Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/43
Nächste Seite
Bedienungsanleitung ..........................3
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ................................... 8
Instrucciones de servicio ....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning .................................14
Bruksanvisning .................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
Инструкция по эксплуатации .......20
Қолданысы бойынша нұсқама .......21
Інструкція з експлуатації ..............22
Instruksja obsługi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
BOS
Upute za uporabu ...................29
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................30
Kullanım kılavuzu .............................31
...........32
BHD-1050U-K
93728748
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    BHD-1050U-K
    93728748
    Bedienungsanleitung..........................3

    Инструкция по эксплуатации.......20

    User’s Manual ....................................7

    Қолданысы бойынша нұсқама .......21

    Mode d’emploi ................................... 8

    Інструкція з експлуатації ..............22

    Instrucciones de servicio ....................9

    Instruksja obsługi .............................23

    Manual de instruções .......................10

    Návod k použití ................................24

    Istruzione per l’uso ...........................11

    Uputstvo za korisnike .......................25

    Gebruiksaanwijzing ..........................12

    Használati utasítás ..........................26

    Brugervejledning ..............................13

    Manual de utilizare ...........................27

    Bruksanvisning .................................14

    Navodilo za uporabo ........................28

    Bruksanvisning .................................15

    BOS

    Upute za uporabu ...................29

    Käyttöohje ........................................16

    Οδηγιεσ χρησεωσ ............................30

    Kasutusjuhend .................................17

    Kullanım kılavuzu .............................31

    Instrukcija .........................................18

    ...........32

    Instrukcija .........................................19



  • Page 2

    7
    )[

    
    8

    
    NJO

    
    NJO

    +

    
    NN

    
    NN

    2

    4

    3

    H H

    
    NN

    
    LH



  • Page 3

    5.1
    1
    2

    5.2

    1
    2

    6
    2
    1
    2
    1



  • Page 4

    7

    10

    11
    8

    12

    9



  • Page 5

    DE

    ● Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
    durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
    Netzstecker ziehen
    ● Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
    beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
    ● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
    dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
    Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
    ● Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers
    (mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das
    Werkzeug sofort abschalten
    ● Halten und Führen des Werkzeuges
    - halten Sie die Lüftungsschlitze offen
    - nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
    Sie das Werkzeug für Sie arbeiten

    Bohrhammer
    EINLEITUNG

    ● Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in
    Beton, Ziegel und Stein; zum Bohren in Holz, Metall
    und Kunststoff sowie für Schraubarbeiten sollte spezifisches Zubehör verwendet werden
    ● Das Schlagbohr-System bei diesem Werkzeug
    übertrifft bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim
    Bohren in Beton
    ● Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes normalen SDS+ Zubehörs

    TECHNISCHE DATEN 1
    WERKZEUG-ELEMENTE 2

    Die Maschine ist nach EN60745 doppelisoliert;
    daher ist Erdung nicht erforderlich.

    1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur Drehzahlregulierung
    2 Knopf zum Feststellen des Schalters
    3 Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
    4 Schalter zum Wählen der Betriebsart
    5 Verriegelungshülse
    6 Seitengriff

    WARTUNG
    Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
    am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
    Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
    Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen
    und fachgerecht behandeln.
    Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
    einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
    Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
    einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
    Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
    Kunststoffteile.
    Für der Schmiermittelsergänzung komm Sie, bitte, ins
    Servicezentrum alle sechs Monater.
    Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM GroupVertragshändler.

    SICHERHEIT

    ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
    Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
    und/oder schwere Verletzungen verursachen.
    ● Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlagbohrmaschinen (Aussetzung dem Geräusch kann zu
    Gehörverlust führen)
    ● Mit dem Werkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen
    (Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
    ● Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
    Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
    Sie diese vor Arbeitsbeginn
    ● Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden
    Teilen Ihres Werkzeuges fern
    ● Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
    dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
    Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
    ● Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
    zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine
    Kapazität von 16 A hat
    ● Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und
    ziehen Sie den Stecker
    ● SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
    verwendet wird
    ● Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
    ● Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
    Jahre sein
    ● Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elektrischen Leitungen

    UMWELT

    Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
    Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
    Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er
    wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ihrer
    alten Maschine bemühen.

    6



  • Page 6

    English

    ● Always check that the supply voltage is the same as
    the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
    with a rating of 230V or 240V can also be connected
    to a 220V supply)
    ● If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a sudden, dangerous reaction), immediately switch
    off the tool
    ● Be aware of the forces that occur as a result of jamming (especially when drilling metals); always hold the
    tool firmly with both hands and take a secure stance
    ● Always disconnect plug from power source before
    making any adjustment or changing any accessory
    ● Holding the tool
    - keep the ventilation slots uncovered
    - do not apply too much pressure on the tool; let the tool
    do the work for you

    Rotary hammer
    INTENDED USE

    ● This tool is intended for hammer drilling in concrete,
    brick and stone; for drilling in wood, metal and plastic as
    well as for screwdriving (specific accessories should be
    used)
    ● The hammering system in this tool outperforms any traditional ratcheting drill when drilling in concrete
    ● This tool is designed for use in combination with all
    standard SDS+ accessories

    TECHNICAL SPECIFICATIONS 1

    Your machine is double insulated in accordance with EN 60745; therefore no earthwire
    is required

    PRODUCT ELEMENTS 2
    1 On/Off switch with speed control
    2 Switch locking button
    3 Switch for changing direction of rotation
    4 Switch for selecting operating mode
    5 Locking sleeve
    6 Auxiliary handle

    MAINTENANCE
    Make sure that the machine is not live
    when carrying out maintenance work on
    the motor.

    SAFETY

    Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
    preferably after each use. Keep the ventilation slots
    free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
    a soft cloth moistened with soapy water. Never use
    solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
    These solvents may damage the plastic parts.
    Every six months it is recommended to take your machine to Service Center to change the grease.
    Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
    contact your local SBM Group dealer.

    WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
    instructions listed below may result in electric shock,
    fire and/or serious injury.
    ● Wear ear protectors with hammer drills (exposure to
    noise can cause hearing loss)
    ● Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of
    control can cause personal injury)
    ● Avoid damage that can be caused by screws, nails
    and other elements in your workpiece; remove them
    before you start working
    ● Always keep the cord away from moving parts of the
    tool
    ● When you put away the tool, switch off the motor and
    ensure that all moving parts have come to a complete
    standstill
    ● Use completely unrolled and safe extension cords
    with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
    ● In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
    ● SBM Group can assure flawless functioning of the
    tool only when original accessories are used
    ● Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
    ● This tool should not be used by people under the
    age of 16 years
    ● Be careful not to drill or drive into areas where electrical wires may be contacted
    ● If the cord is damaged or cut through while working,
    do not touch the cord, but immediately disconnect the
    plug
    ● Never use tool when cord is damaged; have it replaced by a qualified person

    ENVIRONMENT

    In order to prevent the machine from damage during
    transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
    the packaging materials can be recycled. Take these
    materials to the appropriate recycling locations. Take
    your unwanted machines to your local SBM Group
    dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.

    7

    GB



  • Page 7

    Français
    FR

    ● Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la prise
    ● N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
    faites-le remplacer par un technicien qualifié
    ● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
    à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
    l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
    240V peuvent également être branchés sur 220V)
    ● En cas de blocage de la mèche (générant une contreréaction violente et dangereuse), éteignez immédiatement l’outil
    ● Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement durant le perçage des métaux);
    toujours tenez l’outil SBM Groupement dans les deux
    mains et adoptez une position de travail stable et sûre
    ● Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
    changement d’accessoire
    ● Prise en mains et guidage de l’outil
    - tenez les aérations dégagées
    - ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
    travailler pour vous

    Marteau perforateur
    INTRODUCTION

    ● L’outil est conçu pour le perçage de percussion dans
    le béton, la brique et dans la pierre naturelle; pour le
    perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques ainsi que pour le vissage il est nécessaire d’utiliser des accessoires spécifiques
    ● Le système de percussion de cet outil surpasse largement la performance des perceuses à percussion
    traditionelles lorsqu’il est utilisé dans le béton
    ● Cet outil convient parfaitement pour une utilisation
    avec tous les accessoires SDS+ standards

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES

    1

    ELEMENTS DE L’OUTIL 2
    1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt
    2 Bouton de blocage de l’interrupteur
    3 Commutateur pour inverser le sens de rotation
    4 Commutateur pour sélectionner le mode de fonctionnement
    5 Douille de verrouillage
    6 Poignée auxiliaire

    La machine est doublement isolée conformément a la norme EN 60745; un fil de mise
    à la terre n’est pas donc pas nécessaire.

    ENTRETIEN
    Assurez-vous que la machine n’est pas
    sous tension si vous allez procéder à des
    travaux d’entretien dans son système mécanique.

    SECURITE

    ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
    un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.

    Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
    Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
    de poussière et de saletés.
    En présence de saleté tenace, employez un chiffon
    doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
    de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
    etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique.
    Changez la graisse semestriellement.
    En cas de panne survenue par exemple à la suite de
    l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
    Group local.

    ● Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des
    perceuses à percussion (l’exposition au bruit peut entraîner la perte d’audition)
    ● Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil (la
    perte de contrôle peut entraîner des blessures)
    ● Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
    pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
    risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
    d’abord les enlever puis travailler
    ● Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
    de votre outil
    ● Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
    coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
    ● Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
    ● En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
    immédiatement l’outil et débranchez la prise
    ● SBM Group ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
    accessoires d’origine
    ● La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
    être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
    ● Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
    dessous de 16 ans
    ● Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où
    vous risqueriez de toucher des fils électriques

    ENVIRONNEMENT

    Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
    est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
    autant que possible constitué de matériau recyclable.
    Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
    Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group local
    qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible.

    8



  • Page 8

    ES

    Español

    ● Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
    admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío máximas de la herramienta
    ● Es recomendable que esta herramienta no se debe
    ser manejada por personas menores de la edad de
    16 años
    ● Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas
    donde hayan tendidos eléctricos
    ● Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red
    ● No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada
    ● Compruebe siempre que la tensión de alimentación
    es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o
    240V pueden conectarse también a 220V)
    ● Si la broca se bloquea inesperadamente (causando
    una brusca y peligrosa reacción), desconectar la
    herramienta inmediatamente
    ● Sujección y manejo de la herramienta
    - mantenga libres las ranuras de ventilación
    - no ejerza demasiada presión en la herramienta; deje
    que la herramienta haga su trabajo

    Martillo perforador
    INTRODUCCIÓN

    ● La herramienta ha sido diseñada para taladrar con
    percusión en hormigón, ladrillo y piedra; para taladrar
    sin percusión en madera, metal y material sintético así
    como para atornillar deben utilizarse accesorios específicos
    ● El sistema del martillo en esta herramienta supera
    los trabajos realizados en hormigón más que cualquier
    taladro percutor tradicional
    ● Esta herramienta ha sido especialmente diseñada
    para ser usada en combinación con todos los accesorios estándar SDS+

    CARACTERISTICAS TECNICAS

    1

    ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA

    2

    1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación
    de
    la velocidad
    2 Botón para bloquear el interruptor
    3 Conmutador para invertir la dirección de giro
    4 Conmutador para seleccionar el modo de operación
    5 Casquillo de bloqueo
    6 Puño auxiliar

    La máquina posee doble aislamiento de
    acuerdo con la norma EN 60745. No es necesario un cable de conexión a masa.

    MANTENIMIENTO
    Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de
    mantenimiento en el motor.

    SEGURIDAD

    ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
    En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
    eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
    con cable de red.

    Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
    poder funcionar durante un largo período de tiempo con
    un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
    de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
    cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
    Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
    regularmente la cubierta de la máquina con un paño
    suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
    suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
    de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
    alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.
    Cambie la grasa cada seis meses.
    Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
    alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
    de SBM Group de su zona.

    ● Use protectores auditivos con taladros percutores (la
    exposición al ruido puede causar lesiones auditivas)
    ● Use los puños auxiliares suministrados con la herramienta (la pérdida del control puede causar daños)
    ● Leer y conservar este manual
    ● Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos
    antes de empezar el trabajo
    ● Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
    partes móviles de su herramienta
    ● Ponga atención al guardar su herramienta de que el
    motór está apagado y las partes móviles están parados
    ● Utilice cables de extensión seguros y completamente
    desenrollados con una capacidad de 16 amperios
    ● En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
    deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el
    enchufe del contacto
    ● SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios originales

    MEDIO AMBIENTE

    Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
    estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
    Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
    dañar el medio ambiente.

    9

    ES



  • Page 9

    PT

    Português

    ● Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pessoas com idade inferior a 16 anos
    ● Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áreas onde possa haver fios électricos
    ● Caso o fio for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha
    da tomada
    ● Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
    mandando-o substituir por pessoal qualificado
    ● Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está de acordo com a tensão indicada na placa
    de identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas
    a uma fonte de 220V)
    ● Se a broca bloquear repentinamente (provocando
    uma reacção brusca e perigosa), desligue imediatamente a ferramenta
    ● Segurar e guiar a ferramenta
    - mantenha as ranhuras de respiração destapadas
    - não exerça demasiada pressão na ferramenta; deixe
    a ferramenta trabalhar espontaneamente

    Martelete perfurador
    INTRODUÇÃO

    PT

    ● Esta ferramenta foi concebida para furar com percussão em betão, tijolo e pedra; para furar em madeira,
    metal e plástico, assim como para aparafusar, devem
    utilizar-se acessórios específicos
    ● O sistema de martelo nesta ferramenta ultrapassa
    qualquer berbequim de percussão tradicional quando
    perfura em betão
    ● Esta ferramenta está também desenhada para uso
    em conjunto com todos os acessórios SDS+ estandartes

    CARACTERISTICAS TECNICAS

    1

    ELEMENTOS DA FERRAMENTA

    2

    A sua máquina é duplamente isolada de
    acordo com a norma EN 60745; assim sendo, não é necessária a ligação à massa.

