateur de valve universelle et les
    accessoires, le cas échéant, au pneumatique à gonfler,
    en vous assurant que le levier de l'adaptateur de valve
    est verrouillé vers le bas.

    La pression actuelle est alors affichée sur l'appareil.

    Entretien
    Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
    pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
    Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un
    nettoyage régulier et d'un entretien approprié.
    Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un
    nettoyage de l’appareil, débranchez-le.

    De temps en temps, passez un chiffon humide sur
    l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
    de solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.

    Dépannage
    Problème

    Cause possible Solution possible

    L’appareil ne
    démarre pas.

    Le fil n’est pas
    branché.

    Branchez l’outil dans
    la prise murale.

    Réglez le dispositif
    La valeur du
    dispositif d'arrêt d’arrêt automatique.
    automatique n'est
    pas définie.
    Ajustez la valeur
    La valeur
    préréglée à une valeur
    préréglée peut
    être inférieure à la supérieure.
    pression actuelle.
    Le fusible dans Remplacez avec un
    l’adaptateur 12 V fusible de même type et
    dimension (8 A/250 V).
    est grillé.
    Le fil ou le bouton Faites remplacer le
    est endommagé. fil ou le bouton dans
    un centre de service
    Black & Decker ou
    dans un centre de
    service agréé.

    Protection de l'environnement

    Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
    avec les déchets ménagers.
    Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
    vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
    ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
    recyclez-le.
    La collecte séparée des produits et des emballages
    usagés permet de recycler et de réutiliser des
    matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
    évite la pollution de l'environnement et réduit la
    demande de matières premières.
    Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
    séparée des produits électriques et des produits ménagers,
    dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
    lorsque vous achetez un nouveau produit.
    Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
    produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
    cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
    retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
    chargera de le collecter pour nous.

    17



  • Page 18

    FRANÇAIS
    Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
    de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
    à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
    trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
    de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
    site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
    Caractéristiques techniques
    Tension d’entrée
    Courant d’entrée
    Niveau sonore
    Pression (max)
    Poids

    Vca/Vcc
    A
    db
    kPa / psi / bar
    kg

    ASI300 TYPE 3
    230/12
    0,5/8
    84
    1103 / 160 / 11,03
    1,93

    Garantie
    Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous
    offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est
    un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
    substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur
    tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne
    et de la Zone de Libre Échange Européenne.
    Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
    de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
    manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
    d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
    défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
    remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
    les circonstances suivantes :

    Le produit a été utilisé dans un but commercial,
    professionnel, ou a été loué.

    Le produit a été mal utilisé ou mal entretenu.

    Le produit a subi des dommages à cause
    de corps étrangers, de substances ou d'accidents.

    Des réparations ont été tentées par des techniciens
    ne faisant pas partie du service technique
    de Black & Decker.
    Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
    une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
    Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
    de chez vous, contactez le bureau Black & Decker
    à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
    trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
    et de plus amples détails sur notre service après-vente sur
    le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
    Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
    enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
    informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
    plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
    notre gamme de produits, consultez notre site
    www.blackanddecker.fr.
    18



  • Page 19

    ITALIANO
    Uso previsto
    ITALIANO

    Il compressore Black & Decker è stato progettato per essere
    utilizzato in casa usando il filo di alimentazione da 230 V,
    oppure sulla maggior parte dei veicoli con il proprio filo di
    alimentazione da 12 V c.c. e l’apposito adattatore da 12 V,
    per gonfiare pneumatici di macchine e biciclette, palloni
    e così via. Questo prodotto è stato progettato solo per
    un uso individuale.

    Istruzioni di sicurezza
    Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati
    elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di
    sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche,
    lesioni personali e danni materiali.

    Leggere attentamente il presente manuale prima
    di usare l’elettroutensile.

    L’uso previsto è descritto nel presente manuale.
    Se questo elettroutensile viene usato con accessori
    o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente
    manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni
    personali.

    Conservare il presente manuale per futura
    consultazione.
    Utilizzo dell'elettroutensile
    Prestare sempre attenzione quando si usa l'elettroutensile.

    L’utilizzo di questo elettroutensile non è destinato
    a ragazzi o persone inferme senza supervisione.

    Questo elettroutensile non deve essere usato come
    un giocattolo.

    Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area
    di lavoro o di toccare l’elettroutensile o il filo
    di alimentazione.

    Prestare la massima attenzione quando si usa
    l’elettroutensile vicino ai bambini.

    Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che
    l’elettroutensile si bagni.

    Non immergere l'elettroutensile in acqua.

    Non aprire il corpo dell'elettroutensile, dato che al suo
    interno non vi sono componenti riparabili.

    Evitare d'impiegare questo apparecchio in ambienti
    esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
    di liquidi, gas o polveri infiammabili.

    Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai
    il filo per scollegare la spina da una presa.

    Sicurezza altrui

    Questo elettroutensile non è stato progettato per
    impiego da parte di persone (o bambini) portatrici
    di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non
    abbiano la dovuta esperienza o conoscenza,
    a meno che non siano seguite o opportunamente
    istruite sul suo impiego da parte di una persona
    responsabile della loro sicurezza.

    Controllare che i bambini non giochino con
    l'elettroutensile.
    Dopo l'impiego

    Quando non viene usato, l'elettroutensile deve
    essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato,
    fuori dalla portata dei bambini.

    Gli elettroutensili non devono essere riposti alla
    portata dei bambini.

    Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
    l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio
    o legato per evitare che si sposti in caso
    di cambiamento repentino della velocità
    o della direzione di marcia.
    Ispezione e riparazioni

    Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile
    non sia danneggiato e non presenti parti difettose.
    Controllare che non vi siano parti rotte, che gli
    interruttori non siano danneggiati e che non vi
    siano altre condizioni che potrebbero avere
    ripercussioni sulle prestazioni.

    Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono
    danneggiate o difettose.

    Far riparare o sostituire le parti danneggiate
    o difettose da un tecnico autorizzato.

    Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi
    parte ad eccezione di quelle specificate nel
    presente manuale.
    Altre precauzioni di sicurezza per i compressori

    Solo per uso domestico o sulla propria auto.
    Per gonfiare pneumatici di macchine e biciclette,
    palloni, materassini gonfiabili e molti altri articoli
    domestici.

    L’aria compressa erogata dal compressore non
    può essere respirata. Non respirare mai l'aria
    erogata dal compressore o da un respiratore
    collegato al compressore.

    19



  • Page 20

    ITALIANO
    Gonfiare i vari articoli solo in base alle raccomandazioni
    del fabbricante. Se si supera la pressione nominale
    indicata, si può causare l’esplosione degli articoli
    gonfiati oltre a lesioni personali.
    Non lasciare che il compressore funzioni incustodito
    dato che potrebbe far scoppiare pneumatici o altri
    articoli.
    Dato che le vibrazioni prodotte dal compressore
    ne potrebbero causare lo spostamento, non farlo
    funzionare su di un ripiano o su altre superfici
    sopraelevate. Usarlo solo da terra o su di un banco
    da lavoro.
    Non modificarlo e non tentare di ripararlo.
    Non trapanare, saldare o apportare mai modifiche
    al compressore o ai rispettivi accessori.
    Non far funzionare il compressore quando il motore
    è acceso.
    Farlo funzionare solo con gli accessori forniti o con
    quelli con taratura nominale di 11,03 bar/160 psi
    o superiore. L’uso di accessori non raccomandati
    per impiego con questo elettroutensile potrebbe
    essere pericoloso.
    Non giocare con questo elettroutensile. L’alta pressione
    è pericolosa. Non puntare il getto d’aria contro sé stessi
    o altri.
    Il compressore potrebbe riscaldarsi durante l’impiego.
    Lasciare che il compressore si raffreddi per 30 minuti
    prima di metterlo via.
    Non trasportare mai il compressore afferrandolo
    dal tubo di alimentazione dell’aria.
    Non puntare l’ugello o il tubo verso animali o astanti.
    Riporre il compressore lontano dalla portata dei
    bambini.
    Il manometro funge solo da guida. La pressione dei
    pneumatici deve essere controllata regolarmente con
    un manometro omologato.
    Prima dell’uso, controllare che il filo di alimentazione
    non presenti segni di danni, invecchiamento e usura.
    Non usare l’elettroutensile se il filo di alimentazione
    o la spina sono danneggiati o difettosi (se pertinente).




























    Sicurezza elettrica
    Il doppio isolamento di cui è provvisto
    l’elettroutensile/apparecchio rende superfluo il filo
    di terra. Controllare sempre che l’alimentazione
    corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
    delle caratteristiche.
    La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata
    utilizzando un dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta
    sensibilità (30 mA/30 mS).

    20

    In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
    è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
    centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo
    da evitare eventuali pericoli.
    I seguenti simboli di avvertenza sono stampigliati
    sull’elettroutensile/apparecchio:
    Leggere il presente manuale d’uso prima
    di usare il compressore.
    Non esporre l’elettroutensile alla pioggia
    o a un’umidità intensa.
    Prima di eseguire la manutenzione
    o di pulire l’elettroutensile, scollegare
    il filo di alimentazione dalla presa.
    Non lasciare il compressore incustodito.

    Caratteristiche
    1. Coperchio vano portaoggetti
    2. Manometro
    3. Tubo di alimentazione dell'aria con adattatore
    valvola universale
    4. Filo di alimentazione da 12 V c.c. con adattatore
    5. Filo di alimentazione da 230 V c.a. e spina
    Rischi residui
    Altri rischi residui che possono sorgere durante l'impiego
    dell'elettroutensile e che possono non essere stati
    contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi
    possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio,
    ecc.
    Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
    utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
    possono essere evitati. Essi comprendono:

    Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
    rotanti/in movimento.

    Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
    lame o accessori.

    Lesioni causate dall'impiego prolungato di un
    elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile
    per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
    pause.

    Problemi di udito.



  • Page 21

    ITALIANO


    Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
    generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
    quando si lavora con il legno, in modo particolare quello
    di quercia, faggio o l'MDF).

    Utilizzo
    Tubo di alimentazione dell’aria e vano portafilo
    Il tubo di alimentazione dell’aria (3) e il filo di alimentazione
    c.a. (5) sono riposti nel vano (1) sulla parte superiore del
    compressore (fig. A). I fori da ambo i lati del coperchio (1)
    permettono l’uscita del tubo e del filo di alimentazione dal
    vano, in modo da poterne chiudere il coperchio quando il
    compressore è in uso. Il filo di alimentazione c.c. (4) è
    alloggiato nell’apposito vano (9) sul retro del compressore.
    Montaggio degli accessori (figg. B ed D)
    Il compressore viene fornito con le ghiere coniche standard
    e l’ugello di gonfiaggio ad ago (6); questi componenti
    si trovano alla base dell’elettroutensile (fig. D).

    Per usare l’adattatore valvola, verificare che la leva
    sia sollevata.

    Mettere l’adattatore valvola sopra lo stelo dell’ago o la
    ghiera conica (fig. B).

    Abbassare la leva sull’adattatore per bloccarlo in sede.

    Infilare l’ago o la ghiera conica nell’articolo da gonfiare.
    Nota: Verificare sempre che la leva sia sollevata
    quando l’elettroutensile non è usato.
    Azionare il compressore solo con l'adattatore valvola
    universale o con le ghiere fornite.
    Nota: Accertarsi che l’adattatore valvola universale
    sia saldamente bloccato in sede prima di accendere
    il compressore.
    Molti articoli gonfiabili sono dotati di deflettore interno che
    impedisce la perdita di aria durante il gonfiaggio. Se questo
    deflettore non viene spostato dalla ghiera, l’articolo da
    gonfiare non può essere gonfiato. Calzare saldamente
    la ghiera sulla valvola per essere sicuri di aprire questo
    deflettore.
    Conservare l’ago di gonfiaggio all’interno di una delle ghiere
    coniche e agganciare le ghiere coniche nelle apposite
    fessure situate alla base del compressore (fig. D).
    Attenzione! Una pressione dell’aria eccessiva può causare
    lo scoppio dell’articolo in oggetto o lesioni personali.
    Controllare il valore nominale massimo della pressione
    indicato dal fabbricante degli articoli che si stanno
    gonfiando.

    Nota: Se il valore nominale della pressione dell’articolo che
    si sta gonfiando è superiore a 100 psi, tenere presente che
    il tempo di funzionamento massimo è di 10 minuti, seguito
    da un periodo di riposo di 20 minuti, prima del successivo
    riutilizzo.
    Manometro (fig. C)
    Il compressore è dotato di manometro (2) incorporato che
    lo spegne automaticamente non appena viene raggiunta
    una pressione pretarata. Il manometro, situato sulla parte
    superiore del compressore, indica la pressione in psi,
    bar or kPa. Per i pneumatici automobilistici, si consiglia
    di controllare il valore della pressione anche con un altro
    manometro per pneumatici.
    Accensione dell’elettroutensile (figg. C)
    Attenzione! Non collegare contemporaneamente
    l’elettroutensile a entrambe le fonti di alimentazione.
    Modalità da 230 V c.a.
    Allungare sempre completamente il filo di alimentazione
    da 230 V c.a. prima di ciascun impiego.

    Collegare il filo da 230 V (5) a un’alimentazione
    di rete idonea.
    Modalità da 12 V c.c.
    Attenzione! Non far funzionare il compressore quando
    il motore dell’auto è acceso.
    Nota: Verificare che la presa accessori da 12 V sia sotto
    tensione. Su alcuni veicoli, la presa accessori è sotto
    tensione solo quando la chiave di accensione si trova sulla
    posizione accessori.

    Allungare sempre completamente il filo da 12 V c.c.
    prima di ciascun impiego.

    Prendere il filo di alimentazione da 12 V dal vano e
    collegare l’adattatore da 12 V (4) alla presa accessori
    da 12 V del veicolo.
    Impostazione della pressione richiesta (fig. C)
    Attenzione! Non lasciare che il compressore funzioni
    incustodito dato che potrebbe far scoppiare pneumatici
    o altri articoli.
    Nota: È necessario impostare la funzione di arresto
    automatico prima che il compressore possa funzionare.
    Il display digitale si illumina quando l’elettroutensile
    è collegato a una fonte di alimentazione c.a. o c.c.

    Premere e tenere premuti contemporaneamente
    i pulsanti – e + per selezionare le unità di misura
    richieste: psi, bar o kPa.
    Attenzione! Una pressione dell’aria eccessiva può causare
    lo scoppio dell’articolo in oggetto o lesioni personali.
    Controllare il valore nominale massimo indicato dal
    fabbricante degli articoli che si stanno gonfiando.
    21



  • Page 22

    ITALIANO
    Premere i pulsanti – o + per impostare la pressione
    richiesta.

    Quando è impostata, il display a cristalli liquidi
    lampeggia per 3 secondi e quello digitale indica zero.

    Collegare l’adattatore valvola universale e gli accessori,
    se richiesto, all’articolo da gonfiare, verificando che
    la leva sull’adattatore valvola sia abbassata e bloccata
    in sede.

    Per accendere il compressore, premere l’interruttore
    di accensione (7) situato sul manometro digitale.
    Nota: Se la fonte di alimentazione è scollegata, si
    perderanno tutte le impostazioni che dovranno essere
    reinserite seguendo le istruzioni al paragrafo “Impostazione
    della pressione richiesta”.

    Quando l’articolo che si sta gonfiando ha raggiunto
    il valore pretarato, il compressore si spegne
    automaticamente.
    Nota: Per spegnere il compressore in qualsiasi momento,
    premere l’interruttore di accensione (7) situato sul
    manometro digitale.

    Rimuovere l’adattatore valvola o l’accessorio
    dall’articolo gonfiato e scollegare l’elettroutensile
    dalla fonte di alimentazione.


    Utilizzo del compressore come manometro

    Verificare che l’elettroutensile sia alimentato come
    descritto al paragrafo “Alimentazione del compressore”.

    Collegare l’adattatore valvola universale e gli accessori,
    se richiesto, all’articolo da gonfiare, verificando che
    la leva sull’adattatore valvola sia abbassata e bloccata
    in sede.

    Il display indica ora il valore effettivo della pressione
    nell’articolo.

    Manutenzione
    Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato
    per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
    Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre
    avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
    periodica.
    Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione
    dell’elettroutensile oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.

    Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con un panno
    umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
    di solventi. Non immergere l'elettroutensile in acqua.

    22

    Ricerca guasti
    Problema
    Possibile causa Eventuale soluzione
    Collegare
    L’elettroutensile Il filo di
    l’elettroutensile
    non si accende. alimentazione
    non è collegato. a una presa di corrente
    funzionante.
    Valore di arresto Impostare la funzione
    automatico non di arresto automatico.
    impostato.
    Il valore pretarato Regolare il valore
    potrebbe essere pretarato su un valore
    più alto.
    inferiore alla
    pressione
    effettiva.
    Sostituire il fusibile con
    Il fusibile
    nell’adattatore da uno del medesimo tipo
    12 V è bruciato. e potenza (8 A/250 V).
    Il filo di
    alimentazione
    o l’interruttore
    sono danneggiati.

    Far sostituire il filo
    di alimentazione
    o l'interruttore presso
    un centro di assistenza
    o un rivenditore
    Black & Decker
    autorizzato.

    Protezione dell'ambiente

    Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
    essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
    Nel caso in cui l'elettroutensile Black & Decker debba essere
    sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
    i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
    differenziata.
    La raccolta differenziata dei prodotti e degli
    imballaggi utilizzati consente il riciclaggio
    dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
    dei materiali riciclati favorisce la protezione
    dell'ambiente prevenendo l'inquinamento
    e riduce il fabbisogno di materie prime.
    Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
    differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti
    di raccolta o la consegna dell'elettroutensile al rivenditore
    presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.



  • Page 23

    ITALIANO
    Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
    i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
    servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
    il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
    raccolta per conto dell'azienda.
    Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
    sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
    presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
    i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
    contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
    presso: www.2helpU.com.
    Dati tecnici
    Tensione in ingresso
    Corrente in ingresso
    Valore rumorosità
    Pressione (max)
    Peso

    V c.a./V c.c.
    A
    db
    kPa / psi / bar
    kg

    ASI300 TYPE 3
    230/12
    0,5/8
    84
    1103 / 160 / 11,03
    1,93

    Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
    d'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
    Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi
    alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato
    nel presente manuale. In alternativa, un elenco completo di
    tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi
    sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
    Internet presso: www.2helpU.com.
    I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
    Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
    prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito
    Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni
    sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
    disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.

    Garanzia
    Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
    una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
    è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
    modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
    membri dell'Unione Europea e dell'EFTA
    (European Free Trade Area).
    Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
    del materiale, della costruzione o per mancata conformità
    entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
    garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
    riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
    alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
    del cliente a meno che:

    il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
    professionali o al noleggio;

    il prodotto non sia stato usato in modo improprio
    o scorretto;

    il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
    o sostanze estranee oppure incidenti;

    il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione
    non effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
    Black & Decker.

