Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
Nächste Seite
38cm GTC390

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.


Inhalt der Seiten

  • Page 1





  • Page 2




















    B 11

    38cm GTC390



    38cm GTC390


  • Page 3



  • Page 4

    Cordless hedgetrimmer
    On your purchase of this hedgetrimmer from
    Black & Decker. Your hedgetrimmer has the following
    features for your benefit:
    • Full bale handle for comfort of use.
    • Safety lock off switch to prevent accidental starting.
    • Front guard for your safety.
    • Dual action blades for less vibration.

    Description (Fig. A)


    Following is a list of parts that will be
    mentioned in this leaflet and are shown in
    the diagrams.
    1. Body
    2. Front handle switch
    3. Handle trigger switch
    4. Lock-off switch
    5. Air slots
    6. Guard
    7. Battery release buttons
    8. Charger
    9. Battery
    10. Blade sheath
    11. Blade sheath wall mounting holes


    Cordless hedgetrimmer
    Blade sheath (wall mountable)
    Parts pack (for wall mounted blade sheath
    and charger)
    4 of no. 8 x 31mm screws
    4 of no. 8 x 31mm wall plugs
    6. User manual
    7. Guarantee card
    8. Black & Decker service centres and parts diagram

    Safety instructions


    Warning! When using electric tools,
    the following basic safety precautions
    should always be taken to reduce the risk
    of fire, electric shock and personal injury.

    User manual

    Read all these instructions before
    attempting to operate this product and save
    these instructions.
    For safe operation
    • Keep the work area clean. Cluttered
    areas and benches invite injuries.
    • Consider work area environment.
    Do not expose power tools to rain and
    do not use power tools in damp or wet
    locations. Keep the work area well lit.
    Do not use power tool where there is a
    risk of causing fire or explosion.
    • Guard against electric shock. Avoid
    body contact with earthed or grounded
    surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges,
    • Keep children away. Do not let visitors
    touch the tool. All visitors should be kept
    away from work area.
    • Store idle tools. When not in use, tools
    should be stored in a dry, high or locked
    place, out of reach of children.
    • Do not force the tool. It will do the job
    better and more safely at the rate for
    which it was intended.
    • Use the right tool. Do not force small
    tools or attachments to do the job of a
    heavy duty tool. Do not use tools for
    purposes not intended: for example,
    do not use a circular saw to cut tree
    limbs or logs.
    • Dress properly. Do not wear loose
    clothing or jewellery as they can be
    caught in moving parts. Rubber gloves
    and non-skid footwear are recommended
    when working outdoors. Make sure long
    hair is kept out of the way.
    • Use safety glasses. Use a face or dust
    mask as well if the cutting operation
    is dusty.
    • Secure your work. Use clamps or a vice
    to hold your work. It is safer than using
    your hand and it frees both hands to
    operate the tool.
    • Do not overreach. Keep proper footing
    and balance at all times.
    • Maintain tools with care. Keep tools
    sharp and clean for better and safer
    performance. Follow instructions for
    lubricating and changing accessories.
    lnspect tool cords periodically and if

  • Page 5



    persons using original spare parts,
    otherwise considerable danger to the
    user may result.
    Never allow children or persons who are
    unfamiliar with this type of machine to
    use it, nor anyone who has not read
    this leaflet.
    • Do not allow children, animals or other
    persons near your machine when in use
    - always keep them at least 6m (20ft)
    away from the cutting area.
    • Remember that the operator/user
    is responsible for accidents or
    hazards occurring to other people or
    their property.
    • We recommend a first time user should
    get informed practical instruction on how
    to use a hedgetrimmer as well as using
    this manual.
    • Do not store your hedgetrimmer and
    energy pack in locations where the
    temperature may reach or exceed 40˚C,
    such as greenhouses or metal sheds.
    • Do not attempt to charge your energy
    pack with any charger other than those
    specifically designed by Black & Decker
    for use with Black & Decker chargers.
    • Do not incinerate the energy pack even if
    it is severely damaged or completely
    worn out. The energy pack can explode
    in a fire.
    • A small leakage of liquid from the battery
    cells may occur under extreme usage or
    temperature conditions. This does not
    indicate a failure. However, if the outer
    case seal is broken and this leakage gets
    on your skin:
    • Wash quickly with soap and water.
    • Neutralise with a mild acid such as
    lemon juice or vinegar.
    • If battery liquid gets into your eyes,
    flush them with clear water for a
    minimum of 10 minutes and seek
    immediate medical attention.
    (Medical note: The liquid is a
    25-35% solution of potassium
    Warning! Fire hazard! Avoid any possibility
    of metal short circuiting the electrical
    contacts of the energy pack (i.e. keys carried
    in the same pocket as energy pack).




    damaged have repaired by an authorised
    service facility. lnspect extension cords
    periodically and replace if damaged.
    Keep handles dry, clean and free from oil
    and grease.
    • Disconnect tools. Disconnect when not
    in use, before servicing and when
    changing accessories such as blades,
    bits and cutters. Unplug before carrying
    out any adjustment, servicing or
    • Remove adjusting keys and wrenches.
    Form the habit of checking to see that
    keys and adjusting wrenches are
    removed from the tool before switching
    it on.
    • Avoid unintentional starting. Do not
    carry a plugged-in tool with a finger on
    the switch. Ensure the switch is off when
    plugging in.
    • Use outdoor extension cords. When a
    tool is used outdoors, use only extension
    cords intended for outdoor use and so
    • Stay alert. Watch what you are doing.
    Use common sense. Do not operate
    when you are tired.
    • Connect dust extraction equipment.
    lf devices are provided for the connection
    of dust extraction and collection
    facilities, ensure these are connected and
    properly used.
    • Check damaged parts. Before further
    use of the tool, a guard or other part that
    is damaged should be carefully checked
    to determine whether it will operate
    properly and perform its intended
    function. Check for alignment of moving
    parts, binding of moving parts, breakage
    of parts, mounting and any other
    conditions that may affect its operation.
    A guard or other part that is damaged
    should be properly repaired or replaced
    by an authorised service centre unless
    otherwise indicated in this instruction
    manual. Have defective switches
    replaced by an authorised service centre.
    Do not use the tool if the switch does not
    turn it on and off.
    Warning! The use of any accessory or
    attachment, other than recommended in this
    instruction manual, may present a risk of
    personal injury.
    • Have your tool repaired by a qualified
    • This electrical appliance is in accordance
    with the relevant safety rules. Repairs
    should only be carried out by qualified



  • Page 6

    • Unpacking the unit - residual charge:
    The energy pack (9) may contain some
    residual charge. Should you insert the
    pack into the unit, be aware that it is
    capable of operation.
    • Please remove tie tag before use.
    • To protect your feet, always wear stout
    shoes or boots.
    • Use protective equipment. Wear safety
    spectacles or goggles and heavy duty
    gloves whilst operating your machine.
    • Use ear protection if the sound level
    seems uncomfortable when using your
    • Do not operate your machine barefoot or
    in sandals.
    • Do not wear loose jewellery.
    • Clothes should be close fitting but not
    restrict your movement.
    • Always be sure your machine is in a safe
    operating condition.
    • Before using your machine, remove the
    battery pack and visually check that the
    blade fixings are secure. A damaged
    blade or worn blades are major hazards
    and must be replaced.
    • Ensure hedges etc. are free from foreign
    objects such as railings or barbed wire
    which may damage your machine.
    Release switch lever to turn machine off
    and remove battery pack:
    • Whenever you leave your machine
    • Before checking, cleaning, adjusting, or
    working on the machine.
    • Before clearing a blockage.
    • If the machine starts to vibrate
    abnormally (check immediately).
    • After striking a foreign object. Inspect the
    machine for damage and make repairs
    as necessary.
    • Never attempt to stop the blades always allow them to stop on their own.
    • Do not put hands or feet near blades.
    • Start the machine carefully according to
    the instructions and with your body well
    away from the blades.
    • Do not use your machine in the rain and
    do not allow it to get wet. Avoid using the
    machine in wet conditions.
    • Use your machine only in daylight or
    good artificial light.

    Always be sure of your footing,
    particularly on slopes
    Do not cut on excessively steep slopes
    and always wear non-slip footwear.
    Walk, never run. Do not force the machine.
    Never operate the machine with
    defective or missing guides or shields.

    Maintenance and storage
    • Store your machine in a dry place when
    not in use, out of the reach of children.
    • Do not use solvents or cleaning fluids to
    clean your machine. Always remove the
    battery pack before cleaning
    • Do not operate your machine if any parts
    are defective; discard all defective parts
    and fit new parts before use.
    • Keep all nuts, bolts and screws tight
    to be sure your machine is in a safe
    working condition.
    • Use only Black & Decker recommended
    replacement parts and accessories.

    Wall mounting the blade sheath (Fig. B)
    • For safer convenient storage of your


    hedgetrimmer the blade sheath can be
    permanently fixed to a wall via the two
    mounting holes (11). Additionally, this
    allows you to partially fill the blade sheath
    with a mixture of 2 parts paraffin
    (0.2 litres) to 1 part automotive oil to
    standard SAE 20 (0.1 litres) to lubricate
    the blades and protect against corrosion.
    Simply drill two 6mm holes by 36mm
    deep in the appropriate position, insert
    wall plugs and secure the blade sheath
    to the wall with the screws provided.

    Energy pack (Fig. C)
    Fitting the energy pack
    • Line up the energy pack with your
    hedgetrimmer body. Now slide the energy
    pack firmly into your hedgetrimmer until
    you here the lock snap into place.


    Removing the energy pack
    • Press both release buttons (7) and at the
    same time pulling the energy pack out of
    your hedgetrimmer.

    Operating your hedgetrimmer (Fig. D)
    The energy pack (9) is supplied discharged
    so you must charge it in preparation for
    hedgetrimming. Refer to your charger
    instruction section at the end of this section
    and follow the charging procedure.

  • Page 7




    Switching your hedgetrimmer on
    For your safety, your hedgetrimmer is fitted
    with the handle trigger switch (3) which has a
    lock-off switch (4) to prevent inadvertent
    switching on.
    • Squeeze the front handle switch (2).
    • Push the lock-off switch (4) forward with
    your thumb and squeeze the trigger
    switch (3) to start your hedgetrimmer.
    • The lock-off switch can then be released
    once the trigger switch (3) has been

    Care and maintenance
    • Remove the battery before cleaning or adjusting

    Switching your hedgetrimmer off
    • By releasing the front handle switch (2) or
    the handle trigger switch (3) your
    hedgetrimmer will stop immediately.

    your hedgetrimmer.
    For best performance, keep the blades and air
    slots in the motor housing clean. Use a cloth or
    brush to remove cutting, sap or other debris.
    Prevent the blades from rusting by applying a film
    of light machine oil after cleaning.
    Plastic parts may be cleaned by using a non
    abrasive cleaner and a cloth dampened with
    warm water.
    Do not immerse any part of your hedgetrimmer
    in water.
    Avoid all other types of detergents, cleaners or
    solvents, These may contain chemicals that
    could seriously damage the plastic. Do not spray
    your hedgetrimmer with water, and do not allow
    water to enter your hedgetrimmer.
    Self lubricating bearings are used in the tool and
    lubrication is not required.

    Cutting techniques for better results
    (Fig. E)
    • The blades will cut most effectively when


    they are not exactly parallel with the line
    of cut, but have the tips of the blades
    pointing slightly towards the hedge. This
    lateral tilt should not exceed 15˚ to the
    line of cut.
    • Most users trim the top of the hedge
    first. Hold your hedgetrimmer at the
    desired angle and move it steadily along
    the line of cut. The double edged blade
    enables you to cut in either direction or
    with a side to side movement.
    • For a very level finish a piece of string
    can be stretched along the length of the
    hedge at the required height to serve as
    a guide line. The hedge may then be cut
    just above the string.
    • To keep the sides of the hedge flat, it is
    better to cut upwards with the growth.
    Younger stems move outwards when the
    blade cuts downwards and can cause
    shallow patches in the hedge.
    • Take care to avoid hard objects such as
    wire which could cause damage to the
    cutting blades.
    If your hedgetrimmer stalls, release the
    trigger immediately. Stalling will reduce
    cutting time and should be avoided. Before
    removing obstructions from the blades
    always remove the energy pack to prevent
    inadvertent operation.
    Remember that your hedgetrimmer is also
    suitable for trimming most shrubs, brambles
    or any neglected areas within your garden.

    What to do if your hedgetrimmer
    needs repair
    Information on how and where to send your
    hedgetrimmer for repair or service is given on the
    reverse of the parts diagram. We recommend you
    keep this in a safe place.

    Rechargeable batteries and the


    Black & Decker cordless tools and batteries
    can be recharged many times and give long
    life and repeatedly full power. Should you find
    one day that your cordless hedgetrimmer or
    battery needs replacement, or is of no further
    use to you, think of the protection of our
    Black & Decker authorised repair agents will
    accept your old cordless hedgetrimmer and
    battery and will dispose of any exhausted
    rechargeable batteries in an environmentally
    safe way.

    Black & Decker lawn and garden
    This guarantee provides: 36 months parts cover and
    12 months labour (UK), 24 months parts cover and
    labour (Australia) and 12 months replacement
    product cover (New Zealand).

  • Page 8


    In all cases proof of purchase will be required.
    lf your Black & Decker product becomes defective,
    within the guarantee period, due to faulty materials
    and workmanship, we guarantee to either replace all
    defective parts, or at our discretion, replace the unit
    free of charge, provided that:
    • The product is returned to us or our authorised
    repairers with evidence of purchase.
    • The, product has been used within the
    parameters of its consumer classification.
    • The product has not been used for hire purposes.
    • Repairs have not been attempted by anyone
    other than our own service staff or authorised
    • The failure represents normal wear and tear.
    This guarantee is offered as an extra benefit and is
    additional to your statutory rights.

    Other Black & Decker products
    Black & Decker has a full range of outdoor power
    tools that make life easy in the garden. If you would
    like further information on other products, please
    contact the Black & Decker service information
    centre at the address on the back cover, or contact
    your Black & Decker stockist.
    String trimmers
    Compost shredders
    Blade trimmers
    Cordless brooms
    Cordless trimsaws
    Cordless shrubbers
    Cordless shears
    EC Declaration of Conformity
    We declare that units:
    conform to 89/392/EEC, 89/336/EEC,
    EN55014, EN55104, 73/23/EEC
    A weighted sound pressure 91dB (A)
    A weighted sound power 104dB (A)
    Hand/arm weighted vibration <2.5m/s2

    The guarantee policy
    Failures due to the following are not covered:
    • Replacing worn or damaged blades, nylon line
    and chains, or cables damaged during storage
    or use. These are regarded as replacement items
    which wear during normal usage.
    • Failures as a result of sudden impact or obvious
    • Failures due to usage not in accordance with
    instructions and recommendations contained in
    the instruction manual.
    The use of other than genuine Black & Decker
    accessories and parts may damage or reduce the
    performance of your Black & Decker product and
    may render the guarantee void.

    Black & Decker after sales service
    Black & Decker offers a nationwide after sales service
    through company operated service centres. It is our
    aim to offer excellent service, fast repairs, extensive
    parts availability and full accessory support.
    If you need any help or advice please contact your
    local Black & Decker service centre manager.
    Full details of our unique after sales service can
    be obtained from any of our service centres
    (a full directory is printed on the reverse of the parts
    diagram included with your hedgetrimmer).


    Brian Cooke
    Director of Engineering
    Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom

  • Page 9

    Safety rules
    This manual contains important safety and
    operating instructions. Before using your
    charger, read all instructions and cautionary
    markings on your charger, your battery and
    your hedgetrimmer.


    Danger! 240 volts are present at the charging
    terminals. Do not probe with any conductive
    objects or you will risk an electric shock.
    If the battery case is cracked or damaged,
    do not insert it into your charger or you will
    risk an electric shock.


    User manual
    Plug and cable
    • Do not tug at the cable to pull the plug from
    the socket.

    Make sure the cord is located so that it will not
    be stepped on, tripped over, or otherwise
    subjected to damage or stress.

    Keep the cable away from heat, oil, sharp edges
    and rough surfaces and always ensure it is in
    good condition.

    An extension cord should not be used unless
    absolutely necessary. Use of an improper
    extension cord could result in a risk of fire and
    electric shock. If an extension cord must be
    used, make sure:

    Do not attempt to charge your battery
    with any charger other than those
    specifically designed by Black & Decker
    for use with Black & Decker batteries.
    Do not expose your charger to water.
    Your charger is not intended for any uses
    other than charging the products listed
    under “Energy packs” in this manual. Any
    other uses may result in the risk of fire or
    electric shock.

    Do not operate your charger if it has
    received a sharp blow, been dropped, or
    otherwise damaged in any way. Take it to
    a Black & Decker service centre.

    Do not take your charger apart; take it to
    a Black & Decker service centre when
    service or repair is required. Incorrect
    reassembly may result in a risk of electric
    shock or fire.

    To reduce the risk of electric shock,
    unplug your charger from the outlet before
    attempting any cleaning. Removing your
    battery will not reduce this risk.

    Never attempt to connect two chargers

    Do not freeze or immerse your charger in
    water or any other liquid.

    The extension cord is properly wired and in
    good electrical condition.

    The extension cord has a conductor cross
    sectional area greater than or equal to
    0.5mm2 and a length of less than 30 metres.

    The extension cord classification is suitable for
    the intended environment as specified; domestic
    and light commercial application - HO5V V-F,
    industrial application - HO5RR-F or HO5RN-F.

    Electrical connection
    Fit a

    Fit a 3 amp
    fuse approved
    to BS1362

    Connect blue
    to N (neutral)
    Connect brown
    to L (live)
    Make sure that the
    outer sheath of the
    cable is held firmly
    by the clamp

    240 volts AC only.
    Never use a light

    Warning! Do not allow any liquid to get
    inside your charger; electric shock may

    General guide to fitting a plug
    • Ensure the lengths of wire inside the plug are

    Do not store or use your hedgetrimmer
    or battery in locations where the
    temperature may reach or exceed 40˚C.

    Your charger is designed to operate on
    standard household electrical power
    (240 volts). Do not attempt to use it on
    any other voltage!

    prepared correctly.
    When preparing the cable ends take care not
    to damage the outer sheath or the insulation
    surrounding the inner conductors.
    When all the conductor strands have been
    entered into the terminal posts, secure
    them firmly.
    Tighten all screws.

  • Page 10

    Electrical safety
    Make sure that the voltage of your hedgetrimmer is
    correct for your supply. The voltage of your charger is
    on the rating plate.

    Important charging notes
    • Longest life and best performance can be
    obtained if your battery is charged when the air
    temperature is about 24˚C. Do not charge your
    battery in an air temperature below 4˚C, or
    above 40˚C.

    Your charger is designed to charge all Black & Decker
    batteries from 8.4 volts to 12 volts in about three
    hours. Your charger needs no adjustment and is
    designed to be as easy as possible to operate.
    Simply place your battery into the receptacle of your
    plugged in charger and it will automatically charge.

    Description (Fig. A)

    Move your charger and battery to a location
    where the surrounding air temperature is about
    24˚C. In an extremely warm environment your
    battery may be too hot to permit charging.

    If charging problems persist, take, or send, your
    hedgetrimmer, battery and charger to your local
    Black & Decker service centre.

    Your battery should be recharged when it fails to
    produce sufficient power on jobs which were
    easily done previously. Do not continue to use
    under these conditions. Follow the charging
    procedure described previously. You may also
    charge a partially used battery whenever you wish.


    If your battery does not charge properly,
    proceed as follows:
    • Check the current at the socket by plugging in a
    lamp or other appliance.

    8. Charger
    9. Battery
    11. Wall and workbench mounting holes

    Mounting your charger (Fig. C)


    Your charger is equipped with mounting
    holes (12) to permanently fix it to a wall or
    workbench. (It does not have to be mounted
    to any surface in order to operate.)

    Simply drill two 6mm holes by 36mm
    deep in the appropriate position, insert
    the wall plugs and secure the screws

    If you are mounting the charger to a
    hollow wall, use wall anchors.

    Do not mount upside down.

    Charging procedure (Fig. C)
    • Insert your battery (9) into your charger.


    Be sure that it is fully seated in your

    Your battery will be fully charged in about
    3 hours.

    Your battery can be removed at any time.

    Your charger will keep your battery fresh
    and fully charged.

    Your charger and battery can be left

    Note: Your battery will slowly lose its charge
    when kept out of a charger or if it is left in a
    charger that is not plugged in. If your battery
    has not been kept on charge, it may need to
    be recharged before use.


    Whilst charging, your charger and battery may
    become warm to touch. This is a normal
    condition and does not indicate a problem.

    Your charger will charge only Black & Decker
    batteries. When ordering replacement batteries, be
    sure to include the catalogue number and voltage.

    Your charger is not user serviceable. There are no
    user serviceable parts inside your charger. Servicing
    at an authorised Black & Decker authorised repair
    agent is required to avoid damage to static sensitive
    internal components.

    The Black & Decker after sales
    All Black & Decker products are scrupulously tested
    before leaving the factory. However, in the case of
    your power tool being defective, please take it to your
    nearest Black & Decker authorised repair agent.

  • Page 11

    Rechargeable batteries and the



    Black & Decker cordless tools and batteries
    can be recharged many times and give long
    life and repeatedly full power. Should you find
    one day that your cordless hedgetrimmer or
    battery needs replacement, or is of no further
    use to you, think of the protection of our
    Black & Decker authorised repair agents will
    accept your old cordless hedgetrimmer and
    battery and will dispose of any exhausted
    rechargeable batteries in an environmentally
    safe way.

    All products comply with legal requirements in force
    relating to radio and television suppression.


  • Page 12

    Tagliasiepi a batteria
    Avete acquistato un tagliasiepi Black & Decker.
    Il vostro tagliasiepi ha le seguenti caratteristiche:
    • Impugnatura semicircolare per un maggiore
    comfort nell’uso.
    • Interruttore di sicurezza con bloccaggio per
    evitare accensioni accidentali.
    • Difesa anteriore per una maggiore sicurezza.
    • lame a doppia azione per ridurre le vibrazioni.

    Descrizione (Fig. A)


    Segue un elenco dei componenti che
    saranno considerati in questo manuale e che
    sono mostrati nelle figure.
    1. Corpo
    2. Interruttore sull’impugnatura frontale
    3. Interruttore sull’impugnatura
    4. Interruttore di sicurezza
    5. Prese d’aria
    6. Difesa anteriore
    7. Pulsante di sbloccaggio batteria
    8. Caricatore
    9. Batteria
    10. Guaina di copertura della lama
    11. Fori che permettono di appendere la
    guaina a parete.


    Tagliasiepi a batteria
    Guaina di copertura della lama appendibile a
    Contenitore accessori per appendere la guaina 4
    viti con tasselli 6mm x 31mm
    Manuale per l’utilizzatore
    Filiali di assistenza Black & Decker e illustrazioni
    dei componenti.

    Per un corretto e sicuro utilizzo


    Attenzione! Quando si utilizzano strumenti
    elettrici vanno adottate le seguenti
    precauzioni basilari per ridurre il rischio

    Istruzioni per l’uso
    d’incendio, di scosse elettriche e di lesioni
    Leggete attentamente le seguenti istruzioni
    prima di mettere in funzione l’utensile e
    conservate questo manuale.
    Per un utilizzo sicuro
    • Tenete pulita l’area di lavoro. Disordine
    e detriti sono causa di incidenti.
    • Fate attenzione a dove lavorate. Non
    esponete gli utensili alla pioggia e non
    utilizzateli in luoghi umidi o bagnati.
    Tenete l’area di lavoro ben illuminata.
    Non usate gli utensili nei luoghi in cui vi
    sia rischio di esplosione o di incendio.
    • Precauzioni per evitare scosse
    elettriche. Evitate, ove possibile, contatti
    del corpo con superfici con messa a
    terra o collegati a terra (per esempio tubi,
    termosifoni, frigoriferi, cucine)
    • Tenete lontani i bambini. Non lasciate
    che estranei tocchino l’utensile o il cavo
    elettrico. Tutti gli estranei vanno tenuti
    lontani dall’area di lavoro.
    • Riponete gli utensili in luogo adatto.
    Quando non vengono utilizzati, gli utensili
    vanno riposti in un luogo asciutto, e in un
    ambiente chiuso o in alto, fuori dalla
    portata dei bambini.
    • Non sforzate l’utensile. Esso eseguirà
    in modo migliore e con maggiore
    sicurezza il compito per il quale è stato
    • Utilizzate l’utensile adatto. Non forzate
    strumenti o accessori sottodimensionati
    per effettuare un lavoro gravoso. Non
    utilizzate gli utensili per lavori diversi da
    quelli per cui sono stati progettati: per
    esempio non usate seghe circolari per
    tagliare rami o tronchi d’albero.
    • Usate un abbigliamento corretto. Non
    indossate abiti svolazzanti o gioielli
    poichè possono incastrarsi nelle parti
    mobili. Si raccomandano guanti di
    gomma e scarpe anti-scivolo per lavorare
    all’aperto. Tenete i capelli lunghi raccolti.
    • Utilizzate occhiali protettivi. Indossate
    anche una mascherina per proteggere il
    viso nelle operazioni in cui si crea polvere.
    • Bloccate il pezzo di lavoro. Utilizzate
    una morsa per bloccare il pezzo. E’ più
    sicuro che usare le mani e le lascia libere
    di manovrare l’utensile.

  • Page 13


    Non sporgetevi. Tenete una posizione
    equilibrata e salda.
    Abbiate cura degli utensili. Tenete gli
    utensili puliti per un funzionamento
    migliore e più sicuro. Seguite le istruzioni
    per lubrificare e cambiare gli accessori.
    Controllate periodicamente i cavi degli
    utensili e, se danneggiati, fateli riparare
    da personale autorizzato. Controllate
    periodicamente le prolunghe e
    sostituitele se danneggiate. Tenete le
    impugnature asciutte, pulite e non unte di
    olio o grasso.
    Disinserite l’utensile. Disinserite l’utensile
    quando non viene utilizzato, prima della
    manutenzione, e quando si cambiano gli
    accessori, per esempio lame e punte.
    Togliete le chiavi di servizio. Prendete
    l’abitudine di controllare che le chiavi di
    regolazione siano state rimosse
    dall’utensile prima metterlo in funzione.
    Evitate avviamenti accidentali. Non
    trasportate un utensile con la spina
    inserita tenendo il dito sull’interruttore.
    Assicuratevi che l’interruttore sia su off
    prima di attaccare la spina.
    Utilizzate prolunghe per esterni. Se
    l’utensile è utilizzato all’esterno, utilizzate
    solo prolunghe da esterni e come tali
    Siate sempre accorti. State attenti a ciò
    che fate. Agite secondo buon senso.
    Non lavorate quando siete stanchi.
    Collegate le parti per l’aspirazione
    della polvere. Se vengono forniti gli
    accessori per l’aspirazione e la raccolta
    della polvere, assicuratevi che siano
    collegati ed utilizzati correttamente.
    Controllate le parti danneggiate. Prima
    di procedere ad un nuovo utilizzo,
    bisogna accuratamente controllare le
    difese e ogni altra parte che possa
    essere danneggiata, per stabilire se
    funzionerà correttamente e se svolgerà
    adeguatamente la sua funzione.
    Controllate che le parti mobili siano
    allineate e collegate.Controllate eventuali
    rotture delle parti, il loro montaggio e
    tutto ciò che possa pregiudicare il
    corretto funzionamento.Ogni parte
    danneggiata deve essere correttamente
    sostituita o riparata nei centri di
    assistenza autorizzati, a meno di diverse
    indicazioni sul manuale delle istruzioni.
    Fate sostituire gli interruttori difettosi nei
    centri autorizzati. Non utilizzate l’utensile
    se l’interruttore non funziona


    Attenzione! L’uso di accessori diversi da
    quelli raccomandati in questo manuale di
    istruzioni può provocare incidenti.
    • Fate ripare l’utensile da personale
    • Questo utensile rispetta le principali
    norme di sicurezza. Le riparazioni vanno
    effettuate solo da personale qualificato
    che utilizza pezzi di ricambio originali, in
    caso contrario ne possono derivare
    danni seri per l’utilizzatore.




