Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/40
Nächste Seite
BCP-1400N
93728076
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ................................... 8
Instrucciones de servicio ....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning .................................14
Bruksanvisning .................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
   .........20
   .......21
  ................22
Instruksja obsugi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS
Upute za uporabu ...................29
  ............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
...........32
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    BCP-1400N
    93728076
    Bedienungsanleitung..........................6

    Инструкция по эксплуатации .........20

    User’s Manual ....................................7

    Қолданысы бойынша нұсқама .......21

    Mode d’emploi ................................... 8

    Інструкція з експлуатації ................22

    Instrucciones de servicio ....................9

    Instruksja obsługi .............................23

    Manual de instruções .......................10

    Návod k použití ................................24

    Istruzione per l’uso ...........................11

    Uputstvo za korisnike .......................25

    Gebruiksaanwijzing ..........................12

    Használati utasítás ..........................26

    Brugervejledning ..............................13

    Manual de utilizare ...........................27

    Bruksanvisning .................................14

    Navodilo za uporabo ........................28

    Bruksanvisning .................................15

    BOS

    Upute za uporabu ...................29

    Käyttöohje ........................................16

    Οδηγιεσ χρησεωσ ............................30

    Kasutusjuhend .................................17

    Kullanım kılavuzu .............................31

    Instrukcija .........................................18

    ...........32

    Instrukcija .........................................19



  • Page 2

    7
    )[

    8  NN
    NJO

    
    LH

    2

    .

    5

    1

    3
    4

    2

    3
    1

    2
    1

    2



  • Page 3

    4

    5
    1

    1

    1

    2
    2

    3

    1

    6

    2



  • Page 4

    DE

    Deutsch

    Winkelpolierer
    TECHNISCHE DATEN

    1

    WERKZEUG-ELEMENTE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Spindelarretierungsknopf
    Seitengriff
    Ein-/Aus Arretierungsschalter
    Feststellknopf
    Stellrad Drehzahlvorwahl

    SICHERHEIT

    ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
    Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
    und/oder schwere Verletzungen verursachen.
    • Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
    Jahre sein
    • Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
    beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen

    ZUBEHÖR

    • Benutzen Sie das Original-Zubehör, welches bei
    unseren Fachhändlern oder den SBM GROUP-Vertragswerkstätten erhältlich ist
    • Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör bitte die Hinweise des Herstellers beachten
    • Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges

    ANWENDUNG IM FREIEN

    • Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA Max.
    anschließen
    • Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die
    Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer
    spritzwassergeschützten Anschlußstelle versehen
    ist

    VOR DER ANWENDUNG

    • Vor der erstmaligen Anwendung des Werkzeuges
    wird die Einholung praktischer Informationen empfohlen
    • Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
    zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
    • Schutzbrille und -handschuhe, Gehörschutz und Sicherheitsschuhe tragen; gegebenenfalls auch eine
    Schürze tragen
    • Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug
    ausgeschaltet ist

    6

    WÄHREND DER ANWENDUNG

    • Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten – vom
    Werkzeug weg - halten
    • Wenn das Kabel bei der Arbeit beschädigt oder
    durchtrennt wird, das Kabel nicht berühren, sondern
    den Netzstecker sofort ziehen; das Werkzeug niemals mit beschädigtem Kabel benutzen
    • Spindelarretierungsknopf nur dann drücken, wenn
    Spindel stillsteht
    • Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
    • Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion
    das Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen
    • Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder versehentlichem Ziehen des Netzsteckers ist der Ein/
    Aus-Schalter sofort zu entriegeln und in die AUSStellung zu bringen, um unkontrolliertes Wiederanlaufen zu verhindern
    • Nicht soviel Druck auf das Werkzeug ausüben, daß
    eszum Stillstand kommt

    NACH DER ANWENDUNG

    • Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
    sollte dieses ausgeschaltet werden und sollten die
    sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand
    gekommen sein
    • Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes
    nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden
    Die Maschine ist nach EN50144 doppelisoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.

    WARTUNG
    Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
    Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
    Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
    einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
    Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
    einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
    Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
    Kunststoffteile.
    Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
    Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM GroupVertragshändler.

    UMWELT

    Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
    der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
    Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
    ïhrer alten Maschine bemühen.



  • Page 5

    English
    Angle polisher
    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    PRODUCT ELEMENTS
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Spindle-lock button
    Auxiliary handle
    On/off locking switch
    Switch locking knob
    Speed adjustment wheel

    SAFETY

    WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
    instructions listed below may result in electric shock,
    fire and/or serious injury.
    • This tool should not be used by people under the
    age of 16 years
    • Always disconnect plug from power source before
    making any adjustment or changing any accessory

    ACCESSORIES

    • Use the original SBM Group accessories which can
    be obtained from your SBM Group dealer
    • For mounting/using non- SBM Group accessories
    observe the instructions of the manufacturer concerned
    • Use only accessories with an allowable speed
    matching at least the highest no-load speed of the
    tool

    • In case of electrical or mechanical malfunction,
    immediately switch off the tool and disconnect the
    plug
    • In case of current interruption or when the plug is
    accidentally pulled out, unlock the on/off switch immediately and put it in the OFF-position in order to
    prevent uncontrolled restarting
    • Do not apply so much pressure on the tool that it
    comes to a standstill

    AFTER USE

    • Before you put down the tool, switch off the motor
    and ensure that all moving parts have come to a
    complete standstill
    • After switching off the tool, never stop the rotation of
    the accessory by a lateral force applied against it

    WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG
    (U.K. ONLY):

    • Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
    wire in the cord of this tool to the earth terminal of
    the plug
    • If for any reason the old plug is cut off the cord of
    this tool, it must be disposed of safely and not left
    unattended
    Your machine is double insulated in accordance with
    EN 50144; therefore no earthwire is required.

    MAINTENANCE
    Make sure that the machine is not live when carrying
    out maintenance work on the motor.

    • Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker with a triggering current of 30 mA maximum
    • Only use an extension cord which is intended for
    outdoor use and equipped with a splashproof coupling-socket

    Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
    preferably after each use. Keep the ventilation slots
    free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
    a soft cloth moistened with soapy water. Never use
    solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
    These solvents may damage the plastic parts.
    The machine requires no additional lubrication.
    Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
    contact your local SBM Group dealer.

    BEFORE USE

    ENVIRONMENT

    OUTDOOR USE

    • Before using the tool for the first time, it is recommended to receive practical information
    • Use completely unrolled and safe extension cords
    with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
    • Wear protective glasses and gloves, hearing protection and sturdy shoes; when necessary, also wear
    an apron
    • Be sure tool is switched off when plugging in

    In order to prevent the machine from damage during
    transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
    the packaging materials can be recycled. Take these
    materials to the appropriate recycling locations. Take
    your unwanted machines to your local SBM Group
    dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.

    DURING USE

    • Always keep the cord away from moving parts of the
    tool; direct the cord to the rear, away from the tool
    • If the cord is damaged or cut through while working,
    do not touch the cord, but immediately disconnect
    the plug; never use the tool with a damaged cord
    • Push spindle-lock button only when spindle is at a
    standstill
    • Keep hands away from rotating accessories

    7

    GB



  • Page 6

    Français
    Polisseuse angulaire
    FR

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES
    ELEMENTS DE L’OUTIL
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Bouton de blocage de l’arbre
    Poignée auxiliaire
    Interrupteur marche/arrêt de verrouillage
    Bouton de verrouillage de l’interrupteur
    Molette de réglage de la vitesse maximum

    SECURITE

    ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
    un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
    • Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint
    l’âge de 16 ans
    • Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
    changement d’accessoire

    ACCESSOIRES

    • Utilisez les accessoires d’origine SBM Group en
    vente chez votre concessionnaire SBM Group
    • Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant
    pas de la marque SBM Group, observez les instructions du fabricant concerné
    • La vitesse admissible des accessoires utilisés doit
    être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
    maximale de l’outil

    UTILISATION A L’EXTERIEUR

    • Branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit
    (FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum
    • Toujours utilisez un câble de prolongement spécial
    pour l’extérieur équipé d’une prise résistant aux
    éclaboussures

    AVANT L’USAGE

    • Avant d’utiliser l’outil pour la première fois, s’en faites enseigner le maniement pratique
    • Utilisez un câble de prolongement complètement
    déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
    • Utilisez des lunettes et des gants de protection, des
    casques anti-bruit et des chaussures solides; au besoin, utilisez un tablier
    • S’assurez que l’outil est hors service en le branchant

    PENDANT L’USAGE

    • Tenez le câble à distance des parties mobiles de
    l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible de l’outil
    • Si le câble a été endommagé ou coupé pendant le
    travail, ne pas y touchez, mais débranchez immédiatement la fiche; ne jamais utilisez l’outil avec un
    câble endommagé

    8

    • Poussez uniquement le bouton de blocage lorsque
    l’arbre est à l’arrêt
    • Ne pas approchez les mains des accessoires en rotation
    • En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la fiche
    • En cas d’interruption de courant ou de débranchement accidentel de la fiche, débloquez immédiatement l’interrupteur marche/arrêt et le tirez en positon
    OFF pour éviter une remise en route non contrôlée
    • Ne pas exercez une pression excessive sur l’outil,
    de sorte qu’il s’arrête

    APRES L’USAGE

    • Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service et s’assurez que toutes les pièces mobiles se
    sont complètement arrêtées
    • Après la mise hors service, ne jamais arrêtez la rotation de l’accessoire en exerçant une force latérale
    La machine est doublement isolée conformément a la norme EN50144; un fil de mise à la
    terre n’est pas donc pas nécessaire.

    ENTRETIEN
    Assurez-vous que la machine n’est pas sous
    tension si vous allez procéder à des travaux
    d’entretien dans son système mécanique.
    Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
    Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
    de poussière et de saletés.
    En présence de saleté tenace, employez un chiffon
    doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
    de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
    etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
    supplémentaire.
    En cas de panne survenue par exemple à la suite de
    l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
    Group local.

    ENVIRONNEMENT

    Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
    est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
    autant que possible constitué de matériau recyclable.
    Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
    Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group local
    qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible.



  • Page 7

    ES

    Español

    Pulidora angular
    CARACTERISTICAS TECNICAS

    1

    ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Botón de bloqueo del eje
    Empuñadura auxiliar
    Interruptor de encendido/apagado de bloqueo
    Botón para bloquear el interruptor
    Control regulación electrónica de velocidad

    SEGURIDAD

    ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
    En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
    eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
    con cable de red.
    • Los menores de 16 años no deben utilizar esta herramienta
    • Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio

    ACCESORIOS

    • Utilice los accesorios originales SBM Group que podrá obtener de su proveedor de SBM Group
    • Quando monte/utilice accesorios distintos de la
    marca SBM Group, respete las instrucciones del
    fabricante
    • Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
    admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío máximas de la herramienta

    USO EXTERIOR

    • Conecte la herramienta mediante un interruptor (FI)
    a una corriente de disparo de 30 mA como máximo
    • Utilice únicamente un cable de extensión adecuado
    para su uso en el exterior y equipado con un enchufe a prueba de salpicaduras

    ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA

    • Antes de utilizar la herramienta por primera vez, es
    recomendable saber cierta información práctica
    • Utilice cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
    • Utilice gafas y guantes, protección para los oídos y
    calzado robusto; cuando sea necesario, utilice también un delantal
    • Asegúrese que la herramienta está apagada cuando la enchufe

    DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA

    • Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de la herramienta; mantenga el cable detrás de
    usted, lejos de la herramienta

    • Si mientras trabaja, el cable sufre algún desperfecto
    o corte, no lo toque; desconecte inmediatamente el
    enchufe; nunca utilice la herramienta con un cable
    dañado
    • Sólo pulse el botón de bloqueo del eje cuando el eje
    esté inmóvil
    • Mantenga las manos lejos de los accesorios giratorios
    • En caso de producirse el mal funcionamiento mecánico o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta y desconecte el enchufe
    • En caso de producirse un corte de corriente o
    cuando el enchufe se desconecta accidentalmente,
    desbloquee el interruptor de encendido/apagado de
    manera inmediata y colóquelo en la posición apagado (OFF) con el fin de prevenir que se vuelva a
    poner en marcha de manera descontrolada
    • No aplique mucha presión sobre la herramienta para evitar que se pare

    DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA

    • Antes de poner la herramienta en el suelo, apague
    el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles están completamente paradas
    • Después de apagar la herramienta, nunca detenga
    la rotación de un accesorio ejerciendo una fuerza
    lateral contra él
    La máquina posee doble aislamiento de
    acuerdo con la norma EN50144. No es necesario un cable de conexión a masa.

    MANTENIMIENTO
    Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.
    Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
    poder funcionar durante un largo período de tiempo con
    un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
    de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
    cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
    Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
    regularmente la cubierta de la máquina con un paño
    suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
    suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
    de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
    alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.
    La máquina no requiere lubricación adicional.
    Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
    alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
    de SBM Group de su zona.
    MEDIO AMBIENTE
    Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
    estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
    Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
    dañar el medio ambiente.

    9

    ES



  • Page 8

    PT

    Português

    Politriz angular

    PT



    CARACTERISTICAS TECNICAS

    1

    ELEMENTOS DA FERRAMENTA

    2

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Botão de fecho do veio
    Pega lateral
    Interruptor on/off de travagem
    Botão de fixação do interruptor
    Controle de regulação electrónica de velocidade

    SEGURANÇA

    ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
    das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
    eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
    eléctricas com conexão a rede (com cabo).
    • Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas
    com idade inferior a 16 anos
    • Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder a qualquer ajustamento ou troca de acessório

    ACESSÓRIOS

    • Utilize os acessórios originais SBM Group que poderá adquirir nos revendedores autorizados SBM
    Group
    • Para montar/usar acessórios de outras marcas que
    não sejam SBM Group, respeite as instruções do
    respectivo fabricante
    • Utilize apenas acessórios com um número de rotação admissível no mínimo tão alto como o mais alto
    número de rotação em vazio da ferramenta

    UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR

    • Ligue a ferramenta utilizando um disjuntor de corrente de falha (FI) com uma corrente de disparo de
    30 mA no máximo.
    • Utilize apenas uma extensão destinada a utilização
    no exterior e que esteja equipada com uma tomada
    de união à prova de salpicos

    ANTES DA UTILIZAÇÃO

    • Recomenda-se que, antes de usar a ferramenta
    pela primeira vez, o utilizador receba informação
    prática
    • Utilize extensões completamente desenroladas e
    seguras, com uma capacidade de 16 Amps
    • Use óculos de protecção e luvas, protectores para
    os ouvidos e calçado resistente; quando necessário, use também um avental
    • Certifique-se de que a ferramenta está desligada
    antes de colocar a ficha na tomada

    DURANTE A UTILIZAÇÃO

    • Mantenha sempre o fio afastado das peças rotativas
    da ferramenta; coloque o fio para trás, fora do alcance da ferramenta
    • Se o fio for danificado ou cortado durante o trabalho,
    não toque no fio, mas retire imediatamente a ficha

    10








    da tomada; nunca utilize a ferramenta com o fio danificado
    Carregue no botão de fecho do veio apenas quando
    o veio estiver parado
    Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotativos
    Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue imediatamente a ferramenta e tire a ficha da
    tomada
    Em caso de interrupção na corrente ou se a ficha
    for retirada da tomada por engano, destrave imediatamente o interruptor on/off e coloque-o na posição
    OFF de forma a impedir que a ferramenta volte a
    arrancar descontroladamente
    Não aplique demasiada pressão na ferramenta que
    a faça parar

    APÓS A UTILIZAÇÃO

    • Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor
    e certifique-se de que todas as peças rotativas estão paradas
    • Depois de desligar a ferramenta, nunca páre a rotação do acessório exercendo pressão lateral sobre o
    mesmo
    A sua máquina é duplamente isolada de acordo com a norma EN50144; assim sendo, não
    é necessária a ligação à massa.

