Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/52
Nächste Seite
BCT-140
98295658
Bedienungsanleitung ..........................4
User’s Manual ....................................5
Mode d’emploi ....................................7
Instrucciones de servicio ....................8
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................13
Brugervejledning ..............................14
Bruksanvisning .................................16
Bruksanvisning .................................17
Käyttöohje ........................................19
Kasutusjuhend .................................20
Instrukcija .........................................21
Instrukcija .........................................22
   .........23
   .......25
  ................26
Instruksja obsugi .............................27
Návod k použití ................................29
Uputstvo za korisnike .......................30
Használati utasítás ..........................32
Manual de utilizare ...........................33
Navodilo za uporabo ........................35
BOS
Upute za uporabu ...................36
  ............................38
Kullanım kılavuzu .............................39
.......................41
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    BCT-140
    98295658
    Bedienungsanleitung..........................4

    .........23
    ұ қ

    User’s Manual ....................................5

    .......25

    Mode d’emploi ....................................7

    І

    Instrucciones de servicio ....................8

    Instruksja obsługi .............................27

    Manual de instruções .......................10

    Návod k použití ................................29

    Istruzione per l’uso ...........................11

    Uputstvo za korisnike .......................30

    Gebruiksaanwijzing ..........................13

    Használati utasítás ..........................32

    Brugervejledning ..............................14

    Manual de utilizare ...........................33

    Bruksanvisning .................................16

    Navodilo za uporabo ........................35

    Bruksanvisning .................................17

    BOS

    ................26

    Upute za uporabu ...................36

    Käyttöohje ........................................19

    ΟŁ

    Kasutusjuhend .................................20

    Kullanım kılavuzu .............................39

    Instrukcija .........................................21

    .......................41

    Instrukcija .........................................22

    łŃ χ

    ŃłωŃ ............................38



  • Page 2

    230 V
    50 Hz

    2

    135 W

    800032000

    3.20
    mm

    1.2 kg



  • Page 3

    3



  • Page 4

    DE

    DE

    Graviergerät
    EINLEITUNG
    Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen,
    Schneiden, Gravieren, Polieren und Bohren unterschiedlicher Materialien mit hoher Präzision vorgesehen

    TECHNISCHE DATEN 1
    WERKZEUG-ELEMENTE 2
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Ein/Aus-Schalter
    Spindelarretierungsknopf
    Spannzange
    Spannzangenmutter
    Drehzahlregler

    SICHERHEIT
    ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
    Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
    und/oder schwere Verletzungen verursachen.
    • Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
    Jahre sein
    • Dieses Werkzeug nur für Anwendungen ohne Wasser benutzen
    • Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
    beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen

    ZUBEHÖR
    • SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
    • Ausschließlich von SBM Group empfohlenes Zubehör benutzen
    • Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör die Hinweise des Herstellers beachten
    • Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
    • Kein rissiges, verformtes oder vibrierendes Zubehör
    benutzen
    • Mit Schrupp-/Trennscheiben soll vorsichtig umgegangen werden, zur Vermeidung von Splittern oder
    Rissen
    • Zubehör schützen vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
    • Keine Schruppscheiben mit mehr als 32 mm Durchmesser (1 1/4“) Ø benutzen
    • Keine Bohrer mit mehr als 3,2 mm Durchmesser
    (1/8“) Ø benutzen
    • Eine Trennscheibe darf nicht zum Seiten-Schleifen
    benutzt werden
    • Benutzen Sie keine Übergangsstücke oder Adapter,
    um Schrupp-/Trennscheiben mit großem Innenloch
    passend zu machen

    4

    VOR DER ANWENDUNG
    • Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
    auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
    beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
    • Nicht mit asbesthaltigen Materialien arbeiten
    • Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund
    seines Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
    • Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf
    achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine
    Kapazität von 16 A hat
    • Eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Gehörschutz,
    eine Staubmaske und robuste Schuhe tragen; gegebenenfalls auch eine Schürze tragen
    • Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten
    von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende
    Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über
    die zu bearbeitenden Materialien
    • Achten Sie darauf, dass die Spannzangengröße der
    Schaftgröße des Zubehörs entspricht
    • Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug
    ausgeschaltet ist

    WÄHREND DER ANWENDUNG
    • Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten, vom
    Werkzeug weg, halten
    • Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
    beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
    • Benutzen Sie die Spindelsicherung nie bei laufendem Werkzeug (Schäden infolge unsachgemäßer
    Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen)
    • Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
    • Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten
    Sie andere Personen sowie brennbare Materialien
    von Ihrem Arbeitsbereich fern
    • Lüftungsschlitze frei und unbedeckt halten
    • Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion
    das Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen



  • Page 5

    NACH DER ANWENDUNG
    • Nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich
    das Zubehör noch einige Sekunden weiter
    • Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
    sollte dieses ausgeschaltet werden und sollten die
    sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand
    gekommen sein
    • Zubehör darf nach dem Ausschalten des Werkzeugs
    nicht durch Gegendrücken gebremst werden
    • Lagern Sie das Werkzeug nicht bei Temperaturen
    über 50°C

    English
    GB

    Die grinder
    INTENDED USE
    This tool is intended for high-precision grinding, sanding, cutting, engraving, polishing and drilling in different
    materials

    TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
    Die Maschine ist nach EN50144 doppelisoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.

    WARTUNG
    Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
    Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
    Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
    während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
    Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
    Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
    einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
    Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
    einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
    Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
    Kunststoffteile.
    Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
    Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM GroupVertragshändler.

    UMWELT
    Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
    der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
    Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
    ïhrer alten Maschine bemühen.

    PRODUCT ELEMENTS 2
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    On/off switch
    Spindle-lock button
    Collet
    Collet nut
    Speed selection wheel

    SAFETY
    WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
    instructions listed below may result in electric shock,
    fire and/or serious injury.
    • This tool should not be used by people under the
    age of 16 years
    • Only use this tool for applications without the use of
    water
    • Always disconnect plug from power source before
    making any adjustment or changing any accessory

    ACCESSORIES
    • SBM Group can assure flawless functioning of the
    tool only when original accessories are used
    • Use only accessories recommended by SBM
    Group
    • For mounting/using non-SBM Group accessories
    observe the instructions of the manufacturer concerned
    • Use only accessories with an allowable speed
    matching at least the highest no-load speed of the
    tool
    • Do not use damaged, deformed or vibrating accessories
    • Handle and store grinding/cutting discs carefully to
    avoid chipping and cracking
    • Protect accessories from impact, shock and grease
    • Never use grinding discs over 32 mm (1 1/4”) Ø
    • Never use drill bits over 3.2 mm (1/8”) Ø
    • Never use a cutting disc for side grinding
    • Never use reducors or adaptors to fit large-hole
    grinding/ cutting discs

    5



  • Page 6

    BEFORE USE

    GB

    • Always check that the supply voltage is the same as
    the voltage indicated on the nameplate of the tool
    (tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
    • Do not work with materials containing asbestos
    • Clamp the workpiece in case it does not remain stationary from its own weight
    • Use completely unrolled and safe extension cords
    with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
    • Wear protective glasses and gloves, hearing protection, a dust mask, and sturdy shoes; when necessary, also wear an apron
    • Wear a dust protection mask when working with
    materials which produce dust that is detrimental to
    health; inform yourself beforehand about the materials to be worked on
    • Ensure that the collet size corresponds with the
    shaft size of the accessory
    • Be sure tool is switched off when plugging in

    DURING USE
    • Always keep the cord away from moving parts of the
    tool; direct the cord to the rear, away from the tool
    • Never use tool when cord is damaged; have it replaced by a qualified person
    • Never use spindle lock while tool is running (damage due to improper handling will be excluded from
    the guarantee)
    • Keep hands away from rotating accessories
    • When grinding metal, sparks are generated; keep
    other persons and combustible material from work
    area
    • Keep ventilation slots uncovered
    • In case of electrical or mechanical malfunction,
    immediately switch off the tool and disconnect the
    plug

    AFTER USE
    • The accessory continues to rotate for a short time
    after the tool has been switched off
    • Before you put down the tool, switch off the motor
    and ensure that all moving parts have come to a
    complete standstill
    • After switching off the tool, never stop the rotation of
    the accessory by a force applied against it
    • Store tool in locations where temperature will not
    exceed 50°C

    6

    WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG
    (U.K. ONLY):
    • Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
    wire in the cord of this tool to the earth terminal of
    the plug
    • If for any reason the old plug is cut off the cord of
    this tool, it must be disposed of safely and not left
    unattended
    Your machine is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earthwire
    is required.

    MAINTENANCE
    Make sure that the machine is not live when
    carrying out maintenance work on the motor.
    Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
    preferably after each use. Keep the ventilation slots
    free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
    a soft cloth moistened with soapy water. Never use
    solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
    These solvents may damage the plastic parts.
    The machine requires no additional lubrication.
    Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
    contact your local SBM Group dealer.

    ENVIRONMENT
    In order to prevent the machine from damage during
    transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
    the packaging materials can be recycled. Take these
    materials to the appropriate recycling locations. Take
    your unwanted machines to your local SBM Group
    dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.



  • Page 7

    Français
    Meuleuse droite
    INTRODUCTION
    Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage, tronçonnage, gravure, polissage et perçage de haute précision
    des différents matériaux

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
    ELEMENTS DE L’OUTIL 2
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Interrupteur marche/arrêt
    Bouton de blocage de l’arbre
    Pince
    Chapeau
    Molette de sélection de la vitesse

    SECURITE
    ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
    un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
    • Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint
    l’âge de 16 ans
    • N’utilisez cet outil que pour des applications sans
    utilisation d’eau
    • Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
    changement d’accessoire

    ACCESSOIRES
    • SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
    accessoires d’origine
    • N’utilisez que les accessoires recommandés par
    SBM Group
    • Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant
    pas de la marque SBM Group, observez les instructions du fabricant concerné
    • La vitesse admissible des accessoires utilisés doit
    être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
    maximale de l’outil
    • Ne jamais utilisez d’accessoires endommagés, déformés ou vibrants
    • Traitez et stockez les disques de meulage/tronçonnage avec précaution pour éviter de les endommager
    • Protégez les accessoires contre les impacts, les
    chocs et la graisse
    • Ne jamais utilisez de disques de meulage de Ø supérieur à 32 mm (1 1/4») Ø
    • Ne jamais utilisez de forets de Ø supérieur à 3,2 mm
    (1/8») Ø
    • Ne jamais utilisez un disque de tronçonnage pour le
    meulage latéral
    • Ne jamais utilisez de réducteurs ou d’adaptateurs
    pour ajuster des disques de meulage/tronçonnage à
    large trou

    AVANT L’USAGE
    • Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
    à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
    l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
    240V peuvent également être branchés sur 220V)
    • Ne jamais travaillez avec des matériaux contenant
    de l’amiante
    • Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas
    stationnaire de par son propre poids
    • Utilisez un câble de prolongement complètement
    déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
    • Portez des lunettes de sécurité et des gants, des
    casques antibruit, un masque antipoussières et des
    chaussures solides; au besoin, portez un tablier
    • Portez un masque de protection lors de travaux sur
    des matériaux produisant des poussières nuisibles
    à la santé; toujours s’informez de la technicité de
    ces matériaux avant de travailler avec ceux-ci
    • Assurez-vous que la dimension de la pince correspond à la taille de l’arbre de l’accessoire
    • S’assurez que l’outil est hors service en le branchant

    PENDANT L’USAGE
    • Tenez le câble à distance des parties mobiles de
    l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible de l’outil
    • Ne jamais utilisez l’outil avec le câble endommagée;
    faites-les remplacer par un technicien qualifié
    • Ne jamais utilisez le blocage de l’arbre lorsque
    l’outil est en fonctionnement (tout dommage résultant d’une manipulation inappropriée sera exclu
    de la garantie)
    • Ne pas approchez les mains des accessoires en rotation
    • Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent; veillez à ce que d’autres personnes et du
    matériau combustible ne se trouvent pas dans les
    environs immédiats de ce travail
    • Veillez à ce que les aérations soient libres et découvertes
    • En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la fiche

    APRES L’USAGE
    • L’accessoire continue à tourner quelques temps
    après que l’outil ait été arrêté
    • Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service et s’assurez que toutes les pièces mobiles se
    sont complètement arrêtées
    • Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez la rotation de l’accessoire en y appliquant une
    force
    • Stockez l’outil dans un emplacement dont la température ne dépasse pas 50°C

    7

    FR



  • Page 8

    La machine est doublement isolée conformément a la norme EN50144; un fil de mise à la
    terre n’est pas donc pas nécessaire.

    ENTRETIEN

    FR

    Assurez-vous que la machine n’est pas sous
    tension si vous allez procéder à des travaux
    d’entretien dans son système mécanique.
    Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
    Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
    de poussière et de saletés.
    En présence de saleté tenace, employez un chiffon
    doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
    de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
    etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
    supplémentaire.
    En cas de panne survenue par exemple à la suite de
    l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
    Group local.

    ENVIRONNEMENT
    Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
    est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
    autant que possible constitué de matériau recyclable.
    Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
    Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group local
    qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible.

    ES

    Español

    Amoladora recta
    INTRODUCCIÓN
    Esta herramienta está diseñada para amolar, lijar, tronzar, grabar, pulir y fresar en diferentes materiales

    CARACTERISTICAS TECNICAS 1
    ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Interruptor de conexión/desconexión
    Botón del bloqueo del eje
    Pinza de sujeción
    Tuerca de la pinza de sujeción
    Rueda de selección de velocidad

    SEGURIDAD
    ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
    En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
    eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
    con cable de red.
    • Los menores de 16 años no deben utilizar esta herramienta
    • Utilice esta herramienta únicamente en aplicaciones
    que no hagan uso del agua
    • Desenchufar siempre la herramienta antes de
    realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio

    ACCESORIOS
    • SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
    • Utilice únicamente accesorios recomendados por
    SBM Group
    • Cuando monte/utilice accesorios distintos de la marca SBM Group, respete las instrucciones del fabricante
    • Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
    admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío máximas de la herramienta
    • No utilice accesorios dañados o deformados o que
    vibren
    • Maneje y guarde los amolar/tronzar con cuidado
    para evitar que se astillen o rompan
    • Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
    • Nunca utilice discos de amolar de 32 mm (1 1/4”) Ø
    • Nunca utilice brocas de más de 3,2 mm (1/8”) Ø
    • Nunca utilice uno disco de tronzar para amolar lateralmente
    • Nunca utilice reductores o adaptadores para acoplar discos de amolar/tronzar de mayor diámetro

    8



  • Page 9

    ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA

    DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA

    • Compruebe siempre que la tensión de alimentación
    es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o
    240V pueden conectarse también a 220V)
    • No trabaje con materiales que contengan amianto
    • Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera,
    sujétela
    • Utilice cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
    • Lleve puestas gafas protectoras y guantes, protectores auditivos, una mascarilla antipolvo y zapatos de
    seguridad; cuando sea necesario, lleve puesto un delantal
    • Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales que producen polvo nocivo para la salud; antes de
    realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales con
    los que va a trabajar
    • Asegúrese de que el tamaño de la pinza de sujeción
    coincide con el tamaño del eje del accesorio
    • Asegúrese que la herramienta está apagada cuando la enchufe

    • Después de haber apagado la herramienta el accesorio continuará girando durante un corte período de
    tiempo
    • Antes de poner la herramienta en el suelo, apague
    el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles
    están completamente paradas
    • Después de haber apagado la herramienta, nunca
    detenga el giro del accesorio aplicando una fuerza
    contra ella
    • Guarde la herramienta en lugares donde la temperatura no supere los 50°C

    DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
    • Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de la herramienta; mantenga el cable detrás de
    usted, lejos de la herramienta
    • No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada
    • Nunca utilice el casquillo de bloqueo cuando la
    herramienta esté en funcionamiento (los daños debidos a un manejo inadecuado están excluidos de la
    garantía)
    • Mantenga las manos lejos de los accesorios giratorios
    • Cuando muela metal, se generarán chispas; mantenga alejadas del área de trabajo a otras personas y
    al material combustible
    • Mantenga las ranuras de ventilación descubiertas
    • En caso de producirse el mal funcionamiento mecánico o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta y desconecte el enchufe

    La máquina posee doble aislamiento de
    acuerdo con la norma EN50144. No es necesario un cable de conexión a masa.

    MANTENIMIENTO
    Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.
    Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
    poder funcionar durante un largo período de tiempo con
    un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
    de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
    cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
    Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
    regularmente la cubierta de la máquina con un paño
    suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
    suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
    de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
    alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.
    La máquina no requiere lubricación adicional.
    Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
    alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
    de SBM Group de su zona.

    MEDIO AMBIENTE
    Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
    estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
    Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
    dañar el medio ambiente.

    9

    ES



  • Page 10

    PT

    Português

    Amoladora reta
    INTRODUÇÃO
    Esta ferramenta destina-se a rebarbe, lixagem, corte,
    gravação, polimento e perfuração de alta precisão em
    diferentes materiais

    PT

    CARACTERISTICAS TECNICAS 1
    ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Interruptor ligar/desligar
    Botão de bloqueio do eixo
    Engate
    Porca do engate
    Roda de selecção de velocidade

    SEGURANÇA
    ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
    das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
    eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
    eléctricas com conexão a rede (com cabo).
    • Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas
    com idade inferior a 16 anos
    • Utilize esta ferramenta apenas para aplicações sem
    utilização de água
    • Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder a qualquer ajustamento ou troca de acessório

    ACESSÓRIOS
    • A SBM Group só pode garantir um funcionamento
    perfeito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
    • Utilize apenas acessórios recomendados pela SBM
    Group
    • Para montar/usar acessórios de outras marcas que
    não sejam SBM Group, respeite as instruções do respectivo fabricante
    • Utilize apenas acessórios com um número de rotação admissível no mínimo tão alto como o mais alto
    número de rotação em vazio da ferramenta
    • Não utilize acessórios que estejam danificados ou
    deformados, ou que vibrem
    • Manuseie e guarde os discos de rebarbe/corte com
    cuidado, de modo a evitar que lasquem ou partam
    • Proteja os acessórios contra impacto, choques e
    gordura
    • Nunca utilize discos de rebarbe superiores a 32 mm
    (1 1/4”) Ø
    • Nunca utilize brocas superiores a 3,2 mm (1/8”) Ø
    • Nunca utilize um disco de corte para rebarbe lateral
    • Nunca utilize redutores ou adaptadores para utilizar
    discos de rebarbe/corte com orifício mais largo

    10

    ANTES DA UTILIZAÇÃO
    • Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está de acordo com a tensão indicada na placa de
    identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a
    uma fonte de 220V)
    • Não trabalhe com materiais que contenham amianto
    • Fixe a peça a trabalhar, caso ela não se mantenha
    estacionária em virtude do seu próprio peso
    • Utilize extensões completamente desenroladas e
    seguras, com uma capacidade de 16 Amps
    • Utilize óculos de protecção e luvas, protectores dos
    ouvidos, uma máscara contra os pós e calçado robusto; quando necessário, utilize também uma bata
    • Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com materiais que produzem pós noscivos à saúde; informese antecipadamente sobre os materiais em que vai
    trabalhar
    • Verifique se as dimensões do engate correspondem
    às dimensões do veio do acessório
    • Certifique-se de que a ferramenta está desligada
    antes de colocar a ficha na tomada

    DURANTE A UTILIZAÇÃO
    • Mantenha sempre o fio afastado das peças rotativas
    da ferramenta; coloque o fio para trás, fora do alcance
    da ferramenta
    • Não utilizar a ferramenta caso o fio estejam danificados; mandando-os substituir por pessoal qualificado
    • Nunca utilize o bloqueio do eixo enquanto a
    ferramenta estiver em funcionamento (os danos devidos a manuseamento incorrecto serão excluídos da
    garantia)
    • Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotativos
    • Ao rebarbar metais, devido às faíscas produzidas,
    mantenha afastadas da área de trabalho outras pessoas e materiais combustíveis
    • Mantenha as ranhuras de respiração destapadas
    • Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue imediatamente a ferramenta e tire a ficha da tomada



  • Page 11

    APÓS A UTILIZAÇÃO
    • O acessório continua a sua rotação durante um curto período de tempo, mesmo depois de a ferramenta já
    ter sido desligada
    • Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor
    e certifique-se de que todas as peças rotativas estão
    paradas
    • Depois de desligar a ferramenta, nunca pare a rotação do acessório aplicando uma força contra o mesmo
    • Guarde a ferramenta em locais onde a temperatura
    não exceda os 50°C
    A sua máquina é duplamente isolada de
    acordo com a norma EN50144; assim sendo,
    não é necessária a ligação à massa.

