Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/41
Nächste Seite
C2 125
Gebruiksaanwijzing
Èícòpyêöèÿ ïî
êcïëyaòaöèè
Instrucciones para el uso
Instruções de Utilização
User instructions
NL
RU
ES
PT
EN
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    NL
    RU
    ES
    PT
    EN

    Gebruiksaanwijzing
    Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
    Instrucciones para el uso
    Instruções de Utilização
    User instructions

    C2 125



  • Page 2

    NL

    ONZE COMPLIMENTEN
    Met de aankoop van dit
    Candy huishoudelijk
    apparaat hebt u laten zien
    dat u geen genoegen
    neemt met
    tussenoplossingen en dat u
    alleen het allerbeste wilt.
    Het is voor Candy een genoegen u een nieuwe
    wasautomaat aan te
    bieden die het resultaat is
    van jarenlang onderzoek en
    ervaring opgedaan door
    een direct contact met de
    gebruiker. U hebt gekozen
    voor de kwaliteit, de
    duurzaamheid en de
    uitstekende prestatie die
    deze wasmachine levert.
    Candy kan u ook een
    uitgebreid assortiment van
    ander huishoudelijke
    apparaten en stofzuigers
    bieden. Kijk hiervoor op de
    lokale website van Candy.

    Een uitgebreide catalogus
    van Candy apparaten kunt
    u bij uw winkelier krijgen.
    Wij verzoeken u dit boekje
    aandachtig door te lezen,
    want het geeft u belangrijke
    richtlijnen omtrent het veilig
    installeren, het gebruik en
    het onderhoud en bruikbare
    tips om met uw
    wasautomaat de beste
    resultaten te verkrijgen.

    Bewaar dit boekje op een
    goede plaats zodat u het
    kunt raadplegen.
    Vermeld altijd het type,
    nummer en G-nummer
    (indien van toepassing) van
    het apparaat (staat op het
    paneel) als u contact
    opneemt met Candy of de
    Klantenservice.
    2

    RU

    ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
    Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю
    ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè
    íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû
    ïîæåëàëè ëó÷øåå.

    Ôèpìà Êàíäè pàäà
    ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâóю
    ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
    ìíîãîëåòíèõ íàó÷íîèññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è
    ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
    òåñíîì êîíòpàêòå ñ
    ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.
    Âû âûápàëè êà÷åñòâî,
    äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå
    âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
    ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà
    ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
    Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò
    Âàì øèpîêóю ãàììó
    ∋ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:
    ñòèpàëüíûå ìàøèíû,
    ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû,
    ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ
    ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû,
    ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
    äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
    õîëîäèëüíèêè,
    ìîpîçèëüíèêè.
    Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà
    ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè
    ôèpìû Êàíäè.
    Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî
    îçíàêîìèòüñÿ ñ
    ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
    ñîäåpæàùèìèñÿ â ∋òîé
    èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò
    Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ,
    êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,
    óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè è
    îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå
    ïîëåçíûå ñîâåòû ïî
    ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
    ìàøèíû.
    Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó
    èíñòpóêöèé äëÿ
    ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
    Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé
    Êàíäè èëè ñ åå
    ñïåöèàëèñòàìè ïî
    òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю
    ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
    ìîäåëü è íîìåp G (åñëè
    òàêîâîé èìååòñÿ).
    Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
    âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â
    òàáëè÷êå.

    ES

    PT

    EN

    OUR COMPLIMENTS

    ENHORABUENA

    PARABÉNS!

    Con la compra de este
    electrodoméstico Candy;
    usted ha demostrado no
    conformarse con cualquier
    cosa: usted quiero lo mejor.

    Ao adquirir este
    electrodoméstico Candy,
    demonstrou não estar
    disposta a contentar-se com
    qualquer coisa: você quer o
    melhor!

    Candy se complace en
    ofrecerle esta nueva
    lavadora, fruto de años de
    investigación y de
    experiencia en el marcado
    y del contacto directo con
    los Consumidores. Usted ha
    escogido la calidad, la
    duración y las enormes
    prestaciones que esta
    lavadora le ofrece.

    A Candy alegra-se de lhe
    poder oferecer esta nova
    máquina de lavar roupa,
    resultado de anos de
    investigação e de
    experiência de mercado,
    em contacto directo com
    os nossos clientes. Ao
    escolher esta máquina, está
    a escolher a qualidade, a
    durabilidade e as
    características excepcionais
    que ela tem para oferecer.

    Candy is happy to present
    their new washing machine,
    the result of years of
    research and market
    experience through direct
    contact with Consumers.
    You have chosen the quality,
    durability and high
    performance that this
    washing machine offers.

    Candy le ofreces además,
    una amplia gama de
    electrodomésticos:
    lavadoras, lavavajillas,
    lavadoras-secadoras,
    cocinas, microondas, hornos
    y encimeras, frigoríficos y
    congeladores.

    Mas a Candy orgulha-se
    ainda da vasta gama de
    electrodomésticos que
    coloca à disposição dos
    seus clientes: máquinas de
    lavar roupa, máquinas de
    lavar loiça, máquinas de
    lavar e de secar, fogões,
    micro-ondas, fornos e
    placas de fogão, frigoríficos
    e congeladores.

    Candy is also able to offer a
    vast range of other
    household appliances:
    washing machines,
    dishwashers, washer-dryers,
    cookers, microwave ovens.
    Traditional ovens and hobs,
    refrigerators and freezers.

    Peça ao seu agente da
    especialidade que lhe dê o
    catálogo dos
    electrodomésticos Candy.

    Ask your local retailer for the
    complete catalogue of
    Candy products.

    Leia este livro de instruções
    atentamente. Ele contém
    não só informações
    importantes sobre a
    instalação, a utilização e a
    manutenção seguras da
    sua máquina, mas também
    conselhos úteis sobre como
    tirar o melhor proveito da
    sua máquina.

    Please read this booklet
    carefully as it provides
    important guide lines for
    safe installation, use and
    maintenance and some
    useful advise for best results
    when using your washing
    machine.

    Solicite a su vendedor el
    catálogo completo de la
    gama de productos Candy.
    Le rogamos lea
    atentamente la información
    contenida en este manual
    ya que proporciona
    importantes instrucciones
    sobre seguridad en su
    instalación, uso,
    mantenimiento y algunos
    consejos prácticos para que
    ested saque el mejor
    provecho de su lavadora.
    Conserve este manual para
    cualquier consulta posterior.
    Cuando se ponga en
    contacto con Candy o con
    sus centros de Asistencia
    mencione siempre el
    Modelo, el n° y el número G
    (si lo tiene).
    Es decir todo lo que viene
    anotado en el recuadro.

    Preserve este livro
    cuidadosamente,
    mantendo-o à mão para
    futuras consultas.
    Quando contactar o seu
    agente Candy ou os
    Serviços de Assistência
    Técnica refira sempre o
    modelo e o número da sua
    máquina, bem como o
    número G (se aplicável).
    Todas estas referências se
    encontram na
    placadedecaracterísticas
    da sua máquina.

    With the purchase of this
    Candy household
    appliance, you have shown
    that you will not accept
    compromises: you want only
    the best.

    Keep this booklet in a safe
    place for further
    consultation.

    When contacting Candy
    or a Customer Services
    Centre always refer to the
    Model, No., and G number
    (if applicable of the
    appliance see panel).

    3



  • Page 3

    RU

    NL

    4

    HOOFDSTUK
    ÏAPAÃPAÔ
    CAPÍTULO
    CAPÍTULO
    CHAPTER

    ES

    EN

    PT

    ÍNDICE CAPÍTULO

    INDICE

    INDEX

    Introduccíon

    Introdução

    Introduction

    1

    Notas generales a la
    entrega

    Verificações a efectuar
    quando a máquina lhe for
    entregue

    General points on delivery

    Ãàpàíòèÿ

    2

    Garantía

    Garantia

    Guarantee

    Veiligheidsmaatregelen

    Mepû áåçoïacíocòè

    3

    Normas de seguridad

    Instruções de segurança

    Safety Measures

    Technische gegevens

    Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

    4

    Datos técnicos

    Dados técnicos

    Technical Data

    In elkaar zetten en
    installeren

    Ycòaíoâêa

    5

    Puesta en funcionamiento
    instalación

    Instalação

    Setting up and Installation

    Bedieningspaneel

    Oïècaíèe êoìaíä

    6

    Descripción de los mandos

    Descrição dos comandos

    Control Description

    Overzicht van programma’s

    Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì

    7

    Tabla de programas

    Tabela de programas de
    lavagem

    Table of Programmes

    Kiezen van het programma

    Bûáop ïpoãpaìì

    8

    Seleción

    Selecção dos programas

    Selection

    Wasmiddelbakje

    Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
    cpeäcòâ

    9

    Cubeta del detergente

    Colocação do detergente

    Detergent drawer

    De weefsels

    Tèï áeëüÿ

    10

    El producto

    Separação das peças de
    roupa

    The Product

    Het wassen

    Còèpêa

    11

    Lavado

    Lavagem

    Washing

    Schoonmaken en normaal
    onderhoud

    Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

    12

    Limpieza y mantenimiento
    ordinario

    Limpeza e manutenção da
    máquina

    Cleaning and routine
    maintenance

    Storingzoeker

    Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

    13

    Causas de averías

    Eliminação de avarias

    Faults Search

    INHOUDSOPGAVE

    OÃËABËEHÈE

    Inleiding

    Ââåäåíèe

    Algemene aanwijzingen bij
    levering

    Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
    ∋êñïëyàòàöèè

    Garantie

    5



  • Page 4

    NL

    ES

    RU

    EN

    PT

    HOOFDSTUK 1

    ÏÀPÀÃPÀÔ 1

    CAPÍTULO 1

    CAPÍTULO 1

    CHAPTER 1

    ALGEMENE
    AANWIJZINGEN BIJ
    DE LEVERING

    ÎÁÙÈÅ
    ÑÂÅÄÅÍÈß

    NOTAS GENERALES
    DE ENTREGA

    VERIFICAÇÕES A
    EFECTUAR QUANDO
    A MAQUINA LHE
    FOR ENTREGUE

    GENERAL POINTS
    ON DELIVERY

    Controleer bij de levering of
    met de machine het
    volgende is bijgeleverd:

    A) HANDLEIDING

    B) ADRESSEN KLANTENSERVICE
    C) GARANTIEBEWIJZEN

    A la entrega compruebe
    que con la máquina estén:

    Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
    ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:

    Ao receber a máquina,
    verifique se os seguintes
    componentes, que deverá
    manter num local seguro e
    à mão, lhe foram entregues
    juntamente com a máquina:

    A) MANUAL DE
    INSTRUCCIONES

    À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
    ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
    PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;

    B) DIRECCIONES DE
    ASISTENCIA TÉCNICA

    Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
    ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
    ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;

    C) CERTIFICADOS DE
    GARANTÍA

    Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
    ÃÀPÀÍÒÈÈ;

    A) INSTRUCTION MANUAL
    A) MANUAL DE
    INSTRUÇÕES

    C) CERTIFICADO DE
    GARANTIA

    D) ÇÀÃËÓØÊA;

    E) AFVOERSLANGGELEIDER

    E) ÆÅÑÒÊÎÅ
    ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
    ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
    ÒPÓÁÛ;

    F) WASMIDDELENBAKJE

    BEWAAR DEZE GOED

    E) CURVAS PARA EL TUBO
    DE DESAGÜE

    A

    F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü
    ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé
    ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü
    ÜàÑäéÉé
    éíÅÖãàÇÄíÖãü
    (äéçíÖâçÖê).

    B

    F) DEPÓSITO
    DETERGENTE LÍQUIDO
    O BLANQUEADOR.

    C

    B) CUSTOMER SERVICE
    ADDRESSES

    C) GUARANTEE
    CERTIFICATES
    D) CAP

    D) TAPON
    D) AFSLUITDOPJE

    On delivery, check that the
    following are included with
    the machine:

    D) TAMPÖES
    E) CURVA PARA O TUBO
    DE ESGOTO
    F) COMPARTIMENTO DE
    DETERGENTE LÍQUIDO
    OU BRANQUEADOR
    LÍQUIDO

    CONSÉRVELOS
    GUARDE ESTES
    COMPONENTES BEM.

    E) BEND FOR OUTLET TUBE

    F) LIQUID DETERGENT OR
    LIQUID BLEACH
    COMPARTMENT
    (CONTAINER)

    KEEP THEM IN A SAFE
    PLACE

    ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
    Controleer ook of de
    machine gedurende het
    transport niet beschadigd is.
    Mocht dat wel het geval
    zijn, neemt u dan contact
    met uw Candy leverancier

    6

    Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
    ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
    òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
    íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
    îápàòèòåñü â öåíòp
    òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.

    D
    F

    E

    y compruebe que no haya
    sufrido desperfectos durante
    el transporte, en caso
    contrario llame al centro
    Candy más cercano.

    Verifique igualmente se a
    máquina não sofreu
    quaisquer danos durante o
    transporte. Caso a máquina
    esteja danificada entre
    imediatamente em
    contacto com o Centro de
    Assistência Técnica mais
    próximo.

    Check that the machine has
    not incurred damage during
    transport. If this is the case,
    contact your nearest Candy
    Centre.

    7



  • Page 5

    NL

    HOOFDSTUK 2

    GARANTIE

    De machine staat onder
    garantie, waardoor u tijdens
    de garantieperiode gratis
    gebruik kunt maken van de
    Gias Service, behalve de
    prijs van het telefoontje.
    Vergeet niet om binnen 10
    dagen na de
    aankoopdatum het
    garantiecertificaat op te
    sturen.
    Bewaar het ontvangstbewijs
    van de winkelier waar u de
    machine gekocht heeft om
    dit aan de reparateur te
    tonen, mocht hij het bewijs
    nodig hebben.
    Als uw machine defect is of
    niet juist functioneert, dan
    raden wij u aan om eerst
    het hoofdstuk ‘Problemen’
    door te lezen, voordat u
    contact op neemt met Gias
    Service.
    Als het probleem zich na
    alle aanbevolen controles
    nog steeds voordoet, dan
    kunt u bellen met Gias
    Service.
    U betaalt voor het
    telefoontje en u wordt direct
    verbonden met Gias
    Service. Het is belangrijk dat
    u de adviseur het
    modelnummer en het
    serienummer van uw
    machine doorgeeft, die u
    op de kenplaat aan de
    voorkant van de
    wasmachine (bij de deur)
    kunt vinden (16 tekens,
    beginnend met het nummer
    3). Hierdoor kunnen wij u
    beter van dienst zijn.