    MANUTENÇÃO
    Certifique-se que a máquina não está sob
    tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
    de manutenção no motor.
    As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com
    um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
    Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
    pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
    No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
    humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
    Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
    da máquina.
    A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
    No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
    desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
    por favor o seu distribuidor local SBM Group.

    AMBIENTE

    De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
    durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
    e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
    de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
    materiais para os locais de reciclagem apropriados.
    Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
    distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
    ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.



  • Page 9

    IT

    Italiano

    Lucidatrice angolare
    CARATTERISTICHE TECNICHE
    ELEMENTI DELL’UTENSILE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Tasto di bloccaggio dell’albero
    Impugnatura ausiliaria
    Interruttore on/off di bloccaggio
    Pulsante di blocco dell’interruttore
    Controllo regolazione elettronico della velocità

    SICUREZZA

    ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
    nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
    elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
    rete (con linea di allacciamento).
    • Questo utensile non deve essere usato da persone
    d’età inferiore a 16 anni
    • Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effettuare regolazioni o cambiare gli accessori

    ACCESSORI

    • Usare gli accessori SBM Group che si possono ottenere presso il vostro negoziante
    • Per il montaggio/uso d’accessori non di produzione
    SBM Group, osservare le istruzioni del fabbricante
    interessato
    • Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
    giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di
    giri dell’utensile

    USO ALL’ESTERNO

    • Collegare l’utensile attraverso un interruttore automatico di corrente (FI) con una corrente di scatto di
    30 mA massimo
    • Usare solamente una prolunga che serve per uso
    all’esterno e munita di presa a prova di spruzzo

    PRIMA DELL’USO

    • Prima di usare l’utensile per la prima volta, si raccomanda di ricevere istruzioni pratiche
    • Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
    con una capacità di 16 Ampere
    • Indossare occhialini e guanti di protezione, protezione dell’udito e scarpe dure; quando necessario,
    indossare anche un grembiule
    • Assicurarsi che l’utensile sia spento quando s’inserisce alla rete

    DURANTE L’USO

    • Mantenere sempre il cavo distante da parti in movimento dell’utensile; spingere il cavo verso la parte
    posteriore, distante dall’utensile

    • Se il cavo viene danneggiato o tagliato durante la
    lavorazione, non toccarlo, ma scollegare immediatamente la spina; non usare mai l’utensile con un cavo
    danneggiato
    • Spinger il tasto di bloccaggio dell’albero solo quando l’albero è fermo
    • Mantenere le mani distanti dagli accessori che girano
    • In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnere
    immediatamente l’utensile e scollegare la spina
    • In caso di mancata corrente oppure quando la spina
    viene tirata fuori accidentalmente, sbloccare immediatamente l’interruttore on/off e metterlo alla posizione OFF onde impedire riavvio incontrollato
    • Non applicare troppa pressione sull’utensile che si
    ferma

    DOPO L’USO

    • Prima di riporre l’utensile, spegnere il motore ed
    assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
    arrestate completamente
    • Dopo aver spento l’utensile, non arrestare mai la
    rotazione dell’accessorio applicandovi una forza laterale
    Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
    conformità all’EN 50144; pertanto non è necessario alcun cavo di collegamento a terra.

    MANUTENZIONE
    Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
    quando si effettuano lavori di manutenzione
    sul motore.
    Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
    per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
    un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e continua dipende dalla cura appropriata
    dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
    Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
    un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
    Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
    e sporcizia.
    Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
    imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
    come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
    solventi possono danneggiare le parti di plastica.
    La macchina non ha bisogno di lubrificazione supplementare.
    Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
    elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
    rivenditore locale della SBM Group.

    AMBIENTE

    L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
    robusto per evitare che venga danneggiato durante il
    trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
    dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati.
    Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
    rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in modo sicuro per l’ambiente.

    11

    IT



  • Page 10

    NL

    Nederlands

    Haakse polijstmachine
    TECHNISCHE SPECIFIKATIES
    MACHINE-ELEMENTEN

    NL

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Asvergrendelknop
    Zijhandgreep
    Aan/uit vergrendelschakelaar
    Blokkeerschakelaar
    Electronische toerenregeling

    VEILIGHEID

    LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
    voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
    elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
    hebben.
    • Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
    • Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
    een instelling verandert of een accessoire verwisselt

    ACCESSOIRES

    • Gebruik de originele SBM Group accessoires, die
    verkrijgbaar zijn bij uw SBM Group handelaar
    • Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SBM
    Group accessoires de instructies van de betreffende
    fabrikant in acht
    • Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste
    onbelaste toerental van de machine

    GEBRUIK BUITENSHUIS

    • Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI)
    met maximaal 30 mA uitschakelstroom
    • Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurd verlengsnoer met een spatwaterdichte contactstop

    VÓÓR GEBRUIK

    • Laat u zich vóór het eerstengebruik van de machine
    ook praktisch over de bediening uitleg geven
    • Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère
    • Draag een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen,
    gehoorbescherming en stevige schoenen; indien
    nodig, draag ook een schort
    • Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wanneer de stekker in het stopcontact gestoken wordt

    TIJDENS GEBRUIK

    • Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
    delen van uw machine; richt het snoer naar achteren, van de machine weg
    • Als het snoer tijdens het werk beschadigd of doorgesneden wordt, raak dan het snoer niet aan, maar
    trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact; gebruik de machine nooit met een beschadigd snoer

    12

    • Druk asvergrendelknop alleen in, als as volledig stilstaat
    • Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende accessoires
    • In geval van electrische of mechanische storing, de
    machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
    het stopcontact trekken
    • Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/
    uit-schakelaar onmiddellijk ontgrendelen en in de
    OFF-stand zetten, om ongecontroleerd herstarten
    te voorkomen
    • Belast de machine niet zó sterk, dat deze tot stilstand komt

    NA GEBRUIK

    • Voordat u uw machine wegzet, moet de motor uitgeschakeld zijn en alle bewegende delen tot stilstand
    zijn gekomen
    • Na uitschakeling van uw machine, nooit een draaiend acccessoire stoppen door er aan de zijkant iets
    tegenaan te drukken
    De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is daarom
    niet nodig.

    ONDERHOUD
    Zorg dat de machine niet onder spanning
    staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
    aan het mechaniek worden uitgevoerd.
    De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
    minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
    te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
    u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
    Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
    doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
    ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
    hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
    kunststof onderdelen.
    De machine heeft geen extra smering nodig.
    Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
    met uw plaatselijke SBM Group-dealer.

    MILIEU

    Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
    machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
    materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
    om de verpakking te recyclen.
    Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
    plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
    op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.



  • Page 11

    DK

    Dansk

    Vinkelpoleremaskine
    TEKNISKE SPECIFIKATIONER
    VÆRKTØJSELEMENTER
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Spindellåseknap
    Støttegreb
    On/off låseafbryder
    Knap til fastlåsning af afbryderen
    Stelhjul elektronisk hastighedsregulering

    SIKKERHED

    VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der
    risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
    kan opstå brandfare.
    • Dette værktøj må ikke anvendes af personer under
    16 år
    • Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør

    • Hold hænderne væk fra roterende tilbehør
    • I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man
    omgående slukke for værktøjet og tage stikket ud af
    stikkontakten
    • I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et
    uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluklåseafbryderen omgående låses op og sættes i slukket (OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start
    • Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det standser

    EFTER BRUG

    • Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for
    motoren og sikre, at alle bevægelige dele er standset helt
    • Efter at man har slukket for værktøjet, må man aldrig
    standse tilbehørets rotation ved at påføre en sidelæns kraft mod det
    Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
    EN50144; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning.

    VEDLIGEHOLDELSE
    Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
    når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
    mekanikken.

    TILBEHØR

    • Anvend det originale SBM GROUP tilbehør, som
    kan fås hos SBM GROUP forhandleren
    • Ved montering/anvendelse af tilbehør, der ikke er
    fremstillet af SBM GROUP, skal den pågældende
    producents instruktioner overholdes nøje
    • Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max.
    omdrejningstal i ubelastet tilstand

    UDENDØRS BRUG

    • Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med
    en triggestrøm på 30 mA maksimum
    • Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til
    udendørs brug og er udstyret med en stænkvandsbeskyttet kobling stikkontakt

    INDEN BRUG

    • Inden værktøjet anvendes første gang, anbefales
    det, at man modtager praktisk undervisning
    • Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
    med en kapacitet på 16 A (Storbritannien 13 A)
    • Brug beskyttelsesbriller og -handsker, høreværn og
    solide sko; hvor det er nødvendigt, skal man også
    bruge forklæde
    • Sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket
    sættes i stikkontakten

    Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
    længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
    for maskinen.
    Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
    klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv og snavs.
    Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
    hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
    som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
    beskadiger kunststofdelene.
    Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
    Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
    fejl som følge af slitage af en del.

    MILJØ

    For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
    en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
    af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
    de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
    maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
    Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

    UNDER BRUG

    • Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige
    dele; før altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
    • Hvis ledningen bliver beskadiget eller skæres over
    under arbejdet, må man aldrig røre ved ledningen,
    men skal omgående tage stikket ud; brug aldrig
    værktøjet med en beskadiget ledning
    • Tryk kun på spindellåseknappen, når spindlen ikke
    bevæger sig

    13

    DK



  • Page 12

    SE

    Svenska

    Vinkelpolermaskin
    TEKNISKA DATA

    1

    DELAR PÅ MASKINEN
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Spindellåsknapp
    Extrahandtag
    På/av låsströmbrytare
    Knapp för låsning av strömbrytare
    Ställhjul elektronisk hastighetsreglering

    SÄKERHET

    SE

    OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
    till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
    • Maskinen skall endast användas av personer över
    16 år
    • Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan
    du gör någon justering eller byter tillbehör

    • Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
    • Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel
    måste maskinen genast stängas av och kontakten
    dras ut
    • Om det blir strömavbrott eller kontakten dras ut av
    misstag skall på/av-knappen omedelbart frigöras
    och ställas i AV-läge (OFF), så att maskinen inte kan
    starta upp igen obevakat
    • Utöva inte så mycket tryck på maskinen att den
    stannar

    EFTER ANVÄNDNINGEN

    • Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga
    av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat
    helt
    • Få aldrig tillbehöret att sluta rotera genom att utöva
    kraft på det från sidan efter det att maskinen har
    stängts av
    Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det
    inte behövs någon jordledare.

    UNDERHÅLL
    Tillse att maskinen inte är spännings förande
    när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.

    TILLBEHÖR

    • Använd SBM Group originaltillbehör som du kan
    köpa hos närmaste SBM Group-återförsäljare
    • Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än
    SBM Group skall anvisningarna från vederbörande
    tillverkare följas
    • Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar maskinens högsta
    tomgångsvarvtal

    ANVÄNDNING UTOMHUS

    • Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst
    30 mA
    • Använd bara en förlängningssladd som är avsedd
    för användning utomhus och är försedd med stänksäker kontakt

    FÖRE ANVÄNDNINGEN

    • Det är bäst att få någon att visa dig hur maskinen
    används innan du använder den för första gången
    • Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
    med kapacitet på 16 A
    • Använd skyddsglasögon och skyddshandskar, hörselskydd och grova skor; använd vid behov förskinn
    • Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter
    den till strömmen

    UNDER ANVÄNDNINGEN

    • Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskindelar; för sladden bakåt bort från maskinen
    • Vidrör inte sladden om du råkar skada eller skära
    av den under arbetet; dra omedelbart ut kontakten;
    använd inte maskinen om sladden är skadad
    • Tryck bara på spindellåsknappen när spindeln står
    stilla

    14

    SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
    lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
    Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
    den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
    maskin.
    Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
    företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en
    mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd
    inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
    etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
    Maskinen behöver ingen extra smörjning.
    Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
    att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
    Group- återförsäljare.

    MILJÖ

    För att undvika transportskador levereras maskinen i
    en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
    har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
    material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
    Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Groupåterförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.



  • Page 13

    NO

    Norsk

    Vinkelpolermaskin
    TEKNISKE OPPLYSNINGER
    VERKTØYETS DELER
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Spindellås
    Sidehandtåk
    Av/på låsebryter
    Knapp for låsning av bryteren
    Justering shjul elektronisk hastighetsregulering

    SIKKERHET
    OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
    elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    • Verktøyet må ikke betjenes av personer under 16
    år
    • Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
    sagen eller skifter tilbehør

    • Hold hendene borte fra roterende tilbehør
    • I tilfelle en elektrisk eller mekanisk svikt, skal verktøyet med en gang slåes av og støpslet trekkes ut
    • I tilfelle strømbrudd, eller hvis støpselet trekkes ut
    tilfeldig, lås opp Av/På-låsebryteren med en gang og
    sett den i AV (OFF)-stilling for å unngå utilsiktet starting igjen
    • Sett ikke så mye press på verktøyet at det stopper
    rotasjonen

    ETTER BRUK

    • Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og
    forsikre deg om at alle roterende deler har stoppet
    helt
    • Etter at strømmen på verktøyet har blitt slått av, må
    du ikke stoppe rotasjonen med sideveis kraft/press
    mot verktøyet
    Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
    50144; det er derfor ikke nødvendig med jordledning

    Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
    skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.

    TILBEHØR

    • Bruk originalt tilbehør fra SBM Group som leveres
    fra forhandleren på stedet
    • For montering og bruk av ikke-originalt SBM Group
    tilbehør, henvises det til brukerveiledning fra aktuell
    produsent
    • Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er
    minst like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall

    BRUK

    • Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som
    kopler ut på 30 mA maksimum
    • Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk
    utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikkkontakt

    FØR BRUK

    • Før verktøyet tas i bruk første gangen, må brukeren
    innhente praktisk informasjon
    • Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og
    uten knuter, og med en kapasitet på 16 A
    • Bruk beskyttelsesbriller og hansker, hørselsvern og
    tykke sko; hvis nødvendig, bruk også forkle
    • Forsikre deg om at verktøyet er slått av når strømledningen koples til

    UNDER BRUK

    NO

    VEDLIKEHOLD

    Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
    fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
    en lang levetid.
    Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
    helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
    er fri for støv og skitt.
    Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
    med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
    Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
    Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
    Group- forhandleren.