    MANUTENÇÃO
    Certifique-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de
    manutenção no motor.
    As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com
    um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
    Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
    pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
    No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
    humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
    Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
    da máquina.
    A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
    No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
    desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
    por favor o seu distribuidor local SBM Group.

    AMBIENTE
    De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
    durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
    e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
    de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
    materiais para os locais de reciclagem apropriados.
    Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
    distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
    ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.

    IT

    Italiano

    Smerigliatrici diritte
    INTRODUZIONE
    Questo utensile d’alta precisione è ideale per smerigliare, levigare, tagliare, fresare, lucidare e forare svariati materiali.

    CARATTERISTICHE TECNICHE 1

    IT

    ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Interruttore on/off
    Pulsante blocco mandrino
    Colletto
    Dado colletto
    Rotella selezione velocità

    SICUREZZA
    ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
    nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
    elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
    rete (con linea di allacciamento).
    • Questo utensile non deve essere usato da persone
    d’età inferiore a 16 anni
    • Utilizzate quest’utensile esclusivamente per lavorazioni a secco
    • Staccate sempre la spina dell’utensile prima di
    effettuare regolazioni o cambiare gli accessori

    ACCESSORI
    • La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori
    originali
    • Utilizzate esclusivamente gli accessori raccomandati
    • Per il montaggio/uso d’accessori non di produzione
    SBM Group, osservare le istruzioni del fabbricante interessato
    • Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
    giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
    dell’utensile
    • Non usare accessori danneggiati, deformati, o vibranti
    • Maneggiare e conservare con cura i mole da smeriglio/taglio onde evitare scheggiature e rottura
    • Proteggete gli accessori da impatto, da urti e dal
    grasso
    • Non utilizzate mole da smeriglio con diametro superiore a 32 mm (1,25”) Ø
    • Non utilizzate punte con diametro superiore a 3,2
    mm (1/8”) Ø
    • Non usare mai una mola da taglio per smeriglio laterale
    • Non utilizzate riduttori od adattatori per mole da
    smeriglio/taglio a foro grande

    11



  • Page 12

    PRIMA DELL’USO

    IT

    • Controllate che la tensione dell’alimentazione sia la
    stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile (gli
    utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V)
    • Non lavorate con materiali che contengono amianto
    • Serrate il pezzo in lavorazione in modo che non rimanga stazionario dal proprio peso
    • Usate prolunghe completamente srotolate e sicure
    con una capacità di 16 Ampere
    • Indossate occhiali protettivi e guanti, cuffie auricolari, una mascherina anti-polvere e scarpe dure; se necessario indossate anche un grembiule
    • Portate una maschera di protezione contro la polvere nella lavorazione di materiali a produzione di polveri
    dannose alla salute; informarsi prima il tipo di materiale
    su cui lavorare
    • Assicuratevi che la dimensione del colletto corrisponda alla dimensione gambo dell’accessorio
    • Assicurarsi che l’utensile sia spento, quando s’inserisce alla rete

    DURANTE L’USO
    • Mantenete sempre il cavo distante da parti in movimento dell’utensile; spingete il cavo verso la parte
    posteriore, distante dall’utensile
    • Non usate l’utensile, quando il cavo è danneggiato;
    farlo sostituire da personale qualificato
    • Non utilizzate il blocco mandrino mentre l’utensile è in funzione (i danni causati dall’uso improprio
    dell’utensile sono esclusi dalla garanzia)
    • Mantenere le mani distanti dagli accessori che girano
    • Nella smerigliatura del metallo vengono generate
    scintille; allontanare altre persone o materiali infiammabili dall’area di lavoro
    • Tenere libere e scoperte le feritoie di ventilazione
    • In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnete
    immediatamente l’utensile e scollegate la spina

    DOPO L’USO
    • L’accessorio continua a ruotare per un certo tempo
    dopo che l’utensile è stato spento
    • Prima di riporre l’utensile, spegnere il motore ed assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano arrestate completamente
    • Dopo aver spento l’utensile, non arrestare in alcun
    modo la rotazione dell’accessorio
    • Riponete l’utensile in un luogo con temperatura inferiore ai 50°C
    Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
    conformità all’EN 50144; pertanto non è necessario alcun cavo di collegamento a terra.

    MANUTENZIONE
    Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
    quando si effettuano lavori di manutenzione
    sul motore.
    Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
    per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
    un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e continua dipende dalla cura appropriata
    dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
    Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
    un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
    Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
    e sporcizia.
    Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
    imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
    come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
    solventi possono danneggiare le parti di plastica.
    La macchina non ha bisogno di lubrificazione supplementare.
    Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
    elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
    rivenditore locale della SBM Group.

    AMBIENTE
    L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
    robusto per evitare che venga danneggiato durante il
    trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
    dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati.
    Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
    rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in modo sicuro per l’ambiente.

    12



  • Page 13

    NL

    Nederlands

    Rechte slijper
    INTRODUKTIE
    Deze machine is bestemd om met grote nauwkeurigheid te slijpen, schuren, snijden, graveren, polijsten, en
    boren in verschillende materialen

    TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
    MACHINE-ELEMENTEN 2
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Aan/uit schakelaar
    Asvergrendelingsknop
    Spantang
    Spanmoer
    Toerental-instelwieltje

    VEILIGHEID
    LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
    voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
    elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
    hebben.
    • Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
    • Gebruik deze machine alleen voor toepassingen
    zonder het gebruik van water
    • Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat
    u een instelling verandert of een accessoire verwisselt

    ACCESSOIRES
    • SBM Group kan alleen een correcte werking van de
    machine garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
    • Gebruik alleen door SBM Group aanbevolen accessoires
    • Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SBM
    Group accessoires de instructies van de betreffende
    fabrikant in acht
    • Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
    toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste
    onbelaste toerental van de machine
    • Gebruik geen beschadigde, vervormde of trillende
    accessoires
    • Ga voorzichtig met afbraam-/(door)slijpschijven om
    en berg deze zorgvuldig op; dit ter voorkoming van
    splinters en scheuren
    • Bescherm accessoires tegen slagen, stoten, en vet
    • Gebruik nooit slijpschijven boven 32 mm (1 1/4”) Ø
    • Gebruik nooit boren boven 3,2 mm (1/8”) Ø
    • Gebruik nooit een doorslijpschijf voor afbraamwerkzaamheden
    • Gebruik nooit verklein- of aansluitstukken om afbraam-/ (door)slijpschijven met een groot asgat passend te maken

    VÓÓR GEBRUIK
    • Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
    typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
    kunnen ook op 220V aangesloten worden)
    • Bewerk geen materialen, die asbest bevatten
    • Klem het werkstuk vast, als het niet door het eigen
    gewicht stabiel ligt
    • Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère
    • Draag een veiligheidsbril veiligheidshandschoenen, gehoorbescherming, een stofmasker, en stevige
    schoenen; draag, indien nodig, ook een schort
    • Draag een stofmasker bij het bewerken van materialen, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor de
    gezondheid; controleer voor de bewerking met welke
    materialen u te maken hebt
    • Zorg ervoor, dat de spantang-diameter overeenkomt
    met de as-diameter van het accessoire
    • Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wanneer de stekker in het stopcontact gestoken wordt

    TIJDENS GEBRUIK
    • Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
    delen van uw machine; richt het snoer naar achteren,
    van de machine weg
    • Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd is; laat deze door een erkende vakman vervangen
    • Gebruik de asvergrendeling nooit als de machine loopt (schade veroorzaakt door onachtzaam
    gebruik is van garantie uitgesloten)
    • Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende accessoires
    • Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd andere personen en brandbaar materiaal uit de buurt van
    de werkomgeving
    • Houd ventilatieopeningen open en onbedekt
    • In geval van elektrische of mechanische storing, de
    machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
    stopcontact trekken

    NA GEBRUIK
    • Het accessoire draait nog even door nadat de machine is uitgeschakeld
    • Voordat u uw machine wegzet, moet de motor uitgeschakeld zijn en alle bewegende delen tot stilstand zijn
    gekomen
    • Na uitschakeling van uw machine, nooit een draaiend accessoire stoppen door er iets tegenaan te drukken
    • Bewaar de machine op een plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 50°C kan worden
    De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is daarom
    niet nodig.

    13

    NL



  • Page 14

    ONDERHOUD
    Zorg dat de machine niet onder spanning staat
    wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
    mechaniek worden uitgevoerd.

    DK

    De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
    minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
    te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
    u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
    Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
    doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
    ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
    hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
    kunststof onderdelen.
    De machine heeft geen extra smering nodig.
    Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
    met uw plaatselijke SBM Group-dealer.

    MILIEU
    Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
    machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
    materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
    om de verpakking te recyclen.
    Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
    plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
    op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

    DK

    Dansk

    Ligesliber
    INLEDNING
    Dette værktøj er beregnet til slibning, pudsning, skæring, gravering, polering og boring med høj præcision i
    diverse materialer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
    VÆRKTØJSELEMENTER 2
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Afbryder
    Spindellås
    Spændetange
    Spændetangens møtrik
    Hjul til hastighedsvalg

    SIKKERHED
    VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der
    risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
    kan opstå brandfare.
    • Dette værktøj må ikke anvendes af personer under
    16 år
    • Anvend kun dette værktøj til anvendelser uden brug
    af vand
    • Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De
    foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør

    TILBEHØR
    • SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
    værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
    • Brug kun tilbehør, der er anbefalet af SBM Group
    • Ved montering/anvendelse af tilbehør, der ikke er
    fremstillet af SBM Group, skal den pågældende producents instruktioner overholdes nøje
    • Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
    • Anvend aldrig beskadigede, deformerede eller vibrerende tilbehør
    • Slibe-/skæreskiver skal altid behandles og opbevares omhyggeligt for at undgå, at de revner eller bliver
    beskadiget
    • Beskyt tilbehør mod slag, stød og fedt
    • Brug aldrig slibeskiver over 32 mm (1 1/4”) Ø
    • Brug aldrig bor over 3,2 mm (1/8”) Ø
    • Anvend aldrig en skæreskive til sidelæns slibning
    • Brug aldrig reduktionsmuffer eller adaptere til at
    montere slibe-/skæreskiver med et stort hul

    14



  • Page 15

    Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
    EN50144; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning.

    INDEN BRUG
    • Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
    samme som den spænding, der er anført på værktøjets
    navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V
    kan også tilsluttes til 220V)
    • Arbejd ikke med materialer, der indeholder asbest
    • Spænd arbejdsemnet fast, hvis det ikke holder sig
    stille under sin egen vægt
    • Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
    med en kapacitet på 16 A
    • Bær beskyttelsesbriller og handsker, høreværn, en
    støvmaske og robuste sko; bær også et forklæde, hvis
    det er nødvendigt
    • Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af
    sundhedsfarlight støv-producerende materialer; man
    skal indhente oplysninger om de materialer, der skal
    arbejdes på, inden man går i gang
    • Kontroller, at spændetangens størrelse svarer til tilbehørets skaftstørrelse
    • Sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket
    sættes i stikkontakten

    UNDER BRUG
    • Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige
    dele; før altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
    • Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
    skiftet ud af en anerkendt fagmand
    • Brug aldrig spindellåsen, når værktøjet roterer
    (beskadigelse på grund af forkert brug er ikke dækket
    af garantien)
    • Hold hænderne væk fra roterende tilbehør
    • Ved slibning af metal dannes der gnister; hold andre
    personer og brændbart materiale væk fra arbejdsstedet
    • Man skal holde ventilationshullerne frie og utildækkede
    • I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man
    omgående slukke for værktøjet og tage stikket ud af
    stikkontakten

    VEDLIGEHOLDELSE
    Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
    når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
    mekanikken.
    Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
    længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
    for maskinen.
    Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
    klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv og snavs.
    Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
    hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
    som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
    beskadiger kunststofdelene.
    Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
    Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
    fejl som følge af slitage af en del.

    MILJØ
    For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
    en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
    af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
    de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
    maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
    Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

    EFTER BRUG
    • Tilbehøret fortsætter med at dreje rundt få sekunder
    efter at værktøjet er slukket
    • Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for
    motoren og sikre, at alle bevægelige dele er standset
    helt
    • Efter at man har slukket for værktøjet, må man aldrig
    standse tilbehørets rotation ved at påføre en kraft mod
    det
    • Opbevar værktøjet i rum, hvor temperaturen ikke
    overstiger 50°C

    15

    DK



  • Page 16

    SE

    Svenska

    1. Strömbrytare till/från
    2. Spindellåsknapp
    3. Chuck
    4. Chuckmutter
    5. Varvtalsinställning

    • Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
    med spänningen som anges på maskinens märkplåt
    (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan
    även anslutas till 220V)
    • Arbeta inte med material som innehåller asbest
    • Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger kvar av
    sin egen tyngd
    • Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
    med kapacitet på 16 A
    • Använd skyddsglasögon, handskar, hörselskydd,
    dammask och rejäla skor; använd eventuellt även
    förkläde, om så behövs
    • Använd andningsskydd vid bearbetning av material
    vid vilket hälsovådligt damm uppstår; informera dig på
    förhand om materialet som du skall arbeta med
    • Kontrollera att chucken passar för tillbehörsaxeln
    • Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter
    den till strömmen

    SÄKERHET

    UNDER ANVÄNDNINGEN

    Raka slipmaskin
    INTRODUKTION
    Detta verktyg är avsett för smärgling, slipning, kapning,
    gravering, polering och borrning med hög precision i
    olika material

    TEKNISKA DATA

    1

    DELAR PÅ MASKINEN

    SE

    FÖRE ANVÄNDNINGEN

    2

    OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
    till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
    • Maskinen skall endast användas av personer över
    16 år
    • Använd detta verktyg endast för uppgifter där inte
    vatten används
    • Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget
    innan du gör någon justering eller byter tillbehör

    TILLBEHÖR
    • SBM Group kan endast garantera att maskinen
    fungerar felfritt om originaltillbehör används
    • Använd endast tillbehör som rekommenderas av
    SBM Group
    • Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än
    SBM Group skall anvisningarna från vederbörande
    tillverkare följas
    • Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal
    åtminstone
    motsvarar
    maskinens
    högsta
    tomgångsvarvtal
    • Använd inte skadade deformerade eller vibrerande
    tillbehör
    • Hantera och förvara slip-/kapskivor med försiktighet
    så att de inte flisar sig eller spricker
    • Skydda tillbehören från slag, stötar och fett
    • Använd aldrig slipskivor med diameter större än 32
    mm (1 1/4”) Ø
    • Använd aldrig borrbitar med diameter större än 3,2
    mm (1/8”) Ø
    • Använd aldrig en kapskiva för sidslipning
    • Använd aldrig reducerstycken eller adaptrar för att
    montera slip-/kapskivor med stort centrumhål

    16

    • Håll alltid sladden på avstånd från rörliga
    maskindelar; för sladden bakåt bort från maskinen
    • Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
    byta ut av en kvalificerad person
    • Använd aldrig spindellåsningen medan verktyget
    roterar (skada till följd av felaktig hantering omfattas
    inte av garantin)
    • Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
    • Vid slipning av metall uppstår gnistor; håll därför
    andra personer och brännbart material på avstånd från
    arbetsområdet
    • Håll ventilationsöppningarna fria och ej övertäckta
    • Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel
    måste maskinen genast stängas av och kontakten dras
    ut

    EFTER ANVÄNDNINGEN
    • Tillbehöret fortsätter att rotera en kort stund efter att
    maskinen stängts av
    • Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga
    av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat
    helt
    • Stoppa aldrig verktygets rotation genom att belasta
    det när det stängts av
    • Förvara verktyget i utrymme där temperaturen inte
    överskrider 50°C
    Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det
    inte behövs någon jordledare.



  • Page 17

    UNDERHÅLL
    Tillse att maskinen inte är spännings förande
    när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
    delarna.
    SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
    lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
    Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
    den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
    maskin.
    Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
    företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
    en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
    Maskinen behöver ingen extra smörjning.
    Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
    atten del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
    Group- återförsäljare.

    MILJÖ
    För att undvika transportskador levereras maskinen i
    en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
    har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
    förpackningen.
    Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Groupåterförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.

    NO

    Norsk

    Rettsliper
    INTRODUKSJON
    Dette verktøyet skal brukes til høypresisjons sliping,
    pussing, kapping, gravering, polering og boring i
    forskjellige materialer

    TEKNISKE OPPLYSNINGER
    VERKTØYETS DELER
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    På-/av-bryter
    Spindellåseknapp
    Chuck
    Chuck-mutter
    Hjul til hastighetsvalg

    SIKKERHET
    OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
    elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    • Verktøyet må ikke betjenes av personer under 16
    år
    • Dette verktøyet må kun anvendes til oppgaver uten
    bruk av vann
    • Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger
    på sagen eller skifter tilbehør
    TILBEHØR
    • SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy
    dersom original-tilbehør brukes
    • Bruk bare tilbehør anbefalt av SBM Group
    • For montering og bruk av ikke-originalt SBM Group
    tilbehør, henvises det til brukerveiledning fra aktuell
    produsent
    • Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
    like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
    • Bruk aldri tilbehør som er sprukket, deformert eller
    vibrerend
    • Slipe-/kappeskiver må behandles med forsiktighet
    for å unngå flising eller sprekker
    • Beskytt tilbehøret mot slag, støt og fett
    • Bruk aldri slipeskiver over 32 mm (1 1/4”) Ø
    • Bruk aldri borkroner over 3,2 mm (1/8”) Ø
    • Bruk aldri en kappeskive for sideveis sliping
    • Bruk aldri forminskningsrør eller adaptere for
    tilpasning av slipe-/kappeskiver med store hull
    FØR BRUK
    • Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme
    som oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som
    er betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
    220V)
    • Arbeid må ikke foretas på materialer som inneholder
    asbest
    • Spenn fast arbeidsstykket i tilfelle det ikke holdes på
    plass av sin egen vekt

    17

    NO



  • Page 18

    • Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og
    uten knuter, og med en kapasitet på 16 A
    • Bruk vernebriller og -hansker, hørselsvern, en
    støvmaske og solide sko; ved behov, bruk også et
    forkle
    • Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som
    skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med materialene
    på forhånd som du skal arbeide med
    • Forsikre deg om at chuck-størrelsen tilsvarer
    akselstørrelsen på tilbehøret
    • Forsikre deg om at verktøyet er slått av når
    strømledningen koples til

    NO

    UNDERBRUK
    • Strømledningen må alltid holdes unna roterende
    deler på verktøyet; sørg for at ledningen stikker ut bak
    og unna verktøyet
    • Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
    skiftet ud af en anerkendt fagmand
    • Bruk aldri spindellås mens verktøyet er i gang
    (skader som skyldes uriktig håndtering blir ikke dekket
    av garantien)
    • Hold hendene borte fra roterende tilbehør
    • Da det vil oppstå gnister under sliping av metall, skal
    andre personer og antennelig materiale holdes unna
    arbeidsområdet
    • Hold ventilasjonshullene utildekket
    • I tilfelle en elektrisk eller mekanisk svikt, skal
    verktøyet med en gang slåes av og støpslet trekkes ut
    ETTER BRUK
    • Tilbehøret fortsetter å rotere i en kort periode etter at
    verktøyet er slått av
    • Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og
    forsikre deg om at alle roterende deler har stoppet helt
    • Etter at verktøyet er slått av, prøv aldri å stoppe
    tilbehørets rotasjon med bruk av kraft
    • Lagre verktøyet på steder der temperaturen aldri
    overskrider 50°C
    Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
    50144; det er derfor ikke nødvendig med jordledning

    18

    VEDLIKEHOLD
    Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
    skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.
    Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
    fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
    en lang levetid.
    Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
    helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
    er fri for støv og skitt.
    Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
    med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
    Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
    Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
    Group- forhandleren.

