Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/26
Nächste Seite
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. Via Privata Eden Fumagalli 20047 Brugherio Milano Italy
GEBRUIKSAANWIJZING
Fornuizen
NL
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    GEBRUIKSAANWIJZING
    Fornuizen

    CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy

    NL



  • Page 2

    INHOUDSOPGAVE

    NL

    1. Algemene waarschuwingen ................................................................................................................................................................05
    1.1. Symbolen in deze gebruikershandleiding ...........................................................................................................................................05
    1.2. Conformiteitsverklaring .......................................................................................................................................................................05
    1.3. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................................................................................................................05
    1.4. Nuttige tips .........................................................................................................................................................................................05
    2. Installatie ..............................................................................................................................................................................................06
    2.1. Omgeving waarin apparaat moet worden geplaatst ...........................................................................................................................06
    2.2. Plaatsing .............................................................................................................................................................................................06
    2.3. Afstelling van voetjes ..........................................................................................................................................................................06
    2.4. Elektrische aansluiting ........................................................................................................................................................................07
    2.5. Fornuizen met voedingskabel ............................................................................................................................................................07
    2.6. Gasaansluiting ....................................................................................................................................................................................07
    2.7. Conversie voor verschillende typen gas .............................................................................................................................................08
    2.8. Afmetingen van het apparaat .............................................................................................................................................................08
    2.9. Algemeen uiterlijk en definitie van het apparaat .................................................................................................................................08
    3. Gebruik van branders .........................................................................................................................................................................09
    3.1. Gebruik van gasbranders ...................................................................................................................................................................09
    3.2. Gebruik van elektrische kookplaten ....................................................................................................................................................10
    4. Gebruik van de oven ...........................................................................................................................................................................11
    4.1. Grillen .................................................................................................................................................................................................11
    4.2. Elektrische oven .................................................................................................................................................................................11
    4.3. Kooksuggesties voor elektrische oven ...............................................................................................................................................11
    4.4. Pizza bakken ..............................................................................................................................................................................................11
    4.5. Taarten bakken ...................................................................................................................................................................................11
    4.6. Maaltijden bereiden ............................................................................................................................................................................11
    4.7. Vis bereiden .......................................................................................................................................................................................11
    4.8. Gebruik van draaispit .........................................................................................................................................................................12
    4.9. Gebruik van minutentimer ..................................................................................................................................................................12
    4.10. Gebruik van timer voor einde bereidingstijd .....................................................................................................................................12
    4.11. Gasoven ...........................................................................................................................................................................................12
    4.12. Gebruik van elektronisch programma ..............................................................................................................................................12
    4.13. Kooktabellen .....................................................................................................................................................................................13
    5. Reinging en onderhoud ......................................................................................................................................................................14
    5.1. Zelfreinigende katalytische oven ........................................................................................................................................................14
    6. Klantenservice en probleemoplossing .............................................................................................................................................14
    7. Milieubescherming ..............................................................................................................................................................................14
    .

    㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
    癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㘺ㄵ



  • Page 3

    1. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
    Hartelijk dank dat u een van onze producten heeft gekozen. Om
    optimaal gebruik te kunnen maken van uw fornuis, raden wij u het
    volgende aan:
    •Lees de opmerkingen in deze handleiding zorgvuldig: deze bevatten
    belangrijke instructies voor het veilig installeren, gebruiken en
    onderhouden van dit fornuis.
    Bewaar dit boekje op een veilige plek zodat u het ter referentie kunt
    gebruiken.
    •Mocht het apparaat worden verkocht of worden overgedragen, dan
    moet deze handleiding met het apparaat worden meegeleverd om
    juiste overdracht van de informatie over installatie/gebruik van het
    apparaat en de bijbehorende waarschuwingen te garanderen.
    •Alle toegankelijke onderdelen zijn heet wanneer het apparaat wordt
    gebruikt. Raak deze elementen niet aan. Wanneer het fornuis voor de
    eerste keer wordt ingeschakeld, kunnen scherp ruikende dampen
    ontstaan. Deze zijn ongevaarlijk. Het is raadzaam het fornuis twee uur
    leeg ingeschakeld te laten.

    1.1. SYMBOLEN IN DEZE
    GEBRUIKERSHANDLEIDING
    In deze gebruikershandleiding worden de onderstaande
    symbolen gebruikt.
    Veiligheidsinformatie
    Informatie over milieubescherming
    Dit apparaat voldoet aan Europese EEG-richtlijnen.

    1.2. CONFORMITEITSVERKLARING
    Alle onderdelen van dit apparaat die in contact kunnen komen met
    voedsel, voldoen aan de Europese richtlijn 89/109/EEG. Het apparaat
    voldoet aan de Europese richtlijnen 73/23/EEG en 89/336/EEG,
    vervangen door 2006/95/EEG, 2004/108/EEG, 2003/55/EEG en
    daaropvolgende amendementen. Het apparaat voldoet tevens aan
    93/68/EEG en daaropvolgende amendementen.

    1.3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    •Gebruik het fornuis uitsluitend voor de toepassing waarvoor deze is
    ontworpen: het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld
    als verwarming, vormt onjuist gebruik van het fornuis en is dan ook
    gevaarlijk.
    •De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van een
    verkeerde toepassing van dit apparaat of van onjuist of onredelijk
    gebruik.
    •Neem bij de omgang met elektrische apparaten altijd de volgende
    standaardregels in acht. Als het apparaat defect raakt of niet meer
    werkt, haalt u de stekker uit het stopcontact, raakt u het verder niet aan
    en neemt u contact op met de geautoriseerde service.
    •Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt door personen
    (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
    vermogens of door personen die onvoldoende ervaring en kennis
    hebben, tenzij hen onder toezicht van iemand die verantwoordelijk is
    voor hun veiligheid instructie is gegeven over het gebruik van het
    apparaat.
    •Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen
    dat zij niet met het apparaat spelen.
    •Een oven wordt erg heet. Met name de glazen ovendeur. Laat
    kinderen dan ook niet in de buurt van de oven komen wanneer deze
    heet is, zeker niet wanneer de grill is ingeschakeld.
    •Draag altijd handschoenen bij het verwijderen van voedsel uit de
    oven.
    •Houd het apparaat om veiligheids- en gezondheidsredenen altijd
    schoon. Vet en voedselresten kunnen leiden tot brand.
    Plaats uw hand niet tusen de oven en de scharnieren van de
    bovenklep. Houd kinderen uit de buurt.
    •Zorg dat alle knoppen in de UIT-stand staan wanneer het apparaat
    niet wordt gebruikt.
    •De ovenlade is bedoeld voor de opslag van lege schalen of om
    voedsel warm te houden.

    㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
    癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㘺ㄵ

    •Plaats geen brandbare, explosieve of reinigingsmaterialen, zoals
    nylon zakken, papier, doeken, enzovoort in de lade.
    •Gebruik uitsluitend hittebestendige potten en pannen. Gebruik geen
    brandbare
    materialen.
    •Het wijzigen (of poging tot het wijzigen) van de kenmerken van
    het apparaat kan gevaarlijk zijn.
    •Let met name goed op wanneer u aan het frituren bent: laat het
    apparaat niet onbeheerd.
    •Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het verplaatst.
    •De uitstoot van hete lucht tijdens gebruik van het apparaat is normaal.
    •Sluit de ventilatieopeningen van de oven nooit af.
    •Bij het plaatsen van voedsel op of in het apparaat of wanneer u
    voedsel verwijdert met overtollig vet of water, kan er op het apparaat
    worden gemorst. Verwijder dergelijke resten direct na het koken om
    onaangename geurontwikkeling en mogelijke brand te voorkomen.
    •Verlaag de vlam of schakel de branders uit voordat u pannen
    verwijdert.
    •WAARSCHUWING! Hitte en vocht worden geproduceerd in het
    gebied waar apparaten worden gebruikt die gasvormige brandstoffen
    gebruiken. Er moet speciale aandacht worden besteed aan goede
    ventilatie van de omgeving: als natuurlijke ventilatie niet aanwezig of
    onvoldoende is, moet een luchtververser worden geïnstalleerd.
    Raadpleeg bij twijfel de GIAS-service voor advies.
    •Neem bij het gebruik van elektrische apparaten altijd de volgende
    standaardregels in acht:
    *Gebruik geen adapters, verdeeldozen en/of verlengsnoeren.
    *Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
    *Raak de oven nooit aan met natte handen of voeten.
    *U moet een beschadigde voedingskabel onmiddellijk vervangen.
    *Neem bij het vervangen van de kabel de onderstaande voorschriften
    in acht:
    *Alleen een gekwalificeerde elektromonteur mag de kabel vervangen.
    Reparaties mogen alleen met de originele reserveonderdelen worden
    uitgevoerd bij een erkende servicewerkplaats.
    *Vervang de voedingskabel alleen door een kabel van het type
    H05RR-F, H05VVF of H05V2V2-F. De kabel moet het vermogen
    hebben om de voor het product vereiste elektrische stroom te leveren.
    •Controleer de flexibele gasaansluitingspijp regelmatig.
    •De gasinlaatslang moet uit de buurt van hete onderdelen van de oven
    worden gehouden en mag niet in contact komen met de oven. U kunt
    de aansluiting van de gasinlaat naar de linkerkant of de rechterkant
    van de oven verplaatsen. Na een dergelijke aanpassing moet u met
    een zeepoplossing controleren op een mogelijk gaslek.
    •Nadat de gaspijp op de verbinding is aangesloten, moet u deze met
    een klem stevig vastzetten. Let met name op eventuele gaslekken:
    controleer hierop met een zeepoplossing.
    •Laat het apparaat niet onbeheerd achter voordat het is afgekoeld.

    Als u zich niet aan de bovenstaande instructies houdt, kan
    de fabrikant de veiligheid van het fornuis niet garanderen.

    1.4. NUTTIGE TIPS
    •Alle kleppen, geëmailleerde of glazen oppervlakken kunnen uit
    elkaar worden gehaald voor gemakkelijke reiniging.
    Als uw apparaat een bovenklep heeft, is deze ontworpen om het
    bovenblad te beschermen tegen stof wanneer het niet wordt
    gebruikt of om het morsen van olie te voorkomen tijdens het
    koken.
    •Gebruik de klep niet voor andere doeleinden.
    •WAARSCHUWING! (Modellen met glazen klep) De glazen klep
    kan breken wanneer deze wordt blootgesteld aan overmatige
    hitte. Controleer altijd of de branders uit zijn voordat u de klep sluit.
    •Gebruik geen misvormde of uit evenwicht zijnde pannen.
    •Reinig de grill en de vetopvangbak zorgvuldig voordat u deze
    voor de eerste keer gebruikt.
    •Wanneer u reinigingssprays gebruikt, moet u nooit op
    verwarmers of op de thermostaat spuiten.
    •Zorg dat de ovenplaten correct worden geplaatst.
    •Steek de brander aan voordat u de pan erop zet voor snellere
    ontbranding. Controleer of de brander een normale vlam heeft.
    •Dek ovenonderdelen niet af met aluminiumfolie.



  • Page 4

    2. INSTALLATIE
    •De grill moet zo worden geplaatst dat deze aan beide kanten niet kan
    worden gesloten en bij voorkeur dichtbij de vloer. Grills mogen niet
    langs de kanalen worden geplaatst waardoor verbrandingsgassen en
    uitgestoten gassen lopen.
    •Als het mogelijk is getraliede ventilatieopeningen aan te brengen in de
    ruimte waar het apparaat wordt geplaatst, kan de benodigde lucht ook
    worden aangevoerd vanuit een naastgelegen ruimte, mits dat geen
    slaapkamer is of een kamer waar een luchtstroom gevaar kan
    opleveren.

    2.2. PLAATSING

    200 mm

    200 mm

    400 mm

    750 mm

    De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalificeerde
    vakmensen. De fabrikant is niet verplicht om de installatie uit te voeren.
    Als de hulp van de fabrikant wordt ingeroepen om problemen te
    verhelpen die zijn ontstaan door verkeerde installatie, vallen deze
    werkzaamheden niet onder de garantie.
    Neem de installatievoorschriften in acht en schakel gekwalificeerde
    vakmensen in. Onjuiste installatie kan materiële schade veroorzaken
    of letsel aan mens en dier. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
    gesteld voor dergelijke schade of dergelijk letsel.
    WAARSCHUWING! De locatie van het apparaat moet zorgvuldig
    worden overwogen! Het kan uitsluitend worden geïnstalleerd in een
    ruimte die continu wordt geventileerd.
    Elektrische aansluitingen moeten altijd worden losgekoppeld
    voorafgaand aan reparatie, installatie of aanpassing.
    •Voordat u het apparaat plaatst, moet u de eigenschappen van de
    energietoevoer controleren (gastype, gasdruk) en ervoor zorgen dat
    het apparaat daarop wordt afgesteld.
    •Dit apparaat moet niet worden aangesloten op het uitlaatsysteem van
    apparatuur die andere brandstof gebruikt.
    •Het apparaat moet niet worden geïnstalleerd in de buurt van
    brandbare materialen (zoals meubels, gordijnen, enzovoort).

    2.1. OMGEVING WAAR HET APPARAAT
    MOET WORDEN GEPLAATST
    •Het apparaat mag niet op een draagvlak worden geplaatst.
    •Voor goede werking van het apparaat moet er voldoende natuurlijke

    luchtventilatie zijn in de ruimte voor gasverbranding.
    •De luchtstroom moet door de getraliede luchtventilatieopeningen in
    de buitenmuren lopen.
    Dit apparaat is van het type X en is ontworpen voor omgevingen
    waar de naastgelegen werkoppervlakken niet hoger zijn dan het
    oppervlak van het bovenblad.
    Dit apparaat is van klasse 2.1.

    2.3. AFSTELLING VAN VOETJES
    A

    •Luchtgrills moeten een profiel hebben van 100 cm² voor
    luchtdoorstroming en voor apparaten met een vlambeveiligingsmechanisme. Bij apparaten zonder vlambeveiligingsmechanisme is
    een profiel van 200 cm² vereist. (Eén of meer grills kunnen worden
    gebruikt.)

