Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/194
Nächste Seite
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών
χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
PÛvodní návod k pouÏívání
Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Instrucøiuni originale
Оригинална инструкция
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriinālvalodā
Originali instrukcija
Polski
âesky
Slovensky
Magyar
Русский
Українська
Românå
Български
Srpski
Slovensko
Hrvatski
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
ART COMBITRIM
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • Ich würde gerne die Fadenspule durch Messer ersetzen, brauche ich einen Adapter? Eingereicht am 19-6-2020 14:37

    Antworten Frage melden
  • ART 23, Bedienungsanleitung, Rasentrimmer
    Hallo Kundendienst,
    ich wollte von meinem geschenkten Rasentrimmer den Spulendeckel öffnen und weiß nicht wie das funktionieret?
    Im JouTube nichts, eine deutsche Rufnummer finde ich nicht?
    Können Sie mir das erklären?
    Bitte, wie bekomme ich den Deckel von der Fadenspule auf?
    MfG aus meiner neuen Heimat Horst Messer
    hm33@hispeed.ch
    Eingereicht am 27-9-2017 16:45

    Antworten Frage melden
  • Wie wechsle ich die Ersatzspule beim ART 23 Combitrim von Bosch aus? Eingereicht am 24-4-2017 13:20

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Originalbetriebsanleitung
    Original instructions
    Notice originale
    Manual original
    Manual original
    Istruzioni originali
    Oorspronkelijke
    gebruiksaanwijzing
    Original brugsanvisning
    Bruksanvisning i original
    Original driftsinstruks
    Alkuperäiset ohjeet
    Πρωτ τυπ
    δηγιών
    ρήσης
    Orijinal iµletme talimat∂
    Instrukcja oryginalna
    PÛvodní návod k pouÏívání
    Pôvodn˘ návod na pouÏitie
    Eredeti használati utasítás
    Оригинальное руководство по эксплуатации
    Оригінальна інструкція з
    експлуатації
    Instrucøiuni originale
    Оригинална инструкция
    Originalno uputstvo za rad
    Izvirna navodila
    Originalne upute za rad
    Algupärane kasutusjuhend
    Instrukcijas ori inālvalodā
    Originali instrukcija
    Deutsch
    English
    Français
    Español
    Português
    Italiano
    Nederlands
    Dansk
    Svenska
    Norsk
    Suomi
    Eλληνικά
    Türkçe

    Polski
    âesky
    Slovensky
    Magyar
    Русский
    Українська
    Românå
    Български
    Srpski
    Slovensko
    Hrvatski
    Eesti
    Latviešu
    Lietuviškai

    ART COMBITRIM



  • Page 2

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    360°

    16

    1

    13

    15
    14

    2
    17

    3
    4
    13
    5

    6

    8
    7

    12
    11

    9
    2 • F 016 L70 621 • 09.11

    10



  • Page 3

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    B1

    A
    10



    6


    CLI

    CK

    !


    11

    7



    B3

    B2
    18

    19
    18

    11

    3 • F 016 L70 621 • 09.11



  • Page 4

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    C

    D

    5

    90°






    6

    3



    4

    F

    E

    6

    ➊ ➌
    18


    11
    6

    12

    4 • F 016 L70 621 • 09.11

    90¡



  • Page 5

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    G

    H



    6
    12



    5

    90°

    6
    7

    I

    J
    9

    5 • F 016 L70 621 • 09.11



  • Page 6

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    K

    L

    9

    9

    20

    N

    M

    26
    27
    25

    21
    22
    25
    23
    10

    O

    24
    13
    14

    6 • F 016 L70 621 • 09.11

    CLICK!



  • Page 7

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    F 016 800 178

    F 016 800 175

    F 016 800 176

    F 016 800 174
    (ART 23/2300 COMBITRIM)
    10x

    F 016 800 181
    (ART 26/2600 COMBITRIM)
    F 016 800 182
    (ART 30/3000 COMBITRIM)

    F 016 800 172

    F 016 800 173

    7 • F 016 L70 621 • 09.11



  • Page 8

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Sicherheitshinweise
    Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen
    sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den
    Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
    Gebrauch des Rasentrimmers vertraut. Die Bedienungsanleitung für spätere Verwendung bitte
    sicher aufbewahren.
    Erläuterung der Symbole auf dem Rasentrimmer
    Allgemeiner Gefahrenhinweis.
    Die Bedienungsanleitung durchlesen.
    Schutzbrille tragen.

    360°

    Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper
    verletzt werden.
    In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine halten.
    Vor Einstellungen am Gerät oder Reinigung,
    wenn sich das Kabel verfangen hat oder
    wenn Sie den Rasentrimmer auch nur für
    kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen, ausschalten und das Kabel aus der Steckdose ziehen. Stromkabel von dem Schneidfaden
    fernhalten.
    Nicht bei Regen trimmen oder den Rasentrimmer bei Regen im Freien lassen.
    ■ Den Rasentrimmer nie mit beschädigten Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen betreiben,
    oder wenn diese abgenommen sind.
    ■ Vor der Verwendung das Stromversorgungsbzw. Verlängerungskabel auf Zeichen von Beschädigung oder Alterung überprüfen. Wenn das
    Kabel während des Gebrauchs beschädigt wird,
    sofort an der Steckdose herausziehen. KABEL
    NICHT BERÜHREN, BEVOR ES AUSGESTECKT IST. Rasentrimmer nicht betreiben,
    wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
    ■ Vor Verwendung und nach einem Schlag, das
    Gerät auf Abnutzung oder Schäden untersuchen
    und gegebenenfalls reparieren.
    ■ Den Rasentrimmer nicht barfuß oder mit offenen
    Sandalen benutzen. Tragen Sie stets festes
    Schuhwerk und eine lange Hose.
    8 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Verlängerungskabel vom Schneidwerkzeug fernhalten.
    ■ Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
    nicht vertrauten Personen erlauben den Rasentrimmer zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Den Rasentrimmer für Kinder unerreichbar
    aufbewahren, wenn er nicht in Gebrauch ist.
    ■ Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) verwendet werden, die körperlich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung und
    Wissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für ihre
    Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
    oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen werden.
    Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
    dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
    ■ Niemals trimmen, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer
    Nähe aufhalten.
    ■ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
    Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
    ■ Warten Sie, bis der rotierende Faden vollständig
    zur Ruhe gekommen ist, bevor Sie diesen anfassen. Der Faden rotiert nach dem Abschalten des
    Motors noch weiter und kann Verletzungen verursachen.
    ■ Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht
    trimmen.
    ■ Den Rasentrimmer nach Möglichkeit nicht bei
    nassem Gras betreiben.
    ■ Ausschalten, wenn der Rasentrimmer von/zur Arbeitsfläche transportiert wird.
    ■ Vor dem Einschalten Hände und Füße weg vom
    rotierenden Faden.
    ■ Hände und Füße nicht in die Nähe des rotierenden Fadens bringen.
    ■ Niemals Schneidefäden aus Metall in diesem
    Trimmer verwenden.
    ■ Den Rasentrimmer regelmäßig prüfen und warten.
    ■ Den Rasentrimmer nur von autorisierten ServiceWerkstätten reparieren lassen.
    ■ Immer sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
    frei von Grasrückständen sind.
    ■ Schützen Sie sich vor Verletzungen durch das
    eingesetzte Messer, welches den Faden auf
    Länge schneidet. Drehen Sie den Trimmer nach
    dem Auffüllen/Nachführen des Fadens stets in
    die waagrechte Arbeitsposition, bevor Sie ihn einschalten.

    Deutsch - 1



  • Page 9

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ In der Position zum Kantenschneiden den Faden
    nicht nachführen und schneiden.
    ■ Ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
    – immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen
    – vor dem Auswechseln der Fadenspule
    – wenn das Kabel verwickelt ist
    – vor dem Reinigen, oder wenn am Rasentrimmer
    gearbeitet wird.

    ■ Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät
    stellen.
    ■ Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
    Teile auswechseln.
    ■ Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile
    von Bosch stammen.

    Technische Daten
    Rasentrimmer
    Bestellnummer
    Nennaufnahme
    Leerlaufdrehzahl
    Fadennachführung
    Griff verstellbar
    Winkeleinstellung
    für Trimmerkopf/
    Einstellung zum
    Kantenschneiden
    Schneidfaden
    Schnittdurchmesser
    Kapazität der
    Fadenspule
    Extra-starker
    Schneidfaden
    Gewicht (ohne
    Sonderzubehör)
    Schutzklasse
    Seriennummer

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    [W]
    400
    [min-1] 12 000
    Pro-Auftipp-Automatik


    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500
    10 500
    Pro-Auftipp-Automatik


    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]

    8

    8

    8

    [mm]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    [kg]

    2,7

    3,0
    / II
    / II
    Siehe Seriennummer 16 (Typenschild) an der Maschine.

    Bestimmungsgemäßer
    Gebrauch

    3,2
    / II

    Lieferumfang

    Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras
    und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen
    und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht
    werden können.
    Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich
    auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und
    40 °C.

    Einleitung
    Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
    richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihres
    Gerätes. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen
    sorgfältig lesen.

    9 • F 016 L70 621 • 09.11

    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450
    11 500
    Pro-Auftipp-Automatik


    Nehmen Sie den Rasentrimmer vorsichtig aus der
    Verpackung. Prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile
    vollständig sind:
    – Rasentrimmer
    – Schutzhaube
    – Verstellbarer Griff (montiert)
    – Räder (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Baum-Schutzbügel
    (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Extra-starker Schneidfaden
    – Bedienungsanleitung
    Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
    bitte an Ihren Händler.

    Deutsch - 2



  • Page 10

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Geräteelemente
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Ein-/Ausschalter
    Griff
    Griffschraube
    verstellbarer Griff
    Klemmhülse
    Rohr
    Trimmerkopf
    Lüftungsschlitze
    Baum-Schutzbügel
    (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
    Schutzhaube
    Räder (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
    Fußpedal für Trimmerkopf-Winkeleinstellung
    Extra-starker Schneidfaden
    Spule mit extra-starkem Schneidfaden
    Netzstecker**
    Seriennummer

    **länderspezifisch
    Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
    teilweise nicht zum Lieferumfang.

    Zu Ihrer Sicherheit
    Achtung! Das Gerät ausschalten und den
    Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder
    Reinigung oder wenn das Kabel zerschnitten,
    beschädigt oder verheddert ist.
    Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers
    läuft der Schneidfaden noch einige Sekunden
    nach.
    Vorsicht – den rotierenden Schneidfaden nicht
    berühren.
    Elektrische Sicherheit
    Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
    benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
    240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
    Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
    FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
    vor jeder Benutzung überprüft werden.
    ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich,
    dass der an der Maschine angebrachte Stecker 15
    mit dem Verlängerungskabel 17 verbunden wird.

    Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
    Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
    oder mit Gummi überzogen sein.
    Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
    Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden.
    Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
    nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
    Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
    H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.

    Montage
    Gerät nicht an die Steckdose anschließen,
    bevor es vollständig zusammengebaut ist.
    A Montage der Schutzhaube
    Setzen Sie die Schutzhaube 10 auf den Trimmerkopf 7.
    ➊ Haken Sie die Schutzhaube am Trimmerkopf ein
    und schieben Sie diese nach hinten.
    ➋ Drücken Sie die Schutzhaube nach unten, bis
    diese sicher einrastet (click).

    Räder montieren (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Die Räder 11 auf die Führungsstange 6 setzen.
    B2 Die Schraube 19 und die Flügelmutter 18 montieren.
    Hinweis: Die Position der Räder kann durch Lösen
    der Flügelmutter 18 und Verschieben in die gewünschte Lage verändert werden.
    B3 Die Räder können nach oben und nach unten
    entlang der Führungsstange 6 verschoben und auf
    die erforderliche Schnitthöhe eingestellt werden.

    Einstellung
    C Verwendung des beweglichen Griffes
    Der bewegliche Griff 4 kann in verschiedene Stellungen gebracht werden:
    ➊ Um die Position zu verändern, die Griffschraube 3 lösen und den beweglichen Griff 4 verstellen.
    ➋ Die Griffschraube 3 festziehen, um den beweglichen Griff 4 in der eingestellten Position zu sichern.
    D Trimmerlänge einstellen

    ➊ Die Klemmhülse 5 um 90° drehen.
    ➋ Zum Verlängern die Führungsstange herausziehen, zum Verkürzen die Führungsstange einschieben. Die Klemmhülse 5 wieder festziehen.

    10 • F 016 L70 621 • 09.11

    Deutsch - 3



  • Page 11

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    E Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
    Um den Schnittwinkel zu verändern, das Fußpedal 12 niederdrücken und die Führungsstange 6 in
    die gewünschte Position drehen.
    Das Fußpedal 12 loslassen.

    Einstellung zum Kantenschneiden
    F Räder verschieben (sofern montiert):
    ➊ Flügelmutter 18 lösen.
    ➋ Räder 11 wie gezeigt um 90° drehen.
    ➌ Flügelmutter 18 festziehen.
    G Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
    ➊ Fußpedal 12 niederdrücken.
    ➋ Führungsstange 6 in die unterste Position bringen. Fußpedal 12 wieder loslassen.
    H Trimmerkopf verschieben:
    ➊ Klemmhülse 5 lösen.
    ➋ Die Führungsstange 6 um 90° drehen, um den
    Trimmerkopf 7 wie gezeigt für das Schneiden/Kantenschneiden einzustellen. Klemmhülse 5 wieder
    festziehen.

    Schneiden und Kantentrimmen
    Steine, lose Holzstücke und andere Gegenstände von der zu schneidenden Fläche entfernen.
    Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers läuft
    der Schneidfaden noch einige Sekunden nach.
    Abwarten, bis der Motor/der Schneidfaden stillsteht, bevor erneut eingeschaltet wird.
    Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
    Ein- und Ausschalten
    Den Schalter 1 drücken und halten. Um auszuschalten, den Schalter 1 loslassen.
    I Gras schneiden
    Den Rasentrimmer nach links und rechts bewegen
    und ihn dabei auf ausreichenden Abstand zum Körper halten.
    Der Rasentrimmer kann Gras bis zu einer Höhe von
    15 cm effizient schneiden. Höheres Gras stufenweise schneiden.
    Vor dem Schneiden von langem Gras die Räder abnehmen (nur ART 30/3000 COMBITRIM).

    11 • F 016 L70 621 • 09.11

    Sehr langes Gras/Unkraut schneiden
    Das Gerät ist mit einem extra-starken Schneidfaden
    ausgestattet; die Montage wird im Abschnitt „Spulenwartung“ beschrieben.
    Bei sehr langen, widerstandsfähigen Pflanzen erhöht der extra-starke Schneidfaden die Arbeitsleistung und erzielt bessere Ergebnisse.
    J Kantentrimmen
    Den Rasentrimmer an den Rasenkanten entlang
    führen. Um ein schnelles Verschleißen des Fadens
    zu vermeiden, Kontakt mit festen Oberflächen oder
    Mauern vermeiden.
    Verwenden Sie zur besseren Steuerung den
    Baum-Schutzbügel 9 als Führungshilfe (nur
    ART 30/3000 COMBITRIM – als Zubehör verfügbar
    für ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
    K Schneiden um Bäume und Büsche
    Vorsichtig um Bäume und Büsche herum schneiden, damit sie nicht in Kontakt mit dem Faden kommen.

    Pflanzen können absterben, wenn die Rinde beschädigt wird.
    Verwenden Sie zur besseren Steuerung den verstellbaren Griff und den Baum-Schutzbügel 9 (nur
    ART 30/3000 COMBITRIM – als Zubehör verfügbar
    für ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).

    Nachführen des Fadens
    In der Position zum Kantenschneiden
    (siehe Bild J) den Faden nicht nachführen
    und schneiden. Der Auslöser 20 kann heiß
    werden.
    Der rotierende Faden kann sich abnutzen oder reißen. Erkennbar daran, dass der Motor ohne Last
    dreht und das Gras nicht geschnitten wird.
    L Den laufenden Rasentrimmer gegen den Boden
    oder eine feste Oberfläche drücken und wieder loslassen (erforderlicher Anpressdruck ca. 3 kg). Dadurch gibt der Auslöser 20 den Schneidfaden frei.
    Die Fadenspule führt bei jeder Betätigung ca. 4 cm
    Faden nach.
    Wenn der Faden vollständig gebrochen ist, zweimal
    drücken, um den vollen Schnittdurchmesser zu erhalten.
    M Wenn der Faden den maximalen Schneiddurchmesser überschreitet, wird er durch das in der
    Schutzhaube 10 integrierte Messer 24 abgeschnitten.

    Deutsch - 4



  • Page 12

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Wartung
    Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
    ziehen.
    Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
    Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel
    untersuchen, wie eine lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
    Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige
    Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
    Sollte der Rasentrimmer trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
    Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
    Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
    bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
    Typenschild des Gerätes angeben.

    Spulenwartung
    Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
    ziehen.
    M Fadenspule ersetzen
    Die Spulenplatte 23 festhalten.
    Die Spulenabdeckung 21 gegen den Uhrzeigersinn
    drehen und abnehmen.
    Die leere Spule 25 aus der Spulenabdeckung nehmen.
    Den Faden der neuen/aufgefüllten Spule durch das
    Loch 22 fädeln und sie in die Spulenabdeckung 21
    legen.
    Ungefähr 9 cm Faden aus der Spule ziehen.
    Spule mit Spulenabdeckung 21 richtig auf die Spulenplatte aufsetzen (Bajonett), andrücken und dann
    nach rechts bis zum Anschlag drehen.

    Spule mit extra-starkem Schneidfaden
    montieren
    Die Spulenplatte 23 festhalten.
    Die Spulenabdeckung 21 gegen den Uhrzeigersinn
    drehen und abnehmen.
    Die Spule mit extra-starkem Schneidfaden 14 in der
    richtigen Position auf die Spulenplatte setzen (Bajonettverschluss), niederdrücken und im Uhrzeigersinn festdrehen (click).

    12 • F 016 L70 621 • 09.11

    O Falls der extra-starke Schneidfaden bricht, die
    Spule wie oben beschrieben abnehmen und den Ersatz-Schneidfaden 13 wie dargestellt in die Spule
    einsetzen.
    Eine Reserve von extra-starken Schneidfäden kann
    wie im Hauptbild dargestellt am Gerät aufbewahrt
    werden.
    N Faden auffüllen
    Die Spule 25 abnehmen, wie oben beschrieben.
    Den Haltering 27 zusammendrücken, nach vorne
    schieben und über den kleineren Durchmesser der
    Spule abnehmen.
    Ungefähr 8 m Faden von der Nachfüllrolle abschneiden. Ein Ende in die Kerbe der Spule drücken, so
    dass es ungefähr 4 mm vorsteht.
    Den Faden in ordentlichen Schichten in Pfeilrichtung
    straff aufwickeln.
    Das Ende des Fadens von innen durch den
    Schlitz 26 im Haltering 27 fädeln.
    Den Faden straff halten und den Haltering 27 über
    den kleineren Durchmesser der Spule aufschieben.
    Die Spule einsetzen, wie oben beschrieben.
    Hinweis: Nur Bosch Ersatzschneidfäden verwenden. Diese Spezialentwicklung besitzt verbesserte
    Schneide- und Nachführeigenschaften. Andere
    Schneidfäden führen zu einer schlechteren Arbeitsleistung.

    Nach dem Trimmen/
    Aufbewahrung
    Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
    ziehen.
    Das Äußere des Rasentrimmers gründlich mit einer
    weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen 8.
    Das Gerät auf die Seite legen und die Schutzhaube 10 innen reinigen. Kompakte Grasanhaftungen mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
    Hängen Sie das Kabel am integrierten Kabelhaken
    auf. Das Anschluss- und Verlängerungskabel
    NICHT zusammen um den Kabelhaken und die
    Schutzhaube wickeln. Wenn das Kabel das
    Schneidmesser berührt, kann es beschädigt werden. Das Kabel NUR am integrierten Kabelhaken
    aufhängen.

    Deutsch - 5



  • Page 13

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Fehlersuche
    Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
    einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
    Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
    Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
    Symptome

    Mögliche Ursache

    Abhilfe

    Rasentrimmer läuft nicht

    Netzspannung fehlt
    Netzsteckdose defekt
    Verlängerungskabel beschädigt
    Sicherung hat ausgelöst

    Überprüfen und einschalten
    Andere Steckdose benutzen
    Kabel überprüfen, ev. austauschen
    Sicherung austauschen

    Rasentrimmer läuft mit
    Unterbrechungen

    Verlängerungskabel beschädigt

    Kabel überprüfen, ev. austauschen
    Kundendienst aufsuchen
    Kundendienst aufsuchen

    Interne Verkabelung der Maschine
    defekt
    Gerät überlastet

    Gras zu hoch

    Stufenweise schneiden

    Gerät schneidet nicht

    Faden zu kurz/gebrochen

    Faden manuell/automatisch
    nachführen

    Schneidfaden wird nicht
    nachgeführt

    Spule leer
    Faden in der Spule verwickelt

    Spule prüfen
    Neu wickeln, wenn erforderlich

    Schneidfaden bricht
    weiterhin

    Faden in der Spule verwickelt
    Der Trimmer wird nicht korrekt
    verwendet

    Neu wickeln, wenn erforderlich
    Nur mit der Spitze des Schneidfadens
    schneiden, die Berührung von Steinen, Wänden und anderen festen Gegenständen vermeiden. Den Faden regelmäßig nachführen, um die ganze
    Schnittbreite zu erhalten.

    Entsorgung

    Kundendienst und
    Kundenberatung

    Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
    Nur für EU-Länder:
    Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
    den Hausmüll!
    Gemäß der Europäischen Richtlinie
    2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
    in nationales Recht müssen nicht
    mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
    gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

    13 • F 016 L70 621 • 09.11

    Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
    www.bosch-pt.com
    Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
    bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
    Produkten und Zubehören.
    www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde
    www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
    Deutschen Heimwerker Akademie

    Deutsch - 6



  • Page 14

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Deutschland
    Robert Bosch GmbH
    Servicezentrum Elektrowerkzeuge
    Zur Luhne 2
    37 589 Kalefeld – Willershausen
    Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
    Fax.: +49 (1805) 70 74 11
    E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
    bosch.com
    Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
    Fax.: +49 (711) 7 58 19 30
    E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
    Österreich
    Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
    Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
    E-Mail:
    service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
    Schweiz
    Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
    Fax: +41 (044) 8 47 15 51
    Luxemburg
    Tel.: +32 (070) 22 55 65
    Fax: +32 (070) 22 55 75
    E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

    Konformitätserklärung
    Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
    2000/14/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand).
    Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A);
    Schallleistungspegel 95 dB(A).
    Unsicherheit K=1 dB.
    Gehörschutz tragen!
    Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
    Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335:
    Schwingungsemissionswert ah =3,5 m/s2, Unsicherheit K=2 m/s2.
    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
    unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
    den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG
    (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
    2000/14/EG.
    2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
    96 dB(A).
    Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
    Produktkategorie: 33
    Benannte Stelle: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
    Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
    1EY, England
    Leinfelden, den 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Änderungen vorbehalten

    14 • F 016 L70 621 • 09.11

    Deutsch - 7



  • Page 15

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Safety Notes
    Warning! Read these instructions carefully, be
    familiar with the controls and the proper use of
    the line trimmer. Please keep the instructions
    safe for later use.
    Explanation of symbols on the line trimmer
    General hazard safety alert.
    Read instruction manual.
    Wear eye protection.

    360°

    Beware of thrown or flying objects to bystanders.
    Keep bystanders a safe distance away from the machine.
    Switch off and remove plug from mains before adjusting, cleaning or if the cable is entangled and before leaving the trimmer unattended for any period. Keep the supply flexible cord away from the cutting line.
    Do not work in the rain or leave the trimmer
    outdoors whilst it is raining.
    ■ Never operate the trimmer with damaged guards
    or shields or without guards or shields in position.
    ■ Before use check the supply and extension cord
    for signs of damage or ageing. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord
    from the supply immediately. DO NOT TOUCH
    THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE
    SUPPLY. Do not use the trimmer if the cord is
    damaged or worn.
    ■ Before using the machine and after impact, check
    for signs of wear or damage and repair if necessary.
    ■ Do not operate the trimmer when barefoot or
    wearing open sandals, always wear substantial
    footwear and long trousers.
    ■ Keep extension cords away from cutting elements.
    ■ Never allow children or people unfamiliar with
    these instructions to use the trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator. When
    not in use store the trimmer out of reach of children.
    15 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ This appliance is not intended for used by persons (including children) with reduced physical,
    sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
    given supervision or instruction concerning use of
    the appliance by a person responsible for their
    safety.
    Children should be supervised to ensure that they
    do not play with the appliance.
    ■ Never work with this trimmer while people, especially children or pets are nearby.
    ■ The operator or user is responsible for accidents
    or hazards occurring to other people or their property.
    ■ Wait until the rotating line has completely stopped
    before touching it. The line continues to rotate after the trimmer is switched off, a rotating line can
    cause injury.
    ■ Work only in daylight or in good artificial light.
    ■ Avoid operating the trimmer in wet grass, where
    feasible.
    ■ Switch off when transporting the trimmer to and
    from the area to be worked on.
    ■ Switch on the trimmer with hands and feet well
    away from the rotating line.
    ■ Do not put hands or feet near the rotating line.
    ■ Never fit metal cutting elements to this trimmer.
    ■ Inspect and maintain the trimmer regularly.
    ■ Have the trimmer repaired only by an authorized
    customer service agent.
    ■ Always ensure that the ventilation slots are kept
    clear of debris.
    ■ Take care against injury from the blade fitted for
    cutting the nylon line length. After feeding line always return the trimmer to its horizontal operating
    position before switching on.
    ■ Do not feed and cut off excess line in edging position.
    ■ Switch off and remove the plug from the
    socket:
    – whenever you leave the machine unattended for
    any period
    – before replacing the spool
    – if the cable is entangled
    – before cleaning or working on the line trimmer.
    ■ Store the machine in a secure dry place out of
    reach of children. Do not place other objects on
    top of the machine.
    ■ Replace worn or damaged parts for safety.
    ■ Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.

    English - 1



  • Page 16

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Technical data
    Line trimmer
    Part number (typ)
    Rated power
    No-load speed
    Cutting line feed
    Adjustable handle
    Cutting Head angle
    adjustment/edging
    adjustment
    Cutting line
    Cutting circle
    Cutting spool
    capacity
    Extra Strong Line
    Weight (without
    optional extras)
    Protection class
    Serial Number

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    [W]
    400
    [min-1] 12 000
    Pro tap automatic


    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450
    11 500
    Pro tap automatic


    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500
    10 500
    Pro tap automatic


    [mm]
    [cm]


    Ø 1.6
    23


    Ø 1.6
    26


    Ø 1.6
    30

    [m]
    [mm]

    8
    Ø 2.4

    8
    Ø 2.4

    8
    Ø 2.4

    [kg]

    2.7

    3.0
    / II
    / II
    See serial No 16 (rating plate) on machine.

    Intended Use

    / II

    Operating Controls

    The product is intended for the cutting of grass and
    weeds under bushes, as well as on slopes and
    edges that can not be reached with the lawn mower.
    Intended Use is related to operation within 0 °C and
    40 °C ambient temperature.

    Introduction
    This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your machine. It is important
    that you read these instructions carefully.

    Delivered Items
    Carefully remove the machine from its packaging
    and check that you have all the following items:
    – Line trimmer
    – Cutting guard
    – Adjustable handle (fitted)
    – Wheels (ART 30/3000 COMBITRIM only)
    – Plant protector (ART 30/3000 COMBITRIM only)
    – Extra Strong Line
    – Operating instructions

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    On/Off switch
    Handle
    Handle wing nut
    Adjustable handle
    Adjusting collar
    Shaft
    Trimmer head
    Ventilation slots
    Plant protector
    (ART 30/3000 COMBITRIM only)
    Cutting guard
    Wheels (ART 30/3000 COMBITRIM only)
    Foot pedal for head angle adjustment
    Extra Strong Line
    Extra Strong Line spool
    Mains plug**
    Serial Number

    **Country specific
    Not all of the accessories illustrated or described are
    included as standard delivery.

    When parts are missing or damaged, please contact your
    dealer.

    16 • F 016 L70 621 • 09.11

    3.2

    English - 2



  • Page 17

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    For Your Safety

    Assembly

    Warning! Switch off, remove plug from mains
    before adjusting, cleaning or if cable is cut,
    damaged or entangled.
    The cutting line continues to rotate for a few
    seconds after the trimmer is switched off.
    Caution – do not touch rotating cutting line.
    Electrical Safety
    Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
    230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
    240 V as applicable). Only use approved extension
    cables. Contact your Bosch Service Center for details.
    It is recommended for increased electrical safety to
    use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
    current of not more than 30 mA. Always check your
    RCD every time you use it.
    WARNING: For safety, it is essential that the mains
    plug 15 attached to the machine is fitted to the power
    supply cable 17.
    The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on
    the leads must be made of rubber or coated with rubber.
    Fixing means for the connection leads must be used.
    The connection lead must be inspected for signs of
    damage at regular intervals and may only be used if
    in perfect condition.
    If the supply cord is damaged, it must be replaced by
    a Bosch Service Centre.
    Extension cords/leads should only be used if they
    comply with H05VV-F or H05RN-F types.
    Products sold in GB only: Your machine is fitted with
    an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is
    protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
    BS 1362).
    If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
    in its place by an authorized customer service agent.
    The severed plug must be disposed of to avoid a
    possible shock hazard and should never be inserted
    into a 13 A socket elsewhere.

    17 • F 016 L70 621 • 09.11

    Do not connect the machine to the mains
    socket before it is completely assembled.
    A Mounting the Cutting Guard
    Place the cutting guard 10 on the trimmer head 7.
    ➊ Hook the guard onto trimmer head and push until
    secure fitting.
    ➋ Push rear of guard until secure (click).

    Mounting the Wheels
    (ART 30/3000 COMBITRIM only)
    B1 Fit the wheels 11 onto the shaft 6.
    B2 Fit the bolt 19 and the wingnut 18.
    Note: The position of the wheels can be adjusted by
    loosening the wingnut 18 and moving to the desired
    position.
    B3 The wheels can be moved up and down the
    shaft 6 depending on the height of cut required.

    Adjustment
    C Using Adjustable Handle
    The adjustable handle 4 can be set in various positions:
    ➊ To change the position undo the handle wing
    nut 3 and move the adjustable handle 4.
    ➋ Tighten the handle wing nut 3 securely to fix the
    adjustable handle 4 in the adjusted position.
    D Adjusting Product Length

    ➊ Loosen the adjustment collar 5 90°.
    ➋ Pull the shaft out to increase the height, or push
    the shaft in to decrease the height. Re-tighten adjustment collar 5.
    E Adjusting cutting head angle:
    To change the angle depress the foot pedal 12 and
    move the shaft 6 to the desired position.
    Release the foot pedal 12.

    Adjusting for Edging Mode
    F Moving wheels (where fitted):
    ➊ Loosen wingnut 18.
    ➋ Twist wheels 11 90° as shown.
    ➌ Tighten wingnut 18.
    G Adjusting cutting head angle:
    ➊ Depress the foot pedal 12.
    ➋ Move the shaft 6 to the lowest position. Release
    the foot pedal 12.
    H Move trimmer head:
    ➊ Loosen the adjustment collar 5.
    ➋ Turn the shaft 6 90° to position the trimmer
    head 7 for trimming/edging as shown. Re-tighten
    adjustment collar 5.

    English - 3



  • Page 18

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Cutting and Edging
    Remove stones, loose pieces of wood and
    other objects from the cutting area.
    The cutting line continues to rotate for a few seconds after the trimmer is switched off. Allow the
    motor/cutting line to stop rotating before switching “on” again.
    Do not rapidly switch off and on.
    Switching On and Off
    Press switch 1 and hold depressed. Release
    switch 1 for switching off.
    I Cutting Grass
    Move the trimmer left and right, keeping it well away
    from the body.
    The trimmer can efficiently cut grass up to a height
    of 15 cm. Cut taller grass in stages.
    Remove the wheels when cutting long grass
    (ART 30/3000 COMBITRIM only).

    Cutting Very Long Grass/Weeds
    The product is supplied with Extra Strong Line and a
    fixing spool, fit as described in spool maintenance.
    Fitting the Extra Strong Line for very long tough conditions will improve the performance and give better
    results.
    J Trimming Edges
    Guide the trimmer along the edge of the lawn. Do not
    allow the cutting line to contact paved surfaces,
    stones or garden walls, since this will wear the line
    rapidly.
    For better control use the plant protector 9
    (ART 30/3000 COMBITRIM only – available as an
    accessory for ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM)
    as a guide.
    K Cutting Around Trees and Bushes
    Carefully cut around trees and bushes so that they
    do not come into contact with the cutting line.
    Plants can die if you damage the bark.
    For better control use adjustable handle and use the
    plant protector 9 (ART 30/3000 COMBITRIM only –
    available as an accessory for ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM).

    Feeding the Line
    Do not feed and cut off excess line in edging position (see figure J). Feed button 20
    may become hot.
    The rotating line can wear or break. You will notice
    when the motor runs without load and no grass is
    cut.
    18 • F 016 L70 621 • 09.11

    L While operating the trimmer press the ground or
    a solid surface, then release (necessary pressure
    approx. 3 kg). This action will allow the feed button 20 to release the line out. The spool will release
    approx. 4 cm of line per action.
    When the line breaks off completely, feed twice to
    regain the full cutting circle.
    M If the line is exceeding the maximum cutting circle it will be cut by the blade 24 integrated in the cutting guard 10.

    Maintenance
    Stop and remove plug from the power supply.
    Note: To ensure long and reliable service, carry out
    the following maintenance regularly.
    Regularly check for obvious defects such as loose
    fixings, and worn or damaged components.
    Check that covers and guards are undamaged and
    correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
    repairs before using.
    If the trimmer should happen to fail despite the care
    taken in manufacture and testing, repair should be
    carried out by an authorized customer service agent
    for Bosch garden products.
    For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from
    the nameplate of the machine!

    Spool Maintenance
    Stop and remove plug from the power supply.
    M Replacing the Line Spool
    Hold the spool plate 23 in position.
    Turn the spool cover 21 counter-clockwise and remove.
    Take the empty spool 25 out from the spool cover.
    Thread the line of the new/refilled spool through the
    eyehole 22 and place the spool in the spool
    cover 21.
    Pull approx. 9 cm of line out of the spool.
    Place spool with cover 21 on the spool plate in the
    correct position (bayonet fastening), press down and
    turn fully clockwise (click).

    Fitting Extra Strong Line Spool
    Hold the spool plate 23 in position.
    Turn the spool cover 21 counter-clockwise and remove.

    English - 4



  • Page 19

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Place the Extra Strong Line spool 14 on the spool
    plate in the correct position (bayonet fastening),
    press down and turn fully clockwise (click).
    When the Extra Strong Line breaks, us the
    O
    above procedure to remove the spool and fit the Extra Strong replacement Line 13 as shown to the
    spool.
    Replacement Extra Strong Line can be stored on the
    product as shown in main figure.
    Refilling Line
    Take out the spool 25 as described above.
    Press the cover ring 27 together, push it forward and
    detach over the smaller diameter of the spool.
    Cut off approx. 8 m line from the refill roll. Press one
    end into the notch of the spool so that it stands out
    approx. 4 mm.
    Wind on the line tightly and in orderly layers in arrow
    direction.
    Thread the line’s end through the slot 26 in the cover
    ring 27 from the inside.
    Keep the line tight and slide the cover ring 27 over
    the smaller diameter of the spool.
    N

    Build in the spool as described above.
    Note: Only use Bosch replacement line. It has been
    developed specially for improved cutting and feeding performance. The use of other line will lead to a
    deterioration in performance.

    After Trimming/Storage
    Stop and remove plug from the power supply.
    Clean the exterior of the machine thoroughly using a
    soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
    polishes. Remove all grass and debris, especially
    from the ventilation slots 8.
    Turn the machine on its side and clean the cutting
    guard 10 inside. If grass cuttings are compacted, remove with a wooden or plastic implement.
    Hang the cable on the hook provided. DO NOT
    wrap/loop the supply/extension cable around the
    hook and the guard together – this will cause the cable to be in contact with the guard blade which can
    damage the cable. ONLY hang the cable on the
    hook provided.

    Fault Finding
    The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
    If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
    Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
    Symptom

    Possible Cause

    Remedy

    Machine fails to operate

    Power turned off
    Mains socket faulty
    Extension cable damaged
    Fuse faulty/blown

    Turn power on
    Use another socket
    Inspect cable, replace if damaged
    Replace fuse

    Machine functions
    intermittently

    Extension cable damaged

    Inspect cable, replace if damaged
    Contact Service Agent
    Contact Service Agent

    Machines internal wiring damaged
    Machine labours

    Grass too high

    Cut in stages

    Machine is not cutting

    Line too short/broken off

    Feed the line manually/automatically

    Line can not be fed

    Spool empty
    Line inside the spool entangled

    Replace the spool
    Inspect the spool, rewind if necessary

    Line keeps breaking

    Line inside the spool entangled
    Trimmer used incorrectly

    Inspect the spool, rewind if necessary
    Only trim with the tip of the line, avoid
    stones, walls and other hard objects.
    Feed the line regularly to maintain full
    cutting width.

    19 • F 016 L70 621 • 09.11

    English - 5



  • Page 20

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Disposal
    Power tools, accessories and packaging should be
    sorted for environmental-friendly recycling.
    Only for EC countries:
    Do not dispose of power tools into
    household waste!
    According to the European Directive
    2002/96/EC on waste electrical and
    electronic equipment and its incorporation into national law, products that
    are no longer suitable for use must be separately
    collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.

    After-Sales Service and
    Customer Assistance
    Our after-sales service responds to your questions
    concerning maintenance and repair of your product
    as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
    www.bosch-pt.com
    Our customer consultants answer your questions
    concerning best buy, application and adjustment of
    products and accessories.
    Great Britain
    Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
    P.O. Box 98
    Broadwater Park
    North Orbital Road
    Denham
    Uxbridge
    UB 9 5HJ
    Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
    Fax: +44 (0844) 736 0146
    E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
    Ireland
    Origo Ltd.
    Unit 23 Magna Drive
    Magna Business Park
    City West
    Dublin 24
    Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
    Fax: +353 (01) 4 66 68 88
    Australia, New Zealand and Pacific Islands
    Robert Bosch Australia Pty.Ltd.
    Power Tools
    Locked Bag 66
    Clayton South VIC 3169
    Customer Contact Center

    20 • F 016 L70 621 • 09.11

    Inside Australia:
    Phone: +61 (01300) 307 044
    Fax: + 61 (01300) 307 045
    Inside New Zealand:
    Phone: +64 (0800) 543 353
    Fax: +64 (0800) 428 570
    Outside AU and NZ:
    Phone: +61 (03) 9541 5555
    www.bosch.com.au

    Declaration of Conformity
    Measured sound values determined according to
    2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away).
    Typically the A-weighted noise levels of the product
    are: sound pressure level 85 dB(A); sound power
    level 95 dB(A). Uncertainty K=1 dB.
    Wear hearing protection!
    Vibration total values (triax vector sum) determined
    according to EN 60335:
    Vibration emission value ah =3.5 m/s2, Uncertainty
    K=2 m/s2.
    We declare under our sole responsibility that the
    product described under „Technical data“ is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until
    28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009),
    2000/14/EC.
    2000/14/EC: Guaranteed sound power level
    96 dB(A).
    Conformity assessment procedure according to Annex VI.
    Equipment category: 33
    Notified body: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
    Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PTLG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
    Leinfelden, 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    Subject to change without notice

    English - 6



  • Page 21

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Instructions de sécurité
    Attention ! Lire attentivement les instructions
    suivantes. Se familiariser avec les éléments de
    commande et l’utilisation appropriée du coupebordure. Conserver les instructions d’utilisation
    dans un endroit sûr pour son utilisation ultérieure.
    Explication des symboles se trouvant sur le
    coupe-bordure
    Indications générales sur d’éventuels dangers.
    Lire les instructions d’utilisation.
    Porter des lunettes de sécurité.

    360°

    Faire attention à ce que les personnes se trouvant à
    proximité ne soient pas blessées par des projections
    provenant de la tondeuse.
    Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de
    la machine en marche et des personnes se trouvant
    à proximité.
    Avant d’effectuer des réglages sur le coupebordure ou de le nettoyer, lorsque le câble
    se trouve coincé ou que le coupe-bordure
    est laissé sans surveillance même pour une
    courte durée, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant. Tenir le câble
    électrique à l’écart du fil de coupe.
    Ne pas utiliser et ne pas exposer le coupebordure par temps de pluie.
    ■ Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque les
    carters ou dispositifs de protection sont endommagés, ou que ceux-ci ont été démontés.
    ■ Avant l’utilisation, contrôler le câble d’alimentation et la rallonge afin de détecter des signes
    d’endommagement ou de vieillissement. Au cas
    où le câble serait endommagé durant l’utilisation,
    retirer immédiatement la fiche de la prise de courant. NE PAS TOUCHER LE CABLE AVANT
    QUE LA FICHE NE SOIT RETIREE DE LA
    PRISE DE COURANT. Ne pas utiliser le coupebordure lorsque le câble est endommagé ou usé.
    ■ Avant d’utiliser l’appareil ou en cas de choc ou de
    chute, contrôler les éventuels dommages ou
    l’usure et, le cas échéant, effectuer les travaux de
    réparations.
    21 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Ne jamais faire fonctionner le coupe-bordure si
    vous êtes pieds nus ou en sandalettes. Porter
    toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
    ■ Tenir le câble de rallonge à l’écart des parties
    tranchantes.
    ■ Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du coupe-bordure. Des
    réglementations locales peuvent éventuellement
    fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur. Garder le coupe-bordure non utilisé hors de
    la portée des enfants.
    ■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
    physique, visuel, auditif ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et les connaissances
    nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur
    sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au
    maniement de l’appareil.
    Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
    jouent pas avec l’appareil.
    ■ Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque des
    personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
    ■ L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
    ■ Attendre l’arrêt total du fil de coupe avant de le
    toucher. Après la mise hors tension du moteur, le
    fil de coupe continue à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
    ■ N’utiliser le coupe-bordure que de jour ou sous un
    bon éclairage artificiel.
    ■ Eviter si possible d’utiliser le coupe-bordure lorsque l’herbe est mouillée.
    ■ Arrêter le coupe-bordure pour le déplacer entre
    deux endroits à couper.
    ■ Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, ne
    pas toucher le fil de coupe ni des mains ni des pieds.
    ■ Tenir les pieds et les mains à l’écart du fil de
    coupe en rotation.
    ■ Ne jamais utiliser de fils en métal dans le coupebordure.
    ■ Contrôler régulièrement le coupe-bordure et en
    effectuer l’entretien à intervalles réguliers.
    ■ Ne faire réparer le coupe-bordure que par des
    stations de service après-vente autorisées.
    ■ Toujours s’assurer que de l’herbe n’obture pas
    les ouïes de ventilation.
    ■ Veillez à vous protéger contre toute blessure pouvant être provoquée par le couteau utilisé pour
    couper le fil. Après avoir rempli la bobine de fil/fait
    avancer le fil, tournez toujours le coupe-bordure à
    l’horizontale en position de travail avant de le remettre en marche.

    Français - 1



  • Page 22

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ Ne pas faire avancer le fil et couper quand l’appareil se trouve en position coupe bordures.
    ■ Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise
    de courant :
    – toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans
    surveillance
    – avant de changer la bobine de fil
    – lorsque le câble est emmêlé

    – avant de le nettoyer ou lorsque des travaux doivent être effectués sur l’appareil.
    ■ Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et
    hors de portée des enfants. Ne pas poser
    d’autres objets sur la machine.
    ■ Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées.
    ■ Veillez à ce que les pièces de rechange soient
    des pièces d’origine Bosch.

    Caractéristiques techniques
    Coupe-bordure
    Référence
    Puissance absorbée
    Vitesse de rotation
    en marche à vide
    Avance du fil
    Poignée réglable
    Réglage de l’angle
    pour la tête du
    coupe-bordure/
    Réglage pour couper les bordures
    Fil de coupe
    Diamètre de la
    coupe
    Capacité de la
    bobine de fil
    Fil de coupe extrafort
    Poids (sans accessoires spéciaux)
    Classe de protection
    Numéro de série

    [W]

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    400

    [tr/min] 12 000
    Pro-automatique


    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450

    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500

    11 500
    Pro-automatique


    10 500
    Pro-automatique


    [mm]


    Ø 1,6


    Ø 1,6


    Ø 1,6

    [cm]

    23

    26

    30

    [m]

    8

    8

    8

    [mm]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    [kg]

    2,7

    3,0

    3,2

    / II
    / II
    / II
    Voir numéro de série 16 (plaque signalétique) sur la machine.

    Utilisation conforme

    Pièces fournies avec l’appareil

    L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper
    les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que
    sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux
    tondeuses.
    L’utilisation conforme se rapporte à une température
    ambiante située entre 0 °C et 40 °C.

    Introduction
    Ce manuel contient des indications quant à la manière de monter et d’utiliser correctement l’appareil.
    Il est important de lire attentivement ces instructions.

    Retirer avec précaution le coupe-bordure de l’emballage, vérifier si tous les éléments suivants sont
    complets :
    – Coupe-bordure
    – Capot de protection
    – Poignée réglable (montée)
    – Roulettes
    (seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Etrier de protection d’arbres
    (seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Fil de coupe extra-fort
    – Instructions d’utilisation
    S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est
    endommagée, veuillez contacter votre revendeur.

    22 • F 016 L70 621 • 09.11

    Français - 2



  • Page 23

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Eléments de l’appareil
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Interrupteur Marche/Arrêt
    Poignée
    Vis de la poignée
    Poignée réglable
    Rondelle élastique
    Manche
    Tête du coupe-bordure
    Ouïes de ventilation
    Etrier de protection d’arbres
    (seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
    Capot de protection
    Roues (seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
    Pédale pour le réglage de l’angle de la tête du
    coupe-bordure
    Fil de coupe extra-fort
    Bobine avec fil de coupe extra-fort
    Fiche**
    Numéro de série

    **différent selon les pays
    Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
    forcément fournis avec la appareil.

    Pour votre sécurité
    Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche
    de la prise de courant avant de régler la machine ou de la nettoyer ou si le câble est
    coupé, endommagé ou emmêlé.
    Lorsqu’on arrête le coupe-bordure, le fil continue à tourner encore pendant quelques secondes.
    Attention – ne pas toucher le fil de coupe en
    rotation.
    Sécurité relative au système électrique
    Pour des raisons de sécurité, la machine est équipée d’une double isolation et ne nécessite pas de
    prise de terre. La tension de fonctionnement est de
    230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
    européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour
    plus de renseignements, contacter le service
    après-vente Bosch.
    Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
    un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
    de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
    appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.

    23 • F 016 L70 621 • 09.11

    ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire que la fiche 15 montée sur la machine soit
    raccordée à la rallonge 17.
    Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
    être recouvert de caoutchouc.
    La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
    Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
    de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
    utilisé que s’il est en bon état.
    Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
    être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
    Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
    doivent être utilisées.

    Montage
    Ne pas brancher l’appareil sur la prise de
    courant avant qu’il ne soit monté complètement.
    A Montage du capot de protection
    Monter le capot de protection 10 sur la tête du
    coupe-bordure 7.

    ➊ Accrocher

    le capot de protection sur la tête du
    coupe-bordure et le glisser vers l’arrière.
    ➋ Pousser le capot de protection vers le bas jusqu’à
    ce qu’il s’encliquette bien (clic).
    Monter les roues
    (seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Monter les roues 11 sur la tige 6.
    B2 Monter la vis 19 et l’écrou papillon 18.
    Remarque : En desserrant l’écrou papillon 18, il est
    possible de modifier la position des roues en les
    poussant dans la position souhaitée.
    B3 Les roues peuvent être réglées sur la hauteur
    de coupe souhaitée en les déplaçant le long de la
    tige 6 vers le haut et vers le bas.

    Réglage
    C Utilisation de la poignée réglable
    La poignée réglable 4 peut être mise dans différentes positions :
    ➊ Pour modifier la position, débloquer la vis de la
    poignée 3 et faire glisser la poignée réglable 4.
    ➋ Serrer la vis de la poignée 3 pour bloquer la poignée réglable 4 dans la position souhaitée.

    Français - 3



  • Page 24

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    D Régler la longueur du coupe-bordure

    ➊ Tourner la rondelle élastique 5 de 90°.
    ➋ Pour un coupe-bordure plus long, tirer sur la tige,
    pour un coupe-bordure plus court, enfoncer la tige.
    Resserrer la rondelle élastique 5.
    E Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
    Pour modifier l’angle de coupe, appuyer à fond sur
    la pédale 12 et tourner la tige 6 dans la position souhaitée.
    Relâcher la pédale 12.

    Réglage pour couper les bordures
    F Régler les roues (si elle sont déjà montées) :
    ➊ Desserrer l’écrou papillon 18.
    ➋ Tourner les roues 11 de 90° comme indiqué.
    ➌ Serrer l’écrou papillon 18.
    G Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
    ➊ Appuyer sur la pédale 12.
    ➋ Mettre la tige 6 dans la position la plus basse. Relâcher la pédale 12.
    H Régler la tête du coupe-bordure :
    ➊ Desserrer la rondelle élastique 5.
    ➋ Tourner la tige 6 de 90° pour régler la tête du
    coupe-bordure 7 comme indiqué pour couper/couper les bordures. Resserrer la rondelle élastique 5.

    Tailler le gazon et couper les
    bordures

    J Couper les bordures
    Guider le coupe-bordure le long des bordures de la
    pelouse. Afin d’éviter une usure rapide du fil de
    coupe, éviter le contact avec des surfaces dures ou
    des murs.
    Pour un travail plus précis, utilisez l’étrier de protection d’arbres 9 comme aide de guidage (seulement
    ART 30/3000 COMBITRIM – disponible comme accessoire pour ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
    K Couper sous les buissons et les arbres
    En effectuant des coupes autour des buissons et
    des arbres, veiller à ce que ceux-ci n’entrent pas en
    contact avec le fil de coupe.
    Si l’écorce est endommagée, les plantes risquent de mourir.
    Pour un travail plus précis, utilisez la poignée réglable et l’étrier de protection d’arbres 9 (seulement
    ART 30/3000 COMBITRIM – disponible comme accessoire pour ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).

    Avance du fil

    Eliminer pierres, bâtons et autres objets
    de la surface à travailler.
    Lorsqu’on arrête le coupe-bordure, le fil de
    coupe continue à encore pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur/du fil de
    coupe avant de remettre l’appareil en fonctionnement.
    Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionnement à de très courts intervalles.
    Mise en fonctionnement/Arrêt
    Appuyer sur l’interrupteur 1 et le maintenir enfoncé.
    Pour arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur 1.
    I Tailler le gazon
    Déplacer le coupe-bordure de gauche à droite et
    vice-versa en le tenant suffisamment écarté du
    corps.
    Le coupe-bordure est en mesure de tailler de manière efficace le gazon jusqu’à une hauteur de
    15 cm. Lorsque le gazon est plus haut, effectuer plusieurs coupes successives.
    Avant de couper des grandes herbes hautes, démonter les roues (seulement ART 30/3000 COMBITRIM).
    24 • F 016 L70 621 • 09.11

    Couper des herbes très grandes hautes/des
    mauvaises herbes
    L’appareil est équipé d’un fil de coupe extra-fort, le
    montage est décrit dans le chapitre « Entretien de la
    bobine ».
    Pour les plantes très grandes et très résistantes, le
    fil extra-fort augmente la puissance de travail et
    donne de meilleurs résultats.

    Ne pas faire avancer le fil et couper quand
    l’appareil se trouve en position coupe bordures (voir figure J). Le déclencheur 20
    peut s’échauffer.
    Le fil de coupe peut s’user ou se casser. On le constate quand le moteur tourne sans charge et que le
    gazon n’est pas coupé.
    L Appuyer le coupe-bordure en fonctionnement
    contre le sol ou contre une surface dure, puis relâcher. (pression exercée nécessaire 3 kg env.). Par
    cela, le déclencheur 20 relâche le fil de coupe. La
    bobine de fil fait avancer environ 4 cm de fil à chaque frappe.
    Au cas où le fil serait totalement cassé, appuyer
    deux fois afin d’obtenir le diamètre complet de
    coupe.
    M Au cas où le fil dépasserait le diamètre maximal
    de coupe, le couper à l’aide du couteau 24 intégré
    dans le capot de protection 10.

    Français - 4



  • Page 25

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Nettoyage
    Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la
    fiche de la prise de courant.
    Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
    fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
    Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de détecter des défauts visibles, tels que des raccords détachés ou des pièces usées ou endommagées.
    S’assurer que les couvercles et les dispositifs de
    protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont
    correctement branchés. Avant d’utiliser la machine,
    effectuer les travaux d’entretien et de réparation
    éventuellement nécessaires.
    Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
    au contrôle du coupe-bordure, celui-ci devait avoir
    un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
    station de service après-vente agréée pour outillage
    Bosch.
    Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de
    la appareil.

    Entretien de la bobine
    Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la
    fiche de la prise de courant.
    M Remplacer la bobine de fil
    Maintenir la plaque de la bobine 23.
    Tourner la couverture de la bobine 21 dans le sens
    inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
    Retirer la bobine vide 25 de la couverture de la bobine.
    Enfiler le fil de la bobine neuve/remplie à travers le
    trou 22 et le poser dans la couverture de la bobine 21.
    Tirer le fil sur une longueur de 9 cm environ hors de
    la bobine.
    Monter correctement la bobine avec la couverture
    de la bobine 21 sur la plaque de la bobine (baïonnette), exercer une légère pression, puis tourner à
    fond vers la droite.

    Monter la bobine avec fil de coupe extra-fort
    Maintenir la plaque de la bobine 23.
    Tourner la couverture de la bobine 21 dans le sens
    inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
    Monter la bobine avec fil de coupe extra-fort 14 dans
    la bonne position sur la plaque de bobine (fermeture
    à baïonnette), appuyer dessus et serrer en tournant
    dans le sens des aiguilles d’une montre (clic).

    25 • F 016 L70 621 • 09.11

    O Au cas où le fil de coupe extra-fort se casserait,
    démonter la bobine comme décrit ci-dessus et monter le fil de coupe de remplacement 13 dans la bobine comme indiqué sur la figure.
    Une réserve de fils de coupe extra-forts peut être
    stockée dans l’appareil comme indiqué dans la figure principale.
    N Remplir la bobine de fil
    Démonter la bobine 25, conformément à la description ci-dessus.
    Presser la bague de retenue 27, la pousser vers
    l’avant et l’enlever par le bout le plus petit de la bobine.
    Couper 8 m environ du fil de la bobine de recharge.
    Presser un bout dans l’entaille de la bobine de sorte
    que 4 mm environ dépasse du bord.
    Enrouler le fil dans le sens de la flèche et en effectuant des couches soigneuses.
    Enfiler le bout du fil de l’intérieur à travers la fente 26
    se trouvant dans la bague de retenue 27.
    Maintenir le fil légèrement tendu et monter la bague
    de retenue 27 par dessus le bout le plus petit de la
    bobine.
    Monter la bobine, conformément à la description
    ci-dessus.
    Remarque : N’utiliser que les fils de coupe d’origine
    Bosch. Ces fils spécialement conçus disposent de
    caractéristiques de coupe et d’avance améliorées.
    D’autres fils de coupe offrent une mauvaise puissance de travail.

    Après la coupe/l’entreposage
    du coupe-bordure
    Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la
    fiche de la prise de courant.
    Nettoyer soigneusement les parties extérieures du
    coupe-bordure à l’aide d’une brosse douce et d’un
    torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou de
    détergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et
    particules pouvant adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de ventilation 8.
    Poser l’appareil sur le côté et nettoyer l’intérieur du
    capot de protection 10. Si de l’herbe se trouve coincée, la retirer à l’aide d’un morceau de bois ou de
    plastique.
    Suspendre le câble au crochet intégré. NE PAS passer les câbles de raccordement et de rallonge tous
    les deux autour du crochet et du capot de protection.
    Lorsque le câble touche le couteau, il peut être endommagé. Suspendre le câble UNIQUEMENT au
    crochet intégré.

    Français - 5



  • Page 26

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Dépannage
    Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
    appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
    résoudre, contactez votre service après-vente.
    Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
    Problème

    Cause possible

    Remède

    Le coupe-bordure
    ne fonctionne pas

    Alimentation électrique coupée
    Prise secteur défectueuse
    Rallonge endommagée

    Vérifier et mettre en fonctionnement
    Utiliser une autre prise
    Contrôler le câble et le remplacer
    éventuellement
    Remplacer le fusible

    Le fusible a sauté
    Le coupe-bordure fonc- Rallonge endommagée
    tionne par intermittence

    Contrôler le câble et le remplacer
    éventuellement Contacter le service
    après-vente
    Le câblage interne de la machine est Contacter le service après-vente
    défectueux

    Appareil surchargé

    Herbe trop haute

    Tailler le gazon en effectuant plusieurs
    coupes successives

    L’appareil ne coupe pas

    Fil trop court/cassé

    Faire avancer le fil manuellement/
    automatiquement

    Le fil de coupe n’avance Bobine vide
    pas automatiquement
    Fil torsadé dans la bobine

    Contrôler la bobine
    Enrouler à nouveau, si besoin est

    Le fil de coupe continue à Fil torsadé dans la bobine
    Enrouler à nouveau, si besoin est
    se casser
    Le coupe-bordure n’est pas utilisé cor- Ne couper qu’avec la pointe du fil de
    rectement
    coupe, éviter de toucher des pierres,
    des murs et d’autres objets durs. Faire
    avancer le fil régulièrement afin d’utiliser toute la largeur de coupe.

    Elimination de déchets

    Service après-vente et
    assistance des clients

    Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
    une voie de recyclage appropriée.
    Seulement pour les pays de
    l’Union Européenne :
    Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères !
    Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
    électroniques et sa réalisation dans
    les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
    ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
    une voie de recyclage appropriée.