    • Non consentite l’uso dell’utensile a
    bambini, a chi non lo abbia mai usato e a
    chiunque non abbia letto questo manuale.
    • Non consentite ad animali, bambini ed
    altre persone di avvicinarsi all’utensile
    quando è in funzione: tenerli ad una
    distanza di almeno sei metri dall’area
    di taglio.
    • Ricordate che l’utilizzatore/operatore è
    responsabile di incidenti o danni alle
    persone o agli oggetti di loro proprietà.
    • Si raccomanda a chi usa il tagliasiepi per
    la prima volta di procurarsi informazioni
    pratiche sul suo utilizzo oltre a servirsi di
    questo manuale.
    • Non riponete il tagliasiepi e la batteria in
    luoghi in cui la temperatura possa
    arrivare a o superare i 40˚C, per esempio
    serre o capannoni in metallo.
    • Non cercate di ricaricare la batteria con
    caricatori diversi da quelli Black & Decker.
    • Non incenerite la batteria, anche se
    gravemente danneggiata o completamente
    eaurita: potrebbe esplodere bruciando.
    • Una piccola perdita di liquido dalla
    batteria può verificarsi in condizioni
    estreme di utilizzo o di temperatura.
    Questo non indica un danno. Tuttavia se
    l’involucro esterno è rotto e la perdita
    raggiunge la pelle:
    • Lavatevi subito con acqua e sapone.
    • Neutralizzate con un acido blando
    come aceto o succo di limone.
    • Se il liquido della batteria raggiunge
    gli occhi, sciacquateli con acqua
    corrente e pulita per almeno 10
    minuti e cercate immediatamente
    cure mediche (note mediche: il
    liquido è una soluzione al 25-35% di
    idrossido di potassio).

  • Page 14


    • Disimballate la macchina. La batteria (9)
    può contenere una carica residua. Prima
    di inserirla nella macchina assicuratevi
    che possa funzionare.
    • Togliete il nastro prima dell’uso.
    • Per proteggere i piedi, indossate scarpe
    o stivali robusti.
    • Utilizzate abbigliamento ed accessori
    protettivi. Indossate occhiali protettivi e
    guanti pesanti quando utilizzate l’utensile.
    • Proteggete le orecchie se il livello di
    rumore risulta fastidioso durante l’utilizzo.
    • Non lavorate a piedi nudi o con sandali.
    • Non indossate gioielli penzolanti.
    • Assicuratevi sempre che la macchina sia
    in uno stato sicuro per il funzionamento.
    • Prima di usare la macchina, rimuovete la
    batteria e controllate che la lama sia
    fissata correttamente. Lame danneggiate
    o consumate sono più pericolose e
    vanno sostituite.
    • Assicuratevi che le punte etc siano libere
    da oggetti come fili di ferro che possono
    danneggiare la macchina.
    Sbloccate la leva di accensione per spegnere
    la macchina e rimuovere la batteria:
    • Ogni volta che si lascia la macchina
    • Prima di controllare, pulire, aggiustare o
    lavorare sulla macchina.
    • Prima di eliminare un eventuale bloccaggio.
    • Se la macchina inizia a vibrare in modo
    anomalo (controllare immediatamente).
    • Dopo aver urtato contro un oggetto
    estraneo. Controllate se la macchina ha
    subìto danni ed eseguite le riparazioni
    • Non tentate mai di fermare le lame:
    aspettate sempre che si fermino da sole.
    • Non mettete mani o piedi vicino alle lame.
    • Avviate la macchina prestando
    attenzione, seguendo le istruzioni e
    tenendo il corpo ben lontano dalle lame.
    • Non utilizzate la macchina sotto la
    pioggia e non fatela bagnare. Evitate di
    usare la macchina in condizioni di umidità.
    • Tenetevi sempre ben saldi sui piedi, in
    particolare in pendenza.

    Attenzione! Pericolo di incendio! Evitare
    possibilità di corto circuito tra i contatti della
    batteria (per es. tenendo delle chiavi nello
    stesso contenitore della batteria.

    Non tagliate in presenza pendenze
    troppo ripide e indossate sempre scarpe
    non scivolose.
    Non correte ma piuttosto camminate.
    Non forzate la macchina.
    Non utilizzate la macchina con guide o
    difese mancanti o difettose.

    Come conservare l’utensile
    • Conservate la macchina in un luogo
    asciutto quando non viene utilizzata,
    e fuori dalla portata dei bambini.
    • Non utilizzate solventi o liquidi detergenti
    per pulire la macchina. Rimuovete
    sempre la batteria prima della pulizia.
    • Non utilizzate la macchina se vi sono parti
    difettose; prima dell’uso togliete tutte le
    parti difettose e inserite quelle nuove.
    • Stringete bene tutti i dadi, i bulloni e le viti
    puliti per avere un funzionamento sicuro.
    • Utilizzate solo pezzi di ricambio e
    accessori Black & Decker.

    Appendete le custodie delle lame al
    muro (Fig. B)
    • Per conservare in modo più sicuro il suo


    tagliasiepi, le custodie delle lame
    possono essere fissate ad una parete
    attraverso fori. Questo permette inoltre di
    riempirle parzialmente con una miscela di
    due parti di paraffina (0,2 litri) e una parte
    di olio standard per automobili SAE 20
    (0,1 litri) per lubrificare le lame e
    proteggerle dalla corrosione.
    Fate col trapano due fori da 6mm per
    36mm di profondità, inserite gli espansori
    e fissate alla parete le custodie delle lame
    con le viti fornite.

    Batteria (Fig. C)
    Inserimento della batteria
    • Allineate la batteria col corpo del tagliasiepi
    e lasciatelo scivolare dentro con decisione
    finchè non udite un rumore secco.


    Rimozione della batteria
    • Schiacciate i pulsanti di rilascio
    spingendo contemporaneamente la
    batteria fuori dal tagliasiepi.

    Funzionamento del tagliasiepi (Fig. D)
    La batteria (9) viene fornita scarica, quindi
    dovete caricarla prima di utilizzare il
    tagliasiepi. Fate riferimento alle istruzioni della
    sezione sul caricabatteria alla fine di questa
    sezione e seguite le procedure di carica.

  • Page 15



    Accensione del tagliasiepi
    Per una maggiore sicurezza il tagliasiepi è
    fornito di un interruttore sull’impugnatura che
    può essere bloccato sulla posizione off per
    evitare accensioni inattese.
    • Premere l’interruttore che si trova
    sull’impugnatura frontale (2).
    • Spingete in avanti, col pollice, l’interruttore
    di sicurezza (4) e premete l’interruttore (3)
    per mettere in funzione il tagliasiepi.
    • L’interruttore di sicurezza può essere
    sbloccato dopo che l’interruttore (3) è
    stato premuto.
    Spegnimento del tagliasiepi
    • Rilasciare entrambi gli interruttori, quello
    sull’impugnatura frontale (2) e quello
    sull’impugnatura posteriore (3) cosi il
    tagliasiepi si fermerà immediatamente.

    Tecniche per un migliore taglio (Fig. E)
    • Le lame taglieranno meglio se non sono



    esattamente parallele alla linea di taglio
    ma sono leggermente inclinate. L’angolo
    non dovrebbe superare i 15^ rispetto alla
    linea di taglio.
    • La maggior parte degli utilizzatori tagliano
    proma la parte superiore della siepe.
    Inclinate il vostro tagliasiepi secondo
    l’angolo desiderato e muovetelo
    fermamente lungo la linea di taglio. La
    lama a doppio taglio permette di tagliare
    in un senso o con un movimento da
    parte a parte.
    • Per un taglio ben diritto potete stendere
    un nastro lungo la siepe all’altezza di
    taglio desiderata, che servirà da guida.
    Potrete poi tagliare la siepe muovendovi
    appena al di sopra del nastro.
    • Per appiattire anche il lato della siepe è
    meglio tagliare dal basso verso l’alto.
    Infatti, i rami più giovani si sporgono
    verso l’esterno quando le lame tagliano
    dall’alto verso il basso, formando delle
    leggere chiazze sulla siepe.
    • Prestate attenzione ad evitare oggetti
    duri, come fili di ferro, che possono
    danneggiare le lame.
    Se il tagliasiepi si blocca, lasciate
    immediatamente l’interruttore. Il bloccaggio
    riduce il tempo di taglio e va evitato. Prima di
    rimuovere gli oggetti ingombranti dalle lame,
    rimuovete sempre la batteria per evitare
    un’accensione involontaria.
    Ricordate che il tagliasiepi può essere usato
    anche per potare arbusti, rovi e altre parti
    trascurate del vostro giardino.

    Come conservare l’utensile
    • Rimuovete la batteria prima di pulire o aggiustare
    Per ottenere migliori risultati tenete pulite e libere
    le lame e le prese d’aria nel motore. Usate un
    panno o una spazzola per rimuovere i residui
    della potatura, linfa ed altri detriti.
    Evitate che le lame si arrugginiscano applicando
    uno strato di olio leggero per auto dopo la pulizia.
    Le parti di plastica vanno pulite con detergenti non
    abrasivi e con un panno inumidito con acqua calda.
    Non immergete parti della macchina in acqua.
    Evitate ogni tipo di detergente o solvente, poichè
    possono contenere sostanze chimiche che
    danneggiano la plastica. Non spruzzate il tagliasiepi
    con acqua e non fatevi entrare acqua dentro.
    Non è richiesta lubrificazione dell’utensile poichè
    vengono usati cuscinetti auto-lubrificanti.

    Cosa fare se il tagliasiepi necessita
    di riparazioni
    Le informazioni su come far riparare il vostro
    tagliasiepi sono sul retro delle illustrazioni. Tenetele
    in un posto sicuro.

    Batterie ricaricabili ed ambiente


    Gli utensili Black & Decker senza filo e le
    batterie possono essere ricaricati più volte,
    durano a lungo e a piena potenza. Se
    doveste accorgervi che il vostro tagliasiepi o
    la batteria devono essere sostituiti o non vi
    servono più, pensate alla salvaguardia
    I centri di servizio Black & Decker
    accetteranno il vostro vecchio tagliasiepi e la
    batteria e li smaltiranno in modo sicuro.

    Garanzia Black & Decker per il
    La durata della garanzia è di 24 mesi. Verrà richiesta
    una prova dell’acquisto.
    Se il vostro prodotto Black & Decker si danneggia
    durante il periodo di garanzia, per difetti di materiali o
    di funzionamento, Black & Decker si impegna alla
    riparazione o alla sostituzione delle parti stanti le
    seguenti condizioni:
    • Che il prodotto venga portato al centro di
    assistenza con un documento che ne provi la
    data di acquisto (bolla, fattura, scontrino fiscale).

  • Page 16


    Cesoie a batteria

    Seghe circolari a batteria
    Tagliaerba a filo di nylon
    Soffiatori a batteria

    Che il prodotto non sia stato utilizzato in modo
    incompatibile con la sua tecnologia.
    • Che il prodotto non sia stato noleggiato.
    • Che persone non facenti parte di un centro di
    assistenza autorizzato Black & Decker non
    abbiano tentato di riparare il prodotto.
    • Che il cedimento non rappresenti normale usura.
    Questa garanzia viene offerta come ulteriore servizio
    al cliente ed è più ampia di quanto richiesto dalle
    attuali disposizioni in vigore.

    Non sono coperti danni causati da:
    • Sostituzione di lame usurate o danneggiate, fili di
    nylon o catene, cavi danneggiati durante l’uso o il
    periodo in cui l’utensile viene riposto; queste
    sono considerate parti che si usurano con un
    utilizzo normale.
    • Danni che risultano da colpi improvvisi o
    evidenti abusi.
    • Danni dovuti ad un uso discorde dalle istruzioni e
    raccomandazioni contenute in questo manuale.
    L’uso di parti ed accessori diversi da quelli con
    marchio Black & Decker possono danneggiare o
    peggiorare i risultati del prodotto ed invalidare la

    Servizio Black & Decker post-vendita
    Black & Decker offre un servizio post-vendita su tutto
    il territorio nazionale attraverso una rete di centri di
    assistenza. Il nostro intento è di offrire un servizio
    ottimo, riparazioni veloci, completa disponibilità di
    parti e accessori.
    Se necessitate di riparazioni o consigli contattate il
    centro di assistenza più vicino. Potete acquisire
    dettagli sul nostro servizio post-vendita in uno
    qualsiasi delle nostre filiali (un elenco completo è
    riportato sul retro delle illustrazioni dei componenti
    accluse al vostro tagliasiepi).

    Altri prodotti Black & Decker
    Black & Decker dispone di una gamma completa di
    prodotti per esterni che facilitano i lavori di
    giardinaggio. Se desiderate ulteriori informazioni sui
    nostri prodotti contattate il centro informazioni Black
    & Decker all’indirizzo stampato sul retro della
    copertina, o contattate il vostro fornitore di prodotti
    Black & Decker.


    Dichiarazione di conformitá EC
    Si dichiara che i prodotti: GTC390
    sono conformi a 89/392/EEC, 89/336/EEC,
    EN55014, EN55104, 73/23/EEC
    Pressione acustica ponderata 91dB (A)
    Potenza acustica ponderata 104dB (A)
    Vibrazioni mano-braccio <2.5m/s2

    Brian Cooke
    Direttore di Ricerca e Sviluppo
    Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Regno Unito

  • Page 17

    Norme di sicurezza



    Questo manuale contiene fondamentali
    istruzioni relative alla sicurezza ed al
    funzionamento. Prima di utilizzare il
    caricatore leggete tutte le istruzioni e le
    avvertenze sul caricatore, la batteria e il
    Attenzione! Il terminale di carica arriva a
    240 volts. Evitate di introdurre oggetti
    metallici per non prendere scosse elettriche.
    Se la batteria è rotta o danneggiata non
    inseritela nel caricabatteria perchè si rischia
    una scossa elettrica.
    • Non tentate di caricare la batteria con
    un caricabatteria diverso da quello
    Black & Decker.
    • Non esponete il caricabattria all’acqua.
    Il caricabatteria può essere utilizzato solo
    per i prodotti elencati sotto la voce
    batteria in questo manuale. Ogni altro
    uso può causare rischi di incendio o di
    scosse elettriche.
    • Non utilizzare il caricabatteria se ha
    ricevuto un forte colpo di aria, se è
    caduto, o se è stato danneggiato in
    qualsiasi altro modo. Portatelo allora ad
    un centro di assistenza Black & Decker.
    • Non smontate il caricabatteria; se
    necessita di riparazioni o manutenzione
    portatelo in un centro di assistenza
    Black & Decker. Rimontarlo in modo
    scorretto può causare scintille o scosse.
    • Per ridurre il rischio di scosse
    disinserite il caricabatteria prima di
    pulirlo. Rimuovere solo la battteria non
    ridurrà il rischio.
    • Non tentate mai di collegare due
    • Non congelate o immergete nell’acqua o
    altro liquido il caricabatteria.
    Attenzione! Non fate entrare alcun liquido
    all’interno del caricabatteria per evitare
    scosse elettriche.
    • Non coservate o usate il tagliasiepi o la
    batteria in luoghi in cui la temperatura
    possa raggiungere o superare i 40˚C.
    • Il caricabatteria è progettato per
    funzionare con gli abituali voltaggi
    presenti nelle abitazioni (240 volts). Non
    tentate di utilizzarlo con altri voltaggi!

    Istruzioni per l’uso
    Spine e cavi
    • Non strattonate il cavo per estrarre la spina dalla

    presa di corrente.
    Assicuratevi che il cavo sia collocato in modo
    che non venga calpestato, che non vi si inciampi
    e che non venga danneggiato in altro modo.
    Tenete il cavo lontano da fonti di calore, olio,
    oggetti molto appuntiti e superfici ruvide e
    assicuratevi sempre che sia in buone condizioni.
    Evitate di utilizzare prolunghe a meno che non
    siano strettamente necessarie. L’uso di una
    prolunga inadeguata può causare rischi di
    incendio e scosse elettriche. Se è necessario
    utilizzare una prolunga assicuratevi che:
    • La prolunga sia in buone condizioni.
    • La prolunga abbia una sezione di
    conduzione maggiore o uguale a 0.5mm2 e
    una lunghezza inferiore ai 30 metri.

    Sicurezza elettrica
    Assicuratevi che il voltaggio del vostro tagliasiepi sia
    adeguato alla vostra fornitura elettrica. Il voltaggio del
    vostro caricabatteria è sulla targhetta.

    Il vostro caricabatteria è progettato per caricare tutte
    le batterie Black & Decker tra gli 8,4 e i 12 volts in tre
    ore circa. Il caricabatteria non ha bisogno di
    adattamenti ed è progettato per funzionare nel modo
    più semplice possibile. E’ sufficiente posizionare la
    batteria nel suo alloggiamento ed attaccare la spina
    perchè abbia inizio la carica automatica.

    Descrizione (Fig. A)


    8. Caricabatteria
    9. Batteria
    11. Fori per fissarlo a parete o al banco di

    Come fissare il caricabatteria (Fig. C)


    Il vostro caricabatteria è dotato di (12) per
    essere fissato a parete o ad un banco di
    lavoro (non deve necessariamente essere
    fissato ad una superfice per funzionare).
    • Fate col trapano due buchi da 6mm della
    profondità di 36mm nella posizione
    scelta e fissare le viti fornite.


  • Page 18


    Il vostro caricabatteria carica solo batterie
    Black & Decker. Quando ordinate una batteria di
    ricambio ricordate di comunicare il numero di
    catalogo e il voltaggio.
    Se appendete il caricabatteria ad una
    parete vuota usate viti ad ancora.
    Non montatelo al contrario.

    Procedura di caricamento (Fig. C)
    • Inserite la batteria (9) nel caricabatteria.


    Assicuratevi che sia completamente inserita.
    La batteria sarà completamente carica in
    circa 3 ore.
    • La batteria può essere rimossa in ogni
    • La batteria ed il caricabatteria possono
    essere lasciati inseriti.
    • Il caricabatteria mantiene la batteria in
    piena carica.
    NB: La batteria perderà lentamente la sua
    carica se lasciata fuori dal caricatore o se
    lasciata in un caricabatteria non attaccato
    alla spina. Se la batteria non è stata tenuta in
    carica può essere necessario ricaricarla
    prima di utilizzarla.

    Avvertenze sul caricamento
    • Una durata maggiore ed un migliore risultato

    possono essere ottenuti se la batteria viene
    caricata in un ambiente con temperatura intorno
    ai 24˚C. Non caricate la batteria se vi è una
    temperatura inferiore ai 4˚C superiore ai 40˚C.
    Durante la carica sia la batteria che il
    caricabatteria possono scaldarsi. Ciò rientra nella
    normalità e non crea problemi.

    Se la batteria non si carica adeguatamente
    procedete come segue:
    • Controllate che arrivi corrente alla spina
    attaccandovi una lampada o un altro utilizzatore.
    • Portate il caricabatteria e la batteria in un
    ambiente in cui la temperatura sia di circa 24˚C.
    In un ambiente troppo caldo la batteria potrebbe
    surriscaldarsi al punto di non caricarsi.
    • Se i problemi di carica persistono portate o
    spedite il vostro tagliasiepi, la batteria ed il
    caricabatteria al più vicino centro di assistenza
    • La batteria va ricaricata quando non produce più
    energia sufficiente per eseguire lavori che prima
    svolgeva con facilità. Non continuate dunque
    lavorare in queste condizioni. Seguite le
    procedure di caricamento descritte in
    precedenza. Potete anche ricaricare una batteria
    già parzialmente carica.


    Il vostro caricatore non è riutilizzabile: non vi sono
    all’interno parti che possano essere riutilizzate.
    L’assistenza nei centri autorizzati è necessaria per
    evitare danni a componenti intern.

    Assistenza Black & Decker postvendita
    Tutti i prodotti Black & Decker sono scrupolosamente
    testati prima di lasciare la fabbrica. Tuttavia, in caso
    di utensili difettosi, vi preghiamo di portarli nel più
    vicino centro di assistenza Black & Decker.

    Batterie ricaricabili e ambiente


    Gli utensili senza filo e le batterie
    Black & Decker possono essere ricaricati più
    volte, durano a lungo e con piena carica. Se
    doveste accorgervi che il vostro tagliasiepi
    senza filo o la batteria devono essere
    sostituiti o non vi servono più pensate alla
    salvaguardia dell’ambiente.
    I centri di servizio Black & Decker
    accetteranno il vostro vecchio tagliasiepi e la
    batteria e li smaltiranno in modo sicuro.

    Tutti i prodotti rispettano le norme legali relative
    all’eliminazione di radio e televisori.

  • Page 19

    Herzlichen Glückwunsch!
    Mit dem Kauf dieser Akku-Heckenschere von
    Black & Decker haben Sie sich für ein Gerät
    entschieden, daß Ihnen viele Vorteile bietet:
    • Rundum-Sicherheitsschalter für eine verbesserte
    • Sicherheitsentriegelungsschalter, um
    unbeabsichtigtes Starten zu vermeiden.
    • Handschutz für erhöhte Sicherheit.
    • Doppeltes asymetrisches Messersystem für
    vibrationsfreies Arbeiten.

    Gerätebeschreibung (Abb. A)


    Nachfolgend finden Sie eine Liste, die alle in
    dieser Bedienungsanleitung und in den
    Abbildungen erwähnten Teile umfaßt:
    1. Gerätegehäuse
    2. Zweithandgriff
    3. Zweithandschalter
    4. Betriebsschalter
    5. Einschaltsperre
    6. Lüftungsschlitze
    7. Handschutz
    8. Entriegelungsknöpfe für Akku-Block
    9. Ladegerät
    10. Excell Akku-Block
    11. Messerschutz und
    12. Löcher zur Wandbefestigung des


    Excell Akku-Block
    Messerschutz, zur Wandbefestigung geeignet
    Einzelteile zur Wandbefestigung des
    4 Stück Schrauben 8 x 31mm
    4 Stück Dübel 8 x 31mm
    6. Bedienungsanleitung
    7. Garantiekarte
    8. Ersatzteilübersicht




    Achtung! Bei der Benutzung von
    Elektrowerkzeugen sollten immer
    grundlegende Sicherheitsvorkehrungen
    getroffen werden, um die Gefahr eines
    Stromschlages, eine Überhitzung der
    Maschine und die Verletzungsgefahr zu
    Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
    sorgfältig durch, bevor Sie die Heckenschere
    in Betrieb nehmen.
    Für Ihre Sicherheit
    • Entfernen Sie bereits geschnittenes
    Material aus der Hecke.
    • Arbeiten Sie niemals bei Regen oder bei
    Nässe. Schützen Sie Ihre AkkuHeckenschere vor Feuchtigkeit.
    Arbeiten Sie niemals in feuer- oder
    explosionsgefährdeten Umgebungen.
    • Halten Sie Kinder und andere Personen
    aus dem Arbeitsbereich der
    Heckenschere fern.
    • Bewahren Sie die Akku-Heckenschere
    an einem trockenen Ort außerhalb der
    Reichweite von Kindern, möglichst im
    Pflegeköcher auf.
    • Versuchen Sie nicht, den
    Arbeitsfortschritt gewaltsam zu
    beschleunigen. Ihre Akku-Heckenschere
    arbeitet sicherer, wenn Sie in einem
    gleichmäßigen Tempo schneiden.
    • Achten Sie auf die richtige
    Arbeitskleidung. Tragen Sie keine lose
    sitzenden Kleidungsstücke oder
    Schmuck. Wir empfehlen Ihnen
    Arbeitshandschuhe und rutschfestes
    Schuhwerk. Achten Sie darauf, daß
    lange Haare nicht in die Schneidmesser
    gelangen können.
    • Tragen Sie beim Arbeiten mit der
    Heckenschere immer eine Schutzbrille
    und entsprechenden Atemschutz, wenn
    die Arbeit sehr staubig ist.
    • Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.
    Seien sie stets vorsichtig und arbeiten
    Sie nicht mit der Heckenschere, wenn
    Sie müde sind.
    • Halten Sie Ihr Gerät sauber und in
    einwandfreiem Zustand, um somit ein
    besseres und sicheres Arbeiten zu

  • Page 20

    Halten Sie alle Schalter und Griffe sauber
    und sorgen Sie dafür, daß sich die
    Schalter immer leicht bewegen lassen.
    • Entfernen Sie den Akku-Block aus der
    Heckenschere, wenn Sie das Gerät
    herumtragen oder Teile auswechseln
    Achtung! Verwenden Sie ausschließlich
    original Black & Decker Ersatz- und
    Zubehörteile. Andernfalls riskieren Sie die
    Gefahr von Verletzungen.
    • Achten Sie darauf, daß Ihr Gerät nur von
    einer authorisierten Person repariert wird.
    • Überlassen Sie eine Reparatur aus
    Sicherheitsgründen ausschließlich
    qualifizierten Personen, die original
    Ersatzteile gebrauchen, anderfalls
    riskieren sie die Gefahr von Verletzungen.





    Arbeit mit dem Gerät
    • Erlauben Sie niemals Kindern oder
    anderen Personen, die mit dem Gerät
    nicht vertraut sind, bzw. Personen, die
    diese Bedienungsanleitung nicht gelesen
    haben, die Heckenschere zu benutzen.
    • Halten Sie Kinder, Tiere, sowie andere
    Personen aus dem Arbeitsbereich des
    Gerätes fern Sorgen Sie stets für einen
    ausreichenden Sicherheitsabstand.
    • Denken Sie daran, daß der Betreiber
    bzw. Halter des Gerätes verantwortlich
    für Unfälle bzw. Verletzungen gegenüber
    anderen Personen ist.
    • Sollten Sie zum ersten Mal mit einer
    Akku-Heckenschere arbeiten, informieren
    Sie sich zunächst über den praktischen
    Gebrauch eines solchen Gerätes und
    lesen Sie besonders die
    Bedienungsanleitung Ihres neuen
    Gerätes sorgfältig durch.
    • Bewahren Sie die Akku-Heckenschere
    und Akku-Block nicht an Orten auf, wo
    Temperaturen von 40˚C und mehr
    herrschen (z. B. Gewächshäuser, MetallGeräteschuppen o.ä.)
    • Der Akku-Block darf nur über ein dazu
    passendes Ladegerät von Black & Decker
    geladen werden.
    • Lassen Sie den Akku-Block nicht mit
    offenem Feuer in Berührung kommen,
    auch wenn er vollkommen unbrauchbar
    geworden ist; er könnte explodieren oder
    einen Brand verursachen.
    • In Ausnahmefällen können bei extremen
    Temperaturen kleine Undichtigkeiten der
    Akkuzellen auftreten. Dies ist kein Fehler.
    Sollte jedoch Akku-Flüssigkeit auf Ihre Haut
    gelangen, gehen Sie bitte wie folgt vor:


    Flüssigkeit mit Wasser und Seife
    • Mit Zitronensaft oder Essig
    • Ist Akku-Flüssigkeit ins Auge gelangt,
    spülen Sie es mindestens 10 Minuten
    mit klarem Wasser aus und suchen
    Sie einen Arzt auf. (Medizinischer
    Hinweis: Die Flüssigkeit ist eine 2535% Kaliumhydroxidlösung)
    Achtung! Brandgefahr! Vermeiden Sie einen
    Kurzschluß der Anschlußkontakte des AkkuBlocks ( z. B. durch einen metallenen
    Gegenstand (Schlüssel), der sich in derselben
    Tasche befindet wie der Akku-Block)
    • Auspacken des Gerätes - Restladung
    Der Akku-Block (9) enthält unter
    Umständen eine Restladung. Sollten Sie
    den Akku-Block in die Heckenschere
    einsetzen, beachten Sie bitte, daß das
    Gerät betriebsbereit sein könnte.
    • Tragen Sie beim Arbeiten mit der
    Heckenschere immer eine Schutzbrille,
    Handschuhe und Gehörschutz.
    • Tragen Sie immer festes Schuhwerk Die Akku-Heckenschere darf nicht barfuß
    oder mit offenen Sandalen benutzt werden.
    • Tragen Sie keinen lose sitzenden Schmuck.
    • Tragen Sie eng anliegende Kleidung, die
    Ihre Bewegungsfreiheit jedoch nicht
    einschränken darf.
    • Achten Sie vor dem Arbeiten darauf, daß
    sich die Akku-Heckenschere in
    einwandfreiem Zustand befindet.
    • Bevor Sie mit der Akku-Heckenschere
    arbeiten, entfernen Sie bitte den AkkuBlock und überprüfen Sie ob die
    Schneidemesser in einwandfreiem
    Zustand sind. Defekte Messer müssen
    sofort ersetzt werden.
    • Achten Sie darauf, daß kein Draht oder
    andere Fremdkörper in der Hecke
    vorhanden sind.
    Arbeiten mit der Akku-Heckenschere
    Um ein unbeabsichtigtes Einschalten des
    Gerätes zu vermeiden, entfernen Sie immer
    den Akku-Block bevor Sie:
    • Das Gerät transportieren.
    • Das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
    • Das Gerät überprüfen, säubern.
    • Versuchen, Gerätestörungen zu beheben.
    • Wenn das Gerät zu vibrieren beginnt.
    • Das Messer von blockierenden
    Gegenständen befreien.