    A1

    A2

    4
    3
    2
    1

    B

    C

    Emissie van verbrandingsgassen
    •Verbrandingsgassen van fornuizen moeten rechtstreeks worden
    afgevoerd via deuren of via een kap die is aangesloten op een
    schoorsteen of rookkanaal (afbeelding 1).
    •Als het niet mogelijk is een kap te installeren, moet een
    elektrische luchtververser worden gemonteerd in een muur of in
    een venster dat naar buiten leidt (afbeelding 2).
    •Elektrische luchtverversers moeten het vermogen hebben de
    keukenlucht 3-5 keer per uur te verversen.
    Het apparaat heeft afstelbare voetjes in de benedenhoeken van de
    behuizing.
    •De maximale hoogte van het fornuis is 868 mm en kan worden bereikt
    door de
    afstelbare voorvoetjes en achterwieltjes in het vierde gat te plaatsen.
    •U kunt de voetjes ieder afzonderlijk afstellen met een moersleutel om
    ervoor te zorgen dat de oven waterpas staat, zodat de
    vloeistof in pannen horizontaal staat.
    •De achterwieltjes moeten in het tweede gat worden geplaatst
    (afbeelding A1) voor de standaardhoogte. De standaardhoogte is
    850 mm.
    Afbeelding 1

    㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
    癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㘺㌹

    Afbeelding 2



  • Page 5

    2.6. GASAANSLUITING

    2.4. ELEKTRISCHE AANSLUITING
    Fornuizen zijn verkrijgbaar met en zonder voedingskabel. De
    kabelaansluiting moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde
    monteur volgens de onderstaande instructies.
    De elektrische aansluiting moet worden bewerkstelligd volgens de
    toepasselijke normen en richtlijnen. Controleer eerst de volgende
    zaken voordat de elektrische aansluiting wordt gemaakt:
    • Is het vermogen van de elektrische aansluiting en de
    veiligheidsontstekers in het gebouw voldoende voor de belasting van
    het apparaat? (Controleer het etiket met informatie.)
    Is de elektrische voedingsleiding voorzien van een aardaansluiting die
    voldoet aan de toepasselijke normen? •Uw huis moet zijn voorzien van
    een geschikte aardaansluiting Als dit niet het geval is, moet u een
    geautoriseerde technicus dit probleem laten oplossen.
    •Bevindt het stopcontact of de multipolige schakelaar zich op een goed
    bereikbare locatie nadat het apparaat is geïnstalleerd?
    •Er moet een stekker aan de voedingskabel worden gemonteerd en
    de kabel moet in een veilig stopcontact worden geplaatst.
    •Er moet een multipolige schakelaar worden gemonteerd tussen het
    apparaat en de elektriciteitsleiding als een rechtstreekse elektrische
    aansluiting met het apparaat nodig is. (Deze moet aan de normen
    voldoen en geschikt zijn voor de belasting.)
    •De groen/gele aardingskabel mag niet worden voorzien van een
    schakelaar. De bruine fasekabel (van de met 'L' gecodeerde
    aansluiting op de oven) moet altijd worden aangesloten op de
    faseleiding van de stroomtoevoer.
    •De elektriciteitsleiding moet zo worden geplaatst dat deze niet wordt
    blootgesteld aan temperaturen hoger dan 50 °C.
    Wanneer de voedingskabel moet worden vervangen, moet dit worden
    gedaan door een kabel met een profiel dat geschikt is voor het
    aangegeven vermogen. De groen/gele aardingskabel moet ongeveer
    2 cm langer zijn dan de fase- en de neutrale kabel.
    •Controleer de branders door deze gedurende 3 minuten te laten
    branden nadat de aansluiting is voltooid.
    •De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van
    niet-naleving van de veiligheidsnormen.
    •Bij een rechtstreekse aansluiting op de vaste bedrading moet er een
    voorziening zijn tot uitschakeling van het voedingsnet in de vorm van
    een contactscheiding in alle polen die volledige uitschakeling
    garanderen volgens overspanningscategorie III in navolging van de
    bedradingsvoorschriften.

    2.5. FORNUIZEN MET VOEDINGSKABEL

    Het apparaat moet op het gas worden aangesloten volgens de
    toepasselijke normen en richtlijnen.
    •Toen het apparaat de fabriek verliet, was het afgesteld op het gastype
    dat staat aangegeven op het etiket bij de gasinlaat op de achterkant
    van het apparaat.
    Zorg dat u het gastype gebruikt dat op het etiket staan aangegeven.
    Als het een ander type gas betreft, volgt u de instructies in het
    hoofdstuk over conversie naar andere gastypen.
    •Zorg dat de gastoevoerdruk overeenkomt met wat is aangegeven in
    de tabel Gascategorie (laatste 3 pagina's in deze gebruikershandleiding) om maximale efficiëntie en het laagste verbruik te garanderen.
    Als de gasdruk niet overeenkomt, moet een gasklep worden
    aangebracht op de gasinlaat. Het gebruik van een gasklep die
    overeenkomt met de normen voor LPG is toegestaan.
    Aansluiting op vaste of flexibele metalen pijp
    •De gastoevoer kan worden aangesloten op een flexibele roestvrij

    stalen pijp volgens de toepasselijke veiligheidsnormen. In dit geval is
    het niet nodig het apparaat te verplaatsen. De gasinlaataansluiting van
    het apparaat is Gc ½.
    Aansluiting op flexibele niet-metalen pijp
    •Als de gasaansluiting zich op een locatie bevindt waar deze kan

    worden in- en uitgeschakeld, kan een flexibele pijp worden gebruikt in
    navolging van de toepasselijke normen. De flexibele pijp moet stevig
    worden vastgezet met een klem.
    •De flexibele pijp kan als volgt worden aangesloten:
    •Aangezien de flexibele pijp achter de oven zal worden geplaatst, moet
    deze nooit worden blootgesteld aan temperaturen hoger dan 30 ºC.
    •De lengte mag niet groter zijn dan 150 cm.
    •De pijp mag niet worden blootgesteld aan stoom.
    •De pijp mag niet vouwen, knikken of worden belast.
    •De pijp moet worden beschermd tegen scherpe of puntige
    voorwerpen.
    •De pijp moet toegankelijk zijn voor periodieke inspectie.
    •De flexibele pijp moet als volgt worden gecontroleerd op slijtage:
    •Controleer of op of bij de uiteinden van de pijp barsten, scheuren of
    brandplekken aanwezig zijn.
    •Het materiaal moet zijn flexibiliteit behouden. Overmatige
    onbuigzaamheid is niet toegestaan.
    •De klemmen mogen geen roestvorming vertonen.
    •De pijp moet in elk geval na 5 jaar gebruik worden vervangen.

    JUIST

    •Aansluiting is uitsluitend bedoeld voor spanningen van 220-240 V

    Tussen fasen of tussen fasen en neutraal.

    FLEXIBELE GASPIJPLEIDING

    VOEDINGSKABEL

    Fasekabel
    (bruin)

    Neutraal
    (blauw)

    ONJUIST

    Aardingskabel (groen/geel)
    •Eventuele vervanging van de voedingskabel moet worden
    uitgevoerd door de serviceafdeling of door een geautoriseerde
    monteur. De kabel moet worden vervangen door een kabel met
    dezelfde of gelijke kenmerken als die van de oorspronkelijke kabel.

    Vermogens/voedingskabels:
    Nominale
    Nominaal
    vermogen (kW) spanning (V)

    VOEDINGSKABEL

    Nominale
    stroom (A)

    Voedingskabel

    2,3 kW

    220 - 240 V

    9,1 A

    3 x 1,0 mm2

    3,5 kW

    220 - 240 V

    15.9 A

    3 x 1,5 mm2

    4,0 kW

    220 - 240 V

    18.2 A

    3 x 2,5 mm2

    㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
    癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㘺㔵

    FLEXIBELE GASPIJPLEIDING

    Controleer alle aansluitingen op lekken met een
    zeepoplossing nadat de installatie is voltooid.
    Gebruik geen vlam om te controleren op gaslekken.



  • Page 6

    2.7. CONVERSIE VOOR VERSCHILLENDE
    TYPEN GAS
    Voor de onderstaande fornuizen is schriftelijke afstelling noodzakelijk door
    een gekwalificeerde monteur.
    Volg de stappen hieronder om het apparaat te converteren van de
    fabrieksinstelling naar de instelling voor een ander gastype.
    Fornuizen zijn afgesteld op aardgas en
    aansluitingstype is cilindrisch (1). Bij slangen voor
    aardgasaansluiting kan de slangadapter (2)
    worden gemonteerd aan de cilindrische adapter
    1
    2
    met afdichting.
    Bij slangen voor LPG-aansluiting kan de LPG3
    slangadapter (3) worden gemonteerd aan de
    cilindrische adapter met afdichting.
    Injectors afstellen en verwisselen
    Injectors verwisselen
    •Verwijder roosters.
    •Verwijder branderdoppen en branders.
    •Verwijder injectors met een moersleutel van 7
    mm en monteer vervolgens de juiste injector uit de
    tabel Gascategorie (laatste 3 pagina's in deze
    gebruikershandleiding).
    •Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde
    volgorde nadat de nieuwe injector is gemonteerd.
    Stand-by-afstelling
    Stand-by-afstelling voor fornuizen zonder beveiligingsmechanismen, met beveiligingsmechanismen en met ontstekingsknop
    •Zet de bedieningsknop van de brander op de stand voor kleine vlam en
    verwijder de knop.
    •Als conversie van aardgas naar LPG nodig is, draait u de schroef van de
    gaskleppen met een schroevendraaier rechtsom naar de uiterste stand.
    •Als conversie van LPG naar aardgas nodig is, draait u de schroef van de
    gaskleppen met een schroevendraaier linksom totdat een kleinere vlam
    van 1/4 grootte is bereikt.
    •Na de afstelling plaatst u de knoppen weer terug.
    •Controleer de afstelling door de bedieningsknop van de brander snel van
    de maximale naar de minimale stand te draaien. Als de vlam blijft branden,
    is de afstelling juist.
    •Bij beveiligingsmechanismen kan de pilotvlamafstelling worden
    uitgevoerd met de schroef op het klephuis. In geval van een
    ontstekingsknop voor pilotvlamafstelling moeten bovenblad, bovenklep
    en paneel worden verwijderd.

    zonder beveiligingsmechanismen

    •Voor pilotvlamafstelling van de thermostaatklep moeten bovenblad,
    bovenklep en paneel worden verwijderd.L
    Beveiligingsmechanismen

    Schroef voor brander

    Gasoven
    •Verwijder achterklep (Afb. 3).
    •Verwijder injectoradapter Afb. 4).
    •Verwijder injectors met een moersleutel van 7 mm en monteer vervolgens
    de juiste injector uit de tabel Gascategorie (laatste 3 pagina's in deze
    gebruikershandleiding). Afb. 5.)
    •Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde nadat de nieuwe
    injector is gemonteerd.
    •Brandertussenruimte is 4,5 + 0,3 mm voor aardgas en LPG Afb. 6).

    4,5 + 0,3
    Afbeelding 5

    Afbeelding 6

    2.8. AFMETINGEN VAN HET APPARAAT

    60 x 60
    Hoogte (mm)

    850

    Breedte (mm)

    598

    Diepte (mm)

    600

    D

    H

    W

    2.9. ALGEMEEN UITERLIJK EN DEFINITIE
    VAN HET APPARAAT
    Deze gebruikershandleiding is van toepassing op meerdere modellen.
    Enkele van de kernmerken die in deze handleiding worden genoemd,
    zijn mogelijk niet van toepassing op uw apparaat.
    123456789101112131415161718-

    Bovenblad
    Bedieningspaneel
    Lade
    Ovendeur (voorste deur)
    Metallic of glazen bovenklep
    Hulpbrander
    14
    Snelle brander
    15
    Ultrasnelle brander
    Semisnelle brander
    Linkerrooster
    Rechterrooster
    13
    Bedieningsknoppen branders
    12
    Knop thermostaatoven
    16
    Ontbrandingsknop of
    ventilatieknop
    Lampjeknop
    Timerknop
    Verstelbaar voetje
    Vast voetje

    123456789101112131415-

    Bovenblad
    Bedieningspaneel
    Lade
    Ovendeur (voorste deur)
    Metallic of glazen bovenklep
    Hulpbrander
    Snelle brander
    Ultrasnelle brander
    Kookplaat (2000 W)
    Linkerrooster
    Rechterrooster
    Bedieningsknoppen branders
    Bedieningsknop kookplaat
    Knop thermostaatoven
    Ontbrandingsknop of
    ventilatieknop
    16- Signaallampje
    17- Verstelbaar voetje
    17
    18- Vast voetje

    18
    Afbeelding 3

    㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
    癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺ㄷ

    Afbeelding 4

    10

    9

    11

    17
    18



  • Page 7

    1- Bovenblad
    2- Bedieningspaneel
    3- Lade
    4- Ovendeur (Voorste deur)
    5- Metalen of glazen bovenklep
    6- Sudderplaatje
    7- Snelbrander
    8- Kookzone (1000W)
    9- Kookzone (1500W)
    10- Rechter Pandrager
    11- Knoppen gasbrander
    12- Knoppen elektrische zones
    13- Knop thermostaatoven
    14- Ontstekingsknop of ventilatieknop
    15- Indicatielampje

    Uit-stand
    Wanneer de knop zo wordt gedraaid dat het symbool van een
    punt in de richting van het paneel wijst, staat deze in de Uitstand. De gasklep wordt gesloten en de vlam gaat uit.
    Maximale gastoevoer
    Druk op de branderknop en draai deze naar links totdat het
    Symbool van de punt in de richting van het symbool van een
    grote vlamwijst. De vlam staat nu op de hoogste stand.
    De gasklep staat volledig open.
    Minimale gastoevoer
    De vlam kan worden verkleind door de knop zo te draaien dat
    het symbool van een punt in de richting van het symbool van een
    kleine vlam wijst. De brander zal laag branden.

    A

    1- Bovenblad
    2- Bedieningspaneel
    3- Lade
    4- Ovendeur (Voorste deur)
    5- Metalen of glazen bovenklep
    6- Kookzone (1000W)
    7- Kookzone (1500W)
    8- Bedieningsknoppen Zones
    9- Knop thermostaatoven
    10- Indicatielampje

    A - Brander deksel
    B - Brander
    C - Elektrode
    D - Injector (jet)
    E - Brandervoet
    F - Beveiliging

    B

    C
    F

    D

    E

    Figure 8

    Branders ontsteken

    3.GEBRUIK VAN BRANDERS
    3.1. GEBRUIK VAN GASBRANDER
    De bedieningsknoppen van de branders bevinden zich op het
    bedieningspaneel.

    Fornuizen met gasbranders
    De brander moet worden ontstoken voordat er een pan op wordt
    gezet. Op modellen met vonkontsteking moet de ontstekingsknop
    worden ingedrukt.
    Druk op de knop van de brander die u wilt ontsteken en draai deze
    naar links naar het symbool van een grote vlam. Druk op de
    ontstekingsknop. Bij modellen met ontstekingsknoppen drukt u op de
    knop van de brander die u wilt ontsteken en draait u deze naar het
    symbool met een ster. De elektrode wordt automatisch geactiveerd.
    Alle elektroden worden automatisch geactiveerd en de brander
    waarnaar gas wordt geleid wordt ontstoken.
    *DVRYHQ
    De knop moet minimaal 15 seconden worden ingedrukt. Als de
    brander na 15 sec. nog niet is ontstoken, laat de knop los, open de
    deur van de ovenen wacht tenminste 1 minuut voordat u een nieuwe
    poging waagt.

    Controleer of het gas inderdaad brandt na deze
    stap. Als er geen vlam is, herhaalt u de procedure.