    23



  • Page 24

    NEDERLANDS
    Beoogd gebruik
    NEDERLANDS

    De Black & Decker-pomp kan binnen en buiten het huis
    worden gebruikt met de 230V-stroomkabel. De pomp
    kan ook via het eigen 12V-snoer (gelijkstroom) worden
    aangesloten op de meeste voertuigen met een standaard
    12V-aansluiting. De pomp is ontworpen voor het oppompen
    van autobanden, fietsbanden, ballen, enzovoort.
    Het product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
    consumentengebruik.

    Veiligheidsinstructies
    Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op
    de netspanning moeten bepaalde elementaire
    voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende,
    in acht worden genomen om het gevaar voor brand,
    elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële
    schade tot een minimum te beperken.

    Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat
    u het apparaat in gebruik neemt.

    In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
    gebruik. Het gebruik van andere accessoires
    of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
    handelingen dan in deze gebruikershandleiding
    worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.

    Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
    nog eens kunt raadplegen.
    Gebruik van het apparaat
    Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.

    Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge
    of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.

    Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.

    Laat kinderen of dieren niet in de buurt van
    de werkomgeving komen, en evenmin het apparaat
    of netsnoer aanraken.

    Let extra goed op wanneer u het apparaat in de buurt
    van kinderen gebruikt.

    Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie.
    Het apparaat mag niet nat worden.

    Dompel het apparaat niet onder in water.

    Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
    onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
    gerepareerd.

    Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
    explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
    vloeistoffen, gassen of stof.

    Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
    de kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging
    aan de stekker of de kabel.

    24

    Veiligheid van anderen

    Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
    (waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk
    mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis
    van dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan
    of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het
    apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor
    hun veiligheid.

    Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij
    niet met het apparaat gaan spelen.
    Na gebruik

    Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
    geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.

    Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
    voor kinderen.

    Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het
    apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten,
    zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge
    veranderingen in snelheid of richting.
    Inspectie en reparaties

    Controleer het apparaat vóór gebruik op
    beschadigingen en defecten. Controleer
    het vooral op gebroken onderdelen, schade
    aan de schakelaars en andere omstandigheden
    die de werking ervan kunnen beïnvloeden.

    Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
    beschadigde of defecte onderdelen.

    Laat beschadigde of defecte onderdelen door een
    van onze servicecentra repareren of vervangen.

    Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen
    of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
    Aanvullende veiligheidsinstructies voor pompen

    Uitsluitend voor thuisgebruik en gebruik bij auto's.
    U kunt auto- en fietsbanden, ballen, opblaasbootjes
    en nog veel meer in en rondom het huis oppompen.

    De gecomprimeerde lucht van de pomp mag niet worden
    ingeademd. Adem nooit lucht in van deze pomp of van
    een ademapparaat dat op de pomp is aangesloten.

    Pomp objecten uitsluitend op volgens de aanbevelingen
    van de betreffende fabrikant. Als u de voorgeschreven
    druk overschrijdt, kan het object exploderen en
    persoonlijk letsel veroorzaken.

    Laat de pomp niet onbeheerd achter als deze aanstaat.
    In dat geval kunnen banden of andere objecten
    exploderen.

    De pomp kan gaan 'wandelen' door de trillingen die
    ontstaan als het apparaat aanstaat. Plaats het apparaat
    niet op een hoge plank of ander oppervlak. Plaats het
    apparaat alleen op de grond of op de werkbank.



  • Page 25

    NEDERLANDS



















    Maak geen aanpassingen aan het apparaat en probeer
    het niet te repareren. Boor of las niet in het apparaat en
    pas de pomp en de hulpstukken niet aan.
    Werk niet met de pomp terwijl de motor draait.
    Bedien het apparaat uitsluitend met de meegeleverde
    onderdelen of onderdelen die geschikt zijn voor
    11,03 bar/160 psi of hoger. Als u hulpstukken gebruikt
    die niet worden aanbevolen voor dit gereedschap,
    kan dat gevaar opleveren.
    Dit gereedschap is geen speelgoed. Hoge luchtdruk is
    gevaarlijk. Blaas nooit in de richting van uzelf of een
    ander.
    De pomp wordt heet tijdens het gebruik. Laat de pomp
    30 minuten afkoelen voordat u het apparaat opbergt.
    Draag de pomp nooit aan de slang.
    Wijs de spuitmond of slang niet in de richting van dieren
    of omstanders.
    Berg de pomp buiten het bereik van kinderen op.
    De indicator van de drukmeter is uitsluitend bestemd als
    richtlijn. Controleer de bandendruk regelmatig bij een
    gecertificeerd apparaat voor het meten van de
    bandendruk.
    Controleer het netsnoer vóór gebruik op tekenen van
    beschadiging, veroudering en slijtage.
    Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker
    defect of beschadigd is (indien van toepassing).

    Elektrische veiligheid
    Dit gereedschap/apparaat is dubbel geïsoleerd; een
    aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
    Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
    met de waarde op het typeplaatje.
    Verhoog de elektrische veiligheid eventueel verder met
    behulp van een hooggevoelige (30 mA/30 mS)
    reststroomschakelaar (RCD).
    Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
    door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om
    gevaren te voorkomen.
    Het gereedschap/apparaat is voorzien van de volgende
    waarschuwingssymbolen:
    Lees de gebruikershandleiding voordat
    u de pomp gebruikt.
    Houd het apparaat uit de buurt van regen
    en hoge luchtvochtigheid.

    Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
    voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
    Laat de pomp niet onbeheerd achter.

    Onderdelen
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Klepje van de opbergruimte
    Drukmeter
    Luchtslang met universele ventieladapter
    12V-kabel en -adapter (gelijkstroom)
    230V-kabel en -stekker (wisselstroom)

    Overige risico's
    Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
    andere risico's voordoen die misschien niet in de
    bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld.
    Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van
    onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
    Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden
    genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden
    geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden
    vermeden. Deze omvatten:

    Verwondingen die worden veroorzaakt door het
    aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.

    Verwondingen die worden veroorzaakt bij het
    vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.

    Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
    gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes
    met het gereedschap werkt, is het raadzaam om
    regelmatig een pauze in te lassen.

    Gehoorbeschadiging.

    Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van
    stof dat door gebruik van het gereedschap wordt
    veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout,
    vooral eiken, beuken en MDF).

    Gebruik
    Opbergruimte voor luchtslang en kabels
    U kunt de luchtslang (3) en het netsnoer (wisselstroom) (5)
    opbergen in de opbergruimte (1) aan de bovenkant van de
    pomp (fig. A). De slang en kabels kunnen door de gaten in
    beide zijden van de klep (1) worden geleid, zodat de klep kan
    worden gesloten wanneer u de pomp gebruikt. U kunt het
    snoer (gelijkstroom) (4) opbergen in de opbergruimte (9) aan
    de achterkant van de pomp.

    25



  • Page 26

    NEDERLANDS
    Hulpstukken bevestigen (fig. B & D)

    230V-modus (wisselstroom)

    Bij de pomp worden standaard de taps toelopende
    spuitmonden en een naaldspuitmond (6) geleverd.
    U vindt deze aan de onderkant van het apparaat (fig. D).

    Als u de universele ventieladapter wilt gebruiken,
    controleert u of de hendel omhoog staat.

    Plaats de ventieladapter op het beginstuk van
    de naaldspuitmond of van de taps toelopende
    spuitmond (fig. B).

    Druk de hendel op de ventieladapter naar beneden
    om deze vast te zetten.

    Steek de naaldspuitmond of de taps toelopende
    spuitmond in het item dat u wilt opblazen.
    Opmerking: Zorg altijd dat de hendel omhoog staat als u het
    apparaat niet gebruikt.

    Zorg er voor dat de 230V-stroomkabel volledig is uitgerold
    voordat u de kabel gebruikt.

    Sluit de 230V-stroomkabel (5) aan op een geschikt
    stopcontact.

    Gebruik de pomp alleen met de universele ventieladapter
    of met de meegeleverde spuitmonden.
    Opmerking: Zorg ervoor dat de universele ventieladapter
    stevig vastzit voordat u de pomp inschakelt.

    12V-modus (gelijkstroom)
    Waarschuwing! Werk niet met de pomp terwijl de motor van
    de auto draait.
    Opmerking: Zorg ervoor dat het 12V-aansluitpunt voor de
    sigarettenaansteker onder spanning staat. Voor sommige
    auto’s is het nodig dat de sleutel in de accessoirestand wordt
    gezet voordat de stekkerbus onder spanning komt te staan.

    Zorg er voor dat de 12VDC-stroomkabel volledig
    is uitgerold voordat u de kabel gebruikt.

    Haal het 12V-snoer uit de aansluiting in de
    opbergruimte en steek de 12V-adapter (4) in het 12Vaansluitpunt voor de sigarettenaansteker van uw
    voertuig.

    Veel opblaasbare objecten hebben een interne
    klep waardoor er tijdens het opblazen geen lucht kan
    ontsnappen. Als deze klep niet opzij wordt gedrukt
    door de spuitmond, wordt het opblaasbare object niet
    opgeblazen. Druk de spuitmond stevig in het ventiel
    om ervoor te zorgen dat de klep opzij wordt gedrukt.

    De gewenste druk instellen (fig. C)
    Waarschuwing! Laat de pomp niet onbeheerd achter
    als deze aanstaat. In dat geval kunnen banden of andere
    objecten exploderen.
    Opmerking: Het apparaat werkt alleen als u de
    automatische uitschakelfunctie hebt ingesteld.

    U kunt de naaldspuitmond opbergen door deze in een
    van de taps toelopende spuitmonden te steken. Plaats
    de spuitmonden in de opbergsleuven aan de onderkant
    van de pomp (fig. D).
    Waarschuwing! Bij een te grote luchtdruk bestaat het
    gevaar dat het object uit elkaar klapt of dat iemand gewond
    raakt. Let op de maximale druk voor opblaasbare objecten.
    Deze druk wordt aangegeven door de fabrikant.
    Opmerking: Als de aangegeven druk voor het object dat
    wordt opgeblazen hoger is dan 100 psi, dient u er rekening
    mee te houden dat u de pomp maximaal 10 minuten mag
    gebruiken. Laat de pomp vervolgens 20 minuten rusten
    voordat u deze weer gebruikt.

    Als u het apparaat aansluit op een wisselstroom- of
    gelijkstroombron, wordt de digitale display verlicht.

    Houd de knoppen - en + tegelijkertijd ingedrukt om
    de gewenste eenheid (psi, bar of kPa) te selecteren.
    Waarschuwing! Bij een te grote luchtdruk bestaat het
    gevaar dat het object uit elkaar klapt of dat iemand gewond
    raakt. Let op de maximale druk voor opblaasbare objecten.
    Deze druk wordt aangegeven door de fabrikant.

    Druk op de knop - of + om de gewenste druk in
    te stellen.

    Als de druk is ingesteld, knippert de LCD gedurende
    3 seconden, waarna nul wordt aangegeven op
    de digitale display.

    Sluit de universele ventieladapter en hulpstukken
    (indien nodig) aan op het object dat u wilt oppompen en
    controleer daarbij of de hendel van de ventieladapter
    omlaag staat zodat deze wordt vergrendeld.

    Schakel de pomp in door op de aan-uitschakelaar (7)
    op de digitale meter te drukken.
    Opmerking: Als de stroombron wordt verwijderd, gaan
    alle instellingen verloren en moeten deze opnieuw worden
    ingevoerd volgens de instructies onder het kopje
    'De gewenste druk instellen'.

    Als het op te blazen object de ingestelde waarde heeft
    bereikt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.

    Drukmeter (fig. C)
    De pomp is uitgerust met een ingebouwde drukmeter (2)
    die automatisch wordt afgesloten bij een vooraf ingestelde
    luchtdruk. De drukmeter bevindt zich op de bovenkant van
    de pomp en geeft de luchtdruk aan in psi, bar of kPa.
    Bij banden wordt het aanbevolen dat u een aparte drukmeter
    gebruikt om de luchtdruk te controleren.
    Het apparaat inschakelen (fig. C)
    Waarschuwing! Gebruik nooit beide stroombronnen
    tegelijkertijd.

    26



  • Page 27

    NEDERLANDS
    Opmerking: U kunt de pomp op elk moment uitschakelen
    door op de aan-uitschakelaar (7) op de digitale meter te
    drukken.

    Haal de ventieladapter of het hulpstuk uit het
    opgeblazen object en haal het apparaat uit de
    stroombron.

    Problemen oplossen
    Probleem
    Mogelijke
    oorzaak
    Apparaat
    start niet.

    Zorg ervoor dat de
    pomp is aangesloten
    op een stopcontact.

    Stel de automatische
    Automatisch
    uitschakelventiel uitschakelfunctie in.
    niet ingesteld.

    De pomp als drukmeter gebruiken

    Controleer of het apparaat is ingeschakeld zoals is
    beschreven in de sectie “De pomp inschakelen”.

    Sluit de universele ventieladapter en hulpstukken
    (indien nodig) aan op het object dat u wilt oppompen
    en controleer daarbij of de hendel van de ventieladapter
    omlaag staat zodat deze wordt vergrendeld.

    Op de display wordt nu de druk in het object
    weergegeven.

    Onderhoud
    Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
    gedurende langere periode te functioneren met een
    minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle
    tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud
    zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
    Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het
    stopcontact voordat u onderhouds- of
    reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.

    Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
    doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het
    apparaat niet onder in water.

    Het snoer is niet
    aangesloten.

    Mogelijke oplossing

    De ingestelde
    waarde is lager
    dan de huidige
    druk.

    Pas de waarde aan
    naar een hogere
    waarde.

    De zekering in
    de 12V-adapter
    is stuk.

    Vervang de zekering
    door een zekering
    van hetzelfde formaat
    en type (8A/250V).

    De kabel of
    schakelaar is
    beschadigd.

    Zorg ervoor dat de
    kabel of de schakelaar
    wordt vervangen bij
    een Black & Deckerservicecentrum of
    een geautoriseerd
    servicecentrum.

    Milieu

    Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
    normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
    Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
    nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
    product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
    Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
    verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
    materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
    Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
    voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
    grondstoffen terug.
    Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
    inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
    gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie
    u een nieuw product aanschaft.

    27



  • Page 28

    NEDERLANDS
    Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen
    van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik
    te maken van deze service, dient u het product naar een van
    onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
    verzorgen.
    U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
    opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
    handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra
    en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op
    het volgende internetadres: www.2helpU.com.
    Technische gegevens
    Ingangsspanning
    Ingangsstroom
    Geluidswaarde
    Druk (max.)
    Gewicht

    V AC/V DC
    A
    db
    kPa / psi / bar
    kg

    ASI300 TYPE 3
    230/12
    0,5/8
    84
    1103 / 160 / 11,03
    1,93

    Garantie
    Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
    een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
    een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
    niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
    en de Europese Vrijhandelsassociatie.
    Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
    datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
    vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
    product of de vervanging van het product, tenzij:

    Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
    professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;

    Het product onoordeelkundig is gebruikt;

    Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
    of door een ongeval;

    Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
    servicecentra of Black & Decker-personeel.
    Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
    aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
    onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
    servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
    van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
    servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
    vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
    Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl
    om te worden geïnformeerd over nieuwe producten
    en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over
    het merk Black & Decker en onze producten vindt
    u op www.blackanddecker.nl.

    28



  • Page 29

    ESPAÑOL
    Uso previsto
    ESPAÑOL

    El compresor de inflado de Black & Decker está diseñado
    para utilizarse tanto en interiores como en exteriores con el
    cable de 230 voltios o en la mayoría de vehículos con una
    toma de 12 voltios estándar mediante el adaptador de
    12 voltios para inflar neumáticos de bicicletas y coches,
    balones, lanchas, flotadores, colchones inflables, etc. Este
    producto está pensado únicamente para uso doméstico.

    Instrucciones de seguridad
    ¡Atención! Si utiliza aparatos conectados a la red eléctrica,
    es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
    incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
    riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones y daños
    materiales.

    Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
    el aparato.

    En este manual se describe el uso para el que se
    ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios
    o la realización de operaciones distintas de las
    recomendadas en este manual de instrucciones
    pueden presentar un riesgo de lesiones.

    Conserve este manual para futuras consultas.
    Utilización del aparato
    Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.

    Este aparato está pensado para utilizarse con la
    supervisión correspondiente en el caso de menores
    o personas que no cuentan con la fuerza necesaria.

    Este aparato no es un juguete.

    Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de
    trabajo y toquen el aparato o el cable de alimentación.

    Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca
    de niños.

    Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado
    de no mojar el aparato.

    No sumerja el aparato en agua.

    No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato
    no las puede reparar el usuario.

    No utilice el aparato en entornos con peligro de
    explosión, como en los que se encuentren líquidos,
    gases o material en polvo inflamables.

    Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del
    cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
    La seguridad de terceros

    Ninguna persona (incluidos los niños) con capacidades
    físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
    carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar
    este aparato, salvo que haya recibido supervisión o
    formación con respecto al uso de este por parte de una
    persona responsable de su seguridad.



    Los niños deben vigilarse en todo momento para
    garantizar que el aparato no se toma como elemento
    de juego.

    Después de la utilización

    Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse
    en un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de
    los niños.

    Los niños no deben tener acceso a los aparatos
    guardados.

    Cuando se guarde o transporte el aparato en un
    vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse
    para evitar movimientos producidos por cambios
    repentinos en la velocidad o la dirección.
    Inspecciones y reparaciones

    Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
    piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
    piezas rotas, que los interruptores no están dañados y
    que no existen otros defectos que puedan afectar al
    funcionamiento del aparato.

    No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
    o defectuosa.

    Solicite a un agente de servicio técnico autorizado
    la reparación o sustitución de las piezas dañadas
    o defectuosas.

    Nunca intente extraer ni sustituir piezas
    no especificadas en este manual.
    Instrucciones de seguridad adicionales para
    compresores de inflado

    Para uso doméstico y en el vehículo. Infle, tanto en
    interiores como en exteriores, los neumáticos de la
    bicicleta y el coche, balones, flotadores y muchos
    otros objetos.

    El aire comprimido del compresor de inflado no se debe
    respirar. Jamás inhale aire del compresor de inflado o
    de un dispositivo de inhalación conectado al compresor.

    Infle solamente artículos recomendados por el
    fabricante. Si se supera el nivel de presión indicado, se
    podría ocasionar una explosión que provocara lesiones
    personales.

    No deje el compresor de inflado en funcionamiento sin
    vigilancia. Los neumáticos u otros artículos podrían
    estallar.