  • Page 21

    Das Gerät auf mögliche Schäden
    Versuchen Sie nie die Schneidemesser
    zu stoppen. Lassen Sie die
    Schneidemesser alleine stoppen.
    Halten Sie Hände oder Füße von den
    Schneidemessern entfernt.
    Starten Sie die Akku-Heckenschere
    entsprechend der Bedienungsanleitung.
    Arbeiten Sie mit Ihrer AkkuHeckenschere niemals im Regen und
    vermeiden Sie, daß das Gerät
    Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
    Arbeiten sie mit der Heckenschere nur
    bei Tageslicht oder gutem künstlichem
    Achten Sie darauf, daß Sie immer das
    richtige, rutschfeste Schuhwerk tragen,
    besonders wenn Sie an Hanglagen
    arbeiten. Arbeiten Sie mit der AkkuHeckenschere nie an extremen Hanglagen.
    Laufen Sie niemals mit der
    Heckenschere herum und versuchen Sie
    nicht den Arbeitsfortschritt gewaltsam zu


    (Black & Decker Zubehör Nr. A6104).
    Dieses gewährleistet eine optimale Pflege
    des Schneidwerkzeuges, verlängert die
    Lebesdauer und schützt vor Korrosion.

    Akku-Blocks (Abb. C)
    Einsetzen des Akku-Blocks
    • Führen Sie den Akku-Block (9) so in das
    Gerätegehäuse (1) ein. Ein klickendes
    Geräusch zeigt Ihnen, daß der AkkuBlock korrekt mit der Heckenschere
    verbunden ist.


    Inbetriebsnahme der AkkuHeckenschere (Fig. D)
    Der Akku-Block (9) wird in entladenem Zustand
    ausgliefert und muß vor Arbeitsbeginn
    aufgeladen werden. Die dazu notwendige
    Vorgehensweise entnehmen Sie bitte der
    Bedienungsanleitung für das Ladegerät.

    Pflege und Wartung
    • Bewahren Sie die Akku-Heckenschere
    an einem trockenem Ort, außerhalb der
    Reichweite von Kindern auf.
    • Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes
    keine scharfen Lösungsmittel. Entfernen
    Sie vorher immer den Akku-Block.
    • Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät,
    wenn irgendwelche Teile defekt sind.
    Defekte Teile ersetzen Sie bitte sofort
    durch neue.
    • Achten Sie darauf, daß alle Schrauben fest
    sind und Ihre Akku-Heckenschere sich in
    einem einwandfreien Zustand befindet.
    • Verwenden Sie ausschließlich original
    Black & Decker Ersatz-und Zubehörteile.

    Wandmontage des Messerschutzes
    (Abb. B)
    • Der Messerschutz bzw.


    Aufbewahrungsköcher kann zur
    zweckkdienlichen Aufbewahrung der
    Heckenschere an der Wand befestigt
    werden. Bohren Sie entsprechend der
    beiden Löcher im Messerschutz (11) zwei
    Löcher von 6mm Durchmesser und 36mm
    Tiefe an der gewünschten Position in die
    Wand, drücken die beiden Dübel ein und
    schrauben den Aufbewahrungsköcher mit
    den beiden Schrauben fest. Idealerweise
    füllen Sie den Köcher mit Gleitöl

    Entnehmen des Akku-Blocks
    • Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe
    (8) und ziehen Sie den Akku-Block
    gleichzeitig aus dem Gehäuse heraus.



    Einschalten der Heckenschere
    Ihre Akku-Heckenschere ist mit einer ZweiHand-Sicherheitsschaltung ausgestattet,
    d.h. jeder der beiden Handgriffe hat einen
    eigenen Ein-/Aus-Schalter. Das bewirkt, daß
    Sie beim Arbeiten mit der Heckenschere
    beide Hände am Gerät haben müssen und
    so nicht in das laufende Messer greifen
    können. Zusätzliche Sicherheit bietet die
    Schaltersperre am Betriebsschalter, die einer
    unbeabsichtigten Inbetriebnahme des Gerätes
    vorbeugen soll. Gehen Sie wie folgt vor:
    • Betätigen Sie den Zweithandschalter (2).
    • Drücken Sie den Entriegelungsschalter
    (5) mit Ihrem Daumen nach vorne und
    betätigen Sie den Betriebsschalter (4) um
    die Heckenschere in Gang zu setzen
    • Die Einschaltsperre kann wieder
    losgelassen werden, wenn der
    Zweithandschalter gedrückt wurde.
    Ausschalten der Heckenschere
    • Sobald Sie entweder den
    Betriebsschalter (2) oder den
    Zweithandschalter (3) loslassen, ist die
    Stromzufuhr unterbrochen und die
    Heckenschere bleibt sofort stehen.

  • Page 22

    Tips zum Heckenschneiden (Abb. E)
    • Den besten Schnitt erhalten Sie, wenn


    Sie die Akku-Heckenschere so halten,
    daß die Zähne des Messerbalkens
    ungefähr in einem Winkel von 15˚ zur
    Hecke gerichtet sind.
    • Die meisten Benutzer schneiden zuerst
    die Oberseite der Hecke.
    • Halten Sie die Heckenschere im
    gewünschten Winkel und bewegen Sie
    sie gleichmäßig an der Schnittlinie
    entlang. Das beidseitig schneidende
    Scherenmesser erlaubt Ihnen, in beide
    Richtungen zu schneiden.
    • Um eine gleichmäßige Heckenkante zu
    erreichen, empfiehlt es sich, einen
    Bindfaden als Richtschnur an der
    Heckenkante entlang zu spannen.
    Anschließend werden die Zweige
    oberhalb des Fadens abgeschnitten.
    • Die Seitenflächen einer Hecke werden
    mit leicht bogenförmigen Bewegungen
    von unten nach oben geschnitten.
    Achten Sie darauf, daß keine harten
    Gegenstände wie Draht o.ä. in die
    Messer geraten, da diese beschädigt
    werden könnten.
    Sollten die Messer blockieren, Gerät bitte
    ausschalten und neu beginnen. Jedes
    Blockieren verringert die Lebenszeit der
    Maschine und sollte vermieden werden.
    Bevor Sie die Hindernisse aus dem Messer
    entfernen, entnehmen Sie bitte den AkkuBlock aus der Heckenschere, um
    Verletzungsgefahren vorzubeugen.
    Beachten Sie, daß Sie Ihre AkkuHeckenschere auch zum Schneiden von
    Büschen, Gestrüpp und verwahrlosten
    Flächen einsetzen können.

    Pflege und Wartung
    • Bevor Sie Ihre Akku-Heckenschere reinigen,


    sollten Sie den Akku-Block entfernen.
    Damit Ihre Akku-Heckenschere stets beste
    Schnittergebnisse leistet, sollten die Messer und
    die Lüftungsschlitze stets sauber sein.
    Falls Sie Ihre Heckenschere nicht in dem an der
    Wand befestigten und mit Öl gefüllten Köcher
    aufbewahren, empfehlen wir Ihnen, die Messer
    mit einem leichten Ölfilm zu versehen. Dies
    sollten Sie tun, um das Schneidwerkzeug vor
    Korrosion zu schützen.

    Die Kunststoffteile an Ihrer Heckenschere sollten
    Sie mit einem feuchten Tuch oder auch einer
    milden Seifenlauge säubern. Die ggf. enhaltenen
    chemischen Substanzen könnten den Kunstoff
    beschädigen. Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
    Ihre Akku-Heckenschere ist mit
    selbstschmierenden Lagern ausgestattet. Eine
    Wartung ist nicht erforderlich.

    Falls ein Black & Decker Produkt während des
    Garantiezeitraums nach dem Kauf aufgrund
    fehlerhafter Materialien oder Ausführung defekt wird,
    räumen wir dem Kunden die kostenlose Reparatur
    des Produktes ein, unter der Voraussetzung:
    • Daß das Produkt nicht falsch eingesetzt wurde
    • Keine Reparaturmaßnahmen durchgeführt
    wurden, die nicht von unserem eigenen
    Kundendienstpersonal oder anderen autorisierten
    Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
    Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten
    und geht über die gesetzlichen Verpflichtungen hinaus.

    Diese Garantiebestimmungen gelten für alle
    Black & Decker Heimwerk- und Gartengeräte,
    vorausgesetzt, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße
    Behandlung zurückzuführen ist und nur, wenn
    Zusatzgeräte verwendet werden, die von Black & Dekcer
    ausdrücklich als zum Betrieb mit Black & Decker
    Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet werden.

    Weitere Black & Decker Produkte
    Black & Decker bietet ein komplettes Sortiment an
    elektrischen Gartengeräten an, die die Gartenarbeit
    erheblich vereinfachen. Wenn Sie weitere
    Informationen bezüglich dieser Produkte wünschen,
    wenden Sie sich bitte an einen Black & Decker
    Händler. Weiter Produkte sind:
    Rasenmäher Häcksler
    EG Konformitätserklärung
    Wir erklären hiermit, daß die folgenden
    Elektrowerkzeuge: GTC390
    den Normen 89/392/EEC, 89/336/EEC,
    EN55014, EN55104, 73/23/EEC entsprechen
    Lpa (Schalldruck) 91dB (A)
    Lpa (Schalleistung) 104dB (A)
    Gewichteter effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s2
    Brian Cooke
    Director of Engineering
    Spennymoor, County Durham DL16 6JG United Kingdom

  • Page 23

    Bedienungsanleitung Ladegerät

    Sicherheitstechnische vorschriften


    Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
    sicherheits- und anwendungstechnische
    Anweisungen. Bevor Sie das Ladegerät in
    Gebrauch nehmen, lesen Sie bitte alle
    Anweisungen und Warnhinweise am
    Ladegerät, am Akku-Block und am
    Werkzeug, das mit dem Akku-Block arbeitet.
    Achtung! An den Kontakten des
    Ladegerätes besteht 220V-Spannung. Nicht
    mit leitenden Gegenständen untersuchen.
    Es besteht die Gefahr eines elektrischen
    Schlages. Sollte der Akku-Block geborsten
    oder anderweitig beschädigt sein, setzen Sie
    ihn nicht in das Ladegerät ein - es besteht
    die Gefahr eines elektrischen Schlages.
    • Ladegerät und Akku-Block sind
    aufeinander abgestimmt. Versuchen Sie
    auf keinem Fall, den Akku-Block mit
    einem anderen Ladegerät als dem in
    diesem Handbuch abgebildeten aufzuladen
    • Bringen Sie das Ladegerät nicht mit
    Wasser in Berührung.
    • Das Ladegerät ist nur zum Aufladen der
    Produkte geeignet, die in der vorliegenden
    Bedienungsanleitung unter ‘Akku-Block’
    aufgeführt sind. Jede andere Art der
    Verwendung kann zu einem Brand oder
    elektrischen Schlag führen.
    • Verwenden Sie das Ladegerät nicht,
    nachdem es einen starken Schlag
    erhalten hat, heruntergefallen ist oder auf
    irgendeine andere Art und Weise
    beschädigt wurde; schicken Sie es zu
    unserem Zentralkundendienst.
    • Zerlegen Sie das Ladegerät nicht;
    schicken Sie es zu unserem
    Zentralkundendienst, wenn es gewartet
    oder repariert werden soll.
    • Unsachgemässes Zusammenbauen birgt
    die Gefahr eines elektrischen Schlages
    oder Brandes.
    • Um die Gefahr eines elektrischen
    Schlages zu vermeiden, ziehen Sie den
    Stecker des Ladegerätes aus der
    Steckdose, bevor Sie es reinigen.
    Entfernen des Akkus allein genügt nicht,
    um diese Gefahr auszuschliessen.
    • Versuchen Sie niemals, zwei Ladegeräte
    aneinander anzuschliessen.


    Auf keinem Fall darf das Ladegerät in
    Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
    eingetaucht werden.
    Achtung! Achten Sie darauf, daß keine
    Flüssigkeit in das Ladegerät gelangt; es
    besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
    • Bewahren oder gebrauchen Sie das
    Werkzeug und den Akku-Block nicht an
    Plätzen auf, an denen eine Temperatur von
    +40˚C erreicht, bzw. überschritten wird.
    • Das Ladegerät ist für den allgemeinen
    Gebrauch in Haushalten bei einer
    elektrischen Spannung von 220V
    ausgelegt. Versuchen Sie nicht, es bei
    anderen Spannungsverhältnissen zu

    Stecker und Kabel
    • Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus

    der Steckdose zu ziehen.
    Plazieren Sie das Kabel so, daß man nicht
    darauftreten oder darüberfallen kann. Auch jede
    andere Art von Beschädigung oder Belastung ist
    Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
    Kanten und rauhen Oberflächen und versichern
    Sie sich, daß es in einwandfreiem Zustand ist.
    Ohne absolute Notwendigkeit sollte kein
    Verlängerungskabel benutzt werden. Die
    Verwendung eines unsachgemässen
    Verlängerungskabels kann zu einem Brand oder
    elektrischen Schlag führen. Falls die Verwendung
    eines Verlängerungskabels unerläßlich ist,
    beachten sie bitte folgendes:
    • Das Verlängerungskabel muß
    ordnungsgemäß verkabelt und in
    einwandfreiem elektrischen Zustand sein.
    • Das Verlängerungskabel muß einen leitenden
    Querschnittsbereich von grösser oder gleich
    0,5mm2 aufweisen und darf nicht länger als
    30m sein.
    Das Verlängerungskabel muß seiner Art nach für
    den geplanten Einsatzbereich wie nachfolgend
    bezeichnet geeignet sein: Anwendung im
    haushalt und bei geringem kommerziellen
    Einsatz HO5W-F - Einsatz in der industrie
    H05RR-F, H05RN-F.


  • Page 24

    Ihr Ladegerät ist so konstruiert, daß es alle
    Black & Decker Akku-Block-Ausführungen von
    8,4-12 Volt innerhalb von drei Stunden auflädt.
    Das Ladegerät muß nicht eingestellt werden, seine
    Handhabung ist denkbar einfach. Setzen Sie einfach
    Ihren Akku-Block in die entsprechende Aufnahme
    eines angeschlossenen Ladegerätes ein.
    Die Aufladung erfolgt dann automatisch.

    Beschreibung (Abb. A)


    8. Ladegerät
    9. Energieblock
    11. Montagelöcher für Wand/

    Montage an der Wand oder
    Werkbank (Abb. C)


    Zur dauerhaften Befestigung an einer Wand
    oder Werkbank ist Ihr Ladegerät mit
    Montagelöchern (12) versehen. (Das
    Ladegerät muß aber keinesfalls auf einer
    Oberfläche montiert werden, damit man es
    benutzen kann).
    • Bohren Sie zwei Löcher von 6mm
    Durchmesser und 36mm Tiefe in die
    entsprechende Unterlage und schrauben
    Sie die Schrauben fest.
    • Sollten Sie das Ladegerät an einer
    Hohlwand montieren, verwenden Sie
    bitte Hohlraumdübel.
    • Montieren Sie das Ladegerat nicht
    verkehrt herum (der Akku-Block muß
    senkrecht nach oben zeigen)

    Aufladen des Akku-Blocks (Abb. C)
    • Stecken Sie den Akku-Block (9) in das



    Ladegerät. Vergewissern Sie sich, daß
    zwischen Akku-Block und Ladegerät ein
    einwandfreier Ladezustand hergestellt ist.
    • Der Akku-Block ist nach ungefähr drei
    Stunden vollkommen aufgeladen.
    • Jederzeit kann der Akku-Block aus dem
    Ladegerät herausgenommen werden.
    • Der Akku-Block kann nach dem
    Aufladen auf unbegrenzte Zeit im
    Ladegerät verbleiben, ohne daß dieser
    beschädigt wird.
    • Das Ladegerät hält den Akku-Block stets
    in voll aufgeladenem Zustand.
    Anmerkung: Ein Akku-Block verliert nach
    und nach an Spannung, wenn er sich nicht
    im angeschlossenen Ladegerät befindet und
    somit betriebsbereit gehalten wird. Dadurch

    kann ein Wiederaufladen vor dem nächsten
    Einsatz Ihres Werkzeuges notwendig sein.

    Wichtige Anmerkungen zum Aufladen
    • Längste Lebensdauer und beste Ergebnisse
    werden erzielt, wenn die Aufladung des AkkuBlocks bei einer Umgebungstemperatur von ca.
    24˚C erfolgt. Laden Sie keinen Akku-Block bei
    einer Umgebungstemperatur unter +4˚C oder
    über +40˚C.
    Während des Aufladevorgangs können sich
    Ladegerät und Akku-Block erwärmen. Das ist
    normal und bedeutet keine Störung.

    Falls der Akku-Block nicht ordnungsgemäß lädt:
    • Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt,
    indem Sie den Stecker einer Lampe oder eines
    anderen Gerätes einstecken.
    • Bringen Sie Ladegerät und Akku-Block an einen
    Platz, an dem die Umgebungstemperatur bei ca.
    24˚C liegt. In einer extrem warmen Umgebung
    kann der Akku-Block zum Laden zu warm sein.
    • Falls die Probleme beim Laden dann noch
    andauern, bringen oder schicken Sie das
    Werkzeug, den Akku-Block und das Ladegerät
    an unseren Black & Decker Zentralkundendienst.
    • Der Akku-Block sollte aufgeladen werden, sobald
    er nicht mehr die nötige Energie für die Arbeit
    liefert, die vorher leicht erledigt werden konnte.
    Verwenden Sie ihn unter diesen Umständen
    auf keinem Fall weiter. Halten Sie sich an die
    Aufladeanweisung. Sie können auch jederzeit
    einen nur teilweise entleerten Akku-Block wieder

    Ihr Ladegerät lädt ausschließlich Black & Decker
    Akku-Blocks. Bei Bestellungen von Ersatz-AkkuBlocks geben Sie bitte stets die Katalog-Nr. und die
    Spannung Ihres Akku-Blocks an.

    Dieses Gerät kann nicht vom Kunden selbst gewartet
    werden. Im Ladegerät befinden sich keine Teile, die
    der Kunde selbst warten kann. Die Wartung muß in
    unserem Black & Decker Zentralkundendienst
    erfolgen, um etwaige Beschädigungen an
    empfindlichen statischen Bausteinen im inneren des
    Gerätes zu vermeiden.

    Wiederaufladbare Akku-Blocks und
    die Umwelt


    Black & Decker Akku-Geräte und AkkuBlocks können viele Male aufgeladen
    werden. So haben Sie lange Freude an Ihren
    Geräten. Sollten Sie jedoch eines Tages den

  • Page 25

    Akku-Block ersetzen müssen, denken Sie
    bitte an den Umweltschutz. Black & Decker
    nimmt selbstverständlich verbrauchte AkkuBlocks zur Entsorgung zurück. Die AkkuZellen werden einem vollständigen Recycling
    zugeführt. So können keine belastenden
    Stoffe in die Umwelt gelangen.


    Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung
    angeboten und geht über die gesetzlichen
    Verpflichtungen hinaus.


  • Page 26

    Taille haies

    Notice d’utilisation



    Ci-dessous se trouve une liste des pièces
    mentionnées dans ce dépliant et que vous
    pourrez localiser sur le schéma.
    1. Corps
    2. Poignée frontale
    3. Déclencheur de la poignée
    4. Interrupteur de sécurité
    5. Prises d’air
    6. Garde de protection
    7. Boutons de dégagement de la batterie
    8. Flèches d’alignement de la batterie
    9. Batterie
    10. Gaine de lame
    11. Trous de fixation murale de la gaine de


    Taille-haie sans fil
    Gaine de lame, possibilité de fixation au mur
    Nécessaire (pour la gaine de lame fixée au mur)
    4 x vis no. 8 x 31mm
    4 x chevilles no. 8 x 31mm
    6. Mode d’emploi
    7. Carte de garantie

    Instructions de sécurité


    Attention! Lors de l’utilisation d’outils
    électriques, les précautions de sécurité de
    base doivent être observées pour réduire le
    risque d’incendie, d’électrocution ou de
    Veuillez lire toutes ces instructions avant de
    mettre l’appareil en marche et veillez à les
    Connexion électrique
    • Votre machine est conçue exclusivement
    pour une alimentation secteur en courant
    alternatif. Ne connectez jamais sur un
    autre type de source.
    • Ne laissez jamais votre outil sans
    surveillance s’il est branché.



    Débranchez toujours si vous dégagez les
    lames, nettoyez, inspectez, ou réglez
    toute pièce de votre outil. De même si
    votre câble est endommagé.
    N’utilisez pas cet appareil électrique là où
    il y a des risques d’incendie ou d’explosion.

    Câble d’alimentation
    • Le câble doit être régulièrement inspecté
    et utilisé seulement s’il est en bon état.
    • Contrôlez à tout moment la position de
    votre câble.
    • N’utilisez que des câbles conformes pour
    une utilisation extérieure.
    • N’entreposez pas le taille-haie et la
    batterie dans des endroits où la
    température peut atteindre ou excéder
    40°C, comme les serres ou les cabanes
    de jardin métalliques.
    • N’essayez pas de charger votre batterie
    avec un chargeur autre que ceux
    spécialement conçus par Black & Decker,
    pour utilisation avec les batteries
    Black & Decker.
    • Ne brûlez pas la batterie même si elle est
    gravement endommagée ou
    complètement usée, pour éviter les
    risques d’explosion.
    • Il se peut qu’on observe de légères fuites
    de liquide des cellules de la batterie en
    cas d’utilisation ou de températures
    extrêmes. Ceci n’est pas synonyme de
    panne. Cependant, si le joint du boîtier
    extérieur est cassé et que le liquide entre
    en contact avec votre peau :
    • Lavez rapidement la zone affectée
    avec de l’eau et du savon.
    • Neutralisez la zone affectée avec un
    acide doux comme du jus de citron
    ou du vinaigre.
    • Si le liquide de la batterie entre en
    contact avec vos yeux, rincez ces
    derniers à l’eau claire pendant un
    minimum de 10 minutes et consultez
    immédiatement un médecin. (Note
    médicale: le liquide est une solution
    de 25 à 35% de potasse caustique).
    Risque d’incendie: Evitez toute possibilité
    de court-circuit métallique au niveau des
    contacts électriques de la batterie (par
    exemple : clefs conservées dans la même
    poche que la batterie).

  • Page 27

    • Déballage de la batterie. Charge
    résiduelle : il se peut que la batterie (9)
    contienne une charge résiduelle. Sachez
    que lorsque vous insérez la batterie dans
    l’appareil, il se peut que ce dernier se
    mette en marche.
    • Veillez à retirer l’étiquette à ficelle avant



    Utilisation de votre outil
    Relâchez le levier de l’interrupteur pour
    mettre l’appareil à l’arrêt et enlever la batterie.
    • Assurez vous que le protecteur est bien
    • Evitez les démarrages dangereux. Ne le
    transportez pas jusqu’à la haie déjà
    • N’ôtez pas le protecteur de lames lors du
    • N’utilisez pas votre outil si vous n’avez
    pas la place de le manoeuvrer
    • Ne travaillez qu’avec un bon éclairage.
    • Maintenez votre aire de travail très propre.
    • En taillant, gardez l’outil devant vous.
    Utilisez toujours les deux mains et
    maintenez le câble derrière vous.
    • Ne forcez pas le taille-haies. Il sera plus
    efficace si vous travaillez à vitesse
    • Ne vous mettez pas sur la pointe des
    pieds. Assurez vous toujours un bon
    • N’utilisez pas votre taille-haies si vous
    êtes fatigué.
    • Ne taillez pas dans des conditions
    d’humidité et ne laissez pas votre
    machine sous la pluie.


    • Portez toujours des bottes ou des
    chaussures rigides.
    • Portez toujours des lunettes de sécurité,
    des gants, et des protections pour les
    oreilles lorsque vous utilisez votre outil.
    • Attachez vos cheveux s’ils sont longs.
    • Vos vêtements ne doivent être ni trop
    amples ni trop justes pour vous assurez
    une grande liberté de mouvement.
    • Ne portez pas de bijoux.
    • N’utilisez pas le taille-haie sur des pentes
    à inclinaison excessive et veillez à
    toujours porter des chaussures

    Sécurité des tiers
    Ne laissez pas des enfants ou des
    personnes n’ayant pas lu la notice utiliser
    le taille-haies.
    • Tenez les tiers et les animaux à l’écart de
    la surface de taille lorsque vous travaillez.
    • Ne laissez pas les enfants de moins de
    16 ans utiliser ce taille-haies.

    Entretien de votre outil
    • Remettez le protecteur de lames lorsque
    vous n’utilisez pas votre taille-haies.
    • Rangez votre machine dans un endroit
    sec. Elle ne doit jamais être laissée sous
    la pluie.
    • Assurez vous que les poignées et
    interrupteurs sont propres et
    fonctionnent librement.
    • N’utilisez pas de solvants ou de produits
    nettoyant. Débranchez avant de nettoyer.
    • Si votre taille-haies est endommagé, ne
    l’utilisez pas et contactez votre revendeur
    Black & Decker.

    Interférences radio et TV
    Tous les produits Black & Decker sont conformes à la
    législation sur les interférences radio et TV.

    Fixation murale de la gaine de lame
    (Fig. B)
    • Afin d’entreposer le taille-haie de façon


    pratique, il est possible de fixer la gaine
    de lame au mur par le biais des deux
    trous de fixation (figure 3, no. 11). De
    plus, ceci vous permet de partiellement
    remplir la gaine de lame d’un mélange de
    deux tiers de paraffine (0,2 litre) et un
    tiers d’huile automobile de grade SAE20
    (0,1 litre) pour graisser les lames et les
    protéger contre la corrosion.
    Il vous suffit de percer deux trous de 6
    mm de diamètre par 36 mm de
    profondeur à l’endroit voulu, d’y enfoncer
    les chevilles et de fixer la gaine de lame
    au mur avec les vis pourvues.

    Batterie (Fig. C)
    Installation de la batterie
    • Alignez les flèches (8) de la batterie au
    corps du taille-haie. Ensuite, insérez la

  • Page 28


    batterie fermement dans le taille-haie
    jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.


    Dépose de la batterie
    • Retirez la batterie du taille-haie en
    appuyant sur les deux boutons de
    dégagement (7) et en retirant
    simultanément la batterie du taille-haie.