    8

    GIAS SERVICE

    0900-9999109 NL
    0903-99109 BE

    RU

    ES

    PT

    EN

    ÏÀPÀÃPÀÔ 2

    CAPÍTULO 2

    CAPÍTULO 2

    CHAPTER 2

    ÃÀPÀÍÒÈß

    GARANTIA

    GARANTIA

    GUARANTEE

    Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
    ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
    ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
    ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío
    ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè
    òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà
    èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà
    âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
    äíÿ ïîêóïêè.

    El aparato va acompañado
    de un Certificado de
    Garantía de 24 meses.

    SERVICIO POST VENTA

    ☎ 902. 100. 150

    CONDIÇÕES DE
    GARANTIA
    Este electrodoméstico está
    abrangido por uma Garantia.
    Para beneficiar desta garantia
    deverá apresentar o certificado
    de “Garantia Internacional” ,
    devidamente preenchido com o
    nome e morada do consumidor
    final, modelo e número de série
    do aparelho e data de compra,
    além de devidamente
    autenticado pelo lojista. Este
    documento ficará sempre na
    posse do consumidor.
    Durante o período de Garantia
    os Serviços de Assistência
    Técnica efectuarão a reparação
    de qualquer deficiência no
    funcionamento do aparelho
    resultante de defeito de fabrico.
    A Garantia não inclui
    deslocações a casa do cliente,
    que serão debitadas de acordo
    com a taxa de deslocação em
    vigor a cada momento.
    Exceptua-se a 1a deslocação se
    se efectuar no primeiro mês de
    vigência da Garantia, que será
    gratuita.
    A Garantia não inclui:
    – Anomalias ocasionadas por
    mau trato, negligência ou
    manipulação contrária às
    instruções contidas no manual,
    modificação ou incorporação
    de peças de procedência
    diferente da do aparelho,
    aplicadas por serviços técnicos
    não autorizados.
    – Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
    – Qualquer serviço de instalação
    ou explicação do
    funcionamento do aparelho em
    casa do cliente.
    – Indemnizações por danos
    pessoais ou materiais causados
    directa ou indirectamente.
    – Troca do aparelho.

    The appliance is supplied
    with a guarantee certificate
    which allows free use of the
    Technical Assistance Service.

    Serviço Pós-Venda
    Com o objectivo de satisfazer
    cada vez mais o consumidor
    final, colocamos à vossa
    disposição a nossa Rede
    Nacional de Assistência Técnica,
    com pessoal técnico
    devidamente especializado.

    9



  • Page 6

    NL

    RU

    ES

    PT

    EN

    HOOFDSTUK 3

    ÏÀPÀÃPÀÔ 3

    CAPÍTULO 3

    CAPÍTULO 3

    CHAPTER 3

    VEILIGHEIDSMAATREGELEN

    ÌÅPÛ
    ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

    NORMAS DE
    SEGURIDAD

    INSTRUÇÕES DE
    SEGURANÇA

    SAFETY MEASURES

    BELANGRIJK:
    VOOR HET
    SCHOONMAKEN EN
    ONDERHOUD

    ● Haal de stekker uit het

    stopcontact.
    ● Draai de

    watertoevoerkraan dicht.
    ● Alle Candy apparaten zijn

    geaard. Controleer of het
    hoofdnet wel geaard is. Als
    dat niet het geval is dient u
    contact op te nemen met
    een erkend elektricien.

    Dit apparaat voldoet
    aan de EEC richtlijnen
    89/336, 73/23 en eventuele
    wijzigingen.
    ● Raak het apparaat niet
    aan met natte of vochtige
    handen of voeten.
    ● Gebruik het apparaat niet
    blootsvoets.
    ● Als er verlengsnoeren in

    de badkamer of
    doucheruimte worden
    gebruikt moet u extra
    voorzichtig zijn. Vermijd dat,
    als dat mogelijk is.

    WAARSCHUWING:
    TIJDENS HET
    WASPROGRAMMA
    KAN DE TEMPERATUUR
    VAN HET WATER
    OPLOPEN TOT 90° C.
    ● Controleer voordat u de
    deur van de wasautomaat
    openmaakt of er geen water
    in de trommel zit.

    10

    ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
    ÏPÈ ËЮÁÛÕ
    ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
    È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
    ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
    ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
    ÌÀØÈÍÛ:
    ● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю

    ATENCION:
    PARA CUALQUIER
    TRABAJO DE LIMPIEZA
    Y MANTENIMIENTO

    ● Desenchúfela.

    ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
    øòåïñåëü èç pîçåòêè;
    ● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
    âîäû;
    ● Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè
    ìàøèíû êàáåëåì ñ
    çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
    òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
    çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
    ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
    íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
    êâàëèôèöèpîâàííîìó
    ïåpñîíàëó.

    IMPORTANTE:
    ESTAS INSTRUÇÕES
    SÃO EXTREMAMENTE
    IMPORTANTES PARA
    TODAS AS OPERAÇÕES
    DE LIMPEZA E DE
    MANUTENÇÃO.
    ● Deslige o aparelho da
    corrente, retirando a ficha do
    respectivo cabo de
    alimentação da tomada.

    ● Cierre el grifo del agua.

    ● Feche a torneira de
    alimentação de água.

    ● Candy provede a todas
    sus máquinas de toma de
    tierra.
    Asegúrese de que la
    instalación electrica tenga
    toma de tierra, en caso
    contrario llame a un Servicio
    cualificado.

    ● Todos os electrodomésticos
    Candy têm ligação à terra.
    Assegure-se de que a instalação
    eléctrica a que a máquina está
    ligada se encontra devidamente
    ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
    a instalação eléctrica não
    estiver devidamente ligada à
    terra, peça a um electricista
    qualificado que proceda à
    verificação e eventualmente à
    ligação da instalação à terra.

    Àïïàpàòópà ôèpìû
    Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì
    ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà
    çëåêòpîîáîpóäîâàíèå;

    Estos aparatos
    cumplen con las Directivas
    EEC 89/336, EEC 73/23 y
    modificaciónes siguientes.

    Este aparelho está em
    conformidade com as directivas
    europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
    e respectivas alterações
    posteriores.

    ● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé

    ● No toque el aparato con

    ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
    íîãàìè;

    las manos, los pies mojados o
    húmedos.

    ● Nunca toque no equipamento
    com as mãos ou os pés
    molhados ou húmidos.

    ● íå pàáîòàéòå ñî

    ● No use el aparato estando

    ñòèpàëüíîé ìàøèíîé
    áîñèêîì;

    descalzo.
    ● No use, si no es con

    ● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
    âî âëàæíûõ è ñûpûõ
    ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
    äóøåâàÿ êîìíàòà).

    ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
    ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
    ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
    ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
    ● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
    êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,
    óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû
    â áàpàáàíå.

    especial cuidado, alargos en
    cuartos de baño o aseos.

    ATENCION:
    DURANTE EL LAVADO EL
    AGUA PUEDE
    ALCANZAR LOS 90°C.

    ● Antes de abrir el ojo de

    buey, asegúrese de que no
    haya agua en el tambor.

    ● Não utilize os seus
    electrodomésticos quando
    estiver descalça.
    ● Evite usar cabos de extensão
    em compartimentos com
    banheira ou chuveiro; se,
    eventualmente, tiver de optar
    por essa solução, faça-o com o
    maior cuidado.

    ATENÇÃO:
    DURANTE O CICLO
    DE LAVAGEM A ÁGUA
    PODE ATINGIR UMA
    TEMPERATURA DE 90°C.
    ● Antes de abrir a porta da
    máquina de lavar roupa
    certifique-se de que o tambor já
    não tem água.

    IMPORTANT:
    FOR ALL CLEANING
    AND MAINTENANCE
    WORK
    ● Remove the plug
    ● Turn off the water inlet tap.
    ● All Candy appliances are
    earthed. Ensure that the
    main electricity circuit is
    earthed. Contact a qualified
    electrician if this is not the
    case.

    This appliance
    complies with Directives
    89/336/EEC, 73/23/EEC and
    following changes.
    ● Do not touch the

    appliance with wet or damp
    hands or feet.
    ● Do not use the appliance

    when bare-footed.
    ● Extreme care should be

    taken if extension leads are
    used in bathrooms or shower
    rooms. Avoid this where
    possible.

    WARNING: DURING THE
    WASHING CYCLE, THE
    WATER CAN REACH A
    TEMPERATURE OF 90°C.

    ● Before opening the

    washing machine door,
    ensure that there is no water
    in the drum.
    11



  • Page 7

    NL

    RU

    ● Gebruik geen

    ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè

    verdeelstekkers of
    meervoudige contactdozen.

    è ïåpåõîäíèêàìè;

    ● Laat de apparaten niet

    ● íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì,

    èíâàëèäàì ïîëüçîâàòüñÿ
    ìàøèíîé áåç Âàøåãî
    íàáëюäåíèÿ;

    ● Trek niet aan de

    ● íå òÿíèòå çà êàáåëü

    elektriciteitsdraad of aan het
    apparaat zelf om de stekker
    uit het stopcontact te halen.

    ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
    îòêëю÷åíèÿ åå îò
    ∋ëåêòpîñåòè;

    ● Stel het apparaat niet

    ● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â

    bloot aan atmosferische
    invloeden (regen, zon, etc.)

    óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
    âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
    ò.ï.);

    ● Als u het apparaat wilt

    ● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
    îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
    íà òåëåæêó;

    ● Laat tijdens het

    verplaatsen de vuldeur niet
    tegen de steekwagen
    steunen.
    ● Als u het apparaat op een

    ondergrond met een hoog
    polig tapijt zet, controleer
    dan of de opening aan de
    onderkant vrij blijft.

    ● Til het apparaat op zoals in

    de schets is aangegeven.
    ● Ingeval van storing en/of

    niet goed functioneren: zet
    de wasautomaat uit, draai
    de watertoevoerkraan dicht
    en kom verder niet aan het
    apparaat. U hoeft alleen
    maar contact op te nemen
    met een Gias Service Center
    voor eventuele reparaties en
    vraag om originele Candy
    onderdelen. Als deze regels
    niet worden opgevolgd zou
    de veiligheid van het
    apparaat in gevaar
    gebracht kunnen worden.
    ● Als de (hoofd)

    aanvoerslang beschadigd is,
    moet deze worden
    vervangen door een
    speciale kabel die
    verkrijgbaar is bij de after
    sales afdeling van Candy
    (Gias Service).
    12

    ● No use adaptadores o

    enchufes múltiples.
    ● No permita la

    zonder adequaat toezicht
    gebruiken door kinderen of
    door iemand die daar niet
    bekwaam genoeg voor is.

    verplaatsen til het dan nooit
    op aan de knoppen of aan
    de wasmiddellade.

    ES

    Âàæíî!
     ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
    íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
    âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
    íåîáõîäèìî îápàòèòü
    âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
    âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,
    pàñïîëîæåííûå ñíèçó
    ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
    âîpñîì.
    ● ïîäíèìàéòå ìàøèíó

    âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
    pèñóíêå;
    ● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè

    ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
    îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
    ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
    åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
    îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
    òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è
    òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
    îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
    Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
    ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
    áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
    ● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ

    ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî
    çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
    êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
    íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
    îáåñïå÷åíèÿ.

    manipulación del aparato a
    niños o incapacitados, sin
    vigilancia.

    ● No tire del cable de

    alimentación, ni del aparato,
    para desconectar la toma
    de corriente.

    PT
    ● Não utilize adaptadores ou

    fichas múltiplas.
    ● Não deixe que crianças

    EN
    ● Do not use adaptors or

    multiple plugs.

    (ou adultos incapazes de
    operarem com
    electrodomésticos) usem os
    equipamentos sem
    supervisão.

    ● Do not allow the appliance

    ● Nunca puxe pelo cabo ou

    ● Do not pull the mains lead

    pelo próprio
    electrodoméstico para retirar
    a ficha do electrodoméstico
    da tomada.

    to be used by children or the
    incompetent without due
    supervision.

    or the appliance itself to
    remove the plug from the
    socket.

    ● No deje el aparato a la

    ● Proteja o seu

    intemperie o expuesto a la
    acción de los agentes
    atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

    electrodoméstico dos
    elementos (chuva, sol, etc.).

    appliance exposed to
    atmospheric agents (rain, sun
    etc.)

    ● En caso de traslado no la

    ● Se tiver de deslocar a sua

    ● In the case of removal,

    sujete nunca por los mandos
    ni por la cubeta de
    detergente.

    máquina ou de a mudar de
    lugar, nunca pegue nela
    pelos botões ou pela gaveta
    para detergente.

    ● Durante su transporte no

    ● Durante o transporte

    apoye el ojo de buey en la
    carretilla.

    nunca deite a máquina
    sobre o lado da porta.

    Importante!
    Si se va a instalar el aparato
    sobre una alfombra o
    moqueta, es necesario tener
    cuidado para evitar que se
    obstruyan las rejillas de
    ventilación situadas en la
    base de la lavadora.

    Atenção: Se o
    electrodoméstico for
    instalado num local
    alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
    ventilação inferiores não
    fiquem tapadas ou
    obstruídas.

    ● Levántela ayudado por

    otra persona tal como
    aparece en la figura.

    ● Tal como a figura ilustra, a
    máquina deverá ser sempre
    erguida por duas (2) pessoas.