    MILJØ

    For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
    emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
    fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
    maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Groupforhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljøvennlig måte.

    • Strømledningen må alltid holdes unna roterende deler på verktøyet; sørg for at ledningen stikker ut bak
    og unna verktøyet
    • Hvis strømledningen er skadd eller har fått kutt under bruk, må den ikke røres; trekk støpselet ut med
    en gang; verktøyet må aldri brukes med en skadd
    strømledning
    • Spindellås skal bare skyves når spindel er stillestående

    15



  • Page 14

    FI

    Suomi

    Kulmakiillotuskone
    TEKNISET TIEDOT
    TYÖKALUN OSAT
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1
    2

    Karanlukituspainike
    Apukahva
    On/off lukituskytkin
    Kytkimen lukituksen painike
    Elektroninen kierrosnopeusvalinnan säädin

    TURVALLISUUS

    HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

    FI

    • Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttäneet henkilöt
    • Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta

    VARUSTEET

    • Käytä alkuperäisiä SBM Group-varusteita, jotka ovat
    saatavana SBM Group-myyntiliikkeestä
    • Muita kuin SBM Group-varusteita kiinnitettäessä/
    käytettäessä noudata kyseisen valmistajan antamia
    ohjeita
    • Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
    vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti
    kierrosluku

    KÄYTTÖ ULKOTILASSA

    • Liitä työkalu vikavirran (FI) piirikatkaisimen kautta
    liipaisuvirtaan, jonka maksimi on 30 mA
    • Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa,
    joka on varustettu roiskevedenpitävällä liittimellä

    ENNEN KÄYTTÖÄ

    • Ennen työkalun käyttöä ensimmäistä kertaa on suositeltavaa tutustua käytännön toimia koskevaan informaatioon
    • Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
    • Käytä suojalaseja ja -käsineitä, kuulonsuojaimia ja
    tukevia kenkiä; jos tarpeen käytä myös esiliinaa
    • Varmista, että työkalun kytkin on irtikytkentäasennossa se liitettäessä pistorasiaan

    KÄYTÖN AIKANA

    • Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien läheisyydestä; kohdista johto takaosaa kohti pois työkalusta
    • Jos johto on vaurioitunut tai jos se leikataan työn
    aikana, älä kosketa johtoa, vaan irrota kosketin pistorasiasta välittömästi; älä koskaan käytä työkalua,
    jos sen johto on vahingoittunut
    • Paina karan lukituspainiketta vain, kun kara on pysäytettynä

    16

    • Pidä kädet etäällä pyörivistä varusteista
    • Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkaise työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin
    pistorasiasta
    • Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään
    vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin välittömästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloimattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi
    • Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että
    se pysähtyy

    KÄYTÖN JÄLKEEN

    • Ennen työkalun laskemista maahan katkaise moottorin toiminta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat
    pysähtyvät täysin
    • Työkalu irtikytkettyäsi älä koskaan pysäytä varusteen pyörintää siihen kohdistetulla poikittaisella voimalla
    Koneessa
    on
    kaksinkertainen
    eristys
    EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
    tarpeellinen.

    HUOLTO
    Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
    aloittamista.
    SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
    ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
    vaikuttaa koneen käyttöikään.
    Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
    kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
    Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
    kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
    vahingoittavat koneen muoviosia.
    Konetta ei tarvitse voidella.
    Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
    osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
    Group- jälleenmyyjään.

    YMPÄRISTÖ

    Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
    ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
    uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta.



  • Page 15

    EE

    Eesti

    Nurgapoleermasin
    TEHNILISED ANDMED
    SEADME OSAD
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Spindlilukustusnupp
    Lisakäepide
    Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp
    Lüliti lukustusnupp
    Maksimumkiiruse kontrollratas

    TÖÖOHUTUS

    TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoodud ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
    • Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta
    vana
    • Enne seadme reguleerimist või tarviku vahetust eemaldage seade vooluvõrgust (tõmmake pistik pistikupesast välja)

    TARVIKUD

    • Kasutage originaaltarvikuid, mis on saadaval meie
    edasimüüjate juures või SBM Group lepingulistes
    töökodades
    • Teiste tootjate tarvikute kasutamisel järgige valmistaja antud juhiseid
    • Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete
    arv on vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tühikäigupöörded

    KASUTAMINE VÄLISTINGIMUSTES

    • Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolu-kaitselülitit (FI)
    • Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette
    nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud pritsmekindla pistikupesaga

    ENNE KASUTAMIST

    • Enne tööriista esmakordset kasutamist on soovitav
    küsida praktilisi näpunäiteid
    • Pikendusjuhtmete kasutamisel jälgige, et juhe oleks
    lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele
    • Kandke kaitseprille ja -kindaid, kõrvaklappe ja turvajalatseid, vajaduse korral ka põlle
    • Vooluvõrku ühendamisel veenduge, et tööriist on
    välja lülitatud

    • Hoidke käed pöörlevast tarvikust eemal
    • Elektrilise või mehhaanilise tõrke korral lülitage tööriist koheselt välja ja eemaldage vooluvõrgust
    • Voolukatkestuse korral ning juhul, kui olete tõmmanud pistiku kogemata pistikupesast välja, vabastage
    koheselt lüliti (sisse/välja) ja seadke see asendisse
    OFF, et vältida tööriista kontrollimatut käivitumist
    • Ärge suruge tööriistale nii tugevalt, et see seiskub

    PÄRAST KASUTAMIST

    • Enne tööriista juurest lahkumist lülitage see välja
    ning oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult
    seiskunud
    • Keelatud on pidurdada tarvikuid pärast tööriista väljalülitamist külgsurvega
    Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
    maandamist.

    TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
    Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist toitevõrgust!
    • Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhastada tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja
    tolmust pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks
    ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
    • Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
    • Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teeninduskeskusse.

    KESKKONNAKAITSE

    • Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast
    ümbertöötlemist uuesti kasutusele. Materjalide eristamiseks ümbertöötlemise tarvis on seadme plastosad varustatud vastavate tähistega.
    • Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on
    tööriist pakitud tugevasse pakendisse. Enamus pakendite materjalist on mõeldud ümbertöötlemiseks.
    Viige need materjalid vastavatesse kogumispunktidesse.
    • Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke
    „SBM Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse
    nende keskkonnasõbralik utiliseerimine.
    • Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötlemisele. Saatke need „SBM Group” teenindusse või
    andke ära vastavavatesse vastuvõtupunktidesse.

    KASUTAMISE AJAL

    • Vältige toitejuhtme kokkupuutumist seadme pöörlevate osadega; hoidke toitejuhet alati tööriistast eemal, tagapool
    • Ärge puutuge töö käigus kahjustatud või läbilõigatud
    toitejuhet, vaid eemaldage seade koheselt vooluvõrgust; ärge kasutage kahjustatud toitejuhtmega seadet
    • Spindlilukustusnupule tohib vajutada ainult siis, kui
    spindel seisab

    17

    EE



  • Page 16

    LV

    Latviešu

    Leņķa pulēšanas mašīna
    TEHNISKIE PARAMETRI
    INSTRUMENTA ELEMENTI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1
    2

    Darbvārpstas fiksācijas poga
    Papild rokturis
    Ieslēdzējs ar fiksāciju
    Poga ieslēdzēja fiksēšanai
    Ritenītis maksimālā darbības ātruma iestādīšanai

    JŪSU DROŠĪBAI

    UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet šos noteikumus. Šeit sniegto darba drošības noteikumu neievērošana var izraisīt
    ugunsgrēku un būt par cēloni elektriskajam triecienam
    vai nopietnam savainojumam.
    • Ar šo instrumentu nav atįauts strādāt personām, kuras jaunākas par 16 gadiem
    • Pirms instrumenta regulēšanas vai palīg piederumu
    nomaiņas atvienojiet to no barojošā elektrotīkla

    PAPILDPIEDERUMI

    LV

    • Lietojiet oriģinālos firmas SBM Group papild piederumus; iegādājoties tos pie firmas SBM Group oficiālā izplatītāja
    • Uzstādot vai izmantojot citu firmu papild piederumus, ievērojiet to ražotāju sniegtās instrukcijas
    • Lietojiet tikai tādus darbinstrumentus, kuru pieįaujamais darbības ātrums ir vismaz tikpat liels, kā instrumentas maksimālais tukšgaitas ātrums

    DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS
    JĀIEVĒRO, STRĀDĀJOT ĀRPUS TELPĀM

    • Ja instruments tiek izmantots ārpus telpām, pievienojiet to elektriskajam spriegumam, izmantojot noplūdes strāvas aizsarg releju, kas nostrādā, ja strāva
    instrumenta aizsarg zemējuma ķēdē pārsniedz 30
    mA
    • Instrumenta pievienošanai pie elektrotīkla ārpus
    telpām izmantojiet tikai tādus pagarinātāj kabeļus,
    kas paredzēti šādai lietošanai un ir aizsargāti pret
    mitrumu

    DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS
    JĀIEVĒRO PIRMS DARBA UZSĀKŠANAS

    • Pirms lietojat instrumentu pirmo reizi, ieteicams
    saņemt praktisku informāciju par tā darbības principiem
    • Lietojiet piemērotu pagarinātāj kabeli, kura darba
    strāva ir vismaz 16 A; pirms pievienošanas elektrotīklam to pilnīgi atritiniet
    • Darba laikā uzvelciet aizsargbrilles, aizsarg cimdus,
    ausu aizsargus un masīvus apavus; nepieciešamības gadījumā lietojiet arī priekšautu
    • Pirms instrumenta pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka tā ieslēdzējs ir izslēgtā stāvoklī

    18

    DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS
    JĀIEVĒRO DARBA LAIKĀ

    • Darba laikā sekojiet, lai elektrokabelis atrastos drošā attālumā no instrumenta kustīgajām daįām un
    stieptos prom no darba vietas virzienā uz aizmuguri
    • Ja instrumenta elektrokabelis darba gaitā tiek bojāts
    vai pārrauts, nepieskarieties tam, bet nekavējoties
    atvienojiet kabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla; nelietojiet instrumentu, ja tās elektrokabelis ir
    bojāts
    • Darbvārpstas fiksācijas pogu drīkst nospiest tikai
    tad, kad instrumentas darbvārpsta atrodas miera
    stāvoklī
    • Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam
    • Mehāniska vai elektriska rakstura kļūmes gadījumā
    nekavējoties izslēdziet instrumentu un atvienojiet to
    no barojošā elektrotīkla
    • Ja darba laikā pārtrūkst elektrobarošanas padeve
    vai elektrokabeļa kontaktdakša nejauši atvienojas
    no elektrotīkla, nekavējoties izslēdziet instrumentu,
    lai nodrošinātos pret tās patvaįīgu ieslēgšanos
    • Nepārslogojiet instrumentu līdz tādai pakāpei, ka tās
    darbvārpsta tiek pilnīgi nobremzēta

    DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI, KAS
    JĀIEVĒRO PĒC DARBA PABEIGŠANAS

    • Pirms instrumenta novietošanas izslēdziet to un nogaidiet, līdz tā kustīgās daįas pilnīgi apstājas
    • Pēc instrumenta izslēgšanas nebremzējiet rotējošo
    darbinstrumentu ar sāns piedienu
    Instrumentam ir dubulta izolācija un tam nav
    nepieciešams iezemējums.

    TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN KOPŠANA
    Pirms tehniskās apkalpošanas atslēdziet instrumentu no elektrotīkla!
    • Katru reizi pēc darba beigām ieteicams notīrīt instrumenta korpusu un ventilācijas atveres no netīrumiem un putekļiem, izmantojot mīkstu drānu
    vai salveti. Noturīgus netīrumus ieteicams notīrīt,
    izmantojot mīkstu drānu, kas samitrināta ziepjūdenī. Nav pieļaujams, ka netīrumu noņemšanai tiek
    izmantoti šķīdinātāji: beznīns, spirts, amonjaka
    šķīdumi u.tml. Šķīdinātāju izmantošana var sabojāt
    instrumenta korpusu.
    • Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana.
    • Bojājumu gadījumā vērsieties SBM Group Servisa
    dienestā.

    APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA

    Lai izvairītos no bojājumu rašanās transportēšanas laikā, izstrādājums tiek piegādāts speciālā iepakojumā.
    Vairums iepakojuma materiālu ir otrreizēji pārstrādājami, tāpēc lūdzam tos nodot tuvākajā specializētajā
    organizācijā.
    Pēc izstrādājuma izmantošanas termiņa beigām lūdzam to nodot Servisa dienestā vai tuvākajam SBM
    Group dīlerim tā utilizācijai.



  • Page 17

    LT

    Lietuvių

    Kampinė poliravimo mašina
    TECHNINIAI DUOMENYS
    PRIETAISO ELEMENTAI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1
    2

    Suklio fiksavimo mygtukas
    Šoninė rankena
    Fiksuojamas įjungimo ir išjungimo jungiklis
    Jungiklio A fiksatorius
    Ratukas maksimalių sūkiams reguliuoti

    DARBO SAUGA

    DĖMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
    nepaisysite toliau pateiktu nuorodų, gali kilti elektros
    smūgio, gaisro ir / arba sunkių sužalojimų pavojus.
    • J jaunesniems nei 16 metų asmenims prietaisu naudotis draudžiama.
    • Prieš pradėdami reguliuoti prietaisą arba keisti darbo įrankius, ištraukite kištuką iš el. tinklo lizdo.

    PAPILDOMA ĮRANGA

    • Naudokite tik originalią SBM Group papildomą įrangą, kurią galite įsigyti specializuotose SBM Group
    parduotuvėse arba SBM Group firmos įgaliotose
    dirbtuvėse.
    • Naudodami kitur pagamintą papildomą įrangą vadovaukitės gamintojo pateiktais nurodymais.
    • Leidžiama naudoti tik tokius įrankius, kurių maksimalus leistinas sūkių skaičius yra ne mažesnis nei
    maksimalus Jūsų prietaiso sūkių skaičius.

    EKSPLOATACIJA LAUKE

    • Prietaisą prijunkite prie elektros tinklo per nuotėkio
    srovės apsauginį išjungiklį (FI-), kurio minimali suveikimo srovė yra ne didesnė kaip 30 mA.
    • Naudokite tik lauko darbams skirtus ilginamuosius
    laidus su hermetiškomis jungtimis.

    PRIEŠ EKSPLOATACIJĄ

    • Prieš pradedant naudoti prietaisą pirmą kartą rekomenduojame įgyti praktinių žinių.
    • Naudodami ilginamuosius laidus atkreipkite dėmesį,
    kad laidas būtų visiškai išvyniotas ir pritaikytas 16 A
    el. srovei.
    • Užsidėkite apsauginius akinius, ausines, mūvėkite
    pirštines ir avėkite apsauginius batus; jei reikia, dėvėkite ir prijuostę.
    • Prieš kišdami kištuką į elektros lizdą įsitikinkite, kad
    prietaisas yra išjungtas.