    Fonctionnement du taille-haie sans
    fil (Fig. D)
    La batterie (9) n’est pas chargée lorsque vous
    la recevez alors vous devez la charger avant
    d’utiliser le taille-haie. Reportez-vous à la
    section sur le chargeur, à la fin de cette section,
    et veillez à respecter la procédure de charge.



    Mise en marche
    Pour votre sécurité, le taille-haie est muni d’un
    déclencheur, sur la poignée (3), qui dispose d’un
    interrupteur de sécurité (4) pour empêcher la
    mise en marche accidentelle de l’appareil.
    • Pressez l’interrupteur de la poignée
    frontale (2).
    • Poussez l’interrupteur de sécurité (4) et
    activez le déclencheur (3) pour mettre le
    taille-haie en marche.
    • Vous pouvez relâcher l’interrupteur de
    sécurité une fois que le déclencheur (3) a
    été activé.
    • Simplement en relâchant l’un des deux

    Techniques de coupe pour de
    meilleurs résultats (Fig. E)
    • Les lames coupent plus efficacement


    E2 •
    E3 •

    lorsqu’elles ne sont pas exactement
    parallèles à la ligne de coupe, mais que
    leurs extrémités pointent légèrement vers
    la haie. Cette inclinaison latérale ne doit
    pas excéder 15° de la ligne de coupe.
    La plupart des utilisateurs coupent
    d’abord le dessus de la haie. Maintenez
    l’appareil à l’angle voulu et déplacez-le
    régulièrement le long de la ligne de
    coupe. La lame à double tranchant vous
    permet de couper dans n’importe quel
    sens ou avec un mouvement latéral.
    Pour obtenir une coupe bien régulière,
    placez un morceau de ficelle le long de la
    haie à la hauteur voulue. Vous aurez ainsi

    un guide de coupe et pourrez couper la
    haie juste au-dessus de la ficelle.
    • Pour maintenir les côtés de la haie plats,
    il vaut mieux couper vers le haut, dans le
    sens de la croissance. Les tiges plus
    jeunes s’écartent lorsque la lame coupe
    vers le bas et peuvent résulter en une
    coupe irrégulière de la haie.
    • Prenez soin d’éviter les objets durs
    comme les câbles, qui peuvent détériorer
    les lames de coupe.
    Si l’appareil cale, relâchez immédiatement le
    déclencheur. Les calages réduisent le temps
    de coupe et il est important de les éviter.
    Avant de dégager les obstructions des lames,
    prenez toujours soin de retirer la batterie pour
    éviter une mise en marche accidentelle.
    Souvenez-vous que votre taille-haie peut
    aussi être utilisé pour tailler la plupart des
    buissons, les ronces ou les parties négligées
    de votre jardin.

    • Retirez la batterie avant de nettoyer et d’effectuer

    des réglages sur l’appareil.
    Utilisez une brosse trempée dans l’huile de
    tronçonneuse pour nettoyer les lames. Attantion
    à ne pas vous couper.
    Tenez l’huile à l’écart des pièces plastiques.
    Après le nettoyage, replacez le fourreau
    protecteur. Celui-ci peut être fixé au mur pour
    faciliter le rangement.
    Si la lame s’émousse, il est possible de la réaffûter,
    mais prenez bien garde à ne pas vous couper.
    Votre agent Black & Decker est disponible pour
    remplacer vos lames.

    Autres produits Black & Decker
    Black & Decker propose une gamme complète
    d’outils électriques de jardin. Pour plus d’informations,
    faites le 3615 code Black sur votre minitel.
    Attestation de conformité EC
    Nous déclarons que les produits: GTC390
    sont conformes aux 89/392/EEC, 89/336/EEC,
    EN55014, EN55104, 73/23/EEC
    Niveau de pression accoustique 91dB (A)
    Niveau de puissance accoustique 104dB (A)
    Niveau de vibration main-bras <2.5m/s2
    Brian Cooke
    Directeur du développement
    Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom

  • Page 29

    Règles de sécurité



    Ce manuel contient des instructions de
    sécurité et de service qu’il est important de
    respecter. Avant d’utiliser le chargeur, veillez
    à lire toutes les instructions et les
    avertissements qui se trouvent sur le
    chargeur, la batterie et l’appareil.
    Danger! 240V passent par les bornes de
    charge. Ne les touchez pas avec des objets
    conducteurs pour éviter tout risque de choc
    électrique. Si le boîtier de la batterie est
    fissuré ou endommagé, ne l’insérez pas
    dans le chargeur pour éviter tout risque de
    choc électrique.
    • N’essayez pas de charger la batterie
    avec un chargeur autre que ceux
    spécialement conçus par Black & Decker
    pour usage sur les batteries Black & Decker.
    • N’exposez pas le chargeur à l’eau.
    Tout usage autre que l’usage prescrit
    peut provoquer des risques d’incendie
    ou de choc électrique.
    • N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu des
    coups, qu’il est tombé ou qu’il se trouve
    endommagé. Portez le à une Station de
    Service Black & Decker.
    • Ne démontez pas votre chargeur. Portez
    le à une Station de Service Black & Decker
    s’il a besoin d’un entretien ou de
    réparations. Un remontage incorrect peut
    résulter en choc électrique ou en incendie.
    • Pour réduire le risque de choc électrique,
    débranchez le chargeur avant de le
    nettoyer. La dépose de la batterie ne
    réduira pas ce risque.
    • N’essayez jamais de brancher deux
    chargeurs ensemble.
    • Ne faites pas geler ou n’immergez pas le
    chargeur dans de l’eau ou un autre liquide.
    Attention! Ne laissez aucun liquide s’infiltrer
    dans le chargeur, pour éviter tout risque de
    choc électrique.
    • N’entreposez pas ou n’utilisez pas
    l’appareil et la batterie dans des endroits
    où la température peut atteindre ou
    excéder 40°C.
    • Le chargeur est conçu pour fonctionner
    sur une alimentation électrique
    domestique standard (240 volts).
    N’essayez pas de l’utiliser avec une autre
    tension !

    Notice d’utilisation
    Prise et câble
    • Ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise.
    • Veillez à ce que le cordon soit situé de telle façon

    qu’il ne faille pas l’enjamber, qu’il n’y ait pas de
    risque de culbute et qu’il ne puisse pas être
    détérioré ou soumis à une fatigue quelconque.
    Gardez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile,
    des bords coupants et des surfaces rugueuses
    et veillez toujours à ce qu’il soit en bon état.
    N’utilisez pas de rallonge à moins que ce ne soit
    indispensable. L’utilisation d’une rallonge
    incorrecte peut provoquer des incendies ou des
    chocs électriques. En cas de nécessité d’une
    rallonge, veillez à ce que:
    • La rallonge soit correctement câblée et soit
    en bon état électrique.
    • La surface conductrice de la rallonge soit
    égale ou supérieure à 0,5 mm2 et d’une
    longueur inférieure à 30 mètres.
    La classification de la rallonge convienne à
    l’environnement prévu : application domestique
    et légèrement commerciale, HO5V V-F,
    application industrielle HO5RR-F ou HO5RN-F.

    Sécurité électrique
    Veillez à ce que la tension de l’appareil convienne à
    votre alimentation. La tension du chargeur se trouve
    sur la plaque d’information.

    Ce chargeur est conçu pour charger toutes les
    batteries Black & Decker de 8,4 Volt à 12 Volt, en
    une durée d’environ trois heures. Il n’est pas
    nécessaire de régler le chargeur et il est conçu pour
    sa facilité d’utilisation. Il vous suffit de placer votre
    batterie dans le réceptacle d’un chargeur branché et
    la batterie sera automatiquement chargée.

    Description (Fig. A)


    8. Socle du chargeur
    9. Trous de fixation au mur/établi
    11. Batterie

    Fixation au mur/établi (Fig. C)


    Votre chargeur est équipé de trous de
    fixation pour permettre sa fixation
    permanente sur un mur ou un établi (il n’est
    toutefois pas nécessaire de le fixer à une
    surface quelconque pour l’utiliser).

  • Page 30


    Les deux trous carrés sont les trous de
    fixation et vous devez utiliser des vis à
    bois no. 8 de 6,3cm de long pour
    installer le chargeur (les vis ne sont pas
    Si vous installez le chargeur sur un mur
    creux, utilisez des pattes de scellement.
    Ne fixez pas le chargeur à l’envers.

    Procédure de charge (Fig. C)
    • Insérez la batterie (3) dans le chargeur.


    Veillez à ce que la batterie soit
    correctement assise dans le chargeur.
    • La batterie se chargera totalement en
    environ trois heures.
    • La batterie peut être retirée à tout moment.
    • Le chargeur et la batterie peuvent rester
    • Le chargeur maintiendra ainsi la batterie
    fraîche et totalement chargée.
    Remarque: Une batterie qui n’est pas
    conservée dans le chargeur perdra peu à peu
    sa charge. Si la batterie n’est pas restée en
    charge, il se peut qu’il soit nécessaire de la
    recharger avant usage. Une batterie perdra
    aussi progressivement sa charge si elle reste
    dans un chargeur qui n’est pas branché.

    Consignes importantes
    • De meilleures performances et une plus grande

    longévité sont obtenues à une température
    d’environ 24˚C. Ne chargez pas votre packbatterie en dessous de 4˚C ni au dessus de 40˚C.
    Pendant la charge, le chargeur et le pack
    peuvent devenir chauds au toucher. Ceci est
    normal et ne doit pas vous inquiéter.

    Si votre chargeur ne fonctionne pas
    correctement, veuillez procéder comme suit:
    • Vérifiez la tension de votre prise de secteur en
    branchant une lampe ou un autre appareil
    • Repositionnez le chargeur dans une pièce de
    température proche de 24˚C, car dans le cas
    d’une température trop élevée, le pack peut ne
    pas se charger.
    • Si le problème persiste, envoyer le directement à
    votre centre d’assistance agréé Black & Decker.
    • Le pack-batterie doit être rechargé quand il ne
    produit plus assez d’énergie pour réaliser des
    tâches qu’il faisait facilement auparavant. Il faut

    alors le recharger en suivant la procédure
    ci-dessus. Vous pouvez aussi recharger un
    pack-batterie partiellement déchargé.

    Le service après-vente Black & Decker
    Tous nos produits sont scrupuleusement testés avant
    leur sortie d’usine. Cependant si votre produit avait
    un dysfonctionnement, renvoyez-le à une agence
    agréée pour le service après-vente Black & Decker
    dont vous trouverez les coordonnées sur minitel:
    faites le 11 puis tapez Black & Decker dans le
    département du Rhône (69).

    Batteries rechargeables et


    Les outils sans fil Black & Decker peuvent
    être rechargés souvent et donnent une
    puissance durable et entière.
    Ce symbole signifie que cet outil contient
    des cellules au Nickel Cadmium (NiCad).
    Quand votre outil ou votre batterie nécessiteront
    d’être remplacés, dans le cadre de son
    action pour l’environnement, Black & Decker
    vous recommande d’opérer comme suit:
    • Videz vos batteries en faisant tourner
    votre moteur jusqu’à épuisement de
    celles-ci, puis retirez-les de l’outil.
    • Les cellules NiCad sont recyclables.
    Il faut éviter de les jeter pour qu’elles ne
    se retrouvent pas dans une décharge ou
    un incinérateur.
    • Déposez-les dans votre centre agréé
    Black & Decker qui les recyclera comme
    il se doit, ou renseignez-vous auprès de
    votre municipalité.

    Ce produit ne peut être entretenu par l’utilisateur.
    Toute intervention doit être faite par un centre agréé
    pour ne pas endommager les composants internes
    sensibles à l’électrostaticité.
    Tous les outils de bricolage et de jardinage
    Black & Decker sont garantis 12 mois pièces et main
    d’oeuvre à condition que:
    • L’outil ait été utilisé dans des conditions normales
    • Que la machine n’ait pas été ouverte, ni
    qu’aucune réparation n’ait été tentée si ce n’est
    par une personne habilitée par Black & Decker
    ou par un membre du personnel.
    • Qu’une preuve d’achat datée puisse être produite.
    Les pièces soumises à une usure normale sont
    exclues de cette garantie. Cette garantie
    supplémentaire vient s’ajouter à la garantie légale

  • Page 31

    Snoerloze heggeschaar
    Black & Decker bedankt u voor de aankoop van deze
    Black & Decker-heggeschaar. Voor uw gebruiksgemak
    is deze heggeschaar uitgerust met de volgende
    • Beugelhandgreep voor een groter gebruiksgemak.
    • Veiligheidsschakelaar tegen ongewild starten.
    • Beschermkap vooraan voor meer veiligheid.
    • Dubbelzijdige snijbladen voor minder trillingen.

    Beschrijving (Fig. A)


    Hieronder vindt u een lijst van de onderdelen
    die in deze gebruiksaanwijzing worden
    vermeld en op de bijbehorende tekeningen
    zijn afgebeeld:
    1. Motorhuis
    2. Schakelhendel
    3. Trekkerschakelaar aan de handgreep
    4. Schakelaar
    5. Luchtspleten
    6. Beschermkap
    7. Batterij-ontgrendelingsknoppen
    8. Batterij-oplader
    9. Batterij
    10. Beschermhoes
    11. Montagegaten voor de beschermhoes


    Snoerloze heggeschaar
    Beschermhoes (aan de muur monteerbaar)
    Kleine onderdelen (voor de wandbevestiging van
    de beschermhoes en de batterij-oplader)
    (4 x nr.8 x 31mm schroeven)
    (4 x nr.8 x 31mm pluggen)
    6. Gebruiksaanwijzing
    7. Garantiekaart
    8. Black & Decker Service Centra en schema van
    de onderdelen



    Waarschuwing! Bij het gebruik van
    elektrische gereedschappen moeten steeds

    de volgende elementaire veiligheidsvoorzorgen in acht worden genomen om het
    gevaar van brand, elektrische schokken en
    lichamelijke letsels te verminderen.
    Lees al deze instructies door alvorens u met
    het gereedschap begint te werken en berg
    ze vervolgens zorgvuldig op.
    Veilig werken
    • Houd de werkzone schoon.
    Tuinmeubelen en ander materiaal
    verhogen het risico van letsels.
    • Houd rekening met de omgeving waarin
    u werkt. Stel elektrische gereedschappen
    niet bloot aan regen en gebruik ze niet
    op vochtige of natte plaatsen. Zorg
    ervoor dat de werkzone goed verlicht is.
    Gebruik geen elektrische
    gereedschappen op plaatsen waar
    brand- of ontploffingsgevaar is.
    • Zorg voor een beveiliging tegen
    elektrische schokken. Vermijd dat uw
    lichaam in aanraking komt met geaarde
    oppervlakken (b.v. buizen, radiatoren,
    fornuizen, koelkasten).
    • Houd kinderen uit de buurt. Laat
    toeschouwers het gereedschap niet
    aanraken en houd ze uit de buurt van
    de werkzone.
    • Berg niet-gebruikt gereedschap
    zorgvuldig op. Gereedschappen die niet
    worden gebruikt, moeten worden
    bewaard op een droge plaats, die
    voldoende hoog is of kan worden
    afgesloten, zodat ze buiten het bereik
    van kinderen blijven.
    • Forceer het gereedschap niet. Het zal
    beter en veiliger werken tegen de
    snelheid waarvoor het is ontworpen.
    • Gebruik het juiste gereedschap. Probeer
    niet om met kleine gereedschappen of
    hulpstukken werk te doen waarvoor
    industrieel gereedschap vereist is.
    Gebruik gereedschap niet voor werk
    waarvoor het niet bedoeld is. Zaag
    bijvoorbeeld geen houtblokken of dikke
    takken met een cirkelzaag.
    • Draag aangepaste kleding. Draag geen
    losse kleren of juwelen, aangezien deze
    door de bewegende delen kunnen
    worden gegrepen. Voor werk buitenshuis
    zijn rubberhandschoenen en antislipschoenen aanbevolen. Bind lang haar

  • Page 32

    samen en houd het uit de buurt van het



    Draag een veiligheidsbril. Gebruik
    eveneens een gezichts- of stofmasker als
    bij het werken veel stof vrijkomt.
    Zet werkstukken altijd vast. Gebruik
    klemmen of een vijzel om werkstukken
    vast te zetten. Dit is veiliger dan wanneer
    u dit met de hand doet. Bovendien houdt
    u beide handen vrij om het gereedschap
    te bedienen.
    Reik niet te ver over. Zorg ervoor dat u
    steeds stevig staat en goed uw
    evenwicht bewaart.
    Onderhoud de gereedschappen goed.
    Scherpe en schone gereedschappen
    leveren betere en veiligere prestaties.
    Volg de instructies voor de smering en de
    vervanging van accessoires. Controleer
    op geregelde tijdstippen de snoeren en
    laat ze door een erkende servicedienst
    herstellen wanneer ze beschadigd zijn.
    Inspecteer ook regelmatig de
    verlengsnoeren en vervang ze als ze
    beschadigd zijn. Houd de handgrepen
    droog, schoon, olie- en vetvrij.
    Trek de stekker uit het stopcontact
    wanneer gereedschap niet wordt
    gebruikt. Doe dit voor elke
    onderhoudsbeurt en wanneer u
    accessoires zoals snijbladen,
    boorkoppen of messen vervangt. Trek de
    stekker ook uit voor u afstellingen of
    onderhoud uitvoert.
    Verwijder stel- en moersleutels. Maak er
    een gewoonte van om alle stel- en
    moersleutels te verwijderen voor u het
    gereedschap in werking stelt.
    Vermijd ongewenst starten. Draag nooit
    aangesloten gereedschap terwijl u uw
    vinger op de schakelaar houdt. Zorg
    ervoor dat de schakelaar is
    uitgeschakeld wanneer u de stekker in
    het stopcontact steekt.
    Gebruik verlengsnoeren voor buitenshuis.
    Gebruik alleen verlengsnoeren die
    speciaal bedoeld zijn voor buitenshuis en
    als dusdanig aangeduid wanneer u
    gereedschap in open lucht gebruikt.
    Blijf alert. Kijk wat u aan het doen bent.
    Gebruik uw gezond verstand. Werk niet
    met de heggeschaar als u moe bent.
    Sluit de stofafzuigingsapparatuur aan.
    Monteer eventuele apparatuur die wordt
    meegeleverd voor de afzuiging en de
    opvang van stof en gebruik ze zoals
    het hoort.




    Controleer beschadigde onderdelen.
    Voor u beschadigde gereedschappen,
    beschermkappen of andere onderdelen
    verder gebruikt, moet u zorgvuldig
    controleren of ze nog altijd behoorlijk
    werken en hun functie vervullen.
    Controleer of de bewegende onderdelen
    goed uitgelijnd en bevestigd zijn, of er
    geen onderdelen gebroken zijn, of alles
    gemonteerd is zoals het hoort en of aan
    alle andere voorwaarden voor een goede
    werking voldaan is. Tenzij in de
    gebruiksaanwijzing anders aangegeven,
    moeten beschadigde beschermende
    delen of andere onderdelen behoorlijk
    worden hersteld of vervangen door een
    erkend Service Center. Ook defecte
    schakelaars moeten door een erkend
    Service Center worden vervangen.
    Gebruik het gereedschap nooit wanneer
    het met behulp van de schakelaar niet
    kan worden aan- en uitgeschakeld.
    Waarschuwing! Het gebruik van andere
    accessoires of hulpstukken dan die welke in
    deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen,
    kan tot lichamelijke letsels leiden.
    • Laat uw gereedschap altijd herstellen
    door een vakman.
    • Dit elektrisch gereedschap beantwoordt
    aan alle toepasselijke
    veiligheidsvoorschriften. Herstellingen
    mogen alleen worden uitgevoerd door
    erkende vaklui en met originele
    vervangonderdelen, zo niet kan dit
    aanzienlijke risico’s met zich meebrengen.
    • Laat kinderen of volwassenen die met dit
    soort van machine niet vertrouwd zijn en
    personen die deze gebruiksaanwijzing
    niet hebben gelezen de heggeschaar in
    geen geval gebruiken.
    • Laat kinderen, dieren of andere
    volwassenen nooit in de buurt van de
    machine komen terwijl u ermee aan het
    werken bent - houd hen altijd op een
    afstand van minstens 6 meter van de
    • Vergeet niet dat de bediener/gebruiker
    aansprakelijk is voor ongevallen met
    andere mensen of hun eigendommen.
    • Wij bevelen iedereen die dit gereedschap
    voor het eerst gebruikt aan om een
    praktische opleiding door een specialist
    te volgen over het gebruik van de
    heggeschaar en van deze
    • Bewaar uw heggeschaar en batterijpak
    nooit op een plaats waar de temperatuur

  • Page 33


    40˚C of meer kan bedragen, b.v. een
    serre of een schuurtje met golfplaten.


    Laad uw batterij niet op met andere
    batterij-opladers dan die welke door
    Black & Decker speciaal voor het gebruik
    met Black & Decker-gereedschap zijn
    • Verbrand het batterijpak niet, zelfs niet
    wanneer het zwaar beschadigd of
    volledig versleten is. Het batterijpak kan
    ontploffen als het in aanraking komt met
    open vuur.
    • Bij extreme gebruiksomstandigheden of
    temperaturen kan een kleine vloeistoflek
    uit de batterijcellen. Dit wijst niet op een
    defect. Wanneer de afdichting van het
    buitenste omhulsel echter gebroken is en
    de vloeistof in aanraking komt met uw
    huid, dient u:
    • Uw huid snel met water en zeep te
    • Te neutraliseren met een mild zuur,
    zoals citroensap of azijn.
    • Wanneer batterijvocht in uw ogen
    terechtkomt, deze gedurende
    10 minuten overvloedig spoelen met
    zuiver water en onmiddellijk een
    dokter te raadplegen (Medische
    opmerking: De vloeistof is een 2535% oplossing van kaliumhydroxide)
    Waarschuwing! Brandgevaar! Vermijd elke
    mogelijkheid van kortsluiting van de
    elektrische contacten in het batterijpak door
    aanraking met metaal (b.v. sleutels die u in
    dezelfde zak draagt als het batterijpak).
    • De eenheid uit de verpakking halen restlading: Het batterijpak (9) kan een
    kleine restlading bevatten. Als u het
    batterijpak in de eenheid aanbrengt,
    houd er dan rekening mee dat deze
    laatste operationeel kan zijn.
    • Verwijder het verbindingslabel voor u het
    gereedschap gebruikt.
    • Draag altijd stevige schoenen of laarzen
    om uw voeten te beschermen.
    • Gebruik een beschermingsuitrusting.
    Draag steeds een veiligheids- of lasbril en
    werkhandschoenen terwijl u met de
    machine werkt.
    • Gebruik oorbeschermers als het
    geluidsniveau tijdens het werk storend is.
    • Werk niet met de machine als u
    blootsvoets bent of sandalen draagt.
    • Draag geen losse juwelen.

    Draag nauw aansluitende kleding die u
    echter niet in uw bewegingsvrijheid hindert.
    Zorg er altijd voor dat uw machine in een
    veilige werkingstoestand verkeert.
    Verwijder het batterijpak en controleer
    visueel of de snijbladbevestigingen stevig
    vastzitten voor u de machine gebruikt.
    Beschadigde of versleten snijbladen zijn
    gevaarlijk en moeten worden vervangen.
    Verwijder alle vreemde voorwerpen, zoals
    traliewerk of prikkeldraad, uit de haag,
    aangezien deze de machine kunnen

    Laat de schakelaar los om de machine uit te
    schakelen en verwijder het batterijpak.
    • Elke keer als u de machine alleen
    • Voor u de machine controleert, reinigt, er
    aanpassingen of werkzaamheden aan
    • Voor u een obstakel verwijdert.
    • Wanneer de machine abnormaal begint
    te trillen (controleer dit onmiddellijk).
    • Controleer of de machine beschadigd is
    als u een vreemd voorwerp hebt geraakt
    en voer zo nodig de noodzakelijke
    reparaties uit.
    • Probeer nooit om de snijbladen te stoppen
    - laat ze altijd zelf tot stilstand komen.
    • Houd uw handen en voeten uit de buurt
    van de snijbladen.
    • Start de machine zorgvuldig volgens de
    instructies en blijf met uw lichaam uit de
    buurt van de snijbladen.
    • Gebruik de machine niet in de regen en
    zorg ervoor dat ze niet nat wordt.
    Gebruik de machine niet in natte
    • Gebruik de machine alleen bij daglicht of
    goed kunstlicht.
    • Zorg ervoor dat u steeds stevig staat,
    vooral op hellingen.
    • Snoei geen hagen op zeer steile hellingen
    en draag altijd anti-slipschoenen.
    • Loop gewoon, ren nooit. Forceer de
    machine niet.
    • Werk nooit met de machine als de
    geleiders of beschermkappen defect of
    niet aangebracht zijn.

  • Page 34

    Onderhoud en bewaring
    • Bewaar de machine op een droge plaats,
    buiten het bereik van kinderen, als ze niet
    wordt gebruikt.
    • Gebruik geen oplosmiddelen of
    reinigingsvloeistoffen om de machine te
    reinigen. Verwijder voor het reinigen altijd
    het batterijpak.
    • Werk niet met de machine als er
    onderdelen defect zijn. Verwijder alle
    defecte onderdelen en vervang ze door
    nieuwe voor u begint te werken.
    • Draai alle moeren, bouten en schroeven
    stevig aan om er zeker van te zijn dat uw
    machine in perfecte staat is.
    • Gebruik alleen door Black & Decker
    aanbevolen onderdelen en accessoires.

    Montage van de beschermhoes aan
    de muur (Fig. B)
    • Om uw heggeschaar veiliger en handiger


    op te bergen, kunt u de beschermhoes
    permanent aan de muur bevestigen met
    behulp van de twee montagegaten (11).
    Bovendien kunt u deze hoes dan ook
    gedeeltelijk vullen met een mengsel van
    twee delen paraffine (0,2 liter) en 1 deel
    motorolie van de norm SAE 20 (0,1 liter)
    om de snijbladen permanent te smeren
    en tegen corrosie te beschermen.
    Boor twee gaten van 6mm met een
    diepte van 36mm in de muur op de juiste
    plaatsen, steek er pluggen in en bevestig
    de beschermhoes aan de muur met
    behulp van de bijgeleverde schroeven.

    Batterijpak (Fig. C)
    Aanbrengen van het batterijpak
    • Leg het batterijpak op één lijn met het
    lichaam van de heggeschaar. Schuif het
    vervolgens stevig in de heggeschaar tot
    u de vergrendeling op haar plaats
    hoort klikken.



    Uw heggeschaar uitschakelen
    • Zodra u de schakelhendel op de voorste
    (2) of de achterste handgreep (3) loslaat,
    wordt de heggeschaar uitgeschakeld.

    Snoeitechnieken voor betere
    resultaten (Fig. E)
    • De snijbladen snoeien het meest efficiënt



    Het batterijpak verwijderen
    • Druk beide ontgrendelingsknoppen
    tegelijk in en verwijder het batterijpak uit
    de heggeschaar.

    Werken met uw heggeschaar (Fig. D)
    Bij levering is het batterijpak (9) ontladen. Het
    moet dus worden opgeladen voor u met de
    heggeschaar begint te werken. Lees eerst
    het deel over de batterij-oplader aan het
    einde van deze gebruiksaanwijzing en volg
    nauwgezet de oplaadprocedure.