    ● En caso de avería y/o mal

    ● Se a sua máquina se

    functionamiento del
    aparato, desconéctelo,
    cierre el grifo del agua y no
    manipule el
    electrodoméstico. Para su
    eventual reparación diríjase
    únicamente a un centro de
    Asistencia Técnica Candy y
    solicite el uso de recambios
    originales. El incumplimiento
    de estas sugerencias puede
    comprometer la seguridad
    del aparato.

    avariar ou deixar de
    trabalhar correctamente,
    desligue-a, feche a
    alimentação de água e não
    tente repará-la. Qualquer
    trabalho de reparação
    deverá ser sempre feito por
    um técnico autorizado
    Candy, devendo sempre ser
    instaladas peças
    sobressalentes originais.
    O incumprimento desta
    norma poderá acarretar
    sérias consequências para a
    segurança dos equipamentos.

    ● Si el cable de alimentación

    ● Se o cabo de alimentação

    resultase dañado, tendrá
    que ser sustituido por un
    cable especiäl disponible en
    el servicio de asistencia
    técnica.

    de energia, a ser ligado à
    rede, estiver danificado,
    deverá ser substituido por um
    cabo específico, que poderá
    adquirir directamente aos
    serviços de Assistência
    Técnica Candy.

    ● Do not leave the

    never lift the appliance by
    the knobs or detersive
    drawer.

    ● During transportation

    do not lean the door against
    the trolley.

    Important!
    When the appliance
    location is on carpet floors,
    attention must be paid so as
    to ensure that there is no
    obstruction to the bottom
    vents.
    ● Lift the appliance in pairs

    as illustrated in the diagram.

    ● In the case of failure

    and/or incorrect operation,
    turn the washing machine
    off, close the water inlet tap
    and do not tamper with the
    appliance. Contact a Candy
    Technical Assistance Centre
    for any repairs and ask for
    original Candy spare parts.
    Avoidance of these norms
    may compromise the safety
    of the appliance.

    ● Should the supply cord

    (mains cable) be demaged,
    this is to be replaced by a
    specific cable available from
    the after sales service centre.

    13



  • Page 8

    NL

    HOOFDSTUK 4

    RU

    ES

    ÏÀPÀÃPÀÔ 4

    CAPÍTULO 4

    PT

    CAPÍTULO 4

    EN

    CHAPTER 4

    85
    cm

    52 cm
    60 cm

    14

    TECHNISCHE GEGEVENS

    Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

    CAPACITEIT DROOG
    WASGOED

    Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)

    kg

    5

    NORMAAL WATER NIVEAU

    Íopìàëüíûé ypoâåíü
    âoäû

    l

    6÷15

    AANSLUITWAARDE

    Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü

    W

    2150

    ENERGIEVER BRUIK
    (PROGRAMMA 90°C)

    Ïîòpåáëåíèå ∋íåpãèè
    (ïpîãpàììà 90°C)

    kWh

    1,8

    STROOMSTERKTE VAN DE
    ZEKERING

    ∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü

    A

    10

    CENTRIFUGE
    (t/min.)

    Cêopocòü âpaùeíèÿ
    öeíòpèôyãè (îá/ìèí)

    r.p.m.

    DRUK HYDRAULISCHE POMP

    Äàâëeíèe â
    ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

    NETSPANNING

    Íàïpÿæåíèå â
    ñåòè

    DATOS TÉCNICOS

    DADOS TÉCNICOS

    TECHNICAL DATA

    CAPACIDAD DE ROPA
    SECA

    CARGA MÁXIMA
    (ROPA SECA)

    MAXIMUM WASH
    LOAD DRY

    NIVEL NORMAL DE AGUA

    NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

    NORMAL WATER LEVEL

    POTENCIA
    ABSORBIDA

    POTÊNCIA ABSORVIDA

    POWER INPUT

    CONSUMO DE ENERGÍA
    (PROG. 90°C)

    CONSUMO DE ENERGIA
    (PROG. 90°)

    ENERGY CONSUMPTION
    (PROG. 90°C)

    AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
    LA RED

    FUSÍVEL

    POWER CURRENT FUSE
    AMP

    1200

    REVOLUCIONES DE
    CENTRIFUGADO (Rev./min.)

    VELOCIDADE
    DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

    SPIN
    r.p.m.

    MPa

    min. 0,05
    max. 0,8

    PRESIÓN EN EL CIRCUITO
    HIDRÁULICO

    PRESSÃO DO SISTEMA
    HIDRÃULICO

    WATER PRESSURE

    V

    230

    TENSION

    TENSÃO

    SUPPLY VOLTAGE

    15



  • Page 9

    NL

    HOOFDSTUK 5

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 5

    ES

    PT

    CAPÍTULO 5

    CAPÍTULO 5

    CHAPTER 5

    SETTING UP
    INSTALLATION

    INSTALLATIE

    ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ

    PUESTA EN
    FUNCIONAMIENTO
    INSTALACIÓN

    INSTALAÇÃO

    Breng de machine (zonder
    de onderkant van de
    verpakking) dicht bij de
    plaats waar hij komt te
    staan.

    Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè
    ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç
    ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.

    Ponga la máquina cerca
    del lugar de uso sin la base
    del embalaje.

    Coloque a máquina, sem a
    base da embalagem, perto
    do local onde vai ficar
    permanentemente
    instalada.

    Draai de middelste schroef
    (A) los; draai de vier
    schroeven aan de zijkant (B)
    los en verwijder het
    dwarsstuk (C).

    Houd het apparaat schuin
    naar voren, verwijder de
    plastic zakken en haal
    voorzichtig de twee
    polystyreen blokken aan de
    zijkanten eraf door ze naar
    beneden te trekken.

    Stop de afsluitdopjes in de
    gaatjes (deze bevinden zich
    in de bijgeleverde
    enveloppe).

    WAARSCHUWING:
    ZORG ERVOOR DAT HET
    VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK
    VAN KINDEREN BLIJFT
    OMDAT DAT GEVAAR
    KAN OPLEVEREN.

    16

    Îòpåæüòå ëåíòû, êpåïÿùèå
    øëàíã.

    Îòêpóòèòå öåíòpàëüíûé áîëò
    (A), 4 áîêîâûõ áîëòà (B) è
    îòñîåäèíèòå òpàâåpñó (C).

    Hàêëîíèòå ìàøèíó âïåpåä è
    âûòàùèòå äâà ïëàñòèêîâûõ
    ïàêåòà, ñîäåpæàùèõ äâà
    çàùèòíûõ ∋ëåìåíòà èç
    ïîëèñòèpîëà, ïîòÿíóâ âíèç.

    Desenroscar el tornillo
    central (A); desenroscar los
    4 tornillos laterales (B) y
    extraer el travesaño (C).

    Inclinar la máquina hacia
    delante y sacar los sacos de
    plástico que contienen los
    dos protectores de plástico
    puestos sobre 2 lados,
    tirando hacia abajo.

    Tapar un agujero utilizando
    el tapón que contiene la
    bolsa con las instrucciones.

    ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
    ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
    ∋ËÅÌÅÍÒÛ
    ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
    ÄËß ÈÃP.

    Corte a tira que prende os
    tubos e o cabo eléctrico.

    Desaperte o parafuso
    central (A); desaperte os
    quatro parafusos laterais (B)
    e retire a barra (C).

    Com a ajuda de outra
    pessoa incline o aparelho
    para a frente e solte os
    sacos de plástico contendo
    os dois blocos de esferovite
    de ambos os lados,
    puxando-os para baixo.

    Tape a abertura com o
    bujão (fornecido
    juntamente com a
    máquina, no envelope que
    contém o manual de
    instruçóes).

    Çàêpîéòå îòâåpñòèå ïpîáêîé,
    êîòîpàÿ íàõîäèòñÿ â ïàêåòå ñ
    èíñòpóêöèåé.

    ATENCIÓN:
    NO DEJE AL ALCANCE
    DE LOS NIÑOS LOS
    ELEMENTOS DE
    EMBALAJE YA QUE
    PUEDEN SER
    PELIGROSOS.

    Move the machine near its
    permanent position without
    the packaging base.

    Cut tube-holding straps.

    Corte las cintas del tubo.
    Knip het ringetje waarmee
    de slang en de snoer vast zit
    door.

    EN

    ATENÇÃO:
    NÃO DEIXE A
    EMBALAGEM DA
    MÁQUINA OU OS SEUS
    COMPONENTES AO
    ALCANCE DE
    CRIANÇAS: ELA É UMA
    POTENCIAL FONTE DE
    PERIGO.

    Unscrew the central screw
    (A); unscrew the 4 lateral
    screws (B) and remove the
    cross piece (C).

    Lean the machine forward
    and remove the plastic
    bags containing the two
    polystyrene blocks at the
    sides, pulling downwards.

    Press the plug (to be found
    in the envelope with the
    instructions) into the hole.

    WARNING:
    DO NOT LEAVE THE
    PACKAGING IN THE
    REACH OF CHILDREN AS
    IT IS A POTENTIAL
    SOURCE OF DANGER.

    17



  • Page 10

    NL
    Bevestig de dempplaat op
    de bodem, (zie tekening).
    Verbind de
    watertoevoerslang met de
    waterkraan.
    Het apparaat moet
    aangesloten worden aan
    de waterkraan met behulp
    van de watertoevoerslang.
    Maak gebruik van de
    nieuwe watertoevoerslang,
    gebruik niet de oude!
    BELANGRIJK:
    DRAAI DE WATERKRAAN
    NIET OPEN
    Zet de wasmachine dicht
    tegen de muur aan.
    Let er op dat er geen
    bochten of vernauwingen in
    de buis zitten.

    Het is het beste om de
    afvoerslang aan te sluiten
    op een vaste afvoer met
    een doorsnee die groter is
    dan die van de afvoerslang
    en op een hoogte van
    minstens 50 cm.

    RU

    ES

    EN

    PT

    Çaêpeïèòå ∧ècò
    ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
    ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
    pècyíêe.

    Aplique la lamina de
    polionda como se muestra
    en la figura.

    Fixe a placa de material
    ondulado no fundo da
    mãquina, da forma indicada
    na figura.

    Fix the sheet of corrugated
    material on the bottom as
    shown in picture.

    Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
    âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
    ìàøèíå.

    Conecte el tubo del agua
    al grifo.

    Ligue a mangueira de
    admissão de água à torneira
    de alimentação.

    Connect the fill hose
    to the tap.

    èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
    Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
    ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
    ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
    ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.

    El aparato debe ser
    conectado a la red
    hidraulica sólo con los
    nuevos tubos de carga
    disponibles en dotación.
    Los viejos tubos de carga no
    tienen que ser reutilizados.

    Os acessórios devem estar
    ligados à torneira da água,
    usando mangueiras novas.
    As mangueiras não devem
    ser reutilizadas.

    The appliance must be
    connected to the water
    mains using new hose-sets.
    The old hose-sets should not
    be reused.

    Âíèìàíèå!
    Íå îòêpûâàéòå
    âîäîïpîâîäíûé êpàí.

    ATENCIÓN:
    NO ABRA EL GRIFO.

    Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
    îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
    ÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
    ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
    çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà
    áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
    êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
    ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
    ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
    äèàìåòpîì áîëüøå
    äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.

     ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
    èñïîëüçóéòå æåñòêîå
    óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
    ñëèâíîé òpóáû.

    ATENÇÃO:
    NÃO ABRA A TORNEIRA!

    Acerque la lavadora a la
    pared procurando que no
    se formen curvas o
    estrangulamientos, fije el
    tubo desagüe al borde de
    la pila.

    Encoste a máquina à parede.

    o mejor aún, a un desagüe
    fijo, con un diámetro mayor
    que el del tubo de la
    lavadora, a una altura
    mínima de 50 cm.
    En caso necesario, utilice la
    curva rígida adjunta.

    Sempre que possível, utilize um
    tubo de esgoto fixo com um
    diâmetro superior ao da
    mangueira de esgoto da
    máquina de lavar, a fim de
    permitir a saída do ar.
    O topo da mangueira de
    esgoto deverá estar a uma
    altura mínima de 50 cm.

    Prenda o fim da mangueira
    de esgoto por cima da borda
    da bacia ou do tubo de
    descarga, assegurando-se de
    que não esteja torcida ou
    dobrada.

    IMPORTANT:
    DO NOT TURN THE TAP
    ON AT THIS TIME.
    Position the washing
    machine next to the wall.
    Hook the outlet tube to the
    edge of the bath tub,
    paying attention that there
    are no bends or
    contractions along the tube.

    It is better to connect the
    discharge hose to a fixed
    outlet of a diameter greater
    than that of the outlet tube
    and at a height of min. 50
    cm. If is necessary to use the
    plastic sleeve supplied.

    Se necessário use a curva
    rígida fornecida juntamente
    com a máquina.

    Gebruik zonodig de
    bligeleverde slanggeleider.

    min 4 cm

    18

    +2,6 mt max
    min 50 cm
    max 85 cm

    max 100 cm

    max 100 cm

    min 4 cm

    +2,6 mt max
    min 50 cm
    max 85 cm

    19



  • Page 11

    NL

    ES

    RU

    PT

    EN

    Zet de machine waterpas
    door middel van de
    voorvoetjes.

    Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
    ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ
    íîæåê.

    Nivele la máquina con las
    patas delantares

    Nivele a máquina
    regulando a altura dois pés
    dianteiros.

    Use front feet to level the
    machine with the floor.

    a) Kontra moer losdraaien

    a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé
    ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû
    pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.

    a) Girar la tuerca en el
    sentido de las agujas del
    reloj para desbloquear el
    tornillo del pie.

    a) Rode a porca no sentido
    dos ponteiros do relógio
    para soltar a rosca de
    fixação do pé.

    a) Turn the nut clockwise to
    release the screw adjuster of
    the foot.

    b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
    èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
    õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.

    b) Girar el pie y hacerlo
    bajar o subir hasta
    conseguir su perfecta
    adherencia al suelo.

    b) Rode a pé para o erguer
    ou baixar até estar
    firmemente assente no
    chão.

    b) Rotate foot to raise or
    lower it until it stands firmly
    on the ground.

    c) Bloquear el pie girando la
    tuerca en el sentido
    contrario a las agujas del
    reloj hasta que se adhiera al
    fondo de la lavadora.

    c) Fixe o pé nessa posição
    rodando a porca no sentido
    contrário co dos ponteiros
    do relógio até embater no
    fundo da máquina.

    c) Lock the foot in position
    by turning the nut anticlockwise until it comes up
    against the bottom of the
    machine.

    b) Apparaat waterpas zetten
    m.b.v. verstelbare voeten
    (maak eventueel gebruik
    van een waterpas)

    A

    c) Kontra moer weer
    vastdraaien.

    c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,
    çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé
    ñòpåëêè äî óïîpà.

