Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/38
Nächste Seite
Boзможны изменения
Мoжливi змiни
BAB-12-P
98299953
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ................................... 8
Instrucciones de servicio ....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning .................................14
Bruksanvisning .................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
Инструкция по эксплуатации .........20
Қолданысы бойынша нұсқама .......21
Інструкція з експлуатації ................22
Instruksja obsługi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS
Upute za uporabu ...................29
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
...........32
NN NN
7
"I

/N
LH
2
1
4
3
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    7
    "I

    Boзможны изменения


  • Page 2

    DE

    Deutsch

    Akku-Bohrschrauber
    Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall,
    Ziegel, Gestein, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit
    elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf
    sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.

    1

    WERKZEUG-ELEMENTE
    1
    2
    3
    4



    EINLEITUNG

    TECHNISCHE DATEN

    -




    2

    Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur Drehzahlregulierung
    Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
    Schnellspann-Bohrfutter
    Ring zur Drehmoment-Kontrolle





    SICHERHEIT

    ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei
    der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
    können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
    • Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
    Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
    Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen
    führen.
    • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
    bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
    wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
    • Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
    Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
    kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
    • Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, Nägel
    und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor
    Arbeitsbeginn
    • Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
    Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung
    übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Ladegeräte können auch an 220V betrieben werden)
    • Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen
    schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie den
    Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
    • SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des
    Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet
    wird
    • Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des
    Werkzeuges
    • Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
    • Vermeiden Sie beim Bohren oder Schrauben die Berührung mit elektrischen Leitungen
    • Stellen Sie sicher dass Schalter
    sich in der mittel(Schluss-) Position befindet, bevor Sie Werkzeugeinstellungen vorhnehmen oder Zubehör wechseln, sowie beim
    Tragen oder Weglegen des Werkzeuges
    • Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
    • Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals dem
    Regen aus
    • Laden Sie die Batterie niemals im Freien
    • Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei
    Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf
    • Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls erhitzt werden
    • Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer
    Temperatur, könnten die Batterien auslaufen

    6




    hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattgefunden, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend
    mit Zitronensaft oder Essig abspülen
    sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein, sofort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen
    Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder Ladegerät
    befindet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln, Schrauben,
    Schlüsseln oder anderen Metallen in Berührung kommt,
    um Kriechströme zu vermeiden
    Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen; bringen
    Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer unserer
    offiziellen SBM Group-Vertragswerkstätten
    Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
    sofort ersetzen
    Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
    Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem Ladegerät zu laden
    In normalem Zustand am Anfang vom Laden der leeren
    Batterie leuchten eine rote und eine grüne Anzeige der
    Anzeigevorrichtung auf dem Ladegerät. Im Abschluß an
    das Laden bleibt die grüne Anzeige nur leuchten. Falls auf
    dem eingeschalteten Ladegerät keine Anzeige leuchtet, ist
    es notwendig aufzuhören, der Akku und das Ladegerät zu
    benutzen und sich an die Servicedienst zu wenden.
    Wenn der Akku während der Arbeit warm wurde, ist er vor
    dem Laden innerhalb 30 Minuten einzukühlen.
    Es wäre gewünscht, den Akku vor der langfristigen Lagerung aufzuladen.
    Für die Sicherstellung des grösere Serviceleben
    und gehörig Betrieb der Batterie, erfüllt Sie, bitte,
    folgenden Aktionen:

    1. Benutz die neue Batterie, ohne die Überladung, bis seine
    ganz Aussetzen.
    2. Dann lade die Batterie für 3-5 Stunden.
    3. Wiederholt obenerwähnte Aktionen (1 und 2) 3-5 mal für
    die Erreichung der nominelle Batterieenergientensität.

    WARTUNG
    Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
    Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
    Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht
    behandeln.
    Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
    weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie
    die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
    hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet
    mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
    Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen
    die Kunststoffteile.
    Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
    Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.

    UMWELT

    Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in
    einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
    weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also
    die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen
    Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM
    Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
    • Ni-Cd-Akkus sind recycelbar. Geben Sie sie bei einer Entsorgungsstelle für chemische Abfälle ab, so daß die Akkus
    recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.



  • Page 3

    English
    Cordless drill/driver
    INTENDED USE
    • This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic
    and plastic; tools with electronic speed control and left/
    right rotation are also suitable for screwdriving and thread
    cutting

    TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
    PRODUCT ELEMENTS 2
    1 Switch for on/off and speed control
    2 Switch for changing direction of rotation
    3 Keyless chuck
    4 Ring for torque control

    SAFETY
    WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
    • Ensure the switch is in the off position before inserting
    battery pack. Inserting the battery pack into power tools that
    have the switch on invites accidents.
    • Recharge only with the charger specified by the
    manufacturer. A charger that is suitable for one type
    of battery pack may create a risk of fire when used with
    another battery pack.
    • Use power tools only with specifically designated battery
    packs. Use of any other battery packs may create a risk of
    injury and fire.
    • Avoid damage that can be caused by screws, nails and
    other elements in your workpiece; remove them before you
    start working
    • Always check that the supply voltage is the same as the
    voltage indicated on the nameplate of the charger (chargers
    with a rating of 230V or 240V can also be connected to a
    220V supply)
    • In case of electrical or mechanical malfunction, immediately
    switch off the tool or unplug charger from power source
    • SBM Group can assure flawless functioning of the tool only
    when original accessories are used
    • Use only accessories with an allowable speed matching at
    least the highest no-load speed of the tool
    • This tool should not be used by people under the age of
    16 years
    • Be careful not to drill or drive into areas where electrical
    wires may be contacted
    • Ensure that switch
    is in the middle (locking) position
    before making any adjustments or changing accessories as
    well as when carrying or storing the tool
    • Do not touch the contacts in the charger
    • Do not expose tool/charger/battery to rain
    • Never charge battery outdoors
    • Store tool/charger/battery in locations where temperature
    will not exceed 40°C or drop below 0°C
    • Batteries will explode in fire, so do not burn battery for any
    reason
    • When damaged, and under extreme usage and temperature
    conditions, batteries may start to leak

    - if liquid comes into contact with the skin, wash quickly
    with soap and water, then with lemon juice or vinegar
    - if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean water for
    a minimum of 10 minutes and seek immediately medical
    attention
    • When battery is not in tool or charger, it should be kept
    away from metal objects such as nails, screws, keys etc. to
    prevent short-circuit
    • Do not use charger when damaged; take it to one of the
    officially registered SBM Group Service Stations for a safety
    check
    • Do not use battery when damaged; it should be replaced
    immediately
    • Do not disassemble charger or battery
    • Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries with
    the charger
    WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
    • Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in
    the cord of the charger to the earth terminal of the plug
    • If for any reason the old plug is cut off the cord of the charger,
    it must be disposed of safely and not left unattended
    To ensure longer service life and proper
    performance of the battery, take the following
    actions when you start using new battery:
    1. Use the new battery, without recharging it, till its complete
    discharge.
    2. Then charge the battery for 3-5 hours.
    3. Repeat abovementioned actions (1 and 2) 3-5 times to
    reach the nominal battery capacity.

    MAINTENANCE
    Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
    Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust
    and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened
    with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol,
    ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic
    parts.
    The machine requires no additional lubrication.
    Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact
    your local SBM Group dealer.

    ENVIRONMENT
    In order to prevent the machine from damage during transport,
    it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging
    materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to
    your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in
    an environmentally safe way.
    NiCd batteries can be recycled. Deliver them to a disposal site for
    chemical waste so that they can be recycled or disposed of in an
    environmentally friendly manner.

    7

    GB



  • Page 4

    Français
    Perceuse/visseuse sans fil
    FR

    INTRODUCTION
    Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la
    céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche
    sont également appropiés pour le vissage et le filetage

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
    ELEMENTS DE L’OUTIL 2
    1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la
    vitesse
    2 Commutateur pour inverser le sens de rotation
    3 Mandrin auto-serrant
    4 Anneau pour réglage du couple

    SECURITE
    ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect
    des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc
    électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
    personnes.
    • Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt
    avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents.
    • Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un
    type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque
    d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
    • Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout
    autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
    • Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient
    d’endommager très fortement votre outil; d’abord les enlevez puis travaillez
    • Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
    tension indiquée sur la plaquette signalétique du chargeur
    (les chargeurs conçus pour une tension de 230V ou 240V
    peuvent également être branchés sur 220V)
    • En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du secteur
    • SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
    d’origine
    • La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
    au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
    l’outil
    • Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans
    • Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où vous
    risqueriez de toucher des fils électriques
    • Vérifiez que l’interrupteur
    est en position moyen (de blocage) avant d’effectuer des réglages sur l’outil ou de changer des accessoires, ainsi qu’en transportant ou rangant
    l’outil
    • Ne touchez pas les contacts du chargeur
    • Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la pluie
    • Rechargez la batterie uniquement dans la maison

    8

    • Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où
    la température n’excède pas 40°C et ne descende pas au
    dessous de 0°C
    • Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faites
    brûler votre batterie sous aucune raison
    • Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation ou de
    température extrêmes, les batteries peuvent commencer à
    fuir
    - si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous
    immédiatement avec de l’eau et du savon, puis avec du
    jus de citron ou du vinaigre
    - si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec
    de l’eau pendant 10 minutes environ et allez consulter un
    médecin
    • Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le chargeur,
    elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels
    que clous, vis, clés etc. afin d’éviter un court circuit
    • N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le à une
    des stations-service agréées SBM Group que effectuera un
    contrôle de sécurité
    • Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endommagée;
    remplacez-la au plus vite
    • Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
    • Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechargeables avec le chargeur
    Pour mettre en service l’accumulateur neuf, il est
    nécessaire de:
    1) décharger complètement l’accumulateur lors de la marche
    2) charger l’accumulateur en utilisant le chargeur fourni durant
    3 ou 5 heures
    3) répéter les actions (1 et 2) évoquées ci-dessus 3 ou 5 fois
    pour atteindre la capacité d’accumulateur calculée

    ENTRETIEN
    Assurez-vous que la machine n’est pas sous
    tension si vous allez procéder à des travaux
    d’entretien dans son système mécanique.
    Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
    doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez
    à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.
    En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
    humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces
    substances attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
    En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure
    d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.

    ENVIRONNEMENT
    Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
    livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
    que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
    conséquent destiner cet emballage au recyclage.
    Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group local qui se
    chargera de les traiter de la manière la plus écologique
    possible.
    Les batteries Ni-Cd sont également recyclables. Remettez-les au service de collecte des déchets chimiques qui
    se chargera de les faire recycler ou de les détruire de
    façon telle à éviter toute pollution de l’environnement.



  • Page 5

    ES

    Español

    Taladro/atornillador sin cable
    INTRODUCCIÓN
    • Esta herramienta ha sida proyectada para taladrar en madera, metal, cerámica y material sintético; las herramientas
    con regulación electrónica de la velocidad y de giro a derechas e izquierdas son también adecuadas para atornillar y
    tallar roscas

    CARACTERISTICAS TECNICAS 1
    ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
    1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación de la
    velocidad
    2 Conmutador para invertir la dirección de giro
    3 Portabrocas sin llave
    4 Anillo para regulación del par de apriete

    SEGURIDAD
    ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
    En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado
    en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
    • Antes de montar el acumulador cerciorarse de que el aparato
    esté desconectado. La inserción del acumulador en una herramienta eléctrica conectada puede causar un accidente.
    • Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
    recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio
    al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
    • Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
    puede provocar daños e incluso un incendio.
    • Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
    otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de
    empezar el trabajo
    • Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
    misma que la indicada en la placa de características del
    cargador (los cargadores de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
    • En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se deben
    parar inmediatamente la herramienta o desenchufar el cargador de la red
    • SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
    • Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío
    máximas de la herramienta
    • Es recomendable que esta herramienta no se debe ser manejada por personas menores de la edad de 16 años
    • Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas donde
    hayan tendidos eléctricos
    • Cerciorarse de que el interruptor
    está en la posición del
    medio (posición de bloqueo) antes de realizar ajustes en
    la herramienta o de cambiar accesorios así como para el
    transporte o para guardar la herramienta
    • No toque en los terminales del cargador
    • Nó exponga la herramienta/cargador/batería a la lluvia
    • Recargue la batería únicamente dentro de casa

    • Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar donde la
    temperatura no es más alto que 40°C o que no baje de 0°C
    • Las baterías se pueden explotar al calentarse; no queme o
    recaliente nunca la batería
    • Las baterías, si están averiadas o utilizadas en extremas
    condiciones de temperaturas o funcionamiento, pueden
    empezar a perder líquido
    - si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con agua y
    jabón y a continuación con zumo de limón o vinagre
    - si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con agua
    limpia por lo menos unos 10 minutos y consulte inmediatamente a su médico
    • Cuando la batería no está colocada en la herramienta o
    cargador, no deje que entre en contacto con objetos metálicos como llaves, cuchillos, tornillos, etc.; evitará así un
    corto circuito
    • No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno de los
    servicios técnicos autorizados de SBM Group para hacer el
    examen de seguridad
    • Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser cambiada
    inmediatamente
    • No desarme el cargador o la batería
    • No intente recargar las baterías no recargables con el cargador

    Para empezar a explotar nuevo acumulador es
    necesario:
    1) descargar completamente el acumulador en proceso
    de funcionamiento
    2) cargar acumulador usando la carga que se entrega
    con complejo durante 3-5 horas
    3) repetir acciones indicadas arriba (1 y 2) 3-5 veces para
    cargar todo el volúmen de acumulador.

    MANTENIMIENTO
    Asegúrese de que la máquina no está
    conectada cuando vaya a realizar tareas de
    mantenimiento en el motor.
    Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder
    funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo
    de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y
    la limpie con regularidad.
    Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina
    para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la
    cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente
    después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación
    limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como
    petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden
    dañar las partes de plástico.
    La máquina no requiere lubricación adicional.
    Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna
    pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group
    de su zona.

    MEDIO AMBIENTE
    Para que la máquina no sufra daños durante su transporte,
    viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a
    un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí
    la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
    Los acumuladores de Ni-Cd son reciclables. Deposítelos en
    un punto de recogida de residuos químicos para que los acumuladores puedan reciclarse o eliminarse ecológicamente.

    9

    ES



  • Page 6

    PT

    Português

    Aparafusadora / berbequim
    sem fio
    INTRODUÇÃO

    PT

    • A ferramenta é determinada para furar em madeira, metal,
    cerâmica e plástico; ferramentas com regulação electrónica da velocidade e marcha a direita/esquerda também são
    apropriadas para aparafusar e cortar roscas

    CARACTERISTICAS TECNICAS 1
    ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
    1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación de
    Ia velocidade
    2 Conmutador para invertir Ia dirección de giro
    3 Bucha sem chave
    4 Anel para regulação do aperto

    SEGURANÇA
    ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
    instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica”
    utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com
    conexão a rede (com cabo).
    • Assegure-se que o aparelho esteja desligado, antes de
    introduzir o acumulador. A introdução de um acumulador
    numa ferramenta eléctrica ligada, pode levar a acidentes.
    • Apenas deverá carregar em carregadores, acumuladores
    recomendados pelo fabricante. Um carregador que é apropriado para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio se for utilizado para carregar outros acumuladores.
    • Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acumuladores
    previstos. A utilização de outros acumuladores pode levar a
    lesões e riscos de incêndio.
    • Evite danificar a ferramenta em superfícies com pregos ou
    parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
    • Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está
    de acordo com a tensão indicada na placa de identificação
    do carregador (carregadores com a indicação de 230V ou
    240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
    • Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desligue
    imediatamente a ferramenta ou desligue o carregador da
    fonte de corrente
    • A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito
    da ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
    • Utilize apenas acessórios com um número de rotação admissível no mínimo tão alto como o mais alto número de
    rotação em vazio da ferramenta
    • Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pessoas
    com idade inferior a 16 anos
    • Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áreas onde
    possa haver fios électricos
    • Assegure-se que o interruptor
    está na posição intermédia antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir
    acessórios assim como quando transportar ou armazenar
    a ferramenta
    • Não toque nos terminais do carregador
    • Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chuva
    • Nunca carregue a bateria ao ar livre

    10

    • Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais onde a
    temperatura não exceda os 40°C ou baixe os 0°C
    • As baterias podem explodir com o fogo, portanto não exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum
    • Quando danificadas, com muito uso ou sujeitas a temperaturas extremas, as baterias poderão começar a verter
    - se esse líquido ficar em contacto com a pele, lave imediatamente com sabão e água e, seguidamente com
    sumo de limão ou vinagre
    - se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água limpa
    durante pelo menos 10 minutos e consulte imediatamente o médico
    • Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no carregador, deve ser mantida afastada de pregos, parafusos,
    chaves, etc, de modo a evitar curto-circuitos
    • Não utilize o carregador se estiver danificado; levo-o a um
    dos Postos de Assistência autorizados SBM Group para
    proceder a um teste
    • Não utilize baterias danificadas; devem ser substituídas
    imediatamente
    • Não desmonte o carregador ou a bateria
    • Não tente recarregar baterias não recarregaveis com o carregador

    Para em funcionamento a bateria:
    1) descarregue a bateria inteiramente no processo do funcionamento;
    2) durante de 3 a 5 horas, carregue a bateria com o carregador que faz parte do conjunto dos acessórios fornecidos;
    3) faça os passos 1 e 2 mais 3…5 vezes para alcançar a
    capacidade projetada da bateria.