    1 Interruptor para ligar/desligar e regulação da velocidade
    2 Botão de fixação do interruptor
    3 Comutador para inverter o sentido da rotação
    4 Comutador para seleccionar o modo de funcionamento
    5 Casquilho de bloqueio
    6 Punho lateral

    MANUTENÇÃO
    Certifique-se que a máquina não está sob
    tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no motor.

    SEGURANÇA

    ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
    das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
    eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
    eléctricas com conexão a rede (com cabo).

    As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com
    um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
    Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
    pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
    No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
    humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
    Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
    da máquina.
    Trocar a graxa de seis em seis meses.
    No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
    desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
    por favor o seu distribuidor local SBM Group.

    ● Use protectores auditivos com berbequims de percussão (a exposição ao ruido pode causar danos auditivos)
    ● Use os punhos laterales fornecidos com a ferramenta
    (a perda do controle, pode causar danos pessoais)
    ● Evite danificar a ferramenta em superfícies com
    pregos ou parafusos; remova-os antes de começar a
    trabalhar
    ● Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças
    rotativas da ferramenta
    ● Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se
    que o motor esta devidamente parado assim como todas as peças rotativas
    ● Utilize extensões completamente desenroladas e seguras, com uma capacidade de 16 Amps
    ● Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e desligue a ficha da
    tomada
    ● A SBM Group só pode garantir um funcionamento
    perfeito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios
    originais
    ● Utilize apenas acessórios com um número de rotação admissível no mínimo tão alto como o mais alto
    número de rotação em vazio da ferramenta

    AMBIENTE

    De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
    durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
    e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
    de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
    materiais para os locais de reciclagem apropriados.
    Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
    distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
    ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental
    mente segura.

    10



  • Page 10

    IT

    Italiano

    ● Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove
    fili elettrici possono essere toccati
    ● Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
    estrarre immediatamente la spina dalla presa
    ● Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato;
    farlo sostituire da personale qualificato
    ● Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
    stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli
    utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V)
    ● Se la punta si blocca inaspettatamente (provocando
    un contraccolpo di reazione), spegnete subito l’utensile
    ● Tenuta e guida dell’utensile
    - tenete libere le feritoie di ventilazione
    - non applicate una pressione eccessiva all’utensile;
    lasciate che sia l’utensile a lavorare per voi

    Martello perforatore
    INTRODUZIONE

    ● L’utensile è idoneo così per forare a percussione nel
    calcestruzzo, nei laterizi e nella pietra; per forare nel
    legno, metallo e materie plastiche e per avvitare è necessario applicare un accessorio specifico
    ● Il sistema di percussione di quest’utensile supera
    qualsiasi altro trapano a percussione nella perforazione
    del calcestruzzo
    ● Quest’utensile è progettato per l’uso in combinazione
    con tutti gli accessori SDS+

    CARATTERISTICHE TECNICHE
    ELEMENTI DELL’UTENSILE

    1

    Il vostro apparecchio è doppiamente isolato
    in conformità all’EN 60745; pertanto non è
    necessario alcun cavo di collegamento a terra.

    2

    1 Interruttore di accensione/spegnimento e regolazione
    della velocità
    2 Pulsante di blocco dell’interruttore
    3 Commutatore per l’inversione del senso di rotazione
    4 Commutatore per la selezione della modalità di
    funzionamento
    5 Bussola di bloccaggio
    6 Impugnatura ausiliaria

    MANUTENZIONE
    Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quando si effettuano lavori di manutenzione sul motore.
    Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
    per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
    un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
    Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
    un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
    Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
    e sporcizia.
    Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
    imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
    come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
    solventi possono danneggiare le parti di plastica.
    Per il complètamento di grasso del questo utènsile è
    raccomandato a rivolgere alľ Centro servizio ogni sei
    mesi.Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio
    di un elemento, si prega di mettersi in contatto con il
    vostro rivenditore locale della SBM Group.

    SICUREZZA

    ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
    causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
    termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si
    riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
    linea di allacciamento).
    ● Utilizzare cuffie di protezione per le orecchie con trapani a percussione (l’esposizione al rumore può causare danni all’udito)
    ● Utilizzare l'impugnatura ausiliaria fornita con l'utensile
    (la perdita di controllo può causare ferite all’operatore)
    ● Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
    ● Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
    utensile
    ● Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano parti in movimento e che il motore sia spento
    ● Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
    con una capacità di 16 Ampere
    ● Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
    ● La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori
    originali
    ● Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
    giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
    dell’utensile
    ● E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
    inferiori a 16 anni

    AMBIENTE

    L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
    robusto per evitare che venga danneggiato durante il
    trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di
    riciclaggio appropriati.
    Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
    rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in modo sicuro per l’ambiente.

    11

    IT



  • Page 11

    NL

    Nederlands

    ● Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek
    onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
    ● Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd is; laat dit door een erkende vakman vervangen
    ● Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
    typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
    kunnen ook op 220V aangesloten worden)
    ● Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de
    boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als gevolg) de machine onmiddellijk uit
    ● Vasthouden en leiden van de machine
    - houd de ventilatie-openingen onbedekt
    - oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
    voor u doen

    Roterende hamerboor
    INTRODUKTIE

    NL

    ● Deze machine is bestemd voor het klopboren in beton, baksteen en steen; voor het boren in hout, metaal
    en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven moeten specifieke accessoires gebruikt worden
    ● Het hamer-systeem in deze machine overtreft de
    beton-boorprestatie van iedere traditionele klopboormachine
    ● Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard
    SDS+ accessoires gebruikt kunnen worden

    TECHNISCHE SPECIFIKATIES
    MACHINE-ELEMENTEN

    De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60745; een aardedraad is daarom niet nodig.

    1

    2

    ONDERHOUD

    1 Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
    2 Knop voor vastzetten van schakelaar
    3 Knop voor omschakelen van draairichting
    4 Knop voor selecteren van functie-stand
    5 Vergrendelingshuls
    6 Zijhandgreep

    Zorg dat de machine niet onder spanning
    staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
    aan het mechaniek worden uitgevoerd.
    De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
    minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
    te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
    bij aan een hoge levensduur van uw machine.
    Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
    doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
    ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
    hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
    kunststof onderdelen.
    Verander om de zes maanden het smeermiddel.
    Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
    met uw plaatselijke SBM Group-dealer.

    VEILIGHEID

    LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
    voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
    elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
    ● Draag gehoorbeschermers bij het gebruik van klopboormachines (blootstelling aan geluid kan tot gehoorverlies leiden)
    ● Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgrepen
    (verlies van controle kan tot verwondingen leiden)
    ● Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
    spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint
    ● Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
    delen van uw machine
    ● Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
    ● Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
    met een capaciteit van 16 Ampère
    ● In geval van electrische of mechanische storing, de
    machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
    stopcontact trekken
    ● SBM Group kan alleen een correcte werking van de
    machine garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
    ● Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine
    ● Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
    ● Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden,
    waar zich electriciteitsdraden bevinden

    MILIEU

    Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
    machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
    materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
    om de verpakking te recyclen.
    Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
    plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
    milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

    12



  • Page 12

    DK

    Dansk

    ● Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig
    farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes
    ● Behandling og styring af værktøjet
    - hold ventilationshullerne udækkede
    - pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre
    arbejdet for dig

    Borehammer
    INLEDNING

    ● Værktøjet er beregnet til slagboring i beton, tegl og
    sten; til boring i træ, metal og kunststof samt til skruearbejde dog med specifikt tilbehør
    ● Slagsystemet i denne værktøj udkonkurrerer alle traditionelle slagboremaskiner ved boring i beton
    ● Dette værktøj er konstrueret til brug med alt standard
    SDS+ tilbehør

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER
    VÆRKTØJSELEMENTER

    Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN
    60745; det er derfor ikke nødvendigt meden
    jordledning.

    VEDLIGEHOLDELSE
    Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
    når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
    mekanikken.

    1

    Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
    længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
    for maskinen.
    Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
    helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
    fri for støv og snavs.
    Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
    hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
    som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
    beskadiger kunststofdelene.
    Ændring den smørelse halvårlig.
    Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
    fejl som følge af slitage af en del.

    2

    1 Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal
    2 Knap til fastlåsning af afbryderen
    3 Omskifter til ændring af omdrejningsretningen
    4 Omskifter for valg af driftsmodus
    5 Låsemuff
    6 Støttegreb

    SIKKERHED

    VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der
    risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
    kan opstå brandfare.
    ● Anvend høreværn ved brug af slagboremaskine (udsætning for støj kan forårsage høreskader)
    ● Anvend det støttegrebet som følger med maskinen
    (manglende kontrol kan forårsage personlige skader)
    ● Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
    materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder
    at arbejde
    ● Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
    værktøjet
    ● Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle
    bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til
    side
    ● Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
    med en kapacitet på 16 A
    ● I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
    værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kontakten
    ● SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
    ● Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
    ● Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
    ● Sørg for ikke at bore ned i materialer, hvor der er
    risiko for at der findes ledninger eller kabler
    ● Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
    ● Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
    skiftet ud af en anerkendt fagmand
    ● Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
    samme som den spænding, der er anført på værktøjets
    navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V
    kan også tilsluttes til 220V)

    MILJØ

    For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
    en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
    af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
    de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
    maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
    Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

    13

    DK



  • Page 13

    SE

    Svenska

    ● Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig
    och farlig reaktion), stäng genast av maskinen
    ● Fattning och styrning av maskinen
    - håll ventilationsöppningarna öppna
    - lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen
    göra arbetet åt dig

    Borrhammare
    INTRODUKTION

    ● Maskinen är avsedd för slagborrning i betong, tegel
    och sten; för borrning i trä, metall och plast samt för
    skruvdragning måste specifikt tillbehör användas
    ● Slagborrsystemet i denna maskin konkurrerar ut varje
    traditionell slagborrmaskin, när du skall borra i betong
    ● Denna maskin är konstruerad för användning i kombination med alla standard SDS+ tillbehör

    TEKNISKA DATA

    UNDERHÅLL
    Tillse att maskinen inte är spännings förande
    när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.

    1

    DELAR PÅ MASKINEN

    SE

    Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 60745, vilket innebär att det
    inte behövs någon jordledare.

    2

    SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
    lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
    Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
    den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
    maskin.
    Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
    företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
    en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
    För tillökningen av den smörjmedel halvårig kom, varsågod, till den Servicecenter varje sex månader.
    Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
    att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
    Group- återförsäljare.

    1 Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering
    2 Knapp för låsning av strömbrytare
    3 Omkopplare för reversering av rotationsriktningen
    4 Omkopplare för utväljande av driftsläge
    5 Låshylsa
    6 Extrahandtag

    SÄKERHET

    OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
    till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
    elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
    ● Använd hörselskydd med slagborrmaskiner (utsättande för ljud kan orsaka bullerskador)
    ● Använd extra handtaget som medföljer maskinen
    (förlorad kontroll kan orsaka person skador)
    ● Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
    andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
    startar ett arbete
    ● Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
    rörliga delar
    ● När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
    frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
    fullständigt
    ● Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
    med kapacitet på 16 A
    ● I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
    störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten
    ● SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används
    ● Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
    ● Denna maskin bör ej användas av personer under
    16 års ålder
    ● Var försiktig vid borrning på ställen där det finns elektriska ledningar
    ● Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte
    vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
    ● Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
    byta ut av en kvalificerad person
    ● Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
    med spänningen som anges på maskinens märkplåt
    (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
    anslutas till 220V)

    MILJÖ

    För att undvika transportskador levereras maskinen i
    en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
    har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
    material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
    Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Groupåterförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.

    14



  • Page 14

    NO

    Norsk

    ● Hvis boret plutselig skulle blokkere (førende til en rykkagtig farlig reaksjon), slå øyeblikkelig av bryteren
    ● Grep og styring av verktøyet
    - hold kjølevifte åpningen utildekket
    - ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet
    gjøre jobben for deg
    Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
    60745; det er derfor ikke nødvendig med
    jordledning

    Borhammer
    INTRODUKSJON

    ● Verktøyet er beregnet til slagboring i betong, mursten
    og sten; til boring i tre, metall og kunststoff og dessuten
    til skruing, men med spesifikt tilbehør
    ● Slagboringssystemet i dette verktøyet overgår alle
    tradisjonelle slagboremekanismer ved bruk i betong
    ● Dette verktøyet er spesielt konstruert til bruk sammen
    med alt standard SDS+ tilbehør

    TEKNISKE OPPLYSNINGER
    VERKTØYETS DELER

    VEDLIKEHOLD
    Sørg for at maskinen er spenningsløs når
    det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de
    mekaniske delene.

    1

    Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
    fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang
    levetid.
    Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
    helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
    er fri for støv og skitt.
    Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
    med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
    Endre det lubricant halvårlig.
    Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
    Group- forhandleren.