    Controleer of alle knoppen
    op “OFF” staan en of de
    vuldeur gesloten is.

    ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
    ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
    Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.

    Verificar que el mando de
    los porgramas esté en
    posición OFF y que la
    escotilla esté cerrada.

    Assegure-se que o botão
    está em posição de
    desligado (OFF) e a porta
    está fechada.

    Ensure that the knob is on
    the “OFF” position and the
    load door is closed.

    Steek de stekker in het
    stopcontact.

    Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.

    Enchúfela.

    Ligue a máquina à corrente,
    inserindo a ficha do
    respectivo cabo de
    alimentação na tomada.

    Insert the plug.

    Na installatie, plaatst u het
    apparaat zo, het
    stopcontact makkelijk
    toegangbaar is.

    èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
    ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
    Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
    ‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.

    El aparato tiene que ser
    colocado de forma que el
    enchufe sea accesible una
    vez instalado.

    Depois da instalação, os
    acessórios devem estar
    posicionados, pelo que a
    tomada deve estar num
    local acessível.

    After installation, the
    appliance must be
    positioned so that the plug is
    accessible.

    B
    C

    20

    21



  • Page 12

    RU

    NL

    ES

    ÏÀPÀÃPÀÔ 6

    HOOFDSTUK 6

    L

    M

    I

    EN

    PT

    CAPÍTULO 6

    CAPÍTULO 6

    CHAPTER 6

    CUADRO DE MANDOS

    DESCRIÇÃO
    DOS COMANDOS

    CONTROLS

    C

    P
    N

    DEFG H B

    A
    BEDIENINGSPANEEL

    Îïèñàíèå êîìàíä

    Deurgreep

    êÛÍÓflÚ͇ β͇

    A

    Manilla apertura puerta

    Manipulo para abrir a porta

    Door handle

    Deurvergrendeling - indicatie

    à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡

    B

    Piloto seguridad puerta

    Indicador de fecho de porta

    Door locked indicator light

    Knop Start/Pauze

    Êëàâèøà ëTAPT/èAìáA

    C

    Tecla Start/Pausa

    Botão início (START)

    Start/Pause button

    Makkelijk strijken knop

    äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä

    D

    Tecla "Fàcil Plancha"

    Botão para roupa engomar
    fácil

    Crease Guard button

    "Aquaplus" –knop

    äÌÓÔ͇ ÄÍ‚‡ÔβÒ

    E

    Tecla "Aquaplus"

    Tecla Aquaplus

    Aquaplus button

    "Dirt Buster" -knop

    äÌÓÔ͇ àçíÖçëàÇçéâ ÒÚËÍË

    F

    Tecla "Quita Manchas"

    Tecla Lavagem Intensiva

    Intensive button

    Knop voor Uitgestelde Start

    ä·‚˯‡ ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇

    G

    Tecla "Inicio diferido"

    Botão de início de
    funcionamento retardado

    Start Delay button

    Knop regeling
    centrifugesnelheid

    äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË
    ÓÚÊËχ

    H

    Tecla selecciòn centrifugado

    Tecla velocidade de
    centrifugação

    Spin Speed button

    Indicatielampje
    "centrifugesnelheid"

    ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
    ÓÚÊËχ

    I

    Indicador velocidad
    centrifugado

    Indicador luminoso da
    velocidade de centrifugação

    Spin speed indicator light

    Resttijd systeem

    ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ÒËÒÚÂÏ˚
    Ó·‡ÚÌÓ„Ó ÓÚÒ˜ÂÚ‡ ‚ÂÏÂÌË

    L

    Pilotos de tiempo restante

    Indicador luminoso do tempo
    remanescente

    Time countdown system

    Indicatielampjes bij de
    knoppen

    ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯

    M

    Pilotos de las teclas

    Luzes das teclas

    Buttons indicator light

    Programmaknop wassen
    Met OFF

    èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë
    éíåÖíäéâ Çõäã.

    N

    Mando selector de programas
    con posición de "OFF"

    Botão de selecção do programa
    de lavagem com a posição OFF

    Timer knob for wash
    programmes with OFF position

    Wasmiddelbakje

    Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
    ñpåäñòâ

    P

    Cubeta del detergente

    Gaveta para detergente

    Detergent drawer

    22

    23



  • Page 13

    NL

    BEDIENINGSPANEEL

    ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
    ÊÍÎÏÎÊ

    DEURGREEP

    êìäéüíäÄ ãûäÄ

    Gebruik de knop binnenin
    de deurgreep om de deur
    te openen.

    óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇
    Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓflÚÍÂ.

    BELANGRIJK:
    EEN SPECIALE
    VEILIGHEIDSVERGRENDELING ZORGT ERVOOR
    DAT DE VULDEUR NA
    AFLOOP VAN HET
    WASPROGRAMMA NIET
    OPEN KAN. WACHT NA
    HET CENTRIFUGEREN
    NOG 2 MINUTEN VOOR U
    DE VULDEUR OPENT.

    DEURVERGRENDELINGINDICATIE
    Het indicatielampje voor de
    “deurvergrendeling” licht op
    als de deur goed dichtzit en
    wanneer de wasmachine
    AAN staat.
    Wanneer u op START drukt als
    de deur dicht is, zal het
    indicatielampje eventjes
    knipperen en vervolgens
    blijven branden.
    Als de deur niet dicht is, zal
    het indicatielampje blijven
    knipperen.
    Een speciale beveiliging zorgt
    ervoor dat u de deur niet
    meteen kunt openen na
    afloop van een wascyclus.
    Wacht na afloop van de
    wascyclus 2 minuten tot het
    lampje van de
    deurvergrendeling is
    gedoofd voordat u de deur
    probeert te openen. Zet na
    afloop van de wascyclus de
    programmaknop op UIT
    (OFF).

    24

    ES

    RU

    A
    2 min.

    Âíèìàíèå!
    Ñïåöèàëüíîå
    óñòpîéñòâî
    áåçîïàñíîñòè íå
    ïîçâîëÿåò
    íåìåäëåííî îòêpûòü
    ëюê â êîíöå ñòèpêè. Â
    êîíöå ôàçû îòæèìà
    öåíòpèôóãîé ñëåäóåò
    ïîäoæäàòü 2 ìèíóòû,
    ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
    ëюê.

    àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà
    ãûäÄ
    à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
    Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
    Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
    èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
    ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
    ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
    ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.
    ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
    ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
    ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
    ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
    ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË. èÓ‰ÓʉËÚÂ
    ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl
    ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ
    ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ
    Á‡‚Â¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
    ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

    B

    PT

    EN

    DESCRIPCIÓN DE
    LOS MANDOS

    DESCRIÇÃO DOS
    COMANDOS

    DESCRIPTION OF
    CONTROL

    MANILLA APERTURA PUERTA

    MANIPULO PARA ABRIR A
    PORTA

    DOOR HANDLE

    Para abrir la puerta pulse la
    palanca situada en el interior
    de la manilla.

    Pressione o botão no
    manípulo para abrir a porta

    Press the finger-bar inside
    the door handle to open the
    door

    ATENCIÓN:
    UN DISPOSITIVO DE
    SEGURIDAD ESPECIAL
    IMPIDE LA APERTURA
    INMEDIATA DEL OJO DE
    BUEY AL FINALIZAR EL
    LAVADO.
    AL FINAL DE LA FASE DE
    CENTRIFUGADO, ESPERE
    2 MINUTOS ANTES DE
    ABRIR EL OJO DE BUEY.

    ATENÇÃO:
    UM DISPOSITIVO
    DE SEGURANÇA
    ESPECIAL IMPEDE
    A ABERTURA DA PORTA
    NO FIM DO CICLO DE
    LAVAGEM.
    UMA VEZ CONCLUÍDO
    O CICLO DE
    CENTRIFUGAÇÃO
    DEVERÁ ESPERAR 2
    MINUTOS PARA PODER
    ABRIR A PORTA.

    PILOTO SEGURIDAD PUERTA

    INDICADOR DE FECHO DE
    PORTA

    El piloto se ilumina cuando la
    puerta está correctamente
    cerrada y la máquina está
    conectada.
    Una vez pulsada la tecla
    START/PAUSA, al principio el
    piloto parpadea para
    después quedar
    permanentemente
    iluminado hasta que finaliza
    el lavado.
    En el caso de que la puerta
    no esté correctamente
    cerrada el piloto continuará
    parpadeando.
    Un dispositivo de seguridad
    especial impide la apertura
    inmediata de la puerta al
    terminar el ciclo de lavado,
    espere 2 minutos para que
    se apague el piloto y
    apague la lavadora
    colocando el mando
    selector de programas en la
    posición "OFF".

    O indicador luminoso de
    “fecho de porta” acende
    quando a porta está
    totalmente fechada e a
    máquina está pronta para
    começar.
    Quando o botão de
    “INÍCIO” é pressionado com
    a porta da máquina
    fechada, o indicador
    luminoso piscará
    momentâneamente e
    depois ficará ligado.
    Se a porta não estiver
    fechada, o indicador
    luminoso continuará a
    piscar.
    Um dispositivo especial de
    segurança previne que a
    porta abra de imediato ao
    fim do ciclo de lavagem.
    Espere 2 minutos depois do
    ciclo de lavagem ter
    terminado, e a luz de fecho
    de porta desligar-se-á antes
    da porta se abrir. No fim do
    ciclo de lavagem, rode o
    selector de programas para
    a posição “OFF”.

    IMPORTANT:
    A SPECIAL SAFETY
    DEVICE PREVENTS THE
    DOOR FROM OPENING
    AT THE END OF THE
    WASH/SPIN CYCLE. AT
    THE END OF THE SPIN
    PHASE WAIT UP TO 2
    MINUTES BEFORE
    OPENING THE DOOR.

    DOOR LOCKED INDICATOR
    The “Door Locked” indicator
    light is illuminated when the
    door is fully closed and the
    machine is ON.
    When START/PAUSE is
    pressed on the machine
    with the door closed the
    indicator will flash
    momentarily and then
    illuminate.
    If the door is not closed the
    indicator will continue to
    flash.
    A special safety device
    prevents the door from
    being opened immediately
    after the end of the cycle.
    Wait for 2 minutes after the
    wash cycle has finished and
    the Door Locked light has
    gone out before opening
    the door. At the end of cycle
    turn the programme
    selector to OFF .

    25



  • Page 14

    NL
    START/PAUZE KNOP

    äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA

    Wacht na het instellen van
    een programma tot het
    “STOP”-lampje gaat
    knipperen voordat u op de
    START-knop drukt.

    ÖÒÎË ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ÚÓ
    ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡Ê‡Ú¸ Í·‚˯Û
    START, ‰ÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ Ì ̇˜ÌÂÚ
    ÏÂˆ‡Ú¸ Ë̉Ë͇ÚÓ “STOP”.

    Druk op start voor het
    selecteren van een
    wascyclus (afhankelijk van
    de geselecteerde wascyclus
    gaat een lampje van de
    indicator branden).

    ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl
    Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. Ç
    Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ
    ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„ÓËÚÒfl
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.

    LET OP: WANNEER DE START
    KNOP IS INGEDRUKT, DUURT
    HET ENIGE SECONDE
    VOORDAT HET
    PROGRAMMA WORDT
    GESTART.

    Instellingen veranderen nadat
    een programma is gestart
    (PAUZE).
    Houd de "Start/Pauze"-knop
    circa twee seconden lang
    ingedrukt om het programma
    te onderbreken tijdens de
    wascyclus. Als de wasmachine
    op pauze staat, zullen het
    “Rest Tijd”-indicatielampje,
    "Centrifugesnelheid"
    indicatielampje en de
    optieknoppen indicatielampjes
    knipperen.
    Druk nogmaals op de
    START/PAUZE-knop om het
    wasprogramma te hervatten.

    Indien u kledingstukken toe
    wil voegen of wil verwijderen
    uit de trommel tijdens het
    wassen: wacht twee minuten
    totdat het veiligheidsslot van
    de deur is.
    Wanneer de handeling is
    uitgevoerd, sluit de deur, druk
    op de START knop en de
    wasautomaat gaat verder
    met het programma.

    HET WASPROGRAMMA
    VOORTIJDIG BEËINDIGEN
    Draai de programmaknop
    naar UIT (OFF) om het
    wasprogramma voortijdig te
    beëindigen.

    26

    ES

    RU

    èêàåÖóÄçàÖ: èéëãÖ
    çÄÜÄíàü äçéèäà ëíÄêí
    Ñé çÄóÄãÄ êÄÅéíõ
    åéÜÖí èêéâíà
    çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ.

    àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ
    áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ (èÄìáÄ)
    Ç˚ÔÓÎÌÂÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
    ÔËÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ
    ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
    ̇ʇÚËfl Ë Û‰ÂʇÌËfl ‚ Ú˜ÂÌËË
    ÔËÏÂÌÓ 2 ÒÂÍÛ̉ ÍÌÓÔÍË
    “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”. äÓ„‰‡ χ¯Ë̇
    ‚ÓȉÂÚ ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚, Ë̉Ë͇ÚÓ˚
    “ÇÂÏfl ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl”, ÒÍÓÓÒÚË
    ÓÚÊËχ Ë ÍÌÓÔÓÍ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
    Ô‡‡ÏÂÚÓ‚ ·Û‰ÛÚ ÏË„‡Ú¸.
    ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË
    ‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,
    ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇
    ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
    ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
    ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
    ÓÔÂ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
    Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí.
    凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó
    ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î
    ÔÂ‚‡Ì.

    éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
    ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
    ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

    C

    PT

    EN

    TECLA START/PAUSA

    BOTÃO INÍCIO (START)

    START/PAUSE BUTTON

    Después de haber
    seleccionado un programa,
    espere que la luz “STOP”
    inicie su intermitencia antes
    de accionar la tecla INICIO
    (START).
    Apretar para iniciar el ciclo
    seleccionado con el mando
    de programas (según el ciclo
    introducido se iluminarán una
    de los indicadores)

    Antes de iniciar o programa,
    espere que o indicador
    luminoso “STOP” acenda,
    pressionando o botão
    “START”.

    When a programme is
    selecting, wait for the “STOP”
    indicator light to flash before
    pressing the START button.

    Pressione para começar o
    ciclo seleccionado (ao
    seleccionar um ciclo, um
    indicador luminoso
    acenderá).

    Press to start the selected
    cycle (according to the
    selected cycle one
    indicator lights will go on) .

    NOTA: DESPUÉS DE
    HABER APRETADO LA
    TECLA START, SE
    NECESITAN UNOS
    SEGUNDOS PARA QUE
    LA LAVADORA INICIE EL
    PROGRAMA.
    MODIFICAR LA
    PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL
    INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
    Después del inicio del
    programa pueden ser
    modificados sólo las opciones y
    parámetros mediante las teclas
    función. Mantener pulsado la
    tecla “START/PAUSA” cerca de 2
    segundos, la intermitencia de
    los indicadores de las teclas
    función , del indicador del
    tiempo restante y de la de
    centrifugado, indican que la
    lavadora está en pausa,
    modificar lo que se desee y
    poseteriormente accionar
    nuevamente la tecla
    “START/PAUSA” anulando así la
    intermitencia.

    NOTA: DEPOIS DE
    ACCIONAR O BOTÃO
    DE INÍCIO, ESTE,
    DEMORARÁ ALGUNS
    SEGUNDOS PARA
    COMEÇAR A
    TRABALHAR.
    Alterar a programação após
    o início do programa
    (PAUSA)
    O programa pode ser
    colocado no modo PAUSA a
    qualquer momento durante
    o ciclo de lavagem,
    pressionando a tecla
    “Start/Pause” durante dois
    segundos. Quando a
    máquina está no modo
    pausa, os indicadores
    luminosos “Tempo Restante”,
    velocidade de
    centrifugação e teclas de
    opções piscarão.
    Para recomeçar o
    programa, pressione
    novamente o botão “INÍCIO
    / PAUSA”.

    Si se desea añadir o extraer
    colada durante el lavado,
    desactivar la tecla START, y
    esperar DOS minutos hasta que
    el dispositivo de seguridad
    libere el bloqueo de la escotilla
    Efectuada la operación,
    después de haber cerrado la
    escotilla y apretado la tecla
    START, la lavadora volverá a
    iniciar el lavado desde el punto
    en que fué parada.

    Se desejar alargar ou anular
    a duração de lavagem,
    espere 2 minutos até abrir a
    porta em segurança.
    Após ter feito essa escolha,
    feche a porta, pressione o
    botão de Início, e este
    continuará a funcionar até
    ao fim.

    CANCELAR PROGRAMA
    SELECCIONADO
    Es possible cancelar el
    programa de lavado en
    cualquier momento llevando
    el selector a la posición "OFF".

    CANCELANDO O
    PROGRAMA
    Para cancelar o programa,
    deverá rodar o selector de
    programas para a posição
    “OFF”.

    NOTE: WHEN THE START
    BUTTON HAS BEEN
    PRESSED, THE APPLIANCE
    CAN TAKE FEW SECONDS
    BEFORE STARTS
    WORKING.
    CHANGING THE SETTINGS
    AFTER THE PROGRAMMES
    HAS STARTED (PAUSE)
    Once the programme has
    started the settings can only
    altered by pressing the
    relevant buttons.
    The programme may be
    paused at any time during
    the wash cycle by holding
    down the "Start/Pause"
    button for about two
    seconds. When the machine
    is in the paused mode, the
    indicator light "Time To End",
    spin speed and option
    buttons will flash.
    To restart the programme,
    press the "Start/Pause"
    button once again.
    If you wish to add or remove
    items during washing, wait 2
    minutes until the safety
    device unlocks the door.
    When you have carried out
    the manoeuvre, close the
    door, press START button and
    the appliance will continue
    working where it left off.

    CANCELLING THE
    PROGRAMME
    To cancel the programme
    the programme selector
    should be rotated to the
    OFF position.
    27



  • Page 15

    NL
    U moet de optieknoppen
    gebruiken voordat u op de
    START-knop drukt

    ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
    ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ
    ÚÓθÍÓ ÔÂ‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡
    Í·‚Ë¯Û èìëä.

    "MAKKELIJK STRIJKEN" -KNOP

    äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä

    Dit programma is bedoeld
    om het kreuken van uw
    wasgoed te beperken. U
    kunt een wasprogramma
    selecteren dat past bij het te
    wassen wasgoed, dit is
    afhankelijk van de weefsels
    en van de graad van
    vervuiling.
    Bij gemengde en synthetisch
    weefsels neemt de
    watertemperatuur tijdens
    het wassen geleidelijk af.
    De trommel stopt met
    draaien als het water
    afgepompt wordt en het
    programma eindigt met
    centrifugeren met een laag
    toerental.
    Voor fijne was, met
    uitzondering van wol,
    worden dezelfde fases
    doorlopen als bij gemengde
    weefsels. Er zijn echter wel
    twee verschillen: de fase
    waarbij het water geleidelijk
    wordt afgekoeld ontbreekt
    en er wordt een andere fase
    aan toegevoegd: na de
    laatste spoeling blijft de kuip
    vol met water.
    Voor wol is een speciaal
    wasprogramma ontworpen.
    Bij dit programma blijven de
    weefsels na de laatste
    spoeling in het water liggen
    (het indicatielampje in de
    knop knippert).
    Voor een volledige
    wascyclus voor fijne weefsels
    en wol handelt u als volgt:
    - Het indrukken en loslaten
    van de "Makkelijk Strijken" knop resulteert in afpompen
    en centrifugeren.
    Handel als volgt als u niet
    wilt centrifugeren en alleen
    het water wilt wegpompen:
    - Zet de programmaknop in
    de “UIT”-stand;
    - Draai de programmaknop
    naar de wegpomp-stand ;
    - Druk op de "Start/Pauze"knop om de wasmachine in
    te schakelen.
    28

    RU

    ùÚ‡ ÙÛÌ͈fl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÒÚË ‰Ó
    ÏËÌËÏÛχ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ Ì‡
    Ó‰Âʉ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÛÚÂÏ
    ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ‡
    ÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
    ç‡ÔËÏÂ, ‰Îfl Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡
    ·Âθfl ˝ÙÙÂÍÚ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ
    Ó·‡ÁÓÏ: ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌËÂ
    ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ÔË ÒÏÂÌ ‚Ó‰˚
    ·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ó˜Â̸
    ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ – ‚Ò ˝ÚÓ
    ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ „·ÊÂÌËfl
    ·Âθfl ÔÓÒΠÒÚËÍË.
    ÑÎfl ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, Á‡
    ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ¯ÂÒÚË,
    Ù‡Á˚ ÒÚËÍË ÒÎÂ‰Û˛Ú ‚ ÚÓÏ ÊÂ
    ÔÓfl‰ÍÂ, ˜ÚÓ Ë ÔË ÒÚËÍÂ
    Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ·Âθfl, ÚÓθÍÓ ÛÊ ·ÂÁ
    ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ„Ó ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl
    ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ‰‡ ¢Â
    ‰Ó·‡‚ÎflÂÚÒfl Ù‡Á‡ ÓÚÒÚÓfl ‚Ó‰˚ ‚
    ·‡‡·‡Ì ÔÓÒΠÔÓÒΉ̄Ó
    ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl.
    èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
    "¯ÂÒÚ¸" ˝Ú‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
    ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ·Âθ ‚ ‚Ӊ ÔÓÒÎÂ
    ÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ˜ÚÓ·˚
    ‚ÓÎÓÍ̇ ıÓÓ¯Â̸ÍÓ ‡ÒÔ‡‚ËÎËÒ¸.
    èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ˆËÍÎÓ‚ ÒÚËÍË
    "‰ÂÎË͇ÚÌÓÂ" Ë "¯ÂÒÚ¸" ÏÓÊÌÓ
    ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔÂ‡ˆËË:
    - éÚʇڸ ÍÌÓÔÍÛ ÅÖá ëäãÄÑéä
    ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ
    ÔÓÒΠÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚ ËÎË ÓÚÊËχ.
    ÖÒÎË ‚˚ Ì ıÓÚËÚ ÓÚÊËχڸ ·ÂθÂ,
    ‡ ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸ ‚Ó‰Û, ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ
    ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:

    ES

    D

    PT

    EN

    Las teclas de opción
    deberán estar
    seleccionadas antes de
    pulsar la tecla de START.

    A opção do botão deverá
    ser seleccionada antes de
    pressionar o botão “START”.

    The option buttons should
    be selected before pressing
    the START button

    TECLA FACIL PLANCHA

    BOTÃO PARA ROUPA
    ENGOMAR FÁCIL
    Ao activar esta função, é
    possível reduzir ao mínimo a
    formação de rugas,
    personalizando ainda mais o
    ciclo de lavagem com base
    no programa seleccionado e
    no tipo de roupa a lavar.
    Para os tecidos mistos, em
    especial, a acção
    combinada de uma fase de
    arrefecimento gradual da
    água, a ausência de
    rotação da cuba durante as
    descargas da água e uma
    centrifugação delicada, a
    baixa velocidade, permite
    alisar a roupa ao máximo.
    Para os tecidos delicados,
    excepto a lã, são usadas as
    fases acima descritas para
    os tecidos mistos, com a
    excepção do arrefecimento
    gradual da água, mas com
    uma fase adicional de água
    parada na cuba, com stop
    depois do último
    enxaguamento.
    Para programas de lãs
    depois do enxaguamento
    final, os tecidos
    permanecem em água até
    chegar a altura de ser
    descarregada (indicador
    luminoso irá piscar).
    Quando estiver preparada
    para descarregar a
    máquina, pressione o botão
    “engomar fácil” e ela
    escoará a água e fará a
    centrifugação.
    Se não quiser que a roupa
    seja centrifugada:
    - Rode o selector de
    programas para a posição
    “OFF”
    - Seleccione apenas a
    opção de escoamento
    - Altere novamente,
    pressionando o botão
    “INÍCIO”.

    CREASE GUARD button

    Activando esta función es
    posible reducir al mínimo la
    formación de arrugas
    seleccionando posteriormente
    el ciclo de lavado en base al
    programa elegido y al tipo de
    ropa a lavar.
    De manera particular, para los
    tejidos mixtos la acción
    combinada de una fase de
    enfriamiento gradual del
    agua, la ausencia de rotación
    del tambor durante la
    descarga del agua y un
    centrifugado delicado a baja
    velocidad asegura al máximo
    la distensión de los tejidos.
    Para tejidos delicados, a
    excepción de la lana, se
    suceden las fases arriba
    indicadas para los tejidos
    mixtos, a excepción del
    enfriamiento gradual del
    agua, pero con el añadido de
    una fase en la que la colada
    permanece sumergida en el
    agua del último aclarado.
    En el programa lana, esta
    tecla posee la única función
    de dejar los tejidos inmersos en
    el agua del último aclarado
    con el fin de distender
    perfectamente las fibras.
    Durante la fase de parada de
    cuba llena el piloto de la tecla
    parpadea para indicar que la
    lavadora está en pausa.

    - ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.

    Para terminar el ciclo de
    tejidos delicados y lana
    deberán realizarse las
    siguientes operaciones:

    - ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ íÓθÍÓ
    ÒÎË‚
    .

    -Podrá soltar la tecla para
    terminar el ciclo.

    - ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ
    ̇ʇÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë èÛÒÍ.

    Si desease realizar sólo un
    vaciado:
    - Gira el mando selector de
    programas a la posición "OFF".
    - Seleccione el programa sólo
    vaciado
    .

    The Crease Guard function
    minimizes creases as much
    as possible with a uniquely
    designed anti-crease
    system that is tailored to
    specific fabrics.
    MIXED FABRICS - the water is
    gradually cooled
    throughout the final two
    rinses with no spinning and
    then a delicate spin assures
    the maximum relaxation of
    the fabrics.
    DELICATE FABRICS – final two
    rinses with no spinning and
    then the fabrics are left in
    water until it is time to
    unload. When you are ready
    to unload, press the "Crease
    Guard" button – this will
    drain.
    WOLLENS – after the final
    rinse the fabrics are left in
    water until it is time to
    unload and the button
    indicator blinking.
    When you are ready to
    unload, press the "Crease
    Guard" button, this will drain
    and spin ready for
    emptying.
    If you do not want to spin
    the clothes and activate
    drain only:
    - Turn the programme
    selector to the "OFF"
    position;
    - Select programme drain
    only
    ;
    - Switch on the appliance
    again by pressing the
    "Start/Pause" button.

    - Ponga en marcha la
    lavadora pulsando de nuevo
    el botón START.