    Figure 7



  • Page 8

    Na ontsteking stelt u de vlam in op de gewenste grootte.
    Handmatige ontsteking(wanneer geen elektriciteitbechikbaar is)
    Houd een vlam (een lucifer, aansteker of kaars) bij de brander.
    .
    WAARSCHUWING wacht 1 minuut totdat u een poging tot
    ontsteking doet. Druk op de knop van de brander die u wilt ontsteken
    en draai deze naar het symbool van een grote vlam. Als de brander
    niet direct bij de eerste poging wordt ontstoken, probeert u het opnieuw
    en houd u de knop iets langer ingedrukt. Wanneer de brander is
    ontstoken, zet u de vlam op de gewenste stand. Als de brander na
    meerdere pogingen nog niet is ontstoken, controleert u de juiste stand
    van de brander en de branderkap. Draai de knop naar de O”stand
    om de gastoevoer af te sluiten. Als de brander per ongeluk niet meer
    brandt, moet u tenminste 1 minuut wachten totdat u deze weer
    ontsteekt. Sommige fornuizen zijn voorzien van een vlambeveiliging
    (zie afbeelding F ). Als de vlam uitgaat, wordt de gastoevoer
    automatisch afgesloten.

    Min. Diameter [mm]

    Max. Diameter [mm]

    Grote Brander

    Ø 240 mm

    Ø 280 mm

    Gemiddelde brander

    Ø 180 mm

    Ø 240 mm

    Kleine brander

    Ø 120 mm

    Ø 180 mm

    Ultra snelle brander

    Ø 240 mm

    Ø 280 mm

    5

    2

    Figure 9

    0
    1
    2
    3
    4
    5
    6

    •Het buitenoppervlak van de vlam is heter dan het binnenoppervlak.
    De toppen van de vlammen moeten de onderkant van de pan raken.
    Vlammen die buiten de pan reiken, resulteren in onnodig gasverbruik.
    •In tegenstelling tot elektrische kookplaten zijn voor gasbranders
    geen pannen met vlakke bodem vereist. Vlammen die de onderkant
    de pan raken, geleiden de hitte volledig.
    •Hoewel er voor gasbranders geen spreciale pannen hoeven te
    worden gebruikt, geleiden pannen van dunner materiaal de hitte
    sneller dan pannen van dikker materiaal.
    •Sommige delen van het voedsel kunnen worden verwarmd terwijl
    andere delen koud blijven als gevolg van onevenwichtige warmte
    distributie onder de pan. Daarom moet het voedsel bij gebruik van
    pannen met een dunne bodem tijdens het koken continue worden
    geroerd. Bij een dikke bodem wordt hitte evenwichtiger verspreid.
    •Het gebruik van zeer kleine pannen word afgeraden. Bredere, lage
    pannen zijn geschikter voor effectief en snel koken dan kleine, diepe
    pannen.
    •U kunt de bereidingstijd niet verkorten door een kleine pan te
    gebruiken op een grote brander. U zult op die manier alleen gas
    verspillen. Het gebruik van een pan met deksel bespaard energie.

    6

    1

    Positie

    Minimale en maximale diameters van bodems van pannen.
    Brander

    Hilight

    Figure 10

    Power (Watt)
    0
    175 W
    220 W
    300 W
    850 W
    1150 W
    2000 W

    3

    4

    Uitleg
    Uit
    Verwarmen
    Koken bij lage temperatuur
    Koken bij lage temperatuur
    Bakken, braden, koken
    Bakken, braden, koken
    Bakken, braden, koken

    Geschiktheid van pannen
    Houd er rekening mee dat grotere pannen grotere verwarmings
    oppervlakken hebben. Hierdoor wordt het voedsel sneller bereid
    dan bij pannen met een kleinere verwarmingsoppervlakten.
    Gebruik altijd pannen met de juiste grootte voor de hoeveelheid
    voedsel die moet worden klaargemaakt. Gebruik geen zeer kleine
    pannen om spatten te voorkomen, met name bij voedsel met veel
    vloeistof. als u zeer grote pannen gebruikt om snel voedsel klaar te
    maken, zullen vlees en vloeistof blijven plakken.
    Het gebruik van gesloten pannen en schalen wordt aangeraden bij het
    koken van zoet. Gespat suiker en sap kan blijven plakken op de
    plaat en is moeilijk te verwijderen.

    Figure 11

    3.2. USE OF COOKTOP ELECTRICAL PLATES
    Turn the knob to the position for the required temperature of the hot
    plate. The indicator light of the hot plate will come on and the hot plate
    will start to heat.
    When cooking is completed, turn the knob to the “O” position. Do not
    leave the hot plate turned on without a pan on it. The diameter and the
    base of the pan you use is critical. The minimum diameter of the pan
    base is 14 cm and the base should be flat.
    Leave the hot plate to heat up for 5 minutes before placing a pan on it
    the first time you use it. This will allow the heat resistant coating of the
    plate to harden due to burning.
    Use a wet cloth and detergent for cleaning the hot plates. Do not
    remove food residues from the hot plates with a knife or any other
    hard, sharp object.
    Turn on the hot plate for a few moments to dry it after cleaning.
    However, it must never be left on for more than a few moments without
    a pan on top.

    Figure 12

    Dit is met name van belang bij pannen die worden gebruikt voor
    braden of op hoge temperatuur koken.
    Laat de branders niet onbeheerd achter zonder pan of met een lege
    pan. Controleer de geschiktheid van kookpannen aan de hand van
    de volgende criteria:
    1) Ze moeten zwaar zijn,
    2) ze moeten het volledig opppervlak
    bedekken; ze mogen wel iets te groot maar niet te klein zijn.
    3) de bodem moet vlak zijn en goed op het kook oppervlak passen.
    * voor optimaal gebruik van elektrische kookplaten en om het
    energieverbruik te minimaliseren, moeten alle pannen met een
    glasse, vlakke bodem worden gebruikt. De grootte van de pan moet
    zoveel mogelijk overeenkomen met de diameter van de kookplaat en
    nooit kleiner zijn. De bodem van de pan moet droog zijn en morsen
    moet worden vermeden. Lege pannen mogen niet op de kookplaten
    blijven staan en de platen mogen niet aan blijven staan zonder
    dat er een pan op staat.

    .



  • Page 9

    4. GEBRUIK VAN DE OVEN
    4.1. GRILLEN

    4.3. KOOKSUGGESTIES VOOR
    BEREIDINGSTIJD

    •Wanneer u voedsel grilt, krijgt het snel een diepbruine kleur. Afhankelijk
    van de hoeveelheid voedsel kunt u de grill instellen op diverse standen.
    Praktisch alle voedsel kan onder de grill worden bereid, met
    uitzondering van zeer mager wild en rollade.
    •Vlees en vis dat u wilt grillen, moet eerst licht met olie worden bedekt.
    Gebruik een vetopvangbak bij het grillen. Giet wat water in de bak om
    onaangename geuren te voorkomen en om te voorkomen dat vet vlam
    vat.
    •Grillen is met name geschikt voor het bereiden van stukken vlees,
    bijvoorbeeld steaks, die niet te dik zijn, stukken vlees van verschillende
    grootte, gevogelte, vis, bepaalde groenten (courgette, aubergine,
    tomaat, enzovoort) in combinatie met vlees- en visproducten op
    spiesen.
    Breng licht olie aan op de vis voordat u deze rechtstreeks onder de grill
    plaatst.
    Voeg na de bereiding zout toe aan vlees; breng zout aan in de opening
    van de vis voorafgaand aan bereiding.
    De afstand tot de grill is afhankelijk van de dikte van het vlees of de vis.
    •Als de afstand goed is ingeschat, zullen de buitenkanten niet
    verbranden en blijft de binnenkant niet rauw.
    •Voorkom onaangename geuren en rook als gevolg van druipend
    vet/saus door 1 of 2 glazen water in de vetopvangbak te gieten.
    •U kunt de grill ook gebruiken om te roosteren (geroosterd brood,
    enzovoort) en om bepaalde fruitsoorten te bereiden (banaan, grapefruitof sinaasappelpartjes, appels, enzovoort). Fruit mag echter niet in
    contact komen met de verwarmingselementen.

    Traditionele bereiding
    Hitte wordt gegenereerd door de bovenste en onderste verwarmers.
    Over het algemeen heeft de middelste positie de voorkeur. Als de
    bovenkant of onderkant van het voedsel echter meer moet worden
    gebakken, plaatst u het op de bovenste of onderste plaat.
    Convectiekoken (met ventilator)
    •Het voedsel wordt bereid door evenwichtig verspreide voorverwarmde
    lucht die in de oven wordt geblazen met een ventilator die zich in de
    achterkant van de oven bevindt.
    •U kunt meerdere gerechten tegelijk bereiden op verschillende platen
    dankzij de evenwichtig verspreide wamte in de oven.
    •Dit type oven is ook zeer geschikt voor het ontdooien van bevroren
    voedsel. De convectoroven kan ook worden gebruikt om ingeblikt
    voedsel te steriliseren, fruitsiroop te bereiden en vruchten en
    champignons te drogen.

    4.4. PIZZA BAKKEN
    •Stel thermostaat in op maximum.
    •Voorverwarmtijd 15 min. (20 min. indien mogelijk).
    •Plaats de schaal in een van de twee onderste posities.
    •Bereidingstijd 20 min.

    4.5. TAARTEN BAKKEN
    •Tenzij anders wordt aangegeven, moet u de oven ten minste 10 minuten
    voorverwarmen. Open de ovendeur niet wanneer u taarten bakt, anders
    zullen deze niet rijzen (taarten of gerechten met gist en soufflés). De
    stroom koude lucht die de oven inkomt, zal het rijzen verhinderen. U kunt
    nagaan of taarten klaar zijn door een prikker in het deeg te steken. Als de
    prikker er droog uitkomt, is de taart klaar. Controleer dit pas nadat driekwart
    van de bereidingstijd is verstreken.

    Dek de binnenwanden of de bodem van de oven nooit af
    met aluminiumfolie. Geaccumuleerde hitte kan het email
    van de oven beschadigen en uw maaltijd bederven.

    Wanneer de ovenfuncties worden gebruikt, moet de
    bovenklep van de bovenplaat open staan.

    Houd de volgende tips in gedachten
    •Als het oppervlak van het voedsel gaar is maar de binnenkant nog
    (gedeeltelijk) rauw, moet u het langer laten staan bij een lagere
    temperatuur.
    •Als het oppervlak van het voedsel te droog is, moet u het korter op
    een hogere temperatuur bereiden.

    4.2. ELEKTRISCHE OVEN
    Positie

    Vier
    Température
    ( C)

    Ovenfunctie

    4.6. MAALTIJDEN BEREIDEN

    Functie
    Temperatuur

    •De minimale hoeveelheid vlees die in de oven kan worden bereid, is 1 kg,
    Anders wordt het vlees te droog.
    Als u doorbakken vlees wilt, moet u minder vet gebruiken. Als vlees een
    klein beetje vet heeft, hoeft u geen olie te gebruiken. Als één kant van het
    vlees vet is, plaatst u die kant naar boven. Het gesmolten vet zal voldoende
    zijn voor het onderste stuk. Rood vlees moet ten minste één uur
    voorafgaand aan bereiding uit de koelkast worden gehaald.
    •Anders kan het vlees te taai worden als gevolg van het
    temperatuurverschil. Gebruik geen zout voorafgaand aan de bereiding,
    met name niet als u vlees grilt. Zout trekt het bloed en de sappen uit het
    vlees, waardoor de buitenkant van het vlees niet goed wordt geroosterd.
    •Voeg pas zout aan het vlees toe nadat de helft van de bereidingstijd is
    verstreken.
    •Plaats het te roosteren vlees in een brede, ondiepe pan.
    •Diepe pannen vormen een schild tegen de warmte. Het vlees kan in de
    oven worden geplaatst in een hittebestendige pan of rechtstreeks op de
    grill. Plaats een vetopvangbak onder de grill. U moet in het begin saus
    toevoegen bij voedsel met een korte bereidingstijd. Bij voedsel met een
    langere bereidingstijd is het raadzamer sauzen gedurende het laatste half
    uur toe te voegen.

    Bereidingstijd
    Niet in gebruik
    Draaispit/grillverwarmer
    Lampje
    Grillverwarmer
    Grillverwarmer/ventilator
    Ventilator
    Bovenste verwarmingselement/ventilator
    Onderste verwarmingselement/ventilator
    Bovenste verwarmingselement/onderste
    verwarmingselement/ventilator
    Onderste en bovenste verwarmingselement

    4.7. VIS BEREIDEN
    Kleine vissen kunnen van begin tot eind worden bereid op maximale
    temperatuur. Middelgrote vis moet in het begin op maximale
    temperatuur worden bereid, waarna de temperatuur langzaam moet
    worden verlaagd. Grote vissen moeten van begin tot eind op lagere
    temperaturen worden bereid. Controleer de opening aan de onderkant
    van de vis om na te gaan of deze goed is klaargemaakt. Controleer de
    opening aan de onderkant van de vis om na te gaan of deze goed is
    gegrild. De kleur (van gegrilde vis) moet effen matwit zijn. Dit is niet het
    geval bij zalm en forel.

    Bovenste verwarmingselement
    Onderste verwarmingselement
    Handmatig
    Pizza
    19 NL

    㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
    癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺㌳



  • Page 10

    4.8. GEBRUIK VAN DRAAISPIT

    4.10. GEBRUIK VAN TIMER VOOR EINDE
    BEREIDINGSTIJD:

    •Het fornuis is voorzien van een metalen draaispit, twee vorken en een
    haak die de spit ondersteunt.
    •Gebruiksinstructies:
    -Verwijder alle accessoires uit de oven.
    -Zet de diepe pan op de bodem van de oven of op de laagste plank.
    - Steek de draaispit door het vlees, tussen de twee vorken.
    - Bevestig de draaispit in het gat in de onderste wand en hang de haak
    in het gat aan de voorkant van de ovenruimte en rondom de rand van
    de draaispit.
    •Voorverwarmen is niet nodig met de draaispit.
    •Aanbevolen bereidingstijd bij gebruik van draaispit

    10
    20

    90

    30

    80

    Bereidingstijd (min.)
    Soort voedsel

    Gasoven

    Elektrische oven

    Rundvlees (1 kg)

    25/35

    20/30

    Lams-/schapenvlees (1 kg)

    35/45

    30/40

    Kalfsvlees/gevogelte (1 kg)

    65/75

    60/70

    Varkensvlees (1 kg)

    60/70

    65/75

    40
    70

    60

    50

    4.11. GASOVEN

    4.9. GEBRUIK VAN MINUTENTIMER

    Min.

    Dureé de cuisson
    150

    10

    50

    40

    U kunt de bereidingstijd instellen door
    de knop eenmaal geheel door te
    draaien en vervolgens de index op de
    gewenste tijd te plaatsen. Wanneer de
    tijd is verstreken, zal het alarm enkele
    seconden hoorbaar zijn.

    Max.

    180
    210

    20

    De oventemperatuur en de verwarmer
    kunnen worden geselecteerd door de
    ovenknop op het gewenste temperatuurniveau te zetten.
    De oventhermostaat heeft een bereik
    van: 140-270 °C.
    Sommige fornuizen hebben een
    vlambeveiligingsmechanisme in de
    branders. Als de vlam uitgaat, wordt de
    gastoevoer automatisch afgesloten.