    MANUTENÇÃO
    Certifique-se que a máquina não está sob
    tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
    de manutenção no motor.
    As máquinas SBM Group foram concebidas para operar
    durante de um período de tempo prolongado com um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manutenção
    da máquina e da sua limpeza regular.
    Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
    No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como
    por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar as partes plásticas da máquina.
    A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
    No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor
    o seu distribuidor local SBM Group.

    AMBIENTE
    De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta
    embalagem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes materiais para
    os locais de reciclagem apropriados. Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor local SBM
    Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
    As baterias de NiCd podem ser recicladas. Entregue-as
    num local de recolha de lixo químico, para que possam ser
    recicladas ou tratadas de modo amigo do ambiente.



  • Page 7

    IT

    Italiano

    Trapano avvitatore a batteria
    INTRODUZIONE
    • L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche;
    utensili con regolazione elettronica della velocità e funzionamente reversibile sono adatte anche per avvitare e per
    tagliare filettature

    CARATTERISTICHE TECNICHE 1
    ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
    1 Interruttore di accensione/spegnimento e regolazione della velocità
    2 Commutatore per l’inversione del senso di rotazione
    3 Mandrino autoserrante
    4 Anello di controllo della coppia

    SICUREZZA
    ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
    scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di
    seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili
    elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).
    • Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di impiegare l’accumulatore. L’impiego di un accumulatore in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.
    • Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo
    di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore,
    sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
    • Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli
    accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di
    tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
    rischio d’incendi.
    • Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi sporgenti;
    rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
    • Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa
    di quella indicata sulla targhetta del caricatore (gli caricatori
    con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati
    anche alla rete di 220V)
    • Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico,
    spegnete subito l’utensile o staccare il caricatore dalla rete
    • La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
    dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
    • Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
    • E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi inferiori
    a 16 anni
    • Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove fili elettrici possono essere toccati
    • Assicurarsi che l’interruttore
    sia in posizione centrale
    (blocco) prima di regolare l’utensile o sostituire accessori,
    come pure durante il trasporto o quando si ripone l’utensile
    • Non bisogna toccare i contatti dentro al caricatore
    • Non esporre utensile/caricatore/batteria alla pioggia
    • Non caricate mai all’aperto la batteria
    • Riponete utensile/caricatore/batteria in luoghi ove non si
    superino i 40°C o si scenda sotto i 0°C
    • Le batterie esplodono se bruciate

    • Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e temperatura al limite, le batterie possono perdere liquido
    - se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con acqua
    e sapone quindi con limone o aceto
    - se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con acqua
    pura per almeno 10 minuti quindi recatevi da un medico
    • Quando la batteria non è nell’utensile o nel caricatore, essa
    dovrebbo essere allontanata da oggetti metallici come chiodi, viti, chiavi, ecc. per prevenire cortocircuiti
    • Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato; portarlo
    ad un centro assistenza autorizzato SBM Group per il controllo
    • Non usate la batteria quando è danneggiata; essa dovrebbo essere sostituita immediatamente
    • Non aprire il caricatore o la batteria
    • Non tentare di ricaricare le batterie non-ricaricabili con il
    caricatore
    Ad assicurare piu lungo vita servizi e funzionamento indicato di batteria, eseguite azioni seguenti:
    1. Usate la batteria nuova, senza ricarica, fino a sua scaricamento completo.
    2. Dopo caricate la batteria per 3-5 ore.
    3. Ripetete sovramentovati azioni (1 e 2) 3-5 volte a raggiungere nominale capacità di batteria.

    MANUTENZIONE
    Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
    quando si effettuano lavori di manutenzione
    sul motore.
    Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
    funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
    continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e
    da una pulizia regolare.
    Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un
    panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
    Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono
    danneggiare le parti di plastica.
    La macchina non ha bisogno di lubrificazione supplementare.
    Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
    elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
    rivenditore locale della SBM Group.

    AMBIENTE
    L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio robusto per evitare che venga danneggiato durante il trasporto. Si può riciclare la maggiore parte dei materiali dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio
    appropriati.
    Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in
    modo sicuro per l’ambiente.
    Le batterie Ni-Cd sono riciclabili. Depporre le batterie presso
    i luoghi previsti per consentirne il loro riciclo affinchè essi
    vengano raccolti e smaltiti nel pieno rispetto dell’ambiente.

    11

    IT



  • Page 8

    Oplaadbare boor-/
    schroefmachine
    INTRODUKTIE
    • Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal,
    keramiek en kunststof; machines met elektronische toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het
    in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad

    NL

    TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
    MACHINE-ELEMENTEN 2
    1 Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
    2 Knop voor omschakelen van draairichting
    3 Zelfspannende boorkop
    4 Ring voor instellen van koppel

    VEILIGHEID
    LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
    schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
    • Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld is voordat u
    de accu in het gereedschap zet. Het inzetten van een accu
    in elektrisch gereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
    • Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat
    voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
    • Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan
    tot verwondingen en brandgevaar leiden.
    • Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers
    en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze,
    voordat u aan een karwei begint
    • Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van het oplaadapparaat, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide oplaadapparaten
    kunnen ook op 220V aangesloten worden)
    • In geval van electrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen of het oplaadapparaat uit het
    stopkontakt halen
    • SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine
    garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
    • Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental,
    dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine
    • Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die
    jonger zijn dan 16 jaar
    • Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden, waar
    zich electriciteitsdraden bevinden
    • Zorg ervoor, dat schakelaar
    in de midden-(blokkeer-)
    positie staat, voordat u de machine instelt of accessoires
    verwisselt, en ook wanneer u de machine draagt of opbergt
    • Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
    • Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan regen
    • Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op
    • Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een plaats,
    waar de temperatuur niet hoger dan 40°C kan worden of
    onder 0°C kan zakken

    12

    • Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand of verhit de batterij dus nooit
    • Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme temperaturen, kunnen batterijen gaan lekken
    - als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan
    snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met
    citroensap of azijn
    - als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met
    schoon water gedurende minstens 10 minuten en raadpleeg onmiddellijk uw arts
    • Wanneer de batterij zich niet in de machine of het oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te worden van metalen voorwerpen, zoals spijkers, schroeven,
    sleutels enz., om kortsluiting te voorkomen
    • Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze beschadigd
    is; breng deze naar een van de officieel aangestelde SBM
    Group Service Stations voor een veiligheidstest
    • Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is; vervang deze onmiddellijk
    • Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
    • Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met het oplaadapparaat te laden

    Voordat er een geladen accu in gebruik wordt genomen is het noodzakelijk:
    1) de accu helemaal leeg te laten werken
    2) de accu gedurende 3-5 uur te laden met behulp van laadapparaatje
    3) de bovengenoemde handelingen (1-2) 3 -5 keer te herhalen totdat het volle volume van de accu is bereikt

    ONDERHOUD
    Zorg dat de machine niet onder spanning staat
    wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
    mechaniek worden uitgevoerd.
    De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende
    lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum
    aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en
    op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge
    levensduur van uw machine.
    Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
    doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig
    vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik
    geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
    Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
    De machine heeft geen extra smering nodig.
    Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld
    slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw
    plaatselijke SBM Group-dealer.

    MILIEU
    Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine
    in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel
    mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom
    gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
    Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
    Ni-Cd-accu’s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het KCAafval zodatdeze kan worden hergebruikt of opeen milieuvriendeliike manier kan worden verwiiderd.



  • Page 9

    Akkubore-skruemaskine
    INLEDNING
    • Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og
    kunststof; værktøj med elektronisk regulering af omdrejningstal og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde
    og gevindskæring

    • Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør de
    holdes væk fra metal ting såsom søm, skruer, nøgler o.s.v.
    for at forhindre kortslutning
    • Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til
    et sikkerhedscheck hos et autoriseret SBM Group service
    værksted
    • Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør erstates
    straks
    • Skille ikke opladeren eller batteriet ad
    • Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan genoplades, med opladeren

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
    VÆRKTØJSELEMENTER 2

    Ved start brug nyt batteri:

    1 Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal
    2 Omskifter til ændring af omdrejningsretningen
    3 Selvspændende borepatron
    4 Ring til justering af drejningsmoment

    1) Batteriet skal aflades under arbejdes tiden
    2) Oplad batteriet ved brug af batteriopladeren fra sættet
    indenfor 3-5 timer
    3) Gentag punkt 1 og 2 3-5 gange for at opnå optimalt udnyttelse af batteriet

    SIKKERHED

    VEDLIGEHOLDELSE

    VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
    overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
    elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
    brandfare.
    • Kontroller, at maskinen er slukket, inden akku’en sættes i.
    Det kan være farligt at sætte en akku i en maskine, der er
    tændt.
    • Oplad kun akku er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type
    akku’er, må ikke benyttes med andre akku’er - brandfare.
    • Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af
    andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
    • Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre materialer i arbejdsstykket; fjern disse før de begynder at arbejde
    • Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
    som den spænding, der er anført på opladerens navneskilt
    (oplader med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V)
    • I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra stikkontakten
    • SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet,
    hvis der benyttes originalt tilbehør
    • Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i
    ubelastet tilstand
    • Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
    • Sørg for ikke at bore eller skrue ned i materialer, hvor der er
    risiko for at der findes ledninger eller kabler
    • Kontroller, at afbryder
    er i midterste (låst) position inden
    værktøjet indstilles eller der skiftes tilbehørsdele eller værktøjet bæres eller lægges fra
    • Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
    • Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
    • Oplad aldrig batteriet udendørs
    • Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor temperaturen ikke overstiger 40°C eller falder under 0°C
    • Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
    • Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme temperaturforhold af batteriet, kan de egynde at lække
    - hvis væsken kommer i berøring med huden, vask hurtigt
    med sæbe og vand, derefter med citronsaft eller eddike
    - hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende vand i
    mindst 10 minuter og søg derefter omgående lægehjælp

    Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
    når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
    mekanikken.
    Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe
    uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at
    rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt,
    bidrager De til en længere levetid for maskinen.
    Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
    helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri
    for støv og snavs.
    Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin,
    alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
    Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
    Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl
    som følge af slitage af en del.

    MILJØ
    For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en
    solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til
    Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive
    bearbejdet på miljøvenlig vis.
    Nikkel-cadmium-batterier kan genbruges. Aflever derfor batterierne på et indsamlingssted for kemisk affald så de kan
    blive genanvendt eller bortskaffet på miljøvenlig vis.

    13

    DK



  • Page 10

    Sladdlös borrmaskin/
    skruvdragare
    INTRODUKTION
    • Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och
    sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast; maskiner med elektronisk varvtalsreglering och höger-/ vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning







    - om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna
    med tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinäger
    - om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med rent
    vatten i minst 10 min. och sök läkare omedelbart
    När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren skall de
    hållas ifrån metallföremål såsom spikar, skruvar, nycklar
    etc. för att undvika kortslutning
    Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en auktoriserad
    SBM Group serviceverkstad för säkerhetskontroll
    Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart bytas ut
    Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
    Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas med
    laddaren
    För användning av en ny ackumulator behövs:

    TEKNISKA DATA 1
    DELAR PÅ MASKINEN 2

    SE

    1 Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering
    2 Omkopplare för reversering av rotationsriktningen
    3 Snabbchuck
    4 Ring för justering av vridmoment

    1) ladda ur ackumulator helt och hållet under användningsperiod
    2) ladda ackumulator med hjälp av medföljande laddare under
    3-5 timmar
    3) upprepa ovannämnda handlingar (1 och 2) 3-5 gånger för
    att uppnå beräknad kapacitet på ackumulatorn.

    SÄKERHET

    UNDERHÅLL

    OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till
    följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
    • Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan batteriet
    läggs in. Insättning av batteriet i ett inkopplat elverktyg kan
    leda till olyckor
    • Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
    typ av batterier används för andra batterityper finns risk för
    brand
    • Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kropsskada och
    brand
    • Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller andra
    föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett
    arbete
    • Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med
    spänningen som anges på laddarens märkplåt (laddarer
    med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till
    220V)
    • I händelse av onormala elektriska eller mekaniska störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur laddarens
    stickpropp från elurtaget
    • SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar
    felfritt om originaltillbehör används
    • Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
    motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
    • Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
    ålder
    • Var försiktig vid borrning eller skruvning på ställen där det
    finns elektriska ledningar
    • Kontrollera att strömbrytare
    är i mellan position (låst
    läge) innan inställningar utförs eller tillbehörsdelar byts eller maskinen transporteras eller lagras
    • Rör inte kontakten i laddaren
    • Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
    • Ladda aldrig batteriet utomhus
    • Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där temperaturen inte överstiger 40°C eller faller under 0°C
    • Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett batteriet
    • Om batteriet är skadat, och under extrema användningsoch temperaturförhållanden, kan de börja läcka

    14

    Tillse att maskinen inte är spännings förande
    när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
    delarna.
    SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång
    tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom
    att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt
    sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
    Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad
    med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel
    som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar
    plastdelarna.
    Maskinen behöver ingen extra smörjning.
    Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
    en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Groupåterförsäljare.

    MILJÖ
    För att undvika transportskador levereras maskinen i en så
    stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt
    det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
    Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas
    om hand på ett miljövänligt sätt.
    Ni-Cd-batterier går att återvinna. Kasta dessa i sopor speciellt avsedda för batterier så att batterierna kan återvinnas
    eller avfallshanteras på ett miljövänligt sätt.



  • Page 11

    Oppladbar drill/ skrutrekker
    INTRODUKSJON

    • Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et autorisert SBM Group serviceverksted for en sikkerhetssjekk
    • Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut umiddelbart
    • Demontere ikke lader eller batteriet
    • Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er oppladbare,
    med laderen

    • Verktøyet er beregnet til boring i tre, metall, keramikk og
    kunststoff; verktøj med elektronisk turtallsregulering og
    høyre-/venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring

    TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
    VERKTØYETS DELER 2
    1 Bryter til av/på og turtallsregulering
    2 Bryter til endring av dreieretning
    3 Selvspennende chuck
    4 Ring til momentinnstilling

    For å bruke et nytt batteri skal man:
    1) utlade batteriet under drift
    2) lade batteriet ved å bruke en lader som leveres sammen
    med utstyret i 3-5 timer.
    3) gjenta de nevnte vedtak (1 og 2) 3-5 ganger for å oppnå
    beregnet kapasitet

    VEDLIKEHOLD
    Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
    skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.

    SIKKERHET
    OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    • Sørg for at maskinen er slått av før du setter batteriet inn.
    Hvis du setter batteriet inn i et elektroverktøy som er slått
    på, kan dette medføre uhell.
    • Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av
    produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat
    som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
    • Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene.
    Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
    • Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
    arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
    • Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som oppgitt
    på laderens merkeplate (lader som er betegnet med 230V
    eller 240V kan også tilkoples 220V)
    • I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øyeblikkelig av bryteren eller ta ut laderen fra stikkontakten
    • SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
    original-tilbehør brukes
    • Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like
    høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
    • Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
    • Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger kan
    bli berørt/skadet
    • Sørg for at bryter
    er i midterste (låst) posisjon før du
    utfører innstillniger på verktøyet eller skifter tilbehørsdeler
    eller bærer eller legger verktøyet bort
    • Ikke berør kontaktene i laderen
    • Utsett ikke verktøy/lader/batteriet for regn
    • Bytt aldri batteriet utendørs
    • Oppbevar verktøy/lader/batteriet på et sted der temperaturen ikke overstiger 40°C eller faller enn 0°C
    • Batteriene vil eksplodere under brann så ikke brenn dem
    • Når batteriet er skadet, og under ekstrem bruk og temperaturforhold, kan de begynne å lekke
    - dersom væske kommer i kontakt med hud, vask hurtig
    med såpevann, etterpå med sitrion juice eller edikk
    - dersom væske kommer i øynene skyll øynene med rent
    vann; dette må gjøres i min. 10 minutter og søk snarest
    medisinsk hjelp
    • Når batteriet ikke er i verktøyet eller i laderen, bør de holdes unna metallobjekter som spiker, skruer, nøkler osv. for
    å unngå kortslutning

    Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis
    maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig
    måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
    Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst
    etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri for
    støv og skitt.
    Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med
    såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
    Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
    Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på
    en del, må man ta kontakt med den lokale SBM Group- forhandleren.