    29



  • Page 16

    NL
    "AQUAPLUS" –KNOP
    Door deze knop in te drukken
    activeert u een nieuw
    speciaal wasprogramma in
    het kleurvast en gemengde
    weefsel programma, dankzij
    het nieuwe Sensor Activa
    Sijsteem.
    Dit programma behandeld
    de vezels van uw kleding met
    de grootste zorg.
    De lading zal gewassen
    worden in een grotere
    hoeveelheid water en te
    samen met de nieuwe
    gecombineerde werking van
    de trommel en wascyclus,
    door een continue wisselend
    waterniveau, Dit zal er voor
    zorgen dat uw kleding
    perfect gereinigd en
    gespoeld word.
    De hoeveelheid water word
    verhoogd waardoor het
    wasmiddel perfect kan
    oplossen voor een perfect
    wasresultaat. De hoeveelheid
    water tijdens het spoelen is
    ook verhoogd om te zorgen
    dat al het wasmiddel uit de
    vezels va de kleding word
    verwijderd.
    Deze functie is speciaal
    ontwikkeld voor mensen met
    een gevoelige huid, en die
    ook maar van de kleinste
    hoeveelheid wasmiddel,
    irritatie of een allergische
    reactie krijgen.
    Ook adviseren wij dit
    programma te gebruiken
    voor kinderkleding en
    delicate stoffen in het
    algemeen, en voor het
    wassen van badstof
    producten welke een groter
    wasmiddel absorptie
    vermorgen hebben.
    Om zeker te zijn van het
    beste wasresultaat is deze
    functie altijd geactiveerd in
    het delicaat en
    wolwasprogramma.

    30

    ES

    RU

    äçéèäÄ ÄäÇÄèãûë
    ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
    ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ
    ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
    ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë
    ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ
    ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡fl
    ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor
    Activa Sensor. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
    Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂ
    Ó·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË
    Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
    ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.
    ÅÂθ ÒÚË‡ÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
    ·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
    ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ
    ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó
    ‚ÂÏfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë
    ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ
    Ó‰Âʉ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó
    ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl.
    äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ
    ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
    Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,
    ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
    ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË ·Âθfl.
    äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
    ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
    Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌË Ò
    ·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó
    Ò‰ÒÚ‚‡.
    ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ
    ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë
    ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡ÊÂ
    χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
    Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸
    ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ‡ÎÎÂ„˲.
    ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
    ‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó
    ·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â
    ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ,
    ‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú
    ·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
    Ò‰ÒÚ‚‡.
    ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
    ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡
    ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍÂ
    ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ.

    E

    PT

    EN

    TECLA “AQUAPLUS”

    TECLA AQUAPLUS

    AQUAPLUS BUTTON

    Gracias la nuevo Sensor
    Activa System, accionando
    esta tecla función, es posible
    efectuar un nuevo y especial
    ciclo de lavado aplicable en
    los programas para tejidos
    mixtos y resistentes que tiene
    además de especial
    cuidado de las fibras de los
    tejidos, una especial
    atención de la piel de las
    personas sensibles.
    La introducción de mucha
    mayor cantidad de agua y
    la nueva acción combinada
    de ciclos de rotación del
    cesto con cargas y
    descargas de agua, permite
    obtener tejidos
    perfectamente limpios y
    aclarados. Se aumenta el
    agua en el lavado para
    obtener una perfecta
    disolución del detergente,
    garantizando una eficaz
    acción limpiadora. Se
    aumenta el agua también
    en el momento del aclarado
    de manera que se elimina
    cualquier resíduo de
    detergente en las fibras.
    Esta función ha sido
    estudiada especialmente
    para las personas con la piel
    delicada y sensible, para las
    cuales un mínimo de resíduo
    de detergente puede causar
    irritación o alergias.
    Se aconseja utilizar esta
    función también en la ropa
    de los niños/ bebés o en
    tejidos delicados en general
    o también, en el lavado de
    tejidos cuyas fibras tengan
    gran capacidad de absorver
    detergente (albornoces,
    toallas, etc..).
    Para asegurarse las mejores
    prestaciones en el lavado,
    esta función está siempre
    activa en los programas
    Delicados y Lana.

    Pressionando esta tecla
    poderá activar um novo ciclo
    de lavagem especial nos
    programas de Cores e Tecidos
    Mistos, graças ao novo
    Sistema Sensor Activa. Esta
    opção cuida delicadamente
    das fibras das roupas e da
    delicada pele daqueles que
    as usam.
    A roupa é lavada numa maior
    quantidade de água e isso,
    em conjunto com a nova
    combinação de acção de
    ciclos de rotação do tambor,
    dar-lhe-à roupa que foi
    lavada e enxaguada na
    perfeição. A quantidade de
    água na lavagem foi
    aumentada de forma a que o
    detergente fosse
    completamente dissolvido,
    assegurando uma lavagem
    eficiente. A quantidade de
    água também foi aumentada
    no ciclo de enxaguamento
    permitindo que todas as
    partículas de detergente
    sejam removidas das fibras.
    Esta função foi
    especificamente concebida
    para pessoas com peles
    delicadas e sensíveis, para
    quem mesmo uma pequena
    quantidade de detergente
    pode causar alergias ou
    irritações na pele.
    Esta função também é
    recomendada para a
    lavagem de roupa de
    criança ou tecidos delicados
    em geral, ou para quando
    lava tecidos turcos, uma vez
    que as fibras tendem a
    absorver uma elevada
    quantidade de detergente.
    Para assegurar a melhor
    performance das suas
    lavagens, esta função é
    sempre activada nos
    programas de Tecidos
    Delicados e Lãs.

    By pressing this button you
    can activate a special new
    wash cycle in the Colourfast
    and Mixed Fabrics
    programs, thanks to the new
    Sensor Activa System. This
    option treats with care the
    fibres of garments and the
    delicate skin of those who
    wear them.
    The load is washed in a
    much larger quantity of
    water and this, together with
    the new combined action
    of the drum rotation cycles,
    where water is filled and
    emptied, will give you
    garments which have been
    cleaned and rinsed to
    perfection. The amount of
    water in the wash is
    increased so that the
    detergent dissolves
    perfectly, ensuring an
    efficient cleaning action. The
    amount of water is also
    increased during the rinse
    procedure so as to remove
    all traces of detergent from
    the fibres.
    This function has been
    specifically designed for
    people with delicate and
    sensitive skin, for whom even
    a very small amount of
    detergent can cause
    irritation or allergy.
    You are advised to also use
    this function for children’s
    clothing and for delicate
    fabrics in general, or when
    washing garments made of
    towelling, where the fibres
    tend to absorb a greater
    quantity of detergent.
    To ensure the best
    performance for your wash,
    this function is always
    activated on the Delicates
    and Woollens programs.

    31



  • Page 17

    NL
    "DIRT BUSTER" -KNOP
    Door deze knop in te
    drukken (werkt alleen bij de
    katoen programma's)
    activeert u de sensoren van
    het nieuwe Activa systeem.
    Dit heeft invloed op zowel
    de geselecteerde
    temperatuur, zodat deze op
    een constante temperatuur
    blijft tijdens het
    wasprogramma, en de
    mechanische functie van
    de trommel.
    De trommel is gemaakt om
    op 2 verschillende
    snelheden te draaien op de
    essentiële momenten. Op
    het moment dat het
    wasmiddel de kleding
    bereikt, draait de trommel
    op een manier zodat het
    wasmiddel gelijkmatig over
    de was wordt verdeeld;
    gedurende het was- en
    spoelprogramma, terwijl, de
    snelheid wordt verhoogd
    voor het schoonste
    wasresultaat.
    Dankzij dit speciale systeem
    wordt de nauwkeurigheid
    van het wasprogramma
    verbeterd, zonder dat de tijd
    van het wasprogramma
    toeneemt.

    32

    ES

    RU

    äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ
    ëíàêäà
    ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË, ÍÓÚÓ‡fl
    ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚
    ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
    ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ,
    ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ‚ ‡·ÓÚÛ ‰‡Ú˜ËÍË ÌÓ‚ÓÈ
    ÒËÒÚÂÏ˚ ÄÍÚË‚‡. ùÚË ‰‡Ú˜ËÍË
    ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ú ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ
    ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ Ú˜ÂÌËË
    ˆËÍ· ÒÚËÍË Ë ÒΉflÚ Á‡ ‚‡˘ÂÌËÂÏ
    ·‡‡·‡Ì‡.
    Ň‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò ‡ÁÌÓÈ
    ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ù‡Á˚
    ˆËÍ· ÒÚËÍË. Ç ÏÓÏÂÌÚ Á‡·Ó‡
    ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÁ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡
    ·‡‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò Ú‡ÍÓÈ
    ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó
    ‡ÒÔ‰ÂÎflÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó
    ‚ÂÏfl ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÒÍÓÓÒÚ¸
    ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
    ˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸
    ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÈ
    ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
    ÒÚËÍË ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÅÖá
    ìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíà
    ÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ.

    F

    PT

    EN

    TECLA QUITA-MANCHAS

    TECLA LAVAGEM INTENSIVA

    INTENSIVE BUTTON

    Accionando esta tecla,
    activable sólo en el
    programa algodón, entra en
    funcionamiento los sensores
    del nuevo Activa System que
    gestionan sea la
    temperatura seleccionada,
    manteniéndola constante
    durante todas las fases del
    ciclo de lavado, que la
    acción mecánica del cesto.
    El cesto se hace girar a dos
    diversas velocidades durante
    los momentos cruciales.
    Cuando el detergente entra
    en los tejidos, el cesto gira de
    manera que se garantiza
    una presencia homogénea
    en los mismos. Así mismo, la
    velocidad aumenta en el
    momento del lavado y
    aclarado de manera que la
    acción limpiadora sea
    máxima. Gracias a este
    especial sistema, se mejora la
    eficacia de lavado SIN
    AUMENTAR LA DURACIÓN
    DEL PROGRAMA.

    Pressionando esta tecla,
    que apenas pode ser
    activada nos ciclos de
    Algodões, os sensores no
    novo sistema Activa entram
    em acção. O sensores
    manterão constante o nível
    de temperatura
    seleccionado ao longo de
    ciclo de lavagem, assim
    como a função mecânica
    do tambor.
    O tambor está concebido
    de forma a atingir duas
    diferentes velocidades em
    momentos cruciais. Quando
    o detergente entra em
    contacto com a roupa, o
    tambor gira de forma a que
    o detergente seja distribuído
    uniformemente; contudo,
    durante o ciclo de lavagem
    e enxaguamento a
    velocidade aumenta de
    forma a maximizar a acção
    de limpeza. Graças a este
    especial sistema, a
    eficiência de lavagem é
    superior SEM QUE SEJA
    AUMENTADA A DURAÇÃO
    DO TEMPO DO PROGRAMA.

    By pressing this button,
    which can only be
    activated in the Cotton
    cycles, the sensors in the
    new Activa system come
    into operation. They affect
    both the selected
    temperature, keeping it at a
    constant level throughout
    the wash cycle, and the
    mechanical function of the
    drum.
    The drum is made to turn at
    two different speeds at
    crucial moments. When the
    detergent enters the
    garments, the drum rotates
    in such a way that the
    detergent is distributed in a
    uniform manner; during the
    wash and rinse procedures,
    however, the speed
    increases in order to
    maximise the cleaning
    action. Thanks to this special
    system, the efficiency of the
    wash procedure is improved
    WITHOUT ANY INCREASE IN
    THE LENGTH OF THE
    PROGRAM.

    33



  • Page 18

    NL
    KNOP VOOR UITGESTELDE
    START
    Met deze knop bepaalt u of
    de wasmachine na een
    wachttijd van 3, 6 of 9 uur
    moet beginnen met wassen.
    Handel als volgt om een
    uitgestelde start in te stellen:
    Stel het gewenste
    programma in (het “STOP”indicatielampje zal gaan
    knipperen)
    Druk één of meer keren op
    de startuitstel-knop (hierbij
    zal de startuitstel-periode
    achtereenvolgens
    verspringen naar 3, 6 en 9 uur
    en licht het bijbehorende
    lampje op).
    Druk op START om de
    uitgestelde start te activeren
    (het indicatielampje van de
    ingestelde periode stopt met
    knipperen en blijft AAN).
    Na afloop van de
    startuitstelperiode zal het
    wasprogramma starten.
    Uitgestelde start opheffen:
    Druk net zolang op de
    startuitstel-knop button tot
    alle indicatielampjes uit zijn
    (het STOP-lampje knippert). U
    kunt nu het programma
    handmatig starten met de
    START-knop, of u kunt de
    wasmachine uitschakelen
    door de programmaknop
    naar UIT (OFF) te draaien.

    34

    RU

    äãÄÇàòÄ éíãéÜÖççéÉé
    áÄèìëäÄ
    è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
    ‚ÂÏÂÌË Ì‡˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚ Ò
    ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ Ì‡ 3, 6 ËÎË 9 ˜‡ÒÓ‚.
    ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÓÚÒÓ˜ÍË Á‡ÔÛÒ͇
    ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
    ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
    (Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ëíéè ÏË„‡ÂÚ).
    ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó
    Á‡ÔÛÒ͇ (ÔË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË
    Á‡ÔÛÒÍ ·Û‰ÂÚ ÓÚÎÓÊÂÌ
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡ 3, 6 ËÎË 9 ˜‡ÒÓ‚,
    Ë ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
    Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ).
    ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û èìëä ‰Îfl ̇˜‡Î‡
    ÓÔÂ‡ˆËË éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇
    (Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ‚ÂÏÂÌË
    ÓÚÒÓ˜ÍË ÔÂÂÒÚ‡ÂÚ ÏË„‡Ú¸ Ë
    Ò‚ÂÚËÚÒfl ÔÓÒÚÓflÌÌÓ).
    èÓ ËÒÚ˜ÂÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó
    ÔÂËÓ‰‡ ÓÚÒÓ˜ÍË ‚˚·‡Ì̇fl
    ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl.
    ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÙÛÌ͈ËË éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó
    Á‡ÔÛÒ͇:
    ç‡ÊÏËÚ ̇ Í·‚Ë¯Û éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó
    Á‡ÔÛÒ͇, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ„‡Ò Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ
    Ë̉Ë͇ÚÓ (ÏË„‡ÂÚ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ
    Ë̉Ë͇ÚÓ ëíéè), Ë ÔÓ„‡ÏÏÛ
    ÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‚Û˜ÌÛ˛ ÔË
    ÔÓÏÓ˘Ë Í·‚Ë¯Ë èìëä, ÎË·Ó
    ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔË·Ó ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
    ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

    ES

    G

    TECLA INICIO DIFERIDO
    Esta tecla permite programar
    el inicio del ciclo de lavado
    de manera que podamos
    hacer que comience a
    trabajar después de pasadas
    3, 6 ó 9 horas. Para ello
    debemos hacer lo siguiente:
    Colocar el mando en el
    programa elegido (el piloto
    "STOP" comienza a
    parpadear)
    Pulsar el botón de INICIO
    DIFERIDO (cada vez que
    pulse el botón se podrá
    seleccionar un arranque
    retardado de 3, 6 ó 9 horas
    respectivamente y el piloto
    correspondiente al tiempo
    seleccionado comenzará a
    parpadear).
    Pulse la tecla de "START" (el
    piloto correspondiente al
    tiempo seleccionado
    permanecerá encendido)
    para comenzar la cuenta a
    cuyo fin comenzará el
    programa
    automáticamente.
    Si Ud. desea anular el retardo
    del programa, siga las
    siguientes indicaciones:
    Pulse repetidamente la tecla
    INICIO DIFERIDO para
    apagar el piloto (al confirmar
    que se ha cancelado el
    arranque retardado
    comenzará a parpadear el
    piloto "STOP").
    En este momento es posible
    comenzar el programa
    elegido pulsando
    previamente la tecla "START",
    o cancelar la operación
    llevando el selector a la
    posición "OFF" y
    seleccionando después otro
    programa.