    MILJØ
    For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
    emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
    fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
    maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Groupforhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljøvennlig måte.



  • Page 19

    FI

    Suomi

    Suorahiomakone
    ESITTELY
    Tuote on tarkoitettu erilaisten materiaalien tarkkaan,
    hiontaan, katkaisuun, kaiverrukseen, kiillotukseen ja
    poraukseen

    1

    TEKNISET TIEDOT
    TYÖKALUN OSAT
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Käyttökytkin
    Karalukituspainike
    Istukkahylsy
    Istukkamutteri
    Nopeudenvalintapyörä

    TURVALLISUUS
    HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
    • Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttäneet henkilöt
    • Käytä laitetta vain töihin, joissa ei käytetä vettä
    • Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
    suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta

    VARUSTEET
    • SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
    • Käytä vain SBM Groupin suosittelemia lisävarusteita
    • Muita kuin SBM Group-varusteita kiinnitettäessä/
    käytettäessä noudata kyseisen valmistajan antamia
    ohjeita
    • Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
    vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti
    kierrosluku
    • Älä käytä vaurioituneita, taittuneita tai täriseviä varusteita
    • Käsittele hionta-/jyrsintälevyjä varoen ja säilytä ne
    huolellisesti lohkeilemisen ja murtumisen välttämiseksi
    • Suojele varusteita iskuja, törmäyksiä ja rasvaantumista vastaan
    • Älä käytä halkaisijaltaan yli 32 mm:n hiontalevyjä (1
    1/4”) Ø
    • Älä käytä halkaisijaltaan yli 3,2 mm:n poranteriä
    (1/8”) Ø
    • Älä koskaan käytä jyrsintälevyä sivun hiontaan
    • Älä koskaan käytä kavennuskappaleita tai muuntimia suurireikäisiin hionta/jyrsintälevyihin sovittamiseksi

    ENNEN KÄYTTÖÄ
    • Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V
    tason jännitteeseen)
    • Älä työskentele käyttämällä asbestia sisältäviä materiaaleja
    • Purista työkalu paikalleen, sillä se ei ehkä pysy paikallaan oman painonsa varassa
    • Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
    • Käytä suojalaseja ja käsineitä, kuulosuojaimia, pölynaamaria ja tukevia kenkiä; käytä tarvittaessa myös
    esiliinaa
    • Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaalia
    työstettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä; ota
    etukäteen selvää työskentelyn parissa käytettävistä
    materiaaleista
    • Varmista, että istukkahylsyn koko vastaa tarvikkeen
    karakokoa
    • Varmista, että työkalun kytkin on irtikytkentäasennossa se liitettäessä pistorasiaan

    KÄYTÖN AIKANA
    • Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien läheisyydestä; kohdista johto takaosaa kohti pois työkalusta
    • Älä käytä työkalua, kun johto on vioittunut; ja toimita
    valtuutettuun huoltoliikkeeseen
    • Älä käytä karalukitusta laitteen ollessa käynnissä (takuu ei kata huolimattomasta käsittelystä aiheutuneista vahinkoja)
    • Pidä kädet etäällä pyörivistä varusteista
    • Metallia hiottaessa voi kehittyä kipinöitä; pidä muut
    henkilöt ja herkästi syttyvät ainekset poissa työskentelyalueelta
    • Pidä ilmanvaihtoreiät peittämättöminä
    • Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkaise työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin pistorasiasta

    KÄYTÖN JÄLKEEN
    • Kun työkalu on kytketty pois päältä, tarvikkeen liike
    jatkuu vielä muutamia sekunteja
    • Ennen työkalun laskemista maahan katkaise moottorin toiminta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät täysin
    • Työkalu irtikytkettyäsi älä koskaan pysäytä varusteen pyörintää siihen kohdistetulla voimalla
    • Säilytä laite alle 50°C:n lämpötilassa
    Koneessa
    on
    kaksinkertainen
    eristys
    EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
    tarpeellinen.

    19

    FI



  • Page 20

    HUOLTO
    Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
    aloittamista.

    EE

    EE

    Eesti

    Graveerija

    SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
    ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
    vaikuttaa koneen käyttöikään.
    Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
    kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
    Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
    kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
    vahingoittavat koneen muoviosia.
    Konetta ei tarvitse voidella.
    Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
    osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
    Group- jälleenmyyjään.

    SIHIPÄRANE KASUTAMINE

    YMPÄRISTÖ

    TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED

    Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
    ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
    uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta.

    Seade on ettenähtud täpseks lihvimiseks, graveerimiseks, poleerimiseks ja puurimiseks erinevatesse materjalidesse. Tööriist ei ole ettenähtud märjaks töötlemiseks.

    TEHNILISED NÄITAJAD
    SEADME EHITUS

    1

    2

    1. Lüliti
    2. Võlli plokeerimise nupp
    3. Haaratspuks
    4. Padruni seib
    5. Kiiruseregulaator.
    Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldohutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
    vigastuse ohtu.
    TÄHELEPANU ! Enne käesoleva toote kasutamist
    lugege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
    Tutvuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendiga!

    Enne töö alustamist veenduge, et:
    • võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V
    seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge korral)
    • toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustamata.
    • seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
    “Väljas” – “Off”

    Otsikute kasutamine
    • Veenduge, et kasutatavate tarvikute pöörlemissagedus oleks suurem, kui seadme oma.
    • Keelatud on vajutada võlli plokeeringu nuppu seadme töö ajal.
    • Ärge puutuge graveerija otsikut või töödeldavat detaili vahetult pärast töötlemist; need võivad olla väga
    kuumad ja põhjustada põletushaavu.
    • Keelatud on kasutada suuremat lihvotsikut, kui 32
    mm ja puuri 3,2 mm.
    • Ärge kasutage kulunud ja vigastatud otsikuid.

    Töö käigus:
    • Töötamisel välitingimustes tuleks kasutada automaatset ohutuskaitset (max 30 mA).
    • Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet.
    Seadme kasutamiseks välistingimustes tuleb kasutada
    niiskuskindlat pikendusjuhet.
    • Seadme kasutamine ülemäära niiskes keskkonnas
    (vihm, udu, lumesadu jne.) on keelatud.
    • Keelatud on seadmega töötada kergestisüttivate ainete ja vedelike läheduses.
    • Tolmu tekkimisel kasutage kaitseprille ja respiraatorit.
    • Hoidke seadme korpuse jahutusavad puhtana.
    • Seadmele ei tohi rakendada liiga suurt survet, see
    võib põhjustada mootori ülekoormuse.

    20



  • Page 21

    • Graveerija võlli plokeerimisel lülitage seade koheselt välja vooluvõrgust.
    • Hoidke seadet kindlalt käes ja ainult seadme isoleeritud käepidemest.
    • Töödeldavad detailid tuleb kinnitada kinnitusvahenditega (kruustangid, näpitsad, pitskruvid jne.)
    • Ärge jätke graveerimise lõpetamisel tööriista käima.
    Käivitage tööriist ainult siis, kui hoiate seda käes.
    • Hoidke käed eemal pöörlevatest/liikuvatest osadest.
    • Töö lõpetamisel laske seadmel töötada vabakäigul
    1-3 minutit, see jahutab mootorit.
    • Töö lõpetamisel või saelehe vahetamise ajal eemaldage seade vooluvõrgust.

    Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
    1. kahjustada saab toitejuhe;
    2. seadme lüliti ei tööta;
    3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna või näha suitsu.
    Seade on varustatud, vastavalt Euroopa standardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei
    vaja maandamist.

    TEHNILINE TEENINDAMINE
    Seadme mootori teenindamise ajaks tuleb
    seade eemaldada vooluvõrgust.
    „SBM Group” poolt toodetud graveerija on mõeldud
    pikaajaliseks kasutamiseks minimaalse teenindusega.
    Seadme pikk tööiga sõltub selle õigest kasutamisest
    ja regulaarsest hooldusest.

    Puhastamine
    Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhastada
    tööriista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust pehme
    riide või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riide
    abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada
    lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms.
    Põlevate vedelike kasutamine on keelatud.
    • Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i
    teeninduskeskusse.

    GARANTII / KESKKOND
    • Antud seadmele antav garantii on vastavuses seadustega/konkreetse riigi tingimustega.
    • Normaalsest kulumisest, ülekoormusest või seadme ebaõigest kasutamisest põhjustatud kahjustused
    ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
    • Kaebuste korral saatke lahtimonteerimata tööriist
    koos ostukviitungiga tarnijale või lähimasse „SBM
    Group” lepingulisse töökotta.
    • Garantiitingimused on kirjas lisatud garantiilehel.
    • Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud
    ja pakend ning suunake need keskkonnasõbralikku
    ümbertöötlemissüsteemi.

    LV

    Latviešu

    Elektriskais gravieris
    LIETOŠANA

    Dotais instruments ir paredzēts īpaši precīzai slīpēšanai, gravējumam, pulēšanai un atveru urbšanai atšķirīgos materiƩlos. Instruments nav paredzēts mitraj
    slīpēšanai.

    TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
    SASTƨV NO
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Slēdzis
    Slēdža bloķēšanas taustiņš
    Canga
    Patrona uzgrieznis
    ƨtruma regulētƩjs

    DROŠĪBAS TEHNIKA
    Lai izvairīties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un citƩm traumƩm, elektroinstruments jƩekspluatē saskaņƩ
    ar šīs instrukcijas prasībƩm.
    Izlasiet arī atsevišķi pievienoto drošības tehnikas
    instrukciju.

    Pirms pieslƯgšanas elektrostravai pƩrliecinieties, ka:
    • instrumenta elektrodzinēja barošanas spriegums atbilst tīkla spriegumam;
    • rozete, pagarinƩtƩjs, elektrības barošanas kabelis
    un dakšas ir lietošanas kƩrtībƩ, nav elektroizolƩcijas
    bojƩjumu, nodrošinƩts nepieciešams kontakts starp
    elektrību vadošƩm daļƩm;
    • apstrƩdƩjams objekts ir droši nostiprinƩts;
    • instrumenta slēdzis atrodas stƩvoklī „Izslēgts”.

    Uzgaļu izmantošana
    • Špindeles apgrozījumu skaitļa pareiza izvēle naprjamuju iespaido uz termiņu urbju dienesta.
    • Uzgaļu izmērs ir jƩatbilst dotƩ instrumenta parametriem, nepieļaujami pƩrejas izmantošana, lai uzstƩdītu uzgali.
    • Nelietojiet bojƩtus uzgaļus.
    • Nodrošiniet uzgaļus no sitieniem, un no smēres trƩpījuma uz tiem.
    • Pirms uzgaļu uzstƩdīšanas izņemiet dakšu no rozetes.
    • Nelietojiet slīpējamos diskus, kuram Ʃrējais diametrs
    pƩrsniedz 32 mm.
    • Nelietojiet urbjus, kuram Ʃrējais diametrs pƩrsniedz
    3,2 mm.

    Darba procesƩ:

    • StrƩdƩjot Ʃrpus telpƩm, nepieciešams pieslēgt instrumentu caur aizsargatslēgšanas iekƩrtu (maks.
    noplūdes strƩva – 30 mA); arī jƩizmanto mitrumizturīgs pagarinƩtƩjs, paredzēts lietošanai Ʃrpus telpƩm.
    • Nav rekomendēts izmantot parƩk garus pagarinƩtƩjus; izmantojot pagarinƩtƩju uz spoles, tam jƩbūt
    pilnībƩ attītƩm.

    21

    LV



  • Page 22

    • Nav pieļaujams strƩdƩt paaugstinƩta mitruma apstƩkļos (lietus, migla, tvaiki, sniegs utt.).
    • Nepieļaujiet viegli uzliesmojošo vielu atrašanos darba vietƩ.
    • Liela putekļu daudzuma rašanas rezultƩtƩ izmantojiet sējas aizsargu un, pēc iespējas, izmantojiet
    putekļu nosūkšanas sistēmu.
    • Nav pieļaujama barošanas vada atrašanƩs elektroinstrumenta kustīgo daļu tuvumƩ.
    • Nenosedziet instrumenta ventilƩcijas atvērumus un
    nepieļaujiet to nosprostošanos.
    • Lai izvairītos no instrumenta dzinēja pƩrslodzes nespiediet ar spēka pielietošanu: apstrƩdes kvalitƩte
    nav atkarīga no spiediena pakƩpes uz instrumentu.
    • Darba pƩrtraukumu laikƩ atvienojiet instrumentu no
    barošanas tīkla.
    • Pirms darba beigšanas ļaujiet instrumentam darboties 1-3 minūtes tukšgaitƩ elektrodzinēja atdzesēšanai.
    • Uzspiediet shpindeles bloķēšanas pogu tikai pēc viņa pilnƩs apstƩdinašanas.
    • Ne apstƩdiniet uzgaļa griešanu ar sƩniskas piepūles
    palīdzību.
    • Ne skariet uzgali līdz tƩs pilnajai apstƩdinašanai un
    atvēst.

    NekavƯjoties izslƯdziet instrumentu ja:
    • rodas kabeļa, dakšas vai kontaktligzdas bojƩjumi;
    • slēdzis ir bojƩts;
    • ir pƩrmērīga „oglīšu” dzirksteļu rašanƩs.

    LT

    Instrumentam ir dubulta izolƩcija un tam nav
    nepieciešama iezemēšana.

    TEHNISKƨ APKALPOŠANA UN APKOPE
    Pirms tehniskƩs apkalpošanas atvienojiet instrumentu no barošanas tīkla.

    Apkope
    Katru reizi beidzot darbu rekomendējams attīrīt instrumenta korpusu un ventilƩcijas atvērumus no netīrumiem un putekļiem ar mīksto auduma gabalu vai
    salveti/
    Noturīgus piesƩrņojumus rekomendējams novērst ar
    mīksta auduma palīdzību, kas ir saslapinƩts ziepjūdenī.
    Ir nepieļaujami izmantot piesƩrņojumu novēršanai šķīdinƩtƩjus: benzīns, spirts, amonjaka šķīdumi un ņ.ļ.
    ŠķīdinƩtƩju pielietojums var atvest pie darbgalda korpusa plastmasu detaļu bojƩjuma.

    Eļļošana

    Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana.
    BojƩjumi
    BojƩjumu gadījumƩ griezieties SBM Group Servisa
    dienestƩ.

    APKƨRTƮJAS VIDES AIZSARGƨŠANA
    Nevajadzīgi jums vairƩk instrumentu, piederības un
    (vai) iesaiņojumu lūgums nodot tuvƩ organizƩcijƩ, kas
    nodarbojas ar otrēju pƩrstrƩdi.

    22

    LT

    Lietuvių

    Elektrinis graviravimo
    aparatas
    PASKIRTIS
    Šis prietaisas skirtas ypač tiksliai šlifuoti, graviruoti,
    poliruoti ir kiaurymėms įvairiose medžiagose gręžti.
    Prietaisas nėra skirtas šlifuoti šlapiuoju būdu.

    TECHNINIAI DUOMENYS
    PRIETAISO ELEMENTAI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1
    2

    Jungiklis
    Suklio blokavimo mygtukas
    Griebtuvas
    Patrono veržlė
    Greičio reguliatorius

    DARBO SAUGA
    Kad prietaisas neužsidegtų, išvengtumėte elektros
    smūgio ir traumų, elektrinį prietaisą eksploatuokite
    laikydamiesi šioje instrukcijoje pateiktų reikalavimų.
    Taip pat perskaitykite atskirai pateiktą darbų saugos
    instrukciją.

    Prieš pradƳdami dirbti patikrinkite, ar:

    • prietaiso elektros variklio įtampa atitinka maitinimo
    tinklo įtampą;
    • nėra sugedęs kištukinis lizdas, ilginamasis ir maitinimo laidas bei jų kištukai, ar nėra pažeista izoliacija;
    • apdirbamas ruošinys patikimai įtvirtintas;
    • prietaiso jungiklis nustatytas į padėtį «Išjungta».

    Antgalių naudojimas
    • Didžiausias leistinas antgalių sukimosi greitis turi
    būti didesnis už didžiausią prietaiso suklio sukimosi
    greitį.
    • Antgalio parametrai turi atitikti prietaiso parametrus.
    Draudžiama naudoti adapterius antgaliui uždėti.
    • Nenaudokite pažeistų antgalių.
    • Saugokite antgalius nuo smūgių ir kad ant jų nepatektų tepalo.
    • Prieš uždėdami antgalį, iš lizdo ištraukite kištuką.
    • Nenaudokite šlifavimo diskų, kurių išorinis skersmuo didesnis už 32 mm.
    • Nenaudokite grąžtų, kurių išorinis skersmuo didesnis už 3,2 mm.

    Dirbant su prietaisu:

    • Jei įrankį eksploatuosite lauke, būtinai jį prijunkite
    prie nuotėkio srovės apsauginio jungiklio (maksimali
    nuotėkio srovė – 30 mA); taip pat būtinai naudokite
    nuo drėgmės apsaugotą ilginamąjį laidą, skirtą naudoti lauke.
    • Nerekomenduojama naudoti labai ilgų ilgintuvų; jei
    naudosite ant būgno susuktą ilginamąjį laidą, visiškai jį išvyniokite.



  • Page 23

    • Draudžiama įrankį naudoti drėgnoje aplinkoje (lyjant
    lietui, esant rūkui, garams, sningant ir kt.).
    -Apdirbant metalą susidaro kibirkštys: pasirūpinkite,
    kad darbo vietoje nebūtų lengvai užsidegančių daiktų.
    • Jei kyla daug dulkių, dirbkite su respiratorium. Jei
    yra galimybė, naudokite dulkių nusiurbimo sistemą.
    - Stebėkite maitinimo laidą: jis neturi būti šalia judančių
    prietaiso dalių.
    • Stebėkite, kad prietaiso ventiliacinės angos visuomet būtų atidarytos ir neužsikimšusios.
    • Kad antgalis neužstrigtų ir variklio neveiktumėte per
    didele apkrova, nespauskite prietaiso per didele jėga.
    • Jei darysite pertrauką, atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo;
    • Prieš baigdami dirbti, leiskite prietaisui 1-3 minutes
    veikti tuščiąja eiga, kad elektros variklis atvėstų.
    • Suklio blokavimo mygtuką paspauskite tik tada, kai
    suklys visiškai sustoja.
    • Nestabdykite antgalio spausdami jo šoną.
    • Nelieskite antgalio, kol jis visiškai nesustojo ir neatvėso.

    Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei:





    užstrigo antgalis;
    pažeistas laidas, kištukas arba lizdas;
    sulūžo jungiklis;
    labai kibirkščiuoja šepetėliai arba ant kolektoriaus
    paviršiaus matoma žiedo formos liepsna.