    240

    4.12. GEBRUIK VAN ELEKTRONISCH
    PROGRAMMA

    FUNCTIE

    ACTIVEREN

    MINUTENTIMER

    30

    •Houd knop
    ingedrukt
    •Druk op de knoppen
    of om de vereiste
    tijd in te stellen
    •Laat alle knoppen los

    UITSCHAKELEN
    •Wanneer de ingestelde tijd
    is verstreken, wordt een
    alarm geactiveerd (deze
    stopt vanzelf maar kan
    ook direct worden
    gestopt door op knop
    te drukken)

    •Activeert een alarm nadat de
    ingestelde tijd is verstreken.
    •Om na te gaan hoe lang de
    bereiding nog duurt, drukt u op
    knop

    DOEL
    •Hiermee kunt u de oven gebruiken als wekker (kan worden geactiveerd
    met of zonder gebruik van de oven)

    •Hiermee kunt u de oven bedienen. •Voor het bereiden van de gewenste gerechten

    BEREIDINGSTIJD
    TIJD

    •Zet de ovenfunctieknop
    •Druk op knop
    op stand O
    •Stel de kookfunctie in met de ovenfunctieknop

    WERKING

    •Houd knop
    TIMER ingedrukt
    •Druk op de knoppen
    of om de vereiste
    bereidingsduur in te
    stellen
    •Laat alle knoppen los
    •Stel de kookfunctie in
    met de ovenfunctieknop

    •Als de tijd is verlopen,
    wordt de oven automatisch
    uitgeschakeld. Als u de
    bereiding eerder wilt
    stoppen, zet u de functieknop op 0 of stelt u de tijd
    in op 0:00 (TIMER en
    -knoppen)

    •Hiermee kunt u de vereiste kook- •Nadat de ingestelde bereidingstijd is verstreken, wordt de oven
    tijd instellen voor het gekozen
    automatisch uitgeschakeld en is een alarm hoorbaar.
    recept.
    •Om na te gaan hoe lang de
    bereiding hoe lang de bereiding
    nog duurt.
    •U kunt de ingestelde tijd wijzigen
    door te drukken op TIMER en
    .

    EINDE
    BEREIDINGSTIJD

    HANDMATIGE
    FUNCTIE

    Hiermee kunt u de gewenste bereidingstijd instellen (max. 90 minuten). De oven
    wordt automatisch uitgeschakeld nadat
    de ingestelde tijd is verstreken.
    De timer telt af van de ingestelde tijd tot de
    O-stand en schakelt automatisch uit.
    Bij normaal gebruik van de oven stelt u de
    timer in op de
    -stand
    Als u de oven wilt instellen, mag de timer
    niet in de O-stand staan.

    •Houd knop
    END ingedrukt
    •Druk op de knoppen
    om de tijd in te
    stellen waarop de
    oven moet worden
    uitgeschakeld
    •Laat de knoppen los
    •Stel de kookfunctie in
    met de ovenfunctieknop

    •De oven wordt op de
    ingestelde tijd
    uitgeschakeld. U kunt
    handmatig uitschakelen
    door de ovenfunctieknop
    op stand O te zetten

    •Hiermee kunt u het einde van de
    bereidingstijd instellen
    •Controleer de ingestelde tijd door
    op END te drukken
    •Wijzig de ingestelde tijd door
    te drukken op END+

    •Deze functie wordt doorgaans gebruikt met de functie 'bereidingstijd'.
    Bijvoorbeeld: als het gerecht in 45 minuten wordt bereid en klaar moet
    zijn om 12:30, selecteert u de vereiste functie, stelt u de bereidingstijd in
    op 45 minuten en de eindtijd van de bereiding op 12:30.
    •De bereiding start automatisch om 11:45 (12:30 minus 45 minuten) en
    loopt door tot de ingestelde eindtijd van de bereiding. De oven zal dan
    automatisch worden uitgeschakeld.
    WAARSCHUWING!
    Als eindtijd van de bereiding is geselecteerd zonder de duur van de
    bereiding in te stellen, begint de bereiding direct en stopt nadat de
    ingestelde bereidingstijd is verlopen.

    De juiste tijd instellen:
    WAARSCHUWING: de eerste handeling die u moet uitvoeren nadat de oven is geïnstalleerd of na een stroomonderbreking
    (herkenbaar aan het knipperende display en weergaven van),
    is het instellen van de juiste tijd. Dit doet u als volgt:

    •Houd TIMER en END-knoppen (
    •Stel tijd in met knoppen
    •Laat alle knoppen los

    en

    ) ingedrukt

    LET OP De oven werkt alleen in de handmatige modus
    of als een tijd is ingesteld.
    NB: Op sommige modellen worden de symbolen
    vervangen door + en - .

    20 NL

    㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
    癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺㌴



  • Page 11

    4.13. BEREIDINGSTABELLEN
    Traditionele bereidingsmethode en bereiding met hete lucht; gewicht (gr)
    SOORT VOEDSEL Traditionele bereidingsmethode

    Gewicht
    (gr)

    SOORT VOEDSEL

    TAARTEN EN DESSERTS
    Deeg met geroerd ei
    Deeg
    Kleine taarten
    Kwarktaart
    Appeltaart
    Strudel
    Confituurtaart
    Kleine taarten
    Koekjes
    Slagroomtaart

    Traditionele
    bereidingsmethode

    bereidingstijden
    (minuten)

    Bereiding
    met hete
    methode

    180
    180
    180
    175
    180
    175
    180
    180
    180
    100

    2 (1 en 3)
    2 (1 en 3)
    2 (1 en 3)
    2
    2 (1 en 3)
    2 (1 en 3)
    2 (1 en 3)
    2 (1 en 3)
    2 (1 en 3)
    2 (1 en 3)

    160
    160
    160
    150
    160
    150
    160
    160
    160
    100

    45 - 60
    20 - 35
    20 - 30
    60 - 80
    40 - 60
    60 - 80
    45 - 60
    15 - 25
    10 - 20
    90 - 120

    BROOD EN PIZZA
    Wit brood
    Roggebrood
    Sandwich

    1
    1
    2

    200
    200
    200

    2
    175
    2
    175
    2 (1 en 3) 175

    45 ~ 60
    30 ~ 45
    20 ~ 35

    DEEGGERECHTEN
    Macaroni
    Met groenten
    Kleine pasteien
    Lasagne

    2
    2
    2
    2

    200
    200
    200
    200

    2 (1 en 3)
    2 (1 en 3)
    2 (1 en 3)
    2

    175
    175
    175
    175

    40 ~ 50
    45 ~ 60
    35 ~ 45
    45 ~ 60

    1000
    1200
    1000
    1500
    1200
    1000
    4000
    1500
    3000
    1200

    VLEES
    Rosbief
    Geroosterd varkensvlees
    Geroosterd kalfsvlees
    Rosbief (Engelse stijl)
    Lam
    Kip
    Kalkoen
    Eend
    Gans
    Konijn

    2
    2
    2
    2
    2
    2
    2
    2
    2
    2

    200
    200
    200
    220
    200
    200
    200
    175
    175
    200

    2
    2
    2
    2
    2
    2
    2
    2
    2
    2

    175
    175
    175
    200
    175
    175
    175
    160
    160
    175

    50 ~ 70
    100 ~ 130
    90 ~ 120
    50 ~ 70
    110 ~ 130
    60 ~ 80
    210 ~ 240
    120 ~ 150
    150 ~ 200
    60 ~ 80

    1000
    800

    VIS
    Hele vis
    Filet

    2
    2

    200
    200

    2 (1 en 3) 175
    2 (1 en 3) 175

    40 ~ 60
    30 ~ 40

    Plankposities
    4
    3
    2
    1

    Plank- Temperapositie tuur (°C)

    Plank- Temperapositie tuur (°C)
    2
    1
    2
    1
    1
    2
    2
    2
    2
    2

    1000
    500
    500

    OPMERKING

    In de gesloten oven op
    schotels, 8 stukken op schaal
    Onder de grill

    Bereiden op grill
    Bereiden op grill
    Bereiden op grill
    Bereiden op grill
    Bout
    Geheel
    Geheel
    Geheel
    Geheel
    In stukken

    2 vissen
    4 filets

    OPMERKING:
    1) De bereidingstijden zijn exclusief voorverwarming. Verwarm de oven circa 10 minuten voor, met name bij het bereiden van taarten,
    pizza en brood.
    2) Geeft schaalposities aan bij het bereiden van meerdere gerechten tegelijk.
    3) Alle bereiding moet plaatsvinden met gesloten ovendeur.
    HOEVEELHEID
    SOORT VOEDSEL

    Biefstuk
    Gegrilde lamskotelet
    Worst
    Kipstukken
    Mixed grill
    Melktoetjes
    Tomatenpartjes
    Visfilet
    Sint-jakobsschelpen
    Toast
    Boterhammen

    AANTAL GEWICHT
    STUKKEN
    4
    4
    8
    6
    4
    4
    8
    4
    6
    4
    4

    800
    600
    500
    800
    700
    400
    500
    400
    ----—

    BEREIDING MET GRILL
    PLANKPOSITIE
    4
    4
    4
    3
    4
    4
    4
    4
    4
    4
    4

    TEMPERATUUR
    (°C)
    max.
    max.
    max.
    max.
    max.
    max.
    max.
    max.
    max.
    max.
    max.

    21 NL

    㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
    癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺㌴

    BEREIDINGSTIJD
    (minuten)
    BOVENSTE ONDERSTE
    DEEL
    DEEL
    10
    12
    10
    30
    12
    13
    12
    8
    12
    8
    2-3

    8
    8
    6
    20
    10
    10
    -6
    --1



  • Page 12

    5. REINIGING EN ONDERHOUD

    5.1. ZELFREINIGENDE KATALYTISCHE OVEN

    Voorafgaand aan reiniging en onderhoud:
    •Schakel de stroomtoevoer uit.
    •Sluit de gasklep af voor uw eigen veiligheid. Als de oven is afgesteld op
    gebruik van aardgas, sluit u de aardgasklep.
    Als de oven heet is, wacht u totdat deze is afgekoeld.
    •Gebruik nooit een stoom- of hogedrukspuit om het apparaat te reinigen.
    •Gebruik nooit stoom of een verstuiver bij het reinigen.
    •Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen, staalwol of scherpe
    voorwerpen om de glazen ovendeur te reinigen.
    •Reinig emaillen oppervlakken met warm zeepwater of geschikte
    merkproducten. Gebruik nooit schuurpoeders die oppervlakken kunnen
    beschadigen en het uiterlijk van het fornuis verpesten.
    •Reinig de oven altijd na gebruik.
    •Gebruik reinigingsmiddelen en schuurpads voor de roestvrij stalen grills.
    •De glazen oppervlakken, zoals de bovenkant, de ovendeur en de deur
    van het verwarmingscompartiment, moeten worden gereinigd wanneer
    deze koud zijn.
    Schade als gevolg van het niet naleven van deze regel wordt niet door de
    garantie gedekt .
    •U kunt branders en branderkappen reinigen met heet water en
    reinigingsmiddel. De gaskanalen van de branders kunnen worden
    gereinigd met een borstel. Zorg dat de branders droog zijn voordat u ze
    weer terugplaatst. Controleer juiste plaatsing van de branders met name
    bij het bereiden van taarten, pizza en brood.
    •Reinig regelmatig de ontstekingselektroden van ovens met automatische
    ontsteking. Hierdoor voorkomt u ontstekingsproblemen. Controleer
    regelmatig of de gaskanalen en branders eventueel zijn geblokkeerd door
    voedselresten, enzovoort.
    •Veeg de bovenklep af met een droge doek om schadelijke effecten van
    water, olie en stoom afkomstig van het bereidde voedsel te voorkomen.
    •Gebruik geen schuurmiddelen, metalen schuursponsjes, scherpe
    voorwerpen, ruwe doeken of chemische (reinigings)producten die de
    katalytische laag permanent kunnen beschadigen.
    •Gebruik bij voorkeur diepe braadsledes voor vetrijk voedsel zoals vleesen kippebouten en plaats een opvangbak onder de grill om het overmaat
    aan vet op te vangen.

    •Bij sommige modellen zijn speciale zelfreinigende afdekplaten
    verkrijgbaar waarop een microporeuze coating is aangebracht. •Als u deze
    afdekplaten gebruikt, hoeft u de oven niet handmatig te reinigen.
    •De ovenbekleding moet poreus zijn, anders werkt de zelfreinigende
    functie niet.
    •Een overmaat aan vetspatten kan de poriën blokkeren en de
    zelfreinigende werking verstoren. U kunt het zelfreinigend vermogen
    herstellen door de lege oven circa 10-20 minuten op de maximumstand in
    te schakelen.
    •Als de wanden van de oven zo dik met vet zijn bedekt dat de
    katalytisatielaag niet meer werkt, verwijdert u het vet met een zachte doek
    of spons met heet water. Alle in de winkel verkrijgbare katalytische
    ovenbekledingen gaan circa 300 uur mee. Na circa 300 uur moet u deze
    vervangen.

    6. KLANTENSERVICE EN
    PROBLEEMOPLOSSING
    •Als de oven niet werkt, is het raadzaam het volgende te controleren
    voordat u het servicecentrum belt:
    •Controleer of de stekker van de oven correct is aangesloten op het
    stopcontact.
    Gastoevoer is abnormaal
    •Controleer de volgende zaken:
    •Zijn de gaten van de brander verstopt?
    •Werkt de drukregelaar goed?
    •Als u een pijp gebruikt: bevindt zich gas in de pijp? Staat de klep open?
    Als u iets vreemds merkt aan de gaskleppen, neemt u contact op met een
    gekwalificeerde elektricien of een geautoriseerd servicecentrum voor
    hulp.
    Er is een gasgeur waarneembaar nadat het apparaat is geplaatst
    •Controleer de volgende zaken:
    •Staat er een gasklep open?
    •Staat de gaspijp in de juiste positie en is deze in goede staat?
    •Als u een gaslek vermoedt, moet u geen vlam gebruiken om dit te
    controleren.
    De oven wordt niet warm
    Staan de bedieningsknoppen van de oven in de juiste stand?
    De bereidingstijd duurt te lang
    Is de juiste temperatuur geselecteerd?
    Er komt rook uit de oven
    Het is raadzaam de oven na elk gebruik te reinigen. Als vet dat bij het
    bereiden van vlees is gespat niet wordt verwijderd, zal dit resulteren in een
    onaangename geur en vindt er rookontwikkeling plaats wanneer u de
    volgende keer de oven gebruikt. (Zie het hoofdstuk Reiniging en
    onderhoud.)
    Het ovenlampje gaat niet branden
    •Mogelijk is het lampje kapot. Zie de betreffende pagina voor instructies
    voor het verwisselen van het lampje.
    •Als u de bovenstaande zaken heeft gecontroleerd en de oven toch nog
    niet naar behoren werkt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde
    servicecentrum voor hulp.
    •Model en productienummer (PNC of ENR).