    2

    1 Bryter til av/på og turtallsregulering
    2 Knapp til låsing av bryteren
    3 Bryter til endring av dreieretning
    4 Bryter til valg av driftsmodus
    5 Låsehylse
    6 Sidehåndtak

    SIKKERHET

    OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
    elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
    ● Anvend høreværn ved brug af slagbormaskiner (utsats for støy kan forårsake høreskader)
    ● Anvend det sidehåndtaket som følger med maskinen
    (manglende kontroll kan forårsake personlige skader)
    ● Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
    ● Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på verktøyet
    ● Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
    bevegelige deler må være helt stoppet
    ● Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knuter, og med en kapasitet på 16A
    ● I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
    ● SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom original-tilbehør brukes
    ● Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
    like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
    ● Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
    ● Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger
    kan bli berørt/skadet
    ● Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
    kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
    ● Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
    skiftet ud af en anerkendt fagmand
    ● Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
    oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)

    MILJØ

    For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
    emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
    fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
    maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Groupforhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljøvennlig måte.

    15

    NO



  • Page 15

    FI

    Suomi

    ● Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
    valtuutettuun huoltoliikkeeseen
    ● Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V
    tason jännitteeseen)
    ● Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkillisen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta
    välittömästi
    ● Koneen käyttö ja käsittely
    - älä peitä ilma-aukkoja
    - älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna
    työkalun tehdä työ puolestasi

    Poravasara
    ESITTELY

    ● Tämä poravasara on tarkoitettu iskuporaukseen betoniin, tiileen ja kiveen; porattaessa puuta, metallia tai
    muovia tai ruuvattaessa on käytettävä erikseen näille
    materiaaleille tarkoitettuja tarvikkeita
    ● Iskumekanismi tekee tarpeettomaksi kaikki traditionaaliset iskuporat porattaessa betoniin
    ● Tässä koneessa voidaan käyttää tavallisia SDS+ tarvikkeita

    TEKNISET TIEDOT
    TYÖKALUN OSAT

    FI

    Koneessa on kaksinkertainen eristys EN
    60745:n mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.

    1
    2

    HUOLTO

    1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus
    2 Kytkimen lukituksen painike
    3 Kytkin pyörintäsuunnan vaihtamiseksi
    4 Kytkin käyttötilan valitsemiseksi
    5 Lukitusholkki
    6 Apukahva

    Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista.
    SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
    mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
    Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
    kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
    Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
    kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
    vahingoittavat koneen muoviosia.
    Heilahdus liukaste joka kuusi kuu.
    Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
    osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
    Group- jälleenmyyjään.

    TURVALLISUUS

    HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
    ● Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneen kanssa (altistuminen melulle voi vaurioittaa kuuloa)
    ● Käytä koneen mukana toimitettavaa apukahvaa (laitteen hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen)
    ● Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
    ● Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
    ● Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
    ● Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
    joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
    ● Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
    ● SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
    ● Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
    vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikierrosluku
    ● Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
    tätä konetta
    ● Älä koskaan poraa alueille, jossa on sähköjohtoja
    ● Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
    ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta

    YMPÄRISTÖ

    Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
    ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
    uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta.

    16



  • Page 16

    EE

    Eesti

    •kasutage kaitseprille, kõrvaklappe. Soovitav on kasutada kaitsepõlle, mittelibisevaid kindaid ja mittelibisevaid jalanõusid.
    •tolmu tekkimisel kasutage respiraatorit.
    •enne töö lõpetamist laske tööriistal käia 1-3 minutit tühikäigul – mootori jahutamiseks.
    •peale seadme väljalülimist ei jahtu töövahendi otsik
    koheselt, ärge puudutage seda käega ja ärge jätke kuumenenud otsikut süttivate esemete lähedusse. Otsikut
    võib käega katsuda alles peale selle jahtumist.
    •ärge ülekoormake tööriista: seadme efektiivseks tööks
    ei ole vaja tarvitada liigset füüsilist jõudu.

    Perforaator elektriline
    KASUTUSVALDKOND

    • Nimetatud tööriist on ette nähtud löökpuurimiseks
    kivisse, betooni, tellisesse jne. Vastavate tarvikute kasutamisel saab puurida avasid puusse, metalli ja plastmasidesse. Samuti on võimalik seadet kasutada poltide
    ja mutrite lahti – kinni keeramiseks. Seade on mõeldud
    töötamiseks SDS-Plus otsikutega.

    Seade tuleb koheselt peatada:

    TEHNILISED ANDMED 1

    •Tööotsiku kinnikiilumisel.
    •Kui sai kahjustada toitejuhe, selle pistik või seinakontakt.
    •Lüliti riknemisel.
    •Harjaste liigsel sädelemisel või kollektoril näha oleva
    tuleringi puhul.

    SEADME OSAD 2
    1. Lüliti seadme sisse- ja väljalülitamiseks ning pöörete
    arvu reguleerimiseks
    2. Lüliti plokeerimise nupp
    3. Suuna vahetuse nupp
    4. Tööreziimi vahetuse nupp
    5. Sidurlukusti
    6. Lisakäepide

    Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
    maandamist.

    TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS

    OHUTUSTEHNIKA

    Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldohutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
    vigastuse ohtu. Ebameeldivuste vältimiseks tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Lugege tähelepanelikult läbi ka eraldi lisatud ohutusnõuded konkreetse
    seadmega töötamisel.

    Enne tehnilist teenindamist lahutage tööriist toitevõrgust!
    • Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhastada
    tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja tolmust
    pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud pehme riie
    abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada
    lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms.
    Lahustite kasutamine saab põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
    Tööriistade määrdeomaduste täiendamiseks soovitatakse regulaarselt (vähemalt 1 kord kuue kuu jooksul)
    pöörduda teeninduskeskusesse.
    • Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teeninduskeskusse.

    Enne tööd alustades veenduge, et:

    •võrgu toitepinge sobib seadme tehniliste näitajatega,
    märgetega käesolevas juhendis ja seadme kleebistel
    kirjas olevaga!
    •pikendusjuhe, toitekaabel ja nende pistikud oleksid
    töökorras ning ilma elektriisolatsiooni vigastusteta.
    •puuri sabaosa vastaks padruni parameetritega, keelatud on puuri sabale üleminekute kasutamine.
    •oleks paigaldatud seadmele lisakäepide, ohutuks töötamiseks.
    •töödeldav objekt oleks kindlalt kinitatud või fikseeritud.
    •töötsoonis (puurimistsoonis) ei oleks elektrijuhtmestikku, torusid või muid kommunikatsioone.

    KESKKONNAKAITSE

    Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse
    toodet kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakkimismaterjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu
    palume anda need ära lähimasse spetsialiseeritud
    asutusse.
    Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Teeninduskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale
    utiliseerimiseks.

    Töö käigus:

    •ärge kasutage elektritööriistu niisketes või märgades
    oludes. Seadmesse sattunud vesi suurendab elektrilöögi saamise riski.
    •ärge hoidke elektrijuhet seadme liikuvate tööosade vahetus läheduses.
    •ei ole soovitatav kasutada liiga pikki pikendusjuhtmeid.
    Paraboolpikenduste kasutamisel tuleb juhe täies pikkuses lahti kerida, et ei tekiks juhtme ülekuumenemist.
    •ärge sulgege seadme ventilatsiooniavasid ja hoidke
    neid alati puhtana.
    •puhkepausi ajal eemaldage elektriseade vooluvõrgust.

    17

    EE



  • Page 17

    LV

    Latviešu

    Vajag nekavējoties izslēgt instrumentu gadījumā, ja:

    - aizķīlē uzgalis;
    - kabeļa, dakšas vai rozetes ir bojātas;
    - bojāts slēdzis;
    - ir pārmērīga slotiņas dzirksteļošana un uguns rašanās
    uz kolektora virsmas;

    Elektriskais perforators
    IEVADS

    Dotais instruments ir paredzēts triecien urbšanai betonā, ķieģelī un akmenī. Uzstādot atbilstošu uzgali, instrumentu var pielietot urbšanai kokā, metālā un plastmasās, kā arī skrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai.
    Dotais instruments ir paredzēts urbju un SDS-plus uzgaļu izmantošanai.

    TEHNISKIE PARAMETRI
    INSTRUMENTA ELEMENTI

    Instrumentam ir dubulta izolācija un tam nav
    nepieciešams iezemējums.

    TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN KOPŠANA

    1

    Pirms tehniskās apkalpošanas atslēdziet
    instrumentu no elektrotīkla!

    2

    Lai izvairītos no instrumenta aizdegšanās gadījumiem,
    elektriskās strāvās sitieniem un traumu saņemšanas,
    elektro instrumentu vajag ekspluatēt saskaņā ar dotās
    instrukcijas prasībām. Izlasiet pielikto instrukciju par
    drošības tehniku.

    • Katru reizi pēc darba beigām ieteicams notīrīt instrumenta korpusu un ventilācijas atveres no netīrumiem
    un putekļiem, izmantojot mīkstu drānu vai salveti. Noturīgus netīrumus ieteicams notīrīt, izmantojot mīkstu
    drānu, kas samitrināta ziepjūdenī. Nav pieļaujams, ka
    netīrumu noņemšanai tiek izmantoti šķīdinātāji: beznīns, spirts, amonjaka šķīdumi u.tml. Šķīdinātāju izmantošana var sabojāt instrumenta korpusu.
    Rekomendejam regulari (ne retak ka reizi 6 menesos)
    griezties Servisa dienesta instrumenta smeres papildinasanai.
    • Bojājumu gadījumā vērsieties SBM Group Servisa
    dienestā.

    Pirms darba sakumā pārliecināsieties, ka:

    APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA

    1.Slēdzējs/darbvārpstas griešanās ātruma regulators
    2.Slēdža bloķēšanas poga
    3.Griešanas virziena pārslēdzējs
    4.Darba režīmu pārslēdzējs
    5.Aizbīdamā mufta
    6.Papildus rokturis

    DROŠĪBAS TEHNIKA

    LV

    - sasprindzinājums elektro dzinējā atbilst tīklu sasprindzinājumam;
    - nav bojāta rozete, pagarinātājs, elektriskais vads dakšas un elektroizolācija;
    - uzgalis atbilst patronas parametriem;
    - apstrādājamais objekts ir kartīgi nofiksēts;
    - urbšanas zonā lai nebūtu elektroinstalācijas vai komunikācijas.

    Lai izvairītos no bojājumu rašanās transportēšanas laikā, izstrādājums tiek piegādāts speciālā iepakojumā.
    Vairums iepakojuma materiālu ir otrreizēji pārstrādājami, tāpēc lūdzam tos nodot tuvākajā specializētajā organizācijā.
    Pēc izstrādājuma izmantošanas termiņa beigām lūdzam to nodot Servisa dienestā vai tuvākajam SBM
    Group dīlerim tā utilizācijai.

    Darba procesā:

    - nav pieļaujams darbs ar instrumentu paaugstinātos
    mitruma apstakļos (lietus, migla, tvaiki, snigšana utt.);
    - nav rekomendējams izmantot pārmērīgi garus pagarinātājus; izmantojot pagarinātāju, uz spolītes viņš ir
    pilnībā jāatritina;
    - neaizvert ciet elektro instrumenta atveres ventilāciju
    un neatļaut tai aizsērēt;
    - darba pārtraukumā, atslēdziet instrumentu no elektro
    tīkli;
    - izmantojiet aizsardzības brilles, tāpat rekomendējams
    izmantot priekšautu, neslīdošos cimdus un neslīdošos
    apavus;
    - gadījumā, ja rodas putekļi lietojiet respiratoru;
    - pirms darba pabeigšanas dodiet instrumentam pastrādāt 1-3 minūtes bez slodzes, lai atdziest elektro
    dzinējs;
    - pēc instrumenta izslēgšanas, uzgalim ir jāatdziest, neaiztieciet uzgali līdz tas atdziest;
    - nepārslogojiet instrumentu.

    18



  • Page 18

    Lietuvių

    Elektrinis perforatorius

    • Išjungus prietaisą, darbo antgalis ataušta neiškarto,
    todėl nelieskite antgalio, kol jis atauš
    • Neperkraukite prietaiso: kad jis efektyviai veiktų, nereikia didelių fizinių pastangų.

    PASKIRTIS

    Nedelsiant reikia išjungti prietaisą, jeigu:

    LT

    Šis įrankis skirtas smūginiam gręžimui betone, plytoje,
    akmenyse. Įrengiant atitinkamus reikmenys įrankį galima naudoti ir medžio, metalo, plastmasės gręžimui, o
    taip pat – sraigtams ir medsraigčiams įsukti ir išsukti.
    Įrankį numatyta naudoti su grąžtais ir kitais antgaliais,
    kurių jungiamasis galas yra SDS-plus.

    TECHNINĄS CHARAKTERISTIKOS
    PRIETAISO ELEMENTAI

    • Darbo antgalis stringa
    • Kabelis, kištukas arba rozetė sugedę
    • Sugedęs jungiklis
    • Labai kibirkščiuoja šepečiai ir yra žiedinė ugnis kolektoriaus paviršiuje.
    Įrankis turi dvigubą izoliaciją, todėl jo nereikia įžeminti.