    PT
    BOTÃO DE INÍCIO DE
    FUNCIONAMENTO RETARDADO
    Esta opção pode ser obtida
    pelo botão de início de
    funcionamento retardado,
    atrasando o início de lavagem
    3, 6 ou 9 horas.
    Para atrasar o início de
    funcionamento, proceda da
    seguinte forma:
    Seleccione o programa (“STOP”
    – indicador luminoso);
    Pressione o botão de início de
    funcionamento retardado
    (cada vez que pressionar o
    botão, o início atrasará 3, 6 ou 9
    horas respectivamente e a luz
    correspondente irá piscar).
    Pressione o botão “START” para
    dar início à operação de início
    de funcionamento retardado
    (o indicador luminoso
    associado a essa função,
    deixará de piscar e
    permanecerá na função “ON”.
    No fim do tempo de atraso
    seleccionado, o programa
    iniciar-se-á.
    Para cancelar a função Início
    de Funcionamento Retardado:
    Pressione o respectivo botão
    dessa função até o indicador
    luminoso se desligar, nessa
    altura o programa poderá
    iniciar-se manualmente,
    utilizando o botão “START” ou
    rodando o selector de
    programas para a posição
    “OFF”.

    EN
    START DELAY BUTTON
    Appliance start time can be
    set with this button, delaying
    the star by 3, 6 or 9 hours.
    Proceed as follow to set a
    delayed start:
    Select a programme
    (“STOP” indicator light blinks)
    Press Start Delay button
    (each time the button is
    pressed the start will be
    delayed by 3, 6 or 9 hours
    respectively and the
    corresponding light will
    blink).
    Press START to commence
    the Start Delay operation
    (the indicator light
    associated with the
    selected Start Delay time
    stops blinking and remains
    ON).
    At the end of the required
    time delay the programme
    will start.
    To cancel the Start Delay
    function :
    press the Start Delay button
    until the indicator lights will
    be off (The STOP light blinks)
    and the programme can be
    started manually using the
    START button or switch off
    the appliance by turning the
    programme selector to off
    position.

    35



  • Page 19

    NL
    KNOP REGELING
    CENTRIFUGESNELHEID
    De centrifuge snelheid is erg
    belangrijk voor het zoveel
    mogelijk water verwijderen uit
    de kleding. U kunt de snelheid
    naar eigen wens instellen.
    Door deze knop in te drukken
    is het mogelijk om het
    toerental te verminderen en
    als u wilt zelfs uitzetten.
    Om de centrifugesnelheid
    terug te zetten moet u de
    knop indrukken totdat u bij de
    gewenste snelheid bent.
    Het is mogelijk de snelheid ten
    aller tijde aan te passen
    zonder de machine stop te
    zetten.

    RU

    äçéèäÄ êÖÉìãàêéÇäà
    ëäéêéëíà éíÜàåÄ

    ES

    H

    Als u het programma instelt zal
    het maximale aantal toeren
    worden aangegeven door het
    indicatielampje.
    Door een lager toerental te
    kiezen zal het bijbehorende
    indicatielampje gaan
    branden.

    RESTTIJD SYSTEEM
    Om uw tijd beter te kunnen
    afstemmen op het
    wasprogramma, is deze
    wasautomaat uitgerust met
    een indicator die u continu
    informeert over de resterende
    tijd van de wascyclus.
    Indicator op 90:
    Gereed in meer dan 60
    minuten
    Indicator op 60:
    Gereed binnen 60 minuten
    Indicator op 30:
    Gereed binnen 30 minuten
    Indicator op 15:
    Gereed binnen 15 minuten
    Indicator op STOP:
    Gereed, eind van het
    programma
    36

    ëÇÖíéÇéâ àçÑàäÄíéê
    ëäéêéëíà éíÜàåÄ

    Ç ˆÂÎflı ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‡·ÓÚ˚ Ò
    χ¯ËÌÓÈ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ
    Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÒËÒÚÂχ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ
    Ë̉Ë͇ˆËË, ÓÚÓ·‡Ê‡˛˘‡fl
    ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛:
    ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ 90: ‰Ó
    ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË Ò‚˚¯Â 60 ÏËÌ.
    ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ 60: ‰Ó
    ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË ÏÂÌ 60 ÏËÌ.
    ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ 30: ‰Ó
    ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË ÏÂÌ 30 ÏËÌ.
    ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ 15: ‰Ó
    ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË ÏÂÌ 15 ÏËÌ.
    ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ëíéè
    ("STOP"): ÒÚË͇ Á‡‚Â¯Â̇.

    SPIN SPEED BUTTON
    The spin cycle is very
    important to remove as
    much water as possible from
    the laundry without
    damaging the fabrics. You
    can adjust the spin speed of
    the machine to suit your
    needs.
    By pressing this button, it is
    possible to reduce the
    maximum speed, and if you
    wish, the spin cycle can be
    cancelled.
    To reactivate the spin cycle
    is enough to press the
    button until you reach the
    spin speed you would like to
    set.
    For not damage the fabrics,
    it is not possible to increase
    the speed over that
    automatically suitable
    during the selection of the
    program.

    Es posible modificar la
    velocidad de centrifugado en
    cualquier momento,aún sin
    llevar la lavadora a la posición
    PAUSA.

    É possível modificar a
    velocidade de centrifugação a
    qualquer momento, mesmo sem
    colocar a máquina em pausa.

    It is possible to modify the
    spin speed in any moment,
    also without to pause the
    machine.

    I

    INDICADOR VELOCIDAD
    CENTRIFUGADO
    En el momento de la
    selección de un programa, la
    máxima velocidad de
    centrifugado posible se
    indicará automáticamente
    mediante el correspondiente
    indicador.
    Seleccionando una menor
    velocidad de centrifugado
    mediante la tecla, se
    iluminará su indicador
    correspondiente.

    INDICADOR LUMINOSO DA
    VELOCIDADE DE
    CENTRIFUGAÇÃO
    Quando selecciona um
    programa, a velocidade de
    centrifugação máxima é
    indicada automaticamente
    pelo indicador luminoso.
    Optando por uma velocidade
    de centrifugação inferior
    através da respectica tecla, o
    indicador luminoso indicará a
    nova velocidade
    seleccionada.

    SPIN SPEED INDICATOR LIGHT

    L

    PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE
    Para una mejor organización
    del tiempo, el sistema de
    visualización mediante LEDs
    le permite conocer
    constantemente el tiempo
    restante a fin de ciclo.
    Piloto 90:
    Tiempo restante superior a 60´
    Piloto 60:
    Tiempo restante inferior a 60´
    Piloto 30:
    Tiempo restante inferior a 30´
    Piloto 15:
    Tiempo restante inferior a 15´
    Piloto STOP:
    Fin del programa.

    INDICADOR LUMINOSO DO
    TEMPO REMANESCENTE
    Para gerir melhor o seu tempo,
    as características desta
    máquina tem um sistema de
    indicador luminoso que o
    mantém constantemente
    informado do tempo
    remanescente do ciclo.
    Indicador luminoso 90:
    Tempo remanescente superior
    a 60 minutos;
    Indicador luminoso 60: Tempo
    remanescente até 60 minutos;
    Indicador luminoso 30: Tempo
    remanescente até 30 minutos;
    Indicador luminoso 15: Tempo
    remanescente até 30 minutos;
    Indicador luminoso “STOP”:
    Fim do programa.

    TIME COUNTDOWN SYSTEM
    INDICATOR LIGHTS
    In order to better manage
    your time, this washing
    machine features an
    indicator light system that
    keeps you constantly
    informed on the remaining
    cycle time.
    Indicator light 90: Remaining
    time above 60 minutes
    Indicator light 60: Remaining
    time less than 60 minutes
    Indicator light 30: Remaining
    time less than 30 minutes
    Indicator light 15: Remaining
    time less than 15 minutes
    Indicator light Stop: End of
    the programme.

    èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË,
    χÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸
    ÓÚÊËχ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
    ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ҂˜ÂÌËÂÏ
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ‡. èË
    ‚˚·Ó ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ
    ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË ·Û‰ÂÚ Á‡„Ó‡Ú¸Òfl
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.

    ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ
    ëàëíÖåõ éÅêÄíçéÉé
    éíëóÖíÄ ÇêÖåÖçà

    TECLA VELOCIDADE DE
    CENTRIFUGAÇÃO

    EN

    O ciclo de centrifugação é
    muito importante para remover
    a maior quantidade de água
    possível da roupa, sem danificar
    os tecidos. Poderá ajustar a
    velocidade de centrifugação
    de acordo com as suas
    necessidades.
    Pressionando esta tecla, é
    possível reduzir a velocidade de
    centrifugação máxima, e se
    desejar, cancelar o ciclo de
    centrifugação.
    Para reactivar o ciclo de
    centrifugação basta pressionar
    a tecla até encontrar a
    velocidade de centrifugação
    desejada.
    Para não danificar os tecidos,
    não é possível aumentar a
    velocidade de centrifugação
    além da velocidade
    estabelecida automaticamente
    na selecção do programa.

    éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂ
    ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
    ·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl ÂÏÛ
    ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸
    ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ
    Ê·Ì˲.
    ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ
    ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
    ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ë
    ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.
    ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
    ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ
    ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌËÂ
    ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ
    Ê·ÂÏÓÈ ‚Â΢ËÌ˚.
    ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
    ·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸
    ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó
    Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
    ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ
    ÔÓ„‡ÏÏ˚.
    àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ
    ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡ÊÂ
    ·ÂÁ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.

    INDICATIELAMPJE
    "CENTRIFUGESNELHEID"

    TECLA SELECCIÓN
    CENTRIFUGADO
    La fase de centrifugado es muy
    importante para la preparación
    de un buen secado y su
    modelo está dotado de la
    máxima flexibilidad para cada
    exigencia.Accionando esta
    tecla,se puede reducir la
    máxima velocidad de
    centifugado posible para el
    programa seleccionado,hasta
    su completa exclusión.
    Para activa el centrifugado,es
    suficiente accionar de nuevo la
    tecla,hasta lograr la velocidad
    deseada.
    Para proteger los tejidos, no es
    posible aumentar la velocidad
    de centrifugado mas allá de la
    que automáticamente se indica
    en el momento de la selección
    del programa.

    PT

    When you set a program,
    the maximum possible spin
    speed will be automatically
    shown by the relevant
    indicator light.
    Choosing a smaller spin
    speed by the appropriate
    button, the relevant
    indicator light will go on.

    37



  • Page 20

    NL

    RU

    ES

    INDICATIELAMPJES BIJ DE
    KNOPPEN
    De indicatielampjes boven de
    keuzeknoppen lichten op
    wanneer speciale functies
    geselecteerd worden.

    ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ
    äãÄÇàò
    ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
    Á‡„Ó‡˛ÚÒfl ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ͇ʉÓÈ
    ÚÂÍÛ˘ÂÈ ÙÛÌ͈ËË.

    M

    PROGRAMMA KNOP WASSEN
    MET OFF

    èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë
    éíåÖíäéâ Çõäã.

    N

    ROTATIES IN BEIDE
    RICHTINGEN.
    U ZET DE WASMACHINE
    AAN DOOR MET DE
    PROGRAMMAKNOP EEN
    PROGRAMMA TE
    SELECTEREN.
    VERVOLGENS GAAT HET
    STOP-INDICATIELAMPJE
    KNIPPEREN, EN DIT
    LAMPJE BLIJFT KNIPPEREN
    TOT U DE WASMACHINE
    START OF TOT U DE
    PROGRAMMAKNOP
    WEER OP UIT (OFF) ZET.

    ÇêÄôÄÖíëü Ç éÅéàï
    çÄèêÄÇãÖçàüï
    åÄòàçÄ ÇäãûóÄÖíëü
    (êÖÜàå Çäã.)
    èéëêÖÑëíÇéå ìëíÄçéÇäà
    ÜÖãÄÖåéâ èêéÉêÄååõ
    ëíàêäà èêà èéåéôà
    êìäéüíäà ÇõÅéêÄ
    èêéÉêÄåå.
    ÑÄççõâ ëíÄíìë
    èéÑíÇÖêÜÑÄÖíëü
    åàÉÄçàÖå ëÇÖíéÇéÉé
    àçÑàäÄíéêÄ ëíéè.
    àçÑàäÄíéê èêéÑéãÜÄÖí
    åàÉÄíú, èéäÄ åÄòàçÄ çÖ
    çÄóçÖí ëíàêÄíú, ãàÅé
    åÄòàçì ÇõäãûóÄí
    èéÇéêéíéå êìäéüíäà
    ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå Ç
    èéãéÜÖçàÖ Çõäã.

    Druk op de "Start/Pauze"-knop
    om het geselecteerde
    programma te starten.
    Het programma draait met
    de programmaknop
    gepositioneerd op het
    gekozen programma totdat
    het programma eindigt.
    Schakel de machine bij het
    einde van het programma uit
    door de knop in de “OFF”
    positie te draaien.