    Ovendeur reinigen
    Voor grondige reiniging van de ovendeur is het raadzaam deze te
    verwijderen zoals hieronder aangegeven.
    Open de deur volledig en draai de twee klemmen op de scharnierarmen
    180º. Sluit de deur deels (30º). Verwijder de deur door deze op te tillen.
    Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de deur terug
    te plaatsen.

    1800

    7. MILIEUBESCHERMING
    • Na plaatsing van het apparaat moet al het
    verpakkingsmateriaal worden afgevoerd met het oog op
    veiligheid en het milieu.
    •Voordat u oude apparaten afvoert, moet u de
    voedingskabel afknippen zodat het apparaat niet meer kan
    worden gebruikt.
    Op dit apparaat staat het merkteken van de Europese
    richtlijn 2002/96/EEG met betrekking tot de
    afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
    •Door dit apparaat volgens de richtlijnen af te voeren, voorkomt u mogelijke
    milieuschade en aantasting van de gezondheid van mens en dier als
    gevolg van het op onjuiste wijze afdanken van dit product.
    •Dit symbool op het product geeft aan dat het niet tot huishoudelijk afval
    behoort. Lever het apparaat in bij uw leverancier of bij de milieustraat van
    uw gemeente, zodat het als elektrisch en elektronisch afval kan worden
    gerecycled.
    •Volg de lokale wet- en regelgeving op voor het aanbieden van dit apparaat
    bij de afvalverwerking.
    •Als u meer informatie wilt over verwerking, hergebruik en recycling van dit
    product, neemt u contact op met de gemeente, de afvalinzamelaar of de
    winkel waar u het product heeft gekocht.

    Het binnenlampje vervangen
    •Schakel de stroomtoevoer uit en verwijder het lampje.
    Vervang deze door een identiek lampje dat bestand is tegen zeer hoge
    temperaturen.

    22 NL

    㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
    癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺㌵



  • Page 13

    NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
    DES CUISINIERES

    CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy

    FR



  • Page 14

    RECOMMANDATIONS
    Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits.
    •Afin de tirer le meilleur parti de votre appareil, nous vous
    recommandons : de LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE et de
    la conserver dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.
    Elle contient des instructions importantes concernant l'installation et
    l'utilisation de votre cuisinière.
    •de remettre cette notice avec l'appareil en cas de sa revente.
    •Lorsque la cuisinière est en fonctionnement, la porte, les parties
    accessibles ainsi que tous les éléments chauffants sont brûlants ;
    nous recommandons donc de ne pas toucher et d'éloigner les jeunes
    enfants
    •Lors de la première mise en service de l'appareil, une odeur dé brûlé
    est susceptible d'apparaitre cette fumée est inoffensive. Nous vous
    recommandons alors de faire fonctionner l'appareil vide pendant deux
    heures.

    •L'émission d'air chaud est normale durant la cuisson. Ne pas
    obstruer les ventilations de l'appareil.
    •Des éclaboussures peuvent être projetées lors de la cuisson
    d'aliments ou lorsque le plat contient trop d'eau ou de gras. Dans ce
    cas, immédiatement nettoyer les résidus après la cuisson en vue
    d'éviter le développement d'odeurs ou de feu.
    • Eteindre le feu avant de retirer les plats ou casseroles.
    •ATTENTION ! De la chaleur et de l'humidité peuvent se former lors
    de la combustion de combustibles gazeux. Prêter une attention
    particulière à la bonne aération de la pièce dans laquelle est placée
    l'appareil : si l'aération naturelle est inexistante ou insuffisante, il
    convient d'installer une grille d'aération. En cas de doute, consulter un
    centre d'assistance technique Candy.
    •L'utilisation d'un appareil électroménager requiert le respect de
    quelques règles de base :
    *Il est en général déconseillé d'utiliser un adaptateur ou une
    prise multiple.
    *Ne pas tirer sur le câble d'alimentation pour éteindre
    l'appareil.
    *Ne pas toucher le four avec les mains mouillées.
    *Remplacer immédiatement le câble d'alimentation s'il est
    endommagé en suivant les instructions suivantes :
    *Le remplacement doit être effectué par un technicien
    qualifié. Pour la réparation, se rapprocher exclusivement d'un centre
    d'assistance agréé et assurez-vous qu'ils utilisent des pièces de
    rechange d'origine.
    *Si nécessaire, enlever le câble d'alimentation et le
    remplacer avec un autre du type : H05RRF, H05VVF et H05V2V2-F.
    Ce câble a la capacité suffisante pour supporter la tension électrique
    requise par le produit.
    •Contrôler régulièrement le flexible de gaz.
    •Le flexible de gaz doit être tenu à l'écart des parties chaudes du four
    et ne doit pas être en contact avec ce dernier. Il est possible de
    positionner le connecteur du gaz à droite ou à gauche du four. Après
    une telle modification, vérifier qu'il n'y a pas de fuite à l'aide d'un petit
    peu d'eau savonneuse.
    •Ne pas laisser l'appareil sans surveillance avant qu'il ne soit
    complètement refroidit.

    SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE
    Pour faciliter votre compréhension, les symboles suivants sont
    utilisés dans cette notice :
    Information importante de sécurité
    Information pour la protection de l'environnement
    Appareil conforme aux directives CEE de l'Union
    Européenne

    DECLARATION DE CONFORMITE
    Tous les éléments de cet appareil qui pourraient être en contact avec
    des aliments sont en conformité avec les exigences de la directive
    CEE 89/109. L'appareil est également conforme aux directives
    73/23/CEE, 89/336/CEE et 90/396/CEE remplacées par 2006/CCE,
    2004/108/EC et 2003/55/EC et les amendements suivants, ainsi
    qu'aux directives générales 93/68 et à ses amendements.

    CONSIGNES DE SECURITE
    Le fabricant ne peut garantir la sécurité de la cuisinière
    si les règles précédemment citées ne sont pas respectées.

    •Cette cuisinière est exclusivement destinée à un usage domestique
    dans le cadre de la cuisson d'aliments. Si l'appareil est utilisé à
    d'autres fins, tel que comme un chauffage, ou mal utilisé, cela peut
    être dangereux et le constructeur ne peut être tenu responsable des
    dommages éventuellement causés.
    •Vous devez respecter les règles de base relatives aux appareils
    électriques. S'il se casse ou fonctionne anormalement, débrancherle, ne le touchez pas et prenez contact av ecvotre réparateur agréé.
    •Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
    enfants) à capacité réduite, à moins qu'elles soient sous la
    surveillance d'une personne responsable de leur sécurité.
    •Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
    •De par sa nature, le four peut devenir très chaud lorsqu'il est en
    marche : alors, ne permettez pas aux enfants de s'en approcher.
    •Utiliser des gants thermiques de cuisine, pour enfourner ou pour
    retirer un plat du four.
    •Nous recommandons après chaque utilisation, un petit nettoyage de
    l'appareil, pour éviter l'accumulation des salissures et des graisses
    celles-ci recuiraient à chaque nouvel usage et se carboniseraient en
    dégageant une fumée et des odeurs désagréables.
    •Assurez-vous que les manettes et boutons ne soient pas en position
    de marche alors que vous n'utilisez pas l'appareil.
    •Le tiroir du four est destiné au stockage de plats vides ou au maintien
    au chaud des plats.
    •Ne pas mettre d'objets explosifs, inflammables ou de matériel de
    nettoyage dans le four comme du nylon, du papier ou des vêtements,
    etc. dans le tiroir du four.
    •N'utilisez que des plats résistants et destinés à cet effet pour la
    cuisson de vos aliments. Ne pas utiliser de récipients inflammables.
    •La cuisinière possède des caractéristiques techniques définies et en
    aucun cas des modifications ne doivent être apportées sur cet
    appareil.
    •Une attention particulière doit être portée à l'appareil lors de la
    cuisson : restez à proximité.
    •La cuisinière est lourde. Faites attention lorsque vous la déplacez.

    CONSEILS UTILES
    •Tous les éléments émaillés ou en verre peuvent être démontés pour
    faciliter le nettoyage
    La présence d'un couvercle supérieur permet d'éviter la présence de
    poussière sur la table de cuisson lorsqu'il n'est pas utilisé et des
    éclaboussures d'huile sur les murs lors de la cuisson.
    •Ne pas utiliser le couvercle à d'autres fins.
    •ATTENTION ! (pour les modèles ayant un couvercle en verre) Le
    couvercle peut s'abimer s'il est exposé à une température trop élevée.
    Toujours s'assurer que les feux soient éteints avant de refermer le
    couvercle.
    •Ne pas utiliser de plats ou de casseroles déformés ou instables
    •Nettoyer les grilles et la lèchefrite avant utilisation.
    •Ne pas vaporiser de détergent sur les plats et la grille, ni sur le
    thermostat.
    •S'assurer que les plats du four soient correctement positionnés.
    •Allumer les plaques avant de placer les plats de cuisson pour un
    allumage plus rapide.
    •Vérifier que la taille des flammes soit adaptée aux plats de cuisson.
    •Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou
    des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute
    autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de
    fondre et de détériorer l'émail du moufle.

    01 FR



  • Page 15

    INSTALLATION
    La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur
    environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas
    correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la
    sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de
    confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément
    aux normes techniques en vigueur.
    Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même
    l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de
    défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages
    aux biens et/ou aux personnes.
    ATTENTION ! Il convient de prêter la plus grande attention au
    positionnement de l'appareil. Ce dernier ne peut être installé que dans
    une pièce où la ventilation est assurée en continu. L'appareil doit
    toujours être débranché avant toute intervention.
    •Contrôler le branchement du gaz (type et pression du gaz) avant
    l'installation de l'appareil et s'assurer que l'appareil soit réglé en
    adéquation.
    •Cet appareil ne doit pas être relié à un autre appareil fonctionnant
    avec un autre combustible.
    •L'appareil ne doit pas être installé à proximité d'un matériel
    inflammable.

    •Les grilles doivent être positionnées de telle manière à ce que la
    ventilation ne puisse être obstruée d'aucun des deux côtés et de
    préférence près du sol. Elles ne doivent pas être mises sur des tuyaux
    d'évacuation de gaz brûlés ou de fumées.
    •Toutefois, s'il est impossible de mettre des grilles d'aération dans la
    pièce dans laquelle l'appareil est installé, la ventilation peut être faite
    avec une pièce attenante s'il ne s'agit pas d'une chambre à coucher
    ou d'une pièce où les courants d'air pourraient représenter un risque.

    200 mm
    20 mm

    200 mm
    20 mm

    400 mm

    750 mm

    POSITIONNEMENT

    ENVIRONNEMENT DANS LEQUEL L'APPAREIL
    DOIT ÊTRE INSTALLE
    •Pour le bon fonctionnement, le local dans lequel l'appareil est installé
    doit être ventilé naturellement de telle manière à ce que les gaz brûlés
    soient évacués.
    •Le flux d'air doit pouvoir pénétrer dans les prises d'air grillagées
    présentes sur les parois extérieures.
    Cet appareil standard a été positionné dans l'hypothèse que les plans
    de travail adjacents à la cuisinière ne soient pas à une hauteur
    supérieure à celle des plaques de cuisson.
    L’appareil est de Classe 2.1

    REGLAGE DES PIEDS
    La cuisinière est dotée de pieds réglables aux 4 angles du châssis.
    Les pieds doivent être réglés l'un après l'autre à l'aide d'une clef pour
    que l'appareil soit positionné de telle manière à ce qu'il soit
    parfaitement stable et que les plats posés sur les plaques soient
    parfaitement équilibrés.
    •Sur les modèles dotés d'un dispositif de sécurité des flammes, afin
    d'assurer le passage de l'air, la partie transversale de la grille d'air doit
    mesurer 100 cm2. Sur les modèles privés de dispositif de sécurité, elle
    doit être de 200 cm2 (il est possible de mettre une ou plusieurs grilles).
    Emission de gaz combustibles
    •Les gaz brûlés de la cuisinière doivent être directement évacués à
    l'extérieur ou par l'intermédiaire d'une hotte connectée à une
    évacuation (figure 1).
    •S'il est impossible d'installer une hotte, il convient d'installer une
    ventilation électrique sur le mur ou la fenêtre tournée vers l'extérieur
    (figure 2)
    •La ventilation doit assurer le renouvellement de l'air de la pièce de 3 à
    5 fois par heure.

    Figure 1

    Figure 2

    02 FR



  • Page 16

    CUISINIERE LIVREE SANS CORDON
    D'ALIMENTATION

    RACCORDEMENT ELECTRIQUE
    Les cuisinières sont fournies avec ou sans câble d'alimentation. Le
    raccordement est prévu exclusivement sous des tensions de 220240V entre phases ou entre phase et neutre.
    Le raccordement du câble doit être fait par un centre d'assistance
    agréé qui devra se tenir aux instructions suivantes.
    L'installation recevant l'appareil doit être conforme aux normes en
    vigueur dans le pays d'installation (FRANCE : Norme NFC 15100). La
    Société décline toute responsabilité en cas de non-respect de cette
    disposition.
    •Le technicien doit, avant de procéder au raccordement, vérifier la
    tension d'alimentation indiquée au compteur, le réglage du
    disjoncteur, le calibre du fusible et la continuité de la terre de
    l'installation.
    •Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de
    courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif à
    coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts
    d'au moins 3 mm.
    •Si l'appareil comporte une prise de courant, il doit être installé de telle
    façon que la prise de courant soit accessible.
    •Le fil de protection vert/jaune doit être relié aux bornes de terre, de
    l'appareil d'une part et de l'installation d'autre part.
    •Le câble d'alimentation doit être disposé de telle manière à ce qu'il ne
    soit pas exposé à une température supérieure à 50°.
    •Contrôler la bonne installation en les allumant pendant 3 minutes.

    Type de boitiers de raccordement
    1- branchement monophasé

    2- branchement triphasé

    Attention:
    Une inversion de la phase et du neutre sur les
    cuisinières peut entraîner un dysfonctionnement des produits.

    CUISINIERE LIVREE AVEC CORDON
    D'ALIMENTATION
    •Il est uniquement prévu un câble de raccordement pour les mises
    sous des tensions à 220-240V entre phase et neutre.
    •Raccorder à une prise de courant 10/16 ampères.