    Uw heggeschaar inschakelen
    Voor uw veiligheid is de heggeschaar
    uitgerust met een trekkerschakelaar aan de
    handgreep (3), die op zijn beurt voorzien is
    van een vergrendelingsschakelaar (4) tegen
    ongewild starten.
    • Druk de schakelhendel (2) in.
    • Druk de vergrendelingsschakelaar (4) met
    de duim naar voren en trek aan de
    startschakelaar (3) om de heggeschaar
    te starten.
    • De vergrendelingsschakelaar mag
    worden losgelaten nadat u aan de
    startschakelaar (3) hebt getrokken.


    wanneer ze niet helemaal parallel liggen
    met de snoeilijn, maar met de tippen
    lichtjes naar de haag wijzen. Deze laterale
    kanteling mag niet meer bedragen dan
    15˚ ten opzichte van de snoeilijn.
    • De meeste gebruikers snoeien eerst de
    bovenkant van de haag. Houd uw
    heggeschaar in de gewenste hoek en
    beweeg ze traag en gelijkmatig over de
    snoeilijn. Het dubbelzijdig snijblad zorgt
    ervoor dat u in alle richtingen kunt
    snoeien door de heggeschaar zijwaarts
    voort te bewegen.
    • Voor een zeer gelijkmatige, vlakke
    afwerking kan een stuk touw op de
    gewenste hoogte over de hele lengte van
    de haag worden gespannen om als
    richtlijn te dienen. De haag kan dan net
    boven het touw worden gesnoeid.
    • Om de zijkanten van de haag vlak te
    houden, is het beter om van onderen
    naar boven te snoeien, met de groei
    mee. Jongere stammen gaan naar buiten
    staan wanneer van boven naar beneden
    wordt gesnoeid, wat kan leiden tot
    dunne plekken in de haag.
    • Vermijd om in harde voorwerpen, zoals
    draad, te snijden, aangezien deze de
    messen kunnen beschadigen.
    Wanneer uw heggeschaar blokkeert, laat
    dan onmiddellijk de schakelaar los. Een
    blokkering vermindert de snoeitijd en moet
    worden vermeden. Voor u de obstakels

  • Page 35

    tussen de snijbladen verwijdert, moet u altijd
    eerst het batterijpak uit de heggeschaar
    halen om ongewild starten te vermijden.
    Vergeet niet dat uw heggeschaar ook
    geschikt is om de meeste heesters en
    struiken te snoeien of om verwaarloosde
    hoekjes in uw tuin bij te werken.

    Verzorging en onderhoud
    • Verwijder de batterij voor u de heggeschaar
    reinigt of afstelt.
    Voor optimale resultaten moeten de snijbladen en
    de luchtspleten in het motorhuis schoon worden
    gehouden. Gebruik een doek of een borstel om
    snoeiresten, plantensap of ander afval te verwijderen.
    Zorg ervoor dat de snijbladen niet roesten, door
    ze na elke reinigingsbeurt in te smeren met een
    dun laagje lichte machine-olie.
    Kunstof onderdelen mogen worden gereinigd
    met een niet-schurend reinigingsmiddel en een
    met warm water bevochtigde doek.
    Dompel geen enkel onderdeel van uw
    heggeschaar in water.
    Vermijd alle types van detergenten,
    reinigingsmiddelen of oplosmiddelen. Deze kunnen
    chemische bestanddelen bevatten die het kunststof
    ernstig kunnen beschadigen. Besprenkel uw
    heggeschaar niet met water en zorg ervoor dat
    er geen water in de heggeschaar dringt.
    Het gereedschap is uitgerust met zelfsmerende
    lagers; smeren hoeft dus niet.

    Black & Decker garantie voor gazonen tuingereedschap
    Black & Decker biedt 12 maanden garantie op
    onderdelen en 6 maanden op herstellingen. Er moet
    wel een aankoopbewijs worden voorgelegd.
    Als uw Black & Decker-product binnen de
    garantieperiode wegens gebrekkige materialen of
    afwerking defect raakt, garanderen wij de gratis
    vervanging van alle defecte onderdelen, of naar ons
    goeddunken, de gratis vervanging van het
    gereedschap, op voorwaarde dat:
    • Het product aans ons of oaan door ons erkende
    herstellers wordt terugbezorgd samen met het
    • Het product werd gebruikt voor de toepassingen
    waarvoor het volgens de verbruikersclassificatie
    is bedoeld.
    • Het product niet werd gebruikt in het kader van
    een uitleendienst.
    • Geen herstellingen werden uitgevoerd door
    andere personen dan ons eigen
    onderhoudspersoneel of onze erkende herstellers.
    • Het defect niet te wijten is aan normale slijtage.
    Deze garantie wordt aangeboden als een extra
    voordeel naast uw wettelijke rechten.

    Het garantiebeleid
    Wat als uw heggeschaar moet
    worden hersteld?
    Informatie waar u de heggeschaar voor herstellingen
    naartoe dient te sturen en hoe u dit moet doen, vindt
    u op de achterkant van het onderdelenschema. Wij
    raden u aan deze informatie zorgvuldig te bewaren.

    Herlaadbare batterijen en het milieu


    Snoerloze gereedschappen en batterijen van
    Black & Decker kunnen vele malen opnieuw
    worden opgeladen en garanderen een lange
    levensduur en een blijvend maximaal
    vermogen. Als u op een dag vaststelt dat uw
    snoerloze heggeschaar of uw batterij moeten
    worden vervangen, of voor u van geen nut
    meer is zijn, denk dan ook aan de
    bescherming van ons leefmilieu.
    U kunt uw oude snoerloze heggeschaar en
    uw batterij naar een Black & Decker Service
    Center brengen, waar alle versleten
    herlaadbare batterijen op een
    milieuvriendelijke manier worden verwijderd.

    De garantie dekt geen defecten die te wijten zijn aan
    de volgende oorzaken:
    • De vervanging van versleten of beschadigde
    snijbladen, nylonlijn en kettingen of kabels die
    tijdens de opslag of het gebruik werden
    beschadigd. Deze onderdelen worden
    beschouwd als verbruiksgoederen die verslijten
    door normaal gebruik.
    • Defecten tengevolge van een schok, slag of een
    duidelijk verkeerd gebruik.
    • Defecten die te wijten zijn aan een gebruik dat
    niet in overeenstemming is met de instructies en
    aanbevelingen van de gebruiksaanwijzing.
    Het gebruik van andere dan originele Black & Deckeraccessoires en -onderdelen kan uw Black & Deckerproduct beschadigen of de prestaties ervan
    verminderen en ertoe leiden dat de garantie vervalt.

    Black & Decker-klantendienst
    Black & Decker biedt in het hele land een
    klantendienst aan door middel van bedrijfseigen
    Service Centra. Het is ons doel om een uitstekende

  • Page 36

    service, snelle reparaties, een ruime voorraad
    reserve-onderdelen en een volledig assortiment
    accessoires aan te bieden.
    Als u hulp of advies nodig hebt, wend u dan tot de
    manager van uw lokaal Black & Decker Service
    Center. Alle details over onze unieke klantendienst
    kunnen worden bekomen bij eender welk Service
    Center (een volledige lijst van Centra vindt u op de
    achterkant van het onderdelenschema dat bij uw
    heggeschaar is gevoegd).

    Andere Black & Decker-producten
    Black & Decker heeft een volledig assortiment van
    elektrische apparaten voor gebruik buitenshuis die
    het onderhoud van uw tuin aanzienlijk
    vergemakkelijken. Als u meer informatie wenst over
    andere producten, contacteer dan een van de
    Black & Decker Service Centra waarvan u het adres
    op de achterkant van deze gebruiksaanwijzing vindt
    of uw eigen Black & Decker-dealer.
    EC Verklaring van Conformiteit
    Wij verklaren dat de machine: GTC390
    conform is aan: 89/392/EEG, 89/336/EEG,
    EN55014, EN55104, 73/23/EEG
    Gewogen geluidsdruk 91dB (A)
    Gewogen geluidskracht 104dB (A)
    Gewogen vibratie hand/arm <2.5m/s2

    Brian Cooke
    Hoofd van de Technische dienst
    Spennymoor, County Durham DL16 6JG
    United Kingdom


  • Page 37






    Deze handleiding bevat belangrijke
    veiligheids- en bedieningsvoorschriften. Lees
    zorgvuldig alle instructies en
    waarschuwingen over de batterij-oplader, de
    batterij en de heggeschaar voor u de batterijoplader gebruikt.
    Gevaar! De laadklemmen hebben een
    spanning van 240 Volt. Raak ze niet aan met
    geleidende voorwerpen aangezien het
    gevaar bestaat van een elektrische schok.
    Dit is ook het geval wanneer u een batterij
    met gebarsten of beschadigd omhulsel in de
    batterij-oplader aanbrengt.
    • Probeer niet om uw batterij op te laden
    met een andere batterij-oplader dan die
    welke door Black & Decker speciaal is
    ontworpen voor het gebruik met
    Black & Decker-batterijen.
    • Zorg ervoor dat de batterij-oplader niet in
    aanraking komt met water. De batterijoplader is niet geschikt voor enige
    andere toepassing dan het opladen van
    de producten die onder het hoofdstuk
    “Batterijpak” in deze gebruiksaanwijzing
    zijn opgesomd. Alle andere toepassingen
    kunnen brand veroorzaken of tot
    elektrische schokken leiden.
    • Gebruik uw batterij-oplader niet als deze
    een zware slag heeft gekregen, op de
    grond is gevallen of op enige andere
    wijze werd beschadigd. Breng de
    oplader voor controle naar een
    Black & Decker Service Center.
    • Haal uw batterij-oplader niet uiteen.
    Breng hem naar een Black & Decker
    Service Center voor een
    onderhoudsbeurt of herstellingen. Een
    onjuiste montage kan brand veroorzaken
    of tot elektrische schokken leiden.
    • Trek de stekker uit het stopcontact voor
    u de batterij-oplader reinigt om het risico
    van elektrische schokken te verminderen.
    Het verwijderen van de batterij alleen
    vermindert dit risico niet.
    • Probeer nooit om twee batterij-opladers
    aan elkaar te koppelen.
    • Stel uw batterij-oplader niet bloot aan
    vorst en dompel hem niet in water of een
    andere vloeistof.
    Waarschuwing! Vermijd dat eender welke
    vloeistof in de batterij-oplader dringt. Dit kan
    tot elektrische schokken leiden.

    Berg uw heggeschaar of batterij niet op
    en werk er niet mee op plaatsen waar de
    temperatuur 40˚C of meer kan bedragen.
    Uw batterij-oplader is ontworpen voor
    een standaardspanning van 220 Volt.
    Probeer hem niet te gebruiken met een
    ander voltage!

    Stekker en snoer
    • Ruk niet aan het snoer om de stekker uit het

    stopcontact te trekken.
    Zorg ervoor dat het snoer op een plaats ligt waar
    niemand erop kan stappen, erover kan
    struikelen, of het op enige andere manier kan
    beschadigen of belasten.
    Houd het snoer uit de buurt van hittebronnen,
    olie, scherpe randen en ruwe oppervlakken en
    zorg ervoor dat het altijd in goede staat verkeert.
    Gebruik geen verlengsnoer tenzij dit absoluut
    onvermijdelijk is. Het gebruik van een ongeschikt
    verlengsnoer kan brand veroorzaken en tot
    elektrische schokken leiden. Als toch een
    verlengsnoer moet worden gebruikt, zorg er
    dan voor:
    • Dat het verlengsnoer behoorlijk is bedraad
    en zich in een perfecte elektrische staat
    • Het verlengsnoer een geleidende
    dwarsdoorsnede heeft die gelijk is aan of
    groter dan 0,5mm2 en een lengte van minder
    dan 30 meter.
    De classificatie van het verlengsnoer is geschikt
    voor de bedoelde omgeving zoals hierna
    aangegeven: huishoudelijk gebruik en commerciële
    verlichtingstoepassingen - HO5V V-F - industriële
    toepassingen: HO5RR-F of HO5RN-F.

    Beschrijving (Fig. A)


    8. Batterij-oplader
    9. Batterij
    11. Montagegaten voor wand of werkbank

    Montage van uw batterij-oplader
    (Fig. C)


    Uw batterij-oplader is voorzien van
    montagegaten (12) om het apparaat
    permanent aan de wand of op een werkbank
    te bevestigen. (Het kan ook werken zonder
    dat het op een oppervlak wordt bevestigd).


  • Page 38


    Boor gewoon twee gaten van 6mm en
    een diepte van 36mm in de muur op de
    juiste plaats, steek er muurpluggen in en
    bevestig de batterij-oplader aan de muur
    met behulp van de meegeleverde
    Gebruik muurankers om de batterijoplader aan een holle muur te bevestigen.
    Monteer de batterij-oplader niet

    Oplaadprocedure (Fig. C)
    • Steek de batterij (9) in de batterij-oplader.



    Zorg ervoor dat ze goed in de batterijoplader is aangebracht.
    • Uw batterij zal na ongeveer 3 uur volledig
    zijn opgeladen.
    • Gelieve de batterij niet langer dan 8 uur
    achteréén in de lader te houden. Dit
    waarborgt de levensduur van uw batterij.
    • Uw batterij kan vervolgens op elk
    moment worden verwijderd.
    • De batterij-oplader en de batterij kunnen
    aangesloten blijven.
    • Uw batterij-oplader houdt uw batterij in
    perfecte staat en volledig opgeladen.
    Opmerking: Uw batterij zal haar lading
    langzaam verliezen als ze niet in een batterijoplader steekt of in een batterij-oplader die
    niet is aangesloten. Als uw batterij niet
    opgeladen wordt gehouden, kan het nodig
    zijn ze op te laden voor u ze gebruikt.

    Belangrijke opmerking voor het
    • De langste levensduur en de beste prestaties

    worden verzekerd als uw batterij wordt
    opgeladen bij een omgevingstemperatuur van
    24˚C. Laad uw batterij niet op bij een
    omgevingstemperatuur van minder dan 4˚C of
    meer dan 40˚C.
    Tijdens het opladen kunnen de batterij-oplader
    en de batterij heet aanvoelen als u ze aanraakt.
    Dat is normaal en wijst niet op een probleem.

    Als uw batterij niet behoorlijk oplaadt, ga dan als
    volgt te werk:
    • Controleer de stroomtoevoer aan het
    stopcontact door een lamp of een ander
    apparaat aan te sluiten.

    Breng uw batterij-oplader en uw batterij naar een
    plaats waar de omgevingstemperatuur ongeveer
    24˚C bedraagt. In een uiterst warme omgeving
    kan uw batterij te heet zijn om te kunnen worden
    Als er problemen blijven bestaan met het
    opladen, breng of stuur dan uw heggeschaar,
    batterij en batterij-oplader naar uw lokaal
    Black & Decker service center.
    Uw batterij moet opnieuw worden opgeladen als
    ze onvoldoende vermogen ontwikkelt voor taken
    die voordien moeiteloos konden worden
    uitgevoerd. Gebruik ze niet langer als dit het
    geval is. Volg de oplaadprocedure die hierboven
    is beschreven. U kunt ook een gedeeltelijk lege
    batterij op elk gewenst ogenblik opnieuw opladen.

    Uw batterij-oplader is alleen geschikt voor het
    opladen van Black & Decker-batterijen. Wanneer u
    vervangbatterijen bestelt, vermeld dan steeds het
    catalogusnummer en het voltage.

    U kunt het onderhoud van uw batterij-oplader niet
    zelf uitvoeren. Uw batterij-oplader bevat geen
    onderdelen die een regelmatig onderhoud vereisen.
    Onderhoud in een erkend Black & Decker service
    center is vereist om schade te vermijden aan
    statische gevoelige interne onderdelen.

    De Black & Decker-klantendienst
    Alle Black & Decker-producten worden minutieus
    getest voor ze de fabriek verlaten. Indien uw
    elektrisch gereedschap echter toch defect is, breng
    het dan naar het dichtstbijzijnde Black & Decker
    service center.

    Herlaadbare batterijen en het milieu


    Snoerloze gereedschappen en batterijen van
    Black & Decker kunnen vele malen opnieuw
    worden opgeladen en garanderen een lange
    levensduur en een blijvend maximaal
    vermogen. Als u op een dag vaststelt dat uw
    snoerloze heggeschaar of uw batterij moet
    worden vervangen, of voor u van geen nut
    meer is, denk dan ook aan de bescherming
    van ons leefmilieu.
    U kunt uw oude snoerloze heggeschaar en
    uw batterij naar een Black & Decker Service
    Center brengen, waar alle versleten
    herlaadbare batterijen op een
    milieuvriendelijke manier worden verwijderd.

    Alle producten beantwoorden aan de geldende
    wettelijke vereisten betreffende radio- en TV-ontstoring.

  • Page 39


    Manual de instrucciones

    Descripción (Fig. A)


    Véase a continuación una lista de las piezas
    que se mencionan en este folleto, y que se
    muestran en los gráficos.
    1. Cuerpo
    2. Interruptor de la empuñadura delantera
    3. Interruptor de gatillo situado en la
    4. Seguro
    5. Orificios de ventilación
    6. Protector
    7. Botones para aflojar el bloque de
    8. Flechas de alineamiento del bloque de
    9. Bloque de baterías
    10. Funda para la hoja
    11. Orificios para montar la funda en la pared


    Recortasetos sin cable
    Bloque de baterías
    Funda instalable en la pared
    Paquete de piezas (para funda para montar en la
    2 tornillos Nº 8 x 31mm
    2 tacos Nº 8 x 31mm
    6. Manual de instrucciones
    7. Garantía

    Normas de seguridad


    Cuando use herramientas eléctricas deberá
    tomar siempre ciertas precauciones básicas
    de seguridad para evitar el riesgo de
    incendios, descargas eloctricas y daños
    Estudie con atención estas instrucciones
    antes de hacer funcionar este producto y
    conserve estas instrucciones.
    Conexión eléctrica
    • Enchufe la máquina a un enchufe de
    fuerza, no a uno normal.
    • No deje su máquina sola y enchufada a
    la corriente eléctrica.


    Desenchufe siempre la máquina de la
    corriente cuando vaya a limpiar las hojas,
    antes de limpiarla, de inspeccionarla o de
    ajustar cualquier parte de la misma; si no
    funciona o si el cable está roto o enredado.

    Cable de alimentación
    • Inspeccione periódicamente el cable de
    alimentación de esta máquina para ver si
    presenta síntomas de daños o desgaste
    y sela sólo si el cable está en buen estado.
    • Esté atento en todo momento a la
    posición del cable.
    • No use herramientas eléctricas donde
    haya riesgo de provocar incendio o
    • Use sólo cables de intemperie.
    • No use la máquina para cortar donde
    haya un declive abrupto, y siempre lleve
    calzado antirresbaladizo.
    • Lleve siempre botas o zapatos fuertes.
    • Siempre que use esta máquina lleve
    gafas de seguridad, guantes y
    protectores de los oídos.
    • Si tiene el pelo largo, evite que entre en
    contacto con el recortasetos.
    • Lleve la ropa recogida pero de modo que
    no estorbe sus movimientos.
    • No lleve bisutería suelta.
    Uso del recortasetos
    • No almacene su recortasetos ni el
    bloque de baterías en lugares tales como
    invernaderos o cobertizos de metal,
    donde la temperatura puede alcanzar o
    exceder los 40°C.
    • No intente recargar el bloque de
    baterías usando un cargador que no
    haya sido diseñado específicamente
    por Black & Decker para sus bloques
    de baterías.
    • No incinere el bloque de baterías aunque
    éstas estén gravemente dañadas o
    completamente descargadas. El bloque
    de baterías puede explotar si se expone
    al fuego.
    • En condiciones extremas de uso o de
    temperatura, puede producirse un
    pequeño escape de líquido de los
    elementos de las baterías. Esto no

  • Page 40

    constituye un fallo. Sin embargo, en caso
    de que el sello de la caja exterior se dañara
    y el líquido entrara en contacto con la piel,
    tome las siguientes precauciones:


    Lávese rápidamente con agua y jabón.
    Neutralícelo con un ácido suave
    como zumo de limón o vinagre.
    • Si le cayera a los ojos el líquido de las
    baterías, láveselos con agua limpia
    durante 10 minutos por lo menos, y
    solicite atención médica
    inmediatamente. (Nota para el
    médico: el líquido es una solución de
    hidróxido de potasio al 25-35%).
    Peligro de incendio: Evite que objetos
    metálicos produzcan cortocircuito por
    contactos con el bloque de baterías (por ej.
    si se portan llaves en el mismo bolsillo donde
    se lleva el bloque de baterías).
    • Modo de sacar la unidad de la caja carga residual:
    • El bloque de baterías (9) puede contener
    cierta carga residual. Al colocar el bloque
    de baterías en la unidad, debe recordar
    que es posible que ya esté en capacidad
    para operar.
    • Saque la etiqueta antes de usar la máquina.
    • Para detener la máquina, afloje la
    palanca del interruptor y retire el bloque
    de baterías.
    • Compruebe siempre si está montado el
    • Evite el peligro al poner en marcha la
    máquina. No acerque la máquina al seto
    si está enchufada.
    • Cuando transporte el recortasetos, lleve
    las hojas protegidas con la funda.
    • Quite del seto cualquier alambre u objeto
    duro antes de empezar a recortarlo.
    • No use el recortasetos si tiene poco
    • Trabaje sólo con buena luz.
    • Quite los residuos de la zona de trabajo.
    • Cuando corte, hágalo con el
    recortasetos delante de usted. Sujételo
    con ambas manos y procure que el
    cable quede detrás de usted.
    • No fuerce el recortasetos. Funcionará
    mejor y más seguro si lo lleva a una
    velocidad uniforme.
    • No se incline demasiado. Manténgase en
    todo momento en equilibrio sobre sus
    pies y no trate de llegar demasiado lejos.




    Esté alerta. Ponga atención y no use el
    recortasetos si está cansado.
    No use el recortasetos con mucha
    humedad y nunca bajo la lluvia.

    La seguridad de los demás
    • No deje nunca que usen esta máquina ni
    los niños ni las personas que no estén
    familiarizadas con ella, ni nadie que no
    haya leído este folleto.
    • No deje que haya otras personas, niños
    o animales cerca de la máquina cuando
    la esté usando. Manténgalos bien
    alejados de la zona de trabajo.
    • Este recortasetos no debe ser usado por
    niños menores de 16 años.
    Cuidado de su máquina
    • Cuando no use el recortasetos ponga
    siempre el protector.
    • Cuando no use la máquina guárdela en
    un lugar seco, fuera del alcance de los
    • Mantenga el recortasetos siempre seco.
    No lo deje bajo la lluvia.
    • Compruebe siempre si todas las
    empuñaduras y conmutadores están
    limpios y si éstos funcionan perfectamente.
    • No use disolventes ni líquidos
    limpiadores para limpiar su máquina.
    Antes de limpiarla desenchúfela siempre
    de la corriente.
    • Si su recortasetos se avería, no lo use.
    En el Centro de Servicio Black & Decker
    más próximo le aconsejarán qué hacer.
    • Por su seguridad, lleve el recortasetos a
    reparar sólo a los Centros de Servicio
    Black & Decker.
    • Use sólo recambios y accesorios
    recomendados por Black & Decker. El
    uso de accesorios no recomendados en
    este Manual puede acarrear el riesgo de
    daños personales.
    La política de Black & Decker es de mejorar
    continuamente sus productos. Por esta
    razón se reserva el derecho de cambiar
    las especificaciones de esta máquina sin
    previo aviso.
    Todas las herramientas de jardín Black & Decker
    cumplen las normas en vigor sobre
    interferencias de radio y TV.

    Montaje de funda en la pared (Fig. B)
    • Para guardar su recortasetos en forma


    más segura y cómoda, se puede instalar
    la funda de la hoja permanentemente en

  • Page 41

    la pared usando los dos orificios de
    instalación, (11). Además, esto permite
    llenar parcialmente la funda con una
    mezcla de 2 partes de queroseno (0,2
    litros) y 1 parte de aceite automotivo de
    calidad SAE 20 (0,1 litros) con el fin de
    lubricar las cuchillas y protegerlas del óxido.
    Simplemente taladre dos orificios de
    6mm, de 36mm de profundidad en la
    posición correspondiente, introduzca los
    tacos y sujete la funda en la pared
    utilizando los tornillos que se suministran
    con la máquina.

    Baterías (Fig. C)
    Modo de instalar el bloque de baterías
    • Haga coincidir las flechas (8) del bloque
    de baterías con las del cuerpo del
    recortasetos. Ahora introduzca el bloque
    de baterías firmemente en la máquina
    hasta oír un golpecito cuando entra en


    Modo de desmontar el bloque de baterías
    • Para retirar el bloque de baterías de la
    máquina, presione los dos botones (7)
    para aflojarlo y simultáneamente retire el
    bloque de baterías del recortasetos.

    Operación del recortasetos sin cable
    (Fig. D)
    El bloque de baterías (9) viene descargado,
    de tal manera que debe ser cargado antes
    de ser usado para cortar setos. Estudie la
    sección de instrucciones sobre uso del
    cargador que viene a finales de esta parte y
    para cargar siga el procedimiento señalado.



    Modo de poner la máquina en marcha
    Para mayor seguridad, el recortasetos está
    equipado con un interruptor tipo gatillo (3) en
    la empuñadura, que tiene un seguro (4) para
    evitar que la máquina se ponga
    involuntariamente en marcha.
    • Apriete el interruptor de la empuñadura
    delantera (2)
    • Para poner en marcha la máquina,
    presione el seguro (4) hacia adelante con
    el dedo pulgar, y apriete el gatillo (3).
    • Después de presionar el gatillo (3) se
    puede aflojar el seguro.
    Modo de detener la máquina
    • Si suelta el interruptor delantero (2) o el
    trasero (3), el recortasetos se parará

    Técnicas de corte para mejores
    resultados (Fig. E)
    • Las cuchillas cortan con mayor eficacia



    cuando no están exactamente paralelas
    a la línea de corte, y más bien sus
    puntas están orientadas levemente hacia
    el seto. Este ángulo lateral no debe
    exceder 15˚ en relación al ángulo de
    • La mayoría de los usuarios recortan
    primero la parte superior del seto.
    Sostenga la máquina en el ángulo
    requerido y, sin detenerse, desplácela
    por la línea de corte. La cuchilla de doble
    filo permite el corte en ambas
    direcciones o cuando se mueve de un
    lado a otro.
    • Para obtener un acabado muy parejo, se
    puede extender un cordel a lo largo del
    seto a la altura requerida para servir de
    guía. Así se puede cortar el seto justo
    encima del cordel.
    • Para mantener planos los lados del seto,
    es mejor cortar hacia arriba siguiendo la
    dirección de los brotes. Las ramas más
    tiernas se extienden hacia afuera cuando
    se cortan hacia abajo, y algunas partes
    del seto pueden resultar menos espesas
    que otras.
    • Evite objetos duros como alambre que
    puedan dañar las cuchillas.
    Si la máquina se atasca, suelte el gatillo
    inmediatamente. Los atascamientos reducen
    el tiempo de corte y deben evitarse. Para
    evitar funcionamiento involuntario, siempre
    retire el bloque de baterías antes de eliminar
    obstrucciones de las cuchillas.
    Recuerde que este recortasetos también
    sirve para recortar la mayoría de los
    arbustos, zarzas o áreas no cuidadas dentro
    del jardín.

    • Saque el bloque de baterías antes de limpiar o

    ajustar la máquina.
    Después de usar el recortasetos, limpie las
    partes de plástico con un paño humedecido en
    agua templada. No use productos limpiadores.
    Limpie las hojas con un cepillo fuerte mojado en
    aceite de sierras de cadena (¡tenga cuidado para
    no cortarse!). El aceite evita que se oxiden las hojas.

  • Page 42


    Procure que el aceite no toque las partes de
    Después de limpiarlo, ponga la funda de las
    hojas y guarde el recortasetos en un lugar
    seguro. Para mayor facilidad, puede colgarlo en
    una pared de la funda.
    Si las hojas se mellan o se rompen, se pueden
    volver a afilar con una lima, pero se debe hacer
    con gran cuidado para no cortarse.
    Si necesita hojas nuevas, las puede adquirir en
    un Centro de Servicio Black & Decker.

    Qué hacer si su recortasetos
    necesita reparación
    En la Tarjeta de Garantía encontrará información
    sobre cómo y dónde enviar su recortasetos cuando
    necesite revisarlo o repararlo. Le recomendamos que
    guarde la tarjeta en lugar seguro.