    No utilice el compresor de inflado en estantes elevados
    o superficies similares, ya que la vibración que genera
    el aparato puede llegar a desplazarlo. Utilícelo
    únicamente en el suelo o encima de una mesa
    de trabajo.

    29



  • Page 30

    ESPAÑOL
    No modifique el aparato ni intente repararlo. No realice
    ninguna perforación, soldadura o modificación en el
    compresor de inflado o sus accesorios.
    No utilice el compresor de inflado cuando el motor del
    automóvil esté en funcionamiento.
    Utilícelo únicamente con los accesorios suministrados o
    con accesorios para 11,03 bares/160 psi de presión
    como mínimo. El uso de esta herramienta con cualquier
    accesorio no recomendado podría resultar peligroso.
    No juegue con la herramienta. El aire de alta presión es
    peligroso. No dirija el flujo de aire hacia sí o hacia otras
    personas.
    Es posible que, al utilizarlo, el compresor de inflado
    se caliente. Déjelo enfriar durante 30 minutos antes
    de guardarlo.
    No coja nunca el compresor de inflado por la manguera.
    No dirija la boquilla ni la manguera a ninguna persona
    o animal.
    Guarde el compresor de inflado fuera del alcance de
    los niños.
    El medidor suministra información orientativa.
    La presión de los neumáticos debe revisarse
    periódicamente con un medidor certificado.
    Antes de utilizar el cable de alimentación, compruebe
    que no está dañado, gastado o deteriorado.
    No utilice el aparato si el cable de alimentación o el
    enchufe está dañado o es defectuoso (en los casos
    en los que esta recomendación sea aplicable).






















    Seguridad eléctrica
    Esta herramienta/aparato lleva un doble
    aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a
    tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red
    corresponda con el valor indicado en la placa de
    datos de la herramienta.
    Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante
    dispositivos detectores de corriente residual (RCD) de
    alta sensibilidad (30 mA / 30 mS).
    Si se dañara el cable de alimentación, lo deberá sustituir
    el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado de
    Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo.

    30

    El aparato cuenta con los siguientes símbolos
    de advertencia:
    Lea el manual de instrucciones antes
    de utilizar el compresor de inflado.
    No exponga el aparato a la lluvia
    ni a la humedad.
    Antes de realizar el mantenimiento o limpieza
    del aparato, debe desenchufar el cable de
    alimentación.
    No deje el compresor de inflado sin vigilancia.

    Características
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Tapa del compartimiento de almacenamiento
    Indicador de presión
    Manguera de aire con adaptador de válvula universal
    Cable y adaptador de 12 V de cc
    Cable de 230 V de ca y enchufe

    Riesgos residuales
    El uso de esta herramienta puede producir riesgos
    residuales adicionales no incluidos en las advertencias de
    seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un
    uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
    El cumplimiento de las normas de seguridad
    correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no
    evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:

    Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles
    o giratorias.

    Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza,
    cuchilla o accesorio.

    Lesiones producidas al usar una herramienta por un
    tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una
    herramienta durante períodos de tiempo demasiado
    prolongados, asegúrese de realizar pausas con
    frecuencia.

    Discapacidad auditiva.

    Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
    que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
    los trabajos con madera, especialmente de roble, haya
    y tableros de densidad mediana).



  • Page 31

    ESPAÑOL
    Uso
    Almacenamiento de la manguera de aire y del cable
    La manguera de aire (3) y el cable de ca (5) se guardan en
    el compartimiento de almacenamiento (1) situado en la parte
    superior del compresor de inflado (fig. A). Los orificios
    situados en los laterales de la tapa (1) permiten la salida de
    la manguera y el cable del compartimiento, de modo que la
    tapa se puede cerrar aunque esté utilizando el compresor de
    inflado. El cable de cc (4) se guarda en el compartimiento de
    almacenamiento (9) en la parte posterior del compresor de
    inflado.

    Indicador de presión (fig. C)
    El compresor de inflado dispone de un indicador de presión
    incorporado (2) que apaga automáticamente el aparato
    cuando se alcanza una determinada presión de aire.
    El indicador, que se encuentra en la parte superior del
    compresor de inflado, expresa la presión en psi, bar o kPa.
    En el caso de los neumáticos de vehículos, se recomienda
    comprobar la presión con otro manómetro.
    Alimentación de la unidad (fig. C)
    ¡Atención! No utilice la unidad con ambas fuentes
    de alimentación conectadas simultáneamente.

    Ajuste de los accesorios (figs. B y D)

    Modo de 230 V de ca

    El compresor de inflado se suministra con inyectores
    cónicos estándar y con un inyector de compresor
    de inflado de aguja (6), que se encuentran en la base
    de la unidad (fig. D).

    Para utilizar el adaptador de válvula universal,
    compruebe que la palanca se encuentra levantada.

    Coloque el adaptador de válvula en el vástago
    de la aguja de inflado o del inyector cónico (fig. B).

    Baje la palanca del adaptador de válvula hasta que este
    encaje en su sitio.

    Coloque la aguja de inflado o el inyector cónico
    en el elemento que desee inflar.
    Nota: Compruebe siempre que la palanca se encuentra
    levantada cuando no la esté utilizando.

    Antes de utilizar el aparato, extienda completamente
    el cable de 230 V de ca.

    Conecte el cable de 230 V (5) a una fuente
    de suministro eléctrico adecuada.

    Utilice el compresor de inflado solamente con el adaptador
    universal o las boquillas suministradas.
    Nota: Asegúrese de que el adaptador de válvula universal
    encaja firmemente antes de encender el compresor.
    Muchos artículos inflables tienen una solapa interna que
    evita que se pierda aire durante el inflado. A menos que
    el inyector desplace esta solapa, el artículo inflable no se
    inflará. Empuje firmemente el inyector en la válvula para
    asegurarse de que retira esta solapa.
    Guarde la aguja de inflado dentro de uno de los inyectores
    cónicos y encájelos en las ranuras de almacenaje situadas
    en la parte inferior del compresor de inflado (fig. D).
    ¡Atención! Una presión de aire excesiva puede producir
    peligro de explosión o daños personales. Compruebe la
    indicación de presión máxima del fabricante de los artículos
    que se están inflando.
    Nota: Si la presión máxima del artículo que se está inflando
    es superior a 100 psi, deberá inflar durante un máximo de
    10 minutos, y dejarlo reposar 20 minutos antes de continuar
    inflando.

    Modo de 12 V de cc
    ¡Atención! No utilice el compresor de inflado cuando
    el motor del automóvil esté en funcionamiento.
    Nota: Compruebe que la toma accesoria de 12 V esté
    activa. En algunos vehículos, es posible que la llave de
    contacto tenga que encontrarse en la posición de accesorios
    para que se active la toma de corriente.

    Antes de utilizar el aparato, extienda completamente
    el cable de 12 V de cc.

    Extraiga el cable de 12 V del compartimiento de
    almacenamiento y conecte el adaptador de 12 V (4) a la
    toma accesoria de 12 V de su vehículo.
    Ajuste de la presión necesaria (fig. C)
    ¡Atención! No deje el compresor de inflado en
    funcionamiento sin vigilancia. Los neumáticos u otros
    artículos podrían estallar.
    Nota: Debe ajustar la función de apagado automático antes
    de que la unidad empiece a funcionar.
    Cuando conecte una fuente de alimentación de ca o de cc,
    se encenderá la pantalla digital.

    Mantenga pulsados los botones - y + de forma
    simultánea para seleccionar las unidades deseadas:
    psi, bar o kPa.
    ¡Atención! Una presión de aire excesiva puede producir
    peligro de explosión o daños personales. Compruebe la
    indicación de presión máxima del fabricante de los artículos
    que se están inflando.

    Pulse los botones - o + para ajustar la presión
    necesaria.

    Una vez ajustada, la pantalla LCD parpadeará durante
    3 segundos y la pantalla digital mostrará cero.

    31



  • Page 32

    ESPAÑOL
    Conecte el adaptador de válvula universal y los
    accesorios, si fuera necesario, al artículo que desea
    inflar, asegurándose de que la palanca del adaptador
    de válvula se encuentra hacia abajo y bloqueada.

    Para encender el compresor de inflado pulse el
    interruptor de encendido/apagado (7) situado en
    el indicador digital.
    Nota: Si se desconecta la fuente de alimentación, se
    perderán todos los ajustes y deberán volverse a introducir
    siguiendo las instrucciones que se incluyen en el apartado
    titulado “Ajuste de la presión necesaria”.

    Cuando el artículo que debía inflar haya alcanzado
    el valor preajustado, la unidad se apagará
    automáticamente.
    Nota: Para apagar el compresor de inflado en cualquier
    momento, pulse el interruptor de encendido/apagado (7)
    situado en el indicador digital.

    Quite el adaptador de válvula o accesorio del artículo
    inflable y desconecte la unidad de la fuente de
    alimentación.


    Uso del compresor de inflado como indicador
    de presión

    Compruebe que la unidad recibe alimentación tal
    como se ha descrito en el apartado “Alimentación
    de la unidad”.

    Conecte el adaptador de válvula universal y los
    accesorios, si fuera necesario, al artículo que desea
    inflar, asegurándose de que el adaptador de válvula se
    encuentra en posición hacia abajo y bloqueada.

    La pantalla mostrará el valor de presión real del artículo.

    Mantenimiento
    La herramienta de Black & Decker se ha diseñado para
    que funcione durante un largo período de tiempo con un
    mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
    continuado depende de un cuidado apropiado y una
    limpieza periódica de la herramienta.
    ¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza
    del aparato, antes debe desenchufarlo.

    Limpie el aparato de vez en cuando con un paño
    húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva
    o disolventes. No introduzca el aparato en agua.

    Solución de problemas
    Problema
    Causa posible
    El aparato
    no arranca.

    Posible solución

    El cable no está
    enchufado.

    Enchufe la herramienta
    en una toma de
    corriente que funcione.

    El valor del
    apagado
    automático no
    está ajustado.

    Ajuste la función de
    apagado automático.

    Es posible que el Ajuste el valor
    valor preajustado preajustado a un
    esté por debajo de valor superior.
    la presión real.
    El fusible del
    adaptador de
    12 voltios se
    ha fundido.

    Sustituya el fusible por
    uno del mismo tipo y
    tamaño (8 A/250 V).

    El cable o el
    interruptor están
    dañados.

    Póngase en contacto
    con un centro de
    asistencia técnica de
    Black & Decker o un
    centro de asistencia
    técnica autorizado
    para sustituir dicho
    cable o interruptor.

    Protección del medio ambiente

    Recogida selectiva. No se debe desechar este
    producto con el resto de residuos domésticos.
    Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
    producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad
    para usted, no lo deseche junto con los residuos
    domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
    La recogida selectiva de productos y embalajes
    usados permite el reciclaje de materiales y su
    reutilización. La reutilización de materiales
    reciclados contribuye a evitar la contaminación
    medioambiental y reduce la demanda de
    materias primas.
    Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
    selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
    municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor
    cuando adquiera un nuevo producto.

    32



  • Page 33

    ESPAÑOL
    Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
    reciclado de los productos Black & Decker que han llegado
    al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
    rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
    servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
    nuestro nombre.
    Para consultar la dirección del agente de servicio técnico
    más cercano, póngase en contacto con la oficina local de
    Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
    Como alternativa, se puede consultar en Internet la lista de
    servicios técnicos autorizados e información completa de
    nuestros servicios de postventa y contactos en la dirección
    siguiente: www.2helpU.com.
    Características técnicas
    Voltaje de entrada
    Corriente de entrada
    Valor de ruido
    Presión (máx.)
    Peso

    ASI300 TIPO 3
    V de ca/ V de cc 230/12

    Para reclamar en garantía, será necesario que presente
    la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio
    técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su
    agente de servicio técnico más cercano si se pone en
    contacto con la oficina local de Black & Decker en la
    dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
    se puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos
    autorizados e información completa de nuestros servicios
    de postventa y contactos en la dirección siguiente:
    www.2helpU.com
    Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
    su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
    productos y ofertas especiales. Encontrará información
    adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama
    de productos en www.blackanddecker.eu.

    A 0,5/8
    db 84
    kPa / psi / bar 1103 / 160 / 11,03
    kg 1,93

    Garantía
    Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
    productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
    declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso
    un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
    válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
    la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
    Comercio.
    Si cualquier producto de Black & Decker resultara
    defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
    o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
    de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
    sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de
    los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables
    o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente
    el mínimo de inconvenientes, a menos que:

    El producto se haya utilizado con propósitos
    comerciales, profesionales o de alquiler.

    El producto se haya sometido a un uso inadecuado
    o negligente.

    El producto haya sufrido daños causados por objetos,
    sustancias extrañas o accidentes.

    Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
    que no sean agentes de servicio técnico autorizado
    o personal de servicios de Black & Decker.

    33



  • Page 34

    PORTUGUÊS
    Utilização
    PORTUGUÊS

    O seu insuflador da Black & Decker destina-se ao uso
    doméstico privado, utilizando o seu cabo de 230 Volts ou o
    seu cabo CC de 12 Volts na maioria dos veículos, utilizando
    o respectivo transformador de 12 Volts para encher pneus
    de automóveis e bicicletas, bolas, etc. Este produto
    destina-se apenas a utilização doméstica.

    Instruções de segurança
    Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre
    cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as que se
    seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque
    eléctrico, ferimentos e danos materiais.

    Leia cuidadosamente o manual completo antes
    de utilizar este aparelho.

    A utilização prevista para este aparelho está descrita
    no manual. A utilização de qualquer acessório ou a
    realização de qualquer operação com este aparelho
    que não se inclua no presente manual de instruções
    poderá representar um risco de ferimentos pessoais.

    Conserve este manual para referência futura.
    Utilizar o seu aparelho
    Tenha sempre cuidado ao utilizar este aparelho.

    Este aparelho não deve ser utilizado por
    jovens ou pessoas doentes sem supervisão.

    Este aparelho não deve ser utilizado como
    um brinquedo.

    Não deixe crianças ou animais aproximarem-se da área
    de trabalho ou tocarem no aparelho ou no cabo de
    alimentação.

    É necessária uma supervisão atenta quando o
    aparelho está a ser utilizado próximo de crianças.

    Utilize apenas num local seco. Não deixe que
    o aparelho fique molhado.

    Não mergulhe o aparelho em água.

    Não abra a estrutura do produto. Não existem
    peças para manipulação pelo utilizador no interior.

    Não utilize o equipamento em áreas com risco de
    explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
    ou poeiras inflamáveis.

    Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca
    puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
    Segurança de terceiros

    Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
    (incluindo crianças) que apresentem capacidades
    físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que
    não possuam os conhecimentos e a experiência
    necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
    acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
    responsável pela sua segurança.

    As crianças deverão ser vigiadas para que não
    mexam no aparelho.

    34

    Após a utilização

    Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
    num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
    das crianças.

    As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
    armazenados.

    Quando o aparelho for guardado ou transportado num
    veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de
    forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas
    na velocidade ou direcção.
    Inspecção e reparações

    Antes da utilização, verifique o aparelho quanto
    a peças danificadas ou avariadas. Verifique se há
    peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo
    de condições que possam afectar o seu funcionamento.

    Não utilize este aparelho se alguma das suas
    peças estiver danificada ou com defeito.

    Mande reparar ou substituir quaisquer peças
    danificadas ou avariadas por um agente de
    reparação autorizado.

    Nunca tente retirar ou substituir quaisquer
    peças que não as especificadas neste manual.
    Instruções de segurança adicionais para insufladores

    Apenas para utilização doméstica e em veículos. Encha
    pneus de automóveis e bicicletas, bolas, bóias, etc.

    O ar comprimido do seu insuflador não é seguro para
    ser respirado. Nunca inale o ar do seu insuflador ou
    de um dispositivo de respiração ligado ao insuflador.

    Encha apenas os itens de acordo com as
    recomendações do respectivo fabricante. Se exceder
    a pressão, poderá provocar uma explosão e originar
    ferimentos.

    Não deixe o insuflador em funcionamento sem
    vigilância. Poderá rebentar pneus ou outros itens.

    Dado que as vibrações produzidas pelo insuflador
    poderão fazer com que o artigo se mova, não o coloque
    em funcionamento numa prateleira elevada ou outra
    superfície. Coloque-o em funcionamento apenas
    ao nível do solo ou de um banco.

    Não modifique nem tente repará-lo. Nunca perfure,
    solde ou faça modificações no insuflador ou nos
    respectivos acessórios.

    Não coloque o insuflador em funcionamento
    quando o motor estiver ligado.

    Trabalhe apenas com os acessórios fornecidos ou
    classificados para uma pressão de 11,03 bar/160 psi
    ou superior. A utilização de qualquer acessório não
    recomendado para a utilização com esta ferramenta
    poderá ser perigosa.

    Não brinque com a ferramenta. O ar comprimido
    é perigoso. Não direccione o fluxo do ar para si
    ou para terceiros.



  • Page 35

    PORTUGUÊS












    O insuflador pode ficar quente durante a utilização.
    Deixe o insuflador arrefecer durante 30 minutos
    antes de o guardar.
    Nunca transporte o insuflador pelo tubo.
    Não aponte o bocal ou o tubo em direcção
    a animais ou pessoas.
    Guarde o insuflador fora do alcance das crianças.
    O manómetro serve apenas para fins indicativos.
    As pressões dos pneus devem ser verificadas
    regularmente com um manómetro certificado.
    Antes de utilizar, verifique se o cabo de alimentação
    apresenta sinais de corrosão, danos ou desgaste.
    Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação
    ou a ficha de alimentação se encontrarem danificados
    ou avariados (se aplicável).

    Segurança eléctrica
    Este aparelho/ferramenta tem um isolamento
    duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra.
    Verifique sempre se a fonte de alimentação
    corresponde à tensão indicada na placa
    de especificações.
    A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante
    a utilização de um Dispositivo de Corrente Residual
    (30 mA/30 mS) de alta sensibilidade (RCD).
    Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
    substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência
    autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
    Os seguintes símbolos de aviso encontram-se
    na ferramenta/aparelho:

    Funções
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Tampa do compartimento de recolha
    Manómetro de pressão
    Tubo de ar com adaptador de válvula universal
    Cabo de 12 Volts CC e adaptador
    Cabo de 230 Volts CA e ficha

    Riscos residuais
    Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
    da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
    segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
    utilização, uso prolongado, etc.
    Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
    relevantes e com a implementação de dispositivos de
    segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
    Incluem:

    ferimentos causados pelo contacto com peças em
    rotação/movimento.

    ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
    ou acessórios.

    ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
    ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por
    períodos prolongados, faça intervalos regulares.

    diminuição da audição.

    problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
    resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
    trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
    MDF).

