Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/45
Nächste Seite
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
User instructions
DA
FI
SV
NO
EN
CBL 1355
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    DA
    FI
    SV
    NO
    EN

    Brugsanvisning
    Käyttöohje
    Bruksanvisning
    Bruksanvisning
    User instructions

    CBL 1355



  • Page 2

    DA

    SV

    NO

    EN

    TILLYKKE

    ONNITTELUMME !

    GRATULERAR TILL ETT
    BRA KÖP!

    GRATULERER

    OUR COMPLIMENTS

    Med Deres nye maskine.
    Denne vaskemaskine er
    resultatet af mange års
    forskning og udvikling, en
    udvikling der i meget høj
    grad er foregået i
    samarbejde med brugerne.

    Ostamalla tämän Candy pesukoneen olet osoittanut,
    että et tyydy
    kompromisseihin - haluat
    vain parasta.

    Genom att välja en
    tvättmaskin från Candy har
    Du visat att Du en
    kvalitetsmedveten
    konsument.

    Ved å kjøpe en maskin fra
    Candy, har du vist at bare
    det beste er godt nok for
    deg.

    With the purchase of this
    Candy household
    appliance, you have shown
    that you will not accept
    compromises: you want only
    the best.

    Med en Candy har De valgt
    kvaliteten og fordelene ved
    en maskine der teknologisk
    er på forkant med
    udviklingen.

    Olemme iloisia
    voidessamme esitellä Sinulle
    tämän uuden pesukoneen,
    joka on vuosia kestäneen
    tutkimuksen ja alalla
    saamamme pitkän
    kokemuksen tulos. Tämän
    olemme tehneet yhdessä
    kuluttajien kanssa. Olet
    valinnut tämän pesukoneen
    laadun, kestävyyden ja
    ainutlaatuiset ominaisuudet.

    Vår nya tvättmaskin är
    resultatet av Candys långa
    erfarenhet på
    vitvaruområdet och
    kontakten med våra kunder.
    Dess kvalitet och
    oöverträffade egenskaper
    kommer att vara till glädje i
    många år framöver.

    Candy er stolte over å
    kunne presentere denne
    nye vaskemaskinen,
    resultatet av årelang
    forskning og
    markedserfaring i direkte
    kontakt med kundene.
    Denne maskinen gir dea
    kvalitet, driftssikkerhet og
    høy ytelse.

    Candy’s produktprogram
    omfatter:
    opvaskemaskiner,
    vaske/tørremaskiner,
    mikrobølgeov-ne, køleskabe
    og frysere.

    Candyn laajaan
    kodinkonevalikoimaan
    kuuluvat pesukoneet ,
    astianpesukoneet, kuivaavat
    pesukoneet, liedet,
    mikroaaltouunit, erillisuunit ja
    keittotasot sekä
    kylmälaitteet.

    I Candys omfattande
    produktprogram finns
    förutom tvättmaskiner även
    en rad andra
    hushållsmaskiner, såsom
    diskmaskiner, kombinerade
    tvättmaskiner/torktumlare,
    spisar, mikrovågsugnar,
    ugnar och spishällar samt
    kylskåp och frysar.

    Candy kan også tilby et stort
    utvalg av andre hvitevarer:
    vaskemaskiner,
    oppvaskmaskiner,
    vaskemaskiner med
    tørketrommel, komfyrer,
    mikrobølgeovner,
    tradisjonelle stekeovner og
    komfyrtopper, kjøleskap og
    frysebokser.

    Spørg hos Deres lokale
    forhandler efter Candy’s
    produktkatalog.

    Lue tämä käyttöohje
    huolellisesti. Saat tärkeätä
    tietoa pesukoneesi oikeasta
    asennuksesta, käytöstä ja
    hoidosta sekä neuvoja
    koneesi hyödyntämisestä
    parhaalla mahdollisella
    tavalla.

    Läs noggrant igenom denna
    bruksanvisning. Den
    innehåller viktig information
    om installation, användning
    och underhåll av
    tvätt.maskinen. Dessutom
    ges en del tips om hur
    tvättmaskinens kapacitet
    skall utnyttjas på bästa sätt.

    Be din lokale forhandler om
    den komplette katalogen
    over Candy-produkter.

    Spara bruksanvisningen för
    framtida bruk.

    Ta godt vare på denne
    bruksanvisningen slik at du
    lett kan finne den senere.

    Læs nøje denne instruktionsbog, inden maskinen tages i
    brug. Instruktionsbogen giver
    vigtig information vedr.
    Installation, brug og
    vedligeholdelse af
    maskinen.

    Säilytä tämä käyttöohje
    koneen läheisyydessä
    myöhempää käyttöä
    varten.

    Gem denne instruktionsbog,
    den er god at have ved
    fremtidige tvivls spørgsmål.

    Tarvitessasi huoltoa, ota
    yhteyttä valtuutettuun
    Candy - huoltoon ja ilmoita
    aina koneen tyyppi ,
    valmistusnumero ja Gnumero (mahdollinen versionumero). Nämä tiedot
    löytyvät koneen
    arvokilvestä, joka sijaitsee
    täyttöaukon yläreunassa.

    Ved kontakt til Candy’s
    Servicecenter, bedes De
    venligst opgive maskinens
    Model. Nr. og G. Nr. Disse
    numre findes på typeskiltet,
    (se tegn.).

    2

    FI

    För service kontaktas någon
    av Candys auktoriserade
    serviceverkstäder. Ange
    alltid maskinens modell,
    tillverkningsnummer och Gnummer (version). Dessa
    uppgifter finner Du på
    typskylten vid
    påfyllningsöppningen.

    Les denne bruksanvisningen
    nøye, da den inneholder
    viktige opplysninger om
    sikker installasjon, og nyttig
    informasjon om bruk og
    vedlikehold av
    vaskemaskinen for å få best
    mulig resultat.

    Nårdu tar kontakt med oss
    eller et av våre
    servicesentre, oppgi alltid
    modellnummeret og
    Gnummeret (hvis dette
    finnes) for apparatet, se
    typeskiltet.

    Candy is happy to present
    their new washing machine,
    the result of years of
    research and market
    experience through direct
    contact with Consumers.
    You have chosen the quality,
    durability and high
    performance that this
    washing machine offers.

    Candy is also able to offer a
    vast range of other
    household appliances:
    washing machines,
    dishwashers, washer-dryers,
    cookers, microwave ovens.
    Traditional ovens and hobs,
    refrigerators and freezers.

    Ask your local retailer for the
    complete catalogue of
    Candy products.
    Please read this booklet
    carefully as it provides
    important guide lines for
    safe installation, use and
    maintenance and some
    useful advise for best results
    when using your washing
    machine.

    Keep this booklet in a safe
    place for further
    consultation.
    When contacting Candy
    or a Customer Services
    Centre always refer to the
    Model, No., and G number
    (if applicable of the
    appliance see panel).

    3



  • Page 3

    FI

    DA

    4

    INDHOLD.

    SISÄLLYSLUETTELO

    Introduktion.

    Johdanto

    Modtagelse og udpakning.

    Yleistä toimituksesta

    Garantibestemmelser.

    KAPITEL
    KAPPALE
    AVSNITT
    KAPITTEL
    CHAPTER

    SV

    EN

    NO

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING

    INNHOLD

    INDEX

    Inlednig

    Innledning

    Introduction

    1

    Allmänt

    Generelt om levering

    General points on delivery

    Takuu

    2

    Garanti

    Garanti

    Guarantee

    Sikkerhedsregler .

    Turvallisuusohjeita

    3

    Säkerhetsanvisningar

    Sikkerhetsregler

    Safety Measures

    Tekniske data.

    Teknisiä tietoja

    4

    Tekniska data

    Tekniske data

    Technical Data

    Opstilling og Installation.

    Käyttöönotto ja asennus

    5

    Idrifttagning och installation

    Montering og oppstarting

    Setting up and Installation

    Beskrivelse af funktioner.

    Ohjaustaulu

    6

    Manöverpanel

    Bruksanvisning

    Control Description

    Sæbe skuffen.

    Pesuainekotelo

    7

    Tvättmedelsbehållare

    Beholder for vaskemiddel

    Detergent drawer

    Valg af program/
    Forbruger information

    Ohjelman valinta/
    Yleisohjeita

    8

    Programval/
    Goda råd om tvätt

    Valg av program/temperatur/
    Forbrukerinformasjon

    Selection/Customer
    Awareness

    Gode råd vedr. vask

    Pyykin käsittely

    9

    Hantering av tvätt

    Produktet

    The Product

    Program oversigt.

    Ohjelmataulukko

    10

    Programtabell

    Tabell over
    vaskeprogrammer

    Table of Programmes

    Sådan bruges maskinen.

    Pesu

    11

    Tvätt

    Vasking

    Washing

    Tørring

    Kuivaus

    12
    Torkning

    Tørk

    Oversigt over tørring

    Kuivaustaulukko

    13

    Torktabell

    Tabell over tørk

    List of drying programmes

    Automatisk vask og tørring i
    en cyklus

    Yhtäjaksoinen pesu ja
    kuivaus

    14

    Automatisk tvättning och
    torkning

    Automatisk tørk etter vask

    Automatic washing/drying
    cycle

    Vedligeholdelse og
    rengøring.

    Puhdistus ja hoito

    15

    Rengöring och skötsel

    Rengjøring og rutinemessig
    vedlikehold

    Cleaning and routine
    maintenance

    Fejl søgnings skema.

    Tarkastuslista

    16

    Checklista

    Feilsøking

    Faults Search

    Drying

    5



  • Page 4

    FI

    DA

    SV

    EN

    NO

    KAPITEL 1

    KAPPALE 1

    AVSNITT 1

    KAPITTEL 1

    CHAPTER 1

    MODTAGELSE OG
    UDPAKNING.

    YLEISOHJEITA
    TOIMITUKSESTA

    ALLMÄNT OM
    LEVERANSEN

    GENERELT OM
    LEVERING

    GENERAL POINTS
    ON DELIVERY

    Ved modtagelse af
    maskinen bør De kontrollere
    at følgende dele medfølger:

    Tarkista, että pesukoneen
    mukana ovat seuraavat
    varusteet :

    Kontrollera att leveransen
    innehåller följande
    utrustning:

    Ved levering, kontroller at
    det følgende er inkludert:

    A) INSTRUKTIONSBOG

    A) KAYTTÖOHJE

    A) BRUKSANVISNING

    A) BRUKSANVISNING

    B) FÖRTECKNING ÖVER
    SERVICEVERKSTÄDER

    B) ADRESSER FOR
    KUNDESERVICE

    C) GARANTISEDEL

    C) GARANTIBEVIS

    C) GUARANTEE
    CERTIFICATES

    D) PLUGG

    D) PLUGG

    D) CAP

    E) HÅLLARE FÖR
    AVLOPPSSLANG

    E) RØR TIL UTLØPSSLUK

    F) BEHÅLLARE FÖR
    FLYTANDE TVÄTTMEDEL

    F) BEHOLDER FOR
    FLYTENDE
    VASKEMIDDEL

    F) LIQUID DETERGENT
    COMPARTIMENT

    G) “32 MINUTERS-MÅTT”

    G) “32 MINUTTERS
    LYNVASK”

    G) 32 MINUTE
    PROGRAMME DOSING
    SCOOP

    B) ADRESSE OG TELEFON
    NUMMER PÅ CANDY
    SERVICE. (STÅR I
    INSTRUKTIONS
    BOGEN).
    C) GARANTI
    CERTIFIKATER. (SKAL
    IKKE BRUGES I DK).

    C) TAKUUKORTTI

    D) DÆKPLADE.

    D) TULPPA

    E) BØJNING FOR
    AFLØBSSLANGE.

    E) POISTOLETKUN PIDIKE

    F) BEHOLDER FOR
    FLYDENDE SÆBE.

    F) NESTEMÄISEN
    PESUAINEEN KAUKALO

    G) “32 MINUTTERS
    LYNVASK”

    G) PIKAOHJELMAN
    PESUAINEKAUKALO

    A

    B

    C

    On delivery, check that the
    following are included with
    the machine:

    A) INSTRUCTION MANUAL

    B) CUSTOMER SERVICE
    ADDRESSES

    E) BEND FOR OUTLET TUBE

    D
    GEM DISSE TING

    F
    '

    G

    2

    6

    Tarkista myös, että pesukone
    ei ole vahingoittunut
    kuljetuksessa. Mikäli
    kuljetusvaurioita on, ota
    välittömästi yhteyttä
    jälleenmyyjään.

    3

    Kontroller at maskinen ikke
    er beskadiget under
    transport, hvis dette er
    tilfældet, kontakt da
    omgående forhandler eller
    importør.

    FÖRVARA DEM PÅ ETT
    SÄKERT STÄLLE

    SÄILYTÄ NÄMÄ
    HUOLELLISESTI

    OPPBEVAR DISSE PÅ ET
    TRYGT STED

    KEEP THEM IN A SAFE
    PLACE

    E
    Kontrollera också, att
    maskinen inte skadats under
    transporten. Kontakta
    omedelbart återförsäljaren
    vid eventuella
    transportskador.

    Kontroller også at maskinen
    ikke har blitt skadet under
    transporten. Hvis dette har
    skjedd, ta kontakt med
    nærmeste Candy-senter.

    Check that the machine has
    not incurred damage during
    transport. If this is the case,
    contact your nearest Candy
    Centre.
    7



  • Page 5

    FI

    DA

    8

    SV

    NO

    EN

    KAPITEL 2

    KAPPALE 2

    AVSNITT 2

    KAPITTEL 2

    CHAPTER 2

    GARANTI
    BESTEMMELSER.

    TAKUU

    GARANTI

    GARANTI

    GUARANTEE

    Denne maskine er omfattet
    af et års fabriksgaranti.

    Tälle laitteelle annetaan
    takuu radio-ja
    kodinkonealan yleisten
    takuuehtojen mukaisesti.
    Takuu koskee rakenne-,
    valmistus ja raaka-ainevikoja
    ja niiden aiheuttamia
    korjauskustannuksia.

    På denna maskin lämnas ett
    års garanti enligt de
    allmänna garantivillkor, som
    gäller för radio- och
    hushallsmaskinbranschen.
    Garantin omfattar
    reparationskostnader för
    skador som konstruktions-,
    tillverknings- och materialfel
    orsakat på själva produkten.

    Maskinen leveres med et
    garantibevis som gir deg rett
    til å gjøre gratis bruk av vår
    tekniske assistanse.

    The appliance is supplied
    with a guarantee certificate
    which allows free use of the
    Technical Assistance Service.

    9



  • Page 6

    DA

    FI

    SV

    EN

    KAPITEL 3

    KAPPALE 3

    AVSNITT 3

    KAPITTEL 3

    CHAPTER 3

    SIKKERHEDS
    REGLER.

    TURVALLISUUSOHJEITA

    SÄKERHETSANVISNINGAR

    SIKKERHETSREGLER

    SAFETY MEASURES

    VIGTIGT:
    VEDR. RENGØRING OG
    VEDLIGEHOLDELSE
    ● Fjern stikket fra kontakten,
    eller afbryd kontakten. Hvis
    kontakten ikke kan afbrydes,
    afbrydes strømmen på
    hovedkontakten, ved
    måleren.
    ● Luk for maskinens
    vandtilførsel.

    HUOM ! MUISTA
    PUHDISTUKSEN JA
    HOIDON YHTEYDESSÄ

    OBS!VID RENGÖRING
    OCH SKÖTSEL AV
    MASKINEN

    VIKTIG: MÅ FØLGES VED
    ALL RENGJØRING OG ALT
    VEDLIKEHOLD

    ● Drag ut konktakten ur
    eluttaget.

    ● Trekk ut støpselet.

    ● Sulje vesihana

    ● Stäng vattenkranen.

    ● Skru av vanntilførselen.

    ● Kaikki Candy pesukoneet

    ● Alla Candy maskiner är

    ● Alle Candy-maskiner er

    jordade. Kontrollera att
    elanslutningen är jordad.

    jordet. Påse at maskinen
    tilkoples jordet kontakt. Tilkall
    en autorisert elektriker for å
    ordne tilkoplingen hvis dette
    ikke er mulig.

    ovat maadoitettuja. Tarkista
    sähköliitännän maadoitus.

    MEGET VIGTIGT
    Det stik der er monteret fra
    fabrikken, skal udskiftes med
    et trebenet stik, der
    indeholder jord, eller kobles
    direkte til jordet afbryder.
    Maskinen skal tilkobles af
    aut. El-Installatør. Fabrikant
    og Importør kan ikke drages
    til ansvar for skader, opstået
    som følge af forkert opstilling
    eller tilslutning.

    Tämä tuote täyttää
    Direktiivin 89/336/EEC,
    73/23/EEC mukaiset
    määräykset ja myöhemmät
    muutokset.

    Denna produkt
    uppfyller bestämmelserna i
    Direktiv 89/336/EEC,
    73/23/EEC och senare
    ändringar.

    Dette apparatet
    oppfyller betingelsene i
    direktiv 89/336/EEC,
    73/23/EEC med senere
    endringer

    ● Älä kosketa laitetta kun

    ● Vidrör inte maskinen om

    ● Ta ikke på maskinen med

    Du är våt eller barfota.

    våte eller fuktige hender
    eller føtter.

    Denne maskine
    opfylder EEC Direktiv 89/336,
    73/23 med efterfølgende
    ændringer.

    ● Älä käytä kosteissa tiloissa
    jatkojohtoja .

    olet märkä tai paljain jaloin.

    ● Använd inga skarvsladdar

    i badrum och våtutrymmen.

    udsættes for vandstænk eller
    fugt.

    ADVARSEL:
    UNDER VASK KAN
    VANDET BLIVE OP TIL 9O
    GRADER VARMT.
    ● Før lågen åbnes, bør det

    kontrolleres at der ikke er
    vand i maskinen.

    ● Bruk ikke maskinen hvis du
    er barføtt.
    ● Unngå om mulig å bruke
    skjøteIedninger i våtrom, og
    vis ekstrem forsiktighet hvis
    dette ikke er til å unngå.

    HUOM! PESUN AIKANA
    VEDEN LÄMPÖTILA VOI
    NOUSTA 90°C:een.

    ● Ennen luukun
    aukaisemista tarkista, että
    rummussa ei ole vettä.

    ● Remove the plug
    ● Turn off the water inlet tap.

    ● Alle elektriske apparater
    skal jordforbindes, jævnfør
    stærk strøms reglementet.
    Forvis Dem om at Deres
    apparat er jordforbundet.
    Skulle det ikke være
    tilfældet, kontakt da en Aut.
    El-Installatør.

    ● Brug ikke
    forlængerledninger i fugtige
    rum.

    IMPORTANT:
    FOR ALL CLEANING
    AND MAINTENANCE
    WORK

    ● Irrota pistotulppa

    ● Maskinen må ikke

    10

    NO

    OBS! UNDER TVÄTTEN
    KAN
    VATTENTEMPERATUREN
    STIGA TILL 90°C.

    ADVARSEL: UNDER
    VASKEPROGRAMMET
    KAN VANNET NÅ EN
    TEMPERATUR PÅ OPPTIL
    90 °C.

    ● Se till att inte finns något
    vatten i trumman, när Du
    öppnar luckan.

    ● Før du åpner døren til
    vaskemaskinen, påse at det
    ikke er vann igjen i
    trommelen.

    ● All Candy appliances are
    earthed. Ensure that the
    main electricity circuit is
    earthed. Contact a qualified
    electrician if this is not the
    case.

    This appliance
    complies with Directives
    89/336/EEC, 73/23/EEC and
    following changes.
    ● Do not touch the
    appliance with wet or damp
    hands or feet.
    ● Do not use the appliance
    when bare-footed.
    ● Extreme care should be
    taken if extension leads are
    used in bathrooms or shower
    rooms. Avoid this where
    possible.

    WARNING: DURING THE
    WASHING CYCLE, THE
    WATER CAN REACH A
    TEMPERATURE OF 90°C.

    ● Before opening the
    washing machine door,
    ensure that there is no water
    in the drum.

    11



  • Page 7

    FI

    DA

    SV

    NO

    EN
    ● Do not use adaptors or

    ● Brug ikke adaptere, eller

    ● Älä käytä adapteria tai

    ● Anslut inte maskinen till

    ● Bruk ikke adaptere eller

    multistik.

    haaroituspistorasiaa.

    adapter eller skarvdosor.

    “tjuvkontakter.

    ● Lad ikke børn betjene

    ● Älä anna lasten leikkiä

    ● Låt inte barn använda

    ● Maskinen må ikke brukes

    maskinen, uden behørigt
    opsyn.

    sähkölaitteilla.

    maskinen.

    av barn eller ukyndige uten
    nødvendig tilsyn.

    ● Træk aldrig i apparatets

    ● Irrottaessasi pistotulppaa

    ● Håll i stickkontakten när Du

    ● Trekk alltid i selve støpselet,

    ledning, hverken for at
    trække stikket ud af
    kontakten, eller for at flytte
    maskinen.

    älä koskaan vedä johdosta
    tai itse laitteesta vaan tartu
    pistotulppaan.

    drar ut den ur eluttaget, inte i
    sladden.

    ikke i ledningen eller
    vaskemaskinen.

    ● Efterlad ikke maskinen

    ● Älä sijoita pesukonetta

    ● Utsätt inte maskinen för

    ● La ikke vaskemaskinen bli

    udsat for regn, eller direkte
    sol.

    ulkotiloihin

    vädrets makter (regn, sol
    etc.).

    utsatt for regn, sol eller andre
    værpåvirkninger.

    ● Hvis apparatet skal flyttes,

    ● Älä nosta konetta

    ● Håll inte i vreden eller

    ● Løft aldri vaskemaskinen

    appliance exposed to
    atmospheric agents (rain, sun
    etc.)

    løft da aldrig i knapper og
    sæbeskuffe.

    kytkimistä tai
    pesuainekaukalosta.

    tvättmedelsbehållaren när
    Du lyfter maskinen.

    etter knappene eller
    vaskemiddelbeholderen.

    ● In the case of removal,

    ● Ved transport, læn da ikke

    ● Kuljetuksen aikana

    ● Tvättmaskinen för inte

    ● Ved transport må ikke

    maskinens front imod
    sækkevogn. el. lign.

    pesukone ei saa nojata
    luukkua vasten.

    transporteras så att den lutar
    mot luckan.

    vaskemaskinens dør lenes
    mot transporttrallen.

    Vigtig:
    Hvis maskinen skal stå på et
    tæppe, pas da på ikke at
    blokere for ventilation under
    maskinen.

    Tärkeää!
    Pesukonetta sijoitettaessa on
    pidettävä huoli, että koneen
    pohjassa olevia
    ilmankiertoaukkoja ei tukita
    esim. matolla.

    Viktigt!
    Ifall maskinen placeras på en
    matta, skall Du se till att
    luftintagen under maskinen
    inte täpps till.

    Viktig!
    Hvis vaskemaskinen
    plasseres oppå et
    teppegulv, må man påse at
    luftventilene i bunnen ikke
    blir blokkert.

    ● När maskinen lyfts behövs
    ● Koneen nostossa on

    tarpeen kaksi henkilöä kuten
    kuvassa.
    ● Hvis maskinen skal flyttes

    ● Mikäli kone on

    eller løftes, sørg da for at
    være to personer, som vist
    på ill.

    epäkunnossa eikä toimi
    moitteettomasti , katkaise
    virta verkkokytkimestä, sulje
    vesihana äläkä yritä avata
    luukkua väkivalloin. Ota
    yhteyttä valtuutettuun Candy
    - huoltoon . Näin varmistat
    koneen asianmukaisen
    huollon ja turvallisen käytön.

    ● Hvis maskinen går i stå

    eller ikke virker korrekt. Følg
    instruktionerne i afsnittet
    Fejlsøgning. Hvis dette ikke
    hjælper kontakt de Aut.
    Candy Service.
    Reparationer skal altid
    udføres af Aut, Candy
    Service center. Anvend altid
    originale reservedele. I
    modsat fald bortfalder
    enhver form for garanti fra
    Fabrikant og Importør.

    MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN
    OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
    HUOLIMATTOMASTI, VASTUU
    SYNTYVISTÄ ESINE- JA
    HENKILÖVAHINGOISTA
    (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
    TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.

    det två personer som på
    bilden.
    ● Om maskinen går sönder

    ● Vær alltid to personer ved

    eller inte fungerar som den
    skall, slå av strömmen, stäng
    vattentillförseln och försök
    inte öppna luckan med våld.
    Kontakta alltid en
    auktoriserad Candy
    serviceverkstad. En sakkunnig
    service garanterar en säker
    funktion.

    løfting av vaskemaskinen,
    som vist på tegningen.