    1

    2

    TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA

    1. Įjungimo ir išjungimo jungiklis, skirtas ir sūkiamsreguliuoti
    2. Jungiklio blokavimo mygtukas
    3. Sukimosi krypties perjungiklis
    4. Darbo režimų perjungiklis
    5. Uždarančioji mova
    6. Papildoma rankena

    Prieš atlikdami įrankio techninio aptarnavimo
    darbus, ištraukite jį iš maitinimo tinklo!
    • Kiekvieną kartą baigus dirbti rekomenduojama
    minkštu audiniu ar servetėle nuvalyti nuo įrankio
    korpuso ir ventiliacinių angų purvą bei dulkes. Įsisenėjusį purvą rekomenduojama šalinti minkštu audiniu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais būdais
    negalima naudoti tirpiklių: benzino, spirito, amoniako tirpalų ir pan., kurie gali pažeisti įrankio korpusą.
    Rekomenduojame reguliariai (ne rečiau kaip kartą per
    6 mėnesius) kreiptis į Aptarnavimo tarnybą įrankio sutepimui.
    • Sugedus įrankiui, kreipkitės į SBM Group Aptarnavimo tarnybą.

    SAUGUMO TECHNIKA
    Norint išvengti užsidegimo, elektros smūgio ir sužeidimų, prietaisą reikia naudoti remiantis šios instrukcijos
    reikalavimais. Perskaitykite taip pat atskyrai pridedamą
    saugumo technikos instrukciją.

    Pradedami dirbti įsitikinkite, kad:
    • Prietaiso elektros variklio įtampa atitinka tinklo įtampą
    • Rozetė, ilgintuvas, maitinimo laidas ir kištukas yra
    nesugedę, nepažeista elektros instaliacija, užtikrintas
    reikiamas kontaktas tarp elektrai laidžių dalių
    • Grąžto jungiamasis galas atitinka griebtuvo parametrus; grąžtui įrengti negalima naudoti jungiklių
    • Įrengta papildoma rankena
    • Apdirbamas objektas patikimai užfiksuotas
    • Gręžimo (trupinimo) zonoje nėra elektros instaliacijos, vamzdžių arba komunikacijos

    APLINKOS APSAUGA

    Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugotas specialia pakuote. Daugumą pakavimo medžiagų
    galima pakartotinai perdirbti, todėl prašome atiduoti juos
    artimiausiai specializuotai organizacijai. Pasibaigus gaminio galiojimo laikui, atiduokite jį utilizuoti Aptarnavimo
    tarnybai ar artimiausiam SBM Group platintojui.

    Dirbant:
    • Negalima dirbti kai labai drėgna (lietus, rūkas, garai,
    sniegas ir t.t.)
    • Negalima, kad maitinimo laidas būtų arti judančių
    elektros prietaiso dalių
    • Nepatariama naudoti labai ilgus ilgintuvus; naudojant
    ilgintuvus su rite, jie turi būti visiškai išvynioti
    • Neuždarykite elektros prietaiso vėdinimo angų ir žiūrėkite, kad jos neužsiterštų
    • Nedirbant atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo
    šaltinio
    • Naudokite apsauginius akinius, taip pat rekomenduojama naudoti prijuostę, neslystančias pirštines ir avalinę
    • Jei susidaro dulkės, naudokite respiratorių
    • Prieš baigiant darbą, tegul prietaisas dar veikia 1-3
    minutes tuščiąja eiga, kad atauštų elektros variklis
    19

    LT



  • Page 19

    RU

    Русский

    • не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители; при использовании удлинителя на
    катушке он должен быть полностью размотан
    • не закрывайте вентиляционные отверстия электроинструмента и не допускайте их засорения
    • во время перерыва в работе отключайте инструмент от источника электропитания
    • используйте защитные очки,такжерекомендуется использовать фартук, нескользящие перчатки и
    нескользящую обувь
    • при образовании пыли пользуйтесь респиратором
    • перед прекращением работы дайте инструменту
    поработать 1-3 минуты на холостом ходу для охлаждения электродвигателя
    • после выключения инструмента рабочая насадка
    остывает не сразу, не касайтесь насадки до ее остывания
    • не перегружайте инструмент: для его эффективной работы не требуется прикладывать к нему чрезмерного физического усилия.

    Перфоратор электрический
    НАЗНАЧЕНИЕ

    Данный инструмент предназначен для ударного
    сверления в бетоне, кирпиче и камне. При установкесоответствующихпринадлежностейинструмент
    может применяться для сверления в дереве, металле и пластмассах, а также для завинчивания и
    вывинчивания винтов и шурупов. Инструмент рассчитан на использование буров и прочих насадок с
    хвостовиком SDS-plus.

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

    1

    УСТРОЙСТВО 2

    1. Выключатель
    2. Кнопка блокировки выключателя
    3. Переключатель направления вращения
    4. Переключатель режимов работы
    5. Запорная муфта
    6. Дополнительная рукоятка

    Следует немедленно выключить инструмент
    при:
    • заклинивании рабочей насадки
    • неисправности кабеля, вилки или розетки
    • поломке выключателя
    • чрезмерном искрении щеток и кольцевидном
    огне на поверхности коллектора.

    КОМПЛЕКТНОСТЬ

    Перфоратор электрический
    Глубиномер
    Дополнительная рукоятка
    Дополнительный комплект щеток

    RU

    Инструмент имеет двойную изоляцию и
    не требует заземления.

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ

    Во избежание возгорания, удара электрическим
    током и травм электроинструмент следует эксплуатировать в соответствии с требованиями данной
    инструкции. Прочитайте также отдельно приложенную инструкцию по технике безопасности.

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
    Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания!

    Перед работой убедитесь, что:

    • напряжениеэлектродвигателяинструментасоответствует сетевому напряжению
    • розетка, удлинитель, шнур питания и их вилки
    исправны, нет повреждений электроизоляции, обеспечен должный контакт между электропроводящими частями
    • хвостовикбурасоответствуетпараметрампатрона; недопустимо использование переходников для
    установки бура
    • установлена дополнительная рукоятка
    • обрабатываемый объект надежно зафиксирован
    • в зоне сверления (долбления) нет электропроводки, труб или коммуникаций

    • Каждый раз по окончании работы рекомендуется очищать корпус инструмента и вентиляционные
    отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
    устранять при помощи мягкой ткани, смоченной
    в мыльной воде. Недопустимо использовать для
    устранения загрязнений растворители: бензин,
    спирт, аммиачные растворы и т.п. Применение растворителей может привести к повреждению корпуса
    инструмента.
    • Каждые полгода следует пополнять смазку инструмента. Обращайтесь для этого в Службу сервиса SBM Group.
    • В случае неисправностей обратитесь в Службу
    сервиса SBM Group.

    В процессе работы:

    • Перед установкой в патрон хвостовик бура (или
    долота) требуется слегка смазать любой консистентной смазкой для механических устройств.
    • недопустима работа в условиях повышенной
    влажности (дождь, туман, пар, снегопад и т.п.)
    • недопустимо нахождение шнура питания вблизи
    от подвижных частей электроинструмента

    20



  • Page 20

    • жұмыстыаяқтаукезіндеэлектрқозғағышынсалқындату
    үшін аспаты құрғақ күйінде 1-3 минут жұмыс істеткізіңіз
    • аспапты сөндірген соң, жұмыс қондырмасы бірден суымайды, қондырма суығанша оны ұстамаңыз
    • аспапты шамасынан тыс жүктемеңіз: оның тиімді
    жұмысы үшін оған тым көп физикалық күш қолданудың
    қажет жоқ.

    KZ

    Электр перфораторы
    ҚОЛДАНЫЛУЫ

    Бұлинструмент бетонда,кірпіш пен таста соққылап
    бұрғылауға араналған. Сəйкес бұйымдарын
    орнатқан жағдайда аспап ағашты, металл жəне
    пластмассаны бұрғылауға, сондай-ақ бұрама жəне
    бұрама шегелерді бұрап енгізуге жəне шығаруға
    қолданылуы мүмкін. Аспап бура жəне басқа да
    SDS-plus қалпағы бар қондырмаларға қолдануға
    арналған.

    ТЕХНИКАЛЫҚӨ СИПАТТАМАЛАР
    ҚҰРЫЛҒЫ

    Аспапты мына жағдайларда дереу сөндіру
    қажет:
    • жұмыс қондырмасы тұтығып қалғанда
    • кабель, аша немесе розетканың ақаулығы байқалғанда
    • ажыратқыш бұзылған жағдайда

    коллектор бетіндегі сақина тəріздес өрт немесе
    щөткелерінің шамасынан тыс жалындауы.

    1

    Аспаптың қос оқшаулағышы бар жəне
    жерлендіруді қажет етпейді.

    2

    ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ
    КҮТІМІ

    1. Ажыратқыш
    2. Ажыратқышты оқшаулау батырмасы
    3. Айналу бағытын алмастырғыш
    4. Жұмыс режиміне алмастырғыш
    5. Ілмекті муфта
    6. Қосымша саптама

    Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын
    аспапты қоректену желісінен суырыңыз!
    • Жұмыс аяқталған соң əр кез аспап корпусын
    майлық немесе жұмсақ матамен шаң мен
    ластанудан тазалап тұру ұсынылады. Қатып қалған
    кірді сабындалған суға малынған жұмсақ мата
    көмегімен тазартуға кеңес беріледі. Ластануды
    тазарту үшін еріткіштер: жанар май, спирт, аммиак
    ерітінідерін қолдануға жол берілмейді. Еріткіштерді
    қолдану аспап корпусының зақымдалуына əкелуі
    мүмкін.
    • Əр жарты жыл сайын аспап майын ауыстырып
    тұру қажет. Бұл үшін SBM Group Сервис қызметіне
    хабарласыңыз.
    • Ақаулықтыр анықталған жағдайда SBM Group
    Сервис қызметімен хабарласыңыз.

    ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ

    Өрт шығу, электр тогының соғуы жəне дене
    жарақатынан аулақ болу үшін электр аспабын осы
    нұсқама талаптарына сəйкес қолдану қажет. Сонымен бірге техника қауіпсіздігші жөніндегі қосымша
    жеке салынған нұсқаманы оқып шығыңыз.

    Жұмысқа кіріспес бұрын мынаған көз
    жеткізіңіз:
    • Аспап электр қозғағышының кернеуі желілік кернеуге
    сəйкес келуі
    • Розетка, ұзартқыш, қорек баусымы жəне олардың
    ашасының
    ақаулығы
    жоқ,
    электр
    оқшаулағыш
    зақымдалмаған, электр өткізгіш бөлшектер арасында
    дұрыс байланыс қамтамасыз етілген
    • Бұрғы ұшы патрон параметрлеріне сəйкес келеді;
    бұрғыны орнату үшін өткізгіштерді қолдануға болмайды
    • Қосымша саптама орнатылған
    • өңделетін объект сенімді бекітілген
    • бұрғылау (соққылау) аймағында электр самдары, құбыр
    немесе коммуникация жоқ

    Жұмыс процессі кезінде:
    • Жоғарғы ылғалдық процессі кезінде жұмыс істеуге болмайды (жауын, тұман, бу, қар жауу жəне т.б.)

    Қорек баусымының электр құралының жылжымалы
    юбөліктеріне жақын орналасуына жол берілмейді
    • тым ұзын ұзартқыштарды қолдану кеңестелмейді;
    орамадағы ұзартқыштарды қолданған жағдайда, ол орамадан толық шешілуі тиіс
    • электр аспабының желдетілу саңылауларын жаппаңыз
    жəне олардың ластануын болдырмаыз
    • жұмыстағы үзілісі кезінде аспапты электр қорегі көзінен
    ағытыңыз
    • қорғаныс көзілдірігін киіңіз, сондай-ақ алжапқыш,
    сырғымайтын қолғап жəне табаны сырғымайтын аяқ киім
    киіңіз
    • шаң
    пайда
    болған
    жағдайда
    респираторды
    пайдаланыңыз

    21

    KZ



  • Page 21

    UA

    Українська

    • використовуйтезахисніокуляри,такожрекомендується
    використовувати фартух, нековзні рукавички й нековзне
    взуття
    • при утворенні пилу користуйтеся респіратором
    • перед припиненням роботи дайте інструменту
    попрацювати 1-3 хвилини на холостому ході для
    охолодження електродвигуна
    • після вимикання інструмента робоча насадка остигає
    не відразу, не торкайтеся насадки до її остигання
    • не допускайте перевантаження інструмента: для його
    ефективної роботи не потрібно прикладати до нього
    надмірного фізичного зусилля.

    Перфоратор електричний
    ПРИЗНАЧЕННЯ
    Даний інструмент призначений для ударного свердління
    в бетоні, цеглі й камені. При установці відповідного
    приладдя інструмент може застосовуватися для
    свердління в дереві, металі й пластмасах, а також –
    для загвинчування й вигвинчування гвинтів і шурупів.
    Інструмент розрахований для використання бурів і інших
    насадок із хвостовиком SDS-plus.

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
    УСТРІЙ

    Необхідно негайно вимкнути інструмент при:
    • заклинюванні робочої насадки
    • несправності кабелю, вилки або розетки
    • поломці вимикача
    • надмірному іскрінні щіток і кільцеподібному полум’ї на
    поверхні колектора.