    Utilização
    Armazenamento do tubo de ar e do cabo

    Leia o manual de instruções antes
    de utilizar o insuflador.
    Não exponha o aparelho à chuva
    ou humidade elevada.
    Antes de executar qualquer manutenção
    ou limpeza no aparelho, desligue o cabo
    de alimentação.
    Não deixe o insuflador sem vigilância.

    O tubo de ar (3) e o cabo CA (5) são guardados no
    compartimento de armazenamento (1) na parte superior do
    Insuflador (fig. A). Os orifícios em ambos os lados da tampa
    (1) permitem que o tubo e o cabo saiam do compartimento,
    de modo a que a tampa deste possa estar fechada enquanto
    o insuflador é utilizado. O cabo CC (4) está guardado
    no compartimento de armazenamento (9) na parte traseira
    do insuflador.
    Fixar os acessórios (fig. B e D)
    O seu insuflador é fornecido com os bocais cónicos padrão
    e com o bocal do insuflador de agulha (6); estes
    componentes estão localizados na base da unidade (fig. D).

    Para utilizar o adaptador de válvula universal,
    certifique-se de que a alavanca se encontra para cima.

    Coloque o adaptador de válvula sobre a ponta
    da agulha ou do bocal cónico do insuflador (fig. B).

    Pressione a alavanca no adaptador de válvula
    para baixo para bloqueá-la.

    35



  • Page 36

    PORTUGUÊS

    O Insuflador apenas deverá ser posto em funcionamento
    com o adaptador de válvula universal ou com os bocais
    fornecidos.
    Nota: Certifique-se de que o adaptador de válvula universal
    está fixo antes de ligar o Insuflador.

    Nota: Certifique-se de que a ficha de acessórios de 12 Volts
    está activa. Em alguns veículos, a ficha de acessórios pode
    apenas ficar activa quando a chave de ignição estiver
    na posição de acessórios.

    Estenda sempre totalmente o cabo 12 V CC antes
    de cada utilização.

    Retire o cabo de 12 Volts do compartimento de
    armazenamento e ligue o transformador de 12 Volts (4)
    à ficha de acessórios de 12 Volts do veículo.

    Muitos insufláveis possuem uma patilha interna que evita
    a fuga de ar durante o enchimento. Se essa patilha não for
    deslocada pelo bocal, o insuflável de ar não será enchido.
    Introduza o bocal com firmeza na válvula para garantir que
    essa patilha é afastada.

    Definir a pressão pretendida (fig. C)
    Advertência! Não deixe o insuflador em funcionamento
    sem vigilância. Poderá rebentar pneus ou outros itens.
    Nota: É necessário definir a função de desactivação
    automática antes de colocar a unidade em funcionamento.

    Guarde a agulha do insuflador dentro de um dos
    bocais cónicos e encaixe estes últimos nas ranhuras
    de armazenamento situadas na parte inferior do
    Insuflador (fig. D).
    Advertência! A pressão de ar excessiva pode originar
    um risco de rebentamento ou ferimentos. Verifique o nível
    de pressão máxima indicado pelo fabricante para os itens
    a encher.
    Nota: Se o nível de pressão do item a encher for superior
    a 100 psi, tenha em atenção que o período máximo
    de funcionamento é de 10 minutos; deixe o aparelho em
    repouso durante 20 minutos antes de o utilizar novamente.

    Quando ligar a uma fonte de alimentação CA ou CC, o visor
    digital acender-se-á.

    Mantenha premidos os botões - e + ao mesmo para
    seleccionar as unidades pretendidas: psi, bar ou kPa.
    Advertência! A pressão de ar excessiva pode originar
    um risco de rebentamento ou ferimentos. Verifique o nível
    de pressão máxima do fabricante para itens a insuflar.

    Prima o botão - ou + para definir a pressão pretendida.

    Quando a pressão pretendida for definida, o LCD
    piscará durante 3 segundos e o visor digital apresentará
    o valor zero.

    Ligue o adaptador de válvula universal e os acessórios,
    se necessários, ao item a encher, certificando-se de
    que a alavanca do adaptador de válvula se encontra
    para baixo de modo a bloqueá-la.

    Para ligar o insuflador, prima o interruptor de ligar/
    desligar (7) situado no manómetro digital.
    Nota: Se a fonte de alimentação for removida, todas
    as definições se perderão e será necessário introduzi-las
    seguindo as instruções sob o título “Definir a pressão
    pretendida”.

    Quando o item a encher atingir o valor predefinido,
    a unidade desligar-se-á automaticamente.
    Nota: Para desligar o insuflador em qualquer altura, prima o
    interruptor de ligar/desligar (7) situado no manómetro digital.

    Retire o adaptador de válvula ou o acessório do item
    enchido e desligue a unidade da fonte de alimentação.

    Coloque a agulha ou o bocal cónico do insuflador
    no equipamento a encher.
    Nota: Certifique-se sempre de que a alavanca
    está para cima quando não está a ser utilizada.


    Manómetro de pressão (fig. C)
    O seu Insuflador está equipado com um manómetro de
    pressão integrado (2) que se irá desligar automaticamente
    quando é atingida uma pressão do ar predefinida.
    O manómetro, situado na parte superior do insuflador,
    indicará uma leitura de pressão em psi, bar ou kPa. No caso
    de pneus de veículos, recomenda-se que a leitura da
    pressão seja verificada através de um indicador de pneus
    em separado.
    Ligar a unidade (fig. C)
    Advertência! Não coloque a unidade em funcionamento a
    partir de ambas as fontes de alimentação ao mesmo tempo.
    Modo 230 V CA
    Estenda sempre totalmente o cabo 230 V CA antes
    de cada utilização.

    Ligue o cabo de 230 Volts (5) a uma fonte
    de alimentação adequada.
    Modo 12 V CC
    Advertência! Não coloque o insuflador em funcionamento
    quando o motor do veículo estiver ligado.

    36

    Utilizar o insuflador como manómetro de pressão

    Certifique-se de que a unidade é ligada conforme
    descrito na secção “Ligar a unidade”.

    Ligue o adaptador de válvula universal e os acessórios,
    se necessários, ao item a encher, certificando-se de
    que a alavanca do adaptador de válvula se encontra
    para baixo de modo a bloqueá-la.

    O visor apresentará agora o valor de pressão actual
    do item.



  • Page 37

    PORTUGUÊS
    Manutenção
    A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
    funcionar por um longo período de tempo com uma
    manutenção mínima. Um funcionamento contínuo
    e satisfatório depende de uma manutenção adequada
    e da limpeza regular da ferramenta.
    Advertência! Antes de executar qualquer manutenção
    ou limpeza no aparelho, desligue-o.

    De vez em quando, limpe o aparelho com um
    pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
    abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe
    o aparelho em água.
    Resolução de problemas
    Problema
    Possível causa

    Possível solução

    O aparelho
    não arranca.

    O cabo não
    está ligado.

    Ligue a ferramenta
    a uma tomada.

    Valor de
    desactivação
    automática
    não definido.

    Defina a função
    de desactivação
    automática.

    O valor
    predefinido
    pode ser inferior
    à pressão real.

    Ajuste o valor
    predefinido para um
    valor mais elevado.

    O fusível no
    transformador
    de 12 Volts
    está fundido.

    Substitua o fusível por
    um do mesmo tamanho
    e tipo (8 A/250 V).

    O cabo ou o
    interruptor está
    danificado.

    Substitua o cabo
    ou o interruptor
    num Centro de
    Assistência Autorizado
    Black & Decker.

    Protecção do ambiente
    Recolha separada. Este produto não pode
    ser eliminado juntamente com os resíduos
    domésticos normais.
    Se, em algum momento, for necessário substituir o aparelho
    ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num
    caixote do lixo. Este produto pode ser separado para
    reciclagem.

    A recolha separada de produtos e embalagens
    usados permite que os materiais sejam reciclados
    e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
    ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz
    a procura de matérias-primas.
    A legislação local poderá prever a recolha separada de
    produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
    ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
    A Black & Decker dispõe de instalações para recolha
    e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
    atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
    devolva o produto em qualquer agente de reparação
    autorizado, que os recolherá em seu nome.
    Pode verificar a localização do agente de reparação
    autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
    locais da Black & Decker através do endereço indicado
    neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
    lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
    detalhes completos e contactos do serviço pós-venda,
    no endereço: www.2helpU.com.
    Dados técnicos
    Tensão de entrada
    Corrente de entrada
    Valor de ruído
    Pressão (máx.)
    Peso

    Vca/Vcc
    A
    db
    kPa / psi / bar
    kg

    ASI300 TIPO 3
    230/12
    0,5/8
    84
    1103 / 160 / 11,03
    1,93

    Garantia
    A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
    e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
    garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
    por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia
    é válida nos territórios dos Estados-Membros da União
    Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
    Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
    de material, fabrico ou não conformidade, num período de
    24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
    a substituição de peças defeituosas, a reparação de
    produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
    dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente
    ao cliente, excepto se:

    O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
    profissionais ou de aluguer.

    O produto tiver sido submetido a utilização indevida
    ou descuido.

    O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
    substâncias ou acidentes.

    37



  • Page 38

    PORTUGUÊS
    Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que
    não agentes de reparação autorizados ou técnicos
    de manutenção da Black & Decker.



    Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativo
    de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
    autorizado. Pode verificar a localização do agente de
    reparação autorizado mais perto de si, contactando os
    escritórios locais da Black & Decker através do endereço
    indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
    Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
    Black & Decker, detalhes completos e contactos do
    serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com.
    Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
    registar o novo produto Black & Decker e manter-se
    actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
    especiais. Pode encontrar mais informações sobre
    a marca Black & Decker e nossa gama de produtos
    em www.blackanddecker.eu.

    38



  • Page 39

    SVENSKA
    Användningsområde
    SVENSKA

    Denna luftpump från Black & Decker är avsedd att användas
    i och i närheten av hemmet med den medföljande
    nätsladden för 230 V eller den egna 12 V-sladden då
    12 V-adaptern används för att fylla på luft i bil- och
    cykeldäck, bollar, osv. Produkten är endast avsedd för
    konsumentbruk.

    Säkerhetsinstruktioner
    Varning! Vid användning av nätdrivna redskap ska
    grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
    föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, stötar,
    personskador och materialskador.

    Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan
    du använder redskapet.

    Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser
    eller andra åtgärder som utförs med redskapet än
    de som rekommenderas i den här bruksanvisningen
    kan leda till personskador.

    Spara den här bruksanvisningen för framtida referens.
    Använda redskapet
    Var alltid försiktig när du använder redskapet.

    Redskapet är inte avsett att användas av unga
    eller oerfarna personer utan övervakning.

    Redskapet ska inte användas som leksak.

    Låt inte barn eller djur komma i närheten av
    arbetsområdet. Låt dem inte heller röra vid
    redskapet eller nätsladden.

    Om det finns barn i närheten när du använder redskapet
    ska du övervaka dem noga.

    Använd endast produkten på torra platser. Skydda
    redskapet från väta.

    Doppa aldrig redskapet i vatten.

    Öppna inte höljet. Det finns inga delar inuti som kan
    repareras.

    För att undvika explosionsrisk bör du inte använda
    redskapet i närheten av brandfarliga vätskor,
    gaser eller damm.

    Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur uttaget.
    Detta för att minska risken för skador på kontakter och
    sladdar.
    Säkerhet för andra

    Redskapet ska inte användas av personer (inklusive
    barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
    bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får
    vägledning och övervakas av en person som ansvarar
    för deras säkerhet.

    Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
    redskapet.

    Efter användning

    När det inte används bör redskapet förvaras utom
    räckhåll för barn på en torr plats med god ventilation.

    Placera redskapet på ett ställe där barn inte kan komma
    åt det.

    När redskapet förvaras eller transporteras i en bil ska
    det placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att
    det inte rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet eller
    riktning.
    Kontroll och reparationer

    Kontrollera att redskapet är helt och att inga delar är
    skadade innan du använder det. Kontrollera att inga
    delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget
    annat föreligger som kan påverka redskapets funktion.

    Använd inte redskapet om någon del har skadats eller
    gått sönder.

    Låt en auktoriserad verkstad reparera eller byta
    ut skadade eller trasiga delar.

    Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar
    än de som anges i den här bruksanvisningen.
    Extra säkerhetsinstruktioner för luftpumpar

    Redskapet är endast avsett för att pumpa bil- och
    cykeldäck, bollar, badleksaker med mera i och
    i anslutning till hemmet.

    Tryckluften från luftpumpen kan vara farlig att inandas.
    Andas aldrig in luft från luftpumpen eller från en
    andningsanordning som är ansluten till luftpumpen.

    Följ alltid tillverkarens rekommendationer när du
    pumpar ett föremål. Om det angivna maxtrycket
    överskrids kan de explodera och orsaka personskador.

    Lämna aldrig luftpumpen påslagen oövervakad.
    Den kan få däck och andra föremål att brista.

    Vibrationerna som uppstår när luftpumpen är påslagen
    kan få luftpumpen att flytta på sig. Lämna den aldrig
    påslagen på höga hyllor eller andra högt belägna ytor.
    Använd den endast på marken/golvet eller i knähöjd.

    Gör inga förändringar på pumpen och försök inte
    reparera den. Borra eller svetsa inte på pumpen
    eller dess tillbehör och gör inga förändringar av
    pumpen eller tillbehör.

    Använd inte luftpumpen medan bilens motor är i gång.

    Använd endast pumpen med de tillbehör som följer med
    eller med tillbehör som är godkända för 11,03 bar/
    160 psi eller högre. Det kan vara farligt att använda
    tillbehör som inte är rekommenderade för användning
    med denna pump.

    Lek inte med redskapet. Tryckluft är farlig. Rikta inte
    luftstrålen mot dig själv eller någon annan.

    Luftpumpen kan bli varm under användning. Låt den
    svalna under 30 minuter innan du ställer undan den.
    39



  • Page 40

    SVENSKA
    Bär aldrig pumpen genom att lyfta i slangen.
    Rikta inte munstycket eller slangen mot djur
    eller människor.
    Förvara luftpumpen utom räckhåll för barn när den
    inte används.
    Mätarens värden ska endast användas som en
    vägledning. Däcktrycket ska kontrolleras regelbundet
    med en godkänd mätare.
    Före användning kontrollerar du om nätsladden
    visar tecken på skador, åldrande eller slitage.
    Använd inte redskapet om nätsladden eller
    nätkontakten är skadad eller defekt.












    Elsäkerhet
    Eftersom verktyget/redskapet är dubbelisolerat
    behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att
    nätspänningen överensstämmer med värdet
    på typskylten.
    Elsäkerheten kan förbättras ytterligare om en jordfelsbrytare
    med hög känslighet (30mA/30mS) används.
    Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
    eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad för att undvika
    farliga situationer.
    Följande varningssymboler finns på verktyget/
    redskapet:
    Läs bruksanvisningen innan du använder
    luftpumpen.
    Låt inte redskapet komma i kontakt med regn
    och väta.
    Dra ut elsladden ur eluttaget innan du rengör
    eller utför underhåll på redskapet.
    Lämna aldrig luftpumpen oövervakad.

    Funktioner
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    40

    Lucka till förvaringsfack
    Tryckmätare
    Luftslang med universalventiladapter
    12 V-sladd och adapter
    230 V-sladd och stickkontakt

    Övriga risker
    Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade
    säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
    Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
    användning, etc.
    Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
    säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker
    inte undvikas. Dessa innefattar:

    Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.

    Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller
    tillbehör.

    Skador som orsakas av långvarig användning av ett
    verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
    ett verktyg under en längre period.

    Skador på hörseln.

    Hälsofaror orsakade av inandning av damm när
    verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek,
    bok och MDF).

    Användning
    Förvaring av luftslangen och sladden
    Luftslangen (3) och nätsladden (5) förvaras
    i förvaringsfacket (1) på pumpens ovansida (fig. A).
    Hålen på lockets (1) båda sidor gör att slangen och
    sladden kan matas ut från facket, så att locket kan
    vara stängt medan pumpen används. 12 V-sladden (4)
    förvaras i förvaringsfacket (9) på pumpens baksida.
    Montera tillbehör (fig. B & D)
    Din luftpump är utrustad med de vanliga konformade
    pumpmunstyckena och ett nålformat pumpmunstycke (6)
    som alla sitter på basenheten (fig. D).

    Se till att spaken är i uppåtläge när du använder
    universalventiladaptern.

    Placera ventiladaptern över skaftet på det nålformade
    pumpmunstycket eller det konformade munstycket
    (fig. B).

    Tryck ner spaken på ventiladaptern för att låsa fast den.

    För in det nålformade pumpmunstycket eller det
    konformade munstycket i det föremål som ska
    pumpas upp.
    Obs! Se till att spaken är i uppåtläge när den inte används.
    Använd endast luftpumpen med universalventiladaptern
    eller de medföljande munstyckena.
    Obs! Se till att universalventiladaptern sitter ordentligt fast
    innan du sätter på pumpen.



  • Page 41

    SVENSKA
    Många uppblåsbara föremål har en inre spärr som hindrar
    att luft tränger ut under uppumpning. Munstycket måste
    trycka undan denna spärr för att det ska gå att pumpa
    det uppblåsbara föremålet. Tryck in munstycket ordentligt
    i ventilen, så att denna spärr trycks undan.
    Förvara det nålformade pumpmunstycket inuti ett av
    de konformade munstyckena och snäpp fast de konformade
    munstyckena i förvaringsfördjupningarna på pumpens
    undersida (fig. D).
    Varning! Ett för högt lufttryck kan medföra fara.
    Det pumpade föremålet kan explodera eller orsaka
    personskador. Ta reda på det av tillverkaren
    rekommenderade maxtrycket för de föremål du ska pumpa.
    Obs! Observera att maximal drifttid är 10 minuter om trycket
    för det föremål som ska pumpas upp är högre än 100 psi. Låt
    sedan luftpumpen vila i 20 minuter innan den används igen.
    Tryckmätare (fig. C)
    Din luftpump är utrustad med en inbyggd tryckmätare (2)
    som automatiskt stänger av pumpen när ett förinställt
    lufttryck uppnås. Tryckmätaren, som sitter på pumpens
    ovansida, visar trycket i psi, bar eller kPa. För däck på
    fordon rekommenderas att trycket kontrolleras med en
    särskild tryckmätare för däck.
    Ansluta enheten (fig. C)
    Varning! Anslut inte redskapet till båda strömkällorna
    samtidigt.
    Användning med 230 V växelström
    Dra alltid ut hela 230 V-sladden före varje
    användningstillfälle.

    Anslut 230 V-sladden (5) till ett lämpligt nätuttag.
    Användning med 12 V likström
    Varning! Använd inte luftpumpen medan bilens motor
    är i gång.
    Obs! Se till att 12 V-tillbehörsuttaget fungerar. På en del
    bilar måste nyckeln befinna sig i tillbehörsläget (ACC)
    för att uttaget ska fungera.