    OM PRODUKTEN ANVÄNDS I
    STRID MED INSTRUKTIONERNA
    ELLER OVARSAMT, ANSVARAR
    PRODUKTENS ANVÄNDARE
    FÖR EVENTUELLA SAK- OCH
    PERSONSKADOR
    (PRODUKTSKADOR).

    ● Käytöstä poistettu kone

    strømnettet) beskadiges,
    skal den erstattes med en
    bestemt ledning, som kan
    købes hos et autoriseret
    servicecenter.

    saattaa olla vaarallinen esim.
    lasten leikeissä. Huolehdi, ettei
    koneen sisälle voi jäädä
    lukituksi esim. poistamalla
    luukku.

    används kan vara farlig för
    bl.a. lekande barn. Se till att
    ingen kan bli instängd i
    maskinen t ex genom att ta
    bort luckan.
    ● Skulle sladden för

    ● Mikäli virtajohto on

    vioittunut ota yhteyttä
    valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
    12

    defekt, eller ikke virker som
    den skal, slå av maskinen,
    steng vanntilførselen og gjør
    ingen inngrep i maskinen. Ta
    kontakt med en Candyrepresentant ved eventuelle
    reparasjoner, og bruk
    originale Candyreservedeler. Hvis ikke, kan
    sikkerheten ved maskinen bli
    redusert.
    ● Dersom strømledningen (til

    ● En maskin som inte längre
    ● Hvis ledningen (til

    ● Hvis vaskemaskinen er

    strömförsörjningen
    (strömkabeln) skadas, måste
    den ersättas med en speciell
    kabel som du kan beställa
    hos serviceverkstaden.

    strømnettet) skades, må den
    erstattes med en bestemt
    ledning som kan fåes hos et
    autorisert.

    multiple plugs.
    ● Do not allow the appliance

    to be used by children or the
    incompetent without due
    supervision.
    ● Do not pull the mains lead

    or the appliance itself to
    remove the plug from the
    socket.
    ● Do not leave the

    never lift the appliance by
    the knobs or detersive
    drawer.
    ● During transportation

    do not lean the door against
    the trolley.
    Important!
    When the appliance
    location is on carpet floors,
    attention must be paid so as
    to ensure that there is no
    obstruction to the bottom
    vents.
    ● Lift the appliance in pairs

    as illustrated in the diagram.
    ● In the case of failure

    and/or incorrect operation,
    turn the washing machine
    off, close the water inlet tap
    and do not tamper with the
    appliance. Contact a Candy
    Technical Assistance Centre
    for any repairs and ask for
    original Candy spare parts.
    Avoidance of these norms
    may compromise the safety
    of the appliance.

    ● Should the supply cord

    (mains cable) be demaged,
    this is to be replaced by a
    specific cable available from
    the after sales service centre.

    13



  • Page 8

    DA

    KAPITEL 4

    SV

    FI

    AVSNITT 4

    KAPPALE 4

    NO

    KAPITTEL 4

    EN

    CHAPTER 4

    60 cm

    85 cm

    60 cm

    14

    VASK
    PESUN OSALTA
    TVÄTTMASKIN
    VASK
    WASHING

    TØRRING
    KUIVAUS
    TORKNING
    TØRK
    DRYING

    5

    TEKNISKE DATA

    TEKNISIÄ TIETOJA

    KAPACITET

    TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA
    PYYKKIÄ

    kg

    5

    VANDSTAND NORMAL

    VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
    /TÄYTTÖ

    l

    TILSLUTNINGS

    LIITÄNTÄTEHO

    W

    ENERGI FORBRUG
    (PROG. 90°)

    ENERGIANKULUTUS
    (OHJELMA 90°)

    FORSIKRING (Amp.)

    TEKNISKA DATA

    TEKNISKE DATA

    TECHNICAL DATA

    TVÄTTMÄNGD MAX
    TORR TVÄTT

    MAX VASKEMENGDE
    TØRRVASK

    MAXIMUM WASH
    LOAD DRY

    6÷15

    NORMAL VATTENMÄNGD

    NORMALT VANNIVÅ

    NORMAL WATER LEVEL

    2150

    ANSLUTNINGSEFFEKT

    FULL EFFEKT

    POWER INPUT

    kWh

    1,8

    ENERGIFÖRBRUKNING
    (PROGRAM 90°)

    STRØMFORBRUK
    (PROG. 90°)

    ENERGY CONSUMPTION
    (PROG. 90°C)

    TARVITTAVA SULAKE

    A

    10

    SÄKRING

    SIKRING I STRØMTILFØRSELSKRETSEN AMPERE

    POWER CURRENT FUSE
    AMP

    CENTRIFUGERINGS
    HASTIGHED (Omd/min)

    LINKOUSTEHO
    (Kierr./min.)

    giri/min.

    1300

    VARVTAL VID
    CENTRIFUGERING (Varv/min)

    OMDREININGSTALL
    SENTRIFUGE (omdr./min.)

    SPIN
    r.p.m.

    VANDTRYK.

    TARVITTAVA VEDENPAINE

    MPa

    min. 0,05
    max. 0,8

    VATTENTRYCK

    VANNTRYKK

    WATER PRESSURE

    DRIFT SPÆNDING

    JÄNNITE

    V

    230

    SPÄNNING

    STRØMSPENNINGEN

    SUPPLY VOLTAGE

    15



  • Page 9

    DA

    NO

    EN

    KAPITEL 5

    KAPPALE 5

    AVSNITT 5

    KAPITTEL 5

    CHAPTER 5

    OPSTILLING OG
    TILSLUTNING.

    KÄYTTÖÖNOTTO
    ASENNUS

    IDRIFTTAGNING
    INSTALLATION

    MONTERING OG
    OPPSTARTING

    SETTING UP
    INSTALLATION

    Flyt maskinen tæt til dens
    endelige placering, uden
    transportkasse.

    Poista pakkausalusta ja siirrä
    kone lähelle lopullista
    sijoituspaikkaa.

    Tag bort
    förpackningsunderlaget och
    ställ maskinen i närheten av
    dess slutliga plats.

    Flyt maskinen tæt til dens
    Flytt maskinen uten
    transportsikringen til et sted
    nær der hvor den skal stå.

    Move the machine near its
    permanent position without
    the packaging base.

    Klip binderen der holder
    slangerne over.

    Katkaise johtojen nippuside.

    Kapa bandet kring
    slangarna.

    Kutt klemmene som fester
    røret.

    Afmonter centerskruen (A),
    Afmonter de fire skruer (B),
    og fjern tvær stiveren (C).

    Irrota keskimmäinen ruuvi
    (A) sekä 4 reunassa olevaa
    ruuvia (B) ja poista
    kuljetustuki (C).

    Lossa den mellersta skruven
    (A) och de 4 skruvarna i
    kanten (B) och tag bort
    transportstödet (C).

    Skru ut skruen i midten (A),
    de 4 skruene på siden (B) og
    fjern tverrstykket (C).

    Læn maskinen fremover, og
    fjern de to plastik poser der
    indeholder polystyren
    blokkene, ved at tage fat og
    trække nedad.

    Kallista konetta eteenpäin.
    Vedä ulos styroksia sisältävät
    muovipussit koneen alta.

    Luta maskinen framåt. Tag
    bort plastpåsarna med
    polystyren på sidorna
    genom att dra nedåt.

    Vippmaskinen litt forover.
    Trekk av plastposene som
    inneholder de to
    isoporblokkene på siden ved
    å trekke dem nedover.

    Monter dækpladen i hullet
    bag på maskinen, som vist
    på tegningen. Dækpladen
    findes i konvolutten inden i
    maskinen.

    Peitä reikä mukana
    toimitetulla tulpalla.

    Täck över hålet med den
    medföljande pluggen.

    Lukk åpningen ved hjelp av
    pluggen som følger med i
    posen med
    bruksanvisningen.

    ADVARSEL:
    INDPAKNINGSMATERIALER PLASTIK - FOLIE POLYSTYREN O.S.V. KAN
    VÆRE FARLIGT FOR
    MINDRE BØRN, OG BØR
    FJERNES UMIDDELBART
    EFTER UDPAKNING.
    16

    SV

    FI

    VAROITUS:
    ÄLÄ JÄTÄ
    PAKKAUSMATERIAALIA,
    ERITYISESTI MUOVIA
    LASTEN ULOTTUVILLE.

    VARNING!
    TÄNK PÅ ATT
    FÖRPACKNINGSMATERIAL, SPECIELLT PLASTER
    KAN VARA FARLIGA
    FÖR BARN.

    ADVARSEL:
    EMBALLASJEN MÅ
    OPPBEVARES
    UTILGJENGELIG FOR
    BARN, DA DEN KAN
    VÆRE FARLIG.

    Cut tube-holding straps.

    Unscrew the central screw
    (A); unscrew the 4 lateral
    screws (B) and remove the
    cross piece (C).

    Lean the machine forward
    and remove the plastic
    bags containing the two
    polystyrene blocks at the
    sides, pulling downwards.

    Press the plug (to be found
    in the envelope with the
    instructions) into the hole.

    WARNING:
    DO NOT LEAVE THE
    PACKAGING IN THE
    REACH OF CHILDREN
    AS IT IS A POTENTIAL
    SOURCE OF DANGER.

    17



  • Page 10

    DA

    FI

    SV

    NO

    Kiinnitä aaltomainen
    pohjalevy koneen pohjaan
    kuvan mukaisesti.

    Montera den räfflade,
    porösa bottenplattan som
    bilden visar.

    Fest den korrugerte
    bunnplaten som vist på
    figuren.

    Fix the sheet of corrugated
    material on the bottom as
    shown in picture.

    Forbind tilgangs slangen til
    hanen.

    Liitä tulovesiletku
    vesihanaan.

    Anslut tvättmaskinens
    tilloppsslang till vattenkran.

    Kopl vannrøret til kranen.

    Connect the fill hose
    to the tap.

    Når maskinen opstilles,
    anbefaler vi at De anvender
    den med leverede nye vand
    tilslutnings slange, I stedet for
    den gamle slange som sad
    på Deres gamle apparat.

    Laite täytyy liittää
    vesijohtoverkostoon
    käyttämällä uutta
    täyttöletkua. Vanhaa
    täyttöletkua ei saa käyttää.

    Apparaten bör kopplas till
    vattennätet med den
    medföljande
    påfyllningsslangen. Gammal
    slang får ej användas.

    Når maskinen skal oppstilles
    anbefaler vi at De bruker
    den leverte nye
    vanntilslutningsslangen, i
    stedet for den gamle
    tilslutningsslangen som satt
    på det gamle apparatet.

    The appliance must be
    connected to the water
    mains using new hose-sets.
    The old hose-sets should not
    be reused.

    VIGTIGT:
    LUK IKKE OP FOR
    HANEN.
    Placer maskinen der hvor
    den permanent skal
    stå.Placer afløbs slangen
    over kanten på vasken eller
    badekarret, pas på at
    slangen ikke vrider eller er
    knækket sammen.
    Det er endnu bedre at
    forbinde afløbet til en fast
    installation. Røret som
    slangen skal hægtes i skal
    have en diameter der er
    større end selve afløbs
    slangen. Højden på den
    faste Installation skal vare
    min. 60 cm over sulvet.
    For at undgå at slangen
    knækker, kan denne
    monteres i den
    medfølgende bøjning.

    TÄRKEÄÄ!
    ÄLÄ AVAA
    VESIHANAA VIELÄ.

    OBS!
    ÖPPNA INTE
    VATTENKRANEN ÄNNU.

    Siirräpesukone seinän
    viereen. Tarkista, että letkut
    eivät ole taitteilla.

    Ställ tvättmaskinen vid
    väggen och kontrollera, att
    det inte finns veck på
    slangen.

    Poistoletku kiinnitetään
    kiinteään viemäriputkeen ,
    vedenjuoksuputkeen tai
    ripustetaan pesualtaan
    reunaan.
    Vedenjuoksuputken
    halkaisijan on oltava
    suurempi kuin poistoletkun.
    Kaikissa asennustavoissa on
    tarkistettava, etta
    poistoputki on vähintään 50
    cm lattiapinnan yläpuolella.
    Tarvittaessa voidaan
    käyttää apuna koneen
    mukana toimitettua
    letkunpidikettä.

    Avloppsslangen ansluts till
    ett fast avloppsrör,
    vattenavrinningsrör eller
    hängs över kanten på en
    tvättho. Diametern på
    vattenavrinningsröret skall
    vara större än
    avloppsslangens.
    Oberoende av
    installationssätt, skall
    avloppsslangens utlopp
    vara placerat minst 50 cm
    över golvet. Vid behov kan
    den medföljande styva
    slanghållaren användas.

    VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
    VANNET.
    Plasser vaskemaskinen opp
    mot veggen. Hekt
    utløpsrøret til kanten av
    badekaret, og påse at det
    ikke er noen knekker eller
    innsnevringer pa røret.

    Det er best a kople
    utløpsrøret til et fast utløp
    med større diameter enn
    utløpsrøret og en høyde pa
    minst 50 cm. Bruk om
    nødvendig plastrøret som
    følger med.

    IMPORTANT:
    DO NOT TURN THE TAP
    ON AT THIS TIME.
    Position the washing machine
    next to the wall. Hook the
    outlet tube to the edge of the
    bath tub, paying attention
    that there are no bends or
    contractions along the tube.
    It is better to connect the
    discharge hose to a fixed
    outlet of a diameter greater
    than that of the outlet tube
    and at a height of min. 50 cm.
    If is necessary to use the
    plastic sleeve supplied.

    min 4 cm

    +2,6 mt max
    min 50 cm
    max 85 cm

    max 100 cm

    max 100 cm

    min 4 cm

    18

    EN

    Montér den porøse
    bundplade som vist på
    tegningen.

    +2,6 mt max
    min 50 cm
    max 85 cm

    19



  • Page 11

    DA

    FI

    SV

    NO

    Juster maskinen med de
    forreste ben.

    Säädä kone suoraan
    etujalkojen avulla.

    Justera maskinen så att den
    står rakt med hjälp av
    framfötterna.

    Reguler føttene foran slik at
    maskinen står jevnt.

    a) Contra møtrikken løsnes.

    a) Avaa lukitusmutteri
    kiertämällä myötäpäivään.

    a) Öppna låsmuttrarna
    genom att vrida dem
    medurs.

    a) Drei mutteren med
    urviserne for å løsne
    justeringsskruen.

    b) Drej de justerbare ben
    indtil maskinen står plant og
    fast.

    b) Säädä kone suoraan
    säatöjalkojen avulla. Tarkista
    suoruus vesivaa’alla.

    b) Justera maskinen så att
    den står rakt med hjälp av
    fötterna. Kontrollera med
    vattenpass.

    b) Drei foten for a heve eller
    senke den til den star solid
    på gulvet.

    c) Spænd contra møtrikken
    igen.

    c) Lukitse säätöjalat
    kiertämällä lukitusmutterit
    vastapäivään koneen
    pohjaan asti.

    c) Lås fötterna och dra åt
    låsmuttrarna moturs mot
    maskinens botten.

    c) Lås foten i stilling ved å
    skru fast igjen mutteren ved
    å dreie mot urviserne.

    A
    B
    C

    EN
    Use front feet to level the
    machine with the floor.

    a) Turn the nut clockwise to
    release the screw adjuster of
    the foot.
    b) Rotate foot to raise or
    lower it until it stands firmly
    on the ground.

    c) Lock the foot in position
    by turning the nut anticlockwise until it comes up
    against the bottom of the
    machine.

    Ensure that the START button
    is not pressed.

    Kontroller at start knappen
    ikke er trykket ind.

    Varmista, että START-painike
    ei ole painettu alaasentoon.

    Kontroller at programvælger
    knappen står på OFF og at
    lågen er lukket.

    Varmista, että
    ohjelmavalitsin on OFFasennossa ja luukku suljettu.

    Forbind maskinen til ElInstallation.

    Laita pistotulppa
    pistorasiaan.

    Maskinens elektriske
    tilslutning bør foretages til en
    stikkontakt eller tilslutnings
    dåse som er tilgængelig
    uden at det er nødvendigt
    at fjerne maskinen først.

    Laite on sijoitettava siten,
    että pistotulppa voidaan
    irroittaa laitetta siirtämättä.

    20

    Kontrollera att startknappen
    är intryckt.

    Kontroller at start knappen
    ikke er trykket inn.

    Kontrollera att
    programväljarknappen står i
    läge OFF och att luckan är
    stängd.

    Kontroller at programvelger
    knappen står på OFF og at
    luken er lukket.

    Sätt in stickkontakten i
    uttaget.

    Sett støpselet i kontakten.

    Apparaten bör placeras så
    att el-ledningen kan kopplas
    och lösgöras utan att
    behöva flytta på
    apparaten.

    Den elektriske tilslutningen til
    maskinen bør være til en
    stikkontakt eller skøteledning
    som er tilgjengelig uten at
    man behøver å fjerne
    maskinen først.

    Ensure that the knob is on
    the “OFF” position and the
    load door is closed

    Insert the plug.

    After installation, the
    appliance must be
    positioned so that the plug is
    accessible.

    21



  • Page 12

    SV

    FI

    DA

    KAPITEL 6

    AVSNITT 6

    KAPITTEL 6

    CHAPTER 6

    MANÖVERPANEL

    KONTROLLPANEL

    CONTROLS

    A
    B

    Tvättmedelsbehållare

    Beholder for vaskemiddel

    Detergent drawer

    Lucköppningsknapp

    Knapp for åpning av dør

    Door open button

    Start-knapp

    “Start”-knapp

    START button

    Knapp för intensivtvätt

    Intensiv vask knappen

    Intensive wash button

    Snabbknapp “super rapid”

    Lynvask-knapp

    Super Rapid button

    KAPPALE 6

    N

    A DEFG

    H

    EN

    NO

    O

    M

    I BC

    L

    FUNKTIONS OVERSIGT

    OHJAUSTAULU

    Sæbe skuffe

    Pesuainekotelo

    Knap for lågeåbning

    Luukunaukaisu kytkin

    Start knap

    Start Kytkin

    Intensiv vask knappen

    Tehopesu painike

    Lynvask-knap

    Super Rapid-painike

    C
    D
    E

    Anti krøl knappen

    Rypistymisen esto painike

    F

    Kapp för skrynkelskydd

    Antikrøll knappen

    Crease guard button

    Ekstra skyl

    Lisähuuhtelu Painike

    G

    Knapp för extra sköljning

    Knapp for ekstra skylling

    Super rinse button

    Knap for variabel
    centrifugerings hastighed

    Linkousnopeuden valitsin

    H

    Knapp för val av
    centrifugeringshastighet

    Regulering av
    sentrifugeringshastighet

    Spin speed control

    Timer/tør.

    Kuivausajan valinta

    I

    Val på torktiden

    Timer/tør.

    Timer knob for drying
    programmes

    Timer knap for valg af
    program med OFF position

    Ohjelmanvalitsin, jossa OFFasento

    L

    Programväljare med OFF
    position

    Tidsur for vaskeprogrammer
    med OFF position

    Timer knob for wash
    programmes with OFF position

    Kontrol lampe for drift

    Käynnin merkkivalo

    M

    Signallampa

    Varsellampe for “på”

    Off/On indicator light

    Indikatorlamper der viser
    programforløbet

    Pesuvaiheen
    ilmaisevat merkkivalot

    N

    Signallampor som visar
    programförloppet

    Indikatorlamper som viser
    programforløpet

    Indicator lights showing which
    phase the programme is in

    Kontrol lampe for tørring

    Kuivauksen merkkivalo

    O

    Signallampa för torkning

    Varsellampe for
    tørkeprogram

    Dry indicator light

    22

    23



  • Page 13

    DA

    BESKRIVELSE AF
    FUNKTIONER

    OHJAUSTAULUN
    SELITYKSET

    KNAP FOR LÅGEÅBNING

    LUUKUNAUKAISU KYTKIN

    VIGTIGT:
    EN SPECIEL
    SIKKERHEDS
    ANORDNING
    FORHINDRER
    LÅGEÅBNING
    UMIDDELBART EFTER
    PROGRAM
    AFSLUTNING. EFTER
    AFSLUTNING VENT I CA
    2 MIN FØR LÅGEN KAN
    ÅBNES.

    HUOM!
    LUUKUSSA ON
    TURVALUKITUS, JOKA
    ESTÄÄ LUUKUN
    AUKAISUN
    VÄLITTÖMÄSTI
    PESUN/LINKOUKSEN
    JÄLKEEN.
    ODOTA N. 2 MINUUTTIA
    ENNEN KUIN AUKAISET
    LUUKUN.

    B
    2 min.

    NO

    EN

    MANÖVERPANELENS FUNKTIONER

    OVERSIKT OVER
    KONTROLLER

    DESCRIPTION OF
    CONTROL

    LUCKÖPPNINGSKNAPP

    KNAPP FOR ÅPNING AV DØR

    DOOR OPEN BUTTON

    OBS!
    LUCKAN HAR EN
    SÄKERHETSSPÄRR S0M
    GÖR ATT DEN INTE KAN
    ÖPPNAS OMEDELBART
    EFTER
    TVÄTTNING/CENTRIFUGERING. VÄNTA CA 2
    MINUTER INNAN DU
    ÖPPNAR LUCKAN.

    VIKTIG:
    DØREN ER UTSTYRT
    MED EN SPESIELL
    SIKRING SOM GJØR AT
    DEN IKKE ÅPNER SEG
    STRAKS
    VASKINGEN/SENTRIFUGERINGEN ER FERDIG.
    ETTER SENTRIFUGERlNG,
    VENT OPPTIL 2
    MINUTTER FØR DU
    ÅPNER DØREN.

    IMPORTANT:
    A SPECIAL SAFETY
    DEVICE PREVENTS THE
    DOOR FROM OPENING
    AT THE END OF THE
    WASH/SPIN CYCLE. AT
    THE END OF THE SPIN
    PHASE WAIT UP TO 2
    MINUTES BEFORE
    OPENING THE DOOR.

    START KNAP

    START BUTTON

    Odota ohjelmavalinnan
    aikana, että LOPETUSmerkkivalo välähtää, ennen
    kuin painat START-painiketta.

    När programvalet pågår,
    vänta till lampan "STOPP"
    börjar blinka innan du
    trycker på knappen START.

    Mens et program velges, må
    du vente til “STOPP”-lampen
    blinker før du trykker på
    START-knappen.

    When a programme is
    selecting, wait for the “STOP”
    indicator light to flash before
    pressing the START button.

    Paina tätä painiketta
    käynnistääksesi valitun
    pesuohjelman (yksi
    merkkivalo syttyy)

    Tryck in startknappen
    (kontrollampan lyser för det
    valda programmet)

    Trykk startknappen inn
    (kontrollampen vil lyse ved
    det valgte program)

    Press to start the selected
    cycle (according to the
    selected cycle one
    indicator lights will go on) .

    HUOM. KUN STARTPAINIKETTA ON
    PAINETTU, SAATTAA
    KESTÄÄ MUUTAMAN
    SEKUNNIN ENNEN KUIN
    LAITE ALKAA TOIMIA.

    MASKINEN STARTAR
    EFTER NÅGRA FÅ
    SEKUNDER, EFTER DET ATT
    STARKNAPPEN TRYCKTS
    IN.

    MASKINEN STARTER FÅ
    SEKUNDER ETTER AT
    MAN TRYKKER PÅ
    START.

    NOTE: WHEN THE START
    BUTTON HAS BEEN
    PRESSED, THE APPLIANCE
    CAN TAKE FEW SECONDS
    BEFORE STARTS
    WORKING.

    ASETUSTEN MUUTTAMINEN
    KESKEN OHJELMAN (PAUSE)
    Ohjelman alettua asetuksia
    voidaan muuttaa
    painamalla vastaavia
    painimia.
    Vapauta START-painike.
    Pesuvaiheen ilmaiseva
    merkkivalo välkkyy, tee
    haluamasi muutokset
    asetuksiin, paina STARTpainiketta uudelleen.

    ÄNDRING AV VALT
    PROGRAM EFTER START, PAUS
    I PROGRAMMET.
    Tryck ut startknappen igen.
    Stopp kontrollampan
    kommer att lysa, man kan
    nu trycka på den önskade
    funktionsknappen och
    Därefter på startknappen
    igen.

    ENDRING I DET VALGTE
    PROGRAM ETTER START,
    PAUSE I PROGRAMMET
    Trykk startknappen ut igen.
    Stop kontrollampen vil lyse,
    man kan nå trykke på de
    ønskede funktions knapper
    for så å trykke på start
    knappen igen.