    Otros productos Black & Decker
    Black & Decker le ofrece toda una gama de
    herramientas eléctricas que le facilitan el cuidado de
    su jardín. Si desea más información sobre estos
    productos, llame al teléfono de información de
    Black & Decker que aparece en la contraport ada o
    pregunte a su distribuidor Black & Decker.

    Certificado de conformidad de la UE
    Declaramos que la siguiente unidad: GTC390
    cumplen con la directiva UE/89/392, UE/89/336,
    EN55014, EN55104, UE/73/23
    Su presión sonora ponderada es de 91dB (A)
    Su potencia sonora ponderada es de 104dB (A)
    Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano
    son de <2.5m/s2

    Brian Cooke
    Director de Ingeniería
    Spennymoor, County Durham DL16 6JG
    Reino Unido


  • Page 43


    Manual de instrucciones

    Normas de seguridad



    Este manual contiene importantes
    instrucciones sobre seguridad y modo de
    operación. Antes de usar el cargador, lea
    todas las instrucciones y advertencias en el
    cargador, en el bloque de baterías y en el
    producto mismo donde se usa el bloque
    de baterías.
    ¡Peligro! Hay 240 voltios en los terminales
    de carga. No introduzca objetos conductivos
    porque corre el riesgo de recibir una
    descarga eléctrica. No introduzca la caja del
    bloque de baterías en el cargador si ésta se
    halla partida o dañada, porque corre el
    riesgo de recibir una descarga eléctrica.
    • Para cargar el bloque de baterías, no
    use ningún cargador que no sea el que
    Black & Decker ha diseñado
    específicamente para ser usado con
    bloques de baterías de la misma marca.
    • No exponga el cargador al agua. El
    cargador no está diseñado para ninguna
    aplicación que no sea la de cargar
    productos en la lista que aparece bajo el
    encabezamiento “Bloques de baterías”
    de este manual. Cualquier otra aplicación
    puede representar un riesgo de incendio
    o descarga eléctrica.
    • No haga funcionar el cargador si ha
    recibido un golpe fuerte, si se ha caído o
    se ha dañado de alguna otra manera.
    Llévelo a un Centro de Servicio de
    Black & Decker.
    • No desarme el cargador: cuando
    necesite servicio o reparación, llévelo a
    un Centro de Black & Decker. El
    reensamblaje incorrecto presenta riesgo
    de descarga eléctrica o incendio.
    • Antes de empezar a limpiar, desenchufe
    el cargador de la corriente eléctrica para
    reducir el riesgo de descarga eléctrica.
    Este riesgo no se reduce al retirar el
    bloque de baterías.
    • Nunca trate de interconectar dos
    • No congelar ni sumergir en agua ni en
    ningún otro líquido.
    ¡Advertencia! No permita que ningún líquido
    se introduzca dentro del cargador, porque
    puede producir una descarga eléctrica.
    • No almacene ni use esta máquina ni el
    bloque de baterías en lugares donde la
    temperatura pueda alcanzar, o exceder,
    los 40°C.

    El cargador está diseñado para funcionar
    con corriente eléctrica de uso doméstico
    (240 voltios). No intente usarlo con otro

    Enchufe y cable
    • No tire del cable para sacar el enchufe del

    Cuide de que el cable no sea instalado en un
    sitio donde pueda ser pisado, donde alguien
    pueda tropezar, o donde, por algún otro motivo,
    corra peligro de ser dañado o esté
    excesivamente tirante.
    Mantenga el cable lejos del calor, del aceite, de
    bordes afilados y superficies irregulares y siempre
    revise de que esté en buenas condiciones.
    No se debe usar cable de extensión a menos
    que sea absolutamente imprescindible. El uso de
    un cable de extensión no apropiado podría
    significar un riesgo de incendio y descarga
    eléctrica. Si fuera necesario usar un cable de
    extensión, asegúrese de lo siguiente:
    • El cable de extensión debe tener los
    conductores conectados correctamente y estar
    en buenas condiciones eléctricas.
    • El cable de extensión debe tener un área de
    conducción de sección transversal mayor o igual
    a 0,5mm y un largo de menos de 30 metros.
    La clasificación especificada del cable de
    extensión debe servir para el ambiente en que se
    piensa usarlo: HO5V V-F para uso doméstico y
    comercial ligero, y HO5RR-F o HO5RN-F para
    aplicaciones industriales.

    Seguridad eléctrica
    Compruebe que el voltaje de su máquina sea el
    apropiado para la corriente eléctrica existente. En la
    placa indicadora del cargador se señala el voltaje

    El cargador está diseñado para cargar en
    aproximadamente tres horas todos los bloques de
    baterías de Black & Decker de 8,4 a 12 voltios. El
    cargador no requiere ser ajustado y está diseñado
    para que su operación sea lo más fácil posible.
    Simplemente ponga el bloque de baterías en el
    alojamiento de un cargador enchufado, y cargará el
    bloque automáticamente.


  • Page 44

    Descripción (Fig. A)


    Si las baterías no se cargan bien:
    • Compruebe el enchufe conectando a él una
    bombilla u otro aparato.
    • Lleve el cargador y la batería a otro sitio
    donde la temperatura ambiente sea
    aproximadamente de 24˚C. En lugares
    muy calientes puede que no se carguen
    las baterías.
    • Si las baterías siguen sin cargarse, lleve o
    envíe su herramienta o el cargador a un
    Centro de Servicio.
    Las baterías se deben recargar cuando no
    produzcan la suficiente potencia para trabajos
    que antes hacían fácilmente. En este caso no
    siga usando las baterías, sino pongalas a cargar.
    Además, siempre que lo desee podrá poner a
    cargar una batería a medio descargar.

    8. Base del cargador
    9. Orificios para instalación en pared/mesa
    de trabajo
    11. Bloque de baterías

    Instalación en mesa de trabajo (Fig. C)


    l cargador está equipado con orificios de
    instalación para montarlo permanentemente
    en la pared o en una mesa de trabajo. (Para
    funcionar, no tiene que ser montado
    necesariamente en ninguna superficie).
    • Los dos orificios cuadrados son para
    montarlo, y para este fin se deben usar
    tornillos Nº 8 de madera, de 6,3cm de
    largo (no vienen con la máquina).
    • Para montar el cargador en una pared
    hueca, utilice soportes para pared.
    • No lo instale al revés.

    Procedimiento para cargar (Fig. C)
    • Introduzca el bloque de baterías (3) en el


    cargador. Compruebe que el bloque de
    baterías esté firmemente instalado en el
    • Se carga completamente en unas 3 horas.
    • Se puede retirar el bloque de baterías en
    cualquier momento.
    • También se pueden dejar conectados el
    cargador y el bloque de baterías.
    • El cargador conservará la energía y
    mantendrá el bloque de baterías
    totalmente cargado.
    Nota: El bloque de baterías perderá su
    carga paulatinamente si se conserva fuera
    del cargador. Si el bloque de baterías no se
    ha mantenido en carga, es posible que sea
    necesario recargarlo antes de usar. El bloque
    de baterías también perderá poco a poco su
    carga si se deja en un cargador desenchufado.

    Su cargador está diseñado únicamente
    para cargar baterías de la marca Black & Decker.
    Cuando pida baterías de recambio, procure hacer
    referencia al número de catalogo y al voltaje.

    Este producto no es revisable por el usuario.
    Dentro del cargador no hay piezas que pueda
    revisar el usuario. Para evitar estropear los delicados
    componentes estáticos internos, lleve el cargador a
    revisar, si fuera necesario, en un centro de servicio.

    Servicio post-venta Black & Decker
    Todos los productos Black & Decker son probados
    minuciosamente antes de salir de fábrica. No
    obstante, si su herramienta Black & Decker tuviera
    algún defecto, llévela o envíela al centro de servicio
    Black & Decker más próximo.

    Las baterías recargables y el
    medio ambiente

    Importantes notas de carga
    • Obtendrá la mayor duración y mejor


    funcionamiento de sus baterías si las carga a
    una temperatura ambiente de unos 24˚C. No
    cargue las baterías si la temperatura ambiente
    es inferior a 5˚C o superior a 35˚C. Esto es
    importante y evitará daños serios a su baterías.
    Mientras está cargando, el cargador y la batería
    se calientan. Eso es normal y no representa
    ningún problema.


    Las herramientas sin cable de
    Black & Decker funcionan con baterías de
    nickel cadmio (NiCad) que pueden ser
    recargadas muchas veces para dar una
    larga vida y potencia máxima
    Este símbolo indica que las baterías incluidas
    con este producto se deben desechar en los
    sitios indicados para ello y no en los lugares
    para los desechos normales.
    Las baterías NiCad pueden ser dañinas para
    el medio ambiente y pueden explotar si se
    exponen al fuego. No incinerar.

  • Page 45

    Por lo tanto, cuando su herramienta o su
    batería necesite ser reemplazada, piense en
    el medio ambiente.
    Black & Decker recomienda lo siguiente:
    • Descargue las baterías completamente,
    utilizando la herramienta hasta que se
    pare la máquina. Después extraiga
    la batería.
    • Lleve la batería a un servicio oficial
    Black & Decker. En caso necesario
    pregunte en su ayuntamiento para
    obtener información sobre cómo
    desechar las baterías. Las baterías
    recolectadas serán desechadas
    debidamente y utilizadas para reciclaje,
    protegiendo así el medio ambiente.
    Nota: Como consumidor Vd. es
    responsable de desechar o reciclar las
    baterías debidamente.


    Si su producto Black & Decker presenta algún
    defecto de materiales o mano de obra antes de
    transcurridos 12 meses a partir de la fecha de su
    compra, le garantizamos que sustituiremos las piezas
    defectuosas sin cargo o, a nuestro único criterio, le
    cambiaremos la unidad por otra, también sin cargo,
    siempre que:
    • El producto haya sido utilizado correctamente.
    • No se haya intentado repararlo por persona
    que no pertenezca a un centro de servicio
    Black & Decker u otro centro autorizado.
    • Presente prueba fehaciente de la fecha
    de compra.


  • Page 46

    Corta sebes sem fio
    Parabéns pela compra deste corta sebes da
    Black & Decker. O corta sebes tem as seguintes
    • Pega de grande dimensão para uma utilização
    • Interruptor de segurança para evitar o trabalhar
    acidental da máquina.
    • Resguardo de protecção.
    • Lâminas de acção dupla para uma menor vibração.

    Descrição (Fig. A)


    Apresentamos uma lista das peças
    mencionadas neste folheto e que aparecem
    nos diagramas.
    1. Corpo
    2. Interruptor do punho frontal
    3. Gatilho da pega
    4. Interruptor de segurança
    5. Ranhuras para a passagem de ar
    6. Resguardo
    7. Botões de fixação da bateria
    8. Carregador
    9. Bateria
    10. Cobertura das lâminas
    11. Orifícios da cobertura das lâminas/
    suporte de parede


    Corta sebes sem fio
    Cobertura das lâminas / suporte de parede
    Conjunto de peças (para a cobertura das lâminas
    de fixação na parede e para o carregador)
    4 parafusos nº 8 x 31mm
    4 buchas nº 8 x 31mm
    6. Manual do utilizador
    7. Cartão de garantia
    8. Centro de assistência Black & Decker e
    diagrama das peças


    Manual de instruções

    Instruções de segurança


    Atenção! Sempre que utilizar aparelhos
    eléctricos, é fundamental seguir as
    precauções básicas de segurança, para
    reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico
    e ferimentos.
    Leia todas as instruções antes de utilizar este
    produto e guarde-as para futuras consultas.
    Para um trabalho seguro
    • Mantenha limpa a área de trabalho.
    As áreas e as bancadas desarrumadas
    podem provocar ferimentos.
    • Tenha em atenção o ambiente da área
    de trabalho. Não exponha os aparelhos
    eléctricos à chuva e não os utilize em
    locais molhados ou húmidos. Mantenha
    a área de trabalho bem iluminada. Não
    utilize máquinas eléctricas quando existe
    o risco de incêndio ou explosão.
    • Proteja-se contra choques eléctricos.
    Evite o contacto do corpo com
    superfícies ligadas à terra (ex.: canos,
    radiadores, fogões e frigoríficos).
    • Mantenha as crianças afastadas. Não
    deixe que pessoas inexperientes toquem
    na máquina, devendo estas manter-se
    afastadas da área de trabalho.
    • Guarde as ferramentas desnecessárias.
    Quando não estão a ser utilizadas, as
    ferramentas devem ser guardadas num
    local seco, longe do alcance das
    crianças ou num recinto fechado.
    • Não force a máquina. O trabalho tornase mais rentável e seguro, se for
    efectuado dentro dos limites
    estabelecidos para a máquina.
    • Utilize a ferramenta correcta. Não force
    as pequenas ferramentas ou acessórios
    a executarem a função de uma
    ferramenta de trabalhos pesados. Utilize
    a ferramenta apenas para o que esta foi
    concebida; por exemplo, não corte
    ramos ou troncos de árvores com uma
    serra circular.
    • Vista-se adequadamente. Não use
    roupas largas ou jóias, pois podem ficar
    presas nas peças em movimento. Para
    os trabalhos ao ar livre, recomenda-se a
    utilização de luvas de borracha e de um
    calçado aderente. Mantenha os cabelos
    afastados da máquina.

  • Page 47


    Utilize óculos de protecção. Utilize uma
    máscara protectora do rosto e ainda
    uma máscara de protecção contra poeiras,
    se a operação de corte for poeirenta.
    Fixe a peça de trabalho. Faça uso de
    braçadeiras ou de um torno para fixar a
    peça de trabalho. É mais seguro do que
    segurar com a mão, tendo assim ambas
    as mãos disponíveis para agarrar a
    Não se desequilibre. Dê sempre passos
    seguros e mantenha o equilíbrio.
    Mantenha as ferramentas em bom
    estado. Conserve as ferramentas afiadas
    e limpas para um melhor desempenho,
    com maior segurança. Siga as
    instruções sobre a lubrificação e a
    substituição de acessórios. Inspeccione
    periodicamente os cabos das máquinas
    e, se estiverem danificados, dirija-se a
    um serviço de assistência autorizado
    para que sejam reparados. Inspeccione
    periodicamente os cabos de extensão e
    substitua-os, se estiverem danificados.
    Mantenha as pegas secas e isentas de
    óleos e lubrificantes.
    Desligue as ferramentas. Desligue as
    ferramentas quando não estiverem a ser
    utilizadas, antes de proceder à
    respectiva assistência e quando forem
    substituídos acessórios como, por
    exemplo, lâminas, brocas e fresas.
    Desligue antes de executar qualquer
    regulação, assistência ou manutenção.
    Retire as chaves de regulação.
    Certifique-se sempre de que as chaves
    (chaves inglesas e outras) são retiradas
    da ferramenta, antes de a ligar.
    Evite o trabalhar não intencional da
    máquina. Não transporte uma máquina
    ligada à corrente, com um dedo no
    interruptor. Certifique-se de que o
    interruptor está na posição de desligado,
    quando ligar o aparelho à corrente.
    Utilize cabos de extensão para o exterior.
    Quando uma ferramenta for utilizada no
    exterior, utilize apenas extensões
    específicas para o trabalho ao ar livre.
    Mantenha-se atento. Esteja atento ao
    que faz. Seja sensato. Não trabalhe
    quando estiver cansado.
    Ligue o equipamento de extracção de
    poeiras. Se a máquina estiver pronta a
    receber acessórios colectores e
    extractores de poeiras, proceda à sua
    ligação e utilize-os adequadamente.
    Verificação de peças danificadas. Antes de
    cada utilização da ferramenta, e no caso

    do resguardo ou outra peça se encontrar
    danificada, verifique atentamente se
    executa a sua função. Verifique o
    alinhamento, a ligação, uma eventual
    avaria e a montagem das peças em
    movimento, assim como todas as outras
    condições que podem afectar o seu
    funcionamento. As peças danificadas
    devem ser devidamente reparadas ou
    substituídas por um centro de assistência
    técnica autorizado, excepto se indicado de
    outro modo neste manual de instruções.
    Os interruptores defeituosos devem
    igualmente ser substituídos num centro de
    assistência técnica. Não utilize a máquina,
    se o interruptor não ligar nem desligar.
    Atenção! A utilização de qualquer acessório
    que não seja recomendado neste manual de
    instruções pode provocar ferimentos.
    • A máquina deve ser reparada por uma
    pessoa qualificada.
    • Este electrodoméstico está de acordo
    com as principais normas de segurança.
    As reparações devem ser efectuadas por
    pessoas qualificadas, utilizando peças
    sobresselentes originais. Caso contrário,
    poderá ser perigoso para o utilizador.




    Instruções básicas
    • Nunca permita a utilização desta
    máquina por parte de crianças ou
    pessoas que não estejam familiarizadas
    com a mesma e que não tenham lido
    este folheto.
    • Durante a utilização da máquina,
    mantenha as crianças, outras pessoas
    ou animais afastados da área de trabalho
    (pelo menos a uma distância de 6m).
    • Lembre-se que o operador/utilizador é
    responsável pelos acidentes ou riscos
    que põem em perigo outras pessoas ou
    as suas propriedades.
    • Recomendamos ao futuro utilizador que
    leia as instruções práticas sobre como
    utilizar um corta sebes e que aprenda a
    consultar este manual.
    • Não guarde o corta sebes e o
    acumulador em locais onde a
    temperatura possa alcançar ou
    ultrapassar os 40ºC, como estufas ou
    oficinas construídas em metal.
    • Não tente carregar o acumulador com
    outro carregador que não seja da
    Black & Decker.

  • Page 48


    Não queime o acumulador, mesmo se
    estiver seriamente danificado ou
    completamente gasto. Pode explodir
    num incêndio.
    • Pode ocorrer uma fuga de líquido a partir
    dos elementos da bateria, se o corta
    sebes estiver sujeito a um uso excessivo
    ou a temperaturas demasiado elevadas.
    Isto não significa que existe uma falha.
    No entanto, se o vedante exterior da
    caixa for violado e se o líquido tocar na
    sua pele:
    • Lave imediatamente com água e
    • Neutralize-o com um ácido pouco
    forte, como o sumo de limão ou
    • Se o líquido da bateria chegar aos
    seus olhos, lave-os em água corrente
    límpida, durante um mínimo de 10
    minutos e procure imediatamente
    ajuda médica. (Nota médica: o
    líquido é 25%-35% constituído por
    uma solução de hidróxido de potássio).
    Atenção! Perigo de incêndio! Não deixe que
    nenhum metal entre em contacto com o
    acumulador e provoque um curto circuito (ou
    seja, chaves guardadas no mesmo local do
    • Tirar da caixa a unidade - carga residual:
    o acumulador (9) pode conter alguma
    carga residual. Se inserir o acumulador
    na unidade, certifique-se de que está
    bem instalado para funcionar
    • Remova a fita envolvente antes de a utilizar.
    • Para proteger os pés, calce sempre
    botas ou sapatos grossos e resistentes.
    • Utilize equipamento protector. Use
    óculos protectores e luvas para trabalhos
    pesados, enquanto estiver a trabalhar
    com o corta sebes.
    • Utilize protectores auriculares, se o nível
    de som for incomodativo durante o
    funcionamento da máquina.
    • Não ande descalço nem de sandálias
    enquanto estiver a utilizar a máquina.
    • Não use jóias largas.
    • As roupas devem ser justas, mas sem
    limitar os seus movimentos.
    • Certifique-se sempre de que a máquina
    está em condições seguras de
    • Antes de utilizar a máquina, retire a
    bateria e verifique se os fixadores da


    lâmina estão presos. As lâminas
    danificadas ou desgastadas são um
    enorme perigo e devem ser substituídas.
    Certifique-se de que as sebes, etc. estão
    livres de objectos estranhos, como
    vedações ou arame farpado, podendo
    danificar a máquina.

    • Liberte a alavanca do interruptor para
    desligar o aparelho e retire a bateria:
    • Sempre que deixe de utilizar o corta sebes.
    • Antes de verificar, limpar, regular ou
    proceder à manutenção da máquina.
    • Antes de desimpedir uma obstrução.
    • Se a máquina começar a vibrar de modo
    anormal (verifique imediatamente).
    • Após colisão com um objecto estranho.
    Veja se causou algum dano à máquina e
    faça as reparações necessárias.
    • Nunca tente parar as lâminas - deixe
    sempre que elas parem por si mesmas.
    • Não aproxime as mãos ou os pés das
    • Ligue a máquina cuidadosamente,
    segundo as instruções e com o seu
    corpo afastado das lâminas.
    • Não utilize a máquina enquanto chove e
    não deixe que a mesma se molhe. Evite
    utilizá-la em condições húmidas.
    • Utilize a máquina apenas com a luz do
    dia ou com uma boa iluminação artificial.
    • Dê sempre passos seguros,
    especialmente em declives.
    • Não corte em declives excessivamente
    íngremes e use sempre um calçado
    • Caminhe, nunca corra. Não force a
    • Nunca utilize a máquina se não existirem
    guias ou escudos, ou se estes forem
    Manutenção e armazenamento
    • Guarde a máquina num local seco, fora
    do alcance das crianças.
    • Não utilize solventes nem óleos de
    limpeza. Retire sempre a bateria antes
    de limpar a máquina.
    • Não utilize a máquina se alguma peça
    estiver danificada e substitua-a por
    uma nova.
    • Mantenha apertados todos os parafusos
    e porcas para que o corta sebes esteja
    em óptimas condições de trabalho.

  • Page 49

    Cobertura das lâminas de fixação à
    parede (Fig. B)
    • Para um armazenamento mais conveniente


    e seguro do corta sebes, a cobertura das
    lâminas pode ser permanentemente fixada
    a uma parede através de dois orifícios (11).
    Além disso, permite-lhe encher parcialmente a cobertura com uma mistura de 2
    quantidades de parafina (0,2 litros) para
    uma quantidade de óleo de automóvel da
    série SAE 20 (0,1 litros), de modo a lubrificar
    as lâminas e protegê-las contra a corrosão.
    Faça dois orifícios de 6mm de largura
    por 36mm de comprimento, na posição
    correcta, introduza buchas e fixe a
    cobertura das lâminas à parede com os
    parafusos fornecidos.

    Acumulador (Fig. C)
    Instalação do acumulador
    • Alinhe o acumulador com o corpo do corta
    sebes. Em seguida, instale o acumulador,
    deslizando-o devagar até ouvir o estalido
    do dispositivo de segurança.



    Utilize apenas as peças e acessórios
    de substituição recomendados pela
    Black & Decker.

    Remoção do acumulador
    • Pressione o botão de libertação, puxando
    o acumulador para fora do corta sebes.

    Técnicas de corte para a obtenção
    de melhores resultados (Fig. E)
    • As lâminas cortam com grande eficácia,


    Trabalhar com o corta sebes (Fig. D)
    O acumulador (9) vem descarregado. Por
    isso, tem de carregá-lo para que o corta
    sebes funcione. Consulte a secção de
    instruções do carregador, no final desta
    secção, e siga o processo de carregamento.



    Ligar o corta sebes
    Para sua segurança, o corta sebes tem um
    gatilho na pega (3) com um interruptor de
    segurança (4) para evitar para evitar a
    ligação acidental.
    • Carregue no interruptor do punho
    frontal (2).
    • Empurre com o polegar o interruptor de
    segurança (4) para a frente e aperte o
    gatilho (3) para ligar o corta sebes.
    • Pode largar o interruptor de segurança,
    assim que o gatilho (3) seja apertado.
    Desligar o corta sebes
    • O corta-sebes desliga logo que solte o
    interruptor do punho frontal (2) ou o
    interruptor do punho traseiro (3).

    quando não estão exactamente paralelas
    à linha de corte, com as respectivas
    pontas apontadas levemente em
    direcção à sebe. Esta inclinação lateral
    não deve exceder os 150, relativamente
    à linha de corte.
    • A maioria dos utilizadores aparam
    primeiro o topo da sebe. Mantenha o
    corta sebes no ângulo desejado e
    desloque-o com firmeza ao longo da
    linha de corte. A lâmina de dois gumes
    permite-lhe cortar em qualquer direcção
    ou com um movimento lateral.
    • Para um acabamento de elevada
    qualidade, estique um fio ao longo da
    sebe e com a altura desejada para servir
    de guia. Corte a sebe por cima do fio.
    • Para manter lisos os lados da sebe, é
    preferível cortar de baixo para cima. Os
    caules mais novos crescem para fora
    quando a lâmina corta de cima para
    baixo, o que pode provocar nódulos
    baixos na sebe.
    • Evite o contacto com objectos duros,
    como o arame, que podem danificar as
    Se o motor do corta sebes parar
    involuntariamente, liberte o gatilho de
    imediato. A paragem do motor, deste modo,
    reduz o tempo de corte e deve ser evitado.
    Antes de remover os objectos das lâminas,
    retire o acumulador para evitar uma
    operação não intencional.
    Lembre-se que o corta sebes também é
    próprio para aparar a maioria dos arbustos,
    espinheiros ou quaisquer áreas não tratadas
    no seu jardim.

    Cuidados e manutenção
    • Retire a bateria antes de limpar ou regular o

    corta sebes.
    Para um melhor desempenho, mantenha limpas
    as lâminas e as ranhuras para a passagem de ar
    da caixa do motor. Utilize um pano ou uma
    escova para remover seiva ou outros resíduos
    deixados pelo corte.
    Não deixe que as lâminas enferrujem, aplicando
    uma leve camada de óleo para a máquina
    depois da limpeza.

  • Page 50


    Esta garantia é oferecida como uma vantagem extra
    e é adicional aos direitos estatutários do utilizador.

    Política de garantia

    As peças de plástico podem ser limpas com um
    produto não abrasivo e um pano humedecido
    com água tépida.
    Não mergulhe em água nenhuma peça do
    corta sebes.
    Evite todos os tipos de detergentes, produtos de
    limpeza ou solventes. Estes podem conter químicos
    que prejudicam gravemente o plástico. Não
    pulverize, nem deixe entrar água no corta sebes.
    A máquina tem rolamentos auto-lubrificantes,
    não sendo necessária lubrificá-la.

    O que fazer se o corta sebes
    necessitar de reparação
    No verso dos diagramas das peças encontra
    informação sobre como e para onde enviar o corta
    sebes para reparação ou assistência. Aconselhamolo a guardar estes diagramas num lugar seguro.

    Baterias recarregáveis e o ambiente


    As ferramentas sem fio e as baterias da
    Black & Decker podem ser recarregáveis
    várias vezes e poupam bastante energia.
    Se um dia precisar de substituir o corta
    sebes ou a bateria, ou se já não tiverem
    nenhuma utilidade para si, pense na
    protecção do nosso ambiente.
    Os centros de assistência técnica da
    Black & Decker aceitam de volta os velhos
    corta sebes sem fio e baterias, deitando fora
    as baterias recarregáveis gastas, não
    descorando a protecção do ambiente.

    Garantia da Black & Decker relativa
    à jardinagem
    As ferramentas para jardim da Black & Decker,
    possuem 12 meses de garantia.A prova de compra
    deve ser apresentada. Caso o seu produto
    Black & Decker falhe em trabalhar correctamente
    dentro do período de garantia, devido a material
    defeituoso, garantimos a substituição das peças
    defeituosas e a reparação, desde que:
    • O produto nos seja devolvido ou a um reparador
    autorizado,com a prova de compra.
    • O produto não tenha sido utilizado
    incorretamente ou suleito a esforço.
    • Não tenha sido tentada a sua reparação por
    pessoas estranhas aos serviços técnicos da
    Black & Decker.

    Não estão abrangidas:
    • Substituição de lâminas gastas ou danificadas,
    fios de nylon e correntes ou cabos estragados
    durante o armazenamento ou uso. Estas peças
    são consideradas artigos de substituição, que se
    desgastam com o uso normal.
    • Avarias por motivo de pancadas ou abuso explícito.
    • Avarias devido ao não cumprimento das
    instruções e das recomendações existentes no
    manual de instruções.
    A utilização de outros acessórios e peças que não
    sejam da Black & Decker pode causar danos ou
    reduzir o rendimento do seu produto Black & Decker
    e anular a garantia.