    ϗЄϴ϶ϹЄ БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾϼϽ
    ϡАϛϡАϫϙϡϜϙ

    Prieš pradėdami prietaiso techninį aptarnavimą, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
    • Kiekvieną kartą baigus darbą nuo prietaiso korpuso
    ir ventiliacinių angų minkštu skudurėliu ar servetėle
    rekomenduojama nuvalyti nešvarumus. Pridžiūvusius nešvarumus rekomenduojama valyti muiliname
    vandenyje sudrėkintu minkštu skudurėliu. Nešvarumams pašalinti draudžiama naudoti tirpiklius: benziną, spiritą, amoniako tirpalus ir pan. Tirpikliai gali
    pažeisti prietaiso korpusą.
    • Prietaiso papildomai tepti nereikia.
    • Prietaisui sugedus, kreipkitės į SBM Group Aptarnavimo tarnybą.

    APLINKOS APSAUGA

    Nebetinkamą naudoti prietaisą, papildomą įrangą ir
    (arba) pakuotę prašome pristatyti į artimiausią antrinių
    žaliavų perdirbimo įmonę.

    ,

    ,
    .
    -

    .

    ϦϙХϡϜϫϙϥϞϜϙ ХАϤАϞϦϙϤϜϥϦϜϞϜ
    ϧϥϦϤϢϝϥϦϖϢ
    1. В
    2.
    3. Ц
    4.
    5.

    1

    2

    ϞϢϠϣϟϙϞϦϡϢϥϦϰ:

    ϦϙХϡϜϞА ϕϙϛϢϣАϥϡϢϥϦϜ
    В

    ,

    . П

    Prietaisas yra su dviguba izoliacija, todėl jo
    įžeminti nereikia.

    TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA

    Ру

    RU

    -

    RU

    .
    ϣϹЄϹϸ ЄϴϵЂІЂϽ ЇϵϹϸϼІϹЅА, ЋІЂ:


    ;



    ,
    ,

    ,

    ;



    ;



    «В

    ».

    ϜЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼϹ ЁϴЅϴϸЂϾ



    .


    -

    -

    ,
    .

    • П

    .
    .

    • П
    .


    ,
    32



    ,
    3,2

    -

    .
    -

    .

    23



  • Page 24

    ϖ ЃЄЂЊϹЅЅϹ ЄϴϵЂІЏ:

    • В
    (

    .

    – 30

    );

    ϦϙХϡϜϫϙϥϞϢϙ ϢϕϥϟϧϚϜϖАϡϜϙ Ϝ ϧХϢϘ
    П

    -

    !

    ,
    .


    -



    ;
    .

    .


    ,

    (

    • П

    ,

    ,

    . .).
    :

    ,

    -

    ,
    .


    -


    .


    .

    • В

    .

    • П

    1-3
    .


    .

    .

    RU


    .

    ϥϿϹϸЇϹІ ЁϹЀϹϸϿϹЁЁЂ ϶ЏϾϿВЋϼІА ϼЁЅІЄЇЀϹЁІ ЃЄϼ:






    ;

    ,
    ;
    .

    .

    24

    -

    . .П

    :

    ,

    ,
    .


    • В

    .
    SBM Group.

    .
    ,

    .

    -

    .

    • П

    ,

    ;

    ϛАϭϜϦА ϢϞϤϧϚАϲϭϙϝ ϥϤϙϘϯ
    ,
    (
    )
    ,
    .

    -



  • Page 25

    Ϛ ЀЏЅ ϵϴЄЏЅЏЁϸϴ:

    KZ

    • ғ

    ϱϿϹϾІЄϿі ЂВЌЏ
    АϤϡАϟϧϯ
    қ

    ү

    ə

    ғ

    ə ү
    ғ

    ғ

    ə

    ə
    қ

    .

    Қ ϤϯϟҒϯ

    ə



    1

    ғ

    қ


    қ


    ғ
    .

    ,

    қ

    қ

    ү

    қ

    ң

    ғ

    ə

    қ

    қ

    ғ ң

    .
    ϺϹϾϹ

    .

    Ϛ ЀЏЅ іЅІϹЄ ϴϿϸЏЁϸϴ Ͼ ϻ ϺϹІϾіϻіңіϻ:

    қ
    • өң


    ұ ғ

    ң
    қ
    ;
    , ұ

    қ

    қ
    ң
    ;

    ң

    ғ

    қ

    ,
    қ

    ғ

    қ

    ғ

    ғ

    қ



    ң



    ғ
    ң

    ң
    қ



    қ

    ө
    ққ

    ң

    ң
    ң

    ə




    ,



    ;

    ү

    қ

    ə

    ө

    қ

    ң

    ə

    ң

    құ

    ғ

    ғ

    ң
    қ

    ө
    ң .

    қ

    .

    ң

    .
    ғ

    ң

    .
    қ ғ
    ғ

    қ

    ң

    .
    қ ғ

    ү
    ң

    .

    ң
    қ

    қ

    қ
    ү

    қ

    қ

    ү
    қ

    ү

    1-3

    .

    қ

    қ
    ң

    қ
    ғ

    .

    ң

    ң

    ң

    ү

    , қ

    ,

    ұ қ
    ғ

    ү

    қ
    ң

    ұ

    ,

    ө

    ң ұ

    ң

    ү

    ғ

    ү

    ,
    .

    ұ

    ұ
    қ
    ү

    ө

    ғ

    ү

    ə

    ғ

    ғ

    қ

    KZ

    ғ
    ң

    .

    ғ


    • қ
    қ
    ғ
    ;

    қ

    қ
    ң ə
    ə
    ң

    ғ ғ
    ұқ
    ң ң
    ғ ғ
    қ
    .

    ғ

    ү
    ү

    ұ

    қ

    ϥϴϽЀϴЁϸЏ І ЀϹЁϸϹϷі Ϻϴ ϸϴϽϿϴЄϸϴ ІЂϿЏ
    ϴϺЏЄϴІЇ ϴϺϹІ:

    .» қ

    ң ң

    ұ


    қ

    ұ

    қ
    ə

    ғ

    ү

    ң

    ұ

    ұ

    ң .

    ң
    ң
    ң

    ə

    қ (

    ғ

    ғ

    .

    ғ

    қ

    қ
    .

    (

    ғ

    қ

    қ

    ғ

    ,
    ə

    ;

    ,
    қ

    қ

    ғ

    ;

    ң
    ұ қ
    ғ
    қ

    қ

    қ
    .
    ғ
    .

    қ

    ң

    .


    қ

    ң

    .

    қ



    ғ
    ң

    «

    ғ
    ү

    ғ

    ү

    қ

    .

    ϥϴЃІϴЀϴЁЏ ЃϴϽϸϴϿϴЁЇ




    ң



    ə

    ұ

    қ

    ғ
    қ

    өң

    ұ

    ң ө



    ң

    ң
    ғ

    ғ

    . . .)
    ;



    қ
    );
    ғ

    ;

    ү

    қ ң
    қ
    қ
    ϵϹЄіϿϷϹЁ ұ қ



    қ

    :

    қ
    құ



    ұ
    ұ
    ғ

    ғ

    ə

    ғ
    – 30

    ғ

    2

    ҚАϧІϣϥІϛϘІϞ ϦϙХϡϜϞАϥϯ
    ұ қ

    ,

    .

    ϦϙХϡϜϞАϟϯҚ ϥϜϣАϦϦАϠАϟАϤ

    1.
    2. ү
    3. Ц
    4. П
    5.

    ,

    ң

    қ ғ
    • ө
    ұ

    құ

    ң

    .
    32
    ң .
    3,2

    ə
    ү

    .

    25



  • Page 26

    ϦϙХϡϜϞАϟϯҚ ҚϯϛϠϙϦ Ϟ ϤϥϙϦϧ ϚƏϡϙ
    ϞҮϦІϠІ
    қ қ

    қ


    қ

    ə
    ұ

    ұ

    қ
    қ ү
    ұ

    ə

    ғ
    ғ
    ң
    :
    . . .қ

    ү

    .



    қ

    ғ

    қ

    қ

    қ

    ө

    ə

    ң
    .

    қ
    ұ

    ғ

    ғ

    ң

    ғ

    қ

    ғ

    қ

    ϗЄϴ϶ϹЄ ϹϿϹϾІЄϼЋЁϼϽ
    ,

    ң ө
    .

    ү
    ə

    қ
    SBM Group
    ң .

    ҚϢϤϬАҒАϡ ϢϤϦАϡϯ ҚϢϤҒАϧ
    қ
    қ
    ,
    қ
    ə (

    қ
    өң
    ң ғ ұ
    ң
    ө
    .

    ,



    .

    ,
    ң

    аїн ь а

    ϣϤϜϛϡАϫϙϡϡϳ

    ң
    қ

    .
    ,

    ұ
    !

    У

    UA

    .

    ϦϙХϡІϫϡІ ХАϤАϞϦϙϤϜϥϦϜϞϜ
    ϧϥϦϤІϝ 2
    1. В
    2.
    3. Ц
    4.
    5.

    1

    .

    ϞϢϠϣϟϙϞϦϡІϥϦϰ:
    ғ
    ϦϙХϡІϞА ϕϙϛϣϙϞϜ
    ,
    .
    -

    ЂϾЄϹЀЂ ϸЂϸϴЁЇ

    П
    .

    ϣϹЄϹϸ ЄЂϵЂІЂВ ЃϹЄϹЅ϶іϸЋіІАЅГ ϶ ІЂЀЇ, ЍЂ:

    є
    ;

    ,
    ,
    ,
    є
    ;

    ;

    є
    “В
    ”.

    UA

    -

    ϖϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГ ЁϴЅϴϸЂϾ

    є

    .


    ,

    .



    • П


    .
    .
    .
    32

    .


    3,2

    .

    ϖ ЃЄЂЊϹЅі ЄЂϵЂІϼ:
    • П
    (
    – 30

    );
    ,
    .

    26

    .



  • Page 27

    є



    -

    ;
    є

    (

    • П

    ,

    ,

    ,

    Szlifierka prosta

    -

    WSTěP

    .
    ,

    ,
    .



    .



    ,
    .


    .

    • П

    .

    • П

    .

    .


    ,

    -

    .


    .

    ϥϿіϸ ЁϹϷϴϽЁЂ ϶ϼЀϾЁЇІϼ іЁЅІЄЇЀϹЁІ ЃЄϼ:

    ;

    ,

    ;

    .

    ;


    є

    є

    .

    П

    .
    є


    '

    .
    .
    -

    є

    '

    ,
    ,

    :

    ,

    . .
    • І


    є

    .
    .

    SBM Group.

    ϛАХϜϥϦ ϡАϖϞϢϟϜϬϡϰϢϗϢ ϥϙϤϙϘϢϖϜϭА
    ,

    ,

    є

    /

    PARAMETRY TECHNICZNE

    1

    CZěŚCI SKŁADOWE NARZěDZIA
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Wyłącznik zasilania
    Przycisk blokady wrzeciona
    Tuleja
    Nakrętka tulei
    Pokrętło wyboru szybkości

    UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki.
    Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą powodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
    obrażenia ciała.
    • Narzędzie nie powinno być używane przez osoby w
    wieku poniżej 16 lat
    • Nie wolno stosować tego narzędzia do prac wymagających użycia wody
    • Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynnoİci obsługowych przy maszynie, w
    czasie przerw w pracy jak równieļ po jej zakoĦczeniu wyjąΕ wtyczkĜ z gniazda sieciowego

    AKCESORIA

    ϦϙХϡІϫϡϙ ϢϕϥϟϧϗϢϖϧϖАϡϡϳ ϦА ϘϢϗϟϳϘ

    ,

    Narzędzie to przeznaczone jest do precyzyjnego ścierania, szlifowania, cięcia, grawerowania, polerowania i
    wiercenia w różnych materiałach

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEĥSTWA

    1-3

    І

    Polska

    . .).
    :

    • П

    PL

    .

    .

    • SBM Group może zagwarantować bezawaryjne
    działanie narzędzia tylko przy w korzystaniu z oryginalnego wyposażenia dodatkowego
    • Należy korzystać tylko z akcesoriów rekomendowanych przez firmę SBM Group
    • Montując/używając akcesoriów innych producentów, należy przestrzegać instrukcji określonych przez
    danego producenta
    • Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna
    prędkość obrotowa jest, co najmniej tak wysoka jak
    najwyższa prędkość obrotowa urządzenia na biegu
    bez obciążenia
    • Nie należy stosować akcesoriów, które są uszkodzone, zniekształcone lub niewłaściwie osadzone
    • Tarczami ściernimi/tnącymi należy posługiwać się i
    przechowywać je w taki sposób, aby nie spowodować
    ich wyszczerbienia lub pęknięcia
    • Akcesoria należy chronić przed uderzeniami,
    wstrząsami i smarem
    • Nie wolno stosować ściernic o średnicy większej niż
    32 mm (1 1/4”) Ø
    • Nie wolno stosować wierteł o średnicy większej niż
    3,2 mm (1/8”) Ø
    • Do ścierania bocznego nigdy nie należy używać
    tarcz tnących
    • Nie wolno używać reduktorów ani adapterów w
    celu montowania ściernic i tarcz tnących z dużymi
    otworami

    27

    PL



  • Page 28

    PRZED UĻYCIEM

    PO UĻYCIU

    • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest
    zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe
    230V lub 240V zasilać można także napięciem 220V)
    • Nie należy pracować z materiałami zawierającymi
    azbest
    • Obrabiany element należy unieruchomić, jeśli nie
    jest dostatecznie ciężki, aby jego ciężar własny nie powodował przesuwania podczas pracy
    • Należy stosować przedłużacze w całości rozwinięte
    i zabezpieczone, o dopuszczalnym natężeniu prądu
    równym 16 A
    • Należy stosować okulary i rękawice ochronne,
    ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową oraz wzmocnione obuwie; także, jeśli to konieczne, fartuch ochronny
    • Zawsze używaj maski ochronnej podczas pracy
    z materiałami, których pyły mogą być szkodliwe dla
    zdrowia; z obrabianymi materiałami należy zapoznać
    się przed rozpoczęciem pracy
    • Należy sprawdzić, czy rozmiar tulei odpowiada rozmiarowi wałka akcesoriów
    • Przed podłączeniem do prądu należy się upewnić,
    że narzędzie jest wyłączone

    • Po wyłączeniu elektronarzędzia tarcza obraca się
    jeszcze kilka sekund
    • Przed odłożeniem narzędzia należy wyączyć silnik
    i upewnić się, że wszystkie ruchome elementy zostały
    całkowicie zatrzymane
    • Po wyłączeniu narzędzia nie wolno siłą zatrzymywać ruchu obrotowego tarczy
    • Narzędzie należy przechowywać w miejscach, w
    których temperatura nie przekracza 50°C

    PODCZAS UĻYWANIA

    PL

    • Przewód zawsze należy trzymać z dala od ruchomych elementów narzędzia, kierując go do tyu, w kierunku od urządzenia
    • Nie wolno nigdy używać narzędzia z uszkodzonym
    przewodem zasilającym; ich naprawę należy powierzyć odpowiednio kwalifikowanej osobie
    • W czasie pracy narzĜdzia nie wolno uļywaΕ
    blokady wrzeciona (uszkodzenia powstałe wskutek
    niewłaściwego obchodzenia się z narzędziem nie są
    objęte gwarancją)
    • Ręce należy trzymać z dala od obracających się elementów
    • Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w
    obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby
    postronne ani materiały łatwopalne
    • Szczeliny wentylacyjne powinny być czyste i odkryte
    • W przypadku wadliwego działania mechanicznych
    lub elektrycznych elementów urządzenia, należy bezzwocznie odłączyć narzędzie i wyjąć wtyczkę

    28

    Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z
    normą EN 50144; dlatego też nie jest konieczne jego uziemienie.

    KONSERWACJA
    Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
    silnika należy upewnić się, że urządzenie nie
    znajduje się pod prądem.
    Urządzenia SBM Group zostały zaprojektowane do
    działania przez dłuższy okres czasu przy minimalnym
    nakładzie pracy związanym z konserwacją. Zadowalające działanie zależy od odpowiedniego dbania o urządzenie oraz regularnego czyszczenia.
    Należy regularnie czyścić obudowę urządzenia miękką
    szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Należy dopilnować, aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez
    pył i brud. W przypadku, gdy brud nie daje się usunąć,
    należy użyć miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem.
    Nie wolno używać rozpuszczalników takich jak benzyna,
    alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mogą uszkodzić części wykonane z plastiku.
    Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
    W przypadku pojawienia się usterki, np. zużycia części, należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą
    SBM Group.

    ŚRODOWISKO

    W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniami w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowiednio mocnym opakowaniu. Większość materiałów
    można poddać ponownej utylizacji. Należy umieścić
    materiały w odpowiednich dla ich właściwości pojemnikach utylizacyjnych. Nie używany jużsprzęt można odnieść do miejscowego sprzedawcy SBM Group. Zostanie on odpowiednio zutylizowany w sposób bezpieczny
    dla środowiska.



  • Page 29

    CZ

    Česky

    PĮímá bruska
    ÚVOD
    Tento nástroj je určen pro přesné broušení, frézování,
    řezání, rytí, leštění a vrtání různých materiálů

    TECHNICKÉ ÚDAJE

    1

    PRVKY PŘÍSTROJE

    2

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Hlavní spínač
    Tlačítko blokování středového kolíku
    Kleština
    Matice kleštiny
    Ovladač regulátor rychlosti

    BEZPEČNOSTNÍ

    POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický
    úder, požár, event. těžká poranění.
    • Tento nástroj nesmí používat osoby mladší 16 let
    • Tento nástroj používejte jen v situacích, kdy se nepoužívá voda
    • PĮed seĮizováním, mĞnĞním pilových listů a
    pĮíslušenství, vždy vytáhnĞte zástrčku náĮadí z el.
    sítĞ

    PŘÍSLUŠENSTVÍ
    • SBM Group zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze
    tehdy, používáte-li původní značkové
    • Používejte jen příslušenství doporučené SBM
    Group
    • Při montáži nebo používání jiného příslušenství než
    značky SBM Group se řište pokyny daného výrobce
    • Používejte pouze příslušenství, jejichž dovolené
    otáčky jsou alespoň tak vysoké jako nejvyšší otáčky
    stroje naprázdno
    • Nepoužívejte poškozené, deformované ani vibrující
    příslušenství
    • S brusnými/řeznými kotouči manipulujte a skladujte
    je opatrně, zabráníte tak jejich vylamování a praskání
    • Chraňte příslušenství před nárazy, otřesy a mastnotou
    • Nikdy nepoužívejte brusné kotouče o průměru přes
    32 mm (1 1/4“) Ø
    • Nikdy nepoužívejte vrtáky o průměru přes 3,2 mm
    (1/8“)Ø
    • Pro boční broušení nikdy nepoužívejte řezný kotouč
    • Nikdy nepoužívejte přechodky nebo adaptéry pro
    brusné/řezací kotouče s velkým otvorem

    PŘED POUŽITÍM
    • Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako
    napětí uvedené na typovém štítku nástroje (nářadí určené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti
    220 V)
    • Nepracujte s materiály obsahujícími azbest
    • Pokud obrobek nezůstává stabilní svou vlastní vahou, provešte jeho upnutí
    • Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
    šňůry o kapacitě 16 ampér
    • Používejte ochranné brýle a rukavice, ochranná sluchátka a protiprašný respirátor, pevnou obuv; v případě
    potřeby si vezměte také zástěru
    • Použít masku proti prachu v případě práce s materiály, které produkují prach ohrožující zdraví; předem se
    informujte o materiálech, na kterých budete pracovat
    • Ujistěte se, že velikost kleštiny odpovídá velikosti
    hřídele příslušenství
    • Přesvědčete se, zda je nástroj při zapojování do zásuvky vypnutý

    BĚHEM POUŽITÍ

    • Šňůru udržujte vždy mimo dosah pohyblivých částí
    nástroje; šňůru nasměrujte dozadu, pryč od nástroje
    • Pila se nesmí používat, je-li její přívodní šňůra poškozená; nechte si je kvaliřkovaným pracovníkem vyměnit
    • Nikdy nepoužívejte tlačítko blokování stĮedového kolíku, pokud je nástroj spuštĞný (na poškození
    způsobené nesprávnou manipulací se záruka nevztahuje)
    • Nedotýkejte se otáčivého příslušenství
    • Při broušení kovu vznikají jiskry; udržujte ostatní
    osoby a hořlavý materiál mimo pracovní oblast
    • Udržujte větrací štěrbiny nezakryté
    • V případě elektrické nebo mechanické poruchy
    ihned nástroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky

    PO POUŽITÍ
    • Po vypnutí nářadí kotouč pokračuje v otáčivém pohybu, vyčkejte proto do úplného zastavení kotouče
    • Než nástroj odložíte, vypněte motor a přesvědčete
    se, že se všechny pohyblivé části úplně zastavily
    • Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte rotaci příslušenství silou
    • Uchovávejte nástroj v místech, kde teplota nepřekračuje 50°C
    Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu
    s EN50144, proto není nutné uzemnění.