    • Suklio fiksavimo mygtuką spauskite tik tada, kai suklys nesisuka.
    • Nelieskite rankomis besisukančių darbo įrankių.
    • Atsiradus elektrinio ar mechaninio pobūdžio gedimams, prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištraukite kištuką
    iš elektros tinklo lizdo.
    • Jei nutrūksta elektros srovės tiekimas arba netyčia
    ištraukiate kištuką iš elektros lizdo, tuojau pat atblokuokite įjungimo ir išjungimo jungiklį ir perjunkite jį į
    padėtį “OFF”; taip apsisaugosite nuo galimo savaiminio įsijungimo vėl atsiradus srovei.
    • Dirbdami neapkraukite prietaiso tiek, kad jis sustotų.

    PO EKSPLOATACIJOS

    • Prieš padėdami prietaisą jį išjunkite ir palaukite, kol
    visos besisukančios jo dalys visiškai sustos.
    • Išjungę prietaisą, besisukančių darbo įrankių nestabdykite spausdami juos į šoną.
    Įrankis yra su dviguba izoliacija, todėl jo nereikia įžeminti.

    TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
    Prieš atlikdami įrankio techninio aptarnavimo
    darbus, ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo!
    • Kiekvieną kartą baigus dirbti rekomenduojama
    minkštu audiniu ar servetėle nuvalyti nuo įrankio
    korpuso ir ventiliacinių angų purvą bei dulkes. Įsisenėjusį purvą rekomenduojama šalinti minkštu audiniu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais būdais
    negalima naudoti tirpiklių: benzino, spirito, amoniako tirpalų ir pan., kurie gali pažeisti įrankio korpusą.
    • Įrankio nereikia papildomai sutepti.
    • Sugedus įrankiui, kreipkitės į SBM Group Aptarnavimo tarnybą.

    APLINKOS APSAUGA

    Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugotas specialia pakuote. Daugumą pakavimo medžiagų
    galima pakartotinai perdirbti, todėl prašome pristatyti
    jas į artimiausią atliekų perdirbimo įmonę. Pasibaigus
    gaminio tinkamumo naudoti laikui, atiduokite jį utilizuoti
    Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group platintojui.

    EKSPLOATACIJA

    • Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas nebūtų arti besisukančių prietaiso dalių; klokite jį kuo toliau už prietaiso.
    • Jei darbo metu laidą pažeisite arba perpjausite, jo
    nelieskite, bet tuoj pat ištraukite kištuką iš elektros
    tinklo lizdo; jokiu būdu nedirbkite su prietaisu, jei jo
    laidas pažeistas.

    19

    LT



  • Page 18

    RU

    Русский

    Машина полировальная угловая
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
    УСТРОЙСТВО

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Кнопка блокировки шпинделя
    Дополнительная рукоятка
    Выключатель
    Кнопка блокировки выключателя
    Регулятор максимальной скорости

    КОМПЛЕКТНОСТЬ

    Машина полировальная угловая
    Дополнительная рукоятка
    Полировальный чехол
    Ключ для замены диска
    Ключ шестигранный
    Дополнительный комплект щеток

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ

    Во избежание возгорания, удара электрическим током и травм электроинструмент следует эксплуатировать в соответствии с требованиями данной инструкции. Прочитайте также отдельно приложенную
    инструкцию по технике безопасности.

    RU

    Перед работой убедитесь, что:
    • напряжение питания электродвигателя инструмента соответствует сетевому напряжению
    • розетка, удлинитель, кабель электропитания и их
    вилки исправны, нет повреждений электроизоляции, обеспечен должный контакт между электропроводящими частями
    • обрабатываемый объект надежно зафиксирован
    • выключатель инструмента находится в положении «Выкл».
    В процессе работы:
    • при работе вне помещения необходимо подключать инструмент через устройство защитного отключения (макс. ток утечки – 30 мА); также следует использовать влагозащищенный удлинитель,
    рассчитанный на использование вне помещений
    • недопустима работа в условиях повышенной
    влажности (дождь, туман, пар, снегопад и т.п.)
    • недопустимо нахождение шнура питания вблизи
    от подвижных частей электроинструмента
    • не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители; при использовании удлинителя
    на катушке он должен быть полностью размотан
    • не закрывайте вентиляционные отверстия инструмента и не допускайте их засорения

    20

    • не прилагайте чрезмерного усилия к инструменту во избежание заклинивания насадки или перегрузки двигателя
    • во время перерыва в работе отключайте инструмент от сети питания
    • перед прекращением работы дайте инструменту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для
    охлаждения электродвигателя
    • нажимайте кнопку блокировки шпинделя только
    после его полной остановки
    • не касайтесь насадки до ее полной остановки и
    остывания
    Следует немедленно выключить инструмент при:
    • заклинивании диска
    • неисправности кабеля, вилки или розетки
    • поломке выключателя
    • чрезмерном искрении щеток и кольцевидном огне на поверхности коллектора.
    Инструмент имеет двойную изоляцию и не
    требует заземления.

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
    Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания!
    • Каждый раз по окончании работы рекомендуется
    очищать корпус инструмента и вентиляционные
    отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
    устранять при помощи мягкой ткани, смоченной
    в мыльной воде. Недопустимо использовать для
    устранения загрязнений растворители: бензин,
    спирт, аммиачные растворы и т.п. Применение
    растворителей может привести к повреждению
    корпуса инструмента.
    • Инструмент не требует дополнительной смазки.
    • В случае неисправностей обратитесь в Службу
    сервиса SBM Group.



  • Page 19

    KZ
    Жылтыратқыш бұрышты машина
    ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
    ҚҰРЫЛҒЫ
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Шпиндельді құлыптау түймесі
    Қосымша тұтқа
    Ажыратқыш
    Ажыратқышты құлыптау түймесі
    Максимальды жылдамдықты реттегіш

    Жұмыс істер алдында:
    • аспаптың электрқозғалтқышының қорек кернеуі
    желінің кернеуіне сəйкес келетініне
    • розетка,
    ұзартқыш,
    электрқорек
    кабелі мен олардың ашасының түзу екендігіне,
    электроқшаулағышының
    зақымданбағанына,
    электр өткізгіш бөлшектердің арасында тиісті
    түйіспенің қамтамасыз етілгендігіне
    • өңделетін бұйымның нық бекітілгеніне
    • аспаптың ажыратқышы «Выкл» («Сөндірулі»)
    күйінде тұрғанына көз жеткізіп алыңыз.
    Жұмыс барысында:
    • үй-жайдан тыс жерде жұмыс істеген кезде
    аспапты қауіпсіздік сөндіру құрылғысы (ең жоғ.
    ағу тогы - 30 мА) арқылы қосу қажет; сонымен
    қатар үй-жайдан тыс жерлерде жұмыс істеуге есептелген, ылғалдан қорғалған ұзартқыш
    пайдаланған жөн
    • жоғары ылғалдылық (жаңбыр, тұман, бу, қар жəне
    с.с.) жағдайларында жұмыс істеуге болмайды
    • қорек
    сымы
    электраспаптың
    қозғалмалы
    бөлшектеріне жақын болмауға тиіс
    • тым ұзын ұзартқыштар пайдалануға кеңес берілмейді; катушкадағы ұзартқыш пайдаланылған
    кезде оның орауы толық жазылуға тиіс
    • аспаптың желдету тесіктерін жаппаңыз жəне
    оның қоқыспен бітелуіне жол бермеңіз
    • саптама
    қыстырылып
    қалмауы
    немесе
    қозғалтқышқа шамадан тыс жүктеме түспеуі үшін
    аспапқа тым қатты күш салмаңыз
    • жұмыстағы үзіліс кезінде аспапты қорек желісінен ажыратыңыз
    • жұмысты тоқтатар алдында электрқозғалтқышты
    суытып алу үшін аспапты 1-3 минут бос жұмыс
    істетіп алыңыз
    • шпиндельді құлыптау түймесін тек ол толық
    тоқтағаннан кейін басыңыз
    • саптама толық тоқтап, суығанға дейін оған
    қолмен тимеңіз

    Мына жағдайларда аспапты дереу сөндірген жөн:
    • диск қыстырылып қалған кезде
    • кабель, аша немесе розетка зақымданған кезде
    • ажыратқыш бұзылған кезде
    • щеткалардан шектен тыс көп ұшқын шыққан кезде жəне коллектордың бетінде шеңбер тəріздес
    от пайда болған кезде.
    Аспаптың екі мəртелік электроизоляциясы
    бар жəне ол жерленуді талап етпейді.

    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ
    МЕН КҮТІМІ
    Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын
    аспапты қоректену желісінен суырыңыз!
    • Əрбір жұмыс аяқталған сайын жұмсақ матамен немесе салфеткамен аспаптың корпусын
    кірден жəне шаңнан тазартып отыруға кеңес
    беріледі. Оңайлықпен кетпейтін кірді сабынды
    сумен суланған жұмсақ матамен кетіруге кеңес
    беріледі. Кірлерді кетіру үшін бензин, спирт, аммиак ерітінділері жəне т.б. сияқты ерітінділерді
    пайдалануға болмайды. Ерітінділерді қолдану
    аспаптың корпусының зақымдануына əкеп
    соқтыруы мүмкін.
    • Аспап қосымша майлауды қажет етпейді.
    • Бұзылған жағдайда SBM Group сервис қызметіне
    хабарласыңыз.

    KZ

    21



  • Page 20

    UA

    Украïнська

    Машина полірувальна кутова
    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
    ПРИСТРІЙ

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Кнопка блокування шпинделя
    Додаткова рукоятка
    Вимикач
    Кнопка блокування вимикача
    Регулятор максимальної швидкості

    • перед припиненням роботи дайте інструменту
    попрацювати 1-3 хвилини на холостому ході для
    охолодження електродвигуна
    • натискайте кнопку блокування шпинделя тільки
    після його повної зупинки
    • не торкайтеся насадки до її повної зупинки й
    остигання
    Слід негайно виключити інструмент при:
    • заклинюванні диска
    • пошкодженні кабелю, вилки або розетки
    • поломці вимикача
    • надмірному іскрінні щіток і кільцеподібному
    полум’ї на поверхні колектора.
    Інструмент має подвійну ізоляцію і не потребує заземлення.

    КОМПЛЕКТНІСТЬ

    Машина полірувальна кутова
    Додаткова рукоятка
    Полірувальний чохол
    Ключ для заміни диска
    Ключ шестигранний
    Додатковий комплект щіток

    ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ

    ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
    Перед технічним обслуговуванням відключить інструмент від мережі живлення.


    Щоб уникнути загоряння, удару електричним струмом і травм електроінструмент слід експлуатувати
    відповідно до вимог даної інструкції. Прочитайте також окремо додану інструкцію з техніки безпеки.

    UA

    Перед роботою пересвідчіться в тому, що:
    • напруга живлення електродвигуна інструмента
    відповідає мережевій напрузі
    • розетка, подовжувач, кабель електроживлення і
    їхні вилки справні, електроізоляція не має ушкоджень, забезпечений належний контакт між струмопровідними частинами
    • оброблюваний об’єкт надійно зафіксований
    • вимикач інструмента перебуває в положенні “Вимкнено”.
    У процесі роботи:
    • при роботі просто неба необхідно підключати інструмент через пристрій захисного відключення
    (макс. струм витоку – 30 мА); також слід використовувати вологозахищений подовжувач, призначений для зовнішнього використання
    • неприпустима робота в умовах підвищеної вологості (дощ, туман, пара, снігопад і т.п.)
    • неприпустиме знаходження шнура живлення поблизу рухомих частин електроінструмента
    • не рекомендується використовувати надто довгі
    подовжувачі; при використанні подовжувача на
    котушці він має бути повністю розмотаний
    • не закривайте вентиляційні отвори інструмента й
    не допускайте їх засмічення
    • не докладайте надмірних зусиль до інструмента
    щоб уникнути заклинювання насадки або перевантаження двигуна
    • під час перерви в роботі відключайте інструмент
    від мережі живлення

    22




    Щоразу після закінчення роботи рекомендується очищати корпус інструмента й вентиляційні
    отвори від бруду й пилу м’якою тканиною або
    серветкою. Стійкі забруднення рекомендується
    усувати за допомогою м’якої тканини, змоченої
    в мильній воді. Неприпустимо використовувати
    розчинники для усунення забруднень (бензин,
    спирт, аміачні розчини і т.п.). Застосування розчинників може призвести до ушкодження корпуса інструмента.
    Інструмент не потребує додаткового змащення.
    У випадку несправностей звертайтеся в Сервісну службу SBM Group.



  • Page 21

    PL

    Polski

    Polerka kątowa
    PARAMETRY TECHNICZNE

    1

    CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Przycisk blokady wrzeciona
    Uchwyt pomocniczy
    Włącznik/wyłącznik blokujący
    Przycisk blokady włącznika
    Pokrętło regulatora liczby obrotόv

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

    UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki.
    Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów
    mogą powodować porażenie prądem, pożar i/lub
    ciężkie obrażenia ciała.
    • Narzędzie nie powinno być używane przez osoby
    w wieku poniżej 16 lat
    • Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności obsługowych przy maszynie, w
    czasie przerw w pracy jak również po jej zakończeniu wyjąć wtyk z gniazda sieciowego

    AKCESORIA

    • Należy używać wyącznie oryginalnych akcesoriów
    firmy SBM Group, dostępnych u dystrybutora produktów SBM Group
    • Montując/używając akcesoriów innych producentów, należy przestrzegać instrukcji określonych
    przez danego producenta
    • Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna
    prędkość obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak
    najwyższa prędkość obrotowa urządzenia na biegu bez obciążenia

    STOSOWANIE NA DWORZE

    • Poączyć narzędzie za pośrednictwem wyłącznika
    prądu zakłóceniowego (FI) wyzwalanego prądem
    o natężeniu co najwyżej 30 mA
    • Stosować wyłącznie przedłużacze przystosowane
    do użycia na dworze, wyposażone w wodoszczelne gniazdo sprzęgające

    PRZED UŻYCIEM

    • Przed pierwszym użyciem narzędzia zalecane jest
    zasięgnięcie informacji praktycznych
    • Należy stosować przedłużacze w całości rozwinięte i zabezpieczone, o dopuszczalnym natężeniu
    prądu równym 16 A
    • Należy stosować okulary i rękawice ochronne,
    ochraniacze suchu oraz solidne obuwie; jeśli jest to
    konieczne, należy również zaożyć fartuch ochronny
    • Przed podłączeniem do prądu należy się upewnić,
    że narzędzie jest wyłączone

    PODCZAS UŻYWANIA

    • Przewód zawsze należy trzymać z dala od ruchomych elementów narzędzia, kierując go do tyu, w
    kierunku od urządzenia

    • Jeśli przewód podczas pracy ulegnie uszkodzeniu
    lub przecięciu, nie należy go dotykać, ale natychmiast odłączyć wtyczkę; nigdy nie należy używać
    narzędzia z uszkodzonym przewodem
    • Przycisk blokady wrzeciona należy wciskać tylko
    gdy wrzeciono jest w spoczynku
    • Ręce należy trzymać z dala od obracających się elementów
    • W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych
    lub elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie wyłączyć narzędzie i wyłjąć wtyczkę
    • W przypadku przerwy w zasilaniu na przykład na
    skutek nieumyślnego wyciągnięcia wtyczki, należy
    niezwłocznie odblokować włącznik blokady i przeączyć go w pozycję OFF (wyłączone), aby uniknąć
    nieoczekiwanego uruchomienia narzędzia
    • Nie należy naciskać na przyrząd z sią powodującą
    unieruchomienie narzędzia

    PO UŻYCIU

    • Przed odłożeniem narzędzia należy wyączyć silnik i
    upewnić się, że wszystkie ruchome elementy zostały całkowicie zatrzymane
    • Po wyłączeniu narzędzia nigdy nie należy zatrzymywać wirujących elementów działając na nie z bocznie przyłożoną siłą
    Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie
    z normą EN 50144; dlatego też nie jest konieczne jego uziemienie.