    MILJØ
    For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt
    av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å
    resirkulere emballasjen. Lever gamle maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-forhandleren. Maskinen blir
    da behandlet på en miljøvennlig måte.
    Ni-Cd-batterier kan resirkuleres. Lever dem inn til en gjenvinningsstasjon for kjemisk avfall, slik at batteriene kan resirkuleres eller ødelegges på miljøvennlig vis.

    15

    NO



  • Page 12

    Akkuruuvinväännin/
    porakone
    ESITTELY
    • Laite on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä ja
    suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen

    • Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia ja alkavaa vuotaa, toimi seuraavasti:
    - jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja saippualla, sen jälkeen sitruunamehulla tai viinietikalla
    - jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä ainakin 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon
    • Kun akku ei ole koneessa tai latauslaitteessa, pidä se poissa metalliesineiden läheisyydestä ja kuumuudesta
    • Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta; vaan toimita se
    SBM Group-keskushuoltoon tarkastettavaksi
    • Älä käytä vahingoittunutta akkua, vaan vaihda se välittömasti
    • Älä pura itse latauslaitetta tai akkua
    • Älä lataa ladattavaksi soveltumattomia akkuja tällä laturilla

    TEKNISET TIEDOT 1
    Uuden akun käyttöä varten tarvitaan:

    TYÖKALUN OSAT 2
    1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus
    2 Kytkin pyörintäsuunnan vaihtamiseksi
    3 Pikaistukka
    4 Momentinsäätö

    FI

    TURVALLISUUS
    HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden
    noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
    • Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin
    asennat akun siihen. Akun asennus sähkötyökaluun, jonka
    käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
    • Lataa akku vain valmistajan määräämässä latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle,
    saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
    • Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa
    johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
    • Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista,
    ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa;
    poista ne ennen työskentelyn aloittamista
    • Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin latauslaitteen
    nimilaatan osoittama jännite (latauslaitetta, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason
    jännitteeseen)
    • Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
    kone heti tai irrota latauslaite ajaksi pistorasiasta
    • SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
    • Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikierrosluku
    • Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää tätä
    konetta
    • Älä koskaan poraa tai ruuvaa alueille, jossa on sähköjohtoja
    • Varmista, että kytkin
    on keskellä lukitusasennossa,
    ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät
    koneen varastoitavaksi
    • Älä koske latauslaitteessa olevia releitä
    • Suojele konettasi/latauslaitetta/akkua sateelta
    • Älä koskaan lataa akkua ulkona
    • Säilytä konettasi/latauslaitetta/akkua paikoissa, joissa lämpötila ei nouse yli 40°C, eikä laske alle 0°C
    • Akkujen paristot räjähtävät tulessa, joten älä milloinkaan
    polta akkua

    16

    1) purkaa täysin akku työn aikana
    2) akku ladataan käyttämällä toimitukseen kuuluvaa latauslaitetta 3-5 tuntien aikana
    3) yllämainitut toimet (1-2) toistetaan 3-5 kertaa akun mitoitusarvon aikaansaamiseksi

    HUOLTO
    Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
    aloittamista.
    SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
    mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja
    käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen
    käyttöikään.
    Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
    Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua
    kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat
    koneen muoviosia.
    Konetta ei tarvitse voidella.
    Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
    kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Groupjälleenmyyjään.

    YMPÄRISTÖ
    Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan
    laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit
    viedä vanhan koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka
    huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta.
    Ni-Cd-akut ovat kierrätyskelpoisia. Luovuta ne kemiallisten
    jätteiden jätehuoltopaikkaan niin, että akut kierrätetään tai
    hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla.



  • Page 13

    Akutrell-kruvikeeraja
    SISSEJUHATUS
    • Tööriist on ette nähtud puidu, metalli, keraamiliste ja plastmaterjalide puurimiseks; elektrooniliselt reguleeritavad
    ning päri- ja vastupäeva pöörlemise funktsiooniga seadmed sobivad ka kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks







    - kui akuvedelik on sattunud silma, loputage silma kohe
    vähemalt 10 minutit põhjalikult puhta veega ning pöörduge viivitamatult arsti poole
    Kui aku ei asetse seadmes ega akulaadijas, jälgige, et see
    ei puutuks kokku naelte, kruvide, võtmete või teiste metallesemetega, et vältida lühisahela teket
    Ärge kasutage kahjustatud laadijaid; toimetage seade
    kontrollimiseks SBM Group ametlikku lepingulisse töökotta
    Ärge kasutage kahjustatud akusid, vaid vahetage need
    kohe välja
    Ärge monteerige laadijat või akut lahti
    Ärge püüdke laadida laadijaga mittelaetavaid patareisid

    TEHNILISED ANDMED 1
    Uue aku ekspluatatsiooni võtmiseks on vaja:

    SEADME OSAD 2
    1 Töölüliti seadme sisse- ja väljalülitamiseks ning pöörete
    arvu reguleerimiseks
    2 Lüliti pöörlemissuuna muutmiseks
    3 Kiirkinnituspadrun
    4 Väändemomendi regulaator

    TÖÖOHUTUS
    TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoodud
    ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
    • Enne aku paigaldamist veenduge, et seade on väljalülitatud. Aku paigaldamine sisselülitatud seadme külge võib
    põhjustada õnnetusi.
    • Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub
    tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
    • Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
    • Vältige töödeldavas esemes olevatest kruvidest, naeltest
    vms põhjustatud kahjustusi; eemaldage need enne töö
    alustamist
    • Kontrollige alati, kas võrgupinge ühtib seadme andesildil
    toodud pingega (andmesildil toodud 230 V või 240 V korral
    võib seadet kasutada ka 220 V võrgupinge puhul)
    • Kui seade töötab ebaharilikult või teeb kummalist müra,
    lülitage see viivitamatult välja või tõmmake laadija pistik
    pistikupesast välja
    • SBM Group tagab seadme häireteta töö üksnes originaaltarvikute kasutamisel
    • Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete arv on
    vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tühikäigupöörded
    • Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta vana
    • Puurimisel või kruvi keeramisel vältige kokkupuudet elektrijuhtmetega
    • Enne seadistustööde tegemist seadme kallal ning tarvikute vahetust, samuti enne seadme transportimist ja hoiustamist veenduge, et lüliti
    oleks keskasendis (lukustatud
    asendis)
    • Ärge puudutage akulaadija kontakte
    • Ärge jätke tööriista/laadijat/akut vihma kätte
    • Ärge laadige akut välistingimustes
    • Hoidke tööriista/laadijat/akut toatemperatuuril vahemikus
    0°C kuni 40°C
    • Plahvatusohu tõttu ei tohi akut kuumutada
    • Kahjustuse, ekstreemse koormuse või äärmusliku temperatuuri korral võib akuvedelik välja voolata
    - kui on toimunud kokkupuude akuvedelikuga, tuleb nahk
    pesta kohe vee ja seebiga, seejärel loputada sidrunimahla või äädikaga

    1. aku, tööolukorras, täielikult maha laadida.
    2. aku täis laadida, kaasas oleva akulaadija abil, 3-5 tunni
    jooksul.
    3. aku arvestusliku mahtuvuse saavutamiseks kordama
    punkte 1-2 vähemalt 3-5 korda.

    TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
    Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist
    toitevõrgust!
    • Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhastada tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja tolmust pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse
    kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahusteid: bensiini,
    piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine
    saab põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
    • Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
    • Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teeninduskeskusse.

    KESKKONNAKAITSE
    • Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast ümbertöötlemist uuesti kasutusele. Materjalide eristamiseks
    ümbertöötlemise tarvis on seadme plastosad varustatud
    vastavate tähistega.
    • Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on tööriist
    pakitud tugevasse pakendisse. Enamus pakendite materjalist on mõeldud ümbertöötlemiseks. Viige need materjalid vastavatesse kogumispunktidesse.
    • Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke „SBM
    Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse nende keskkonnasõbralik utiliseerimine.
    • Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötlemisele.
    Saatke need „SBM Group” teenindusse või andke ära vastavavatesse vastuvõtupunktidesse.

    17

    EE



  • Page 14

    Akkuporakone-ruuvitaltta
    IEVADS
    • Šis instruments ir paredzēts urbšanai kokā, metālā,
    keramikas izstrādājumos un plastmasā; instrumenta
    modeļi ar elektronisko ātruma regulēšanas sistēmu un
    darbvārpstas griešanās virziena pārslēgšanu ir piemēroti
    arī skrūvju ieskrūvēšanai un vītņu griešanai

    TEHNISKIE PARAMETRI 1
    INSTRUMENTA ELEMENTI 2
    1 Leslēdzējs/darbvārpstas griešanās ātruma regulators
    2 Darbvārpstas griešanās virziena pārslēdzējs
    3 Bezatslēgas urbjpatrona
    4 Gredzens griezes momenta regulēšanai

    JŪSU DROŠĪBAI

    LV

    UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet šos noteikumus. Šeit sniegto darba
    drošības noteikumu neievērošana var izraisīt ugunsgrēku
    un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
    savainojumam
    • Pirms akumulatora pievienošanas elektroinstrumentam
    pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Akumulatora ievietošana
    ieslēgtā instrumentā var būt par cēloni nelaimes
    gadījumam.
    • Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci, ko
    ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra uzlādes
    ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un
    mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var novest
    pie uzlādes ierīces un/ vai akumulatora aizdegšanās
    • Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumulatoru, ko
    ir ieteikusi instrumenta ražotājfirma. Cita tipa akumulatoru
    lietošana var novest pie elektroinstrumenta un/vai
    akumulatora aizdegšanās.
    • Izvairieties no instrumenta bojājumiem, kurus var izsaukt
    apstrādājamajā priekšmetā esošās skrūves, naglas vai
    citi līdzīgi objekti; tādēļ pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet
    apstrādājamo materiālu no šādiem priekšmetiem
    • Pārliecinieties, ka spriegums, kas uzrādīts uz uzlādes
    ierīces marķējuma plāksnītes, atbilst maiņsprieguma
    vērtībai barojošajā elektrotīklā (uzlādes ierīces, uz kuru
    marķējuma plāksnītes ir uzrādīta sprieguma vērtība 230 V
    vai 240 V, var darboties arī pie elektrotīkla sprieguma 220
    V)
    • Mehāniska vai elektriska rakstura kļūmes gadījumā
    nekavējoties izslēdziet instrumentu vai atvienojiet uzlādes
    ierīci no barojošā elektrotīkla
    • Firma SBM Group garantē instrumenta nevainojamu
    darbību tikai tad, ja kopā ar to tiek lietoti oriģinālie firmas
    SBM Group papildpiederumi
    • Lietojiet tikai tādus darbinstrumentus, kuru pieļaujamais
    darbības ātrums ir vismaz tikpat liels, kā instrumentas
    maksimālais tukšgaitas ātrums
    • Šo instrumentu nav atļauts lietot personām, kuras jaunākas
    par 16 gadiem
    • Esiet uzmanīgs un neveiciet urbšanu vai skrūvju
    ieskrūvēšanu vietās, kuras varētu šķērsot slēptas
    elektropārvades līnijas
    • Pirms veiciet regulēšanu vai mainiet piederumus, kā arī
    nesiet vai uzglabājiet instrumentu, pārliecinieties, ka slēdzis
    ir ieslēgts vidus stāvoklī
    • Nepieskarieties uzlādes ierīces kontaktspailēm

    18

    • Neatstājiet instrumentu, uzlādes ierīci vai akumulatoru lietū
    • Neuzlādējiet akumulatoru ārpus telpām
    • Uzglabājiet instrumentu, uzlādes ierīci un akumulatoru
    vietā, kur temperatūra nepārsniedz 40°C un nav zemāka
    par 0°C
    • Nav pieļaujams ievietot akumulatoru ugunī, jo tas var
    uzsprāgt
    • Ja akumulatora korpuss ir bojāts, vai arī akumulators ir
    ticis izmantots ekstrēmos ekspluatācijas un temperatūras
    apstākļos, no tā var izplūst elektrolīts; šādos gadījumos:
    - ja elektrolīta šķidrums nokļūst uz ādas, ātri nomazgājiet
    to ar ziepēm un ūdeni un pēc tam apstrādājiet ādu ar
    citronu sulu vai etiķi
    - ja šķidrums iekļūst acīs, vismaz 10 min. skalojiet tās ar
    tīru ūdeni, tad steidzami griezieties pie ārsta
    • Ja akumulatori nav ievietoti instrumentā vai uzlādes ierīcē,
    tie jāglabā atsevišķi no metāla priekšmetiem (naglām,
    skrūvēm, atslēgām u.c), lai nejauši nerastos īssavienojums
    starp akumulatora kontaktiem
    • Nelietojiet bojātu uzlādes ierīci, bet nododiet to pārbaudei
    firmas SBM Group pilnvarotā apkopes un remonta
    darbnīcā
    • Nelietojiet bojātu akumulatoru; tas nekavējoties jānomaina
    • Nemēģiniet izjaukt uzlādes ierīci vai atvērt akumulatora
    korpusu
    • Nemēģiniet uzlādēt barošanas elementus, kuri nav
    paredzēti atkārtotai uzlādēšanai
    Jaunā akumulatora
    nepieciešams:

    ievadīšanai

    ekspluatācijā

    1) pilnībā izlādēt akumulatoru darba režīmā.
    2) uzlādēt akumulatoru, izmantojot attiecīgo lādētājiekārtu 3-5
    stundu laikā.
    3) atkārtot augstākminētās (1-2) darbības 3-5 reizes
    aprēķinātās akumulatora ietilpības sasniegšanai.

    TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN KOPŠANA
    Pirms tehniskās apkalpošanas atslēdziet instrumentu no elektrotīkla!
    • Katru reizi pēc darba beigām ieteicams notīrīt instrumenta
    korpusu un ventilācijas atveres no netīrumiem un putekļiem,
    izmantojot mīkstu drānu vai salveti. Noturīgus netīrumus
    ieteicams notīrīt, izmantojot mīkstu drānu, kas samitrināta
    ziepjūdenī. Nav pieļaujams, ka netīrumu noņemšanai tiek
    izmantoti šķīdinātāji: beznīns, spirts, amonjaka šķīdumi
    u.tml. Šķīdinātāju izmantošana var sabojāt instrumenta
    korpusu
    • Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana
    • Bojājumu gadījumā vērsieties SBM Group Servisa
    dienestā

    APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
    Lai izvairītos no bojājumu rašanās transportēšanas laikā,
    izstrādājums tiek piegādāts speciālā iepakojumā. Vairums
    iepakojuma materiālu ir otrreizēji pārstrādājami, tāpēc lūdzam
    tos nodot tuvākajā specializētajā organizācijā.
    Pēc izstrādājuma izmantošanas termiņa beigām lūdzam to
    nodot Servisa dienestā vai tuvākajam SBM Group dīlerim tā
    utilizācijai.
    Niķeļa – kadmīna akumulatori ir otrreizēji pārstrādājami.
    Lūdzam tos pēc kalpošanas termiņa beigām nodot Servisa
    dienestā vai tuvākajam SBM Group dīlerim to utilizācijai.



  • Page 15

    Akumuliatorinis
    gręžtuvas-suktuvas



    ĮVADAS
    • Šis įrankis skirtas medienai, metalui, keramikai bei
    plastmasei gręžti; modeliai su elektroniniu sūkių valdymo
    įtaisu bei reverso funkcija tinka ir varžtams sukti bei sriegti.