    29

    CZ



  • Page 30

    ÚDRŽBA
    Když provádíte údržbu na motoru, přesvědčte
    se, že stroj není pod proudem.
    Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový
    provoz závisí od řádné péče o stroj a pravidelného
    čištění.
    Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem,
    nejlépe po každém použití. Ventilační průduchy nesmí
    být blokovány prachem a nečistotami. Jestli nečistoty
    nelze odstranit, použijte měkký hadr namočený v mýdlové vodě. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je
    benzín, alkohol, čpavek apod. Tyto rozpouštědla mohou poškodit plastový kryt.
    Stroj nevyžaduje žádné další mazání.
    Pokud se vyskytne závada, např. po opotřebení některé součástky, obraťte se prosím na místního prodejce
    SBM Group.

    ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
    Z důvodů ochrany stroje před poškozením během přepravy se stroj dodává v masivním obalu. Většinu obalového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály na příslušných recyklačných místech. Nepotřebné
    stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
    budou zlikvidovány způsobem bezpečným pro životní
    prostředí.

    Električni graver
    UPUTSTVO
    Ovaj električni alat je namenjen za veoma precizno
    brušenje, suvo brušenje, sečenje, graviranje, glačanje
    i bušenje različitog materijala

    1

    TEHNIČKI PODACI
    DELOVI ALATKE
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Prekidač za uključivanje/isključivanje
    Dugme za zaključavanje vretena
    Kolut
    Zavrtanj koluta
    Točkić za izbor brzine

    BEZBEDNOST
    PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod
    neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
    elektrčni udar, požar i/ili teške povrede.
    • Ovaj električni alat ne smeju da koriste osobe mlađe
    od 16 godina
    • Ovaj električni alat koristite samo za rad bez
    upotrebe vode
    • Obavezno iskopčajte alat iz električne utičnice
    pre nego što izvršite bilo kakva podešavanja ili
    zamenu pribora

    PRIBOR
    • SBM Group može da garantuje za ispravan rad
    alata samo ako se koristi originalan pribor
    • Isključivo koristite pribor koji preporučuje SBM
    Group
    • Za postavljanje i korišćenje pribora koji nisu SBM
    Group, pogledajte uputstva proizvođača
    • Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u
    najmanju ruku jednaka najvećoj brzini pri praznom
    hodu električnog alata
    • Nemojte da koristite oštećen, deformisan ili vibrirajući
    pribor
    • Pažljivo rukujte diskovima za brušenje ili sečenje i
    čuvajte ih kako biste izbegli oštećenja
    • Zaštitite pribor od potresa, udara i masnih površina
    • Nikada nemojte da koristite diskove za brušenje
    veće od 32 mm (1 1/4”) Ø
    • Nikada nemojte da koristite svrdla za bušenje veća
    od 3,2 mm (1/8”) Ø
    • Nikada nemojte da koristite disk za sečenje za
    bočno brušenje
    • Nikada nemojte da koristite reduktore ili adaptere
    da biste stavili diskove za brušenje ili sečenje sa
    prevelikim otvorom

    SK

    30



  • Page 31

    PRE UPOTREBE
    • Uvek proverite da li se napon podudara sa naponom
    navedenim na pločici uređaja (alati sa rasponom
    napona od 230V ili 240V mogu da se priključe i na
    napon od 220V)
    • Nemojte da radite sa materijalima koji sadrže
    azbest
    • Ako predmet koji se obrađuje nije stabilan, morate
    dobro da ga pričvrstite
    • Produžni kabl koji koristite mora da bude sasvim
    odmotan i siguran, sa kapacitetom od 16 A
    • Nosite zaštitne naočari i rukavice, zaštitu za sluh,
    zaštitnu masku i čvrstu obuću; ukoliko je potrebno,
    nosite i kecelju
    • Nosite zaštitnu masku kada radite sa materijalima
    koji proizvode prašinu štetnu po zdravlje; unapred se
    informišite o materijalima sa kojima ćete raditi
    • Proverite da li veličina metalnog koluta odgovara
    veličini osovine pribora
    • Proverite da li je električni alat isključen kada ga
    prikopčavate u utičnicu

    TOKOM UPOTREBE
    • Kabl uvek držite podalje od pokretnih delova alata;
    uvek ga treba držati iza alata
    • Nikada nemojte da koristite alat ako je oštećen kabl;
    zamenu mora da obavi stručno lice
    • Nikada nemojte da zaključavate vreteno dok je
    alat uključen (oštećenja nastala zbog nepravilnog
    rukovanja nisu uključena u garanciju)
    • Ruke držite podalje od pribora koji se okreće
    • Kod brušenja metala, dolazi do varničenja; ostale
    osobe i zapaljivi materijali treba da budu dalje od
    područja rada
    • Prorezi za hlađenje moraju da budu otvoreni
    • U slučaju da dođe do električnog ili mehaničkog
    kvara, odmah isključite alat i iskopčajte ga iz utičnice

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
    Pre početka tehničkog održavanja isključite
    alat iz naponske mreže !
    • Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada,
    mekom krpom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje
    se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću meke krpe
    namočene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljavštine,
    nije dozvoljeno korišćenje rastvarača: benzin, špiritus,
    amonijačne rastvore itd. Primena rastvarača može da
    dovede do oštećenja kućišta alata.
    • Alat ne zahteva dodatno podmazivanje.
    • U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
    SBM Group.

    ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
    Radi izbegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
    isporučuje u specijalnom pakovanju. Većina materijala
    za pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo
    Vas da ih predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
    Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
    predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.

    NAKON UPOTREBE
    • Pribor se okreće još neko vreme nakon što se
    električni alat isključi
    • Kada završite rad sa alatom, isključite motor i
    proverite da li su se zaustavili svi pokretni delovi
    • Nakon isključivanja električnog alata, nikada nemojte
    da zaustavljate obrtanje pribora primenom sile
    • Električni alat čuvajte na mestima gde temperatura
    ne prelazi 50°C

    SK

    Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
    se uzemljuje.

    31



  • Page 32

    HU

    HASZNÁLAT ELÖTT

    Magyar

    Egyenes csiszoló
    BEVEZETÉS
    A szerszámgépet különböző anyagok nagy sebességű
    köszörülésére, csiszolására, vágására, gravírozására,
    polírozására és fúrására tervezték

    TECHNIKAI ADATOK

    1

    A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Be/ki kapcsoló
    A tengely rögzítőgombja
    Befogópatron
    A befogópatron anyája
    Sebességszabályzó gomb

    BIZTONSÁG
    FIGYELEM! Olvassa el valamennyi előírást.
    A következőkben leírt előírások helytelen betartása
    áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
    • A készüléket csak 16 éven felüli személyek használják
    • A szerszámgépet csak vízmentes alkalmazásokhoz
    használja
    • Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielőtt tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán

    TARTOZÉKOK

    HU

    • SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
    problémamentes működését
    • Csak a SBM Group által ajánlott tartozékokat használjon
    • Ha nem SBM Group-tartozékokat szerel fel/használ,
    az adott gyártó előírásait tartsa be
    • Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb megengedett fordulatszáma legalább akkora,
    mint a berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
    • Ne használjon károsodott, deformálódott vagy rezgő
    tartozékot
    • A csiszoló-/vágókorongokat a lepattogzás és a megrepedés megelőzése érdekében óvatosan kezelje és
    tárolja
    • A tartozékokat védje az ütődésektől és a kenőanyagoktól
    • Soha ne használjon 32 mm (1 1/4”) Ø-nél nagyobb
    csiszolókorongokat
    • Soha ne használjon 3,2 mm (1/8”) Ø-nél nagyobb
    fúrókat
    • Tilos vágókorongot használni oldalélek csiszolására
    • Soha ne használjon szűkítőket vagy adaptereket a
    nagy lyukú csiszoló-/vágókorongok illesztéséhez

    32

    • Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel
    (a 230V vagy 240V jelzésű gépek 220V feszültségre is
    csatlakoztathatók)
    • Ne dolgozzon azbeszttartalmú anyagokkal
    • Ha a munkadarabot nem tartja a helyén saját súlya,
    rögzítse azt
    • Használjon teljesen letekert és biztonságos
    hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
    • Viseljen védőszemüveget és kesztyűt, hallásvédőt,
    porvédő maszkot, munkavédelmi cipőt és, szükség
    esetén, kötényt is
    • Használjon porvédő maszkot, amennyiben olyan
    anyagokkal dolgozik, melynek pora káros az egészségre; ezért előzetesen tanulmányozza az anyagokat,
    melyekkel dolgozni kíván
    • Győződjön meg róla, hogy a befogópatron mérete
    megfelel a tartozék tengelyméretének
    • Mielőtt a gépet dugaszolóaljzatba csatlakoztatná,
    gondoskodjon arról, hogy az ki legyen kapcsolva

    HASZNÁLAT KÖZBEN
    • A gép mozgó részeitől mindig tartsa távol az elektromos kábelt; terelje a tápkábelt a gép hátulja felé, a
    géptől elfelé
    • Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült;
    cseréltesse ki szakértő által
    • A szerszámgép forgása közben soha ne nyomja
    be a tengely rögzítőgombját (a helytelen kezelésből
    eredő kárra a garancia nem érvényes)
    • Kezét tartsa távol a forgó tartozékoktól
    • Fémek csiszolása közben szikrák keletkeznek; tartson távol a munkaterülettől minden más személyt és a
    gyúlékony anyagokat
    • A levegőnyílásokra mindig tartsa szabadon
    • Elektromos vagy mechanikus működési hiba esetén
    azonnal kapcsolja ki a gépet és húzza ki a dugaszolóaljzatból



  • Page 33

    A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN
    • A gép kikapcsolása után a tárcsa egy pár másodpercig tovább forog
    • Mielőtt leteszi a gépet, kapcsolja ki a motort és bizonyosodjon meg arról, hogy minden mozgó alkatrész
    teljesen megállt
    • A szerszámgép kikapcsolása után soha ne állítsa
    meg a forgást a tartozékra gyakorolt ellenerővel
    • Olyan helyen tárolja a szerszámgépet, ahol a hőmérséklet nem haladja meg az 50°C-t
    A készülék az EN50144 rendelkezéssel összhangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
    nincs szükség.

    KARBANTARTÁS
    Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs
    áram, alatt amikor a motoron karbantartási
    munkát végez.
    A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és minimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
    kielégítő működés a rendszeres ápoláson és tisztításon múlik.
    Rendszeresen, lehetőleg minden használat után puha
    ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellőzőnyílásokat óvja portól és szennyeződéstől. Használjon
    szappanos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a
    szennyeződést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet stb. Az oldószerek károsíthatják a műanyag
    részeket.
    A készülék nem igényel kiegészítő kenést.
    Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
    viszonteladóját.

    KÖRNYEZETVÉDELEM
    A szállításból eredő lehetséges károk csökkentésére
    a gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás
    nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehetőségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi
    SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ártalmatlanításuk.

    RO

    Română

    Polizor drept
    INTRODUCERE

    Această sculă este destinată pentru polizări, şlefuiri,
    tăieri, gravări, lustruiri şi găuriri de mare precizie ale
    diferitelor materiale

    CARACTERISTICI TEHNICE
    ELEMENTELE SCULEI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1

    2

    Întrerupător de pornire/oprire
    Buton de blocare a axului
    Mandrină
    Bucşa mandrinei
    Roată de reglare a turaţiei

    PROTECŢIE
    ATENıIE! Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni referitoare la securitatea şi protecţia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii şi/
    sau răniri grave.
    • Această sculă nu ar trebui folosită de către persoane
    sub 16 ani
    • Folosiţi această sculă numai pentru aplicaţii care nu
    utilizează apă
    • DecuplaIJi întotdeauna Βtecherul de la sursa
    de alimentare înainte de a face o reglare sau o
    schimbare de accesoriu

    ACCESORII
    • SBM Group se garantează funcţionarea perfecta
    a aparatului numai daca sunt folosite accesoriile
    originale
    • Folosiţi numai accesoriile recomandate de SBM
    Group
    • Pentru montarea/utilizarea accesoriilor care nu
    provin de la firma SBM Group respectaţi instrucţiunile
    respectivului producător
    • Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă
    este cel puţin egală cu turaţia maximă la mers în gol a
    aparatului
    • Nu folosiţi accesoriile care sunt deteriorate,
    deformate sau care vibrează
    • Manevraţi şi depozitaţi cu grijă discurile de polizare/
    tăiere pentru a evita spargerea şi fisurarea lor
    • Feriţi accesoriile de impacturi, şocuri şi unsoare
    • Nu folosiţi niciodată discuri de polizare cu diametru
    mai mare de 32 mm (1 1/4”) ı
    • Nu folosiţi niciodată pastile de burghiu cu diametru
    mai mare de 3,2 mm (1/8”) ı
    • Nu folosiţi niciodată un disc de tăiere pentru şlefuire
    laterală
    • Nu folosiţi niciodată reductoare sau adaptoare
    pentru a adapta discuri de polizare/tăiere cu orificiu
    central mare

    33

    HU



  • Page 34

    ÎNAINTEA UTILIZĂRII

    DUPĂ UTILIZARE

    • Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci
    când o conectaţi la priză (aparatele 230 V si 240 V pot
    fi conectate la reseaua de 220 V)
    • Nu lucraţi cu materiale care conţin azbest
    • Fixaţi piesa care urmează a fi prelucrată în cazul
    în care aceasta nu rămâne în poziţie staţionară sub
    propria greutate
    • Folosiţi cordoane de racord complet derulate şi
    sigure cu capacitate de 16 Amperi
    • Purtaţi ochelari şi mănuşi de protecţie, căşti
    antifonice, o mască de protecţie contra prafului şi
    încălţăminte robustă; dacă este necesar, purtaţi şi un
    şorţ de protecţie
    • Purtaţi o mască de protecţie atunci când lucraţi cu
    materiale producătoare de praf nociv pentru sănătate;
    înainte de a începe lucrul consultaţi informaţiile asupra
    materialelor cu care veţi lucra
    • Asiguraţi-vă că dimensiunea mandrinei corespunde
    cu diametrul axului accesoriului
    • Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci
    când o contactaţi la priză

    • Accesoriul continuă să se rotească pentru o scurtă
    perioadă de timp după ce sculă a fost deconectată
    • Înainte de a aşeza sculă, întrerupeţi contactul şi
    asiguraţi-vă că toate părţile în mişcare s-au oprit
    complet
    • După oprirea sculei, nu opriţi niciodată rotaţia
    accesoriului prin aplicarea unei forţe asupra acestuia
    • Depozitaţi scula în locuri în care temperatura nu
    depăşeşte 50°C

    ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII
    • Feriţi întotdeauna cordonul de părtile în mişcare
    ale sculei; orientaţi cordonul spre spate, la distanţă de
    sculă
    • Nu folosiţi scula atunci când cordonul sau prezintă
    defecţiuni; înlocuirea lor se va efectua de o persoană
    autorizată
    • Nu folosiIJi niciodatĕ blocarea axului în timpul
    funcIJionĕrii sculei (deteriorările provocate de
    manevrarea necorespunzătoare vor fi excluse de la
    acordarea garanţiei)
    • Feriţi mâinile de accesoriile în mişcare
    • Atunci când şlefuiţi metal se produc scântei;
    îndepărtaţi celelalte persoane şi materiale combustibile
    din zona de lucru
    • Menţineţi fantele de ventilaţie neobturate şi
    neacoperite
    • În cazul disfuncţionalităţilor electrice sau mecanice,
    întrerupeţi imediat contactul şi deconectaţi de la priză

    HU

    SI

    34

    Instrumentul are izolare dublă şi nu necesită
    priză de pământ.

    DESERVIREA TEHNICĂ ΑI ÎNTREŢINEREA
    Înainte de a efectua deservirea tehnică deconectaţi instrumentul de la reţeaua de alimentare!
    • De fiecare dată după încheierea lucrului se recomandă de curăţit corpul instrumentului şi orificiile de ventilare de impurităţi şi praf cu stofă moale sau un şerveţel. Impurităţile rezistente se recomandă a fi înlăturate
    cu ajutorul unei stofe moi, umectate în apă de săpun.
    Pentru înlăturarea impurităţilor nu se admite utilizarea
    solvenţilor: benzină, alcool, soluţii de amoniac etc.
    Utilizarea solvenţilor pot duce la deteriorarea corpului
    instrumentului.
    • Instrumentul nu necesită lubrifiere suplimentară.
    • În caz de deranjamente adresaţi-vă la Serviciul
    deservire SBM Group.

    PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
    Pentru a evita deteriorări în timpul transportării articolul
    este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
    de ambalat sunt reciclabile, de aceea vă rugăm să le
    predaţi la cea mai apropiată organizaţie specializată.
    La încheierea duratei de serviciu a instrumentului vă
    rugăm să-l predaţi la Serviciul deservire sau la cel mai
    apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.