    KONSERWACJA
    Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
    silnika należy upewnić się, że urządzenie nie
    znajduje się pod prądem.
    Urządzenia SBM Group zostały zaprojektowane do
    działania przez dłuższy okres czasu przy minimalnym
    nakładzie pracy związanym z konserwacją. Zadowalające działanie zależy od odpowiedniego dbania o urządzenie oraz regularnego czyszczenia.
    Należy regularnie czyścić obudowę urządzenia miękką
    szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Należy dopilnować, aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez
    pył i brud. W przypadku, gdy brud nie daje się usunąć,
    należy użyć miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem.
    Nie wolno używać rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te
    mogą uszkodzić części wykonane z plastiku.
    Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
    W przypadku pojawienia się usterki, np. zużycia części, należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą
    SBM Group.

    ŚRODOWISKO

    W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniami w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowiednio mocnym opakowaniu. Większość materiałów
    można poddać ponownej utylizacji. Należy umieścić
    materiały w odpowiednich dla ich właściwości pojemnikach utylizacyjnych. Nie używany jużsprzęt można
    odnieść do miejscowego sprzedawcy SBM Group.
    Zostanie on odpowiednio zutylizowany w sposób bezpieczny dla środowiska.

    23

    PL



  • Page 22

    CZ

    Česky

    Úhlová leštička
    TECHNICKÉ ÚDAJE

    1

    PRVKY PŘÍSTROJE

    2

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Zajišťovací tlačítko vřetena
    Pomocná rukojeť
    Zajišťovací spínač zapnuto/vypnuto
    Tlačítko k zajištění vypínače
    Kolečko pro elektronické řízení rychlosti

    BEZPEČNOSTNÍ

    POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický
    úder, požár, event. těžká poranění.
    • Tento nástroj nesmí používat osoby mladí 16 let
    • Před seřizováním, měněním pilových listů a příslušenství, vždy vytáhněte zástrčku nářadí z el. Sítě

    PŘÍSLUŠENSTVÍ

    • Používejte originální příslušenství SBM Group, které obdržíte u svého prodejce SBM Group
    • Při montáži nebo používání jiného příslušenství než
    značky SBM Group se řište pokyny daného výrobce
    • Používejte pouze příslušenství, jejichž dovolené
    otáčky jsou alespoň tak vysoké jako nejvyšší otáčky
    stroje naprázdno

    VENKOVNÍ POUŽITÍ

    • Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI)
    se spouštěcím proudem max. 30 mA
    • Používejte pouze takovou prodlužovaní šňůru, která
    je určena pro venkovní použití a je vybavena spojovací zásuvkou chráněnou proti stříkající vodě

    CZ

    PŘED POUŽITÍM

    • Před prvním použitím nástroje doporučujeme získání praktických informací
    • Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
    šňůry o kapacitě16 ampér
    • Noste ochranné brýle a rukavice, ochranu sluchu a
    pevnou obuv; v případě potřeby noste také zástěru
    • Přesvědčíte se, zda je nástroj při zapojování do zásuvky vypnutý

    BĚHEM POUŽITÍ

    • Šňůru udržujte vždy mimo dosah pohyblivých částí
    nástroje; šňůru nasměrujte dozadu, pryč od nástroje
    • Pokud během práce dojde k poškození nebo proříznutí šňůry, nedotýkejte se jí, ale ihned vytáhněte ze
    zásuvky; nástroj s poškozenou šňůrou nikdy nepoužívejte
    • Zajišťovací tlačítko vřetena stiskněte pouze tehdy,
    je-li vřeteno v klidu

    24

    • Nedotýkejte se otáčivého příslušenství
    • V případě elektrické nebo mechanické poruchy
    ihned nástroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky
    • V případě přerušení proudu nebo při náhodném vytažení ze zásuvky ihned uvolněte spínač vypnuto/
    zapnuto a dejte jej do polohy vypnuto (OFF), aby
    nedošlo k nekontrolovanému opětovnému spuštění
    • Nevyvíjejte na nástroj takový tlak, při kterém by došlo k jeho zastavení

    PO POUŽITÍ

    • Než nástroj odložíte, vypněte motor a přesvědčíte
    se, že se všechny pohyblivé části úplně zastavily
    • Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáčení příslušenství tlakem ze strany
    Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu
    s EN50144, proto není nutné uzemnění.

    ÚDRŽBA
    Když provádíte údržbu na motoru, přesvědčte se, že stroj není pod proudem.
    Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový
    provoz závisí od řádné péče o stroj a pravidelného
    čištění.
    Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem,
    nejlépe po každém použití. Ventilační průduchy nesmí
    být blokovány prachem a nečistotami. Jestli nečistoty
    nelze odstranit, použijte měkký hadr namočený v mýdlové vodě. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je
    benzín, alkohol, čpavek apod. Tyto rozpouštědla mohou poškodit plastový kryt.
    Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
    Pokud se vyskytne závada, např. po opotřebení některé součástky, obraťte se prosím na místního prodejce
    SBM Group.

    ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

    Z důvodů ochrany stroje před poškozením během přepravy se stroj dodává v masivním obalu. Většinu obalového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály na příslušných recyklačných místech. Nepotřebné
    stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
    budou zlikvidovány způsobem bezpečným pro životní
    prostředí.



  • Page 23

    Mašina za poliranje, ugaona
    1

    TEHNIČKI PODACI
    DELOVI ALATKE

    2

    1. Dugme za zaključavanje vretana
    2. Pomoćnu ručicu
    3. Prekidač za zaključavanje uključivanja/isključivanja
    4. Dugme za učvršćivanje prekidača
    5. Točak za kontrolu maksimalne brzine

    BEZBEDNOST

    PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod
    neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
    elektrčni udar, požar i/ili teške povrede.
    • Ovaj električni alat ne smeju da koriste osobe mlađe
    od 16 godina
    • Obavezno iskopčajte alat iz električne utičnice pre
    nego što izvršite bilo kakva podešavanja ili zamenu
    pribora

    PRIBOR

    • Koristite samo originalni SBM Group pribor koji možete da nabavite kod svog SBM Group prodavca
    • Za postavljanje i korišćenje pribora koji nisu SBM
    Group pogledajte uputstva proizvođača
    • Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u
    najmanju ruku jednaka najvećoj brzini pri praznom
    hodu električnog alata

    KORIŠĆENJE NA OTVORENOM

    • Priključite električni alat pomoću automatskog prekidača za ispad struje (FI) jače od 30 mA
    • Isključivo koristite produžni kabl koji je namenjen
    za korišćenje na otvorenom i opremljen dvostrukom
    utičnicom otpornom na kvašenje

    PRE UPOTREBE

    • Pre prvog korišćenja električnog alata, preporučuje
    se da dobijete praktične informacije
    • Produžni kabl koji koristite mora da bude sasvim odmotan i siguran, sa kapacitetom od 16 A
    • Nosite zaštitne naočari, rukavice, zaštitu za sluh i
    čvrstu obuću; ukoliko je potrebno, nosite i kecelju
    • Proverite da li je električni alat isključen kada ga prikopčavate u utičnicu

    • Ruke držite podalje od pribora koji se obrće
    • U slučaju da dođe do električnog ili mehaničkog kvara, odmah isključite alat i iskopčajte ga iz utičnice
    •Ukoliko dođe do nestanka struje ili ako se utikač slučajno izvuče, odmah otključaste prekidač za uključivanje/isključivanje i stavite ga u položaj ISKLJUČENO, da biste sprečili nekontrolisano ponovno
    pokretanje
    • Nemojte mnogo da pritiskate električni alat da ne bi
    došlo do prestanka rada

    NAKON UPOTREBE

    • Kada završite rad sa alatom, isključite motor i proverite da li su se zaustavili svi pokretni delovi
    • Nakon isključivanja električnog alata, nikada nemojte da zaustavljate obrtanje pribora primenom bočne
    sile
    Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
    se uzemljuje.

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
    Pre početka tehničkog održavanja isključite
    alat iz naponske mreže !
    • Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada,
    mekom krpom ili salvetom očistite kućište alata i
    ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću meke
    krpe namočene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje
    prljavštine, nije dozvoljeno korišćenje rastvarača:
    benzin, špiritus, amonijačne rastvore itd. Primena
    rastvarača može da dovede do oštećenja kućišta
    alata.
    • Alat ne zahteva dodatno podmazivanje.
    • U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
    SBM Group.

    ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE

    Radi izbegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
    isporučuje u specijalnom pakovanju. Većina materijala
    za pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo
    Vas da ih predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
    Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
    predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.

    TOKOM UPOTREBE

    • Kabl uvek držite podalje od pokretnih delova alata;
    uvek ga treba držati iza alata
    • Ako se kabl ošteti ili preseče u toku rada, odmah ga
    iskopčajte i nemojte ga dodirivati; nikada nemojte da
    koristite električni alat sa oštećenim kablom
    • Dugme za zaključavanje vretena pritisnite kada se
    vreteno sasvim zaustavi

    25

    SK



  • Page 24

    HU

    Magyar

    Sarok polirozó gép
    TECHNIKAI ADATOK

    1

    A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Elfordulás elleni gomb
    Oldalfogantyú
    Biztonsági be/ki kapcsoló
    Kapcsolórögzítőgomb
    Fordulatszám beállítógomb

    BIZTONSÁG

    FIGYELEM! Olvassa el valamennyi előírást.
    A következőkben leírt előírások helytelen betartása
    áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
    • A készüléket csak 16 éven felüli személyek használják
    • Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielőtt tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán

    TARTOZÉKOK

    • Használjon eredeti SBM Group-tartozékokat, melyek a márkakereskedőknél kaphatók
    • Ha nem SBM Group-tartozékokat szerel fel/használ,
    az adott gyártó előírásait tartsa be
    • Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb megengedett fordulatszáma legalább
    akkora, mint a berendezés legmagasabb üresjárati
    fordulatszáma

    KÜLTÉRI HASZNÁLAT

    • A szerszámgépet rövidzárlati (FI) áramkör-megszakítón keresztül csatlakoztassa, melynek kioldóárama maximum 30 mA
    • Csakis kültéri használatra gyártott hosszabbítókábelt
    használjon, mely freccsenő víz ellen védett dugaszolóaljzattal rendelkezik

    HASZNÁLAT ELÖTT

    HU

    • A szerszámgép legelső alkalommal történő használata előtt ajánlott gyakorlati tájékoztatást kérni
    • Használjon teljesen letekert és biztonságos
    hosszabbítókábelt, 16 A-és teljesítménnyel
    • Viseljen védőszemüveget és -kesztyűt, zaj elleni fülvédőt és kemény cipőt; szükség esetén vegyen fel
    kötényt is
    • Mielőtt a gépet dugaszolóaljzatba csatlakoztatná,
    gondoskodjon arról, hogy az ki legyen kapcsolva

    HASZNÁLAT KÖZBEN

    • A gép mozgó részeitől mindig tartsa távol az elektromos kábelt; terelje a tápkábelt a gép hátulja felé, a
    géptől elfelé
    • Ha munka közben az elektromos kábel megsérül
    vagy átvágja, ne nyúljon a kábelhez, hanem azonnal húzza ki a dugaszolóaljzatból; tilos a gépet sérült
    elektromos kábellel használni

    26

    • Csak akkor nyomja meg a jelű, elfordulás elleni
    gombot, amikor az jelű tengely mozdulatlanul áll
    • Kezét tartsa távol a forgó tartozékoktól
    • Elektromos vagy mechanikus működési hiba esetén
    azonnal kapcsolja ki a gépet és húzza ki a dugaszolóaljzatból
    • Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós
    csatlakozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításának megelőzésére azonnal oldja fel a be/ki
    kapcsoló zárolását, és állítsa a kapcsolót a KI állásba
    • Soha ne fejtsen ki akkora nyomást a gépre, hogy az
    megálljon

    A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN

    • Mielőtt leteszi a gépet, kapcsolja ki a motort és bizonyosodjon meg arról, hogy minden mozgó alkatrész
    teljesen megállt
    • Miután kikapcsolta a készüléket, a tartozék forgását
    sose annak síkjára merőleges erővel állítsa meg
    A készülék az EN50144 rendelkezéssel összhangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
    nincs szükség.

    KARBANTARTÁS
    Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs
    áram, alatt amikor a motoron karbantartási
    munkát végez.
    A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és minimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
    kielégítő működés a rendszeres ápoláson és tisztításon múlik.
    Rendszeresen, lehetőleg minden használat után puha
    ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellőzőnyílásokat óvja portól és szennyeződéstől. Használjon
    szappanos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a
    szennyeződést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet stb. Az oldószerek károsíthatják a műanyag
    részeket.
    A készülék nem igényel kiegészítő kenést.
    Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
    viszonteladóját.

    KÖRNYEZETVÉDELEM

    A szállításból eredő lehetséges károk csökkentésére
    a gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás
    nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehetőségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi
    SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ártalmatlanításuk.