    Assistência pós-venda da
    Black & Decker
    A Black & Decker oferece serviços de assistência
    pós-venda através dos centros de assistência
    implantados em todo o território nacional. É nosso
    objectivo oferecer uma assistência de excelente
    qualidade, reparações rápidas, um vasto leque de
    peças e um apoio completo em acessórios. Sempre
    que necessitar de ajuda ou de conselhos, contacte o
    técnico responsável do centro de assistência
    Black & Decker mais próximo. Pode obter mais
    informações sobre a nossa assistência pós-venda
    em qualquer um dos nossos centros.

    Outros produtos Black & Decker
    A Black & Decker tem uma gama completa de
    ferramentas eléctricas que facilitam o trabalho de
    jardinagem. Se desejar mais informações sobre
    outros produtos, os nossos serviços.
    Corta relvas, Electrosserras, Escarificadoras,
    Aparadores de relva, Tesouras, Trituradores,
    Aspiradores/Sopradores, Corta sebes
    EC Declaração de Conformidade
    Declaramos que os produtos: GTC390
    estão de acordo com 89/392/EEC, 89/336/EEC,
    EN55014, EN55104, 72/23/EEC
    Pressão sonora 91dB (A)
    Potência sonora 104dB (A)
    Vibração <2.5m/s2

    Brian Cooke
    Engenheiro Responsável
    Black & Decker, Spennymoor, Co Durham, DL16 6JG UK

  • Page 51

    Normas de segurança



    Este manual contém instruções importantes
    de segurança e de funcionamento. Antes de
    utilizar o carregador, leia todas as instruções
    e marcas de aviso existentes no carregador,
    na bateria e no corta sebes.
    Perigo! A passagem de corrente nos bornes
    é de 240 volts. Não lhes toque com objectos
    condutores ou arrisca-se a sofrer um
    choque eléctrico.
    • Se a caixa da bateria estiver rachada ou
    danificada de outro modo, não a
    introduza no carregador ou arrisca-se a
    sofrer um choque eléctrico.
    • Não tente carregar a bateria com um
    carregador que não seja da Black & Decker,
    concebido especificamente para ser
    utilizado com as baterias da mesma marca.
    • Não exponha o carregador à água.
    Este foi criado apenas para carregar os
    produtos referenciados por este manual
    como “acumuladores”. Qualquer outro
    tipo de utilização pode resultar em
    incêndio ou choque eléctrico.
    • Não utilize o carregador se este tiver
    levado uma forte pancada, se tiver caído
    ou se ficou danificado de outro modo.
    Leve-o a um centro de assistência
    técnica da Black & Decker.
    • Não abra o carregador: leve-o a um
    centro de assistência técnica da
    Black & Decker, sempre que necessitar
    de reparação ou assistência. A
    montagem incorrecta pode resultar em
    choque eléctrico ou incêndio.
    • Para reduzir o risco de choque eléctrico,
    desligue na tomada o carregador antes
    de proceder à limpeza do mesmo.
    Remover a bateria não reduz o risco.
    • Nunca tente ligar dois carregadores ao
    mesmo tempo.
    • Não exponha o carregador a
    temperaturas demasiado baixas nem
    mergulhe o mesmo em água ou em
    qualquer outro líquido.
    Atenção! Não deixe entrar nenhum líquido
    dentro do carregador: pode provocar
    choque eléctrico.
    • Não guarde nem utilize o corta sebes e a
    bateria em locais onde a temperatura
    pode ultrapassar os 40ºC.
    • O carregador foi concebido para funcionar
    com a energia eléctrica padrão (240
    volts). Não o utilize com outra voltagem!

    Manual de instruções
    Ficha e cabo
    • Não puxe a ficha pelo cabo, quando esta se

    encontra ligada à tomada.
    Saiba onde se encontra o cabo para não o pisar
    nem tropeçar nele. Se tal acontecer, pode
    danificá-lo ou esforçá-lo.
    Mantenha o cabo afastado do calor, de óleos,
    das extremidades afiadas e das superfícies
    ásperas. Certifique-se sempre de que está em
    boas condições.
    Utilize uma extensão apenas se for mesmo
    necessário. A utilização de uma extensão inadequada pode provocar incêndio ou choque eléctrico.
    Se tiver de ser utilizada, certifique-se de que:
    • A extensão está em boas condições.
    • A extensão tem uma área de corte transversal do condutor superior ou igual a 0,5mm e um comprimento inferior a 30 metros.
    A classificação do cabo de extensão é
    adequada ao ambiente desejado, conforme
    especificado: aplicação doméstica e comercial
    ligeira - HO5V V-F, aplicação industrial HO5RR-F ou HO5RN-F.

    Segurança eléctrica
    Certifique-se de que a voltagem do corta sebes é a
    correcta. A voltagem do carregador encontra-se na
    chapa de classificação.

    O carregador foi criado para carregar todas as
    baterias Black & Decker de 8,4 volts a 12 volts, em
    cerca de três horas. Não necessita de ser regulado e
    é de fácil utilização. Basta colocar a bateria no
    receptáculo do carregador ligado à corrente e é
    carregada automaticamente.

    Descrição (Fig. A)


    8. Carregador
    9. Bateria
    11. Orifícios para instalação na parede e

    Instalação do carregador (Fig. C)


    O carregador tem orifícios (12) para fixá-lo na
    parede ou na bancada. (Não tem
    necessariamente de ser instalado numa
    superfície para funcionar.)
    • Basta fazer dois orifícios de 6mm de
    largura por 36mm de comprimento,

  • Page 52


    introduza as buchas e fixe com os
    parafusos fornecidos.
    Se pretender instalar o carregador numa
    parede oca, utilize pernes de fixação.
    Não o instale ao contrário.

    Procedimento de carregamento
    (Fig. C)
    • Introduza a bateria (9) no carregador.


    Certifique-se de que está devidamente
    • A bateria é completamente carregada
    em cerca de 3 horas.
    • A bateria pode ser retirada a qualquer
    • Pode deixar o carregador e a bateria
    • O carregador mantém a bateria
    completamente carregada e o seu pleno
    Nota: A bateria perde lentamente a carga,
    quando se encontra fora do carregador ou
    se este não estiver ligado à corrente. Se a
    bateria não for permanentemente carregada,
    é necessário recarregá-la antes da próxima

    Notas importantes de carregamento
    • A bateria pode ter uma maior duração e um

    melhor desempenho, se for carregada quando a
    temperatura do ar rondar os 24ºC. Não carregue
    a bateria a uma temperatura inferior a 4ºC ou
    superior a 40ºC.
    Durante o carregamento, o carregador e a
    bateria podem aquecer. É normal que isto
    aconteça e não significa que existe um problema.

    Se a bateria não carregar devidamente, proceda
    do seguinte modo:
    • Verifique a corrente na tomada através de uma
    lâmpada ou outro aparelho.
    • Leve o carregador e a bateria para um local onde
    a temperatura ambiente seja cerca de 24ºC.
    Num ambiente de temperatura elevada, a bateria
    pode estar demasiado quente para ser carregada.
    • Se os problemas relativamente ao carregamento
    persistirem, leve ou envie o corta sebes, a
    bateria e o carregador ao centro de assistência
    técnica da Black & Decker mais próximo.


    A bateria deve ser recarregada, quando já não
    produzir energia suficiente para trabalhos que
    anteriormente eram mais fáceis de realizar. Não
    continue a utilizá-la nesta condições. Siga o
    procedimento de carregamento descrito no
    segmento anterior. Pode também carregar uma
    bateria parcialmente utilizada, sempre que desejar.

    O carregador carrega apenas baterias Black & Decker.
    Quando pedir baterias de substituição, mencione o
    número de catálogo e a voltagem.

    O carregador não deve ser reparado pelo utilizador.
    Não existem peças no carregador que possam ser
    reparadas pelo utilizador. É necessário recorrer a um
    centro de assistência técnica autorizado da
    Black & Decker, para evitar danos em peças internas
    sensíveis à electricidade estática.

    Assistência pós-venda da
    Black & Decker
    Todos os produtos Black & Decker são
    meticulosamente testados antes de deixarem a
    fábrica. No entanto, se o aparelho eléctrico se
    encontrar defeituoso, leve-o ao centro de assistência
    técnica da Black & Decker mais próximo.

    Baterias recarregáveis e o ambiente


    As ferramentas sem fio e as baterias da
    Black & Decker podem ser recarregadas
    várias vezes, proporcionando-lhes uma
    longa duração e um funcionamento de
    elevada qualidade. Se um dia precisar de
    substituir o corta sebes sem fio ou a bateria,
    ou se já não tiverem nenhuma utilidade para
    si, pense na protecção do nosso ambiente.
    Os centros de assistência técnica da
    Black & Decker aceitam de volta os velhos
    corta sebes sem fio e baterias, deitando fora
    as baterias recarregáveis gastas, não
    descorando a protecção do ambiente.

    Todos os produtos cumprem com os requisitos
    legais em vigor, coincidindo com as normas de
    proibição da rádio e da televisão.

  • Page 53

    Kλαδευτήρι Θάµνων
    Eπανα ρτι µεν
    Περιγρα ή



    Ακ λ υθεί µία λίστα ε αρτηµάτων τα
    π ία θ’ ανα έρ νται σ’ αυτ τ
    εγ ειρίδι κι απεικ νί νται στα
    1. Σώµα
    2. ∆ιακ πτης εµπρ σθι υ ερ υλι ύ
    3. ∆ιακ πτης-σκανδάλη ειρ λα ής
    4. ∆ιακ πτης απεµπλ κής
    πές αέρα
    6. Πρ υλακτήρας
    7. Κ υµπιά απεµπλ κής µπαταρίας
    8. Βέλη ευθυγράµµισης µπαταρίας
    9. Μπαταρία
    10. Θήκη λεπίδας
    11. Τρύπες θήκης για κρέµασµα στ ν
    τ ί



    Κλαδευτήρι επανα ρτι µεν
    Φ ρτιστής
    Θήκη λεπίδας, µπ ρεί να κρεµαστεί στ ν
    τ ί
    5. Πακέτ ε αρτηµάτων (για θήκη λεπίδας τ υ
    τ ί υ)
    2 ίδες No. 8 των 31 λστ.
    2 ύσµατα No. 8 των 31 λστ.
    δηγίες ρήσης
    7. Κάρτα εγγύησης

    Oδηγίες ασ άλειας


    Oταν ρησιµ π ιείτε ηλεκτρικά
    εργαλεία, να λαµ άνετε πάντ τε τα
    αναγκαία µέτρα ασ αλείας για να
    µειώνετε τ ν κίνδυν πυρκαγιάς,
    ηλεκτρικ ύ σ κ και πρ σωπικ ύ
    τραυµατισµ ύ.
    ∆ια άστε αυτές τις δηγίες πριν
    επι ειρήσετε να λειτ υργήσετε αυτ τ
    πρ ϊ ν, και υλά τε τες.

    Oδηγίες ρήσεως

    Hλεκτρικές συνδέσεις
    T π θετήστε τη µη ανή σας στ
    σηµεί ηλεκτρικής παρ ής - π τέ
    µέσα σε αναµµένη πρί α.
    • Mην α ήνετε τη µη ανή σας
    απαρακ λ ύθητη ενώ την συνδέετε
    στην ηλεκτρική παρ ή.
    • Πάντ τε να σ ήνετε και να
    α αιρείτε την πρί α απ τ ν αγωγ
    ρεύµατ ς ταν ε υλώνετε τις
    λεπίδες, πριν απ τ καθάρισµα, την
    επί λεψη ή τη ρύθµιση
    π ι υδήπ τε µέρ υς της µη ανής
    κ ψίµατ ς, ή αν τ καλώδι αγωγ ύ
    έ ει πάθει λά η ή έ ει εµπλακεί, ή
    εάν τ κλαδευτήρι δεν λειτ υργεί.


    Kαλώδι αγωγ ύ ρεύµατ ς
    • T καλώδι παρ ής ρεύµατ ς
    πρέπει να ε ετά εται τα τικά για
    τυ ν σηµάδια λά ης ή παλιώµατ ς,
    και να ρησιµ π ιείται µ ν ν ταν
    είναι σε καλή κατάσταση.
    • Nα πρ σέ ετε πάντ τε π ύ είναι η
    θέση τ υ καλωδί υ ρεύµατ ς.
    • Μη ρησιµ π ιείτε ηλεκτρικά
    εργαλεία σε µέρη π υ υπάρ ει
    κίνδυν ς πυρκαϊάς ή έκρη ης.
    • Nα ρησιµ π ιείτε µ ν ν τα
    καλώδια ρεύµατ ς π υ είναι για
    υπαίθρια ρήση.
    P υ ισµ ς
    • Μην κ ετε σε π λύ απ τ µες
    πλαγιές και
    ράτε πάντα
    υπ δήµατα π υ δε γλιστρ ύν.
    • Πάντ τε να ρείτε σκληρά
    παπ ύτσια ή µπ τες.
    • Πάντ τε να ράτε πρ στατευτικά
    γυαλιά, γάντια και πρ στατευτικά
    µέσα αυτιών ταν ρησιµ π ιείτε
    τ µη άνηµα.
    • Nα πρ στατεύετε τα µακρυά µαλλιά
    να µην έρ νται σ’ επα ή µε τ
    • Tα ρ ύ α σας να µην είναι αρδιά,
    αλλά ι τ σ στενά π υ να
    παρεµπ δί υν την κίνησή σας.
    • Nα µην ράτε αλαρά κ σµήµατα.

  • Page 54

    Πρ ετ ιµασία
    • Α αίρεση της µ νάδας απ τ
    πακετάρισµα - Υπ λειµµατικ
    Φ ρτί : Η µπαταρία (9) µπ ρεί να
    περιέ ει µερικ υπ λειµµατικ
    ρτί . Έ ετε υπ’ ψη σας τι αν
    τ π θετήσετε τη µπαταρία στ
    εργαλεί , µπ ρεί αυτ να
    λειτ υργήσει.
    • Παρακαλ ύµε α αιρέστε την
    ετικέτα-κ ρδέλα πριν απ τη ρήση.
    • Α ήστε τ µ λ διακ πτη για να
    κλείσετε τ µη άνηµα κι α αιρέστε
    τη µπαταρία.
    • Πάντ τε να ε αιώνεστε τι
    πρ υλακτήρας είναι
    ε αρµ σµέν ς.




    Xρησιµ π ιώντας τη µη ανή σας
    • Μην απ θηκεύετε τ κλαδευτήρι και
    τη µπαταρία σας σε µέρη π υ η
    θερµ κρασία µπ ρεί να τάσει ή να
    υπερ εί τ υς 40° Κελσί υ, πως τα
    θερµ κήπια ή απ θήκες µε λαµαρίνες.
    • Μην πρ σπαθείτε να ρτίσετε τη
    µπαταρία µε π ι δήπ τε
    εκτ ς απ’ αυτ ύς π υ είναι ειδικά
    σ εδιασµέν ι απ την Black & Decker
    για ρήση µε Black & Decker πρ ϊ ντα.
    • ΜΗΝ απ τε ρώνετε τη µπαταρία
    ακ µη κι ταν είναι π λύ αλασµένη
    ή ά ρηστη. Η µπαταρία µπ ρεί να
    εκραγεί στη ωτιά.
    • Κάτω απ υπερ λικές συνθήκες
    ρήσης ή θερµ κρασίας, µπ ρεί να
    υπάρ ει µία µικρή διαρρ ή υγρ ύ
    απ τα στ ι εία της µπαταρίας. Αυτ
    δε σηµαίνει τι η µπαταρία είναι
    αλασµένη. Αν µως αλάσει η
    ερµητικ τητα τ υ ε ωτερικ ύ
    καλύµµατ ς κι έρθει η διαρρ ή σ’
    επα ή µε τ δέρµα σας • Πλυθείτε αµέσως µε νερ και
    σαπ ύνι.
    • υδετερώστε µ’ ένα αδύνατ
    πως υµ λεµ νι ύ ή ύδι.
    • Αν τ υγρ της µπαταρίας µπεί
    στα µάτια σας επλύντε τα µε
    καθαρ νερ τ υλά ιστ ν για
    10 λεπτά κι απ ταθείτε αµέσως
    σε γιατρ . (Ιατρικ σηµείωµα: Τ
    υγρ είναι µία διάλυση µε
    25-35% υδρ είδι καλί υ).
    Κίνδυν ς πυρκαϊάς: Aπ εύγετε
    π ιαδήπ τε πιθαν τητα
    ρα υκυκλώµατ ς των ηλεκτρικών
    επα ών της µπαταρίας µε µέταλλ (δηλ.
    κλειδιά στην ίδια τσέπη µε τη µπαταρία).

    Nα απ εύγετε την επικίνδυνη
    εκκίνηση. Nα µην µετα έρετε τ
    κλαδευτήρι στ ν ράκτη µε τ
    µέσα στην πρί α.
    Oταν µετα έρετε τ κλαδευτήρι, να
    ρησιµ π ιείτε τ κάλυµµα της
    λεπίδας π υ σας παρέ εται για να
    καλύπτ νται ι λεπίδες.
    Nα καθαρί ετε τυ ν σύρµατα ή
    άλλα σκληρά αντικείµενα απ τ ν
    ράκτη πρ τ ύ αρ ίσετε να ψαλιδί ετε.
    Nα µην ρησιµ π ιείτε τ
    κλαδευτήρι σε περι ρισµέν ώρ .
    Nα τ ρησιµ π ιείτε σε συνθήκες
    καλ ύ ωτισµ ύ.
    Nα διατηρείτε τ ν ώρ ν εργασίας
    καθαρ απ κ ψίµατα.
    Oταν κάνετε τ µές, να κρατάτε τ
    κλαδευτήρι µπρ στά σας. Nα
    ρησιµ π ιείτε και µε τα δυ σας
    έρια τ κλαδευτήρι και να
    διατηρείτε τ καλώδι πίσω σας.
    Nα µην ιά ετε τ κλαδευτήρι. Θα
    κάνει την δ υλειά καλύτερα και µε
    περισσ τερη ασ άλεια εάν
    ψαλιδί ετε σε σταθερή τα ύτητα.
    Mην υπερτεντώνεστε. Nα στέκετε
    σταθερά και να έ ετε σταθερή
    ισ ρρ πία πάντ τε. Nα µην
    τεντώνεστε πάρα π λύ.
    Nα επαγρυπνείτε. Nα είστε
    πρ σεκτικ ί και να µην
    ρησιµ π είτε τ κλαδευτήρι ταν
    είστε κ υρασµέν ι.
    Π τέ να µην ρησιµ π ιείτε τ
    κλαδευτήρι σε υγρές συνθήκες και
    π τέ να µην τ α ήνετε κάτω απ
    τη ρ ή.

    H ασ άλεια των αλλων
    • Π τέ µην α ήνετε παιδιά ή πρ σωπα
    π υ δεν γνωρί υν τ ν τύπ της
    µη ανής να την ρησιµ π ι ύν ή σε
    κανένα άλλ πρ σωπ π υ δεν
    διά ασε τ
    υλλάδι αυτo.
    • Mην α ήνετε παιδιά, ώα ή άλλ υς
    ενήλικες κ ντά στη µη ανή σας
    ταν λειτ υργεί - πάντ τε να τ υς
    κρατάτε µακρυά απ τ ώρ κ πής.
    • Mην α ήνετε τα παιδιά κάτω των
    16 ετών να ρησιµ π ι ύν τ
    Φρ ντίδα της µη ανής σας
    • E αρµ στε τ κάλυµµα της µη ανής
    ταν δεν ρησιµ π ιείτε τ

  • Page 55


    Aπ θηκεύετε τη µη ανή σας σε ηρo
    ώρ ταν δεν την ρησιµ π ιείτε,
    και µακρυά απ παιδιά.
    • Nα διατηρείτε τ µη άνηµά σας
    στεγν , και π τέ σας να µην τ
    α ήνετε έ ω κάτω απ τη ρ ή.
    • Nα ε αιώνεστε πως λες ι λα ές
    και ι διακ πτες διατηρ ύνται
    καθαρά και πως διακ πτες
    κιν ύνται ελεύθερα.
    • Mη ρησιµ π ιείτε διαλύµατα ή άλλα
    υγρά καθαρισµ ύ για να καθαρί ετε
    τη µη ανή σας. Πάντ τε να την
    απ συνδέετε απ τ ρευµατ δ τη
    πριν απ τ καθάρισµα.
    • Eάν τ µη άνηµά σας υπ στεί
    λά η, µην τ ρησιµ π ιείτε.
    T τ πικ σας Kέντρ Σέρ ις της
    Black & Decker θα σας δώσει
    δωρεάν συµ υλή τ υ τί να κάνετε.
    • Για τη δική σας ασ άλεια, να
    επιδι ρθώνετε τ µη άνηµά σας
    µ ν σε Kέντρ Σέρ ις της
    Black & Decker.
    • Nα ρησιµ π είτε µ ν
    συνιστώµενα ανταλλακτικά και
    ε αρτήµατα της Black & Decker.
    H ρήση άλλων ε αρτηµάτων εκτ ς
    αυτών π υ συνιστώνται σ· αυτ τ
    εγ ειρίδι , µπ ρεί να πρ καλέσει
    κίνδυν πρ σωπικής λά ης.
    Φυλά τε αυτές τις δηγίες!

    Mπαταρία (Eικ. C)
    Τ π θέτηση της µπαταρίας
    • Ευθυγραµµίστε τα έλη (8) της
    µπαταρίας και τ υ σώµατ ς τ υ
    κλαδευτηρι ύ. Ακ λ ύθως, σπρώ τε
    τη µπαταρία µέσα στ κλαδευτήρι
    µέ ρι ν’ ακ ύσετε τ κλικ π υ κάνει
    ταν µπαίνει στη σωστή θέση.


    Η µπαταρία (9) παρέ εται α ρτιστη και
    πρέπει να την
    ρτίσετε κατά την
    πρ ετ ιµασία για κλάδεµα. Βλέπετε τ
    τµήµα δηγιών ρήσης τ υ
    στ τέλ ς αυτ ύ τ υ τµήµατ ς και
    ακ λ υθήστε τη διαδικασία

    Eπέµ αση τηλε ρασης και
    ραδι ών υ

    Τ π θέτηση της θήκης λεπίδας στ ν
    τ ί (Eικ. B)
    • Για την ασ αλή και άνετη απ θήκευση


    τ υ κλαδευτηρι ύ σας, η θήκη
    λεπίδας µπ ρεί να ε αρµ στεί µ νιµα
    σε τ ί µε τις δύ τρύπες ε αµ γής,
    (εικ. 3, στ ι εί 11). Εκτ ς αυτ ύ,
    µπ ρείτε να γεµίσετε λίγ τη θήκη
    µ’ ένα µείγµα δύ µερών πετρελαί υ

    Α αίρεση της µπαταρίας
    • Για ν΄α αιρέσετε τη µπαταρία απ τ
    κλαδευτήρι, πατήστε τα δύ κ υµπιά
    απεµπλ κής (7) και ταυτ ρ νως
    σύρετε τη µπαταρία απ τ
    κλαδευτήρι .

    Λειτ υργία τ υ κλαδευδηρί υ (Eικ. D)

    H π λιτική της Black & Decker είναι π λιτική
    συνε ύς ελτίωσης τ υ πρ ϊ ντ ς της και,
    σαν τέτ ια, διατηρεί τ δικαίωµα να αλλά ει τις
    πρ διαγρα ές τ υ πρ ϊ ντ ς ωρίς
    πρ ηγ ύµενη ειδ π ίηση.

    Oλα τα εργαλεία κήπ υ της Black & Decker
    συµµ ρ ών νται πρ ς τις ν µικές απαιτήσεις
    σ ετικά µε την παρεµ λή ραδί υ και
    τηλε ρασης.

    σ µπας κι εν ς µέρ υς λαδι ύ
    µη ανής για να λιπαίνεται η λεπίδα
    και να πρ στατεύεται εναντί ν της
    σκ υριάς.
    Απλώς αν ί τε δύ τρύπες µε
    διάµετρ 6 λστ. και άθ ς 36 λστ.
    στην κατάλληλη θέση, τ π θετήστε
    τα ύσµατα και στερεώστε τη θήκη
    λεπίδας µε τις παρε µενες ίδες.


    Θέση σε λειτ υργία
    • Για την ασ άλειά σας τ κλαδευτήρι
    είναι ε διασµέν µε τ διακ πτησκανδάλη στη ειρ λα ή,.
    π ί ς
    έ ει ένα διακ πτη απεµπλ κής (4)
    για τ ν απ κλεισµ της κατά λάθ ς
    λειτ υργίας.
    • Σ ίγ τε τ ν διακ πτη τ υ
    εµπρ σθι υ ερ υλι ύ (2).
    • Σπρώ τε τ διακ πτη απεµπλ κής
    (4) πρ ς τα µπρ στά µε τ ν
    αντί ειρά σας και πατήστε τ
    διακ πτη-σκανδάλη (3) για να
    θέσετε τ κλαδευτήρι σε λειτ υργία.
    • Α ύ πατήσετε τ διακ πτη
    σκανδάλη (3), µπ ρείτε ν’ α ήσετε
    τ διακ πτη απεµπλ κής.


  • Page 56


    • Α αιρέστε τη µπαταρία πριν καθαρισετε και


    ∆ιακ πή λειτ υργίας
    • Aπ δεσµεύ ντας είτε τ διακ πτη
    τ υ εµπρ σθι υ ερ υλι ύ (2) ή τ ν
    διακ πτη σκανδάλης τ υ πίσθι υ
    ερ υλι ύ (3), ρυθµιστής θα
    σταµατήσει αυτ µατα.

    Τε νικές κ πής για καλύτερα
    απ τελέσµατα (Eικ. E)
    • ι λεπίδες κ υν καλύτερα




    δεν είναι ακρι ώς παράλληλες µε
    την ευθεία κ πής αλλά ταν τ΄άκρα
    τ υς έ υν µία µικρή κλίση πρ ς τ
    ρά τη. Αυτή η πλάγια κλίση δεν
    πρέπει να υπερ αίνει τις 15° απ την
    ευθεία της κ πής.
    • ι περισσ τερ ι ρήστες κ υν
    πρώτα την κ ρυ ή τ υ ρά τη.
    Κρατήστε τ εργαλεί στην
    επιθυµητή γωνία και κινήστε τ
    σταθερά κατά την ευθεία κ πής.
    Η δίκ πη λεπίδα σας επιτρέπει να
    κ ετε και πρ ς τις δύ κατευθύνσεις
    ή µε κίνηση απ πλευρά σε πλευρά.
    • Για µία π λύ επίπεδη κ πή µπ ρείτε
    να δέσετε ένα σπάγγ κατά τ
    µήκ ς τ υ ρά τη στ επιθυµητ
    ύψ ς σαν αλ αδιά. Ακ λ ύθως
    µπ ρείτε να κ ψετε τ
    ρά τη µ λις
    πι πάνω απ τ σπάγγ .
    • Για να διατηρήσετε µαλές τις
    πλευρές τ υ ρά τη, είναι καλύτερ
    να κ ετε τα υτά πρ ς τα πάνω. Τα
    νεαρά λαστάρια κιν ύνται πρ ς τα
    έ ω ταν η λεπίδα κ ει πρ ς τα
    κάτω και µπ ρεί να δηµι υργηθ ύν
    ρη ά σηµεία στ
    ρά τη.
    • Πρ σέ τε ν’ απ εύγετε σκληρά
    αντικείµενα πως τα σύρµατα τα
    π ία µπ ρεί να πρ καλέσ υν
    λά η στις λεπίδες κ πής.
    Αν σταµατήσει τ εργαλεί , α ήστε
    αµέσως τη σκανδάλη. Τ σταµάτηµα θα
    µειώσει τη διάρκεια κ πής και πρέπει ν’
    απ εύγεται. Πριν α αιρέσετε τα
    εµπ δια απ τη λεπίδα α αιρέστε
    πάντα τη µπαταρία για τ ν απ κλεισµ
    της κατά λάθ ς λειτ υργίας.
    Θυµηθείτε τι τ κλαδευτήρι σας είναι
    επίσης κατάλληλ για να κ ετε
    θάµν υς, ατ µ υρα και π ιεσδήπ τε
    παραµεληµένες περι ές στ ν κήπ σας.