    CHANGING THE SETTINGS
    AFTER THE PROGRAMMES
    HAS STARTED (PAUSE)
    Once the programme has
    started the settings can only
    altered by pressing the
    relevant buttons.
    Release the START button.
    One indicator lights will flash,
    make your changes and
    press the START button once
    more.

    START-PAINIKE

    Når du har valgt et program,
    skal indikatoren STOP blinke,
    inden du trykker på
    knappen START.
    Tryk startknappen ind
    (kontrollampen vil lyse ud for
    det valgte program)
    Maskinen går i gang få
    sekunder efter, der er trykket
    på start.

    TRYK STARTKNAPPEN UD
    IGEN.
    Stop kontrollampen vil lyse,
    man kan nu trykke på de
    ønskede funktions knapper
    og derefter trykke på start
    knappen igen.

    SV

    START KNAPP

    START KNAP

    ÆNDRING I DET VALGTE
    PROGRAM EFTER START,
    PAUSE I PROGRAMMET

    24

    FI

    C

    25



  • Page 14

    DA
    Hvis man har behov for at
    stoppe programmet for at
    tage tøj ud eller ind, skal
    man trykke start knappen
    ud og vente 2 minutter indtil
    sikkerheds dørlåsen er
    udløst. Åben lugen og tag
    det aktuelle tøj ud eller ind.
    Tryk start knappen ind igen
    og programmet vil fortsætte
    i sit forløb.

    Jos haluat lisätä tai poistaa
    vaatteita pesun aikana,
    vapauta START-painike ja
    odota 2 minuuttia ennen
    kuin turvalukitus
    mahdollistaa luukun
    avaamisen.
    Kun olet lisännyt tai
    poistanut pyykkiä, sulje ovi,
    paina START-painiketta ja
    laite jatkaa toimintaansa
    siitä kohdasta mihin se jäi.

    ANNULLERING AF ET
    PROGRAM
    Programmet kan når som
    helst stoppes eller
    annulleres.
    Tryk start knappen ud og
    drej programvælger
    knappen hen på OFF,
    derefter drejes knappen
    væk fra OFF Og vent i 5
    sekunder, nu kan der vælges
    et andet program eller
    annullering ved at dreje
    tilbage på OFF.

    VALITUN OHJELMAN
    PYSÄYTTÄMINEN
    Ohjelma voidaan pysäyttää
    milloin tahansa seuraavasti:
    Vapauta START-painike
    Käännä ohjelmanvalitsinta
    ensin OFF-asentoon ja sitten
    hieman eteenpäin.
    Odota noin 5 sekuntia.
    Laite on valmis seuraavaa
    ohjelmaa varten tai se
    voidaan sulkea kokonaan.

    PS. LÅGEN KAN IKKE
    ÅBNES FØR START
    KNAPPEN ER TRYKKET
    UD OG VENTET I 2
    MINUTTER.

    INTENSIV VASK KNAPPEN
    Når denne knap aktiveres vil
    vaske vandet opretholde
    den valgte temperatur i hele
    vaskeforløbet og dermed
    give vaskepulveret bedre tid
    til at virke på særligt snavset
    vasketøj.

    26

    FI

    Tehopesu painike on
    tarkoitettu erittäin likaiselle
    pyykille ja toimii vain
    puuvilla ohjelmissa.
    Tehopesu painikkeen avulla
    valittu lämpötila säilytetään
    muuttumattomana koko
    pesuvaiheen ajan.
    Toiminto on valittu kun painike
    on pohjassa.

    NO

    EN

    Om man har behov av att
    stoppa programmet för att
    ta ut tvätt eller lägga in, skall
    man trycka ut Startknappen
    och vänta 2 minuter tills
    säkerhetsdörrlåset har löst
    ut. Därefter öppnas luckan
    och det Aktuella plagget
    kan tas ut eller läggas in.
    Tryck in startknappen igen,
    och programmet fortsätter
    från den punkt där det
    avbröts.

    Hvis man har behov for å
    stoppe programmet for å ta
    tøy ut eller legge inn mer
    tøy, skal man trykke start
    knappen ut og vente 2
    minutter inntil sikkerhets
    dørlåsen er utløst. Åpn opp
    luken og ta det aktuelle tøy
    ut eller legg inn tøy.
    Trykk start knappen inn igjen
    og programmet vil fortsette i
    sitt forløp.

    If you wish to add or remove
    items during washing,
    release the START button
    and wait 2 minutes until the
    safety device unlocks the
    door.
    When you have carried out
    the manoeuvre, close the
    door, press START button and
    the appliance will continue
    working where it left off.

    ANNULLERING AV ET
    PROGRAM
    Programmet kan når som
    helst stoppes eller
    annulleres.
    Trykk start knappen ut og
    drei programvelger
    knappen til OFF, derefter
    dreies knappen bort fra OFF
    Og vent i 5 sekunder, nå kan
    det velges et andet
    program eller annullering
    ved at dreie tilbake på OFF.

    CANCELLING A SELECTED
    PROGRAMME
    The programme can be
    cancelled at any time in the
    following way:
    Release the START button
    Turn the selector knob first to
    the OFF position and then
    away from it
    Wait around 5 seconds
    The machine will be ready
    for another programme or to
    be switched off.

    ANNULLERING AV ETT
    PROGRAM
    Programmet kan avbrytas
    eller annulleras när som
    helst.
    Tryck ut startknappen och
    vrid programväljaren till OFF,
    därefter vrids knappen från
    OFF, och vänta i 5 sekunder,
    nu kan det väljas ett annat
    program eller annulleras
    genom att vrida tillbaka till
    OFF.

    HUOM.
    LUUKKUA EI VOI AVATA
    ENNEN KUIN STARTPAINIKE ON
    VAPAUTETTU.

    TEHOPESU PAINIKE

    SV

    PS. LUCKAN KAN INTE
    ÖPPNAS INNAN START
    KNAPPEN ÄR UTRYCKT
    OCH VÄNTETIDEN ÄR I
    2 MINUTER.

    D

    PS. LOKKET KAN IKKE
    ÅPNES FØR START
    KNAPPEN ER TRYKKET
    UT OG VENTET I 2
    MINUTTER.

    KNAPP FÖR INTENSIVTVÄTT

    INTENSIV VASK KNAPPEN

    Genom att trycka på denna
    knapp, som är aktiv endast i
    perioder för
    motståndskraftiga tyger, är
    det möjligt att hålla den
    valda temperaturen
    konstant under samtliga
    skeden av tvättproceduren.
    Denna egenskap i
    kombination med en
    oavbruten mekanisk aktion
    möjliggör ett gott resultat
    med synnerligen smutsiga
    och motståndskraftiga tyger.

    Når denne knappen
    aktiveres vil vaske vannet
    opprettholde den valgte
    temperaturen i hele
    vaskeforløpet og dermed gi
    vaskepulveret bedre tid til å
    virke på særlig skittent
    vasketøy.

    ATTENTION:
    THE DOOR CANNOT BE
    OPENED UNTIL THE
    START BUTTON HAS BEEN
    RELEASED

    INTENSIVE WASH BUTTON
    This function which is
    available on all cotton
    programmes is very useful for
    heavy soiling. The
    temperature is kept
    constant throughout all the
    wash phases and the
    programme is extended to
    ensure an extra deep
    cleaning performance.

    27



  • Page 15

    DA

    FI

    LYNVASK-KNAP

    SUPER RAPID-PAINIKE

    Hvis du trykker på knappen
    “Lynvask”, reduceres
    vaskeprogrammets varighed
    med maksimalt 50 minutter,
    alt afhængig af hvilket
    program og hvilken
    temperatur, du har valgt.
    Knappen “Lynvask” kan
    bruges til vasketøjsmængder
    fra 1 til 5 kg.
    (Denne mulighed kan kun
    bruges på bomulds
    programmer og syntetiske
    programmer).

    Super Rapid painikkeen
    avulla pesuaika lyhenee
    maksimissaan 50 minuutilla
    riippuen valitusta ohjelmasta
    ja lämpötilasta. Painiketta
    voidaan käyttää millä
    tahansa täyttömäärällä.
    Toiminto on valittu kun
    painike on pohjassa.
    Lisätoimintoa voidaan
    käyttää vain puuvilla- ja
    tekokuituohjelmissa.

    ANTI KRØL KNAPPEN

    RYPISTYMISEN ESTO PAINIKE

    I normal vaskeprogrammers
    slutning vil det varme
    vaskevand blive tilsat koldt
    vand, og ved
    udpumpningen vil tromlen
    stå stille, herefter vil
    maskinen centrifugere let.
    Hermed mindskes krølningen
    væsentlig, idet tøjet krøller
    nemt i varmt vand men ikke
    i koldt, og den lette
    centrifugering sikre at
    sæberesterne kommer ud af
    tøjet.
    I skåne vaskeprogrammer
    stopper programmet med
    vand i maskinen og den
    lette centrifugering
    udelukkes.
    I uldprogrammet vil anti krøl
    knappen kun medfører at
    programmet stopper med
    vand i maskinen.

    Tämän toiminnon avulla
    voidaan vähentää ryppyjen
    muodostumista . Sekoite- ja
    tekokuituohjelmissa
    yhdistetään veden
    asteittainen jäähtyminen,
    rummun pyörimisen esto
    veden poiston ajaksi ja
    hellävarainen linkous.
    Hienopesuohjelmissa, ei
    villapesussa, rypistymisen
    esto toimii kuten sekoite- ja
    tekokuituohjelmissa ja lisäksi
    ohjelma pysähtyy viimeisen
    huuhtelu jälkeen ja jättää
    pyykin veteen.
    Villapesussa painikkeen
    ainoa toiminto on jättää
    pyykki veteen viimeisessä
    huuhtelussa.
    Hienopesu- ja villaohjelma
    voidaan päättää
    seuraavasti:
    - Vapauta RYPISTYMISEN
    ESTO painike lopettaaksesi
    ohjelman veden poistoon ja
    linkoukseen.
    Jos et halua lingota pyykkiä
    vaan ainoastaan poistaa
    veden:
    - vapauta START-painike
    - käännä ohjelmavalitsin
    OFF-asentoon
    - valitse vedenpoistoohjelma
    - odota noin 5 sekuntia
    - käynnistä laite jälleen
    painamalle START-painiketta

    Efter skåne- og uld
    programmet kan
    udtømningen foretages ved
    at frakoble anti krøl
    knappen og programmet vil
    afslutte normalt, eller ved at
    vælge program
    som
    alene pumper vandet ud.
    Hvis vasketøjet ikke skal
    centrifugeres :
    - Tryk start knappen ud
    - Drej programvælger
    knappen hen på OFF
    - Drej programvæger
    knappen hen på program
    ”tømning”
    - Vent 5 sekunder
    - Tryk start knappen ind igen.
    Toiminto on valittu kun painike
    on pohjassa.

    28

    SV

    NO

    EN

    E

    SNABBKNAPP “SUPER RAPID”

    LYNVASK-KNAPP

    SUPER RAPID BUTTON

    När du trycker på den här
    knappen reduceras
    tvättprogrammet med 50
    minuter eller mindre,
    beroende på vilket program
    och vilken temperatur du
    har valt. Knappen “Super
    Rapid” kan du använda för
    tvättar mellan 1 och 5 kg.
    (Denna funktion kan
    används bara med
    bomull- och
    syntetmaterialprogrammen).

    Hvis du trykker på knappen
    “Lynvask”, blir
    vaskeprogrammets varighet
    redusert med maksimum 50
    minutter avhengig av hvilket
    program og hvilken
    temperatur du har valgt.
    Knappen “Lynvask” kan
    brukes til vasketøymengder
    fra 1 til 5 kg.
    (Denne muligheten kan kun
    brukes på bomullsprogram
    og syntetiske program).

    By pushing this button the
    time of the wash
    programme is reduced to a
    maximum of 50 minutes
    depending on the
    programme and the
    temperature selected. The
    super rapid button can be
    used for washing loads of 1
    to 5 kg.
    (This button can be utilised
    only on cottons and
    synthetic programmes).

    F

    Knapp för SKRYNKELSKYDD

    ANTIKRØLL KNAPPEN

    CREASE GUARD BUTTON

    Denna funktion kan
    aktiveras för att minimera
    skrynklor, varefter man
    specificerar tvättprocessen
    närmare genom att välja
    tvättprogram och tvättsätt.
    Minsta möjliga påfrestning
    av blandad tvätt säkerställs i
    synnerhet genom att
    kombinera ett skede med
    gradvis avkylning av vattnet
    och icke-rotation av korgen
    medan maskinen töms på
    vatten och en varsam
    centrifugering.
    För ömtåliga tyger, med
    undantag av ylle, väljs de
    tvättskeden som har
    beskrivits ovan för blandad
    tvätt, med undantag av den
    gradvisa avkylningen av
    vattnet, men med ett extra
    skede där vattnet står stilla i
    trumman med stopp efter
    den sista sköljningen.
    I ylleprogrammet har denna
    tryckknapp endast den
    funktionen, att textilerna
    lämnas kvar i vattnet efter
    den sista sköljningen, så att
    fibrerna blir så smidiga som
    möjligt.
    Tvättprocessen för ömtålig
    tvätt och ylle kan avslutas
    på följande sätt:
    - Återställ knappen för
    SKRYNKELSKYDD för att
    avsluta processen med
    tömning och centrifugering.
    Om tvätten inte skall
    centrifugeras:
    - Tryck ut startknappen
    - Vrid programväljarknappen
    till OFF
    - Vrid programväljarknappen
    till program "tömning"
    - Vänta i 5 sekunder
    - Tryck in startknappen igen

    I slutten av normale
    vaskeprogrammer vil det
    varme vaskevannet bli tilsatt
    kaldt vann. Ved
    utpumpingen vil trommelen
    stå stille, og maskinen vil
    sentrifugere lett.
    Hermed minskes krøllningen
    vesentlig, da tøyet krøller lett
    i varmt vann men ikke i
    kaldt, og den lette
    sentrifugeringen sikrer at
    såperestene kommer ut av
    tøyet.
    I skåne vaskeprogrammer
    stopper programmet med
    vann i maskinen og den
    lette sentrifugeringen
    utelukkes.
    I ullprogrammet vil antikrøll
    knappen kun medføre at
    programmet stopper med
    vann i maskinen.

    The Crease Guard function
    minimizes creases as much
    as possible with a uniquely
    designed anti-crease system
    that is tailored to specific
    fabrics.
    MIXED FABRICS - the water is
    gradually cooled throughout
    the final two rinses with no
    spinning and then a delicate
    spin assures the maximum
    relaxation of the fabrics.
    DELICATE FABRICS – final two
    rinses with no spinning and
    then the fabrics are left in
    water until it is time to
    unload. When you are ready
    to unload, press the Crease
    Guard button – this will drain
    and spin ready for emptying
    WOOLLENS - after the final
    rinse, the fabrics are left in
    water until it is time to
    unload. When you are ready
    to unload, press the Crease
    Guard button – this will drain
    and spin ready for emptying
    If you do not want to spin the
    clothes and activate drain
    only:
    - release the START button
    - turn the selector knob to
    the OFF position
    - select programme drain
    - wait around 5 seconds
    - switch on the appliance
    again by pressing
    the START button

    Etter skåne-og ull
    programmet kan
    uttømmingen foretas ved å
    frakoble antikrøll knappen
    og programmet vil avslutte
    normalt, eller ved å velge
    program
    som alene
    pumper vannet ut.
    Hvis vasketøyet ikke skal
    sentrifugeres :
    - Trykk start knappen ut
    - Drei programvelger
    knappen til OFF
    - Drei programvelger
    knappen til program
    ”tømming”
    - Vent 5 sekunder
    - Trykk start knappen inn
    igjen.

    29



  • Page 16

    DA

    FI

    KNAP FOR EKSTRA SKYL

    LISÄHUUHTELU PAINIKE

    Afhængigt af det valgte
    program vil der blive tilsat
    mere vand til skylningerne,
    eller tilføjet flere skylninger.
    Kan være nyttigt for
    mennesker med
    overfølsomhed, eller til baby
    tøj.

    Ohjelmavalinnasta riippuen
    lisähuuhtelupainikkeella
    lisätään huuhtelussa
    käytettävän veden määrää
    tai yksi huuhtelukerta.
    Tämä on erityisen tärkeää
    allergisille ja herkkäihoisille
    henkilöille (mm. pikkulapset).
    Toiminto on valittu kun painike
    on pohjassa.

    KNAP FOR VARIABEL
    CENTRIFUGERINGS
    HASTIGHED

    LINKOUSNOPEUDEN VALITSIN

    KNAPPEN KAN DREJES I
    BEGGE RETNINGER
    Centrifugerings fasen er
    beregnet til at fjerne så
    meget vand så muligt fra
    vasketøjet, uden at
    beskadige tøjets fibre.
    Centrifugerings hastigheden
    kan justeres, og dermed
    tilpasses de forskellige behov.
    Det er muligt at reducere
    centrifugerings hastigheden,
    og hvis det ønskes kan
    centrifugering helt undlades
    ved at stille kontrol knappen

    .

    BEMÆRK:
    DENNE MASKINE ER
    UDSTYRET MED
    ELEKTRONISK
    CENTRIFUGERINGS
    KONTROL. DET BETYDER
    AT HVIS TØJET I
    MASKINEN ER I
    UBALLANCE NEDSÆTTES
    CENTRIFUGERINGS
    HASTIGHEDEN
    AUTOMATISK, OG PÅ
    DEN MÅDE HINDRE AT
    VIBRATIONER SKAL
    SKADE MASKINEN.

    30

    VALITSINTA VOIDAAN
    KIERTÄÄ MOLEMPIIN
    SUUNTIIN
    Lingon kierrosnopeus on
    merkittävä tekijä poistettessa
    mahdollisimman paljon vettä
    pyykistä. Voit valita
    linkousnopeuden, joka sopii
    sinun tarpeisiisi. Kääntämällä
    valitsinta voit vähentää
    lingon kierrosnopeutta
    maksimaalisesta
    kierrosnopeudesta.
    Kiertämällä valitsimen
    asentoon, voit estää
    linkouksen.

    JOS PYYKKI EI OLE
    JAKAUTUNUT TASAISESTI
    RUMMUSSA,
    ELEKTRONINEN OHJAIN
    ESTÄÄ LINKOUKSEN.
    TÄMÄ VÄHENTÄÄ
    ÄÄNTÄ SEKÄ TÄRINÄÄ
    KONEESSA JA NÄIN
    PIDENTÄÄ KONEEN
    KÄYTTÖIKÄÄ.
    JOS LINKOUS ON
    ESTYNYT, JAA PYYKKI
    TASAISESTI RUMPUUN JA
    KÄYNNISTÄ
    LINKOUSOHJELMA
    UUDELLEEN.

    SV

    G

    KNAPP FÖR EXTRA
    SKÖLJNING
    Beroende på det valda
    programmet kan mera
    vatten fås till
    sköljningsskedet eller en
    extra sköljning väljas med
    denna knapp.
    Detta är speciellt viktigt för
    allergiker och personer med
    ömtålig hy (bl.a.småbarn).

    H

    KNAPP FÖR VAL AV
    CENTRIFUGERINGSHASTIGHET

    KNAPPEN KAN VRIDAS I
    BÅDA RIKTNINGARNA
    Syftet med centrifugering är
    att avlägsna så mycket
    vatten som möjligt ur tvätten,
    dock utan att textilierna
    skadas.
    Centrifugeringshastigheten
    kan väljas efter behov.
    Genom vridning av knappen
    kan den maximala
    hastigheten sänkas eller vid
    behov helt kopplas bort om
    knappen vrids till läge
    .

    MASKINEN ÄR UTRUSTAD
    MED EN ELEKTRONISK
    CENTRIFUGERINGSKONTROLL, SOM
    AVBRYTER
    CENTRIFUGERING OM
    TVÄTTEN ÄR OJÄMNT
    FÖRDELAD I TRUMMAN.
    DETTA MINSKAR LJUD
    OCH VIBRATIONER
    OCH FÖRLÄNGER
    MASKINENS LIVSLÄNGD.
    OM CENTRIFUGERINGEN
    AVBRUTITS,
    FÖRDELA TVÄTTEN JÄMT
    I TRUMMAN OCH STARTA
    CENTRIFUGERINSPROGRAMMET PÅ NYTT.

    NO
    EKSTRA SKYLLE KNAPP
    Avhengig av hvilket
    program man har valgt, vil
    det bli tilsatt mer vann til
    skyllingene, eller tilføyet flere
    skyllinger.
    Dette er særlig viktig for
    personer med ømtålig hud
    (allergiske hudreaksjoner).

    REGULERING AV
    SENTRIFUGERINGSHASTIGHET

    ROTERER I BEGGE
    RETNINGER
    Sentrifugeringen er svært
    viktig for å fjerne så mye
    vann fra vasketøyet som
    mulig uten å skade
    tekstilene. Du kan justere
    maskinens
    sentrifugeringshastighet etter
    behov ved hjelp av denne
    kontrollknappen. Du kan
    redusere den maksimale
    sentrifugeringshastigheten,
    eller du kan hoppe helt over
    sentrifugeringen hvis du
    ønsker det ved å sette den

    .

    MERK:
    MASKINEN ER UTSTYRT
    MED EN ELEKTRONISK
    FØLER SOM STOPPER
    SENTRIFUGERINGEN
    HVIS VASKETØYET ER
    SKJEVT FORDELT. DETTE
    REDUSERER STØY OG
    VIBRASJONER OG
    FORLENGER
    MASKINENS LEVETID.

    EN
    SUPER RINSE BUTTON
    This function will allow an
    extra rinse or more water
    added at the rinse stage –
    depending on the
    programme selected. This is
    particularly important for
    avoiding skin irritation from
    detergent residues for
    people with particularly
    sensitive skin.

    SPIN SPEED CONTROL

    ROTATES IN BOTH
    DIRECTIONS

    The spin cycle is very
    important to remove as
    much water as possible from
    the laundry without
    damaging the fabrics. You
    can adjust the spin speed of
    the machine to suit your
    needs. By adjusting the
    control, it is possible to
    reduce the maximum
    speed, and if you wish, the
    spin cycle can be cancelled
    altogether-position .

    NOTE:
    THE MACHINE IS FITTED
    WITH A SPECIAL
    ELECTRONIC DEVICE,
    WHICH PREVENTS THE
    SPIN CYCLE SHOULD
    THE LOAD BE
    UNBALANCED.
    THIS REDUCES THE
    NOISE AND VIBRATION
    IN THE MACHINE AND
    SO PROLONGS THE LIFE
    OF YOUR MACHINE.

    31



  • Page 17

    DA
    TIMER/TØR.

    KNAPPEN KAN DREJES I
    BEGGE RETNINGER
    Denne knap indstiller tiden
    for tørring op til max. 225
    minutter med en nedkølings
    fase på 10 minutter.
    Nr. 1 indikere 30 minutter, nr. 2
    indikere 45 minutter og hver
    position tilføjer 15 minutters
    tørre tid indtil max. 225
    minutter.
    Funktionsknappen for
    indstilling af tørre tiden drejer
    automatisk for at nulstille
    tiden.
    Hvis indstilling af tiden
    foretages mens der vaskes
    vil maskinen automatisk
    vælge tørreprogrammet.
    Hvis der er valgt et program
    hvor der ikke er mulighed for
    automatisk tørreprogram
    (fint, uld eller udpumpnings
    programmer) vil knappen
    deje til position 0 ,afslutte
    vasken og ikke starte
    tørrefasen.

    VIGTIGT
    Under tørre fasen:
    Tiden kan ændres.
    Tiden kan nulstilles ved at
    dreje knappen til position 0:
    Vær opmærksom på at
    tøjet kan være meget
    varmt, da nedkølingen ikke
    er foretaget.
    Tiden kan ikke forlænges:
    Selv hvis knappen drejes til
    længere tørre tid, vil
    maskinen ignorere den nye
    indstilling og fortsætte med
    den først indstillede tid.