  • Page 35

    SI

    Slovenski

    Električni vrezovalec
    UVOD
    To orodje je namenjeno natančnemu struženju, brušenju, rezkanju, vrezovanju, poliranju in vrtanju različnih
    materialov

    LASTNOSTI
    ORODJA DELI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1
    2

    Stikalo vklopi/izklopi
    Gumb za zaklepanje vretena
    Pritrdilna objemka
    Matica pritrdilne objemke
    Kolesce za izbiro hitrosti

    VARNOST
    OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od začetka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
    navedenih navodil so lahko električni udar, požar in/ali
    hude telesne poškodbe.
    • Tega stroja ne bi smele uporabljati osebe, ki še niso
    dopolnile 16 let
    • To orodje uporabljajte le takrat, ko ni potrebno uporabljati vode
    • Preden stroj kakorkoli prilagajate ali menjate katerikoli dodatek, vedno izvlecite napajalni kabel z
    izvora napajanja

    PRED PRVO UPORABO
    • Vedno se prepričajte, da je napetost v izvoru energije enaka napetosti, označeni na tablici z imenom stroja
    (na izvor energije z napetostjo 220V lahko priključite
    tudi stroje z razponom napetosti od 230V do 240V)
    • Ne uporabljajte materialov, ki vsebujejo azbest
    • Če obdelovalni predmet zaradi svoje teže ne stoji
    trdno na svojem mestu, ga vpnite v stroj
    • Uporabljajte povsem iztegnjene in varne električne
    podaljške, z jakostjo 16 amperov
    • Uporabljajte zaščitna očala in rokavice, ščitnike za
    ušesa, masko proti prahu in močna obuvala; ko je potrebno, si nadenite tudi predpasnik
    • Pri delu z materiali, pri katerih se ustvarja zdravju
    škodljiv prah, se zaščitite z masko za prah; vnaprej se
    seznanite z materiali, s katerimi nameravate delati
    • Pazite, da velikost pritrdilne objemke ustreza velikosti osi na dodatni opremi
    • Ko nameravate stroj priključiti na izvor energije, se
    prepričajte, da je izklopljen

    MED UPORABO
    • Kabel naj bo vedno odmaknjen od gibljivih delov
    stroja; usmerite ga proti zadnjemu delu, stran od stroja
    • Nikoli ne uporabljajte stroja, ko je poškodovan kabel; ploščo naj zamenja strokovnjak
    • Nikoli ne zaklepajte vretena, medtem ko orodje
    teče (garancija ne krije poškodb, ki nastanejo zaradi
    nepravilne uporabe orodja)
    • Roke držite proč od vrtečega se pribora
    • Pri brušenju ali rezanju kovine se pojavljajo iskre,
    zato odstranite iz delovnega območja ostale osebe in
    material, ki ga iskre lahko vnamejo
    • Ventilacijske reže morajo biti nepokrite

    DODATNA OPREMA
    • SBM Group zagotavlja nemoteno delovanje stroja
    le, če uporabljate originalno dodatno opremo
    • Uporabljajte le dodatno opremo, ki jo priporoča SBM
    Group
    • Pri uporabi/montaži ne SBM Group-ovega pribora
    upoštevajte navodila proizvajalca uporabljenega pribora
    • Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopustna hitrost se ujema vsaj z največjo hitrostjo stroja, ko
    na njem ni obdelovalnega predmeta
    • Ne uporabljajte dodatno opremo, ki so poškodovane, deformirane ali tresejo
    • Brusnimi/rezilnimi ploščami ravnajte previdno, da ne
    počijo ali se odkrušijo; shranjujte jih na primeren način
    • Zaščitite dodatno opremo pred udarci, zlomi in maščobo
    • Nikoli ne uporabljajte brusilne plošče, ki so večja od
    32 mm (1 1/4”) Ø
    • Nikoli ne uporabljajte vrtalnih konic, večjih od
    3,2 mm (1/8”)Ø
    • Nikoli ne uporabljajte rezkalne plošče za stransko
    brušenje
    • Nikoli ne uporabljajte stroja za reduciranje ali adapterjev, da bi lahko uporabili brusilne/rezkalne plošče z
    veliko odprtino

    PO UPORABI

    • Po izklopu orodja se pribor še nekaj časa vrti
    • Preden orodje odložite, izključite stikalo in počakajte, da se vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo
    • Ko ste izklopili orodje, nikoli ne poskusite na silo zaustaviti vrtenja dodatne opreme
    • Orodje shranjujte v prostoru, v katerem temperatura
    ne presega 50°C
    • V primeru električnih ali mehanskih okvar takoj izklopite stroj in izvlecite vtikač
    Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501
    44; ozemljitvena žica zato ni potrebna.

    SI

    35



  • Page 36

    VZDRŽEVANJE
    Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej
    prepričajte, da je orodje izklopljeno.
    Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
    ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
    čiščenja.
    Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
    možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zračenje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo
    umazanijo.
    Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol,
    amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila
    lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
    Stroja ni potrebno dodatno podmazovati.
    Če pride do napake, torej obrabe posameznega elementa, se obrnite na pooblaščeni servis SBM Group.

    OKOLJE
    Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
    poškodbe med transportom. Večina embalažnega materiala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre
    za recikliranje.
    Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
    SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne škoduje okolju.

    HR

    Hrvatski

    Električni graver
    UVOD
    Ovaj alat namijenjen je za precizno brušenje,
    pjeskarenje, rezanje, laštenje i bušenje različitih
    materijala

    1

    TEHNIČKI PODACI
    DIJELOVI ALATA
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    2

    Prekidač uključeno/isključeno
    Gumb za zaključavanje vretena
    Stezna čeljust
    Matica stezne čeljusti
    Kotačić za odabir brzine

    SIGURNOST
    PAŽNJA! Sve upute treba pročitati.
    Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa
    može dovesti do električnog udara, požara i/ili teških
    ozljeda.
    • Ovaj alat ne smiju koristiti osobe mlače od 16
    godina
    • Ovaj alat koristite samo bez upotrebe vode
    • Uvijek isključite utikač iz izvora napajanja prije
    nego što prilagođavate ili mijenjate bilo koji dio
    dodatne opreme

    DODATNA OPREMA
    • SBM Group jamči besprijekoran rad alata samo ako
    se koristi originalna dodatna oprema
    • Koristite samo onu dodatnu opremu koju preporučuje
    SBM Group
    • Kod primjene proizvoda drugih proizvođača, molimo
    pridržavati se njihovih uputa za uporabu
    • Upotrebljavajte samo dodatnu opremu dopuštene
    brzine koja odgovara barem najvećoj brzini alata kad
    radi bez opterećenja
    • Ne smiju se koristiti napukle, deformirane ili
    vibrirajuće dodatnu opremu
    • S brusnim pločama za grubo brušenje/rezanje
    treba oprezno postupati, kako bi se izbjeglo njihovo
    oštećenje
    • Dodatnu opremu zaštitite od udaraca, potresanja i
    zamašćivanja
    • Nikad ne koristite ploče za brušenje promjera većeg
    od 32 mm (1 1/4”) Ø
    • Nikad ne koristite svrdla promjera većeg od 3,2 mm
    (1/8”) Ø
    • Brusna ploča za rezanje ne smije se koristiti za
    bočno brušenje
    • Nikad ne koristite reduktore ili adaptere za ploče za
    brušenje/rezanje s velikim rupama

    HR
    BOS

    36



  • Page 37

    PRIJE UPOTREBE
    • Uvijek provjerite je li napon struje jednak naponu
    navedenom na pločici s nazivom alata (alati namijenjeni
    jačini napona od 230V ili 240V također se mogu
    priključiti na napon jačine 220V)
    • Ne radite s materijalima koji sadrže azbest
    • Pričvrstite predmet koji obrađujete ako nije stabilan
    od vlastite težine
    • Upotrebljavajte samo neodmotane i zaštićene
    produžne kabele kapaciteta 16 ampera
    • Nosite zaštitne naočale i rukavice, zaštitne slušalice,
    masku za prašinu i čvrste cipele; kad je to potrebno,
    koristite i pregaču
    • Nosite zaštitnu masku pri radu s materijalima koji
    proizvode prašinu štetnu po zdravlje; unaprijed se
    raspitajte o materijalima s kojima ćete raditi
    • Uvjerite se da veličina stezne čeljusti odgovara
    veličini osovine dodatka
    • Uvjerite se da je alat isključen kad ga uključujete u
    izvor napajanja

    TIJEKOM UPOTREBE
    • Kabel uvijek treba biti odmaknut od pokretnih
    dijelova alata; usmjerite kabel prema stražnjem dijelu,
    od alata
    • Nikad ne upotrebljavajte alat kad su kabel oštećeni;
    neka iz zamijeni kvalificirana osoba
    • Nikad ne koristite zaključavanje vretena dok
    alat radi (oštećenja nastala neispravnim rukovanjem
    isključena su iz garancije)
    • Ruke držati dalje od rotirajućeg pribora
    • Kod brušenja metala nastaju iskre; držite ostale
    osobe kao i zapaljive materijale što dalje od vašeg
    radnog područja
    • Ventilacijske otvore održavati nepokrivenim
    • U slučaju električnog ili mehaničkog kvara odmah
    isključite alat i isključite ga iz izvora napajanja

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
    Prije početka tehničkoga održavanja isključite
    alat iz naponske mreže !
    • Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju
    rada, mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište
    alata i ventilacijske otvore od prljavštine i prašine.
    Otpornija onečišćenja preporučujemo odstranjivati
    pomoću mekane tkanine, namočene u sapunici. Za
    odstranjivanje onečišćenja nije dopušteno koristiti
    otapala: benzin, špirit, amonijačne otopine itd. Primjena
    otapala može dovesti do oštećivanja kućišta alata.
    • Alat ne zahtijeva dopunsko podmazivanje.
    • U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
    SBM Group.

    ZAŠTITA OKOLIŠA
    Radi izbjegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
    isporučuje u specijalnoj ambalaži. Većina ambalažnih
    materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga,
    molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu
    organizaciju.
    Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga
    predate u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.

    NAKON UPOTREBE
    • Nakon isključivanja alata pribora se još uvijek okreće
    nekoliko sekundi
    • Âim se udaljite od alata trebate ga isključiti i da se
    brusna ploča zaustavi do stanja mirovanja
    • Nakon što isključite alat, vrtnju rotirajućih dijelova
    nikad ne zaustavljajte primjenom bočne sile
    • Alat čuvajte na lokaciji na kojoj temperatura ne
    prelazi 50°C
    Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
    uzemljivati.

    HR
    BOS

    37



  • Page 38

    ΕǙǙηνǗǘά

    ΠΡIΝ ȋΠO ΣΗ ΧΡΗ΢Η

    Ȏυγυζłδαθńάλαμ
    ȎΙ΢ȋΓΩΓΗ
    πα
    π ,χ

    ł α ł π
    łńα α ń χ Ńāα, ł α Ń ,
    α , υ Ń α α Ł ń Ń Ńł Ł φ α υ -

    ΣȎΧΝΙΚȋ ΧȋΡȋΚΣΗΡΙ΢ΣΙΚȋ
    ΜȎΡΗ ΣΟΤ ȎΡΓȋΛȎΙΟΤ

    1

    2

    1. ȍ α πń on/off
    2. Κ υāπ αŃφ Ń αń
    ń υ
    3.
    χα Ń
    Ń Ńφ
    4. α
    Ł
    χα Ń
    Ń Ńφ
    5. ł Ńń φ
    łπ
    α ńαχ ń ńα

    ȋ΢ΦȋΛȎΙȋ
    ΠΡΟȎΙȍΟΠΟΙΗ΢Η! ȍ α

    Ńńł ł ń υπ Łł ł .
    Η
    ń
    Ń ńω πα α ńω υπ Łł łω
    π ł α
    χł Ńα Ńυ πł α ł ń π
    α,
    Łυ πυ α
    /
    α Ń α
    ń αυ αń Ń
    .
    • ȋυń ń ł α ł Łł π πł α χ Ń ā π ł ńα απ
    ń āα
    α
    ńω ńω 16 łń

    α χ Ń ā π ł ńł ń πα
    ł α ł ā
    α
    łφα ā
    χω
    ń χ Ń ł
    • ΠΪθńα θα απκŃυθŁΫłńαδ ńβθ πλέαα απσ ńκ βζłεńλδεσ Łέεńυκ πλδθ εΪθłńł εΪπκδα λτγηδŃβ ά αζζΪιłńł łιΪλńβηα

    ȎΞȋΡΣΗΜȋΣȋ

    GR

    • Η SBM Group ł υ ńα ń ń ł α ł ń υ α ń υ ł α ł υā
    ńα χ Ń ā π
    ńα αυ ł ń
    ł α ń αńα

    α χ Ń π ł ńł
    ł α ń αńα π υ Ńυ Ńń
    SBM Group
    • Γ α ń Ńυ α
    Ń /χ Ń ł α ń
    ńω
    υ
    ł
    ŃńαŃ υ, α
    υ Ńńł ń
    Ł ł ń υ Ńχłń
    αńαŃ łυαŃń
    • Χ Ń π ł ńł
    ł α ń αńα ńω π ω
    Ńń
    łπ ń łπ
    α ā
    Ńń
    ł α ń υ χ Ńń
    Ńń α
    Ńń φ
    χω
    ń Ń υ
    , Ń
    φ ń ń υł α ł υ

    χ Ń ā π ł ńł ł αńńωāαń , πα α
    φω α Ł
    ł α ł α ń αńα

    α āłńαχł łŃńł ń υ Ł Ń υ ń χ Ńāαń / π
    āł π Ń χ
    Ńńł α απ φł łńł ń
    υāāαń Ńā α
    ń
    Ńā ń υ

    Ńńαń ńł ńα ł α ń αńα απ
    αŁαŃ
    ,Ł Ńł α
    Ńα

    χ Ń ā π ł ńł ń χ
    ń χ Ńāαń
    ω ńω
    32 mm (1 1/4”) Ø
    ω ńω 3.2 mm

    χ Ń ā π ł ńł ń υπ α
    (1/8”) Ø

    ń ā
    χ Ń ā π ł ńł Ł Ń
    π
    α π
    ń χ Ńāα

    χ Ń ā π ł ńł π ń āł ωń ł
    α ń πń ł
    α ń π Ńα ā
    Ł Ń ω ń χ Ńāαń / π āł āłł π

    38

    • Ȍł α ω ł ńł ń ń Ń ń υ πα łχ ł υ ł αń
    ł α Ł α āł ń ń Ń π υ υπ Łł
    łńα Ńń π α Łα
    ŁłŁ ā ω ń υ ł α ł υ (ł α ł α π υ φ
    υ ń
    Łł
    230V 240V π
    α Ńυ Łł
    łπ Ń
    Ńł π α 220V)

    ł
    łŃńł āł υ
    ńα π α χł π υ αā αń
    • φ ńł ń αńł α
    ł
    ń Ńń
    Ń ń υ Ńł
    πł πńωŃ π υ Łł πα αā ł Ńńα ł απ ń Ł ń
    ń υ
    • Χ Ń π ł ńł αŃφα ł , ńł ł ω łńυ
    ł π ł ń Ńł α ωŁ υ āł χω ń ń ńα 16 Amps

    α φ
    ńł π Ńńαńłυń
    υα
    α
    ń α, ωńαŃπ Łł , ā Ń α π ŃńαŃ α απ ń Ń
    α α ł ń
    παπ ńŃ α - π ńł
    łńα απα α ń ń , α φ
    ńł α
    π Ł
    • Φ
    ńł π Ńωπ Łα π ŃńαŃ α απ Ń
    ńα
    π υ Ł
    υ
    υπ
    łńł Ńł αńł αŃ α υ
    α υ ł
    Ń
    ł - ł āł ω ł ńł ł ńω π ń ω
    Ńχłń
    ł ńα υ
    π υ łπł ł
    ńα
    • Ȍł α ω ł ńł ń ń
    ł
    ń υ χα Ń
    Ń Ńφ Ńυ φω ł ł ń
    ł
    ń υ
    α ń υ ł α ń αń
    • Ȍł α ω ł ńł ń ń ł α ł ł α Ń Ń
    ńα
    Ńυ Ł łńα Ńń π α

    ΚȋΣȋ ΣΗ ΧΡΗ΢Η

    α
    αń ńł π ńα ń
    α Ł āα
    απ ńα āł α ā
    ń υ ł α ł υ Ńα - αń ńł ń α Ł
    π
    ńα π Ńω, āα
    απ ń ł α ł

    ń ā π Ń ā π ł ńł ń ł α ł
    ńα πł υπ Ńńł
    ń α Ł - α π πł α α ń αńαŃńα ł
    απ
    α ł ł Ł łυ
    ńłχ ń
    • Μβθ χλβŃδηκπκδłέńł πκńΫ ńβθ αŃφΪζδŃβ ńβμ
    αńλΪεńκυ σńαθ ńκ łλΰαζłέκ ίλέŃεłńαδ Ńł ζłδńκυλΰέα (ł Łłπ āł
    āα π υ π
    α ł ńα απ ā ł ŁłŁł ā
    πł Ńā Łł α πńłńα απ ń ł
    Ń )
    • Κ αń ńł ńα π α Ńα āα
    απ ńα
    āł α
    ł α ń αńα
    • Ońα ń χ αłńł āłńα
    υ
    , πα
    ńα Ńπ ł ; απ āα
    łńł
    α ń āα α ł φ ł ńα υ
    απ ń π
    ł αŃ α
    α α
    α α
    υ• Κ αń ńł ń Ńχ Ńā αł Ńā
    πńł
    • ł πł πńωŃ
    ł ń
    ā χα
    ŁυŃ ł ń υ α , Ńńαāαń Ńńł αā Ńω ń ł α ł
    α
    ńł ń απ
    ń π α


    ΜȎΣȋ ΣΗ ΧΡΗ΢Η


    ł
    ń α Ńυ łχ ł α πł Ńń φłńα α Ń ń ā
    χ
    Ł Ńń āα āłń ń Ł α π ł ń υ α ń υ ł α ł υ

    α υ π Ńłńł ńω ń ł α ł , Ń Ńńł ń
    ń
    α ł α ω ł ńł ń
    α ńα
    ł α
    π υ
    Ńńαāαń Ńł ńł ł ω
    • ȋφ
    Ńłńł ń ł α ł ł ń
    ł ń υ α , ā Ńńααń ńł π ń ń πł Ńń φ ń υ ł α ń αń łφα ā α ńα Ł αā π ω ń υ

    α απ
    ł łńł ń ł α ł Ńł π
    υ
    π υ
    ł
    αŃ α Łł υπł α ł ń υ 50°C

    χ
    Ńα Ł α ńł Ł π
    ωŃ , Ń φω α ł ń π ńυπ Ȏ 50144. Ȏπ
    ω , Łł
    απα ńł ńα α Ł ł ωŃ .



  • Page 39

    ΢ΤΝΣΗΡΗ΢Η
    Ȍł α ω ł ńł ń ń
    χ
    α Łł ł α Ńυ ŁłŁłŃń ł α ńα ł ńł ł ńł ł αŃ ł Ńυ ń Ń Ńń
    ń α.
    α
    α
    Ńń
    łα
    ń

    χα
    αńα SBM Group αńαŃ łυ
    ńα ńŃ Ńńł
    łń υ
    α ł
    χ
    Ł Ńń α ł ł χ Ńυ ń
    Ń . Η Ńυ łχ
    α π ń
    łń υ α
    ń ńα απ ń ŃωŃń φ
    ń Łα ń υ χα
    αń
    α
    ńα ń
    α α Ń . α α α łńł ńα ń
    ń πł α ń υ χα
    αń χ Ń π
    ńα α α
    φαŃ α, αń π ń Ń łń απ ń
    łχ Ń .
    α α α łńł ń Ńχ Ń
    ł αł Ń
    απ ń Ń
    α
    ń
    .
    Ȏ
    Łł απ α
    łńα , χ Ń π Ńńł α
    α α
    φαŃ α ł
    ł ł
    ł Ńαπ
    . ń α
    χ Ń π ł ńł Ł α ńł πω
    ł
    , α
    ,
    ł
    ł α ω α . π. Ο Ł α ńł αυń ł Ł χłńα α
    π
    α Ń υ
    Ńńα π αŃń
    .
    χ
    α Łł απα ńł π Ń łń πα Ń .
    Ȏ π
    ł
    π α
    π.χ. łń απ ń φ
    π υ ł α ń αń , πα α α
    ł łπ
    ω Ńńł ł
    ń ń π α ń π Ńωπł α SBM Group.

    ΠȎΡΙȌȋΛΛΟΝ

    ł
    υ α απ ń απł
    ń υ
    αń ń Ł
    łα ń
    łńαφ
    , αυń
    α ł ń ŃυŃ łυαŃ α.
    ł α ńł
    υ
    ŃυŃ łυαŃ α π ł α α α υ
    ńł αυń ńα υ
    Ńń υ αń
    υ χ
    α α
    ωŃ .
    łńαφ łńł ńα χ Ńńα χα
    αńα Ńń
    α ń π Ńωπł α ń SBM Group. Ȏ ł ,
    łń π φ
    π
    ń πł
    .