    26 • F 016 L70 621 • 09.11

    Notre service après-vente répond à vos questions
    concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
    vues éclatées ainsi que des informations concernant
    les pièces de rechange également sous :
    www.bosch-pt.com
    Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant
    l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et
    leurs accessoires.

    Français - 6



  • Page 27

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    France
    Robert Bosch (France) S.A.S.
    Service Après-Vente Electroportatif
    126, rue de Stalingrad
    93705 DRANCY Cédex
    Tel. : +33 (0143) 11 90 06
    Fax : +33 (0143) 11 90 33
    E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
    N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
    www.bosch.fr
    Belgique, Luxembourg
    Tel. : +32 (070) 22 55 65
    Fax : +32 (070) 22 55 75
    E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
    Suisse
    Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
    Fax : +41 (044) 8 47 15 52

    Déclaration de conformité
    Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance
    1 m).
    Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
    l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
    85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 95 dB(A).
    Incertitude K=1 dB.
    Toujours porter une protection acoustique !
    Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs
    de trois sens) relevées conformément à EN 60335 :
    Valeur d’émission vibratoire ah =3,5 m/s2, incertitude K=2 m/s2.
    Nous déclarons sous notre propre responsabilité
    que le produit décrit sous « Caractéristiques
    techniques » est en conformité avec les normes ou
    documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives
    2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
    2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE.
    2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
    96 dB(A).
    Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
    Catégorie des produits : 33
    Office désigné : SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
    Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and
    Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
    1EY, England
    Leinfelden, le 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Sous réserve de modifications

    27 • F 016 L70 621 • 09.11

    Français - 7



  • Page 28

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Instrucciones de seguridad
    ¡Atención! Lea detenidamente las siguientes
    instrucciones. Familiarícese con los elementos
    de manejo y la utilización reglamentaria del cortabordes. Guarde las instrucciones de manejo
    en un lugar seguro para posteriores consultas.
    Explicación de los símbolos utilizados en el cortabordes
    Indicación general de peligro.
    Lea las instrucciones de manejo.
    Llevar gafas de protección.

    360°

    Prestar atención a que las personas circundantes
    no puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños
    que puedan salir despedidos al trabajar.
    Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto
    a la máquina.
    Antes de manipular o limpiar el aparato, en
    caso de que el cable se haya enredado, o al
    dejar el cortabordes solo, incluso durante un
    tiempo breve, desconectar el aparato, y extraer el cable de la toma de corriente. Mantenga alejado el hilo de corte del cable de red.
    No corte el césped si está lloviendo, ni deje
    expuesto el cortabordes de césped a la lluvia.
    ■ No trabaje nunca con el cortabordes si las cubiertas o dispositivos protectores estuviesen dañados o si éstos se hubiesen retirado.
    ■ Antes de conectar los cables de red o de prolongación inspeccionarlos para ver si presentan señales de deterioro o envejecimiento. En caso de
    dañarse el cable durante la utilización del aparato, extraer inmediatamente el enchufe de la
    toma de corriente. NO TOCAR EL CABLE ANTES DE HABERLO DESCONECTADO. No emplee el cortabordes si el cable estuviese dañado
    o presentase señales de desgaste.
    ■ Inspeccionar el nivel de desgaste, o si el aparato
    está dañado, antes de su utilización o después
    de haberlo chocado o golpeado, y hacerlo reparar si procede.
    28 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ No utilice el cortabordes si está descalzo o lleva
    puestas sandalias; utilice siempre un calzado
    fuerte y pantalones largos.
    ■ Mantenga alejados los cables de prolongación de
    los elementos cortantes.
    ■ Jamás permita que utilicen el cortabordes niños,
    o aquellas personas que no conozcan bien el
    contenido de estas instrucciones. Infórmese si
    las prescripciones vigentes en su país fijan una
    edad mínima para el usuario. Cuando no vaya a
    utilizarlo, guarde el cortabordes fuera del alcance
    para los niños.
    ■ Este aparato no deberá ser utilizado por personas (niños inclusive) con una discapacidad corporal, visual, auditiva o mental, o que no dispongan de suficiente experiencia ni conocimientos, a
    no ser que sean atendidos por una persona responsable de su seguridad o que sean instruidos
    en el manejo del aparato.
    Vigile a los niños y tome las medidas oportunas
    para evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
    ■ Jamás corte el césped si se encuentran personas, especialmente niños, o animales domésticos, en las inmediaciones del aparato.
    ■ El operador o usuario es responsable de los accidentes o daños ocasionados a otras personas o
    propiedades.
    ■ Espere a que el hilo se haya detenido completamente antes de tocarlo. El hilo sigue en funcionamiento por inercia después de desconectar el
    motor y puede llegar a lesionarle.
    ■ Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial
    suficiente.
    ■ Evite en lo posible la utilización del cortabordes si
    el césped estuviese húmedo.
    ■ Desconecte el cortabordes al transportarlo.
    ■ Mantenga alejadas las manos y pies del hilo de
    corte antes de conectar el aparato.
    ■ No aproxime sus manos y pies al hilo en funcionamiento.
    ■ Jamás utilice hilos metálicos en este cortabordes
    ■ Inspeccione y dé un mantenimiento periódico al
    cortabordes.
    ■ Haga reparar el cortabordes solamente en talleres de servicio autorizados.
    ■ Asegurar siempre que las rejillas de refrigeración
    no estén cubiertas con restos de césped.
    ■ Preste atención a no lesionarse con la cuchilla incorporada que se ocupa de cortar el hilo a la longitud correcta. Después de montar el carrete o reajustar la longitud del hilo coloque el cortabordes
    en la posición de trabajo horizontal, antes de conectarlo.

    Español - 1



  • Page 29

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ No reajuste la longitud del hilo ni lo corte teniendo
    el aparato en la posición de trabajo para el corte
    de bordes.
    ■ Desconectar el aparato y extraer el enchufe
    de la red:
    – siempre que deje el aparato solo
    – antes de sustituir el carrete de hilo
    – al enredarse el cable
    – antes de limpiar o manipular en el cortabordes.

    ■ Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y
    fuera del alcance de los niños. No depositar ningún objeto sobre el aparato.
    ■ Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes desgastadas o dañadas.
    ■ Únicamente deberán emplearse piezas de repuesto originales Bosch.

    Datos técnicos
    Cortabordes
    Número de pedido
    Potencia absorbida
    Revoluciones en
    vacío
    Reajuste del hilo
    Empuñadura
    ajustable
    Ajuste angular para
    el cabezal / ajuste
    para cortar bordes
    Hilo de corte
    Diámetro de corte
    Capacidad del
    carrete de hilo
    Hilo de corte
    especial
    Peso
    (sin accesorios)
    Clase de protección
    Número de serie

    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450

    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500

    11 500
    Pro-semiautomático

    10 500
    Pro-semiautomático







    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]

    8

    8

    8

    [mm]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    [kg]

    2,7

    [W]

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    400

    [min-1] 12 000
    Pro-semiautomático

    3,0
    3,2
    / II
    / II
    / II
    Ver nº de serie 16 (placa de características) indicado en la máquina.

    Utilización reglamentaria

    Material que se adjunta

    El aparato ha sido diseñado para cortar césped y
    malas hierbas debajo de arbustos, y en pendientes
    o bordes que no sean accesibles con el cortacésped.
    Su uso reglamentario implica además la utilización
    a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.

    Introducción
    Este manual contiene instrucciones importantes
    para el montaje correcto y la utilización segura de su
    aparato. Por ello, es muy importante que lea detenidamente esta instrucciones.

    29 • F 016 L70 621 • 09.11

    Saque con cuidado el cortabordes del embalaje y
    verifique si están completas las siguientes partes:
    – Cortabordes
    – Caperuza protectora
    – Empuñadura ajustable (premontada)
    – Ruedas (solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Estribo protector para árboles
    (solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Hilo de corte especial
    – Instrucciones de manejo
    Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada,
    diríjase por favor al comercio de su adquisición.

    Español - 2



  • Page 30

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ATENCIÓN: para su seguridad es necesario conectar el enchufe 15 de la máquina al cable de prolongación 17.
    La toma de corriente del cable de prolongación debe
    estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
    ser, o ir revestida, de caucho.
    Los cables de prolongación deben utilizarse con un
    seguro contra tracción.
    El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
    Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
    únicamente en un taller de servicio autorizado
    Bosch.
    Solamente deberán emplearse cables de prolongación de los tipos H05VV-F o H05RN-F.

    Elementos de la máquina
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Interruptor de conexión/desconexión
    Empuñadura
    Tornillo de la empuñadura
    Empuñadura ajustable
    Casquillo de apriete
    Tubo
    Cabezal
    Rejillas de refrigeración
    Estribo protector de árboles
    (solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
    Caperuza protectora
    Ruedas
    (solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
    Pedal para el ajuste angular del cabezal
    Hilo de corte especial
    Carrete de hilo de corte especial
    Enchufe de red**
    Número de serie

    Montaje
    No conectar el aparato a la toma de corriente hasta que esté completamente
    montado.

    **específico de cada país
    ¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!

    A Montaje de la caperuza protectora
    Monte la caperuza protectora 10 en el cabezal 7.

    ➊ Enganche la caperuza protectora en el cabezal y
    empújela hacia atrás.

    ➋ Empuje hacia abajo la parte posterior de la cape-

    Para su seguridad

    ruza protectora hasta enclavarla firmemente (clic).

    ¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el
    enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el
    aparato, o en caso de que el cable se haya cortado, enredado, o de que esté dañado.
    Tras desconectar el cortabordes, el hilo de
    corte continúa girando por inercia unos segundos.
    Precaución – no tocar el hilo de corte en rotación.
    Seguridad eléctrica
    Para su seguridad se suministra la máquina con un
    aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
    ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
    230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
    la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
    emplear cables de prolongación homologados. Su
    servicio Bosch informará gustosamente al respecto.
    Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.

    30 • F 016 L70 621 • 09.11

    Montaje de las ruedas
    (solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Acoplar las ruedas 11 a la varilla guía 6.
    B2 Montar el tornillo 19 y la tuerca de mariposa 18.
    Observación: Las ruedas pueden ajustarse a una
    altura diferente aflojando la tuerca de mariposa 18.
    B3 Las ruedas pueden desplazarse hacia arriba y
    hacia abajo sobre la varilla guía 6 para adaptarlas a
    la altura de corte deseada.

    Ajuste
    C Aplicación de la empuñadura ajustable
    La empuñadura ajustable 4 puede colocarse en diversas posiciones:
    ➊ Para modificar la posición, aflojar el tornillo de la
    empuñadura 3 y ajustar la empuñadura 4.
    ➋ Apretar firmemente el tornillo 3 para asegurar la
    empuñadura 4 en la posición ajustada.

    Español - 3



  • Page 31

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    D Ajuste de la longitud del cortabordes

    ➊ Girar 90° el casquillo de apriete 5.
    ➋ Para prolongar la longitud sacar la varilla guía y,
    para reducirla, empujar hacia dentro la misma. Volver a apretar el casquillo de apriete 5.
    E Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
    Para modificar el ángulo de corte presionar el pedal 12 y abatir la varilla guía 6 a la posición deseada.
    Soltar el pedal 12.

    Ajuste para cortar bordes
    F Desplazar las ruedas (caso de estar montadas):
    ➊ Aflojar la tuerca de mariposa 18.
    ➋ Girar 90° las ruedas 11 en la forma mostrada.
    ➌ Apretar la tuerca de mariposa 18.
    G Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
    ➊ Presionar el pedal 12.
    ➋ Ajustar la varilla guía 6 a la posición más baja.
    Soltar el pedal 12.
    H Ajuste del cabezal:
    ➊ Aflojar el casquillo de apriete 5.
    ➋ Girar 90° la varilla guía 6 para posicionar el cabezal 7 para cortar/cortar bordes en la forma mostrada. Apretar el casquillo de apriete 5.

    J Recorte de bordes
    Guiar el cortabordes a lo largo del borde del césped.
    Para evitar el desgaste prematuro del hilo debe evitarse su contacto con superficies duras como muros, etc.
    Para un mejor control utilice como guía el estribo
    protector de árboles 9 (solamente ART 30/3000
    COMBITRIM – disponible como accesorio especial
    para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
    K Recorte en torno a árboles y arbustos
    Recorte con cuidado el césped cercano a los árboles y arbustos evitando que el hilo consiga tocarlos.
    Las plantas pueden llegar a perecer si se daña
    su corteza.
    Para un mejor control utilice la empuñadura ajustable y el estribo protector de árboles 9 (solamente
    ART 30/3000 COMBITRIM – disponible como accesorio especial para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).

    Reajuste del hilo

    Cortes normales y recorte de
    bordes
    Retire piedras, trozos de madera sueltos y
    demás objetos del área a trabajar.
    Tras desconectar el cortabordes, el hilo de corte
    continúa girando por inercia unos segundos.
    Esperar a que el motor/hilo de corte se hayan detenido antes de volverlo a conectar.
    No desconecte y conecte la máquina a intervalos cortos.
    Conexión y desconexión
    Accionar y mantener pulsado el interruptor 1. Para
    la desconexión soltar el interruptor 1.
    I Corte de césped
    Guiar el cortabordes con movimiento de vaivén de
    izquierda a derecha manteniendo siempre una separación suficiente respecto al cuerpo.
    El cortabordes puede llegar a cortar césped de forma
    eficiente hasta una altura de 15 cm. El césped con mayor altura debe cortarse en varias pasadas.
    Si pretende cortar césped que esté ya bastante
    largo, desmontar antes las ruedas (solamente
    ART 30/3000 COMBITRIM).

    31 • F 016 L70 621 • 09.11

    Corte de malas hierbas/césped muy largo
    El aparato viene equipado con un hilo de corte especial; el montaje se describe en el párrafo “Recarga o
    cambio del carrete”.
    Al cortar plantas muy largas y resistentes utilizando
    el hilo de corte especial se obtiene un mayor rendimiento de trabajo y mejores resultados.

    No reajuste la longitud del hilo, ni lo corte,
    teniendo el aparato en la posición de trabajo para el corte de bordes (ver figura J).
    El disparador 20 puede ponerse muy caliente.
    Con el uso, el hilo llega a desgastarse o romperse,
    lo que se percibe claramente ya que el motor gira
    entonces sin carga y no se corta el césped.
    L Apriete la base del cortabordes en funcionamiento contra el suelo u otra base consistente y álcela de nuevo. (presión de aplicación requerida
    aprox. 3 kg). Con ello se consigue que el disparador 20 suelte hilo de corte. Con cada accionamiento, el carrete de hilo deja salir aprox. 4 cm de
    hilo.
    Si el extremo de hilo se ha roto completamente es
    necesario presionar dos veces el aparato para obtener el círculo de corte completo.
    M Si la longitud del extremo de hilo es mayor al radio de corte, éste es cortado por la cuchilla 24 que
    integra la caperuza protectora 10.

    Español - 4



  • Page 32

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Mantenimiento
    Antes de cualquier manipulación en el
    aparato extraer el enchufe de la red.
    Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
    trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
    Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a
    daños manifiestos, como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
    Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores estén correctamente montados y que no estén
    dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe
    los trabajos de mantenimiento o reparación que
    sean necesarios.
    Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el cortabordes llegase a averiarse, la
    reparación deberá encargarse a un taller de servicio
    autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
    Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
    ¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!

    Recarga o cambio del carrete
    Antes de cualquier manipulación en el
    aparato extraer el enchufe de la red.
    M Sustitución del carrete del hilo
    Sujetar el portacarretes 23.
    Girar la tapa del carrete 21 en sentido contrario a las
    agujas del reloj y retirarla.
    Sacar el carrete vacío 25 de la tapa del carrete.
    Insertar el extremo del hilo del carrete nuevo/recargado con hilo por el agujero 22 y poner el carrete en
    la tapa del carrete 21.
    Desenrollar aprox. 9 cm de hilo del carrete.
    Colocar correctamente el carrete con la tapa 21 sobre el portacarretes (bayoneta), presionarlo, y girarlo seguidamente hacia la derecha hasta el tope.

    Montaje del carrete con hilo de corte especial
    Sujetar el portacarretes 23.
    Girar la tapa del carrete 21 en sentido contrario a las
    agujas del reloj y retirarla.
    Colocar el carrete de hilo de corte especial 14 en el
    portacarretes en la posición correcta (cierre de bayoneta), meterlo a presión, y girarlo hasta el tope en
    el sentido de las agujas del reloj (clic).

    32 • F 016 L70 621 • 09.11

    O Si llegase a romperse el hilo de corte especial,
    retirar el carrete según se describió más arriba, y
    montar en el carrete el hilo de corte de repuesto 13
    en la forma mostrada.
    El hilo de corte especial de reserva puede guardarse en el aparato según se muestra en la figura
    principal.
    N Recarga de hilo
    Desmontar el carrete 25 según se describió más
    arriba.
    Comprimir radialmente el anillo de retención 27,
    desplazarlo hacia adelante, y retirarlo pasándolo por
    encima del diámetro más pequeño del carrete.
    Cortar aprox. 8 m de hilo del carrete de recarga. Meter a presión uno de sus extremos en la muesca del
    carrete de manera que sobresalga aprox. 4 mm.
    Arrollar el hilo en dirección de la flecha formando capas uniformes y con el hilo bien tenso.
    Pasar el extremo del hilo desde el interior por la ranura 26 del anillo de retención 27.
    Mantener tenso el hilo y deslizar el anillo de retención 27 sobre el diámetro de carrete más pequeño.
    Insertar el carrete de la forma descrita más arriba.
    Observación: Solamente emplear como accesorio
    hilo de corte Bosch. Este hilo fue especialmente desarrollado para obtener un corte más eficaz y facilitar la salida del hilo. La utilización de otros hilos de
    corte merma el rendimiento en el trabajo.

    Después del corte/almacenaje
    Antes de cualquier manipulación en el
    aparato extraer el enchufe de la red.
    Limpiar minuciosamente la parte exterior del cortabordes con un cepillo blando y un paño. No utilizar
    agua, disolvente ni agentes para pulir. Eliminar completamente la hierba adherida y las partículas, especialmente en el área de las rejillas de refrigeración 8.
    Colocar el aparato sobre un costado y limpiar el interior de la caperuza de protección 10. Desprender
    el material compactado que pudiera estar adherido,
    con un trozo de madera o plástico.
    Suspenda el cable del gancho que integra el aparato. NO enrolle el cable de red/extensión en torno
    al gancho y la caperuza protectora. Los cables podrían dañarse al tocar las cuchillas de corte del hilo.
    ÚNICAMENTE colgar el cable del gancho que incorpora el aparato para este fin.

    Español - 5



  • Page 33

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Investigación de averías
    La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase a un taller de servicio.
    Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
    de la red.
    Síntomas

    Posible causa

    Solución

    El cortabordes no fun- No hay tensión de red
    ciona
    Toma de corriente defectuosa
    Cable de prolongación defectuoso
    El fusible se ha fundido

    Verificar y conectar
    Emplear otra toma de corriente
    Verificar el cable y sustituirlo si fuese
    preciso
    Sustituir el fusible

    El cortabordes funciona Cable de prolongación defectuoso
    de manera intermitente

    Verificar el cable y sustituirlo si fuese
    preciso. Acudir al servicio de asistencia técnica
    Cableado interno de la máquina defec- Acudir al servicio de asistencia técnica
    tuoso

    Aparato sobrecargado

    Césped demasiado alto

    Cortar el césped en varias pasadas

    El aparato no corta

    Hilo demasiado corto o roto

    Reajustar el hilo manualmente/automáticamente

    El hilo de corte no es ali- Carrete vacío
    mentado
    Hilo enredado en el carrete

    Verificar el carrete
    Rebobinar si fuese preciso

    El hilo de corte se sigue Hilo enredado en el carrete
    Rebobinar si fuese preciso
    rompiendo
    El cortabordes se está utilizando inco- Únicamente emplear la punta del hilo
    rrectamente
    para cortar, y evitar el contacto con las
    piedras, paredes y otros objetos sólidos. Reajuste periódicamente la longitud del hilo para conseguir que la superficie cortada sea máxima.

    Eliminación

    Servicio técnico y atención al
    cliente

    Recomendamos que las herramientas eléctricas,
    accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
    Sólo para países de la UE:
    ¡No arroje las herramientas eléctricas
    a la basura!
    Conforme a la Directriz Europea
    2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
    conversión en ley nacional, deberán
    acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

    33 • F 016 L70 621 • 09.11

    El servicio técnico le asesorará en las consultas que
    pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones
    sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
    www.bosch-pt.com
    Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
    gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
    y ajuste de los productos y accesorios.

    Español - 6



  • Page 34

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    España
    Robert Bosch España, S.A.
    Departamento de ventas
    Herramientas Eléctricas
    C/Hermanos García Noblejas, 19
    28037 Madrid
    Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
    Fax: +34 (091) 327 98 63
    Venezuela
    Robert Bosch S.A.
    Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
    Boleita Norte
    Caracas 107
    Tel.: +58 (02) 207 45 11
    México
    Robert Bosch S.A. de C.V.
    Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
    Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
    E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
    Argentina
    Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
    Av. Cordoba 5160
    C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
    Atencion al Cliente
    Tel.: +54 (0810) 555 2020
    E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    D

    Reservado el derecho de modificaciones

    U

    O CERTIFIC
    CT

    O
    AD

    Chile
    EMASA S.A.
    Irarrázaval 259 – Ñuñoa
    Santiago
    Tel.: +56 (02) 520 3100
    E-Mail: emasa@emasa.cl

    Valores del ruido determinados según 2000/14/CE
    (altura 1,60 m, separación 1 m).
    El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
    sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica
    95 dB(A). Tolerancia K=1 dB.
    ¡Colóquese unos protectores auditivos!
    Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60335:
    Valor de vibraciones generadas ah =3,5 m/s2, tolerancia K=2 m/s2.
    Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
    producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 98/37/CE
    (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
    29.12.2009), 2000/14/CE.
    2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
    96 dB(A).
    Procedimiento para evaluación de la conformidad
    según anexo VI.
    Categoría de producto: 33
    Centro oficial de inspección citado: SRL, Sudbury,
    England, Nr. 1088
    Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
    Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
    England
    Leinfelden, a 21.10.2009

    PRO

    Perú
    Autorex Peruana S.A.
    República de Panamá 4045,
    Lima 34
    Tel.: +51 (01) 475-5453
    E-Mail: vhe@autorex.com.pe

    Declaración de conformidad

    Español - 7

    C

    TI

    U

    CE

    34 • F 016 L70 621 • 09.11

    T

    MR

    R

    FIE

    D PRO

    D



  • Page 35

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Instruções de segurança
    Atenção! Leia atentamente as seguintes indicações. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização conforme as disposições do aparador de relva. Esta instrução de serviço deve ser guardada em local seguro para
    uma utilização e consulta posterior.
    Explicação dos símbolos sobre o aparador de
    relva
    Avisos gerais de perigo.
    Leia a instrução de serviço.
    Usar um óculos de protecção.

    360°

    Observe por favor, que pessoas que se encontrem
    perto do local de trabalho não sejam lesadas por objectos que possam ser atirados pelo aparelho.
    Mantenha as pessoas que se encontrem na área de
    trabalho, em distância suficientemente segura da
    máquina.
    Antes de realizar ajustes ou trabalhos de
    limpeza no aparelho, caso o cabo tenha se
    enganchado ou se tiver que deixar o aparador de relva sem vigilância, mesmo que seja
    por apenas alguns instantes, desligue-o e
    puxe o cabo para fora da tomada. Manter o
    cabo de corrente afastado do fio de corte.
    Não cortar relva durante a chuva ou deixar
    o aparador de relva ao ar livre na chuva.
    ■ Jamais operar o aparador de relva com a cobertura ou com dispositivos de protecção danificados, ou se estes tiverem sido retirados.
    ■ Antes de utilizar o cabo de abastecimento de
    rede ou o cabo de extensão, deverá controlar se
    apresentam sinais de danificação ou de envelhecimento. Se o cabo for danificado durante a utilização, deverá puxá-lo imediatamente da tomada.
    NÃO ENTRAR EM CONTACTO COM O CABO,
    ANTES DE RETIRÁ-LO DA TOMADA. Não operar o aparador de relva, se o cabo estiver danificado ou desgastado.
    ■ Após cada utilização e sempre no caso de golpe/
    pancada, deverá verificar se o aparelho apresenta sinais de desgaste ou danos e se for o caso
    deverá reparar.
    35 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ O aparador de relva não pode ser utilizado
    quando estiver sem sapatos ou se estiver utilizando sandalhas, use sempre sapatos firmes ou
    calças compridas.
    ■ Manter o cabo de extensão afastado das peças
    cortantes.
    ■ Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiarizadas com as respectivas instruções de
    trabalho operem o aparador de relva. É possível
    que directivas nacionais limitem a idade do operador. O aparador de relva deve ser guardado
    fora do alcance de crianças, sempre que não estiver sendo utilizado.
    ■ O aparelho não deve ser utilizado por pessoas
    (inclusive crianças), com deficiências físicas, visuais, auditivas ou mentais, nem pessoas com
    falta de experiência e conhecimento, se não forem vigiadas por uma pessoa responsável pela
    sua segurança ou instruída no manuseio do aparelho.
    Tomar conta das crianças e assegure-se de que
    não brinquem com o aparelho.
    ■ Jamais aparar relva, se pessoas, principalmente
    crianças ou animais domésticos, se encontrarem
    nos arredores.
    ■ O operador ou utilizador é plenamente responsável por acidentes ou danos em outras pessoas ou
    em propriedade alheia.
    ■ Aguarde, até que o fio em rotação parem completamente, antes de entrar em contacto com o
    mesmo. O fio continua a girar por inércia após
    desligar o motor e pode causar a lesões.
    ■ Apenas aparar a relva com a luz do dia ou com
    boas condições de luz artificial.
    ■ O aparador de relva deve de preferência não ser
    operado com a relva molhada.
    ■ Desligar o aparador de relva, quando este for
    transportado de/para a superficie de trabalho.
    ■ Antes de ligar o aparelho, deverá manter as
    mãos e pés afastados do fio em rotação.
    ■ As mãos e pés não devem se encontrar perto dos
    fios em rotação.
    ■ Jamais utilizar fios de corte de metal neste aparador de relva.
    ■ Deverá controlar e realizar regularmente manutenções no aparador de relva.
    ■ Apenas permitir que o aparador de relva seja reparado numa oficina de serviço autorizada.
    ■ Assegure-se sempre, que as aberturas de ventilação estejam sempre livres de restos de relva.
    ■ Proteja-se contra lesões provocadas pela lâmina
    que corta o fio. Após recolocar a bobina ou reconduzir o fio deverá sempre virar o aparador de
    relva para a posição de trabalho horizontal, antes
    de ligá-lo novamente.

    Português - 1



  • Page 36

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ Na posição para cortar cantos, não deverá reconduzir o fio e cortar.
    ■ Desligar e puxar a ficha da tomada:
    – sempre que deixar o aparelho sem vigilância
    – antes de substituir a bobina do fio
    – se o cabo estiver enroscado
    – antes de limpar, ou ao realizar trabalhos no aparador de relva.

    ■ Guardar o aparelho em local seguro e seco, fora
    do alcance de crianças. Não coloque quaisquer
    outros objectos sobre o aparelho.
    ■ Por motivos de segurança, deverá substituir peças gastas ou danificadas.
    ■ Assegure-se de que as peças substituídas sejam
    da Bosch.

    Dados técnicos
    Aparador de relva
    N° de encomenda
    Potência nominal
    absorvida
    Número de rotação
    em vazio
    Recondução do fio
    Punho móvel
    Ajuste de ângulo
    para cabeça do aparador de relva/ajuste
    para cortar cantos
    Fio de corte
    Diâmetro de corte
    Capacidade da
    bobina do fio
    Fio de corte extremamente forte
    Peso (sem acessório especial)
    Classe de protecção
    Número de série

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 26 COMBITRIM/
    ART 30 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM ART 2600 COMBITRIM ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    3 600 H78 C..
    3 600 H78 D..
    [W]

    400

    [min-1] 12 000
    Pro automatismo
    de toque


    500

    11 500
    Pro automatismo
    de toque


    10 500
    Pro automatismo
    de toque


    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]

    8

    8

    8

    [mm]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    [kg]

    2,7

    3,0
    / II
    / II
    Veja número de série 16 (Logotipo) na máquina.

    Utilização de acordo com as
    disposições

    3,2
    / II

    Componentes fornecidos

    O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob arbustos, assim como em ribanceiras e
    cantos, que não podem ser alcançados com o cortarelvas.
    A utilização conforme às disposições refere-se a
    uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.

    Introdução
    Este manual contém instruções sobre a montagem
    correcta e a utilização segura do seu aparelho. É importante que estas instruções sejam lidas com atenção.

    36 • F 016 L70 621 • 09.11

    450

    Retire cuidadosamente o aparador de relva da embalagem, e controle se as seguintes peças estão incluidas no fornecimento:
    – Aparador de relva
    – Capa de protecção
    – Punho móvel (montado)
    – Rodas (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Arco de protecção para árvores
    (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Fio de corte extremamente forte
    – Instrução de serviço
    Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas,
    dirija-se ao seu revendedor autorizado.

    Português - 2



  • Page 37

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Elementos do aparelho
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Interruptor de ligar/desligar
    Punho
    Parafuso do punho
    Punho móvel
    Bucha de aperto
    Tubo
    Cabeçote do aparador
    Aberturas de ventilação
    Arco de protecção para árvores
    (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
    Capa de protecção
    Rodas (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
    Pedal para ajuste do ângulo da cabeça
    do aparador de relva
    Fio de corte extremamente forte
    Bobina com fio extremamente forte
    Ficha de rede**
    Número de série

    **específico para cada país
    Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
    serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
    fornecimento!

    ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que
    a ficha de rede 15 da máquina esteja conectada ao
    cabo de extenção 17.
    O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou
    ter um revestimento de borracha.
    O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
    O cabo de ligação deve ser controlado regularmente, para verificar se há danos e só deverá ser
    utilizado em perfeito estado de funcionamento.
    Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
    deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
    Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo
    H05VV-F ou H05RN-F.

    Montagem
    Não ligar o aparelho à tomada, antes que
    esteja completamente montado.
    A Montagem da capa de protecção
    Colocar a cobertura de protecção 10 sobre a 7.

    ➊ Encaixar a cobertura de protecção na cabeça do
    aparador e deslocá-la para trás.

    ➋ Pressionar a cobertura de protecção para baixo,
    até engatar (clic).

    Para sua segurança
    Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
    de rede da tomada, antes de realizar quaisquer
    ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado,
    danificado ou enganchado.
    Após desligar o aparador de relvas, o fio de
    corte ainda gira por inércia durante alguns segundos.
    Cuidado – não entrar em contacto com o fio de
    corte em rotação.
    Segurança eléctrica
    Para a sua segurança, esta máquina tem um isolamento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
    tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
    (para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
    conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
    homologados. Informações podem ser obtidas
    numa oficina de serviço Bosch.
    Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
    com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
    dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.

    37 • F 016 L70 621 • 09.11

    Montar as rodas
    (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Colocar as rodas 11 na barra de guia 6.
    B2 Montar o parafuso 19 e a porca de orelhas 18.
    Nota: A posição das rodas pode ser alterada, soltando a porca de orelhas 18 e deslocando para a
    posição desejada.
    B3 As rodas podem ser deslocadas para cima e
    para baixo ao longo da barra de guia 6 e ajustadas
    na altura de corte necessária.

    Ajuste
    C Utilização do punho móvel
    O punho móvel 4 pode ser colocado em diversas
    posições:
    ➊ Para alterar a posição, deverá soltar o parafuso
    do punho 3 e ajustar o punho móvel 4.
    ➋ Aparafusar o parafuso do punho 3 para fixar o
    punho móvel 4 na posição desejada.

    Português - 3



  • Page 38

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    D Ajustar o comprimento do aparador

    ➊ Girar a bucha de aperto 5 por 90°.
    ➋ Para alongar, deverá puxar a barra de guia para
    fora, para reduzir, deverá empurrar a barra de guia
    para dentro. Reapertar a bucha de aperto 5.
    E Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
    Para alterar o ângulo de corte, deverá pressionar o
    pedal 12 para baixo e girar a barra de guia 6 para a
    posição desejada.
    Soltar o pedal 12.

    Ajuste para cortar cantos
    F Deslocar rodas (se estiverem montadas):
    ➊ Soltar a porca de orelhas 18.
    ➋ Girar as rodas 11 por 90°, como indicado.
    ➌ Apertar a porca de orelhas 18.
    G Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
    ➊ Apertar o pedal 12 para baixo.
    ➋ Colocar a barra de guia 6 na posição inferior.
    Soltar novamente o pedal 12.
    H Deslocar a cabeça do aparador:
    ➊ Soltar a bucha de aperto 5.
    ➋ Girar a barra de guia 6 por 90°, para ajustar a cabeça de guia 7 como indicado, para cortar/cortar
    cantos. Reapertar a bucha de aperto 5.

    Cortar relva/ervas daninhas longas
    O aparelho está equipado com um fio de corte extremamente forte, a montagem está descrita em “Manutenção da bobina”.
    No caso de plantas longas e resistentes, o fio de
    corte extremamente forte aumenta a potência de
    trabalho e oferece melhores resultados.
    J Aparar cantos
    Conduzir o aparador de relva ao longo de cantos de
    relvas. Para evitar um desgaste prematuro do fio,
    evite o contacto com superfícies firmes ou muros.
    Para um melhor comando, deverá utilizar o arco de
    protecção para árvores 9 como auxílio de guia (apenas ART 30/3000 COMBITRIM – como acessório,
    disponível para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
    K Cortar em volta de árvores e arbustos
    Cuidado ao cortar ao redor de árvores e arbustos,
    para que não entrem em contacto com o fio.
    Plantas podem morrer, se a sua casca for danificada.
    Para um melhor comando, deverá utilizar o punho
    móvel e o arco de protecção para árvores 9 (apenas
    ART 30/3000 COMBITRIM – como acessório, disponível para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).

    Reconduzir o fio
    Cortar e aparar cantos
    Remover pedras, pedaços de madeira e
    outros objectos soltos da superfície a ser
    cortada.
    Após desligar o aparador de relva, o fio de corte
    ainda continua a funcionar durante a alguns segundos. Aguarde, até que o motor/o fio de corte
    páre, antes de ser ligado novamente.
    Não desligar e religar rapidamente em sequência.
    Ligar e desligar
    Premir o interruptor 1 e manter premido. Para desligar, deverá soltar o interruptor 1.
    I Aparar relva
    Deslocar o aparador de relva para a esquerda e direita e mantê-lo em distância suficiente do seu
    corpo.
    O aparador de relva pode cortar eficientemente
    relva até uma altura de 15 cm. Relva mais alta, deve
    ser cortada em diversos passos de trabalho.
    Retirar as rodas antes de cortar relva longa (apenas
    ART 30/3000 COMBITRIM).

    38 • F 016 L70 621 • 09.11

    Na posição para cortar cantos (veja
    figura J), não deverá reconduzir o fio e
    cortar. O gatilho 20 pode tornar-se quente.
    O fio em rotação pode ser desgastado ou poderá
    romper. Isto nota-se, quando o motor gira sem carga
    e a relva não é cortada.
    L Pressionar o aparador contra o solo ou uma superfície firme e soltar novamente (força de pressão
    necessária de aprox. 3 kg). Desta forma o disparador 20 libera o fio de corte. A bobina do fio libera
    aprox. 4 cm de fio aquando de cada accionamento.
    Quando o fio estiver completamente quebrado, deverá premir duas vêzes, para obter o completo diâmetro de corte.
    M Se o fio ultrapassar o máximo diâmetro de corte,
    ele será cortado pela lâmina 24 integrada na capa
    de protecção 10.

    Português - 4



  • Page 39

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Manutenção
    Puxar a ficha da tomada antes de todos
    trabalhos no aparelho.
    Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.
    Verificar regularmente se o aparelho apresenta defeitos evidentes, como fixações soltas e peças gastas e danificadas.
    Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção estão em perfeito estado e correctamente montados. Proceda à manutenção ou reparações necessárias antes de utilizar o corta relva.
    Caso o aparador de relva venha a apresentar falhas,
    apesar de cuidadosos processos de fabricação e de
    controlo de qualidade, deve ser reparado em um
    serviço técnico autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
    No caso de questões e encomendas de acessórios,
    indique por favor sem falta o número de encomenda
    de 10 algarismos do aparelho!

    Manutenção da bobina

    O Se o fio de corte extremamente forte arrebentar,
    deverá retirar a bobina como descrito acima e introduzir o fio de corte sobressalente 13 na bobina,
    como indicado.
    Uma reserva de fios de corte extremamente fortes
    pode ser guardada no aparelho como indicado na figura principal.
    N Recolocar um fio novo
    Retirar a bobina 25, como descrito acima.
    Premir o anel de suporte 27, premir para frente e retirar pelo diâmetro menor da bobina.
    Cortar aprox. 8 m do fio no rolo do fio. Premir uma
    extremidade na ranhura da bobina, de modo que sobressaia por aprox. 4 mm.
    Bobinar o fio bem esticado em camadas regulares
    no sentido da seta.
    Introduzir a extremidade do fio por trás, pela abertura 26 no anel de fixação 27.
    Manter o fio bem esticado e deslocar o anel de suporte 27 por cima do diâmetro pequeno da bobina.
    Introduzir a bobina como descrito acima.
    Nota: Apenas utilizar fios de corte originais Bosch.
    Este desenvolvimento especial possui características de corte e de liberação aprimoradas. Outros fios
    de corte oferecem uma reduzida potência de trabalho.

    Puxar a ficha da tomada antes de todos
    trabalhos no aparelho.

    Após aparar/arrecadação

    M Substituir a bobina do fio
    Segurar a placa de bobina 23.

    Girar a cobertura da bobina 21 no sentido contrário
    dos ponteiros do relógio e retirar.
    Retirar a bobina vazia 25 da cobertura da bobina.
    Introduzir o fio da bobina nova/reabastecida pelo
    orifício 22 e introduzi-la na cobertura de bobina 21.
    Puxar o fio da bobina por aprox. 9 cm.
    Colocar a bobina correctamente sobre a placa de
    bobina (baioneta) com a cobertura de bobina 21,
    premir e em seguida girar completamente para a direita.
    Montar a bobina com fio de corte extremamente
    forte
    Segurar a placa de bobina 23.
    Girar a cobertura da bobina 21 no sentido contrário
    dos ponteiros do relógio e retirar.
    Colocar a bobina com o fio de corte extremamente
    forte 14 na posição correcta, sobre a placa da bobina (fecho de baioneta), pressionar para baixo e
    apertar no sentido dos ponteiros do relógio (clic).

    39 • F 016 L70 621 • 09.11

    Puxar a ficha da tomada antes de todos
    trabalhos no aparelho.
    Limpar bem o exterior do aparador de relva com
    uma escova macia e um pano. Não utilizar água e
    nenhuns solventes ou meios de polimento. Remover quaisquer aderências de relva e outras partículas, principalmente das aberturas de ventilação 8.
    Apoiar o aparelho sobre a lateral e limpar a capa de
    protecção 10 por dentro. Remover aderências compactas de relva com um pedaço de madeira ou de
    plástico.
    Pendurar o cabo no gancho de cabo integrado. NÃO
    enrolar o cabo de conexão e o cabo de extensão
    juntos em volta do gancho de cabo e da cobertura
    de protecção. O cabo pode ser danificado se entrar
    em contacto com a lâmina de corte. SÓ pendurar o
    cabo no gancho de cabo integrado.

    Português - 5



  • Page 40

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Localização de erros
    A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
    a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
    dirija-se à sua oficina de serviço.
    Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
    Sintoma

    Causa provável

    Solução

    O aparador de relva não Falta tensão de rede
    funciona
    Tomada de rede defeituosa
    Cabo de extensão danificado
    O fusível foi accionado

    Controlar e ligar novamente
    Utilizar uma outra tomada
    Controlar o cabo, se necessário substituir
    Substituir o fusível

    O aparador de relva fun- Cabo de extensão danificado
    ciona com interrupções

    Controlar o cabo, se necessário substituir Entrar em contacto com um serviço técnico
    A cablagem interna da máquina está Entrar em contacto com um serviço
    com defeito
    técnico

    Aparelho sobrecarregado Relva demasiadamente alta

    Cortar em passos

    O aparelho não corta

    Reconduzir o fio manualmente/automaticamente

    Fio demasiadamente curto/quebrado

    O fio de corte não é re- Bobina vazia
    conduzido
    Fio enganchado na bobina

    Controlar a bobina
    Rebobinar, se necessário

    O fio de corte continua a Fio enganchado na bobina
    Rebobinar, se necessário
    quebrar
    O aparador não é utilizado de forma Só cortar com a ponta do fio de corte,
    correcta
    e evitar o contacto com pedras, paredes e outros objectos firmes. Reconduzir regularmente o fio, para manter a
    completa largura de corte.

    Eliminação

    Serviço pós-venda e assistência
    ao cliente

    Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
    devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
    matérias primas.
    Só países da União Europeia:
    Não deitar ferramentas eléctricas no
    lixo doméstico!
    De acordo com a directiva européia
    2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
    respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem
    mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.

    40 • F 016 L70 621 • 09.11

    O serviço pós-venda responde às suas perguntas a
    respeito de serviços de reparação e de manutenção
    do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre
    peças sobressalentes encontram-se em:
    www.bosch-pt.com
    A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
    com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
    compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.

    Português - 6



  • Page 41

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Portugal
    Robert Bosch LDA
    Avenida Infante D. Henrique
    Lotes 2E-3E
    1800 Lisboa
    Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
    Fax: +351 (021) 8 51 10 96
    Brasil
    Robert Bosch Ltda.
    Caixa postal 1195
    13065-900 Campinas
    Tel.: +55 (0800) 70 45446
    E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

    Declaração de conformidade
    Valores de medição para ruídos, determinados conforme 2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distância).
    O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 85 dB(A). Nível
    de potência acústica 95 dB(A). Incerteza K=1 dB.
    Usar protecção auricular!
    Valores totais de vibração (soma dos vectores das
    três direcções) determinadas conforme EN 60335:
    Valor de emissão de vibração ah =3,5 m/s2, incerteza K=2 m/s2.
    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
    que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre
    as seguintes normas ou documentos normativos:
    EN 60335 conforme as determinações das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
    2006/42/CE (a partir de 29.12.2009), 2000/14/CE.
    2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido
    de 96 dB(A).
    Processo de avaliação da conformidade de acordo
    com o anexo VI.
    Categoria de produto: 33
    Entidade notificada: SRL, Sudbury, England, Nr.
    1088
    Documentação técnica em: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
    1EY, England
    Leinfelden, 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    Reservado o direito a modificações

    41 • F 016 L70 621 • 09.11

    Português - 7



  • Page 42

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Istruzioni per la sicurezza
    Attenzione! Leggere attentamente queste istruzioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi
    di comando ed il corretto utilizzo del tosaerba.
    Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso
    per l’impiego futuro.
    Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba
    Allarme generale di pericolo.
    Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
    Portare occhiali di protezione.

    360°

    Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di
    persone che si trovano nelle vicinanze attraverso
    corpi lanciati o fatti volare per aria.
    Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza
    dalla macchina.
    Spegnere la macchina ed estrarre la spina
    dalla presa elettrica prima di regolarla,
    prima di pulirla, prima di sciogliere il cavo attorcigliato oppure prima di lasciare il tosaerba incustodito anche per un breve periodo
    di tempo. Tenere il cavo flessibile di alimentazione lontano dal filo da taglio.
    Non tosare l’erba sotto la pioggia e non lasciare il tosaerba all’aperto quando piove.
    ■ Mai utilizzare il tosaerba in caso di ripari o dispositivi di protezione danneggiati oppure in caso
    che dovessero essere stati tolti.
    ■ Prima di collegare il cavo di alimentazione della
    corrente di rete oppure il cavo prolunga, accertarsi che non vi siano segni di danni né indizi di
    usura. In caso che il cavo venisse danneggiato
    durante l’utilizzo della macchina, estrarlo immediatamente dalla presa di rete. NON TOCCARE
    IL CAVO PRIMA DI AVERLO ESTRATTO
    DALLA PRESA DI RETE. Non utilizzare il tosaerba in caso che il cavo fosse danneggiato oppure usurato.
    ■ Prima d’usare l’apparecchio, e successivamente
    ad un urto/colpo, esaminare lo stesso per verificare se è consumato o se riporta eventuali danni;
    se del caso, provvedere alle riparazioni necessarie.
    42 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Non utilizzare il tosaerba a piedi scalzi, né portando sandali aperti; portare sempre scarpe sicure e pantaloni lunghi.
    ■ Tenere il cavo di prolunga lontano da elementi taglienti.
    ■ Non permettere a bambini né ad adulti che non
    abbiano preso visione delle presenti istruzioni di
    utilizzare il tosaerba. Le norme nazionali locali
    prevedono eventualmente dei limiti di restrizione
    circa l’età dell’operatore. Quando non lo si utilizza, conservare il tosaerba in modo che sia inaccessibile a bambini.
    ■ Questo apparecchio non deve essere utilizzato
    da persone (bambini compresi) che hanno capacità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure
    istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da
    parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
    I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
    ■ Mai tosare l’erba quando nell’area di operazione
    dovessero trovarsi altre persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
    ■ L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei rischi in cui possono incorrere le altre
    persone o le loro proprietà.
    ■ Prima di prenderlo con le dita, attendere fino a
    quando il filo in rotazione si sarà fermato completamente. Una volta disinserito il motore, il filo continua a girare ancora e può provocare ferite.
    ■ Procedere alla tosatura dell’erba solamente di
    giorno o con una buona illuminazione artificiale.
    ■ Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba
    quando l’erba è bagnata.
    ■ Disinserire il tosaerba quando lo si trasporta sulla
    zona di operazione o per portarlo via.
    ■ Prima di inserire la macchina, allontanare le mani
    ed i piedi dal filo di taglio.
    ■ Non avvicinare mai le mani o i piedi al filo in rotazione.
    ■ Con questo tosaerba, mai utilizzare fili metallici
    da taglio.
    ■ Controllare il tosaerba regolarmente ed eseguire
    la manutenzione prevista.
    ■ Il tosaerba può essere riparato esclusivamente
    presso Officine autorizzate addette al Servizio.
    ■ Accertarsi sempre che le feritoie di ventilazione
    siano completamente libere da resti di erba.
    ■ Proteggersi contro lesioni che potrebbero venire
    causate dalla lama montata che taglia il filo a lunghezza. Dopo l’avvolgimento/alimentazione del
    filo ruotare sempre il tosaerba a filo in posizione
    di lavoro orizzontale prima di accenderlo.

    Italiano - 1



  • Page 43

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ Nella posizione per il taglio di margini non alimentare e tagliare il filo.
    ■ Disinserire la macchina e staccare la spina
    dalla presa di alimentazione:
    – ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita
    – prima di sostituire la bobina del filo
    – quando il cavo è attorcigliato
    – prima di iniziare a pulire oppure prima di eseguire
    dei lavori al tosaerba.

    ■ Conservare l’apparecchio in luogo sicuro,
    asciutto e al di fuori della portata di bambini. Non
    deporre ulteriori oggetti sopra all’apparecchio.
    ■ A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o
    danneggiate.
    ■ Assicurarsi che le parti di ricambio da sostituire
    siano originali Bosch.

    Dati tecnici
    Tosaerba a filo

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 26 COMBITRIM/
    ART 30 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM ART 2600 COMBITRIM ART 3000 COMBITRIM

    Codice di
    ordinazione
    3 600 H78 B..
    3 600 H78 C..
    3 600 H78 D..
    Potenza assorbita
    nominale
    [W]
    400
    450
    500
    Numero di giri a
    vuoto
    [min-1] 12 000
    11 500
    10 500
    Alimentazione del filo
    Pro comando
    Pro comando
    Pro comando
    automatico di contatto
    automatico di contatto
    automatico di contatto
    Impugnatura
    regolabile



    Regolazione
    dell’angolo per testa
    del tosaerba a filo/
    Regolazione per il
    taglio di margini



    Filo da taglio
    [mm] Ø 1,6
    Ø 1,6
    Ø 1,6
    Diametro del taglio
    [cm]
    23
    26
    30
    Capacità della
    bobina del filo
    [m]
    8
    8
    8
    Filo da taglio
    extra-resistente
    [mm] Ø 2,4
    Ø 2,4
    Ø 2,4
    Peso (senza
    accessori speciali)
    [kg]
    2,7
    3,0
    3,2
    Classe protezione
    / II
    / II
    / II
    Numero di serie
    Cfr. numero di serie 16 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.

    Uso conforme alle norme

    Volume di fornitura

    L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce
    sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
    L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra 0 °C e 40 °C.

    Introduzione
    Il presente manuale fornisce le istruzioni necessarie
    per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro
    della Vostra macchina. È importante leggere attentamente le presenti istruzioni.

    43 • F 016 L70 621 • 09.11

    Estrarre con cautela la macchina dall’imballaggio e
    verificare la presenza dei seguenti elementi:
    – Tosaerba a filo
    – Calotta di protezione
    – Impugnatura regolabile (montata)
    – Ruote (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Staffa di protezione per piante
    (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Filo da taglio extra-resistente
    – Manuale di istruzioni
    In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
    dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il
    rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.

    Italiano - 2



  • Page 44

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario
    che la spina 15 applicata alla macchina sia collegata
    al cavo di prolunga 17.
    Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
    contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
    oppure essere coperto da gomma.
    Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
    Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando
    è in perfetto stato.
    Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.
    È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del
    tipo H05VV-F oppure H05RN-F.

    Elementi della macchina
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Interruttore di avvio/arresto
    Impugnatura
    Vite dell’impugnatura
    Impugnatura regolabile
    Bussola di fissaggio
    Tubo
    Testa del tosaerba a filo
    Feritoie di ventilazione
    Staffa di protezione per piante
    (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
    Calotta di protezione
    Rotelle (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
    Pedale per la regolazione dell’angolo della
    testa del tosaerba a filo
    Filo da taglio extra-resistente
    Bobina con filo da taglio extra-resistente
    Spina di rete**
    Numero di serie

    Montaggio
    Non collegare la macchina alla spina di
    rete prima che sia stata assemblata completamente.

    **Varia secondo il Paese
    Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
    l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!

    Per la Vostra sicurezza
    Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre
    la spina dalla presa elettrica prima di procedere ad operazioni di regolazione o di pulizia
    oppure in caso che il cavo dovesse essere tagliato, danneggiato oppure attorcigliato.
    Disinserendo il tosaerba a filo, il filo da taglio
    continua a girare ancora per alcuni secondi.
    Attenzione – non toccare il filo da taglio in rotazione.
    Sicurezza elettrica
    Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
    con un isolamento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La tensione di esercizio corrisponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
    Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di
    professionista oppure alla più vicina rappresentanza
    Bosch Service.
    Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
    dispositivo di protezione dalla corrente residua
    (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
    30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
    deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
    44 • F 016 L70 621 • 09.11

    A Montaggio della calotta di protezione
    Applicare la cuffia di protezione 10 sulla testa del tosaerba a filo 7.
    ➊ Agganciare la cuffia di protezione alla testa del tosaerba a filo e spingerla all’indietro.
    ➋ Premere la cuffia di protezione verso il basso fino
    a quando questa arriverà a fare presa (clic).

    Montaggio delle rotelle
    (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Applicare le rotelle 11 sulla barra di guida 6.
    B2 Montare la vite 19 ed il dado ad alette 18.
    Nota bene: La posizione delle rotelle può essere
    spostata allentando il dado ad alette 18 e regolandole sulla posizione richiesta.
    B3 Le rotelle possono essere spostate verso l’alto
    e verso il basso lungo la barra di guida 6 e regolate
    in base all’altezza di taglio richiesta.

    Regolazione
    C Utilizzo dell’impugnatura regolabile
    L’impugnatura regolabile 4 può essere messa in diverse posizioni:
    ➊ Per modificarne la posizione, allentare la vite
    dell’impugnatura 3 e spostare l’impugnatura regolabile 4.
    ➋ Avvitare forte la vite dell’impugnatura 3 per fissare l’impugnatura regolabile 4 alla posizione scelta.

    Italiano - 3



  • Page 45

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    D Regolazione della lunghezza di tosatura

    ➊ Ruotare la bussola di fissaggio 5 di 90°.
    ➋ Per allungare estrarre la barra di guida e per accorciare, inserire la barra di guida spingendola. Serrare di nuovo forte la bussola di fissaggio 5.
    E Regolazione dell’angolo della testa del tosaerba a filo:
    Per modificare l’angolo di inclinazione del taglio,
    premere verso il basso il pedale 12 e ruotare la barra
    di guida 6 alla posizione richiesta.
    Rilasciare il pedale 12.

    Regolazione per il taglio di margini
    F Spostare le rotelle (se montate):
    ➊ Allentare il dado ad alette 18.
    ➋ Ruotare le rotelle 11 di 90° come da illustrazione.
    ➌ Avvitare il dado ad alette 18.
    G Regolazione dell’angolo della testa del tosaerba
    a filo:
    ➊ Premere verso il basso il pedale 12.
    ➋ Portare la barra di guida 6 alla posizione più
    bassa. Rilasciare il pedale 12.
    H Spostamento della testa del tosaerba a filo:
    ➊ Allentare la vite di fissaggio 5.
    ➋ Ruotare la barra di guida 6 di 90° per poter regolare la testa del tosaerba a filo 7 come illustrato per
    il taglio/taglio di margini. Serrare di nuovo forte la
    bussola di fissaggio 5.

    Taglio di erba molto alta/erbacce
    La macchina è dotata di un filo da taglio extra-resistente; se ne descrive il montaggio nel paragrafo
    «Manutenzione della bobina».
    In caso di piante molto alte e resistenti il filo da taglio
    extra-resistente aumenta la prestazione di lavorazione e consente di raggiungere migliori risultati.
    J Tosatura di bordi
    Operare con il tosaerba a filo lungo il bordo del
    prato. Al fine di evitare un’usura veloce del filo, attenzione a non far toccare il filo su superfici dure oppure su muri.
    Per poter operare più facilmente, utilizzare la staffa
    di protezione per piante 9 come supporto guida
    (solo ART 30/3000 COMBITRIM – disponibile come
    accessorio opzionale per ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM).
    K Tagli intorno ad alberi e cespugli
    Operare con attenzione quando si taglia intorno ad
    alberi oppure cespugli in modo da evitare un contatto con il filo da taglio.
    Le piante possono morire se se ne danneggia la
    corteccia.
    Per poter operare più facilmente, utilizzare l’impugnatura regolabile e la staffa di protezione per
    piante 9 (solo ART 30/3000 COMBITRIM – disponibile come accessorio opzionale per ART 23/26/
    2300/2600 COMBITRIM).

    Alimentazione del filo
    Taglio e tosatura di bordi
    Togliere pietre, pezzetti di legno ed ogni altro tipo di oggetti che possibilmente giacciono sulla superficie da tagliare.
    Disinserendo il tosaerba a filo, il filo da taglio
    continua a girare ancora per alcuni secondi.
    Prima di inserire nuovamente la macchina,
    aspettare fino a quando il motore/il filo da taglio
    si sarà fermato completamente.
    Non inserire nuovamente la macchina subito
    dopo averla disinserita.
    Avviare ed arrestare la macchina
    Premere l’interruttore 1 e tenerlo premuto. Per disinserire la macchina, rilasciare l’interruttore 1.
    I Taglio di erba
    Muovere il tosaerba verso sinistra e verso destra tenendolo ad una sufficiente distanza dal corpo.
    Il tosaerba a filo è in grado di tagliare in modo efficiente l’erba fino ad una altezza di 15 cm. In caso di
    erba più alta, tagliare in diverse fasi.
    Prima di tagliare erba alta, smontare le rotelle (solo
    ART 30/3000 COMBITRIM).
    45 • F 016 L70 621 • 09.11

    Nella posizione per il taglio di margini
    (vedi figura J) non alimentare e tagliare il
    filo. Il dispositivo di disinnesto 20 può diventare bollente.
    Il filo in rotazione può consumarsi oppure anche
    spezzarsi. In una tale situazione il motore gira senza
    carico e l’erba resta intatta.
    L Mentre il tosaerba a filo è in funzione, premerlo
    contro il terreno oppure contro una superficie dura e
    rilasciarlo (pressione necessaria esercitata ca.
    3 kg). In questo modo il dispositivo di disinnesto 20
    libera il filo da taglio. Ad ogni attivazione la bobina
    del filo fa scorrere ca. 4 cm di filo.
    Se il filo è completamente rotto, premere due volte
    al fine di estrarre la lunghezza di filo pari al completo
    diametro di taglio.
    M La lama 24 integrata nella calotta di protezione 10 taglia il filo quando questo supera il diametro massimo.

    Italiano - 4



  • Page 46

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Manutenzione
    Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
    Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
    affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
    Controllare regolarmente se la macchina abbia dei
    difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e componenti usurati oppure danneggiati.
    Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
    danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire
    le necessarie operazioni di manutenzione e riparazione prima di usare la macchina.
    Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo il tosaerba a filo dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centro
    di assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili
    Bosch.
    Comunicare sempre il codice di ordinazione a
    10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
    ordinazione di pezzi di ricambio!

    Manutenzione della bobina
    Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
    M Sostituzione della bobina del filo
    Tenere fermo il piano della bobina 23.
    Ruotare in senso antiorario il coperchio della bobina 21 e toglierlo.
    Togliere la bobina vuota 25 dal coperchio della bobina.
    Infilare il filo della nuova bobina, o della bobina su
    cui è stato avvolto del filo nuovo, attraverso il foro 22
    e poggiarla nel coperchio della bobina 21.
    Estrarre dalla bobina circa 9 cm di filo.
    Riapplicare il coperchio della bobina 21. Così facendo è necessario che gli arresti si incastrino in
    maniera percepibile.