    ρυθµισετε τ µη άνηµά σας.
    Mετά απ την ρήση, καθαρίστε τα
    πλαστικά µέρη ρησιµ π ιώντας ένα πανί
    µ υσκεµέν µε εστ νερ . Mην
    ρησιµ π ιείτε ηµικά καθαρτικά.
    Xρησιµ π ιήστε µια σκληρή ύρτσα
    υτηγµένη σε λάδι πρι ν κ ρδέλας για
    να καθαρίσει τ υς δίσκ υς. (Πρ σέ τε να
    µην κ ψετε τα έρια σας!) T λάδι θα
    πρ στατεύσει τις λεπίδες απ τ υ να
    σκ υριάσ υν.
    Φυλά τε τ λάδι µακρυά απ τα πλαστικά µέρη.
    Mετά απ τ καθάρισµα, ε αρµ στε τ
    περί ληµα της λεπίδας και απ θηκεύστε τ
    κλαδευτήρι µε ασ άλεια. T περί ληµα της
    λεπίδας µπ ρεί να τ π θετηθεί σε τ ί για
    ασ αλή απ θήκευση.
    Eάν ι λεπίδες πρ καλέσ υν ανωµαλία ή
    υπ στ ύν λά η είναι δυνατ να
    τις αναακ νίσετε, αλλά σας συνιστ ύµε να
    τ κάνετε αυτ µε ιδιαίτερη πρ σ ή λ γω
    τ υ κίνδύν υ να κ ψετε τα έρια σας.
    T Kέντρ Σέρ ις της Black & Decker
    µπ ρεί να σας πρ µηθεύσει καιν ύργιες
    λεπίδες εάν ρειαστεί.

    Tί κάνετε ταν τ κλαδευτήρι
    ρειασθεί επιδι ρθωση
    ρίες για τ πώς και π ύ να στείλετε τ
    κλαδευτήρι για επιδι ρθωση δίν νται στην
    κάρτα εγγύησης. Σας συστήν υµε να υλάγετε
    αυτή την κάρτα σε ασ αλές µέρ ς.

    Aλλα πρ ϊ ντα της Black & Decker
    H Black & Decker έ ει µια πλήρη σειρά
    ηλεκτρικών ε ωτερικών εργαλείων π υ κάν υν
    τη ωή στ ν κήπ πι άνετη. Aν ρειά εστε
    περισσ τερες πληρ
    ίες για τα ακ λ υθα
    πρ ϊ ντα, παρακαλώ επικ ινωνήστε µε τ
    Kέντρ Yπηρεσίας Πληρ
    ριών της
    Black & Decker, π υ δίνεται στ πίσω
    ε ώ υλλ , ή επικ ινωνήστε µε τ ν δικ
    σας πωλητή της Black & Decker.
    Xλ κ πτικές
    Aλυσ πρί να
    Mη ανές Φινιρίσµατ ς X ρτ υ
    Aπ ρρ ητήρες ύλλων
    Mη ανές Kαθαρίσµατ ς X ρτ υ
    Σπαστήρες κλαδιών
    Kλαδευτήρια θάµνων

  • Page 57

    Φ ρτιστής

    Oδηγίες Λειτ υργίας

    Καν νισµ ί ασ άλειας



    Αυτ τ εγ ειρίδι περιέ ει σπ υδαίες
    δηγίες ασ άλειας και λειτ υργίας.
    Πριν ρησιµ π ιήσετε τ
    δια άστε λες τις δηγίες και
    πρ ειδ π ιητικά σήµατα στ
    τη µπαταρία και τ πρ ϊ ν µε τ π ί
    ρησιµ π ιείται.
    Πρ σ ή! Υπάρ ει τάση 240 λτ στις
    επα ές
    ρτισης. Μη σκαλί ετε µ’
    εργαλεία καλής αγωγιµ τητας δι τι
    διακινδυνεύετε ηλεκτρ πλη ία. Αν
    ραγίσει ή σπάσει τ κάλυµµα της
    µπαταρίας, µην την τ π θετείτε στ
    ρτιστή δι τι διακινδυνεύετε
    ηλεκτρ πλη ία.
    • Μην πρ σπαθείτε να ρτίσετε τη
    µπαταρία µε π ι δήπ τε
    εκτ ς απ’ αυτ ύς π υ είναι
    σ εδιασµέν ι απ την Black &
    Decker ειδικά για ρήση µε
    µπαταρίες της Black & Decker.
    • Μην εκτίθετε τ
    ρτιστή σε νερ .
    ρτιστής δεν πρ ρί εται για
    ρήσεις εκτ ς απ τη
    ρτιση των
    πρ ϊ ντων π υ περιγρά νται στ ν
    κατάλ γ “Μπαταρίες” σ’ αυτ τ
    εγ ειρίδι . π ιαδήπ τε άλλη ρήση
    µπ ρεί να πρ καλέσει κίνδυν
    ηλεκτρ πλη ίας ή πυρκαϊας
    • Μη ρησιµ π ιείτε τ
    ρτιστή σας
    άν έ ει τυπηθεί, πέσει κάτω ή έ ει
    πάθει άλλη λά η. Πηγαίνετέ τ σ’
    ένα Σταθµ Σέρ ις της Black & Decker.
    • Μην απ συναρµ λ γείτε τ
    ρτιστή. Πηγαίνετέ τ σ’ ένα
    Σταθµ Σέρ ις της Black & Decker
    ταν ρειά εται σέρ ις ή επισκευή.
    Η λανθασµένη συναρµ λ γηση
    µπ ρεί να πρ καλέσει κίνδυν
    ηλεκτρ πλη ίας ή πυρκαϊάς.
    • Για να µειώσετε τ ν κίνδυν
    ηλεκτρ πλη ίας, απ συνδέστε τ
    ρτιστή απ την πρί α πριν τ ν
    καθαρίσετε. Η α αίρεση της
    µπαταρίας δε θα µειώσει τ ν κίνδυν .
    • Μην πρ σπαθείτε π τέ να
    συνδέσετε µα ί δύ
    • Μην τ π θετείτε τ
    ρτιστή σε
    ψυγεί και µην τ ν υθί ετε σε νερ
    ή άλλ υγρ .
    Πρ σ ή! Μην επιτρέπετε να µπεί
    π ι δήπ τε υγρ στ
    ρτιστή δι τι
    µπ ρεί να πρ καλέσει ηλεκτρ πλη ία.

    Μην απ θηκεύετε και µη
    ρησιµ π ιείτε τ εργαλεί και τη
    µπαταρία σε ώρ υς π υ η
    θερµ κρασία µπ ρεί να τάσει ή να
    υπερ εί τ υς 40° Κελσί υ.
    ρτιστής είναι σ εδιασµέν ς για
    λειτ υργία σε κ ιν ικιακ
    ηλεκτρικ δικτυ (240V). Μην
    πρ σπαθείτε να τ ρησιµ π ιήσετε
    σε π ιαδήπ τε δια ρετική τάση!

    Φίς και καλώδι
    • Μην τρα άτε τ

    καλώδι για να γάλετε τ
    ις απ την πρί α.
    Φρ ντίστε να ρίσκεται τ καλώδι σε θέση
    π υ δέ θα τ πατήσετε, δε θα σκ ντάψετε
    πάνω τ υ και γενικά δε θα υπ στεί λά η
    και κατά ρηση.
    ∆ιατηρήστε τ καλώδι µακριά απ
    θερµ τητα, λάδια, αι µηρά άκρα και
    τρα είες επι άνειες και ρ ντίστε να είναι
    πάντα σε καλή κατάσταση.
    ∆εν πρέπει να ρησιµ π ιείτε µπαλαντέ α
    εκτ ς αν είναι απ λύτως απαραίτητ . Η
    ρήση ακατάλληλης µπαλαντέ ας µπ ρεί να
    πρ καλέσει κίνδυν πυρκαϊάς ή ηλεκτ πλη ίας.
    Αν είναι απαραίτητ να ρησιµ π ιήσετε
    µπαλαντέ α, ε ασ αλίστε τι:
    • Τ καλώδι της µπαλαντέ ας είναι
    συνδεδεµέν σωστά και σε καλή
    • Τ καλώδι της µπαλαντέ ας έ ει
    επι άνεια τ µής αγωγ ύ ίση ή
    µεγαλύτερη απ 0,5 τ. λστ. και µήκ ς
    κάτω απ 30 µέτρα.
    Η κατάτα η της µπαλαντέ ας είναι
    κατάλληλη για τ πρ ρι µεν περι άλλ ν
    σύµ ωνα µε τις πρ διαγρα ές: ικιακή και
    ι τε νική ρήση HO5V V-F, ι µη ανική
    ρήση - HO5RR-F ή HO5RN-F

    Ασ άλεια στ ν ηλεκτρισµ
    Ε ασ αλίστε τι τ
    λτά τ υ µη ανήµατ ς
    σας είναι τ σωστ για την παρ ή σας. Τ
    λτά τ υ
    ρτιστή ανα έρεται στην πινακίδα
    κατάτα ης.

    ρτιστής σας είναι σ εδιασµέν ς απ την
    Black & Decker για τη
    ρτιση µπαταριών απ
    8.4V έως 12V σε περίπ υ τρείς ώρες.
    ρτιστής δε ρειά εται καµία ρύθµιση και

  • Page 58

    είναι σ εδιασµέν ς για την σ τ δυνατ ν πι
    εύκ λη ρήση. Απλώς τ π θετήστε τη
    µπαταρία στη θήκη τ υ
    ρτιστή π υ είναι
    συνδεδεµέν ς στην πρί α και θα
    ρτίσει την
    µπαταρία αυτ µάτως.

    Περιγρα ή (Εικ. Α)


    8. Βάση τ υ
    9. Τρύπες για ε αρµ γή σε τ ί
    11. Μπαταρία

    Ε αρµ γή σε τ ί


    ή πάγκ (Eικ. C)

    ρτιστής σας είναι ε διασµέν ς µε
    τρύπες για µ νιµη ε αρµ γή σε τ ί ή
    πάγκ . (∆εν είναι απαραίτητ να τ
    ε αρµ σετε σε µία επι άνεια για να
    λειτ υργήσει).
    • ι δύ τετράγωνες τρύπες είναι ι
    τρύπες ε αρµ γής και πρέπει να
    ρησιµ π ιήσετε ίδες µεγέθ υς 8
    και µήκ υς 6,3 εκ. για να
    στερεώσετε τ
    ρτιστή ( ι ίδες
    δεν παρέ νται).
    • Αν τ π θετείτε τ
    ρτιστή σε
    κ υ ώτ ι , ρησιµ π ιείστε τα
    κατάλληλα ύσµατα.
    • Μην τ π θετείτε τ
    ρτιστή ανάπ δα.

    • Τπ



    ρτισης (Εικ. C)

    θετήστε τη µπαταρία στ
    ρτιστή. Ε ασ αλίστε τι η µπαταρία
    κάθεται σωστά στ
    • Η µπαταρία θα ρτιστεί πλήρως σε
    περίπ υ 3 ώρες.
    • Η µπαταρία µπ ρεί ν’ α αιρεθεί ανά
    πάσα στιγµή.

    ρτιστής και η µπαταρία µπ ρ ύν
    να παραµείν υν συνδεδεµένα.

    ρτιστής θα διατηρήσει την
    µπαταρία πλήρως
    Σηµείωµα: Η µπαταρία θα άσει σιγάσιγά τ
    ρτί της ταν διατηρείται
    εκτ ς τ υ
    ρτιστή. Αν η µπαταρία δεν
    έ ει παραµεινει στη
    ρτιση µπ ρεί να
    ρειά εται επανα ρτιση πριν τη
    ρήση. Η µπαταρία θα άσει επίσης τ
    ρτί της ταν
    ρτιστής δεν είναι
    συνδεδεµέν ς στ ρεύµα.

    Σηµαντικές σηµειώσεις
    • Mπ ρ ύν να επιτευ θ ύν µακρ ρ νη

    και άριστη απ δ ση εάν τ πακέτ
    ρτί εται ταν η θερµ κρασία


    αέρα είναι περίπ υ 24°C. Mην
    ρτί ετε τ
    πακέτ ενεργείας σε θερµ κρασία αέρα
    κάτω των 4°C, ή πάνω απ 40°C.
    ρτί ετε.
    ρτιστής και τ πακέτ
    ενεργείας µπ ρεί να γίνει εστ ταν τ
    αγγί ετε. Aυτή είναι συνηθισµένη
    κατάσταση και δεν υπ δηλώνεί κανένα
    πρ ληµα.

    Eάν τ πακέτ ενεργείας δεν
    ρτί ει
    καν νικά, πρ ωρήστε ως ε ής:
    • Eλέγ ατε τ ρεύµα στην πρί α ά ντας µια
    λάµπα ή άλλη συσκευή.
    • Mετακινήστε τ ν ρτιστή και τ πακέτ
    µπαταρίας σε θέση π υ η θερµ κρασία
    αέρα τ υ περι άλλ ντ ς να είναι πέρίπ υ
    24°C. Σε ε αιρετικά εστ περι άλλ ν, τ
    πακέτ ενεργείας µπ ρεί να είναι πάρα
    π λύ εστ για να επιτρέπεται η
    • Eάν ε ακ λ υθ ύν να υπάρ υν
    πρ λήµατα
    ρτισης, πάρτε ή στείλτε τ
    εργαλεί , τ πακέτ ενεργείας και τ ν
    ρτιστή σε αναγνωρισµέν Σταθµ Σέρ ις.
    • T πακέτ ενεργείας θα πρέπει να
    επανα ρτισθεί ταν απ τύ ει να παράγει
    ρεύµα σε εργασίες π υ γίν νταν
    πρ ηγ υµένως εύκ λα. Mην συνε ί ετε να
    τ ρησιµ π ιείτε κάτω απ’ αυτές τις
    συνθήκες. Aκ λ υθήστε την διαδικασία
    ρτισης π υ περιγρά εται πι πάνω.
    Mπ ρείτε επίσης να
    ρτίσετε ένα µερικώς
    ρτισµέν πακέτ , π τεδήπ τε θέλετε.

    Πακέτα ενεργείας
    ρτιστής σας θα
    ρτίσει µ ν πακέτα
    ενεργείας της Black & Decker. Oταν κάνετε
    παραγγελία αντικατάστασης πακέτων
    ρεύµατ ς, ε αιωθείτε να περιλαµ άνετε τ ν
    αριθµ τ υ καταλ γ υ και την τάση.

    Πρ σ


    T πρ ϊ ν δεν γίνεται σέρ ις απ τ ν πελάτη.
    ∆εν υπάρ υν ε αρτήµατα για σέρ ις µέσα
    στ ν
    ρτιστή. Σέρ ις σε αναγνωρισµέν
    Σταθµ Σέρ ις απαιτείται για την απ υγή
    λά ης στατικών ευαίσθητων εσωτερικών

    Yπηρεσία µετά την Πώληση της
    Black & Decker
    T πρ ϊ ν δεν γίνεται σέρ ις απ τ ν ρήστη
    τ υ. ∆εν υπάρ υν µέρη π υ να γίν νται
    σέρ ις απ τ ν πελάτη µέσα στ ν
    Xρειά εται σέρ ις απ αναγνωρισµέν κέντρ
    ε υπηρέτησης για να απ εύγεται ηµιά στα
    στατικά ευαίσθητα εσωτερικά συστατικά.

  • Page 59

    Oι επανα ρτι
    τ περι άλλ ν


    µενες µπαταρίες και

    Tα επανα ρτι µενα εργαλεία
    Black & Decker ρησιµ π ι ύν
    νικελλί υ καδµεί υ (NiCad) ή πακέτα
    µπαταρίας τα π ία µπ ρ ύν να
    ρτισθ ύν π λλές
    ρές για να
    πρ σ έρ υν µακρ ωία και
    επανειληµµένη πλήρη ισ ύ.
    T σύµ λ αυτ δεικνύει τι ι
    µπαταρίες NiCad π υ περιέ νται σ’
    αυτή τη συσκευή, πρέπει να πετάγ νται
    καν νικά και ι να ρί ν νται σε
    καθηµεριν ύς ικιακ ύς
    σκ υπιδ τενεκέδες π υ µπ ρεί να
    πετα θ ύν σε ωτιά ή σε ώρ
    γεµίσµατ ς µε ώµα.
    Oι µπαταρίες Nicad µπ ρεί να είναι
    επι λα είς στ περι άλλ ν και µπ ρ ύν
    να εκραγ ύν ταν εκτίθενται στην
    ωτιά. Mην τις καίγετε.
    Eπ µένως, ταν τ εργαλεί ή τ
    πακέτ µπαταρίας ρειά εται
    αντικατάσταση, να σκέ τεστε την
    πρ στασία τ υ περι άλλ ντ ς µας.


    ∆ήλωση Συµµ ρ ωσης της EK
    Yπεύθυνα δηλών υµε τι ι συσκευές: GTC390
    συµµ ρ ύνται πρ ς τις διατά εις 89/392/EEC,
    89/336/EEC, EN55014, EN55104, 73/23/EEC
    Για καταµετρηµένη πίεση ή υ 91dB (A)
    Για καταµετρηµένη ισ ύς ή υ 104dB (A)
    Kαταµέτρηση δ νησης ερι ύ/ ρα ί να <2.5µ/S2
    Brian Cooke
    ∆ιευθυντής Mη αν λ γίας
    Spennymoor, County Durham DL16 6JG, HB

    H Black & Decker σας συνιστά τα
    ακ λ υθα:
    • Aδειάστε πλήρως τις µπαταρίες
    λειτ υργώντας τη συσκευή µέ ρις
    τ υ εκκενωθεί πλήρως η ενέργεια
    και κατ πιν α αιρέστε την απ τ
    εργαλεί .
    • Πάρτε τ πακέτ της µπαταρίας σε
    κέντρ σέρ ις της Black & Decker,
    στ ν τ πικ σας αντιπρ σωπ η στ ν
    τ πικ σας σταθµ ανακύκλωσης.
    Eάν ρειααστεί, επικ ινωνήστε µε
    τ τ πικ σας δηµ τικ συµ ύλι
    για πληρ
    ρίες διάθεσης. Oι
    µπαταρίεςπ υ συλλέγ νται θα
    πετα θ ύν καν νικά ή/και θα
    ρησιµ π ιηθ ύν για σκ π ύς
    ανακύκλωσης ενώ πρ στατεύεται
    τ περι άλλ ν.
    Σηµείωση: Eσείς ως πελάτης είστε
    υπεύθυν ι για την καν νική
    διαθεσιµ τητα ή την ανακύκλωση τ υ
    πακέτ υ µπαταρίας.


  • Page 60






    New Zealand


    South Africa


    United Kingdom

    Black & Decker (A’asia) Pty Ltd
    286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Fax:
    Black & Decker Belgium NV
    Weihoek 1, 1930 Zaventem
    Black & Decker
    Hejrevang 26 B, 3450 Allerød
    Black & Decker GmbH
    Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein
    Black & Decker (Eλλάς) AE
    Λεω . Συγγρ ύ 154
    Aθήνα 176 71
    Black & Decker de España SA
    Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7
    43883-Roda de Bará, Tarragona
    Black & Decker (France) Sarl
    Le Paisy
    69570 Dardilly, Lyon
    Black & Decker AG Elektrowerkzeuge
    Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren
    Black & Decker Italia SpA
    Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi)
    Numero verde:
    Black & Decker (Nederland) BV
    Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
    Black & Decker
    483 Great South Road, Penrose, Auckland
    Black & Decker (Norge) A/S
    Strømsveien 344, 1081 Oslo
    Black & Decker
    Werkzeugevertriebs GmbH
    Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien
    Black & Decker
    Rua Egas Moniz 173, Apartado 19
    S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex
    Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
    Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685
    Black & Decker Oy
    Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa
    Frälsevägen 7 C
    01510 Vanda
    Black & Decker AB
    Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax:
    Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü):
    Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A. ., Eski Büyükdere Fax:
    Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
    Black & Decker
    210 Bath Road, Slough
    Berkshire SL1 3YD

    Part no: 372916-01 5/97.2

    03 9213 8200
    03 9726 7150
    02 719 07 11
    02 721 40 45
    70-20 15 10
    48-14 13 99
    06126 210
    06126 212435
    01 9242870-75
    01 9242876-7
    01 9242869
    977 297100
    56631 BLADE E
    977 299139
    04 72 20 39 20
    300 250
    04 72 20 39 00
    01 730 69 33
    54462 BDZH CH
    01 730 70 67
    039 23 87 1
    039 23 87 59 3
    167 21 39 35
    076 5082000
    076 5038184
    09 579 7600
    09 579 8200
    22-90 99 00
    22-90 99 01
    0222 66 116 0
    13228 BLACK A
    0222 66 116 14
    468 76 13/468 75 13
    16 607 BLADEC P
    467 15 80
    011 314 4431
    011 314 4435
    09-825 45 40
    09-825 45 444
    09-825 45 40
    09-825 45 444
    031-68 60 00
    031-68 60 08
    0 212 2823600 (10 h)
    0 212 2823307
    01753 574277
    848317 BAND MH
    01753 551155

  • Page 61

    Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein
    Geschenk?/H µη ανή είναι δώρ ?/Is this
    product a gift?/¿Ha recibido usted esta
    herramienta como regalo?/S’agit-il d’un
    cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze

    Postnr./Postleitzahl/Kωδικ ς/Postcode/
    Code postal/Código/Codice postale/Postcode/
    Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.:

    By/Wohnort/Π λη/Town/Ciudad/Ville/Cittá/


    Navn/Name/Oν µα/Name/Nombre/Nom/

    Forhandler adresse
    ∆ιεύθυνση αντιπρ σώπ υ
    Address of dealer
    Dirección del detallista
    Cachet du revendeur
    Indirizzo del rivenditore
    Adres van de dealer
    Forhandlerens adresse
    Morada do revendedor
    Jälleenmyyjän osoite
    Återförsäljarens adress

    Er dette din første B&D maskine?/Ist dieses
    Werkzeug-/Eίναι τ εργαλεί αυτ -/Is this tool/¿Es esta herramienta que comprado-/Est-ce-/
    Questo prodotto è-/Is deze machine-/Er dette
    din første B&D maskin?/Esta ferramenta é-/
    Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?/
    Är detta Din första B&D-velu?

    machine cadeau?/Er maskinen en gave?/
    Recebeu esta ferramenta como presente?/
    Onko kone lahja?/Är maskinen en gåva?
    Nej/Nein/O ι/No/No/Non/No/Nee/Nei/
    Hvor meget kostede maskinen?/Was war der
    Preis dieses Werkzeuges?/Π ιά είναι η τιµή
    τ υ εργαλεί υ αυτ ύ?/What was the price of
    this tool?/¿Cual fue el precio de esta
    herramienta?/Prix payé?/Quanto ha pagato
    questo prodotto?/Wat was de prijs van dit
    produkt?/Hvor meget kostet maskinen?/Que
    preço pagou por esta ferramenta?/Paljonko
    kone maksoi?/Hur myket kostade maskinen?

    Cat. no. GTC390

    Ja/ein Erstkauf?/η πρώτη σας αγ ρά?/
    your first purchase?/la primera de
    este tipo?/un ler achat?/il suo primo
    acquisto?/uw eerste aankoop?/Ja/a
    sua primeira compra?/Kyllä/Ja
    Nej/Ersatzkauf?/για αντικατάσταση?/a
    replacement?/un reempalzo?/un
    achat de remplacement?/una
    sostituzione?/een vervanging?/Nei/
    uma substitução?/Ei/Nej
    Forhandler adresse/Händleradresse/∆ιεύθυνση
    αντιπρ σώπ υ/Address of dealer/Dirección del
    detallista/Cachet du revendeur/Indirizzo del
    adresse/Morada do revendedor/Jälleenmyyjän
    osoite/Återförsäljarens adress:

    Hµερ µηνία αγ ράς
    Date of purchase
    Fecha de compra
    Date d’achat
    Data d’acquisto
    Data de compra

    ikke måtte ønske at modtage information
    fra anden virksomhed end Black & Decker.
    •␣ Bitte ankreuzen, falls Sie weiteres
    Informationsmaterial von Black & Decker
    erhalten möchten. • Παρακαλείσθε να
    σηµειώσετε εάν δέν θέλετε να πάρετε
    ρίες άλλης εταιρείας εκτ ς της
    Black & Decker. • ␣ Data protection act: Tick the
    box if you prefer not to receive information from
    us or others. • Señale en la casilla sino quiere
    recibir información de otras empresas. • Si vous
    ne souhaitez pas recevoir d’informations de la
    part d’autres sociétés que Black & Decker,
    cochez cette case. • Barrate la casella se non
    desiderate ricevere informazioni da altre
    aziende. • A.u.b.dit vakje aankruisen indien u
    geen informatie wenst te ontvangen van andere
    bedrijven dan Black & Decker. • Vennligst kryss
    av dersom De ikke ønsker informasjon fra andre
    bedrifter enn Black & Decker. • Por favor,
    assinale com uma cruz se desejar receber
    informação de outras empresas, além da
    Black & Decker. • Merkitkää rasti ruutuun, mikäli
    ette halua vastaanottaa informaatiota muulta
    taholta kuin Black & Deckeriltä. • Vänligen
    kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information
    från andra företag än Black & Decker.

    • Venligst sæt kryds i ruden såfremt De

  • Page 62





    Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
    frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die
    Black & Decker Adresse Ihres Landes.

    Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
    i dit land.





    Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita
    kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.

    Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
    endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para
    o endereço da Black & Decker do seu país.

    Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket
    ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til
    Black & Decker (Norge) A/S (se adresse over).

    Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,
    geadresseerde envelop direct na uw aankoop naar het
    Black & Decker-adres in uw land (zie boven).

    Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
    francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
    all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione (vedi sopra).

    Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
    Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
    Strømsveien 344, 1081 Oslo
    Erlaaer Straße 165, 1231 Wien
    Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex
    Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685
    Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa
    Box 603, 421 26 Västra Frölunda
    PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR


    Παραρακαλώ κ ψτε αυτ τ κ µµάτι και τα ύδρ µήστε τ
    αµέσως µετά την αγ ρά τ υ πρ ι ντ ς σας στην διεύθυνση
    της Black & Decker στην ελλάδα ( λέπε πάνω).


    New Zealand
    South Africa
    UK & Ireland


    Please complete this section immediately after the purchase of
    your product and post it to the Black & Decker address in your
    country (above).
    If you live in Australia or New Zealand, please register by phone.


    Call 1900 937766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
    Weihoek 1, 1930 Zaventem
    Hejrevang 26B, 3450 Allerød
    Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein
    Black & Decker Eλλάς, Συγγρ ύ 154, 17671 Kαλλιθέα
    43883 Roda de Barà (Tarragona)
    BP21, 69571 Dardilly Cedex
    Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse
    Viale Elvezia 2, 20052 Monza (MI)


    Después de haber comprado su herramienta envie usted, por
    favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.

    Var vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt namn och adress på
    ett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black & Deckers
    adress i DItt land (se ovan).



    Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
    l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus),
    ceci immédiatement après votre achat.

    Part no: 372916-01 5/97.2

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.


Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Black Decker GTC390 wenn:

Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.

Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Black Decker GTC390 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,28 mb groß.


Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.