    Dra alltid ut hela 12 V-sladden före varje
    användningstillfälle.

    Ta bort 12 V-sladden från förvaringsutrymmet och
    anslut 12 V-adaptern (4) i fordonets 12 Vtillbehörsuttag.
    Ställa in önskat tryck (fig. C)
    Varning! Lämna aldrig luftpumpen påslagen oövervakad.
    Den kan få däck och andra föremål att brista.
    Obs! Du måste ställa in den automatiska
    avstängningsfunktionen för att enheten ska fungera.

    Den digitala displayen kommer att lysa när du ansluter
    till antingen en växelströms- eller likströmskälla.

    Tryck och håll ner plus- och minusknappen samtidigt
    när du ska välja enhet (psi, bar eller kPa).
    Varning! Ett för högt lufttryck kan medföra fara.
    Det pumpade föremålet kan explodera eller
    orsaka personskador. Ta reda på det av tillverkaren
    rekommenderade maxtrycket för det föremål du ska pumpa.

    Tryck ner plus- eller minusknappen när du ska ställa
    in önskat tryck.

    LCD-skärmen blinkar i 3 sekunder och den digitala
    displayen visar noll när trycket är inställt.

    Koppla universalventiladaptern och nödvändiga
    tillbehör till föremålet som ska pumpas upp.
    Se till att spaken på ventiladaptern är i nedåtläge
    för att låsa fast den.

    Slå på luftpumpen genom att trycka på strömbrytaren
    (7) som sitter på den digitala mätaren.
    Obs! Om strömkällan tas bort förloras alla inställningar
    och måste anges igen enligt instruktionerna under rubriken
    Ställa in önskat tryck.

    När föremålet som ska pumpas uppnår det förinställda
    värdet stängs enheten av automatiskt.
    Obs! Stäng alltid av luftpumpen genom att trycka på
    strömbrytaren (7) som sitter på den digitala mätaren.

    Ta ut ventiladaptern eller tillbehöret från det föremål
    som har pumpats upp och koppla bort enheten från
    strömkällan.
    Använda luftpumpen som tryckmätare

    Se till att enheten är i gång enligt beskrivningen
    i avsnittet Använda enheten.

    Koppla universalventiladaptern och nödvändiga
    tillbehör till föremålet som ska pumpas upp.
    Se till att spaken på ventiladaptern är i nedåtläge
    för att låsa fast den.

    Displayen visar nu föremålets faktiska tryckvärde.

    Underhåll
    Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
    under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
    underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget
    sin prestanda.
    Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
    rengör redskapet.

    Torka av redskapet med en fuktig trasa ibland. Använd
    aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
    Doppa aldrig redskapet i vatten.

    41



  • Page 42

    SVENSKA
    Felsökning
    Problem
    Möjlig orsak
    Redskapet Pumpen är inte
    startar inte. ansluten till
    elnätet.

    Möjlig lösning
    Anslut apparaten till
    ett fungerande eluttag.

    Det automatiska Ställ in den automatiska
    avstängningsvärd avstängningsfunktionen.
    et har inte angivits.
    Förinställt värde
    kan vara lägre
    än det verkliga
    trycket.

    Justera förinställt värde till
    ett högre värde.

    Säkringen i 12 V- Ersätt säkringen med en
    adaptern har gått. säkring av samma storlek
    och typ (8A/250 V).
    Sladden eller
    strömbrytaren
    är skadad.

    Låt ett Black & Deckerservicecenter eller
    ett auktoriserat
    servicecenter byta
    ut sladden eller
    strömbrytaren.

    Miljö

    Separat insamling. Produkten får inte kastas
    i hushållssoporna.
    Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
    Lämna produkten för separat insamling.
    Insamling av uttjänta produkter och
    förpackningsmaterial gör att material kan
    återanvändas. Användning av återvunnet
    material minskar föroreningar av miljön och
    behovet av råmaterial.
    Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling
    av elprodukter från hushållen, vid kommunala
    insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när
    du köper en ny produkt.
    Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta
    Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna
    tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad,
    som samlar in den för vår räkning.

    42

    För information om närmaste auktoriserad verkstad,
    kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
    som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
    auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns på
    Internet: www.2helpU.com.
    Tekniska data
    Inspänning
    Inström
    Bullervärde
    Tryck (max)
    Vikt

    V AC/V DC
    A
    db
    kPa/psi/bar
    kg

    ASI300 TYP 3
    230/12
    0,5/8
    84
    1103 / 160 / 11,03
    1,93

    Reservdelar / reparationer
    Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black &
    Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och
    reparerar våra produkter.
    Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
    Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
    www.2helpU.com.



  • Page 43

    SVENSKA
    Garanti
    Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
    utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
    dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
    Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
    Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund
    av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
    överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
    från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
    produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:

    Produkten har använts kommersiellt, yrkesmässigt
    eller för uthyrning.

    Produkten har utsatts för felaktig användning eller
    skötsel.

    Produkten har skadats av främmande föremål,
    ämne eller genom olycka.

    Reparation har utförts av någon annan än en
    auktoriserad Black & Decker-verkstad.
    Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
    till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad.
    För information om närmaste auktoriserad verkstad,
    kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
    som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
    auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns på
    Internet: www.2helpU.com.
    Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för
    att registrera din nya Black & Decker-produkt samt
    för att erhålla information om nya produkter och
    specialerbjudanden. Vidare information om märket
    Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns
    på www.blackanddecker.se.

    43



  • Page 44

    NORSK
    Bruksområde
    NORSK

    Luftpumpen fra Black & Decker er konstruert slik at
    den kan brukes i og ved hjemmet med den tilhørende
    kabelen for 230 volt – eller med den tilhørende kabelen
    for 12 volt likestrøm og adapteren for 12 volt i de fleste
    kjøretøyer – til å blåse opp bildekk, sykkeldekk, baller osv.
    Dette produktet er bare beregnet for bruk som
    forbrukerprodukt i husholdninger.

    Sikkerhetsinstruksjoner
    Advarsel! Når du bruker nettdrevne apparater, må du ta
    grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet dem
    som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen for brann,
    batterilekkasje, personskade og skade på materiell.

    Les hele denne håndboken nøye før du bruker
    apparatet.

    Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken.
    Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr
    eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn
    det som er anbefalt i denne håndboken, kan det
    føre til fare for personskade.

    Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
    Bruke apparatet
    Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.

    Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes
    av unge eller svakelige personer uten tilsyn.

    Apparatet skal ikke brukes som leketøy.

    Pass på at barn og dyr ikke kommer i nærheten
    av arbeidsområdet, og at de ikke berører apparatet
    eller strømledningen.

    Pass ekstra godt på apparatet brukes i nærheten
    av barn.

    Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli vått.

    Ikke senk apparatet ned i vann.

    Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni
    som brukere skal håndtere.

    Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige
    omgivelser, som for eksempel der det befinner
    seg brennbare væsker, gass eller støv.

    Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut
    av stikkontakten. Dermed reduserer du risikoen
    for skade på støpsel og kabel.
    Andre personers sikkerhet

    Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes
    av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
    sansemessige eller mentale evner eller som mangler
    erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
    eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet,
    fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

    44



    Barn skal være under oppsyn så du er sikker på
    at de ikke leker med apparatet.

    Etter bruk

    Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares
    på et tørt og godt ventilert sted utilgjengelig for barn.

    Barn skal ikke ha tilgang til apparater som oppbevares.

    Når apparatet oppbevares eller transporteres i et
    kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller
    festes, slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller
    retningsendringer.
    Kontroll og reparasjon

    Før bruk må du kontrollere at apparatet ikke har deler
    som er skadde eller defekte. Kontroller om noen
    av delene har sprekker, om bryterne er skadet,
    eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken.

    Ikke bruk apparatet hvis en av delene er skadet
    eller defekt.

    Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
    defekte deler til et autorisert serviceverksted.

    Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn
    dem som er oppgitt i denne håndboken.
    Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for luftpumper

    Bare for bruk i hjemmet og bilen. Blåser opp bil- og
    sykkeldekk, baller, bademadrasser og annet i og
    ved hjemmet.

    Det er ikke trygt å puste inn den komprimerte luften
    fra luftpumpen. Pust aldri inn luft fra luftpumpen eller
    fra pusteutstyr som er koblet til luftpumpen.

    Blås opp gjenstanden bare så mye som produsenten
    har anbefalt. Hvis du overskrider det normerte trykket,
    kan gjenstanden eksplodere, og dette kan føre til
    personskade.

    Ikke la luftpumpen gå uten tilsyn. Dekk eller andre
    gjenstander kan eksplodere.

    Siden vibrasjoner som luftpumpen skaper, kan få den
    til å "vandre", må du ikke kjøre den på høye hyller
    eller andre overflater høyt oppe. Bruk den bare
    på bakke- eller benkenivå.

    Ikke endre den, og ikke forsøk å reparere den.
    Du må aldri bore i, sveise eller gjøre noen endringer
    på luftpumpen eller tilbehøret til denne.

    Ikke bruk luftpumpen mens motoren i kjøretøyet går.

    Bruk luftpumpen bare med det tilbehøret som følger
    med, eller tilbehør som er normert for 11,03 bar / 160 psi
    eller høyere. Det kan være farlig å bruke tilbehør som
    ikke er anbefalt for bruk sammen med dette verktøyet.

    Ikke lek med verktøyet. Luft med høyt trykk er farlig. Ikke
    rett luftstrømmen mot deg selv eller andre.



  • Page 45

    NORSK












    Luftpumpen kan bli varm under bruk. La luftpumpen
    kjølne i 30 minutter før du setter den bort.
    Bær aldri luftpumpen i slangen.
    Du må ikke rette munnstykket eller slangen mot
    dyr eller personer i nærheten.
    Oppbevar luftpumpen utilgjengelig for små barn.
    Hensikten med måleren er bare å gi veiledning.
    Dekktrykk skal kontrolleres regelmessig med
    en sertifisert måler.
    Før bruk må du kontrollere strømledningen for tegn
    på skade, aldring og slitasje.
    Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet
    er skadet eller defekt (der dette er aktuelt).

    Elektrisk sikkerhet
    Dette apparatet/verktøyet er dobbeltisolert.
    Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller
    alltid at strømforsyningen er i overensstemmelse
    med spenningen på typeskiltet.
    Den elektriske sikkerheten kan forbedres ytterligere ved
    bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet (30 mA / 30 ms).
    Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes
    av produsenten eller et autorisert Black & Deckerserviceverksted så man unngår fare.
    Verktøyet/apparatet er merket med følgende
    advarselssymboler:

    Les håndboken før du bruker luftpumpen.
    Ikke utsett apparatet for regn eller høy
    fuktighet.
    Før du utfører vedlikehold på eller
    rengjøring av apparatet, må du koble
    fra strømledningen.
    Ikke forlat luftpumpen uten tilsyn.

    Funksjoner
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Deksel for oppbevaringsrom
    Trykkmåler
    Luftslange med universalventiladapter
    Ledning og adapter for 12 volt likestrøm
    Ledning og støpsel for 230 volt vekselstrøm

    Andre risikoer
    Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
    kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
    med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
    bruk osv.
    Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
    sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
    risikoer ikke unngås. Disse omfatter:

    Personskader som forårsakes av berøring av en
    roterende/bevegelig del.

    Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
    tilbehør endres.

    Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
    verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må
    du sørge for å ta regelmessige pauser.

    Svekket hørsel.

    Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
    dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
    tre, spesielt eik, bøk og MDF).

    Bruk
    Oppbevaring av luftslange og ledning
    Luftslangen (3) og vekselstrømsledningen (5) oppbevares
    i oppbevaringsrommet (1) på toppen av luftpumpen (figur A).
    Hullene i begge sider av dekselet (1) gjør det mulig å trekke
    slangen og ledningen ut fra rommet, slik at dekselet til
    oppbevaringsrommet kan være lukket mens luftpumpen
    er i bruk. Likestrømsledningen (4) oppbevares
    i oppbevaringsrommet (9) bak på luftpumpen.
    Sette på tilbehør (figur B og D)
    Det følger standard koniske dyser og nålepumpedyse (6)
    med luftpumpen, og disse er plassert på foten til enheten
    (figur D).

    Når du skal bruke universalventiladapteren,
    må du passe på at håndtaket er i øvre stilling.

    Plasser ventiladapteren over stammen til pumpenålen
    eller den koniske dysen (figur B).

    Trykk håndtaket på ventiladapteren ned for å låse
    den på plass.

    Sett pumpenålen eller den koniske dysen inn
    i gjenstanden som skal pumpes opp.
    Merknad: Pass alltid på at håndtaket er i øvre stilling
    når luftpumpen ikke er i bruk.
    Luftpumpen skal bare brukes med universalventiladapteren
    eller dysene som følger med.
    Merknad: Pass på at universalventiladapteren sitter godt
    på plass før du skrur på luftpumpen.

    45



  • Page 46

    NORSK
    Mange gjenstander som kan blåses opp, har en innvendig
    klaff som hindrer luft i å strømme ut under oppblåsing.
    Hvis ikke dysen skyver bort denne klaffen, blir ikke
    gjenstanden blåst opp. Trykk dysen bestemt inn i ventilen
    for å sikre at du skyver denne klaffen unna.
    Oppbevar pumpenålen inne i en av de koniske dysene,
    og klikk de koniske dysene inn i oppbevaringssporene
    i bunnen av luftpumpen (figur D).
    Advarsel! For høyt lufttrykk kan føre til fare og risiko for
    eksplosjon eller personskade. Kontroller produsentens
    normerte maksimumstrykk for gjenstandene du blåser opp.
    Merknad: Hvis det normerte trykket for gjenstanden
    som blåses opp, er over 100 psi, er maksimal kjøringstid
    10 minutter. La luftpumpen hvile i 20 minutter før den
    brukes igjen.
    Trykkmåler (figur C)
    Luftpumpen er utstyrt med en innebygd trykkmåler (2) som
    stanser pumpen automatisk når et forhåndsinnstilt trykk blir
    nådd. Trykkmåleren, som sitter på toppen av luftpumpen,
    viser trykket i psi, bar eller kPa. For bildekk anbefales det
    at trykkavlesningen kontrolleres ved hjelp av en separat
    dekktrykksmåler.
    Tilføre strøm til enheten (figur C)
    Advarsel! Ikke bruk enheten med begge strømkilder
    samtidig.
    Innstilling for 230 volt vekselstrøm
    Trekk alltid ledningen for 230 volt vekselstrøm helt ut
    før bruk.

    Koble ledningen (5) for 230 volt til en passende
    nettstrømkilde.
    Innstilling for 12 volt likestrøm
    Advarsel! Ikke bruk luftpumpen mens bilmotoren går.
    Merknad: Kontroller at det er strøm i tilbehørskontakten
    for 12 volt. På noen kjøretøyer kan det hende nøkkelen
    må være i tilbehørsstilling for at det skal være strøm
    i tilbehørskontakten.

    Trekk alltid ledningen for 12 volt helt ut før bruk.

    Ta ledningen for 12 volt ut av oppbevaringsrommet og
    sett adapteren (4) for 12 volt inn i tilbehørskontakten for
    12 volt i kjøretøyet.
    Angi ønsket trykk (figur C)
    Advarsel! Ikke la luftpumpen gå uten tilsyn.
    Dekk eller andre gjenstander kan eksplodere.
    Merknad: Før enheten kan brukes, må du aktivere
    funksjonen for automatisk stopp.
    Når du kobler til enten en vekselstrøms- eller
    likestrømskilde, lyser det digitale displayet.

    46

    Trykk inn og hold knappene - og + samtidig for
    å velge ønsket enhet: psi, bar eller kPa.
    Advarsel! For høyt lufttrykk kan føre til fare og risiko for
    eksplosjon eller personskade. Kontroller produsentens
    normerte maksimumstrykk for enheter du blåser opp.

    Trykk på knappene - eller + for å angi trykket du ønsker.

    Når innstillingen er fullført, blinker LCD-en i 3 sekunder,
    og det digitale displayet viser null.

    Koble universalventiladapter og eventuelt tilbehør
    til gjenstanden som skal blåses opp, og pass på
    at håndtaket på ventiladapteren er i nedre stilling
    så den er låst på plass.

    Når du skal slå luftpumpen på, trykker du på
    av/på-bryteren (7) som er plassert på den digitale
    måleren.
    Merknad: Hvis strømkilden fjernes, forsvinner alle
    innstillinger, og du må angi dem på nytt som forklart
    i instruksjonene under overskriften "Angi ønsket trykk".

    Når gjenstanden som blir blåst opp, har nådd den
    forhåndsinnstilte verdien, slås enheten av automatisk.
    Merknad: Du kan slå luftpumpen av når som helst ved
    å trykke på av/på-bryteren (7) som er plassert på den
    digitale måleren.

    Fjern ventiladapteren eller tilbehøret fra gjenstanden
    som er blåst opp, og koble enheten fra strømkilden.


    Bruke luftpumpen som trykkmåler

    Pass på at enheten får tilført strøm som beskrevet
    i avsnittet "Tilføre strøm til enheten".

    Koble universalventiladapter og eventuelt tilbehør
    til gjenstanden som skal blåses opp, og pass på
    at håndtaket på ventiladapteren er i nedre stilling
    så den er låst på plass.

    Displayet viser nå det aktuelle trykket i gjenstanden.

    Vedlikehold
    Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være
    i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold.
    Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring
    for å fungere som det skal til enhver tid.
    Advarsel! Før du utfører vedlikehold på eller rengjøring
    av apparatet, må du koble strømmen fra dette.

    Tørk av apparatet med en fuktig klut av og til. Ikke bruk
    slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
    Ikke senk apparatet ned i vann.



  • Page 47

    NORSK
    Problemløsing
    Problem
    Mulig årsak
    Apparatet
    starter ikke.

    Mulig løsning

    Ledningen er ikke Sett verktøyet i en
    koblet til.
    stikkontakt som virker.
    Still inn funksjonen
    Verdi for
    automatisk stopp for automatisk stopp.
    er ikke angitt.
    Forhåndsinnstilt Juster den
    forhåndsinnstilte
    verdi kan være
    under faktisk trykk. verdien til en
    høyere verdi.
    Sikringen
    i adapteren for
    12 volt er gått.

    Erstatt sikringen med
    en av samme størrelse
    og type (8 A / 250 V).

    Ledningen eller Få byttet ledningen
    bryteren er skadet. eller bryteren ved
    et Black & Deckerservicesenter
    eller et autorisert
    servicesenter.