    32

    FI
    KUIVAUSAJAN VALINTA

    VALITSINTA VOIDAAN
    KIERTÄÄ MOLEMPIIN
    SUUNTIIN
    Tällä valitsimella valitaan
    kuivausaika (max. 225 min).
    Kuivausaikaan sisältyy 10
    minuutin jäähdytysjakso.
    No. 1 merkitsee 30 minuuttia,
    No. 2 merkitsee 45 minuuttia
    ja sen jälkeen kukin
    asetuskohta lisää 15
    minuuttia kuivausaikaa aina
    225 minuuttiin saakka.
    Kuivausajan valitsin pyörii
    automaattisesti asetetusta
    ajasta takaisin nollaan.
    Jos kuivausaika on valittu
    ennen pesuvaihetta tai sen
    aikana, kone aloittaa
    kuivauksen automaattisesti.
    Jos olet valinnut ohjelman,
    joka ei mahdollista
    kuivausajan automaattista
    valintaa (esim. hienopesu- ja
    villa-ohjelmat ja
    vedenpoisto), kuivausajan
    valitsin palautuu nollaan
    pesuvaiheen loputtua eikä
    kone aloita kuivausta.
    TÄRKEÄÄ!
    Kuivausvaiheen aikana:
    Kuivausaikaa voidaan
    vähentää.
    Kuivausaika voidaan
    peruuttaa kääntämällä
    kuivausajan valitsin nollaan.
    Tässä tilanteessa on syytä
    olla erittäin varovainen, sillä
    sekä kone että pyykki
    saattavat olla erittäin
    kuumia koska ohjelma ei ole
    vielä suorittanut
    jäähdytysjaksoa.
    Kuivausaikaa ei voi lisätä.
    Vaikka kuivausaika
    asetettaisiin pidemmäksi,
    kone jättää tämän
    huomioonottamatta ja
    jatkaa kuivausta
    alkuperäisen kuivausajan
    mukaan.

    SV

    I

    VAL PÅ TORKTIDEN

    KNAPPEN KAN VRIDAS I
    BÅDA RIKTNINGARNA
    Med detta vred väljer man
    torktiden (max. 225 min). 10
    minuters avkylningsfas ingår
    i torkningstiden.
    No. 1 betyder 30 minuter,
    No. 2 betyder 45 minuter
    och varje inställning efter
    det ökar torktiden med 15
    minuter opp till 225
    minuter.
    Torktidsväljaren roterar
    automatiskt tillbaka till noll.
    Om torktiden har blivit valt
    innan tvättfasen eller under
    den, börjar torkningen
    automatiskt.
    Om du har valt ett program,
    som inte möjliggör ett
    automatiskt val av torktiden
    (t.ex. fintvätt och
    ylleprogram samt
    utpumpning av vatten),
    återställer torktidsväljaren till
    noll efter tvättfasen och
    maskinen börjar inte
    torkningen.
    VIKTIGT!
    Under torkningen:
    Man kan minska
    torkningstiden.
    Man kan annullera
    torkningstiden med att vrida
    torktidsväljaren till noll. I det
    här fallet måste man vara
    mycket försiktig, därför att
    både maskinen och lasten
    kan vara mycket heta
    eftersom programmet inte
    ännu har utfört
    avkylningsfas.
    Man kan inte öka
    torkningstiden. Fastän man
    skulle välja en längre
    torkningstid, ignorerar
    maskinen detta och
    fortsätter torkningen enligt
    ursprungliga torkningstiden.

    NO
    TIMER/TØR.

    KNAPPEN KAN DREJES I
    BEGGE RETNINGER
    Denne knap indstiller tiden
    for tørring op til max. 225
    minutter med en nedkølings
    fase på 10 minutter.
    Nr. 1 indikere 30 minutter, nr. 2
    indikere 45 minutter og hver
    position tilføjer 15 minutters
    tørre tid indtil max. 225
    minutter.
    Funktionsknappen for
    indstilling af tørre tiden drejer
    automatisk for at nulstille
    tiden.
    Hvis indstilling af tiden
    foretages mens der vaskes
    vil maskinen automatisk
    vælge tørreprogrammet.
    Hvis der er valgt et program
    hvor der ikke er mulighed for
    automatisk tørreprogram
    (fint, uld eller udpumpnings
    programmer) vil knappen
    deje til position 0 ,afslutte
    vasken og ikke starte
    tørrefasen.

    VIGTIGT
    Under tørre fasen:
    Tiden kan ændres.
    Tiden kan nulstilles ved at
    dreje knappen til position 0:
    Vær opmærksom på at
    tøjet kan være meget
    varmt, da nedkølingen ikke
    er foretaget.
    Tiden kan ikke forlænges:
    Selv hvis knappen drejes til
    længere tørre tid, vil
    maskinen ignorere den nye
    indstilling og fortsætte med
    den først indstillede tid.

    EN
    TIMER KNOB FOR DRYING
    PROGRAMMES

    ROTATES IN BOTH
    DIRECTIONS.

    This knob sets drying time up
    to a max. 225 minutes with a
    cool down final phase of 10
    minutes.
    No. 1 indicates 30 minutes,
    No. 2 indicates 45 minutes
    and each position adds 15
    minutes to the drying time to
    a maximum of 225 minutes.
    The drying time selector will
    rotate automatically to
    zeroize the preset time.
    If the drying time is selected
    before or during the wash
    cycle the machine will
    automatically commence
    the drying programme.
    If a programme has been
    selected which does not
    enable the automatic
    drying phase (e.g. Delicate
    and Woollens programmes
    or a drain programme), the
    selector will rotate to the
    zero position at the end of
    the wash cycle and will not
    carry out the drying cycle.
    IMPORTANT!
    During the drying cycle:
    Drying time can be reduced
    Drying time can be
    cancelled by rotating the
    drying time selector to the
    zero position.: in this case
    caution must be paid
    because the machine and
    clothes load may be very
    hot cause the cool down
    phase is not carry out.
    Drying time cannot be
    increased: even if the
    selector is set to a higher
    time, the machine ignores
    this new setting and
    continues to complete the
    original drying cyle time.

    33



  • Page 18

    DA
    PROGRAMVÆLGER KNAP
    MED OFF POSITION.

    KNAPPEN KAN DREJES I
    BEGGE RETNINGER OG
    ON/OFF
    KONTROLLAMPEN VIL
    LYSE NÅR DER DREJES
    VÆK FRA OFF.

    Programvælgeren bliver
    stående på det valgte
    program hele vaskprocessen.
    Sluk maskinen ved at trykke
    startknappen ud og drej
    programvælger knappen
    hen på OFF.

    34

    FI
    OHJELMANVALITSIN, JOSSA
    OFF-ASENTO

    SV

    L

    VALITSINTA VOIDAAN
    KIERTÄÄ MOLEMPIIN
    SUUNTIIN
    ON/OFF MERKKIVALO
    SYTTYY. ODOTA, ETTÄ
    LOPETUS-MERKKIVALO
    ALKAA VILKKUA.

    PROGRAMVÄLJARKNAPP
    MED OFF POSITION.

    KNAPPEN KAN VRIDAS I
    BÅDA RIKTNINGARNA
    OCH ON/OFF
    KONTROLLAMPAN
    KOMMER ATT LYSA NÄR
    KNAPPEN VRIDS FRÅN
    OFF. VÄNTA TILLS
    LAMPAN “STOPP”
    BÖRJAR BLINKA.

    Ohjelmanvalitsin pysyy
    valitun ohjelman kohdalla
    koko pesuvaiheen ajan.
    Sammuta pyykkikone
    painamalla START-painiketta
    ja käännä ohjelmavalitsin
    OFF-asentoon.

    Programväljaren har en fast
    position under hela
    tvättfasen och ändrar sig
    inte.

    HUOM. MERKKIVALON
    SAMMUTTAMISEKSI
    KÄÄNNÄ
    OHJELMAVALITSIN
    OFF-ASENTOON

    Stäng av maskinen genom
    att trycka ut startknappen
    och vrida
    programväljarknappen till
    OFF.

    NO
    PROGRAMVELGER KNAP
    MED OFF POSITION.

    KNAPPEN KAN DREIES I
    BEGGE RETNINGER OG
    ON/OFF
    KONTROLLAMPEN VIL
    LYSE NÅR DET DREIES
    BORT FRA OFF.
    Programvelgeren blir
    stående på det valgte
    program hele
    vaskeprosessen.
    Skru av maskinen ved å
    trykke startknappen ut og
    drei programvelger
    knappen til OFF.

    EN
    PROGRAMME SELECTOR
    WITH OFF POSITION

    ROTATES IN BOTH
    DIRECTIONS.
    THE ON/OFF INDICATOR
    LIGHT WILL GO ON.
    AFTER FEW SECONDS
    THE “STOP” INDICATOR
    LIGHT WILL FLASH.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    Switch off the washing
    machine by pressing the
    START button and turning
    the selector to OFF.

    N.B. TO SWITCH OFF THE
    INDICATOR LIGHT MOVE
    THE PROGRAMME
    SELECTOR TO THE OFF
    POSITION

    KONTROL LAMPE FOR DRIFT

    KÄYNNIN MERKKIVALO

    M

    SIGNALLAMPA FÖR
    START/STOPP

    VARSELLAMPE “PÅ”

    ON/OFF INDICATOR LIGHT

    INDIKATORLAMPER DER
    VISER PROGRAMFORLØBET

    PESUVAIHEEN ILMAISEVAT
    MERKKIVALOT

    N

    SIGNALLAMPOR SOM VISAR
    PROGRAMFÖRLOPPET

    INDIKATORLAMPER SOM
    VISER PROGRAMFORLØPET

    INDICATOR LIGHTS SHOWING
    WHICH PHASE THE
    PROGRAMME IS IN

    = Forvask

    = Esipesua

    = förtvätt

    = Forvask

    = prewash

    = Hovedvasken

    = Pesun Pesuaine

    = Huvudtvätten

    = Hovedvasken

    = main wash

    = Skil

    = Huuhtelu

    = Sköljning

    = Skylling

    = rinse

    = Omdrejning/
    Tørrings

    = Linkouksen/
    Kuivauksen

    = Centrifugering/
    Torkning

    = Omdrejning
    Tørrings

    = spin/drying

    Når maskinen er ved at være færdig
    med et vask og tør program vil
    indikatoren vise fasen af programmet.
    Omdrejning/tørrings indikatoren vil
    lyse under hele det valgte tørre
    program.

    Kun pesu- ja kuivausohjelma ovat
    käynnissä,pesuvaiheen seuranta merkkivalo osoittaa pesun eri
    vaiheet.
    Linkouksen/kuivauksen merkkivalo
    palaa koko kuivausvaiheen ajan.

    KONTROL LAMPE FOR
    TØRRING

    KUIVAUKSEN MERKKIVALO

    Kontrollampen lyser og viser
    at tørring er i gang.

    Kuivauksen merkkivalo syttyy,
    kun kuivaava pesukone on
    kuivausvaiheessa.

    O

    När tvätt- och torkprogram är på
    gång,visar indikatorlampan tvättens
    olika faser.
    Indikatorn för centrifugering/torkning
    lyser under hela torkningsfasen.

    Når maskinen er ved at være
    færdig med et vask og tør program
    vil indikatoren vise fasen af
    programmet.Omdrejning/tørrings
    indikatoren vil lyse under hele det
    valgte tørre program.

    When the machine is completing a
    wash and dry programme the
    indicator will show the phases of the
    washing programme.The
    spinning/drying indicator will remain
    illuminated for the length of the
    drying programme selected.

    SIGNALLAMPA FÖR
    TORKNING

    VARSELLAMPE FOR
    TØRKEPROGRAM

    “DRYING” INDICATOR LIGHT

    Signallampan tänds när
    torkning pågår.

    Kontrollampe vil lyse inn
    tørking.

    Pilot light comes on to
    indicate that washer/dryer is
    drying.
    35



  • Page 19

    FI

    DA

    SV

    EN

    NO

    KAPITEL 7

    KAPPALE 7

    AVSNITT 7

    KAPITTEL 7

    SÆBE SKUFFEN

    PESUAINEKOTELO

    TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE

    BEHOLDER FOR
    VASKEMIDDEL

    Tvättmedelsbehållaren är
    indelad i fyra fack:

    Beholderen for vaskemiddel
    har fire skuffer:

    Sæbeskuffen er opdelt i fire
    rum.

    Pesuainekotelo on jaettu
    neljään kaukaloon :

    CHAPTER 7

    DETERGENT
    DRAWER

    cl

    - Den første mærket ”I” er
    til forvask
    - Andet vaskerum,
    mærket ”II”, er til
    hovedvasken.

    En speciel beholder til
    flydende vaskemiddel
    medfølger maskinen. Denne
    kan anbringes i sæbeskuffen
    som vist på tegningen.

    VIGTIGT:
    HUSK PÅ AT NOGLE
    FLYDENDE VASKEMIDLER
    KAN VÆRE MEGET
    SVÆRE AT SKYLLE UD AF
    BEHOLDEREN. i
    SÅDANNE TILFÆLDE
    ANBEFALES DET I STEDET
    AT ANVENDE
    VASKEBOLD

    - Det tredje rum
    blegemiddel.

    er til

    VIGTIGT:
    BRUG KUN FLYDENDE
    MIDLER I RUM TRE OG
    FIRE. DET ANBEFALES AT
    FORTYNDE
    KONCENTREREDE
    MIDLER

    - Det fjerde rum
    skyllemiddel.
    36



    er til

    - Ensimmäinen,“I”, on
    esipesua varten.
    - Toinen kaukalo “II”
    varsinaisen pesun
    pesuaine.

    - Den första med tecknet
    ”I” anger tvättmedel för
    förtvätt
    - Facket märkt ”II”, är till
    huvudtvätten.

    Nestemäisen pesuaineen
    käyttöä varten on erillinen
    kaukalo, joka asetetaan
    kaukalon II sisään kuvan
    osoittamalla tavalla.

    För flytande tvättmedel finns
    ett separat fack som läggs in
    i fack II såsom bilden visar.

    HUOM !
    JOTKUT PESUAINEET
    HUUHTOUTUVAT
    HUONOSTI
    PESUAINEKAUKALOSTA
    . TÄLLÖIN
    SUOSITTELEMME
    KÄYTTÄMÄÄN
    PESUPALLOA, JOKA
    ASETETAAN RUMPUUN.

    - kolmas kaukalo
    valkaisuaineelle

    HUOM !
    KÄYTÄ VAIN
    NESTEMÄISIÄ AINEITA
    KAUKALOIHIN KOLME
    JA NELJÄ.



    - neljäs kaukalo
    is
    voor huuhteluaineelle ,
    tärkille ym. lisäaineille

    OBS !
    VISSA TVÄTTMEDEL ÄR
    SVÅRA ATT FÅ BORT UR
    FACKEN . FÖR SÅDANA
    FALL REKOMMEDERAS
    EN TVÄTTBOLL, SOM
    LÄGGS IN I TRUMMAN.

    - blekningsmedel i det
    tredje facket

    OBS!
    ANVÄND BARA
    FLYTANDE MEDEL I
    FACKEN TRE OCH FYRA.

    - sköljmedel, stärkelse
    m.m. tillsatser,i det fjärde
    facket
    .



    - Den første som er
    merket ” I ” er til forvask
    - Andre vaskerum, merket
    ” II ”, er til hovedvasken.

    En egen beholder for
    flytende vaskemiddel følger
    med. Denne kan plasseres i
    skuffen som vist på figuren.

    VIKTIG: HUSK AT EN
    DEL VASKEMIDLER ER
    VANSKELIGE Å FJERNE.
    I SLIKE TILFELLER
    ANBEFALER VI AT DU
    BRUKER VASKEBALL
    FOR PLASSERING
    DIREKTE I TROMMELEN.

    - Den tredje skuffen
    for blekemiddel.

    The detergent drawer is
    divided into 4
    compartments:
    - The first I for the
    prewash detergent
    - The second II for the
    main wash detergent

    A special container is
    supplied for use with liquid
    detergent. This can be
    placed inside the draw as
    shown in fig.

    IMPORTANT:
    REMEMBER THAT SOME
    DETERGENT ARE
    DIFFICULT TO REMOVE.
    IN THIS CASE WE ADVISE
    THE USE OF THE SPECIAL
    CONTAINER TO BE USED
    INSIDE THE DRUM.

    - The third
    bleach
    compartment

    VIKTIG:
    I DEN TREDJE OG FJERDE
    SKUFFEN MÅ DET BARE
    BRUKES FLYTENDE
    STOFFER.



    - Den fjerde skuffen
    er for spesielle
    tilsetningsstoffer,
    tøymyknere, parfymer,
    stivelse osv.

    IMPORTANT:
    ONLY INTRODUCE
    LIQUID PRODUCTS IN
    THE THIRD AND FOURTH
    COMPARTMENTS.



    - The fourth
    is for
    special additives,
    softeners, perfumes,
    starches, whiteners, etc.

    37



  • Page 20

    DA

    38

    FI

    SV

    NO

    EN

    KAPITEL 8

    KAPPALE 8

    AVSNITT 8

    KAPITTEL 8

    CHAPTER 8

    VALG AF
    PROGRAM

    OHJELMAN
    VALINTA

    VAL AV PROGRAM

    VALG

    SELECTION

    Til at behandle de forskellige
    tekstiltyper, og forskellige
    tilsmudsningsgrader, har
    denne maskine 4 forskellige
    program-områder. (se
    programoversigt).

    Pesukoneessa on 4 erilaista
    ohjelmaryhmää , jolloin
    kullekkin tektiilityypille
    voidaan valita paras
    mahdollinen pesuohjelma.
    Ohjelmaryhmissä on
    erilainen käyntirytmi,
    pesulämpötila ,
    ohjelmankulku ja - kesto.

    För att klara av olika grader
    av nedsmutsning och olika
    typer av textilier finns det 4
    grupper av tvättprogram
    med varierande tvättrytm,
    temperatur och tvättid.

    For å kunne behandle
    forskjellige typer tekstiler og
    forskjellige typer smuss best
    mulig, har denne
    vaskemaskinen 4 forskjellige
    programvalg for
    vaskeprogram, temperatur
    og varighet (se tabell over
    vaskeprogrammer).

    1 normal vask - kogevask normale tekstiler
    Dette program er udviklet
    for at give de bedste
    vaskeresultater. Skyl og
    mellemcentrifuge sikrer
    perfekt skylning, der effektivt
    fjerner alle sæberester. Trinvis
    afkølning af vandet sikrer at
    tøjet ikke krøller. En
    afsluttende kraftig
    centrifugering sikrer en lille
    restfugtighed.

    1 Valko- ja kirjopyykki

    1. Vit- och kulörtvätt

    1 Solide stoffer

    Tehokkain pesuohjelma.
    Pesuvaiheen jälkeen
    huuhtelut. Jokaisen
    huuhtelun jälkeen välilinkous
    , jolloin pyykki huuhtoutuu
    mahdollisimman
    tehokkaasti. Pesuveden
    hidas jäähdytys estää
    rypistymistä. Pitkä
    loppulinkous poistaa veden
    tehokkaasti.

    Programmen är avsedda att
    ge optimal tvätteffekt.
    Sköljningar med
    mellancentrifugering ger
    bästa sköljresultat.
    Den gradvisa sänkningen av
    vattnets temperatur
    förhindrar att tvätten blir
    skrynklig. Den effektiva
    slutcentrifugeringen
    underlättar torkningen.

    Programmene gir maksimal
    vaskeeffekt og skylling med
    mellomsentrifugering gir
    optimal skylling av tøyet. En
    gradvis reduksjon av
    vaskevannets temperatur gir
    dessuten maxsimal
    beskyttelse mot krølling, og
    den avsluttende
    sentrifugeringen sikrer best
    mulig tørking.

    2 Bland- och syntetmaterial

    2 finvask - syntetisk vask
    Under finvask arbejder
    maskinen med skåne
    vaskebevægelser, der er
    meget nøje afstemt til de
    syntetiske stoffer. De tre skyl
    med ekstra høj; vandstand,
    giver tøjet en meget
    skånsom behandling, og et
    meget fint vaskeresultat.

    2 Sekoitetekstiilit ja
    tekokuidut

    3 Ekstra fin vask uldprogram
    Dette program præsenterer
    et helt nyt koncept for vask.
    Vaskebevægelser og
    opblødningsfaser er afstemt,
    specielt for meget sarte
    tekstiler. Feks.
    MASKINVASKBAR ULD.

    3 Hienopyykki

    3 Fintvätt

    3 Særlig ømfintlige stoffer

    Tämän ryhmän ohjelmissa
    käyntirytmi on erittäin
    hellävarainen ja soveltuu
    aroille tekstiileille mm. villalle.
    Sekä pesussa että
    huuhtelussa on korkea
    vesitaso.

    Detta program med
    alternativa rotations- och
    blötningsfaser är mycket
    skonsamt och lämpar sig för
    ömtåliga textilier bl.a. ylle.
    Hög vattennivå både vid
    tvättning och sköljning.

    Denne nye vaskesyklusen,
    med veksling mellom
    vasking og bløtlegging, er
    spesielt anbefalt for særlig
    ømfintlige stoffer som ren ull.
    Vasking og skylling skjer med
    høy vannstand for a sikre de
    beste resultater.

    Varsinaisessa pesussa tässä
    ohjelmaryhmässä oma
    käyntirytmi. Kolme huuhtelua
    korkeassa vesimäärässä
    ovat hellävaraisia ja
    takaavat hyvän
    huuhtelutuloksen.

    Vid för- och huvudtvätten är
    resultatet optimalt tack vare
    trummans olika
    rotationsrytmer. Tre
    sköljningar med hög
    vattennivå garanterar en
    skonsam behandling och ett
    effektivt resultat.

    2 Blandede og syntetiske
    stoffer
    Hovedvask gir best resultat
    takket være trommelens
    reverserende bevegelser.
    Skylling med høy vannstand
    gir skånsom behandling og
    best resultat.

    For the various types of
    fabrics and various degrees
    of dirt the washing machine
    has 4 different programme
    bands according to: wash
    cycle, temperature and
    lenght of cycle (see table of
    washing cycle
    programmes).

    1 Resistants Fabrics
    The programmes have been
    designed for a maximum
    wash and the rinses, with
    spin intervals, ensure perfect
    rinsing.
    The final spin gives more
    efficient removal of water.

    2 Mixed and Synthetic
    Fabrics
    The main wash and the rinse
    gives best results thanks to
    the rotation rhythms of the
    drum and to the water
    levels.
    A gentle spin will mean that
    the fabrics become less
    creased.

    3 Special Delicate Fibres
    This is a new wash cycle
    which alternates washing
    and soaking and is
    particularly recommended
    for very delicate fabrics such
    as Pure Machine Washable
    Wool. The wash cycle and
    rinses are carried out with
    high water levels to ensure
    best results.

    39



  • Page 21

    FI

    DA

    40

    SV

    EN

    NO

    4. Speciel programmer

    4. ERIKOIS OHJELMAT

    4. Specialprogram

    4. Spesial programmer

    4. Specials

    HÅNDVASK 30°

    KÄSIPESU 30°

    HANDTVÄTT 30°

    HÅNDVASK 30°

    HAND WASH 30°

    Vaskemaskinen har også et
    ”håndvaske program” som
    kan anvendes hvis tøjets
    vaskeanvisning viser ”kun
    Håndvask”. Programmet
    indeholder svag vask ved 30
    grader efterfulgt af 2
    skånsomme skylninger med
    en svag centrifugering.

    Tässä pesukoneessa on
    myös hellävarainen
    Käsipesu-ohjelma. Tämä
    ohjelma mahdollistaa
    konepesun sellaisillekin
    vaatteille, joissa on
    pesumerkintä ”Vain käsipesu
    sallittu”. Ohjelman
    pesulämpötila on 30°C ja
    siihen kuuluu 2 huuhtelua ja
    lyhyt linkous.

    Tvättmaskinen har också ett
    "handtvättprogram" som
    kan användas om plaggets
    tvättråd visar "bara
    Handtvätt". Programmet
    innehåller skontvätt 30
    grader därefter 2
    skonsamma sköljningar med
    en svag centrifugering.

    Vaskemaskinen har også et
    ”håndvaske program” som
    kan anvendes hvis tøyets
    vaskeanvisning viser
    ”kun Håndvask”.
    Programmet indeholder
    skånsom vask ved 30 grader
    etterfulgt av 2 skånsomme
    skyllinger med en svag
    sentrifugering.

    This washing machine also
    has a gentle Hand Wash
    programme cycle. This
    programme allows a
    complete washing cycle for
    garments specified as
    “Hand Wash only” on the
    fabric care label. The
    programme has a
    temperature of 30°C and
    concludes with 2 rinses and
    a slow spin.

    TILLÆGSPROGRAM “SKYL”

    ERITYINEN ‘’HUUHTELU’’
    OHJELMA

    TILLÄGGSPROGRAM
    ”SKÖLJNING”

    TILLEGGSPROGRAM
    ”SKYLLING”

    SPECIAL “COTTON RINSE”
    PROGRAMME

    Dette program udfører tre
    skyl afsluttet med en
    skånecentrifugering på
    1300 omdr./min.

    Kolme huuhtelua ja lyhyt
    linkous enintään 1300
    kierrosta minuutissa.