    Montaggio della bobina con filo da taglio extraresistente
    Tenere fermo il piano della bobina 23.
    Ruotare in senso antiorario il coperchio della bobina 21 e toglierlo.
    Applicare la bobina con filo da taglio extra-resistente 14 alla posizione corretta sul piano della bobina (innesto a baionetta), premere verso il basso ed
    avvitare bene in senso orario (click).

    46 • F 016 L70 621 • 09.11

    O Qualora il filo da taglio extra-resistente dovesse
    rompersi, togliere la bobina come descritto sopra ed
    applicare il filo da taglio di riserva 13 nella bobina
    procedendo come da illustrazioni.
    Una riserva di filo da taglio extra-resistente può essere conservata nella macchina come illustrato nella
    figura principale.
    N Avvolgimento di nuovo filo
    Togliere la bobina 25 procedendo come descritto
    sopra.
    Premere l’anello di tenuta 27, spingerlo in avanti ed
    estrarlo oltre il diametro minore della bobina.
    Tagliare circa 8 m di filo dal rotolo del filo di riserva.
    Schiacciarne un’estremità nella tacca della bobina in
    modo da farlo sporgere circa 4 mm.
    Avvolgere il filo seguendo il senso della freccia, tendendolo bene ed avendo cura di formare strati ordinati.
    Infilare la parte finale del filo attraverso il foro 26
    nell’anello di bloccaggio 27.
    Tenere teso il filo e spingere l’anello di tenuta 27 oltre il diametro minore della bobina.
    Applicare la bobina, come descritto sopra.
    Nota bene: Utilizzare esclusivamente fili da taglio di
    riserva della Bosch. Questo sistema speciale è dotato di migliori caratteristiche di taglio e di una migliore tecnica di alimentazione. Altri tipi di filo da taglio portano ad una peggiore prestazione di lavoro.

    Dopo la tosatura/conservare
    Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
    Pulire a fondo la parte esterna del tosaerba con una
    spazzola morbida ed un panno. Non usare acqua,
    né solventi, né lucidi. Rimuovere completamente
    l’erba rimasta attaccata ed ogni tipo di particella, in
    modo particolare dalle aperture di ventilazione 8.
    Poggiare la macchina lateralmente e pulire internamente la calotta di protezione 10. Utilizzando un
    pezzo di legno oppure un pezzo di materiale in plastica, togliervi l’erba compatta rimasta attaccata.
    Appendere il cavo al gancio del cavo integrato. NON
    avvolgere il cavo di collegamento e di prolunga al
    gancio del cavo e neppure intorno alla cuffia di protezione. Il cavo può subire dei danni se arriva a toccare la lama di taglio. Agganciare il cavo ESCLUSIVAMENTE al gancio del cavo integrato.

    Italiano - 5



  • Page 47

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Individuazione dei guasti e rimedi
    La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
    al rivenditore.
    Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
    con la ricerca della causa del guasto.
    Problema

    Possibili cause

    Rimedi

    Il tosaerba a filo non fun- Alimentazione elettrica disattivata
    ziona
    Presa elettrica difettosa
    Cavo di prolunga danneggiato
    Fusibile difettoso/bruciato
    Il tosaerba a filo funziona Cavo di prolunga danneggiato
    con interruzioni

    Controllare ed attivare l’alimentazione
    elettrica
    Provare un’altra presa
    Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo
    Sostituire il fusibile

    Cablaggio interno danneggiato

    Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo Contattare il Centro assistenza
    Clienti
    Contattare il Centro assistenza Clienti

    Macchina sottoposta
    a sovraccarico

    Erba troppo alta

    Tagliare in diverse fasi

    La macchina non taglia

    Filo troppo corto/rotto

    Far scorrere il filo manualmente/automaticamente

    Non funziona l’alimenta- Bobina vuota
    zione del filo da taglio
    Filo aggrovigliato nella bobina

    Controllare la bobina
    Se necessario, riavvolgerlo di nuovo

    Il filo da taglio continua a Filo aggrovigliato nella bobina
    rompersi
    Non si utilizza correttamente il
    tosaerba a filo

    Se necessario, riavvolgerlo di nuovo
    Tagliare solo con la punta del filo da taglio ed evitare di toccare pietre, pareti
    ed altri oggetti duri. Per poter raggiungere la completa larghezza del taglio
    far scorrere il filo ad intervalli regolari.

    Smaltimento

    Servizio di assistenza ed
    assistenza clienti

    Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
    imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
    Solo per i Paesi della CE:
    Non gettare elettroutensili dismessi
    tra i rifiuti domestici!
    Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
    diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

    47 • F 016 L70 621 • 09.11

    Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
    parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili
    anche sul sito:
    www.bosch-pt.com
    Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.

    Italiano - 6



  • Page 48

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Italia
    Officina Elettroutensili
    Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
    Viale Lombardia 18
    20010 Arluno
    Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
    Fax: +39 (02) 36 96 26 62
    Fax: +39 (02) 36 96 86 77
    e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
    Svizzera
    Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
    Fax: +41 (044) 8 47 15 53

    Dichiarazione di conformità
    Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma 2000/14/CE (1,60 m altezza, 1 m
    distanza).
    Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica
    85 dB(A); livello di potenza sonora 95 dB(A). Incertezza della misura K=1 dB.
    Usare la protezione acustíca!
    Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
    direzioni) rilevati conformemente alla norma
    EN 60335:
    Valore di emissione dell’oscillazione ah =3,5 m/s2,
    incertezza della misura K=2 m/s2.
    Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
    che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009),
    2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009), 2000/14/CE.
    2000/14/CE: Livello di potenza sonora garantito
    96 dB(A).
    Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
    Categoria di prodotto: 33
    Luogo notificato: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
    Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
    Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
    1EY, England
    Leinfelden, il 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    Con riserva di modifiche

    48 • F 016 L70 621 • 09.11

    Italiano - 7



  • Page 49

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Veiligheidsvoorschriften
    Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de gazontrimmer. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor
    later gebruik.
    Verklaring van de symbolen op de gazontrimmer
    Algemene waarschuwing.
    Lees de gebruiksaanwijzing.
    Draag een veiligheidsbril.

    360°

    Voorkom dat personen in de buurt gewond raken
    door weggeslingerde voorwerpen.
    Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot
    de machine.
    Schakel de gazontrimmer uit en trek de
    stekker uit het stopcontact voordat u de trimmer instelt of schoonmaakt, wanneer de kabel vast komt te zitten of wanneer u de trimmer (ook voor korte tijd) onbeheerd laat.
    Houd de stroomkabel uit de buurt van de
    messen.
    Trim geen gazon wanneer het regent. Laat
    de gazontrimmer niet in de regen staan.
    ■ Gebruik de gazontrimmer nooit met beschadigde
    afschermingen of veiligheidsvoorzieningen en
    evenmin wanneer deze verwijderd zijn.
    ■ Controleer voor het gebruik de stroomvoorzienings- of verlengkabel op tekenen van beschadiging of slijtage. Wanneer de kabel tijdens het gebruik beschadigt raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK DE
    KABEL NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT
    HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik
    de gazontrimmer niet wanneer de kabel beschadigd of versleten is.
    ■ Controleer de machine voor het gebruik en na
    een schok of slag op slijtage en beschadigingen
    en repareer indien nodig.
    ■ Gebruik de gazontrimmer niet op blote voeten of
    met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en
    een lange broek.
    49 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Houd de verlengkabel uit de buurt van snijdende
    onderdelen.
    ■ Laat kinderen of personen die deze voorschriften
    niet gelezen hebben de gazontrimmer nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
    Bewaar de gazontrimmer wanneer deze niet
    wordt gebruikt buiten bereik van kinderen.
    ■ Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
    personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking, met een beperkt gezichts- of gehoorvermogen, of zonder de vereiste
    ervaring en kennis, indien op hen geen toezicht
    wordt gehouden door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten
    aanzien van de omgang met het gereedschap
    worden geïnstrueerd.
    Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij
    niet met het gereedschap spelen.
    ■ Trim nooit gazon dicht in de buurt van personen,
    in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
    ■ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
    ongevallen of verwondingen van anderen of
    schade aan hun eigendom.
    ■ Wacht tot de ronddraaiende draad volledig tot stilstand gekomen is voordat u deze aanraakt. De
    draad draait na het uitschakelen van de motor
    nog en kan verwondingen veroorzaken.
    ■ Trim alleen gazon bij daglicht of goed kunstlicht.
    ■ Gebruik de gazontrimmer bij voorkeur niet wanneer het gras nat is.
    ■ Schakel de gazontrimmer uit wanneer u deze verplaatst van of naar het te bewerken oppervlak.
    ■ Houd voor het inschakelen handen en voeten uit
    de buurt van de ronddraaiende draad.
    ■ Breng handen en voeten niet in de buurt van de
    ronddraaiende draad.
    ■ Gebruik nooit snijdraden van metaal met deze
    trimmer.
    ■ Laat de gazontrimmer regelmatig nazien en onderhouden.
    ■ Laat de gazontrimmer alleen door een erkende
    servicewerkplaats repareren.
    ■ Controleer altijd dat de ventilatieopeningen vrij
    van gasresten zijn.
    ■ Bescherm u tegen verwondingen door het ingezette mes dat de draad op lengte snijdt. Draai de
    trimmer na het inzetten of toevoeren van de
    draad altijd in de horizontale werkstand voordat u
    de trimmer inschakelt.
    ■ In de stand voor het knippen van randen de draad
    niet toevoeren en knippen.

    Nederlands - 1



  • Page 50

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ Schakel de machine uit en trek de stekker uit
    het stopcontact:
    – altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laat
    – voor het vervangen van de draadspoel
    – wanneer de kabel in de war geraakt is
    – voor het reinigen of wanneer aan de gazontrimmer wordt gewerkt.

    ■ Bewaar de machine op een veilige en droge
    plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen
    andere voorwerpen op de machine.
    ■ Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.
    ■ Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van
    Bosch afkomstig zijn.

    Technische gegevens
    Gazontrimmer
    Bestelnummer
    Opgenomen
    vermogen
    Onbelast toerental
    Draadtoevoer
    Greep verstelbaar
    Hoekinstelling
    trimmerkop/instelling voor het knippen
    van randen
    Snijdraad
    Snijdiameter
    Capaciteit van de
    draadspoel
    Extra sterke
    snijdraad
    Gewicht (zonder
    extra toebehoren)
    Veiligheidsklasse
    Serienummer

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 26 COMBITRIM/
    ART 30 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM ART 2600 COMBITRIM ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    3 600 H78 C..
    3 600 H78 D..
    [W]
    400
    [min-1] 12 000
    Pro-aantipautomaat


    500
    10 500
    Pro-aantipautomaat


    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]

    8

    8

    8

    [mm]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    [kg]

    2,7

    3,0
    / II
    / II
    Zie serienummer 16 (typeplaatje) op de machine.

    Gebruik volgens bestemming
    Het gereedschap is bestemd voor het knippen van
    gras en onkruid onder struiken en op hellingen en
    randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen
    worden.
    Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking
    op een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en
    40 °C.

    Inleiding
    Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
    montage en het veilig gebruik van uw gereedschap.
    Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig
    leest.

    50 • F 016 L70 621 • 09.11

    450
    11 500
    Pro-aantipautomaat


    3,2
    / II

    Meegeleverd
    Neem de gazontrimmer voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
    – Gazontrimmer
    – Beschermkap
    – Verstelbare greep (gemonteerd)
    – Wielen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Boombeschermbeugel
    (alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Extra sterke snijdraad
    – Gebruiksaanwijzing
    Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
    ontbreken of beschadigd zijn.

    Nederlands - 2



  • Page 51

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Bestanddelen van de machine
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Aan /uitschakelaar
    Greep
    Greepschroef
    Verstelbare greep
    Klemhuls
    Buis
    Trimmerkop
    Ventilatieopeningen
    Boombeschermbeugel
    (alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
    Beschermkap
    Wielen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
    Voetpedaal voor hoekinstelling trimmerkop
    Extra sterke snijdraad
    Spoel met extra sterke snijdraad
    Netstekker**
    Serienummer

    **verschilt per land
    In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
    toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.

    Voor uw veiligheid
    Let op! Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
    instelt of reinigt en wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is of in de war is geraakt.
    Na het uitschakelen van de gazontrimmer
    draait de snijdraad nog enkele seconden verder.
    Voorzichtig! Raak de ronddraaiende snijdraad
    niet aan.
    Elektrische veiligheid
    Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
    heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
    of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt
    u bij uw Bosch klantenservice.
    Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
    foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
    een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
    LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat
    de aan de machine aangebrachte stekker 15 met de
    verlengkabel 17 verbonden wordt.
    51 • F 016 L70 621 • 09.11

    De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
    bekleed zijn.
    De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
    De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
    goede toestand worden gebruikt.
    Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
    alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
    gerepareerd.
    Er mogen alleen verlengkabels van het type
    H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.

    Montage
    Sluit het gereedschap nooit aan op het
    stopcontact voordat het volledig gemonteerd is.
    A Montage van de beschermkap
    Plaats de beschermkap 10 op de trimmerkop 7.
    ➊ Haak de beschermkap vast aan de trimmerkop
    en duw deze naar achteren.
    ➋ Druk de beschermkap omlaag tot deze stevig
    vastklikt.

    Wielen monteren
    (alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Zet de wielen 11 op de geleidingsstang 6.
    B2 Monteer de schroef 19 en de vleugelmoer 18.
    Opmerking: De stand van de wielen kan worden
    veranderd door de vleugelmoer 18 los te draaien en
    naar de gewenste plaats te schuiven.
    B3 De wielen kunnen omhoog en omlaag langs de
    geleidingsstang 6 worden verschoven en op de vereiste kniphoogte worden ingesteld.

    Instelling
    C Gebruik van de beweegbare greep
    De beweegbare greep 4 kan in verschillende standen worden gezet:
    ➊ Als u de stand wilt veranderen, draait u de
    greepschroef 3 los en verstelt u de beweegbare
    greep 4.
    ➋ Draai de greepschroef 3 vast om de beweegbare
    greep 4 in de ingestelde stand vast te zetten.

    Nederlands - 3



  • Page 52

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    D Trimmerlengte instellen

    ➊ Draai de klemhuls 5 een kwartslag.
    ➋ Als u de geleidingsstang wilt verlengen,

    trekt u
    deze naar buiten. Als u de stang wilt verkorten,
    schuift u deze naar binnen. Draai de klemhuls 5
    weer vast.

    E Hoek van de trimmerkop instellen:
    Als u de kniphoek wilt veranderen, drukt u het voetpedaal 12 in en draait u de geleidingsstang 6 in de
    gewenste stand.
    Laat het voetpedaal 12 los.

    Instelling voor het knippen van randen
    F Wielen verschuiven (voor zover gemonteerd):
    ➊ Draai de vleugelmoer 18 los.
    ➋ Draai de wielen 11 een kwartslag zoals getoond.
    ➌ Draai de vleugelmoer 18 vast.
    G Hoek van de trimmerkop instellen:
    ➊ Druk het voetpedaal 12 in.
    ➋ Breng de geleidingsstang 6 in de onderste stand.
    Laat het voetpedaal 12 weer los.
    H Trimmerkop verschuiven:
    ➊ Draai de klemhuls 5 los.
    ➋ Draai de geleidingsstang 6 een kwartslag om de
    trimmerkop 7 zoals getoond in te stellen voor het
    knippen resp. het knippen van randen. Draai de
    klemhuls 5 weer vast.

    Knippen en trimmen van randen
    Verwijder stenen, losse stukken hout en
    andere voorwerpen van het te knippen oppervlak.
    Na het uitschakelen van de gazontrimmer draait
    de snijdraad nog enkele seconden verder. Wacht
    tot de motor en de snijdraad stilstaan voordat u
    het gereedschap opnieuw inschakelt.
    Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit
    en weer in.
    In- en uitschakelen
    Druk de schakelaar 1 in en houd deze vast. Laat de
    schakelaar 1 los om het gereedschap uit te schakelen.

    52 • F 016 L70 621 • 09.11

    I Gras knippen
    Verplaats de gazontrimmer naar links en naar rechts
    en houd deze daarbij op voldoende afstand tot het
    lichaam.
    De gazontrimmer kan gras tot een hoogte van 15 cm
    efficiënt knippen. Knip hoger gras in verschillende
    stappen.
    Als u lang gras knipt, dient u eerst de wielen te verwijderen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM).

    Zeer lang gras of onkruid knippen
    Het apparaat is voorzien van een extra sterke snijdraad. De montage wordt beschreven in het gedeelte „Onderhoud van de spoel”.
    Bij zeer lange en sterke planten verhoogt de extra
    sterke snijdraad de arbeidscapaciteit en levert deze
    betere resultaten.
    J Randen trimmen
    Geleid de gazontrimmer langs de gazonranden.
    Voorkom contact met vaste oppervlakken of muren
    om snel slijten van de draad te voorkomen.
    Gebruik voor een betere besturing de boombeschermbeugel 9 als geleidingshulp (alleen
    ART 30/3000 COMBITRIM – als toebehoren verkrijgbaar voor ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
    K Knippen rond bomen en struiken
    Knip voorzichtig rond bomen en struiken zodat deze
    niet in contact met de draad komen.
    Planten kunnen afsterven wanneer de schors
    beschadigd wordt.
    Gebruik voor een betere besturing de verstelbare
    greep en de boombeschermbeugel 9 (alleen
    ART 30/3000 COMBITRIM – als toebehoren verkrijgbaar voor ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).

    Draad toevoeren
    In de stand voor het knippen van randen
    (zie afbeelding J) de draad niet toevoeren
    en knippen. De activator 20 kan heet worden.
    De ronddraaiende draad kan versleten raken of breken. Dat merkt u doordat de motor zonder last draait
    en het gras niet geknipt wordt.
    L Duw de lopende gazontrimmer tegen de grond of
    een vast oppervlak en laat deze weer los (vereiste
    aandrukkracht ca. 3 kg). Daardoor geeft de activator 20 de snijdraad vrij. De draadspoel voert bij elke
    keer bedienen ca. 4 cm draad toe.
    Wanneer de draad volledig gebroken is, tweemaal
    drukken om de volle snijdiameter te krijgen.
    M Wanneer de draad de maximale snijdiameter
    overschrijdt, wordt deze door het in de beschermkap 10 geïntegreerde mes 24 afgesneden.

    Nederlands - 4



  • Page 53

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Onderhoud
    Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan de machine.
    Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
    van een lang en probleemloos gebruik.
    Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare gebreken zoals een losse bevestiging en versleten of
    beschadigde onderdelen.
    Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
    Wanneer de gazontrimmer ondanks zorgvuldige
    productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
    de reparatie door een erkende klantenservice voor
    Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
    Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers
    van de machine.

    Onderhoud van de spoel
    Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan de machine.
    M Draadspoel vervangen
    Houd de spoelplaat 23 vast.
    Draai de spoelafscherming 21 tegen de wijzers van
    de klok en verwijder deze.
    Neem de lege spoel 25 uit de spoelafscherming.
    Steek de draad van de nieuwe of gevulde spoel door
    het gat 22 en leg de spoel in de spoelafscherming 21.
    Trek ongeveer 9 cm draad uit de spoel.
    Plaats de spoel met de spoelafscherming 21 juist op
    de spoelplaat (bajonetsluiting), druk de spoel vast
    en draai deze vervolgens naar rechts tot aan de aanslag.

    Spoel met extra sterke snijdraad monteren
    Houd de spoelplaat 23 vast.
    Draai de spoelafscherming 21 tegen de wijzers van
    de klok en verwijder deze.
    Plaats de spoel met extra sterke snijdraad 14 in de
    juiste positie op de spoelplaat (bajonetsluiting), druk
    de spoel omlaag en draai met de wijzers van de klok
    mee tot deze vastklikt.

    53 • F 016 L70 621 • 09.11

    O Als de extra sterke snijdraad breekt, verwijdert u
    de spoel zoals boven beschreven en plaatst u de
    vervangingssnijdraad 13 zoals weergegeven in de
    spoel.
    Een reserve van extra sterke snijdraden kan op het
    apparaat worden bewaard, zoals op de hoofdafbeelding weergegeven.
    N Draad bijvullen
    Verwijder de spoel 25 zoals boven beschreven.
    Druk de vasthoudring 27 samen, duw de ring naar
    voren en verwijder deze over de kleine diameter van
    de spoel.

    Snijd ongeveer 8 m draad van de bijvulrol. Duw een
    einde in de inkeping van de spoel zodat dit ongeveer
    4 mm uitsteekt.
    Wikkel de draad netjes, strak, in lagen en in de richting van de pijl op.
    Steek het einde van de draad van binnen door de
    sleuf 26 in de vasthoudring 27.
    Houd de draad strak en schuif de vasthoudring 27
    over de kleine diameter van de spoel.
    Breng de spoel aan zoals boven beschreven.
    Opmerking: Gebruik alleen Bosch-vervangingssnijdraad. Dit speciaal ontwikkelde product bezit verbeterde snij- en toevoereigenschappen. Een andere
    snijdraad leidt tot een slechter werkresultaat.

    Na het trimmen.
    Machine opbergen
    Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan de machine.
    Maak de buitenkant van de gazontrimmer grondig
    schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen.
    Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het
    bijzonder van de ventilatieopeningen 8.
    Leg de machine op de zijkant en reinig de beschermkap 10 van binnen. Verwijder vastgekoekt
    gras met een stuk hout of plastic.
    Hang de kabel op aan de geïntegreerde kabelhaak.
    Wikkel de aansluit- en verlengkabel NIET samen om
    de kabelhaak en de beschermkap. Als de kabel het
    snijmes aanraakt, kan het beschadigd worden.
    Hang de kabel ALLEEN op aan de geïntegreerde
    kabelhaak.

    Nederlands - 5



  • Page 54

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Problemen oplossen
    De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
    Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
    fout.
    Symptoom

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    Gazontrimmer loopt niet

    Netspanning ontbreekt
    Stopcontact defect
    Verlengkabel beschadigd

    Controleren en inschakelen
    Gebruik een ander stopcontact
    Controleer de kabel en vervang deze
    indien nodig
    Zekering vervangen

    Zekering doorgeslagen
    Gazontrimmer loopt met Verlengkabel beschadigd
    onderbrekingen

    Controleer de kabel en vervang deze
    indien nodig Neem contact op met de
    klantenservice
    Interne bekabeling van de machine Neem contact op met de klantenserdefect
    vice

    Machine overbelast

    Gras te hoog

    Knip het gras in stappen

    Machine knipt niet

    Draad te kort of gebroken

    Voer de draad handmatig of automatisch toe

    Snijdraad wordt niet toe- Spoel leeg
    gevoerd
    Draad in de spoel verkeerd gewikkeld
    Snijdraad
    steeds

    breekt

    nog Draad in de spoel verkeerd gewikkeld Opnieuw wikkelen indien nodig
    De trimmer wordt niet correct gebruikt Snij alleen met de punt van de snijdraad en voorkoming aanraking van
    stenen, muren en andere vaste voorwerpen. Voer de snijdraad regelmatig
    toe om de volledige snijbreedte te verkrijgen.

    Afvalverwijdering

    Klantenservice en advies

    Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
    Alleen voor landen van de EU:
    Gooi elektrische gereedschappen
    niet bij het huisvuil.
    Volgens de Europese richtlijn
    2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal
    recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
    voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

    54 • F 016 L70 621 • 09.11

    Controleer de spoel
    Opnieuw wikkelen indien nodig

    Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
    reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
    www.bosch-pt.com
    De medewerkers van onze klantenservice adviseren
    u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en
    de instelling van producten en toebehoren.
    Nederland
    Tel.: +31 (076) 579 54 54
    Fax: +31 (076) 579 54 94
    E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
    België en Luxemburg
    Tel.: +32 (070) 22 55 65
    Fax: +32 (070) 22 55 75
    E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

    Nederlands - 6



  • Page 55

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Conformiteitsverklaring
    Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
    2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand).
    Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
    bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 85 dB(A);
    geluidsvermogenniveau 95 dB(A). Onzekerheid
    K=1 dB.
    Draag een gehoorbescherming.
    Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60335:
    trillingsemissiewaarde ah =3,5 m/s2, onzekerheid
    K=2 m/s2.
    Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
    onder „Technische gegevens” beschreven product
    voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de
    richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
    (t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
    2000/14/EG.
    2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau
    96 dB(A).
    Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
    Productcategorie: 33
    Benoemde instantie: SRL, Sudbury, England, Nr.
    1088
    Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
    1EY, England
    Leinfelden, 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Wijzigingen voorbehouden

    55 • F 016 L70 621 • 09.11

    Nederlands - 7



  • Page 56

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Sikkerhedsforskrifter
    Bemærk! Gennemlæs denne vejledning grundigt. Gør dig fortrolig med græstrimmerens betjeningsanordninger og korrekte anvendelse.
    Opbevar betjeningsvejledningen et sikkert sted
    til senere brug.
    Forklaring af symboler på græstrimmeren
    Generel sikkerhedsadvarsel.



    Læs betjeningsvejledningen.

    Brug beskyttelsesbriller.



    360°




    Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan
    kvæste tilskuere.
    Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
    Sluk for græstrimmeren og tag stikket ud af
    stikkontakten, inden græstrimmeren justeres, rengøres eller hvis ledningen er sammenfiltret og før græstrimmeren forlades
    uden opsyn i længere tid. Hold den fleksible
    ledning væk fra klippetråden.
    Trim ikke græs i regnvejr og lad ikke
    græstrimmeren stå udenfor, når det regner.









    ■ Brug aldrig græstrimmeren, hvis beskyttelsesskærmene eller beskyttelsesanordningerne er
    beskadiget eller hvis de er taget af.
    ■ Inden brug skal strømforsyningskablet hhv. forlængerledningen kontrolleres for beskadigelser
    eller ældning. Hvis kablet beskadiges under brug,
    trækkes stikket straks ud af stikdåsen. BERØR
    IKKE KABLET, FØR STIKKET ER TRUKKET
    UD. Græstrimmeren må ikke benyttes, hvis kablet er beskadiget eller slidt.
    ■ Undersøg trimmeren for slid eller skader og reparér den efter behov, før den tages i brug og efter
    stød/slag.
    ■ Betjen ikke græstrimmeren med bare fødder eller
    åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange
    bukser.
    ■ Hold forlængerledningen væk fra maskindele, der
    kan skære.
    ■ Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst denne betjeningsvejledning, anvende
    græstrimmeren. Lokale regler kan begrænse al56 • F 016 L70 621 • 09.11














    deren på den person, som må betjene græstrimmeren. Græstrimmeren skal opbevarees utilgængeligt for børn, når den ikke er i brug.
    Dette værktøj må ikke anvendes af personer (inkl.
    børn) med fysisk og psysisk reducerede evner
    samt forringet syns- og høreevne, eller manglende erfaring og viden, medmindre de overvåges
    af en person, der sørger for deres sikkerhed eller
    der er instrueret i at håndtere værktøjet.
    Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at disse
    ikke spiller med værktøjet.
    Benyt aldrig græstrimmeren, mens der er nogen,
    især børn eller kæledyr, i nærheden.
    Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
    sker på andre mennesker eller deres ejendom.
    Den roterende tråd skal altid stå helt stille, før den
    berøres. Tråden roterer også efter at der er slukket
    for græstrimmeren. Dette kan føre til kvæstelser.
    Benyt kun græstrimmeren i dagslys eller i god
    kunstig belysning.
    Undgå at bruge græstrimmeren på vådt græs,
    hvor det er muligt.
    Græstrimmeren skal altid være slukket, når den
    transporteres fra og til arbejdsstedet.
    Hold hænder og fødder væk fra den roterende
    tråd, når der tændes for græstrimmeren.
    Hænder og fødder skal holdes væk fra den roterende tråd.
    Denne græstrimmer må aldrig forsynes med en
    klippetråd af metal.
    Kontrollér og vedligehold græstrimmeren med regelmæssige mellemrum.
    Græstrimmeren må kun repareres af autoriserede serviceværksteder.
    Ventilationsåbningerne skal altid være frie for
    græsrester.
    Beskyt dig mod kvæstelser fra den isatte kniv, der
    skærer tråden af i længden. Drej altid trimmeren
    efter påfyldning/efterføring af tråden, så den står
    i vandret arbejdsposition, før du tænder for den.
    I positionen til kantskæring må tråden ikke efterføres og skæres.
    Sluk for trimmeren og træk stikket ud af stikdåsen:
    før man forlader maskinen
    før trådspolen udskiftes
    hvis kablet har viklet sig ind
    før trimmeren rengøres eller før der arbejdes på
    trimmeren.
    Opbevar trimmeren et sikkert, tørt sted, uden for
    børns rækkevidde. Anbring ikke andre genstande
    oven på trimmeren.
    Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikkerheds skyld.
    Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af Bosch.

    Dansk - 1



  • Page 57

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Tekniske data
    Græstrimmer
    Bestillingsnummer
    Optagen effekt
    Omdrejningstal,
    ubelastet
    Trådfremføring
    Greb justerbart
    Vinkelindstilling til
    trimmerhoved/indstilling til kantskæring
    Klippetråd
    Klippediameter
    Trådspolens
    kapacitet
    Ekstrastærk
    klippetråd
    Vægt
    (uden ekstratilbehør)
    Isolationsklasse
    Serienummer

    [W]

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    400

    [min-1] 12 000
    Pro-trykautomatik


    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450

    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500

    11 500
    Pro-trykautomatik


    10 500
    Pro-trykautomatik


    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]

    8

    8

    8

    [mm]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    [kg]

    2,7

    3,0
    / II
    / II
    Se serienummer 16 (typeskilt) på maskinen.

    3,2
    / II

    – Ekstrastærk klippetråd
    – Betjeningsvejledning

    Foreskrevet anvendelse
    Dette produkt er beregnet til at klippe græs og fjerne
    ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og
    langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæneklipperen.
    Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer mellem 0 °C og 40 °C.

    Introduktion
    Denne vejledning giver instruktioner om den korrekte samling og sikre anvendelse af græstrimmeren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner
    omhyggeligt.

    Maskinens dele
    Maskinen tages forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér herefter at der ikke mangler nogle af delene:
    – Græstrimmer
    – Beskyttelseskappe
    – Justerbart greb (monteret)
    – Hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Træ-beskyttelsesbøjle
    (kun ART 30/3000 COMBITRIM)

    Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
    kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.

    Maskinelementer
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Start-stop-kontakt
    Greb
    Grebskrue
    Justerbart greb
    Klemmekappe
    Rør
    Trimmerhoved
    Ventilationsåbninger
    Træ-beskyttelsesbøjle
    (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
    Beskyttelsesskærm
    Hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
    Fodpedal til trimmerhoved-vinkelindstilling
    Ekstrastærk klippetråd
    Spole med ekstrastærk klippetråd
    El-stik**
    Serienummer

    **landsspecifk
    Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.

    57 • F 016 L70 621 • 09.11

    Dansk - 2



  • Page 58

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    For din egen sikkerheds
    skyld
    Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af
    stikkontakten, inden maskinen justeres, rengøres eller hvis ledningen er skåret i stykker,
    beskadiget eller sammenfiltret.
    Klippetråden fortsætter med at rotere i et par
    sekunder, efter at trimmeren er slukket.
    Pas på – rør ikke ved den roterende klippetråd.

    Montering af hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Anbring hjulene 11 på føringsstangen 6.
    B2 Montér skruen 19 og vingemøtrikken 18.
    Bemærk: Hjulenes position ændres ved at løsne
    vingemøtrikken 18 og forskyde den i den ønskede
    position.
    B3 Hjulene kan forskydes op og ned langs med føringsstangen 6 og indstilles på den nødvendige snithøjde.

    Indstilling
    Elektrisk sikkerhed
    Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyttelsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbindelse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for
    ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).
    Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere
    oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste
    Bosch forhandler.
    Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
    anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.
    ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal
    stikket 15 på maskinen være forbundet med forlængerledningen 17.
    Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
    være overtrukket med gummi.
    Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflastning.
    Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med regelmæssige mellemrum og må kun
    benyttes, når den er fejlfri.
    En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
    på et autoriseret Bosch-værksted.
    Den benyttede forlængerledning skal være af typen
    H05VV-F eller H05RN-F.

    Samling
    Sæt ikke stikket ind i stikdåsen, før
    græstrimmeren er helt samlet.
    A Montering af beskyttelsesskærm
    Sæt beskyttelseskappen 10 fast på trimmerhovedet 7.
    ➊ Sæt beskyttelseskappen fast i trimmerhovedet og
    skub denne bagud.
    ➋ Tryk beskyttelseskappen nedad, til denne falder
    sikkert i hak (klik).

    58 • F 016 L70 621 • 09.11

    C Brug af det bevægelige greb
    Det bevægelige greb 4 kan stilles i forskellige positioner:

    ➊ Positionen ændres ved at løsne grebskruen 3 og
    indstille det bevægelige greb 4.

    ➋ Spænd grebskruen 3, så det bevægelige greb 4
    sikres i den indstillede position.
    D Indstilling af trimmerlængde

    ➊ Drej klemmekappen 5 90°.
    ➋ Træk føringsstangen ud, hvis den skal forlænges,
    og skub den ind, hvis den skal gøres kortere. Spænd
    klemmekappen 5 fast igen.
    E Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
    Snitvinklen ændres ved at trykke fodpedalen 12 ned
    og dreje føringsstangen 6 i den ønskede position.
    Slip fodpedalen 12.

    Indstilling til kantskæring
    F Forskydning af hjulene (hvis de er monteret):
    ➊ Løsne vingemøtrikken 18.
    ➋ Drej hjulene 11 90° som vist.
    ➌ Spænd fløjmøtrikken 18.
    G Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
    ➊ Tryk fodpedalen 12 ned.
    ➋ Stil føringsstangen 6 i den nederste position. Slip
    fodpedalen 12 igen.
    H Forskydning af trimmerhovedet:
    ➊ Løsne klemmekappen 5.
    ➋ Drej føringsstangen 6 90° for at indstille trimmerhovedet 7 som vist til skæring/kantskæring. Spænd
    klemmekappen 5 igen.

    Dansk - 3



  • Page 59

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Klipning og trimning langs med
    en kant
    Fjern sten, løse genstande af træ og andre
    genstande fra det område, hvor græstrimmeren skal benyttes.
    Klippetråden fortsætter med at rotere i et par sekunder, efter at trimmeren er slukket. Motor/klippetråd skal stå helt stille, før der tændes for motor/tråd igen.
    Sluk og tænd ikke græstrimmeren hurtigt efter
    hinanden.
    Tænd og sluk
    Tryk på kontakten 1 og hold den nede. Slip kontakten 1 for at afbryde.
    I Klipning af græs
    Bevæg græstrimmeren til højre og venstre. Den skal
    altid holdes i en god afstand fra kroppen.
    Græstrimmeren kan klippe græs indtil en højde på
    15 cm. Højere græs klippes i flere omgange.
    Tag hjulene af, før der skæres langt græs (kun
    ART 30/3000 COMBITRIM).

    Skæring af meget langt græs/ukrudt
    Maskinen er udstyret med en ekstrastærk klippetråd; monteringen beskrives i afsnittet „Vedligeholdelse af spole“.
    Er planterne meget lange og modstandsdygtige,
    øger den ektrastærke klippetråd arbejdsydelsen og
    giver bedre resultater.
    J Trimning langs med en kant
    Før græstrimmeren langs med græskanten. Hurtigt
    slid af tråden undgås bedst ved at undgå at tråden
    kommer i kontakt med faste overflader eller en mur.
    Anvend til bedre styring træ-beskyttelsesbøjlen 9
    som føringshjælp (kun ART 30/3000 COMBITRIM –
    fås som tilbehør til ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
    K Klipning rundt om træer og buske
    Klip forsigtigt rundt om træer og buske, så de ikke
    kommer i kontakt med tråden.
    Planter kan dø, hvis barken beskadiges.
    Anvend til bedre styring d et indstillelige greb og
    træ-beskyttelsesbøjlen 9 (kun ART 30/3000 COMBITRIM – fås som tilbehør til ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM).

    59 • F 016 L70 621 • 09.11

    Trådfremføring
    I positionen til kantskæring (se Fig. J) må
    tråden ikke efterføres og skæres. Udløseren 20 kan blive varm.
    Den roterende tråd slides med tiden og kan rives i
    stykker. Dette mærker du ved at motoren arbejder
    uden belastning og at trimmeren ikke klipper.
    L Tryk den igangværende græstrimmer mod jorden eller en fast overflade og slip den igen (nødvendigt modtryk ca. 3 kg). Derved frigiver udløseren 20
    skæretråden. Trådspolen frigiver ca. 4 cm tråd, hver
    gang trimmeren trykkes mod en fast undergrund.
    Hvis tråden er helt brækket, trykkes trimmeren to
    gange mod en fast undergrund for at bibeholde hele
    klippediameteren.
    M Hvis tråden overskrider den maks. klippediameter, klippes den over af kniven 24, som er anbragt
    under beskyttelsesskærmen 10.

    Vedligeholdelse
    Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
    Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende vedligeholdelse udføres jævnligt.
    Undersøg maskinen for synlige mangler med regelmæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og
    slidte eller beskadigede dele.
    Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden
    vedligeholdelse eller reparationer før brug.
    Skulle græstrimmeren trods omhyggelig fabrikation
    og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
    for Bosch-elektroværktøj.
    Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
    altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

    Vedligeholdelse af spole
    Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
    M Udskiftning af trådspole
    Hold fast i spolepladen 23.
    Drej spolekappen 21 til venstre og tag den af.
    Tag den tomme spole 25 ud af spolekappen.
    Træk tråden i den nye/opfyldte spole gennem hullet 22 og læg den ind i spolekappen 21.
    Træk ca. 9 cm tråd ud af spolen.
    Anbring spole med spolekappe 21 rigtigt på spolepladen (bajonet), tryk den fast og drej den til højre
    indtil stop.

    Dansk - 4



  • Page 60

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Monter spole med ekstrastærk klippetråd
    Hold fast i spolepladen 23.
    Drej spolekappen 21 til venstre og tag den af.
    Anbring spolen med ekstrastærk klippetråd 14 i den
    rigtige position på spolepladen (bajonetlås), tryk den
    ned og drej den mod højre (klik).
    O Hvis den ekstrastærke klippetråd skulle brække,
    tages spolen af som beskrevet ovenfor og der isættes en reserve-klippetråd 13 i spolen som vist.
    En reserve med ekstrastærk klippetråd kan opbevares på maskinen som vist på hovedbilledet.
    N Opfyldning af tråd
    Tag spolen 25 af som beskrevet ovenfor.
    Tryk holderingen 27 sammen, skub den frem og tag
    den af hen over spolens lille diameter.
    Klip ca. 8 m tråd af reserverullen. Tryk den ene ende
    ind i spolens kærv, så den rager ca. 4 mm frem.
    Opvikel tråden stramt i pæne lag i pilens retning.
    Træk trådenden gennem slidsen 26 i holderingen 27
    indefra.
    Hold tråden stramt og skub holderingen 27 hen over
    spolens lille diameter.

    Isæt spolen som beskrevet ovenfor.
    Bemærk: Anvend kun reserveskæretråd fra Bosch.
    Denne specialudvikling råder over forbedrede
    skære- og fremføringsegenskaber. Andre skæretråde fører til et dårligere arbejdsresultat.

    Efter trimning/opbevaring
    Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
    Rengør græstrimmeren grundigt udvendigt med en
    blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsningseller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra
    ventilationsåbningerne 8.
    Vend trimmeren om på siden og rengør den indvendige side af beskyttelsesskærmen 10. Sammenpresset, afklippet græs fjernes med et træ- eller plastikredskab.
    Hæng kablet op i den integrerede kabelkrog. Vikkel
    IKKE tilslutnings- og forlængerledningen sammen
    omkring kabelkrogen og beskyttelseskappen. Berører kablet skærekniven, kan det beskadiges. Hæng
    KUN kablet op i den integrerede kabelkrog.

    Fejlfinding
    I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
    rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
    Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
    Symptom

    Mulig årsag

    Afhjælpning

    Græstrimmeren arbejder Strømmen er afbrudt
    ikke
    Stikkontakten er defekt
    Forlængerledningen er beskadiget
    Defekt/sprunget sikring

    Tænd for strømmen
    Prøv en anden stikkontakt
    Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
    den er beskadiget
    Udskift sikringen

    Græstrimmeren arbejder Forlængerledningen er beskadiget
    med afbrydelser

    Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
    den er beskadiget Kontakt serviceforhandleren
    Maskinens indvendige ledninger er be- Kontakt serviceforhandleren
    skadiget

    Maskinen er overbelastet Græsset er for højt

    Klip græsset i flere omgange

    Maskinen klipper ikke

    Fremfør tråden manuelt/automatisk

    Skæretråden
    ikke

    Tråden er for kort/brækket

    fremføres Spolen er tom
    Tråden er viklet ind i spolen

    Skæretråden bliver ved Tråden er viklet ind i spolen
    med at brække
    Trimmeren anvendes ikke korrekt

    60 • F 016 L70 621 • 09.11

    Dansk - 5

    Kontrollér spolen
    Vikle tråden rigtigt op efter behov
    Vikle tråden rigtigt op efter behov
    Skær kun med spidsen af skæretråden, undgå berøring af sten, vægge og
    andre faste genstande. Fremfør tråden
    regelmæssigt for at opnå hele snitbredden.



  • Page 61

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Bortskaffelse

    Overensstemmelseserklæring

    El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
    en miljøvenlig måde.
    Gælder kun for EU-lande:
    Smid ikke el-værktøj ud sammen med
    det almindelige husholdningsaffald!
    Iht.
    det
    europæiske
    direktiv
    2002/96/EF om affald af elektrisk og
    elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og
    genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

    Kundeservice og
    kunderådgivning
    Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om
    reservedele findes også under:
    www.bosch-pt.com
    Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med
    at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
    Dansk
    Bosch Service Center
    Telegrafvej 3
    2750 Ballerup
    Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
    Fax: +45 (4489) 87 55
    E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

    Måleværdier for støj er fastlagt iht. 2000/14/EF
    (1,60 m højde, 1 m afstand).
    Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 85 dB(A); lydeffektniveau 95 dB (A). Usikkerhed K=1 dB.
    Brug høreværn!
    Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60335:
    Svingningsemissionsværdi ah =3,5 m/s2, usikkerhed
    K=2 m/s2.
    Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
    der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative
    dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
    2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
    2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 96 dB(A).
    Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
    Produktkategori: 33
    Bemyndiget organ: SRL, Sudbury, England, Nr.
    1088
    Teknisk materiale hos: Bosch Lawn and Garden
    Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
    England
    Leinfelden, den 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Ret til ændringer forbeholdes

    61 • F 016 L70 621 • 09.11

    Dansk - 6



  • Page 62

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Säkerhetsanvisningar
    Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna
    nedan. Gör dig förtrogen med grästrimmerns
    manöverelement och dess ändamålsenliga användning. Ta väl vara på bruksanvisningen för
    senare användning.
    Förklaring av symbolerna på grästrimmern
    Allmänna varningar för riskmoment.
    Läs bruksanvisningen.





    Använd skyddsglasögon.



    360°


    Se till att personer som står i närheten inte skadas
    av föremål som eventuellt slungas ut.
    Håll personer på betryggande avstånd från maskinen.
    Frånkoppla grästrimmaren och dra stickproppen ur eluttaget före justering och rengöring, om elsladden trasslat ihop sig eller
    när grästrimmaren lämnas utan uppsikt;
    även om detta sker endast för en kort stund.
    Håll elsladden på avstånd från skärtråden.
    Grästrimmern får inte användas i eller lämnas utomhus vid regn.











    ■ Grästrimmern får aldrig användas när skyddsskärmen eller annan skyddsutrustning skadats
    och inte heller om skyddsutrustningen tagits bort.
    ■ Innan grästrimmern tas i bruk ska elsladden och
    skarvsladden kontrolleras avseende skador eller
    åldring. Om elsladden skadas under användning
    ska den omedelbart dras ur eluttaget. BERÖR
    INTE SLADDEN INNAN DEN FRÅNKOPPLATS.
    Grästrimmern får inte användas med skadad eller
    sliten elsladd.
    ■ Innan trimmern tas i bruk och efter stöt/slag kontrollera trimmern för slitage eller skador och reparera om så behövs.
    ■ Använd inte grästrimmern barfota eller med
    öppna sandaler; använd alltid stadiga skodon och
    långbyxor.
    ■ Håll förlängningssladden på betryggande avstånd från skarpa byggnadsdelar.
    ■ Låt aldrig barn eller personer som inte är insatta i
    grästrimmerns funktion använda den. Lokala fö62 • F 016 L70 621 • 09.11














    reskrifter beträffande användarens ålder ska beaktas. Förvara grästrimmern oåtkomlig för barn.
    Laddaren får inte användas av person (inklusive
    barn) som har nedsatt fysisk eller psykisk prestationsförmåga med dålig syn eller hörsel eller
    mental skada, eller som saknar den erfarenhet
    och kunskap som krävs för hantering. Undantag
    görs om personen övervakas av en ansvarig person kan undervisa i laddarens användning.
    Se till att barn inte kan komma åt laddaren.
    Använd aldrig grästrimmern när personer, speciellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
    Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor eller skador som drabbar andra människor eller deras egendom.
    Vänta tills den roterande tråden stannat helt
    innan du berör den. Tråden fortsätter att rotera efter det motorn stängts av och kan därför förorsaka skada.
    Använd grästrimmern endast i dagsljus eller god
    belysning.
    Undvik att använda grästrimmern i vått gräs.
    Slå ifrån grästrimmern när den transporteras från/
    till arbetsstället.
    Slå på grästrimmern först när du har fötterna och
    händerna på betryggande avstånd från skärtråden.
    För inte in hand eller fot mot roterande skärtråd.
    Skärtrådar av metall får inte användas i denna
    grästrimmer.
    Kontrollera och underhåll grästrimmern regelbundet.
    Låt endast auktoriserad serviceverkstad utföra
    reparationer på grästrimmern.
    Se till att ventilationsöppningarna alltid är fria och
    rena.
    Se upp för kniven som skär av tråden till lämplig
    längd. Efter påfyllning/matning av tråden och före
    påkoppling sväng alltid trimmern till vågrätt arbetsläge.
    I läget för kanttrimning får tråden inte matas och
    inte heller skäras av.
    Frånkoppla och dra stickproppen ur eluttaget:
    varje gång du lämnar grästrimmern utan uppsikt
    före byte av trådspole
    när elsladden är tilltrasslad
    före rengöring eller andra åtgärder på grästrimmern.
    Förvara trimmern på ett säkert och torrt ställe
    utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra föremål på trimmern.
    Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar
    bytas ut.
    Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.

    Svenska - 1



  • Page 63

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Tekniska data
    Grästrimmer
    Artikelnummer
    Märkeffekt
    Tomgångsvarvtal
    Trådmatning
    Handtag, justerbart
    Trimhuvudets
    vinkelinställning/
    inställning för
    kanttrimning
    Skärtråd
    Klippdiameter
    Trådspolens
    kapacitet
    Extrastark skärtråd
    Vikt
    (utan extra tillbehör)
    Skyddsklass
    Serienummer

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    [W]
    400
    [min-1] 12 000
    Pro-halvautomatisk


    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450
    11 500
    Pro-halvautomatisk


    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500
    10 500
    Pro-halvautomatisk


    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]
    [mm]

    8
    Ø 2,4

    8
    Ø 2,4

    8
    Ø 2,4

    [kg]

    2,7

    3,0
    / II
    / II
    Se serienummern 16 (typskylt) på maskinen.

    Ändamålsenlig användning

    / II

    Maskinens komponenter

    Grästrimmern är avsedd för trimning av gräs och
    ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter
    som inte kan nås med gräsklipparen.
    Grästrimmern kan användas vid en omgivningstemperatur mellan 0 °C och 40 °C.

    Inledning
    Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för korrekt montage och säker användning av din grästrimmer. Det är viktigt att du noggrant läser igenom
    anvisningarna.

    Leveransen omfattar
    Ta försiktigt ut grästrimmern ur förpackningen och
    kontrollera att följande delar finns med:
    – Grästrimmer
    – Skyddsskärm
    – Justerbart handtag (monterat)
    – Hjul (endast ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Distansbygel
    (endast ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Extrastark skärtråd
    – Bruksanvisning

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Strömställare Till/Från
    Handtag
    Handtagsskruv
    Justerbart handtag
    Klämhylsa
    Rör
    Trimmerhuvud
    Ventilationsöppningar
    Distansbygel
    (endast ART 30/3000 COMBITRIM)
    Skyddsskärm
    Hjul (endast ART 30/3000 COMBITRIM)
    Fotpedal för trimhuvudets vinkelinställning
    Extrastark skärtråd
    Spole med extrastark skärtråd
    Stickpropp**
    Serienummer

    **krav i vissa land
    I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
    ingår inte alltid i leveransen!

    Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
    återförsäljare.
    63 • F 016 L70 621 • 09.11

    3,2

    Svenska - 2



  • Page 64

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Säkerhetsåtgärder
    Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stickproppen ur eluttaget före justering och rengöring eller om elsladden kapats, skadats eller
    trasslat ihop sig.
    På avstängd grästrimmer fortsätter skärtråden
    att rotera några sekunder.
    Varning – berör inte den roterande skärtråden.

    Anvisning: Genom att lossa vingmuttern 18 kan
    hjulens läge förändras och förskjutas till önskat läge.
    B3 Hjulen kan skjutas uppåt eller nedåt på styrstången 6 och ställas in på erforderlig snitthöjd.

    Inställning
    C Så här används det ställbara handtaget
    Handtaget 4 kan ställas in i olika lägen:

    ➊ För
    Säkert elsystem
    Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför
    ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz
    (för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).
    Använd endast godkända förlängningssladdar. Ytterligare information kan du få hos närmaste Bosch
    service-station.
    För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
    jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
    30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
    före varje användning.
    OBS!: För din säkerhet är det nödvändigt att stickproppen 15 på maskinen förbinds med förlängningskabeln 17.
    Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
    stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
    med gummiöverdrag.
    För skarvsladden ska dragavlastning användas.
    Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
    skador och får användas endast om den är i gott
    skick.
    Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
    Bosch-verkstad.
    Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller
    H05RN-F användas.

    Montage
    Anslut inte grästrimmern till eluttaget
    innan den är fullständigt monterad.
    A Montering av skyddsskärm
    Lägg upp skyddshuven 10 på trimmerhuvudet 7.
    ➊ Haka fast skyddshuven på trimmerhuvudet och
    skjut huven bakåt.
    ➋ Tryck skyddshuven nedåt tills den låser i läget
    (click).

    Montering av hjul
    (endast ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Lägg upp hjulen 11 på styrstången 6.
    B2 Sätt in skruven 19 och vingmuttern 18.

    64 • F 016 L70 621 • 09.11

    ändring av läget lossa handtagsskruven 3
    och justera det ställbara handtaget 4.
    ➋ Dra fast handtagsskruven 3 för att låsa det ställbara handtaget 4 i inställt läge.
    D Inställning av trimhöjd

    ➊ Vrid klämhylsan 5 90°.
    ➋ Styrstången blir längre när den dras ut och kortare när den skjuts in. Dra åter fast klämhylsan 5.
    E Inställning av trimhuvudets vinkel:
    För ändring av trimvinkeln tryck ned fotpedalen 12
    och vrid styrstången 6 till önskat läge.
    Släpp fotpedalen 12.

    Inställning för kanttrimning
    F Förskjutning av hjulen (om monterade):
    ➊ Lossa vingmuttern 18.
    ➋ Vrid hjulen 11 enligt bild 90°.
    ➌ Dra fast vingmuttern 18.
    G Inställning av trimhuvudets vinkel:
    ➊ Tryck ned fotpedalen 12.
    ➋ Skjut styrstången 6 till lägsta läget. Släpp åter fotpedalen 12.
    H Förskjutning av trimhuvud:
    ➊ Lossa klämhylsan 5.
    ➋ Vrid styrstången 6 enligt bild 90° för inställning av
    trimhuvudet 7 för klippning/kanttrimning. Dra åter
    fast klämhylsan 5.

    Klippning och kanttrimning
    Plocka bort stenar, träbitar och andra föremål från stället som ska trimmas.
    Efter urkoppling av grästrimmern fortsätter skärtråden att rotera några sekunder. Vänta tills motorn/skärtråden stannat helt innan trimmern
    återinkopplas.
    Undvik att koppla in och ur med kort intervall.
    In- och urkoppling
    Tryck ned strömställaren 1 och håll den nedtryckt.
    För urkoppling släpp strömställaren 1.

    Svenska - 3



  • Page 65

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    I Gräsklippning
    Förflytta grästrimmern åt vänster och höger samt
    håll härvid trimmern på betryggande avstånd från
    kroppen.
    Grästrimmern kan effektivt klippa gräs till en längd
    på 15 cm. Längre gräs måste klippas i flera steg.
    För klippning av högt gräs ska hjulen tas bort (endast ART 30/3000 COMBITRIM).

    Klippning av högt gräs/ogräs
    Grästrimmern är försedd med en extrastark skärtråd; monteringen beskrivs i avsnittet ”Spolens skötsel”.
    Vid mycket höga, kraftiga växter ökar den extrastarka skärtråden arbetseffekten och ger bättre resultat.
    J Kanttrimning
    För grästrimmern längs gräskanterna. För att undvika snabbt slitage av tråden undvik kontakt med
    hårda ytor eller murar.
    Använd distansskyddsbygeln 9 som styrhjälp (endast ART 30/3000 COMBITRIM – finns att få som
    tillbehör för ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
    K Klippning kring träd och buskar
    Klipp försiktigt kring träd och buskar och se till att
    tråden inte kommer i kontakt med dem.
    Träd och buskar kan dö om barken skadas.
    För att underlätta styrningen använd det justerbara
    handtaget och distansskyddsbygeln 9 (endast
    ART 30/3000 COMBITRIM – finns att få som tillbehör för ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).

    Trådens matning
    I läget för kanttrimning (se bild J) får tråden inte matas och inte heller skäras av.
    Utlösaren 20 kan bli het.
    Den roterande tråden slits och kan sedan brista.
    Detta märks av att motorn går utan belastning och
    att gräset inte klipps.
    L Tryck den påkopplade grästrimmern mot marken
    eller en stadig yta och lyft upp igen (det krävs ett anliggningstryck på ca 3 kg). Kopplingen 20 friger nu
    skärtråden. Vid varje tryckning matar trådspolen
    fram ca 4 cm tråd.
    Har tråden brustit fullständigt, tryck två gånger för att
    uppnå max klippdiameter.
    M När tråden överskrider max klippdiameter kapas
    den av kniven 24 som är inbyggd i skyddsskärmen 10.

    65 • F 016 L70 621 • 09.11

    Underhåll
    Innan arbeten utförs på trimmern ska
    stickproppen dras ur eluttaget.
    Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
    om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
    Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende
    defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller skadade komponenter.
    Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är
    felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga
    servicearbeten och reparationer ska utföras innan
    maskinen tas i bruk.
    Om i grästrimmern trots exakt tillverkning och sträng
    kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
    Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som består
    av 10 tecken.

    Spolens skötsel
    Innan arbeten utförs på trimmern ska
    stickproppen dras ur eluttaget.
    M Byte av trådspole
    Håll fast spolplattan 23.
    Vrid spolskyddet 21 moturs och ta bort det.
    Ta bort tomma spolen 25 ur spolskyddet.
    Trä tråden på den nya/påfyllda spolen genom hålet 22 och placera spolen i spolskyddet 21.
    Dra ut ca. 9 cm tråd ur spolen.
    Placera spolen med spolskyddet 21 i korrekt läge på
    spolplattan (bajonett), tryck ned och vrid sedan åt
    höger mot stopp.

    Montering av spole med extrastark skärtråd
    Håll fast spolplattan 23.
    Vrid spolskyddet 21 moturs och ta bort det.
    Lägg upp spolen med den extrastarka skärtråden 14
    i rätt läge på spolplattan (bajonettlås), tryck ned och
    vrid fast den medurs (klick).
    O Om den extrastarka skärtråden brister, ta bort
    spolen enligt beskrivning ovan och sätt in reservskärtråden 13 i spolen enligt bild.
    Reservskärtrådar kan hängas upp på trimmern som
    huvudbilden visar.

    Svenska - 4



  • Page 66

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    N Påfyllning av tråd
    Ta bort spolen 25 enligt beskrivning ovan.
    Tryck ihop hållarringen 27, skjut framåt och ta bort
    den över spolens mindre diameter.
    Kapa ca. 8 m tråd från påfyllningsrullen. Tryck in ena
    ändan i spolens skåra så att ungefär 4 mm står över.
    Linda upp tråden stadigt och i ordentliga skikt i pilriktningen.
    Trä in trådens ända från insidan genom spåret 26 i
    hållarringen 27.
    Håll tråden stram och skjut upp hållarringen 27 över
    spolens mindre diameter.
    Sätt spolen på plats enligt beskrivning ovan.
    Anvisning: Använd endast reservskärtråd från
    Bosch. Den för ändamålet utvecklade specialtråden
    har ypperliga skär- och matningsegenskaper. Skärtrådar av annat fabrikat når inte samma arbetseffekt.

    Efter trimning/förvaring
    Innan arbeten utförs på trimmern ska
    stickproppen dras ur eluttaget.
    Rengör grästrimmern noggrant utvändigt med en
    mjuk borste och en trasa. Använd inte vatten och
    inte heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla
    gräsrester och partiklar, speciellt noggrant från ventilationsöppningarna 8.
    Lägg grästrimmern att ligga på sidan och rengör
    skyddsskärmen 10 på insidan. Avlägsna ihoppressat gräs med en trä- eller plastbit.
    Häng upp kabeln på kabelhaken. Nätsladden och
    förlängningssladden får INTE lindas kring kabelhaken och skyddshuven. Kabeln kan skadas om den
    berör skärkniven. Häng upp kabeln ENDAST på kabelhaken.