    TECHNINIAI DUOMENYS 1
    PRIETAISO ELEMENTAI 2
    1 Įjungimo ir išjungimo jungiklis, skirtas ir sūkiams reguliuoti
    2 Sukimosi krypties perjungiklis
    3 Greitai užveržiamas gręžimo patronas
    4 Sukimo momento nustatymo žiedas

    DARBO SAUGA
    DĖMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
    nepaisysite toliau pateiktu nuorodų, gali kilti elektros smūgio,
    gaisro ir / arba sunkių sužalojimų pavojus.
    • Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, jog prietaisas yra
    išjungtas. Įstatant akumuliatorių į įjungtą prietaisą gali įvykti
    nelaimingas atsitikimas.
    • Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius,
    kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo
    akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
    • Su prietaisu galima naudoti tik jam skirtą akumuliatorių.
    Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti
    bei sukelti gaisrą.
    • Saugokite, kad nepažeistumėte prietaiso į ruošinyje
    esančius varžtus, vinis ir pan.; prieš pradėdami darbą juos
    pašalinkite.
    • Patikrinkite, ar srovės šaltinio įtampa sutampa su prietaiso
    vardinėje lentelėje nurodyta įtampa (230 V ar 240 V
    pažymėtus įrankius galima įjungti j 220 V įtampos tinklą).
    • Jeigu pajutote, kad prietaisas veikia ne taip, kaip visada,
    arba girdisi nebūdingi garsai, tuojau pat jį išjunkite ir
    ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
    • SBM Group gali garantuoti nepriekaištingą prietaiso veikimą
    tik tuo atveju, jei naudojama originali papildoma įranga ir
    priedai.
    • Leidžiama naudoti tik tokius įrankius, kurių maksimalus
    leistinas sūkių skaičius yra ne mažesnis nei maksimalus
    Jūsų prietaiso sūkių skaičius.
    • Asmenims, jaunesniems nei 16 metų, prietaisu naudotis
    draudžiama.
    • Gręždami ar sukdami varžtą neužkliudykite elektros laidų.
    • Prieš atliekant bet kokius prietaiso aptarnavimo darbus
    ar keičiant priedus, norint jį transportuoti ir sandėliuoti,
    sukimosi krypties perjungiklį
    būtina nustatyti į vidurinę
    padėtį (įjungimo blokavimas).
    • Nelieskite kroviklio kontaktų.
    • Jokiu būdu nepalikite prietaiso, akumuliatorių kroviklio ar
    akumuliatorių baterijos lietuje.
    • Niekada nekraukite baterijos lauke.
    • Patalpos, kurioje laikomas prietaisas, akumuliatorių kroviklis
    ar akumuliatorių baterija, temperatūra neturi viršyti 40°C ir
    neturi būti žemesnė nei 0°C.
    • Nekaitinkite baterijos, nedėkite jos į ugnį - ji gali sprogti.
    • Pažeidus bateriją, o taip pat esant per didelėms apkrovoms
    ar per aukštai temperatūrai, baterija gali tapti nesandari:






    - baterijos skysčiui pakliuvus ant odos būtina tuojau pat tą
    vietą nuplauti vandeniu su muilu, o po to skalauti citrinų
    sultimis ar actu;
    - jei baterijos skysčio pateko į akis, tuoj pat bent 10 minučių
    skalaukite jas švariu vandeniu ir iš karto kreipkitės į
    gydytoją.
    Jei baterija išimta iš prietaiso ar akumuliatorių kroviklio,
    saugokite, kad neužtrumpintumėte jos kontaktų vinimis,
    varžtais, raktais ar kitais metaliniais daiktais, nes gali
    atsirasti nuotėkio srovė.
    Nenaudokite pažeistų ar sugedusių kroviklių; atneškite
    kroviklį patikrinti į įgaliotą SBM Group įrankių taisyklą.
    Nenaudokite pažeistų akumuliatorių baterijų, jas būtina tuoj
    pat pakeisti.
    Nemėginkite ardyti akumuliatorių baterijos ar kroviklio.
    Nemėginkite akumuliatorių krovikliu krauti baterijų, kurias
    įkrauti draudžiama.
    Prieš pradedant eksploatuoti naują akumuliatorių
    reikia:

    1) Pilnai iškrauti akumuliatorių darbo režimu.
    2) Įkrauti akumuliatorių naudojant kartu tiekiamą įkroviklį.
    Įkrovimo laikas 3-5 valandos.
    3) Pakartoti prieš tai nurodytus (1-2) veiksmus 3-5 kartus,
    kad akumuliatorius įgytų maksimalią talpą.

    TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
    Prieš atlikdami įrankio techninio aptarnavimo
    darbus, ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo!
    • Kiekvieną kartą baigus dirbti rekomenduojama minkštu
    audiniu ar servetėle nuvalyti nuo įrankio korpuso ir
    ventiliacinių angų purvą bei dulkes. Įsisenėjusį purvą
    rekomenduojama šalinti minkštu audiniu, suvilgytu
    muiliname vandenyje. Jokiais būdais negalima naudoti
    tirpiklių: benzino, spirito, amoniako tirpalų ir pan., kurie gali
    pažeisti įrankio korpusą.
    • Įrankio nereikia papildomai sutepti.
    • Sugedus įrankiui, kreipkitės į SBM Group Aptarnavimo
    tarnybą.

    APLINKOS APSAUGA
    Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugotas
    specialia pakuote. Daugumą pakavimo medžiagų galima
    pakartotinai perdirbti, todėl prašome pristatyti jas į artimiausią
    atliekų perdirbimo įmonę. Pasibaigus gaminio tinkamumo
    naudoti laikui, atiduokite jį utilizuoti Aptarnavimo tarnybai ar
    artimiausiam SBM Group platintojui.
    Nikelio kadmio akumuliatorius galima pakartotinai perdirbti.
    Pasibaigus akumuliatorių tarnavimo laikui, pristatykite juos
    į artimiausią atliekų perdirbimo įmonę arba atiduokite SBM
    Group platintojui.

    19

    LT



  • Page 16

    Дрель-шуруповерт
    аккумуляторная
    НАЗНАЧЕНИЕ
    Дрель-шуруповерт аккумуляторная предназначена для
    сверления отверстий в различных материалах, а также
    завинчивания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных работах.

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
    УСТРОЙСТВО 2
    1.
    2.
    3.
    4.

    Выключатель
    Переключатель направления вращения
    Быстрозажимной патрон
    Переключатель момента вращения

    Комплектность:
    Магнитный держатель для бит
    Зарядное устройство
    Бит-насадка

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
    Во избежание травм и возникновения опасных ситуаций
    инструмент следует эксплуатировать в соответствии с требованиями данной инструкции. Прочитайте также отдельно
    приложенную инструкцию по технике безопасности.

    RU

    • Перед работой убедитесь, что обрабатываемый объект
    надежно зафиксирован.
    • В зоне сверления не должно быть электропроводки,
    труб или коммуникаций.
    • Избегайте непреднамеренного нажатия на выключатель при перемещении инструмента вдоль тела и при
    подключении аккумулятора к инструменту.
    • Не закрывайте вентиляционные отверстия инструмента
    и не допускайте их засорения.
    • При заклинивании сверла немедленно выключите инструмент.
    • Аккумулятор должен быть отсоединен от инструмента:
    - если инструмент не используется,
    - при проведении техобслуживания инструмента.
    • При смене принадлежностей поставьте переключатель
    направления вращения в среднее положение (при этом
    шпиндель будет заблокирован).
    • Не подключайте зарядное устройство к сети электропитания через слишком длинный удлинитель.
    • Зарядное устройство предназначено только для зарядки аккумулятора данного инструмента. В целях Вашей
    безопасности не рекомендуем использовать его для зарядки иных батарей. По этой же причине для зарядки
    данного аккумулятора не следует пользоваться иными
    зарядными устройствами.
    • Перед зарядкой аккумулятора убедитесь, что напряжение зарядного устройства совпадает с напряжением
    сети питания.
    • Необходимо отключать зарядное устройство от сети
    электропитания:
    - когда оно не используется;
    - в процессе его технического обслуживания;
    - перед подключением или отключением от него аккумулятора.

    20

    • Не проводите зарядку аккумулятора при температуре
    ниже +10°С или выше +40°С, а также под дождём, во
    влажных помещениях, вблизи легковоспламеняющихся
    веществ.
    • В процессе работы аккумулятор нагревается. Не следует заряжать нагретый аккумулятор.
    • Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия зарядного устройства оставались открытыми.
    • При отключении вилки зарядного устройства из розетки не прилагайте физического усилия к шнуру питания.
    Это может привести к его повреждению.
    • В случае неисправности или износа шнура питания
    зарядного устройства его необходимо заменить на новый.
    • Запрещается бросать аккумулятор в огонь или воду,
    подвергать его воздействию высоких температур. Это
    может привести к короткому замыканию, взрыву или
    выбросу в окружающую среду вредных химических веществ.
    • Во избежание короткого замыкания не следует:
    - подключать дополнительные провода к контактам аккумулятора;
    - хранить аккумулятор вместе с небольшими металлическими предметами, такими, как скрепки, монеты,
    метизные изделия.
    • Хранение аккумулятора при температуре свыше +45°С
    ведёт к его выходу из строя.
    • В целях Вашей безопасности не рекомендуется разбирать аккумулятор и зарядное устройство или самостоятельно ремонтировать их.
    • При несоблюдении правил данной инструкции или температурных условий может произойти протечка аккумулятора. В случае попадания электролита из аккумулятора на кожу следует немедленно промыть ее водой.
    При попадании электролита в глаза промойте их водой
    в течение 10 минут, затем обратитесь к врачу.
    Для ввода в эксплуатацию нового
    аккумулятора необходимо:
    1)
    2)
    3)

    полностью разрядить аккумулятор в рабочем режиме
    зарядить аккумулятор с использованием штатного зарядного устройства в течение 3-5 часов
    повторить вышеуказанные (1-2) действия 3-5 раз для
    достижения расчетной емкости аккумулятора

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
    Перед техническим обслуживанием
    отключайте инструмент от аккумулятора!
    • Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные отверстия
    от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Недопустимо использовать для устранения загрязнений растворители: бензин, спирт, аммиачные растворы и т.п.
    Применение растворителей может привести к повреждению корпуса инструмента.
    • Инструмент не требует дополнительной смазки.
    • В случае неисправностей обратитесь в Службу сервиса
    SBM Group.
    • Никель-кадмиевые аккумуляторы подлежат вторичной
    переработке. Просим сдавать их по окончании срока их
    службы в ближайшую специализированную организацию или в Службу сервиса SBM Group.



  • Page 17

    Аккумуляторлы
    бұрғы-бұрауыш
    ҚЫЗМЕТІ
    Аккумуляторлы бұрғы-бұрауыш əр түрлі материалдарды
    бұрғылап тесуге, сондай-ақ құрастыру жұмыстары кезінде
    бұрандалар мен бұрамашегелерді бұрап бекітуге жəне
    босатуға арналған.

    ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1
    ҚҰРЫЛҒЫ 2
    1.
    2.
    3.
    4.

    Ажыратқыш
    Айналу бағытының ауыстырып қосқышы
    Тез қыстырылатын патрон
    Айналу моментінің ауыстырып қосқышы

    ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
    Жарақаттар мен қауіпті жағдайлардың туындауын
    болдырмау үшін аспапты осы нұсқаулықтың талаптарына
    сəйкес пайдаланған жөн. Сонымен қатар бөлек қоса
    берілген қауіпсіздік техникасы жөніндегі нұсқаулықты да
    оқыңыз.
    • Жұмыс істер алдында өңделетін объектінің нық
    бекітілгеніне көз жеткізіп алыңыз.
    • Бұрғылау аймағында электр сымдары, құбырлар немесе
    коммуникациялар болмауға тиіс.
    • Аспапты дененің бойымен жылжытқан кезде жəне
    аспапқа аккумуляторды қосқан кезде ажыратқыш тетікті
    абайсызда басып қалудан сақ болыңыз.
    • Аспаптың желдету тесіктерін жаппаңыз жəне оның
    бітелуіне жол бермеңіз.
    • Бұрғы қыстырылып қалған кезде аспапты дереу
    сөндіріңіз.
    • Аккумулятор мына жағдайларда аспаптан ажыратылуға
    тиіс:
    - егер аспап пайдаланылмаса,
    - аспапқа техникалық қызмет көрсету кезінде.
    • Керек-жарақтарын ауыстырған кезде айналу бағытының
    ауыстырып қосқышын ортаңғы жағдайға қойыңыз (бұл
    кезде шпиндель бұғатталады).
    • Зарядтағыш құрылғыны электрқоректендіру желісіне
    тым ұзын ұұзартқыш арқылы қоспаңыз.
    • Зарядтағыш құрылғы тек осы аспаптың аккумуляторын
    зарядтауға арналған. Сіздің қауіпсіздігіңізді қамтамасыз
    ету мақсатында оны өзге батареяларды зарядтау үшін
    пайдалануға кеңес бермейміз. Дəл осы себеппен,
    бұл аккумуляторды өзге зарядтағыш құрылғылармен
    зарядтамаған жөн.
    • Аккумуляторды
    зарядтаудан
    бұрын
    зарядтағыш
    құрылғының кернеуі қорек желісінің кернеуіне сəйкес
    келетініне көз жеткізіп алыңыз.
    • Мына жағдайларда зарядтағыш құрылғыны қорек
    желісінен ажыратқан жөн:
    - ол пайдаланылып жатқан кезде;
    - оған техникалық қызмет көрсету барысында;
    - оған аккумулятор қосқан кезде немесе одан ажыратқан
    кезде.
    • +10°С төмен немесе +40°С жоғары температурада,
    сондай-ақ жауынның астында, ылғалды үй-жайларда,
    тез тұтанатын заттарға жақын жерде аккумуляторды
    зарядтамаңыз.

    • Жұмыс барысында аккумулятор қызады. Қызған
    аккумуляторды зарядтамаған жөн.
    • Зарядтағыш құрылғының желдету тесіктерінің ашық
    қалуын қадағалаңыз.
    • Зарядтағыш
    құрылғының
    ашасын
    розеткадан
    ажыратқан кезде қорек сымына күш түсірмеңіз. Бұл
    оның зақымдануына əкеп соқтыруы мүмкін.
    • Зарядтағыш құрылғының қорек сымы бұзылған немесе
    тозған кезде оны жаңасына ауыстыру қажет.
    • Аккумуляторды отқа немесе суға тастауға, жоғары
    температура əсеріне ұшыратуға тыйым салынады. Бұл
    қысқаша тұйықталуға, жарылысқа немесе қоршаған
    ортаға зиянды химиялық заттардың шығуына əкеп
    соқтыруы мүмкін.
    • Қысқаша тұйықталуды болдырмау үшін:
    - аккумулятордың түйіспелеріне қосымша сымдар
    жалғамаған;
    - аккумуляторды қағаз қыстырғыштар, монеталар, сым
    темір бұйымдары сияқты кішкене металл заттардың
    жанында сақтамаған жөн.
    • Аккумуляторды +45°С жоғары температурада сақтау
    оның істен шығуына əкеп соқтырады.
    • Сіздің қауіпсіздігіңізді қамтамасыз ету мақсатында
    аккумуляторды
    жəне
    зарядтағыш
    құрылғыны
    бөлшектеуге немесе оларды өз бетіңізбен жөндеуге
    кеңес берілмейді.
    • Осы нұсқаулықтың ережелерін немесе температура
    шарттарын сақтамаған жағдайда аккумулятор ағуы
    мүмкін. Аккумулятордан шыққан электролит теріге тиген
    жағдайда оны дереу сумен шайған жөн. электролит
    көзге тиген жағдайда оны 10 минут бойы сумен шайып,
    содан кейін дəрігерге көрініңіз.
    Жаңа аккумуляторды пайдалануға енгізу
    үшін:
    1)
    2)
    3)

    аккумуляторды жұмыс режимінде толық разрядтау
    аккумуляторды штаттық зарядтағыш құрылғының
    көмегімен 3-5 сағат бойы зарядтау
    аккумулятордың есептелген сыйымдылығына қол
    жеткізу үшін жоғарыда көрсетілген (1-2) қадамдарды
    3-5 рет қайталау қажет

    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ
    КҮТУ
    Техникалық қызмет көрсету алдында аспапты
    аккумулятордан ажыратыңыз!
    • Əрбір жұмыс аяқталғаннан кейін аспаптың корпусы мен
    желдету тесіктерін жұмсақ матамен немесе салфеткамен
    кірден жəне шаңнан тазалауға кеңес беріледі. Ластарды
    кетіру үшін бензин, спирт, аммиак ерітінділері жəне
    с.с. еріткіштерді пайдалануға болмайды. Еріткіштерді
    қолдану аспаптың корпусының зақымдануына əкеп
    соқтыруы мүмкін.
    • Аспап қосымша майлауды қажет етпейді.
    • Бұзылған жағдайда SBM Group сервис қызметіне
    хабарласыңыз.
    • Никель-кадмий аккумуляторлары қайта өңдеуге жатады.
    Олардың қызмет мерзімі аяқталғаннан кейін оларды ең
    жақын орналасқан арнайы ұйымға немесе SBM Group
    сервис тобына өткізулеріңізді сұраймыз.