    Fusible

    Neutre
    Phase

    Terre (jaune et vert)

    Monophase
    220-240 V~

    Triphase
    380-415V3N~

    25 A

    3 x 16 A

    Câble - Section

    3 G 2.5 mm

    Câble Type

    H05VV-F
    ou H05RR-F

    T

    03 FR

    2

    5 G 1.5 mm

    2

    H05VV-F
    ou H05RR-F

    T

    L1 : Phase

    1 Phase

    Shunter 1-2

    2 Phase

    Shunter 2-3

    3 Phase

    N : Shunter

    5 Shunter

    Neutre 4-5

    Neutre 4-5

    T : Terre

    T : Terre



  • Page 17

    RACCORDEMENT GAZ
    Avant installation, le technicien doit :
    •Vérifier la compatibilité entre l'appareil et l'installation gaz. La
    cuisinière est réglée en usine pour le fonctionnement au gaz dont la
    nature est indiquée sur l'emballage et rappelée sur l'étiquette apposée
    sur l'appareil. S'assurer que le gaz que vous utilisez coïncide avec celui
    de la cuisinière. Effectuer, si nécessaire, le changement de gaz en
    adaptant les brûleurs avec la mise en place des injecteurs appropriés
    qui assurent le débit nominal en suivant les instructions du chapitre «
    modification pour type de gaz différent»
    •S'assurer que la pression du gaz est celle donnée dans le tableau ciaprès afin d'atteindre une efficacité optimale et de réduire la
    consommation. En cas d'utilisation d'un gaz dont la pression est
    différente, il convient d'utiliser un régulateur sur la prise du gaz.
    L'utilisation d'un régulateur de gaz conforme aux standards GPL est
    admise.
    •Le raccordement gaz doit être effectué conformément aux règlements
    en vigueur dans le pays d'installation. Dans tous les cas, prévoir sur la
    canalisation d'arrivée du gaz un robinet d'arrêt, un détendeur ou un
    détendeur déclencheur pour le gaz propane. N'utiliser que des
    robinets, détendeurs, abouts et tubes souples, détenteurs de la marque
    officielle du pays d'installation.
    Raccordement par tuyau rigide ou flexible à embout mécanique
    •Raccorder directement au robinet de gaz à l'aide d'un flexible en inox
    en veillant à respecter les précautions de sécurité. Dans ce cas, il n'y
    aura plus besoin de déplacer la cuisinière. Le connecteur d'entrée du
    gaz de l'appareil est GC ½. Nous conseillons ce type de raccordement.
    Raccordement par tuyau souple caoutchouc
    •Nous déconseillons ce type de raccordement (à réserver seulement
    aux installations anciennes n'offrant pas d'autres possibilités).
    •Ce type de raccordement ne doit être fait que sous réserve que le tube
    souple soit visitable sur toute sa longueur, que la longueur n'excède
    pas 1,5 mètre et qu'il soit équipé de colliers de serrage.
    •Le raccordement peut être effectué comme suit :
    -Puisque le flexible sera placé derrière le four, il ne doit pas être exposé
    à une température supérieure à 30°C.
    -Il ne doit pas être exposé à la chaleur
    -Il ne doit pas être tordu, écrasé ni tendu.
    -Il doit être protégé des objets tranchants et pointus
    -Il doit être accessible pour permettre un contrôle régulier.
    -Le flexible doit être contrôlé comme suit pour prévenir des dommages
    de l'usure : vérifier qu'il ne soit pas cassé, entaillé ou brulé sur toute la
    longueur et sur les extrémités ; il doit conserver sa flexibilité et ne pas
    durcir ; il ne doit pas y avoir de traces de rouille sur les côtés.
    -Dans tous les cas, il convient de le remplacer dans les 5 ans.

    Après l'installation, vérifier qu'il n'y ait pas d'éventuelle
    déperdition dans le raccordement à l'aide d'eau savonneuse.
    Ne jamais utiliser de flamme pour contrôler une éventuelle perte
    de gaz.

    MODIFICATION POUR TYPE DE GAZ
    DIFFERENT
    La cuisinière est réglée en usine pour le fonctionnement au gaz dont la
    nature est indiquée sur l'emballage et rappelée sur l'étiquette apposée
    sur l'appareil. En cas de fonctionnement avec un autre gaz, il est
    nécessaire d'adapter l'appareil en suivant les indications citées cidessous.
    Changement de l'embout de gaz pour
    adapter le four au gaz naturel
    Utiliser l'embout (2) fourni pour le branchement
    au gaz naturel.

    Remplacement des injecteurs des brûleurs
    •Enlever les grilles.
    •Enlever les chapeaux et corps du brûleur
    •Au moyen d'une clé à pipe adaptée (7mm),
    dévisser l'injecteur et le remplacer par un
    injecteur correspondant au type de gaz
    distribué.
    •Remettre chaque élément à sa place après
    avoir changer les brûleurs
    Réglage du ralenti
    •Tourner la manette de contrôle du brûleur en
    position « ralenti ». L'enlever.
    •Si le changement pour passer du gaz naturel
    au Propane/Butane est nécessaire, dévisser la
    vis bipasse d'un tour (dans le sens des aiguilles
    d'une montre)
    •Si le changement pour passer du Propane/Butane au gaz naturel est
    nécessaire, tourner la vis bipasse dans le sens inverse des aiguilles
    d'une montre avec un tournevis jusqu'à l'obtention d'une petite flamme
    inférieure à ¼.
    •Après le réglage, remettre la manette.
    •Contrôler le bon réglage en tournant très rapidement de la petite à la
    grande flamme. Si la flamme ne s'éteint pas, le réglage est correct.

    Flexible
    de gaz
    Câble
    électrique

    Flexible
    de gaz
    Câble
    électrique

    Avant droit
    Auxiliaire

    1

    Réglage des feux pour le GPL (ButanePropane)
    Pour le gaz industriel et le GPL, le même
    connecteur peut être utilisé. Utiliser le
    connecteur (1) pour le GPL.

    MAUVAIS

    BON

    2

    Gauche
    Semi-rapide

    Noir droite
    Rapide

    Brûleur four

    Brûleur grill

    Gas

    Pression

    Inj

    kW

    Inj

    kW

    Inj

    kW

    Inj

    kW

    Inj

    kW

    G 20

    20

    0.83

    1.00

    1.00

    1.70

    1.20

    2.70

    1.10

    2.3

    1.10

    2.25

    G 25

    25

    0.83

    1.00

    1.00

    1.70

    1.20

    2.70

    1.10

    2.25

    1.10

    2.2

    G 25

    20

    0.90

    1.00

    1.10

    1.70

    1.35

    2.70

    1.20

    2.3

    1.20

    2.25

    G 30

    29

    0.50

    1.00

    0.65

    1.70

    0.85

    2.70

    0.70

    2.3

    0.70

    2.25

    G 31

    37

    0.50

    1.00

    0.65

    1.70

    0.85

    2.70

    0.70

    2.3

    0.70

    2.25

    G 30

    50

    0.45

    1.00

    0.60

    1.70

    0.70

    2.70

    0.65

    2.3

    0.65

    2.25

    37

    0.50

    1.00

    0.65

    1.75

    0.85

    2.95

    0.70

    2.30

    0.70

    2.25

    G 20

    25

    0.83

    1.10

    1.00

    1.85

    1.20

    2.95

    1.10

    2.35

    1.10

    2.30

    G 31
    G 30
    G 31
    G 25.1

    25

    0.83

    1.00

    1.00

    1.70

    1.20

    2.65

    1.10

    2.10

    1.10

    2.10

    G 2.350

    13

    1.10

    1.00

    1.35

    1.70

    1.70

    2.70

    1.55

    2.30

    1.25

    2.25

    G 27

    20

    0.90

    1.00

    2.70
    1.35
    1.70
    1.10
    Inj. : Injecteur KW : puissance du brûleur
    • Réglage d'origine : G20 - 20 mbar/ G25 - 25 mbar

    1.20

    2.30

    1.20

    2.25

    Remarque : Autriche, Allemagne et Suisse - AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar (3B/P) Si le gaz utilisé est de type G30/31 - 50 mbar (3B/P), vous pouvez utiliser le jeu
    d’injecteurs 35000230. Merci de vous rapprocher du service approprié pour obtenir le jeu d’injecteurs.
    04 FR



  • Page 18

    DIMENSIONS DE L'APPAREIL
    1- Table de cuisson
    2- Tableau de bord avec commandes
    3- Tiroir du four
    4- Porte du four
    5- Couvercle en verre ou en métal
    6- Brûleur auxiliaire
    7- Brûleur rapide
    8- Plaque électrique (1000W)
    9- Plaque électrique (1500W)
    10- Grille de droite
    11- Manettes de contrôle des brûleurs
    12- Manette de contrôle des plaques électriques
    13- Manette de thermostat du four
    14- Bouton d'allumage ou de mise en marche de la ventilation
    15- Voyant de contrôle

    50 x 60 60 x 60
    Hauteur (mm)

    863

    863

    Largeur (mm)

    510

    600

    Profondeur (mm)

    600

    600

    H

    ASPECT GENERAL ET DEFINITION
    DE L'APPAREIL
    Cette notice est commune à plusieurs modèles. Il est possible que
    certaines caractéristiques décrites ici n'existent pas sur certains
    modèles.
    123456789101112131415-

    Table de cuisson
    Tableau de bord avec commandes
    Tiroir du four
    Porte du four
    Couvercle en verre ou en métal
    Brûleur auxiliaire
    Brûleur semi-rapide
    Brûleur rapide
    Grille de gauche
    Grille de droite
    Manettes de contrôle
    des brûleurs
    Manette de thermostat du four
    Bouton d'allumage ou de mise
    en marche de la ventilation
    Interrupteur éclairage
    Manette du timer

    1- Table de cuisson
    2- Tableau de bord avec commandes
    3- Tiroir du four
    4- Porte du four
    5- Couvercle en verre ou en métal
    6- Plaques électriques (1000W)
    7- Plaques électriques (1500W)
    8- Manette de contrôle des plaques
    9- Manette de thermostat du four
    10- Voyant de contrôle

    Table de cuisson
    Tableau de bord avec commandes
    Tiroir du four
    Porte du four
    Couvercle en verre ou en métal
    Brûleur auxiliaire
    Brûleur semi-rapide
    Brûleur rapide
    Plaque électrique (1000W)
    Grille de gauche
    Grille de droite
    Manettes de contrôle des brûleurs
    Manette de contrôle de la
    plaque électrique
    14- Manette de thermostat du four
    15- Bouton d'allumage ou de mise
    en marche de la ventilation
    16- Voyant de contrôle
    12345678910111213-

    05 FR



  • Page 19

    UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE
    FONCTIONS

    COMMENT L'UTILISER?

    COMMENT L'ARRÊTER?

    BUT

    A QUOI SERT-IL ?

    •Maintenir appuyé le bouton

    • A la fin du temps requis une alarme retentit.
    • Pour contrôler le temps restant, appuyer sur
    le bouton

    •Permet d'utiliser le four comme réveil (peut aussi bien être utilisé lorsque le four est en
    marche ou éteint).

    MINUTERIE

    •Lorsque le temps
    sélectionné est écoulé, une
    alarme sonore netentit (qui
    •Appuyer sur les boutons
    et pour sélectionner le s'arrête automatiquement
    ou qui peut être éteinte
    temps voulu.
    •Relâcher tous les boutons. manuellement en appuyant
    sur le bouton).

    FONCTION
    MANUELLE

    •Appuyer sur le bouton
    •Tourner la manette du four
    •Choisir la fonction de cuisson sur la position “O”
    avec la manette du four.

    •Permet d'utiliser le four.

    •Pour la cuisson des recettes désirées.

    DURÉE DE
    CUISSON

    •Maintenir appuyé le bouton
    TIMER.
    •Appuyer sur les boutons
    et pour sélectionner le
    temps de cuisson voulu.
    •Relâcher tous les boutons.
    •Choisir la fonction de cuisson
    avec la manette du four.

    •Une fois le temps de cuisson
    sélectionné écoulé, le four
    s'éteint automatiquement. Si
    vous désirez interrompre la
    cuisson en cours, tourner la
    manette du four sur “ O” ou
    changer le temps en le
    mettant à 00 :00 (TIMER et
    boutons et ).

    •Permet de programmer le temps de cuisson
    •A la fin du temps de cuisson, le four s'éteint automatiquement et une alarme retentit.
    nécessaire à la cuisson d'un plat.
    •Pour contrôler le temps restant, appuyer sur
    TIMER.
    •Pour modifier le temps restant, appuyer sur les
    boutons FIN + et .

    •Maintenir appuyé le bouton
    FIN.
    •Appuyer sur les boutons
    et pour sélectionner le
    temps voulu avant l'arrêt du
    four.
    •Relâcher tous les boutons.
    •Choisir la fonction de cuisson
    avec la manette du four.

    •Permet de programmer l'heure à laquelle la
    •A la fin du temps
    programmé, le four s'éteint. cuisson se termine.
    Pour l'éteindre manuellement, •Pour contrôler le temps restant, appuyer sur
    FIN.
    tourner la manette du four
    •Pour modifier le temps restant, appuyer sur les
    sur “O”.
    boutons FIN + et

    FIN DE LA
    CUISSON

    •Cette fonction est généralement utilisée avec la fonction “Temps de cuisson”. Par exemple,
    si le plat doit cuire pendant 45 minutes et doit être prêt à 12h30, il suffit de sélectionner la
    fonction de cuisson requise, sélectionner un temps de cuisson de 45 minutes et une heure
    de fin de cuisson de 12h30.
    •La cuisson commencera automatiquement à 11h45 (12h30 moins 45 minutes) et continuera
    jusqu'à la fin du temps de cuisson sélectionné. Le four s'éteindra alors automatiquement.
    ATTENTION !
    Si l'heure de fin de cuisson est sélectionnée sans programmation de durée de cuisson, le
    four se mettra en route immédiatement et s'arrêtera à la fin du temps de cuisson sélectionné.

    Réglage de l'heure :
    ATTENTION ! La première opération à faire tout de suite après l'installation ou après une coupure de
    courant (reconnaissable au clignotement du display indiquant
    ) est de programmer l'heure.
    Pour ce faire, procéder comme suit :
    • Maintenir appuyés les boutons TIMER et FIN
    et
    • Sélectionner le temps avec les boutons et .
    • Relâcher tous les boutons.
    ATTENTION, le four fonctionne seulement si l'on appuie sur le bouton
    ou que l'on programme un
    temps de cuisson
    NB. Sur certains modèles les boutons et sont remplacées par des + et - .

    UTILISATION DU PROGRAMMATEUR DE FIN DE CUISSON
    Le timer contrôle l'alimentation des plaques électriques. Avant d'utiliser le four, il convient de sélectionner
    la bonne position du timer. Il permet de contrôler que le four sera bien allumé pendant toute la durée de
    cuisson désirée. Il est possible de programmer le timer jusqu'à 90 minutes. Si l'on ne désire pas utiliser le
    timer ni programmer de temps de cuisson, tourner la manette sur la “
    ”position.
    Certains fours électriques ont un timer permettant de programmer le moment auquel on désire
    interrompre la cuisson. Cette commande permet de programmer le temps de cuisson désiré. Le four
    s'éteindra automatiquement à la fin du temps sélectionné.
    Le timer comptera à l'envers du temps restant, retournera sur la position “ O ” et éteindra le four
    automatiquement. Pour une utilisation normale du four, positionner le timer sur “ O ” et éteindre
    manuellement. Ainsi, le four peut être utilisé en mode manuel.

    UTILISATION DU MINUTEUR SONORE
    Pour programmer le temps de cuisson pour un four à gaz, tourner complètement la manette et la
    positionner sur le temps désiré. Quand le temps est écoulé, une alarme sonnera pendant quelques
    secondes.

    06 FR



  • Page 20

    UTILISATION DES BRULEURS A GAZ DE LA TABLE DE CUISSON
    Allumage des brûleurs

    Les manettes qui contrôlent les brûleurs sont placées sur le panneau
    de commandes.