    Felsökning
    Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
    Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
    Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
    Symptom

    Möjliga orsaker

    Åtgärd

    Trimmern startar inte

    Nätspänning saknas
    Nätuttaget defekt
    Skarvsladden skadad
    Säkringen har löst ut

    Kontrollera och slå till
    Använd ett annat eluttag
    Kontrollera sladden och byt vid behov
    Byt ut säkringen

    Trimmern går med
    avbrott

    Skarvsladden skadad
    Interna ledningar i maskinen defekta

    Kontrollera sladden och byt vid behov
    Uppsök kundtjänsten
    Uppsök kundtjänsten

    Trimmern har
    överbelastats

    Gräset är för högt

    Klipp i steg

    Trimmern klipper inte

    Tråden för kort/brustit

    Mata tråden manuellt/automatiskt

    Skärtråden matas
    inte fram

    Spolen tom
    Tråden fellindad i spolen

    Kontrollera spolen
    Vid behov, upprepa lindningen

    Skärtråden brister
    fortfarande

    Tråden fellindad i spolen
    Trimmern används inte på rätt sätt

    Vid behov, upprepa lindningen
    Klipp endast med skärtrådens spets,
    undvik kontakt med stenar, väggar eller andra hårda föremål. Mata regelbundet fram tråden för att uppnå full
    trimbredd.

    66 • F 016 L70 621 • 09.11

    Svenska - 5



  • Page 67

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Avfallshantering

    Försäkran om
    överensstämmelse

    Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
    Endast för EU-länder:
    Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
    Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
    för elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt
    måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

    Kundservice och kundkonsulter
    Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar.
    Sprängskissar och informationer om reservdelar
    lämnas även på adressen:
    www.bosch-pt.com
    Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
    gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
    Swenska
    Bosch Service Center
    Telegrafvej 3
    2750 Ballerup
    Danmark
    Tel.: +46 (020) 41 44 55
    Fax: +46 (011) 18 76 91

    Mätvärdena har tagits fram baserande på
    2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
    Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
    Ljudtrycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A).
    Onoggrannhet K=1 dB.
    Använd hörselskydd!
    Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60335:
    Vibrationsemissionsvärde ah =3,5 m/s2, onoggrannhet K = 2 m/s2.
    Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
    denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009),
    2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009), 2000/14/EG.
    2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 96 dB(A).
    Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
    Produktkategori: 33
    Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury, England,
    Nr. 1088
    Tekniska publikationer finns hos: Bosch Lawn and
    Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
    1EY, England
    Leinfelden den 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Ändringar förbehålles

    67 • F 016 L70 621 • 09.11

    Svenska - 6



  • Page 68

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Sikkerhetsinformasjoner
    OBS! Les nøye gjennom de nedenstående anvisningene. Gjør deg kjent med betjeningselementene og korrekt bruk av gresstrimmeren. Ta godt
    vare på bruksanvisning til senere bruk.
    Forklaring av symbolene på gresstrimmeren
    Generell advarsel.
    Les bruksanvisningen.
    Bruk vernebriller.

    360°

    Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av gjenstander som slynges ut.
    Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra
    gressklipperen.
    Slå av gresstrimmeren og trekk støpselet ut
    av stikkkontakten før du utfører innstillinger
    eller rengjør gresstrimmeren, hvis ledningen
    har hopet seg opp eller hvis du lar gresstrimmeren stå uten oppsyn ett øyeblikk. Hold
    ledningen unna skjæretråden.
    Ikke bruk gresstrimmeren i regn eller la den
    stå utendørs i regn.
    ■ Bruk aldri gresstrimmeren med skadede deksler
    eller verneutstyr, eller hvis disse er fjernet.
    ■ Før bruk må det kontrolleres om strømledningen
    hhv. skjøteledningen er skadet eller for gammel.
    Hvis ledningen skades ved bruk, må støpselet
    straks trekkes ut av stikkontakten. IKKE BERØR
    LEDNINGEN FØR STØPSELET ER TRUKKET
    UT AV STIKKONTAKTEN. Ikke bruk gresstrimmeren hvis ledningen er skadet eller slitt.
    ■ Før bruk og etter et støt/slag må maskinen kontrolleres med hensyn til slitasje eller skader og
    eventuelt repareres.
    ■ Ikke bruk gresstrimmeren barbeint eller med
    åpne sandaler, bruk alltid solide sko og lange
    bukser.
    ■ Hold skjøteledningen unna skjærende deler.
    ■ La aldri barn eller personer som ikke kjenner
    disse anvisningene bruke gresstrimmeren. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar gresstrimmeren utilgjengelig for barn når den ikke brukes.
    68 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Dette apparatet må ikke brukes av personer (inklusive barn) som har innskrenkede fysiske funksjoner, syn, hørsel eller åndsevner eller som
    mangler erfaring og kunnskaper, hvis de ikke har
    tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten eller får opplæring i bruken av apparatet.
    Pass på barn og sørg for at de ikke leker med apparatet.
    ■ Bruk aldri gresstrimmeren når andre personer –
    særskilt barn eller husdyr – oppholder seg i nærheten.
    ■ Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre personer eller deres eiendeler.
    ■ Vent til den roterende tråden er stanset helt før du
    berører denne. Tråden fortsetter å rotere etter at
    motoren er slått av og kan forårsake skader.
    ■ Bruk kun gresstrimmeren i dagslys eller bra kunstig lys.
    ■ Bruk helst ikke gresstrimmeren i vått gress.
    ■ Slå av gresstrimmeren når den transporteres fra/
    til arbeidsstedet.
    ■ Pass på at hender og føtter ikke er nær den roterende tråden før du slår på gresstrimmeren.
    ■ Sørg for at hender og føtter ikke er i nærheten av
    den roterende tråden.
    ■ Bruk aldri tråder av metall i denne gresstrimmeren.
    ■ Gresstrimmeren må kontrolleres og vedlikeholdes med jevne mellomrom.
    ■ La gresstrimmeren kun repareres av autoriserte
    service-verksteder.
    ■ Sørg alltid for at ventilasjonsspaltene er frie for
    gressrester.
    ■ Se upp för kniven som skär av tråden till lämplig
    längd. Efter påfyllning/matning av tråden och före
    påkoppling sväng alltid trimmern till vågrätt arbetsläge.
    ■ I läget för kanttrimning får tråden inte matas och
    inte heller skäras av.
    ■ Slå av gresstrimmeren og trekk støpselet ut
    av stikkontakten:
    – alltid når gresstrimmeren er uten oppsyn
    – før utskifting av trådspolen
    – når ledningen har hopet seg opp
    – før rengjøring, eller når det utføres arbeider på
    gresstrimmeren.
    ■ Maskinen må oppbevares på et sikkert, tørt sted,
    utilgjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander
    på maskinen.
    ■ For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler
    skiftes ut.
    ■ Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.

    Norsk - 1



  • Page 69

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Tekniske data
    Gresstrimmer
    Bestillingsnummer
    Opptatt effekt
    Tomgangsturtall
    Trådmating
    Justérbart håndtak
    Skråstilling for
    trimmerhode/
    Innstilling for å
    trimme kanter
    Trimmetråd
    Skjærediameter
    Trådspolens
    kapasitet
    Ekstra kraftig
    trimmetråd
    Vekt
    (uten ekstrautstyr)
    Beskyttelsesklasse
    Serienummer

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    [W]
    400
    [min-1] 12 000
    Pro-trykk-automatikk


    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450
    11 500
    Pro-trykk-automatikk


    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500
    10 500
    Pro-trykk-automatikk


    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]

    8

    8

    8

    [mm]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    [kg]

    2,7

    3,0
    / II
    / II
    Se serienummeret 16 (typeskiltet) på maskinen.

    Formålsmessig bruk

    / II

    Maskinelementer

    Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress
    under busker og i skråninger og i kanter, der man
    ikke kommer godt til med en gressklipper.
    Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur
    på mellom 0 °C og 40 °C.

    Innledning
    Denne håndboken inneholder anvisninger om korrekt montering og sikker bruk av produktet. Det er
    viktig at du leser disse anvisningene nøye.

    Dette inngår i leveransen
    Ta gresstrimmeren forsiktig ut av emballasjen, kontrollér om de nedenstående delene er fullstendige:
    – Gresstrimmer
    – Vernedeksel
    – Justerbart håndtak (montert)
    – Hjul (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Tre-vernebøyle
    (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Ekstra kraftig trimmetråd
    – Bruksanvisning

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    På-/av-bryter
    Håndtak
    Innstillingsmutter for håndtaket
    Justérbart håndtak
    Klemhylse
    Rør
    Trimmerhode
    Ventilasjonsspalter
    Tre-vernebøyle
    (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
    Vernedeksel
    Hjul (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
    Pedal til innstilling av trimmerhodets skråstilling
    Ekstra kraftig trimmetråd
    Spole med ekstra kraftig trimmetråd
    Støpsel**
    Serienummer

    **forskjellig fra land til land
    Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
    bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.

    Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
    din forhandler.
    69 • F 016 L70 621 • 09.11

    3,2

    Norsk - 2



  • Page 70

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    B3 Hjulene kan forskyves oppover og nedover
    langs føringsstangen 6 og innstilles på nødvendig
    klippehøyde.

    For din sikkerhet
    OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før
    du innstiller eller rengjør gressklipperen eller
    hvis ledningen er kappet, skadet eller har hopet seg opp.
    Etter utkobling av gresstrimmeren fortsetter
    trimmetråden å gå i noen sekunder.
    OBS! Ikke berør den roterende trimmetråden.
    Elektrisk sikkerhet
    Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og
    trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
    230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V avhengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteledninger. Informasjoner får du av et Bosch serviceverksted.
    For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
    Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
    bruk.
    OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at
    støpslet 15 på maskinen forbindes med skjøteledning 17.
    Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
    beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gummiovertrekk.
    Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning.
    Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kontrolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
    en bra tilstand.
    Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun repareres av et autorisert Bosch-verksted.
    Det må kun brukes skjøteledninger av typen
    H05VV-F eller H05RN-F.

    Montering
    Produktet må ikke koples til stikkontakten
    før det er komplett satt sammen.
    A Montering av vernedekselet
    Sett vernedekselet 10 på trimmerhodet 7.
    ➊ Hekt vernedekselet inn på trimmerhodet og skyv
    dekselet bakover.
    ➋ Trykk vernedekselet ned til dette går sikkert i lås
    (klikk).

    Montere hjulene (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Sett hjulene 11 på føringsstangen 6.
    B2 Monter skruen 19 og vingemutteren 18.
    Merk: Hjulenes posisjon kan endres ved å løsne vingemutteren 18 og forskyve hjulene til ønsket stilling.
    70 • F 016 L70 621 • 09.11

    Innstilling
    C Bruk av det bevegelige håndtaket
    Det bevegelige håndtaket 4 kan settes i forskjellige
    stillinger:

    ➊ For å forandre posisjonen, løs innstillingsmutter 3
    og innstill det bevegelige håndtaket 4.

    ➋ Skru innstillingsmutter 3 fast for å være sikker på
    at det bevegelige håndtak 4 blir stående i en bestemt stilling.
    D Stille inn trimmerlengden

    ➊ Drei klemhylse 5 90°.
    ➋ For å øke trimmerlengden,

    trekk ut føringsstangen, for å minske trimmerlengden, skyv inn føringsstangen. Drei klemhylsen 5 fast igjen.
    E Innstille trimmerhodets skråstilling:
    For å forandre den skråstilling gresset trimmes i,
    trykk pedal 12 ned og drei føringsstangen 6 i den
    ønskede stilling.
    Løsne pedal 12 igjen.

    Innstilling for å trimme kanter
    F Forskyv hjulene (hvis de er montert):
    ➊ Løsne vingemutteren 18.
    ➋ Drei hjul 11 90° som vist på tegningen.
    ➌ Trekk fast vingemutteren 18.
    G Innstille trimmerhodets skråstilling:
    ➊ Trykk ned pedal 12.
    ➋ Sett føringsstang 6 i nederste posisjon. Løsne
    pedal 12 igjen.
    H Forskyve trimmerhodet:
    ➊ Løsne klemhylse 5.
    ➋ Drei føringsstang 6 90° for å bringe trimmerhodet 7 i en optimal stilling for å trimme/skjære kanter,
    slik dette er vist på tegningen. Drei klemhylse 5 fast
    igjen.

    Klipping og kanttrimming
    Steiner, løse trebiter og andre gjenstander
    må fjernes fra flaten som skal klippes.
    Etter utkobling av gresstrimmeren fortsetter
    trimmetråden å gå i noen sekunder. Vent til motoren/trimmetråden står stille, før gresstrimmeren slås på igjen.
    Ikke slå av og på igjen etter kort tid.

    Norsk - 3



  • Page 71

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Inn- og utkobling
    Trykk bryter 1 og hold den trykt inne. For å slå av,
    slippes bryter 1.
    I Klippe gress

    Beveg gresstrimmeren mot venstre og høyre og
    hold den samtidig i tilstrekkelig avstand fra kroppen.
    Gresstrimmeren kan klippe gress effektivt opp til en
    høyde på 15 cm. Høyere gress må klippes trinnvis.
    Ta hjulene av før du trimmer langt gress (bare
    ART 30/3000 COMBITRIM).
    Trimme meget langt gress/ugress
    Maskinen er utstyrt med en ekstra kraftig trimmetråd, monteringen er beskrevet i avsnittet «Vedlikehold av spolen».
    Når du har å gjøre med meget lange og motstandsdyktige planter, hjelper den ekstra kraftige trimmetråden til å forbedre arbeidsytelsen og gir bedre resultater.
    J Kanttrimming
    Før gresstrimmeren langs plenkantene. For å unngå
    en hurtig slitasje av tråden, må kontakt med faste
    overflater eller murer unngås.
    Benytt tre-vernebøylen 9 som styringshjelp (bare
    ART 30/3000 COMBITRIM – kan fås som ekstrautstyr til ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
    K Klipping rundt trær og busker
    Klipp forsiktig rundt trær og busker, slik at de ikke
    berøres av tråden.
    Planter kan dø hvis barken skades.
    Benytt det innstillbare håndtaket og tre-vernebøylen 9 til bedre styring av maskinen (bare ART 30/
    3000 COMBITRIM – kan fås som ekstrautstyr til
    ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).

    Trådmating
    I läget för kanttrimning (se bild J) får tråden inte matas och inte heller skäras av.
    Utlösaren 20 kan bli het.
    Den roterende tråden kan slites eller revne. Det merker man når motoren går uten last og gresset ikke
    klippes.
    L Trykk den startede gresstrimmeren mot bakken
    eller en fast overflate og slipp den igjen (nødvendig
    presstrykk ca. 3 kg). Slik frigir utløseren 20 klippetråden. Trådspolen frigir ca. 4 cm tråd ved hver betjening.
    Når tråden er helt brutt må det trykkes to ganger, for
    å få en full skjærediameter.
    M Når tråden overskrider den maksimale skjærediameteren kappes den av kniven 24 som er integrert
    i vernedekselet 10.
    71 • F 016 L70 621 • 09.11

    Vedlikehold
    Før alle arbeider utføres på gresstrimmeren må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
    Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
    mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
    Undersøk maskinen med jevne mellomrom med
    hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte
    eller skadede deler.
    Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er
    skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider før gressklipperen tas i bruk.
    Skulle gresstrimmeren svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for
    Bosch-elektroverktøy.
    Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
    du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer.

    Vedlikehold av spolen
    Før alle arbeider utføres på gresstrimmeren må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
    M Utskifting av trådspolen
    Hold spoleplaten 23 fast.
    Drei spoledekselet 21 mot urviserne og ta det av.
    Ta den tomme spolen 25 ut av spoledekslet.
    Før tråden til den nye/fylte spolen inn gjennom hullet 22 og legg den inn i spoledekselet 21.
    Trekk ca. 9 cm tråd ut av spolen.
    Sett spolen med spoledekselet 21 riktig på spoleplaten (bajonett), trykk på og drei deretter mot høyre
    frem til anslaget.

    Montering av spolen med ekstra kraftig trimmetråd
    Hold spoleplaten 23 fast.
    Drei spoledekselet 21 mot urviserne og ta det av.
    Spole med ekstra kraftig trimmetråd 14 settes i riktig
    stilling på spoleplaten (bajonettlås), trykkes ned og
    dreies fast med urviserne (klikk).
    O Hvis den ekstra kraftige trimmetråden slites, ta
    spolen av som beskrevet ovenfor og sett reservetrimmetråd 13 inn i spolen, som vist på tegningen.
    Flere ekstra kraftige trimmetråder som reserve kan
    oppbevares i maskinen som vist i hovedtegningen.

    Norsk - 4



  • Page 72

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    N Påfylling av tråd
    Ta av spolen 25, som beskrevet ovenfor.
    Trykk holderingen 27 sammen, skyv fremover og ta
    den av over den mindre spolediameteren.
    Kutt ca. 8 m tråd av fra påfyllingsrullen. Trykk en
    ende inn i sporet på spolen, slik at det peker ca.
    4 mm ut.
    Rull tråden stramt opp i ordentlige lag i pilens retning.
    Før enden på tråden innenfra gjennom slissen 26 i
    holderingen 27.
    Hold tråden stramt og skyv holdering 27 inn over
    den mindre spolediameteren.
    Sett inn spolen, som beskrevet oppe.
    Merk: Bruk kun Bosch reservetråd. Denne spesialutviklingen har bedre skjære- og etterføringsegenskaper. Andre skjæretråder fører til dårligere skjærevirkning.

    Etter trimmingen/oppbevaring
    Før alle arbeider utføres på gresstrimmeren må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
    Rengjør den ytre delene på gresstrimmeren grundig
    med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann eller
    løse- og polérmidler. Fjern samtlige gressrester og
    partikler, særlig fra ventilasjonsspaltene 8.
    Legg gresstrimmeren på siden og rengjør vernedekselet 10 på innsiden. Kompakte gressrester fjernes
    med en tre- eller plastbit.
    Heng ledningen opp på den integrerte ledningskroken. Du må IKKE vikle tilkoblings- og skjøteledningen sammen rundt ledningskroken og vernedekselet. Hvis ledningen berører kniven, kan den skades.
    Heng ledningen KUN opp på den integrerte ledningskroken.

    Feilsøking
    Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
    du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
    OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
    Symptomer

    Mulig årsak

    Utbedring

    Gresstrimmeren går ikke

    Nettspenning mangler
    Stikkontakten er defekt
    Skjøteledningen er skadet
    Sikringen er utløst

    Kontrollér og slå på
    Bruk en annen stikkontakt
    Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
    Skift ut sikringen

    Gresstrimmeren går
    rykkvis

    Skjøteledningen er skadet

    Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
    Henvend deg til kundeservice
    Henvend deg til kundeservice

    Interne ledninger i gressklipperen
    er defekt
    Gresstrimmeren er over- Gresset er for høyt
    belastet

    Klipp trinnvis

    Gresstrimmeren
    ikke

    Manuell/automatisk innmating av tråden

    klipper Tråden er for kort/revnet

    Tråden etterføres ikke

    Tom spole
    Tråden har hopet seg opp i spolen

    Kontrollér spolen
    Tråden vikles opp på nytt, om nødvendig

    Tråden fortsetter å revne

    Tråden har hopet seg opp i spolen

    Tråden vikles opp på nytt, om nødvendig
    Klipp kun med spissen på tråden,
    unngå å berøre stein, vegger og andre
    faste gjenstander. Tråden må etterføres med jevne mellomrom, slik at hele
    skjærebredden kan utnyttes.

    Trimmeren brukes ikke korrekt

    72 • F 016 L70 621 • 09.11

    Norsk - 5



  • Page 73

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Deponering

    Samsvarserklæring

    Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
    inn til miljøvennlig gjenvinning.
    Kun for EU-land:
    Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig
    søppel!
    Jf.
    det
    europeiske
    direktivet
    2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
    elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt
    elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles
    inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

    Kundeservice og
    kunderådgivning
    Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
    www.bosch-pt.com
    Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved
    spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter
    og tilbehør.
    Norsk
    Robert Bosch AS
    Postboks 350
    1402 Ski
    Tel.: +47 (64 87) 89 50
    Faks: +47 (64 87) 89 55

    Måleverdiene for støy er funnet jf. 2000/14/EF
    (1,60 m høyde, 1 m avstand).
    Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 85 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet
    K=1 dB.
    Bruk hørselvern!
    Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60335:
    Svingningsemisjonsverdi ah =3,5 m/s2, usikkerhet
    K=2 m/s2.
    Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens
    med følgende normer eller normative dokumenter:
    EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene
    2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
    2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
    2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 96 dB(A).
    Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
    Produktkategori: 33
    Angitt instans: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
    Tekniske underlag hos: Bosch Lawn and Garden
    Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
    England
    Leinfelden, den 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Rett til endringer forbeholdes

    73 • F 016 L70 621 • 09.11

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Norsk - 6



  • Page 74

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Turvaohjeet
    Huomio! Lue alla olevat ohjeet huolella. Tutustu
    viimeistelyleikkurin käyttöelimiin ja määräystenmukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje varmaan
    paikkaan myöhempää käyttöä varten.
    Viimeistelyleikkurissa olevien tunnuskuvien selvitys
    Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.



    Lue käyttöohje.


    Käytä suojalaseja.



    360°




    Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa
    lähellä seisovia henkilöitä.
    Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä
    koneesta.
    Pysäytä moottori ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen säätämistä tai puhdistusta, johdon sotkeuduttua sekä jättäessäsi viimeistelyleikkurin edes hetkeksi ilman
    valvontaa. Pidä sähkökaapeli loitolla leikkuulangasta.
    Älä leikkaa ruohoa sateella äläkä jätä viimeistelyleikkuria ulos sateeseen.
    ■ Älä koskaan käytä viimeistelyleikkuria jos suojukset tai suojavarusteet ovat vaurioituneet tahi kun
    ne on irrotettu.
    ■ Tarkista, ettei virransyöttö- tai jatkojohdossa ole
    merkkejä vaurioista tai vanhenemisesta. Irrota
    välittömästi pistotulppa pistorasiasta jos verkkojohto vahingoittuu työn aikana. ÄLÄ KOSKETA
    JOHTOA, ENNEN KUIN PISTOTULPPA ON IRROTETTU PISTORASIASTA. Älä käytä viimeistelyleikkuria, jos verkkojohto on viallinen tai rikkikulunut.
    ■ Tarkista ennen käyttöä ja iskun/kolhun jälkeen,
    ettei laite ole kulunut tai vaurioitunut sekä korjaa
    se tarvittaessa.
    ■ Älä ole paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa
    viimeistelyleikkuria käytettäessä. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
    ■ Pidä jatkojohto loitolla leikkaavista osista.
    ■ Älä koskaan anna lasten tai muiden näihin ohjeisiin tutustumattomien henkilöiden käyttää ruohon74 • F 016 L70 621 • 09.11





















    leikkuria. Kansalliset säännökset saattavat asettaa rajoituksia käyttäjän iälle. Säilytä viimeistelyleikkuri lasten saamattomissa, kun sitä ei käytetä.
    Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (lapset mukaan luettuna), jotka ovat ruumiillisesti, näkökyvyltään, kuuloaistiltaan tai henkisesti rajoittuneita,
    tai joiden kokemus ja tieto ovat puutteellisia, jos
    eivät ole heidän turvallisuudestaan vastuussa
    olevan henkilön valvonnassa tai heitä opetetaan
    laitteen käsittely.
    Valvo lapsia ja varmista, että he eivät leiki laitteen
    kanssa.
    Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä läheisyydessä on muita henkilöitä, varsinkin lapsia
    tai kotieläimiä.
    Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
    omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja
    vaurioista.
    Odota, kunnes pyörivä lanka on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin kosketat sitä. Lanka jatkaa pyörimistä virran katkaisun jälkeen ja saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.
    Käytä viimeistelyleikkuria ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä sähkövalossa.
    Vältä viimeistelyleikkurin käyttöä märässä ruohossa.
    Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kuljetat sitä työkohteeseen tai siitä pois.
    Siirrä kädet ja jalat pois pyörivän langan kehältä
    ennen käynnistämistä.
    Älä vie kättä tai jalkaa pyörivän langan lähelle.
    Älä koskaan käytä metallista leikkuulankaa tässä
    viimeistelyleikkurissa.
    Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri säännöllisesti.
    Anna ainoastaan valtuutetun korjaamon korjata
    viimeistelyleikkuria.
    Varmista aina, että tuuletusaukot ovat vapaita
    ruohosta.
    Varo loukkaamasta itseäsi leikkuriin asennettuun
    terään, joka leikkaa langat määräpituuteen.
    Käännä aina viimeistelyleikkuri vaakasuoraan
    asentoon ennen käynnistystä, kun olet täyttänyt/
    syöttänyt lankaa.
    Älä syötä ja leikkaa lankaa reunanleikkuuasennossa.
    Pysäytä ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
    aina, jos jätät laitteen ilman valvontaa
    ennen lankakelan vaihtamista
    jos verkkojohto on sotkeutunut
    ennen puhdistusta ja viimeistelyleikkuriin kohdistuvien töiden ajaksi.
    Säilytä laite varmassa, kuivassa paikassa, lasten
    ulottumattomissa. Älä aseta muita esineitä koneen päälle.
    Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden varmistamiseksi.
    Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.

    Suomi - 1



  • Page 75

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Tekniset tiedot
    Viimeistelyleikkuri
    Tilausnumero
    Nimellisottoteho
    Tyhjäkäyntikierrosluku
    Langan syöttö
    Säädettävä kahva
    Leikkuupään asetus
    kulmaan/asetus pystysuoraa viimeistelyä varten
    Leikkuulanka
    Leikkuukehän
    halkaisija
    Lankakelan
    kapasiteetti
    Erittäin vahva
    leikkuulanka
    Paino
    (ilman lisätarvikkeita)
    Suojausluokka
    Tilausnumero

    [W]

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    400

    [min-1] 12 000
    Pro-puoliautom.


    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450

    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500

    11 500
    Pro-puoliautom.


    10 500
    Pro-puoliautom.


    [mm]


    Ø 1,6


    Ø 1,6


    Ø 1,6

    [cm]

    23

    26

    30

    [m]

    8

    8

    8

    [mm]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    [kg]

    2,7

    3,0
    / II
    / II
    Katso valmistusnumero 16 (mallikilpi) koneesta.

    Asianmukainen käyttö

    / II

    Koneen osat

    Laite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuuseen pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, johon ei ruohonleikkurilla pääse.
    Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan
    0 °C … 40 °C.

    Johdanto
    Tässä käsikirjassa on ohjeita laitteesi oikeasta
    kokoamisesta ja sen turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.

    Toimitukseen kuuluu
    Ota viimeistelyleikkuri varovasti pakkauksesta, tarkista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:
    – Viimeistelyleikkuri
    – Suojus
    – Säädettävä kahva (asennettuna)
    – Pyörät (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Kaarnasuoja (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Erittäin vahva leikkuulanka
    – Käyttöohje

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Käynnistyskytkin
    Kahva
    Kahvan ruuvi
    Säädettävä kahva
    Kiristysholkki
    Putki
    Leikkuupää
    Tuuletusaukot
    Kaarnasuoja (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
    Suojus
    Pyörät (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
    Poljin leikkuupään kulmaan asetusta varten
    Erittäin vahva leikkuulanka
    Lankakela erittäin vahvalla leikkuulangalla
    Pistotulppa**
    Valmistusnumero

    **maakohtainen
    Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
    sisälly toimitukseen!

    Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleenmyyjääsi.
    75 • F 016 L70 621 • 09.11

    3,2

    Suomi - 2



  • Page 76

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Työturvallisuus

    Asetus

    Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa
    pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa
    säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on
    katkennut, viottunut tai sotkeutunut.
    Lanka jatkaa pyörimistä vielä muutamia sekunteja virran katkaisun jälkeen.
    Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuulankaa.
    Sähköturvallisuus
    Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä
    sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,
    50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riippuen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.
    Tietoa saat Bosch sopimushuollossa.
    Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyttää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
    HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä liittää koneessa oleva pistotulppa 15 jatkojohtoon 17.
    Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen
    tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
    Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
    Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollisten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kunnossa olevaa johtoa saa käyttää.
    Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
    valtuutettu Bosch-korjaamo.
    Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan
    H05VV-F tai H05RN-F johtoja.

    Kokoonpano
    Älä liitä laitetta pistorasiaan, ennen kuin
    se on täysin koottu.

    D Viimeistelyleikkurin varren pituuden asetus

    ➊ Kierrä kiristysholkkia 5 90°.
    ➋ Pidennä vartta vetämällä sitä ulospäin, ja lyhennä
    työntämällä vartta sisään. Kiristä kiristysholkki 5 uudelleen.
    E Leikkuupään kulman asetus:
    Muuta leikkuukulmaa painamalla poljinta 12 ja kääntämällä ohjaintanko 6 haluttuun asentoon.
    Vapauta poljin 12.

    Asetus reunojen leikkaamista varten
    F Pyörien siirto (jos ne on asennettu):
    ➊ Avaa siipimutteri 18.
    ➋ Kierrä pyörät 11 90°, kuvan osoittamalla tavalla.
    ➌ Kiristä siipimutteri 18.
    G Leikkuupään kulman asetus:
    ➊ Paina poljinta 12.
    ➋ Saata ohjaintanko 6 alimpaan asentoon. Paina
    poljinta 12.
    H Leikkuupään siirto:
    ➊ Avaa kiristysholkki 5.
    ➋ Kierrä ohjaintanko 6 90°, leikkuupään 7 asettamiseksi leikkuuta/reunojen leikkaamista varten, kuvan
    osoittamalla tavalla. Kiristä kiristysholkki 5 uudelleen.

    Leikkuu ja reunanleikkuu

    A Suojuksen asennus

    Aseta suojus 10 leikkuupäähän 7.
    suojus leikkuupäähän ja työnnä se
    taakse.
    ➋ Paina suojusta alaspäin, kunnes se selvästi lukkiutuu (naksahdus).

    ➊ Ripusta

    Pyörien asennus
    (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Aseta pyörät 11 ohjaintankoon 6.
    B2 Asenna ruuvi 19 ja siipimutteri 18.
    Huomio: Pyörien asento voidaan muuttaa avaamalla siipimutteri 18 ja työntämällä ne haluttuun
    kohtaan.
    B3 Pyöriä voidaan siirtää ylöspäin ja alaspäin pitkin
    ohjaintankoa 6, ja asettaa tarvittavaa leikkuukorkeutta varten.
    76 • F 016 L70 621 • 09.11

    C Liikuteltavan kahvan käyttö
    Liikuteltava kahva 4 voidaan asettaa eri asentoihin:
    ➊ Muuta kahvan asento avaamalla kahvan ruuvi 3
    ja muuttamalla liikuteltavan kahvan 4 asento.
    ➋ Kiristä kahvan ruuvi 3 lukitaksesi liikuteltavan
    kahvan 4 asetettuun asentoon.

    Poista kivet, irtonaiset puukappaleet ja
    muut esineet leikattavalta alueelta.
    Viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen leikkuulanka liikkuu vielä muutamia sekunteja.
    Odota, kunnes moottori/leikkuulanka on pysähtynyt, ennen kuin käynnistät uudelleen.
    Älä pysäytä ja käynnistä uudelleen nopeasti peräkkäin.
    Käynnistys ja pysäytys
    Paina käynnistyskytkintä 1 ja pidä se painettuna.
    Pysäytä päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.

    Suomi - 3



  • Page 77

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    I Ruohon leikkuu
    Liikuttele viimeistelyleikkuria vasemmalle ja oikealle
    pitäen sitä riittävällä etäisyydellä kehosta.
    Viimeistelyleikkurilla voidaan tehokkaasti leikata
    jopa 15 cm korkeaa ruohoa. Pidempi ruoho tulee leikata asteittain.
    Irrota pyörät, ennen kuin leikkaat pitkää ruohoa (vain
    ART 30/3000 COMBITRIM).

    Hyvin pitkän ruohon/rikkaruohon leikkuu
    Laite on varustettu erittäin vahvalla leikkuulangalla;
    asennus selostetaan kappaleessa ”Kelan huolto”.
    Erittäin pitkiä, sitkeitä kasveja leikattaessa, parantaa
    erittäin vahva leikkuulanka työtehoa ja antaa paremman tuloksen.
    J Reunanleikkuu
    Kuljeta viimeistelyleikkuria pitkin nurmikon reunaa.
    Vältä kosketusta kiinteiden pintojen ja muurien
    kanssa langan nopean kulumisen estämiseksi.
    Käytä paremman ohjattavuuden saavuttamiseksi
    kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain ART 30/3000
    COMBITRIM – saatavana lisätarvikkeena ART 23/
    26/2300/2600 COMBITRIM).

    Huolto
    Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
    kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
    Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistamiseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
    säännöllisin väliajoin.
    Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä
    puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vaurioituneet osat.
    Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat
    huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
    Jos viimeistelyleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja
    koestusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on korjaus annettava Bosch-sähkötyökalut keskushuollon
    suoritettavaksi.
    Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!

    Kelan huolto
    Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
    kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.

    K Leikkuu puiden ja pensaiden ympäriltä

    Leikkaa varovasti puiden ja pensaiden ympäriltä,
    jotta lanka ei kosketa runkoja.
    Kasvit voivat kuolla, jos kuori vahingoittuu.
    Käytä paremman ohjattavuuden saavuttamiseksi
    säädettävää kahvaa ja kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain ART 30/3000 COMBITRIM – saatavana
    lisätarvikkeena ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).

    Lisänauhan syöttö
    Älä syötä ja leikkaa lankaa reunanleikkuuasennossa (katso kuva J). Laukaisin 20
    saattaa kuumeta.
    Pyörivä nauha voi kulua tai katketa. Huomaat sen
    siitä, että moottori pyörii kuormittamattomana eikä
    laite leikkaa ruohoa.
    L Paina käynnissä oleva viimeistelyleikkuri maata
    tai tukevaa pintaa vasten ja päästä taas vapaaksi
    (tarvittava paine n. 3 kg). Tällöin laukaisin 20 vapauttaa leikkuulangan. Lankakela syöttää jokaisella
    painalluksella n. 4 cm lankaa ulos.
    Paina kahdesti, jos lanka on kokonaan katkennut,
    jotta saisit täyden leikkuuhalkaisijan käyttöösi.
    M Jos nauhan pituus ylittää suurimman leikkuuhalkaisijan, leikkaa suojuksessa 10 oleva terä 24 langan oikeaan pituuteen.

    77 • F 016 L70 621 • 09.11

    M Lankakelan vaihtaminen uuteen
    Pidä kiinni kelalevystä 23.
    Irrota kelan kansi 21 kiertämällä sitä vastapäivään.
    Poista tyhjä kela 25 kelan kotelosta.
    Pujota uuden/täytetyn kelan lanka reiän 22 läpi ja
    aseta kela kanteen 21.
    Vedä n. 9 cm lankaa ulos kelasta.
    Kiinnitä kela kansineen 21 oikealla tavalla kelalevylle (pikaliitin), paina alas ja kierrä sitä oikealle vasteeseen asti.

    Erittäin vahvalla leikkuulangalla varustetun lankakelan asennus
    Pidä kiinni kelalevystä 23.
    Irrota kelan kansi 21 kiertämällä sitä vastapäivään.
    Aseta kela, jossa on erittäin vahva leikkuulanka 14
    oikeaan asentoon kelalevyyn (pikasulku), paina sitä
    alaspäin ja kierrä myötäpäivään (naksahdus).
    O Jos erittäin vahva leikkuulanka katkeaa, tulee
    kela irrottaa yllä selostetulla tavalla ja varaleikkuulanka 13 asentaa kelaan kuvan osoittamalla tavalla.
    Erittäin vahvaa leikkuulankaa voi säilyttää leikkurissa varalla pääkuvassa osoitetulla tavalla.

    Suomi - 4



  • Page 78

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    N Langan täyttäminen
    Irrota kela 25 yllä kuvatulla tavalla.
    Paina ohjainrengasta 27 yhteen, työnnä sitä eteenpäin ja nosta pois rengas kelan pienemmän halkaisijan yli.
    Leikkaa n. 8 m lankaa irti täyttörullasta. Paina langan pää kelan uraan niin, että n. 4 mm siitä on esillä.
    Käämi lanka kelaan siisteissä kerroksissa tiukasti
    nuolen suuntaan.
    Pujota langan pää sisältäpäin ohjainrenkaan 27
    raon 26 läpi.
    Pidä lanka kireänä ja pujota ohjainrengas 27 kelaan
    sen pienemmän halkaisijan yli.
    Asenna kela ylläolevan selostuksen mukaisesti.
    Huomio: Käytä vain Bosch-varaleikkuulankoja.
    Tämä lanka on kehitetty erityisesti parempia leikkuuja syöttöominaisuuksia varten. Muut langat johtavat
    huonompaan työtehoon.

    Leikkuun jälkeen/säilytys
    Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
    kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
    Puhdista viimeistelyleikkurin ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla tai rievulla. Älä käytä vettä
    äläkä liuotin- tai kiillotusaineita. Poista kaikki tarttunut ruoho ja hiukkaset, etenkin tuuletusaukoista 8.
    Aseta laite kyljelleen ja puhdista suojus 10 sisäpuolelta. Poista tiukat ruohokertymät puu- tai muovipalasella.
    Ripusta sähköjohto leikkurissa olevaan johtokoukkuun. ÄLÄ kierrä liitäntä- ja jatkojohtoa sekä johtokoukun että suojuksen ympäri. Jos sähköjohto koskettaa lankaleikkuria, se saattaa vaurioitua. Ripusta
    sähköjohto AINOASTAAN leikkurissa olevaan johtokoukkuun.

    Vianetsintä
    Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
    avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
    Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
    Oire

    Mahdolliset syyt

    Korjaustoimenpide

    Viimeistelyleikkuri ei käy

    Verkkojännite puuttuu
    Verkkopistorasia on viallinen
    Jatkojohto vaurioitunut

    Tarkista ja liitä jännite
    Käytä toista pistorasiaa
    Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
    uuteen
    Vaihda varoke

    Varoke on palanut
    Viimeistelyleikkuri
    käy katkonaisesti

    Jatkojohto vaurioitunut

    Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
    uuteen Ota yhteys huoltopisteeseen
    Koneen sisäinen johdotus on viallinen Ota yhteys huoltopisteeseen

    Kone on ylikuormitettu

    Ruoho on liian korkea

    Leikkaa asteittain

    Laite ei leikkaa

    Lanka on liian lyhyt/katkennut

    Syötä lankaa käsin/automaattisesti

    Leikkuulankaa ei tule ulos Kela tyhjä
    Lanka on sotkeutunut kelalla

    Tarkista kela
    Käämi tarvittaessa uudelleen

    Leikkuulanka katkeaa
    yhtenään

    Käämi tarvittaessa uudelleen
    Leikkaa vain leikkuulangan kärjellä,
    vältä kosketusta kivien, seinien ja muiden kiinteiden esineiden kanssa.
    Syötä säännöllisesti lisää leikkuulankaa, joten leikkuuleveys säilyisi.

    78 • F 016 L70 621 • 09.11

    Lanka on sotkeutunut kelalla
    Viimeistelyleikkuria käytetään väärin

    Suomi - 5



  • Page 79

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Hävitys

    Yhdenmukaisuusvakuutus

    Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
    Vain EU-maita varten:
    Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
    Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
    elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
    lakien muunnosten mukaan, tulee
    käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
    toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

    Asiakaspalvelu ja
    asiakasneuvonta
    Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
    sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
    www.bosch-pt.com
    Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua
    tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
    Suomi
    Robert Bosch Oy
    Bosch-keskushuolto
    Pakkalantie 21 A
    01510 Vantaa
    Puh.: +358 (09) 435 991
    Fax: +358 (09) 870 2318
    www.bosch.fi

    Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mukaan (1,60 m korkeus, 1 m etäisyys).
    Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen
    painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epävarmuus K=1 dB.
    Käytä kuulonsuojaimia!
    Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60335 mukaan:
    Värähtelyemissioarvo ah =3,5 m/s2, epävarmuus
    K=2 m/s2.
    Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
    EN 60335 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY
    (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
    2000/14/EY määräysten mukaan.
    2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 96 dB(A).
    Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI
    mukaan.
    Tuotelaji: 33
    Nimetty tarkastusasema: SRL, Sudbury, England,
    Nr. 1088
    Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
    Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
    England
    Leinfelden, 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Pidätämme oikeuden muutoksiin

    79 • F 016 L70 621 • 09.11

    Suomi - 6



  • Page 80

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Υπ δεί εις ασ άλειας
    Πρ σ ή! ∆ια άστε πρ σεκτικά τις επ µενες
    δηγίες. Ε ικειωθείτε µε την καν νική ρήση
    τ υ λ κ πτικ ύ. ∆ια υλά τε καλά τις δηγίες
    ειρισµ ύ για ενδε µενες µελλ ντικές
    ρήσεις.
    Ερµηνεία των συµ λων επάνω στ
    λ κ πτικ
    Γενική υπ δει η ασ άλειας.
    ∆ια άστε λ κληρ τ εγ ειρίδι των
    δηγιών ρήσης.
    Φ ράτε πρ στατευτικά γυαλιά.

    360°

    Πρ σέ ετε, να µην τραυµατιστ ύν απ
    εκσ ενδ νί µενα αντικείµενα τυ ν
    παρευρισκ µενα άτ µα.
    Κρατάτε τα παρευρισκ µενα άτ µα σε
    απ σταση απ τ µη άνηµα.
    Πριν τη ρύθµιση ή τ ν καθαρισµ τ υ
    µη ανήµατ ς, σε περίπτωση π υ
    περιπλακεί τ καλώδι ή αν πρ κειται
    ν’ α ήσετε τ λ κ πτικ έστω και για
    ελά ιστ ρ ν ανεπιτήρητ , διακ ψτε
    τη λειτ υργία τ υ και γάλτε τ καλώδι
    απ την πρί α. Κρατάτε τ καλώδι
    παρ ής ρεύµατ ς µακριά απ τη
    µεσηνέ α.
    Μην κ ετε υπ ρ ή και µην α ήνετε
    τ λ κ πτικ στην ύπαιθρ
    ταν
    ρέ ει.
    ■ Μη ρησιµ π ιείτε π τέ τ λ κ πτικ
    ωρίς τις καλύπτρες ή ωρίς τις
    πρ στατευτικές διατά εις ή ταν αυτές
    έ υν α αιρεθεί.
    ■ Πριν ρησιµ π ιήσετε τ καλώδι παρ ής
    ρεύµατ ς ή τ καλώδι επιµήκυνσης ελέγ τε
    τα, µήπως παρ υσιά υν συµπτώµατα
    λά ης ή γήρανσης. Αν κατά τη διάρκεια της
    εργασίας τ καλώδι αλάσει γάλτε τ
    αµέσως απ την πρί α. ΜΗΝ ΕΓΓΙ ΕΤΕ Τ
    ΚΑΛΩ∆Ι ΠΡΙΝ Τ ΒΓΑΛΕΤΕ ΑΠ ΤΗΝ
    ΠΡΙ Α. Μη ρησιµ π ιείτε τ λ κ πτικ
    ταν τ καλώδι είναι αλασµέν ή σ ισµέν .

    80 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Ελέγ τε τ µη άνηµα πριν τ
    ρησιµ π ιήσετε καθώς και µετά απ µια
    τυ ν πρ σκρ υση/ένα τυ ν τύπηµα για
    θ ρές ή ηµιές και, αν ρειαστεί,
    επισκευάστε τ .
    ■ Μη ρησιµ π ιείτε τ λ κ πτικ αν είσθε
    υπ λυτ ι ή αν
    ράτε αν ι τά πέδιλα.
    Φ ράτε πάντ τε στερεά υπ δήµατα και
    µακριά παντελ νια.
    ■ Κρατάτε τ καλώδι επιµήκυνσης
    (την µπαλαντέ α) µακριά απ κ τερά
    ε αρτήµατα.
    ■ Μην επιτρέπετε π τέ σε παιδιά ή σε άτ µα π υ
    δεν είναι α ικειωµένα µε τις παρ ύσες
    δηγίες να ρησιµ π ιήσ υν τ λ κ πτικ .
    Εθνικές διατά εις περι ρί υν ενδε µένως
    την ηλικία τ υ ρήστη. ∆ια υλάγετε τ
    λ κ πτικ , αν αυτ δε ρησιµ π ιείται, σε
    θέση απρ σιτη στα παιδιά.
    ■ Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να
    ρησιµ π ιείται απ άτ µα
    (συµπεριλαµ αν µένων και των παιδιών) π υ
    δεν λέπ υν ή δεν ακ ύν καλά ή
    παρ υσιά υν σωµατικές ή πνευµατικές
    ανεπάρκειες καθώς και απ άτ µα π υ δεν
    διαθέτ υν σ ετικές γνώσεις και πείρα,
    ε σ ν αυτά δεν θα επιτηρ ύνται απ ένα
    για την ασ άλειά τ υς υπεύθυν άτ µ ή δεν
    θα έ υν εκπαιδευτεί στ ειρισµ της
    συσκευής.
    Να επιτηρείτε τα παιδιά και να ρ ντί ετε να
    µην παί υν µε τη συσκευή.
    ■ Μην κ ετε π τέ ταν σε κ ντινή απ σταση
    ρίσκ νται άλλα άτ µα, ιδιαίτερα παιδιά, ή
    κατ ικίδια ώα.

    ειριστής ή
    ρήστης ευθύν νται για
    ατυ ήµατα ή ηµιές π υ ενδε µένως θα
    πρ κληθ ύν σε άλλ υς ανθρώπ υς ή την
    ιδι κτησία τ υς.
    ■ Περιµένετε να σταµατήσει η
    περιστρε µενη µεσηνέ α την κίνησή της
    πριν την εγγί ετε. Η µεσηνέ α συνε ί ει να
    περιστρέ εται µετά απ τη διακ πή
    λειτ υργίας τ υ κινητήρα και µπ ρεί να
    πρ καλέσει τραυµατισµ ύς.
    ■ Κ ετε πάντ τε υπ τ
    ως της ηµέρας ή
    υπ καλ τε νητ
    ως.
    ■ Μη ρησιµ π ιείτε τ λ κ πτικ , κατά τ
    δυνατ , ταν η λ η είναι υγρή.
    ■ ∆ιακ πτετε τη λειτ υργία τ υ λ κ πτικ ύ
    για να τ µετα έρετε απ /πρ ς την
    επι άνεια εργασίας.
    ■ Απ µακρύντε τα έρια σας και τα π δια σας
    απ την περιστρε µενη µεσηνέ α πριν
    θέσετε τ µη άνηµα σε λειτ υργία.

    Eλληνικά - 1



  • Page 81

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ Μη ά ετε τα έρια σας και τα π δια σας
    κ ντά στην περιστρε µενη µεσηνέ α.
    ■ Μη ρησιµ π ιείτε π τέ σ’ αυτ τ
    λ κ πτικ µεσηνέ ες απ µέταλλ .
    ■ Ελέγ ετε και συντηρείτε τ λ κ πτικ
    τακτικά.
    ■ ∆ίνετε τ λ κ πτικ για επισκευή πάντα σ’
    ένα ε υσι δ τηµέν συνεργεί Service.
    ■ Φρ ντί ετε πάντα, ι σ ισµές αερισµ ύ να
    παραµέν υν ελεύθερες απ κατάλ ιπα λ ης.
    ■ Πρ σέ ετε να µην τραυµατιστείτε απ τ
    µα αίρι π υ κ ει τη µεσηνέ α. Μετά τ
    γέµισµα της µεσηνέ ας να γυρί ετε τ
    λ κ πτικ στην ρι ντια θέση εργασίας
    και κατ πιν να τ θέτετε σε λειτ υργία.
    ■ ταν τ λ κ πτικ ρίσκεται στη θέση για
    κ πή των άκρων να µη ρυθµί ετε και να µην
    κ ετε τη µεσηνέ α.

    ■ ∆ιακ ψτε τη λειτ υργία και γάλτε τ
    καλώδι απ την πρί α:
    – πάντ τε ταν α ήνετε τ µη άνηµα
    ανεπιτήρητ
    – πριν την αντικατάσταση τ υ καρ υλι ύ της
    µεσηνέ ας
    – ταν περιπλακεί (µπερδευτεί) τ καλώδι
    – πριν τ ν καθαρισµ ή αν διε άγετε κάπ ια
    εργασία στ µη άνηµα.
    ■ ∆ια υλάγετε/απ θηκεύετε τ µη άνηµα σ’
    εναν ασ αλή, στεγν κι απρ σιτ στα παιδιά
    ώρ . Μην τ π θετείτε άλλα αντικείµενα
    επάνω στ µη άνηµα.
    ■ Για λ γ υς ασ αλείας αντικαθιστάτε τυ ν
    θαρµένα ή αλασµένα ε αρτήµατα.
    ■ Βε αιωθείτε τι τα ανταλλακτικά είναι απ
    την Bosch.

    Τε νικά αρακτηριστικά
    λ

    κ πτικ

    Κωδικ ς αριθµ ς
    ν µαστική ισ ύς
    Αριθ. στρ ών
    ωρίς
    ρτί
    Ρύθµιση τ υ
    µήκ υς µεσηνέ ας
    Ρυθµι µενη λα ή
    Ρύθµιση γωνίας
    για την κε αλή
    κ πής/Ρύθµιση για
    κ πή σε άκρες
    Μεσηνέ α
    ∆ιάµετρ ς κ πής
    ωρητικ τητα τ υ
    καρ υλι ύ
    Ιδιαίτερα γερή
    µεσηνέ α
    Βάρ ς ( ωρίς
    ε αρτήµατα)
    Μ νωση
    Αριθµ ς σειράς

    [W]

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    400

    [min-1] 12 000
    Pro aυτ µατα,
    µε πίεση


    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500

    11 500
    Pro aυτ µατα,
    µε πίεση


    10 500
    Pro aυτ µατα,
    µε πίεση


    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]

    8

    8

    8

    [mm]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    [kg]

    2,7

    3,0
    3,2
    / II
    / II
    / II
    Βλέπε αριθµ σειράς 16 (πινακίδα κατασκευαστή) στ µη άνηµα.

    ρήση σύµ ωνα µε τ ν πρ

    ρισµ

    Τ µη άνηµα πρ ρί εται για την κ πή
    γρασιδι ύ και ι ανίων κάτω απ θάµν υς καθώς
    και σε κατη ριές και άκρες, π υ δεν µπ ρ ύν
    να ρησιµ π ιηθ ύν τα κ ινά λ κ πτικά.
    Η ρήση σύµ ωνα µε τ ν πρ ρισµ
    ασί εται
    σε θερµ κρασία τ υ περι άλλ ντ ς µετα ύ 0 °C
    και 40 °C.

    81 • F 016 L70 621 • 09.11

    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450

    Εισαγωγή
    Τ εγ ειρίδι αυτ περιέ ει δηγίες σ ετικά µε
    τη σωστή συναρµ λ γηση και την ασ αλή
    ρήση τ υ µη ανήµατ ς σας. Η ανάγνωση των
    δηγιών αυτών είναι σηµαντική.

    Eλληνικά - 2



  • Page 82

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Συσκευασία
    Βγάλτε τ λ κ πτικ πρ σεκτικά απ τη
    συσκευασία κι ελέγ τε, αν υπάρ υν λα τα
    παρακάτω ε αρτήµατα:
    – λ κ πτικ
    – Πρ στατευτική καλύπτρα
    – Pυθµι µενη λα ή (συναρµ λ γηµένη)
    – Τρ
    ί (µ ν ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Τ
    πρ στασίας δένδρων
    (µ ν ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Ιδιαίτερα γερή µεσηνέ α

    δηγίες ρήσης
    Αν λείπ υν ε αρτήµατα ή αν ε αρτήµατα είναι
    αλασµένα σας παρακαλ ύµε να απευθυνθείτε στ ν
    έµπ ρ σας.

    Μέρη µη ανήµατ ς
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    ∆ιακ πτης ON/OFF
    Λα ή
    Βίδα λα ής
    Pυθµι µενη λα ή
    Κέλυ ς σύσ ι ης
    Σωλήνας
    Κε αλή κ πτη
    Σ ισµή αερισµ ύ
    Τ
    πρ στασίας δένδρων
    (µ ν ART 30/3000 COMBITRIM)
    Πρ στατευτική καλύπτρα
    Τρ
    ί (µ ν ART 30/3000 COMBITRIM)
    Πετάλι για ρύθµιση της γωνίας κ πής της
    κε αλής κ πής
    Ιδιαίτερα γερή µεσηνέ α
    Καρ ύλι µε ιδιαίτερα γερή µεσηνέ α
    Ρευµατ λήπτης ( ις)**
    Αριθ. σειράς

    **ανάλ γα µε την εκάστ τε ώρα
    Ε αρτήµατα π υ απεικ νί νται και περιγρά
    στις δηγίες ρήσης δεν είναι υπ ρεωτικ
    συν δεύ υν πάντ τε τ µη άνηµα!

    νται

    Για την ασ άλειά σας
    Πρ σ ή! Θέστε τ µη άνηµα εκτ ς
    λειτ υργίας και γάλτε τ
    ις απ την πρί α
    πριν τη ρύθµιση ή τ ν καθαρισµ , καθώς κι αν
    τ καλώδι κ πεί, αλάσει ή περιπλακεί.
    Μετά τη διακ πή της λειτ υργίας τ υ
    µη ανήµατ ς η µεσηνέ α συνε ί ει να
    κινείται για µερικά δυετερ λεπτα ακ µη.
    Πρ σ ή – Μην εγγί ετε την περιστρε µενη
    µεσηνέ α.
    82 • F 016 L70 621 • 09.11

    Ηλεκτρική ασ άλεια
    Για λ γ υς ασ αλείας τ µη άνηµά σας
    διαθέτει µια πρ στατευτική µ νωση και γι’ αυτ
    δε ρειά εται να γειωθεί. Η τάση λειτ υργίας
    ανέρ εται σε 230 V AC, 50 Hz (για ώρες εκτ ς
    ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλ γα µε την εκάστ τε
    έκδ ση). ρησιµ π ιείτε µ ν εγκριµένα
    καλώδια επιµήκυνσης. Σ ετικές πληρ
    ρίες
    σας πρ σ έρει τ αρµ δι για σας κατάστηµα
    ε υπηρέτησης πελατών.
    Για αύ ηση της πρ στασίας συνιστάται η ρήση
    εν ς αυτ µατ υ διακ πτη διαρρ ής (FI/RCD)
    30 mA. διακ πτης αυτ ς θα πρέπει να
    ελέγ εται πριν απ κάθε ρήση.
    ΠΡ Σ Η: Για τη δική σας, πρ σωπική
    ασ άλεια είναι απαραίτητ , ρευµατ λήπτης
    ( ις) 15 π υ είναι αναρτηµέν ς στ µη άνηµα
    να είναι συνδεµέν ς µε τ καλώδι
    επιµήκυνσης 17.
    συνδετήρας τ υ καλώδι υ επιµήκυνσης
    πρέπει να αντέ ει στ ν ψεκασµ µε νερ , να
    είναι απ ελαστικ ή να έρει ελαστική
    επίστρωση.
    Τ καλώδι επιµήκυνσης πρέπει να
    ρησιµ π ιείται µα ί µ’ ένα στ ι εί αντ ής.
    Τ ηλεκτρικ καλώδι πρέπει να ελέγ εται
    τακτικά, µήπως παρ υσιά ει συµπτώµατα
    λά ης και να ρησιµ π ιείται µ ν ταν
    ρίσκεται σε καλή κατάσταση.
    Η επισκευή εν ς τυ ν αλασµέν υ ηλεκτρικ ύ
    καλωδί υ επιτρέπεται να διε α θεί µ ν απ
    ένα ε υσι δ τηµέν συνεργεί της Bosch.
    Επιτρέπεται µ ν η ρήση καλώδιων
    επιµήκυνσης κατασκευαστικ ύ τύπ υ H05VV-F
    ή H05RN-F.

    Συναρµ λ γηση
    Μη συνδέστε τ µη άνηµα στην πρί α
    πριν τ συναρµ λ γήσετε εντελώς.
    A Συναρµ λ γηση της πρ στατευτικής
    καλύπτρας
    Τ π θετήστε τ ν πρ υλακτήρα 10 και την
    κε αλή κ πής 7.
    ➊ Αναρτήστε τ ν πρ υλακτήρα στην κε αλή
    κ πής και ωθήστε τ ν πρ ς τα πίσω.
    ➋ Πατήστε τ ν πρ υλακτήρα πρ ς τα κάτω
    µέ ρι ν’ ασ αλίσει αισθητά (κλικ).

    Συναρµ λ γηση των τρ ών
    (µ ν ART 30/3000 COMBITRIM)
    ύς 11 επάνω στη ρά δ
    B1 Θέστε τ υς τρ
    δήγησης 6.
    B2 Συναρµ λ γήστε τη ίδα 19 και τ πα ιµάδι
    µ λ ύ 18.

    Eλληνικά - 3



  • Page 83

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Υπ δει η: Η θέση των τρ ών µπ ρεί να
    µετα ληθεί µε λύσιµ τ υ πα ιµαδι ύ
    µ λ ύ 18 και ώθηση στην επιθυµητή θέση.
    ι τρ
    ί µπ ρ ύν να µετακινηθ ύν πρ ς
    B3
    τα επάνω και πρ ς τα κάτω κατά µήκ ς της
    ρά δ υ δήγησης 6 και να ρυθµιστ ύν έτσι στ
    κατάλληλ ύψ ς κ πής.

    Ρύθµιση
    ρήση της κινητής λα ής
    C
    Η κινητή λα ή 4 µπ ρεί να τεθεί σε
    δια ρετικές θέσεις:
    ➊ Για ν’ αλλά ετε τη θέση της λύστε τη ίδα
    λα ής 3 και ρυθµίστε την κινητή λα ή 4.
    ➋ Σ ί τε πάλι τη ίδα λα ής 3 για να
    ασ αλίσετε την κινητή λα ή 4 στη ρυθµισµένη
    θέση.
    D Ρύθµιση µήκ υς τ υ λ

    κ πτικ ύ
    ➊ Γυρίστε τ κέλυ ς σύσ ι ης 5 κατά 90°.
    ➋ Για αύ ηση τ υ µήκ υς τρα ή τε τη ρά δ
    δήγησης πρ ς τα έ ω, για µείωση σπρώ τε την
    πρ ς τα µέσα. Σ ί τε τ κέλυ ς σύσ ι ης 5.
    E Ρύθµιση της γωνίας της κε αλής κ πής:
    Για να αλλά ετε τη γωνία κ πής πατήστε µε τ
    π δι σας τ πετάλι 12 και γυρίστε τη ρά δ
    δήγησης 6 στην επιθυµητή θέση.
    Α ήστε ελεύθερ τ πετάλι 12.