    Miljø

    Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
    er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på
    adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt
    over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle
    opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
    tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com.
    Tekniske data
    Inngangsspenning
    Inngangsstrøm
    Støyverdi
    Trykk (maks.)
    Vekt

    V AC / V DC
    A
    db
    kPa/psi/bar
    kg

    ASI300 TYPE 3
    230/12
    0,5/8
    84
    1103/160/11,03
    1,93

    Reservdeler / reparasjoner
    Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
    serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
    reparerer våre produkter.
    Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
    Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
    www.2helpU.com.

    Garanti
    Separat avfallshåndtering. Dette produktet
    må ikke kastes sammen med vanlig
    husholdningsavfall.

    Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt trenger
    å byttes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke
    kaste det med husholdningsavfallet. Sørg for at det blir levert
    inn separat.
    Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
    kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
    Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
    redusert miljøforurensing og reduserer behovet
    for råmaterialer.
    Det kan være lokale bestemmelser for separat
    avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander
    på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren
    når du kjøper et nytt produkt.
    Black & Decker har en ordning for innsamling og
    resirkulering av Black & Decker-produkter som ikke skal
    brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere
    produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.

    Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter
    og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
    kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter
    og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
    i EU- og EFTA-medlemsstatene.
    Hvis et Black & Decker-produkt blir defekt på grunn av
    materialfeil, fabrikasjonsfeil eller manglende samsvar
    med spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet,
    påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
    produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
    bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
    kunden, med mindre:

    produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
    eller til utleie.

    produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
    forsømmelse.

    produktet er blitt skadet av fremmede gjenstander
    eller stoffer eller ved et uhell.

    andre enn autoriserte serviceverksteder eller
    Black & Deckers serviceteknikere har forsøk
    å reparere produktet.

    47



  • Page 48

    NORSK
    Hvis du vil benytte garantien, må du vise kjøpskvittering
    til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
    Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
    er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på den
    adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt
    over autoriserte serviceverksteder og alle opplysninger
    om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig
    på Internett: www.2helpU.com
    Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for
    å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde
    deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner
    mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt
    på www.blackanddecker.no.

    48



  • Page 49

    DANSK
    Anvendelsesområde
    DANSK

    Din Black & Decker-pumpe er beregnet til oppumpning af
    bil- og cykeldæk, bolde etc. i og omkring hjemmet vha.
    230 V-ledningen eller 12 V-ledningen i de fleste biler vha.
    12 V-adapteren. Dette produkt er kun beregnet til
    privat brug.

    Sikkerhedsvejledninger
    Advarsel! Ved brug af apparater, der strømforsynes
    fra forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende
    sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående,
    altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød,
    personskade og tingskade.

    Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger
    apparatet.

    Anvendelsesområdet er beskrevet i denne vejledning.
    Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse
    af andet arbejde med dette apparat end det, der
    anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko
    for personskade.

    Opbevar denne vejledning til senere brug.
    Brug af apparatet
    Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.

    Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
    personer uden opsyn.

    Apparatet må ikke bruges som legetøj.

    Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af
    arbejdsområdet eller røre ved apparatet eller
    netledningen.

    Vær meget opmærksom, når apparatet benyttes
    i nærheden af børn.

    Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
    apparatet blive vådt.

    Apparatet må ikke nedsænkes i vand.

    Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde
    i kabinettet, som kan serviceres af brugeren.

    Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks.
    hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.

    For at reducere risikoen for beskadigelse af stik og
    ledninger må du aldrig trække i ledningen for at tage
    stikket ud af en stikkontakt.
    Andres sikkerhed

    Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
    personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
    sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
    og viden, med mindre det sker under overvågning, eller
    der gives instruktion i brugen af apparatet af en person,
    der er ansvarlig for deres sikkerhed.

    Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
    leger med apparatet.

    Efter brug

    Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden
    for børns rækkevidde, når det ikke er i brug.

    Opbevar apparater utilgængeligt for børn.

    Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
    skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
    forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer
    i hastighed eller retning.
    Eftersyn og reparationer

    Kontroller apparatet for beskadigede eller defekte dele
    før brug. Se efter knækkede dele, skader på kontakter
    og eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatets
    funktion.

    Brug ikke apparatet med beskadigede eller
    defekte dele.

    Få beskadigede eller defekte dele repareret eller
    udskiftet på et autoriseret værksted.

    Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
    der er beskrevet i denne vejledning.
    Yderligere sikkerhedsvejledninger for pumper

    Kun til brug i hjemmet og i bilen. Oppump bil- og
    cykeldæk, bolde, luftmadrasser etc. i og omkring
    hjemmet.

    Indånd ikke komprimeret luft fra pumpen. Indånd aldrig
    luften fra pumpen eller fra en åndedrætsenhed, der er
    sluttet til pumpen.

    Oppump kun genstande i henhold til producenternes
    anbefalinger. Overskrides deres nominelle tryk, kan de
    eksplodere, hvilket kan medføre personskade.

    Lad ikke pumpen køre uden opsyn. Dæk eller andre
    genstande kan eksplodere.

    Da de vibrationer, som pumpen frembringer, kan
    medføre, at den bevæger sig, må den ikke anvendes på
    en høj hylde eller lignende. Anvend den i gulv- eller
    siddehøjde.

    Foretag ikke ændringer ved pumpen, og forsøg ikke at
    reparere den. Bor ikke hul i pumpen, svejs ikke på den,
    og foretag ikke ændringer på den eller dens tilbehør.

    Betjen ikke pumpen, mens bilens motor kører.

    Anvend den kun med det medfølgende tilbehør eller
    tilbehør klassificeret til 11,03 bar/160 psi eller derover.
    Brugen af tilbehør, som ikke anbefales sammen med
    dette værktøj, kan være farligt.

    Leg ikke med værktøjet. Luft under højt tryk kan være
    farligt. Ret ikke luftstrømmen mod dig selv eller andre.

    Pumpen kan blive varm under brug. Lad pumpen køle
    af i 30 minutter, inden den sættes væk.

    Bær aldrig pumpen i slangen.

    Ret ikke dysen eller slangen mod dyr eller personer
    i nærheden.
    49



  • Page 50

    DANSK
    Opbevar pumpen uden for mindre børns rækkevidde.
    Måleren er kun vejledende. Dæktryk skal kontrolleres
    regelmæssigt vha. en certificeret trykmåler.
    Kontroller strømforsyningsledningen for tegn på
    beskadigelse, ældning og slid før brug.
    Brug ikke apparatet, hvis strømforsyningsledningen
    eller stikket er beskadiget eller ødelagt (hvis relevant).








    Elektricitet og sikkerhed
    Dette værktøj/apparat er dobbelt isoleret. Derfor
    er en jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
    at strømforsyningen svarer til spændingen på
    typeskiltet.
    Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug
    af en højfølsom (30 mA/30 mS) fejlstrømsafbryder.
    Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
    producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
    så farlige situationer undgås.
    Følgende advarselssymboler findes på værktøjet/
    apparatet:










    Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
    bevægelige dele.
    Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
    eller tilbehør.
    Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
    værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
    værktøj i længere tid.
    Høreskader.
    Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
    genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
    med træ, især, eg, bøg og MDF).

    Anvendelse
    Opbevaringsrum til luftslange og ledning
    Luftslangen (3) og vekselstrømsledningen (5) opbevares
    i opbevaringsrummet (1) i toppen af pumpen (fig. A). Hullerne
    i begge sider af dækslet (1) gør det muligt at føre slangen
    og ledningen ud af rummet, så låget kan lukkes, mens
    pumpen er i brug. Jævnstrømsledningen (4) opbevares
    i opbevaringsrummet (9) på pumpens bagside.
    Montering af tilbehøret (fig. B og D)

    Læs brugervejledningen, før pumpen tages
    i brug.
    Udsæt ikke apparatet for regn eller høj
    luftfugtighed.
    Tag stikket ud, før apparatet vedligeholdes
    eller rengøres.
    Efterlad ikke pumpen uden opsyn.

    Funktioner
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Dæksel til opbevaringsrum
    Trykmåler
    Luftslange med universalventiladapter
    12 V-jævnstrømsledning og adapter
    230 V-vekselstrømsledning og stik

    Restrisici
    Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
    som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
    Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
    brug etc.
    Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
    anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
    undgås. Disse omfatter:

    50

    Der følger tilspidsede standarddyser og en
    kanylepumpedyse (6) med pumpen. Dette tilbehør
    sidder nederst på enheden (fig. D).

    For at bruge universalventiladapteren skal grebet være
    i øverste stilling.

    Anbring ventiladapteren over pumpekanylen eller den
    tilspidsede dyse (fig. B).

    Skub grebet på ventiladapteren ned for at låse den
    på plads.

    Anbring pumpekanylen eller den tilspidsede dyse
    i emnet, der skal pumpes op.
    Bemærk: Grebet skal altid stå i øverste stilling, når pumpen
    ikke er i brug.
    Anvend kun pumpen sammen med universalventiladapteren
    eller med de medfølgende dyser.
    Bemærk: Kontroller, at universalventiladapteren er låst på
    plads, inden pumpen startes.
    Mange oppustelige genstande har en indvendig flap, som
    forhindrer lufttab under oppumpningen. Dysen skal flytte
    denne flap, for at genstanden kan pumpes op. Skub dysen
    helt ind i ventilen, for at sikre at flappen flyttes.
    Opbevar pumpekanylen i en af de tilspidsede dyser, og sæt
    de tilspidsede dyser fast i opbevaringsåbningen i bunden af
    pumpen (fig. D).
    Advarsel! Et for kraftigt lufttryk kan medføre risiko for
    eksplosion eller personskade. Kontroller producentens
    maksimale, nominelle tryk for den genstand, der pumpes op.



  • Page 51

    DANSK
    Bemærk: Hvis det nominelle tryk for den genstand, der
    pumpes op, er over 100 psi, skal det bemærkes, at den
    maksimale køretid er 10 minutter, hvorefter pumpen skal stå
    stille i 20 minutter, før den bruges igen.
    Trykmåler (fig. C)
    Pumpen er udstyret med en indbygget trykmåler (2),
    som automatisk lukker ned, når det forudindstillede lufttryk
    er nået. Trykmåleren, som er placeret oven på pumpen,
    viser trykket i psi, bar eller kPa. Ved bildæk anbefales det at
    kontrollere det aflæste tryk med en separat dæktrykmåler.
    Strømforsyning af enheden (fig. C)
    Advarsel! Betjen ikke enheden fra begge strømkilder
    samtidig.
    230 Vac-funktion
    Træk altid 230 Vac-ledningen helt ud inden brug.

    Slut 230 V-ledningen (5) til en egnet stikkontakt.
    12 Vdc-funktion
    Advarsel! Anvend ikke pumpen, mens bilens motor kører.
    Bemærk: Kontroller, at 12 V-tilbehørsstikket er
    strømførende. Nogle biler kræver, at tændingen er slået til,
    for at tilbehørsstikket får strøm.

    Træk altid 12 V-ledningen helt ud inden brug.

    Tag 12 V-ledningen ud af opbevaringsrummet, og sæt
    12 V-adapteren (4) i køretøjets 12 V-tilbehørsudtag.
    Indstilling af det ønskede tryk (fig. C)
    Advarsel! Lad ikke pumpen køre uden opsyn. Dæk eller
    andre genstande kan eksplodere.
    Bemærk: Du skal indstille den automatiske
    nedlukningsfunktion, før enheden fungerer.

    Bemærk: Hvis strømkilden fjernes, går alle indstillinger tabt
    og skal indtastes igen som beskrevet under “Indstilling af det
    ønskede tryk”.

    Når den genstand, der pumpes op, har nået den
    indstillede værdi, slukkes pumpen automatisk.
    Bemærk: Tryk på afbryderkontakten (7) på den digitale
    måler for at slukke pumpen.

    Tag ventiladapteren eller tilbehøret ud af den
    oppumpede genstand, og fjern enheden fra
    strømkilden.
    Brug af pumpen som trykmåler

    Kontroller, at der er strøm til enheden som beskrevet
    i afsnittet “Strømforsyning af enheden”.

    Slut om nødvendigt universaladapterventilen og
    tilbehør til den genstand, der skal pumpes op; kontroller,
    at grebet på ventiladapteren er i nederste stilling, og lås
    det på plads.

    Displayet viser nu det faktiske tryk i genstanden.

    Vedligeholdelse
    Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til brug gennem
    lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat
    tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
    af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
    Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
    nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.

    Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud.
    Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
    Apparatet må ikke nedsænkes i væsker.

    Det digitale display lyser, når pumpen sluttes til enten
    en vekselstrøms- eller jævnstrømskilde.

    Hold knapperne - og + nede samtidig for at vælge den
    ønskede enhed, psi, bar eller kPa.
    Advarsel! Et for kraftigt lufttryk kan medføre risiko for
    eksplosion eller personskade. Kontroller producentens
    maksimale, nominelle tryk inden en genstand pumpes op.

    Tryk på knappen - eller + for at indstille det
    ønskede tryk.

    Når dette er indstillet, blinker LCD'et i 3 sekunder,
    og det digitale display viser nul.

    Slut om nødvendigt universaladapterventilen og
    tilbehør til den genstand, der skal pumpes op; kontroller,
    at grebet på ventiladapteren er i nederste stilling,
    og lås den på plads.

    Tryk på afbryderkontakten (7) på den digitale måler for
    at tænde pumpen.

    51



  • Page 52

    DANSK
    Fejlfinding
    Problem

    Mulig årsag

    Mulig løsning

    Apparatet vil
    ikke starte.

    Ledningen er
    ikke sat i.

    Sæt ledningen
    i en stikkontakt,
    der fungerer.

    Værdi for
    automatisk
    nedlukning
    ikke indstillet.

    Indstil den automatiske
    nedlukningsfunktion.

    Den indstillede
    værdi kan være
    lavere end det
    faktiske tryk.

    Juster den indstillede
    værdi til en højere
    værdi.

    Udskift sikringen
    Sikringen
    i 12 V-adapteren med en ny af samme
    størrelse og type
    er sprunget.
    (8A/250V).
    Ledningen eller
    kontakten er
    beskadiget.

    Få ledningen eller
    kontakten udskiftet
    på et Black & Deckerværksted eller
    autoriseret
    servicecenter.

    Miljøbeskyttelse
    Separat bortskaffelse. Dette produkt må
    ikke bortskaffes sammen med almindeligt
    husholdningsaffald.
    Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du
    ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud
    sammen med det almindelige affald. Produktet skal
    bortskaffes separat.
    Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
    emballage bliver der mulighed for at genanvende
    forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
    medvirker til at forebygge miljøforurening og
    mindsker behovet for råstoffer.
    Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
    husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
    af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
    Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende
    Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan
    bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
    returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
    produkterne for os.

    52

    Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
    der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
    nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
    autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
    servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
    www.2helpU.com.
    Tekniske data
    Indgangsspænding
    Indgangsstrøm
    Støjværdi
    Tryk (maks.)
    Vægt

    Vac/Vdc
    A
    db
    kpa / psi / bar
    kg

    ASI300 TYPE 3
    230/12
    0,5/8
    84
    1103 / 160 / 11,03
    1,93

    Reservedele / reparationer
    Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
    serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
    reparerer vore produkter.
    Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på
    internettet på vor hjemmeside www.blackanddecker.dk samt
    www.2helpU.com.

    Garanti
    Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
    skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
    Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
    og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
    medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
    Europæiske Frihandelsområde.
    Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
    materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
    ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
    for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker
    sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
    ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
    mangler, der er sket i forbindelse med:

    Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller
    til udlejning.

    Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
    vedligeholdt.

    Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
    substanser eller pga. uheld.

    Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
    andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.



  • Page 53

    DANSK
    For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
    indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
    Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
    der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger
    om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
    autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
    servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
    www.2helpU.com.
    Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
    for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour
    om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
    oplysninger om mærket Black & Decker og vores
    produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.

    53



  • Page 54

    SUOMI
    Käyttötarkoitus
    SUOMI

    Black & Deckerin täyttölaite on tarkoitettu käytettäväksi
    kotiympäristössä sen 230 voltin verkkojohdon tai
    useimmissa autoissa sen oman 12 voltin tasavirtajohdon
    ja 12 voltin sovittimen avulla. Laitteella voi täyttää
    esimerkiksi auton tai polkupyörän renkaita sekä
    palloja. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.

    Turvaohjeet
    Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
    asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen,
    henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi
    mahdollisimman pieni.

    Lue tämä käyttöohje kokonaan huolellisesti ennen
    laitteen käyttöä.

    Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden
    kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden
    tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin
    käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa
    henkilövahingon vaaran.

    Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
    Laitteen käyttö
    Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.

    Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
    heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.

    Laitetta ei saa käyttää leluna.

    Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
    työskentelyaluetta tai koskea laitteeseen
    tai virtajohtoon.

    Jos laitetta käytetään lasten läheisyydessä, on oltava
    tarkkaavainen.

    Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
    laitteen kastua.

    Älä upota laitetta veteen.

    Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
    huollettavissa olevia osia.

    Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
    on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.

    Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.
    Pistoke tai johto voi vahingoittua.
    Muiden turvallisuus

    Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
    käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
    aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina),
    paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen
    käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan
    vastaavalta henkilöltä.

    Lapsia on valvottava ja estettävä heitä leikkimästä
    laitteella.
    54

    Käytön jälkeen

    Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, hyvin
    tuuletetussa paikassa poissa lasten ulottuvilta.

    Pidä laite lasten ulottumattomissa.

    Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa,
    sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se pitävästi niin,
    ettei se matkan aikana pääse liikkumaan.
    Tarkastus ja korjaus

    Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa
    ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien
    ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat
    vaikuttaa laitteen toimintaan.

    Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut
    tai viallinen.

    Korjauta tai vaihdata vahingoittuneet tai vialliset osat
    valtuutetussa huoltoliikkeessä.

    Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä
    käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
    Täyttölaitteiden lisäturvaohjeet

    Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotona tai autossa.
    Voit täyttää laitteella esimerkiksi auton tai pyörän
    renkaita, palloja ja uimapatjoja kotiympäristössä.

    Täyttölaitteesta tulevaa paineilmaa ei saa hengittää.
    Älä koskaan hengitä täyttölaitteesta tai täyttölaitteeseen
    liitetystä hengityslaitteesta tulevaa ilmaa.

    Täytä esineet valmistajan suositusten mukaan. Jos
    ylität enimmäispainesuosituksen, esine voi räjähtää
    ja aiheuttaa henkilövahingon.

    Älä jätä käytössä olevaa täyttölaitetta ilman valvontaa.
    Rengas tai muu esine saattaa räjähtää.

    Täyttölaitteen tärinä voi liikuttaa sitä, joten älä käytä
    laitetta sen ollessa korkealla hyllyllä tai muulla
    vastaavalla alustalla. Käytä laitetta vain sen ollessa
    maassa tai muulla vastaavalla tasolla.