    1

    2

    1. Вимикач
    2. Кнопка блокування вимикача
    3. Перемикач напрямку обертання
    4. Перемикач режимів роботи
    5. Запірна муфта
    6. Додаткова рукоятка

    Інструмент має подвійну ізоляцію і не
    потребує заземлення.

    ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
    Перед технічним обслуговуванням
    відключайте інструмент від мережі
    живлення..

    КОМПЛЕКТНІСТЬ
    Перфоратор електричний
    Глибиномір
    Додаткова рукоятка
    Додатковий комплект щіток

    • Щоразу після завершення роботи
    рекомендується очищувати корпус інструмента
    й вентиляційні отвори від бруду й пилу м’якою
    тканиною або серветкою. Стійкі забруднення
    рекомендується усувати за допомогою м’якої
    тканини, змоченої в мильній воді. Неприпустимо
    використовувати для усунення забруднень
    розчинники: бензин, спирт, аміачні розчини й т.п.
    Застосування розчинників може привести до
    ушкодження корпуса інструмента.
    • Кожні півроку слід відновлювати змащення
    інструмента. Звертайтеся для цього в Службу
    сервісу SBM Group.
    • У випадку несправностей звертайтеся в
    Сервісну службу SBM Group.

    ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
    Щоб уникнути загоряння, удару електричним струмом і
    травм електроінструмент слід експлуатувати відповідно
    до вимог даної інструкції. Прочитайте також інструкцію з
    техніки безпеки, що додається окремо.

    UA

    Перед роботою пересвідчіться, що:
    • напруга електродвигуна інструмента відповідає напрузі
    мережі
    • розетка, подовжувач, шнур живлення та їхні штепселі
    справні, немає ушкоджень електроізоляції, забезпечений
    належний контакт між струмопровідними частинами
    • хвостовик бура відповідає параметрам патрона;
    неприпустиме використання перехідників для встановлення
    бура
    • встановлена додаткова рукоятка
    • оброблюваний об’єкт надійно зафіксований
    • у зоні свердління (довбання) немає електропроводки,
    труб або комунікацій
    В процесі роботи:
    • Перед установкою в патрон хвостовик бура (або
    долота)потрібнозлегказмазатибудь-яким консистентним
    мастилом для механічних пристроїв.
    • неприпустима робота в умовах підвищеної вологості
    (дощ, туман, пара , снігопад і т.ін.)
    • неприпустиме знаходження шнура живлення поблизу
    рухливих частин електроінструмента
    • не рекомендується використовувати надмірно довгі
    подовжувачі; при використанні подовжувача на котушці він
    повинен бути повністю розмотаний
    • незакривайтевентиляційніотвориелектроінструмента
    й не допускайте їх засмічення
    • під час перерви в роботі відключайте інструмент від
    джерела електроживлення

    22



  • Page 22

    PL

    Polski

    • Przed przystąpieniem do wiercenia czy wkręcania należy się upewnić, czy pod powierzchnią obrabianego
    przedmiotu nie znajdują się przedwody elektryczne
    • W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu
    podczas pracy, nie wolno go dotykać, tylko należy natychmiast wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
    • Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzędzia
    z uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę wykwalifikowanej osobie
    • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest
    zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej
    urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V
    lub 240V zasilać można także napięciem 220V)
    • Natychmiast wyłączyć narzędzie, gdy wiertło niespodziewanie ulegnie zakleszczeniu (wywołując nagłą, niebezpieczną reakcję)
    • Utrzymywanie i prowadzenie elektronarzędzia ! należy zawsze korzystać z pomocniczy uchwytu
    - nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
    - nie przyciskać urządzenia zbyt silnie; pozwól mu
    pracować dla ciebie

    Młot udarowo-obrotowy
    WSTĘP

    • Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia udarowego
    w betonie, cegle i kamieniu; do wiercenia w drewnie,
    metalu i tworzywach sztucznych oraz do wkręcania stosować odpowiedni osprzęt
    • Zastosowany system udarowy pozwala na osiągnięcie
    znacznie większych wydajności wiercenia w betonie w
    porównaniu do wiertarek udarowo-obrotowych
    • Elektronarzędzie przystosowane jest do mocowania
    narzędzi roboczych z chwytem wykonanym w standardzie SDS+

    PARAMETRY TECHNICZNE

    1

    CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA

    2

    Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie
    z normą EN 60745; dlatego też nie jest konieczne jego uziemienie.

    1 Przycisk włącznik/wyłącznik i regulator prędkości
    2 Przycisk blokady włącznika
    3 Przełącznik zmiany kierunku obrotów
    4 Przełącznik wyboru trybu dzałania
    5 Tuleja blokującą
    6 Uchwyt pomocniczy

    KONSERWACJA
    Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
    silnika należy upewnić się, że urządzenie nie
    znajduje się pod prądem.

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

    UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki.
    Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą
    powodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

    Urządzenia SBM Group zostały zaprojektowane do działania przez dłuższy okres czasu przy minimalnym nakładzie pracy związanym z konserwacją. Zadowalające
    działanie zależy od odpowiedniego dbania o urządzenie
    oraz regularnego czyszczenia.
    Należy regularnie czyścić obudowę urządzenia miękką
    szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Należy dopilnować, aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez
    pył i brud. W przypadku, gdy brud nie daje się usunąć,
    należy użyć miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem.
    Nie wolno używać rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te
    mogą uszkodzić części wykonane z plastiku.
    Każdy 6 miesiący zaleca się sprawdzanie urządzenia i
    zamianę smar w Centrum Serwisowym.
    W przypadku pojawienia się usterki, np. zużycia części,
    należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą SBM
    Group.

    • Używać nauszników ochronnych podczas wiertarki
    udarowej (hałas może spowodować uszkodzenie słuchu)
    • Używać uchwyt pomocniczy dostarczonej z narzędziem (utrata kontroli nad narzędziem może spowodować wypadek)
    • Uwaga na tkwiące gwoździe, śruby i Inne twarde
    przedmioty; przed przystąpieniem do obróbki powinny
    być usunięte z obrabianego przedmiotu; usunąć je przed
    rozpoczęciem pracy
    • Kabel zasilający powinien się stale znajdować w bezpiecznej odległości od wirującej części elektronarzędzia
    • Przed pozostawieniem elektronarzędzia należy odłączyć zasilanie elektryczne i odczekać do całkowitego
    zatrzymania się wrzeciona
    • Należy stosować przedłużacze w całości rozwinięte i
    zabezpieczone, o dopuszczalnym natężeniu prądu równym 16 A
    • W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania
    się elektronarzędzia lub wydawania obcych odgłosów
    natychmiast wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyk z gniazda
    sieciowego
    • SBM Group może zagwarantować bezawaryjne działanie narzędzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego
    wyposażenia dodatkowego
    • Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna prędkość obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak najwyższa
    prędkość obrotowa urządzenia na biegu bez obciążenia
    • Elektronarzędzie nie powinno być obsługiwane przez
    osoby w wieku poniżej lat 16

    ŚRODOWISKO

    W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniami w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowiednio mocnym opakowaniu. Większość materiałów
    można poddać ponownej utylizacji. Należy umieścić materiały w odpowiednich dla ich właściwości pojemnikach
    utylizacyjnych. Nie używany jużsprzęt można odnieść
    do miejscowego sprzedawcy SBM Group. Zostanie on
    odpowiednio zutylizowany w sposób bezpieczny dla środowiska.

    23

    PL



  • Page 23

    CZ

    Česky

    • Jestliže se vrták neočekávaně zadře (a způsobí
    nhlou, nebezpečnou reakci), okamžitě nástroj vypněte
    • Práce s nářadíem
    - udržujte větrací štěrbiny volné
    - na nástroj příliš netlačte; nechtě jej, aby pracoval za
    vás

    Vrtací kladivo
    ÚVOD

    • Nářadí je určeno k příklepovému vrtání do betonu,
    zdiva a cihel; k vrtání do dřeva, kovu a umělé hmoty
    jakož i k šroubování použijte speciální příšlusentví
    • Systém příklepu a vrtání použitý u tohoto nářadí zdaleka předčí všechny ostatní při vrtání do betonu
    • Tento nářadí umožňuje používání běžného příslušenství SDS+

    TECHNICKÉ ÚDAJE

    1

    PRVKY PŘÍSTROJE

    2

    Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu s EN60745, proto není nutné uzemnění.

    ÚDRŽBA
    Když provádíte údržbu na motoru, přesvědčte se, že stroj není pod proudem.
    Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový
    provoz závisí od řádné péče o stroj a pravidelného
    čištění.
    Pouzdro stroje pravidelně čistěte měkkým hadrem, nejlépe po každém použití. Ventilační průduchy nesmí být
    blokovány prachem a nečistotami. Jestli nečistoty nelze odstranit, použijte měkký hadr namočený v mýdlové
    vodě. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín,
    alkohol, čpavek apod. Tyto rozpouštědla mohou poškodit plastový kryt.
    Změnajte mazadlo každý šest mésice.
    Pokud se vyskytne závada, např. po opotřebení některé součástky, obraťte se prosím na místního prodejce
    SBM Group.

    1 Vypínač a regulátor rychlosti
    2 Tlačítko k zajištění vypínače
    3 Spínač na změnu směru otáček
    4 Spínač na volbu provozního režimu
    5 Zajišťovací objímka
    6 Pomocná rukojeť

    BEZPEČNOSTNÍ

    POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický
    úder, požár, event. těžká poranění.

    CZ

    • Při práci za použití příklepovou vrtačku chraňte svůj
    sluch (vystavení se déle trvajícímu nadměrnému hluku
    může způsobit poškození sluchu)
    • Používejte přídavnou pomocná rukojeť, která je k
    nářadí dodávána (ztráta kontroly může způsobit poranění)
    • Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti snadno zápalných nebo výbušných materiálů;
    před zahájením práce je odstraňte
    • Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé části své vrtačky
    • Jakmile se hodláte vzdálit od nářadí, měl byste ho
    vypnout a vyčkat, dokud se pohybující části nezastaví
    • Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
    šňůry o kapacitě 16 ampér
    • V případě atypického chování nebo cizích hluků ihned
    vypněte nářadí a vytáhněte zástrčku
    • SBM Group zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze
    tehdy, používáte-ll původní značkové
    • Používejte pouze příslušenství, jejichž dovolené
    otáčky jsou alespoň tak vysoké jako nejvyšší otáčky
    stroje naprázdno
    • Uživatel této vrtačky by mél být starší 16-ti let
    • Dbejte na to, aby Váš obrobek byl vždy pevně upnut,
    a aby jste stál pevně na suchém místě
    • Jestliže přívodní dňůru při práci podkodíte nebo proříznete, nedotýkejte se jí a okamžitě ji vytáhněte ze
    síťová zásuvky
    • Pila se nesmí používat, je-li její přívodní dňůra podkozená; nechtě si ji kvalifikovanou osobou vyměnit
    • Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako
    napětí uvedené na typovém štítku nástroje (nářadí
    určené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti
    220V)

    ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

    Z důvodů ochrany stroje před poškozením během přepravy se stroj dodává v masivním obalu. Většinu obalového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály na příslušných recyklačných místech. Nepotřebné
    stroje odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde
    budou zlikvidovány způsobem bezpečným pro životní
    prostředí.

    24



  • Page 24

    SK

    Srpski

    • Uvek proveravajte da li se napon struje poklapa sa
    naponom navedenim na samom alatu (alati na kojima
    je naveden napon od 230V ili 240V mogu da rade i na
    220V)
    • U slučaju iznenadne blokade burgije stvaranja povratnih sila pri alatu, alat odmah treba isključiti
    • Držanje i vođenje alata
    - držite proreze za vazduh otvorene
    - ne pritiskati alat previše, pustite da alat sam radi

    Udarna bušilica, električna
    UPUTSTVO

    • Ovaj alat je namenjen vibracionom bušenju u betonu,
    cigli i kamenu; bušenju u drvetu, metalu i plastici kao i
    uvrtanju uz pomoć specifičnog pribora
    • Sistem udarnog bušenja koji ovaj alat poseduje omogućava prevazilaženje tradicionalnog mukotrpnog bušenje u betonu
    • Ovaj alat podržava upotrebu svih standardnih SDS+
    pribora

    TEHNIČKI PODACI
    DELOVI ALATKE

    Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno
    da se uzemljuje.

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA

    1

    Pre početka tehničkog održavanja isključite
    alat iz naponske mreže !

    2

    • Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada,
    mekom krpom ili salvetom očistite kućište alata i ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje
    se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću meke krpe
    namočene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljavštine,
    nije dozvoljeno korišćenje rastvarača: benzin, špiritus,
    amonijačne rastvore itd. Primena rastvarača može da
    dovede do oštećenja kućišta alata.
    Svakih šest meseci preporučljivo je odneti mašinu u Servis radi zamene ulja.
    • U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
    SBM Group.

    1Prekidač za uključivanje i isključivanje i podešavanje
    obrtnog momenta.
    2 Dugme za učvršćivanje prekidača.
    3 Prekidač za promenu smera obrtanja.
    4 Prekidač za biranje režima rada
    5 Stezna glava
    6 Bočni rukohvat.