    Detta program utför tre
    sköljningar och avslutas med
    en skoncentrifugering vid
    1300 varv/min.

    Dette programmet utfører
    tre skyllinger avsluttet med
    en skånesentrifugering på
    1300 omdr./min.

    The programme carries out
    three rinses with a spin at
    1300 rpm.

    TILLÆGSPROGRAM “SKYL”

    ERITYINEN ‘’HUUHTELU’’
    OHJELMA

    TILLÄGGSPROGRAM
    ”SKÖLJNING”

    TILLEGGSPROGRAM
    ”SKYLLING”

    SPECIAL “MIXED RINSE”
    PROGRAMME

    Dette program udfører tre
    skyl afsluttet med en
    skånecentrifugering på 800
    omdr./min.
    Programmet kan anvendes
    til alle typer tekstiler. Praktisk
    til skyl af tøj vasket i hånden.

    Kolme huuhtelua ja lyhyt
    linkous enintään 800
    kierrosta minuutissa.

    Detta program utför tre
    sköljningar och avslutas med
    en skoncentrifugering vid
    800 varv/min.
    Programmet kan användas
    till alla typer av textil.
    Praktiskt vid sköljning av
    handtvättade plagg.

    Dette programmet utfører
    tre skyllinger avsluttet med
    en skånesentrifugering på
    800 omdr./min.
    Programmet kan brukes til
    alle tekstiltyper. Praktisk til
    skylling av plagg som er
    vasket for hånd.

    The programme carries out
    three rinses with a spin at
    800 rpm. It can be used for
    rinsing any type of fabric,
    eg. use after hand-washing.

    TILLÆGSPROGRAM
    “CENTRIFUGERING”

    ERITYINEN ‘’TEHOKAS
    LINKOUS’’OHJELMA

    TILLÄGGSPROGRAM
    ”CENTRIFUGERING”

    TILLEGGSPROGRAM
    ”SENTRIFUGERING”

    SPECIAL “FAST SPIN”
    PROGRAMME

    Udfører en kraftig
    centrifugering ved 1300
    omdr./min.

    Pitkä linkous
    maksiminopeudella.

    Detta program utför en
    kraftig centrifugering vid
    1300 varv/min.

    Utfører en kraftig
    sentrifugering på 1300
    omdr./min.

    Programme “fast spin” carries
    out a spin at 1300 rpm.

    UDPUMPNING ALENE

    VEDEN TYHJENNYS OHJELMA

    UTPUMPNINGSPROGRAM

    KUN TØMMING

    DRAIN ONLY

    Dette program vil alene
    pumpe vandet ud af
    tromlen.

    Tämä ohjelma tyhjentää
    veden rummusta.

    Detta program pumpar
    bara ut vattnet.

    Dette programmet vil kun
    tømme vannet ut av
    trommelen.

    This programme drains out
    the water.

    41



  • Page 22

    SV

    FI

    DA
    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAM 40°

    “MIX & WASH SYSTEM”
    OHJELMA 40°

    Et økologisk vaskesystem der
    gør det muligt at vaske
    forskellige tekstiltyper på
    samme tid.

    Ekologinen pesujärjestelmä,
    joka mahdollistaa erilaisten
    tekstiilityyppien yhtäaikaisen
    pesun.

    M&W

    NO

    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAM 40°

    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAM 40°

    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAMME 40°

    Ett ekologiskt tvättprogram
    som gör det möjligt att
    tvätta olika textiltyper på
    samma gång.

    Et økologisk vaskesystem
    som gjør det mulig å vaske
    ulike tekstiltyper samtidig.

    An ecological wash system
    which permits different types
    of fabric to be washed
    together.

    32’

    42

    EN

    32 MINUTE RAPID
    PROGRAMME 50°

    32 MINUTTER HURTIG
    PROGRAM 50°

    32 MINUUTIN PIKAOHJELMA
    50°

    32 MINUTERS
    SNABBPROGRAM 50°

    32 MINUTTER HURTIG
    PROGRAM 50°

    32 minutter programmet
    indeholder et komplet
    vaskeprogram for max. 2 kg
    og for max. 50 grader .
    Der må ikke bruges mere
    vaskepulver end ”32
    minutter målebægeret”.

    32 minuutin pikaohjelma on
    tarkoitettu 2 kg:n
    pyykkimäärälle ja
    korkeintaan 50°C:en
    pesuohjelmalle, jolloin pesu
    tapahtuu noin puolessa
    tunnissa.
    Enimmäispesuainemäärä on
    merkitty mukana
    seuraavaan 32 minuutin
    mittaan.

    32 minuters programmet
    innehåller ett komplett
    tvättprogram för max 2 kg
    tvätt och max 50 grader.
    Det får inte användas mer
    tvättmedel än till strecket i
    "32 minutersbägaren".

    32 minutter programmet
    inneholder et komplet
    vaskeprogram for max. 2 kg
    og for max. 50 grader.
    Det må ikke brukes mer
    vaskepulver enn
    ”32 minutter målebegeret”.

    INTENSIV TORKNING

    BOMULD

    INTENSIVE DRYING

    BOMULD

    TEHOKUIVAUS
    Valko-kirjopyykki; puuvilla,
    frotee ym. kestävät kuidut

    Vit - kulörtvätt, bomull, frotté
    m.m. tåliga textilier

    Bomull, frotté, lintøy osv..

    Bomud, lagener, pudevår,
    linned, håndklæder,
    badekåber, blue jeans, etc.

    Cotton, terry towelling, linen,
    hemp fabrics, etc...

    SKONSAM TORKNING

    SART

    DELICATE DRYING

    Syntet - och blandmaterial

    Blandingsstoffer
    (syntetisk/bomull), syntetiske
    stoffer.

    Mixed fabrics
    (synthetics/cotton), synthetic
    fabrics.

    SART

    HELLÄVARAINEN KUIVAUS

    Syntetiske stoffer, skjorter,
    blandet bomuld.

    Tekokuidut ja sekoitetekstiilit

    The 32 minute rapid
    programme allows a
    complete washing cycle to
    be carried out in
    approximately 30 minutes,
    with up to a maximum load
    of 2 kg and a temperature
    of 50°C.
    The maximum quantity of
    detergent thst can be used is
    marked on the enclosed 32
    minute gauge.

    43



  • Page 23

    DA

    FI

    SV

    NO

    KAPITEL 9

    KAPPALE 9

    AVSNITT 9

    KAPITTEL 9

    GODE RÅD VEDR.
    VASK.

    PYYKIN LAJITTELU

    SORTERING AV
    TVÄTT

    PRODUKTET

    VIGTIGT:
    Af hensyn til en bedre fordeling
    af tøjet under centrifugering, er
    det en god ide at iblande
    mindre tøjstykker når der
    vaskes store stykker tekstiler,
    sengetøj eller andre tunge ting.
    Evt. kan centrifugering
    undlades ved at trykke
    knappen for udeladelse af
    centrifugering ind.
    Brug kun tumbleren til tekstiler
    der er egnede til tørring i
    tumbler, se fabrikantens vaske
    anvisninger på tøjet. Tør aldrig
    ULD, eller tekstiler der er foret
    med uld.
    Tør aldrig sarte stoffer som silke,
    gummi, plastik. Tør ikke stoffer
    med besætning af plast, silke
    skumgummi, ruskind, skind. Vær
    meget forsigtig når der tørres
    jakker, Dynejakker.
    Ved uldvask skal det
    kontrolleres at tøjet er mærket
    uld eller “MASCHINE
    WASHABLE”“MASKINVASK”
    “TÅLER MASKINVASK”
    VIGTIGT:
    Se efter symbolerne i tøjet,
    og 1æs fabrikantens vaske
    anvisninger. Opdel tøjet i
    følgende hovedgrupper
    - Kogevask
    - Normal vask
    - Kulørt vask
    - Fin vask
    - Uld vask
    - Hvidt og kulørt tøj bør vaskes
    hver for sig, for at undgå
    farveafsmitning. Det kan
    anbefales at kulørt tøj vaskes
    separat første gang det
    vaskes, da nyt tøj ofte afgiver
    farve.
    - Når vasketøjet sorteres, er
    det vigtigt at kontrollerer
    følgende:
    - Kontroller at alle lommer er
    tømte
    - at der ikke er
    metalgendstande på tøjet
    Badges - nåle - mønter o.s.v.
    - Løse stropper/bælter i
    sengetøj, kjoler e.t.c. bindes
    sammen.
    - Lommer er knappet eller
    lynet.
    - Løbere fra gardiner er
    fjernet.
    - Ved vask af tøj med meget
    kraftige pletter, er det en
    god ide at lade tøjet ligge i
    blød, eller anvende speciel
    pletfjerner, før tøjet vaskes.

    44

    Lajittele pyykki ennen pesua
    värin, materiaalin ja
    pesulämpötilan sekä
    likaisuuden mukaan.

    Sortera plaggen före tvätten
    efter kulör, material och hur
    smutsiga de är.

    HUOM !
    Painavia, suuria tekstiilejä
    kuten päiväpeittoja , huopia
    jne. ei tule lingota.

    OBS!
    Tunga, stora textilier såsom
    sängöverdrag, filtar etc. skall
    inte centrifugeras.

    Kuivaus ei sovellu villalle,
    silkille eikä aroille
    tekokuiduille. Tekstiilejä, jotka
    sisältävät kumia,
    vaahtomuovia tai muita
    lämpöherkkiä materiaaleja
    ei pidä myöskään kuivata.

    Torka inte ylle, silke eller
    ömtåliga syntetfibrer. Textilier
    som innehåller gummi,
    cellplast eller andra
    värmekänsliga material skall
    inte heller torkas.

    Villavaatteissa, jotka
    pestään koneessa tulee olla
    merkintä konepesun
    kestävä “Superwash”

    Ylleplagg som tvättas i
    maskin skall vara märkta
    “Superwash”.

    VIKTIG:
    Ved vask av tepper,
    sengetepper og andre
    tunge tekstiler må det ikke
    sentrifugeres. Du bør også
    unngå å tørke plagg som
    inneholder skumgummi eller
    vatt, og svært sarte tekstiler
    som ull og silke.
    Ved vask av ullplagg og
    ullstoffer må det kontrolleres
    at de er merket “Tåler
    maskinvask”,“Kan
    maskinvaskes”.

    EN

    CHAPTER 9

    THE PRODUCT
    IMPORTANT:
    When washing heavy rugs,
    bed spreads and other
    heavy articles, it is advisable
    not to spin.
    Do not dry wool, items with
    special padding delicate silk
    irems; rubber, plastic,
    including some types of
    plastic poppers on duvet
    covers and foam plastic
    items are not suitable for
    tumble drying.
    To be machine-washed,
    woollen garments and other
    articles in wool must bear
    the “Machine Washable
    Label”.

    For å kunne maskinvaskes
    må ullplagg og andre artikler
    i ull være merket med “ren
    ny ull”.

    IMPORTANT:
    When sorting articles
    ensure that:

    HUOM !
    Pyykkiä lajitellessa
    varmistu, että

    OBS!
    Vid sorteringen skall
    Du se till att

    VIKTIG:
    Ved sortering før
    vasking, påse at:

    - vaatteissa ei ole
    irtonaisia metalliesineitä
    esim. hakaneuloja,
    nuppineuloja, kolikoita
    - vetoketjut, nepparit ovat
    suljettuna , vyöt ja
    nauhat solmittuina
    - verhojen liu’ut ja
    pidikkeet ovat
    irrotettuna
    - noudatat tekstiilien
    pesuohjemerkintöjä
    - poistat vaikeat tahrat
    erikoisaineella ennen
    pesua
    - taskut ovat tyhjät

    - metallföremål såsom
    broscher, säkerhetsnålar,
    knappnålar, mynt osv.
    har avlägsnats från
    plaggen
    - blixtlås, knappar är
    stängda, bälten och
    band knutna
    - gardinringar tagits bort
    - Du ger akt på plaggens
    tvättmärkningar
    - besvärliga fläckar
    avlägsnats med
    specialmedel före
    tvätten
    - fickorna är tomma.

    - det ikke er noen
    metallgjenstander i
    vasken (f.eks. smykker,
    sikkerhetsnåler, nåler,
    mynter osv.).
    - eventuelle knapper i
    putetrekk knappes
    sammen, glidelåser og
    hekter lukkes, løse belter
    og lange band på f.eks.
    morgenkåper knyttes.
    - kroker fjernes fra
    gardiner.
    - vaskeinstruksene på
    plagget blir fulgt.
    - eventuelle vanskelige
    flekker blir behandlet
    ved sorteringen før
    vaskingen. Bruk bare
    flekkfjerningsmidler som
    er anbefalt i merkingen.

    - there are no metal
    objects in the washing
    (e.g. brooches, safety
    pins, pins, coins etc.).
    - cushion covers are
    buttoned, zips and
    hooks are closed, loose
    belts and long tapes on
    dressing gowns are
    knotted.
    - runners from curtains
    are removed.
    - attention is paid to
    garment labels.
    - when sorting, any tough
    stains should be
    removed prior to
    washing using stain
    removers only
    recommended on
    label.

    45



  • Page 24

    DA

    KAPITEL 10
    TEKSTIL ART

    PROGRAM OVERSIGT
    FYLDNING
    MAX
    kg

    Vaskeprogrammer:

    PROGRAM
    NR

    TEMPERATUR


    Kogevask
    Normal Vask

    Hvid vask

    5

    90

    90°

    Bomuld, Blandet,
    Kraftigt

    Hvid vask med forvask

    5

    60
    P

    60°

    Bomuld, Blandet

    Kulørt vask farveægte

    5

    60

    Kulørt vask farveægte

    5

    40

    Kulørt vask ikke farveægte

    5

    30

    30°

    Kulørt vask farveægte med forvask

    3

    60
    P

    60°

    3

    60

    Bomuld Linned

    Skånevask
    Syntetiske Stoffer

    (*

    Nylon, Perlon, Blandet, Bomuld

    Vigtige noter:

    FYLDNING I SÆBESKUFFE



    ❙❙












    60°







    40°

















    60°







    Bomuld
    Blandet, Syntetisk

    Kulørt vask farveægte

    Nylon, Dralon, Trevira

    Kulørt vask farveægte

    3

    50

    50°





    Kulørt vask ikke farveægte

    3

    40

    40°





    Sart, Blandet, Syntetisk

    Kulørt vask ikke farveægte

    3

    30

    30°





    Ekstra Finvask

    Skånevask

    2

    40

    40°





    Uldvask

    1,5

    30

    30°





    Håndvask

    3

    30°





    Skylninger

    -

    -



    Skylninger

    -

    -



    Centrifugering

    -

    -

    -

    -

    ULD vask

    (*

    (*

    Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj, anbefales det kun
    at fylde maskinen med 3 kg.
    På programmerne som er vist i program oversigten, kan
    automatisk blegning opnås ved at komme flydende
    blegemiddel i sæbeskuffens rum
    .
    Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan
    også udelades helt, især til de sarte vaske programmer.
    *) Programmer efter CENELEC EN 60456.

    Speciel

    Udpumpning.

    46

    M&W

    “Mix & Wash System” program

    5

    32 minutter quick vask

    2

    Bomuld

    5

    -

    Sart

    3

    -

    40°
    50°







    47



  • Page 25

    FI

    KAPPALE 10
    TEKSTIILITYYPPI

    Valko-kirjopyykki
    Puuvilla, Pellava,

    Puuvilla, Pellava,
    Kestävät sekoitteet

    Sekoitetekstiilit ja
    tekokuidut
    Polyamidi, Polyesteri,
    Puuvillasekoitteet

    OHJELMATAULUKKO
    OHJELMANVALITSIN

    Valko-kirjopyykki

    5

    90

    90°

    Valko-kirjopyykki + esipesu

    5

    60
    P

    60°

    5

    60

    Kirjopyykki, kestävät värit

    5

    Kirjopyykki, arat värit
    Tekokuidut, kestävät värit + esipesu

    Hienopyykki

    48





    ❙❙

    Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki, suositeltava täyttömäärä on 3 kg.
    Taulukon mukaisissa ohjelmissa on automaattinen valkaisu. Lisää
    valkaisuaine omaan lokeroonsa
    .
    (Suomessa valko- ja yleispesuaineet sisältävät valmiiksi valkaisuaineen
    eikä erillisiä valkaisuaineita juuri käytetä











    Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai
    hellävarainen pyykki voidaan jättää linkoamatta.

    60°







    * EN 60456 mukainen ohjelma

    40

    40°







    5

    30

    30°





    3

    60
    P

    60°





    3

    60

    60°





    Tekokuidut, kestävät värit

    3

    50

    50°





    Tekokuidut, arat värit

    3

    40

    40°





    Tekokuidut, arat värit

    3

    30

    30°





    2

    40

    40°





    Konepesun kestävä villa

    1,5

    30

    30°





    Käsipesu

    2

    30°





    Huuhtelu

    -

    -



    Huuhtelu

    -

    -



    Linkous

    -

    -

    Tyhjennys

    -

    -

    “Mix & Wash System” ohjelma

    5

    32 min pikaohjelma

    Kirjopyykki, kestävät värit

    Hienopyykki

    (*

    (*

    (*

    Villa

    Erikoisohjelmat

    Huom!

    PESUAINEKOTELO



    Tekokuidut, kestävät värit

    Kaikki yllämainitut

    LÄMPÖTILA
    °C
    MAX

    TÄYTTÖMÄÄRÄ
    MAX
    kg

    Ohjelmataulukko

    M&W





    40°



    2

    50°



    Tehokuivaus

    5

    -

    Hellävarainen
    kuivaus

    3

    -



    49



  • Page 26

    SV

    AVSNITT 10
    TEXTILTYP

    Vit-kulõrtvätt
    Bomull, Linne
    Tåligt blandmaterial
    Bomull

    PROGRAM TABELL
    PROGRAMVÄLJARE

    Vittvätt

    5

    90

    90°

    Vittvätt med förtvätt

    5

    60
    P

    60°

    5

    60

    Kulörtvätt färgäkta

    5

    Kulörtvätt inte färgäkta
    Kulörtvätt färgäkta med förtvätt

    Kulörtvätt färgäkta

    Bland- och
    syntetmaterial
    Plyamid, Polyester,
    Bomull, Blandat

    Kulörtvätt färgäkta

    (*

    (*

    Kulörtvätt färgäkta

    OBS!:

    TVÄTTMEDELSFACK



    ❙❙



    Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg.
    Programmen som visat i tabellen har automatisk blekning. Häll
    blekningsmedlet i därför avsett fack
    .
    (I Finland innehåller vittvätt- och universaltvättmedlen blekningsmedel
    och därför behövs just ingen extra tillsats av blekningsmedel).













    60°







    40

    40°







    5

    30

    30°





    3

    60
    P

    60°





    3

    60

    60°





    3

    50

    50°













    Kulörtvätt inte färgäkta

    3

    40

    40°

    Alla ovannämnda

    Kulörtvätt inte färgäkta

    3

    30

    30°





    Fintvätt

    Skontvätt

    2

    40

    40°





    Ullprogram

    1,5

    30

    30°





    Handtvätt

    2

    30°





    Sköljningar

    -

    -



    Sköljningar

    -

    -



    Centrifugering

    -

    -

    Utpumpning

    -

    -

    “Mix &Wash System” program

    5

    32 minuters snabbtvätt

    (*

    Ylle

    Special

    50

    TEMPERATUR
    MAX °C

    TVÄTTMÄNGD
    MAX
    kg

    Tvättprogram

    M&W

    40°



    2

    50°



    Intensiv torkning

    5

    -

    Skonsam torkning

    3

    -

    Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på
    tygets lapp eller centrifugeringen kan helt utelämnas för mycket
    ömtåliga tyger.
    * Program enligt EN 60456.



    51



  • Page 27

    NO

    KAPITTEL 10
    STOFF

    TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
    MAKS.
    VEKT
    kg

    Vaskeprogrammer:

    VELG
    PROG.

    VELG
    TEMP.
    °C


    Motstandskyktige
    stoffer

    Hvit vask

    5

    90

    90°

    Bomull, blandet
    motstandsdyktighet

    Hvit vask med forvask

    5

    60
    P

    60°

    Bomull, blandet

    Kulørt vask fargeekte

    5

    60

    Kulørt vask fargeekte

    5

    Kulørt vask ikke fargeekte
    Blandete og syntetiske stoffer
    (nylon, perlon),
    blandet bomull

    Kulørt vask fargeekte med forvask

    Bomull, blandete og
    syntetiske stoffer

    Kulørt vask fargeekte

    Syntetiske stoffer
    (nylon, dralon, trevira)

    Svært ømtålige stoffer
    Ull
    Syntetiske stoffer
    (dralon, akryl, trevira)
    Spesial

    52



    ❙❙












    60°







    40

    40°







    5

    30

    30°





    3

    60
    P

    60°





    3

    60

    60°





    Kulørt vask fargeekte

    3

    50

    50°





    Kulørt vask ikke fargeekte

    3

    40

    40°





    Kulørt vask ikke fargeekte

    3

    30

    30°





    2

    40

    40°





    Ullvask

    1,5

    30

    30°





    Håndvask

    2

    30°





    Skylninger

    -

    -



    Skylninger

    -

    -



    sentrifugering

    -

    -

    Utpumping

    -

    -

    “Mix & Wash System” program

    5

    32 minutter hurtigvask

    Bomull, lin

    Blandete, ømtålige
    syntetiske stoffer

    Merk

    BRUK AV VASKEMIDDEL

    Skånevask

    (*

    (*

    (*

    M&W





    40°



    2

    50°



    Bomuld

    5

    -

    Sart

    3

    -

    Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks.
    3 kg.
    I programmene 90-60P-60-40 kan man få automatisk
    bleking ved å tømme flytende blekemiddel i
    vaskemiddelbeholderen
    .
    Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt,
    og kan også helt utelukkes, især til de sarte vaske
    programmene.
    *) Program ifølge EN 60456



    53



  • Page 28

    EN

    CHAPTER 10
    FABRIC

    TABLE OF PROGRAMMES
    WEIGHT
    MAX
    Kg

    PROGRAM FOR

    PROG.

    TEMP.
    °C

    Please read these notes

    CHARGE DETERGENT





    ❙❙

    Resistant fabrics
    Cotton, linen

    5

    90

    5

    60
    P

    60°

    5

    60

    5

    Non fast coloureds
    Fast coloureds with Prewash

    Whites



    90°





    When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is
    reduced to 3 kg maximum.
    In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is
    possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
    * Programmes according to CENELEC EN 60456.

    Cotton, mixed
    resistant

    Whites with Prewash

    Cotton, mixed

    Fast coloureds

    (*

    Fast coloureds

    Mixed fabrics and
    synthetics







    60°







    40

    40°







    5

    30

    30°





    3

    60
    P

    60°





    3

    60

    60°





    Mixed, resistant
    (*





    Cotton, mixed fabrics,
    synthetics

    Fast coloureds

    Synthetics (nylon,
    perlon), mixed cotton

    Fast coloureds

    3

    50

    50°





    Non fast coloureds

    3

    40

    40°





    Mixed, delicate
    synthetics

    Non fast coloureds

    3

    30

    30°





    Very delicate fabrics

    Delicates

    2

    40

    40°





    “MACHINE WASHABLE” woollens

    1,5

    30

    30°





    Hand wash

    2

    30°





    Cotton Rinse

    -

    -



    Mixed Rinse

    -

    -



    Normal spin

    -

    -

    Drain only

    -

    -

    “Mix & Wash systems” programme

    5

    Rapid 32 minute

    Specials

    54

    (*

    M&W

    40°



    2

    50°



    Intensive Drying

    5

    -

    Delicate Drying

    3

    -

    The spin speed may also be reduced, to match any guidelines
    suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the
    spin completely this option is available with a spin speed selector.
    .



    55



  • Page 29

    DA

    SV

    FI

    NO

    EN

    KAPITEL 11

    KAPPALE 11

    AVSNITT 11

    KAPITTEL 11

    FORBRUGER
    INFORMATION

    YLEISOHJEITA

    Goda råd
    om tvätt

    FORBRUKERINFORMASJON.

    Gode ide`er til optimal
    udnyttelse af energien og
    minimal påvirkning af
    miljøet.

    Ympäristöystävällisyys ja
    taloudellisuus

    Så här använder du maskinen
    miljövänligt och ekonomiskt

    Gode ideer til optimal
    utnyttelse og minimal
    innvirkning på miljøet.

    A guide environmentally
    friendly and economic use of
    your appliance.

    Udnyttelse af kapaciteten

    HUOMIOI PYYKIN
    TÄYTTÖMÄÄRÄ
    Saavuttaaksesi optimi
    energian-, veden-,
    pesuaineen ja ajan käytön
    suosittelemme käyttämään
    maksimi pyykin
    täyttömäärää, jolloin säästät
    energiaa jopa 50%.

    UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.

    MAXIMISE THE LOAD SIZE

    Ved å fylle maskinen helt,
    oppnås den beste
    utnyttelsen av vann,
    elektrisitet, og såpe. Så sant
    man kun fyller maskinen
    halvt, vil ikke forbruket av
    vann, elektrisitet og såpe bli
    halvert, men kun redusert
    med ca. 20 %.

    Achieve the best use of
    energy, water, detergent and
    time by using the
    recommended maximum
    load size.
    Save up to 50% energy by
    washing a full load instead of
    2 half loads.

    BEHÖVS FÖRTVÄTT?

    ER FORVASK NØDVENDIG?

    DO YOU NEED TO PRE-WASH?

    Förtvätt behövs bara för
    mycket smutsig tvätt!
    SPAR tid, tvättmedel, vatten
    och mellan 5 och 15% energi
    genom att INTE välja Förtvätt
    när tvätten bara är lätt eller
    normalt smutsad.

    Vaskemaskinens programmer
    er utviklet til optimal effekt
    uten forvask.
    Kun i spesielle tilfeller, hvor
    vasketøyet er meget skittent
    med oljeflekker eller
    lignende, vil det være en
    fordel å bruke forvask.

    For heavily soiled laundry
    only!
    SAVE detergent, time, water
    and between 5 to 15%
    energy consumption by NOT
    selecting Prewash for slight to
    normally soiled laundry.

    MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG
    TEMPERATUR?

    ER KOKEVASK NØDVZNDIG?

    FYLL MASKINEN HELT
    Ved at fylde maskinen helt,
    opnås den bedste udnyttelse
    af vand, el og sæbe. Såfremt
    man kun fylder maskinen
    halvt, vil forbruget af vand, el
    og sæbe ikke blive halveret,
    men kun nedsat med ca. 20 %.
    Er forvask nødvendigt ?
    Vaskemaskinens programmer
    er udviklet til optimal effekt
    uden forvask. Kun
    i særlige tilfælde, hvor
    vasketøjet er meget snavset
    med olie pletter og
    lign. vil det være en fordel at
    benytte forvasken. Man kan
    evt. læggetøjet i blød dagen
    før, og laden sæbe gøre
    arbejdet.
    Er kogevask nødvendigt ?
    Vaskemaskinens programmer
    er udviklet til optimal effekt
    ved lave temperaturer.
    Man opnår derfor ikke større
    vaskeeffekt ved at benytte
    høje temperaturer. Kun i
    særlige tilfælde har man
    behov for kogevask f.eks. ved
    antiseptiske vaske.
    Brug af tørretumbler
    Husk at anvende maksimal
    centrifugering, hvis tøjet skal
    tørres i en tørretumbler
    efter vasken. Energiforbruget
    kan nemt stige til det
    dobbelte hvis man halvere
    centrifugeringshastigheden.

    56

    TARVITSETKO ESIPESUA
    Käytä esipesua vain erittäin
    likaiselle pyykille. Säästät
    pesuainetta, vettä ja aikaa 5
    - 15%, kun et valitse esipesua
    normaalilikaiselle pyykille.

    KIINNITÄ HUOMIOTA
    PESULÄMPÖTILAAN
    Esikäsittele likalahrat
    tahranpoistoaineella ennen
    pesua, jolloin voit käyttää
    alempaa lämpötilaa. Säästät
    energiaa 50% käyttämällä
    60°C: een ohjelmaa.

    ENNEN KUIVAUSOHJELMAN
    KÄYTTÖÄ...
    Valitsemalla maksimi
    linkousnopeuden vähennät
    pyykin jäännöskosteutta ja
    säästät aikaa ja energiaa
    käyttäessäsi
    kuivausohjelmaa.

    Du utnyttjar energi, vatten,
    tvättmedel och tid bäst om
    du fyller maskinen ända till
    maximalt rekommenderad
    kapacitet.
    Spar upp till 50% energi
    genom att tvätta en helt fylld
    maskin i stället för två
    halvfyllda.

    Vi rekommenderar att du
    förbehandlar fläckar med
    fläckborttagningsmedel eller
    blötlägger plagg med
    intorkade fläckar i vatten
    innan du tvättar dem. Då
    behöver du inte ha så hög
    temperatur när du sedan
    tvättar.
    Spar upp till 50% energi
    genom att köra ett program
    på 60°C.
    INNAN DU KÖR ETT
    TORKPROGRAM
    SPAR energi och tid genom
    att välja snabb centrifugering,
    så att du får bort så mycket
    som möjligt av vattnet i
    tvätten innan du startar
    torkningen.

    CHAPTER 11

    CUSTOMER
    AWARENESS

    IS A HOT WASH REQUIRED?

    I dag er langt på vei de fleste
    vaskemidler utviklet til
    maksimal effekt ved lave
    temperaturer. Man oppnår
    derfor ikke bedre vaskeeffekt
    ved å bruke høye
    temperaturer. Kun i spesielle
    tilfeller har man behov for
    kokevask, for eksempel ved
    antiseptisk vask.

    Pretreat stains with stain
    remover or soak dried in
    stains in water before
    washing to reduce the
    necessity of a hot wash
    programme.
    Save up to 50% energy by
    using a 60°C wash
    programme.

    BRUK AY TØRKETROMMEL.

    BEFORE USING A DRYING
    PROGRAMME...

    Husk å bruke maksimal
    sentrifugering, hvis tøyet skal
    tørkes l en tørketrommel etter
    vask. Energiforbruket kan
    nemlig stige til det dobbelte
    hvis man halverer
    sentrifugeringshastigheten.

    SAVE energy and time by
    selecting a high spin speed
    to reduce the water content
    in laundry before using a
    drying programme.

    57



  • Page 30

    FI

    DA

    SÅDAN BRUGES
    MASKINEN

    PESU

    VARIABEL KAPACITET.

    Tämä pesukone säätää
    vesimäärän automaattisesti
    pyykin määrän ja laadun
    mukaan. Tällöin pesu kuluttaa
    energiaa aina
    mahdollisimman säästävästi.
    Vähentynyt vesimäärä
    lyhentää myös pesuaikaa.

    Denne vaskemaskine justerer
    selv vand niveau, i henhold til
    tekstil art, og mængde.
    Dette system betyder en
    reduktion af vand og
    energiforbrug, selv om
    maskinen ikke er fyldt helt op.
    Maskinens kapacitet for en
    normal vask er 5 Kg. På finvask
    anbefales det ikke at komme
    mere end 2 Kg. i maskinen.
    Maskinvaskbar Uld anbefales
    det kun at komme 1 Kg. i
    maskinen.
    Hvis en vask består af meget
    snavset bomuld bør særligt
    snavsede pletter
    forbehandles.
    Hvis kun en del af tøjet har
    pletter der kræver behandling
    med specielle blegemidler,
    kan dette gøres i
    maskinen.Sammensæt ikke en
    vask udelukkende med meget
    sugende tekstiler. (frotté
    e.c.t.), da disse stoffer suger
    meget vand, og derfor bliver
    meget tunge.
    EKSEMPEL:

    ● Åben lågen ved at trykke
    på knap (B).
    ● Fyld maskinen med max
    5 Kg. tørt tøj.

    MÄÄRÄAUTOMATIIKKA

    SV

    90° C
    5 kg MAX

    TVÄTT

    VASKING

    VARIERANDE
    TVÄTTMÄNGDER

    VARIABEL KAPASlTET

    Tvättmaskinen reglerar
    automatiskt vattennivån efter
    tvättmängd och tvättyp. Detta
    spar både energi och tid,
    eftersom en liten mängd
    vatten förkortar tvättiden.

    Suositeltavat maksimi
    täyttömäärät :
    -valko-kirjopyykki 5 kg
    -sekoitetekstiilit ja tekokuidut 2 kg
    -hienopyykki ja villa 1 kg
    Erittäin aroille vaatteille (esim.
    sukkahousut) suosittelemme
    pesupussin käyttöä.

    Rekommenderade max
    tvättmängder:
    -vit-kulõrtvätt 5 kg
    -bland- och syntetmaterial 2 kg
    -fintvätt och ylle 1 kg
    Fõr mycket ömliga plagg ( t ex
    strumpbyxor) rekommenderas
    användning av tvättpåse.

    Pesua edeltävä tahranpoisto

    Fläckborttagning före tvätten.
    Om plaggen som skall tvättas t
    ex består av hårt smutsad
    bomull kan fläckarna gnidas in
    med ett lämpligt tvättmedel eller
    fläckborttagningsmedel före
    tvätten.

    Oletetaan, että pestävä
    pyykki on erittäin likaista
    puuvillaa. Tahroille voidaan
    hieroa sopivaa
    pyykinpesuainetta tai
    tahranpoistoainetta ennen
    pesua.
    Vältä pesukoneen täyttämistä
    pelkästään isoilla, paljon vettä
    imevillä tekstiileillä (esim. isot
    froteepyyhkeet) , koska niiden
    tasapainottuminen rummussa
    erityisesti linkousvaiheessa on
    huono.
    Sekoita samaan
    koneeelliseen myös pieniä ja
    kevyitä tekstiilejä.

    ESIMERKKI:
    ● Avaa täyttöluukku
    painamalla
    luukunaukaisukytkintä (B).

    Undvik att fylla maskinen med
    enbart stora textilier, som suger
    upp mycket vatten (t ex stora
    frottéhanddukar), eftersom de
    inte fõrdelar sig jämnt i trumman
    speciellt vid centrifugering, utan
    blanda gärna stõrre och mindre
    plagg.

    ● Öppna luckan genom att
    frydea på
    lucköppningsknappen B.
    ● Lägg in max 5 kg i
    maskinen.
    ● Stäng luckan.

    ● Luk lågen.

    ● Sulje luukku.

    ● Drag ut
    tvättmedelsbehållaren (A).

    ● Åben sæbeskuffen (A).

    ● Avaa pesuainekotelo
    vetämällä.

    ● Kom ca. 50 ml skyllemiddel i
    rum
    .



    58

    Maksimal belastning med
    solide stoffer er 5 kg. Ved
    vasking av ømtålige stoffer bør
    man ikke overstige 2 kg (1 kg
    ved maskinvaskbar ull) for å
    unngå at det danner seg
    skrukker som kan være
    vanskelige å få ut. Ved spesielt
    ømtålige stoffer er det en
    fordel å bruke et vaskenett.
    La oss for eksempelets skyld
    anta at du skal vaske SVÆRT
    SKITTENT BOMULLSTØY
    (hardnakkede flekker bør først
    behandles med flekkfjerner).

    Du bør ikke vaske en hel
    maskin full av frottéstoff, da
    dette trekker til seg mye vann
    og blir svært tungt.

    ● Fyll tvättmedel för
    huvudtvätten i fack II. Betr.
    doseringen se
    tvättmedelsförpackningen; för
    tvättmedelskoncentrat är
    dosen ca 1 dl, för traditionella
    tvättmedel ca 2 dl.

    ● Annostele tarvittaessa n.
    1/2 dl tai pakkauksen ohjeen
    mukainen määrä
    huuhteluainetta tai muuta
    viimeistysainetta
    kaukaloon
    .

    ● Fyll vid behov ca 1/2 dl eller
    rekommenderad mängd
    sköljmedel eller något annat
    medel för efterbehandling i
    facket för sköljmedel
    .



    WASHING
    VARIABLE CAPACITY
    This washing machine
    automatically adapts the level
    of the water to the type and
    quantity of washing. In this way
    it is also possible to obtain a
    “personalized” wash from an
    energy saving point of view.
    This system gives a decrease in
    energy consumption and a
    sensible reduction in washing
    times.
    The maximum load for
    heavy fabrics is 5 kg, while, in
    the case of delicate fabrics,
    it is advisable not to exceed
    2 kg (1 kg in the case of
    machine washable articles
    in “Machine Washable
    Woolens”) so as to avoid the
    formation of creases which
    may be difficult to iron. A net
    bag should be used for
    particularly delicate fabrics.
    Let us suppose that the
    washing consists of HEAVILY
    SOILED COTTON (tough
    stains should be removed
    with suitable stain removal).

    EKSEMPEL

    It is advisable not to wash a
    load made up entirely of
    articles in towelling fabric
    which absorb a lot of water
    and become too heavy.

    ● Åpn døren ved å trykke på
    knappen (B).

    EXAMPLE:

    ● Legg maks. 5 kg tørt tøy i
    maskinen.

    ● Annostele varsinaisen
    pesun pesuaine kaukaloon II
    Tarkista annostus
    pesuainepakkauksesta ;
    tiivistepesuainetta
    annostellaan n. 1 dl ja
    perinteistä n. 2 dl.



    Denne vaskemaskinen
    tilpasser automatisk
    vannmengden til hva og
    hvordan det skal vaskes. På
    denne måten er det også
    mulig å få en “personlig” og
    energisparende vasking.
    Systemet gir redusert
    vannforbruk og en fornuftig
    reduksjon i vasketiden.

    EXEMPEL:

    ● Laita max 5 kg pyykkiä
    rumpuun.

    ● Kom ca. 120 g sæbemiddel
    i rum II til klarvask.

    EN

    NO

    ● Lukk døren.

    ● Open the door by
    pressing button (B).
    ● Load the drum with a
    maximum of 5 kg of dry
    washing.

    ● Åpn beholderen for
    vaskemiddel.

    ● Close the door

    ● Hell 120 g vaskemiddel i
    den andre skuffen II.

    ● Open the detergent
    drawer (A).

    ● Hell 50 cm3 av det
    ønskede tilsetningsstoffet i
    skuffen
    for
    tilsetningsstoffer.

    ● Put 120 g in the second II
    wash compartment .



    ● Put 50 ml of the desired
    additive in the additives
    compartment
    .



    59



  • Page 31

    DA

    FI

    SV

    NO

    EN

    ● Luk sæbeskuffen.

    ● Sulje pesuainekotelo (A).

    ● Stäng
    tvättmedelsbehållaren (A).

    ● Lukk beholderen for
    vaskemiddel (A).

    ● Close the detergent
    drawer (A).

    ● Kontroller at der er åbnet
    for vandtilførsel.

    ● Avaa vesihana.

    ● Öppna kranen.

    ● Se etter at vanntilførselen
    er skrudd på.

    ● Ensure that the water inlet
    tap is turned on.

    ● Kontroller at afløbs slangen
    ikke er knækket.

    ● Tarkista, että poistoletku
    on paikallaan.

    ● Kontrollera att
    avloppsslangen är på plats.

    ● Se også etter at
    utløpsrøret er på plass.

    ● And that the discharge
    tube is in place.

    ● Hvis der ikke ønskes tørring
    efter vask, skal knappen for valg
    af tørretid (I) stilles på “0”, ellers vil
    maskinen automatisk begynde
    at tørre efter endt vask.

    ● Varmista, että kuivausajan
    valitsin on “0” -asennossa,
    muutoin ohjelma jatkuu
    kuivausvaiheen loppuun
    asti.

    ● Kontrollera att väljaren för
    torktid är i läge 0, annars
    fortsätter programmet tills
    torkningen avslutats.

    ● Kontroller at
    tørkeprogramvelgeren (I)
    står på ”0”, da maskinen
    ellers vil fortsette helt til
    tørkeprogrammet er slutt.

    ● Make sure the drying
    control knob is on “0”, or else
    the programme will carry on
    till drying is completed.

    PROGRAMVÄLJAREN

    PROGRAMVELGEREN

    PROGRAMME SELECTION

    Se programtabellen for å
    velge det best egnede
    programmet.
    Ved å vri på
    programvelgeren aktiverer
    du ønsket program.
    Vent til “STOPP”-lampen
    begynner å blinke.
    Trykk deretter på STARTknappen.
    Når du trykker på START,
    settes maskinen i bevegelse.

    Refer to the programme
    guide to select the most
    suitable programme.
    Turning the selector knob the
    required programme is
    activate.
    Wait for the “STOP” indicator
    light to flash and then press
    the START button.
    When the START button is
    pressed the machine sets the
    working sequence in motion.

    Programväljaren har en fast
    position under hela tvättfasen
    och ändrar sig inte.

    Programvelgeren blir
    stående på det valgte
    program hele
    vaskeprosessen.

    PS. Om det blir strömavbrott
    under tvättprogrammet,
    kommer maskinen att
    "komma ihåg" var den
    stannade och fortsätta
    därifrån när strömmen
    kommer tillbaka.

    PS. Hvis det kommer et
    strømbrudd under
    vaskeforløbet, vil maskinen
    ”huske” hvor den stoppet
    og fortsette igjen når
    strømmen kommer tilbake.

    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.

    ● När programmet är slut
    kommer Slutkontrollampan
    att lysa.

    ● Når programmet er ferdig
    vil ferdig kontrollampen lyse.

    ● Stäng av maskinen genom
    att trycka ut startknappen
    och vrida
    programväljarknappen till
    OFF.

    ● Skru av maskinen ved å
    trykke startknappen ut og
    drei programvelger
    knappen til OFF.

    ● Öppna luckan och ta ut
    tvätten.

    ● Ta ut døren og ta ut de
    vaskede plaggene.

    PROGRAMVÆLGEREN
    OHJELMAN VALINTA
    Se programvejledningen for
    at vælge det mest
    velegnede program.
    Når valgknappen drejes,
    aktiveres det ønskede
    program.
    Vent, indtil indikatoren STOP
    blinker.
    Tryk derefter på knappen
    START.
    Når knappen START er
    aktiveret, starter maskinen
    vaskeprogrammet.

    Tutustumalla
    ohjelmaoppaaseen osaat
    valita sopivimman ohjelman.
    Haluttu ohjelma otetaan
    käyttöön kääntämällä
    valitsinnuppia.
    Odota, että LOPETUSmerkkivalo alkaa vilkkua.
    Paina sitten KÄYNNISTYSpainiketta.
    Kun KÄYNNISTYS-painiketta
    painetaan, pesukone
    käynnistää valitun ohjelman.

    Programvælgeren bliver
    stående på det valgte
    program hele vaskprocessen.

    Ohjelmanvalitsin pysyy
    valitun ohjelman kohdalla
    koko pesuvaiheen ajan.

    PS. Hvis der kommer en strøm
    afbrydelse under
    vaskeforløbet, vil maskinen
    ”huske” hvor den stoppede
    og fortsætte igen når
    strømmen kommer tilbage.

    Varoitus: Mikäli koneen
    käydessä tapahtuu
    sähkökatkos, kone muistaa
    valitun ohjelman ja
    katkoksen päättyessä jatkaa
    siitä mihin se jäi.

    ● Når programmet er slut vil
    Slut kontrollampen lyse.

    ● Ohjelman päätyttyä
    ”Ohjelma päättynyt”
    –merkkivalo syttyy.

    ● Sluk maskinen ved at trykke
    startknappen ud og drej
    programvælger knappen
    hen på OFF.

    ● Sammuta pyykkikone
    painamalla START-painiketta
    ja käännä ohjelmavalitsin
    OFF-asentoon.

    ● Åben lågen ved at trykke
    på knap (B).

    ● Avaa luukku ja poista
    pyykki.

    FOR ALLE TYPEP AF VASK
    - SE I PROGRAM
    OVERSIGTEN, OG
    FØLG OVERSIGTENS
    ANVISNINGER.
    60

    KÄYTÄ APUNASTI
    PESUOHJELMATAULUKKOA
    JA NOUDATA AINA YLLÄ
    MAINITTUA JÄRJESTYSTÄ.

    Välj det lämpligaste
    programmet ur
    programguiden.
    Vrid väljarknappen så att det
    valda programmet aktiveras.
    Vänta tills lampan "STOPP"
    börjar blinka.
    Tryck sedan på knappen
    START.
    När knappen START tryckts in,
    sätter maskinen igång
    arbetssekvensen.

    Warning: If there is any break
    in the power supply while the
    machine is operating, a
    special memory stores the
    selected programme
    and,when the power is
    restored, it continues where it
    left off.
    ● At the end of the
    programme the indicator
    light “end cycle” will go on.
    ● Switch off the washing
    machine by pressing the
    START button and turning the
    selector to OFF.
    ● Open the door and
    remove the washed articles.

    ANVÄND ALLTID
    TABELLEN MED
    TVÄTTPROGRAM SOM
    HJÄLP OCH BEAKTA
    OVANNÄMNDA
    ORDNINGSFÖLJD.

    SE ETTER I
    PROGRAMTABELLEN
    VED ALLE TYPER VASK,
    OG GÅ FRAM I DEN
    REKKEFØLGEN SOM ER
    NEVNT OVENFOR.

    FOR ALL TYPES OF WASH
    CONSULT THE
    PROGRAMME TABLE
    AND FOLLOW THE
    OPERATIONS IN THE
    ORDER INDICATED.
    61



  • Page 32

    DA

    FI

    SV

    EN

    NO

    KAPITEL 12

    KAPPALE 12

    AVSNITT 12

    KAPITTEL 12

    CHAPTER 12

    TØRRING

    KUIVAUS

    TORKNING

    TØRKING

    DRYING

    ADVERSEL: TØR ALDRIG
    TEKSTILER DER ER LAVET
    AF SKUMGUMMI, ELLER
    BRANDBARE
    MATERIALER.

    VARAITUS: ÄLÄ
    KOSKAAN KUIVAA
    VAATTEITA, JOISSA ON
    VAAHTOMUOVIA TAI
    MUITA SYTTYVIÄ
    MATERIAALEJA.

    VARNING: TORKA
    ALDRIG KLÄDER SOM
    INNEHÅLLER CELLPLAST
    ELLER ANDRA
    ANTÄNDBARA
    MATERIAL.

    Denne Vaske/Tørre maskine
    er sikret imod overhedning
    med en automatisk
    overhednings termostat.

    Kuivaavassa pesukoneessa
    on automaattinen
    ylikuumenemissuoja.

    Den torkande tvättmaskinen
    har ett överhettningsskydd
    som automatiskt utlöses om
    temperaturen blir för hög.

    ADVERSEL:
    TØRRETUMBLEREN MÅ
    KUN ANVENDES TIL TØJ
    DER ER VASKET OG
    CENTRIFUGERET.

    TÄRKEÄÄ:
    KUIVAA VAIN PESTYÄ JA
    HYVIN LINGOTTUA
    PYYKKIÄ

    ADVARSEL:
    De angivne tørretider er
    vejledende og kan svinge
    en del afhængig af tøj
    sammensætning. Derfor er
    det nødvendigt at prøve sig
    frem i begyndelsen, og ikke
    vælge for lange tørretider,
    da dette kan resultere i at
    tøjet krøller og evt. kryber.
    Det frarådes at tørre tekstiler
    med lange frynser, eller
    tekstiler der fnugger meget
    eks.tæpper med dyb luv.
    Tørre funktionen giver en
    perfekt tørring, uden af
    afgive fugt og damp til
    omgivelserne.
    En varm luft strøm passerer
    gennem tromlen med det
    fugtige tøj.

    Annetut kuivausohjeet
    ja - ajat ovat ohjeellisia.
    Jo lyhyen Käyttökokemuksen
    jälkeen löydät sopivat
    kuivausajat. Suosittelemme
    aluksi käyttämään
    annetuja lyhyempiä aikoja,
    koska pyydin laatu mm.
    vaatekappaleiden koko ja
    paksuus vaikuttavat
    kuivumisaikaan.
    Emme suosittele
    kuivattavaksi tekstiilijä, joista
    irtoaa runsaasti nukkaa,
    koska ilmankierto voi
    muuten tukkeutua.

    62

    Koneen kuivausjärjestelmä
    on suljettu, joten höyryä,
    kosteutta tai pölyä ei pääse
    huoneilmaan.
    Rumpuun puhalletaan
    kuivausvastusten läpi
    kuumaa ilmaa, joka sitoo
    pyykistä kosteutta.

    VIKTILT:
    TORKA ENDAST TVÄTTD
    OCH CENTRIFUGERAD
    TVÄTT

    Torkanvisningarna
    och - tiderna är
    riktgivande.Det tar lite tid
    innan Du lär dig att avpassa
    torkeffekten till Din tvätt.
    Vi rekommenderar, att Du
    under en inledande period
    väljer kortare torktider än de
    rekommenderade, eftersom
    kvaliteten på tvätten bl.a.
    plaggens storlek och
    tjocklek inverkar på
    torktiden.
    Vi avråder Dig från torkning
    av textilier, från vilka det
    lossnar ludd, eftersom det
    kan täppa till luftkanalerna.
    Torkenheten är sluten och
    därför tränger ingen ånga
    eller fukt in i rummet där
    maskinen står. Upphettad
    luft blåses in mot den fuktiga
    tvätten och torkar den.