    21

    KZ



  • Page 18

    Дриль-шуруповерт
    акумуляторний
    ПРИЗНАЧЕННЯ
    Дриль-шуруповерт акумуляторний призначений для
    свердління отворів у різних матеріалах, а також - загвинчування та вигвинчування гвинтів і шурупів при роботах з
    складання.

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
    БУДОВА 2
    1.
    2.
    3.
    4.

    Вимикач
    Перемикач напрямку обертання
    Швидкозатискний патрон
    Перемикач моменту обертання

    Комплектность:
    Магнiтний тримач для бiт
    Зарядний пристрій
    Біт-насадка

    ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
    Задля уникнення травм та виникнення небезпечних
    ситуацій інструмент слід експлуатувати відповідно до вимог даної інструкції. Прочитайте також окрему інструкцію з
    техніки безпеки, що додається.

    UA

    • Перед роботою переконайтеся, що оброблюваний
    об’єкт надійно зафіксований.
    • У зоні свердління не повинно бути електропроводки,
    труб або комунікацій.
    • Уникайте неумисного натиснення на вимикач при
    переміщенні інструменту вздовж тіла та при підключенні
    акумулятора до інструменту.
    • Не закривайте вентиляційні отвори інструмента і не
    допускайте їх засмічення.
    • У разі заклинювання свердла негайно вимкніть
    інструмент.
    • Акумулятор повинен бути від‘єднаним від інструменту:
    - якщо інструмент не використовується,
    - при проведенні техобслуговування інструменту.
    • При зміні приладдя поставте перемикач напрямку
    обертання у середнє положення (при цьому шпиндель
    буде заблоковано).
    • Не підключайте зарядний пристрій до мережі
    електроживлення через занадто довгий подовжувач.
    • Зарядний пристрій призначений виключно для зарядки
    акумулятора даного інструменту. Задля Вашої безпеки
    не рекомендуємо використовувати його для зарядки
    інших батарей. З цієї ж причини для зарядки даного
    акумулятора не слід використовувати інші зарядні
    пристрої.
    • Перед зарядкою акумулятора переконайтеся, що
    напруга зарядного пристрою співпадає з напругою у
    мережі електроживлення.
    • Слід відключати зарядний пристрій від мережі
    електроживлення:
    - коли він не використовується;
    - у процесі його технічного обслуговування;
    - перед підключенням або відключенням від нього
    акумулятора.
    • Не заряджайте акумулятор при температурі нижчій ніж
    +10°С або вищій ніж +40°С, а також під дощем, у вологих
    приміщеннях, поблизу легкозаймистих речовин.

    22

    • Під час роботи акумулятор нагрівається. Не слід
    заряджати нагрітий акумулятор.
    • Слідкуйте за тим, щоб вентиляційні отвори зарядного
    пристрою залишалися відкритими.
    • При вийманні вилки зарядного пристрою з розетки не
    докладайте фізичного зусилля до шнура живлення. Це
    може призвести до його пошкодження.
    • У разі несправності або зносу шнура живлення зарядного
    пристрою його необхідно замінити на новий.
    • Забороняється кидати акумулятор у вогонь або воду,
    піддавати його впливу високих температур. Це може
    призвести до короткого замикання, вибуху або викиду в
    навколишнє середовище шкідливих хімічних речовин.
    • Щоб уникнути короткого замикання не слід:
    - підключати
    додаткові
    дроти
    до
    контактів
    акумулятора;
    - зберігати акумулятор разом з невеликими металевими
    предметами, такими як скріпки, монети, металеві
    вироби.
    • Зберігання акумулятора при температурі понад +45°С
    спричиняє його вихід з ладу.
    • Заради Вашої безпеки не рекомендується розбирати
    акумулятор і зарядний пристрій або самостійно
    ремонтувати їх.
    • При недотриманні правил даної інструкції або
    температурних умов може статися протікання
    акумулятора. У разі потрапляння електроліту з
    акумулятора на шкіру слід негайно промити її водою.
    При потраплянні електроліту в очі промийте їх водою
    протягом 10 хвилин, потім зверніться до лікаря.
    Для введення в експлуатацію нового
    акумулятора необхідно:
    1) повністю розрядити акумулятор у робочому режимі
    2) зарядити акумулятор з використанням штатного зарядного пристрою протягом 3-5 годин
    3) повторити вищенаведені (1-2) дії 3-5 разів для досягнення розрахункової ємності акумулятора

    ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД
    Перед технічним обслуговуванням
    відключайте інструмент від акумулятора!
    • Щоразу після завершення роботи рекомендується
    очищувати корпус інструменту і вентиляційні отвори
    від бруду та пилу м‘якою тканиною або серветкою.
    Не дозволяється використовувати для усунення
    забруднень розчинники: бензин, спирт, аміачні розчини
    тощо. Застосування розчинників може призвести до
    пошкодження корпусу інструменту.
    • Інструмент не потребує додаткового змащування.
    • При виникненні несправностей зверніться у Службу
    сервісу SBM Group.
    • Нікелево-кадмієві акумулятори підлягають вторинній
    переробці. Просимо здавати їх після завершення терміну
    їх служби у найближчу спеціалізовану організацію або у
    Службу сервісу SBM Group.



  • Page 19

    Akumulatorowa
    wiertarko-wkrętarka
    WSTĘP
    • Narzędzie to przeznaczone jest do wiercenia w drewnie,
    metalu, ceramice i tworzywach sztucznych; elektronicznie
    regulacje prędkości wiertarki z prawym i lewym biegiem doskonale sprawdzają się również jako wkrętarki oraz gwinciarki

    PARAMETRY TECHNICZNE 1
    CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
    1 Przycisk włącznik/wyłącznik i regulator prędkości
    2 Przełącznik zmiany kierunku obrotów
    3 Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski
    4 Pierścień nastawy sprzęgła

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
    UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki.
    Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą powodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
    • Przed włożeniem akumulatora należy upewnić się czy
    urządzenie jest wyłączone. Wkładanie akumulatora do
    elektronarzędzia, które jest włączone, może doprowadzić
    do wypadków.
    • Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, które polecił producent. W ładowarce, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo
    pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
    • Do elektronarzędzi należy używać jedynie przewidzianych
    do tego akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może
    doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
    • Uwaga na tkwiące gwożdzie, śruby i inne twarde przedmioty; przed przystąpieniem do obróbki powinny być usunięte
    z obrabianego przedmiotu; usunąć je przed rozpoczęciem
    pracy
    • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej ładowarka (ładowarka na napięcie znamionowe 230V lub 240V
    zasilać można także napięciem 220V)
    • W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania się
    elektronarzędzia lub wydawania obcych odgłosów natychmiast wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyk z gniazda sieciowego
    • SBM Group może zagwarantować bezawaryjne działanie
    narzędzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wyposażenia dodatkowego
    • Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna prędkość
    obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak najwyższa prędkość obrotowa urządzenia na biegu bez obciążenia
    • Elektronarzędzie nie powinno być obsługiwane przez osoby
    w wieku poniżej lat 16
    • Przed przystąpieniem do wiercenia czy wkręcania należy
    się upewnić, czy pod powierzchnią obrabianego przedmiotu
    nie znajdują się przedwody elektryczne
    • Przed regulacją elektronarzędzia, wymianą osprzętu, w
    czasie transportu lub podczas przechowywania należy
    upewnić się czy przycisk
    znajduje się w środkowym
    położeniu (zabezpieczony)
    • Nie dotykać styków ładowarki
    • Elektronarzędzie/ładowarka/akumulator powinny być zawsze sucha i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmosferycznych

    • Nigdy nie ładować akumulatora na zewnątrz pomieszczeń
    • Elektronarzędzie/ładowarka/akumulator powinny być zawsze przechowywane w pomieszczeniu o temperaturze
    poniżej 40°C oraz powyżej 0°C
    • Ze względu na niebezpieczeństwo eksplozji; akumulator w
    żadnym wypadku nie powinien być rozgrzewany
    • W przypadku uszkodzenia ogniw akumulatora należy go
    wymienić
    - w przypadku kontaktu z elektrolitem, umyć skażonc miejsce wodą z mydłem a następnie przepłukać sokiem cytrynowym lub octem
    - w przypadku dostania się elektrolitu do oczu, natychmiast
    przepłukać dokładnie wodą w ciągu 10 minut i niezwłocznic udać się do lekarza
    • Chronić styki akumulatorów poza maszyną przed kontaktem z częściami metalowymi, niebezpieczeństwo powstania prądów błądzących
    • Nie próbować uruchamiać uszkodzonej ładowarki; należy
    ją dostarczyć do autoryzowanego punktu serwisowego
    elektronarzędzi firmy SBM Group
    • Uszkodzony akumulator natychmiast wymienić i nie wprowadzać do elektronarzędzia
    • Nigdy nie demontować ładowarki czy akumulatora
    • Nigdy nie próbować ładowania jednorazowych baterii
    Przed pierwszym użyciem nowego akumulatora
    należy:
    1) całkowicie rozładować akumulator w trakcie pracy
    2) ładować akumulator przy pomocy dołączonej ładowarki w
    ciągu 3-5 godzin
    3) powtórzyć opisane powyżej czynności (1 i 2) od 3 do 5 razy,
    aby osiągnąć obliczeniową pojemność akumulatora

    KONSERWACJA
    Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
    silnika należy upewnić się, że urządzenie nie
    znajduje się pod prądem.
    Urządzenia SBM Group zostały zaprojektowane do działania przez
    dłuższy okres czasu przy minimalnym nakładzie pracy związanym
    z konserwacją. Zadowalające działanie zależy od odpowiedniego
    dbania o urządzenie oraz regularnego czyszczenia.
    Należy regularnie czyścić obudowę urządzenia miękką
    szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Należy dopilnować,
    aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez pył i brud.
    W przypadku, gdy brud nie daje się usunąć, należy użyć
    miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Nie wolno używać rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda z
    amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mogą uszkodzić części
    wykonane z plastiku.
    Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
    W przypadku pojawienia się usterki, np. zużycia części, należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą SBM Group.

    ŚRODOWISKO
    W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniami w
    czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowiednio mocnym opakowaniu. Większość materiałów można poddać ponownej utylizacji. Należy umieścić materiały w odpowiednich
    dla ich właściwości pojemnikach utylizacyjnych. Nie używany
    jużsprzęt można odnieść do miejscowego sprzedawcy SBM
    Group. Zostanie on odpowiednio zutylizowany w sposób bezpieczny dla środowiska.
    Akumulatory Ni-Cd nadają się do recyklingu. Należy oddawać
    je do punktów utylizacji odpadów chemicznych, tak aby akumulatory mogły być poddane procesowi recyklingu lub utylizowane w ekologiczny sposób.

    23

    PL



  • Page 20



    Akumulátorový vrtací
    šroubovák
    ÚVOD
    • Nářadí je určen k vrtání do dřeva, kovu, keramiky a umělé
    hmoty; nářadíe s elektronickou regulací rychlosti a chodem
    vpravo/vlevo jsou také vhodné k šroubování a řezání závitů

    TECHNICKÉ ÚDAJE 1
    PRVKY PŘÍSTROJE 2
    1 Vypínač a regulátor rychlosti
    2 Spínač na změnu směru otáček
    3 Rychloupínací sklíčidlo
    4 Regulátor pro nastavení kroutícího momentu

    BEZPEČNOSTNÍ

    CZ

    POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby při dodržování níže
    uvedených pokynů mohou způsobit elektrický úder, požár,
    event. těžká poranění.
    • Než nasadíte akumulátor, zabezpečte, aby stroj byl vypnutý. Nasazení akumulátoru do elektronářadí, které je zapnuté, může vést k úrazům.
    • Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro určitý
    druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
    • Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a
    požárům.
    • Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti
    snadno zápalných nebo výbušných materiálů; před zahájením práce je odstraňte
    • Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako napětí
    uvedené na typovém štítku nabíječe (nabíječky určené k
    napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti 220V)
    • V případě atypického chování nebo cizích hluků ihned
    vypněte nářadí nebo vytáhněte nabíječ ze zásuvky
    • SBM Group zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze tehdy,
    používáte-li původní značkové
    • Používejte pouze příslušenství, jejichž dovolené otáčky
    jsou alespoň tak vysoké jako nejvyšší otáčky stroje naprázdno
    • Uživatel tohoto nářadí by měl být starší 16-ti let
    • Dbejte na to, aby ste se při vrtání nebo šroubování nedostali do styku s elektrickým proudem
    • Zabezpečte, aby vypínač
    byl vždy v pozici uprostřed
    než provedete seřízení stroje nebo výměnu příslušenství,
    při přenášení nebo odložení stroje
    • Nedotýkejte se kontaktů
    • Nevystavujte nářadí/nabíječ/akumulátor dešti
    • Akumulátor nenabíjejte nikdy venku
    • Nářadí/nabíječ/akumulátor ukládejte na vhodné, suché a
    zajištěné místo, v prostorách s teplotou minimálně 0°C a
    maximálně 40°C
    • Akumulátory působením vysoké teploty explodují; proto
    nesmí přijít do přímého kontaktu s ohněm
    • Při poškození nebo přetížení může dojít k úniku elektrolytu
    z akumulátoru a násl potřísnění, v tom případě postupujte
    následovně:
    - zasažení rukou - potřísněné místo opláchnout vodou a
    mýdlem, potřít citronovou štávou nebo octem

    24





    - zasažení oka - ihned po zasažení vyplachujte minimálně
    10 minut čistou vodou a vyhledejte lékařské ošetření
    Nepoužívejte k nabíjeni poškozenou nabíječku; nabíječku
    nechte opravit nebo nahraďte novou z naší oficielní odborné dílny SBM Group
    Poškozený akumulátor nepoužívejte, nahraďte jej novým
    Nabíječ nebo akumulátor nikdy nerozebírejte
    Baterie, které nejsou určeny k opětnému nabíjení, v přístroji nedobíjet
    Pro zavedení do provozu nové akumulátorové baterii je třeba:

    1) dočkat se úplného vybití akumulátorové baterie během
    použití,
    2) dobít akumulátorovou baterii pomocí adaptéru, který je
    součástí dodávky, během 3-5 hodin
    3) opakovat body 1. a 2. 3 až 5krát pro dosažení jmenovité
    kapacity akumulátorové baterie

    ÚDRŽBA
    Když provádíte údržbu na motoru, přesvědčte
    se, že stroj není pod proudem.
    Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho
    pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový provoz
    závisí od řádné péče o stroj a pravidelného čištění.
    Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem, nejlépe
    po každém použití. Ventilační průduchy nesmí být blokovány prachem a nečistotami. Jestli nečistoty nelze odstranit,
    použijte měkký hadr namočený v mýdlové vodě. Nikdy
    nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín, alkohol, čpavek
    apod. Tyto rozpouštědla mohou poškodit plastový kryt.
    Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
    Pokud se vyskytne závada, např. po opotřebení některé
    součástky, obraťte se prosím na místního prodejce SBM
    Group.

    ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
    Z důvodů ochrany stroje před poškozením během přepravy
    se stroj dodává v masivním obalu. Většinu obalového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály na příslušných recyklačných místech. Nepotřebné stroje odevzdejte
    místnímu prodejci SBM Group. Zde budou zlikvidovány
    způsobem bezpečným pro životní prostředí.
    Akumulátory Ni-Cd jsou recyklovatelné. Odevzdejte je na
    skládku chemických odpadů, kde budou recyklovány nebo
    zlikvidovány způsobem bezpečným pro životní prostředí.