    Ρύθµιση για κ πή στις άκρες
    F Μετακίνηση των τρ ών (αν είναι
    συναρµ λ γηµέν ι):
    ➊ Λύστε τ πα ιµάδι µ λ ύ 18.
    ➋ Γυρίστε τ υς τρ ύς 11 κατά 90° πως
    αίνεται στην εικ να.
    ➌ Σ ί τε τ πα ιµάδι µ λ ύ 18.
    G Ρύθµιση της γωνίας της κε αλής κ πής:
    ➊ Πατήστε µε τ π δι σας τ πετάλι 12.
    ➋ Θέστε τη ρά δ δήγησης 6 στην κατώτατη
    θέση. Α ήστε πάλι ελεύθερ τ πετάλι 12.
    H Μετακίνηση της κε αλής κ πής:
    ➊ Λύστε τ κέλυ ς 5.
    ➋ Γυρίστε τη ρά δ δήγησης 6 κατά 90°, πως
    αίνεται στην εικ να, για να ρυθµίσετε την
    κε αλή κ πής 7 για απλή κ πή/για κ πή στις
    άκρες. Σ ί τε πάλι τ κέλυ ς σύσ ι ης 5.

    83 • F 016 L70 621 • 09.11

    Κ πή και κ πή άκρων
    Απ µακρύντε τυ ν πέτρες, πεταµένα
    ύλα και άλλα αντικείµενα απ την υπ
    κ πή επι άνεια.
    Μετά τη διακ πή της λειτ υργίας τ υ
    λ κ πτικ ύ η µεσηνέ α συνε ί ει να κινείται
    για µερικά δευτερ λεπτα ακ µη. Περιµένετε να
    σταµατήσει να κινείται κινητήρας/η µεσηνέ α
    πριν θέσετε τ µη άνηµα εκ νέ υ σε
    λειτ υργία.
    Μη θέτετε τ µη άνηµα εκτ ς λειτ υργίας κι
    αµέσως µετά σε λειτ υργία.
    Θέση σε κι εκτ ς λειτ υργίας
    Πατήστε και κρατήστε πατηµέν τ διακ πτη 1.
    Για να διακ ψετε τη λειτ υργία α ήστε τ
    διακ πτη 1 ελεύθερ .
    ρταρι ύ
    I Κ πή
    Μετακινείτε τ λ κ πτικ πρ ς τα δε ιά και
    πρ ς τα αριστερά, κρατώντας ταυτ ρ να
    επαρκή απ σταση απ τ σώµα σας.
    Τ λ
    κ πτικ µπ ρεί και κ ει
    απ τελεσµατικά ρτάρι ύψ υς µέ ρι 15 cm.
    Υψηλ τερ
    ρτάρι κ εται αθµιαία.
    Πριν κ ψετε ψηλ
    ρτάρι α αιρέστε τ υς
    τρ
    ύς (µ ν ART 30/3000 COMBITRIM).
    Κ πή π λύ ψηλ ύ ρταρι ύ/ ι ανίων
    Τ µη άνηµα είναι ε πλισµέν µε µια ιδιαίτερα
    γερή µεσηνέ α. Η συναρµ λ γηση
    περιγρά εται στ κε άλαι «Συντήρηση των
    καρ υλιών».
    Για να κ ψετε π λύ µεγάλα, ανθεκτικά υτά
    η ιδιαίτερα γερή µεσηνέ α αυ άνει την
    απ δ ση κ πής επι έρ ντας έτσι καλύτερα
    απ τελέσµατα.
    J Κ πή άκρων

    δηγείτε τ λ κ πτικ κατά µήκ ς της άκρης
    τ υ ρτ τάπητα. Πρ ς απ υγή της τα είας
    θ ράς της µεσηνέ ας απ εύγετε την επα ή
    µε στερεές επι άνειες ή τ ί υς.
    Για να µπ ρείτε να δηγείτε καλύτερα τ
    µη άνηµα ρησιµ π ιείτε τ τ
    πρ στασίας
    δένδρων 9 σαν ρά δ δήγησης (µ ν
    ART 30/3000 COMBITRIM – διατίθεται σαν
    ειδικ ε άρτηµα για τ ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM).

    Eλληνικά - 4



  • Page 84

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    K Κ πή γύρω απ δένδρα και θάµν υς
    Πρ σ ή ταν κ ετε γύρω απ δένδρα και
    θάµν υς να µην τα εγγί ει η µεσηνέ α.
    Τα υτά µπ ρεί να µαραθ ύν, αν αλάσει
    λ ι ς τ υς.
    Για να µπ ρείτε να δηγείτε καλύτερα τ
    µη άνηµα ρησιµ π ιείτε την κινητή λα ή και
    τ τ
    πρ στασίας δένδρων 9 (µ ν ART 30/
    3000 COMBITRIM – διατίθεται σαν ειδικ
    ε άρτηµα για τ ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM).

    Αν παρ λες τις επιµεληµένες µεθ δ υς
    κατασκευής και ελέγ υ τ λ κ πτικ
    σταµατήσει κάπ τε, τ τε η επισκευή τ υ πρέπει
    να ανατεθεί σ’ ένα ε υσι δ τηµέν συνεργεί
    ηλεκτρικών συσκευών της Bosch.
    ταν ητάτε διασα ητικές πληρ
    ρίες και
    ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
    παρακαλ ύµε να ανα έρετε πωσδήπ τε τ
    10ψή ι κωδικ αριθµ π υ υπάρ ει στην
    πινακίδα κατασκευαστή!

    Συντήρηση των καρ υλιών
    Ρύθµιση µήκ υς της µεσηνέ ας
    ταν τ λ κ πτικ ρίσκεται στη θέση
    για κ πή των άκρων ( λέπε εικ να J) να
    µη ρυθµί ετε και να µην κ ετε τη
    µεσηνέ α. Η σκανδάλή 20 µπ ρεί να
    εσταθεί υπερ λικά.
    Η περιστρε µενη µεσηνέ α µπ ρεί να θαρεί
    και να κ πεί. Αυτ τ καταλα αίνετε, ταν
    κινητήρας περιστρέ εται ωρίς
    ρτί και τ
    ρτάρι δεν κ εται.
    L Πατήστε τ ν ευρισκ µεν σε λειτ υργία
    λ κ πτη επάνω στ έδα ς, ή σε µια άλλη
    σταθερή επι άνεια κι ακ λ ύθως α ήστε τ ν
    ελεύθερ (απαραίτητη πίεση 3 kg περίπ υ).
    Έτσι η σκανδάλη 20 απελευθερώνει τη
    µεσηνέ α. Κάθε
    ρά π υ ενεργ π ιείται η
    σκανδάλη τ καρ ύλι απ δεσµεύει 4 cm
    µεσηνέ α περίπ υ.
    Αν η µεσηνέ α έ ει σπάσει τελείως πιέστε δυ
    ρές, για να πετύ ετε την πλήρη διατ µή
    κ πής.
    ταν η µεσηνέ α υπερ εί τη µεγιστη
    M
    διατ µή κ πής κ εται απ τ ενσωµατωµέν
    στην πρ στατευτική καλύπτρα 10 µα αίρι 24.

    Συντήρηση
    Τρα άτε τ
    ις απ την πρί α πριν
    διε άγετε π ιαδήπ τε εργασία στ ίδι
    τ µη άνηµα.
    Υπ δει η: ∆ιε άγετε τακτικά τις παρακάτω
    εργασίες συντήρησης, για να ε ασ αλιστεί µια
    µακρ ρ νη και ασ αλής ρήση.
    Ελέγ ετε τακτικά τ µη άνηµα, µήπως
    παρ υσιά ει εµ ανείς ελλείψεις, π. . αλαρές
    συνδέσεις και θαρµένα ή αλασµένα
    ε αρτήµατα.
    Ελέγ ετε, αν ι καλύπτρες και ι
    πρ στατευτικές διατά εις είναι σώες και σωστά
    συναρµ λ γηµένες. Πριν απ κάθε ρήση
    διε άγετε ενδε µένως τυ ν απαραίτητες
    εργασίες συντήρησης ή επισκευής.
    84 • F 016 L70 621 • 09.11

    Τρα άτε τ
    ις απ την πρί α πριν
    διε άγετε π ιαδήπ τε εργασία στ ίδι
    τ µη άνηµα.
    M Αντικατάσταση τ υ καρ υλι ύ της
    µεσηνέ ας
    Συγκρατήστε την πλάκα τ υ καρ υλι ύ 23.
    Περιστρέψτε τ κάλυµµα τ υ καρ υλι ύ 21 µε
    ρά αντίθετη εκείνης των δεικτών τ υ
    ρ λ γι ύ και α αιρέστε τ .
    Α αιρέστε τ άδει καρ ύλι 25 απ την
    καλύπτρα καρ υλι ύ.
    Περάστε τη µεσηνέ α τ υ νέ υ/γεµάτ υ
    καρ υλι ύ µέσα απ την τρύπα 22 και άλτε την
    στ κάλυµµα τ υ καρ υλι ύ 21.
    Τρα ή τε απ τ καρ ύλι περίπ υ 9 cm
    µεσηνέ α.
    Τ π θετήστε τ καρ ύλι µα ί µε τ κάλυµµα
    καρ υλι ύ 21 σωστά επάνω στην πλάκα τ υ
    καρ υλι ύ (µπαγι νέτα), πιέστε τ λίγ και στη
    συνέ εια γυρίστε τ πρ ς τα δε ιά µέ ρι
    αναστ λής.

    Συναρµ λ γηση τ υ καρ υλι ύ µε ιδιαίτερα
    γερή µεσηνέ α
    Συγκρατήστε την πλάκα τ υ καρ υλι ύ 23.
    Περιστρέψτε τ κάλυµµα τ υ καρ υλι ύ 21 µε
    ρά αντίθετη εκείνης των δεικτών τ υ
    ρ λ γι ύ και α αιρέστε τ .
    Τ π θετήστε τ καρ ύλι µε την ιδιαίτερα γερή
    µεσηνέ α 14 στη σωστή θέση επάνω στην πλάκα
    καρ υλι ύ (σύνδεση µπαγι νέτ), πατήστε τ
    πρ ς τα κάτω και σ ί τε τ γυρί ντάς τ µε
    ωρ λ γιακή
    ρά (κλικ).
    O Σε περίπτωση π υ η ιδιαίτερα γερή
    µεσηνέ α σπάσει, α αιρέστε τ καρ ύλι πως
    περιγρά εται πι πάνω και περάστε την
    ε εδρική µασηνέ α 13 στ καρ ύλι πως
    αίνεται στην εικ να.
    Η ε εδρική ιδιαίτερα γερή µεσηνέ α µπ ρεί να
    δια υλα θεί στ µη άνηµα πως αίνεται στη
    εικ να.

    Eλληνικά - 5



  • Page 85

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    N Γέµισµα της µεσηνέ ας
    Α αιρέστε τ καρ ύλι 25 πως περιγρά τηκε
    παραπάνω.
    Συµπιέστε τ δακτύλι συγκράτησης 27,
    ωθήστε τ ν πρ ς τα εµπρ ς και α αιρέστε τ ν
    πάνω απ τη µικρ τερη διατ µή τ υ καρ υλι ύ.
    Κ ψτε περίπ υ 8 m µεσηνέ α απ τ ε εδρικ
    καρ ύλι γεµίσµατ ς. Πιέστε τ ένα άκρ µέσα
    στην εγκ πή τ υ καρ υλι ύ κατά τέτ ι τρ π ,
    ώστε να πρ ε έ ει κατά 4 mm περίπ υ.
    Τυλί τε την καλά τεντωµένη µεσηνέ α σε
    συµµετρικά στρώµατα πως δεί νει τ
    έλ ς.
    Περάστε τ άκρ της µεσηνέ ας µέσα απ τη
    σ ισµή 26 στ δακτύλι συγκράτησης 27.
    Κρατήστε τη µεσηνέ α τεντωµένη και ωθήστε
    τ δακτύλι συγκράτησης 27 επάνω απ τη
    µικρ τερη διατ µή τ υ καρ υλι ύ.
    Τ π θετήστε τ καρ ύλι πως περιγρά τηκε
    παραπάνω.
    Υπ δει η: ρησιµ π ιείτε µ ν µεσηνέ ες απ
    την Bosch. Αυτές διαθέτ υν ελτιωµένες
    ιδι τητες κ πής και αναγεµίσµατ ς. Άλλες,
    δια ρετικές µεσηνέ ες δηγ ύν σε µειωµένη
    απ δ ση εργασίας.

    Μετά την κ πή/∆ια ύλα η
    Τρα άτε τ
    ις απ την πρί α πριν
    διε άγετε π ιαδήπ τε εργασία στ ίδι
    τ µη άνηµα.
    Καθαρίστε τ ε ωτερικ τµήµα τ υ
    λ κ πτικ ύ ρι ικά µε µια µαλακή ύρτσα κι
    ένα πανί. Μη ρησιµ π ιείτε διαλύτες ή µέσα
    στίλ ωσης. Απ µακρύντε λ σ ερώς τα
    κ λληµένα υπ λείµµατα της λ ης και τα άλλα
    µικρ αντικείµενα, ιδιαίτερα απ τις σ ισµές
    αερισµ ύ 8.
    Τ π θετήστε τ µη άνηµα µε την πλευρά στ
    δάπεδ και καθαρίστε τ εσωτερικ της
    πρ στατευτικής καλύπτρας 10. Α αιρέστε
    τυ ν συµπιεσµένα υπ λείµµατα της λ ης µ’
    ένα κ µµάτι ύλ ή πλαστικ .
    Αναρτάτε τ καλώδι στ γάντ καλωδί υ.
    ΜΗΝ τυλίγετε τ καλώδι και την µπαλαντέ α
    µα ί γύρω απ γάντ καλωδί υ και τ ν
    πρ υλακτήρα. Τ καλώδι µπ ρεί να υπ στεί
    λά η αν αγγί ει τ µα αίρι κ πής. Να τυλίγετε
    τ καλώδι Μ Ν στ ν ενσωµατωµέν γάντ
    καλωδί υ.

    Ανα ήτηση σ αλµάτων
    Στ ν παρακάτω πίνακα ανα έρ νται τα συµπτώµατα των σ αλµάτων καθώς και πως µπ ρείτε να τα
    ε υδετερώσετε, αν κάπ ια
    ρά τ µη άνηµα δε θα εργά εται άψ γα. Απευθυνθείτε στ
    συνεργεί σας της ε υπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτ ν τρ π δεν θα µπ ρέσετε να
    εντ πίσετε και να ε υδετερώστε τ πρ ληµα.
    Πρ σ ή: Πριν αρ ίσετε την ανα ήτηση τ υ σ άλµατ ς διακ ψτε τη λειτ υργία και τρα ή τε τ
    ις
    απ την πρί α.
    Συµπτώµατα

    Πιθανή αιτία

    Θεραπεία

    Τ λ κ πτικ δε
    λειτ υργεί

    Λείπει η τάση δικτύ υ
    αλασµένη πρί α δικτύ υ
    αλασµέν καλώδι επιµήκυνσης

    Ελέγ τε και θέστε σε λειτ υργία
    ρησιµ π ιήστε µια άλλη πρί α
    Ελέγ τε κι ενδε µένως
    αντικαταστήστε τ καλώδι
    Αλλά τε την ασ άλεια

    Ενεργ π ιήθηκε η ασ άλεια
    Τ λ κ πτικ κάνει
    διακ πές

    Ελέγ τε κι ενδε µένως
    αντικαταστήστε τ καλώδι
    Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
    ε υπηρέτησης πελατών
    αλασµένη εσωτερική καλωδίωση Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
    τ υ µη ανήµατ ς
    ε υπηρέτησης πελατών

    Τ µη άνηµα
    υπερ ρτί εται

    Π λύ υψηλ

    Τ µη άνηµα δεν κ
    ∆εν πρ ωθείται η
    µεσηνέ α

    85 • F 016 L70 621 • 09.11

    αλασµέν καλώδι επιµήκυνσης

    ρτάρι

    ει Π λύ κ ντή/σπασµένη µεσηνε α
    ΄Αδει καρ ύλι
    Μπερδεύτηκε η µεσηνέ α στ
    καρ ύλι

    Eλληνικά - 6

    Κ

    ετε αθµιαία

    Ρυθµίστε τ µήκ ς της µεσηνέ ας
    µε τ έρι/αυτ µατα
    Ελέγ τε τ καρ ύλι
    Αν ρειαστεί, ανατυλί τε την



  • Page 86

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Συµπτώµατα

    Πιθανή αιτία

    Θεραπεία

    Τ σπάσιµ της
    µεσηνέ ας συνε ί εται

    Μπερδεύτηκε η µεσηνέ α στ
    καρ ύλι
    ειρισµ ς τ υ λ κ πτη δεν
    είναι σωστ ς

    Αν ρειαστεί, ανατυλί τε την

    Απ συρση

    ∆ήλωση συµ ατικ τητας

    Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα ε αρτήµατα και ι
    συσκευασίες πρέπει να ανακυκλών νται µε
    τρ π
    ιλικ πρ ς τ περι άλλ ν.
    Μ ν για ώρες της EΕ:
    Μη ρί νετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
    στα απ ρρίµµατα τ υ σπιτι ύ σας!
    Σύµ ωνα µε την Κ ιν τική δηγία
    2002/96/EΚ σ ετικά µε τις παλαιές
    ηλεκτρικές και ηλεκτρ νικές
    συσκευές και την µετα ρά της
    σε εθνικ δίκαι , τα ά ρηστα ηλεκτρικά
    εργαλεία δεν είναι υπ ρεωτικ πλέ ν να
    συλλέγ νται ε ωριστά πριν να ανακυκλωθ ύν
    µε τρ π
    ιλικ πρ ς τ περι άλλ ν.

    Service και σύµ

    υλ ς πελατών

    Τ Service απαντά στις ερωτήσεις σας σ ετικά
    µε την επισκευή και τη συντήρηση τ υ πρ ï ν ς
    σας καθώς και για τα αντίστ ι α ανταλλακτικά.
    Λεπτ µερή σ έδια και πληρ
    ρίες για τα
    ανταλλακτικά θα ρείτε στην ηλεκτρ νική
    διεύθυνση:
    www.bosch-pt.com
    Η µάδα συµ ύλων της Bosch σας υπ στηρί ει
    µε ευ αρίστηση ταν έ ετε ερωτήσεις σ ετικές
    µε την αγ ρά, τη ρήση και τη ρύθµιση των
    πρ ϊ ντων και ανταλλακτικών.
    Eλλάδα
    Robert Bosch A.E.
    Κη ισσ ύ 162
    12131 Περιστέρι-Αθήνα
    Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
    Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
    Fax: +30 (0210) 57 01 263
    Fax: +30 (0210) 57 70 080
    www.bosch.gr
    ABZ Service A.E.
    Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
    Fax: +30 (0210) 57 73 607

    86 • F 016 L70 621 • 09.11

    Κ ετε µ ν µε την αι µή της
    µεσηνέ ας και απ εύγετε την επα ή
    µε πέτρες, τ ί υς και άλλα σταθερά
    αντικείµενα. Ρυθµί ετε τακτικά τη
    µεσηνέ α για να επιτυγ άνετε
    λ κληρ τ
    άρδ ς κ πής.

    ι τιµές µέτρησης τ υ θ ρύ υ ε ακρι ώθηκαν
    σύµ ωνα µε τ πρ τυπ 2000/14/EΚ (ύψ ς
    1,60 m, απ σταση 1 m).
    Η αρακτηριστική στάθµη θ ρύ υ τ υ
    µη ανήµατ ς ε ακρι ώθηκε σύµ ωνα µε την
    καµπύλη Α και ανέρ εται σε: Στάθµη
    ακ υστικής πίεσης 85 dB(A)· στάθµη
    ακ υστικής ισ ύ ς 95 dB(A). Ανασ άλεια
    µέτρησης K=1 dB.
    Φ ράτε ωτασπίδες!
    ι συν λικές τιµές κραδασµών (άθρ ισµα
    ανυσµάτων τριών διεθύνσεων) ε ακρι ώθηκαν
    σύµ ωνα µε τ πρ τυπ EN 60335:
    Τιµή εκπ µπής κραδασµών ah =3,5 m/s2,
    Ανασ άλεια K=2 m/s2.
    ∆ηλών υµε υπεύθυνα τι τ πρ ϊ ν π υ
    ανα έρεται στα «Τε νικά αρακτηριστικά»
    εκπληρώνει πλήρως τα ε ής πρ τυπα ή
    καν νιστικά έγγρα α: EN 60335 σύµ ωνα µε τις
    διατά εις των δηγιών 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ
    (έως 28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009),
    2000/14/EΚ.
    2000/14/EΚ: Εγγυ µαστε στάθµη ακ υστικής
    έντασης 96 dB(A).
    ∆ιαδικασία α ι λ γησης της ∆ήλωσης
    συµ ατ τητας σύµ ωνα µε τ παράρτηµα VI.
    Κατηγ ρία πρ ϊ ντ ς: 33
    Κατ ν µα µενη υπηρεσία δ κιµών: SRL,
    Sudbury, England, Nr. 1088
    Τε νικ ς άκελ ς απ : Bosch Lawn and Garden
    Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
    England
    Leinfelden, στις 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
    Τηρ ύµε τ δικαίωµα αλλαγών

    Eλληνικά - 7



  • Page 87

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Güvenlik talimat∂
    Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun.
    Misinal∂ çim biçme makinesinin kumanda
    elemanlar∂ ve usulüne uygun kullan∂m∂ hakk∂nda
    bilgi al∂n. Daha sonra bakmak ve kullanmak için
    lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu güvenli bir yerde
    saklay∂n.
    Misinal∂ çim biçme makinesi üzerindeki
    sembollerin aç∂klanmas∂
    Genel tehlike uyar∂lar∂.
    Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
    Koruyucu gözlük kullan∂n.

    360°

    Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat.
    Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta
    bulunmalar∂n∂ saπlay∂n.
    Alette ayar ve temizlik yapmadan önce,
    kablo s∂k∂µt∂π∂nda veya misinal∂ çim biçme
    makinesini k∂sa bir süre b∂rakacaπ∂n∂zda,
    aleti kapat∂n ve kabloyu prizden çekin. Ak∂m
    kablosunu kesici misinadan uzak tutun.
    Yaπmur alt∂nda çim biçmeyin veya misinal∂
    çim biçme makinesini yaπmur alt∂nda
    b∂rakmay∂n.
    ■ Misinal∂ çim biçme makinesini hiçbir zaman
    hasarl∂ koruyucu kapak ve muhafazalar ile veya
    bunlar∂ ç∂kararak kullanmay∂n.
    ■ Aleti kullanmaya baµlamadan önce ak∂m
    kablosunun ve/veya uzatma kablosunun hasarl∂
    olup olmad∂π∂n∂ veya y∂pranm∂µ olup olmad∂π∂n∂
    kontrol edin. Eπer kablo kullanma s∂ras∂nda hasar
    görürse hemen prizden çekin. PR∑ZDEN
    ÇEKMEDEN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN.
    Kablo hasarl∂ veya ezilmiµse misinal∂ çim biçme
    makinesini kullanmay∂n.
    ■ Kulland∂ktan sonra, çarpma veya darbelerden
    sonra alette y∂pranma veya hasar olup olmad∂π∂n∂
    kontrol edin ve gerekiyorsa onar∂ma gönderin.
    ■ Misinal∂ çim biçme makinesini ç∂plak ayakla veya
    aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n; çal∂µ∂rken daima
    saπlam ayakkab∂lar ve uzun pantolonlar giyin.

    87 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Uzatma kablosunu keskin ve kesici cisim veya
    eµyalardan uzak tutun.
    ■ Çocuklar∂n ve bu talimatlar∂ bilmeyen kiµilerin
    misinal∂ çim biçme makinesini kullanmas∂na
    hiçbir zaman izin vermeyin. Aletin kullan∂ld∂π∂
    ülkedeki ulusal hükümler baz∂ durumlarda aletin
    kullanma yaµ∂n∂ s∂n∂rlayabilir. Misinal∂ çim biçme
    makinesini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ yerlerde
    saklay∂n.
    ■ Bu alet (çocuklar da dahil olmak üzere) görme,
    iµitme veya zihinsel engelli veya sorumlu bir
    kiµinin gözetimi olmaks∂z∂n bu aleti kullanabilecek
    bilgi ve deneyime sahip olmayan kiµiler
    taraf∂ndan kullan∂lamaz.
    Çocuklara dikkat edin ve aletle oynamalar∂na izin
    vermeyin.
    ■ Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar ve ev
    hayvanlar∂ varken biçme yapmay∂n.
    ■ Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
    gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan
    sorumludur.
    ■ Dönen misinay∂ tutmadan önce tam olarak
    durmas∂n∂ bekleyin. Alet kapand∂ktan sonra da
    misina bir süre serbest dönüµte döner ve
    yaralanmalara neden olabilir.
    ■ Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ
    durumlarda biçme yap∂n.
    ■ Misinal∂ çim biçme makinesini mümkün olduπu
    kadar ∂slak çimlerde kullanmamaya bak∂n.
    ■ Misinal∂ çim biçme makinesini taµ∂rken mutlaka
    kapat∂n.
    ■ Aleti çal∂µt∂rmadan önce ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂
    dönen misinadan uzaklaµt∂r∂n.
    ■ Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen misinaya
    yaklaµt∂rmay∂n.
    ■ Bu alet içinde asla metalden yap∂lma kesici
    iplikler kullanmay∂n.
    ■ Misinal∂ çim biçme makinesini düzenli olarak
    kontrol edin ve gerekli bak∂mlar∂ yap∂n.
    ■ Misinal∂ çim biçme makinesinin onar∂m∂n∂ sadece
    yetkili servis atölyelerine yapt∂r∂n.
    ■ Havaland∂rma aral∂klar∂nda hiçbir zaman çim
    kal∂nt∂lar∂n∂n bulunmas∂na izin vermeyin.
    ■ Uzunluπunu ayarlamak için misinay∂ kesen b∂çak
    taraf∂ndan yaralanmamak için kendinizi koruyun.
    Misinay∂ yerleµtirdikten veya yönlendirdikten
    sonra misinal∂ çim biçme makinesini
    çal∂µt∂rmadan önce daima yatay çal∂µma
    pozisyonuna çevirin.
    ■ Kenar biçme pozisyonunda misinay∂
    yönlendirmeyin ve kesmeyin.

    Türkçe - 1



  • Page 88

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ Ωu durumlarda aleti kapat∂n ve µebeke fiµini
    prizden çekin:
    – aleti kontrol d∂µ∂ b∂rakt∂π∂n∂zda
    – misina bobinini deπiµtirmeden önce
    – kablo kar∂µt∂π∂nda
    – temizlikten önce veya misinal∂ çim biçme
    makinesinin kendinde bir çal∂µma yapmadan
    önce.

    ■ Aletinizi güvenli, kuru ve çocuklar∂n
    eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine
    baµka bir araç-gereç veya benzeri eµya
    koymay∂n.
    ■ Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ
    parçalar∂ deπiµtirin.
    ■ Deπiµtirilecek parçalar∂n orijinal Bosch parçalar∂
    olduπundan emin olun.

    Teknik Veriler
    Misinal∂ çim
    biçme makinesi
    Sipariµ no.
    Giriµ gücü
    Boµtaki devir
    say∂s∂
    Misina besleme
    (ayar∂)
    Ayarlanabilir
    tutamak
    Trimer baµ∂ aç∂
    ayar∂/Kenar
    kesme ayar∂
    Kesici misina
    Kesme çap∂
    Misina bobininin
    kapasitesi
    Ekstra güçlü
    kesici misina
    Aπ∂rl∂π∂
    (özel aksesuar
    olmadan)
    Koruma s∂n∂f∂
    Seri numaras∂

    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450

    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500

    11 500
    Pro silkeleme
    otomatiπi

    10 500
    Pro silkeleme
    otomatiπi







    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]

    8

    8

    8

    [mm]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    [W]

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    400

    [dev/dak] 12 000
    Pro silkeleme
    otomatiπi

    3,0
    / II
    / II
    Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 16 bak∂n∂z.
    [kg]

    2,7

    Usulüne uygun kullan∂m

    Bu kitapç∂k aletin doπru montaj∂ ve güvenli
    kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂
    dikkatlice okuman∂z önemlidir.

    / II

    Teslimat kapsam∂

    Bu alet; normal çim biçme makinelerinin
    yanaµamad∂π∂, çal∂ ve bitki örtüsü alt∂ndaki çim ve
    yaban otlar∂n∂n biçilmesi için geliµtirilmiµtir.
    Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C
    s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.

    Giriµ

    3,2

    Misinal∂ çim biçme makinesini ambalaj∂ndan
    dikkatlice ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olup
    olmad∂π∂n∂ kontrol edin:
    – Misinal∂ çim biçme makinesi
    – Koruyucu kapak
    – Ayarlanabilir tutamak (tak∂l∂)
    – Tekerlekler (sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Aπaç koruma kolu
    (sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Ekstra güçlü kesici misina
    – Kullanma k∂lavuzu
    Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
    baµvurun.

    88 • F 016 L70 621 • 09.11

    Türkçe - 2



  • Page 89

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂
    korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan
    yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
    Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile
    birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
    Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak
    kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken
    kullan∂lmal∂d∂r.
    Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili
    bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
    Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂
    kablosu kullan∂lmal∂d∂r.

    Aletin elemanlar∂
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Açma/kapama µalteri
    Tutamak
    Tutamak vidas∂
    Ayarlanabilir tutamak
    S∂kma kovan∂
    Boru
    Kesici baµ
    Havaland∂rma aral∂klar∂
    Aπaç koruma kolu
    (sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
    Koruyucu kapak
    Tekerlekler
    (sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
    Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂ ayak pedal∂
    Ekstra güçlü kesici misina
    Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobin
    Ωebeke fiµi**
    Seri numaras∂

    Montaj
    Tam olarak monte etmeden önce aleti
    prize takmay∂n.
    A Koruyucu kapaπ∂n tak∂lmas∂
    Koruyucu kapaπ∂ 10 misinal∂ çim biçme
    makinesinin 7 baµ k∂sm∂na tak∂n.

    ➊ Koruyucu kapaπ∂ misinal∂ çim biçme makinesinin
    baµ∂na tak∂n ve arkaya doπru itin.

    **Ülkelere özgü

    ➋ Koruyucu kapaπ∂ güvenli bir biçimde kavarama

    Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
    akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
    gerekmez!

    yap∂ncaya kadar (Klik) arkaya bast∂r∂n.

    Güvenliπiniz ∑çin
    Dikkat! Ayar ve temizlik iµlerinden önce, kablo
    kesilmiµ, hasar görmüµ veya dolaµm∂µ ise aleti
    kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin.
    Misinal∂ çim biçme makinesi kapand∂ktan
    sonra kesici misina bir süre daha serbest
    dönüµte döner.
    Dikat – Dönmekte olan kesici misinaya
    dokunmay∂n.
    Elektrik emniyeti
    Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla
    donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim
    gerilimi 230 V AC, 50 Hz’dir (AB üyesi olmayan
    ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece
    müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n.
    Bu konulardaki bilgiyi yetkili sat∂c∂n∂zdan veya
    servisinizden alabilirsiniz.
    Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
    ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
    FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
    D∑KKAT: Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ
    bulunan fiµin 15 uzatma kablosu 17 ile baπlant∂l∂
    olmas∂ geekir.

    89 • F 016 L70 621 • 09.11

    Tekerleklerin tak∂lmas∂
    (sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Tekerlekleri 11 k∂lavuz kola 6 yerleµtirin.
    B2 Viday∂ 19 ve kelebek somunu 18 tak∂n.
    Aç∂klama: Tekerleklerin pozisyonu kelebek
    somunu 18 gevµetmek ve istenilen konuma itmek
    suretiyle deπiµtirilebilir.
    B3 Tekerlekler k∂lavuz kolda 6 yukar∂ ve aµaπ∂
    doπru itilebilir ve gerekli kesme yüksekliπine
    ayarlanabilir.

    Ayarlama
    C Hareketli tutamaπ∂n kullan∂lmas∂
    Hareketli tutamak 4 çeµitli konumlara getirilebilir:
    ➊ Konumu deπiµtirmek için tutamak vidas∂n∂ 3
    gevµetin ve hareketli tutamaπ∂ 4 istediπiniz konuma
    getirin.
    ➋ Hareketli tutamaπ∂ 4 ayarlanan konumda
    emniyete almak için tutamak vidas∂n∂ 3 s∂k∂n.
    D Trimer uzunluπunun ayarlanmas∂

    ➊ S∂kma kovan∂n∂ 5 90° çevirin.
    ➋ Uzatmak için k∂lavuz kolu d∂µar∂ çekin, k∂saltmak
    için içeri itin. S∂kama kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.

    Türkçe - 3



  • Page 90

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    E Trimer baµ∂ aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂:
    Kesme aç∂s∂n∂ deπiµtirmek için ayak pedal∂n∂ 12
    aµaπ∂ bast∂r∂n ve k∂lavuz kolu 6 istediπiniz konuma
    çevirin.
    Ayak pedal∂n∂ 12 b∂rak∂n.

    Kenar kesme ayar∂
    F Tekerleklerin ayar∂ (eπer tak∂l∂ iseler):
    ➊ Kelebek somunu 18 gevµetin.
    ➋ Tekerlekleri 11 µekilde gösterildiπi gibi 90°
    çevirin.
    ➌ Kelebek somunu 18 s∂k∂n.
    G Trimer baµ∂ aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂:
    ➊ Ayak pedal∂n∂ 12 aµaπ∂ bast∂r∂n.
    ➋ K∂lavuz kolu 6 en aµaπ∂ pozisyona getirin. Ayak
    pedal∂n∂ 12 tekrar b∂rak∂n.
    H Trimer baµ∂n∂n ayar∂:
    ➊ S∂kma kovan∂n∂ 5 gevµetin.
    ➋ Trimer baµ∂n∂ 7 µekilde gösterildiπi gibi kesme/
    kenar kesmeye ayarlamak için k∂lavuz kolu 6 90°
    çevirin. S∂kma kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.

    Biçme ve kenar düzeltme
    Biçme yapacaπ∂n∂z yerdeki taµ ve tahta
    parçalar∂ ile diπer cisimleri temizleyin.
    Misinal∂ çim biçme makinesi kapat∂ld∂ktan sonra
    da kesici misina birkaç saniye serbest dönüµte
    döner. Aleti tekrar çal∂µt∂rmadan önce motorun
    ve kesici misinan∂n tam olarak durmas∂n∂
    bekleyin.
    Aleti arka arkaya ve çok k∂sa sürelerde aç∂p
    kapamay∂n.
    Açma/kapama
    Ωaltere 1 bas∂n ve bas∂l∂ tutun. Kapamak için
    µalteri 1 b∂rak∂n.
    I Çim biçme
    Misinal∂ çim biçme makinesini saπa ve sola hareket
    ettirin ve onu kendinizde yeterli uzakl∂kta tutun.
    Misinal∂ çim biçme makinesi çimleri 15 cm
    yüksekliπe kadar etkin biçimde kesebilir. Daha
    yüksek çimler kademeli olarak kesilmelidir.
    Uzun çimleri kesmeden önce tekerlekleri ç∂kar∂n
    (sadece ART 30/3000 COMBITRIM).

    Çok uzun çimlerin ve yaban otlar∂n∂n kesilmesi
    Bu alet ekstra güçlü kesici misina ile donat∂lm∂µt∂r;
    montaj “Bobin bak∂m∂” bölümünde aç∂klanmaktad∂r.
    Uzun, dirençli bitkilerin kesilmesinde ekstra güçlü
    misina çal∂µma performans∂n∂ yükseltir ve daha iyi
    sonuçlar al∂nmas∂n∂ saπlar.

    90 • F 016 L70 621 • 09.11

    J Kenarlarda biçme (Kenar temizleme)
    Misinal∂ çim biçme makinesini görüldüπü gibi çim
    kenar∂ boyunca sürün. Misinan∂n çabuk aµ∂nmas∂n∂
    önlemek için sert zemine veya duvarlara temastan
    kaç∂n∂n.
    Aleti daha iyi yönlendirmek için aπaç koruma
    kolunu 9 yard∂mc∂ olarak kullan∂n (sadece ART 30/
    3000 COMBITRIM – ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
    K Aπaç ve çal∂l∂klar çevresinde biçme
    Misinan∂n aπaç ve çal∂l∂klara temas∂n∂ önlemek için
    aπaç çevrelerinde dikkatli çal∂µ∂n.
    Kabuklar∂ tahrip olunca bitkiler ölebilir.
    Aleti daha iyi yönlendirmek için konumu ayarlanabilir
    tutamaπ∂ ve aπaç koruma kolunu 9 kullan∂n (sadece
    ART 30/3000 COMBITRIM – ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).

    Misina besleme (Misina ayar∂)
    Kenar biçme pozisyonunda (Bak∂n∂z:
    Ωekil J) misinay∂ yönlendirmeyin ve
    kesmeyin. Tetik 20 ∂s∂nabilir.
    Dönen misina y∂pranabilir veya kopabilir. Bu,
    motorun boµta çal∂µmas∂ndan ve çimlerin
    biçilmemesinden anlaµ∂l∂r.
    L Çal∂µmakta olana misinal∂ çim biçme makinesini
    yere veya sert bir zemine doπru bast∂r∂n ve tekrar
    b∂rak∂n (gerekli bast∂rma kuvveti yaklaµ∂k 3 kg). Bu
    yolla tetik 20 kesici misinay∂ serbest b∂rak∂r. Misina
    bobini her iµlemde yaklaµ∂k 4 cm misinay∂ ileri sürer.
    Eπer misina tümüyle kopmuµsa, tam kesme çap∂na
    ulaµmak için iki kez bast∂r∂n.
    M Eπer misina maksimum kesme çap∂n∂ aµ∂nca
    koruyucu kapak 10 içindeki b∂çak 24 taraf∂ndan
    kesilir.

    Bak∂m
    Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
    önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
    Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
    kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
    yap∂n.
    Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen
    aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade
    vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar
    aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂
    güvenceye al∂r.
    Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂
    olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p
    tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce
    gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine
    getirin.

    Türkçe - 4



  • Page 91

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen misinal∂ çim
    biçme makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
    Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir Bosch
    Servisine yapt∂r∂n.
    Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
    aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!

    Bobinin bak∂m∂
    Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
    önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
    M Yeni misina bobininin tak∂lmas∂
    Bobin levhas∂n∂ 23 s∂k∂ca tutun.
    Bobin muhafazas∂n∂ 21 görüldüπü gibi saat hareket
    yönünün tersine doπru çevirerek ç∂kar∂n.
    Boµ bobini 25 bobin muhafazas∂ndan al∂n.
    Yeni veya doldurulmuµ bobini delikten 22 geçirin ve
    bobin muhafazas∂ 21 içine yat∂r∂n.
    Bobinden yaklaµ∂k 9 cm misinay∂ d∂µar∂ çekin.
    Muhafazas∂ 21 ile birlikte bobini görüldüπü gibi,
    doπru biçimde bobin levhas∂ üzerine yerleµtirin
    (bayonet), bast∂r∂n ve sonuna kadar saπa çevirin.

    Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobibinin tak∂lmas∂
    Bobin levhas∂n∂ 23 s∂k∂ca tutun.
    Bobin muhafazas∂n∂ 21 görüldüπü gibi saat hareket
    yönünün tersine doπru çevirerek ç∂kar∂n.
    Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobini 14 doπru
    pozisyonda bobin levhas∂ üzerine yerleµtirin
    (bayonet kavrama), aµaπ∂ bast∂r∂n ve saat hareket
    yönünde çevirerek s∂k∂n (click).
    O Ekstra güçlü kesici misina kopacak olursa,
    bobini yukar∂da aç∂kland∂π∂ gibi ç∂kar∂n ve yedek
    kesici misinay∂ 13 µekilde gösterildiπi gibi bobine
    yerleµtirin.
    Ekstra güçlü kesici misinan∂n yedeπi ana µekilde
    gösterildiπi gibi alet üzerinde saklanabilir.

    91 • F 016 L70 621 • 09.11

    N Misina doldurma (sarma)
    Yukar∂da anlat∂ld∂π∂ gibi bobini 25 ç∂kar∂n.
    Ωekil I’da görüldüπü gibi tutucu halkay∂ 27 s∂k∂n, öne
    itin ve küçük çapl∂ taraftan bobini ç∂kar∂n.
    Yaklaµ∂k 8 m’lik misinay∂ besleme makaras∂ndan
    kesin. Bir ucu yaklaµ∂k 4 mm’lik ç∂k∂nt∂ yapacak
    biçimde bobin kertiπine bast∂r∂n.
    Misinay∂ ok yönünde düzgün s∂ralar halinde gergin
    olarak sar∂n.
    Misinan∂n ucunu iç taraftan tutma halkas∂n∂n 27
    oluπuna 26 sar∂n.

    Misinay∂ gergin olarak tutun ve tutucu halkay∂ 27
    bobinin küçük çap∂ üzerine sürün.
    Yukar∂da anlat∂ld∂π∂ gibi bobini yerleµtirin.
    Uyar∂: Sadece Bosch yedek kesici misina kullan∂n.
    Özel olarak geliµtirilen bu misinan∂n daha iyi kesme
    ve besleme nitelikleri vard∂r. Diπer marka misinalar
    iµ kalitesinin düµmesine neden olur.

    Biçmeden sonra/saklama
    Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
    önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
    Misinal∂ çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir
    f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Su, çözücü
    veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle
    havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 8 olmak üzere
    yap∂µm∂µ bulunan bütün çim kal∂nt∂lar∂n∂ ve diπer
    parçac∂klar∂ temizleyin.
    Aleti yana yat∂r∂n ve koruyucu kapaπ∂n 10 içini
    temizleyin. Yap∂µ∂p kal∂plaµm∂µ hale gelen çim
    kal∂nt∂lar∂n∂ bir tahta veya plastik parça ile kaz∂y∂n.
    Kabloyu kendisini için öngörülmüµ aletteki kablo
    kancas∂na as∂n. Baπlant∂ ve uzatmak kablolar∂n∂
    birlikte kablo kancas∂na ve koruyu kapaπa
    SARMAYIN. Eπer kablo kesici b∂çaπa temas ederse
    hasar görebilir. Kabloyu SADECE alete entegre
    kablo kancas∂na as∂n.

    Türkçe - 5



  • Page 92

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Hata arama
    Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
    kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
    Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
    Hatalar

    Olas∂ nedenler

    Giderilmesi

    Misinal∂ çim biçme
    makinesi çal∂µm∂yor

    Ωebeke gerilimi yok
    Priz bozuk
    Uzatma kablosu hasarl∂

    Kontrol edin ve aleti aç∂n
    Baµka prizi kullan∂n
    Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
    deπiµtirin
    Sigortay∂ deπiµtirin

    Sigorta atm∂µ
    Misinal∂ çim biçme
    makinesi kesintili
    çal∂µ∂yor

    Uzatma kablosu hasarl∂
    Aletin dahili kablaj∂nda hata var

    Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
    deπiµtirin Müµteri servisine baµvurun
    Müµteri servisine baµvurun

    Alet aµ∂r∂ zorlan∂yor

    Çimlerin boyu çok yüksek

    Kademeli olarak biçme yap∂n

    Alet kesmiyor

    Misina çok k∂sa veya kopmuµ

    Misinay∂ elle/otomatik olarak besleyin

    Kesimi misina beslemesi
    yap∂lm∂yor

    Bobin boµ
    Bobin içindeki misina dolaµm∂µ

    Bobini kontrol edin
    Gerekiyorsa yeniden sar∂n

    Kesici misina tekrar
    kopuyor

    Bobin içindeki misina dolaµm∂µ
    Misinal∂ çim biçme makinesi doπru
    olarak kullan∂lm∂yor

    Gerekiyorsa yeniden sar∂n
    Sadece kesici misinan∂n ucu ile biçme
    yap∂n, taµ, duvar ve diπer sert
    cisimlerle temasa gelmemek için
    dikkatli olun. Bütün kesme
    geniµliπinden yararlanabilmek için
    misinay∂ düzenli olarak besleyin.

    Tasfiye (atma)
    Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
    çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
    kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
    Sadece AB üyesi ülkeler için:
    Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
    içine atmay∂n!
    Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
    elektrikli ve elektronik aletlere ait
    Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
    bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂
    uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
    elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
    zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
    zorundad∂r.

    92 • F 016 L70 621 • 09.11

    Müµteri servisi ve müµteri
    daniµmanli©i
    Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂ ile
    yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z yan∂tland∂r∂r.
    Demonte görünüµler ve yedek parçalara ait bilgileri
    µu adreste de bulabilirsiniz:
    www.bosch-pt.com
    Bosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z ürünün
    özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar iµlemleri
    hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek parçalar∂na ait
    sorular∂n∂z∂ memnuniyetle yan∂tland∂r∂r.
    Türkçe
    Bosch San. ve Tic. A.S.
    Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
    Polaris Plaza
    80670 Maslak/Istanbul
    Müµteri Dan∂µman∂: +90 (0212) 335 06 66
    Müµteri Servis Hatt∂: +90 (0212) 335 07 52

    Türkçe - 6



  • Page 93

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Uygunluk beyan∂
    Gürültü seviyesi ölçme deπerleri 2000/14/AT’ye
    göre belirlenmektedir (1,60 m yükseklik, 1 m
    mesafe).
    Aletin A deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
    µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 85 dB(A); gürültü
    emisyonu seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=1 dB.
    Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
    Toplam titreµim deπeri (üç yönün vektör toplam∂)
    EN 60335’e göre tespit edilmektedir:
    Titreµim emisyon deπeri ah =3,5 m/s2, tolerans
    K=2 m/s2.
    Tek sorumlu olarak „Teknik veriler“ bölümünde
    tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif
    belgelere uygun olduπunu beyan ederiz:
    2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009’a kadar),
    2006/42/AT (29.12.2009’dan itibaren), 2000/14/AT
    yönetmelikleri uyar∂nca EN 60335.
    2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
    seviyesi 96 dB(A).
    Uyumluluπun deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
    Ürün kategorisi: 33
    Atanan merci: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
    Teknik belgelerin bulunduπu yer: Bosch Lawn and
    Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
    1EY, England
    Leinfelden, 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Deπiµiklikler mümkündür

    93 • F 016 L70 621 • 09.11

    Türkçe - 7



  • Page 94

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Przepisy bezpieczeµstwa
    Uwaga! Przed przyståpieniem do pracy nale†y
    dok∆adnie przeczytaç poni†sze wskazøwki oraz
    zapoznaç si∑ z budowå i prawid∆owå obs∆ugå
    urzådzenia. Prosimy starannie przechowywaç
    instrukcj∑ obs∆ugi do dalszego zastosowania.
    Wyja∂nienie symboli umieszczonych na
    podkaszarce
    Ogølna wskazøwka ostrzegajåca przed
    potencjalnym zagro†eniem.
    Nale†y przeczytaç instrukcj∑ obs∆ugi.
    Zak∆adaç okulary ochronne.

    360°

    Nale†y zwracaç uwag∑, aby znajdujåce si∑ w
    pobli†u osoby nie zosta∆y skaleczone wyrzuconym
    przedmiotem.
    Przebywajåce w pobli†u osoby postronne powinny
    zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç od urzådzenia.
    Przed wykonaniem jakichkolwiek prac
    konserwacyjnych, czyszczenia, zmiany
    nastaw na urzådzeniu, w razie zaplåtania
    przewodu lub przed pozostawieniem
    urzådzenia nawet przez krøtki czas bez
    nadzoru, urzådzenie nale†y wy∆åczyç i
    wyjåç przewød sieciowy z gniazda. Przewød
    sieciowy trzymaç poza zasi∑giem nici
    tnåcej.
    Nie stosowaç podkaszarki w czasie deszczu
    i nie pozostawiaç jej na zewnåtrz w czasie
    deszczu.
    ■ Nie u†ywaç podkaszarek z uszkodzonymi bådΩ
    zdemontowanymi pokrywami lub
    zabezpieczeniami.
    ■ Przed u†yciem sprawdziç, czy przewød
    zasilajåcy lub przed∆u†ajåcy nie jest uszkodzony
    lub przetarty. W przypadku uszkodzenia
    przewodu podczas pracy, natychmiast od∆åczyç
    przewød od zasilania, wyjmujåc wtyk przewodu.
    NIE DOTYKAÇ PRZEWODU, ZANIM NIE
    ZOSTANIE ON ODˆÅCZONY OD ˇRÓDˆA
    ZASILANIA. Nie u†ywaç podkaszarek z
    przewodem uszkodzonym lub noszåcym ∂lady
    zu†ycia.

    94 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Przed u†yciem oraz ka†dorazowo po uderzeniu o
    kamieµ, dok∆adnie sprawdziç urzådzenie i
    ewentualnie oddaç je do naprawy.
    ■ Nie u†ywaç podkaszarki boso ani w odkrytym
    obuwiu. Podczas pracy nale†y zak∆adaç zawsze
    stabilne obuwie robocze i d∆ugie spodnie.
    ■ Przed∆u†acz trzymaç poza zasi∑giem
    mechanizmu tnåcego.
    ■ Nie wolno udost∑pniaç kosiarki do u†ytku
    dzieciom ani osobom, ktøre nie zapozna∆y si∑ z
    niniejszå instrukcjå. Prosz∑ zwrøciç uwag∑, czy w
    danym kraju nie istniejå przepisy, ograniczajåce
    wiek u†ytkownika podobnych urzådzeµ.
    Nieu†ywanå podkaszark∑ przechowywaç w
    miejscu niedost∑pnym dla dzieci.
    ■ Urzådzenie nie mo†e byç stosowane przez osoby
    (wliczajåc w to dzieci) nie w pe∆ni sprawne
    fizycznie, psychicznie, z os∆abionym wzrokiem
    lub s∆uchem, lub takie, ktørych do∂wiadczenie lub
    wiedza så niewystarczajåce – je†eli osoby takie
    nie znajdujå si∑ pod nadzorem osøb
    odpowiedzialnych za ich bezpieczeµstwo lub
    je†eli nie zosta∆y one poinstruowane, jak nale†y
    obchodziç si∑ z urzådzeniem.
    Dzieci powinny znajdowaç si∑ pod nadzorem, a
    urzådzenie zabezpieczone w taki sposøb, †eby
    nie mog∆y si∑ one nim bawiç.
    ■ Nigdy nie u†ywaç podkaszarki, je†eli w pobli†u
    znajdujå si∑ inne osoby, zw∆aszcza dzieci, oraz
    zwierz∑ta domowe.
    ■ Operator lub u†ytkownik jest odpowiedzialny za
    wypadki lub szkody wyrzådzone osobom trzecim,
    a tak†e za uszkodzenie ich mienia.
    ■ Nie dotykaç nici tnåcej, zanim nie zatrzyma si∑
    ona ca∆kowicie. Niç wiruje jeszcze przez jaki∂
    czas po wy∆åczeniu silnika i mo†e spowodowaç
    obra†enia.
    ■ Pracowaç tylko w ciågu dnia lub przy dobrym
    sztucznym o∂wietleniu.
    ■ W miar∑ mo†liwo∂ci unikaç koszenia mokrej
    trawy.
    ■ Wy∆åczyç podkaszark∑ przed przenoszeniem jej
    na miejsce pracy lub z powrotem.
    ■ Przed w∆åczeniem urzådzenia upewniç si∑, †e
    r∑ce i stopy znajdujå si∑ poza zasi∑giem
    obracajåcej si∑ nici.
    ■ Zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç d∆oni i støp od
    obracajåcej si∑ nici.
    ■ Nie u†ywaç w tym typie podkaszarki nici
    metalowych.
    ■ Systematycznie kontrolowaç i konserwowaç
    podkaszark∑.
    ■ Napraw∑ urzådzenia zlecaç wy∆åcznie
    autoryzowanemu serwisowi elektronarz∑dzi
    Bosch.

    Polski - 1



  • Page 95

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ Zawsze kontrolowaç szczeliny wentylacyjne, czy
    nie så zanieczyszczone resztkami trawy.
    ■ Nale†y uwa†aç, aby nie doznaç obra†eµ
    spowodowanych no†em, s∆u†åcym do przecinania
    nici wzd∆u†. Po uzupe∆nieniu lub podregulowaniu
    †y∆ki podkaszark∑ mo†na w∆åczaç dopiero po
    ustawieniu jej w pozycji poziomej.
    ■ W pozycji s∆u†åcej do podkaszania kraw∑dzi nie
    wolno przycinaç ani regulowaç nici.
    ■ Wy∆åczyç podkaszark∑ i wyjåç wtyk z gniazda
    sieciowego:
    – zawsze przed pozostawieniem urzådzenia bez
    nadzoru

    – przed wymianå nici tnåcej
    – w przypadku splåtania przewodu
    – przed czyszczeniem lub przyståpieniem do prac
    konserwacyjnych przy podkaszarce.
    ■ Urzådzenie przechowywaç w bezpiecznym,
    suchym i niedost∑pnym dla dzieci miejscu. Nie
    umieszczaç innych przedmiotøw na obudowie
    urzådzenia.
    ■ Dla w∆asnego bezpieczeµstwa wymieniaç
    natychmiast zu†yte lub uszkodzone cz∑∂ci.
    ■ Upewniç si∑, czy cz∑∂ci zamienne zosta∆y
    wyprodukowane przez firm∑ Bosch.

    Dane techniczne
    Podkaszarka
    Numer katalogowy
    Moc nominalna
    Pr∑dko∂ç obrotowa
    bez obciå†enia
    Regulacja naciågu
    nici
    Uchwyt przestawny
    Kåtowe ustawienie
    g∆owicy/ustawienie do
    podkaszania kraw∑dzi
    Grubo∂ç nici tnåcej
    ¤rednica ci∑cia
    D∆ugo∂ç nici
    Bardzo mocna niç
    Ci∑†ar (bez osprz∑tu
    dodatkowego)
    Klasa ochrony
    Numer seryjny

    [W]

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    400

    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450

    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500

    11 500

    10 500

    Pro-pø∆atutomatyczna


    Pro-pø∆atutomatyczna


    Pro-pø∆atutomatyczna



    Ø 1,6
    23
    8
    Ø 2,4


    Ø 1,6
    26
    8
    Ø 2,4


    Ø 1,6
    30
    8
    Ø 2,4

    [min-1] 12 000

    [mm]
    [cm]
    [m]
    [mm]

    3,0
    3,2
    / II
    / II
    / II
    Zob. numer seryjny 16 (tabliczka znamionowa) na urzådzeniu.
    [kg]

    2,7

    U†ytkowanie zgodnie z
    przeznaczeniem

    Wyposa†enie standardowe

    Urzådzenie przeznaczone jest do ∂cinania trawy
    oraz chwastøw, rosnåcych pod krzewami, przy
    krzewach i na kraw∑dziach trawnika, ktørych nie
    daje si∑ skosiç kosiarkå.
    Prawid∆owa eksploatacja urzådzenia powinna
    odbywaç si∑ w temperaturze otoczenia od 0 °C do
    40 °C.

    Wst∑p
    Niniejsza instrukcja zawiera wskazøwki dotyczåce
    prawid∆owego monta†u oraz bezpiecznego
    u†ytkowania urzådzenia. Nale†y dok∆adnie
    zapoznaç si∑ z jej tre∂ciå.

    95 • F 016 L70 621 • 09.11

    Urzådzenie nale†y ostro†nie wyjåç z opakowania i
    upewniç si∑, czy w opakowaniu znajdujå si∑
    nast∑pujåce elementy:
    – Podkaszarka
    – Pokrywa ochronna
    – Uchwyt przestawny (zamontowany)
    – Kø∆ka (tylko ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Kab∆åk dystansowy chroniåcy kor∑ drzew (tylko
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Bardzo mocna niç
    – Instrukcja obs∆ugi
    W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia ktørego∂
    z elementøw, nale†y skontaktowaç si∑ ze sklepem, w
    ktørym dokonali Paµstwo zakupu.

    Polski - 2



  • Page 96

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Elementy urzådzenia
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Wƌcznik/wyƌcznik
    Uchwyt
    ¤ruba uchwytu
    Uchwyt przestawny
    Tuleja zaciskowa
    Rura
    G∆owica podkaszarki
    Szczeliny wentylacyjne
    Kab∆åk dystansowy chroniåcy kor∑ drzew (tylko
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    Pokrywa ochronna
    Ko∆a (tylko ART 30/3000 COMBITRIM)
    DΩwignia no†na do ustawiania kåta g∆owicy
    podkaszarki
    Bardzo mocna niç
    Szpula z bardzo mocnå niciå
    Wtyczka**
    Numer seryjny

    prådem wy∆åczajåcym wyzwalajåcym nie wi∑kszym
    ni† maksymalnie 30 mA. Przed ka†dym u†yciem
    nale†y sprawdziç wy∆åcznik ochronny FI (RCD).
    UWAGA: Ze wzgl∑du na w∆asne bezpieczeµstwo
    nale†y koniecznie po∆åczyç wtyczk∑ urzådzenia 15
    z kablem przed∆u†ajåcym 17.
    ˆåcznik wtykowy przewodu przed∆u†ajåcego musi
    byç chroniony przed rozbryzgami wodnymi,
    wykonany z gumy lub powlekany gumå.
    Przy ∆åczeniu przewodøw przed∆u†ajåcych nale†y
    stosowaç dodatkowe elementy zabezpieczajåce
    przed samoczynnym wysuni∑ciem si∑ wtyku z
    gniazda.
    Nale†y regularnie sprawdzaç stan techniczny
    przewodu zasilajåcego. Wolno stosowaç wy∆åcznie
    przewody nie wykazujåce †adnych uszkodzeµ.
    W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu
    zasilajåcego, naprawiç go mo†e jedynie
    autoryzowany warsztat firmy Bosch.
    Dozwolone jest stosowanie przed∆u†aczy
    posiadajåcych konstrukcj∑ zgodnå z H05VV-F lub
    H05RN-F.