    ADVARSEL: TØRK ALDRI
    KLESPLAGG SOM
    INNEHOLDER
    SKUMGUMMI ELLER
    BRENNBARE
    MATERIALEER.

    WARNING: NEVER DRY
    GARMENTS MADE IN
    FOAM RUBBER OR
    FLAMMABLE MATERIALS.

    The washer/dryer is fitted with
    an automatic safety cut out
    in the event of overheating.

    Den kombinerte
    vaskemaskinen/
    tørketrommelen er utstyrt
    med en automatisk
    sikringsbryter som vil aktiveres
    i tilfelle av overoppheting.

    VIKTIG:
    MASKINEN SKAL BRUKES
    SOM TØRKETROMMEL
    KUN PÅ TØY SOM ER
    VASKET OG
    SENTRIFUGERT.
    ADVARSEL:
    De informasjoner som gis her
    er generelle. Du vil antagelig
    trenge litt praksis for å oppnå
    de beste tørkeresultater. Ved
    første gangs bruk anbefaler
    vi at du bruker kortere
    tørketid enn det som står
    oppført, slik at du selv kan
    finne ut av hva som er riktig
    tørketid. Du bør ikke tørke
    stoffer som flosser lett, som for
    eksempel tepper eller loete
    klesplagg, dette for å unngå
    at luftkanalenß tettes.
    Maskinen tørker plaggene
    på en perfekt måte, uten at
    det dannes damp på
    utsiden. Det blåses varm luft
    på de fuktige klærne slik at
    de tørkes. Den fuktige luften
    resirkuleres i en luftkanal der
    kaldt vann kondenserer det
    vannet som finnes i luften.

    IMPORTANT:
    THIS DRYER CAN ONLY
    BE USED FOR LAUNDRY
    WHICH HAS BEEN
    WASHED AND SPIN
    DRIED.

    WARNING:
    Indications given are
    general, therefore some
    practice is needed for best
    drying results. We
    recommend setting lower
    times than indicated, when
    first using, so as to establish
    degree of drying wanted. We
    recommend not to dry
    fabrics that fray easily, such
    as rugs or garments with a
    deep pile, so as to avoid air
    duct clogging. The drying
    unit allows perfect drying of
    fabrics without steam being
    released outside. Heated air
    is strongly blown on the
    damp laundry thereby drying
    it. The damp air is recycled
    through a duct in which cold
    water condenses water
    contained in the air.

    63



  • Page 33

    DA
    Den varme og fugtige luft
    ledes til et kondenserings
    kammer, hvor fugten
    fortættes og ledes til
    afløbet. Den varme luft
    recirkuleres tilbage til
    tromlen.

    ADVERSEL: LÅGEN MÅ
    UNDER INGEN
    OMSTÆDIGHEDER
    ÅBNES NÅR TØRRINGEN
    FOREGÅR. VENT TIL
    MASKINEN HAR
    AFSLUTTET AFKOLINGS
    FASEN

    Lämmin kostea
    ilma tiivistetään uudellen
    vedeksi kylmän veden
    avulla ja johdetaan
    poistoputken kautta
    viemäriin.

    HUOM!
    ÄLÄ KOSKAAN AVAA
    LUUKKUA KESKEN
    OHJELMAN VAAN
    ODOTA, ETTÄ
    JÄÄHDYTYSVAIHE
    ON OHITETTU.

    SV
    Den fuktiga varma luften kyls
    ner med kallt vatten, varvid
    vattenångan kondenseras
    och följer med avloppsvattnet ut.

    OBS!
    ÖPPNA ALDRIG
    LUCKAN MEDAN
    PROGRAMMET PÅGÅR,
    UTAN VÄNTA TILLS
    AVKYLNINGSFASEN ÄR
    AVSLUTAD.

    NO

    EN

    Vannet føres deretter til
    avtappingskretsen som er
    forseglet slik at ingen damp
    slipper ut av maskinen.

    The water is then conveyed
    to the drain circuit, wich is
    sealed and therefore, no
    steam can be released
    outside.

    ADVARSEL:
    DØREN MÅ ALDRI
    ÅPNES UNDER
    TØRKEPROSESSEN.
    VENT TIL
    AVKJØLINGSSYKLUSEN
    ER FERDIG.

    WARNING:
    NEVER OPEN DOOR,
    FOR ANY REASON
    WHATS OEVER WHEN
    DRYING IS IN PROCESS,
    BUT WAIT
    FOR COOLING
    CYCLE TO BE
    COMPLETED.

    Kuivaa vain lingottua
    pyykkiä.

    Torka bara centrifugerad
    tvätt.

    Kun tøy som har blitt
    sentrifugert kan tørkes i
    maskinen.

    Spun laundry can be dried
    only.

    Vaske/tørre maskinen kan
    foretage to typer af tørring:

    Kuivaavassa pesukoneessa
    on kaksi kuivausohjelmaa eri
    typpisille tekstiileille:

    Den torkande tvättmaskinen
    kan utföra två torkprogram
    för olika typer av textilier:

    Maskinen kan utføre to
    forskjellige tørkeprogram:

    The washer/dryer can
    perform two types of drying:

    1. Bomud, lagener, pudevår,
    linned, håndklæder,
    badekåber, blue jeans, etc.

    1. Valko-kirjopyykki; puuvilla,
    frotee ym. kestävät kuidut

    1. Vit - kulörtvätt, bomull,
    frotté m.m. tåliga textilier

    1. Bomull, frotté, lintøy osv..

    1 Cotton, terry towelling,
    linen, hemp fabrics, etc...

    2. Syntetiske stoffer, skjorter,
    blandet bomuld.

    2. Tekokuidut ja
    sekoitetekstiilit

    2. Syntet - och blandmaterial

    Lisäksi valko-kirjopyykille
    voidaan käyttää
    tehostettua kuivausta.

    Dessutom kan Du använda
    högtorksfunktionen för
    torkning av vit kulörtvätt.

    2. Blandingsstoffer
    (syntetisk/bomull), syntetiske
    stoffer.

    2 Mixed fabrics
    (synthetics/cotton), synthetic
    fabrics.

    OHJEITA
    VALKO-KIRJOPYYKIN
    KUIVAAMISSEN

    ANVISNINGAR FÖR
    TORKNING AV
    VIT - KULÖRTVÄTT

    TØY SOM ER I BOMULL,
    FROTTE, LIN OSV.
    KAN DU ALTSÅ TØRKE PÅ
    FØLGENDE MATE:

    THEREFORE, YOU MAY DRY
    COTTON, TERRY TOWELLING,
    LINEN, HEMP FABRICS, ETC.
    AS FOLLOWS:

    DERFOR KAN DER TØRRES
    BOMULD, HÅNDKLÆDER,
    LINNED ETC. SOM FØLGER:
    64

    FI

    65



  • Page 34

    DA
    Et praktisk eksempel:

    FI
    Esimerkki: kuivattava pyykki
    on puuvillaisia liinavaatteita.

    Tøjet der skal tørres er
    bomulds lagener.

    MAX
    5 kg

    NO

    EN

    Exempel: tvätten som torkas
    är bomullslakan.

    Et praktisk eksempel:
    Du ønsker å tørke
    bomullslakener.

    A practical example:
    Your laundry to be dried is
    cotton sheets.

    ● Åben lågen

    ● Avaa luukku.

    ● Öppna luckan

    ● Åpne døren.

    ● Open the drum.

    ● Lagnerne (Max. 5 kg ved
    store tøj stykker) kommes i
    maskinen. Hvis der er tale om
    meget sugende tekstiler skal
    fyldningen yderligere
    reduceres.

    ● Noudata kuivauksen
    maximitäyttömääriä
    (ks. taulukko).
    Puuvillapyykille max. 5 kg
    Mikäli kuivattavat tekstiilit
    ovat isoja ja painavia
    (esim. kylpytakit)
    täyttömäärää tulisi alentaa.
    Isojen vaatekappaleiden
    kuivaustulos saattaa olla
    epätasainen.

    ● Tänk på maxkapaciteten
    (se tabellen). För bomullslakan är max torkmängden
    5 kg Om tvätten innehåller
    särskilt stora och tunga plag
    (t ex badrockar), skall Du
    lägga in en mindre mängd.
    Om plaggen är stora kan
    torkresultatet vara ojämnt.

    ● Dersom tøyet du skal tørke
    er stort (f. eks. lakener eller
    dynetrekk) bør du begrense
    mengden til 5 kg Dersom
    tøyet er veldig
    absorberende (f. eks.
    badekåper eller jeans) bør
    du redusere antallet plagg.

    ● Load 5 kg maximum, with
    large-size (e.g. sheets), or
    very absorbant (e.g. bath
    robes or blue jeans) laundry,
    reduce number of items to
    be dried.

    ● Stäng luckan.

    ● Lukk igjen døren.

    ● Close door.

    ● Sulje luukku
    ● Kierrä ohjelmanvalitsin (L)
    kuivauksen
    kohdalle.

    ● Vrid programväljaren (L) till
    torkning.

    ● Still programbryteren (L)
    inn på.

    ● Turn programme control
    knob (L) to
    .

    ● Valitse kuivausajan
    valitsimesta (I) 12 mikäli
    haluat pyykin kaappikuivaksi
    tai 10-11 silityskuivalle
    pyykille.

    ● Vrid väljaren för torktid (I)
    till 12 om Du vill ha tvätten
    helt torr eller 10-11 om den
    skall strykas.

    ● Dersom tøyet skal henges
    direkte inn i skapet etter
    tørkingen, stilles
    tørkebryteren (I) på “12”.
    Dersom tøyet skal strykes
    etterpå, stilles tørkebryteren
    (I) inn på “10-11”.

    ● If clothes are to be hung
    in cupboards straight from
    the machine, set drying
    knob (I) on “12”; if laundry is
    to be ironed, set drying knob
    (I) on “10-11”.

    SKYDDSLUCKA

    VASKELUKE MED EKSTRA
    BESKYTTELSE

    Apparatens lucka är
    utrustad med en skyddsplåt
    för att hindra att det bildas
    kontakt med glaset som
    uppnår höga temperaturer,
    speciellt under
    torkningsfasen.

    Glasset i vaskeluken på
    maskinen er har et ekstra
    vern, slik at man ikke skal
    brenne seg når vaskevannet
    når høye temperaturer, eller i
    tørkefasen på vask-tørkautomater.

    DOOR
    The appliance door is fitted
    with a protective shield to
    prevent contact being
    made with the glass which
    reaches high temperatures,
    particularly during the
    drying cycle.

    VARNING:
    RÖR INTE VID LUCKAN
    UNDER TORKNENGEN,
    EFTERSOM DEN ÄR HET.

    ADVARSE:
    DØREN MÅ IKKE RØRES!

    ● Luk lågen
    ● Drej programvælgeren (L)
    til symbolet
    ● Hvis tøjet ønskes skabs-tørt,
    indstilles tørretiden (I) på “12”.
    Hvis det ønskes strygetørt
    indstilles tørretiden (I) på “10-11”

    DOBBELT GLAS I LÅGE
    Lågen på denne model er
    udført med dobbelt glas i
    lågen.
    Dette er gjort for at forhindre
    kontakt til glasset, som under
    drift bliver meget varmt,
    specielt under tørring.

    ADVARSEL:
    RØR UNDER INGEN
    OMSTÆNDIGHEDER
    LÅGEN UNDER
    TØRRING, DA DENNE
    BLIVER MEGET VARM.

    66

    SV

    LUUKUN SUOJALEVY
    Laitteen luukussa on
    suojalevy, joka suojaa
    kuumalta lasilta eritysesti
    kuivausvaiheen aikana.

    VAROITUS:
    ÄLÄ KOSKETA LUUKKUA
    KUIVAUKSEN AIKANA,
    LUUKKU ON KUUMA.

    ● Kontroller at der er åbnet
    for vand tilgang.

    ● Varmista, että vesihana on
    auki. Kone käyttää vettä
    kostean poistoilman
    tiivistämiseen.

    ● Kontroller at afløb er
    monteret korrekt.

    ● Varmista, että poistoletku
    on paikallaan.

    ● Se till att vattenkranen är
    öppen. Maskinen anväder
    vatten för kondensering av
    fukten i torkluften.
    ● Se till att avloppsslagen
    sitter som den skall.

    WARNING: DO NOT
    TOUCH DOOR FOR ANY
    REASON WHATSOEVER.

    ● Påse at vannkranen er
    åpen.

    ● Make sure water tap is
    open.

    ● Påse at vannavløpet er
    korrekt plassert.

    ● Make sure water drain is
    correctly positioned.

    67



  • Page 35

    DA

    ADVARSEL
    TØR ALDRIG ULD,
    ELLER TEKSTILER DER
    INDEHOLDER ULD,
    QUILTEDE ELLER
    VATTEREDE TEKSTILER.
    KULØRT VASK: VED
    STRYGEFRI STOFFER
    ANBEFALES DET AT
    FYLDE MINDRE TØJ I
    MASKINEN, FOR AT
    UNDGÅ KRØLNING.

    68

    FI

    HUOM!
    VILLA, SILKKI TAI ARAT
    TEKOKUIDUT EIVÄT SOVI
    KUIVATTAVIKSI. ÄLÄ
    MYÖSKÄÄN KUIVAA
    TEKSTIILEJÄ, JOTKA
    SISÄLTÄVÄT KUMIA,
    VAAHTOMUOVIA TAI
    MUITA LÄMPÖHERKKIÄ
    MATERIAALEJA.
    SILIÄVÄKSI
    KÄSITELLYILLE
    TEKSTIILEILLE ALENNA
    TÄYTTÖMÄÄRÄÄ
    RYPISTYMISEN
    ESTÄMISEKSI.

    ● Vent, indtil indikatoren
    STOP blinker.
    Tryk derefter på knappen
    START.

    ● Odota, että LOPETUSmerkkivalo alkaa vilkkua.
    Paina sitten KÄYNNISTYSpainiketta.

    ● Tørretiden (knappen I) vil
    automatisk begynde at
    bevæge sig imod nul,
    efterhånden som tiden går.

    ● Kuivauksen valitsin (I)
    etenee automaattisesti
    kunnes valittu aika
    umpeutuu.

    ● Under tørringen vil
    program vælgeren stå stille
    på symbolet
    ,
    indtil tørretiden er gået.

    ● Ohjelmanvalitsin (L) pysyy
    koko kuivausohjelman ajan
    kuivauksen symbolin
    kohdalla.

    ● Når programmet er slut vil
    Slut kontrollampen lyse.

    ● Ohjelman päätyttyä
    ”Ohjelma päättynyt”
    –merkkivalo syttyy.

    ● Sluk maskinen ved at
    trykke startknappen ud og
    drej programvælger
    knappen hen på OFF.

    ● Sammuta pyykkikone
    painamalla START-painiketta
    ja käännä ohjelmavalitsin
    OFF-asentoon.

    ● Åben lågen ved at trykke
    på knap (B).

    ● Avaa luukku ja poista
    pyykki.

    SV

    NO

    EN

    OBS!
    YLLE, SILKE ELLER
    ÖMTÅLIGT
    SYNTETMATERIAL
    LÄMPAR SIG INTE FöR
    TORKNING. TORKA INTE
    HELLER TEXTILIER SOM
    INNEHÅLLER GUMMI,
    CELLPLAST ELLER
    ANDRA
    VÄRMEKÄNSLIGA
    MATERIAL.
    LÄGG IN EN MINDRE
    TORKMÄNGD I
    MASKINEN OM
    PLAGGEN ÄR
    STRYKFRIA FöR ATT
    UNDVIKA SKRYNKLING.

    ADVARSEL:
    DU MÅ IKKE TØRKE
    ULLPLAGG ELLER
    PLAGG MED SPESIELL
    VATTERING (F; EKS.
    VATT-TEPPER ELLER
    VATTERTE ANORAKKER
    OSV.) ØMFINTLIGE
    STOFFER: DERSOM
    PLAGGENE SKAL
    DRYPPTØRKES, HA I
    FÆRRE PLAGG FOR Å
    UNNGÅ KRØLLER.

    WARNING:
    DO NOT DRY WOOLLEN
    GARMENTS OR
    ARTICLES WITH SPECIAL
    PADDING, (E.G. QUILTS,
    QUILTED ANORAKS,
    ETC.). DELICATE
    FABRICS; IF GARMENTS
    ARE DRIP/DRY, LOAD
    LESS ITEMS SO AS TO
    PREVENT CREASING.

    ● Vänta tills lampan "STOPP"
    börjar blinka.
    Tryck sedan på knappen
    START.

    ● Vent til “STOPP”-lampen
    begynner å blinke.
    Trykk deretter på STARTknappen.

    ● Wait for the “STOP”
    indicator light to flash and
    then press the START button.

    ● Väljaren för torktid (I)
    roterar automatiskt tills den
    förinställda tiden har gått.

    ● Tørkebryteren (I) vil dreie
    automatisk rundt, for å
    nullstille den forhåndsinnstilte
    tid.

    ● The drying knob (I) will
    rotate automatically to
    zeroize the preset time.

    ● Programväljaren (L) pekar
    under hela torkprogrammet
    på symbolen
    .

    ● Tørkingen vil begynne når
    programbryteren (L) stopper
    opp på symbolet
    til
    tørkesyklusen er slutt.

    ● Drying will start with
    programme control knob (L)
    stationary on symbol
    till drying cycle ends.

    ● När programmet är slut
    kommer Slutkontrollampan
    att lysa.

    ● Stäng av maskinen
    genom att trycka ut
    startknappen och vrida
    programväljarknappen till
    OFF.
    ● Öppna luckan och ta ut
    tvätten.

    ● Når programmet er ferdig
    vil ferdig kontrollampen lyse.

    ● Skru av maskinen ved å
    trykke startknappen ut og
    drei programvelger
    knappen til OFF.
    ● Ta ut døren og ta ut de
    vaskede plaggene.

    ● At the end of the
    programme the indicator
    light “end cycle” will go on.
    ● Switch off the washing
    machine by pressing the
    START button and turning
    the selector to OFF.
    ● Open the door and
    remove the washed articles.

    69



  • Page 36

    DA

    SV

    KAPITEL 13

    AVSNITT 13

    Tekstil type

    Max.
    fyldning
    (kg)

    Program
    vælger (L)


    Skabstørt
    (I)

    Strygetørt.
    (I)

    Bomuld: sengetøj,
    linned
    Bomuld: småt
    Bomuld: håndklæder,
    badekåber, blue jeans
    Bomuld: meget
    snavset, bluser,
    skjorter

    5

    12

    10-11

    5
    3

    12
    6-7

    10-11
    6-7

    Blandet kulørt
    syntetisk
    Blandet kulørt
    syntetisk
    Syntetisk
    Strygefrit

    3

    6

    5-6

    1,0

    5-6

    4-5

    1,0
    max. 4

    5-6
    5-6

    2

    6-7

    ADVARSEL:
    Tør aldrig uld, eller stoffer der er foret med uld.
    Stoffer med specielle påsætninger f. eks. quilt, sart silke, PVC, skind, ruskind,
    Skumgummi, vatterede jakker.

    Textiltyp

    Tvättmängd
    max kg

    Bomull; linne
    Bomull; små plagg.
    Bomull; frotté, jeans.
    Bomull; skjortor,
    blusar.

    Blandmaterial
    Blandmaterial
    Syntet material
    Strykfria skjortor

    Programvaljäre (L)

    Heltorrt:
    Väljare för
    torktid (I)

    Stryktorrt:
    Väljare för
    torktid (I)

    5
    5
    3
    2

    12
    12
    6-7

    10-11
    10-11
    6-7
    6-7

    3
    1,0
    1,0
    4 st

    6
    5-6
    5-6
    5-6

    5-6
    4-5

    OBS!
    Torka inte ylle, silke eller ömtåliga syntetfibrer. Textilier som innehåller gummi, cellplast
    eller andra värmekänsliga material skall inte heller torkas. Lägg in en mindre
    torkmängd om plaggen är strykfria för att undvika skrynkling.

    FI

    KAPPALE 13
    Tekstiili tyyppi

    Täyttömäär
    ä max kg

    Puuvilla: liinavaatteet
    Puuvilla: pienet
    kappaleet
    Puuvilla: frotee,
    farmarit
    Puuvilla: paidat,
    puserot
    Sekoitteet
    Sekoitteet
    Tekokuidut
    Siliävät paidat

    3
    1,0
    1,0
    4 kpl

    Ohjelman
    valitsin (L)

    Kaappikuiv
    a:
    Kuivausajan
    valitsin(I)

    Siliyskuiva:
    Kuivausajan
    valitsin(I)

    5

    12

    10-11

    5
    3

    12
    6-7

    10-11
    6-7

    2

    6-7

    6
    5-6
    5-6
    5-6

    5-6
    4-5

    HUOM!
    Äläkuivaa villaa, silkkiä tai arkoja tekokuituja. Älä myöskään kuivaa tekstiilejä, jotka
    sisältävät kumia, vaahtomuovia tai muita lämpäherkkiä materiaaleja. Siliäväksi
    käsitellyillä tekstiileillä täyttömäärää on hyvä pienentää rypistymisen estämiseksi.
    70

    71



  • Page 37

    EN

    NO

    CHAPTER 13

    KAPITTEL 13
    Stoff

    Maks. vekt
    som kan has
    i maskinen
    (kg)

    Bomull; lakener,
    drynetrekk, putevar.
    Bomull; små plagg.
    Bomull; frotté,
    badekåper, jeans.
    Bomull; med
    vanskelige folder,
    bluser, skjorter.
    Blandingsstoffer
    Blandingsstoffer
    Syntetiske stoffer
    Skjorter som skal
    drypptørkes Maks. 4
    plagg

    3
    1,0
    1,0
    max. 4

    Still
    programbryteren (L)


    Helt tørt tøy.
    Still
    bryteren (I)
    inn på

    Stryketørt.
    Still
    bryteren (I)
    inn på

    5

    12

    10-11

    5
    3

    12
    6-7

    10-11
    5-6

    2

    6-7

    6
    5-6
    5-6
    5-6

    5-6
    4-5

    ADVARSEL:
    DU MÅ IKKE TØRKE ULLPLAGG ELLER PLAGG MED SPESIELL VATTERING (F. EKS. VATT-TEPPER
    ELLER VATTERTE ANORAKKER OSV.) ØMFINTLIGE STOFFER: DERSOM PLAGGENE SKAL
    DRYPPTØRKES, HA I FÆRRE PLAGG FOR Å UNNGÅ KRØLLER.

    72

    Fabric

    Load drum
    with max.
    kg

    Cotton: sheets, linens,
    pillowcases.
    Cotton: small items.
    Cotton: terry
    towelling, bath robes,
    blue jeans.
    Cotton: with difficult
    pleats, blouses, shirts.

    Mixed
    Mixed
    Synthetics
    Drip/dry shirts

    3
    1,5
    1,5
    max. 4

    Set
    programme
    (L) on:

    Ready to
    hang: set
    knob
    (I) on:

    Ready to
    iron set
    knob
    (I) on:

    5

    12

    10-11

    5
    3

    12
    6-7

    10-11
    5-6

    2

    6-7

    6
    5-6
    5-6
    5-6

    5-6
    4-5

    WARNING:
    Do not dry woollen garments or with special padding (e.g. quilts, quilted anoraks, etc..)
    or delicate fabrics. If garments are drip/dry, load less items to prevent creasing.

    73



  • Page 38

    DA

    KAPITEL 14

    KAPPALE 14

    VASK MED
    AUTOMATISK
    TØRRING

    YHTÄJAKSOINEN
    PESU JA KUIVAUS

    ADVARSEL:
    DER MÅ MAX. FYLDES
    5 kg I MASKINEN NÅR
    DER VASKES MED
    AUTOMATISK TØRRING.

    74

    FI

    HUOM! TÄYTTÖMÄÄRÄ
    MAX. 5 kg KUIVAA
    PYYKKIÄ..

    Vælg det program, efter
    programoversigten, der
    egner sig bedst til den vask
    De netop skal i gang med.
    Fyld maskinen, fyld sæbe i
    sæbeskuffen, stil vaske
    temperaturen og indstil
    programvælgeren på det
    ønskede program.
    Før maskinen startes, skal
    tørretiden og tørre
    temperaturen indstillet.
    Følg anvisningerne i
    tabellen.
    Når alt er indstillet, startes
    maskinen på knappen (C).

    Varmista ensin, ettei käynnistyskytkin (C) ole
    alaspainettuna. Valitse
    pesuohjelma kohdan “PESU”
    ja pesuohjelmataulukon
    ohjeiden mukaan. Valitse
    sopiva kuivausohjelma
    kuivaustaulukosta ja toimi
    kohdan KUIVAUS
    ohjeiden mukaan. Paina
    tämän jälkeen
    käynnistyskytkin (C) alas.