  • Page 21



    Akumulatorska bušilica/
    uvrtač
    UPUTSTVO
    • Alat je namenjen bušenju drveta, metala, keramike i plastike; alat sa automatskim regulisanjem obrtnog momenta i
    levim i desnim smerom obrtanja je takođe namenjen uvrtanju šrafova






    - ako ta tečnost dođe u kontakt sa očima isprati ih čistom
    vodovom min. 10 minuta i odmah potražite pomoć lekara
    Kada baterija nije u alatu ni u punjaču treba je čuvti dalje od
    metalnih delova kao što su ekseri, šrafovi, ključevi I sl. da bi
    se izbegao kratak spoj
    Nemojte koristiti punjač ako su oštećeni; odnesite ih ovlašćeni SBM Group servis da ih pregledaju
    Nemojte koristiti oštećenu bateriju; odmah je treba zameniti
    Nemojte izgubiti bateriju ili punjač
    Nemojte puniti punjačem baterije koje se ne pune
    Za korišćenje novog akumulatora potrebno je:

    TEHNIČKI PODACI 1
    DELOVI ALATKE 2
    1 Prekidač za uključivanje i isključivanje i podešavanje
    obrtnog momenta
    2 Prekidač za promenu smera obrtanja
    3 Brzostežući futer
    4 Prsten za kontrolu obrtnog momenta

    BEZBEDNOST
    PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati elektrčni
    udar, požar i/ili teške povrede.
    • Uverite se da li je aparat uključen, pre nego što ubacite
    akumulator. Ubacivanje akumulatora u električni alat koji je
    uključen, može voditi nesrećama.
    • Punite akumulator samo u aparatima za punjenje koje propisuje proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je pogodan za
    odredjenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od požara,
    ako se upotrebljava sa drugim akumulatorom.
    • Upotrebljavajte samo za to predvidjene akumulatore u električnim alatima. Upotreba drugih akumulatora može voditi
    povredama i opasnosti od požara.
    • Izbegnite oštećenja koja mogu nastati zbog šrafova, eksera
    i drugih elemenata u materijalu koji obrađujete; odstranite ih
    pre nego što počnete s radom
    • Uvek se uverite da je napon struje isti kao i napon naveden
    na punjaču (punjači od 230 V ili 240 V mogu takođe biti
    priključeni na napon od 220 V)
    • U slučaju električnog ili mehaničkog kvara odmah isključiti
    alat ili izvući punjač iz struje
    • SBM Group može priznati garanciju samo ukoliko je korišćen originalni pribor
    • Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u najmanju
    ruku jednaka najvećoj brzini pri praznom hodu električnog
    alata
    • Alat smeju koristiti samo Ijudi stariji od 16 godina
    • Izbegnite pri bušenju ili uvrtanju šrafova dodir sa električnim
    vodovima
    • Uverite se da je prekidač
    u srednjoj poziciji (blokada)
    pre nego što počnete da podešavate alat, menjate pribor ili
    nosite alat
    • Nemojte dodirivati kontakte u punjaču
    • Ne izlažite alat/punjač/bateriju kiši
    • Nikad nemojte puniti bateriju napolju
    • Odlažite alat/punjač/bateriju na mestima gde temperatura
    neće preći 40°C niti pasti ispod 0°C
    • Baterija će ekspolirati pri vatri i zbog toga nikad bateriju nemojte izlagati vatri
    • Pri oštećenju i kod ekstremnog korišćenja i temperaturnih
    uslova baterija može da procuri
    - ako ta tečnost dođe u kontakt sa kožom, brzo isperite
    sapunom i vodom, a onda sokom od limuna ili sirćetom

    1) do kraja isprazniti akumulator tokom rada
    2) napuniti akumulator koristeći punjač koji ulazi u komplet uz
    uređaj tokom 3-5 časova
    3) ponoviti radnje (1-2) 3-5 puta radi dostizanja punog kapaciteta akumulatora

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
    Pre početka tehničkog održavanja isključite alat
    iz naponske mreže !
    • Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada, mekom
    krpom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacione otvore
    od prljavštine i prašine. Preporučuje se da tvrdokorne mrlje
    uklanjate pomoću meke krpe namočene u sapunjavoj vodi.
    Za uklanjanje prljavštine, nije dozvoljeno korišćenje rastvarača: benzin, špiritus, amonijačne rastvore itd. Primena
    rastvarača može da dovede do oštećenja kućišta alata.
    • Alat ne zahteva dodatno podmazivanje.
    • U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi SBM
    Group.

    ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
    Radi izbegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se isporučuje u specijalnom pakovanju. Većina materijala za pakovanje
    se može reciklirati. Radi toga, molimo Vas da ih predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
    Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.
    Ni-Cd baterije se mogu reciklirati. Molimo vas da ih, po isteku
    njihovog radnoga veka, predajete u najbližu specijalizovanu
    organizaciju ili zastupniku firme SBM Group.

    25

    CS



  • Page 22

    Akkumulátoros fúró/
    csavarozó
    BEVEZETÉS
    • A készülék fában, fémekben, kerámiákban és
    müanyagokban végzett fúrásra szolgál; az elektronikus
    sebességszabályozóval és forgásirányátkapcsolóval felszerelt készülékek csavarok be- és kihajtására, valamint
    menetvágásra is alkalmazhatók

    TECHNIKAI ADATOK 1
    A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
    1 Be/Ki kapcsoló és sebességszabályozó kapcsoló
    2 A forgásirány változtatására szolgáló kapcsoló
    3 Gyorstokmány
    4 Forgatónyomaték szabályozó kapcsoló

    BIZTONSÁG
    FIGYELEM! Olvassa el valamennyi előírást.
    A következőkben leírt előírások helytelen betartása áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

    HU

    • Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva,
    mielőtt beszerelné a készülékbe az akkumulátort. Ha egy
    bekapcsolt elektromos kéziszerszámba szerel be egy akkumulátort, ez balesetekhez vezethet.
    • Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál
    feltölteni, tűz keletkezhet.
    • Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
    • Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévő csavar, szög
    vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka megkezdése előtt eltávolítandó
    • Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a gép adattábláján feltüntetett értékkel (a 230V vagy
    240V jelzésű töltőkészülékep 220V feszültségre is csatlakoztathatók)
    • Normálistól eltérő működés vagy szokatlan, idegen hangok
    esetén a gépét azonnal kapcsolja ki vagy a töltőkészülék
    csatlakozóját húzza ki a konnektorból
    • SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes működését
    • Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb
    megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint a berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
    • A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
    • Fúrásnál vagy csavarozásnal kerülje el az elektromos vezetékeket
    • Győződjön meg róla, hogy a irányváltó-kapcsoló
    a középső (rögzített) állásban van, mielőtt beállításokat végez
    vagy tartozékokat cserél, illetve amikor a gépet szállítja
    vagy tárolja
    • A töltőkészülékben lévő érintkezőket nem szabad megérinteni
    • A gépet/töltőkészüléket/akkumulátort óvja a nedvességtől,
    különösen esőtől

    26

    • A töltési műveletet kizárólag zárt helyiségben végezze
    • A gépet/töltőkészüléket/akkumulátort ne tárolja 40°C feletti
    és 0°C alatti helyiségben
    • Robbanásveszély miatt az akkumulátort semmi esetre sem
    szabad felmelegíteni
    • Az akkumulátor házának sérülése esetén előfordulhat,
    hogy a benne található folyadék kifolyik
    - amennyiben ez a folyadék testfelülettel került érintkezésbe, azt azonnal szappannal mossa le, és alaposan öblítse citromlével vagy ecettel, hogy a lúgot közönbösiteni
    tudja
    - amennyiben ez a folyadék szembe került, azonnal legalább 10 percig tiszta vizzal öblítse, majd haladéktalanul
    keresse fel orvosát nedvességtől
    • Ha az akkumulátor nem a gépben vagy a töltőkészüléken
    van, kerülje, hogy az szeggel, csavarral, kulccsal stb. érintkezzen a kóboráram elkerülése miatt
    • Hibás töltőkészüléket nem szabad üzembe helyezni; ilyen
    esetben forduljon a SBM Group hivatalos szakszervizéhez
    • A hibás akkumulátor haladéktalanul cserélje ki
    • A töltőkészüléket vagy az akkumulátor tilos szétszedni
    • Soha ne próbáljon töltőkészülékkel nem tölthető akkumulátort ujra tölteni
    Új akkumulátor üzembe állításához az alábbiak
    szükségesek:
    1) teljes mértékben le kell meríteni az akkumulátort munka
    közben
    2) fel kell tölteni az akkumulátort a készlet részét képező töltőkészülék segítségével, 3-5 óra alatt
    3) a fenti (1. és 2.) műveleteket 3-5 alkalommal meg kell ismételni az akkumulátor méretezési teljesítményének eléréséhez.

    KARBANTARTÁS
    Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs
    áram, alatt amikor a motoron karbantartási
    munkát végez.
    A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és minimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos, kielégítő
    működés a rendszeres ápoláson és tisztításon múlik.
    Rendszeresen, lehetőleg minden használat után puha
    ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellőzőnyílásokat
    óvja portól és szennyeződéstől. Használjon szappanos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szennyeződést nem
    lehet eltávolítani. Soha ne használjon oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet stb. Az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
    A készülék nem igényel kiegészítő kenést.
    Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
    viszonteladóját.

    KÖRNYEZETVÉDELEM
    A szállításból eredő lehetséges károk csökkentésére a gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás nagyrészt
    újra felhasználható anyagból készült. Használja ki tehát a
    csomagolás újrahasznosításának lehetőségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ártalmatlanításuk.
    Ni-Cd akkumulátorok újrahasznosíthatóak. Adja le őket a
    vegyi hulladékot gyűjtő helyeken, így azokat újra lehet hasznosítani, vagy a környezetet kímélően gyűjteni.



  • Page 23

    Maşină de găurit/ şurubelniţă
    cu acumulatori



    INTRODUCERE
    • Această sculă este concepută pentru efectuarea de găuriri
    în lemn, metal, ceramică şi mase plastice; sculele cu control electronic de viteza şi rotaţie reversibilă sunt de asemenea adecvate pentru înşurubare şi filetare

    CARACTERISTICI TEHNICE 1
    ELEMENTELE SCULEI 2
    1 Întrerupător deschis/închis si controlul vitezei
    2 Întrerupător pentru schimbarea direcţiei de rotaţie
    3 Mandrină rapidă
    4 Inel pentru reglarea momentului

    PROTECŢIE
    ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni referitoare la securitatea şi protecţia muncii
    ar putea duce la electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
    • Înainte de a introduce acumulatorul, asiguraţi-vă că maşina
    este deconectată. Introducerea acumulatorului într-o sculă
    electrică conectată poate duce la accidente.
    • Folosiţi pentru încărcarea acumulatorilor numai încărcătoarele recomandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea
    altor acumulatori există pericol de incendiu.
    • Folosiţi la sculele electrice numai acumulatorii prevăzuţi în
    acest scop. întrebuinţarea altor acumulatori decât cei specificaţi poate duce la răniri şi pericol de incendii.
    • Evitaţi daunele provocate de şuruburi, ţinte şi alte elemente
    din timpul lucrului; înlăturaţi acestea înainte de a trece la
    acţiune
    • Asiguraţi-vă că încărcătorul are contactul întrerupt atunci
    când o conectaţi la priză (încărcătoarele 230 V şi 240 V pot
    fi conectate la reţeaua de 220 V)
    • În cazul unor defecţiuni electrice sau mecanice, imediat deconectaţi instrumentul sau scoateţi încărcătorul de la sursa
    de energie
    • SBM Group garantează funcţionarea perfectă a aparatului
    numai dacă sunt folosite accesoriile originale
    • Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă este cel
    puţin egală cu turaţia maximă la mers în gol a aparatului
    • Nu se recomandă utilizarea acestui instrument de către
    persoane sub vârsta de 16 ani
    • Fiţi atenţi să nu perforaţi sau găuriţi în locurile în care pot fi
    atinse firele de curent electric
    • Asiguraţi-vă că întrerupător
    este în poziţia din mijloc
    (poziţia de blocaj) înainte de a executa reglaje ale sculei
    electrice sau de a înlocui accesoriile precum şi în cazul de
    transport sau depozitare a sculei electrice
    • Nu atingeţi firele de contact al încărcătorului
    • Nu expuneţi la ploaie instrumentul/încărcătorul/bateria
    • Nu schimbaţi bateria în afara încăperii
    • Păstraţi instrumentul/încărcătorul/bateria la temperaturi cuprinse între 40° C şi 0°C
    • Bateriile explodează la foc, deaceea nu expuneţi bateria la
    foc
    • La deteriorare, în cazuri de exploatare extremă, precum şi
    în condiţiile de temperatură, bateriile pot începe să curgă






    - dacă lichidul nimereşte pe pielea, spălaţi de urgenţă locul
    respectiv cu săpun şi apă, apoi trataţi cu suc de lămâie
    sau oţet
    - dacă lichidul a nimerit în ochi, clătiţi ochii cu apă curată
    pe parcursul a 10 minute, apoi adresaţi-vă imediat la medic
    Atunci când bateria se află în afara instrumentului sau încărcătorului, păstraţi-o la distanţă de obiectele feroase, cum
    ar fi ţinte, şuruburi, piroane, chei, etc, pentru a preîntâmpina
    scurt-circuitul
    Nu folosiţi încărcătorul dacă acesta deteriorat, adresaţi-vă
    la una din Staţiile de Deservire SBM Group - reprezentantul
    oficial înregistrat - pentru verificările de rigoare
    Nu folosiţi bateria dacă aceasta este avariată; ea trebuie
    înlocuită imediat
    Nu dezasamblaţi încărcătorul sau bateria
    Nu încercaţi să reîncărcaţi bateriile de unică folosinţă utilizând încărcătorul
    Pentru a pune în funcţiune noul acumulator, este
    necesar să:

    1) descărcaţi complet acumulatorul în procesul de lucru,
    2) încărcaţi acumulatorul în decurs de 3-5 ore, folosind încărcătorul din set,
    3) repetaţi acţiunile (1 şi 2) indicate mai sus de 3-5 ori pentru a
    ajunge la capacitatea indicată a acumulatorului.

    DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
    Înainte de a efectua deservirea tehnică
    deconectaţi instrumentul de la reţeaua de
    alimentare!
    • De fiecare dată după încheierea lucrului se recomandă de
    curăţit corpul instrumentului şi orificiile de ventilare de impurităţi şi praf cu stofă moale sau un şerveţel. Impurităţile
    rezistente se recomandă a fi înlăturate cu ajutorul unei stofe
    moi, umectate în apă de săpun. Pentru înlăturarea impurităţilor nu se admite utilizarea solvenţilor: benzină, alcool,
    soluţii de amoniac etc. Utilizarea solvenţilor pot duce la deteriorarea corpului instrumentului.
    • Instrumentul nu necesită lubrifiere suplimentară.
    • În caz de deranjamente adresaţi-vă la Serviciul deservire
    SBM Group.

    PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
    Pentru a evita deteriorări în timpul transportării articolul este
    livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor de ambalat
    sunt reciclabile, de aceea vă rugăm să le predaţi la cea mai
    apropiată organizaţie specializată.
    La încheierea duratei de serviciu a instrumentului vă rugăm
    să-l predaţi la Serviciul deservire sau la cel mai apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
    Acumulatoarele cu nichel – cadmiu sunt reciclabile. Vă rugăm să le predaţi la încheierea duratei lor de serviciu la Serviciul deservire sau la cel mai apropiat dealer SBM Group.

    27

    RO



  • Page 24

    Akumulatorski vrtalnik/
    vijačnik
    UVOD
    • To orodje je namenjen za vrtanje v les, kovino, keramiko in
    plastiko; orodje z elektronsko regulacijo števila vrtljajev in
    levo/desno smerjo vrtenja je primerno tudi za privijanje in
    vrezovanje navojev

    LASTNOSTI 1
    ORODJA DELI 2
    1 Vklopno/izklopno stikalo in za regulacijo števila vrtljajev
    2 Stikalo za preklop smeri vrtenja
    3 Hitrovpenjalna glava
    4 Obroč za nastavitev momenta

    VARNOST
    OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od začetka
    do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj navedenih
    navodil so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne
    poškodbe.