    BEZBEDNOST

    PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod
    neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
    elektrčni udar, požar i/ili teške povrede.
    • Pri radu sa vibracionim bušilicama nosite zaštitu za
    ušl (izlaganje tim zvukovima i buci može voditi ka trajnim oštećenjima sluha)
    • Koristite bočne drške koje se isporučuju zajedno sa
    mašinom (gubljenje kontrole može voditi ka povredama)
    • Izbegnite oštećenja koja nastaju zbog šrafova, eksera
    i sličnog na Vašem materijalu koji obrađujete
    • Držrte kabl uvek dalje od rotirajućih delova Vašeg
    alata • Čim se odaljite od Vašeg aparata, treba da ga
    isključite i ti delovi alata koji se pomeraju treba da se
    potpuno zaustave
    • Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl
    bude potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet od
    16A
    • U slučaju atipičnog ponašanja ili nepoznatih zvukova
    odmah isključite alat i izvucite prekidač iz struje
    • Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod naših generalnih zastupnika ili u ovlašćenim SBM Group
    radionicama, jer samo tako SBM Group može garantovati besprekorno funkcionisanje alata
    • Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u najmanju ruku jednaka najvećoj brzini pri praznom hodu
    električnog alata
    • Korisnik ovog alata treba da bude stariji od 16 godina
    • Izbegnite pri bušenju ili uvrtanju šrafova dodir sa električnim vodovima
    • Ako se kabl ošteti tokom tada, nemojte ga dodirivati
    već odmah izvucite kabl iz struje
    • Nemojte koristiti alat ako je oštećen kabl već ga odnesite u servis gde će stručno biti zamenjen

    ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE

    Radi izbegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
    isporučuje u specijalnom pakovanju. Većina materijala
    za pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo Vas
    da ih predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
    Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
    predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.

    SK

    25



  • Page 25

    HU

    Magyar

    • Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
    cseréltesse ki szakértö által
    • Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel
    (a 230V vagy 240V jelzésû gépek 220V feszültségre is
    csatlakoztathatók)
    • A fúró váratlan (hirtelen, veszélyes reakciót okozó)
    beszorulása vagy elakadása esetén azonnal kapcsolja
    ki a gépet
    • A gép vezetése és tartása
    - tartsa a szellőzőnyílásokra mindig szabadon
    - ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja,
    hogy a gép dolgozzon ön helyett

    Fúró - vésőkalapács
    BEVEZETÉS

    • A készülék betonban, téglában és kőzetekben végzett
    ütve fúrásra szolgál; fában, fémekben és műanyagokban végzett fúrásrahoz valamint csavarozáshoz használjon speciális tartozékot
    • Ezen készülek ütvefúró rendszere messze felülmúlja
    a szokásos ütvefúró gépeket betonfúrásnál
    • A gép alkalmas valamennyi SDS+ tartozék használatára

    TECHNIKAI ADATOK

    A készülék az EN 60745 rendelkezéssel
    összhangban duplán szigetelt, emiatt földelésre nincs szükség.

    1

    A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI

    2

    KARBANTARTÁS

    1 Be/Ki kapcsoló és sebességszabályozó kapcsoló
    2 Kapcsolórögzítőgomb
    3 A forgásirány változtatására szolgáló kapcsoló
    4 Üzemmód kapcsoló
    5 Reteszelő hüvelyt
    6 Oldalfogantyú

    Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs
    áram, alatt amikor a motoron karbantartási
    munkát végez.
    A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és minimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
    kielégítő működés a rendszeres ápoláson és tisztításon
    múlik.
    Rendszeresen, lehetőleg minden használat után puha
    ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellőzőnyílásokat óvja portól és szennyeződéstől. Használjon szappanos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szenynyeződést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
    oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet
    stb. Az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
    Cserél a zsír minden hat hónapban.
    Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
    viszonteladóját.

    BIZTONSÁG

    FIGYELEM! Olvassa el valamennyi előírást.
    A következőkben leírt előírások helytelen betartása
    áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

    HU

    • Az ütvefúró használatakor viseljen fülvédőt (a túl
    nagy zajártalom halláskárosodást okozhat)
    • Használja a géphez tartózó oldalfogantyút (a gép
    fölötti uralom elvesztése fizikai sérüléseket okozhat)
    • Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévö csavar,
    szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka megkezdése előtt eltávolítandó
    • Gépének mozgó részétöl az elektromos kábelt mindig
    tartsa távol
    • A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
    nem dolgozik vele
    • Használjon teljesen letekert és biztonságos
    hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
    • Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek
    szakkereskedöinknél megkaphatók
    • SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
    problémamentes mûködését
    • Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb megengedett fordulatszáma legalább akkora,
    mint a berendezés legmagasabb üresjárati
    fordulatszáma
    • A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
    • Fúrásnál vagy csavarozásnal kerülje el az elektromos
    vezetékeket
    • Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van
    vága, ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a
    konektorból

    KÖRNYEZETVÉDELEM

    A szállításból eredő lehetséges károk csökkentésére
    a gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás
    nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehetőségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi
    SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ártalmatlanításuk.

    26



  • Page 26

    RO

    Română

    • În cazul în care cordonul este deteriorat sau secţionat
    în timpul lucrului, nu atingeţi cordonul, dar deconectaţi
    imediat de la priză
    • Nu folosiţi niciodată dispozitivul când cordonul conector este deteriorat; să vă fie schimbat cordonul de o
    persoană autorizată
    • Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci
    când o conectaţi la priză (aparatele 230 V si 240 V pot
    fi conectate la reţeaua de 220 V)
    • Dacă burghiul se blochează brusc (ceea ce cauzează
    o reacjie periculoasă) trebuie sa opriţi imediat aparatul
    • Mânuirea şi dirijarea sculei
    - păstraţi deschise gratiile de ventilaţie
    - nu exercitaţi prea multa presiune asupra aparatului;
    lăsaţi aparatul sa funcţioneze

    Ciocan rotopercutor
    INTRODUCERE

    • Acest instrument este destinat pentru lucrări de perforare în beton, cărămidă şi piatră; pentru găurire în lemn,
    metal şi material plastic, de asemenea pentru înşurubarea unor piese auxiliare specifice, în caz de utilizare a
    acestora
    • Sistemul de găurire al acestei scule funcţionează
    superior faţă de orice alt fel de perforator tradiţional,
    atunci când se perforează în beton
    • Această sculă este destinată utilizării în combinaţie cu
    toate sistemele SDS standard + piesele auxiliare

    CARACTERISTICI TEHNICE
    ELEMENTELE SCULEI

    Instrumentul are izolare dublă şi nu necesită
    priză de pământ.

    1

    2

    DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
    Înainte de a efectua deservirea tehnică deconectaţi instrumentul de la reţeaua de alimentare!

    1Întrerupător deschis/închis si controlul vitezei
    2 Butonul pentru închiderea întrerupătorului
    3 întrerupător pentru schimbarea direcţiei de rotaţie
    4 Întrerupător pentru selectarea modului de funcţionare
    5 Manşonul de blocare
    6 Mâner auxiliar

    • De fiecare dată după încheierea lucrului se recomandă de curăţit corpul instrumentului şi orificiile de ventilare de impurităţi şi praf cu stofă moale sau un şerveţel. Impurităţile rezistente se recomandă a fi înlăturate
    cu ajutorul unei stofe moi, umectate în apă de săpun.
    Pentru înlăturarea impurităţilor nu se admite utilizarea
    solvenţilor: benzină, alcool, soluţii de amoniac etc.
    Utilizarea solvenţilor pot duce la deteriorarea corpului
    instrumentului.
    Dublu un an schimbaţi grăsime (adresaţi-vă la Serviciul
    deservire SBM Group).
    • În caz de deranjamente adresaţi-vă la Serviciul
    deservire SBM Group.

    PROTECŢIE

    ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni referitoare la securitatea şi protecţia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii şi/
    sau răniri grave.
    • Utilizaţi dopuri de protecţie auditive când lucraţi cu
    maşina de găurit cu percujie (expunerea la zgomot
    poate cauza pierderea auzului)
    • Utilizaţi mânerul auxiliar livrat împreună cu maşina de
    găurit (pierderea controlului poate cauza accidente)
    • Evitaţi daunele provocata de şuruburi, ţinte şi alte
    elemente din timpul lucrului; înlăturaţi aceste elemente
    înainte de a trece la acţiune
    • Păstraţi întotdeauna cablul la distantă de părţile mobile ale instrumentului
    • Când puneţi instrumentul la o parte, deconectaţi motorul şi asiguraţi-vă că toate elementele mobile şi-au oprit
    complet mişcarea
    • Desfăşuraţi cablul de pe instrument înainte de utilizare; utilizaţi cablul cu o capacitate de 16 Amps
    • În cazul unor defecţiuni electrice sau mecanice deconectaţi imediat instrumentul şi scoateţi şnurul din priză
    • SBM Group garantează funcţionarea perfectă a aparatului numai dacă sunt folosite accesoriile originale
    • Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă este
    cel pufin egală cu turaţia maximă la mers în gol a aparatului
    • Acest instrument nu poate fi utilizat de persoane sub
    16 ani
    • Fiţi atenţi să nu perforaţi sau găuriţi în locurile în care
    pot fi atinse firele de curent electric

    PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
    Pentru a evita deteriorări în timpul transportării articolul
    este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
    de ambalat sunt reciclabile, de aceea vă rugăm să le
    predaţi la cea mai apropiată organizaţie specializată.
    La încheierea duratei de serviciu a instrumentului vă
    rugăm să-l predaţi la Serviciul deservire sau la cel mai
    apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.

    RO

    27



  • Page 27

    SI

    Slovenski

    • Nikoli ne uporabljajte orodja, če je kabel poškodovan;
    okvaro naj odpravi strokovnjak
    • Pred uporabo preverite, če se omrežna napetost ujema z napetostjo navedeno na tablici orodja (stroji označeni z napetostjo 230V in 240V se lahko priključijo tudi
    na 220V)
    • Če se sveder pri vrtanju nepričakovano zagozdi (zaradi
    nenadnih, nevarnih pritiskov) takoj izključite orodje
    • Držanje in vodenje orodja
    ! vedno uporabljaj te stranski ročaj
    - prezračevalne odprtine naj bodo proste
    - ne pritiskajte na orodje premočno, pustite da orodje
    sam opravi delo

    Električni ročni vrtalni stroj
    UVOD

    • To orodje je namenjen za udarno vrtanje v beton,
    opeko, in kamnine; z dodatnim priborom je namenjeno
    tudi vrtanju v les, kovino, keramiko in plastiko, uporabljiv je tudi za vijačenje
    • Poseben udarni sistem orodja deluje učinkoviteje od
    klasičnega vibracijskega vrtanja v beton
    • Orodje je konstruirano za uporabo standardnega
    SDS+ pribora

    LASTNOSTI
    ORODJA DELI

    Orodje je dvojno izolirano v skladu z
    EN60745; ozemljitvena žica zato ni potrebna.

    1
    2

    VZDRŽEVANJE

    1Vklopno/izklopno stikalo in za regulacijo števila vrtljajev
    2 Gumb za nastavitev maksimalne hitrosti
    3 Stikalo za preklop smeri vrtenja
    4 Stikalo za izbiro načina delovanja
    5 Zapiralo glave
    6 Stranski ročaj

    Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej
    prepričajte, da je orodje izklopljeno.
    Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
    ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
    čiščenja.
    Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
    možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zračenje ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo umazanijo.
    Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, navlaženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin, alkohol,
    amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna topila
    lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
    Menjajte mazivast sleherni šest mesec.
    Če pride do napake, torej obrabe posameznega elementa, se obrnite na pooblaščeni servis SBM Group.

    VARNOST
    OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od začetka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
    navedenih navodil so lahko električni udar, požar in/ali
    hude telesne poškodbe.

    SI

    Pri delu z vibracijskimi vrtalniki nosite zaščito sluha (izpostavljanje hrupu lahko povzroči izgubo sluha)
    • Uporabljajte stranske ročaje, ki so dobavljeni skupaj
    z orodjem (izguba nadzora lahko povzroči telesne poškodbe)
    • Izogibajte se poškodb zaradi vijakov, žebljev ali drugih
    elementov v obdelovancu; odstranite jih pred začetkom
    dela
    • Vedno pazite, da je napajalni kabel odmaknjen od gibljivih delov orodja
    • Preden orodje odložite, izključite stikalo in počakajte,
    da e vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo
    • Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek kabla
    s presekom primernim zatokove min. 16A
    • V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj izključrte orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice.
    • SBM Group zagotavlja brezhibno delovanje orodja le
    z uporabo originalnega dodatnega pribora
    • Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopustna hitrost se ujema vsaj z največjo hitrostjo stroja, ko
    na njem ni obdelovalnega predmeta
    • Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let.
    • Pazite, da pri vrtanju ali vijačenju ne pridete v stik s
    skritimi električnimi vodniki
    • Če je priključni kabel poškodovan ali se med delom
    pretrga se ga ne dotikajte, temveč takoj potegnite
    električni vtikač iz vtičnice

    OKOLJE

    Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
    poškodbe med transportom. Večina embalažnega materiala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne centre
    za recikliranje.
    Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
    SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne škoduje okolju.