  • Page 25

    Maşină de lustruit unghiulară
    CARACTERISTICI TEHNICE
    ELEMENTELE SCULEI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Butonul de blocare a fusului
    Mâner auxiliar
    Întrerupătorul cu blocare pornit/oprit
    Butonul pentru închiderea întrerupătorului
    Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei

    PROTECŢIE

    ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni referitoare la securitatea şi protecţia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii şi/
    sau răniri grave.
    • Această sculă nu ar trebui folosită de către persoane sub 16 ani
    • Decuplaţi întotdeauna ştecherul de la sursa de alimentare înainte de a face o reglare sau o schimbare
    de accesoriu

    ACCESORII

    • Folosiţi accesoriile originale SBM Group care pot fi
    obţinute de la dealerul dumneavoastră de produse
    SBM Group
    • Pentru montarea/utilizarea accesoriilor care nu provin de la firma SBM Group respectaţi instrucţiunile
    respectivului producător
    • Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă este cel puţin egală cu turaţia maximă la mers în gol a
    aparatului

    UTILIZARE ÎN AER LIBER

    • Conectaţi sculă prin intermediul unui întrerupător de
    curent de defect cu un curent de declanşare de maximum 30mA
    • Folosiţi doar un cordon de racord destinat utilizării în
    aer liber echipat cu o priză protejată contra stropirii

    ÎNAINTEA UTILIZĂRII

    • Înaintea utilizării pentru prima dată a sculei este recomandat să primiţi informaţii practice
    • Folosiţi cordoane de racord complet derulate şi sigure cu capacitate de 16 Amperi
    • Purtaţi ochelari şi mănuşi de protecţie, căşti antifonice şi pantofi solizi; atunci când este necesar, folosiţi
    un şorţ
    • Asiguraţi-vă că sculă are contactul întrerupt atunci
    când o contactaţi la priză

    • Apăsaţi butonul de blocare a fusului atunci când fusul este oprit
    • Feriţi mâinile de accesoriile în mişcare
    • În cazul disfuncţionalităţilor electrice sau mecanice,
    întrerupeţi imediat contactul şi deconectaţi de la priză
    • În caz de întrerupere a curentului atunci când ştecherul este scos din priză în mod accidental, treceţi
    imediat întrerupătorul pornit/oprit în poziţia oprit
    (OFF) pentru a preveni pornirea necontrolată
    • Nu apăsaţi sculă astfel încât ea să se oprească

    DUPĂ UTILIZARE

    • Înainte de a aşeza sculă, întrerupeţi contactul şi asiguraţi-vă că toate părţile în mişcare s-au oprit complet
    • După ce aţi întrerupt contactul, nu opriţi niciodată
    rotaţia accesoriului aplicându-i acestuia o forţă laterală
    Instrumentul are izolare dublă şi nu necesită
    priză de pământ.

    DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
    Înainte de a efectua deservirea tehnică deconectaţi instrumentul de la reţeaua de alimentare!
    • De fiecare dată după încheierea lucrului se recomandă de curăţit corpul instrumentului şi orificiile de
    ventilare de impurităţi şi praf cu stofă moale sau
    un şerveţel. Impurităţile rezistente se recomandă a
    fi înlăturate cu ajutorul unei stofe moi, umectate în
    apă de săpun. Pentru înlăturarea impurităţilor nu se
    admite utilizarea solvenţilor: benzină, alcool, soluţii
    de amoniac etc. Utilizarea solvenţilor pot duce la deteriorarea corpului instrumentului.
    • Instrumentul nu necesită lubrifiere suplimentară.
    • În caz de deranjamente adresaţi-vă la Serviciul deservire SBM Group.

    PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT

    Pentru a evita deteriorări în timpul transportării articolul
    este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
    de ambalat sunt reciclabile, de aceea vă rugăm să le
    predaţi la cea mai apropiată organizaţie specializată.
    La încheierea duratei de serviciu a instrumentului vă
    rugăm să-l predaţi la Serviciul deservire sau la cel mai
    apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.

    ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII

    • Feriţi întotdeauna cordonul de pârtile în mişcare ale
    sculei; orientaţi cordonul spre spate, la distanţă de
    sculă
    • În cazul în care cordonul este deteriorat sau secţionat în timpul lucrului, nu atingeţi cordonul, dar deconectaţi imediat de la priză

    27

    RO



  • Page 26

    Sl

    Slovenski

    Kotni polirnik
    LASTNOSTI

    1

    ORODJA DELI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Gumb za blokado vretena
    Pomožni ročaj
    Vklopno/izklopno aretirno stikalo
    Gumb za blokiranje stikala
    Gumb za prednastavitev števila vrtljajev

    VARNOST

    OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od začetka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
    navedenih navodil so lahko električni udar, požar in/ali
    hude telesne poškodbe.
    • Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let
    • Vedno Izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden
    spreminjate nastavitve ali menjate pribor

    PRIBOR

    • Uporabljajte originalni SBM Group-ov pribor, ki ga
    dobite pri SBM Group-ovih trgovcih
    • Pri uporabi in montaži ne SBM Group-ovega pribora
    upoštevajte navodila proizvajalca uporabljenega pribora
    • Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopustna hitrost se ujema vsaj z največjo hitrostjo stroja,
    ko na njem ni obdelovalnega premeta

    ZUNANJA UPORABA

    • Priključite orodje preko tokovnega zaščitnega stikala (FI) z občutljivostjo toka največ 30 mA
    • Za zunanjo uporabo uporabljajte le podaljške, ki so
    namenjeni zunanji uporabi in z vtičnico zaščiteno
    proti vlagi

    PRED UPORABO

    SI

    • Pred prvo uporabo orodja je priporočljivo dobiti praktične informacije
    • Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek kabla s presekom primernim zatokove min. 16A
    • Uporabljajte zaščitna očala in rokavice, zaščito sluha, in zaščitna delovna obuvala; če je potrebno, nosite tudi zaščitni predpasnik
    • Prepričajte se, če je stikalo izklopljeno, preden priključite priključni kabel

    MED UPORABO

    • Vedno usmerite priključni kabel proč od gibajočih se
    delov orodja, na zadnjo stran, proč od orodja
    • Če je priključni kabel poškodovan ali se med delom
    pretrga, se ga ne dotikajte, temveč takoj izvlecite
    vtikač iz vtičnice; nikoli ne uporabljajte orodja s poškodovanim kablom
    • Pritisnite gumb za blokado vretena le ko je vreteno
    popolnoma mirujoče

    28

    • Roke držite proč od vrtečega se pribora
    • V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj izključite orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice
    • V primeru prekinitve napetosti v omrežju ali, ko se
    vtikač pomotoma iztakne, izklopite stikalo, da preprečite nenadzorovan zagon pri ponovnem vklopu
    • Ne pritiskajte s preveliko silo na orodje, da ne pride
    do njegove zaustavitve

    PO UPORABI

    • Preden orodje odložite, izključite stikalo in počakajte, da se vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo
    • Po izključitvi stikala orodja nikoli ne ustavljajte vrtenja plošče s stranskim pritiskanjem
    Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501
    44; ozemljitvena žica zato ni potrebna.

    VZDRŽEVANJE
    Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej
    prepričajte, da je orodje izklopljeno.
    Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
    ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
    čiščenja.
    Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
    možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zračenje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo
    umazanijo.
    Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol,
    amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila
    lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
    Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
    Če pride do napake, torej obrabe posameznega elementa, se obrnite na pooblaščeni servis SBM Group.

    OKOLJE

    Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
    poškodbe med transportom. Večina embalažnega materiala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre
    za recikliranje.
    Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
    SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne škoduje okolju.



  • Page 27

    HR

    BOS

    Hrvatski

    Kutna polirka
    1

    TEHNIČKI PODACI
    DIJELOVI ALATA
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Gumb za aretiranje vretena
    Pomoćna drška
    Blokadni prekidač za uključivanje/isključivanje
    Gumb za blokiranje prekidača
    Kotačić za kontrolu max. broja okretaja

    SIGURNOST

    PAŽNJA! Sve upute treba pročitati.
    Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa
    može dovesti do električnog udara, požara i/ili teških
    ozljeda.
    • Korisnici ovog uređaja trebaju biti stariji od 16 godina
    • Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene alata i pribora treba izvući utikač iz mrežne
    utičnice

    • Ruke držati dalje od rotirajućeg pribora
    • U slučaju električne ili mehaničke neispravnosti,
    uređaj odmah isključiti i izvući mrežni utikač
    • Kod prekida opskrbe strujom ili nehotičnog izvlačenja utikača iz mrežne utičnice, odmah treba blokirati
    prekidač za uključivanje/isključivanje i prebaciti ga
    u položaj OFF, kako bi se spriječilo nekontrolirano
    pokretanje uređaja
    • Ne djelovati tolikim pritiskom na uređaj kod rada da
    se on zaustavi pod opterećenjem

    NAKON UPORABE

    • Čim se udaljite od uređaja trebate ga isključiti i da se
    brusna ploča zaustavi do stanja mirovanja
    • Brusna ploča se nakon isključivanja uređaja ne smije kočiti bočnim pritiskom
    Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
    uzemljivati.

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
    Prije početka tehničkoga održavanja isključite alat iz naponske mreže !

    • Koristite samo originalni pribor koji se može dobiti
    u specijaliziranoj trgovačkoj mreži ili u SBM Group
    ugovornim servisnim radionicama
    • Kod primjene proizvoda drugih proizvođača, molimo
    pridržavati se njihovih uputa za uporabu
    • Upotrebljavajte samo dodatnu opremu dopuštene
    brzine koja odgovara barem najvećoj brzini alata
    kad radi bez opterećenja

    • Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada, mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište
    alata i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine.
    Otpornija onečišćenja preporučujemo odstranjivati
    pomoću mekane tkanine, namočene u sapunici. Za
    odstranjivanje onečišćenja nije dopušteno koristiti
    otapala: benzin, špirit, amonijačne otopine itd. Primjena otapala može dovesti do oštećivanja kućišta
    alata.
    • Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje.
    • U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
    SBM Group.

    UPORABA NA OTVORENOM

    ZAŠTITA OKOLIŠA

    PRIBOR

    • Uređaj priključiti preko zaštitne sklopke struje kvara
    (FI), s okidačkom strujom od max. 30 mA
    • Koristiti samo produžni kabel predviđen za primjenu
    na otvorenom i s priključnim mjestom zaštićenim od
    prskanja

    PRIJE UPORABE

    Radi izbjegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
    isporučuje u specijalnoj ambalaži. Većina ambalažnih
    materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga,
    molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu organizaciju.
    Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga predate u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.

    • Prije prve uporaba uređaja preporučuje se zatražiti
    praktične informacije
    • Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da bude potpuno odmotan i da ima kapacitet od 16 A
    • Nositi zaštitne naočale, rukavice, štitnike za sluh;
    kada je potrebno, također nosite i zaštitnu pregaču
    • Kod priključka osigurati da uređaj bude isključen

    HR
    BOS

    TIJEKOM UPORABE
    • Kabel uvijek držati dalje od rotirajućih dijelova uređaja; kabel povlačiti iza uređaja
    • Ako bi se kabel oštetio kod rada ili odrezao, ne dirati
    nego odmah izvući mrežni utikač; uređaj nikada ne
    koristiti s oštećenim kabelom
    • Pritisnite gumb za aretiranje vretena samo kada je
    vreteno u mirovanju

    29



  • Page 28



    Γωνιακός λειαντήρας
    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
    ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.



    1

    2

    Κουμπί ασφάλισης της ατράκτου
    Πλευρική λαβή
    Διακόπτης ασφαλείας ξεκίνημα/σταμάτημα
    Κουμπί ασφάλισης του διακόπτη
    Κоυμπί για τη ρύθμιση της λαβής

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη
    τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να έχει σα
    συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
    • Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
    άτομα ηλικίας κάτω των 16 ετών
    • Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν κάνετε κάποια ρύθμιση ή αλλάξετε
    ε(άρτημα

    ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

    • Να χρησιμοποιείτε τα αυθεντικά εξαρτήματα της
    SBM Group, τα οποία μπορείτε να προμηθευτείτε
    από το τοπικό κατάστημα διανομής εργαλείων SBM
    Group
    • Για τη συναρμολόγηση/χρήση εξαρτημάτων άλλου
    εργοστασίου, ακολουθήστε τις οδηγίες του σχετικού
    κατασκευαστή
    • Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα των οποίων ο ύψιστος επιτρεπός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον
    τόσο υψηλός, όσο ο ύψιστος αριθμός στροφών χωρίς φορτιό του εργαλείου

    ΥΠΑIΘΡIΑ ΧΡΗΣΗ

    • Συνδέστε το εργαλείο στο ρεύμα χρησιμοποιώντας έναν
    διακόπτη ασφαλείας με όριο ενεργοποίησης 30 mΑ
    • Χρησιμοποιείτε μόνο προέκταση καλωδίου κατάλληλη για υπαίθρια χρήση και εξοπλισμένη με μια αδιάβροχη πρίζα σύνδεσης

    ΠΡIΝ ΑΠO ΤΗ ΧΡΗΣΗ

    GR

    • Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για πρώτη φορά,
    σας συνιστούμε να λάβετε πρακτικές πληροφορίες
    • Χρησιμοποιείτε ασφαλείς, τελείως ξετυλιγμένες προεκτάσεις καλωδίου με χωρητικότητα 16 A
    • Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια, προστατευτικά μέσα ακοής και γερά παπούτσια - αν είναι αναγκαίο, φορέστε και ποδιά
    • Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβησμένο όταν
    συνδέεται στην πρίζα

    ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ

    • Να κρατάτε πάντα το καλώδιο μακριά από τα κινούμενα μέρη του εργαλείου σας - κρατάτε το καλώδιο
    προς τα πίσω, μακριά από το εργαλείο
    • Σε περίπτωση που κοπεί ή υποστεί βλάβη το καλώδιο κατά τη διάρκεια της εργασίας, μην αγγίζετε το
    καλώδιο, και βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα

    30






    - ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
    Πιέστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου μόνο
    όταν είναι σταματημένη η άτρακτος
    Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη
    του εργαλείου
    Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής δυσλειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το
    από την πρίζα
    Σε περίπτωση που διακοπεί το ρεύμα ή βγει το φις
    από την πρίζα, απασφαλίστε αμέσως τον διακόπτη
    και βάλτε τον στη θέση ΟΡΡ (σβησμένο) για να αποφύγετε την ακούσια επανενεργοποίηση του εργαλείου
    Μην ασκείτε τόση μεγάλη δύναμη στο εργαλείο ώστε
    να σταματήσει να κινείται

    ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ

    • Πριν ακουμπήσετε κάτω το εργαλείο, σβήστε το μοτέρ και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν
    σταματήσει τελείως
    • Μετά το σβήσιμο του εργαλείο, μην σταματάτε την
    περιστροφή του εξαρτήματος εφαρμόζοντας πλάγια
    δύναμη σ’ αυτό
    Το μηχάνημά σας διαθέτει διπλή μόνωση,
    σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ50144. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα όταν εκτελείτε εργασίες
    συντήρησης στον κινητήρα.
    Τα μηχανήματα SBM Group κατασκευάζονται έτσι ώστε
    να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία
    εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του μηχανήματος
    και τον τακτικό καθαρισμό. Να καθαρίζετε τακτικά το
    περίβλημα του μηχανήματος χρησιμοποιώντας καθαρό
    ύφασμα, κατά προτίμηση μετά από την κάθε χρήση.
    Να καθαρίζετε τις σχισμές εξαερισμού από τη σκόνη
    και τη βρομιά.
    Εάν η βρομιά δεν απομακρύνεται, χρησιμοποιήστε ένα
    μαλακό ύφασμα βρεγμένο με νερό με σαπούνι. Ποτέ να
    μην χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως βενζίνη, αλκοόλη,
    νερό με αμμωνία κ.λπ. Οι διαλύτες αυτοί ενδέχεται να
    προκαλέσουν βλάβη στα πλαστικά μέρη.
    Το μηχάνημα δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση.
    Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ. μετά από τη φθορά
    κάποιου εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με
    την τοπική αντιπροσωπεία SBM Group.

    ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

    Προκειμένου να αποτραπεί βλάβη του μηχανήματος
    κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, αυτό παραδίνεται σε
    ανθεκτική συσκευασία. Το μεγαλύτερο μέρος των
    υλικών συσκευασίας μπορεί να ανακυκλωθεί. Απορρίψτε αυτά τα υλικά στους κατάλληλους χώρους ανακύκλωσης.
    Μεταφέρετε τα άχρηστα μηχανήματα στην τοπική
    αντιπροσωπεία της SBM Group. Εκεί, θα απορριφθούν
    με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.



  • Page 29

    TR

    Türkçe

    Köşe polisaj makinesi
    TEKNİK VERİLER
    ALETİN KISIMLARI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1
    2

    Mil kilitleme düğmesi
    Yardımcı kulp
    Açma/kapama kilitleme şalteri
    Anahtar kilitleme düğmesi
    Maksimum hızı ayar düğmesi

    GÜVENLİK

    • Akım kesilmesi sırasında veya fişin yanlışlıkla yerinden çıkması durumunda açma/kapatma anahtarının
    kilidini hemen açın ve beklenmeyen bir anda çalışmaya başlamasını engellemek için aleti OFF konuma getirin
    • Cihazın hareketsiz kalmasına neden olacak kadar
    basınç uygulamayın

    KULLANIMDAN SONRA

    • Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm hareketli parçaların durduğundan emin olun
    • Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vererek aksesuarın dönüşünü durdurmayın
    Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez.

    DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
    Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
    olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

    TEKNİK BAKIM VE SERVİS

    • Bu alet 16 yaşın altındaki kişiler tarafından kullanılmamalıdır
    • İstediğiniz ayar değişikliklerini ve aksesuar değişikliklerini yapmadan önce mutlaka şebeke fişini prizden çekin

    • Her zaman çalışma sona erdikten sonra aletin gövdesi ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuşak bez veya peçete ile temizleyin. İnatçı lekeleri sabunlu suda ıslatılmış yumuşak bezle temizlenmesi
    önerilir. Kirleri temizlemek için benzin, ispirto, amonyak çözeltileri vs gibi çözücülerin kullanılmasına yer
    verilmezdir. Bu tür çözücüler aletin gövdesini bozabilir.
    • Aletin ek yağlanması gerekmez.
    • Herhangi bir arıza için SBM Group servisine başvurun.

    AKSESUARLAR

    • SBM Group satıcınızdan alabileceğiniz orijinal SBM
    Group aksesuarlarını kullanın
    • SBM Group olmayan aksesuarların montajı/kullanımı için üreticisi tarafından verilen açıklamaları inceleyin
    • Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı
    en azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır

    DISARIDA KULLANIM

    • Aleti en fazla 30 mA tetikleme akımında kesen akım
    sigortasına (FI) bağlayarak kullanın
    • Yalnızca dışarıda kullanılmak üzere tasarlanmış ve
    sudan korunmalı bağlama fişi olan bir uzatma kablosu kullanın

    Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik
    cereyanından ayırın!

    ÇEVRE KORUMA

    Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel
    ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu
    tekrar işlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın
    özel kabul noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz.
    Ürünün kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar faydalanmak amacıyla Servis veya SBM Group bayisine
    teslim etmenizi rica ediyoruz.

    KULLANMADAN ÖNCE

    • Aleti ilk kez kullanmadan önce pratik bilgiler alınması önerilir
    • Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları kullanın
    • Koruyucu gözlük ve eldiven, koruyucu kulaklık ve
    sağlam ayakkabılar giyin, gerekirse bir önlük takın
    • Fişe takarken aletin kapalı olduğundan emin olun

    KULLANIM SIRASINDA

    • Kabloyu her zaman aletin hareketli parçalarından
    uzak tutun; kabloyu arka tarafta araçtan uzakta bulundurun
    • Çalışırken kablo hasar görürse veya kesilirse, kabloya dokunmayın, hemen fişi çekin; aleti hiçbir zaman
    hasarlı bir kabloyla kullanmayın
    • mil kilidini yalnızca mili hareketsizken itin
    • Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun
    • Elektriksel veya mekaniksel hatalı çalışma durumunda aleti hemen kapatın ve fişi çekin

    TR

    31



  • Page 30

    ‫‪AE‬‬

    ‫‪΍‬ﻟﻠﻐﺔ ‪΍‬ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

    ‫ﻣﻜﻨﺔ ‪΍‬ﻟﺼﻘﻞ ‪΍ ϭ‬ﻟﺘﻠﻤﻴﻊ ‪΍‬ﻟﺰ‪ϭ΍‬ﻳﺔ‬
    ‫‪΍‬ﻟﻤﻮ‪΍‬ﺻﻔﺎ‪΍ Ε‬ﻟﻔﻨﻴﺔ ‪1‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ‪2‬‬
    ‫‪ .1‬ﻣﻔﺘﺎ‪ Ρ‬ﻣﻨﻊ ‪΍ ϥ΍έϭΩ‬ﻟﻤﺤﻮ‪έ‬‬
    ‫‪ .2‬ﻣﻘﺒﺾ ·ﺿﺎﻓﻲ‬
    ‫‪ .3‬ﻣﻔﺘﺎ‪΍ Ρ‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
    ‫‪ έί .4‬ﻟﻤﻨﻊ ﻣﻔﺘﺎ‪΍ Ρ‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
    ‫‪ .5‬ﺿﺎﺑﻂ ‪΍‬ﻟﺴﺮﻋﺔ ‪΍‬ﻟﻘﺼﻮ‪ϯ‬‬
    ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‪΍ Ε‬ﻷﻣﺎ‪ϥ‬‬
    ‫ﻟﺘﻔﺎ‪΍ ϱΩ‬ﻷﺣﺘﺮ‪΍ ϭ ، ϕ΍‬ﻟﺼﺪﻣﺎ‪΍ Ε‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
    ‫‪΍ ϭ‬ﻹﺻﺎﺑﺎ‪ Ε‬ﺑﺎﻷﻟﺔ ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ΃ﺳﺘﺨﺪ‪΍ ϡ΍‬ﻷﻟﺔ ‪ϭ‬ﻓﻘﺎ ﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎ‪ Ε‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‪Ε‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ ·ﻗﺮ΃‪΍ ΍ϭ‬ﻹ‪έ‬ﺷﺎ‪΍ Ε΍Ω‬ﻟﻤﺮ‪΍‬ﻓﻘﺔ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎ‪΍ Ε‬ﻷﻣﺎ‪.ϥ‬‬

    ‫ﻳﺘﻤﻴﺰ ‪΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻌﺰ‪΍ ϝ‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪΍‬ﻟﻤﺰ‪ΝϭΩ‬‬
    ‫‪ ϭ‬ﻻ ﻳﺤﺘﺎ‪ Ν‬ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ‪΍‬ﻷ‪έ‬ﺿﻲ ‪.‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪΍‬ﻟﻔﻨﻴﺔ ‪΍ ϭ‬ﻟﺨﺪﻣﺔ‬
    ‫ﻗﺒﻞ ‪΍‬ﻟﻘﻴﺎ‪ ϡ‬ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪΍‬ﻟﻔﻨﻴﺔ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ‪΍‬ﻟﻤﺜﻘﺐ‬
    ‫ﻋﻦ ‪΍‬ﻟﺘﻴﺎ‪΍ έ‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪.‬‬
    ‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮ‪ Γ‬ﺑﻌﺪ ·ﻧﺘﻬﺎء ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﺴﻢ ‪΍‬ﻷﻟﺔ ‪ ϭ‬ﻓﺘﺤﺎ‪Ε‬‬‫‪΍‬ﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﻮﺳﺦ ‪΍ ϭ‬ﻟﻐﺒﺎ‪ έ‬ﺑﻮ‪΍‬ﺳﻄﺔ ﻗﻤﺎ‪ ε‬ﻧﺎﻋﻢ ΃‪ ϭ‬ﻣﻨﺎ‪Ω‬ﻳﻞ ‪ϭ .‬‬
    ‫ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ‪΍‬ﻷﻣﺎﻛﻦ ‪΍‬ﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﺑﺼﻮ‪΍ί Γέ‬ﺋﺪ‪ Γ‬ﺑﻮ‪΍‬ﺳﻄﺔ ﻗﻤﺎ‪ ε‬ﻧﺎﻋﻢ‬
    ‫ﻣﺒﻠﻞ ﺑﺮﻏﻮ‪΍ Γ‬ﻟﺼﺎﺑﻮ‪ . ϥ‬ﻻ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪΍ ϡ΍‬ﻟﻤﺬﻳﺒﺎ‪ Ε‬ﻣﺜﻞ ‪΍‬ﻟﺒﻨﺰﻳﻦ ‪ϭ‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﻜﺤﻮ‪· ϝ‬ﻟﺦ‪ ..‬ﻷﺟﻞ ‪΍‬ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻤﺎ ﻳﺆ‪· ϱΩ‬ﻟﻰ ·ﺗﻼ‪΍ ϑ‬ﻷﻟﺔ ‪.‬‬
    ‫ ﻻ ﺗﺤﺘﺎ‪΍ Ν‬ﻷﻟﺔ ﻟﻠﺘﺰﻳﻴﺖ ΃‪΍ ϭ‬ﻟﺘﺸﺤﻴﻢ ‪΍‬ﻹﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬‫ ﻓﻲ ﺣﺎ‪΍ ϝ‬ﻷﻋﻄﺎ‪ ϝ‬ﻋﻠﻴﻜﻢ ﻣﺮ‪΍‬ﺟﻌﺔ ﻣﺮ‪΍‬ﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ΃‪ α‬ﺑﻲ ΃‪ϡ‬‬‫ﺟﺮ‪.( SBM Group ) Ώϭ‬‬

    ‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪء ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﻳﺠﺒﺎﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ‪:‬‬
    ‫ ﺷﺪ‪ Γ‬ﺗﻴﺎ‪ έ‬ﻣﺤﺮ‪΍ ϙ‬ﻷﻟﺔ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺷﺪ‪΍ Γ‬ﻟﺘﻴﺎ‪΍ έ‬ﻟﻤﺘﺮ‪. ΩΩ‬‬‫ ‪΍‬ﻟﻔﻴﺶ ‪΍ ϭ‬ﻟﻤﻘﺒﺲ ‪΍ ،‬ﻟﻮﺻﻠﺔ ‪ ،‬ﺳﻠﻚ ‪΍‬ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺪ‪ ϥϭ‬ﺗﻠﻒ ‪ ϭ‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ‬‫΃‪ ϱ‬ﻋﻄﺐ ﻓﻲ ‪΍‬ﻟﻌﺰ‪΍ ϝ‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪ ϭ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﺄﻣﻴﻦ ‪΍‬ﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ‪΍‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
    ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ‪.‬‬
    ‫ ‪΍‬ﻟﺠﺴﻢ ‪΍‬ﻟﻤﺮ‪ Ω΍‬ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻣﺜﺒﺖ ﺟﻴﺪ‪. ΍‬‬‫ ﻣﻔﺘﺎ‪ Ρ‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪΍‬ﻷﻟﺔ ﻋﻠﻰ ‪ϭ‬ﺿﻌﻴﺔ » ﻣﻐﻠﻖ «‪.‬‬‫΃ﺛﻨﺎء ﺳﻴﺮ ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ‪:‬‬
    ‫ ΃ﺛﻨﺎء ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ‪΍‬ﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ‪΍‬ﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪΍‬ﻷﻟﺔ ﻋﻦ‬‫ﻃﺮﻳﻖ ‪ϭ‬ﺻﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻋﺎ‪ί‬ﻟﺔ ) ﺷﺪ‪ Γ‬ﺗﻴﺎ‪ έ‬ﻗﺼﻮ‪΃ 30 ϯ‬ﻣﺒﻴﺮ ( ‪،‬‬
    ‫‪ ϭ‬ﻛﺬﻟﻚ ﻳﺠﺐ ΃ﺳﺘﺨﺪ‪ϭ ϡ΍‬ﺻﻠﺔ ﻣﻘﺎ‪ϭ‬ﻣﺔ ﻟﻠﺮﻃﻮﺑﺔ ‪ ،‬ﻣﻌﺪ‪ Γ‬ﻟﻸﺳﺘﺨﺪ‪ϡ΍‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺨﺎ‪έ‬ﺟﻲ ‪.‬‬
    ‫ ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪΍ ϡ΍‬ﻷﻟﺔ ﻓﻲ ﺷﺮ‪΍ ρϭ‬ﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ‪΍‬ﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ) ﻣﻄﺮ ‪،‬‬‫ﺿﺒﺎ‪ ، Ώ‬ﺑﺨﺎ‪ ، έ‬ﺛﻠﺞ ‪· ،‬ﻟﺦ‪( ..‬‬
    ‫ ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪ϭ ϡ΍‬ﺻﻠﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺟﺪ‪ ، ΍‬ﻋﻨﺪ ΃ﺳﺘﺨﺪ‪ϭ ϡ΍‬ﺻﻠﺔ‬‫ﻣﻠﻔﻮﻓﺔ ﻋﻠﻰ ‪΍‬ﻟﺒﻜﺮ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻜﻢ ﻓﻀﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ‪.‬‬
    ‫ ﻋﺪ‪· ϡ‬ﻏﻼ‪ ϕ‬ﻓﺘﺤﺎ‪ Ε‬ﺗﻬﻮﻳﺔ ‪΍‬ﻷﻟﺔ ‪ ϭ ،‬ﺗﺠﻨﺒﻮ‪΃ ΍‬ﺗﺴﺎﺧﻬﺎ ‪.‬‬‫ ﻋﺪ‪΍ ϡ‬ﻟﻀﻐﻂ ‪΍‬ﻟﺰ‪΍‬ﺋﺪﻋﻠﻰ ‪΍‬ﻷﻟﺔ ΃ﺛﻨﺎء ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﻟﻤﻨﻊ ‪έί‬ﺟﻨﺔ ‪΍‬ﻟﺪﻳﺴﻚ‬‫΃‪ ϭ‬ﺗﻠﻒ ‪΍‬ﻟﻤﺤﺮ‪. ϙ‬‬
    ‫ ΃ﺛﻨﺎء ‪΍‬ﻷﺳﺘﺮ‪΍‬ﺣﺔ ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﻳﺮﺟﻰ ﻓﺼﻞ ‪΍‬ﻷﻟﺔ ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﺘﻴﺎ‪έ‬‬‫‪΍‬ﻟﻤﺘﺮ‪. ΩΩ‬‬
    ‫ ﻗﺒﻞ ‪΍‬ﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﻳﺠﺐ ΃‪ ϥ‬ﺗﺴﺘﻤﺮ ‪΍‬ﻷﻟﺔ ﺑﺎﻟﺪ‪΍ ϥ΍έϭ‬ﻟﺤﺮ‬‫ﻣﻦ‪Ω 3-1‬ﻗﺎﺋﻖ ﻷﺟﻞ ﺗﺒﺮﻳﺪ ‪΍‬ﻟﻤﺤﺮ‪. ϙ‬‬
    ‫ ·ﺿﻐﻄﻮ‪ ΍‬ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎ‪ Ρ‬ﻣﻨﻊ ‪΍ ϥ΍έϭΩ‬ﻟﻤﺤﻮ‪ έ‬ﺑﻌﺪ ﺗﻮﻗﻔﻪ ‪΍‬ﻟﻜﺎﻣﻞ ‪.‬‬‫ ﻻ ﺗﻠﻤﺴﻮ‪΍ ΍‬ﻟﺪﻳﺴﻚ ﻗﺒﻞ ﺗﻮﻗﻔﻪ ‪΍‬ﻟﻜﺎﻣﻞ ‪.‬‬‫ﻳﺠﺐ ·ﻳﻘﺎ‪΍ ϑ‬ﻷﻟﺔ ﻓﻮ‪ ΍έ‬ﻓﻲ ‪΍‬ﻟﺤﺎﻻ‪΍ Ε‬ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ‪:‬‬
    ‫ ﻋﻨﺪ ‪έί‬ﺟﻨﺔ ‪΍‬ﻟﺪﻳﺴﻚ‬‫ ﻋﻄﻞ ﻓﻲ ‪΍‬ﻟﺴﻠﻚ ΃‪΍ ϭ‬ﻟﻔﻴﺶ ‪΍ ϭ‬ﻟﺒﺮﻳﺰ ‪.‬‬‫ ﻋﻄﻞ ﻓﻲ ﻣﻔﺘﺎ‪΍ Ρ‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ‪΍‬ﻟﺸﺮ‪΍ Ε΍έ΍‬ﻟﺰ‪΍‬ﺋﺪ‪ Γ‬ﻋﻠﻰ ‪΍‬ﻟﻔﺤﻤﺎ‪΍ ϭ΃ ، Ε‬ﻟﻨﻴﺮ‪΍ ϥ΍‬ﻟﺪ‪΍‬ﺋﺮﻳﺔ‬‫ﻋﻠﻰ ‪΍‬ﻟﺪﻳﻨﺎﻣﻮ ) ‪΍‬ﻟﻤﺠﻤﻊ ( ‪.‬‬