    χα
    αń
    πα αŁ łńα Ńł
    ńω
    ω ł . ȋπ
    υ
    ń π
    α απ

    φ

    TR

    Türkçe

    Elektrikli oyma makinesi
    GİRİΑ
    Bu alet farklı malzemeler üzerinde çok hassas taşlama,
    zımparalama, kesme, kazma, cilalama ve delme işleri
    gerçekleştirmek için tasarlanmıştır

    TEKNİK VERİLER
    ALETİN KISIMLARI
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    1
    2

    Açma/kapatma düğmesi
    Mil kilidi düğmesi
    Halka
    Halka somunu
    Hız seçimi tekerleği

    GÜVENLİK
    DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
    Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
    olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
    • Bu alet 16 yaşın altındaki kişiler tarafından
    kullanılmamalıdır
    • Bu aleti yalnızca su kullanılmayan uygulamalarda
    kullanın
    • İstediğiniz ayar değiΒikliklerini ve aksesuar
    değiΒikliklerini yapmadan önce mutlaka Βebeke
    fiΒini prizden çekin

    AKSESUARLAR
    • SBM
    Group
    sadece
    orijinal
    aksesuarlar
    kullanıldığında aletin düzgün çalışmasını garanti eder
    • Yalnızca SBM Group tarafından önerilen aksesuarları
    kullanın
    • SBM Group olmayan aksesuarların montajı/kullanımı
    için üreticisi tarafından verilen açıklamaları inceleyin
    • Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı
    en azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar
    olmalıdır
    • Hasarlı, şekli bozulmuş veya titreyen aksesuarları
    kullanmayın
    • Çatlamasını ve kırılmasını engellemek için taşlama/
    kesme disklerini dikkatli tutun ve saklayın
    • Aksesuarları çarpmalardan darbelerden ve yağlı
    ortamlardan koruyun
    • 32 mm (1 1/4”) Ø üzerindeki taşlama disklerini
    kullanmayın
    • 3,2 mm (1/8”) Ø üzerindeki matkapları kullanmayın
    • Kenar taşlama için hiçbir zaman kesme diski
    kullanmayın
    • Büyük delikli taşlama/kesme disklerini uygun hale
    getirmek için redüktör veya adaptör kullanmayın

    TR

    39



  • Page 40

    KULLANMADAN ÖNCE
    • Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen
    voltaj değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin
    (230V veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir)
    • Asbest bulunduran malzemelerle çalışmayın
    • Kendi ağırlığıyla hareketsiz kalmazsa bir parçayla
    sıkıştırın
    • Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma
    kabloları kullanın
    • Koruyucu gözlükler 4 ve eldiven, işitme koruması
    4, toz maskesi ve sağlam ayakkabılar kullanın; ayrıca
    gerekirse bir önlük de giyin
    • Sağlığa zararlı toz çıkaran malzemelerle çalışılırken
    mutlaka toz maskesi kullanın; üzerinde çalışılacak
    malzeme hakkında önceden bilgi edinmeniz gerekli
    tedbirleri almanıza yardımcı olacaktır
    • Halka boyutunun aksesuarın aks boyutuna karşılık
    geldiğinden emin olun
    • Fişe takarken aletin kapalı olduğundan emin olun

    KULLANIM SIRASINDA
    • Kabloyu her zaman aletin hareketli parçalarından
    uzak tutun; kabloyu arka tarafta alettan uzakta
    bulundurun
    • Cihazı kablo hasarlıyken kullanmayın, yetkili kişi
    tarafından değiştirilmesini sağlayın
    • Alet çalıΒırken mil kilidi kullanmayın (hatalı
    kullanım nedeniyle meydana gelen zararlar garanti
    kapsamı dışındadır)
    • Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun
    • Metal taşlarken kıvılcım çıkar; diğer kişileri ve
    parlayıcı malzemeleri çalışma alanından uzak tutun
    • H 2 havalandırma yuvalarını açık tutun
    • Elektriksel veya mekaniksel hatalı çalışma
    durumunda aleti hemen kapatın ve fişi çekin

    KULLANIMDAN SONRA
    • Aleti kapattıktan sonra, aksesuar bir kaç saniye
    dana dönmeye devam eder
    • Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm
    hareketli parçaların durduğundan emin olun
    • Aleti kapattıktan sonra, aksesuarın dönmesini
    zorlayarak durdurmayın
    • Aleti sıcaklığın 50°C’nin altında olduğu yerlerde
    muhafaza edin
    Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez.

    TR

    40

    TEKNİK BAKIM VE SERVİS
    Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik cereyanından ayırın!
    • Her zaman çalışma sona erdikten sonra aletin gövdesi ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuşak
    bez veya peçete ile temizleyin. İnatçı lekeleri sabunlu
    suda ıslatılmış yumuşak bezle temizlenmesi önerilir.
    Kirleri temizlemek için benzin, ispirto, amonyak çözeltileri vs gibi çözücülerin kullanılmasına yer verilmezdir.
    Bu tür çözücüler aletin gövdesini bozabilir.
    • Aletin ek yağlanması gerekmez.
    • Herhangi bir arıza için SBM Group servisine başvurun.

    ÇEVRE KORUMA
    Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel
    ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu
    tekrar işlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın
    özel kabul noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz.
    Ürünün kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar faydalanmak amacıyla Servis veya SBM Group bayisine
    teslim etmenizi rica ediyoruz.



  • Page 41

    ‫‪΍‬ﻟﻠﻐﺔ ‪΍‬ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

    ‫‪AE‬‬

    ‫ﺟﻬﺎ‪ ί‬ﻧﻘﺶ ) ﺣﻔﺮ ( ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
    ‫‪΍‬ﻷﺳﺘﺨﺪ‪ϡ΍‬‬
    ‫ﻫﺬ‪΍ ΍‬ﻟﺠﻬﺎ‪ ί‬ﻣﻌﺪ ﻷﺟﻞ ‪΍‬ﻟﺼﻘﻞ ‪΍‬ﻟﻌﺎﻟﻲ ‪΍‬ﻟﺪﻗﺔ ‪΍ ،‬ﻟﻨﻘﺶ ‪ ،‬ﺗﻠﻤﻴﻊ ‪ ϭ‬ﺛﻘﺐ‬
    ‫‪΍‬ﻟﻤﻮ‪΍ Ω΍‬ﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ‪ .‬ﻫﺬ‪΍ ΍‬ﻟﺠﺎ‪ ί‬ﻳﺴﺘﺨﺪ‪ ϡ‬ﻷﺟﻞ ‪΍‬ﻟﺼﻘﻞ ‪΍‬ﻟﺠﺎ‪ ϑ‬ﻓﻘﻂ ‪.‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﻤﻮ‪΍‬ﺻﻔﺎ‪΍ Ε‬ﻟﻔﻨﻴﺔ ‪1‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬
    ‫‪.1‬‬
    ‫‪.2‬‬
    ‫‪.3‬‬
    ‫‪.4‬‬
    ‫‪.5‬‬

    ‫‪2‬‬

    ‫ﻣﻔﺘﺎ‪΍ Ρ‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
    ‫‪ έί‬ﺗﺜﺒﻴﺖ ‪΍‬ﻟﻤﺤﻮ‪έ‬‬
    ‫ﻇﺮ‪ ϑ‬ﻗﺎﺑﺾ‬
    ‫ﺣﺰﻗﺔ ‪΍‬ﻟﻈﺮ‪ϑ‬‬
    ‫ﺿﺎﺑﻂ ‪΍‬ﻟﺴﺮﻋﺔ‬

    ‫΃‪έ‬ﺷﺎ‪΍ Ε΍Ω‬ﻷﻣﺎ‪ϥ‬‬
    ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ‪΍‬ﻟﺤﺮ‪΍‬ﺋﻖ ‪΍ ϭ‬ﻟﺼﺪﻣﺎ‪΍ Ε‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪΍ ϭ‬ﻷﺻﺎﺑﺎ‪ Ε‬ﺑﻮ‪΍‬ﺳﻄﺔ ‪΍‬ﻷﻟﺔ‬
    ‫ﻳﺠﺐ ΃ﺳﺘﺨﺪ‪΍‬ﻣﻬﺎ ﺣﺴﺐ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎ‪΍ Ε‬ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎ‪΍ Ε‬ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ‪· .‬ﻗﺮ΃‪΃ ΍ϭ‬ﻳﻀﺎ‬
    ‫‪΍‬ﻟﻤﻠﺤﻖ ‪΍‬ﻷﺿﺎﻓﻲ ﻋﻦ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‪΍ Ε‬ﻷﻣﺎ‪. ϥ‬‬
    ‫ﻗﺒﻞ ‪΍‬ﻟﺒﺪء ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺗﺄﻛﺪ‪ ΍ϭ‬ﻣﻤﺎ ﻳﻠﻲ ‪:‬‬
    ‫• ﺷﺪ‪΍ Γ‬ﻟﺘﻴﺎ‪΍ έ‬ﻟﻤﺘﺮ‪ ΩΩ‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﺸﺪ‪ Γ‬ﺗﻴﺎ‪ έ‬ﻣﺤﺮ‪΍ ϙ‬ﻟﺠﻬﺎ‪. ί‬‬
    ‫• ﻣﺄﺧﺬ ‪΍‬ﻟﺘﻴﺎ‪΍ ، έ‬ﻟﻮﺻﻠﺔ ‪ ،‬ﺳﻠﻚ ‪΍‬ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ‪΍‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪΍ ϭ‬ﻟﻔﻴﺶ ﺑﺤﺎﻟﺔ‬
    ‫ﺟﻴﺪ‪ ، Γ‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻋﻄﺐ ﻓﻲ ΃ﺟﺰ‪΍‬ء ‪΍‬ﻟﻌﺰ‪΍ ϝ‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
    ‫• ‪΍‬ﻟﻘﻄﻌﺔ ‪΍‬ﻟﻤﺸﻐﻠﺔ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﺟﻴﺪ‪.΍‬‬
    ‫• ﻣﻔﺘﺎ‪΍ Ρ‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ‪ϭ‬ﺿﻌﻴﺔ “ ﻓﺼﻞ “ ‪.‬‬
    ‫΃ﺳﺘﻌﻤﺎ‪΍ αϭ΅έ ϝ‬ﻟﺤﻔﺮ‬
    ‫• ﺳﺮﻋﺔ ‪΍ ϥ΍έϭΩ‬ﻟﺮ΃‪΍ α‬ﻟﻘﺼﻮ‪ ، ϯ‬ﻳﺠﺐ ΃‪ ϥ‬ﺗﻜﻮ‪΃ ϥ‬ﻛﺒﺮ ﻣﻦ‬
    ‫ﺳﺮﻋﺔ ‪΍ ϥ΍έϭΩ‬ﻟﻤﺤﻮ‪΍ έ‬ﻟﻘﺼﻮ‪. ϯ‬‬
    ‫• ﺣﺠﻢ ‪΍‬ﻟﺮ΅‪΍ αϭ‬ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻳﺠﺐ ΃‪ ϥ‬ﻳﻄﺎﺑﻖ ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ ‪΍‬ﻟﺠﻬﺎ‪ ، ί‬ﻻ‬
    ‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪ϭ ϡ΍‬ﺻﻼ‪ Ε‬ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ‪΍‬ﻟﺮ΃‪. α‬‬
    ‫• ﻳﻤﻨﻊ ΃ﺳﺘﺨﺪ‪ αϭ΅έ ϡ΍‬ﻣﻌﻄﻮﺑﺔ ‪.‬‬
    ‫• ﺣﻔﻆ ‪΍ α΃έ‬ﻟﺤﻔﺮ ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﻀﺮﺑﺎ‪ ϭ Ε‬ﺳﻘﻮ‪΍ ρ‬ﻟﺰﻳﻮ‪ Ε‬ﻋﻠﻴﻪ ‪.‬‬
    ‫• ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ‪΍‬ﻟﺮ΃‪΃ α‬ﻓﺼﻠﻮ‪΍ ΍‬ﻟﺠﻬﺎ‪ ί‬ﻣﻦ ﻣﺄﺧﺬ ‪΍‬ﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ‪.‬‬
    ‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮ‪΃ ΍‬ﻗﺮ‪ ι΍‬ﺻﻘﻞ ﻗﻄﺮﻫﺎ ‪΍‬ﻟﺨﺎ‪έ‬ﺟﻲ‬
    ‫΃ﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪ 32‬ﻣﻢ ‪.‬‬
    ‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮ‪έ ΍‬ﻳﺶ ﺛﻘﺐ ﻗﻄﺮﻫﺎ ΃ﻛﺒﺮ ﻣﻦ ‪ 3,2‬ﻣﻢ ‪.‬‬

    ‫‪AE‬‬

    ‫΃ﺛﻨﺎء ﺳﻴﺮ ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ‬
    ‫• ﻋﻨﺪ ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ‪΍‬ﻷﻣﺎﻛﻦ ‪΍‬ﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ ‪΍‬ﻟﺠﻬﺎ‪ ί‬ﻋﺒﺮ‬
    ‫‪ϭ‬ﺻﻠﺔ ﻣﺤﻤﻴﺔ ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﻔﺼﻞ ‪ ϭ ،‬ﻛﺬﻟﻚ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪ϭ ϡ΍‬ﺻﻠﺔ ﻣﺤﻤﻴﺔ‬
    ‫ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ‪ ،‬ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓﻲ ‪΍‬ﻷﻣﺎﻛﻦ ‪΍‬ﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ‪.‬‬
    ‫ ﻻ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪ϭ ϡ΍‬ﺻﻠﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺟﺪ‪ . ΍‬ﻋﻨﺪ ΃ﺳﺘﺨﺪ‪ϭ ϡ΍‬ﺻﻠﺔ‬‫ﻣﻠﻔﻮﻓﺔ ﻋﻠﻰ ‪΍‬ﻟﺒﻜﺮ ﻳﺠﺐ ﻓﻚ ‪΍‬ﻟﺴﻠﻚ ﺑﻜﺎﻣﻠﻪ ‪.‬‬
    ‫• ﻻﻳﺴﻤﺢ ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﺮ‪΍ ρϭ‬ﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ‪΍‬ﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ‪΍ ) .‬ﻟﻤﻄﺮ ‪΍ ،‬ﻟﻀﺒﺎ‪، Ώ‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺜﻠﺞ ·ﻟﺦ‪( ..‬‬
    ‫• ΃ﺛﻨﺎ ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪΍‬ﻟﻤﻌﺎ‪ ϥΩ‬ﻳﺘﻜﻮ‪ ϥ‬ﺷﺮ‪ ، έ΍‬ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻮﺟﻮ‪ Ω‬ﻣﻮ‪ Ω΍‬ﻗﺎﺑﻠﺔ‬
    ‫ﻟﻸﺷﺘﻌﺎ‪ ϝ‬ﺑﻘﺮ‪ Ώ‬ﻣﻜﺎ‪΍ ϥ‬ﻟﻌﻤﻞ ‪.‬‬
    ‫• ﻋﻨﺪ ﻇﻬﻮ‪ έ‬ﻏﺒﺎ‪ έ‬ﻛﺜﻴﺮ ΃ﺳﺘﺨﺪﻣﻮ‪ ΍‬ﻗﻨﺎ‪ ω‬ﺗﻨﻔﺲ ‪ ϭ ،‬ﺣﺴﺐ ‪΍‬ﻷﻣﻜﺎ‪ϥ‬‬
    ‫‪41‬‬