    28



  • Page 28

    HR

    Hrvatski

    • Treba uvijek provjeriti da li se mrežni napon električne
    mreže podudara s podacima na tipskoj pločici uređaja
    (uređaji s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V) U
    slučaju neočekivanog blokiranja svrdla (uz opasnu povratnu reakciju), uređaj treba odmah isključiti
    • Držanje i vođenje alata
    - održavajte otvorenim otvore za hlađenje
    - ne djelujte prevelikim pritiskom na uređaj; ostavite
    uređaju da radi za vas

    Udarna bušilica, električna
    UVOD

    • Ovaj je uređaj predviđen za udarno bušenje betona,
    ziđa i kamena; za radove bušenja, drva, metala i plastike, kao i za radove uvijanja vijaka treba se primijeniti
    poseban pribor
    • Kod radova bušenja betona, sustav udarnog bušenja
    u ovom uređaju daje znatno veći učinak nego bilo koja
    uobičajena udarna bušilica
    • Ovaj je uređaj predviđen za primjenu u kombinaciji sa
    svim standardnim SDS+ dijelovima pribora

    TEHNIČKI PODACI
    DIJELOVI ALATA

    Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
    uzemljivati.

    TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
    Prije početka tehničkoga održavanja
    isključite alat iz naponske mreže !

    1
    2

    • Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada,
    mekanom tkaninom ili salvetom očistite kućište alata i
    ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
    onečišćenja preporučujemo odstranjivati pomoću mekane tkanine, namočene u sapunici. Za odstranjivanje
    onečišćenja nije dopušteno koristiti otapala: benzin,
    špirit, amonijačne otopine itd. Primjena otapala može
    dovesti do oštećivanja kućišta alata.
    Svakih šest mjeseci preporučljivo je odnesti uređaj u
    Servisni centar na zamijenu ulja.
    • U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
    SBM Group.

    1 Prekidač za uključivanje-isključivanje i za reguliranje
    broja okretaja
    2 Gumb za blokiranje prekidača
    3 Prekidač za promjenu smjera rotacije
    4 Prekidač za biranje načina rada
    5 Sigurnosni prsten
    6 Pomoćna ručka

    SIGURNOST

    PAŽNJA! Sve upute treba pročitati.
    Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može
    dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.

    ZAŠTITA OKOLIŠA

    Radi izbjegavanja oštećenja pri transportu, proizvod se
    isporučuje u specijalnoj ambalaži. Većina ambalažnih
    materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga,
    molimo da ih predate u najbližu specijaliziranu organizaciju.
    Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga predate u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.

    • Kod rada s bušaćim čeklceem nosite štitnik za sluh
    (pod djelovanjem buke može doći do oštećenja sluha)
    • Koristite pomoćne ručke isporučene uz uređaj (gubitak kontrole nad uređajem može dovesti do ozljeda)
    • Izbjegavajte oštećenja električnog alata na vijcima,
    čavlima i sličnim predmetima na vašem izratku; iste treba ukloniti prije početka rada
    • Kabel držite uvijek dalje od rotirajućih dijelova vašeg
    uređaja
    • Čim se odmaknete od vašeg električnog alata trebate
    ga odmah isključiti, a rotirajući dijelovi trebaju se odmah
    zaustaviti
    • Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da kabel
    bude potpuno odmotan i da može podnijeti 16 A
    • U slučaju neuobičajenog ponašanja uređaja ili neobičnih šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvući utikač
    iz mrežne utičnice
    • Koristite samo originalni pribor koji se može dobiti u
    specijaliziranoj trgovačkoj mreži iIi u SBM Group ugovornim servisnim radionicama
    • Upotrebljavajte samo dodatnu opremu dopuštene brzine koja odgovara barem najvećoj brzini alata kad radi
    bez opterećenja
    • Korisnik ovog električnog alata treba biti stariji od 16
    godina
    • Kod bušenja ili uvijanja vijka izbjegavajte dodirivanje
    skrivenih električnih vodova
    • Ako bi se kod rada oštetio ili prerezao priključni kabel,
    ne dirati ga nego odmah izvući mrežni utikač
    • Alat ne koristiti dalje ako je kabel oštećen; njegovu
    zamjenu prepustite kvalificiranom električaru

    HR
    BOS

    29



  • Page 29

    Ελληνικά

    • Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το καλώδιο
    κατά την εργασία, μην αγγίζετε το καλώδιο, αλλά αποσυνδέατε αμέσως το φις από την πρίζα
    • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν έχει υποστεί
    βλάβη το καλώδιο; το καλώδιο θα πρέπει να αντικατασταθεί από έναν εξειδικευμένο τεχνίτη
    • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα
    δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την
    ένδειξη 230V ή 240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε
    πρίζα 220V)
    • Σε περίπτωση που το τρυπάνι μπλοκάρει κατά την εργασία (προκαλώντας μια απότομη, επικίνδυνη αντίδραση), σβήστε αμέσως το εργαλείο
    • Εχετε υπόψη σας τις δυνάμεις που δημιουργούνται
    σαν αποτέλεσμα του μπλοκαρίσματος του εργαλείου
    (κυρίως όταν τρυπάτε μέταλλο); κρατάτε πάντοτε το εργαλείο σφιχτά με τα δύο χέρια και φροντίστε να στέκεστε
    σταθερά
    • Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν κάνετε κάποια ρύθμιση ή αλλάξετε
    εξάρτημα
    • Πώς να κρατάτε και να οδηγείτε το εργαλείο
    - κρατάτε τις θυρίδες αερισμού ακάλυπτες
    - μην ασκείτε υπέρμετρη πίεση στο εργαλείο, αφήστε το
    εργαλείο να δουλέψει για σας

    Δράπανο μπαταρίασ
    ΕΙΣΑΓΩΓΗ

    • Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε
    μπετόν, τούβλο και πέτρα καθώς - για τρύπημα σε ξύλο,
    μέταλλα και πλαστικά υλικά καθώς και για βίδωμα πρέπει να χρησιμοποιούνται ειδικά εξαρτήματα
    • Το σύστημα κρούσης στο εργαλείο αυτό ξεπερνά σε
    απόδοση κάθε παραδοσιακού τύπου κρουστικό δράπανο για διάτρηση σε τσιμέντο
    • Αυτό το εργαλείο είναι σχεδιασμένο για χρήση σε συνδυασμό με τα τυποποιημένα εξαρτήματα SDS+

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
    ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
    1 Διακόπτης εκκίνησης/στάσης και ελέγχου ταχύτητας
    2 Κουμπί ασφάλισης του διακόπτη
    3 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής
    4 Διακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας
    5 Κέλυφος μανδάλωσης
    6 Πλευρική χειρολαβή

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

    GR

    Το μηχάνημά σας διαθέτει διπλή μόνωση, σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Επομένως,
    δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.

    Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
    • Προστατεέψετε την ακοή σας φορώντας
    ωτοασπίδες με την χρήση κρουστικών δραπάνων
    (δυνατός θόρυβος μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα
    στην ακοή)
    • Χρησιμοποιείστε την πλευρική χειρολαβή πάνω
    στο εργαλείο (απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει
    τραυματισμό)
    • Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα
    σώματα (βίδες, καρφιά ή άλλα) που ισως είναι μέσα στο
    κομμάτι που θα δουλέψετε; αφαιρέστε τα πριν αρχίσετε
    την εργασία
    • Να κρατάτε πάντα το καλώδιο μακριά από κινούμενα
    μέρη του ηλεκτροεργαλείου σας
    • Οταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουμπάτε το εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακόπτη και βεβαιωθήτε ότι
    όλα τα κινούμενα μέρη του έχουν σταματήσει εντελώς
    • Χρησιμοποιείτε ασφαλείς, τελείως ξετυλιγμένες προεκτάσεις καλωδίου με χωρητικότητα 16 Αmps
    • Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής κακής λειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το απο
    την πρίζα
    • Η SBM Group εγγυάται την τέλεια λειτουργία του εργαλείου μόνο όταν χρησιμοποιούνται αυθεντικά εξαρτήματα
    • Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα των οποίων ο ύψιστος επιτρεπός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον
    τόσο υψηλός, όσο ο ύψιστος αριθμός στροφών χωρίς
    φορτιό του εργαλείου
    • Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται απο
    άτομα ηλικίας κάτω των 16 ετών
    • Να προσέχετε ώστε να μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο
    είτε για τρύπημα είτε σαν κατσαβίδι με περιοχές όπου
    υπάρχει περίπτωση να έλθει σε επαφή με ηλεκτροφόρα
    σύρματα

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα όταν εκτελείτε εργασίες συντήρησης στον κινητήρα.
    Τα μηχανήματα SBM Group κατασκευάζονται έτσι ώστε
    να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη
    συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του μηχανήματος και τον
    τακτικό καθαρισμό. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα
    του μηχανήματος χρησιμοποιώντας καθαρό ύφασμα,
    κατά προτίμηση μετά από την κάθε χρήση.
    Να καθαρίζετε τις σχισμές εξαερισμού από τη σκόνη και
    τη βρομιά.
    Εάν η βρομιά δεν απομακρύνεται, χρησιμοποιήστε ένα
    μαλακό ύφασμα βρεγμένο με νερό με σαπούνι. Ποτέ να
    μην χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως βενζίνη, αλκοόλη,
    νερό με αμμωνία κ.λπ. Οι διαλύτες αυτοί ενδέχεται να
    προκαλέσουν βλάβη στα πλαστικά μέρη.
    Αλλάζω λιπαίνω κάθε έξι μήνες.
    Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ. μετά από τη φθορά
    κάποιου εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με
    την τοπική αντιπροσωπεία SBM Group.

    ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

    Προκειμένου να αποτραπεί βλάβη του μηχανήματος
    κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, αυτό παραδίνεται σε
    ανθεκτική συσκευασία. Το μεγαλύτερο μέρος των υλικών
    συσκευασίας μπορεί να ανακυκλωθεί. Απορρίψτε αυτά
    τα υλικά στους κατάλληλους χώρους ανακύκλωσης.
    Μεταφέρετε τα άχρηστα μηχανήματα στην τοπική αντιπροσωπεία της SBM Group. Εκεί, θα απορριφθούν με
    τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

    30



  • Page 30

    TR

    Türkçe

    • Eğer matkap beklenmedik şekilde sıkışırsa (ani tehlikeli bir tepkiye sebep olarak) aleti hemen kapatın
    • Aletin tutulması ve kullanılması
    - havalandırma düklerini kapatmayın
    - alete çok fazla baskı uygulamayın, bırakın alet sizin
    için çalışsın

    Delici/kırıcı
    GİRİŞ

    • Bu alet, beton, tuğla ve taş malzemede darbeli delme
    işleri için geliştirilmiştir; tahta, metal, ve plastik malzemede delme ve vidalama işlerine belirli aksesuarı kullanın
    • Bu aletin darbeli delme sistemi, betonda delme işlerinde bütün diğer darbeli matkapların performansını
    büyük ölçüde aşar
    • Bu aletle bütün normal SDS+ aksesuarları kullanılabilir

    TEKNİK VERİLER
    ALETİN KISIMLARI

    Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez.

    TEKNİK BAKIM VE SERVİS
    Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik
    cereyanından ayırın!

    1

    • Her zaman çalışma sona erdikten sonra aletin gövdesi
    ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuşak bez
    veya peçete ile temizleyin. İnatçı lekeleri sabunlu suda
    ıslatılmış yumuşak bezle temizlenmesi önerilir. Kirleri
    temizlemek için benzin, ispirto, amonyak çözeltileri vs
    gibi çözücülerin kullanılmasına yer verilmezdir. Bu tür
    çözücüler aletin gövdesini bozabilir.
    Her altı ay yağın değiştirilmesi.
    • Herhangi bir arıza için SBM Group servisine başvurun.

    2

    1 Açma/kapama ve hız kontrol anahtarı
    2 Anahtar kilitleme düğmesi
    3 Dönüş yönü değiştirme anahtarı
    4 Çalıştırma modunu seçme anahtarı
    5 Sürgülü kovanı
    6 Yardımcı kulp

    GÜVENLİK

    DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
    Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
    olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

    ÇEVRE KORUMA

    Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel
    ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu tekrar işlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın özel
    kabul noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz. Ürünün
    kullanma süresi sona erdikten sonra tekrar faydalanmak amacıyla Servis veya SBM Group bayisine teslim
    etmenizi rica ediyoruz.