    Älä yritä muuttaa tai korjata laitetta. Älä koskaan poraa
    tai hitsaa täyttölaitetta tai sen lisäosia äläkä tee niihin
    mitään muutoksia.

    Älä käytä täyttölaitetta auton moottorin ollessa
    käynnissä.

    Käytä vain pakkauksen mukana tulleita lisävarusteita
    tai sellaisia lisävarusteita, joiden nimellispainearvo
    on vähintään 11,03 baaria tai 160 psi:tä. Sellaisten
    lisävarusteiden käyttö, joita ei ole suositeltu
    käytettäväksi laitteen kanssa, saattaa johtaa
    vaaratilanteeseen.

    Älä leiki laitteella. Korkeapaineilma on vaarallista.
    Älä suuntaa ilmavirtaa itseäsi tai muita ihmisiä kohti.

    Täyttölaite voi kuumentua käytön aikana. Anna
    täyttölaitteen jäähtyä 30 minuutin ajan ennen
    varastointia.



  • Page 55

    SUOMI










    Älä kanna täyttölaitetta letkusta.
    Älä suuntaa suutinta tai letkua eläimiin tai lähellä olevia
    ihmisiä kohti.
    Säilytä täyttölaitetta pienten lasten ulottumattomissa.
    Mittari on tarkoitettu vain suuntaa antavaksi. Renkaiden
    paine on tarkistettava säännöllisesti hyväksytyllä
    mittarilla.
    Tarkista ennen käyttöä, että sähköjohto ei ole
    vaurioitunut, vanhentunut tai kulunut.
    Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on
    vahingoittunut tai viallinen (jos laitteessa on ne).

    Sähköturvallisuus
    Tämä työkalu/laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
    maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
    vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
    Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin
    herkkää (30 mA / 30 mS) vikavirtasuojaa.
    Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
    turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
    Black & Decker -huollon tehtäväksi.
    Työkalussa/laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät:
    Lue ohjeet huolellisesti ennen täyttölaitteen
    käyttöä.
    Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin
    kosteissa olosuhteissa.
    Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen
    tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä.
    Älä jätä täyttölaitetta ilman valvontaa.

    Yleiskuvaus
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Säilytyslokeron kansi
    Painemittari
    Ilmaletku, jossa yleisventtiilin sovitin
    12 voltin tasavirtajohto ja sovitin
    230 voltin virtajohto ja pistoke

    Jäännösriskit
    Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla
    kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat
    liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen
    käyttöön.

    Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
    turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
    muun muassa

    pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
    vahingot

    osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
    vahingot

    työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun
    käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät
    säännöllisesti taukoja.

    kuulovauriot

    työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
    tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
    syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
    terveysriskit.

    Käyttö
    Ilmaletkun ja johdon säilytyslokero
    Ilmaletkua (3) ja virtajohtoa (5) säilytetään täyttölaitteen
    päällä olevassa lisävarusteiden säilytyslokerossa (1)
    (kuva A). Letku ja johto voidaan vetää ulos lokerosta kannen
    (1) kummallakin puolella olevista aukoista niin, että lokeron
    kansi voidaan sulkea täyttölaitteen ollessa käytössä.
    Tasavirtajohtoa (4) säilytetään täyttölaitteen takaosassa
    olevassa säilytyslokerossa (9).
    Lisävarusteiden kiinnitys (kuvat B ja D)
    Täyttölaitteen mukana toimitetaan kartiomaiset
    vakiosuuttimet ja täyttöneula (6), jotka sijaitsevat laitteen
    alustaosassa (kuva D).

    Varmista, että vipu on yläasennossa, kun haluat käyttää
    yleisventtiilin sovitinta.

    Aseta venttiilin sovitin täyttöneulan tai kartiomaisen
    suuttimen karan päälle (kuva B).

    Paina venttiilin sovittimessa oleva vipu alas niin, että
    se lukkiutuu paikalleen.

    Aseta täyttöneula tai kartiomainen suutin täytettävän
    esineen venttiiliin.
    Huomautus: Varmista aina, että vipu on yläasennossa,
    kun laitetta ei käytetä.
    Käytä täyttölaitteessa vain yleisventtiilin sovitinta tai mukana
    tulleita suuttimia.
    Huomautus: Varmista, että yleisventtiilien sovitin
    on tukevasti lukittu paikalleen, ennen kuin käynnistät
    täyttölaitteen.
    Monissa ilmalla täytettävissä esineissä on sisäinen läppä,
    joka estää ilman poistumisen täytön aikana. Jos suutin ei
    siirrä läppää, täytettävä esine ei täyty ilmalla. Paina suutin
    tukevasti kiinni venttiiliin, jotta läppä siirtyy pois tieltä.

    55



  • Page 56

    SUOMI
    Säilytä täyttöneulaa kartiomaisen suuttimen sisällä ja paina
    kartiomaiset suuttimet säilytysuriin, jotka ovat täyttölaitteen
    pohjassa (kuva D).
    Varoitus! Liian suuri ilmanpaine voi aiheuttaa vaarallisen
    räjähdyksen tai tapaturman vaaran. Tarkista täytettävän
    esineen valmistajan ilmoittama enimmäispainearvo.
    Huomautus: Jos täytettävän esineen enimmäispaineen
    arvo on yli 100 psi, huomaa, että laitteen enimmäiskäyttöaika on 10 minuuttia. Anna laitteen olla itsekseen 20 minuutin
    ajan, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
    Painemittari (kuva C)
    Tässä täyttölaitteessa on painemittari (2), joka pysäyttää
    laitteen toiminnan automaattisesti, kun ennalta määritetty
    ilmanpaine saavutetaan. Täyttölaitteen päällä olevasta
    mittarista näet painelukeman psi-, bar- tai kPa-arvona.
    Jos täytät auton renkaan, on suositeltavaa varmistaa
    painelukema erillisellä rengasmittarilla.
    Laitteen virran saanti (kuva C)
    Varoitus! Älä käytä laitetta siten, että se saa virtaa
    samanaikaisesti molemmista virtalähteistä.
    230 V AC:n tila
    Vedä 230 V AC:n johto aina täyteen pituuteensa ennen
    kutakin käyttökertaa.

    Kytke 230 voltin johto (5) sopivaan
    verkkovirtalähteeseen.
    12 V DC:n tila
    Varoitus! Älä käytä täyttölaitetta auton moottorin käydessä.
    Huomautus: Varmista, että 12 voltin lisälaiteliitännästä
    saadaan virtaa. Joissakin ajoneuvoissa lisälaiteliitäntään
    tulee virtaa vain, kun virta on kytketty virta-avaimella.

    Vedä 12 V DC:n johto aina täyteen pituuteensa ennen
    kutakin käyttökertaa.

    Irrota 12 voltin johto säilytyslokerosta ja kytke 12 voltin
    sovitin (4) auton 12 voltin lisälaiteliitäntään.
    Tarvittavan paineen asettaminen (kuva C)
    Varoitus! Älä jätä käytössä olevaa täyttölaitetta ilman
    valvontaa. Rengas tai muu esine saattaa räjähtää.
    Huomautus: Automaattinen pysäytystoiminto
    on asetettava, ennen kuin laite toimii.
    Kun kytket laitteen vaihto- tai tasavirtalähteeseen,
    digitaalinäyttöön syttyy valo.

    Paina painikkeita – ja + samanaikaisesti valitaksesi
    haluamasi yksikön: psi, bar tai kPa.
    Varoitus! Liian suuri ilmanpaine voi aiheuttaa vaarallisen
    räjähdyksen tai tapaturman vaaran. Tarkista täytettävän
    esineen valmistajan antama enimmäispainesuositus.

    Aseta haluamasi paine painamalla painikkeita – ja +.

    56

    Kun olet asettanut paineen, LCD-valo vilkkuu kolme
    sekuntia ja digitaalinäytössä näkyy nolla.

    Kytke yleisventtiilin sovitin ja tarvittavat lisävarusteet
    täytettävään esineeseen ja varmista, että venttiilin
    sovittimen vipu on ala-asennossa niin, että sovitin
    on lukittu paikalleen.

    Käynnistä täyttölaite painamalla digitaalisessa
    mittarissa olevaa virtakytkintä (7).
    Huomautus: Jos virtalähde irrotetaan, kaikki asetukset
    katoavat ja ne on annettava uudelleen noudattamalla
    ohjeita, jotka ovat kohdassa Tarvittavan paineen
    asettaminen.

    Kun täytettävän esineen paine saavuttaa esiasetetun
    arvon, laite sammuu automaattisesti.
    Huomautus: Voit milloin tahansa sammuttaa täyttölaitteen
    painamalla digitaalisessa mittarissa olevaa virtakytkintä (7).

    Irrota venttiilin sovitin tai lisälaite täytetystä esineestä
    ja laite virtalähteestä.


    Täyttölaitteen käyttö painemittarina

    Varmista kohdassa Laitteen virran saanti kuvatulla
    tavalla, että laite saa virtaa.

    Kytke yleisventtiilin sovitin ja tarvittavat lisävarusteet
    täytettävään esineeseen ja varmista, että venttiilin
    sovittimen vipu on ala-asennossa niin, että sovitin
    on lukittu paikalleen.

    Näytössä näkyy esineen painearvo kyseisellä hetkellä.

    Huolto
    Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
    mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
    huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
    laite säilyttää suorituskykynsä.
    Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla
    pois päältä ja irti virtalähteestä.

    Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä koskaan
    käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä
    puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.



  • Page 57

    SUOMI
    Vianmääritys
    Ongelma
    Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu

    Tekniset tiedot

    Laite ei
    käynnisty.

    Syöttöjännite
    Syöttövirta
    Meluarvo
    Paine (maksimi)
    Paino

    Johtoa ei ole
    kytketty.

    Kytke työkalu
    pistorasiaan.

    Automaattista
    pysäytysarvoa
    ei ole asetettu.

    Aseta automaattinen
    pysäytystoiminto.

    Esiasetettu arvo Säädä esiasetettu
    voi olla todellista arvo suuremmaksi.
    painetta pienempi.
    Vaihda sulake saman
    12 voltin
    sovittimen sulake kokoiseen ja tyyppiseen
    (8 A / 250 V)
    on palanut.
    sulakkeeseen.
    Johto tai kytkin
    Anna Black & Decker
    on vahingoittunut. -huollon vaihtaa johto
    ja kytkin.

    Ympäristönsuojelu

    Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
    normaalin kotitalousjätteen mukana.
    Kun Blac & Decker -koneesi aikanaan täytyy vaihtaa tai
    et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteen
    mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
    Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
    erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
    ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
    auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
    uusien raaka-aineiden tarvetta.
    Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että
    kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
    jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä
    liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä.
    Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä
    tavallisten roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi
    kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun
    Black & Deckerin huoltoliikkeeseen.
    Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
    Black & Decker Oy:hyn. Valtuutettujen Black & Decker
    -huoltoliikkeiden luettelo, yhteystiedot ja tietoja
    palveluistamme ovat Internetissä osoitteessa
    www.2helpU.com.

    V AC / V DC
    A
    db
    kPa / psi / bar
    kg

    ASI300 TYYPPI 3
    230/12
    0,5/8
    84
    1 103 / 160 / 11,03
    1,93

    Korjaukset / varaosat
    Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
    valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
    myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä
    voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
    Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
    osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
    www.blackanddecker.fi.

    Takuu
    Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
    tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
    on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
    Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
    Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
    Mikäli Black & Decker -tuotteessa ilmenee vika materiaalija/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden
    vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker
    vaihtaa vialliset osat, korjaa kulumiselle alttiit osat tai vaihtaa
    tuotteen. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen

    kaupallisesta tai ammattimaisesta käytöstä tai
    vuokrakäytöstä

    virheellisestä käytöstä tai hoidosta

    vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella
    tai vahingoittumisesta onnettomuustapauksessa.

    Takuu ei ole voimassa, jos laitetta on korjannut joku
    muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
    Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
    koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
    huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden
    yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn
    tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa.
    Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot
    sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on
    Internetissä osoitteessa www.2helpU.com
    Voit rekisteröidä uuden Black & Decker -tuotteesi ja
    tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista
    verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi. Saat lisätietoja
    Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme
    osoitteesta www.blackanddecker.fi.

    57



  • Page 58

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ
    Ενδεδειγμένη χρήση
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    Ο αεροσυμπιεστής Black & Decker είναι σχεδιασμένος
    για χρήση μέσα και γύρω στο σπίτι, χρησιμοποιώντας το
    καλώδιο 230 Volt, ή το καλώδιο dc 12 Volt στα περισσότερα
    οχήματα χρησιμοποιώντας τον προσαρμογέα 12 Volt για το
    φούσκωμα ελαστικών αυτοκινήτων και ποδηλάτων,
    μπαλών, κλπ. Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή,
    καταναλωτική χρήση.

    Οδηγίες ασφαλείας

    Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
    τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει να
    λαμβάνονται πάντα οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
    συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό
    του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, σωματικής
    βλάβης και υλικών ζημιών.

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
    προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.

    Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό
    το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
    προσαρτημάτων όσο και η πραγματοποίηση εργασιών
    με τη συσκευή που δε συνιστώνται σε αυτό το
    εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.

    Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
    Χρήση της συσκευής σας
    Πάντοτε προσέχετε κατά τη χρήση της συσκευής.

    Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
    νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.

    Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
    παιχνίδι.

    Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να πλησιάζουν
    το χώρο εργασίας ή να αγγίζουν τη συσκευή ή
    το καλώδιο τροφοδοσίας.

    Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά
    είναι απαραίτητη η στενή επιτήρηση.

    Να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρο χωρίς υγρασία.
    Φροντίστε να μην βραχεί η συσκευή.

    Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.

    Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής.
    Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται
    επισκευή από το χρήστη.

    Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου
    υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
    υγρών, αερίων ή σκόνης.

    Για να βγάλετε το φις από την πρίζα μην τραβάτε ποτέ
    από το καλώδιο. Έτσι θα αποφύγετε τον κίνδυνο
    φθοράς του φις και του καλωδίου.

    58

    Ασφάλεια τρίτων
    Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
    άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά)
    με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
    ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά
    μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
    σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
    υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

    Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλίζεται
    ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.


    Μετά τη χρήση
    Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
    φυλάσσεται σε στεγνό, με καλό αερισμό χώρο,
    μακριά από παιδιά.

    Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση
    σε αποθηκευμένες συσκευές.

    Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή μεταφέρεται μέσα σε
    όχημα πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
    να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση
    απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
    του οχήματος.


    Επιθεώρηση και επισκευές

    Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν
    κατεστραμμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν
    υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες
    και οποιεσδήποτε άλλες καταστάσεις που μπορούν να
    επηρεάσουν τη λειτουργία της.

    Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οποιοδήποτε
    εξάρτημα είναι κατεστραμμένο ή ελαττωματικό.

    Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση
    των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από
    εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.

    Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
    αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός
    από αυτά που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
    Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας
    για αεροσυμπιεστές

    Αποκλειστικά για χρήση στο σπίτι και το αυτοκίνητο.
    Χρησιμοποιήστε τον για να φουσκώσετε ελαστικά
    αυτοκινήτων και ποδηλάτων, μπάλες, φουσκωτά
    σκάφη, στρώματα θαλάσσης, στρώματα αέρος και
    για άλλες χρήσεις στο σπίτι και γύρω από αυτό.

    Δεν είναι ασφαλές να εισπνέετε τον πεπιεσμένο αέρα
    του αεροσυμπιεστή. Ποτέ μην εισπνέετε αέρα από
    τον αεροσυμπιεστή ή από αναπνευστική συσκευή
    συνδεδεμένη με τον αεροσυμπιεστή.

    Χρησιμοποιήστε τον για να φουσκώσετε αντικείμενα
    σύμφωνα με τις οδηγίες των κατασκευαστών τους. Μην
    υπερβαίνετε την ονομαστική πίεση καθώς μπορεί να
    προκαλέσει έκρηξη του αντικειμένου με αποτέλεσμα
    να τραυματιστείτε.



  • Page 59

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

























    Μην αφήνετε τον αεροσυμπιεστή να λειτουργεί χωρίς
    επίβλεψη. Μπορεί να προκαλέσει “σκάσιμο” των
    ελαστικών ή άλλων αντικειμένων.
    Καθώς η δόνηση που παράγεται από τον
    αεροσυμπιεστή μπορεί να τον κάνει να μετακινηθεί,
    μην τοποθετείτε τον αεροσυμπιεστή σε ράφια ή άλλες
    επιφάνειες που βρίσκονται ψηλά. Χρησιμοποιήστε τον
    μόνο σε επίπεδο έδαφος ή σε έναν πάγκο.
    Μην επιχειρήσετε τροποποίηση ή επισκευή.
    Ποτέ μην τρυπάτε, συγκολλάτε ή τροποποιείτε
    τον αεροσυμπιεστή ή τα εξαρτήματά του.
    Μη λειτουργείτε τον αεροσυμπιεστή κατά τη
    διάρκεια λειτουργίας του κινητήρα.
    Χρησιμοποιήστε τον αεροσυμπιεστή με τα παρεχόμενα
    αξεσουάρ ή με αυτά που φέρουν ονομαστική πίεση
    11,03 bar/160 psi ή υψηλότερη. Η χρήση αξεσουάρ που
    δεν ενδείκνυνται για αυτή τη συσκευή μπορεί να ενέχει
    κινδύνους.
    Μην παίζετε με τη συσκευή. Ο αέρας υψηλής πίεσης
    είναι επικίνδυνος. Μην κατευθύνετε τη ροή του αέρα
    προς εσάς ή άλλους.
    Ο αεροσυμπιεστής μπορεί να θερμανθεί κατά
    τη χρήση. Αφήστε τον αεροσυμπιεστή να κρυώσει
    για 30 λεπτά, πριν τον αποθηκεύσετε.
    Μη μεταφέρετε ποτέ τον αεροσυμπιεστή από το σωλήνα.
    Μην κατευθύνετε το στόμιο ή τον ελαστικό σωλήνα
    σε ζώα ή άλλα άτομα.
    Αποθηκεύετε τον αεροσυμπιεστή μακριά από μικρά
    παιδιά.
    Ο μετρητής έχει μόνο ενδεικτικό ρόλο. Η πίεση των
    ελαστικών πρέπει να ελέγχεται τακτικά με
    πιστοποιημένο μετρητή.
    Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
    τροφοδοσίας για σημάδια ζημιάς, παλαίωσης ή φθοράς.
    Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο
    τροφοδοσίας ή το φις έχει πάθει ζημιά ή παρουσιάζει
    ελάττωμα (όπου εφαρμόζεται).

    Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
    Αυτή η συσκευή/εργαλείο φέρει διπλή μόνωση,
    επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε
    πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε
    αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων.
    Η ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί να
    βελτιωθεί ακόμα περισσότερο αν χρησιμοποιηθεί Διάταξη
    Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD) υψηλής
    ευαισθησίας (30 mA / 30 mS).
    Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
    να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
    εξουσιοδοτημένο κέντρο της Black & Decker, ώστε
    να μην αποτελέσει κίνδυνο.

    Τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα υπάρχουν
    πάνω στη συσκευή/εργαλείο:
    Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από
    τη χρήση του αεροσυμπιεστή.
    Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή
    ή σε υψηλή υγρασία.
    Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
    συντήρηση ή καθαρισμό στη συσκευή,
    αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
    Μην αφήνετε τον αεροσυμπιεστή χωρίς
    επίβλεψη.

    Χαρακτηριστικά
    1. Κάλυμμα θήκης αποθήκευσης
    2. Μετρητής πίεσης
    3. Σωλήνας αέρα με προσαρμογέα βαλβίδας γενικής
    χρήσης
    4. Καλώδιο dc 12 Volt και προσαρμογέας
    5. Καλώδιο ac 230 Volt και φις
    Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
    Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι
    κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί
    να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις
    ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να
    προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
    Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
    ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
    κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
    περιλαμβάνουν:

    Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
    κινούμενων μερών.

    Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε
    εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.

    Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του
    εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο
    για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι
    κάνετε τακτικά διαλείμματα.

    Προβλήματα ακοής.

    Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την
    εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο
    (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς,
    οξιά και MDF).

    59



  • Page 60

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ
    Χρήση
    Αποθήκευση σωλήνα αέρα και καλωδίων
    Ο σωλήνας αέρα (3) και το καλώδιο ac (5) αποθηκεύονται
    στη θήκη αποθήκευσης (1) στο πάνω μέρος του
    αεροσυμπιεστή (εικ. A). Οι οπές στις δύο πλευρές του
    καλύμματος (1) επιτρέπουν την έξοδο του ελαστικού
    σωλήνα και του καλωδίου από τη θήκη αποθήκευσης
    έτσι ώστε το κάλυμμα της θήκης να μπορεί να κλείσει
    όταν ο αεροσυμπιεστής είναι σε λειτουργία. Το καλώδιο
    dc (4) αποθηκεύεται στη θήκη αποθήκευσης (9) στο πίσω
    μέρος του αεροσυμπιεστή.
    Τοποθέτηση των αξεσουάρ (εικ. B & D)
    Ο αεροσυμπιεστής συνοδεύεται από τα τυπικά κωνικά
    στόμια και από ένα βελονωτό στόμιο αέρα (6), τα οποία
    βρίσκονται στη βάση της συσκευής (εικ. Ε).

    Για χρήση του προσαρμογέα βαλβίδας γενικής χρήσης,
    βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός είναι στην επάνω θέση.

    Τοποθετήστε τον προσαρμογέα βαλβίδας πάνω από
    το στέλεχος του βελονωτού ή του κωνικού στομίου
    αέρα (εικ. B).

    Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό του προσαρμογέα
    βαλβίδας για να ασφαλίσει στη θέση του.

    Τοποθετήστε το βελονωτό ή το κωνικό στόμιο αέρα
    μέσα στο αντικείμενο που θέλετε να φουσκώσετε.
    Σημείωση: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο μοχλός είναι στην
    επάνω θέση όταν δεν χρησιμοποιείται.
    Χρησιμοποιείτε τον αεροσυμπιεστή μόνο με τον
    προσαρμογέα βαλβίδας γενικής χρήσης ή με τα στόμια
    που παρέχονται.
    Σημείωση: Πριν ενεργοποιήσετε τον αεροσυμπιεστή,
    βεβαιωθείτε ότι ο προσαρμογέας βαλβίδας γενικής χρήσης
    είναι ασφαλισμένος στη θέση του.
    Πολλά φουσκωτά αντικείμενα διαθέτουν ένα εσωτερικό
    πτερύγιο που αποτρέπει την απώλεια αέρα κατά το
    φούσκωμα. Αν δεν μετακινήσετε το πτερύγιο με το στόμιο
    αέρα, το φουσκωτό δε θα φουσκώσει. Σπρώξτε δυνατά το
    στόμιο μέσα στη βαλβίδα για να βεβαιωθείτε ότι εκτοπίζετε
    και το πτερύγιο.
    Αποθηκεύστε το βελονωτό στόμιο αέρα στο εσωτερικό ενός
    από τα κωνικά στόμια και "κουμπώστε" τα κωνικά στόμια
    στις οπές αποθήκευσης που υπάρχουν στο κάτω μέρος
    του αεροσυμπιεστή (εικ. Ε).
    Προειδοποίηση! Η υπερβολική πίεση αέρα μπορεί
    να προκαλέσει κίνδυνο σκασίματος ή προσωπικού
    τραυματισμού. Ελέγξτε τη μέγιστη ονομαστική πίεση
    που ορίζει ο κατασκευαστής για τα αντικείμενα που
    φουσκώνετε.

    60

    Σημείωση: Εάν η ονομαστική πίεση για το αντικείμενο
    που φουσκώνετε είναι πάνω από 100 psi, σημειώστε ότι
    ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας είναι 10 λεπτά και αφήστε
    να περάσουν 20 λεπτά πριν επαναλάβετε τη χρήση.
    Μετρητής πίεσης (εικ. C)
    Ο αεροσυμπιεστής είναι εξοπλισμένος με έναν
    ενσωματωμένο μετρητή πίεσης (2) ο οποίος
    απενεργοποιείται μόλις επιτευχθεί μια προκαθορισμένη
    τιμή πίεσης αέρα. Ο μετρητής πίεσης, ο οποίος είναι
    τοποθετημένος στο πάνω μέρος του αεροσυμπιεστή,
    παρέχει ενδείξεις πίεσης σε psi, bar ή kPa. Στην περίπτωση
    που φουσκώνετε ελαστικά ποδηλάτων, συνιστάται να
    επαληθεύετε την ένδειξη πίεσης συγκρίνοντάς τη με αυτή
    από έναν ξεχωριστό μετρητή πίεσης ελαστικών.
    Ενεργοποίηση της συσκευής (εικ. C)
    Προειδοποίηση! Μην τροφοδοτείτε τη συσκευή και από τις
    δύο πηγές τροφοδοσίας ταυτόχρονα.
    Λειτουργία με το καλώδιο 230 Vac
    Πάντοτε να εκτείνετε πλήρως το καλώδιο 230 Vac πριν από
    κάθε χρήση.

    Συνδέστε το καλώδιο 230 Volt (5) σε κατάλληλη πρίζα
    του δικτύου.
    Λειτουργία με το καλώδιο 12 Vdc
    Προειδοποίηση! Μη θέσετε σε λειτουργία τον
    αεροσυμπιεστή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
    του κινητήρα του αυτοκινήτου.
    Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα 12 Volt έχει ρεύμα.
    Σε ορισμένα οχήματα η υποδοχή αναπτήρα έχει ρεύμα
    μόνο όταν το κλειδί βρίσκεται στη βοηθητική θέση.

    Πάντοτε να εκτείνετε πλήρως το καλώδιο 12 Vdc
    πριν από κάθε χρήση.

    Αφαιρέστε το καλώδιο 12 Volt από την πρίζα στην
    υποδοχή αποθήκευσης και συνδέστε τον
    προσαρμογέα 12 Volt (4) στην πρίζα 12 Volt του
    αυτοκινήτου σας.
    Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης (εικ. C)
    Προειδοποίηση! Μην αφήνετε τον αεροσυμπιεστή
    να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη. Μπορεί να προκαλέσει
    “σκάσιμο” των ελαστικών ή άλλων αντικειμένων.
    Σημείωση: Πρέπει να ρυθμίσετε τη λειτουργία αυτόματης
    απενεργοποίησης πριν τη λειτουργία της συσκευής.
    Όταν συνδέσετε σε πηγή τροφοδοσίας είτε ac είτε dc θα
    φωτιστεί η ψηφιακή οθόνη.

    Πιέστε και κρατήστε πιεσμένα τα κουμπιά - και +
    ταυτόχρονα για επιλογή των απαιτούμενων μονάδων,
    psi, bar ή kPa.
    Προειδοποίηση! Η υπερβολική πίεση αέρα μπορεί
    να προκαλέσει κίνδυνο σκασίματος ή προσωπικού



  • Page 61

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ
    τραυματισμού. Ελέγξτε τη μέγιστη ονομαστική πίεση που
    ορίζει ο κατασκευαστής για αντικείμενα που χρειάζονται
    φούσκωμα.

    Πιέστε τα κουμπιά - ή + για να θέσετε την πίεση που
    απαιτείται.

    Όταν ρυθμιστεί, η οθόνη LCD θα αναβοσβήσει
    για 3 δευτερόλεπτα και η ψηφιακή οθόνη θα
    εμφανίσει μηδέν.

    Συνδέστε τον προσαρμογέα βαλβίδας γενικής χρήσης
    και τα αξεσουάρ εάν χρειάζεται, στο προς φούσκωμα
    αντικείμενο, εξασφαλίζοντας ότι ο μοχλός του
    προσαρμογέα βαλβίδας είναι στην κάτω θέση για
    να ασφαλίσει στη θέση του.

    Για να ενεργοποιήσετε τον αεροσυμπιεστή, πατήστε το
    διακόπτη on off (7) που βρίσκεται πάνω στον ψηφιακό
    μετρητή.
    Σημείωση: Εάν αποσυνδεθεί η πηγή τροφοδοσίας, όλες
    οι ρυθμίσεις θα χαθούν και θα πρέπει να επανεισαχθούν
    ακολουθώντας τις οδηγίες υπό την επικεφαλίδα 'Ρύθμιση
    της απαιτούμενης πίεσης'.

    Όταν το αντικείμενο που φουσκώνετε επιτύχει την
    προκαθορισμένη τιμή η συσκευή θα απενεργοποιηθεί
    αυτόματα.
    Σημείωση: Για να απενεργοποιήσετε τον αεροσυμπιεστή
    οποιαδήποτε στιγμή, πατήστε το διακόπτη on/off (7) που
    βρίσκεται πάνω στον ψηφιακό μετρητή.

    Αφαιρέστε τον προσαρμογέα βαλβίδας ή το αξεσουάρ
    από το φουσκωμένο αντικείμενο και αποσυνδέστε τη
    συσκευή από την πηγή τροφοδοσίας.
    Χρήση του αεροσυμπιεστή ως μετρητή πίεσης
    Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή τροφοδοτείται όπως
    περιγράφεται στην ενότητα 'Ενεργοποίηση της
    συσκευής'.

    Συνδέστε τον προσαρμογέα βαλβίδας γενικής χρήσης
    και τα αξεσουάρ εάν χρειάζεται στο προς φούσκωμα
    αντικείμενο, εξασφαλίζοντας ότι ο μοχλός του
    προσαρμογέα βαλβίδας είναι στην κάτω θέση για
    να ασφαλίσει στη θέση του.

    Η οθόνη θα εμφανίσει τώρα την πραγματική τιμή
    πίεσης στο αντικείμενο.


    Συντήρηση
    Αυτή η συσκευή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
    ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
    ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
    ικανοποιητική λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από
    τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό της.
    Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
    συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη
    συσκευή από την πρίζα.



    Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα
    υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
    καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μη βυθίζετε
    τη συσκευή μέσα σε νερό.

    Αντιμετώπιση προβλημάτων
    Πρόβλημα
    Πιθανή αιτία

    Πιθανή λύση

    Η συσκευή δεν Το καλώδιο δεν Συνδέστε τη συσκευή
    ενεργοποιείται. είναι συνδεδεμένο σε μια πρίζα που
    καλά στην πρίζα. λειτουργεί.
    Η τιμή αυτόματης Ρυθμίστε τη λειτουργία
    απενεργοποίησης αυτόματης
    δεν έχει ρυθμιστεί. απενεργοποίησης.
    Η προρυθμισμένη Προσαρμόστε την
    προρυθμισμένη τιμή
    τιμή μπορεί να
    είναι χαμηλότερη σε μια υψηλότερη τιμή.
    από την
    πραγματική
    πίεση.
    Η ασφάλεια του Αντικαταστήστε την
    προσαρμογέα 12 ασφάλεια με μια του
    Volt είναι καμένη. ίδιου μεγέθους και
    τύπου (8A/250V).
    Το καλώδιο
    ή ο διακόπτης
    έχει χαλάσει.

    Απευθυνθείτε σε
    ένα Κέντρο Σέρβις της
    Black & Decker ή σε
    ένα Εξουσιοδοτημένο
    Κέντρο Σέρβις για
    αντικατάσταση του
    καλωδίου ή του
    διακόπτη.

    Προστασία του περιβάλλοντος
    Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
    πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
    απορρίμματα.
    Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
    Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το
    χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά
    οικιακά απορρίμματα. Διαθέστε αυτό το προϊόν για
    ξεχωριστή αποκομιδή.

    61



  • Page 62

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ
    Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων
    προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει
    την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των
    υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των
    ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση
    του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση
    πρώτων υλών.
    Οι τοπικοί κανονισμοί ενδέχεται να προβλέπουν την
    ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών από τα
    νοικοκυριά, σε δημοτικές εγκαταστάσεις απορριμμάτων ή
    από τον έμπορο όταν αγοράζετε ένα καινούργιο προϊόν.
    H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
    προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
    τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
    επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
    κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
    Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
    επισκευών της περιοχής σας επικοινωνώντας με το τοπικό
    γραφείο της Black & Decker στη διεύθυνση που
    υποδεικνύεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με
    τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker
    και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται
    μετά την πώληση, υπάρχει στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
    www.2helpU.com
    Τεχνικά χαρακτηριστικά
    Τάση εισόδου
    Ρεύμα εισόδου
    Τιμή θορύβου
    Πίεση (μέγ.)
    Βάρος

    Vac/Vdc
    A
    db
    kPa / psi / bar
    kg

    ASI300 ΤΥΠΟΣ 3
    230/12
    0,5/8
    84
    1103 / 160 / 11,03
    1,93

    Εγγύηση
    Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
    προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
    γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δε
    ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
    της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
    Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
    Συναλλαγών.
    Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
    παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
    ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
    προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
    αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση

    62

    των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων
    που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή
    την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
    εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
    της, εκτός εάν:

    Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
    επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.

    Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
    παραμεληθεί.

    Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
    από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.

    Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από άτομα που δεν
    έχουν σχέση με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
    ή με το προσωπικό σέρβις της Black & Decker.
    Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
    αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
    επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
    εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας
    επικοινωνώντας με το τοπικό γραφείο της Black Decker
    στη διεύθυνση που υποδεικνύεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
    Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
    της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις
    υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση, υπάρχει
    στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
    Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
    www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο
    σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για
    τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
    πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και
    τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
    www.blackanddecker.eu.



  • Page 63

    TYP.

    ASI300

    3-4

    Partial support - Only parts shown available
    Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
    Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
    Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
    Solo estan disponibles las peizas listadas
    So se encontram disponiveis as pecas listadas
    Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
    zijn beschikbaar

    1

    3
    4

    5

    E16094

    www.2helpU.com

    11 - 05 - 10

    63



  • Page 64

    64



  • Page 65

    65



  • Page 66

    (1*/,6+

    'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW
    ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH
    DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN 'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
    '(876&+

    9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ
    ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    /DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH
    ,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN 'HFNHULQ,KUHP/DQG
    )5$1d$,6

    1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW
    ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    (QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP
    SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN 'HFNHUGDQVYRWUHSD\V
    ,7$/,$12

    1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR
    ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH
    GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN 'HFNHUGHOYRVWURSDHVH
    1('(5/$1'6

    9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ
    ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP
    DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN 'HFNHULQXZODQG
    (63$f2/

    £1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR
    ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\
    FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN 'HFNHUHQVXSDtV



  • Page 67

    32578*8È6

    1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR
    ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    5HJLVWHRVHXSURGXWRRQOLQHHPZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYLHRVHXQRPHDSHOLGRH
    FyGLJRGRSURGXWRSDUDD%ODFN 'HFNHUQRVHXSDtV
    69(16.$

    *O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ
    ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    5HJLVWUHUDSURGXNWHQRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVNLFNDQDPQRFKSURGXNWNRG
    WLOO%ODFN 'HFNHULODQGHWGXERUL
    1256.

    ,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW
    ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    5HJLVWUHUSURGXNWHWGLWWRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWWQDYQHWWHUQDYQ
    RJSURGXNWNRGHWLO%ODFN 'HFNHULGLWWHJHWODQG
    '$16.

    *OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW
    ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    5HJLVWUHUGLWSURGXNWSnLQWHUQHWWHWSnZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWQDYQ
    HIWHUQDYQRJSURGXNWNRGHWLO%ODFN 'HFNHULGLWHJHWODQG
    6820,

    0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL
    ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    5HNLVWHU|LWXRWWHHVLYHUNRVVDRVRLWWHHVVDZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQWDLOlKHWlHWXQLPHVL
    VXNXQLPHVLMDWXRWHNRRGLRPDQPDDVL%ODFN 'HFNHUHGXVWDMDOOH
    ǽȂȂǿȄȀȁǺ

    ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ
    ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
    ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİIJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıİıȪȞįİıȘıIJȘıİȜȓįĮZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQȒıIJİȓȜIJİIJȠ
    ȩȞȠȝĮİʌȓșİIJȠıĮȢțĮȚIJȠȞțȦįȚțȩʌȡȚȠȞȦIJȩȢıIJȘ%ODFN 'HFNHUıIJȘȤȫȡĮıĮȢ



  • Page 68

    %HOJLs%HOJLTXH
    
    
    'DQPDUN
    
    
    'HXWVFKODQG
    
    ǽȝȝȑİį
    
    
    (VSDxD
    
    
    
    )UDQFH
    
    +HOYHWLD
    
    
    ,WDOLD
    
    
    1HGHUODQG
    
    1RUJH
    
    
    gVWHUUHLFK
    
    3RUWXJDO
    
    
    
    6XRPL
    
    
    
    6YHULJH
    
    8QLWHG.LQJGRP
    
    
    0LGGOH(DVW $IULFD
    

    90564721 REV 0

    %ODFN 'HFNHU %HOJLXP19
    1LHXZODQGODDQ
    $DUVFKRW
    %ODFN 'HFNHU
    6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69
    ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
    %ODFN 'HFNHU*PE+
    %ODFN 'HFNHU6WU',GVWHLQ
    %ODFN 'HFNHU ǼȜȜȐȢǹ(
    ȈIJȡȐȕȦȞȠȢ




Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Black Decker ASI300 T3 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Black Decker ASI300 T3 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,76 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Black Decker ASI300 T3

Black Decker ASI300 T3 Kurzanleitung - Englisch - 12 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info