    SI

    • Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepričajte, ce
    je naprava izklopljena. Namestitev akumulatorske baterije v
    vklopljeno električno orodje lahko povzroči nezgodo.
    • Prosimo, da akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec. Na polnilniku, predvidenem
    za polnjenje določene vrste akumulatorskih baterij lahko, ce
    ga uporabljate za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij, pride do požara.
    • Za pogon električnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar.
    • Izogibajte se poškodb zaradi vijakov, žebljev ali drugih elementov v obdelovancu; odstranite jih pred začetkom dela
    • Vedno preverite, če je napetost omrežja enaka napetosti,
    ki je navedena na tablici podatkov polnilca (polnilci z navedeno napetostjo 230V ali 240V se lahko priključijo tudi na
    napetost 220V)
    • V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj izključite
    orodje ali izvlecite vtikač polnilca iz vtičnice
    • SBM Group zagotavlja brezhibno delovanje orodja le z uporabo originalnega dodatnega pribora
    • Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopustna hitrost se ujema vsaj z največjo hitrostjo stroja, ko na njem ni
    obdelovalnega predmeta
    • Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let
    • Pazite, da pri vrtanju ali vijačenju ne pridete v stik s skritimi
    električnimi vodniki
    • Pred nastavitvijo ali menjavo pribora in pri prenašanju ali
    shranjevanju orodja zagotovite, da je stikalo
    v vmesni
    poziciji (zaklenjeno)
    • Ne dotikajte se kontaktov v polnilcu
    • Ne izpostavljajte orodja, polnilca in akumulatorja dežju
    • Nikoli ne polnite akumulatorja na prostem
    • Shranjujte orodje, polnilec in akumulator v prostoru, kjer
    temperatura ne bo presegla 40°C in ne bo padla pod 0°C
    • Akumulatorji v ognju eksplodirajo, zato v nobenem primeru
    ne sežigajte akumulatorja
    • V primeru poškodb, ekstremne uporabe ali temperaturnega
    stanja lahko akumulator začne pokati, zato lahko izteče njegova vsebina

    28








    - če pride tekočina v stik s kožo, hitro izperite z vodo in
    milom, nato z limoninim sokom ali kisom
    - če je tekočina iz akumulatorja prišla v oči, si najmanj 10
    minut izpirajte oči s čisto vodo in pojdite takoj k zdravniku
    Kadar akumulator ni v orodju ali polnilcu, pazite, da ne pride
    v stik s kovinskimi predmeti kot so sponke, kovanci, ključi,
    žeblji, vijaki ali ostalimi manjšimi kovinskimi predmeti, da
    preprečite kratek stik
    Ne uporabljajte poškodovanega polnilca akumulatorjev; v
    pooblaščeni servisni delavnici preverite, če ustreza varnostnim zahtevam
    Ne uporabljajte poškodovanega akumulatorja; takoj ga je
    potrebno zamenjati
    Ne razstavljajte polnilca ali akumulatorja
    S polnilcem ne poskušajte polniti navadnih (suhih) baterij
    Za aktiviranje novega akumulatorja je potrebno:

    1) sprazniti akumulator v času delovanja
    2) napolniti akumulator s pomočjo polnilne naprave, ki je v
    kompletu, polnitev mora trajati približno 3-5 ur
    3) ponoviti zgoraj navedene (1 in 2) korake od 3-5 krat za doseganje izračunane moči akumulatorja

    VZDRŽEVANJE
    Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej
    prepričajte, da je orodje izklopljeno.
    Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe ob
    minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje
    je odvisno od pravilne nege orodja in rednega čiščenja.
    Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zračenje ne
    smejo biti onesnažene s prahom in drugo umazanijo.
    Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaženo z
    milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol, amoniakove
    raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila lahko poškodujejo
    dele orodja iz umetnih mas.
    Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
    Če pride do napake, torej obrabe posameznega elementa,
    se obrnite na pooblaščeni servis SBM Group.

    OKOLJE
    Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje poškodbe med transportom. Večina embalažnega materiala
    se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre za recikliranje.
    Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku SBM
    Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne škoduje okolju.
    Ni-Cd akumulatorji se reciklirajo. Iztrošene akumulatorje
    odnesite na odlagališče za kemične odpadke oz. v lokalni
    center za recikliranje. Zbrani akumulatorji se reciklirajo oz.
    zavržejo na način, ki ne škoduje okolju.



  • Page 25

    HR

    BOS

    Akumulatorski izvijač
    UVOD
    • Ovaj je alat predviđen za bušenje drva, metala, keramike i
    plastike; uređaj s elektroničkim reguliranjem broja okretaja
    i hodom desno/lijevo prikladan je i za uvijanje vijaka i
    narezivanje navoja

    TEHNIČKI PODACI 1
    DIJELOVI ALATA 2
    1 Prekidač za uključivanje/isključivanje i za reguliranje brojeva
    okretaja
    2 Prekidač za promjenu smjera rotacije
    3 Brzostežuća stezna glava
    4 Prsten za kontrolu zakretnog momenta

    SIGURNOST
    PAŽNJA! Sve upute treba pročitati.
    Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
    • Prije nego što stavite aku-bateriju provjerite da li je uređaj
    isključen. Stavljanje aku-baterije u uređaj koji je uključen
    može dovesti do nezgoda.
    • Aku-baterije punite samo u punjačima koje preporučuje
    proizvođač. Za punjač prikladan za jednu određenu vrstu
    aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi se koristio s
    nekom drugom aku-baterijom.
    • Koristite samo za to predviđene aku-baterije u električnim
    alatima. Uporaba neke druge aku-baterije može dovesti do
    ozljeda i opasnosti od požara.
    • Izbjegavajte oštećenja od vijaka, čavala i sličnih predmeta
    na vašem izratku; prije početka rada ih izvadite
    • Uvijek provjerite napon naveden na tipskoj pločici punjača
    (punjači predviđeni za napone 230 V ili 240 V mogu se
    priključiti i na napajanje 220 V)
    • U slučaju neuobičajenog ponašanja uređaja ili neobičnih
    šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvući utikač iz
    mrežne utičnice
    • SBM Group može osigurati besprijekoran rad uređaja samo
    ako se koristi originalni pribor
    • Upotrebljavajte samo dodatnu opremu dopuštene brzine
    koja odgovara barem najvećoj brzini alata kad radi bez
    opterećenja
    • Korisnik ovog uređaja treba biti stariji od 16 godina
    • Kod bušenja ili uvijanja vijka izbjegavajte dodirivanje
    skrivenih električnih vodova
    • Prilikom promjene pribora, prenošenja ili spremanja
    alata obavezno prekidač
    postaviti u srednju poziciju
    (zaključano)
    • Ne dirati kontakte u punjaču
    • Uređaj/punjač/bateriju nikada ne izlagati djelovanju kiše
    • Bateriju ne punite nikada na otvorenom
    • Uređaj/punjač/bateriju spremajte uvijek kod temperatura
    prostorije nižih od 40°C i viših od 0°C
    • Zbog opasnosti od eksplozije, baterija se ni u kojem slučaju
    ne smije zagrijati

    • U slučaju oštećenja, vanjskog opterećenja ili ekstremnih
    temperatura, baterija bi mogla “iscuriti”
    - ako bi vaša koža došla u dodir s tekućinom iz baterije,
    odmah ugroženo mjesto isprati sapunom i obilnom
    količinom vode, a nakon toga nakvasiti sokom od limuna
    ili octom
    - ako bi tekućina iz baterije dospjela u oči, odmah ih
    temeljito isprati obilnom količinom čiste vode, u trajanju
    od najmanje 10 minuta i neodložno zatražite pomoć
    liječnika
    • Ako se baterija ne nalazi u uređaju ili punjaču, ne
    pokušavajte je dirati čavlima, vijcima, ključevima ili nekim
    drugim metalnim predmetima
    • Oštećene punjače ne puštati u rad; u tu svrhu uređaj i
    punjač treba predati u ovlašteni SBM Group servis
    • Oštećenu bateriju ne koristiti dalje nego je odmah
    zamijeniti
    • Punjač nikada ne rastavljate niti zamjenjujte
    • Ne pokušavajte punjačem puniti baterije koje nisu
    predviđene za punjenje
    ¬Da bi osigurali duži vijek trajanja i ispravan rad baterije,
    prilikom upotrebe nove baterije postupite kako slijedi:
    Da bi osigurali duži vijek trajanja i ispravan rad
    baterije, prilikom upotrebe nove baterije postupite
    kako slijedi:
    1. Upotrijebite novu bateriju bez punjenja, dok se potpuno ne
    isprazni.
    2. Punite je pomoću punjača baterije 3-5 sati.
    3. Ponavljajte gore navedene radnje (1.i 2.) 3-5 puta da biste
    postigli nominalni kapacitet baterije.

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
    Prije početka tehničkoga održavanja isključite
    alat iz naponske mreže !
    • Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada,
    mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište alata i
    ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
    onečišćenja
    preporučujemo
    odstranjivati
    pomoću
    mekane tkanine, namočene u sapunici. Za odstranjivanje
    onečišćenja nije dopušteno koristiti otapala: benzin, špirit,
    amonijačne otopine itd. Primjena otapala može dovesti do
    oštećivanja kućišta alata.
    • Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje.
    • U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu SBM
    Group.

    ZAŠTITA OKOLIŠA
    Radi izbjegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se isporučuje u specijalnoj ambalaži. Većina ambalažnih materijala
    podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga, molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu organizaciju.
    Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga predate u
    Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
    Ni-Cd baterije podliježu sekundarnoj obradi. Molimo da ih, po
    isteku njihova radnoga vijeka, predajete u najbližu specijaliziranu organizaciju ili zastupniku SBM Group.

    29

    SI
    HR
    BOS



  • Page 26

    Επαναφορτιζόμενο
    δραπανοκατσάβιδο
    ΕΙΣΑΓΩΓΗ
    • Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα σε ξύλο, σε μέταλλα, σε κεραμικά και πλαστικά υλικά -αμφίστροφα (δεξιοαριστερόστροφα) εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και για άνοιγμα
    σπειρωμάτων

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
    ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
    1 Διακόπτης εκκίνησης/στάσης και ελέγχου ταχύτητας
    2 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής
    3 Ταχυτσόκ χωρίς κλειδί
    4 Δακτυλίδι ελέγχου της ροπής στρέψης

    • Αν οι μπαταρίες βρεθούν σε φωτιά θα εκραγούν, γι’αυτό
    μην κάψετε την μπαταρία για κανένα λόγο
    • Αν οι μπαταρίες φθαρούν, ή εκτεθούν σε υπερβολική χρήση
    ή υψηλή θερμοκρασία, ίσως αρχίσουν να έχουν διαρροές
    - άν το υγρό των μπαταριών έλθει σε επαφή με το δέρμα
    σας, πλυθήτε γρήγορα με νερό κα σαπούνι και μετά με
    χυμό λεμονιού ή ξύδι
    - άν πέσει υγρό μπαταρίας στα μάτια σας, ξεπλύνετε με
    άφθονο καθαρό νερό, για 10 λεπτά τουλάχιστον, και ζητήστε αμέσως τη βοήθεια γιατρού
    • Οταν η μπαταρία δεν είναι επάνω στο εργαλείο ή στον φορτιστή, πρέπει να τοποθετείται μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ., για να προστατευθούν από τυχόν βραχυκυκλώματα
    • Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή όταν έχει βλάβη; δώστε
    το για έλεγχο σε ένα από τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία της
    SBM Group
    • Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία όταν έχει βλάβη; πρέπει
    να τη αλλάζετε αμέσως
    • Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή ή την μπαταρία
    • Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μπαταρίες, οι οποίες
    δεν επαναφορτίζονται, με το φορτιστή
    Για την λειτουργία νέου συσσωρευτή χρειάζεται:

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ

    GR

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη τήρηση
    των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
    • Πριν τοποθετήσετε το μπλοκ μπαταρίας βεβαιωθέίτε ότι ο διακόπτης ΟΝ/ΟFF βρίσκεται στη θέση ΟFF. Η τοποθέτηση του
    μπλοκ μπαταρίας στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν ο διακόπτης ΟΝ/
    ΟFF βρίσκεται στη θέση ΟΝ μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
    • Φορτίζετε μόνο με φορτιστές που προβλέπει ο κατασκευαστής. Η φόρτιση με φορτιστές που δεν προορίζονται για τον
    υπό φόρτιση τύπο του μπλοκ μπαταρίας δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
    • Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία πάντοτε με τα προβλεπόμενα γι’ αυτά μπλοκ μπαταρίας. Η χρήση διαφορετικών μπλοκ μπαταρίας μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή πυρκαγιά.
    • Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα σώματα
    (βίδες, καρφιά ή άλλα) που ίσως είναι μέσα στο κομμάτι που
    θα δουλέψετε - ααιρέστε τα πριν αρχίσετε την εργασία
    • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι ίδια
    με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομένων
    του φορτιστής (φορτιστείς που φέρουν την ένδειξη 230V ή
    240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V)
    • Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής κακής λειτουργίας,
    σταματήστε αμέσως το εργαλείο ή αποσυνδέατε τον φορτιστή από το δίκτυο ρεύματος
    • Η SBM Group εγγυάται την τέλεια λειτουργία του εργαλείου
    μόνο όταν χρησιμοποιούνται αυθεντικά εξαρτήματα
    • Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα των οποίων ο ύψιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός,
    όσο ο ύψιστος αριθμός στροφών χωρίς φορτιό του εργαλείου
    • Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
    ηλικίας κάτω των 16 ετών
    • Να προσέχετε ώστε να μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο είτε
    για τρύπημα είτε σαν κατσαβίδι με περιοχές όπου υπάρχει
    περίπτωση να έλθει σε επαφή με ηλεκτροφόρα σύρματα
    • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
    βρίσκεται στη μεσαία θέση
    (κλείδωμα), πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθμισης στο
    εργαλείο ή αλλάξετε εξάρτημα όπως και όταν μεταφέρετε ή
    αποθηκεύσετε το εργαλείο
    • Μην αγγίζετε τις επαφές μεσά στο φορτιστή
    • Μην εκθέτετε το εργαλείο/φορτιστή/ την μπαταρία στη βροχή
    • Να μην φορτίζετε ποτέ την μπαταρία σε εξωτερικό χώρο
    • Να αποθηκεuετε το εργαλείο/φορτιστή/ την μπαταρία σε
    μέρη όπου η θερμοκρασία δεν θα ξεπεράσει τους 40°C ή
    δεν θα πέσει κάτω από 0°C

    30

    1) να αδειάσετε εντελώς τον συσσωρευτή στη διάρκεια της
    λειτουργίας
    2) να γεμίσετε τον συσσωρευτή χρησιμοποιώντας την τροφοδοτική συσκευή (που είναι στο σετ) σε διάρκεια 3-5 ωρών
    3) Να επαναλάβετε τις άνω (1 και 2) ενέργειες 3-5 φορές για
    την επίτευξη της υπολογισμένης χωρητικότητας του συσσωρευτή.

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι
    συνδεδεμένο στο ρεύμα όταν εκτελείτε εργασίες
    συντήρησης στον κινητήρα.
    Τα μηχανήματα SBM Group κατασκευάζονται έτσι ώστε να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση.
    Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
    φροντίδα του μηχανήματος και τον τακτικό καθαρισμό. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μηχανήματος χρησιμοποιώντας
    καθαρό ύφασμα, κατά προτίμηση μετά από την κάθε χρήση.
    Να καθαρίζετε τις σχισμές εξαερισμού από τη σκόνη και τη βρομιά.
    Εάν η βρομιά δεν απομακρύνεται, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό
    ύφασμα βρεγμένο με νερό με σαπούνι. Ποτέ να μην χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως βενζίνη, αλκοόλη, νερό με αμμωνία κ.λπ. Οι
    διαλύτες αυτοί ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη στα πλαστικά
    μέρη.
    Το μηχάνημα δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση.
    Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ. μετά από τη φθορά κάποιου
    εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την τοπική αντιπροσωπεία SBM Group.
    ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
    Προκειμένου να αποτραπεί βλάβη του μηχανήματος
    κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, αυτό παραδίνεται σε ανθεκτική
    συσκευασία. Το μεγαλύτερο μέρος των
    υλικών συσκευασίας μπορεί να ανακυκλωθεί. Απορρίψτε αυτά
    τα υλικά στους κατάλληλους χώρους ανακύκλωσης.
    Μεταφέρετε τα άχρηστα μηχανήματα στην τοπική
    αντιπροσωπεία της SBM Group. Εκεί, θα απορριφθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
    Τα κύτταρα ΝiCd είναι ανακυκλώσιμα. Πηγαίνετε τα στον τοπικό
    προμηθευτή SBM Group ή στον τοπικό σταθμό ανακύκλωσης.
    Τα συγκεντρωμένα πακέτα μπαταριών θα ανακυκλωθούν ή θα
    απορριφθούν με τον ενδεδειγμένο ασφαλή τρόπο απόρριψης
    δια την προστασία του περιβάλλοντος.