    Monta†

    **W zale†no∂ci od kraju sprzeda†y
    Opisany lub przedstawiony osprz™t nie nale†y w ca∆o∂ci
    do wyposa†enia standardowego elektronarz™dzia.

    Zasady bezpieczeµstwa
    Uwaga! Przed przyståpieniem do wszelkich
    prac przy urzådzeniu, takich jak nastawianie,
    czyszczenie, a tak†e, gdy przewød jest
    przeci∑ty, uszkodzony lub zaplåtany, nale†y
    wy∆åczyç urzådzenie i wyciågnåç wtyczk∑ z
    gniazdka.
    Niç tnåca wiruje jeszcze przez kilka sekund po
    wyƌczeniu zasilania.
    Uwaga – nie dotykaç wirujåcej nici tnåcej.
    Bezpieczeµstwo elektryczne
    Nabyte przez Paµstwa urzådzenie posiada
    podwøjna izolacj∑ i nie wymaga uziemienia.
    Napi∑cie robocze wynosi 230 V AC, 50 Hz (dla
    krajøw nie nale†åcych do UE 220 V, 240 V – w
    zale†no∂ci od modelu). Dozwolone jest stosowanie
    wy∆acznie przedu†aczy posiadajacych atest.
    Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w
    autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch.
    Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w
    autoryzowanym punkcie serwisowym.
    W celu podwy†szenia stopnia bezpieczeµstwa
    u†ytkowania zaleca si∑ u†ywanie wy∆åcznika
    rø†nicowo-prådowego ochronnego FI (RCD) z

    96 • F 016 L70 621 • 09.11

    Nie pod∆åczaç urzådzenia do zasilania
    przed jego kompletnym zmontowaniem.
    A Monta† pokrywy ochronnej
    Na∆o†yç pokryw∑ ochronnå 10 na g∆owic∑
    podkaszarki 7.
    ➊ Wsunåç pokryw∑ w zaczepy, znajdujåce si∑ na
    g∆owicy i popchnåç pokryw∑ do ty∆u.
    ➋ Docisnåç pokryw∑, a† nie ulegnie ona
    zablokowaniu, ktøre sygnalizowane jest klikni∑ciem.

    Monta† kø∆ek (tylko ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Kø∆ka 11 osadziç na drå†ku prowadzåcym 6.
    B2 Zamocowaç ∂rub∑ 19 oraz nakr∑tk∑
    motylkowå 18.
    Wskazøwka: Pozycj∑ kø∆ek mo†na regulowaç
    przesuwajåc je w po†ådane po∆o†enie po
    poluzowaniu nakr∑tki motylkowej 18.
    B3 Kø∆ka mo†na przesuwaç cgør∑ i w dø∆ na ca∆ej
    d∆ugo∂ci drå†ka prowadzåcego 6 i regulowaç w ten
    sposøb wysoko∂ç ci∑cia w zale†no∂ci od potrzeb
    u†ytkownika.

    Ustawienia
    C Zastosowanie uchwytu przestawnego
    Uchwyt przestawny 4 mo†na ustawiç w rø†nych
    pozycjach:

    Polski - 3



  • Page 97

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ➊ W celu zmiany pozycji, poluzowaç ∂rub∑

    Efektywne koszenie trawy podkaszarkå mo†liwe
    jest tylko w przypadku trawy nie wy†szej ni† 15 cm.
    Wy†szå traw∑ nale†y kosiç stopniowo.
    Przed koszeniem d∆u†szej trawy zdjåç kø∆ka (tylko
    ART 30/3000 COMBITRIM).

    uchwytu 3 i przestawiç uchwyt 4.
    ➋ Dokr∑ciç ∂rub∑ uchwytu 3, aby zablokowaç
    uchwyt 4 w †ådanej pozycji.
    D Regulacja d∆ugo∂ci drå†ka podkaszarki

    ➊ Obrøciç tulej∑ zaciskowå 5 o 90°.
    ➋ W celu wyd∆u†enia rozsunåç drå†ek, a w celu
    skrøcenia zsunåç. Ponownie dokr∑ciç tulej∑
    zaciskowå 5.
    E Ustawienie kåta g∆owicy podkaszarki:
    Aby zmieniç kåt ci∑cia, wcisnåç dΩwigni∑ no†nå 12 i
    obrøciç drå†ek 6 do †ådanej pozycji.
    Zwolniç dΩwigni∑ no†nå 12.

    Ustawienie do przycinania kraw∑dzi
    F Przesunåç kø∆ka (o ile zosta∆y zamontowane):
    ➊ Zdjåç nakr∑tk∑ motylkowå 18.
    ➋ Kø∆ka 11 obrøciç o 90°, tak jak to pokazano na
    rysunku.
    ➌ Za∆o†yç i dokr∑ciç nakr∑tk∑ motylkowå 18.
    G Ustawienie kåta g∆owicy podkaszarki:
    ➊ Wcisnåç dΩwigni∑ no†nå 12.
    ➋ Drå†ek prowadzåcy 6 ustawiç w najni†szym
    po∆o†eniu. Zwolniç dΩwigni∑ no†nå 12.
    H Przesuwanie g∆owicy podkaszarki:
    ➊ Poluzowaç tulej∑ zaciskowå 5.
    ➋ Obrøciç drå†ek prowadzåcy 6 o 90°, aby ustawiç
    g∆owic∑ podkaszarki 7 jak pokazano na rysunka - w
    pozycji do podkaszania w pionie ew. do przycinania
    kraw∑dzi. Ponownie dokr∑ciç tulej∑ zaciskowå 5.

    Podkaszanie i przycinanie kraw∑dzi
    Przed przyståpieniem do pracy usunåç z
    trawnika kamienie, kawa∆ki drewna oraz
    inne przedmioty.
    Po wy∆åczeniu podkaszarki niç tnåca obraca si∑
    jeszcze przez jaki∂ czas. Odczekaç do
    ca∆kowitego zatrzymania silnika oraz nici tnåcej
    przed ponownym uruchomieniem urzådzenia.
    Nie w∆åczaç i nie wy∆åczaç podkaszarki w
    krøtkich odst∑pach czasu.
    Wƌczenie i wyƌczenie
    Wcisnåç i przytrzymaç przycisk 1. Aby wy∆åczyç,
    zwolniç przycisk 1.
    I Podkaszanie trawy
    Poruszaç podkaszarkå ruchem wahad∆owym, w
    lewå i prawå stron∑, zwracajåc uwag∑, aby trzymaç
    urzådzenie z dala od siebie.

    97 • F 016 L70 621 • 09.11

    Podkaszanie bardzo d∆ugiej trawy i chwastøw
    Urzådzenie jest wyposa†one w bardzo mocnå niç;
    monta† nici jest opisany w cz∑∂ci „Konserwacja szpuliî.
    W przypadku d∆ugich ro∂lin o†grubych ∆odygach
    nale†y stosowaç specjalnå bardzo mocnå niç, ktøra
    zwi∑ksza wydajno∂ç pracy i daje lepsze efekty.
    J Przycinanie kraw∑dzi
    Prowadziç podkaszark∑ wzd∆u† kraw∑dzi trawnika.
    Aby zapobiec szybkiemu zu†yciu nici, unikaç
    kontaktu z twardymi powierzchniami oraz murkami.
    W celu ∆atwiejszego manewrowania urzådzeniem,
    nale†y u†yç kab∆åka dystansowego, chroniåcego
    kor∑ drzew 9 (tylko ART 30/3000 COMBITRIM –
    dla† ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM dost∑pny
    jako wyposa†enie dodatkowe).
    K Podkaszanie wokø∆ drzew i krzewøw
    Podkaszajåc traw∑ wokø∆ drzew i krzewøw, nale†y
    zachowaç wyjåtkowå ostro†no∂ç i nie dopuszczaç
    do ich zetkni∑cia si∑ z wirujåcå niciå tnåcå.
    Uszkodzenie kory mo†e spowodowaç
    obumarcie drzewa lub krzewu.
    W celu ∆atwiejszego manewrowania urzådzeniem,
    nale†y u†yç przestawnego uchwytu i kab∆åka
    dystansowego, chroniåcego kor∑ drzew 9 (tylko
    ART 30/3000 COMBITRIM - dla ART 23/26/2300/
    2600 COMBITRIM dost∑pny jako wyposa†enie
    dodatkowe).

    Regulacja naciågu nici
    W pozycji s∆u†åcej do podkaszania kraw∑dzi
    (zob. rys J) nie wolno przycinaç ani
    regulowaç nici. Samowyzwalacz 20 mo†e
    si∑ rozgrzaç do wysokiej temperatury.
    Wirujåca niç mo†e si∑ zu†yç lub zerwaç.
    Rozpoznaje si∑ to po tym, †e silnik pracuje bez
    obciå†enia, a trawa nie jest przycinana.
    L Pracujåcå podkaszark∑ przycisnåç do pod∆o†a
    lub twardej powierzchni i ponownie unie∂ç
    (wymagana si∆a nacisku ok. 3 kg). Wywarcie
    nacisku spowoduje, †e wyzwalacz 20 wyd∆u†y niç.
    Ka†dorazowe naci∂ni∑cie podkaszarki spowoduje
    wyd∆u†enie nici o ok. 4 cm.
    W przypadku zerwania nici, nale†y przycisnåç
    podkaszark∑ do pod∆o†a dwukrotnie, aby
    doprowadziç do podkaszania pe∆nå ∂rednicå.
    M W przypadku przekroczenia maksymalnej
    ∂rednicy ci∑cia, niç zostanie skrøcona no†em 24
    wbudowanym w pokryw∑ ochronnå 10.

    Polski - 4



  • Page 98

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Konserwacja
    Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
    czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
    wtyczk™ z gniazdka.
    Wskazøwka: Aby zapewniç d∆ugie i niezawodne
    funkcjonowanie urzådzenia, nale†y regularnie
    przeprowadzaç nast∑pujåce prace konserwacyjne.
    Regularnie kontrolowaç urzådzenie pod kåtem
    oczywistych usterek, takich jak poluzowane
    elementy mocujåce, uszkodzone lub zu†yte cz∑∂ci.
    Sprawdziç, czy pokrywy i zabezpieczenia så
    nieuszkodzone i w∆a∂ciwie zamontowane. Przed
    przyståpieniem do u†ytkowania nale†y
    przeprowadziç wszelkie niezb∑dne prace
    konserwacyjne i naprawcze.
    W przypadku, gdyby pomimo starannych metod
    produkcji i kontroli, urzådzenie uleg∆o awarii,
    napraw∑ powinien wykonaç autoryzowany serwis
    elektronarz∑dzi Bosch.
    Przy wszystkich zg¬oszeniach oraz zamøwieniach
    cz™∂ci zamiennych koniecznie podawaç 10-cyfrowy
    numer katalogowy urzådzenia zgodnie z danymi na
    tabliczce znamionowej.

    N Uzupe∆nianie zapasu nici
    Zdjåç szpul∑ 25 zgodnie z opisem powy†ej.
    ¤cisnåç pier∂cieµ 27, przesunåç go do przodu i
    wyjåç przez mniejszå ∂rednic∑ szpuli.
    Odciåç ok. 8 m nici z zapasowej rolki. Koµcøwk∑
    wcisnåç w naci∑cia szpuli tak, aby wystawa∆ ok.
    4-milimetrowy fragment nici.
    Nawijaç niç røwnomiernymi warstwami zgodnie z
    kierunkiem strza∆ki.
    Koniec nici przesunåç od wewnåtrz przez
    szczelin∑ 26 w pier∂cieniu 27.
    Trzymaç napr∑†onå niç, przesuwajåc pier∂cieµ 27
    przez mniejszå ∂rednic∑ szpuli.
    Zamocowaç szpul∑ zgodnie z opisem powy†ej.
    Wskazøwka: U†ywaç wy∆åcznie zapasowych nici
    firmy Bosch. Nici Bosch posiadajå specjalne
    w∆a∂ciwo∂ci poprawiajåce jako∂ç ci∑cia i regulacji
    naciågu. Zastosowanie nici innych producentøw
    mo†e byç przyczynå pogorszenia wydajno∂ci
    podkaszarki.

    Po podkaszaniu/Przechowywanie

    Konserwacja szpuli
    Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
    czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
    wtyczk™ z gniazdka.
    M Wymiana szpuli z niciå
    Przytrzymaç podstaw∑ szpuli 23.
    Obudow∑ szpuli 21 przekr∑ciç w kierunku
    przeciwnym do ruchu wskazøwek zegara i zdjåç.
    Wyjåç pustå szpul∑ 25 z obudowy szpuli.
    Niç nowej/uzupe∆nionej szpuli przesunåç przez
    otwør 22 i w∆o†yç jå w obudow∑ szpuli 21.
    Wyjåç ze szpuli ok. 9-centymetrowy fragment nici.
    Szpul∑ wraz z obudowå 21 starannie na∆o†yç na
    podstaw∑ (mocowanie bagnetowe), docisnåç i
    obrøciç do oporu w prawå stron∑.

    Monta† szpuli z bardzo mocnå niciå
    Przytrzymaç podstaw∑ szpuli 23.
    Obudow∑ szpuli 21 przekr∑ciç w kierunku
    przeciwnym do ruchu wskazøwek zegara i zdjåç.
    Szpul∑ 14 zamocowaç we w∆a∂ciwym po∆o†eniu na
    podstawie (mocowanie bagnetowe), wcisnåç i
    dokr∑ciç zgodnie z ruchem wskazøwek zegara a†
    do us∆yszenia wyraΩnego klikni∑cia.
    O W przypadku zerwania nici, wyjåç szpul∑ w
    sposøb opisany powy†ej i w∆o†yç do niej zapasowå
    niç 13, tak jak to pokazano na rysunku.
    98 • F 016 L70 621 • 09.11

    Zapas bardzo mocnej nici mo†na przechowywaç
    przy urzådzeniu, tak jak to pokazano na g∆øwnym
    rysunku.

    Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
    czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
    wtyczk™ z gniazdka.
    Przy pomocy mi∑kkiej szczotki i szmatki dok∆adnie
    wyczy∂ciç zewn∑trzne elementy podkaszarki. Nie
    u†ywaç wody, rozpuszczalnikøw ani ∂rodkøw
    nab∆yszczajåcych. Usunåç starannie traw∑ oraz
    inne zanieczyszczenia, szczegølnie z otworøw
    wentylacyjnych 8.
    Po∆o†yç urzådzenie na boku i wyczy∂ciç od
    wewnåtrz pokryw∑ ochronnå 10. Nagromadzone
    sprasowane kawa∆ki trawy nale†y usunåç
    drewnianym lub plastikowym narz∑dziem.
    Powiesiç przewød na wbudowanym wieszaku. NIE
    owijaç przewodu sieciowego ani przed∆u†acza
    wokø∆ wieszaka i pokrywy ochronnej. Zetkni∑cie
    przewodu z no†em mo†e spowodowaç uszkodzenie
    przewodu. Przewød wieszaç WYˆÅCZNIE na
    przewidzianym do tego celu, wbudowanym
    wieszaku.

    Polski - 5



  • Page 99

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Usuwanie usterek
    Niniejsza tabela zawiera spis usterek i czynno∂ci, ktøre mo†na wykonaç w przypadku, gdy urzådzenie nie
    funkcjonuje poprawnie. Gdy problemu nie mo†na zidentyfikowaç i rozwiåzaç, nale†y zwrøciç si∑ do
    autoryzowanego punktu serwisowego firmy Bosch.
    Uwaga: Przed przyståpieniem do lokalizowania usterek nale†y urzådzenie wy∆åczyç i wyciågnåç
    wtyczk∑ z gniazda sieciowego.
    Symptomy

    Mo†liwa przyczyna

    Usuni∑cie

    Urzådzenie nie dzia∆a

    Brak zasilania sieciowego
    Uszkodzone gniazdko sieciowe
    Uszkodzony przed∆u†acz

    Sprawdziç i ponownie w∆åczyç
    U†yç innego gniazdka sieciowego
    Sprawdziç i ewentualnie wymieniç
    przewød
    Wymieniç bezpiecznik

    Wadliwy, bådΩ spalony bezpiecznik
    Urzådzenie dzia∆a z
    przerwami

    Uszkodzony przed∆u†acz

    Wewn∑trzne okablowanie urzådzenia
    jest uszkodzone

    Sprawdziç i ewentualnie wymieniç
    przewød Zwrøciç si∑ do
    autoryzowanego punktu serwisowego
    Zwrøciç si∑ do autoryzowanego
    punktu serwisowego

    Urzådzenie jest
    przeciå†one

    Zbyt wysoka trawa

    Podkaszaç stopniowo

    Urzådzenie nie ∂cina
    trawy

    Zbyt krøtka/zerwana niç

    Niç wyregulowaç r∑cznie/
    automatycznie

    Brak regulacji naciågu
    nici

    Pusta szpula
    Splåtana niç w szpuli

    Skontrolowaç szpul∑
    W razie potrzeby nawinåç niç
    ponownie

    Niç zrywa si∑ w dalszym
    ciågu

    Splåtana niç w szpuli

    W razie potrzeby nawinåç niç
    ponownie
    Podkaszaç, u†ywajåc wy∆åcznie
    wierzcho∆ka nici, unikaç kontaktu nici z
    kamieniami, murami i innymi twardymi
    przedmiotami. Systematycznie
    regulowaç d∆ugo∂ç nici, aby
    wykorzystywaç ca∆å, dost∑pnå
    ∂rednic∑ ci∑cia.

    Nieprawid∆owe u†ycie podkaszarki

    99 • F 016 L70 621 • 09.11

    Polski - 6



  • Page 100

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Obs∆uga klienta

    Deklaracja zgodno∂ci

    Elektronarz∑dzia, osprz∑t i opakowanie nale†y
    doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego
    z zasadami ochrony ∂rodowiska.
    Tylko dla paµstw nale†åcych do UE:
    Nie nale†y wyrzucaç elektronarz∑dzi
    do odpadøw domowych!
    Zgodnie z europejskå wytycznå
    2002/96/WE o starych, zu†ytych
    narz∑dziach elektrycznych i
    elektronicznych i jej stosowania w
    prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do
    u†ycia elektronarz∑dzia nale†y zbieraç osobno i
    doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego
    z zasadami ochrony ∂rodowiska.

    Ob∆uga klienta oraz doradztwo
    techniczne
    Ze wszystkimi pytaniami, dotyczåcymi naprawy i
    konserwacji nabytego produktu oraz dost∑pu do
    cz∑∂ci zamiennych prosimy zwracaç si∑ do punktøw
    obs∆ugi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje
    o cz∑∂ciach zamiennych mo†na znaleΩç pod
    adresem:
    www.bosch-pt.com
    Zespø∆ doradztwa technicznego firmy Bosch s∆u†y
    pomocå w razie pytaµ zwiåzanych z zakupem
    produktu, jego zastosowaniem oraz regulacjå
    urzådzeµ i osprz∑tu.
    Polska
    Robert Bosch Sp.z o.o.
    Serwis Elektronarz∑dzi
    Ul. Szyszkowa 35/37
    02 – 285 Warszawa
    Tel.: +48 (022) 715 44 60
    Fax: +48 (022) 715 44 41
    E-Mail: bsc@pl.bosch.com
    Infolinia Dzia∆u Elektronarz∑dzi: +48 (801) 100 900
    (w cenie poƌczenia lokalnego)
    E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
    www.bosch.pl

    100 • F 016 L70 621 • 09.11

    Zmierzone warto∂ci ha∆asu wyznaczono zgodnie z
    dyrektywå 2000/14/WE (wysoko∂ç 1,60 m, odst∑p
    1 m).
    Okre∂lony wg skali A poziom ha∆asu emitowanego
    przez urzådzenie wynosi standardowo: Poziom
    ci∂nienia akustycznego 85 dB(A); poziom mocy
    akustycznej 95 dB(A). Niepewno∂ç pomiaru
    K=1 dB.
    Stosowaç ochronniki s∆uchu!
    Warto∂ci ∆åczne drgaµ (suma wektorowa z†trzech
    kierunkøw) oznaczone zgodnie z EN 60335
    wynoszå:
    Poziom emisji drgaµ ah =3,5 m/s2, niepewno∂ç
    K=2 m/s2.
    O∂wiadczamy z pe∆nå odpowiedzialno∂ciå, †e
    produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane
    techniczne“, odpowiada wymaganiom
    nast∑pujåcych norm i dokumentøw normatywnych:
    EN 60335 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
    2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009 r.),
    2006/42/WE (od 29.12.2009 r.), 2000/14/WE.
    2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy
    akustycznej 96 dB(A).
    Sposøb oceny zgodno∂ci wg za∆åcznika VI.
    Kategoria produktøw: 33
    Jednostka certyfikujåca: SRL, Sudbury, England,
    Nr. 1088
    Dokumentacja techniczna: Bosch Lawn and Garden
    Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
    England
    Leinfelden, dn. 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Zastrzega siæ prawo dokonywania zmian

    Polski - 7



  • Page 101

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Bezpeãnostní pfiedpisy
    Pozor! Proãtûte si peãlivû následující pokyny.
    Seznamte se s obsluÏn˘mi prvky a fiádn˘m
    pouÏitím strunové sekaãky. Návod k obsluze
    bezpeãnû uloÏte pro pozdûj‰í pouÏití.
    Vysvûtlivky symbolÛ na strunové sekaãce
    V‰eobecné upozornûní na nebezpeãí.
    Proãtûte si návod k obsluze.
    Noste ochranné br˘le.

    360°

    Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly
    poranûny odmr‰tûn˘mi cizími tûlesy.
    V blízkosti stojící osoby drÏte v bezpeãné
    vzdálenosti od stroje.
    Pfied sefiizováním stroje nebo ãi‰tûním,
    pokud se zamotal kabel nebo pokud
    strunovou sekaãku necháte i na pouze
    krátkou dobu bez dohledu, pak stroj
    vypnûte a kabel vytáhnûte ze zásuvky.
    Elektrick˘ kabel udrÏujte daleko od struny.
    Neseãte za de‰tû nebo nenechávejte
    strunovou sekaãku za de‰tû venku.
    ■ Strunovou sekaãku nikdy neprovozujte s
    po‰kozen˘mi kryty nebo ochrann˘mi pfiípravky
    nebo jsou-li tyto odejmuty.
    ■ Pfied pouÏitím zkontrolujte elektrick˘ kabel popfi.
    prodluÏovací kabel na znaky po‰kození nebo
    stárnutí. Pokud se kabel bûhem pouÏívání
    po‰kodí, okamÏitû jej vytáhnûte ze zásuvky.
    KABELU SE P¤ED JEHO VYTAÎENÍM
    NEDOT¯KEJTE. Strunovou sekaãku
    nepouÏívejte, je-li kabel po‰kozen˘ nebo
    roztrÏen˘.
    ■ Pfied pouÏitím a po nárazu stroj zkontrolujte, zda
    není opotfiebovan˘ nebo nemá závady a
    pfiípadnû je opravte.
    ■ Strunovou sekaãku nepouÏívejte bosi nebo v
    otevfien˘ch sandálech, noste vÏdy pevnou obuv
    a dlouhé kalhoty.
    ■ ProdluÏovací kabel drÏte daleko od stfiiÏného
    nástroje.

    101 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Nikdy nedovolte strunovou sekaãku pouÏívat
    dûtem nebo osobám, jeÏ nejsou seznámeni s
    tûmito pokyny. Národní pfiedpisy moÏná omezují
    vûk obsluhy. Strunovou sekaãku, není-li
    pouÏívána, uskladÀujte mimo dosah dûtí.
    ■ Tento stroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû
    dûtí), které mají tûlesné, zrakové, sluchové nebo
    du‰evní omezení, nebo tûmi, jimÏ chybí
    zku‰enosti a znalosti, pokud nebudou pro svoji
    bezpeãnost pod dohledem zodpovûdné osoby
    nebo nebudou pouãeni o zacházení se strojem.
    Dohlédnûte na dûti a zajistûte, aby si se strojem
    nehrály.
    ■ Nikdy neseãte, nacházejí-li se v bezprostfiední
    blízkosti osoby, zvlá‰tû dûti nebo domácí
    zvífiata.
    ■ Obsluha nebo uÏivatel je zodpovûdn˘ za nehody
    a ublíÏení jin˘m osobám nebo jejich majetku.
    ■ Poãkejte, aÏ je rotující struna zcela v klidu, neÏ
    se jí dotknete. Struna po vypnutí motoru je‰tû
    dále rotuje a mÛÏe zpÛsobit poranûní.
    ■ Seãte pouze za denního svûtla nebo pfii dobrém
    umûlém osvûtlení.
    ■ Strunovou sekaãku podle moÏností
    neprovozujte, je-li tráva mokrá.
    ■ Strunovou sekaãku vypnûte, kdyÏ ji
    pfiepravujete od/k pracovní plo‰e.
    ■ Pfied zapnutím dejte ruce a nohy pryã od rotující
    struny.
    ■ Ruce a nohy nedávejte do blízkosti rotující struny.
    ■ Nikdy nepouÏívejte do této sekaãky struny z kovu.
    ■ Strunovou sekaãku pravidelnû kontrolujte a
    udrÏujte.
    ■ Strunovou sekaãku nechte opravit pouze
    autorizovan˘m servisem.
    ■ VÏdy zajistûte, aby vûtrací otvory byly bez
    zbytkÛ trávy.
    ■ ChraÀte se pfied poranûním od vsazeného noÏe,
    kter˘ stfiíhá strunu na pracovní délku. Dfiíve neÏ
    sekaãku po doplnûní/dodání struny zapnete,
    vÏdy ji otoãte do vodorovné pracovní polohy.
    ■ Strunu nedodávejte a nestfiíhejte v poloze pro
    seãení na okraji.
    ■ Vypnûte a síÈovou zástrãku vytáhnûte ze
    zásuvky:
    – vÏdy, kdyÏ necháte stroj bez dozoru
    – pfied v˘mûnou strunové cívky
    – je-li kabel zamotan˘
    – pfied ãi‰tûním nebo kdyÏ se na strunové
    sekaãce pracuje.

    âesky - 1



  • Page 102

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ Stroj uskladÀujte na bezpeãném, suchém místû,
    mimo dosah dûtí. Na stroj nepokládejte jiné
    pfiedmûty.
    ■ Z bezpeãnostních dÛvodÛ opotfiebené nebo
    po‰kozené díly vymûÀte.

    ■ Zajistûte, aby vymûÀované díly pocházely od
    firmy Bosch.

    Technická data
    Strunová sekaãka
    Objednací ãíslo
    Jmenovit˘ pfiíkon
    Otáãky naprázdno
    Doplnûní struny
    Pfiestavitelná rukojeÈ
    Nastavení úhlu hlavy
    sekaãky/nastavení
    pro seãení na okraji
    StfiiÏná struna
    StfiiÏn˘ prÛmûr
    Kapacita strunové
    cívky
    Extra silná stfiiÏná
    struna
    Hmotnost (bez
    zvlá‰tního
    pfiíslu‰enství)
    Tfiída ochrany
    Sériové ãíslo

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    [W]
    400
    [min-1] 12 000
    Pro dotyková
    automatika


    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500
    10 500
    Pro dotyková
    automatika


    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]

    8

    8

    8

    [mm]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    3,0
    / II
    / II
    Viz sériové ãíslo 16 (typov˘ ‰títek) na stroji.
    [kg]

    2,7

    PouÏití
    Stroj je urãen k sekání trávy a plevele pod kefii a téÏ
    na svazích a okrajích, jeÏ nelze dosáhnout
    sekaãkou.
    Urãující pouÏití se vztahuje na teplotu okolí mezi
    0 °C a 40 °C.

    Úvod

    Obsah dodávky
    Vyjmûte strunovou sekaãku opatrnû z obalu,
    zkontrolujte, zda jsou následující díly úplné:
    – Strunová sekaãka
    – Ochrann˘ kryt
    – Pfiestavitelná rukojeÈ (namontovaná)

    3,2
    / II

    – Kola (jen ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Distanãní oblouk pro ochranu stromÛ
    (jen ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Extra silná stfiiÏná struna
    – Návod k obsluze
    Pokud nûkteré díly chybí nebo jsou po‰kozeny, obraÈte se
    prosím na svého obchodníka.

    âásti stroje

    Tento návod obsahuje pokyny ke správné montáÏi
    a bezpeãnému pouÏití Va‰eho stroje. Je dÛleÏité,
    abyste si tyto pokyny fiádné pfieãetli.

    102 • F 016 L70 621 • 09.11

    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450
    11 500
    Pro dotyková
    automatika


    Spínaã
    DrÏadlo
    ·roub rukojeti
    Pfiestavitelná rukojeÈ
    Svûrné pouzdro
    Trubka
    Hlava sekaãky
    Vûtrací otvory
    Distanãní oblouk pro ochranu stromÛ
    (jen ART 30/3000 COMBITRIM)
    10 Ochrann˘ kryt
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    âesky - 2



  • Page 103

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Kola (jen ART 30/3000 COMBITRIM)
    NoÏní pedál pro nastavení úhlu hlavy sekaãky
    Extra silná stfiiÏná struna
    Cívka s extra silnou stfiiÏnou strunou
    SíÈová zástrãka**
    Sériové ãíslo

    MontáÏ
    Stroj nepfiipojujte do zásuvky, není-li
    zcela smontován.
    A MontáÏ ochranného krytu
    Nasaìte ochrann˘ kryt 10 na hlavu sekaãky 7.

    ➊ Zaháknûte ochrann˘ kryt na hlavû sekaãky a

    **specifické podle zemû
    Vyobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství zãásti nepatfií
    k objemu dodávky.

    zasuÀte jej vzad.

    ➋ Stlaãte ochrann˘ kryt dolÛ, aÏ bezpeãnû zaskoãí
    (klik).

    Pro Va‰i bezpeãnost
    Pozor! Stroj vypnûte a vytáhnûte síÈovou
    zástrãku pfied sefiízením nebo ãi‰tûním nebo
    je-li kabel pfiefiíznut, po‰kozen nebo zapleten.
    Po vypnutí strunové sekaãky stfiiÏná struna
    je‰tû nûkolik minut dobíhá.
    Pozor – nedot˘kejte se rotující stfiiÏné struny.
    Elektrická bezpeãnost
    Vበstroj je k ochranû bezpeãnosti izolován a
    nepotfiebuje Ïádné uzemnûní. Provozní napûtí ãiní
    230 V AC, 50 Hz (pro zemû mimo EU 220 V, 240 V
    podle provedení). PouÏívejte pouze dovolené
    prodluÏovací kabely. Informace obdrÏíte u Va‰eho
    autorizovaného servisu.
    Pro zv˘‰ení bezpeãnosti se doporuãuje pouÏít
    proudov˘ chrániã FI (RCD) s vybavovacím
    proudem max. 30 mA. Tento proudov˘ chrániã FI
    by mûl b˘t pfied kaÏd˘m pouÏitím pfiezkou‰en.
    POZOR: Pro Va‰i bezpeãnost je nutné, aby
    zástrãka 15 umístûná na stroji byla spojena s
    prodluÏovacím kabelem 17.
    Spojka prodluÏovacího kabelu musí b˘t chránûna
    pfied stfiíkající vodou, b˘t gumová nebo potaÏena
    gumou.
    ProdluÏovací kabel musí b˘t pouÏit s tahov˘m
    odlehãením.
    Pfiívodní vedení musí b˘t pravidelnû kontrolováno
    na znaky po‰kození a smí b˘t pouÏito pouze v
    dobrém stavu.
    Je-li pfiívodní vedení po‰kozeno, smí b˘t opraveno
    pouze autorizovan˘m servisem Bosch.
    Smí b˘t pouÏity pouze prodluÏovací kabely typu
    H05VV-F nebo H05RN-F.

    103 • F 016 L70 621 • 09.11

    MontáÏ kol (jen ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Kola 11 nasaìte na vodící tyã 6.
    B2 Namontujte ‰roub 19 a kfiídlovou matici 18.
    Upozornûní: polohu kol lze zmûnit uvolnûním
    kfiídlové matice 18 a posunutím do poÏadovaného
    místa.
    B3 Kola lze posunout nahoru a dolÛ podél vodící
    tyãe 6 a nastavit na potfiebnou stfiiÏnou v˘‰ku.

    Nastavení
    C PouÏití pfiestavitelné rukojeti
    Pfiestavitelnou rukojeÈ 4 lze uvést do rÛzn˘ch
    poloh:
    ➊ Pro zmûnu polohy uvolnûte ‰roub rukojeti 3 a
    pfiestavitelnou rukojeÈ 4 pfiestavte.
    ➋ Pro zaji‰tûní pfiestavitelné rukojeti 4 v
    nastavené poloze utáhnûte ‰roub rukojeti 3.
    D Nastavení délky sekaãky

    ➊ Svûrné pouzdro 5 otoãte o 90°.
    ➋ Vodící tyã kvÛli prodlouÏení povytáhnûte, kvÛli
    zkrácení zasuÀte. Svûrné pouzdro 5 opût
    utáhnûte.
    E Nastavení úhlu hlavy sekaãky:
    Pro zmûnu stfiiÏného úhlu stlaãte dolÛ noÏní
    pedál 12 a vodící tyã 6 natoãte do poÏadované
    polohy.
    NoÏní pedál 12 uvolnûte.

    Nastavení pro seãení na okraji trávníku
    F Pfiesunutí kol (jsou-li namontované):
    ➊ Uvolnûte kfiídlovou matici 18.
    ➋ Kola 11 otoãte o 90° jak je znázornûno.
    ➌ Kfiídlovou matici 18 utáhnûte.
    G Nastavení úhlu hlavy sekaãky:
    ➊ Stlaãte dolÛ noÏní pedál 12.
    ➋ Vodící tyã 6 dejte do nejniωí polohy. NoÏní
    pedál 12 opût uvolnûte.

    âesky - 3



  • Page 104

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    H Pfiesunutí hlavy sekaãky:

    Doplnûní struny

    ➊ Uvolnûte svûrné pouzdro 5.
    ➋ Vodící tyã 6 otoãte o 90°, aby se hlava
    sekaãky 7 jak je znázornûno nastavila pro seãení /
    seãení na okraji. Svûrné pouzdro 5 opût utáhnûte.

    Seãení a seãení na okraji
    Kameny, volné kousky dfieva a jiné
    pfiedmûty odstraÀte ze sekané plochy.
    Po vypnutí strunové sekaãky stfiiÏná struna
    je‰tû nûkolik sekund dobíhá. Vyãkejte, aÏ je
    motor/stfiiÏná struna v klidu, neÏ sekaãku
    znovu zapnete.
    Nezapínejte a opût nevypínejte sekaãku krátce
    po sobû.
    Zapnutí a vypnutí
    Spínaã 1 stlaãte a drÏte. Pro vypnutí spínaã 1
    uvolnûte.

    ÚdrÏba

    I Sekání trávy

    Strunovou sekaãkou pohybujte vlevo a vpravo a
    pfiitom ji drÏte v dostateãné vzdálenosti od tûla.
    Strunová sekaãka mÛÏe efektivnû sekat trávu aÏ
    do v˘‰ky 15 cm. Vy‰‰í trávu sekejte postupnû.
    Pfied seãením vysoké trávy kola odejmûte (jen
    ART 30/3000 COMBITRIM).
    Seãení velmi vysoké trávy/plevele
    Stroj je vybaven extra silnou stfiiÏnou strunou;
    montáÏ je popsána v odstavci „ÚdrÏba cívky“.
    U velmi dlouh˘ch, odoln˘ch rostlin zvy‰uje extra
    silná stfiiÏná struna pracovní v˘kon a pfiiná‰í lep‰í
    v˘sledky.
    J Seãení na okraji trávníku
    Strunovou sekaãku veìte podél okraje trávníku.
    Pro zabránûní rychlému opotfiebování struny
    zamezte kontaktu s pevn˘m povrchem nebo
    zdivem.
    Pro lep‰í ovládání pouÏijte jako vodící pomÛcku
    distanãní oblouk pro ochranu stromÛ 9 (jen
    ART 30/3000 COMBITRIM - jako zvlá‰tní
    pfiíslu‰enství k dispozici pro ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM).
    K Sekání okolo stromÛ a kefiÛ
    Pozor pfii sekání okolo stromÛ a kefiÛ, abyste se
    nedostali do kontaktu se strunou.
    Rostliny mohou odumírat, pokud se po‰kodí
    kÛra.
    Pro lep‰í ovládání pouÏijte pfiestavitelnou rukojeÈ a
    distanãní oblouk pro ochranu stromÛ 9 (jen
    ART 30/3000 COMBITRIM - jako zvlá‰tní
    pfiíslu‰enství k dispozici pro ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM).
    104 • F 016 L70 621 • 09.11

    Strunu nedodávejte a nestfiíhejte v poloze
    pro seãení na okraji (viz obrázek J).
    Spou‰tûã 20 mÛÏe b˘t hork˘.
    Rotující struna se mÛÏe opotfiebit nebo pfietrhnout.
    To se zjistí z toho, Ïe se motor toãí bez zatíÏení a
    tráva není sekána.
    L BûÏící strunovou sekaãku stlaãte proti zemi
    nebo pevnému povrchu a opût uvolnûte
    (poÏadovan˘ pfiítlak ca. 3 kg). Tím spou‰tûã 20
    uvolní stfiiÏnou strunu. Strunová cívka doplní pfii
    kaÏdém stlaãení ca. 4 cm struny.
    Je-li struna zcela ulomena, stlaãte dvakrát, abyste
    udrÏeli pln˘ stfiiÏn˘ prÛmûr.
    M Pokud struna pfiekroãí maximální stfiiÏn˘
    prÛmûr, bude ufiíznuta noÏem 24 zaintegrovan˘m v
    ochranném krytu 10.

    Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte
    síÈovou zástrãku.
    Upozornûní: Následující údrÏbové práce
    provádûjte pravidelnû, aby bylo zaruãeno dlouhé a
    spolehlivé pouÏívání.
    Pravidelnû kontrolujte stroj na zjevné vady, jako je
    volné upevnûní a opotfiebované nebo po‰kozené
    díly konstrukce.
    Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné pfiípravky
    nepo‰kozené a správnû namontované. Pfied
    pouÏitím proveìte pfiípadnû nutnou údrÏbu a opravy.
    Pokud i pfies peãlivou v˘robu a zkou‰ky dojde na
    strunové sekaãce k poru‰e, nechte opravu provést
    v autorizovaném servisu pro elektronáfiadí Bosch.
    Pfii v‰ech dotazech a objednávkách náhradních
    dílÛ nutnû prosím uveìte desetimístné objednací
    ãíslo podle typového ‰títku stroje.

    ÚdrÏba cívky
    Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte
    síÈovou zástrãku.
    M V˘mûna strunové cívky
    Desku cívky 23 pevnû podrÏte.
    Kryt cívky 21 otoãte proti smûru hodinov˘ch
    ruãiãek a odejmûte.
    Prázdnou cívku 25 vyjmûte z krytu cívky.
    Strunu nové/doplnûné cívky provléknûte
    otvorem 22 a vloÏte ji do krytu cívky 21.
    Vytáhnûte pfiibliÏnû 9 cm struny z cívky.
    Cívku s krytem cívky 21 nasaìte správnû na desku
    cívky (bajonet), zatlaãte a potom otoãte vpravo aÏ
    na doraz.

    âesky - 4



  • Page 105

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    MontáÏ cívky s extra silnou stfiiÏnou strunou
    Desku cívky 23 pevnû podrÏte.
    Kryt cívky 21 otoãte proti smûru hodinov˘ch
    ruãiãek a odejmûte.
    Cívku s extra silnou stfiiÏnou strunou 14 nasaìte ve
    správné poloze na desku cívky (bajonetov˘
    uzávûr), zatlaãte dolÛ a otoãte ve smûru
    hodinov˘ch ruãiãek (kliknutí).
    O Pokud se extra silná stfiiÏná struna ulomí, cívku
    odejmûte jak je popsáno v˘‰e a do cívky nasaìte
    náhradní stfiiÏnou strunu 13 jak je znázornûno.
    Náhradní extra silné stfiiÏné struny lze uchovávat
    na stroji jak je znázornûno na hlavním obrázku.
    N Doplnûní struny
    Odejmûte cívku 25 jak je popsáno v˘‰e.
    Stlaãte pfiidrÏovací krouÏek 27, posuÀte vpfied a
    sejmûte pfies men‰í prÛmûr cívky.
    Odstfiihnûte pfiibliÏnû 8 m struny z doplÀovacího
    kotouãe. Jeden konec zatlaãte do záfiezu cívky tak,
    aby vyãníval ca. 4 mm.
    Strunu pevnû naviÀte v uspofiádan˘ch vrstvách ve
    smûru ‰ipky.
    Konec struny zevnitfi provleãte ‰tûrbinou 26 v
    pfiidrÏovacím krouÏku 27.
    Strunu podrÏte nataÏenou a pfiidrÏovací krouÏek 27
    nasuÀte pfies men‰í prÛmûr cívky.
    Nasaìte cívku jak je popsáno v˘‰e.
    Upozornûní: PouÏívejte pouze náhradní stfiiÏné
    struny firmy Bosch. Tento speciální v˘voj má
    vylep‰ené stfiiÏné a zavádûcí vlastnosti. Jiné
    stfiiÏné struny vedou k hor‰ímu pracovnímu
    v˘konu.

    Po sekání/uskladnûní
    Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte
    síÈovou zástrãku.
    Vnûj‰í ãásti strunové sekaãky fiádnû vyãistûte
    mûkk˘m kartáãem a hadfiíkem. NepouÏívejte vodu
    ani Ïádná rozpou‰tûdla nebo le‰tící prostfiedky.
    OdstraÀte v‰echnu ulpûlou trávu a ãásteãky,
    zvlá‰tû z vûtracích otvorÛ 8.
    Stroj poloÏte na bok a ochrann˘ kryt 10 uvnitfi
    vyãistûte. Kompaktní ulpûlou trávu odstraÀte
    kouskem dfieva nebo plastu.
    Zavûste kabel na zaintegrovan˘ háãek na kabel.
    Pfiipojovací a prodluÏovací kabel NENAVÍJEJTE
    spoleãnû na háãek na kabel a ochrann˘ kryt.
    Pokud se kabel dotkne stfiiÏného noÏe, mÛÏe b˘t
    po‰kozen. Kabel zavûste POUZE na
    zaintegrovan˘ háãek na kabel.

    105 • F 016 L70 621 • 09.11

    âesky - 5



  • Page 106

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Hledání závad
    Následující tabulka ukazuje pfiíznaky závad a jak mÛÏete uãinit nápravu, pokud Vበstroj jednou nepracuje
    dobfie. Pokud s ní nemÛÏete lokalizovat a odstranit problém, obraÈte se na Vበservis.
    Pozor: Pfied hledáním závady stroj vypnûte a vytáhnûte síÈovou zástrãku.
    Pfiíznaky

    MoÏná pfiíãina

    Náprava

    Strunová sekaãka
    nebûÏí

    Chybí síÈové napûtí
    Vadná síÈová zásuvka
    Po‰kozen˘ prodluÏovací kabel

    Zkontrolujte a zapnûte
    PouÏijte jinou zásuvku
    Zkontrolujte kabel, pfiípadnû jej
    vymûÀte
    VymûÀte pojistku

    Vypnula pojistka
    Strunová sekaãka bûÏí
    pfieru‰ovanû

    Po‰kozen˘ prodluÏovací kabel
    Vadn˘ spoj uvnitfi stroje

    Zkontrolujte kabel, pfiípadnû jej
    vymûÀte Vyhledejte servis
    Vyhledejte servis

    Stroj pfietíÏen

    Tráva pfiíli‰ vysoká

    Sekejte stupÀovitû

    Stroj neseká

    Struna pfiíli‰ krátká/ulomená

    Strunu ruãnû/automaticky zaveìte

    Seãící struna se
    nedoplÀuje

    Prázdná cívka
    Struna v cívce zamotaná

    Zkontrolujte cívku
    Je-li nutné, znovu naviÀte

    Struna se stále láme

    Struna v cívce zamotaná
    Strunová sekaãka se nesprávnû
    pouÏívá

    Je-li nutné, znovu naviÀte
    Sekejte pouze koncem stfiiÏné struny,
    zabraÀte kontaktu s kameny, stûnami
    a jin˘mi pevn˘mi pfiedmûty. Strunu
    pravidelnû doplÀujte, aby byla
    dodrÏena celá stfiiÏná ‰ífika.

    Likvidace

    Zákaznická a poradenská sluÏba

    Elektronáfiadí, pfiíslu‰enství a obaly by mûly b˘t
    dodány k opûtovnému zhodnocení
    nepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.
    Pouze pro zemû EU:
    Nevyhazujte elektronáfiadí do
    domovního odpadu!
    Podle evropské smûrnice
    2002/96/ES o star˘ch elektrick˘ch a
    elektronick˘ch zafiízeních a jejím
    prosazení v národních zákonech
    musí b˘t neupotfiebitelné elektronáfiadí rozebrané
    shromáÏdûno a dodáno k opûtovnému zhodnocení
    nepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.

    106 • F 016 L70 621 • 09.11

    Zákaznická sluÏba zodpoví Va‰e dotazy k opravû a
    údrÏbû Va‰eho v˘robku a téÏ k náhradním dílÛm.
    Explodované v˘kresy a informace k náhradním
    dílÛm naleznete i na:
    www.bosch-pt.com
    T˘m poradenské sluÏby Bosch Vám rád pomÛÏe
    pfii otázkách ke koupi, pouÏívání a nastavení
    v˘robkÛ a pfiíslu‰enství.
    Czech Republic
    Robert Bosch odbytová s.r.o.
    Bosch Service Center PT
    K Vápence 1621/16
    692 01 Mikulov
    Tel. +420 (519) 305 700
    Fax: +420 (519) 305 705
    E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
    www.bosch.cz

    âesky - 6



  • Page 107

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Prohlá‰ení o shodnosti provedení
    Namûfiené hodnoty hluku zji‰tûny podle
    2000/14/ES (v˘‰ka 1,60 m, vzdálenost 1 m).
    Hodnocená hladina hluku A stroje ãiní typicky:
    hladina akustického tlaku 85 dB(A); hladina
    akustického v˘konu 95 dB(A). Nepfiesnost
    K=1 dB.
    Noste ochranu sluchu!
    Celkové hodnoty vibrací (vektorov˘ souãet tfií os)
    zji‰tûny podle EN 60335:
    Hodnota emise vibrací ah =3,5 m/s2, nepfiesnost
    K=2 m/s2.
    Prohla‰ujeme ve v˘hradní zodpovûdnosti, Ïe v
    odstavci „Technická data“ popsan˘ v˘robek je v
    souladu s následujícími normami nebo
    normativními dokumenty: EN 60335 podle
    ustanovení smûrnic 2004/108/ES, 98/37/ES (do
    28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009),
    2000/14/ES.
    2000/14/ES: garantovaná hladina akustického
    v˘konu 96 dB(A).
    Metoda posouzení shody podle dodatku VI.
    Kategorie v˘robkÛ: 33
    Jmenované místo: SRL, Sudbury, England, Nr.
    1088
    Technické podklady u: Bosch Lawn and Garden
    Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
    England
    Leinfelden, 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Zmûny vyhrazeny

    107 • F 016 L70 621 • 09.11

    âesky - 7



  • Page 108

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Bezpeãnostné pokyny
    Pozor! Starostlivo si preãítajte nasledujúce
    pokyny. Dobre sa oboznámte s obsluÏn˘mi
    prvkami strunovej kosaãky a s jej správnym
    pouÏívaním. Tento Návod na pouÏívanie
    spoºahlivo uschovajte na neskor‰ie pouÏitie.
    Vysvetlenie symbolov na strunovej kosaãke
    V‰eobecné upozornenie na
    nebezpeãenstvo.
    Návod na pouÏívanie si starostlivo
    preãítajte.






    PouÏívajte ochranné okuliare.

    360°


    Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili
    blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími telesami.
    Postarajte sa o to, aby mali osoby stojace v
    blízkosti bezpeãn˘ odstup od stroja.
    Pred nastavovaním náradia alebo pred
    jeho ãistením, keì sa zachytila prívodná
    ‰núra, alebo keì nechávate elektrickú
    strunovú kosaãku hoci len na chvíºu bez
    dozoru, strunovú kosaãku vypnite a
    vytiahnite zástrãku sieÈovej ‰núry zo
    zásuvky. Dbajte na to, aby bola sieÈová
    ‰núra vÏdy ìaleko od rezacej struny.
    Neskoste za daÏìa a nenechávajte
    strunovú kosaãku odstavenú za daÏdivého
    poãasia vonku.
    ■ Nikdy nepouÏívajte strunovú kosaãku vtedy, keì
    má po‰kodené niektoré kryty alebo ochranné
    prvky, alebo keì sú tieto demontované.
    ■ Pred pouÏitím skontrolujte ‰núru sieÈového
    prívodu resp. predlÏovaciu ‰núru, ãi na nich nie
    sú znaky po‰kodenia alebo starnutia. Keì sa
    prívodná ‰núra po‰kodí poãas pouÏívania,
    ihneì vytiahnite zástrãku ‰núry zo zásuvky.
    NEDOT¯KAJTE SA SIEËOVEJ ·NÚRY SKÔR,
    AKO JU ODPOJÍTE ZO ZÁSUVKY.
    NepouÏívajte strunovú kosaãku v tom prípade,
    keì je prívodná ‰núra po‰kodená alebo
    opotrebovaná.
    ■ Pred pouÏitím a po údere (spadnutí) náradie
    skontrolujte, ãi nie je opotrebované alebo
    po‰kodené, a v prípade potreby ho dajte opraviÈ.
    ■ Strunová kosaãka sa nesmie pouÏívaÈ naboso
    108 • F 016 L70 621 • 09.11


















    ani s otvoren˘mi sandálmi, vÏdy majte na
    nohách pevnú obuv a obleãené dlhé nohavice.
    PredlÏovaciu ‰núru drÏte v dostatoãnej
    vzdialenosti od rezacieho nástroja.
    Nikdy nedovoºte pouÏívaÈ strunovú kosaãku na
    trávu deÈom ani Ïiadnym in˘m osobám, ktoré nie
    sú dôkladne oboznámené s jej pouÏívaním.
    Predpisy niektorej krajiny môÏu prípadne
    obmedzovaÈ vek obsluhujúcej osoby. Keì
    strunovú kosaãku nepouÏívate, uschovávajte ju
    tak, aby nebola dosiahnuteºná pre deti.
    Tento prístroj nie je dovolené pouÏívaÈ t˘m
    osobám (vrátane detí), ktoré majú telesné
    obmedzenia, ktoré majú oslaben˘ zrak,
    oslaben˘ sluch alebo sú du‰evne postihnuté,
    alebo ktor˘m ch˘bajú skúsenosti a vedomosti,
    pokiaº nie sú pod dohºadom osoby zodpovednej
    za ich bezpeãnosÈ alebo v prípade, Ïe boli
    zauãené v pouÏívaní tohto prístroja.
    Dávajte pozor na deti a postarajte sa o to, aby sa
    s t˘mto prístrojom nemohli hrávaÈ.
    Nikdy nepouÏívajte strunovú kosaãku vtedy, keì
    sa v bezprostrednej blízkosti zdrÏiavajú deti
    alebo domáce zvieratá.
    Obsluhujúca osoba alebo uÏívateº je
    zodpovedn˘ za úrazy a ‰kody spôsobené in˘m
    ºuìom alebo na ich vlastníctve.
    Skôr ako sa budete dot˘kaÈ rotujúcej struny,
    poãkajte, k˘m sa úplne zastaví. Po vypnutí
    motora rotuje struna e‰te ìalej a mohla by Vám
    spôsobiÈ poranenie.
    Strunovú kosaãku pouÏívajte len za denného
    svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení.
    Podºa moÏnosti nepouÏívajte strunovú kosaãku
    vtedy, keì je tráva mokrá.
    Pri prenose/preváÏaní strunovej kosaãky na
    miesto pouÏitia alebo späÈ vÏdy vypnite vypínaã.
    Pred zapnutím dajte ruky a nohy preã od
    rotujúcej struny.
    Nedávajte ruky ani chodidlá do blízkosti
    rotujúcich súãiastok ani pod ne.
    Nikdy nepouÏívajte v tejto strunovej kosaãke
    oceºovú strunu.
    Strunovú kosaãku pravidelne kontrolujte a
    vykonávajte jej údrÏbu.
    Strunovú kosaãku dávajte opravovaÈ len v
    autorizovan˘ch servisn˘ch opravovniach.
    VÏdy zabezpeãte, aby neboli vetracie ‰trbiny
    motora zanesené zvy‰kami trávy.
    ChráÀte sa pred poranením, ktoré Vám môÏe
    spôsobiÈ vloÏen˘ pomocn˘ nôÏ, ktor˘ odsekáva
    dÍÏku struny (lanka). Po vloÏení/zavedení struny
    (lanka) otoãte kosaãku vÏdy do vodorovnej
    pracovnej polohy, aÏ potom ju môÏete zapnúÈ.
    V polohe na kosenie pri kraji trávnika
    nevykonávajte prísun ani rezanie struny.

    Slovensky - 1



  • Page 109

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ Náradie vypnite a vytiahnite zástrãku
    sieÈovej ‰núry zo zásuvky:
    – vÏdy keì nechávate náradie bez dozoru
    – pred v˘menou cievky s lankom
    – keì sa prívodná ‰núra zamotala
    – pred ãistením, alebo keì budete na strunovej
    kosaãke nieão robiÈ.

    ■ Náradie skladujte na bezpeãnom a suchom
    mieste mimo dosahu detí. Neklaìte na náradie
    Ïiadne iné predmety.
    ■ Opotrebované alebo po‰kodené súãiastky kvôli
    bezpeãnosti vymeÀte.
    ■ Postarajte sa o to, aby boli pouÏité originálne
    náhradné súãiastky firmy Bosch.

    Technické údaje
    Strunová kosaãka

    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450

    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500

    [min-1] 12 000
    11 500
    Pro automatika prívodu Pro automatika prívodu
    struny
    struny
    RukoväÈ nastaviteºná


    Nastavenie uhla pre
    hlavu kosaãky/
    nastavenie na
    kosenie pri kraji


    trávnika
    Rezacia struna
    [mm] Ø 1,6
    Ø 1,6
    Priemer rezu
    [cm]
    23
    26
    Kapacita cievky na
    strunu
    [m]
    8
    8
    Extra hrubá rezacia
    struna
    [mm] Ø 2,4
    Ø 2,4
    HmotnosÈ (bez
    ‰peciálneho
    príslu‰enstva)
    [kg]
    2,7
    3,0
    Ochranná trieda
    / II
    / II
    Sériové ãíslo
    Pozri sériové ãíslo 16 (typov˘ ‰títok) na stroji.

    10 500
    Pro automatika prívodu
    struny


    Objednávacie ãíslo
    Menovit˘ príkon
    Poãet voºnobeÏn˘ch
    obrátok
    Prívod struny

    [W]

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    400

    Správne pouÏívanie náradia


    Ø 1,6
    30
    8
    Ø 2,4

    3,2
    / II

    Obsah dodávky (základná v˘bava)

    Toto náradie je urãené na kosenie trávy a buriny
    pod kríkmi ako aj na svahoch a v kútoch, ktoré sa
    beÏnou kosaãkou na trávu nedajú dosiahnuÈ.
    PouÏívanie podºa urãenia sa vzÈahuje na teplotu
    okolia medzi 0 °C a 40 °C.

    Úvod
    Táto príruãka obsahuje návody na správnu montáÏ
    a bezpeãné pouÏívanie Vá‰ho náradia. Je dôleÏité,
    aby ste si tieto pokyny starostlivo preãítali.

    Strunovú kosaãku vyberajte z obalu pozorne a
    nezabudnite skontrolovaÈ, ãi sú kompletné
    nasledujúce súãiastky:
    – Strunová kosaãka
    – Ochrann˘ kryt
    – Nastaviteºná rukoväÈ (namontovaná)
    – Kolesá (platí len pre ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Oblúk na ochranu stromov (platí len pre
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Extra hrubá rezacia struna
    – Návod na pouÏívanie
    Ak niektoré súãiastky ch˘bajú, obráÈte sa láskavo na
    svojho predajcu.

    109 • F 016 L70 621 • 09.11

    Slovensky - 2



  • Page 110

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Ovládacie prvky
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Vypínaã
    RukoväÈ
    Skrutka rukoväte
    Nastaviteºná rukoväÈ
    Upínacia objímka
    Rúrka
    Hlava kosaãky
    Vetracie ‰trbiny
    Oblúk na ochranu stromov (platí len pre
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    Ochrann˘ kryt
    Kolesá (platí len pre
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    NoÏn˘ pedál na nastavovanie uhla hlavy
    kosaãky
    Extra hrubá rezacia struna
    Cievka s extra hrubou rezacou strunou
    Zástrãka**
    Sériové ãíslo

    UPOZORNENIE: Pre Va‰u bezpeãnosÈ je
    potrebné, aby bola zástrãka 15 namontovaná na
    náradí spojená s predlÏovacou ‰núrou 17.
    Spojenie predlÏovacieho kábla musí byÈ chránené
    pred ostrekujúcou vodou, musí byÈ vyrobené z
    gumy alebo potiahnuté gumou.
    PredlÏovací kábel musí byÈ vybaven˘
    odºahãovacími prípravkami pri namáhaní na Èah.
    Prívodnú ‰núru treba pravidelne kontrolovaÈ, ãi
    nevykazuje znaky po‰kodenia a smie sa pouÏívaÈ
    len vtedy, keì je v dobrom stave.
    Keì je prívodná ‰núra po‰kodená, smie sa zveriÈ
    do opravy len autorizovanému servisnému
    stredisku Bosch.
    Smú sa pouÏívaÈ len predlÏovacie ‰núry typu
    H05VV-F alebo H05RN-F.