    ‫‪AE‬‬

    ‫‪32‬‬



  • Page 31

    33



  • Page 32

    Exploded view BCP-1400N

    34



  • Page 33

    Spare parts list BCP-1400N
    No. Part Name
    5

    Spindle

    10

    Front cap

    11

    Bearing

    13

    Gear

    15

    Sleeve Bearing

    19

    Stop pin

    22

    Bearing

    23

    Armature

    24

    Bearing

    25

    Bearing set

    30

    Stator

    35

    Brush holder

    36

    Brush spring

    37

    Brush

    41

    Variable speed switch

    42

    Switch

    35



  • Page 34

    DE

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
    Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
    Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-33:1995+A1+A2 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
    GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
    745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
    <93 dB(A) und der Schalleistungspegel <104 dB(A)
    (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
    <6,97 m/s2 (Hand-Arm Methode).

    GB

    DECLARATION OF CONFORMITY

    We declare under our sole responsibility that this
    product is in conformity with the following standards
    or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3:1995+A1+A2 in accordance with the regulations
    2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
    NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN
    60745 the sound pressure level of this tool is <93 dB(A)
    and the sound power level is <104 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration is <6,97 m/s2 (hand-arm
    method).

    FR

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
    ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3:1995+A1+A2 conforme aux réglementations
    2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
    BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de
    la pression sonore de cet outil est <93 dB(A) et le niveau
    de la puissance sonore <104 dB(A) (déviation standard: 3
    dB), et la vibration <6,97 m/s2 (méthode main-bras).

    ES

    DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE

    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
    que este producto cumpre as seguintes normas
    ou documentos normativos: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-33:1995+A1+A2 conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
    RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é <93 dB(A) e o
    nível de potência acústica <104 dB(A) (espaço de erro:
    3 dB), e a vibração <6,97 m/s2 (método braço-mão).

    IT

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

    Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
    dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
    normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-33:1995+A1+A2 in base alle prescrizioni delle direttive
    2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
    RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
    al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
    utensile è <93 dB(A) ed il livello di potenza acustica
    è <104 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è <6,97 m/s2 (metodo mano-braccio).

    NL

    CONFORMITEITSVERKLARING

    Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN
    55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 610003-2:2006;
    EN
    61000-3-3:1995+A1+A2
    overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
    2006/42/ЕEG,
    2006/95/ЕEG,
    2004/108/ЕEG.
    GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
    bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine <93 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
    <104 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
    <6,97 m/s2 (hand-arm methode).

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

    Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
    este producto está en conformidad con las normas
    o documentos normalizados siguientes: EN 550141:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006;
    EN 61000-3-3:1995+A1+A2 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
    RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745
    el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
    eleva a <93 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
    <104 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración
    a <6,97 m/s2 (método brazo-mano).

    36

    PT

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany



  • Page 35

    DK

    KONFORMITETSERKLÆRING

    Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
    er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-33:1995+A1+A2 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
    STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj <93 dB(A) og lydeffektniveau
    <104 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <6,97 m/s2 (hånd-arm metoden).

    SE

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

    Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 550141:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006;
    EN 61000-3-3:1995+A1+A2 enl. bestämmelser och
    riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
    EWG.
    LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin <93 dB(A) och ljudeffektnivån är <104 dB(A) (standard deviation: 3 dB),
    och vibration är <6,97 m/s2 (hand-arm metod).

    NO

    SAMSVARSERKLÆRING

    Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
    produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3:1995+A1+A2 i samsvar med reguleringer
    2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
    STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er
    lydtrykknivået av dette verktøyet <93 dB(A) og lydstyrkenivået <104 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og
    vibrasjonsnivået <6,97 m/s2 (hånd-arm metode).

    EE

    VASTAVUSDEKLARATSIOON

    Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab
    järmistele standarditele või normdokumentidele: EN
    55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-32:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2 vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
    MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
    EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
    helirõhk <93 dB(A) ja helitugevus <104 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <6,97 m/s2 (käerandme-meetod).

    LV DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
    Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
    atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
    EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 610003-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2 un ir saskaņā ar
    direktīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
    TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60
    745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir <93 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir
    <104 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas
    intensitāte ir <6,97 m/s2 (strādājot rokas režīmā).

    LT

    KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA

    Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 550141:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN
    61000-3-3:1995+A1+A2 pagal EEB reglamentų 2006/42/
    EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas.
    TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia
    <93 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <104 dB(A)
    (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip
    <6,97 m/s2

    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
    Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
    tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006;
    EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3:1995+A1+A2 seuraavien sääntöjen mukaisesti
    2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
    MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
    melutaso on <93 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on <104 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
    voimakkuus <6,97 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany

    37



  • Page 36

    RU

    ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ

    Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN 550141:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006;
    EN 61000-3-3:1995+A1+A2 - согласно правилам:
    2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
    соответствии с EN60745 уровень звукового давления данного устройства составляет <93 дБ(А), уровень шума составляет <104 дБ(А), вибрация равна
    <6,97 м/с2.

    KZ

    СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ

    Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
    құжаттарға
    сəйкестігі
    жөнінде
    толық
    жауапкершілікпен мəлімдейміз: EN 55014-1:2006;
    EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3:1995+A1+A2 - ережелеріне сəйкес 2006/42/EEC,
    2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне
    сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі
    <93 дБ(А) құрайды, шу деңгейі <104 дБ(А) құрайды,
    діріл <6,97 м/с2 тең.

    UA

    ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ

    Ми з повною відповідальністю заявляємо, що
    справжній виріб відповідає наступним стандартам
    і нормативним документам: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-33:1995+A1+A2 - згідно із правилами: 2006/42/EEC,
    2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповідно до EN60745 рівень звукового тиску даного пристрою становить <93 дБ(А), рівень шуму становить
    <104 дБ(А), вібрація рівна <6,97 м/с2.

    PL

    STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ

    Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek
    odpovídá následujícím normám nebo normativním
    podkladům: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1;
    EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2 podle ustanovení směrnic 73/23/EWG, 2006/42/EWG,
    2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
    HLUČNOSTI/VIBRACí Měřeno podle EN 60 745 činí
    tlak hlukové vlny tohoto přístroje <93 dB(A) a dávka
    hlučnosti <104 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a
    vibrací <6,97 m/s2 (metoda ruka-paže).

    SK

    IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj
    proizvod usklađen sa sledećim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3:1995+A1+A2 u skladu sa odredbama smernica
    2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo
    pritiska zvuka ovog alata iznosi <93 dB(A), a jačina zvuka <104 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija
    <6,97 m/s2 (mereno metodom na šaci-ruci).

    HU

    HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT

    Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
    termék a következő szabványoknak vagy kötelező
    hatósági előírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3:1995+A1+A2 a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
    2004/108/EWG. előírásoknak megfelelően.
    ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések
    szerint ezen készülék hangnyomás szintje <93 dB(A)
    a hangteljesltmény szintje <104 dB(A) (normál eltérés:
    3 dB), a kézre ható rezgésszám <6,97 m/s2.

    OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI

    Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
    er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-33:1995+A1+A2 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
    STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj <93 dB(A) og lydeffektniveau
    <104 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <6,97 m/s2 (hånd-arm metoden).

    38

    CZ

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany



  • Page 37

    RO

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

    Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau
    documente standardizate: EN 55014-1:2006; EN
    55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3:1995+A1+A2 în conformitate cu regulile 2006/42/
    EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
    ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60
    745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
    instrument este de <93 dB(A) iar nivelul de putere a
    sunetului <104 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar
    nivelul vibraţiilor <6,97 m/s2 (metoda mină - braţ).

    SI

    IZJAVA O USTREZNOSTI

    Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 550141:2006; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN
    61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2 v skladu s
    predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/
    EEC.
    HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN
    60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje <93 dB(A)
    in jakosti zvoka <104 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in
    vibracija <6,97 m/s2(metoda «dlan-roka»).

    HR BOS

    GR

    ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ

    Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο
    σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
    συστάσεις: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN
    61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2 κατά τις
    διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς 2006/42/
    ΕOΚ, 2006/95/ΕOΚ, 2004/108/ΕOΚ.
    ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα με ΕΝ
    60 745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου
    ανέρχεται σε <93 dΒ(Α) και η στάθμη ηχητικής ισχύος σε
    <104 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση: 3 αΒ), και ο κραδασμός σε
    <6,97 m/s2 (μεθοδος χειρός/βραχίονα).

    TR

    STANDARDIASYON BEYANI

    Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan
    ederiz: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN
    61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2 yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
    2004/108/EWG.
    GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses
    basıncı bu makinanın seviyesi <93 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü <1043 dB(A) (standart sapma:
    3 dB), ve titreşim <6,97 m/s2 (el-kol metodu).

    AE

    IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
    usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1;
    EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2
    prema odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/
    EWG, 2004/108/EWG.
    BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag
    zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi <93 dB(A)
    a jakost zvuka <104 dB(A) (standardna devijacija:
    3 dB), a vibracija <6,97 m/s2 (postupkom na šaci-ruci).

    EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1;
    EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2
    2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.

    93 dB(A)
    104 dB(A)
    6,97

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany

    39



  • Page 38

    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
    Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
    Hausmüll!
    Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
    der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
    Rücknahmestellen abzugeben.

    GB

    ENVIRONMENTAL PROTECTION

    Discarded electric appliances are recyclable and should not be
    discarded in the domestic waste! Please actively support us in
    conserving resources and protecting the environment by
    returning this appliance to the collection centres (if available).

    FR

    INFORMATIONS SUR LA
    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

    Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
    pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
    de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
    en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).

    ES

    ADVERTENCIA PARA LA
    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

    ¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
    parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
    ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
    protección del medio ambiente entregando este aparato en los
    puntos de recogida existentes.

    PT

    INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
    DO MEIO AMBIENTE

    Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
    ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
    do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
    caso existam.

    IT

    AVVERTENZE PER LA TUTELA
    DELL’AMBIENTE

    Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
    di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
    consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio

    NL

    RICHTLIJNEN VOOR
    MILIEUBESCHERMING

    Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval!
    Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
    milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven.

    40

    DK

    ANVISNINGER OM
    MILJØBESKYTTELSE

    Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
    genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
    til at aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
    miljøet.

    SE

    ÅTERVINNING

    Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
    EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
    tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
    verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning

    NO

    MILJØVERN

    Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
    om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
    iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
    skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg

    FI

    YMPÄRISTÖNSUOJELU

    Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
    2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen

    EE

    KESKONNAKAITSE

    Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
    elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
    kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
    või ringlusse võtta

    LV APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
    Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
    sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
    2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
    iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā

    LT

    APLINKOS APSAUGA

    Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
    atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
    2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
    vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
    būdu



  • Page 39

    RU

    УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
    ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

    Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
    мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
    приемный пункт утилизации (если таковой имеется).

    KZ

    ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ

    Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе)
    қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға
    өткізу қажет.

    UA

    ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
    НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА

    Старі електроприлади являють собою сукупність технічних
    матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими
    відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас
    у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і
    здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).

    PL

    INFORMACJA DOTYCZĄCA
    OCHRONY ŚRODOWISKA

    Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
    mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
    i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.

    СZ

    POKYNY K OCHRANĚ
    ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

    Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
    proto do domácího odpadu!
    Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře
    ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných místech .

    SK

    UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE

    Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
    doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
    te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
    starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.

    HU

    A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
    KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK

    A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
    tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási
    hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
    a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
    az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
    ilyen a környéken.

    RO

    INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
    MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR

    Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
    care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
    vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
    naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
    la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.

    SI

    NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA

    Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
    odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranjanju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
    napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvzemnih mestih.

    HR/BOS UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
    Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
    ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
    aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
    te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
    starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.

    GR ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
    ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
    Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
    δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
    σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
    παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
    - εφόσον υπάρχουν.

    TR

    ÇEVRE KORUMA BILGILERI

    Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
    atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
    biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkezlerine (varsa) iade edin.

    AE

    41



  • Page 40

    Boзможны изменения

    Мoжливi змiни

    © SBM group






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bort BCP-1400N wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Bort BCP-1400N in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,1 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info