    Débit de gaz maximum
    Appuyer sur la manette du brûleur et la
    tourner à gauche vers la flamme la plus
    grande. Dans cette position, la flamme est
    au maximum et la valve de diffusion du gaz
    est complètement ouverte.

    Brûleurs à gaz de la table de cuisson
    Le brûleur doit être allumé avant de poser une casserole.
    Sur les modèles avec allumage automatique il est d'abord nécessaire
    d'appuyer sur le bouton portant le symbole d'une étincelle.
    Appuyer sur la manette de contrôle du brûleur que vous voulez
    allumer et tournez la à gauche jusqu'au symbole de la grande flamme.
    Appuyer sur le bouton d'allumage Sur les modèles avec un allumage
    grâce aux manettes, appuyer sur la manette qui contrôle le brûleur
    concerné et la tourner jusqu'au symbole de l'étincelle : l'allumage
    s'activera automatiquement. Toutes les électrodes seront activées
    automatiquement, allumant ainsi l'allumage sur lequel le gaz est
    ouvert (celui relatif à la manette qui a été manipulée).

    Débit de gaz minimum
    L'intensité de la flamme peut être diminuée
    en tournant la manette soit positionnée sur
    le symbole indiquant la petite flamme. La
    valve sera partiellement ouverte et le
    brûleur sera au minimum.

    Brûleurs à gaz du four
    Il ne faut pas appuyer sur le bouton pendant plus de 15 secondes.
    Après 15 secondes, si le brûleur ne s'est pas allumé, relâcher le
    bouton et ouvrir la porte et/ ou attendre au moins une minute avant de
    réessayer d'allumer. Sur les autres modèles, le gaz est allumé par
    l'intermédiaire de la manette de contrôle.

    Position éteinte
    Lorsque la manette est tournée sur le
    symbole « O », le brûleur est éteint, la valve
    du gaz est fermée et la flamme s'éteint.

    S'assurer que le gaz soit effectivement fonctionnel. S'il
    n'y a pas de flamme, recommencer la même procédure.

    A

    Après l'allumage régler la flamme à l'intensité voulue.
    Allumage manuel (en cas de coupure de courant)
    Approcher une flamme (allumette ou briquet) du brûleur.
    ATTENTION ! Toujours attendre une minute entre deux tentatives
    d'allumage.
    Appuyer sur la manette et la tourner jusqu'au symbole de la grande
    flamme. Si le brûleur ne s'allume pas à la première tentative,
    réessayer en appuyant un peu plus longtemps sur la manette. Quand
    le brûleur est allumé, régler la flamme sur la bonne intensité.
    Si le brûleur ne s'allume pas après plusieurs tentatives, vérifier que le
    chapeau et la tête du brûleur soient bien positionnés.
    Pour couper le gaz, tourner la manette dans le sens des aiguilles
    d'une montre sur la position “ O ”. Si le brûleur s'éteint
    accidentellement, attendre au moins une minute avant de le rallumer.
    Certaines cuisinières sont dotées de dispositifs de sécurité de flamme
    (« F » sur le schéma joint). En cas de coupure de la flamme, l'arrivée
    de gaz est automatiquement interrompue.

    A-Chapeau de brûleur
    B-Tête de brûleur
    C-Bougie
    D-Injecteur
    E-Corps du brûleur
    F-Dispositif de sécurité

    B

    C
    F

    D
    Diamètres minimum et maximum de base des récipients de
    cuisson :
    Brûleur

    E

    Diamètre mini. (mm) Diamètre maxi. (mm)

    Grand brûleur

    Ø 240 mm

    Ø 280 mm

    Brûleur moyen

    Ø 180 mm

    Ø 240 mm

    Petit brûleur

    Ø 120 mm

    Ø 180 mm

    DONNEES TECHNIQUES
    PUISSANCE ÉLECTRIQUE

    CONSOMMATION DE GAZ

    60 x 60

    50 x 60

    NG (lt/h)

    9.4 kW

    15 W

    15 W

    895

    684

    5.4 kW

    3.0 kW

    2.8 kW

    514

    393

    9.4 kW

    1.5 kW

    1.0 kW

    895

    684

    -/-

    7.0 kW

    6.8 kW

    -/-

    -/-

    2 brûleurs à gaz avec dispositif de sécurité et 2 plaque électrique.
    Four électrique.

    3.7 kW

    4.5 kW

    4.3 kW

    352

    269

    4 brûleurs à gaz et four électrique.

    7.1 kW

    2.0 kW

    1.8 kW

    676

    516

    PUISSANCE
    DU GAZ

    Caractéristiques
    4 brûleurs à gaz avec dispositif de sécurité et four à gaz avec dispositif
    de sécurité
    3 brûleurs à gaz avec dispositif de sécurité et une plaque électrique.
    Four électrique.
    4 brûleurs à gaz avec dispositif de sécurité et four à gaz avec dispositif de
    sécurité et gril électrique
    4 plaques et four électrique

    Tableau des spécifications techniques (situé sur le côté de l'appareil)

    07 FR

    LPG (g/h)



  • Page 21

    UTILISATION DES PLAQUES ELECTRIQUES
    SUR DE LA TABLE DE CUISSON

    UTILISATION DES BRULEURS A GAZ DE LA
    TABLE DE CUISSON
    •La partie externe de la flamme est plus chaude que la partie
    intérieure. Le sommet de la flamme doit toucher le fond du récipient.
    Les flammes qui s'étendent en dehors du récipient peuvent causer
    une consommation inutile de gaz.
    •Les brûleurs de gaz, contrairement aux plaques électriques,
    n'exigent pas de récipients avec le fond plat, la flamme qui touche le
    fonds du récipient conduisant complètement la chaleur.
    •Bien qu'ils n'y ait pas de préconisation particulière de récipient pour
    les brûleurs à gaz, les récipients constitués de matières légères
    conduisent plus rapidement la chaleur que ceux plus lourds.
    •Certaines parties des aliments peuvent être chaudes alors que
    d'autres sont encore froides à cause de la distribution non uniforme de
    la chaleur sous le récipient. Ainsi, lors de l'utilisation de récipients
    légers (au fond fin), il est nécessaire de mélanger continuellement la
    nourriture pendant la cuisson. La chaleur est distribuée de manière
    plus efficace et uniforme dans les récipients à fonds plus épais.
    •L'usage de récipients de cuisson trop petit est déconseillé. Les
    récipients profonds et dont le fond n'est pas concave ni convexe sont
    plus adéquats pour une cuisine rapide et efficace que des récipients
    plus petits et profonds.
    •Il est impossible de diminuer le temps de cuisson en utilisant un petit
    récipient sur un grand brûleur. Il en résulte uniquement un gaspillage
    de gaz. Cependant, un récipient doté d'un couvercle permet
    d'économiser de l'énergie.

    Tourner la manette sur la position indiquant la
    position désirée pour la plaque concernée. Le
    témoin lumineux de la plaque s'illumine et la
    plaque commence à chauffer.
    A la fin de la cuisson, tourner la manette sur la
    position « O » (figure 2). Ne pas laisser la plaque
    allumée sans plat dessus. Il est très important
    d'utiliser un récipient au diamètre adapté à celui
    de la plaque. Le diamètre maximum de la base
    du récipient est de 14 cm et le fond doit être plat.
    Lors de la première utilisation, laisser la plaque
    chauffer pendant 5 minutes avant de poser un
    récipient dessus. Cela permet au revêtement
    résistant à la chaleur de la plaque de durcir grâce
    au réchauffement. Pour le nettoyage de la
    plaque, utiliser un chiffon humide et un détergent.
    Ne pas enlever les résidus de viande des
    plaques à l'aide d'un couteau ou d'un quelconque
    objet dur et tranchant.
    Après l'avoir nettoyée, allumer la plaque
    quelques instants pour la faire sécher. Toutefois,
    elle ne doit pas rester allumée sans récipient
    dessus pendant plus de quelques instants.
    Position Puissance (Watt) Puissance (Watt)

    0
    135 W
    220 W
    300 W
    850 W
    1150 W
    1500 W

    0
    100 W
    180 W
    250 W
    500 W
    750 W
    1000 W

    0
    1
    2
    3
    4
    5
    6

    Description

    UTILISATION DU FOUR GRILL

    Eteint
    Maintien en température
    Cuisson à basse température
    Cuisson à basse température
    Cuisson, friture, ébullition
    Cuisson, friture, ébullition
    Cuisson, friture, ébullition

    Lors de l'utilisation du gril, laisser
    la porte du four ouverte et placer
    le défecteur de manettes sous le
    tableau de bord.

    •Le gril permet de faire dorer les
    aliments rapidement. Le gril est
    réglable sur plusieurs positions
    selon la taille du plat contenant
    les aliments. Presque tous les
    types d'aliments peuvent être
    cuits avec le gril, exceptés les
    pièces très fines et les petits
    morceaux de viande.
    •Viandes et poissons destinés pour être grillés doivent
    auparavant être badigeonnés d'huile.
    •Lorsque vous utilisér le gril, positionner la lèchefrite en-dessous
    de manière à récupérer le gras. Verser un peu d'eau dans le plat
    de manière à éviter la formation d'odeurs désagréables et
    l'inflammation des graisses.
    •Le gril est habituellement utilisé pour cuire des morceaux de
    viande, par exemple des biftecks pas trop épais, des pièces de
    gibier, du poisson et certains légumes (comme les courgettes, les
    aubergines ou les tomates) ou les brochettes de viande ou de
    poisson.
    Badigeonner légèrement le poisson d'huile avant de le mettre
    sous le grill. Saler la viande après la cuisson; saler le poisson à
    l'intérieur avant la cuisson.
    •La distance du gril dépend de l'épaisseur de la viande ou du
    poisson. Si la distance est correctement choisie, la surface
    externe ne sera pas brûlée alors que l'intérieur sera parfaitement
    cuit.
    •Pour prévenir la formation de fumée et de mauvaises odeurs
    dues aux graisses et sauces, verser un ou deux verres d'eau sur la
    lèchefrite.
    Il est aussi possible d'utiliser le grill pour griller le pain et les toasts
    et pour cuisiner certains types de fruits (banane, pamplemousse,
    ananas, pommes…). Les fruits ne doivent pas être en contact
    avec les éléments chauffants du four.

    Plats de cuisson adaptés
    Les récipients plus grands ont des surfaces de chauffe plus
    importantes, ce qui permet de cuire les aliments plus rapidement que
    dans un récipient plus petit.
    Utiliser toujours des récipients de dimension proportionnelle à la
    quantité de nourriture à cuire. Pour éviter les débordements, éviter les
    récipients trop petits, surtout pour les aliments contenant beaucoup
    d'eau. Si un trop grand récipient est utilisé pour les aliments à cuisine
    rapide, la sauce et le jus colleront au récipient et resteront collés après
    la cuisson. Pour la cuisson de mets sucrés, les récipients et
    casseroles fermés sont recommandés. Sucre et jus contenus dans un
    récipient ouvert peuvent éclabousser et coller au plan de cuisson et
    ainsi être difficiles à retirer.
    OUI

    NON

    NON

    NON

    NON

    Cela est particulièrement important pour les
    récipients utilisés pour rôtir ou pour la cuisine
    sous pression à grande température.
    Ne laissez pas les flammes sans récipient
    dessus ou avec un récipient vide.
    Vérifier que les récipients sont adaptés à votre appareil selon les
    critères suivants: ils doivent être lourds, complètement couvrir la
    surface du brûleur : ils peuvent être un peu plus grands mais pas plus
    petits ; la surface de la base doit être complètement plate.
    électriques et une optimisation des consommations d'énergie, il est
    nécessaire d'utiliser des récipients au fond parfaitement plat et lisse.

    Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
    aluminium ou des protections jetables du commerce. La
    feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact
    direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer
    l'émail du moufle.

    La dimension du récipient doit être la plus proche possible du
    diamètre de la plaque, et jamais inférieur. La base du récipient doit
    être sèche et il convient d'éviter tout débordement sur les plaques. Ne
    jamais laisser sur les plaques des récipients vides. Ne pas non plus
    laisser les plaques chauffer sans récipients dessus.

    08 FR



  • Page 22

    FOUR CATALITIQUE AUTONETTOYANT

    PREPARATION DE GATEAUX

    •Certains modèles sont dotés de parois autonettoyantes pourvues de
    revêtements microporeux. Dans ce cas, le four n'a pas besoin d'être
    nettoyé manuellement.
    •Pour que l'auto nettoyage soit efficace, la surface des parois doit être
    microporeuse.
    •La présence excessive de gras peut obstruer les pores et ainsi
    empêcher le nettoyage automatique. La capacité d'auto nettoyage
    peut être récupérée en mettant le four en marche à température
    maximum pendant 10-20 minutes.
    •Si les parois du four sont tellement recouvertes de graisse que l'auto
    nettoyage catalytique est inefficace, enlever la graisse avec un chiffon
    humide ou avec une éponge passée sous l'eau chaude. Tous les
    revêtements catalytiques disponibles à ce jour sur le marché ont une
    durée de vie de 300 heures. Après cette période, elles doivent donc
    être remplacées.

    •Sauf indication contraire, préchauffer le four pendant 10 minutes
    avant de l'utiliser. Ne pas ouvrir la porte du four pendant la cuisson du
    gâteau afin de ne pas interrompre la levée de la pate (gâteaux, plats
    contenant de la levure et soufflés). L'afflux d'air froid qui entre dans le
    four empêcherait ainsi sa levée. Il est possible de vérifier la cuisson
    des gâteaux en piquant le centre avec la lame d'un couteau. Si le
    couteau en ressort sec et propre, alors le gâteau est cuit. Ne pas faire
    ce contrôle avant que les ¾ du temps de cuisson recommandé ne
    soient écoulés.
    Souvenez-vous des suggestions suivantes :
    •Si le plat est bien cuit en surface mais est encore cru à l'intérieur, il
    doit être cuit pendant plus longtemps mais à température plus basse.
    •Si la surface du plat est trop sèche, cela signifie que le plat doit être
    cuit à température supérieure pendant une période plus courte.

    FOUR ELECTRIQUE
    Position

    CUISSON DE LA VIANDE

    Fonction du four

    •La quantité minimum de viande pour une cuisson au four est d' 1 kg.
    La cuisson d'une plus petite quantité risquerait de rendre la viande
    trop sèche. Pour obtenir une viande bien cuite, mettre moins de
    matière grasse. Si la viande est grasse, il n'y a nul besoin d'utiliser de
    l'huile. Si un côté de la viande est gras, le mettre vers le haut. Le gras
    récolté dans le plat sera suffisant pour cuire la partie inférieure du
    morceau de viande et le rendre moelleux.
    •Les viandes rouges doivent être sorties du réfrigérateur au moins
    une heure avant la cuisson. Dans le cas contraire la viande pourrait
    durcir à cause du choc de température. N'utilisez pas de sel avant la
    cuisson, surtout pour la cuisson au gril. Le sel enlève le jus de la
    viande et empêche ainsi le morceau de dorer en surface
    •Saler la viande seulement après la première moitié de la cuisson.
    •Préparer la viande à rôtir dans un récipient large et peu profond.
    •Les récipients profonds agissent comme un écran dans la diffusion
    de la chaleur. La viande peut être mise dans le four dans un récipient
    résistant à la chaleur ou directement sur la grille du four. Insérer sous
    la grille une lèchefrite pour récolter le jus et la graisse.
    Les sauces doivent être ajoutées au début de la cuisson si cette
    dernière est rapide, ou dans la dernière demi-heure dans le cas d'une
    cuisson plus longue.