    MontáÏ
    Nepripájajte náradie do zásuvky skôr,
    ako je kompletne zmontované.
    A MontáÏ ochranného krytu
    Nasaìte ochrann˘ kryt 10 na hlavu kosaãky 7.

    **‰pecifické pre danú krajinu

    ➊ Zaháãkujte ochrann˘ kryt na hlave kosaãky a

    Vyobrazené alebo popísané príslu‰enstvo nepatrí celé
    do rozsahu ‰tandardnej dodávky.

    ➋ Stlaãte ochrann˘ kryt smerom dole tak, aby

    posuÀte ho smerom dozadu.
    zaskoãil (klik).

    Bezpeãnostné pokyny
    Pozor! Vypnite kosaãku a vytiahnite zástrãku
    prívodnej ‰núry zo zásuvky vÏdy, keì idete
    v˘robok nastavovaÈ alebo ãistiÈ, alebo keì sa
    prívodná ‰núra prerezala, po‰kodila alebo
    zauzlila.
    Po vypnutí kosaãky struna e‰te niekoºko
    sekúnd dobieha.
    Pozor – nedot˘kajte sa rotujúcej rezacej
    struny.
    Elektrická bezpeãnosÈ
    Vበv˘robok je kvôli bezpeãnosti vybaven˘
    ochrannou izoláciou a nepotrebuje Ïiadne
    uzemnenie. Prevádzkové napätie náradia je
    230 V AC (striedav˘ prúd), 50 Hz (pre krajiny mimo
    EÚ 220 V, 240 V – podºa konkrétneho
    vyhotovenia). PouÏívajte len predlÏovacie ‰núry
    zodpovedajúce predpisom. Bliωie informácie Vám
    poskytne Va‰e autorizované servisné stredisko
    Bosch.
    Na zaruãenie bezpeãnosti odporúãame pouÏívaÈ
    ochrann˘ spínaã pri poruchov˘ch prúdoch (FI) s
    maximálnym chybov˘m 30 mA. Tento ochrann˘
    spínaã treba pred kaÏd˘m pouÏitím prekontrolovaÈ.

    110 • F 016 L70 621 • 09.11

    MontáÏ kolies
    (platí len pre ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Kolesá 11 nasaìte na vodiacu tyã 6.
    B2 Namontujte skrutku 19 a krídlovú maticu 18.
    Upozornenie: Poloha kolies sa dá meniÈ po
    uvoºnení krídlovej matice 18 posunutím kolies do
    poÏadovanej polohy.
    B3 Kolesá sa dajú posúvaÈ pozdæÏ vodiacej tyãe 6
    smerom hore alebo dole a nastaviÈ takto na
    potrebnú pracovnú v˘‰ku.

    Nastavenie
    C PouÏívanie pohyblivej rukoväte
    Pohyblivá rukoväÈ 4 sa dá nastavovaÈ do rôznych
    polôh.
    ➊ Ak chcete nastavenú polohu pohyblivej
    rukoväte 3 zmeniÈ, uvoºnite skrutku rukoväte 4 a
    nastavte rukoväÈ do inej polohy.
    ➋ Skrutku rukoväte 3 utiahnite, aby ste pohyblivú
    rukoväÈ 4 v nastavenej polohe zafixovali.
    D Nastavenie dæÏky strunovej kosaãky

    ➊ Upínaciu objímku 5 otoãte o 90°.

    Slovensky - 3



  • Page 111

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ➋ Ak chcete strunovú kosaãku predæÏiÈ, vodiacu
    tyã vytiahnite, ak chcete kosaãku skrátiÈ, vodiacu
    tyã zasuÀte. Upínaciu objímku 5 opäÈ utiahnite.
    E Nastavenie uhla hlavy kosaãky:
    Ak chcete zmeniÈ uhol rezu pri kosení, stlaãte
    noÏn˘ pedál 12 a nastavte vodiacu tyã 6 do
    poÏadovanej polohy.
    NoÏn˘ pedál 12 uvoºnite.

    Nastavenie na kosenie pri kraji trávnika
    F Posunutie kolies (pokiaº sú namontované):
    ➊ Uvoºnite krídlovú maticu 18.
    ➋ Kolesá 11 otoãte o 90° podºa obrázka.
    ➌ Utiahnite krídlovú maticu 18.
    G Nastavenie uhla hlavy kosaãky:
    ➊ Stlaãte noÏn˘ pedál 12.
    ➋ Vodiacu tyã 6 nastavte do najniωej polohy.
    NoÏn˘ pedál 12 opäÈ uvoºnite.
    H Prestavenie hlavy kosaãky:
    ➊ Uvoºnite upínaciu objímku 5.
    ➋ Vodiacu tyã 6 otoãte o 90°, aby ste mohli hlavu
    kosaãky 7 nastaviÈ podºa obrázka na kosenie / na
    kosenie pri okraji trávnika. Upínaciu objímku 5 opäÈ
    utiahnite.

    Kosenie trávy a vyká‰anie okrajov
    Z plochy, ktorú budete kosiÈ, odstráÀte
    kamene, voºné kúsky dreva a iné
    predmety.
    Po vypnutí strunovej kosaãky rezacia struna
    e‰te niekoºko sekúnd dobieha. Skôr ako
    zapnete kosaãku znova, poãkajte, k˘m sa
    motor/rezacia struna celkom zastaví.
    Nezapínajte a nevypínajte kosaãku krátko za
    sebou.
    Zapnutie a vypnutie
    Stlaãte vypínaã 1 a podrÏte ho stlaãen˘. Na
    vypnutie kosaãky uvoºnite vypínaã 1.
    I Kosenie trávy
    Pohybujte strunovú kosaãku doºava a doprava a
    drÏte ju pritom v dostatoãnej vzdialenosti od svojho
    tela.
    Strunová kosaãka môÏe efektívne kosiÈ trávu aÏ do
    v˘‰ky 15 cm. Vy‰‰iu trávu koste po ãastiach.
    Pred kosením vysokej trávy demontujte kolesá (len
    typ ART 30/3000 COMBITRIM).

    Kosenie veºmi vysokej trávy / buriny
    Toto náradie je vybavené extra hrubou rezacou
    strunou; montáÏ je popísaná v odseku „ÚdrÏba
    cievky“.
    111 • F 016 L70 621 • 09.11

    V prípade kosenia veºmi dlh˘ch a húÏevnat˘ch
    bylín dosiahnete pomocou extra hrubej rezacej
    struny zv˘‰en˘ v˘kon kosaãky a dospejete k
    lep‰ím v˘sledkom.
    J Kosenie okrajov trávnika
    Veìte strunovú kosaãku pozdæÏ okraja trávnika.
    Aby ste sa vyhli r˘chlemu opotrebovaniu rezacej
    struny, vyh˘bajte sa kontaktu s pevn˘m povrchom
    alebo s múrom.
    Na lep‰ie ovládanie pouÏite ako vodiacu pomôcku
    oblúk na ochranu stromov 9 (len typ ART 30/3000
    COMBITRIM – k dispozícii ako príslu‰enstvo pre
    typ ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
    K Kosenie okolo stromov a kríkov
    Pri kosení okolo stromov a kríkov buìte opatrn˘,
    aby ste sa nedostali do kontaktu so strunou.
    Keì sa na drevit˘ch rastlinách po‰kodí kôra,
    môÏu odumrieÈ.
    Na lep‰ie ovládanie pouÏite ako vodiacu pomôcku
    oblúk na ochranu stromov 9 (len typ ART 30/3000
    COMBITRIM – k dispozícii ako príslu‰enstvo pre
    typ ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).

    Prísun struny
    V polohe na kosenie pri kraji trávnika
    (pozri obrázok J) nevykonávajte prísun
    ani rezanie struny. SpúäÈ 20 sa môÏe
    veºmi zahriaÈ.
    Rotujúca struna sa môÏe opotrebovaÈ alebo
    odtrhnúÈ. To zbadáte podºa toho, Ïe sa motor otáãa
    bez zaÈaÏenia a kosaãka trávu nekosí.
    L BeÏiacu kosaãku pritlaãte o zem alebo o inú
    pevnú podloÏku a opäÈ ju uvoºnite (potrebn˘ prítlak
    cca. 3 kg dosiahnete jemn˘m klepnutím). T˘m sa
    uvoºní uvoºÀovací mechanizmus 20 rezacej struny.
    Pri kaÏdej takejto manipulácii s cievkou struny sa
    pracovná dæÏka struny predæÏi o cca. 4 cm.
    Keì sa struna úplne odtrhla, treba pritlaãiÈ dvakrát,
    aby sa dosiahol pln˘ priemer rezu.
    M Keì je vlákno dlh‰ie ako maximálny priemer
    rezu, nôÏ 24 zabudovan˘ do ochranného krytu 10
    ho odreÏe.

    ÚdrÏba
    Pri kaÏdej práci na náradí vytiahnite
    zástrãku prívodnej ‰núry zo zásuvky.
    Upozornenie: Pravidelne vykonávajte nasledujúce
    práce na údrÏbe v˘robku, aby bola zabezpeãili jeho
    dlhodobé a spoºahlivé pouÏívanie.
    Náradie pravidelne kontrolujte, ãi nemá viditeºné
    poruchy, ako napr. uvoºnené spoje, alebo
    opotrebované prípadne po‰kodené súãiastky.

    Slovensky - 4



  • Page 112

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Skontrolujte, ãi sú nepo‰kodené kryty a ochranné
    prvky a ãi sú správne namontované. Pred pouÏitím
    vykonajte prípadne potrebnú údrÏbu alebo opravu
    kosaãky.
    Ak by strunová kosaãka napriek starostlivej v˘robe
    a kontrole predsa len prestala niekedy fungovaÈ,
    treba daÈ opravu vykonaÈ niektorej autorizovanej
    servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
    Ak poÏadujete informácie, alebo objednávate
    náhradné súãiastky, uveìte prosím
    bezpodmieneãne 10-miestne objednávacie ãíslo
    podºa typového ‰títku náradia.

    ÚdrÏba cievky

    Strunu poriadne naviÀte v smere ‰ípky tak, aby
    bola napnutá.
    Koniec vlákna prevleãte zvnútra cez ‰trbinu 26 v
    pridrÏiavacom krúÏku 27.
    Strunu majte napnutú a pridrÏiavací krúÏok 27
    nasuÀte na men‰í priemer cievky.
    ZaloÏte cievku podºa popisu v texte vy‰‰ie.
    Upozornenie: PouÏívajte len náhradné struny
    Bosch. Tieto ‰peciálne vyvinuté cievky vykazujú
    zlep‰ené vlastnosti pri kosení a podávaní struny.
    Iné rezacie struny vedú k hor‰ím pracovn˘m
    v˘sledkom.

    Po pokosení/uschovanie

    Pri kaÏdej práci na náradí vytiahnite
    zástrãku prívodnej ‰núry zo zásuvky.
    M V˘mena cievky na strunu
    PridrÏte podloÏku cievky 23.
    Kryt cievky 21 otoãte proti smeru pohybu
    hodinov˘ch ruãiãiek a vytiahnite ho.
    Prázdnu cievku 25 vyberte z krytu cievky.
    Strunu novej cievky/cievky s novou strunou
    prevleãte cez otvor 22 a vloÏte ju do krytu
    cievky 21.
    Vytiahnite z cievky pribliÏne 9 cm struny.
    Cievku s krytom cievky 21 správne nasaìte na
    podloÏku cievky (bajonetové spojenie), pritlaãte a
    potom otoãte smerom doprava aÏ na doraz.

    MontáÏ cievky s extra hrubou rezacou strunou
    PridrÏte podloÏku cievky 23.
    Kryt cievky 21 otoãte proti smeru pohybu
    hodinov˘ch ruãiãiek a vytiahnite ho.
    Cievku s extra hrubou rezacou strunou 14 zaloÏte
    do správnej polohy na platniãku cievky (bajonetov˘
    uzáver), stlaãte ju smerom dole a pootoãte v smere
    pohybu hodinov˘ch ruãiãiek, aÏ zaskoãí (klik).
    O Ak sa extra hrubá rezacia struna pretrhne,
    demontujte cievku podºa popisu vy‰‰ie a vloÏte do
    cievky náhradnú rezaciu strunu 13 podºa obrázka.
    Rezervná extra hrubá rezacia struna sa dá
    uschovávaÈ na náradí, ako to ukazuje hlavn˘
    obrázok.

    Pri kaÏdej práci na náradí vytiahnite
    zástrãku prívodnej ‰núry zo zásuvky.
    Vonkaj‰ok strunovej kosaãky dôkladne vyãistite
    mäkkou kefou a vyutierajte handrou. NepouÏívajte
    pritom vodu ani rozpú‰Èadlá ani Ïiaden le‰tiaci
    prostriedok. OdstráÀte v‰etky zvy‰ky uchytenej
    trávy a iné drobné neãistoty, predov‰etk˘m z
    vetracích ‰trbín 8.
    PoloÏte náradie na bok a vyãistite ochrann˘ kryt 10
    vnútri. Utlaãené zvy‰ky trávy alebo rastlín
    odstráÀte pomocou kúska dreva alebo plastu.
    Prívodnú ‰núru zaveste do integrovaného háãika
    na zavesenie ‰núry. Prívodnú a predlÏovaciu ‰núru
    NENAVÍJAJTE dohromady okolo háãka a
    ochranného krytu. Keì sa prívodná ‰núra dot˘ka
    noÏa, môÏe dôjsÈ k jej po‰kodeniu. SieÈovú ‰núru
    ve‰ajte LEN na integrovan˘ háãik.

    N DopæÀanie struny
    Demontujte cievku 25 podºa popisu v texte vy‰‰ie.
    PridrÏiavací krúÏok 27 stlaãte dohromady, posuÀte
    smerom dopredu a cez men‰í priemer cievky ho
    demontujte.
    Zo zásobnej cievky odreÏte cca. 8 m struny. Jeden
    koniec zatlaãte do zárezu cievky tak, aby vyãnieval
    cca. 4 mm.

    112 • F 016 L70 621 • 09.11

    Slovensky - 5



  • Page 113

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Hºadanie porúch
    V nasledujúcej tabuºke sú uvedené symptómy porúch a spôsob ich odstránenia pre prípad, keby Va‰e
    náradie niekedy nepracovalo spoºahlivo. Ak pomocou nej nebudete vedieÈ lokalizovaÈ poruchu, obráÈte sa
    na svoju autorizovanú servisnú opravovÀu Bosch.
    Upozornenie: Pred vyhºadávaním poruchy náradie vypnite a jeho zástrãku vytiahnite zo zásuvky.
    Symptómy

    MoÏné príãiny

    Odstránenie poruchy

    Strunová kosaãka
    nebeÏí

    V˘padok sieÈového napätia
    Zásuvka elektrickej siete je chybná
    PredlÏovacia ‰núra je po‰kodená

    Skontrolujte a zapnite
    PouÏite inú zásuvku
    Prekontrolujte prívodnú ‰núru,
    prípadne ju vymeÀte
    VymeÀte poistku

    Poistka vypadla
    Strunová kosaãka beÏí s
    preru‰eniami

    PredlÏovacia ‰núra je po‰kodená

    Vnútorná kabeláÏ kosaãky je
    poru‰ená

    Prekontrolujte prívodnú ‰núru,
    prípadne ju vymeÀte Vyhºadajte
    autorizovanú servisnú opravovÀu
    Vyhºadajte autorizovanú servisnú
    opravovÀu

    Náradie je preÈaÏené

    Tráva je príli‰ vysoká

    Koste po ãastiach

    Náradie nekosí

    Struna je príli‰ krátka/odlomená

    Strunu posuÀte manuálne/
    automaticky

    Rezacia struna sa
    neprivádza

    Cievka je prázdna
    Struna je v cievke zamotaná

    Skontrolujte cievku
    V prípade potreby znova naviÀte

    Rezacia struna sa ìalej
    láme

    Struna je v cievke zamotaná
    Kosaãka nie je pouÏívaná korektne

    V prípade potreby znova naviÀte
    Koste len hrotom rezacej struny,
    vyh˘bajte sa kontaktu s kameÀmi,
    stenami a s in˘mi pevn˘mi
    predmetmi. Strunu pravidelne
    podávajte, aby ste zachovávali plnú
    ‰írku rezu kosaãky.

    Likvidácia

    Servisné stredisko a poradenská
    sluÏba pre zákazníkov

    Ruãné elektrické náradie, príslu‰enstvo a obal
    treba daÈ na recykláciu ‰etriacu Ïivotné prostredie.
    Len pre krajiny EÚ:
    Neodhadzujte ruãné elektrické
    náradie do komunálneho odpadu!
    Podºa Európskej smernice
    2002/96/ES o star˘ch elektrick˘ch a
    elektronick˘ch v˘robkoch a podºa jej
    aplikácií v národnom práve sa musia
    uÏ nepouÏiteºné elektrické produkty zbieraÈ
    separovane a daÈ na recykláciu zodpovedajúcu
    ochrane Ïivotného prostredia.

    113 • F 016 L70 621 • 09.11

    Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
    t˘kajúce sa opravy a údrÏby Vá‰ho produktu ako aj
    náhradn˘ch súãiastok. RozloÏené obrázky a
    informácie k náhradn˘m súãiastkam nájdete aj na
    web-stránke:
    www.bosch-pt.com
    Tím poradenskej sluÏby pre zákazníkov Bosch
    Vám rád pomôÏe aj pri problémoch t˘kajúcich sa
    kúpy a nastavenia produktov a príslu‰enstva.
    Slovakia
    Tel.: +421 (02) 48 703 800
    Fax: +421 (02) 48 703 801
    E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
    www.bosch.sk

    Slovensky - 6



  • Page 114

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Vyhlásenie o konformite
    Merané hodnoty pre hluãnosÈ zisÈované podºa
    2000/14/ES (v˘‰ka 1,60 m, vzdialenosÈ 1 m).
    Vyhodnotená hladina hluku A tohto náradia je
    typicky: Hladina akustického tlaku 85 dB(A);
    hladina akustického v˘konu 95 dB(A).
    NespoºahlivosÈ merania K=1 dB.
    PouÏívajte chrániãe sluchu!
    Celkové hodnoty vibrácií (súãet vektorov troch
    smerov) zisÈované podºa normy EN 60335:
    Hodnota emisie vibrácií ah =3,5 m/s2, nepresnosÈ
    merania K=2 m/s2.
    Na vlastnú zodpovednosÈ vyhlasujeme, Ïe tento
    v˘robok, popísan˘ niωie v ãasti “Technické
    údaje”, sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo
    normatívnymi dokumentmi: EN 60335 podºa
    ustanovení smerníc 2004/108/ES, 98/37/ES (do
    28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009),
    2000/14/ES.
    2000/14/ES: Garantovaná hladina akustického
    v˘konu 96 dB(A).
    Spôsob hodnotenia konformity podºa prílohy VI.
    Kategória produktu: 33
    Poverené pracovisko: SRL, Sudbury, England, Nr.
    1088
    Technické podklady sa nachádzajú na adrese:
    Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
    Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
    Leinfelden, dÀa 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    V˘robca si vyhradzuje právo zmien

    114 • F 016 L70 621 • 09.11

    Slovensky - 7



  • Page 115

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Biztonsági figyelmeztetések
    Figyelem! Gondosan olvassa el a következœ
    elœírásokat. Ismerkedjen meg a kezelœelemekkel
    és a fæszegély-nyíró elœírásszeræ használatával.
    Œrizze meg biztos helyen a késœbbi
    használathoz a Kezelési Utasítást.
    A fæszegély-nyírón található szimbólumok
    magyarázata
    Általános tájékoztató a veszélyekrœl.
    Olvassa el végig a Kezelési Utasítást.
    Viseljen védœszemüveget.

    360°

    Ügyeljen arra, hogy a berendezésbœl kirepülœ
    idegen anyagok ne sebesíthessék meg a a közelben
    álló személyeket.
    Gondoskodjon arról, hogy a közelben álló
    személyek a berendezéstœl biztonságos
    távolságban maradjanak.
    A berendezésen végzett beállítások elœtt,
    ha a kábel beakadt valamibe, vagy ha a
    fæszegély-nyírót csak rövid idœre felügyelet
    nélkül hagyja, kapcsolja ki a berendezést és
    húzza ki a csatlakozó dugót a
    dugaszolóaljzatból. Tartsa távol az
    áramvezetœ kábelt a vágóhuzaltól.
    Ne nyírjon füvet esœben és ne hagyja a
    fæszegély-nyírót esœs idœben a szabadban.
    ■ Sohase üzemeltesse a fæszegély-nyírót
    megrongálódott fedéllel vagy biztonsági
    berendezésekkel, vagy ha ezeket levették a
    berendezésrœl.
    ■ Használat elœtt ellenœrizze a hálózati, illetve
    hosszabbító kábelt, nem láthatók-e rajta
    megrongálódás vagy öregedés jelei. Ha a kábel
    használat közben megrongálódik, azonnal húzza
    ki a dugaszolóaljzatból. Né érjen hozzá a
    kábelhez, MIELŒTT KIHÚZTA A CSATLAKOZÓ
    DUGÓT A DUGASZOLÓ ALJZATBÓL. Ne
    használja a fæszegély-nyírót, ha a kábel
    megrongálódott vagy elkopott.
    ■ Használat elœtt és ha a berendezést egy ütés
    érte, ellenœrizze, nem használódott-e el és nem
    rongálódott-e meg a berendezés. Szükség
    esetén javíttassa meg.
    115 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Sohase használja a fæszegély-nyírót mezítláb,
    vagy nyitott szandálban, viseljen mindig stabil
    lábbelit és hosszú nadrágot.
    ■ Tartsa távol a hosszabbító kábelt a
    vágószerszámtól.
    ■ Sohase engedje meg gyerekeknek, vagy ezen
    elœírásokat nem ismerœ személyeknek, hogy a
    fæszegély-nyírót használják. Az Ön országában
    érvényes elœírások lehet hogy korlátozzák a
    kezelœ korát. A fæszegély-nyírót használaton
    kívül gyermekek számára nem elérhetœ módon
    kell tárolni.
    ■ Ezt a berendezést olyan személyek (beleértve a
    gyerekeket is) nem használhatják, akik testileg,
    szellemileg korlátozottak, vagy korlátozott a látóés hallóképességük, vagy akik nem
    rendelkeznek megfelelœ tapasztalattal vagy
    tudással, hacsak nem állnak egy a
    biztonságukért felelœs személy felügyelete alatt,
    vagy pedig nem képezték ki œket megfelelœen a
    berendezés használatára.
    Ügyeljen a gyerekekre, és gondoskodjon arról,
    hogy azok ne játszhassanak a berendezéssel.
    ■ Sohase dolgozzon a berendezéssel, ha
    személyek, mindenek elœtt gyerekek vagy
    háziállatok, tartózkodnak a közvetlen közelében.
    ■ A más személyek által elszenvedett balesetekért,
    illetve a más tulajdonában keletkezett károkért a
    kezelœ vagy felhasználó felel.
    ■ Várjon, amíg a forgó huzal teljesen leáll, mielœtt
    hozzáérne. A huzal a berendezés kikapcsolása
    után egy ideig még tovább forog és sérüléseket
    okozhat.
    ■ Csak nappali fénynél vagy jó mesterséges
    megvilágítás mellett nyírjon füvet.
    ■ A fæszegély-nyírót nedves fæben lehetœség
    szerint ne használja.
    ■ Kapcsolja ki a fæszegély-nyírót, amikor azt a
    megmunkálandó felülethez szállítja, vagy onnan
    elszállítja.
    ■ A bekapcsolás elœtt húzza el a kezét és a lábát a
    forgó huzaltól.
    ■ Ügyeljen arra, hogy a keze és a lába ne kerüljön
    a forgó huzal közelébe.
    ■ Ehhez a fæszegély-nyíróhoz sohase használjon
    fém vágóhuzalt.
    ■ A fæszegély-nyírót rendszeresen ellenœrizze és
    tartsa karban.
    ■ A fæszegély-nyírót csak erre feljogosított
    javítómæhelyekben szabad javíttatni.

    Magyar - 1



  • Page 116

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ Mindig gondoskodjon arról, hogy a
    szellœzœnyílások szabadon maradjanak a
    fæmaradványoktól.
    ■ Ügyeljen arra, hogy a behelyezett kés, amely a
    vágóhuzalt méretre vágja, ne okozhasson
    sérüléseket. A huzal betöltése/utántöltése után
    azonnal állítsa nyírófejet a vízszintes
    munkavégzési helyzetbe, mielõtt bekapcsolná.
    ■ A gyepszélnyírási helyzetben ne vezesse utána
    és ne vágja le a vágóhuzalt.
    ■ Kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a
    dugaszolóaljzatból a hálózati csatlakozó
    dugót:
    – minden esetben, amikor a berendezést felügyelet
    nélkül hagyja

    – a huzaltekercs kicserélése elœtt
    – ha a kábel összecsomózódott
    – a tisztítás elœtt, vagy ha a fæszegély-nyírón
    valamilyen munkát akar végezni.
    ■ A berendezést egy biztonságos, száraz
    helységben, a gyerekek által el nem érhetœ
    helyen tárolja. Ne tegyen más tárgyakat a
    berendezésre.
    ■ Az elkopott vagy megrongálódott alkatrészeket
    biztonsági meggondolásokból cserélje ki.
    ■ Gondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként
    csak Bosch gyártmányú alkatrészeket
    használjanak.

    Mæszaki Adatok
    Fæszegély-nyíró
    Rendelési szám
    Névleges
    teljesítményfelvétel
    Üresjárati
    fordulatszám
    A huzal utánvezetése
    Beállítható helyzetæ
    fogantyú
    A nyírófej szögének
    beállítása/beállítás
    gyepszélnyíráshoz
    Vágóhuzal
    Vágási átmérœ
    A huzaltekercs
    kapacitása
    Extra-erœs vágóhuzal
    Tömeg (külön
    tartozékok nélkül)
    Védelmi osztály
    Gyári szám

    ART 23 COMBITRIM/ ART 26 COMBITRIM/ ART 30 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM ART 2600 COMBITRIM ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    3 600 H78 C..
    3 600 H78 D..
    450

    500

    11 500
    Pro lépésenkénti
    felcsavaró automatika

    10 500
    Pro lépésenkénti
    felcsavaró automatika







    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]
    [mm]

    8
    Ø 2,4

    8
    Ø 2,4

    8
    Ø 2,4

    [W]

    400

    [perc-1] 12 000
    Pro lépésenkénti
    felcsavaró automatika

    3,0
    / II
    / II
    Lásd a 16 gyári számot (típustábla) a berendezésen.
    [kg]

    2,7

    Rendeltetésszeræ használat

    3,2
    / II

    Bevezetés

    A készülék a bokrok alatt, lejtœkön és széleken
    történœ fæ- és gyomnyírásra szolgál, ahol ezekhez
    egy fænyírógéppel nem lehet hozzáférni.
    A rendeltetésszeræ használat egy 0 °C és 40 °C
    közötti környezeti hœmérsékletre vonatkozik.

    Ez a kézikönyv az Ön berendezésének helyes
    összeszerelésére és biztonságos használatára
    vonatkozó elœírásokat tartalmazza. Igen fontos,
    hogy gondosan elolvassa ezeket az elœírásokat.

    A szállítmány tartalma
    Óvatosan vegye ki a fæszegély-nyíró a
    csomagolásból és ellenœrizze, hogy az alábbi
    alkatrészek teljes mértékben megvannak-e:
    116 • F 016 L70 621 • 09.11

    Magyar - 2



  • Page 117

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15







    Fæszegély-nyíró
    Védœburkolat
    Beállítható fogantyú (felszerelve)
    Kerekek (csak ART 30/3000 COMBITRIM)
    Fa-védœkengyel (csak
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Extra-erœs vágóhuzal
    – Kezelési Utasítás
    Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy megrongálódott,
    forduljon ahhoz a kereskedœhöz, akinél a készüléket
    vásárolta.

    A készülék részei
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Be-/kikapcsoló
    Fogantyú
    Fogantyúcsavar
    Beállítható fogantyú
    Szorítóhüvely
    Csœ
    Nyírófej
    Szellœzœnyílás
    Fa-védœkengyel (csak
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    Védœburkolat
    Kerekek (csak ART 30/3000 COMBITRIM)
    Lábpedál a nyírófej szögének beállítására
    Extra-erœs vágóhuzal
    Tekercs, extra-erœs vágóhuzalllal
    Hálózati csatlakozó dugó**
    Gyári szám

    Elektromos biztonsági elœírások
    Az Ön kéziszerszáma biztonsági
    meggondolásokból védœszigeteléssel van ellátva és
    földelésre nincs szüksége. Az üzemi feszültség
    230 V AC, 50 Hz (az EU-n kívüli országokban a
    kiviteltœl függœen 220 V, 240 V). Csak
    engedélyezett hosszabbító kábelt használjon.
    További információkat az erre feljogosított
    vevœszolgálattól kaphat.
    A nagyobb biztonság érdekében célszeræ a
    berendezést egy legfeljebb 30 mA leoldási áramú
    hibaáram-kapcsolón (RCD) keresztül csatlakoztatni
    a villamos hálózathoz. Ezt a hibaáram-kapcsolót
    minden egyes használatbavétel elœtt ellenœrizni kell.
    Figyelem: A 15 berendezésre szerelt csatlakozó
    dugót az Ön biztonsága érdekében össze kell
    kapcsolni a 17 hosszabbító kábellel.
    Csak fröccsenœ víz ellen védett kivitelæ, gumiból
    készült, vagy gumival bevont hosszabbító
    csatlakozót szabad használni.
    A hosszabbító kábelhez egy húzásmegszüntetœt
    kell használni.
    A csatlakozó vezetéket rendszeresen ellenœrizni
    kell, nem észlelhetœk-e rajta rongálódások; és csak
    jó állapotban szabad használni.
    Az éles vágóélek által okozható sérülések
    megelœzésére viseljen mind a szerelés és
    megfeszítés, mind az utána következœ ellenœrzés
    során védœkesztyæt.
    Csak a H05VV-F vagy H05RN-F kivitelnek
    megfelelœ hosszabbító kábelt szabad használni.

    Összeszerelés
    Ne csatlakoztassa a berendezést egy
    dugaszolóaljzathoz, amíg az nincs
    teljesen összeszerelve.

    **az alkalmazási országtól függ
    Az ábrákon látható, vagy a szövegben leírásra kerülœ
    tartozékok részben nem képezik a szállítás terjedelmét.

    Az Ön biztonságáért
    Figyelem! A beállítási vagy tisztítási munkák
    megkezdése elœtt, ha átvágták a kábelt, vagy
    ha a kábel megrongálódott vagy
    összetekeredett, kapcsolja ki a berendezést és
    húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló
    aljzatból.
    A fæszegély-nyíró kikapcsolása után a
    vágóhuzal még néhány másodpercig
    forgásban marad.
    Vigyázat – Ne érjen hozzá a forgó
    vágóhuzalhoz.

    117 • F 016 L70 621 • 09.11

    A A védœburkolat felszerelése
    Tegye fel a 10 védœburkolatot a 7 nyírófejre.
    ➊ Akassza be a védœburkolatot a fæszegélynyírófejbe és tolja el hátra.
    ➋ Nyomja lefelé a védœburkolatot, amíg az biztosan
    beugrik a reteszelési helyzetbe (klikk).

    A kerekek felszerelése
    (csak ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Tegye fel a 11 kerekeket a 6 vezetœrúdra.
    B2 Szerelje fel a 19 csavart és a 18 szárnyasanyát.
    Megjegyzés: A kerekek helyzetét a 18
    szárnyasanya kilazításával és a kerekeknek a
    kívánt helyzetbe való eltolásával lehet
    megváltoztatni.
    B3 A kerekeket a 6 vezetœrúd mentén felfelé és
    lefelé el lehet tolni és így be lehet állítani a
    szükséges vágási magasságot.

    Magyar - 3



  • Page 118

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Beállítás
    C A mozgatható fogantyú használata
    A 4 mozgatható fogantyút különbözœ helyzetekbe
    lehet állítani:
    ➊ A fogantyú helyzetének megváltoztatásához
    lazítsa ki a 3 fogantyú csavart és állítsa be a 4
    mozgatható fogantyút.
    ➋ A 4 mozgatható fogantyúnak a beállított
    helyzetben való rögzítéséhez húzza meg feszesen
    a 3 fogantyú csavart.
    D A nyírási hossz beállítása

    ➊ Forgassa el 90°-kal az 5 szorítóhüvelyt.
    ➋ A meghosszabbításhoz húzza ki a vezetúrudat, a
    lerövidítéshez tolja be a vezetœrudat. Ezután ismét
    húzza meg szorosra az 5 szorítóhüvelyt.
    E A nyírófej szögének beállítása:
    A vágási szög megváltoztatádához nyomja le a 12
    lábpedált és forgassa el a kívánt helyzetbe a 6
    vezetœrudat.
    Engedje fel a 12 lábpedált.

    Beállítás gyepszegélynyíráshoz
    F Tolja el a kerekeket (amennyiben fel vannak
    szerelve):
    ➊ Lazítsa ki a 18 szárnyasanyát.
    ➋ Az ábrán látható módon fordítsa el 90°-kal a 11
    kerekeket.
    ➌ Húzza meg szorosra a 18 szárnyasanyát.
    G A nyírófej szögének beállítása:
    ➊ Nyomja le a 12 lábpedált.
    ➋ Hozza a legalsó helyzetbe a 6 vezetœrudat. Ismét
    engedje fel a 12 lábpedált.
    H A nyírófej eltolása:
    ➊ Lazítsa ki az 5 szorítóhüvelyt.
    ➋ Fordítsa el 90°-kal a 6 vezetœrudat, hogy
    beállíthassa vágáshoz /gyepszegélynyíráshoz a 7
    nyírófejet. Ezután ismét húzza meg szorosra az 5
    szorítóhüvelyt.

    Be- és kikapcsolás
    Nyomja be a és tartsa benyomva az 1 kapcsolót. A
    kikapcsoláshoz engedje el az 1 kapcsolót.
    I Fænyírás
    Mozgassa jobbra és balra a berendezést és
    ügyeljen arra, hogy az mindig elegendœ távolságban
    legyen a testétœl.
    A fæszegély-nyíróval legfeljebb 15 cm magasságig
    lehet a füvet hatásosan levágni. Magasabb fæ
    esetén a vágást több fokozatban kell végrehajtani.
    Hosszú fæ vágása elœtt szerelje le a kerekeket (csak
    az ART 30/3000 COMBITRIM kivitel esetén).

    Nagyon hosszú fæ/gyom vágása
    A berendezés egy extra-erœs vágóhuzallal van
    ellátva; ennek a felszerelése „A tekercs
    karbantartása” c. szakaszban kerül ismertetésre.
    Nagyon hosszú, nagy ellenállóképességæ növények
    esetén az extra-erœs vágóhuzal megnöveli a
    munkateljesítményt és jobb eredményeket nyújt.
    J Gyepszegély nyírása
    Vezesse végig a fæszegély-nyírót a gyep szegélye
    mentén. A vágóhuzal gyors kopásának
    megelœzésére ügyeljen arra, hogy a vágóhuzal ne
    érjen hozzá szilárd felületekhez vagy falakhoz.
    Az irányítás megkönnyítésére használja a 9 favédœkengyelt vezetœsínként (csak az ART 30/3000
    COMBITRIM kivitel esetén – az ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM kivitelhez külön tartozékként kapható).
    K Vágás fák és bokrok körül
    Fák és bokrok körül óvatosan nyírja a füvet, nehogy
    a huzal hozzáérjen a fához vagy a bokrokhoz.
    A növények elpusztulhatnak, ha a kérgük
    károkat szenved.
    Az irányítás megkönnyítésére használja a
    beállítható fogantyút és 9 fa-védœkengyelt (csak az
    ART 30/3000 COMBITRIM kivitel esetén – az
    ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM kivitelhez külön
    tartozékként kapható).

    A huzal utánvezetése
    Vágás és szegélynyírás
    Távolítsa el a köveket, fadarabokat és
    egyéb tárgyakat a vágásra kerülœ
    felületrœl.
    A fæszegély-nyíró kikapcsolása után a
    vágóhuzal még néhány másodpercig forgásban
    marad. Az ismételt bekapcsolás elœtt várja meg
    amíg a motor/a vágóhuzal teljesen leáll.
    Sohase kapcsolja ki és ismét be gyorsan
    egymás után a berendezést.

    118 • F 016 L70 621 • 09.11

    A gyepszélnyírási helyzetben (lásd az J
    ábrát) ne vezesse utána és ne vágja le a
    vágóhuzalt. A 20 kioldó felforrósodhat.
    A forgó huzal elhasználódhat vagy elszakadhat. Ezt
    arról lehet felismerni, hogy a motor terhelés nélkül
    forog és a berendezés nem nyírja a füvet.
    L Nyomja rá a mæködésben lévœ fæszegély-nyírót
    a talajra vagy egy szilárd felületre, majd ismét
    engedje fel (a berendezésre gyakorolt szükséges
    nyomás kb. 3 kg). Ekkor a 20 kioldó feloldja a
    vágóhuzal reteszelését. A huzaltekercs minden
    egyes mæködtetésnél kb. 4 cm huzalt enged ki.

    Magyar - 4



  • Page 119

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Ha a huzal teljesen leszakadt, nyomja meg kétszer
    a berendezést, hogy az a teljes vágási átmérœhöz
    szükséges huzalmennyiséget utánaengedje.
    M Ha a huzal a vágási átmérœnél tovább ér, azt
    a 10 védœburkolatba beépített 24 kés levágja.

    Karbantartás
    A csatlakozó dugót a készüléken
    végzendœ bármely munka megkezdése
    elœtt húzza ki a dugaszoló aljzatból.
    Megjegyzés: A berendezés hosszú és megbízható
    mæködésének biztosítására rendszeresen hajtsa
    végre a következœ karbantartási munkákat.
    Rendszeresen ellenœrizze, nincs-e a berendezésen
    nyilvánvaló, azonnal szembetænœ hiba, például egy
    laza, kiakadt, elkopott, vagy megrongálódott
    alkatrészek.
    Ellenœrizze, hogya a fedelek nincsenek-e
    megrongálódva és helyesen vannak-e felszerelve.
    A használat elœtt hajtsa végre a szükséges
    karbantartási vagy javítási munkákat.
    Ha a fæszegély-nyíró a gondos gyártási és
    ellenœrzési eljárás ellenére egyszer mégis
    meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch
    elektromos kéziszerszám-mæhely ügyfélszolgálatát
    szabad megbízni.
    Ha a készülékkel kapcsolatban kérdései vannak,
    vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, akkor
    okvetlenül adja meg a készüléken elhelyezett gyári
    táblán található tízjegyæ megrendelési számot.

    A tekercs karbantartása

    A fæszegély-nyírás után/tárolás

    A csatlakozó dugót a készüléken
    végzendœ bármely munka megkezdése
    elœtt húzza ki a dugaszoló aljzatból.
    M A huzaltekercs kicserélése
    Fogja szorosan a 23 tekercslapot.
    Forgassa el az óramutató járásával ellenkezœ
    irányba és vegye le a tekercs 21 fedelét.
    Vegye ki a tekercs fedelébœl az üres 25 tekercset.
    Fæzze át az új/feltöltött tekercs huzalját
    a 22 nyíláson és helyezze be a tekercs 21 fedelébe.
    Húzzon ki kb. 9 cm huzalt a tekercsbœl.
    Helyezze fel a tekercset a 21 tekercsfedéllel együtt
    a helyes helyzetben a tekercslapra (bajonett),
    nyomja rá, majd forgassa el ütközési jobbra.

    Az extra-erœs vágóhuzallal ellátott tekercs
    felszerelése
    Fogja szorosan a 23 tekercslapot.
    Forgassa el az óramutató járásával ellenkezœ
    irányba és vegye le a tekercs 21 fedelét.
    119 • F 016 L70 621 • 09.11

    Tegye fel a 14 extra-erœs vágóhuzallal ellátott
    tekercset a helyes helyzetben a tekercslapra
    (bajonettzáras fedél), nyomja le és csavarja rá az
    óramutató járásával megegyezœ irányban (amíg egy
    „klik” kattanás nem hallható).
    O Ha az extra-erœs vágóhuzal eltörik, a fentiekben
    leírtaknak megfelelœen szerelje le a tekercset és
    tegye be a 13 pót-vágóhuzalt az ábrán látható
    módon a tekercsbe.
    Egy extra-erœs tartalék vágóhuzalt a fœ ábrán látható
    módon magában a készülékben is lehet tárolni.
    N A huzal feltöltése
    Vegye le a fentiekben leírtaknak megfelelœen
    a 25 tekercset.
    Nyomja össze a 27 tartógyæræt, tolja elœre, majd a
    tekercs kisebb átmérœjén keresztül vegye le.
    Vágjon le az utántöltœ tekercsrœl kb. 8 m huzalt.
    Nyomja bele a huzal egyik végét a tekercs
    bevágásába, úgy hogy az kb. 4 mm-re álljon ki.
    Tekerje fel a nyíl által jelzett irányban feszesen,
    rendesen elhelyezett rétegekben a huzalt.
    Fæzze át belülrœl a huzal végét
    a 27 tartógyæræ 26 résén.
    Tartsa feszesen a huzalt és tolja fel a tekercs kisebb
    átmérœjén keresztül a 27 tartógyæræt.
    Tegye be a fentiekben leírtaknak megfelelœen a
    tekercset.
    Megjegyzés: Csak Bosch pót-vágóhuzalt
    használjon. Ennek a külön erre a célra kifejlesztett
    anyagnak jobbak a vágó és utánvezetési jellemzœi.
    Más vágóhuzalok rosszabb munkateljesítményhez
    vezetnek.

    A csatlakozó dugót a készüléken
    végzendœ bármely munka megkezdése
    elœtt húzza ki a dugaszoló aljzatból.
    Egy puha kefével és egy kendœvel alaposan tisztítsa
    meg a fæszegély-nyíró külsejét. Vizet, oldószereket
    és polírozó szereket ne használjon. Távolítsa el a
    berendezésre lerakódott fæmaradékokat és
    részecskéket, különösen a 8 szellœzœnyílásról.
    Fektesse az oldalára a berendezést és tisztítsa meg
    a 10 védœburkolat belsœ oldalát. A kompakt
    fæmaradékokat egy fa- vagy mæanyagdarabbal
    távolítsa el.
    Akassza fel a kábelt a beépített kábelhorogra. A
    csatlakozó- és hosszabbító kábelt NE tekerje fel
    együtt a kábelhorog és a védœburkolat köré. Ha a
    kábel hozzáért a vágókéshez, ez megrongálódhat.
    A kábelt csak a beépített kábelhorogra szabad
    felakasztani.

    Magyar - 5



  • Page 120

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Hibakeresés
    A következœ táblázatban különbözœ hibatænetek és a hibák elhárítási módjai vannak leírva. Ha a táblázat
    segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a szervizmæhelyéhez.
    Figyelem: A hibakeresés megkezdése elœtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó
    dugót a dugaszoló aljzatból.
    Tünetek
    A fæszegély-nyíró nem
    mæködik

    Lehetséges okok
    A hálózati feszültség hiányzik
    A dugaszoló aljzat hibás
    A hosszabbító kábel megrongálódott

    A fæszegély-nyíró csak
    megszakításokkal
    mæködik

    A berendezés túl van
    terhelve
    A készülék nem vág
    A készülék nem vezet
    utána vágóhuzalt
    A vágóhuzal továbbra is
    eltörik

    A biztosíték kioldott
    A hosszabbító kábel megrongálódott

    A berendezés belsœ vezetékei
    meghibásodtak
    A fæ túl magas

    Több fokozatban vágjon

    A huzal túl rövid/eltört

    Vezesse kézi úton/automatikusan
    utána a huzalt
    A tekercs üres
    Ellenœrizze a tekercset
    A huzal a tekercsben beakadt (rosszul Szükség esetén tekerje fel újra a
    van feltekerve)
    huzalt
    A huzal a tekercsben beakadt (rosszul Szükség esetén tekerje fel újra a
    van feltekerve)
    huzalt
    A fæszegély-nyírót nem az
    Csak a vágóhuzal végével vágjon,
    elœírásoknak megfelelœen használják kerülje el a kövek, falak és egyéb
    kemény tárgyak megérintését.
    Rendszeresen vezesse utána huzalt,
    hogy biztosítsa a teljes vágási
    szélesség mentén a vágást

    Hulladékkezelés

    Vevœszolgálat és tanácsadás

    Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
    csomagolóanyagokat a környezetvédelmi
    szempontoknak megfelelœen kell újrafelhasználásra
    leadni.
    Csak az EU-tagországok számára:
    Ne dobja ki az elektromos
    kéziszerszámokat a háztartási
    szemétbe!
    Az elhasznált villamos és
    elektronikus berendezésekre
    vonatkozó 2002/96/EK európai
    irányelvnek és a megfelelœ országos törvényekbe
    való átültetésének megfelelœen a már nem
    használható elektromos kéziszerszámokat külön
    össze kell gyæjteni és a környezetvédelmi
    szempontoknak megfelelœen kell újrafelhasználásra
    leadni.
    120 • F 016 L70 621 • 09.11

    Elhárítás
    Ellenœrizze és kapcsolja be
    Használjon egy másik
    dugaszolóaljzatot
    Ellenœrizze, szükség esetén cserélje ki
    a kábelt
    Cserélje ki a biztosítékot
    Ellenœrizze, szükség esetén cserélje ki
    a kábelt Keressen fel egy
    vevœszolgálatot
    Keressen fel egy vevœszolgálatot

    A vevœszolgálat a készüléke javításával és
    karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel
    kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A
    tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák
    és egyéb információ a következœ címen találhatók:
    www.bosch-pt.com
    A Bosch Vevœtanácsadó Csoport szívesen segít
    Önnek, ha a készülékek és tartozékok vásárlásával,
    alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
    kérdései vannak.
    Magyar
    Robert Bosch Kft
    1103 Budapest
    Gyömröi út. 120
    Tel: +36 (01) 431-3835
    Fax: +36 (01) 431-3888

    Magyar - 6



  • Page 121

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Minœségi tanusító nyilatkozat
    A zajmérési eredmények a 2000/14/EK szabvány
    elõírásainak megfelelõen (1,60 m magasságban,
    1 m távolságra) kerültek meghatározásra.
    A berendezés A-kiértékelésæ zajszintjének tipikus
    értéke: hangnyomás-szint 85 dB(A);
    hangteljesítmény-szint 95 dB(A). Szórás, K=1 dB.
    Viseljen fülvédœt!
    Rezgési összértékek (a három irány
    vektorösszege), az EN 60335 szabványnak
    megfelelœen meghatározva:
    Rezgés kibocsátási érték, ah =3,5 m/s2, szórás,
    K=2 m/s2.
    Kizárólagos felelœsségünkre kijelentjük, hogy a
    „Mæszaki Adatok” alatt leírt termék megfelel az alábbi
    szabványoknak és normatív elœírásoknak: EN 60335,
    a 2004/108/EK, 98/37/EK (2009.XII.28-ig),
    2006/42/EK (2009.XII.29-tól kezdve) és a 2000/14/EK
    irányelvek elœírásainak megfelelœen.
    2000/14/EK: A garantált hangteljesítmény-szint
    96 dB(A).
    A konformítás kiértékelési eljárás megfelel a VI.
    Mellékletben leírtaknak.
    Termékkategória: 33
    Megnevezett intézet: SRL, Sudbury, England, Nr.
    1088
    Mæszaki dokumentumok megœrzési pontja: Bosch
    Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket,
    Suffolk IP14 1EY, England
    Leinfelden, 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    A változtatás joga fenntartva

    121 • F 016 L70 621 • 09.11

    Magyar - 7



  • Page 122

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Указания по технике безопасности
    Внимание! Тщательно прочитайте
    следующие инструкции, ознакомьтесь с
    элементами управления и правилами работы
    с триммером. Надежно сохраняйте
    руководство по эксплуатация для будущего
    использования.
    Условные обозначения на триммере
    Общее указание на опасность.
    Прочитать руководство по
    эксплуатации.
    При работе пользуйтесь защитными
    очками.

    360°

    Следите за тем, чтобы стоящие вблизи лица не
    были ранены отбрасываемыми посторонними
    предметами.
    Держите стоящих вблизи лиц на надежном
    расстоянии от машины.
    Перед техобслуживанием или чисткой
    триммера, при спутывании
    электрического кабеля и в случае, когда
    триммер остается даже только короткое
    время без присмотра, выключайте его и
    вынимайте вилку из штепсельной розетки.
    Электрический кабель держите в стороне
    отрежущей лески.
    Не косите под дождем и не оставляйте
    триммер стоять под дождем.
    ■ Ни в коем случае не работайте с триммером с
    поврежденными колпаками или защитными
    устройствами или, если последние сняты.
    ■ Перед использованием кабеля питания или
    кабеля-удлинителя проверьте его на предмет
    повреждения или признаков старения. При
    повреждении кабеля во время работы сразу
    вынуть вилку кабеля из штепсельной
    розетки. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ, ПОКА ОН
    НЕ ОТКЛЮЧЕН ОТ ШТЕПСЕЛЬНОЙ
    РОЗЕТКИ. Не работайте с триммером с
    поврежденным или изношенным кабелем.
    ■ Перед применением после столкновения с
    твердым предметом проверьте триммер на
    износ или повреждения и при надобности
    отремонтируйте.

    122 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Нельзя косить босиком или в открытой
    летней обуви. При работе с триммером
    всегда надевайте прочную, закрытую обувь и
    длинные брюки.
    ■ Предохраняйте кабель-удлинитель от
    режущего механизма.
    ■ Ни в коем случае не разрешайте
    пользоваться триммером детям или лицам,
    не ознакомленных с настоящими
    инструкциями. Национальные предписания
    могут ограничивать допустимый возраст
    оператора. Храните триммер недосягаемо
    для детей.
    ■ Не допускается использование этого
    электроинструмента лицами (в том числе
    детьми) с физическими и умственными
    недостатками, с плохим зрением и слухом,
    или которым недостает опыта и знаний, если
    за ними не наблюдает лицо, ответственное за
    их безопасность, или они не были
    проинструктированы в вопросах обращения с
    этим электроинструментом.
    Следите за детьми, чтобы они не играли с
    этим электроинструментом.
    ■ Ни в коем случае не пользуйтесь триммером,
    если в непосредственной близи находятся
    люди (в особенности дети) или домашние
    животные.
    ■ Пользователь ответствен за несчастные
    случаи или ущерб, нанесенный другим лицам
    или их собственности.
    ■ Прежде чем прикасаться к деталям
    триммера, дождитесь полной остановки
    лески. После выключения двигателя леска
    вращается еще и может нанести травму.
    ■ Косите только при дневном свете или
    достаточном искусственном освещении.
    ■ По возможности, не косите мокрую траву.
    ■ Выключайте триммер при транспортировке к
    обрабатываемой площади и обратно.
    ■ Перед включением уберите руки и ноги из
    пределов вращения лески.
    ■ Следите за тем, чтобы Ваши руки и ноги не
    находились вблизи вращающейся лески.
    ■ Ни в коем случае не применяйте в этом
    триммере металлическую леску.
    ■ Регулярно проверяйте и обслуживайте
    настоящий триммер.
    ■ Ремонт триммера поручайте только
    авторизованным сервисным мастерским.
    ■ Всегда обеспечивайте чистоту
    вентиляционных прорезей двигателя.
    ■ Берегитесь травм вставленным ножом,
    который режет леску по длине. После
    заправки/подтягивания лески обязательно
    переверните триммер в горизонтальное
    рабочее положение, прежде чем включать его.

    Русский - 1



  • Page 123

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ В положении для подрезки краев не
    подтягивайте и не перерезайте леску.
    ■ Выключайте и вынимайте вилку питания
    из штепсельной розетки:
    – всегда, если Вы оставляете триммер без
    надзора
    – перед заменой катушки с леской
    – при спутывании кабеля
    – перед очисткой или техобслуживании
    триммера.

    ■ Храните триммер в надежном и сухом,
    недосягаемом для детей месте. Не кладите
    никакие предметы на триммер.
    ■ Для поддержания безопасного состояния
    заменяйте изношенные или поврежденные
    части.
    ■ Следите за тем, чтобы все детали были от
    Bosch.

    Технические данные
    Триммер
    Номер для заказа
    Номинальная
    потребляемая
    мощность
    Число оборотов
    холостого хода
    Подача лески
    Переставляемая
    рукоятка
    Изменение угла
    наклона двигателя
    по отношению к
    штанге/положения
    для обработки
    кромок
    Толщина лески
    Ширина захвата
    Длина лески
    Экстра толстая
    леска
    Вес (без
    специальных
    принадлежностей)
    Степень защиты
    Серийный номер

    ART 23 COMBITRIM/ ART 26 COMBITRIM/ ART 30 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM ART 2600 COMBITRIM ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    3 600 H78 C..
    3 600 H78 D..

    [Вт]

    400

    450

    500

    [мин-1]

    12 000
    Контактная
    автоматика pro

    11 500
    Контактная
    автоматика pro

    10 500
    Контактная
    автоматика pro







    [мм]
    [см]
    [m]


    Ø 1,6
    23
    8


    Ø 1,6
    26
    8


    Ø 1,6
    30
    8

    [мм]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    3,0
    3,2
    / II
    / II
    / II
    См. серийный номер 16 (заводская табличка) на агрегате.
    [кг]

    2,7

    Использование по назначению

    Введение

    Настоящий инструмент предназначен для
    стрижки травы и сорняка под кустами и также
    на склонах и для обработки кромок, т. е. для
    работы там, куда не добраться газонокосилкой.
    Использование по назначению
    распространяется на диапазон температур от
    0 °C до 40 °C.

    123 • F 016 L70 621 • 09.11

    Настоящее руководство по эксплуатации
    содержит инструкции по сборке и безопасному
    применению Вашего инструмента. Вы должны
    внимательно прочитать эти инструкции.

    Русский - 2



  • Page 124

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Комплектность поставки

    Для Вашей безопасности

    Аккуратно выньте триммер из упаковки и
    проверьте наличие следующих частей:
    – Триммер
    – Защитная крышка
    – Регулируемая рукоятка (монтирована)
    – Колесики (только ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Скоба для защиты кустарника, клумбовых
    посадок и т. д. (только ART 30/3000
    COMBITRIM)
    – Экстра толстая леска
    – Руководство по эксплуатации
    При недостаче или повреждении частей обратитесь,
    пожалуйста, к Вашему продавцу.

    Элементы аппарата
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9

    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Выключатель
    Рукоятка
    Винт рукоятки
    Регулируемая рукоятка
    Зажимная втулка
    Труба
    Головка триммера
    Вентиляционные прорези
    Скоба для защиты кустарника, клумбовых
    посадок и т. д. (только ART 30/3000
    COMBITRIM)
    Защитная крышка
    Колесики (только ART 30/3000 COMBITRIM)
    Педаль для изменения угла наклона
    двигателя по отношению к трубе
    Экстра толстая леска
    Катушка с экстра толстой леской
    Вилка подключения к сети**
    Серийный номер

    **для отдельных стран
    Изображенные или описанные принадлежности не
    обязательно входят в комплект поставки.

    124 • F 016 L70 621 • 09.11

    Внимание! Выключайте
    электроинструмент и вытягивайте вилку
    шнура питания из штепсельной розетки до
    начала работ по настройке и очистке, а
    также если перерезан, поврежден или
    запутался шнур.
    После выключения триммера режущая
    леска вращается еще несколько секунд.
    Осторожно – не касайтесь режущей лески.
    Электробезопасность
    В целях безопасности Ваш электроинструмент
    имеет защитную изоляцию и не нуждается в
    заземлении. Рабочее напряжение составляет
    230 В переменного тока, 50 Гц (для стран, не
    входящих в ЕС: 220 В, 240 В в зависимости от
    исполнения). Используйте только разрешенный
    удлинительный кабель. Информацию можно
    получить в авторизированной сервисной
    мастерской.
    В целях повышения уровня безопасности
    рекомендуется использовать устройство
    защитного отключения с током срабатывания
    не более 30 мА. Перед каждым использованием
    рекомендуется проверить исправность
    устройства защитного отключения.
    ВНИМАНИЕ: Для Вашей безопасности
    требуется соединить штекер 15 на Вашем
    инструменте с кабелем-удлинителем 17.
    Разъем удлинительного кабеля должен быть
    защищен от попадания на него брызг воды, он
    должен быть выполнен из резины или оснащен
    резиновым покрытием.
    Удлинительный кабель необходимо
    использовать в сочетании с приспособлением
    для разгрузки от натяжения.
    Шнур необходимо регулярно проверять на
    наличие признаков повреждения, его
    допускается использовать только в
    безупречном состоянии.
    В случае наличия повреждений шнура ремонт
    должен производиться только в
    уполномоченной сервисной мастерской для
    электроинструментов Bosch.
    Допускается использовать только кабельудлинитель типа H05VV-F или H05RN-F.

    Русский - 3



  • Page 125

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    G Изменение угла наклона двигателя по
    отношению к трубе:

    Сборка

    ➊ Нажмите на педаль 12.
    ➋ Переставьте трубу 6 в крайнее нижнее

    Сначала полностью собрать
    инструмент и только после этого
    подключить его к штепсельной
    розетке.
    A Монтаж защитной крышки
    Насадите крышку 10 на головку триммера 7.
    ➊ Введите крышку в направляющие на головке
    и сдвиньте ее назад.
    ➋ С усилием сдвиньте крышку назад до
    фиксированного положения (щелчок).