    • Darbeli matkabı kullanırken kulak işitme koruyucusu
    kullanınız (gürültü işitme duyunuza zarar verebilir)
    • Makinayı kullanırken ilave tutamayı kullanınız (kontrolü kayberderseniz yaralanma olayı olabilir)
    • İş parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından
    hasar görmemesi için dikkatli olun; çalışmaya başlamadan önce bunları çıkartın
    • Kabloyu daima aletinizin dönen parçalarından uzak
    tutun
    • Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner parçaların tam olarak durmasını bekleyin
    • Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları kullanın
    • Alet normal çalışmıyorsa veya değişik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın ve fişi prizden çekin
    • SBM Group sadece orjinal aksesuarlar kullanıldığında
    aletin düzgün çalışmasını garanti eder
    • Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı
    en azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar
    olmalıdır
    • Bu aleti 16 yaşından küçükler kullanamaz
    • Delme veya vidalama yaparken elektrik kablolarınadeğmemeye dikkat edin
    • Eğer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fişi
    çekiniz • Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız; uzman bir kişi tarafından değiştirtiniz
    • Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen
    voltaj değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin (230V
    veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir)

    TR

    31



  • Page 31

    AE

    . SDS-plus
    1
    2
    .1
    .2
    .3
    .4
    ‫ ﻣﻐﻠﻖ ﻗﺎﺑﺾ‬.5
    .6

    . ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‬

    SBM Group ‫ﺧﺪﻣﺔ‬

    AE

    32



  • Page 32

    33



  • Page 33

    34

    49

    25

    50

    26

    6

    52
    53

    31

    67

    54

    68

    35

    13

    69

    57

    19

    70

    21

    16

    37

    71

    59

    38

    60

    41

    42

    63

    75

    43

    65

    76 77

    45

    78

    Exploded view



  • Page 34

    Parts List
    No.
    6
    13
    16
    19
    21
    25
    26
    31
    35
    37
    38
    41
    42
    43
    45
    49
    50
    52
    53
    54
    57
    59
    60
    63
    65
    67
    68
    69
    70
    71
    75
    76
    77
    78

    Spare Part name
    Holder tip
    retainer
    Bearing
    button knob mode selector
    knob mode selector
    sleeve shaft
    gear slide
    impact shaft
    column impact
    o ring
    o ring
    ram
    o ring ram
    cylinder pin
    cylinder pin
    bearing
    holder
    board slide
    knob function shift
    spring bevel
    clutch
    shaft intermediate
    wobble bearing
    small gear
    bearing
    bearing 609
    armature
    bearing 607
    stator
    sleeve bearing
    electric carbon brush
    holder brush
    sleeve holder brush
    switch

    35



  • Page 35

    DE

    PT

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    GB

    DECLARATION OF CONFORMITY

    IT

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

    NL

    CONFORMITEITSVERKLARING

    Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
    normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006,
    EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 610003-3/A2:2005, overeenkomstig de bepalingen van de
    richtlijnen 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 90.0
    dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 101 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 12.6 m/s2 (handarm methode).

    Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
    ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 55014-1:2006, EN
    55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
    A2:2005, conforme aux réglementations 2004/108/EC ,
    2006/95/EC, 2006/42/EC.
    BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau
    de la pression sonore de cet outil est 90.0 dB(A) et
    le niveau de la puissance sonore 101 dB(A) (déviation
    standard: 3 dB), et la vibration 12.6 m/s2 (méthode
    main-bras).
    ES

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

    Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
    dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
    normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006,
    EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 610003-3/A2:2005, in base alle prescrizioni delle direttive
    2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
    al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
    utensile è 90.0 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
    101 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione
    è 12.6 m/s2 (metodo mano-braccio).

    We declare under our sole responsibility that this
    product is in conformity with the following standards
    or standardized documents: EN 55014-1:2006, EN
    55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
    A2:2005, in accordance with the regulations 2004/108/
    EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60
    745 the sound pressure level of this tool is 90.0 dB(A) and
    the sound power level is 101 dB(A) (standard deviation:
    3 dB), and the vibration is 12.6 m/s2 (hand-arm method).
    FR

    DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE

    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
    este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
    A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005,
    conforme as disposições das directivas 2004/108/EC ,
    2006/95/EC, 2006/42/EC.
    RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o
    nível de pressão acústica desta ferramenta é 90.0
    dB(A) e o nível de potência acústica 101 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 12.6 m/s2 (método
    braço-mão).

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
    Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
    Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006, EN
    55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
    A2:2005, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
    2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
    745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 90.0
    dB(A) und der Schalleistungspegel 101 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 12.6 m/s2
    Hand-Arm Methode).

    DK

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

    KONFORMITETSERKLÆRING

    Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
    er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
    A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, i
    henhold til bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EC,
    2006/95/EC, 2006/42/EC.
    STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 90.0 dB(A) og lydeffektniveau
    101 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 12.6 m/s2 (hånd-arm metoden).

    Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
    este producto está en conformidad con las normas
    o documentos normalizados siguientes: EN 550141:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN
    61000-3-3/A2:2005, de acuerdo con las regulaciones
    2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el
    nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 90.0 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 101
    dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 12.6
    m/s2 (método brazo-mano).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    36



  • Page 36

    SE

    KONFORMITETSFÖRKLARING

    LV DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM

    Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 550141:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN
    61000-3-3/A2:2005, enl. bestämmelser och riktlinjerna
    2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 90.0 dB(A) och
    ljudeffektnivån är 101 dB(A) (standard deviation: 3 dB),
    och vibration är 12.6 m/s2 (hand-arm metod).
    NO

    Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
    atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
    EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, un ir saskaņā ar direktīvām 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60
    745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 90.0 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir
    101 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas
    intensitāte ir 12.6 m/s2 (strādājot rokas režīmā).
    LT

    SAMSVARSERKLÆRING

    Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
    tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN
    55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, pagal EEB reglamentų
    98/37/EG, 2004/108/EG nuostatas.
    TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 90.0
    dB(A) ir akustinio galingumo lygis 101 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos
    plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 12.6
    m/s2.

    Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
    er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
    EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, i samsvar
    med reguleringer 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/
    EC.
    STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 90.0 dB(A) og lydstyrkenivået 101 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 12.6 m/s2 (hånd-arm metode).

    RU

    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
    Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
    tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006,
    EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 610003-3/A2:2005,
    seuraavien sääntöjen mukaisesti
    2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
    melutaso on 90.0 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 101 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
    voimakkuus 12.6 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).

    EE

    KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA

    ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ

    Мы с полной ответственностью заявляем, что
    настоящее изделие соответствует следующим
    стандартам и нормативным документам: EN 550141:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN
    61000-3-3/A2:2005, - согласно правилам:2004/108/
    EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
    соответствиисEN60745уровеньзвуковогодавления
    данного устройства составляет 90.0 дБ(А), уровень
    шума составляет 101 дБ(А), вибрация равна 12.6 м/
    с2 .

    VASTAVUSDEKLARATSIOON

    KZ

    СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ

    Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
    құжаттарға
    сəйкестігі
    жөнінде
    толық
    жауапкершілікпен мəлімдейміз: 2004/108/EC ,
    2006/95/EC, 2006/42/EC - ережелеріне сəйкес EN
    55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A2:2005.
    ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне
    сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі
    90.0 дБ(А) құрайды, шу деңгейі 101 дБ(А) құрайды,
    діріл 12.6 м/с2 тең.

    Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN
    55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, vastavalt direktiivide
    2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC nõuetele.
    MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
    EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
    helirõhk 90.0 dB(A) ja helitugevus 101 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 12.6 m/s2 (käerandme-meetod).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    37



  • Page 37

    UA

    ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ

    HU

    Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN 55014-1:2006, EN
    55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
    A2:2005, - згідно із правилами: 2004/108/EC ,
    2006/95/EC, 2006/42/EC.
    ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповідно до EN60745 рівень звукового тиску даного пристрою становить 90.0 дБ(А), рівень шуму становить
    101 дБ(А), вібрація рівна 12.6 м/с2.
    PL

    RO

    OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI

    Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN
    55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, z godnie z wytycznymi
    2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60 745 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 90.0
    dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 101 dB(A) (poziom
    odchylenie: 3 dB), zaś wibracje 12.6 m/s2 (metoda dłońręka).
    CZ

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

    Declarăm pe proprie răspundere că acest product este
    conform cu următoarele standarde sau documente
    standardizate: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
    EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, în conformitate cu regulile 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/
    EC.
    ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60
    745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
    instrument este de 90.0 dB(A) iar nivelul de putere a
    sunetului 101 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor 12.6 m/s2 (metoda mină - braţ).
    SI

    STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ

    IZJAVA O USTREZNOSTI

    Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 550141:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN
    61000-3-3/A2:2005, v skladu s predpisi navodil
    2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN
    60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 90.0
    dB(A) in jakosti zvoka 101 dB(A) (standarden odmik:
    3 dB), in vibracija 12.6 m/s2(metoda «dlan-roka»).

    Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
    61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, podle ustanovení směrnic 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN 60 745 činí
    tlak hlukové vlny tohoto přístroje 90.0 dB(A) a dávka
    hlučnosti 101 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 12.6 m/s2 (metoda ruka-paže).
    SK

    HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT

    Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
    termék a következő szabványoknak vagy kötelező hatósági előírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006, EN
    55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
    A2:2005, a 2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    előírásoknak megfelelően.
    ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések
    szerint ezen készülék hangnyomás szintje 90.0 dB(A)
    a hangteljesltmény szintje 101 dB(A) (normál eltérés: 3
    dB), a kézre ható rezgésszám 12.6 m/s2.

    HR / BOS

    IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledećim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
    A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005,
    u skladu sa odredbama smernica 2004/108/EC ,
    2006/95/EC, 2006/42/EC.
    BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745,
    nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 90.0 dB(A), a jačina zvuka 101 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a
    vibracija 12.6 m/s2 (mereno metodom na šaci-ruci).

    IZJAVA O USKLAĐENOSTI

    Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
    usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
    61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, prema odredbama smjernica: 2004/108/EC , 2006/95/EC,
    2006/42/EC.
    BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60745, prag
    zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi 90.0 dB(A)
    a jakost zvuka 101 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB),
    a vibracija 12.6 m/s2 (postupkom na šaci-ruci).

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    38



  • Page 38

    GR

    ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ

    Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
    A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005,
    κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς
    2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
    ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα με ΕΝ
    60 745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 90.0 dΒ(Α) και η στάθμη ηχητικής
    ισχύος σε 101 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση: 3 αΒ), και ο κραδασμός σε 12.6 m/s2 (μεθοδος χειρός/βραχίονα).
    TR

    STANDARDIASYON BEYANI

    Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan
    ederiz: EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
    61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, yönetmeliği hükümleri uyarınca 2004/108/EC , 2006/95/EC,
    2006/42/EC.
    GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses
    basıncı bu makinanın seviyesi 90.0 dB(A) ve çalışma
    sırasındaki gürültü 101 dB(A) (standart
    sapma: 3 dB), ve titreşim 12.6 m/s2 (el-kol metodu).
    AE

    EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
    EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005
    2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC
    ,

    90 dB(A)
    101 dB(A)
    12,6 m/s²

    Product managament
    V. Nosik
    SBM group GmbH
    Kurfürstendamm 21
    10719 Berlin, Germany
    39



  • Page 39

    DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ

    DK

    Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
    Hausmüll!
    Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
    der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
    Rücknahmestellen abzugeben.

    GB

    Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
    genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
    til at aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
    miljøet.

    ENVIRONMENTAL PROTECTION

    SE

    Discarded electric appliances are recyclable and should not be
    discarded in the domestic waste! Please actively support us in
    conserving resources and protecting the environment by
    returning this appliance to the collection centres (if available).

    FR

    INFORMATIONS SUR LA
    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

    NO

    FI

    ADVERTENCIA PARA LA
    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

    INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
    DO MEIO AMBIENTE

    EE

    KESKONNAKAITSE

    Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
    elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
    kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
    või ringlusse võtta

    LV APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA

    AVVERTENZE PER LA TUTELA
    DELL’AMBIENTE

    Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
    sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
    2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un
    tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc
    atsevišķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā

    Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
    di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
    consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio

    NL

    YMPÄRISTÖNSUOJELU

    Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
    2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen

    Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
    ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
    do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
    caso existam.

    IT

    MILJØVERN

    Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
    om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
    iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
    skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg

    ¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
    parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
    ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
    protección del medio ambiente entregando este aparato en los
    puntos de recogida existentes.

    PT

    ÅTERVINNING

    Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
    EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
    tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
    verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning

    Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
    pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
    de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
    en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).

    ES

    ANVISNINGER OM
    MILJØBESKYTTELSE

    RICHTLIJNEN VOOR
    MILIEUBESCHERMING

    LT

    APLINKOS APSAUGA

    Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
    atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
    2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
    vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
    būdu

    Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval!
    Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
    milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven.

    40



  • Page 40

    RU

    УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
    ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

    RO

    Старыеэлектроприборыподлежатвторичнойпереработкеипоэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
    мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор
    в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).

    KZ

    Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
    care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
    vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
    naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
    la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.

    SI

    ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ

    ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
    НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА

    HR

    INFORMACJA DOTYCZĄCA
    OCHRONY ŚRODOWISKA

    GR ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
    ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ

    Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie
    wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia
    ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do
    punktu składowania surowców wtórnych - zużytych urządzeń
    elektrycznych.

    СZ

    Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
    δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
    σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
    παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
    - εφόσον υπάρχουν.

    POKYNY K OCHRANĚ
    ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

    TR

    UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE

    AE

    Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
    doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
    te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
    starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.

    HU

    ÇEVRE KORUMA BİLGİLERİ

    Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
    atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
    biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkezlerine (varsa) iade edin.

    Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
    proto do domácího odpadu!
    Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře
    ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných místech .

    SK

    UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI

    Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
    ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
    aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
    te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
    starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.

    Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами!
    Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі
    економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей
    прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).

    PL

    NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA

    Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
    odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranjanju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
    napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvzemnih mestih.

    Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе)
    қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға
    өткізу қажет.

    UA

    INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
    MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR

    A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
    KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK

    A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
    tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási
    hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
    a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
    az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
    ilyen a környéken.

    41



  • Page 41



  • Page 42



  • Page 43

    Boзможны изменения

    Мoжливi змiни






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Bort BHD-1050U-K wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Bort BHD-1050U-K in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,95 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info