    Når maskinen er færdig.

    Kun ohjelma on päättynyt:

    ● Når programmet er slut vil
    Slut kontrollampen lyse.

    ● Ohjelman päätyttyä
    ”Ohjelma päättynyt”
    –merkkivalo syttyy.

    SV

    60° C
    5 kg MAX

    NO

    EN

    AVSNITT 14

    KAPITTEL 14

    CHAPTER 14

    AUTOMATISK TVÄTT
    OCH TORKNING I
    EN FÖLJD

    AUTOMATISK
    WASKING/
    TØRKING

    AUTOMATIC
    WASHING/DRYING

    OBS!
    TVÄTTMÄNGDEN
    MAX 5 kg TORR
    TVÄTT.

    ADVARSEL:
    DU MÅ IKKE HA MER
    ENN 5 kg
    TØY I MASKINEN

    WARNING:
    ONLY A MAXIMUM
    5 kg OF DRY LAUNDRY
    CAN BE LOADED.

    Kontrollera först att
    startknappen (C) inte är
    intryckt. Välj tvättprogram
    enligt punkt “TVATT” och
    anvisningarna i tvätt programtabellen. Välj
    lämpligt torkprogram med
    hjälp av torktabellen och
    enligt anvisningar i punkt
    “TORKNING”. Tryck därefter
    in startknappen (C).

    Se listen over
    vaskeprogrammer og bruk et
    vaskeprogram som passer til
    typen tøy (f. eks. meget skitne
    bomullsplagg). Ikke trykk på
    startknappen (C), men gjør i
    stand tøyet som beskrevet i
    kapitlet VASKING.
    Se listen over
    tørkeprogrammer og bruk det
    tørkeprogram som passer til
    typen tøy (f. eks. bomull).
    Innstill tørkeprogrammet som
    beskrevet i kapitlet TØRKING.
    Trykk deretter på START
    knappen (C).

    När programmet är avslutat:

    Når syklusen er ferdig

    When cycle has been
    completed:

    ● När programmet är slut
    kommer Slutkontrollampan
    att lysa.

    ● Når programmet er ferdig
    vil ferdig kontrollampen lyse.

    ● At the end of the
    programme the indicator
    light “end cycle” will go on.

    ● Sluk maskinen ved at
    trykke startknappen ud og
    drej programvælger
    knappen hen på OFF.

    ● Sammuta pyykkikone
    painamalla START-painiketta
    ja käännä ohjelmavalitsin
    OFF-asentoon.

    ● Stäng av maskinen
    genom att trycka ut
    startknappen och vrida
    programväljarknappen till
    OFF.

    ● Skru av maskinen ved å
    trykke startknappen ut og drei
    programvelger knappen til
    OFF.

    ● Åben lågen ved at trykke
    på knap (B).

    ● Avaa luukku ja poista
    pyykki.

    ● Öppna luckan och ta ut
    tvätten.

    ● Ta ut døren og ta ut de
    vaskede plaggene.

    Refer to the list of washing
    programmes according to
    fabrics to be washed (e.g.
    very dirty cotton) and
    without pressing start button
    (C), prepare wash as
    described in WASHING. Refer
    to list of drying programmes
    according to fabrics to be
    dried (e.g. cotton) and set
    drying programme as
    described in DRYING, then
    press “Start” button (C).

    ● Switch off the washing
    machine by pressing the
    START button and turning
    the selector to OFF.
    ● Open the door and
    remove the washed articles.

    75



  • Page 39

    DA

    SV

    NO

    EN

    KAPITEL 15

    KAPPALE 15

    AVSNITT 15

    KAPITTEL 15

    CHAPTER 15

    RENGØRING OG
    VEDLIGEHOLDELSE

    PUHDISTUS JA
    HOITO

    RENGÖRING OCH
    SKÖTSEL

    RENGJØRING OG
    RUTINEMESSIG
    VEDLIKEHOLD

    CLEANING AND
    ROUTINE
    MAINTENANCE

    Brug aldrig slibemidler,
    aggressive midler, sure
    midler eller blegemidler.
    Rengør maskinen udvendigt
    med en opvredet klud, evt.
    kan der anvendes en lille
    smule alm.
    rengøringsmiddel.

    Älä käytä koneen
    ulkopinnan puhdistamiseen
    hankaavia aineita tai
    välineitä eikä liuotteita.
    Ulkopinnan puhdistamiseksi
    riittää kostealla pyyhkeellä
    pyyhkiminen.

    Använd inga medel eller
    redskap med skurande
    verkan eller lösningsmedel
    för yttre rengöring av
    maskinen. Det räcker om
    maskinen torkas med en
    fuktig trasa.

    Bruk ikke skuremidler, alkohol
    og/eller løsemidler utvendig

    vaskemaskinen/tørketromm
    elen. Det er tilstrekkelig å
    bruke en fuktig klut.

    Do not use abrasives, spirits
    and/or diluents on the
    exterior of the appliance. It is
    sufficient to use a damp
    cloth.

    Deres vaskemaskine kræver
    et minimum af rengøring og
    vedligeholdelse, dog bør
    følgende jævnligt udføres.:

    Pesukone tarvitsee vain
    vähän hoitoa:

    Tvättmaskinen behöver
    mycket liten skötsel:

    Vaskemaskinen trenger
    svært lite vedlikehold:

    ● Rengøring af sæbeskuffe.

    ● Pesuainekotelon puhdistus

    ● Rengöring av
    tvättmedelsbehållare

    ● Rengjøringav skuffene i
    beholderen for vaskemiddel.

    ● Rensning af filter.

    ● Nukkasihdin puhdistus.

    ● Rengöring av avloppssil

    ● Rengjøring av filteret.

    ● Hvis maskinen skal flyttes,
    eller efterlades ubrugt for en
    længere periode.

    ● Toimenpiteet muuton
    yhteydessä tai kun kone on
    pitkään käytttämättä.

    ● Åtgärder vid förflyttning
    av maskin eller om maskinen
    länge står oanvänd.

    ● Ved flytting eller hvis
    maskinen ikke skal brukes
    over lengre tid.

    RENGØRING AF SÆBESKUFFE

    PESUAINEKOTELON
    PUHDISTUS

    RENGÖRING AV
    TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE

    RENGJØRING AV SKUFFENE

    Selv om det ikke er absolut
    nødvendigt, anbefales det
    jævnligt at rengøre sæbe
    skuffen.

    Pesuainekotelo on
    suositeltavaa puhdistaa
    säännöllisti mahdollisista
    pesu- ja
    huuhteluainejäämistä.

    Tvättmedelsbehållaren bör
    rengöras regelbundet för att
    få bort eventuella tvätt- och
    sköljmedelsrester.

    Selv om det ikke er strengt
    tatt nødvendig, anbefaler vi
    å rengjøre skuffene i
    beholderen for vaskemiddel
    fra tid til annen.

    Sæbeskuffen fjernes ved at
    åbne denne, og yderligere
    give et let ryk udad.

    Poista kotelo paikaltaan
    vetämällä se kokonaan ulos.

    Dra bort
    tvättmedelsbehållaren.

    Trekkbeholderen forsiktig ut.

    Rengør sæbeskuffen med
    en børste og rindende vand.

    Puhdista kotelo juoksevalla
    vedellä ja tarvittaessa
    harjaamalla. (Irrota myös
    huuhtelu+valkaisuainekauka
    -lon suoja).

    Rengör behållaren under
    rinnande vatten och borsta
    vid behov.

    Aseta pesuainekotelo
    takaisin paikalleen.

    Skjut in behållaren.

    Anbring sæbeskuffen igen.
    76

    FI

    The washing machine
    requires very little
    maintenance:
    ● Cleaning of drawer
    compartments.
    ● Filter cleaning

    ● Removals or long periods
    when the machine is left
    standing.

    CLEANING OF DRAWER
    COMPARTMENTS

    Skyllunder rennende vann.

    Although not strictly
    necessary, it is advisable to
    clean the detergent, bleach
    and additives
    compartments occasionally.

    Remove the compartments
    by pulling gently.

    Clean with water.

    Sett beholderen tilbake på
    plass.

    Put the compartments back
    into place
    77



  • Page 40

    DA
    RENGØRINGAF FILTER.
    Maskinen er udstyret med et
    selvrensende filter, der
    opsamler større ting så som
    mønter knapper o.s.v. men
    tillader trævler at passerer.
    Filteret er meget nemt at
    rense, og det anbefales
    jævnligt at kontrollerer dette.

    ● Frigør fodsparket ved at
    presse det lidt ned, og træk
    det ud foroven og bøj det
    ned, som vist på tegningen.
    Skru sikkerheds skruen lidt ud
    og drej filterhåndtaget mod
    uret, træk derefter filteret ud
    og rens det.

    ● Brug panelet til at opsamle
    evt. overskydende vand i
    filteret.

    FI

    SV

    NUKKASIHDIN PUHDISTUS

    RENGÖRING AV AVLOPPSSIL

    Tämänpesukoneen
    nukkasihti on nk.
    neulaloukku, jonka
    tarkoituksena on kerätä
    isommat esineet kuten napit,
    klemmarit, kolikot , jotka
    voisivat tukkia
    poistopumpun. Varsinainen
    nukka poistuu poistopumpun
    kautta viemäriin. On
    suositeltavaa tarkistaa sihti
    säännöllisesti , esim 1-2 kk
    välein:

    Maskinens avloppssil
    förhindrar att knappar,
    knäppen, mynt etc. täpper till
    avloppspumpen. Rengör silen
    regelbundet, t ex med 1-2
    månaders intervaller.

    ● Irrota jalkalista varovasti
    kuten kuvassa.
    ● Käytä jalkalistaa sihdistä
    tulevan veden keräämiseen.
    ● Löysää nukkasihdin
    kiinnitysruuvi (sitä ei tarvitse
    kiertää kokonaan irti).
    ● Käännä nukkasihtiä
    vastapäivään, kunnes kahva
    on vaaka-asennossa.

    ● Lösgör sockel försiktigt som
    bilden visar.
    ● Använd sockeln för att
    samla upp vattnet som rinner
    ur silen.
    ● Lossa silens skruv (den
    behövs inte skruvas loss helt
    och hållet).
    ● Vrid silen moturs tills den
    stoppar i vertikalt läge.

    NO
    RENGJØRING AV FILTERET
    Vaskemaskinen er utstyrt
    med et spesielt filter som
    fanger opp
    fremmedlegemer som ellers
    kunne stoppe til avløpet, som
    mynter, knapper osv. Disse
    kan da også lett hentes ut av
    filteret. Slik går man fram ved
    rengjøring av filteret:

    ● Frigjør sparkeplaten ved å
    presse litt ned, og trekk ut
    forover or bøy det ned, som
    viat på tegningen. Skru
    sikkerhets skruen lidt ut og vri
    filterhåndtaket mot uret, trekk
    deretter filteret ut og rens
    det.

    ● Bruk bunnen av
    vaskemaskinen som et brett
    til å samle opp overflødig
    vann i filteret.

    ● Ta ut och rengör silen.
    ● Efter rengøring monteres
    filteret igen i modsat
    rækkefølge.

    HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES;
    ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR
    EN LÆNGERE PERIODE
    Hvis maskinen ikke skal
    bruges i en længere
    periode, hvis maskinen kan
    blive udsat for frost, eller hvis
    maskinen skal transporteres,
    skal maskinen tømmes helt
    for vand.
    Afbryd for strøm og vand.
    Afmonter afløbs slangen og
    placer denne på gulvet,
    således at alt vandet i
    maskinen kan løbe ud.

    Gentag denne fremgangsmåde for tilløbs slangen.

    ● Poista nukkasihti ja
    puhdista.
    ● Aseta sihti huolellisesti
    takaisin paikalleen
    seuraamalla oikean reunan
    uraa ja kiertämällä
    myötäpäivään. Kiristä
    kiinnitysruuvi ja kiinitä
    jalkalista takaisin paikalleen.

    TOIMENPITEET MUUTON
    YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE
    ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
    Muuton yhteydessä tai kun
    pesukone on pitkään
    käyttämättömänä esim.
    lämmittämättömässä
    huoneessa, tulee sekä
    poisto- etta tulovesiletku
    tyhjentää huolellisesti.
    Irrota pistotulppa
    pistorasiasta. Varaa matala
    astia esim. pesuvati.

    Irrota poistoletku ja tyhjennä
    se huolellisesti. Tee samoin
    tulovesiletkulle.
    78

    EN
    FILTER CLEANING
    The washing-machine is
    equipped with a special filter
    to retain large foreign matter
    which could clog up the
    drain, such as coins, buttons,
    etc. These can, therefore,
    easily be recovered. The
    procedures for cleaning the
    filter are as follows:

    ● Ease off the base as shown
    in fig.

    ● Use the base as a tray to
    collect leftover water in filter.
    ● Loosen the screw holding
    the filter.
    ● Turn the filter anticlockwise
    till it stops in vertical position.
    ● Remove and clean.

    ● Sätt tillbaka silen, vrid
    medurs och utför
    ovannämna åtgärder i
    omvänd ordning.

    ● Etter rengjøring setter du
    filteret på plass igjen ved å
    sørge for at sporet på filteret
    dreies med urviserne. Gå
    deretter fram i omvendt
    rekkefølge av det som er
    beskrevet ovenfor.

    ● After cleaning, replace by
    turning the notch on the end
    of the filter clockwise. Then
    follow all procedures
    described above in reverse
    order.

    ÅTGÄRDER VID FLYTTNING
    ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE
    STÅR OANVÄND

    VED FLYTTING ELLER HVIS
    MASKINEN IKKE SKAL BRUKES
    OVER LENGRE TID
    Ved eventuell flytting eller
    hvis maskinen skal stå ubrukt
    over lengre tid i
    uoppvarmede rom, må
    slangene tømmes fullstendig
    for alt vann.

    REMOVALS OR LONG PERIODS
    WHEN THE MACHINE IS LEFT
    STANDING

    Om maskinen måste flyttas
    eller står oanvänd under en
    längre tid t ex i ett kallt rum,
    måste både avlopps- och
    tilloppsslangarna tömmas.

    Drag ut konktakten ur
    eluttaget och ta fram en låg
    skål t ex ett tvättfat.

    Lossa avloppsslangen och
    töm ut allt vatten. Utför
    samma åtgärd med
    tilloppsslangen.

    Vaskemaskinen må slås av
    og støpselet trekkes ut.
    Plasser utløpsrøret i et
    vaskevannsfat til alt vannet
    har rent ut.

    Gjenta det samme med
    tilførselsrøret for vann.

    For eventual removals or
    when the machine is left
    standing for long periods in
    unheated rooms, the drain
    hose should be emptied of
    all remaining water.
    The appliance must be
    switched off and unplugged.
    A bowl is needed. Detach
    the drainage hose from the
    clamp and lower it over the
    bowl until all the water is
    removed.
    Repeat the same operation
    with the water inlet hose.

    79



  • Page 41

    DA

    FI

    KAPITEL 16

    KAPPALE 16

    FEJL OG KONTROL LISTE
    Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed, kontroller da følgende punkter inden De
    tilkalder service teknikker:
    FEJL
    1. Maskinen starter
    ikke. Ingen lys i
    kontrol lampe

    FEJL RETNING

    MULIG ÅRSAG

    VIKA

    KORJAUS

    SYY
    Pistotulppa ei ole pistorasiassa

    Kytke pistotulppa pistorasiaan

    Verkkokytkin ei ole ala-asennossa

    Paina verkkokytkin alas

    Sähkõvirta on katkaistu

    Tarkista

    Sulake on palanut

    Tarkista

    Täyttõluukku on auki

    Sulje täyttõluukku

    Samat syyt kuin 1. kohdassa

    Tarkista

    Vesihana on kiinni

    Avaa vesihana

    Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa
    kohdassa

    Valitse ohjelma uudelleen

    Poistoletku on taiteilla

    Suorista poistoletku

    Nukkasihti on tukossa

    Puhdista nukkasihti

    4. Vettä lattialla
    koneen lähellä

    Tulovesiletkun tiiviste vuotaa

    Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti

    5. Kone ei linkoa

    Kone ei ole vielä poistanut vettä

    Odota kunnes vesi on poistettu

    Linkouksen poistokytkin alaspainettuna
    (ei kaikissa malleissa)

    Palauta linkouksen poistokytkin

    Kone ei ole vaakasuorassa

    Säädä kone suoraan

    Kuljetustukia ei ole irrotettu

    Irrota kuljetustuet

    Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti
    rumpuun

    Jaa pyykki tasaisesti rumpuun

    1. Pesuohjelmat eivät
    toimi

    Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke
    sat i

    Sæt stikket i, og tænd

    STOP/START knappen er ikke trykket ind

    Tryk på STOP/START knappen

    Ingen strøm til maskine

    Kontroller måler

    Sikring sprunget

    Kontroller Sikring

    Lågen ikke lukket

    Kontroller

    Se punkt 1

    Kontroller punkt 1

    Programvælger stillet forkert

    Vælg program igen

    Afløbs slange bøjet eller knækket
    sammen

    Kontroller slange

    Filter stoppet

    Kontroller filter

    Der kan være valgt et program med
    flydestop

    Vælg program til udpumpning (Z)

    4. Maskine står stille

    Vandopvarmining

    Vent 20 - 30 min.

    5. Der løber vand ud
    på guivet

    Vandtilslutning ulæt

    Kontroller hane

    Forket sæbe Højtskummende

    Kontroller sæbe og mænge

    Se punkt 3

    Kontroller

    Alt vandet er ikke pumpet ud

    Vent 5 min.

    Nogle modeller har knap for fravalg
    af cent

    Kontroller om knappen er aktiv

    Maskinen står ikke vandret eller står ikke
    fast

    Juster forreste stilbare ben.

    Transportbeslag er ikke afmonteret

    Afmonteret transportbesla

    Vasketøj er klumpet sammen

    Kontroller sammen sætning og mænge

    Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon. Ilmoita aina koneen malli, joka lõytty
    koneen arvokilvestä. Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.

    Hævertvirkning

    Kontroller afløbs slange,
    højde min 50 cm.

    Huom!
    1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
    sivuvaikutuksia:
    - huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
    - pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä, jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta
    värejä
    - lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
    - pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat
    pieninäkin määrinä vaahtoamista
    - lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
    2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.

    2. Der kommer ikke
    vand i maskinen
    3. Maskinen pumper
    ikke vandet ud

    6. Maskinen
    centrifugerer ikke

    7. Maskinen står
    uroligt, under
    centrifugering

    8. Vandet løber ud,
    mens maskinen
    fyldes

    Hvis maskinen stadig ikke virker. Afbryd strøm og vand. Tilkald Aut. Candy service. For hurtig service opgiv da
    maskinens typenummer og serienummer, disse findes på typeskiltet bag lågerammen.
    Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt:
    1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
    udvaskning af sæberester.
    2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
    farver.

    80

    2. Koneeseen ei tule
    vettä

    3. Vesi ei poistu
    koneesta

    6. Voimakas tärinä
    linkouksen aikana

    81



  • Page 42

    NO

    SV

    KAPITTEL 16

    AVSNITT 16

    FEL

    ÅTGÄRDER

    ORSAK
    Stickkontakten är inte i uttaget

    Sätt i stickkontakten

    Strõmbrytaren är inte intryckt

    Tryck in strömbrytaren

    Elstrõmmen är bortkopplad

    Kontrollera

    Säkringen (proppen) har gått

    Kontrollera

    Luckan är inte helt stängd

    Stäng luckan

    Samma orsaker som i punkt 1

    Kontrollera

    Kranen är stängd

    Öppna kranen

    Programväljaren är i fel läge

    Välj program på nytt

    Veck på utloppsslangen

    Räta ut slangen

    Avloppssilen är igensatt

    Rengõr silen

    4. Vatten på golvet
    nära maskinen

    Tilloppsslangens packning läcker

    Byt packning och dra åt ordentligt

    5. Maskinen
    centrifugerar inte

    Maskinen har ännu inte pumpat ut
    vattnet

    Vänta tills vattnet pumpats ut

    Knappen för bortkoppling av centrifugering intryckt (inte i alla modeller)

    Tryck ut knappen

    Maskinen står inte vågrätt

    Justera fötterna

    Transportstöden har inte tagits bort

    Tag bort stöden

    Tvätten ojämnt fördelad i trumman

    Fõrdela tvätten jämnt

    1. Tvättprogrammen
    fungerar inte

    2. Maskinen tar inte in
    vatten

    3. Vattnet pumpas
    inte ut

    6. Kraftiga vibrationer
    vid centrifugering

    Om Du inte kan åtgärda felet, kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad. Ange alltid maskinens modell, som
    framgår av typskylten. Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
    Obs!
    1 Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
    - sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
    - efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
    - skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
    - de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även
    när de förekommer i små mängder
    extra sköljning hjälper i allmänhet inte
    2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.

    82

    FEIL

    ÅTGÄRDER

    ÅRSAK
    Støpselet ikke satt i

    Sett i støpselet

    Vaskemaskinen ikke slått på

    Slå på bryteren

    Strømmen gått

    Kontroller

    Sikring gått

    Kontroller

    Døren i vaskemaskinen åpen

    Lukk døren

    Se årsakene under feil 1

    Kontroller

    Tilførselskranen skrudd av

    skru på kranen

    Tidsuret feil innstilt

    Still inn tidsuret riktig

    3. Vann kommer ikke
    ut av
    vakemaskinen

    Utløpsrøret bøyd

    Rett ut utløpsrøret

    Fremmedlegemer blokkerer filteret

    Kontroller filteret

    4. Vann på gulvet
    rundt
    vaskemaskinen

    Lekkasje fra pakningen mellom kranen
    og tilførselsslangen

    Skift pakningen og trekk slangen godt til
    på kranen

    5. Sentrifugerer ikke

    Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut
    vannet

    Vent noen minutter til maskinen har
    tappet ut vannet

    Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder
    enkelte modeller)

    Velg en innstilling med sentrifugering

    Vaskemaskinen står ikke jevnt

    Juster føttene på vaskemaskinen

    Transportsikringen ikke fjernet

    Fjern transportsikringen

    Tøyet ikke jevnt fordelt

    Fordel tøyet jevnt

    1. Virker ikke på noe
    program

    2. Vann kommer ikke
    inn i vaskemaskinen

    6. Kraftige vibrasjoner
    under
    sentrifugering

    Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candys servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi
    vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
    Viktig
    1 Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
    - Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten
    til skyllingen.
    - Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
    - Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
    - Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært
    tilstrekkelig.
    - De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og
    kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
    - Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
    2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
    Candy-servicesenter.

    83



  • Page 43

    EN

    CHAPTER 16

    FAULT
    1. Does not function
    on any
    programme

    REMEDY

    CAUSE
    Mains plug not plugged in

    Insert plug

    Mains switch not on

    Turn on mains switch

    No power

    Check

    Electric circuit fuses failure

    Check

    Load door open

    Close load door

    See cause 1

    Check

    Inlet tap turned off

    Turn on water inlet tap

    Timer not set correctly

    Set timer on correct position

    Discharge tube bent

    Straighten discharge tube

    Odd material blocking filter

    Check filter

    4. Water on floor
    around washing
    machine

    Leak from the washer between the tap
    and inlet tube

    Replace washer and tighten the tube
    on the tap

    5. Does not spin

    The washing machine has not
    discharged water

    Wait a few minutes until the machine
    discharges water

    “No spin” setting (some models only)

    Turn the programme dial onto spin
    setting

    Washing machine not perfectly level

    Adjust special feet

    Transport bracket not removed

    Remove transport bracket

    Washing load not evenly distributed

    Distribute the washing evenly

    2. Does not load
    water

    3. Does not discharge
    water

    6. Strong vibrations
    during spin

    If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
    the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
    guarantee certificate.
    Important
    1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
    - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
    compromise the efficiency of the rinses.
    - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
    remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
    - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
    - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
    difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
    formation of foam.
    - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
    2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
    Technical Assistance Service.

    84



  • Page 44

    Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions
    bog.
    Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä.
    Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa
    muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
    Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren
    förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess
    viktigaste egenskaper inte förändras.
    Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen.
    Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
    nærmere varsel om dette.

    The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
    this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
    modifications to its products without changing the essential characteristics.



  • Page 45

    04.11 - 40002217 - Printed in Italy - Imprimé en Italie

    DA
    FI
    SV
    NO
    EN






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Candy alise 135 d wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Candy alise 135 d in der Sprache / Sprachen: Englisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,89 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info