    Монтаж колесиков (только ART 30/3000
    COMBITRIM)
    B1 Поставьте колесики 11 на трубу 6.
    B2 Вставьте винт 19 и навинтите барашковую
    гайку 18.
    Указание: Для изменения позиции колесиков
    нужно ослабить барашковую гайку 18 и
    сместить колесики в желаемое положение.
    B3 Колесики могут быть смещены вверх и вниз
    по трубе 6 и настроены на нужную высоту
    стрижки.

    Настройка
    C Использование регулируемой рукоятки

    Регулируемая рукоятка 4 может быть
    закреплена в различных положениях.
    ➊ Для изменения положения нужно отпустить
    винт 3 и переместить рукоятку 4.
    ➋ Для закрепления рукоятки 4 в
    установленном положении затяните винт 3.
    D Регулировка длины трубы

    ➊ Поверните зажимную втулку 5 на 90°.
    ➋ Для удлинения вытяните трубу, для
    укорачивания вдвиньте. Затяните зажимную
    втулку 5.
    E Изменение угла наклона двигателя по
    отношению к трубе:
    Для изменения угла среза нажмите на педаль 12
    и поверните трубу 6 в нужное положение.
    Отпустите педаль 12.

    Положение для обработки кромок
    F Смещение колесиков (если установлены):
    ➊ Отпустите барашковую гайку 18.
    ➋ Поверните колесики 11 согласно рисунку на
    90°.
    ➌ Затяните барашковую гайку 18.
    125 • F 016 L70 621 • 09.11

    положение. Отпустите педаль 12.
    H Смещение головки триммера:
    ➊ Отпустите зажимную втулку 5.
    ➋ Поверните трубу 6 на 90°, чтобы
    отрегулировать головку триммера 7 для
    стрижки или обработки кромок согласно
    рисунку. Затяните зажимную втулку 5.

    Стрижка и обработка кромок
    Уберите с предусмотренной для
    обработки площади камни, сучки и
    другие предметы.
    После выключения триммера режущая
    леска вращается еще несколько секунд.
    Дождитесь остановки двигателя/режущей
    лески перед следующим включением.
    Нельзя выключать и включать машину без
    промежуточного перерыва.
    Включение и выключение
    Нажмите и держите выключатель 1. Для
    выключения отпустите выключатель 1.
    I Стрижка травы
    Перемещайте триммер влево и вправо и
    выдерживайте при этом достаточное
    расстояние к собственному корпусу.
    Триммер в состоянии эффективно стричь траву
    высотой до 15 см. Более высокую траву следует
    стричь в несколько заходов.
    Перед стрижкой высокой травы снимите
    колесики (только ART 30/3000 COMBITRIM).

    Стрижка очень высокой травы или бурьяна
    Триммер оснащен экстра толстой леской.
    Установку см. раздел «Обслуживание
    катушки».
    При скашивании очень высоких и жестких
    растений экстра толстая леска повышает
    производительность и дает лучшие результаты.
    J Обработка кромок
    Ведите триммер вдоль края газона. Для
    предотвращения быстрого износа лески
    исключайте соприкосновение с твердыми
    поверхностями и каменными или кирпичными
    стенами.

    Русский - 4



  • Page 126

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Для облегчения управления применяйте скобу
    для защиты кустарника 9 (только для ART 30/
    3000 COMBITRIM – поставляется как
    принадлежность для ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM).
    K Стрижка травы вокруг деревьев и кустов
    Осторожно стригите траву вокруг деревьев и
    кустов, чтобы не зацепить их леской.
    При повреждении коры растения могут
    засохнуть.
    Для облегчения управления применяйте
    регулируемую рукоятку и скобу для
    кустарника 9 (только ART 30/3000 COMBITRIM –
    в ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM
    поставляется как принадлежность).

    Подтягивание лески
    В положении для подрезки краев не
    подтягивайте и не перерезайте леску
    (рисунок J). Пусковая кнопка 20 может
    быть горячей.
    Вращающаяся леска изнашивается или может
    оборваться. Это заметно по отсутствию
    нагрузки на двигатель и по отсутствию
    срезанной травы.
    L Прижмите триммер во включенном
    состоянии к земле или к твердой поверхности и
    отпустите (требуемое усилие прижима ок. 3 кг).
    При этом кнопка механизма подачи 20 подает
    режущую леску. При каждом нажатии катушка
    подает ок. 4 см лески.
    Если леска полностью оборвалась, то прижмите
    два раза для получения полной ширины
    захвата.
    M Если длина лески превысит максимальную
    ширину захвата, то встроенный в защитную
    крышку 10 нож 24 обрезает ее.

    Обслуживание
    Перед началом техобслуживания
    инструмента вынуть вилку сети из
    штепсельной розетки.
    Указание: Для обеспечения продолжительной и
    надежной эксплуатации регулярно выполняйте
    следующие работы по обслуживанию.
    Регулярно проверяйте инструмент на очевидные
    дефекты, как то, разболтавшееся крепление и
    изношенные или поврежденные части.
    Проверяйте ограждения и защитные устройства
    на повреждения и правильность установки. Перед
    использованием выполняйте необходимые
    работы по техобслуживанию или ремонту.
    126 • F 016 L70 621 • 09.11

    Если триммер несмотря на тщательные методы
    изготовления и испытания выйдет из строя, то
    ремонт следует поручить авторизованному
    сервисному центру Bosch для
    электроинструментов.
    Во всех запросах и заказах запчастей,
    пожалуйста, обязательно указывайте
    десятизначный номер для заказа, указанный на
    заводской табличке электроинструмента.

    Обслуживание катушки
    Перед началом техобслуживания
    инструмента вынуть вилку сети из
    штепсельной розетки.
    M Установка катушки с леской
    Придержите дно катушки 23.
    Поверните крышку катушки 21 против часовой
    стрелки и снимите.
    Пустую катушки 25 выньте из крышки.
    Просуньте конец лески новой или заново
    заполненной катушки в отверстие 22 и
    установите катушку в крышку 21.
    Вытяните леску из катушки прибл. на 9 см.
    Правильно установите катушки с крышкой 21 на
    дно катушки (байонетное соединение).

    Установка катушки с экстра толстой леской
    Придержите дно катушки 23.
    Поверните крышку катушки 21 против часовой
    стрелки и снимите.
    Поставьте катушку с экстра толстой леской 14 в
    правильном положении на дно катушки
    (байонетный затвор), придавите и поверните ее
    по часовой стрелке (щелчок).
    O При обрыве экстра толстой лески снимите
    катушку, как описано выше, и заправьте в
    катушку запасную экстра толстую леску 13
    согласно рисунку.
    Запас экстратолстой лески можно хранить на
    триммере, как это показано на главном рисунке.
    N Заправка лески
    Снимите катушку 25 согласно описанию выше.
    Сожмите кольцо 27, сдвиньте его вперед и
    снимите через меньший диаметр катушки.
    Отрежьте приблизительно 8 м лески с запасной
    катушки. Один конец вдавите в надрез в
    катушке так, чтобы выступало около 4 мм.
    Туго намотайте леску слоями в направлении
    стрелки.
    Протяните конец лески изнутри через шлиц 26 в
    кольце 27.

    Русский - 5



  • Page 127

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Крепко держите леску и насадите кольцо 27
    через меньший диаметр катушки.
    Вставьте катушку согласно описанию выше.
    Указание: Применяйте только леску от фирмы
    Bosch. Эта специальная разработка обладает
    улучшенными свойствами резки и подачи.
    Другие режущие лески ведут к худшей
    производительности.

    После стрижки и хранения
    Перед началом техобслуживания
    инструмента вынуть вилку сети из
    штепсельной розетки.

    Тщательно очистите триммер снаружи тряпкой
    и мягкой щеткой. Не применяйте воду,
    растворители или полирующие средства.
    Удалите все скопления травы и загрязнений,
    особенно с вентиляционных прорезей 8.
    Положите инструмент на бок и очистите
    защитную крышку 10 изнутри. Спрессованные
    скопления травы удалите деревянной или
    пластмассовой лопаточкой.
    Повесьте шнур на интегрированный крючок. Не
    наматывайте шнур питания и кабельудлинитель вместе на крючок и защитную
    крышку. При соприкосновении с ножом шнур
    может быть поврежден. Шнур нужно повесить
    ТОЛЬКО на крючок.

    Поиск неисправностей
    В нижеследующей таблице приведены признаки и возможности устранения неисправностей на
    случай неисправной работы Вашего электроинструмента. Если Вы не сможете с этой помощью
    найти и устранить проблему, обратитесь в сервисную мастерскую.
    Внимание: До начала поиска неисправности выключить аппарат и вынуть вилку сети.
    Признаки

    Возможная причина

    Устранение

    Триммер не работает

    Нет напряжения в сети
    Неисправна штепсельная розетка

    Проверить и включить
    Воспользоваться другой
    штепсельной розеткой
    Проверить кабель и при надобности
    заменить
    Заменить предохранитель

    Поврежден кабель-удлинитель
    Сработал предохранитель
    Триммер работает с
    перебоями

    Поврежден кабель-удлинитель
    Неисправна внутренняя проводка
    инструмента

    Инструмент
    перегружен

    Высокая трава

    Проверить кабель и при надобности
    заменить Обратиться в мастерскую
    Обратиться в мастерскую
    Стригите в несколько заходов

    Инструмент не стрижет Короткая или оборванная леска

    Подтяните леску рукой или
    автоматически

    Режущая леска не
    подается

    Катушка пуста
    Леска запуталась в катушке

    Проверьте катушку
    Заново намотать, если требуется

    Режущая леска
    обламывается

    Леска запуталась в катушке
    Неправильное обращение с
    триммером

    Заново намотать, если требуется
    Стригите только концом режущей
    лески, избегайте соприкосновения
    с камнями, стенами и другими
    твердыми предметами. Регулярно
    подтягивайте леску для
    сохранения полной ширины
    захвата.

    127 • F 016 L70 621 • 09.11

    Русский - 6



  • Page 128

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Утилизация
    Отслуживший свой срок электроинструмент,
    принадлежности и упаковку следует сдать на
    экологически чистую рециркуляцию отходов.
    Только для стран членов ЕС:
    Не выбрасывайте
    электроинструменты в бытовые
    отходы!
    Согласно Директиве 2002/96/ЕС о
    старых электрических и
    электронных инструментах и
    приборах и о ее претворении в национальное
    право отслужившие свой срок
    электроинструменты должны собираться
    отдельно и быть переданы на экологически
    чистую утилизацию.

    Сервиснoe обслуживаниe и
    конcyльтация покyпaтeлeй
    Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы
    по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и
    также по запчастям. Монтажные чертежи и
    информацию по запчастям Вы найдете также по
    адресу:
    www.bosch-pt.com
    Коллектив консультантов Bosch охотно
    поможет Вам в вопросах покупки, применения и
    настройки продуктов и принадлежностей.
    Pоссия
    ООО «Роберт Бош»
    Сервисный центр по обслуживанию
    электроинструмента
    ул. Aкадемика Королева 13, строение 5
    129515, Москва
    Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
    Фaкс: +7 (495) 9 35 88 07
    E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
    ООО «Роберт Бош»
    Сервисный центр по обслуживанию
    электроинструмента
    ул. Швецова, 41
    198095, Санкт-Петербург
    Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
    Фaкс: +7 (812) 4 49 97 11
    E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com

    128 • F 016 L70 621 • 09.11

    ООО «Роберт Бош»
    Сервисный центр по обслуживанию
    электроинструмента
    Горский микрорайон, 53
    630032, Новосибирск
    Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
    Фaкс: +7 (383) 3 59 94 65
    E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
    ООО «Роберт Бош»
    Сервисный центр по обслуживанию
    электроинструмента
    Ул. Фронтовых бригад, 14
    620017, Екатеринбург
    Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
    Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
    Фaкс: +7 (343) 3 78 79 28
    Беларусь
    ИП «Роберт Бош» ООО
    220035, г.Минск
    ул. Тимиряэeва, 65A-020
    Teл.: +375 (17) 2 54 78 71
    Teл.: +375 (17) 2 54 79 15
    Teл.: +375 (17) 2 54 79 16
    Фaкс: +375 (17) 2 54 78 75
    E-Mail: bsc@by.bosch.com

    Заявление о соответствии
    Измеренные значения шума получены в
    соответствии с 2000/14/ЕС (высота 1,60 м,
    расстояние 1 м).
    А-взвешенный уровень шума от
    электроинструмента составляет обычно:
    уровень звукового давления 85 дБ(A); уровень
    звуковой мощности 95 дБ(A). Погрешность
    K=1 дБ.
    Одевайте наушники!
    Общая вибрация (векторная сумма трех
    направлений), определенная в соответствии с
    EN 60335:
    Значение эмиссии колебания ah =3,5 m/s2,
    недостоверность K=2 m/s2.
    Мы заявляем с полной ответственностью, что
    описанный в разделе «Технические данные»
    продукт полностью соответствует следующим
    нормам и нормативным документам: EN 60335 в
    соответствии с положениями директив
    2004/108/EС, 98/37/EС (до 28.12.2009),
    2006/42/EС (начиная с 29.12.2009), 2000/14/EС.
    2000/14/EС: гарантированный уровень звуковой
    мощности 96 дБ(A).
    Процедура оценки соответствия согласно
    приложению VI.

    Русский - 7



  • Page 129

    F 016 L70 621.book Seite 8 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Категория продукта: 33
    Назначенная организация: SRL, Sudbury,
    England, Nr. 1088
    Техническая документация хранится у: Bosch
    Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket,
    Suffolk IP14 1EY, England
    Leinfelden, 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Возможны

    ME77

    129 • F 016 L70 621 • 09.11

    Русский - 8



  • Page 130

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Вказівки з техніки безпеки
    Увага! Уважно прочитайте нижчеподані
    вказівки. Ознайомтеся з органами управління
    і правильним користуванням тримером.
    Добре зберігайте інструкцію з експлуатації
    для подальшого користування нею.
    Пояснення щодо символів на тримері
    Загальна вказівка на небезпеку.
    Прочитайте інструкцію з техніки
    безпеки.
    Вдягайте захисні окуляри.

    360°

    Слідкуйте за тим, щоб чужорідні тіла, що
    відлітають, не поранили людей поблизу.
    Люди повинні знаходитися лише на безпечній
    відстані від машини.
    Перед тим, як міняти що-небудь в
    настройках на приладі, та перед
    очищенням приладу, якщо шнур приладу
    заплутався або якщо Ви збираєтеся
    залишити тример навіть на короткий час
    без нагляду, вимкніть тример і витягніть
    штепсель з розетки. Не допускайте
    потрапляння шнура живлення під ліску.
    Не підрізайте траву під дощем і не
    залишайте тример в дощ надворі.
    ■ Ніколи не працюйте з тримером, якщо
    пошкоджені або зняті кришки або захисні
    пристрої.
    ■ Перед експлуатацією перевіряйте шнур
    приладу та подовжувач на предмет
    пошкоджень. У разі пошкодження шнура під
    час роботи негайно витягніть його з розетки.
    НЕ ТОРКАЙТЕСЯ ДО ШНУРА, ПОКИ
    ШТЕПСЕЛЬ ЩЕ ВСТРОМЛЕНИЙ В РОЗЕТКУ.
    Не користуйтеся тримером з пошкодженим
    або зношеним шнуром.
    ■ Перед роботою, а також після електричного
    удару перевірте прилад на предмет зношення
    і за необхідністю відремонтуйте.
    ■ Не працюйте з тримером босоніж або у
    відкритих сандалях, завжди майте на собі
    міцне взуття і довгі штани.
    130 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Тримайте подовжувач в стороні від
    різального інструмента.
    ■ Ні в якому разі не дозволяйте користуватися
    тримером дітям і особам, що не знайомі з
    цими інструкціями. Національні приписи
    можуть обмежувати допустимий вік
    користувача. Якщо Ви саме не працюєте з
    тримером, зберігайте його в недоступному
    для дітей місці.
    ■ Цим приладом не дозволяється
    користуватися особам (включаючи дітей) з
    фізичними розладами, порушеннями зору,
    слуху або психічними розладами, або особам
    без досвіду та знань – це дозволяється
    робити лише у тому випадку, якщо за ними
    спостерігає особа, що відповідає за їхню
    безпеку, або вони пройшли інструктаж з
    поводження з приладом.
    Наглядайте за дітьми і переконайтеся, що
    вони не грають з.
    ■ Ніколи не підрізайте траву, коли поблизу
    знаходяться люди, зокрема діти, або домашні
    тварини.
    ■ За нещасні випадки, тілесні ушкодження
    інших людей і пошкодження чужого майна
    відповідає користувач.
    ■ Перш ніж торкатися до ліски, зачекайте, поки
    вона не зупиниться. Після вимкнення мотора
    ліска ще продовжує обертатися і може
    призвести до поранень.
    ■ Підрізайте траву лише при денному світлі або
    при доброму штучному освітленні.
    ■ За можливістю не користуйтеся тримером на
    мокрій траві.
    ■ Перед перенесенням тримера з/до місця
    роботи вимикайте його.
    ■ Перед увімкненням приймайте руки й ноги від
    ліски, що обертається.
    ■ Не підсовуйте руки і ноги під ліску, що
    обертається.
    ■ Ні в якому разі не використовуйте в цьому
    тримері металеву ліску.
    ■ Регулярно перевіряйте тример і здійснюйте
    його техобслуговування.
    ■ Віддавайте тример на ремонт лише в
    авторизовану майстерню.
    ■ Постійно слідкуйте за тим, щоб у
    вентиляційних щілинах не було трави.
    ■ Остерігайтеся травм від вставленого ножа,
    що ріже ліску в довжину. Після заправлення/
    підтягування ліски обов’язково перевертайте
    тример в горизонтальне робоче положення,
    перш ніж вмикати його.

    Українська - 1



  • Page 131

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ В положенні для підрізання країв не
    підтягуйте і не перерізайте ліску.
    ■ Вимикайте прилад і витягуйте штепсель з
    розетки:
    – завжди перед тим, як залишити прилад без
    нагляду
    – перед тим, як міняти котушку
    – якщо заплутався шнур
    – перед очищенням або роботами з
    обслуговування тримера.

    ■ Зберігайте прилад в безпечному, сухому і
    недосяжному для дітей місці. Не ставте інші
    предмети на прилад.
    ■ З міркувань техніки безпеки міняйте зношені
    або пошкоджені деталі.
    ■ Слідкуйте за тим, щоб нові деталі були від
    Bosch.

    Технічних даних
    Тример
    Номер для
    замовлення
    Номiнальна
    потужнiсть
    Кількість обертів
    холостого ходу
    Підтягування ліски
    Регульована
    рукоятка
    Регулювання кута
    головки тримера /
    настроювання для
    зрізування попід
    краями
    Ліска
    Діаметр кругового
    захвату
    Ємність котушки
    Ліска підвищеної
    міцності
    Вага (без
    спеціального
    приладдя)
    Клас захисту
    Серійний номер

    ART 23 COMBITRIM/ ART 26 COMBITRIM/ ART 30 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM ART 2600 COMBITRIM ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 B..

    3 600 H78 C..

    3 600 H78 D..

    400

    450

    500

    11 500
    Контактна
    автоматика pro

    10 500
    Контактна
    автоматика pro







    [мм]


    Ø 1,6


    Ø 1,6


    Ø 1,6

    [cм]
    [m]

    23
    8

    26
    8

    30
    8

    [мм]

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    Ø 2,4

    [Вт]

    [хвил.-1] 12 000
    Контактна
    автоматика pro

    3,0
    3,2
    / II
    / II
    / II
    Див. серійний номер 16 (заводська табличка) на машині.
    [кг]

    2,7

    Призначення приладу

    Вступ

    Прилад призначений для зрізування трави і
    бур’яну під кущами, а також на косогорах і попід
    краями, куди не достає газонокосарка.
    Машина призначена для експлуатації при
    зовнішній температурі від 0 °C до 40 °C.

    131 • F 016 L70 621 • 09.11

    Ця інструкція містить вказівки щодо
    правильного монтажу і безпечної експлуатації
    Вашого приладу. Важливо, щоб Ви уважно
    прочитали ці вказівки.

    Українська - 2



  • Page 132

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Обсяг поставки

    Для вашої безпеки

    Обережно вийміть тример з упаковки і перевірте
    повну наявність усіх нижчезазначених деталей:
    – Тример
    – Захисна кришка
    – Регульована рукоятка (монтована)
    – Коліщатка (тільки вr
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Захисний бугель для дерев (тільки вr
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Ліска підвищеної міцності
    – Інструкція з експлуатації
    Якщо чогось не вистачає або щось пошкоджене, будь
    ласка, зверніться в магазин.

    Елементи машини
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Вимикач
    Рукоятка
    Гвинт на рукоятці
    Регульована рукоятка
    Затискна втулка
    Труба
    Головка тримера
    Вентиляційні щілини
    Захисний бугель для дерев (тільки вr
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    Захисна кришка
    Коліщатка (тільки вr
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    Ножна педаль для регулювання кута
    головки тримера
    Ліска підвищеної міцності
    Котушка з ліскою підвищеної міцності
    Штепсель**
    Серійний номер

    **в залежності від країни
    Зображене чи описане приладдя частково не
    належить до комплекту постачання.

    132 • F 016 L70 621 • 09.11

    Увага! Перед тим, як настроювати або
    прочищати прилад, або якщо кабель
    перерізаний, пошкоджений або
    заплутався, вимкніть прилад і витягніть
    штепсель з розетки.
    Після вимкнення тримера ліска ще
    декілька секунд рухається по інерції.
    Обережно – не торкайтеся до ліски, що
    рухається.
    Електрична безпека
    З міркувань техніки безпеки Ваш прилад має
    захисну ізоляцію і не потребує заземлення.
    Робоча напруга становить 230 В ~, 50 Гц (для
    країн, що не належать до ЄС, в залежності від
    виконання 220 В або 240 В). Використовуйте
    лише дозволені подовжувачі. Інформацію
    можна отримати в авторизований сервісній
    майстерні.
    З метою збільшення безпеки рекомендується
    користуватися захисним автоматом макс. на
    30 мА. Цей захисний автомат слід перевіряти
    перед кожним користуванням.
    УВАГА: З міркувань техніки безпеки потрібно,
    щоб штепсель 15 приладу був з’єднаний з
    подовжувальним кабелем 17, як це показано на
    малюнку.
    З’єднувальна муфта подовжувача повинна бути
    захищена від водяних бризок, зроблена з гуми
    або покрита гумою.
    Подовжувальний кабель має
    використовуватися з елементом, що компенсує
    натяг.
    Під’єднувальний кабель треба регулярно
    перевіряти на предмет пошкоджень; його
    дозволяється використовувати лише в
    бездоганному стані.
    Пошкоджений під’єднувальний кабель
    дозволяється ремонтувати лише в
    авторизованій майстерні Bosch.
    Дозволяється користуватися лише
    подовжувачами типу H05VV-F або H05RN-F.

    Українська - 3



  • Page 133

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    G Регулювання кута головки тримера:

    Монтаж
    Не вмикайте прилад в розетку, поки він
    повністю не зібраний.
    A Монтаж захисної кришки
    Надіньте захисну кришку 10 на головку
    тримера 7.
    ➊ Заведіть захисну кришку в зачеплення на
    головці тримера і посуньте її назад.
    ➋ Притисніть захисну кришку донизу («клац»).

    Монтаж коліщаток
    (тільки вr ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Надіньте коліщатка 11 на трубу 6.
    B2 Монтуйте гвинт 19 та гайку-баранчик 18.
    Вказівка: Положення коліщаток можна
    змінювати, для чого треба відпустити гайкубаранчик 18 та пересунути коліщатка в
    необхідне положення.
    B3 Коліщатка можна пересувати угору та вниз
    уздовж труби 6 в залежності від необхідної
    висоти скошування трави.

    Знов відпустить ножну педаль 12.
    H Пересуньте головку тримера:
    ➊ Відпустіть затискну втулку 5.
    ➋ Поверніть трубу 6 на 90°, щоб настроїти
    головку тримера 7 для скошування трави /
    зрізування трави попід краями, як показано.
    Знов затягніть затискну втулку 5.

    Підрізування трави попід краями
    Прибирайте каміння, дрючки і інші
    предмети з місць, де Ви збираєтеся
    підрізати траву.
    Після вимкнення тримера ліска ще декілька
    секунд обертається. Перш ніж знову вмикати
    прилад, зачекайте, поки мотор/ліска не
    зупиниться.
    Не вмикайте занадто швидко після
    вимикання.
    Вмикання і вимикання
    Притисніть вимикач 1 і тримайте його. Щоб
    вимкнути прилад, відпустіть вимикач 1.

    Настроювання
    C Використання регульованої рукоятки
    Регульовану рукоятку 4 можна встановлювати у
    різні положення:
    ➊ Щоб змінити положення, відпустіть гвинтбаранчик на рукоятці 3 та перемістіть
    регульовану рукоятку 4.
    ➋ Затягніть гвинт-баранчик на рукоятці 3, щоб
    зафіксувати регульовану рукоятку 4 у
    встановленому положенні.
    D Регулювання довжини тримера

    ➊ Поверніть затискну втулку 5 на 90°.
    ➋ Для подовження витягніть трубу, для
    скорочення встроміть трубу глибше. Знов
    затягніть затискну втулку 5.
    E Регулювання кута головки тримера:
    Щоб змінити кут скошування трави, притисніть
    ножну педаль 12 та нахиліть трубу 6 в необхідне
    положення.
    Відпустіть ножну педаль 12.

    Настроювання для зрізування трави попід
    краями
    F Пересуньте коліщатка (якщо вони
    монтовані):
    ➊ Відпустіть гайку-баранчик 18.
    ➋ Поверніть коліщатк 11 на 90°, як показано.
    ➌ Затягніть гайку-баранчик 18.
    133 • F 016 L70 621 • 09.11

    ➊ Притисніть ножну педаль 12.
    ➋ Перемістіть трубу 6 у найнижче положення.

    I Підрізування трави
    Рухайте тример ліворуч і праворуч, тримаючи
    його на достатній відстані від себе.
    Тример в стані ефективно зрізати траву
    висотою до 15 см. Більш високу траву треба
    підрізати поступово.
    Перед скошуванням високої трави зніміть
    коліщатка (лише в ART 30/3000 COMBITRIM).

    Скошування дуже високої трави/бур’яну
    Прилад обладнаний ліскою підвищеної міцності;
    монтаж описується в розділі «Обслуговування
    котушки».
    Якщо рослини дуже високі та стійкі, ліска
    підвищеної міцності збільшує продуктивність
    роботи та дає кращі результати.
    J Підрізування трави попід краями
    Ведіть тример уздовж краю газону. Щоб
    уникнути швидкого зносу ліски, уникайте
    контакту з твердими поверхнями та стінами.
    Для кращого ведення використовуйте захисний
    бугель для дерев 9 в якості допоміжного
    напрямного засобу (лише в ART 30/3000
    COMBITRIM – для ART 23/26/2300/2600
    COMBITRIM існує як приладдя).

    Українська - 4



  • Page 134

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    K Підрізання трави навкруги дерев і кущів
    Підрізати траву навкруги дерев і кущів треба
    обережно, щоб не зачепитися за них ліскою.
    Рослини можуть загинути від пошкодження
    кори.
    Для кращого ведення використовуйте регульовану
    рукоятку та захисний бугель для дерев 9 (лише в
    ART 30/3000 COMBITRIM – для ART 23/26/2300/
    2600 COMBITRIM існує як приладдя).

    Подача ліски
    В положенні для підрізання країв не
    підтягуйте і не перерізайте ліску
    (мал. J). Пускова кнопка 20 може
    нагріватися.
    Ліска, що обертається, може зноситися або
    порватися. Це проявляється в обертанні мотора
    без навантаження і залишенні трави не зрізаною.
    L Притисніть увімкнутий тример до землі або
    твердої поверхні і знову відпустіть (сила
    притискування прибл. 3 кг). В результаті пускова
    кнопка 20 відпускає ліску. При кожному натисканні
    з котушки розмотується прибл. 4 см ліски.
    Якщо ліска порвалася, натисніть два рази, щоб
    отримати повний діаметр захвату.
    M Якщо ліска вийшла за максимальний
    діаметр захвату, ніж 24, що знаходиться в
    захисній кришці 10, підкорочує її.

    Технічне обслуговування
    Перед будь-якими манiпуляцiями з
    приладом витягніть штепсель з
    розетки.
    Вказівка: Регулярно виконуйте нижчезазначені
    роботи з технічного обслуговування, щоб
    забезпечити довгу і надійну експлуатацію
    приладу.
    Регулярно перевіряйте прилад на предмет
    явних недоліків, як напр., послаблення
    кріплення і спрацювання або пошкодження
    деталей.
    Перевіряйте, чи не пошкоджені кришки і захисні
    пристрої і чи правильно вони сидять. Перед
    початком експлуатації здійсніть необхідні
    роботи з обслуговування або ремонту.
    Якщо незважаючи на ретельну процедуру
    виготовлення і випробування тример все-таки
    вийде з ладу, ремонт має виконувати лише
    майстерня, авторизована для
    електроінструментів Bosch.
    У всiх рекламацiях та замовленнях запасних
    частин вказуйте, будь ласка, 10-значний номер
    для замовлення, що стоїть на приладі.
    134 • F 016 L70 621 • 09.11

    Обслуговування котушки
    Перед будь-якими манiпуляцiями з
    приладом витягніть штепсель з
    розетки.
    M Заміна котушки
    Притримайте дно котушки 23.
    Поверніть кришку котушки 21 проти стрілки
    годинника та зніміть.
    Вийміть пусту котушку 25.
    Просуньте ліску нової/намотаної котушки через
    отвір 22 і встроміть котушку в кришку 21.
    Витягніть ліску з котушки прибл. на 9 см.
    Правильно посадіть кришку 21 на дно котушки
    (байонет) і поверніть після цього до упору
    праворуч.

    Монтаж котушки з ліскою підвищеної
    міцності
    Притримайте дно котушки 23.
    Поверніть кришку котушки 21 проти стрілки
    годинника та зніміть.
    Посадіть котушку з ліскою підвищеної
    міцності 14 в правильному положенні на дно
    котушки (байонетний замок), притисніть її та
    затягніть за стрілкою годинника («клац»).
    O Якщо ліска підвищеної міцності порвалася,
    зніміть котушку, як описано вище, та вставте в
    котушку запасну ліску 13, як показано на
    малюнку.
    Запас ліски підвищеної міцності можна зберігати
    на приладі, як показано на головному малюнку.
    N Намотування котушки
    Зніміть котушку 25, як це описано вище.
    Стисніть кільце 27, посуньте уперед і зніміть з
    котушки через її вужчий бік.
    Відріжте з запасної котушки прибл. 8 м ліски.
    Встроміть кінець ліски в проріз в котушці, щоб
    ліска виглядала прибл. на 4 мм.
    Рівномірно намотайте ліску туго в напрямку
    стрілки.
    Просуньте кінець 27 ліски зсередини через
    шліц 26.
    Притримайте ліску натягнутою і надіньте
    кільце 27 на котушку через її вужчий бік.
    Встроміть котушку, як це описано вище.
    Вказівка: Використовуйте лише ліски Bosch. Це
    спеціальна розробка, що має кращі властивості
    з точки зору різання і розмотування. Інші ліски
    призводять до гіршої продуктивності роботи.

    Українська - 5



  • Page 135

    F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Після підрізання трави/зберігання
    Перед будь-якими манiпуляцiями з
    приладом витягніть штепсель з
    розетки.
    Ґрунтовно прочищайте тример зовні м’якою
    щіточкою і ганчіркою. Не використовуйте воду,
    розчинники та полірувальні речовини.
    Видаляйте усі скопління трави і бруду, особливо
    в зоні вентиляційних отворів 8.

    Покладіть прилад набік і прочистіть зсередини
    захисну кришку 10. Зрізану траву, що
    понабивалася, вийміть шматком деревини або
    пластмаси.
    Вішайте шнур на гачок. НЕ накручуйте
    під’єднувальний шнур і подовжувач разом на
    гачок і захисну кришку. При контакті між
    шнуром і ножем шнур може бути пошкоджено.
    Вішайте шнур ЛИШЕ на гачок.

    Пошук несправностей
    В нижчеподаній таблиці описані симптоми несправностей і даються поради, що робити, якщо Ваш
    прилад перестане працювати належним чином. Якщо це не допоможе Вам знайти і усунути
    проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну майстерню.
    Увага: Перед пошуком несправностей вимкніть прилад і витягніть штепсель з розетки.
    Симптоми

    Можлива причина

    Що робити

    Тример не працює

    Відсутня напруга в мережі
    Несправна розетка
    Пошкоджений подовжувальний
    кабель
    Спрацював запобігач

    Перевірте і увімкніть
    Користуйтеся іншою розеткою
    Перевірте і за необхідністю
    поміняйте шнур
    Поміняйте запобіжник

    Тример працює з
    перебоями

    Пошкоджений подовжувальний
    кабель

    Перевірте і за необхідністю
    поміняйте шнур Зверніться в
    сервісну майстерню
    Зверніться в сервісну майстерню

    Пошкоджена внутрішня проводка
    машини
    Прилад
    перевантажений

    Трава занадто висока

    Зрізайте траву шарами

    Прилад не ріже

    Ліска занадто коротка/порвалася

    Вручну/автоматично підтягніть
    ліску

    Ліска не розмотується

    Котушка пуста
    Ліска заплуталася в котушці

    Перевірте котушку
    За необхідністю намотайте заново

    Ліска рветься

    Ліска заплуталася в котушці
    Ви неправильно працюєте з
    тримером

    За необхідністю намотайте заново
    Зрізайте лише кінчиком ліски,
    уникайте торкання каменів, стін і
    інших твердих предметів Регулярно
    підсовуйте ліску, щоб охопити всю
    ширину зрізання.

    135 • F 016 L70 621 • 09.11

    Українська - 6



  • Page 136

    F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Видалення

    Заява про вiдповiднiсть

    Електроприлади, приладдя і упаковку треба
    здавати на екологічно чисту повторну
    переробку.
    Лише для країн ЄС:
    Не викидайте електроприлад в
    побутове сміття!
    Відповідно до європейської
    директиви 2002/96/EG про
    відпрацьовані електро- і
    електронні прилади і її
    перетворення в національному законодавстві
    електроприлади, що вийшли з вживання,
    повинні здаватися окремо і утилізуватися
    екологічно чистим способом.

    Сервіснa майстерня i
    обслуговування клієнтів
    В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на
    Ваші запитання стосовно ремонту і технічного
    обслуговування Вашого продукту. Малюнки в
    деталях і інформацію щодо запчастин можна
    знайти за адресою:
    www.bosch-pt.com
    Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
    при запитаннях стосовно купівлі, застосування і
    налагодження продуктів і приладдя до них.
    Україна
    Бош Сервіс Центр Електроінструментів
    вул. Крайня,1, 02660, Київ-60
    Teл.: +38 (044) 5 12 03 75
    Teл.: +38 (044) 5 12 04 46
    Teл.: +38 (044) 5 12 05 91
    Факс: +38 (044) 5 12 04 46
    E-Mail: service@bosch.com.ua
    Aдреса Регіональних гарантійних сервісних
    мaйcтeрень зазначена в Національному
    гарантійному талоні.

    136 • F 016 L70 621 • 09.11

    Результати вимірювання шуму отримані
    відповідно до 2000/14/EС (висота 1,60 м,
    відстань 1 м).
    А-зважений рівень звукового тиску від приладу,
    як правило, становить: звукове навантаження
    85 дБ(А); звукова потужність 95 дБ(А). Похибка
    вимірювання К=1 дБ.
    Вдягайте навушники!
    Загальна вібрація (векторна сума трьох
    напрямків), визначена відповідно до EN 60335:
    Вібрація ah =3,5 м/с2, похибка K=2 м/с2.
    Ми заявляємо під нашу виключну
    відповідальність, що описаний в «Технічних
    даних» продукт відповідає таким нормам або
    нормативним документам: EN 60335 у
    відповідності до положень директиви
    2004/108/EС, 98/37/EС (до 28.12.2009 р.),
    2006/42/EС (після 29.12.2009 р.), 2000/14/EС.
    2000/14/EС: гарантована звукова потужність
    96 дБ(А).
    Процедура оцінки відповідності згідно з
    додатком VI.
    Категорія продукту: 33
    Призначений центр: SRL, Sudbury, England, Nr.
    1088
    Технічна документація: Bosch Lawn and Garden
    Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
    England
    Leinfelden, 21.10.2009
    Dr. Egbert Schneider
    Senior Vice President
    Engineering

    Dr. Eckerhard Strötgen
    Head of Product
    Certification

    Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

    Можливi змiни

    Українська - 7



  • Page 137

    F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Instrucøiuni privind siguranøa
    Atenøie! Citiøi atent urmåtoarele instrucøiuni.
    Familiarizaøi-vå cu elementele de operare µi
    utilizarea corespunzåtoare ale maµinii de tuns
    iarba. Påstraøi în condiøii de siguranøå
    instrucøiunile de folosire, în vederea unei utilizåri
    ulterioare.
    Explicarea simbolurilor de pe maµina de tuns
    iarba
    Indicaøie generalå de avertizare a
    periculozitåøii.
    Citiøi în întregime instrucøiunile de folosire.
    Purtaøi ochelari de protecøie.

    360°

    Aveøi grijå ca persoanele aflate în preajmå så nu fie
    rånite de corpurile stråine aruncate de maµinå.
    Øineøi la o distanøå sigurå de maµinå persoanele
    aflate în preajmå.
    Înaintea reglajelor la maµinå sau înainte de
    curåøare, în cazul în care cablul s-a agåøat
    sau dacå låsaøi maµina de tuns iarba
    nesupravegheatå chiar µi pentru scurt timp,
    opriøi-o µi trageøi cablul afarå din prizå. Øineøi
    cablul electric departe de firul de tåiere.
    Nu tundeøi iarba atunci când plouå sau nu
    låsaøi afarå maµina de tuns atunci când
    plouå.
    ■ Nu folosiøi niciodatå maµina de tuns iarba cu
    capace de acoperire sau dispozitive de protecøie
    deteriorate, sau dacå acestea au fost demontate.
    ■ Înainte de utilizare verificaøi dacå, cablul de
    alimentare respectiv cablul prelungitor, nu
    prezintå semne de deteriorare sau îmbåtrânire. În
    cazul în care, cablul se deterioreazå în timpul
    utilizårii, scoateøi-l imediat afarå din prizå. NU
    ATINGEØI CABLUL, ÎNAINTE DE A-L FI SCOS
    DIN PRIZÅ. Nu folosiøi maµina de tuns iarba în
    cazul în care cablul este deteriorat sau uzat.
    ■ Înainte de folosire µi dupå o loviturå, controlaøi
    dacå maµina nu este uzatå sau deterioratå, iar
    dacå este cazul, reparaøi-o.
    ■ Nu folosiøi niciodatå maµina de tuns iarba dacå
    sunteøi desculøi sau dacå purtaøi sandale
    deschise, folosiøi întotdeauna încåløåminte
    rezistentå µi pantaloni lungi.

    137 • F 016 L70 621 • 09.11

    ■ Øineøi cablul prrelungitor departe de dispozitivul
    de tåiere.
    ■ Nu permiteøi niciodatå copiilor sau persoanelor
    nefamiliarizate cu prezentele instrucøiuni, så
    foloseascå maµina de tuns iarba. Este posibil ca
    reglementårile naøionale så limiteze vârsta
    utilizatorului. Depozitaøi maµina de tuns iarba la
    loc inaccesibil copiilor, atunci când nu o utilizaøi.
    ■ Nu este permiså folosirea acestui aparat de
    persoane (inlusiv copii) cu handicap fizic,
    dizabilitåøi de vedere, de auz sau cu deficit
    intelectual sau care sunt lipsite de experienøa µi
    cunoµtinøele necesare, în måsura în care nu sunt
    supravegheate sau familiarizate cu utilizarea
    aparatului de cåtre persoana responsabilå de
    siguranøa lor.
    Supravegheaøi copiii µi asiguraøi-vå cå aceµtia nu
    se joacå cu aparatul.
    ■ Nu tundeøi niciodatå iarba în timp ce în imediata
    apropiere se aflå persoane, în special copii sau
    animale de caså.
    ■ Operatorul sau utilizatorul este råspunzåtor
    pentru accidente sau pagube provocate altor
    oameni sau bunurilor acestora.
    ■ Înainte de a atinge firul care se roteµte, aµteptaøi
    ca acesta så se opreascå complet. Firul se mai
    roteµte încå dupå oprirea motorului, putând
    provoca råniri.
    ■ Nu tundeøi iarba decât la lumina zilei sau la
    luminå artificialå bunå.
    ■ Pe cât posibil nu folosiøi maµina de tuns iarba la
    tåierea ierbii ude.
    ■ Opriøi maµina de tuns iarba în timpul transportului
    de la/cåtre lotul de lucru.
    ■ Înainte de pornire, feriøi mâinile µi picioarele de
    firul care se roteµte.
    ■ Nu øineøi mâinile µi picioarele în apropierea firului
    care se roteµte.
    ■ Nu folosiøi niciodatå fir de tåiere metalic la
    aceastå maµinå de tuns iarba.
    ■ Verificaøi µi întreøineøi regulat maµina de tuns
    iarba.
    ■ Nu daøi la reparat maµina de tuns iarba decât la
    un atelier service autorizat.
    ■ Asiguraøi-vå întotdeauna cå fantele de aerisire nu
    sunt acoperite de resturi de iarbå.
    ■ Protejaøi-vå împotriva rånirilor cauzate de cuøitul
    integrat în apåråtoare, care taie firul la o lungime
    prestabilitå. Dupå alimentarea/realimentarea cu
    fir, înainte de a porni trimmerul, întoarceøi-l
    întotdeauna în poziøie de lucru orizontalå.
    ■ Nu realimentaøi cu fir µi nu tåiaøi firul în poziøia de
    tåiere pentru marginile de gazon.

    Românå - 1



  • Page 138

    F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    ■ Opriøi maµina µi scoateøi din prizå µtecherul
    de la reøea:
    – întotdeauna atunci când låsaøi maµina
    nesupravegheatå
    – înainte de schimbarea bobinei
    – în cazul în care cablul este încurcat
    – înainte de curåøare sau dacå se lucreazå la
    maµina de tuns iarba.

    ■ Depozitaøi maµina la loc sigur, uscat, inaccesibil
    copiilor. Nu aµezaøi alte obiecte pe maµinå.
    ■ Din considerente legate de siguranøa µi protecøia
    muncii, schimbaøi piesele uzate sau deteriorate.
    ■ Asiguraøi-vå cå piesele ce urmeazå a fi folosite
    pentru înlocuire sunt de fabricaøie Bosch.

    Date tehnice
    Maµinå de tuns iarba
    Numår de comandå
    Putere nominalå
    Turaøie la mersul în
    golrot
    Realimentare cu fir
    Mâner reglabil
    Reglaj unghi cap de
    tåiere/reglaj pentru
    tåierea marginilor de
    gazon
    Fir de tåiere
    Diametru cerc de tåiere
    Capacitatea de
    umplere a bobinei
    Fir de tåiere extra dur
    Greutate (fårå accesorii
    speciale)
    Claså de protecøie
    Numår de serie

    ART 23 COMBITRIM/
    ART 2300 COMBITRIM
    3 600 H78 B..
    400

    ART 26 COMBITRIM/
    ART 2600 COMBITRIM
    3 600 H78 C..
    450

    ART 30 COMBITRIM/
    ART 3000 COMBITRIM
    3 600 H78 D..
    500

    12 000
    Pro reglare automatå
    prin atingere


    11 500
    Pro reglare automatå
    prin atingere


    10 500
    Pro reglare automatå
    prin atingere


    [mm]
    [cm]


    Ø 1,6
    23


    Ø 1,6
    26


    Ø 1,6
    30

    [m]
    [mm]

    8
    Ø 2,4

    8
    Ø 2,4

    8
    Ø 2,4

    [W]
    [rot./
    min]

    3,0
    3,2
    / II
    / II
    / II
    Vezi numårul de serie 16 (plåcuøa indicatoare a tipului) de pe maµinå.
    [kg]

    2,7

    Utilizare conform destinaøiei

    Set de livrare

    Maµina este destinatå tåierii ierbii µi buruienilor de
    sub tufiµuri precum µi de pe taluzuri µi margini, unde
    nu se poate ajunge cu motocositoarele de gazon.
    Utilizarea conform destinaøiei se raporteazå la o
    temperaturå ambiantå între 0 °C µi 40 °C.

    Introducere
    Prezentul manual cuprinde indicaøii privitoare la
    montajul corect µi utilizarea în condiøii de siguranøå a
    maµinii dumneavoastrå. Este important så citiøi cu
    atenøie aceste indicaøii.

    Scoateøi cu grijå din ambalaj maµina de tuns iarba,
    verificaøi dacå urmåtoarele piese sunt în set
    complet:
    – Maµinå de tuns iarba
    – Apåråtoare
    – Mâner reglabil (montat)
    – Roøi (numai ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Cadru de protecøie (numai
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    – Fir de tåiere extra dur
    – Instrucøiuni de folosire
    Adresaøi-vå distribuitorului dv. în caz cå lipsesc piese sau
    dacå existå componente deteriorate.

    138 • F 016 L70 621 • 09.11

    Românå - 2



  • Page 139

    F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Elementele maµinii
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16

    Întrerupåtor pornit/oprit
    Mâner
    Ωurub mâner
    Mâner reglabil
    Manµon de prindere
    Tijå
    Cap de tåiere
    Fante de aerisire
    Cadru de protecøie (numai
    ART 30/3000 COMBITRIM)
    Apåråtoare
    Roøi (numai ART 30/3000 COMBITRIM)
    Pedalå de reglare pentru unghiul capului de
    tåiere
    Fir de tåiere extra dur
    Bobinå cu fir de tåiere extra dur
    Ωtecher de alimentare**
    Numår serie

    **specific fiecårei øåri
    Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse
    integral în setul de livrare.

    ATENØIE: Pentru siguranøa dumneavoastrå ese
    necesar, ca µtecherul 15 al maµinii så fie racordat la
    cablul prelungitor 17.
    Mufa cablului prelungitor trebuie så fie protejatå
    împotriva stropilor de apå, så fie confecøionatå din
    cauciuc sau acoperitå cu cauciuc.
    Cablul prelungitor trebuie folosit cu o tracøiune cu arc.
    Cablul de racordare trebuie controlat regulat cu
    privire la indicii de deteriorare µi poate fi folosit
    numai dacå este în bunå stare.
    Dacå cablul de racordare este deteriorat, repararea
    acestuia se va executa numai de cåtre un atelier
    autorizat Bosch.
    Este permiså numai folosirea de cabluri
    preungitoare de tipul H05VV-F sau H05RN-F.

    Montare
    Nu racordaøi maµina la priza de curent,
    înainte ca aceasta så fie complet
    asamblatå.
    A Montarea apåråtorii
    Puneøi apåråtoarea 10 pe capul de tåiere 7.

    ➊ Prindeøi apåråtoarea pe capul de tåiere µi
    împingeøi-o spre spate.

    ➋ Împingeøi apåråtoarea în jos, pânå când aceasta
    se înclicheteazå sigur (clic).

    Pentru siguranøa
    dumneavoastrå
    Atenøie! Deconectaøi maµina µi scoateøi
    µtecherul din priza de reøea înaintea reglajelor
    sau curåøårii acesteia sau în cazul în care
    cablul este tåiat, deteriorat sau încurcat.
    Dupå oprirea maµini de tuns iarba firul de
    tåiere se mai roteµte încå câteva secunde, din
    inerøie.
    Atenøie – nu atingeøi firul de tåiere care se
    roteµte.
    Siguranøå electricå
    Pentru siguranøå, maµina dumneavoastrå este
    izolatå de protecøie µi nu necesitå
    împåmântare.Tensiunea de exploatare este de
    230 V AC, 50 Hz (pentru øårile din afara UE 220 V,
    240 V, în funcøie de model). Folosiøi numai cabluri
    prelungitoare admise. Gåsiøi informaøii la centrul
    dumneavoastrå autorizat de asistenøå µi service
    post-vânzåri.
    Pentru mårirea siguranøei se recomandå folosirea
    unui întrerupåtor de siguranøå (RCD) cu un curent
    de declanµare de maximum 30 mA. Acest
    întrerupåtor de siguranøå ar trebui controlat înainte
    de fiecare utilizare.
    139 • F 016 L70 621 • 09.11

    Montarea roøilor
    (numai ART 30/3000 COMBITRIM)
    B1 Puneøi roøile 11 pe tija de ghidare 6.
    B2 Montaøi µurubul 19 µi piuliøa-fluture 18.
    Indicaøie: Poziøia roøilor poate fi modificatå prin
    slåbirea piuliøei 18 µi deplasarea roøilor în pozøia
    doritå.
    B3 Roøile pot fi deplasate în sus µi în jos de-a lungul
    tijei de ghidare 6 µi reglate la înåløimea de tåiere
    necesarå.

    Reglare
    C Utilizarea mânerului mobil
    Mânerul mobil 4 poate fi adus în diferite poziøii:
    ➊ Pentru a schimba poziøia, slåbiøi µurubul
    mânerului 3 µi reglaøi mânerul mobi 4.
    ➋ Strângeøi µurubul mânerului 3 pentru a fixa
    mânerul mobil 4 în poziøia astfel reglatå.
    D Reglarea lungimii maµinii de tuns iarba

    ➊ Rotiøi la 90° manµonul de prindere 5.
    ➋ Pentru extindere trageøi afarå tija de ghidare,
    pentru scurtare împingeøi înåuntru tija de ghidare.
    Strângeøi din nou bine manµonul de prindere 5.

    Românå - 3



  • Page 140

    F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    E Reglarea unghiului capului de tåiere:
    Pentru modificarea unghiului de tåiere, apåsaøi
    pedala 12 µi rotiøi tija de ghidare 6, aducând-o în
    poziøia doritå.
    Eliberaøi pedala 12.

    Reglaj pentru tåierea marginilor de gazon
    F Reglarea roøilor (dacå sunt montate):
    ➊ Slåbiøi piuliøa-fluture 18.
    ➋ Rotiøi la 90° roøile 11, conform celor ilustrate.
    ➌ Strângeøi bine piuliøa-fluture 18.
    G Reglarea unghiului capului de tåiere:
    ➊ Apåsaøi pedala 12.
    ➋ Aduceøi tja de ghidare 6 în poziøia cea mai de jos.
    Eliberaøi din nou pedala 12.
    H Deplasarea capului de tåiere:
    ➊ Slåbiøi manµonulul de prindere 5.
    ➋ Rotiøi la 90° tija de ghidare 6 pentru a regla capul
    de tåiere 7, conform celor ilustrate, în scopul tåierii
    ierbii/tåierii marginilor de gazon. Strângeøi din nou
    bine manµonul de prindere 5.

    J Tåierea marginilor de gazon
    Conduceøi maµina de tuns iarba de-a lungul
    marginilor de gazon. Pentru a a preveni uzarea
    rapidå a firului, evitaøi contactul acestuia cu
    suprafeøele ure µi zidurile.
    Pentru a controla mai bine maµina folosiøi cadrul de
    protecøie 9 ca ajutor de ghidare (numai ART 30/
    3000 COMBITRIM – disponibil ca accesoriu pentru
    ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM)
    K Tåierea în jurul copacilor µi tufiµurilor
    Tåiaøi cu atenøie iarba din jurul copacilor µi tufiµurilor,
    pentru ca acestea så nu intre în contact cu firul.
    Plantele pot pieri în cazul în care le este
    deterioatå scoarøa.
    Pentru a controla mai bine maµina folosiøi mânerul
    reglabil µi cadrul de protecøie 9 (numai ART 30/3000
    COMBITRIM –disponibil ca accesoriu pentru
    ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).

    Realimentarea cu fir

    Tåierea µi tunderea marginilor de
    gazon
    Îndepårtaøi pietrele, bucåøile de lemn µi
    alte obiecte de pe suprafaøa care trebuie
    tåiatå.
    Dupå oprirea maµinii de tuns iarba firul de tåiere
    se mai învârte încå din inerøie timp de câteva
    secunde. Aµteptaøi pânå când motorul/firul de
    tåiere se opreµte complet, înainte de a reporni
    maµina.
    Nu opriøi µi apoi reporniøi imediat maµina.
    Pornire µi oprire
    Apåsaøi µi menøineøi apåsat întrerupåtorul 1. Pentru
    oprire, eliberaøi întrerupåtorul 1.
    I Tåierea ierbii
    Deplasaøi spre stânga µi spre dreapta maµina de
    tuns iarba, øinînd-o la o distanøå suficient de mare de
    corpul dumneavoastrå.
    Maµina de tuns iarba poate tåia eficient iarba pânå
    la o înåløime de 15 cm. Tåiaøi progresiv iarba cu firul
    mai înalt.
    Demontaøi roøile înainte de a tåia iarba cu firul lung
    (numai ART 30/3000 COMBITRIM).

    Tåierea ierbii cu firul foarte lung / buruienilor
    Maµina este echipatå cu un fir de tåiere extra dur:
    montarea acestuia este descriså la paragraful
    „Întreøinerea bobinelor“.

    140 • F 016 L70 621 • 09.11

    La tåierea plantelor foarte lungi, rezistente, firul de
    tåiere extra dur sporeµte performanøele de lucru µi
    duce la obøinerea unor rezulate mai bune.

    În poziøia de tåiere pentru marginile de
    gazon (vezi figura J) nu realimentaøi cu fir
    µi nu tåiaøi firul. Declanµatorul 20 se poate
    înfierbânta.
    Firul care se roteµte se poate uza sau rupe. Aceasta
    poate fi cauza faptului cå motorul merge în gol µi
    maµina nu taie iarba.
    L Împingeøi maµina de tuns iarba aflatå în
    funcøiune în påmânt sau într-un postament stabil µi
    eliberaøi-o din nou (forøå de apåsare necesarå aprox.
    3 kg). În acest mod declanµatorul 20 va da drumul
    firului de tåiere. La fiecare acøionare, bobina
    desfåµoarå aprox. 4 cm de fir.
    Dacå firul este rupt pe toatå lungimea, apåsaøi de
    douå ori, pentru a obøine diametrul complet al
    cercului de tåiere.
    M În momentul în care firul depåµeµte diametrul
    maxim de tåiere, el este tåiat de cuøitul 24 integrat în
    apåråtoarea 10.

    Întreøinere
    Înaintea tuturor lucrårilor la maµinå,
    scoateøi fiµa din prizå.
    Indicaøie: Pentru a beneficia de o folosinøå
    îndelungatå µi fiabilå, executaøi regulat urmåtoarele
    lucråri de întreøinere.
    Controlaøi regulat maµina cu privire la defecøiunile
    vizibile, cum ar fi elemente de fixare slåbite µi
    componente uzate sau deteriorate.

    Românå - 4



  • Page 141

    F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15

    Verificaøi dacå, capacele µi dispozitivele de protecøie
    nu sunt deteriorate µi dacå sunt montate corect.
    Înainte de utilizare executaøi eventual lucrårile
    necesare de întreøinere µi reparaøii.
    Dacå, în ciuda procedeelor de fabricaøie µi verificare
    riguroase, maµina are totuµi o panå, încredinøaøi-o
    spre reparare numai unui centru autorizat de
    asistenøå µi service post-vânzåri pentru scule
    electrice Bosch.
    În cazul întrebårilor µi comenzilor de piese de
    schimb vå rugåm så indicaøi neapårat numårul de
    comandå din 10 cifre de pe plåcuøa indicatoare a
    maµinii.

    Întreøinerea bobinei
    Înaintea tuturor lucrårilor la maµinå,
    scoateøi fiµa din prizå.
    M Înlocuirea bobinei
    Imobilizaøi placa bobinei 23.
    Rotiøi carcasa tubularå a bobinei 21 în sens contrar
    miµcårii acelor de ceasornic µi scoateøi-o.
    Scoateøi bobina 25 goalå din carcasa tubularå a
    bobinei.
    Înµiraøi firul bobinei noi/cu fir înfåµurat prin
    orificiul 22 µi introduceøi bobina în carcasa tubularå
    a bobinei 21.
    Desfåµuraøi aproximativ 9 cm de fir de pe bobinå.
    Montaøi corect pe placa bobinei (în baionetå) bobina
    cu carcasa tubularå 21, apåsaøi-o µi apoi rotiøi spre
    dreapta, pânå la punctul de oprire.

    Montarea bobinei cu fir de tåiere extra dur
    Imobilizaøi placa bobinei 23.
    Rotiøi carcasa tubularå a bobinei 21 în sens contrar
    miµcårii acelor de ceasornic µi scoateøi-o.
    Aµezaøi în poziøia corectå bobina cu fir de tåiere
    extra dur 14 pe placa bobinei (închidere tip
    baionetå), apåsaøi-o µi rotiøi-o în sensul miµcårii
    acelor de ceasornic pentru a o fixa (clic).
    O În caz cå firul de tåiere extra dur se rupe,
    extrageøi bobina conform celor descrise mai sus µi
    introduceøi în bobinå, conform figurii, firul de tåiere
    de rezervå 13.
    Se poate depozita fir de tåiere extra dur de rezervå,
    conform figurii principale, în maµinå.

    Tåiaøi aproximativ 8 m de fir de pe mosorul de
    alimentare. Introduceøi prin presare un capåt de fir în
    creståtura bobinei, astfel încât så råmânå afarå
    aproximativ 4 mm.
    Înfåµuraøi strâns firul, în straturi ordonate, în direcøia
    sågeøii.
    Înµiraøi capåtul firului din interior, trecându-l prin
    gaura longitudinalå 26, în inelul de susøinere 27.
    Øineøi firul bine întins µi împingeøi inelul de
    susøinere 27 trecându-l deasupra diametrului mai
    mic al bobinei.
    Introduceøi bobina conform celor descrise mai sus.
    Indicaøie: Folosiøi numai fire de tåiere de schimb de
    fabricaøie Bosch. Aceste modele speciale au
    caracteristici îmbunåtåøite de tåiere µi de
    realimentare.