    ‫΃ﺳﺘﺨﺪﻣﻮ‪ ΍‬ﺟﻬﺎ‪ ί‬ﻣﺎ‪ ι‬ﻟﻠﻐﺒﺎ‪. έ‬‬
    ‫• ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻮﺟﻮ‪ Ω‬ﺳﻠﻚ ‪΍‬ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ‪ ،‬ﺑﻘﺮ‪΍ Ώ‬ﻷﺟﺰ‪΍‬ء ‪΍‬ﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‬
    ‫ﻟﻠﺠﻬﺎ‪. ί‬‬
    ‫• ﻻ ﺗﻐﻠﻘﻮ‪ ΍‬ﻓﺘﺤﺎ‪΍ Ε‬ﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ‪ ϭ‬ﻻ ﺗﺴﻤﺤﻮ‪ ΍‬ﺑﺄﻧﺴﺪ‪Ω΍‬ﻫﺎ ‪.‬‬
    ‫• ﺗﺠﻨﺒﻮ‪΍ ΍‬ﻟﻀﻐﻂ ‪΍‬ﻟﺰ‪΍‬ﺋﺪ ﻋﻠﻰ ‪΍‬ﻟﺠﻬﺎ‪ ί‬ﻟﺘﻔﺎ‪έί ϱΩ‬ﺟﻨﺔ ‪΍‬ﻟﺮ΃‪ϭ΃ α‬‬
    ‫·ﺟﻬﺎ‪΍ Ω‬ﻟﻤﺤﺮ‪.ϙ‬‬
    ‫• ﺧﻼ‪΍ ϝ‬ﻷﺳﺘﺮ‪΍‬ﺣﺔ ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ‪΍‬ﻓﺼﻠﻮ‪΍ ΍‬ﻷﻟﺔ ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﺘﻴﺎ‪΍ έ‬ﻟﻤﺘﺮ‪. ΩΩ‬‬
    ‫• ﻗﺒﻞ ﻧﻬﺎﻳﺔ ‪΍‬ﻟﻌﻤﻞ ‪Ω‬ﻋﻮ‪΍ ΍‬ﻷﻟﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﻣﻦ ‪Ω 3-1‬ﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ ‪΍‬ﻟﻔﺎ‪ύέ‬‬
    ‫ﻷﺟﻞ ﺗﺒﺮﻳﺪ ‪΍‬ﻟﻤﺤﺮ‪. ϙ‬‬
    ‫• ﻳﺠﺐ ﺿﻐﻂ ‪ έί‬ﺗﺜﺒﻴﺖ ‪΍‬ﻟﻤﺤﻮ‪ έ‬ﻓﻘﻂ ﺑﻌﺪ ﺗﻮﻗﻔﻪ ‪΍‬ﻟﻨﻬﺎﺋﻲ ‪.‬‬
    ‫• ﻳﻤﻨﻊ ·ﻳﻘﺎ‪΍ ϑ‬ﻟﺮ΃‪ α‬ﺑﻮ‪΍‬ﺳﻄﺔ ‪΍‬ﻟﻀﻐﻂ ‪΍‬ﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻋﻠﻴﻪ ‪.‬‬
    ‫• ﻳﻤﻨﻊ ﻟﻤﺲ ‪΍‬ﻟﺮ΃‪ α‬ﺣﺘﻰ ﺗﻮﻗﻔﻪ ‪΍‬ﻟﻨﻬﺎﺋﻲ ‪ ϭ‬ﺑﺮ‪. ϩΩϭ‬‬
    ‫ﻳﺠﺐ ·ﻃﻔﺎء ‪΍‬ﻟﺠﻬﺎ‪ ί‬ﻓﻮ‪ ΍έ‬ﻓﻲ ﺣﺎ‪: ϝ‬‬
    ‫• ‪έί‬ﺟﻨﺔ ‪΍‬ﻟﺮ΃‪. α‬‬
    ‫• ﻋﻄﺐ ﺳﻠﻚ ‪΍‬ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ‪΍ ،‬ﻟﻔﻴﺶ ΃‪΍ ϭ‬ﻟﻤﺄﺧﺬ ‪.‬‬
    ‫• ﺗﻌﻄﻞ ﻣﻔﺘﺎ‪΍ Ρ‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪.‬‬
    ‫• ‪΍‬ﻟﺸﺮ‪΍ έ‬ﻟﻜﺜﻴﺮ ﻋﻠﻰ ‪΍‬ﻟﻔﺮﺷﺎ‪ ϭ΃ ، Γ‬ﻋﻠﻰ ﻣﺤﻴﻂ ‪΍‬ﻟﺪﻳﻨﺎﻣﻮ ‪.‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺠﻬﺎ‪ ί‬ﻣﺰ‪ Ωϭ‬ﺑﻌﺰ‪ ϝ‬ﺛﻨﺎﺋﻲ ‪ ϭ‬ﻻ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬
    ‫΃‪έ‬ﺿﻲ ‪.‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪΍‬ﻟﻔﻨﻴﺔ ‪΍ ϭ‬ﻟﺨﺪﻣﺔ‬
    ‫ﻗﺒﻞ ‪΍‬ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ΃ﻓﺼﻠﻮ‪΍ ΍‬ﻟﺠﻬﺎ‪ ί‬ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﺘﻴﺎ‪΍ έ‬ﻟﻤﺘﺮ‪. ΩΩ‬‬
    ‫• ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ΃ﺳﺘﺨﺪ‪ ϡ΍‬ﻟﻠﺠﻬﺎ‪ ί‬ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻫﻴﻜﻠﻪ ‪ ϭ ،‬ﻛﺬﻟﻚ‬
    ‫ﻓﺘﺤﺎ‪΍ Ε‬ﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻣﻦ ‪΍‬ﻟﻮﺳﺦ ‪΍ ϭ‬ﻟﻐﺒﺎ‪ έ‬ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎ‪ ϭ΃ ε‬ﻣﻨﺪﻳﻞ ‪΍ .‬ﻹﺗﺴﺎ‪Υ‬‬
    ‫‪΍‬ﻟﺸﺪﻳﺪ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺈ‪΍ί‬ﻟﺘﻪ ﺑﻮ‪΍‬ﺳﻄﺔ ﻗﻤﺎ‪ ε‬ﻣﺮﻃﺐ ﺑﺎﻟﻤﺎء ‪΍ ϭ‬ﻟﺼﺎﺑﻮ‪.ϥ‬‬
    ‫ﻹ‪΍ί‬ﻟﺔ ‪΍‬ﻹﺗﺴﺎ‪ Υ‬ﻳﻤﻨﻊ ΃ﺳﺘﺨﺪ‪΍ ϡ΍‬ﻟﻤﺤﺎﻟﻴﻞ ‪΍‬ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ‪΍ :‬ﻟﺒﻨﺰﻳﻦ ‪΍ ،‬ﻟﻜﺤﻮ‪، ϝ‬‬
    ‫‪΍ ϭ‬ﻟﻤﺤﺎﻟﻴﻞ ‪΍‬ﻟﻨﺸﺎ‪έΩ‬ﻳﺔ ·ﻟﺦ‪ ..‬ﻷ‪ ϥ‬ﻫﺬ‪΍ ϩ‬ﻟﻤﺤﺎﻟﻴﻞ ﺗﺆ‪· ϱΩ‬ﻟﻰ ﺗﻌﻄﻞ ﻫﻴﻜﻞ‬
    ‫‪΍‬ﻟﺠﻬﺎ‪. ί‬‬
    ‫• ﻻ ﻳﺘﻄﻠﺐ ‪΍‬ﻟﺠﻬﺎ‪ ί‬ﺗﺰﻳﻴﺖ ·ﺿﺎﻓﻲ‪.‬‬
    ‫• ﻓﻲ ﺣﺎ‪ ϝ‬ﺣﺪ‪ ϱ΍ Ιϭ‬ﻋﻄﻞ ΃ﺗﺼﻠﻮ‪ ΍‬ﺑﻤﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪SBM‬‬
    ‫‪Group‬‬
    ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ‪΍‬ﻟﺒﻴﺌﺔ ‪΍‬ﻷﺟﺰ‪΍‬ء ‪΍‬ﻟﻐﻴﺮ ﺿﺮ‪έϭ‬ﻳﺔ ﻟﻜﻢ ‪΃ ϭ΃ ،‬ﺟﺰ‪΍‬ء ‪΍‬ﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ‪،‬‬
    ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ ﻟﻠﺠﻬﺎ‪΍ Ε‬ﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮ‪ ϡ‬ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ‪΍‬ﻣﻬﺎ ﻣﺮ‪ Γ‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ‪.‬‬



  • Page 42

    Exploded view BCT-140

    42



  • Page 43

    Spare parts list BCT-140
    No. Part Name
    1

    Cover

    2

    Nut collet

    3

    Collet

    4

    Bearing rotor

    5

    Rotor

    6

    Bearing rotor

    8

    Stator

    9

    Set of brushes assy

    13

    Switch

    14

    Housing right

    16

    Adjust speed

    43



  • Page 44

    DE

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
    Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 gemäß den
    Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/
    EG, 2004/108/EG.
    GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745
    beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 74 dB(A)
    und der Schalleistungspegel 85 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <1,55 m/s2 (HandArm Methode).
    GB

    DECLARATION OF CONFORMITY

    We declare under our sole responsibility that this pro
    duct is in conformity with the following standards or
    standardized documents: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005 in accordance with the
    regulations 2006/42/ EE, 2006/95/ EE, 2004/108/
    EE.
    NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
    EN60745 the sound pressure level of this tool is 74
    dB(A) and the sound power level is 85 dB(A) (standard
    deviation: 3 dB), and the vibration is <1,55 m/s2 (handarm method).
    FR

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité
    que ce produit est en conformité avec les normes ou
    documents normalisés suivants: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
    conforme
    aux réglementations 72006/42/ EE, 2006/95/ EE,
    2004/108/ EE.
    BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau
    de la pression sonore de cet outil est 74 dB(A) et le
    niveau de la puissance sonore 85 dB(A) (déviation
    standard: 3 dB), et la vibration <1,55 m/s2 (méthode
    main-bras).
    ES

    PT

    DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE

    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
    que este producto cumpre as seguintes normas ou
    documentos normativos: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005 conforme as disposições
    das directivas 2006/42/ EE, 2006/95/ EE, 2004/108/
    EE.
    RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN60745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 74 dB(A) e
    o nível de potência acústica 85 dB(A) (espaço de erro:
    3 dB), e a vibração <1,55 m/s2 (método braço-mão).
    IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
    Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
    dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 in base alle
    prescrizioni delle direttive 2006/42/ EE, 2006/95/ EE,
    2004/108/ EE.
    RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al
    EN60745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 74 dB(A) ed il livello di potenza acustica è 85 dB(A)
    (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è <1,55 m/
    s2 (metodo mano-braccio).
    NL
    CONFORMITEITSVERKLARING
    Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
    normen of normatieve documenten: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EEG,
    2006/95/EEG, 2004/108/EEG.
    GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 74
    dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 85 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie <1,55 m/s2 (handarm methode).

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

    Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 de acuerdo
    con las regulaciones 2006/42/ EE, 2006/95/ EE,
    2004/108/ EE.
    RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva
    a 74 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 85 dB(A)
    (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <1,55 m/s2
    (método brazo-mano).
    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany

    44



  • Page 45

    DK

    KONFORMITETSERKLÆRING

    Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
    er i overensstemmelse med følgende normer eller
    normative dokumenter: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN610003-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
    2004/108/EØF.
    STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 74 dB(A) og lydeffektniveau
    85 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <1,55 m/s2 (hånd-arm metoden).

    SE KONFORMITETSFÖRKLARING
    Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 enl.
    bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/
    EWG, 2004/108/EWG.
    LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN60745 är på denna maskin 74 dB(A) och ljudeffektnivån är 85 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
    vibration är <1,55 m/s2 (hand-arm metod).

    NO

    SAMSVARSERKLÆRING

    Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
    standard- dokumenter: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005 i samsvar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
    STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 74 dB(A) og lydstyrkenivået
    85 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået <1,55 m/s2 (hånd-arm metode).

    EE

    VASTAVUSDEKLARATSIOON

    Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
    vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ,
    2004/108/EÜ nõuetele.
    MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
    EN60745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
    helirõhk 74 dB(A) ja helitugevus 85 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <1,55 m/s2 (käerandme-meetod).

    LV DEKLARƨCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
    Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrƩdƩjums
    atbilst
    standartiem
    vai
    standartizƩcijas
    dokumentiem
    EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 un ir saskaņƩ
    ar direktīvƩm 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/
    EG.
    TROKŠNIS/VIBRƨCIJA SaskaņƩ
    ar
    standartu
    EN60745 noteiktais instrumenta radītƩ trokšņa skaņas
    spiediena līmenis ir 74 dB(A) un skaņas jaudas līmenis
    ir 85 dB (A) (pie tipiskƩs izkliedes: 3 dB), un vibrƩcijas
    intensitƩte ir <1,55 m/s2 (strƩdƩjot rokas režīmƩ).
    LT

    KOKYBƲS ATITIKTIES DEKLARACIJA

    Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 pagal
    EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/
    EG nuostatas.
    TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 74 dB(A)
    ir akustinio galingumo lygis 85 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos
    srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip <1,55 m/s2.

    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
    Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
    tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
    seuraavien
    sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY,
    2004/108/ETY.
    MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun
    melutaso on 74 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 85 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
    voimakkuus <1,55 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany

    45



  • Page 46

    ϛАϳϖϟϙϡϜϙ Ϣ ϥϢϢϦϖϙϦϥϦϖϜϜ

    RU

    CZ
    ,

    : EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
    : 2006/42/ E , 2006/95/ E ,
    2004/108/ E .
    В
    Ц
    П
    EN60745
    74
    ( ),
    85 ( ),
    <1,55 / 2.
    ϥƏϝϞϙϥϦІϟІϞ Ϛ ϡІϡϘϙ

    KZ
    ұ

    құ

    ə

    ϛАϳϖА ϣϤϢ ϖІϘϣϢϖІϘϡІϥϦϰ
    є

    ,

    IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj
    proizvod usklađen sa sledećim standardima ili standardizovanim
    dokumentima:
    EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 u skladu sa
    odredbama smernica 2006/42/ E , 2006/95/ E ,
    2004/108/ E .
    BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN60745, nivo
    pritiska zvuka ovog alata iznosi 74 dB(A), a jačina zvuka 85 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija
    <1,55 m/s2 (mereno metodom na šaci-ruci).

    HU
    є

    : EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 : 2006/42/ E , 2006/95/ E , 2004/108/
    E .
    І ВІ
    ЦІ
    EN60745
    74
    ( ),
    85
    ( ),
    <1,55 / 2.

    PL

    Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek
    odpovídá následujícím normám nebo normativním
    podkladům:
    EN55014-1:2006;
    EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005 podle ustanovení směrnic
    2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
    HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN60745 činí
    tlak hlukové vlny tohoto přístroje 74 dB(A) a dávka
    hlučnosti 85 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací <1,55 m/s2 (metoda ruka-paže).

    CS

    ө
    қ
    ə
    : EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 ə
    2006/42/ E , 2006/95/ E , 2004/108/ E .
    І І EN60745 ө
    ə
    ə
    құ
    ғ
    ң
    қ
    ң ң
    74
    ( ) құ
    ,
    ң
    85
    ( ) құ
    ,
    2
    ң.
    <1,55 /

    UA

    ғ

    ϦІϡІϬ

    STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ

    HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT

    Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
    termék a következő szabványoknak vagy kötelező
    hatósági előírásoknak megfelel: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 a 2006/42/
    EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG előírásoknak
    megfelelően.
    ZAJ/REZGÉS Az EN60745 alapján végzett mérések
    szerint ezen készülék hangnyomás szintje 74 dB(A)
    a hangteljesltmény szintje 85 dB(A) (normál eltérés:
    3 dB), a kézre ható rezgésszám <1,55 m/s2.

    OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI

    Niniejszym
    oświadczamy
    ponosząc
    osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest
    zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005 z godnie z wytycznymi
    2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
    HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą
    EN60745 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 74 dB(A)
    zaś poziom mocy akustycznej 85 dB(A) (poziom odchylenie:
    3 dB), zaś wibracje <1,55 m/s2 (metoda dłoń-ręka).
    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany

    46



  • Page 47

    RO

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

    Declarăm pe proprie răspundere că acest product
    este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN55014-1:2006; EN550142:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-33:1995/+A1:2001/+A2:2005 în conformitate cu regulile
    2006/42/ E , 2006/95/ E , 2004/108/ E .
    ZGOMOT/VIBRAıII Măsurat în conformitate cu
    EN60745 nivelul de presiune a sunetului generat de
    acest instrument este de 74 dB(A) iar nivelul de putere
    a sunetului 85 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor <1,55 m/s2 (metoda mină - braţ).

    SI

    TR

    STANDARDIASYON BEYANI

    Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
    yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
    2004/108/EWG.
    GÜRÜLTÜ/TİTREΑIM Ölçülen EN60745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 74 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 85 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve
    titreşim <1,55 m/s2 (el-kol metodu).

    IZJAVA O USTREZNOSTI

    Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN550141:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-32:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 v
    skladu s predpisi navodil 2006/42/ E , 2006/95/ E ,
    2004/108/ E .
    HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
    EN60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje
    74 dB(A) in jakosti zvoka 85 dB(A) (standarden odmik:
    3 dB), in vibracija <1,55 m/s2(metoda «dlan-roka»).

    HR BOS

    IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    AE

    EN55014-1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
    2006/42/ E , 2006/95/ E , 2004/108/ E

    74 dB(A)

    Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedećim normama i normativnim
    dokumentima:
    EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
    prema odredbama smjernica 73/23/EWG, 2006/42/
    EWG,
    2006/95/EWG,
    2004/108/EWG.
    BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN60745, prag
    zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi 74 dB(A) a
    jakost zvuka 85 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a
    vibracija <1,55 m/s2 (postupkom na šaci-ruci).
    GR

    85 dB(A)

    ‫ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬/‫ ﻣﺘﺮ‬1,55 m/s²

    ΟȎ ȍΗΛΩ΢Η ΢ΤΜȌȋΣΟΣΗΣȋ΢

    ȍ
    ł υπłυ
    ω
    ń ń π
    αυń ł α αńαŃ łυαŃ
    Ń φω α ł ń υ ł
    α
    Ń
    αńαŃ łυαŃń
    ŃυŃń Ńł : EN55014-1:2006;
    EN55014-2:1997/+A1:2001;
    EN61000-3-2:2006;
    EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 αń ń Ł αń ł ńω α
    Ń
    ń Κ
    ȋ
    2006/42/ȎOΚ,
    2006/95/ȎOΚ, 2004/108/ȎOΚ.
    ΘΟ ȌΟ/Κ ȋȍȋ Ο
    łń
    Ń φω α ł
    Ȏ 60745 Ńń
    α υŃń
    π łŃ αυń ń υ ł χ ń
    α ł υα
    χłńα Ńł 74 dȌ(ȋ) α Ńń
    Ńχ
    Ńł 85 dȌ(ȋ) (
    απ
    Ń : 3 αȌ), α
    αŁαŃ
    Ńł <1,55 m/s2 ( ł Ł χł
    / αχ α).
    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany

    47



  • Page 48

    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
    Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
    Hausmüll!
    Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
    der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
    Rücknahmestellen abzugeben.

    GB

    ENVIRONMENTAL PROTECTION

    Discarded electric appliances are recyclable and should not be
    discarded in the domestic waste! Please actively support us in
    conserving resources and protecting the environment by
    returning this appliance to the collection centres (if available).

    FR

    INFORMATIONS SUR LA
    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

    Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
    pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
    de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
    en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).

    ES

    ADVERTENCIA PARA LA
    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

    ¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
    parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
    ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
    protección del medio ambiente entregando este aparato en los
    puntos de recogida existentes.

    PT

    INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
    DO MEIO AMBIENTE

    Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
    ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
    do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
    caso existam.

    IT

    AVVERTENZE PER LA TUTELA
    DELL’AMBIENTE

    Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
    di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
    consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio

    NL

    RICHTLIJNEN VOOR
    MILIEUBESCHERMING

    Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval!
    Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
    milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven.

    48

    DK

    ANVISNINGER OM
    MILJØBESKYTTELSE

    Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
    genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
    til at aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
    miljøet.

    SE

    ÅTERVINNING

    Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
    EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
    tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
    verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning

    NO

    MILJØVERN

    Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
    om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
    iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
    skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg

    FI

    YMPÄRISTÖNSUOJELU

    Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
    2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen

    EE

    KESKONNAKAITSE

    Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
    elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
    kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
    või ringlusse võtta

    LV APKƨRTƮJƨS VIDES AIZSARDZĪBA
    Neizmetiet elektroiekƩrtas, piederumus un iesaiņojuma materiƩlus
    sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). SaskaņƩ ar Eiropas Direktīvu
    2002/96/EG par lietotajƩm elektroiekƩrtƩm, elektronikas iekƩrtƩm un tƩs
    iekļaušanu valsts likumdošanƩ lietotƩs elektroiekƩrtas ir jƩsavƩc atsevišķi un jƩnogƩdƩ otrreiz jai pƩrstrƩdei videi draudzīgƩ veidƩ

    LT

    APLINKOS APSAUGA

    Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
    atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyv
    2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
    vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
    būdu



  • Page 49

    ϧϞАϛАϡϜϳ ϣϢ ϛАϭϜϦϙ
    ϢϞϤϧϚАϲϭϙϝ ϥϤϙϘϯ

    RU

    HU

    В

    (

    UA

    ).

    ҚϢϤϬАҒАϡ ϢϤϦАϡϯ ҚϢϤҒАϧ

    KZ
    қ
    ө

    қ

    ұ

    қ

    қ

    ,

    өң

    қ

    -

    ə

    (

    ұ

    ғ

    )

    ϖϞАϛІϖϞϜ ϣϢ ϛАХϜϥϦϧ
    ϡАϖϞϢϟϜϬϡϰϢϗϢ ϥϙϤϙϘϢϖϜϭА

    Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
    care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
    vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
    naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
    la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.

    SI

    NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA

    є).

    INFORMACJA DOTYCZĄCA
    OCHRONY ŚRODOWISKA

    Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
    mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
    i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.

    POKYNY K OCHRANĚ
    ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

    Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
    proto do domácího odpadu!
    Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře
    ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných místech .

    SK

    INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
    MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR

    Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
    odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranjanju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
    napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvzemnih mestih.

    В
    (

    ϥZ

    A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
    tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási
    hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
    a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
    az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
    ilyen a környéken.

    RO

    .

    !

    PL

    -



    A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
    KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK

    UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE

    Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
    doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
    te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
    starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.

    HR/BOS UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
    Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
    ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
    aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
    te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
    starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.

    GR ΤΠΟȍȎΊΞȎΙ΢ ΓΙȋ ΣΗΝ ΠΡΟ΢Σȋ΢Ίȋ
    ΣΟΤ ΠȎΡΙȌΆΛΛΟΝΣΟ΢
    Ο πα
    ł ń
    ŃυŃ łυ ł
    Łł χ υ
    Ń Ńńα
    α απ
    Ńα πα α α Ń υ ł α α υπ
    Ńń π ŃńαŃ α ńω π ńω
    πα αŁ Ł ńα ń ŃυŃ łυ αυń
    - łφ Ń υπ χ υ .

    TR

    α π

    ń αυ
    α Ńυ łπ
    αńα! Θα
    α ł
    π
    α
    Ńń
    łńł Ńυ
    ńα ł ł υ
    α ń υ πł
    ń
    Ńń υπ łŃ ł α α
    ωŃ

    ÇEVRE KORUMA BILGILERI

    Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
    atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
    biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkezlerine (varsa) iade edin.

    AE

    49



  • Page 50

    50



  • Page 51

    51



  • Page 52






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bort BCT-140 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Bort BCT-140 in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,41 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info