  • Page 27

    Akülü delme/ vidalama
    makinesi
    GİRİŞ
    • Bu alet, tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme işleri için geliştirilmiştir; elektronik hız kontrolü ve sağ/
    sol dönüşlü aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur

    TEKNİK VERİLER 1







    - bataryalardan çıkan sıvının temas ettiği yeri hemen su
    ve sabunla yıkayın, daha sonra limon suyu veya sirke ile
    durulayın
    - bataryalardan çıkan sıvı gözünüze kaçarsa, hemen temiz
    su ile en azından 10 dakika durulayın ve zaman geçirmeden hekime başvurun
    Batarya alet veya şarj cihazı içinde değilken, kaçak akımları
    önlemek için, çivi, vida, anahtar veya benzeri metal parçalarla temasa gelmemesine dikkat edin
    Hasarlı şarj cihazını çalıştırmayın, test yapmak üzere sözleşmeli bir SBM Group servisinde getirin
    Hasarlı batarya’ları kullanmayın, hemen yenileyin
    Şarj cihazını ve bataryayı hiçbir zaman sökmeyi denemeyin
    Şarj edilemeyen aküleri şarj cihazı ile şarj etmeyi denemeyin

    ALETİN KISIMLARI 2
    Yeni akümülatörü işletmeye almak için:
    1 Açma/kapama ve hız kontrol anahtarı
    2 Dönüş yönü değiştirme anahtarı
    3 Anahtarsız mandren
    4 Tork kontrol

    GÜVENLİK
    DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
    Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa,
    elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden
    olunabilir.
    • Aküyü alete yerleştirmeden önce aletin kapalı olduğundan
    emin olun. Açık olan bir alete akünün yerleştirilmesi kazalara neden olabilir.
    • Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj cihazlarında şarj edin. Belirli bir tür akü için geliştirilmiş bir şarj
    cihazının değişik bir akü için kullanılması yangın tehlikesine
    yol açar.
    • Elektrikli el aletlerinde sadece o alet için öngörülen aküleri
    kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yangın tehlikesinin ortaya çıkmasına neden olabilir.
    • İş parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından hasar görmemesi için dikkatli olun; çalışmaya başlamadan
    önce bunları çıkartın
    • Güç geriliminin, şarj cihazın özellik plakasında belirtilen
    voltaj değeriyle aynı olduğunu sık kontrol edin (230V veya
    240V şarj cihazını 220V kaynağa bağlanabilir)
    • Alet normal çalışmıyorsa veya değişik gürültüler geliyorsa,
    aleti hemen kapatın veya şarj cihazın fişini prizden çekin
    • SBM Group sadece orijinal aksesuarlar kullanıldığında aletin düzgün çalışmasını garanti eder
    • Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı en
    azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır
    • Bu aleti 16 yaşından küçükler kullanamaz
    • Delme veya vidalama yaparken elektrik kablolarına değmemeye dikkat edin
    • Herhangi bir aksesuar değişikliği yada ayarlama yapmadan
    veya cihaz hareket halindeyken ve/veya boşta bekler vaziyette iken,
    düğmesinin orta pozisyonda (kilit pozisyonu)
    olduğuna emin olunuz
    • Şarj cihazı içindeki kontaklara dokunmayın
    • Aleti, şarj cihazını ve bataryayı hiçbir zaman yağmur altında
    bırakmayın
    • Bataryayı hiçbir zaman açık havada şarj etmeyin
    • Aleti, şarj cihazını ve bataryayı daima 0°C - 40°C arasındaki
    oda sıcaklığında saklayın
    • Patlama tehlikesi nedeniyle batarya hiçbir zaman kızdırılmamalıdır
    • Hasar meydana geldiği, aşırı zorlanma olduğu veya aşırı
    ısınma olduğu takdirde batarya içindeki bataryalar akıntı
    yapabilir:

    1) çalışma sırasında akü tam deşarj olmalıdır
    2) Akü eklenen şarj tertibatı vasıtasıyla 3-5 saat boyunca şarj
    olunmalıdır.
    3) Akünü anma kapasitesine ulaştırmak maksadıyla yukarıdaki 1-2 işlemleri 3 – 5 kere tekrarlamak gerekir.

    TEKNİK BAKIM VE SERVİS
    Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik
    cereyanından ayırın!
    • Her zaman çalışma sona erdikten sonra aletin gövdesi ve
    havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuşak bez veya
    peçete ile temizleyin. İnatçı lekeleri sabunlu suda ıslatılmış
    yumuşak bezle temizlenmesi önerilir. Kirleri temizlemek için
    benzin, ispirto, amonyak çözeltileri vs gibi çözücülerin kullanılmasına yer verilmezdir. Bu tür çözücüler aletin gövdesini
    bozabilir.
    • Aletin ek yağlanması gerekmez.
    • Herhangi bir arıza için SBM Group servisine başvurun.

    ÇEVRE KORUMA
    Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu tekrar işlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın özel kabul noktasına
    teslim etmenizi rica ediyoruz. Ürünün kullanma süresi sona
    erdikten sonra tekrar faydalanmak amacıyla Servis veya SBM
    Group bayisine teslim etmenizi rica ediyoruz.
    Nikel-kadmiyumlu akümülatörler tekrar işlenebilir. Bunların
    kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar faydalanmak amacıyla özel kurum veya SBM Group bayisine teslim etmenizi
    rica ediyoruz.

    TR

    31



  • Page 28

    AE

    32



  • Page 29



  • Page 30

    Exploded view BAB-12-P

    34



  • Page 31

    Parts List BAB-12-P

    No

    Part name

    25

    Motor gear

    28

    Motor

    30

    Right body

    52

    Right body

    53

    Charge base

    54

    Adapter

    55

    Gear box assy

    56

    Battery pack assy

    57

    Switch assy



  • Page 32

    DE

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
    Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, gemäß den Bestimmungen
    der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
    GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
    745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
    <68 dB(A) und der Schalleistungspegel <79 dB(A)
    (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
    <1.4 m/s2 (Hand-Arm Methode).
    GB

    DECLARATION OF CONFORMITY

    We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
    standardized documents: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, in accordance with the
    regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/
    ЕEС.
    NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
    EN60745 the sound pressure level of this tool is
    <68 dB(A) and the sound power level is <79 dB(A)
    (standard deviation: 3 dB), and the vibration is <1.4 m/
    s2 (hand-arm method).
    FR

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
    ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, conforme aux réglementations
    2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
    BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de
    la pression sonore de cet outil est <68 dB(A) et le niveau
    de la puissance sonore <79 dB(A) (déviation standard:
    3 dB), et la vibration <1.4 m/s2 (méthode main-bras).
    ES

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

    Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
    este producto está en conformidad con las normas
    o documentos normalizados siguientes: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, de
    acuerdo con las regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/
    СEE, 2004/108/СEE.
    RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745
    el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
    eleva a <68 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
    <79 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a
    <1.4 m/s2 (método brazo-mano).

    36

    PT

    DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE

    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
    que este producto cumpre as seguintes normas ou
    documentos normativos: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, conforme as disposições
    das directivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/
    СEE.
    RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o
    nível de pressão acústica desta ferramenta é <68 dB(A)
    e o nível de potência acústica <79 (espaço de erro:
    3 dB), e a vibração <1.4 m/s2 (método braço-mão).
    IT

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

    Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
    dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
    normative e ai relativi documenti: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, in base alle
    prescrizioni delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/
    СEE, 2004/108/СEE.
    RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
    al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
    utensile è <68 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
    <79 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione
    è <1.4 m/s2 (metodo mano-braccio).
    NL

    CONFORMITEITSVERKLARING

    Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005,
    overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
    2006/42/ЕEG,
    2006/95/ЕEG,
    2004/108/ЕEG.
    GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
    bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine <68 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
    <79 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
    <1.4 m/s2 (hand-arm methode).
    DK

    KONFORMITETSERKLÆRING

    Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
    er i overensstemmelse med følgende normer eller
    normative dokumenter: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
    2004/108/EØF.
    STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj <68 dB(A) og lydeffektniveau
    <79 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <1.4 m/s2 (hånd-arm metoden).
    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany



  • Page 33

    SE

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

    Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, enl.
    bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/
    EWG, 2004/108/EWG.
    LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin <68 dB(A) och ljudeffektnivån är <79 dB(A) (standard deviation: 3 dB),
    och vibration är <1.4 m/s2 (hand-arm metod).
    NO

    SAMSVARSERKLÆRING

    Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
    produkt er i samsvar med følgende standarder eller
    standard- dokumenter: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, i samsvar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
    STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er
    lydtrykknivået av dette verktøyet <68 dB(A) og lydstyrkenivået <79 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og
    vibrasjonsnivået <1.4 m/s2 (hånd-arm metode).

    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
    Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
    tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005,
    seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY,
    2004/108/ETY.
    MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
    melutaso on <68 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on <79 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
    voimakkuus <1.4 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).
    EE

    VASTAVUSDEKLARATSIOON

    Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmistele
    standarditele või normdokumentidele: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
    MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
    EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
    helirõhk <68 dB(A) ja helitugevus <79 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <1.4 m/s2 (käerandme-meetod).

    LV DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
    Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst
    standartiem vai standartizācijas dokumentiem EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 un ir saskaņā ar
    direktīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
    TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā
    ar
    standartu
    EN 60 745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa
    skaņas spiediena līmenis ir <68 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir <79 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB),
    un vibrācijas intensitāte ir <1.4 m/s2 (strādājot rokas
    režīmā).
    LT

    KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA

    Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius
    standartus ir normatyvinius dokumentus: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN610003-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, pagal EEB reglamentų
    2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas.
    TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavimus
    keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia <68 dB(A) ir
    akustinio galingumo lygis <79 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje
    tipiniu atveju yra mažesnis, kaip <1.4 m/s2

    RU

    ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ

    Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, - согласно
    правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
    соответствии с EN60745 уровень звукового давления данного устройства составляет <68 дБ(А), уровень шума составляет <79 дБ(А), вибрация равна
    <1.4 м/с2.
    KZ

    СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ

    Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
    құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық жауапкершілікпен
    мəлімдейміз:
    EN55014-1:2006;
    EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, - ережелеріне сəйкес
    2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне
    сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі
    <68 дБ(А) құрайды, шу деңгейі <79 дБ(А) құрайды,
    діріл <1.4 м/с2 тең.
    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany

    37



  • Page 34

    UA

    ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ

    Ми з повною відповідальністю заявляємо, що
    справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповідно до EN60745 рівень звукового тиску даного пристрою становить <68 дБ(А), рівень шуму становить
    <79 дБ(А), вібрація рівна <1.4 м/с2.

    PL

    OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI

    Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
    er i overensstemmelse med følgende normer eller
    normative dokumenter: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
    2004/108/EØF.
    STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj <68 dB(A) og lydeffektniveau
    <79 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <1.4 m/s2 (hånd-arm metoden).
    CZ

    STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ

    Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek
    odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, podle ustanovení směrnic
    73/23/EWG, 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
    EWG.
    HLUČNOSTI/VIBRACí Měřeno podle EN 60 745 činí
    tlak hlukové vlny tohoto přístroje <68 dB(A) a dávka
    hlučnosti <79 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací <1.4 m/s2 (metoda ruka-paže).

    CS

    IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj
    proizvod usklađen sa sledećim standardima ili
    standardizovanim dokumentima: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, u skladu sa
    odredbama smernica 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
    2004/108/EEC.
    BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745,
    nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi <68 dB(A), a
    jačina zvuka <79 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a
    vibracija <1.4 m/s2 (mereno metodom na šaci-ruci).
    HU

    HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT

    Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
    termék a következő szabványoknak vagy kötelező
    hatósági előírásoknak megfelel: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, a 2006/42/
    EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. előírásoknak
    megfelelően.
    ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések
    szerint ezen készülék hangnyomás szintje <68 dB(A)
    a hangteljesltmény szintje <79 dB(A) (normál eltérés:
    3 dB), a kézre ható rezgésszám <1.4 m/s2.
    RO

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

    Declarăm pe proprie răspundere că acest product
    este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, în conformitate cu regulile
    2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60
    745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
    instrument este de <68 dB(A) iar nivelul de putere a
    sunetului <79 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar
    nivelul vibraţiilor <1.4 m/s2 (metoda mină - braţ).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany

    38



  • Page 35

    SI

    IZJAVA O USTREZNOSTI

    Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z
    naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
    EN 50014-1:2006; EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005, v skladu s predpisi navodil
    2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN
    60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje <68 dB(A)
    in jakosti zvoka <79 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in
    vibracija <1.4 m/s2(metoda «dlan-roka»).

    HR BOS

    STANDARDIASYON BEYANI

    Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005,
    yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
    2004/108/EWG.
    GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses
    basıncı bu makinanın seviyesi <68 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü <79 dB(A) (standart sapma:
    3 dB), ve titreşim <1.4 m/s2 (el-kol metodu).
    AE

    IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    Izjavljujemouzpunuodgovornostdajeovajproizvodusklađen
    sa slijedećim normama i normativnim dokumentima:
    EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN610003-2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, prema
    odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
    2004/108/EWG.
    BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag
    zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi <68 dB(A) a
    jakost zvuka <79 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a
    vibracija <1.4 m/s2 (postupkom na šaci-ruci).

    GR

    TR

    EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1: 2001;
    EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3: 1995/+A1: 2001/+A2:2005
    2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.

    68dB(A)
    79 dB(A)
    1.4

    ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ

    Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι
    κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή
    κατασκευαστικές συστάσεις: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN610003-3:1995/+A1:2001/+A2:2005, κατά τις διατάξεις των
    κανονισμών της Κοινής Αγοράς 2006/42/ΕOΚ, 2006/95/
    ΕOΚ, 2004/108/ΕOΚ.
    ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ
    Μετρημένη
    σύμφωνα
    με ΕΝ 60 745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού
    του εργαλείου ανέρχεται σε <68 dΒ(Α) και η στάθμη
    ηχητικής ισχύος σε <79 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση:
    3 αΒ), και ο κραδασμός σε <1.4 m/s2 (μεθοδος χειρός/
    βραχίονα).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany

    39



  • Page 36

    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
    Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
    Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
    Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz
    zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.

    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION
    Discarded electric appliances are recyclable and should not be
    discarded in the domestic waste! Please actively support us in
    conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).

    FR

    INFORMATIONS SUR LA
    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

    Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
    pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
    de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement en
    déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).

    ES

    ADVERTENCIA PARA LA
    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

    ¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no
    son parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que
    nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y
    en la protección del medio ambiente entregando este aparato
    en los puntos de recogida existentes.

    PT

    INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
    DO MEIO AMBIENTE

    Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem ao
    lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo
    activamente na poupança de recursos e na protecção do ambiente
    ao entregar este aparelho nos pontos de recolha, caso existam.

    IT

    AVVERTENZE PER LA TUTELA
    DELL’AMBIENTE

    Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili
    clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta
    competenti, qualora siano presenti sul territorio

    NL

    RICHTLIJNEN VOOR
    MILIEUBESCHERMING

    Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval!
    Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
    milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven.

    40

    DK

    ANVISNINGER OM
    MILJØBESKYTTELSE

    Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald.
    Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at
    aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes, og
    således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.

    SE

    ÅTERVINNING

    Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
    EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
    tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
    sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning

    NO

    MILJØVERN

    Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
    om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
    iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
    skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
    gjenvinningsanlegg

    FI

    YMPÄRISTÖNSUOJELU

    Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
    2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen

    EE

    KESKONNAKAITSE

    Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
    elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
    kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
    elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta

    LV APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
    Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
    sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
    2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un
    tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc
    atsevišķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā

    LT

    APLINKOS APSAUGA

    Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
    atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
    2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai
    turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas,
    kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu



  • Page 37

    RU

    УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
    ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

    Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
    мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор
    в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).

    KZ

    ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ

    Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе)
    қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға
    өткізу қажет.

    UA

    ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
    НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА

    Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами!
    Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі
    економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей
    прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).

    PL

    INFORMACJA DOTYCZĄCA
    OCHRONY ŚRODOWISKA

    Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
    mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i
    środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego
    przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania
    surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.

    СZ

    POKYNY K OCHRANĚ
    ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

    Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
    proto do domácího odpadu!
    Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře
    ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných místech.

    CS

    UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE

    RO

    INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
    MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR

    Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
    care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
    vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
    naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat la
    centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.

    SI

    NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA

    Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri
    ohranjanju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih
    odvzemnih mestih.

    HR BOS

    UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI

    Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
    ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
    aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
    te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
    starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.

    GR ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
    ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
    Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
    δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
    σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
    παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
    - εφόσον υπάρχουν.

    TR

    ÇEVRE KORUMA BİLGİLERİ

    Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
    atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
    biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkezlerine (varsa) iade edin.

    AE

    Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
    doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
    te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
    starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.

    HU

    A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
    KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK

    A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
    tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási
    hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
    a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és
    környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja
    át az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben
    van ilyen a környéken.

    41



  • Page 38

    42






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bort BAB-12-P wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Bort BAB-12-P in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,21 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info