    Arrêt
    Tournebroche et grill de sole
    Eclairage du four.
    Grill
    Turbo grill
    Ventilation
    Résistance de voûte et ventilation
    Sole brassée
    Chaleur brassée
    Convection naturelle
    Résistance de voûte

    CUISSON DU POISSON

    Résistance de sole

    SUGGESTIONS DE CUISSON AU FOUR
    ELECTRIQUE

    Les poissons de petite taille peuvent être cuits à température
    maximale du début à la fin. Les poissons de taille moyenne doivent
    être cuits au début à température maximale, puis réduire
    progressivement la température. Les poissons de grande taille
    doivent être cuits à basse température du début à la fin. Vérifier la
    cuisson du poisson en faisant une entaille. Pour le poisson grillé, la
    couleur doit être d'un blanc opaque et uniforme. Cela ne vaut pas pour
    le saumon et pour la truite.

    Cuisson traditionnelle (convection naturelle)
    Utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.
    Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les
    cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs,
    gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à
    cuire à un niveau de gradin moyen.
    Cuisson ventilée (chaleur brassée)
    Ce mode de cuisson assure une répartition homogène de la chaleur et
    ne mélange pas les odeurs. Cette fonction est notamment
    recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les
    légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et
    réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Ce
    mode peut également être utilisé pour la décongélation de plats
    surgelés. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec
    préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Prévoir une
    dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.

    FOUR A GAZ

    Max

    225
    210

    Min
    195

    180 165

    La température du four et du brûleur
    peuvent être réglées par l'intermédiaire de
    la manette de commande du four. Le
    thermostat du four peut être reglé entre 140
    et 265 °C. Pour activer le brûleur inférieur,
    tourner la manette sur la position
    et pour
    activer le gril, tourner la manette sur
    .
    Certaines cuisinières sont dotées du
    dispositif de sécurité sur les brûleurs. En
    cas de coupure de la flamme, l'entrée de
    gaz est automatiquement interrompue.

    09 FR



  • Page 23

    TABLEAU DE CUISSON
    Temps pour la cuisson traditionnelle et brassée
    POISSONS
    Recettes

    Mode de cuisson

    Quantité

    Cuisson

    Temps de cuisson

    Conseils

    Bar ou Dorade

    Conv naturelle

    1kg entier

    220 C

    30 minutes

    1

    Lotte ou Saumon

    Conv naturelle

    1kg braisé

    220 C

    30 minutes

    1

    Filet de sole

    Chaleur brassée

    6 pièces

    160 C

    15-20 minutes

    1

    Poisson grillé

    Gril

    6 filets

    275 C

    2 x 5 minutes

    4

    LEGUMES DIVERS
    Toutes les cuissons ont été réalisées au niveau de gradin "1" exceptées les cuissons repérées par le symbole "*" qui nécessitent une cuisson à
    un niveau moyen.
    Recettes

    Quantité

    Mode de cuisson

    Cuisson

    Temps de cuisson

    200-220 C

    1h

    200-220 C

    1 heure/kg

    6 pers.

    180-200 C

    25-30 min

    Chaleur brassée

    6-8 pièces

    200-220 C

    40-45 min

    Flamiche aux poireaux

    Sole brassée

    6 pers.

    220 C

    35-40 min

    Quiche Lorraine

    Sole brassée

    6 pers.

    220 C

    40-45 min
    3 min pour toaster un
    côté+4 min avec crottin

    Choux braisés

    Conv naturelle

    Pâté en croûte

    Conv naturelle

    Endives au gruyère

    Chaleur brassée

    Tomates farcies

    6 pers.

    Toast de crottin*

    Turbogril

    6 pièces

    210 C

    Gratin dauphinois

    Turbogril

    6 portions

    200 C

    Saucisses de Toulouse*

    Turbogril

    4 pièces

    21

    Soufflé salé/sucré

    180-200 C

    6 pers.

    Chaleur brassée

    Conseils

    Gril plat

    45 min

    Plat terre ovale

    45 min
    2 fois 10 min
    Retourner à mi-cuisson

    Gril plat

    VIANDES
    * en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps. Toutes les cuissons
    ont été réalisées au niveau de gradin "1".
    Recettes

    Mode de cuisson

    Quantité

    Cuisson

    Temps de cuisson

    Conseils

    Bœuf aux carottes

    Conv naturelle

    6 personnes

    200-220 C

    4 h environ

    Canard

    Conv naturelle

    1,5 kg

    200-220 C

    1 h 30 min

    Dinde

    Conv naturelle

    5/6 kg

    160-180 C

    2 h 30 - 3 h

    Gigot d'agneau

    Conv naturelle

    200-220 C

    15 min/livre

    Poulet rôti

    Conv naturelle

    220 C

    1 h environ

    Rôti de bœuf

    Conv naturelle

    240 C

    15 min/livre

    Lapin rôti

    Chaleur brassée

    800-1 kg

    200-220 C

    50-60 min

    Bœuf bourguignon

    Sole*

    6 personnes

    200 C

    1 h 30

    Cocotte fonte à couvert

    Poulet en cocotte

    Sole*

    1,5 kg

    210 C

    1 h 30

    Cocotte fonte à couvert

    Agneau / Mouton

    Tournebroche

    1 kg

    275 C

    20-25 min

    Sans préchauf.

    Brochettes

    Gril

    6 pièces

    275 C

    2 x 8 min

    Retourner à mi-cuisson

    Côte de porc

    Gril

    6 pièces

    275 C

    2 x 8 min

    Retourner à mi-cuisson

    1/1 ,5 kg

    PATISSERIES
    * en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps.
    Recettes

    Mode de cuisson

    Quantité

    Cuisson

    Temps de cuisson

    Niveau gradin

    Conseils

    200 C

    45-50 min

    1

    180-200 C

    30-35 min

    1

    moule Ø 27

    190 C

    35 min

    1 et 3

    2 plaques

    6 pers.

    180-200 C

    20-30 min

    1

    Ø 27

    Chaleur brassée

    6 pièces

    200 C

    15-20 min

    1

    Crème caramel

    Sole/Sole brassée*

    6 moules

    210-220 C

    20-25 min

    1

    Flan

    Sole/Sole brassée*

    6 moules

    210-220 C

    20-25 min

    1

    Meringues

    Sole/Sole brassée*

    1 plaque

    80-85 C

    4 h 30

    1

    St Honoré

    Sole brassée*

    6 pièces

    190 C

    30-35 min

    1

    800 gr

    Brioche

    Chaleur brassée

    Génoise

    Chaleur brassée

    Pâte a choux

    Chaleur brassée

    40 pièces

    Fond de tarte

    Chaleur brassée

    Pâte feuilletéeex: Bouchée

    Ø profiteroles

    NOTE :
    1) Les temps de cuisson ne comprennent pas le temps de préchauffage. Il est conseillé de préchauffer le four pendant au moins 10 minutes, surtout pour
    les gâteaux, les pizzas et le pain.
    2) Toutes les cuissons doivent être faites porte du four fermée.

    10 FR



  • Page 24

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE
    180

    •Avant toute opération de nettoyage ou de démontage, il est impératif
    -de déconnecter électriquement l'appareil.
    -par mesure de sécurité, de fermer l'arrivée de gaz.
    -D'attendre le refroidissement de toutes les parties chaudes.
    •Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d'éponges métalliques,
    d'objets tranchants ou de nettoyeur haute pression pour le nettoyage
    de la cuisinière.
    N'utiliser que de l'eau savonneuse ou des produits liquides
    ammoniaqués.
    LA TABLE DE CUISSON
    Les Parties Emaillees Ou Inox
    Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d'éponges métalliques, ou
    d'objets tranchants. L'émail serait irrémédiablement abîmé. Nettoyer
    simplement à l'eau savonneuse lorsque l'appareil est froid, rincer et
    essuyer avec un chiffon propre et sec.
    Les Brûleurs Gaz
    Pour l'entretien régulier, il est conseillé de retirer tous produits
    graisseux ou carbonisés avec des produits ammoniaqués ou produits
    d'entretien du commerce, non abrasifs.
    Ne pas plonger les chapeaux de brûleur dans l'eau froide
    immédiatement après leur utilisation afin d'éviter qu'un choc
    thermique ne provoque la rupture de l'émail.
    Pour conserver l'aspect d'origine des corps de brûleur, utiliser un
    produit détergent non abrasif, rincer puis sécher efficacement. Si les
    orifices sont encrassés, les brosser à l'eau savonneuse, rincer puis
    sècher. Après avoir réalisé le nettoyage de chacun des élements, il
    est important de les essuyer correctement et de veiller à les replacer
    dans leur position initiale. Le remontage doit être parfait car un
    mauvais repositionnement peut causer de graves anomalies de
    fonctionnement et de combustion.
    Attention: ne pas laisser s'infiltrer de l'eau à l'intérieur des brûleurs.
    La Plaque Electrique
    Ne pas utiliser de produits abrasifs. Après chaque utilisation, essuyer
    le revêtement protecteur avec un chiffon gras. La plaque doit toujours
    rester sèche, ou légèrement graissée si elle n'est pas utilisée pendant
    un certain temps. En cas de présence de rouille, l'emploi d'une toile
    émeri fine, par exemple, est conseillé pour retirer la rouille. Passer
    ensuite un produit rénovateur, disponible dans le commerce.
    Le Couvercle
    Nettoyer simplement à l'eau savonneuse lorsque l'appareil est froid,
    rincer et essuyer avec un chiffon propre et sec. Avant d'ouvrir le
    couvercle, s'assurer que tous les produits dus à un éventuel
    débordement soient retirés de la surface.
    LE FOUR
    La Grille Du Four
    Ne pas nettoyer ces accessoires avec un produit abrasif. Nettoyer
    simplement avec une éponge et de l'eau chaude légèrement
    savonneuse, puis la rincer avec de l'eau claire et sécher.
    Le Plat Lechefrite
    Après une grillade, retirer le plat du four. Prenez soin de reverser les
    graisses dans un récipient. Laver et rincer le plat dans de l'eau très
    chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les aliments
    restent collés, le faire tremper dans de l'eau additionnée d'un
    détergent. Ne jamais replacer le plat encrassé dans le four. Il peut
    aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle.
    Le Tiroir
    Ne pas mettre de produits inflammables ou d'entretien dans le tiroir.
    Ne prévoir son utilisation que pour ranger les casseroles et plats de
    cuisson. Pour le nettoyage, un coup d'éponge suffit.
    Le Joint Porte De Four
    En cas de grosses salissures, nettoyer le joint de four avec une
    éponge légèrement humidifiée.
    Le Verre De Porte Du Four
    Nous vous conseillons d'essuyer à la fin de chaque cuisson, le verre
    de porte de four à l'aide d'un papier absorbant. Si les projections sont
    trop importantes, vous pouvez ensuite nettoyer le verre avec une
    éponge et de l'eau chaude légèrement savonneuse, puis le rincer
    avec de l'eau claire et sécher. Ne pas nettoyer le verre avec des
    produits abrasifs.
    Nous vous conseillons de démonter la porte pour son entretien en
    suivant les explications suivantes :
    -Ouvrir complètement la porte et tourner les crochets de la charnière à
    180°C. Refermer partiellement la porte à 30°C. Enlever la porte en la
    levant légèrement et en gardant cette position.
    -Pour remonter la porte, procéder de la même manière dans le sens
    inverse.

    0

    REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
    •Couper l'alimentation électrique et
    éteindre l'ampoule. La remplacer avec
    une ampoule identique supportant
    l'exposition à très haute température.
    •Ne jamais utiliser de vaporisateur ou
    de vapeur pour la nettoyer.

    CENTRE D'ASSISTANCE TECHNIQUE ET
    RESOLUTION DES PROBLEMES
    En cas de mauvais fonctionnement, vérifier les points suivants avant
    de prendre contact avec le centre d'assistance technique :
    -Vérifier que la prise est branchée.
    -Si le gaz se diffuse de manière anormale :
    •Les trous de brûleurs ne sont-ils pas obstrués ?
    •Le régulateur de pression fonctionne-t-il correctement ?
    •Dans le cas de l'utilisation d'un tube, ce dernier contient-t-il bien du
    gaz ? La valve est-t-elle ouverte ?
    •Si des anomalies sont relevées dans la valve du gaz, rapprochezvous d'un technicien qualifié ou d'un centre d'assistance agréé.
    -Si vous identifiez une odeur de gaz aux alentours de la cuisinière
    •Une ouverture de gaz n'a-t-elle pas été fermée ?
    •Le tube de gaz est il bien positionné ?
    Ne pas utiliser de flamme pour contrôler une éventuelle fuite de gaz.
    -Le four ne chauffe pas
    •Vérifier la bonne position des manettes de contrôle du four
    -Le temps de cuisson est trop long
    •Vérifier que la bonne température a été sélectionnée
    -De la fumée sort du four
    •Il est conseillé de laver le four après chaque utilisation. Si le gras qui a
    éclaboussé durant la cuisson n'est pas retiré il peut provoquer des
    fumées ou mauvaises odeurs lors des prochaines utilisations du four
    (voir le chapitre sur l'entretien de l'appareil).
    -La lumière du four ne s'allume pas
    •La lampe est peut-être défectueuse. Se référer au chapitre
    précédent pour la remplacer.
    Si après avoir fait ces vérifications l'appareil ne fonctionne toujours
    pas correctement, adressez vous à votre revendeur ou prévenez
    directement notre service technique qui interviendra dans les plus
    brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le
    produit soit correctement rempli, avec la date d'achat du four.

    PROTECTION OF THE ENVIRONMENT

    Cet appareil est commercialisé en accord avec la
    directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
    des équipements électriques et électroniques
    (DEEE).
    En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous
    participez à la prévention des conséquences négatives sur
    l'environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une
    mise au rebut inappropriée de ce produit.
    Le symbole sur ce produit indique qu'il ne doit pas être traité comme
    un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu'à un point de recyclage
    des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit
    se faire en accord avec les réglementations environnementales
    concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
    Pour plus d'information au sujet du traitement, de la collecte et du
    recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre
    de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
    produit.

    11 FR



  • Page 25

    REV:C • 04.2009 • 42800422
    FR
    Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
    cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
    caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.



  • Page 26

    NL
    De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige onnauwkeurigheid die het gevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het
    recht voor zo nodig, onder meer in het belang van een gunstiger verbruik, wijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de
    kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.

    㐲㠰㈶㐹归体䭁彎
    癲楪摡朠㐠橵湩′〱〠ㄶ㨲㜺㌵






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Candy c 554 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Candy c 554 in der Sprache / Sprachen: Holländisch, Französisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 16,73 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info