    LET OP:

    ZET NA AFLOOP VAN EEN
    WASCYCLUS DE
    PROGRAMMAKNOP
    ALTIJD EERST WEER OP UIT
    (OFF) VOORDAT U EEN
    VERVOLG-PROGRAMMA
    OF EEN NIEUW
    PROGRAMMA INSTELT EN
    START.
    38

    ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause” ‰Îfl
    Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
    èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
    ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
    Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
    ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

    èêàåÖóÄçàÖ:
    êìäéüíäì ÇõÅéêÄ
    èêéÉêÄåå ëãÖÑìÖí
    éÅüáÄíÖãúçé
    ÇéáÇêÄôÄíú Ç
    èéãéÜÖçàÖ Çõäã. èé
    éäéçóÄçàà äÄÜÑéÉé
    ëÖÄçëÄ ëíàêäà, Ä
    íÄäÜÖ èêà ÜÖãÄçàà
    çÄóÄíú ëãÖÑìûôàâ
    ëÖÄçë èÖêÖÑ íÖå, äÄä
    ìëíÄçéÇàíú à
    áÄèìëíàíú ÜÖãÄÖåìû
    èêéÉêÄååì.

    PT

    PILOTOS DE LAS TECLAS

    LUZES DAS TECLAS

    Se encienden cuando las
    respectivas teclas están
    pulsadas.

    Acendem-se quando as
    respectivas teclas são
    premidas.

    MANDO SELECTOR DE
    PROGRAMAS CON
    POSICIÓN DE “OFF”

    PROGRAMA SELECTOR COM
    A POSIÇÃO "OFF".

    EL MANDO PUEDE GIRAR
    EN AMBOS SENTIDOS.
    CUANDO SE SELECCIONA
    UN PROGRAMA, DESPUÉS
    DE UNOS SEGUNDOS, LA
    SEÑAL LUMINOSA "STOP"
    COMIENZA A PARPADEAR.
    NOTA: PARA APAGAR ESTA
    SEÑAL LUMINOSA, LLEVE EL
    MANDO SELECTOR DE
    PROGRAMAS A LA
    POSICIÓN "OFF".

    Accionar la tecla
    “START/PAUSA" para iniciar la
    fase de lavado.
    El ciclo de lavado se
    completará con el mando
    selector de programas
    colocado sobre el
    programa seleccionado
    hasta el final del ciclo de
    lavado.
    Al final del ciclo de lavado,
    apague la lavadora
    llevando el mando selector
    de programas a la posición
    “OFF”.

    NOTA:
    SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL
    MANDO SELECTOR DE
    PROGRAMAS A LA
    POSICIÓN "OFF" AL FINAL
    DEL CICLO DE LAVADO Y
    ANTES DE SELECCIONAR
    UNO NUEVO.

    ROTAÇÃO EM AMBAS
    AS DIRECÇÕES
    COLOQUE A MÁQUINA
    EM “ON”,
    SELECCIONANDO ESSA
    OPÇÃO ATRAVÉS DO
    SELECTOR DE
    PROGRAMAS.
    ESSA OPÇÃO SERÁ
    INDICADA PELO
    INDICADOR LUMINOSO
    “STOP” QUE IRÁ PISCAR,
    E CONTINUARÁ A
    PISCAR ATÉ A
    MÁQUINA TER
    COMEÇADO OU TER
    RETOMADO A POSIÇÃO
    “OFF”.
    Pressione a tecla
    “Start/Pause” para iniciar o
    ciclo seleccionado.
    O botão mantém-se intacto,
    mesmo quando o programa
    está a decorrer.

    No fim do programa desligue
    a máquina de lavar rodando
    o selector para a posição
    “OFF”.

    NOTA:
    O SELECTOR DE
    PROGRAMAS DEVERÁ
    SER DODADO ATÉ À
    POSIÇÃO “OFF” NO FIM
    DE CADA CICLO DE
    LAVAGEM OU QUANDO
    RECOMEÇAR UM OUTRO
    CICLO, OU OUTRO
    PROGRAMA.

    EN
    BUTTONS INDICATOR LIGHT
    The indicator light around
    the option buttons will light
    when specific options
    are selected

    PROGRAMME SELECTOR WITH
    OFF POSITION

    ROTATES IN BOTH
    DIRECTIONS.
    THE MACHINE IS
    TURNED ON BY
    SELECTING A
    PROGRAMME VIA THE
    PROGRAMME
    SELECTOR.
    THIS STATUS WILL BE
    INDICATED BY THE STOP
    INDICATOR LIGHT
    FLASHING, THIS LIGHT
    WILL CONTINUE TO
    FLASH UNTIL THE
    MACHINE HAS STARTED
    OR THE MACHINE IS
    RETURNED TO THE OFF
    POSITION.

    Press the "Start/Pause"
    button to start the selected
    cycle.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    Switch off the washing
    machine by turning the
    selector to OFF.

    NOTE:
    THE PROGRAMME
    SELECTOR MUST BE
    RETURN TO THE OFF
    POSITION AT THE END
    OF EACH CYCLE OR
    WHEN STARTING A
    SUBSEQUENT WASH
    CYCLE PRIOR TO THE
    NEXT PROGRAMME
    BEING SELECTED AND
    STARTED.
    39



  • Page 21

    NL

    PROGRAMMATABEL

    HOOFDSTUK 7
    PROGRAMMA VOOR:

    PROGRAMMAKNOP MAXIMALE
    OP:
    BELADING
    kg

    TEMPERATUUR
    KEUZE
    °C

    WASMIDDELBAKJE

    ❙❙



    STERKE WEEFSELS

    WITTE WAS

    90

    5

    90°





    Katoen, linnen, jute
    Katoen, linnen,
    kleurecht bontgoed
    gemengde weefsels

    WITTE WAS MET
    VOORWAS

    60
    P

    5

    60°





    BONTE WAS

    60

    5

    60°





    BONTE WAS

    40

    5

    40°





    Enkele belangrijke opmerkingen:

    BONTE WAS
    KLEURECHT

    30

    5

    30°





    Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kg aanbevolen.

    5

    -





    * Programma volgens CENELEC EN 60456.

    2,5

    60°





    2,5

    60°





    Katoen
    Gemengde weefsels

    Katoen
    GEMENGDE/
    SYNTHETISCHE WEEFSELS
    Witgoed, kleurecht
    bontgoed
    Gemengde weefsels
    van katoen en
    synthetisch

    Synthetisch (nylon),
    Gemengde weefsels

    Gemengde, fijne,
    synthetische weefsels

    *

    BONTE WAS
    KLEURECHT KOUD
    BONTE WAS MET
    VOORWAS

    60
    P

    BONTE WAS

    60

    BONTE WAS

    50

    2,5

    50°





    BONTE WAS
    KLEURECHT

    40

    2,5

    40°





    BONTE WAS
    KLEURECHT

    30

    2,5

    30°





    2,5

    -





    1,5

    40°





    1

    30°





    1

    -





    1

    30°





    SPOELEN

    -

    -

    CENTRIFUGEREN

    -

    -

    AFPOMPEN

    -

    -

    5

    40°



    2

    50°



    *

    BONTE WAS
    KLEURECHT KOUD

    Zeer gevoelige
    weefsels
    Wol
    Synthetische weefsels
    (dralon, acryl)

    DELICAAT
    WOLWAS

    40
    30

    WOLWAS

    Speciaal

    HANDWAS

    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAMMA

    30

    40
    50

    SNEL CYCLUS 32’

    22

    *





    Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de
    centrifuge snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
    Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn dat
    bleken gewenst is, kan er voor deze kledingstukken een voorwas worden gekozen.
    Doe het bleekmiddel in het bleekbakje van de zeeplade (II) en kies het programma
    SPOELEN. Wanneer dit is beeindigd,draai de programmaknop op UIT en voeg
    vervolgens de overige kledingstukken toe waarna de normale was met het gewenste
    programma gestart kan worden.





    23



  • Page 22

    RU

    TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ

    ÏÀPÀÃPÀÔ 7
    Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ

    Maêc.
    çaãpyçêa,
    êã

    ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË

    90

    5

    90°





    Õëîïîê, ñìåcoâûe
    ïpo÷íûe òêàíè

    ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò
    Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ

    60
    P

    5

    60°





    Õëîïîê,
    ñìåcoâûe òêàíè

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
    Ú͇ÌË
    ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
    Ú͇ÌË

    60 *

    5

    60°





    40

    5

    40°





    Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!

    30

    5

    30°





    B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3 êã
    cyxoão áeëüÿ.

    5

    -





    ïpo÷íûe òêàíè
    Õëîïîê, ëåí

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
    Õëîïîê

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
    ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â

    ñìåcoâûe è
    cèíòeòè÷ecêèe òêàíè

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË Ò
    ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ

    Çaãpyçêa ìoюùèx
    cpeäcòâ

    ❙❙



    60
    P

    2,5

    60°





    Õëîïîê,
    ñìåcoâûe cèíòeòèêa

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
    Ú͇ÌË

    60 *

    2,5

    60°





    Cèíòeòè÷. òêàíè
    (íeéëoí, ïepëoí)

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
    Ú͇ÌË

    50

    2,5

    50°





    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

    40

    2,5

    40°





    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

    30

    2,5

    30°





    2,5

    -





    1,5

    40°





    1

    30°





    1

    -





    1

    30°





    èÓÎÓÒ͇ÌËÂ

    -

    -

    çÓχθÌ˚È ÓÚÊËÏ

    -

    -

    íÓθÍÓ ÒÎË‚

    -

    -

    5

    40°



    2

    50°



    Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.
    äåëèêàòíûå

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
    ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â
    o÷eíü äeëèêaòíûe
    òêaíè

    ÑÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË

    40

    òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
    "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË"

    30

    òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
    "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË"

    ëÔˆˇθÌ˚Â
    ÔÓ„‡ÏÏ˚

    èÓ„‡Ïχ "êۘ̇fl ÒÚË͇"

    42

    Teìïepa
    òypa
    °C

    êìäéüíäÄ
    ÇõÅéêÄ
    èêéÉêÄåå Ç
    èéãéÜÖçàà
    Çäã.:

    30

    “MIX & WASH SYSTEM”
    èÓ„‡Ïχ

    40

    ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl
    ÔÓ„‡Ïχ 32 ÏËÌÛÚ˚

    50

    *





    ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË
    Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı
    ËÁ‰ÂÎËÈ.
    * Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.

    ÖÒÎË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚¢ÂÈ, Ú·ÛÂÚÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÊˉÍËÏ
    ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÔflÚÂÌ, ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË ÔflÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
    ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
    ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂθ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÊˉÍÓ„Ó ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎfl, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “II”
    ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl (
    ).
    èÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “OFF”, ‰Ó·‡‚¸ÚÂ
    ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚Â˘Ë Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ÒÚËÍÛ Ì‡ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ.





    43



  • Page 23

    ES

    CAPÍTULO 7

    TABLA DE PROGRAMAS
    PROGRAMA PARA:

    Tejidos resistentes

    LLEVE EL
    PUNTERO DEL
    MANDO SELECTOR
    DE PROGRAMAS
    SOBRE:

    CARGA
    MAX
    kg

    TEMP.
    °C

    CARGA
    DETERGENTE

    ❙❙



    Algodón, lino, cáñamo

    Blanco

    90

    5

    90°





    Algodón, mixtos
    resistentes

    Colores resistentes
    con prelavado

    60
    P

    5

    60°





    Colores resistentes

    60

    5

    60°





    Colores resistentes

    40

    5

    40°





    Colores delicados

    30

    5

    30°





    5

    -





    Algodón, mixtos

    Algodón

    Tejidos mixtos y
    sintéticos

    Colores delicados:
    Lavado en frío

    60
    P

    Mixtos, algodón,
    sintéticos

    Colores resistentes

    60

    Sintéticos (Rayon,
    Acrilicos)

    Colores resistentes

    Mixtos, sintéticos
    delicados

    2,5

    60°





    2,5

    60°





    50

    2,5

    50°





    Colores delicados

    40

    2,5

    40°





    Colores delicados

    30

    2,5

    30°





    2,5

    -





    1,5

    40°





    1

    30°





    1

    -





    1

    30°





    Aclarados

    -

    -

    Centrifugado
    enérgetico

    -

    -

    Sólo vaciado

    -

    -

    5

    40°



    2

    50°



    *

    Colores delicados:
    Lavado en frío

    Tejidos muy
    delicados
    Ropa de lana
    Sintéticos (Rayon,
    Acrilicos)

    Delicados

    40

    Lana lavable en
    lavadora

    30

    Lana lavable en
    lavadora

    Especiales

    Lavado a mano

    Pograma “Mix&Wash
    System”
    Ciclo rápido

    *

    30

    40
    50

    44

    Notas a considerar:
    En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga
    a máximo 3 kg.
    * Programas según normas CENELEC EN 60456.

    Colores resistentes
    con prelavado

    Mixtos resistentes

    *





    En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el
    consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se
    puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
    Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
    productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
    lavadora. Para ello:
    Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetín
    previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el
    programa “ACLARADOS” (
    ).
    Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a
    las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el
    programa deseado.





    45



  • Page 24

    PT

    CAPÍTULO 7

    TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
    PROGRAMA PARA

    Tecidos resistentes
    Algodão, linho
    Algodão,
    tecidos mistos,
    resistentes
    Algodão,
    tecidos mistos

    SELECTOR DE
    PROGRAMAS:

    QUANTIDADE MÁXIMA
    DE ROUPA
    kg

    TEMPERATURA
    °C

    COLOCAÇÃO DO
    DETERGENTE NA GAVETA

    ❙❙



    Brancos

    90

    5

    90°





    Brancos com pré
    lavagem

    60
    P

    5

    60°





    Tecidos coloridos

    60

    5

    60°





    Tecidos coloridos

    40

    5

    40°





    Observações importantes

    Tecidos normais

    30

    5

    30°





    Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a
    máquina com mais de 3 kg de roupa.

    5

    -





    2,5

    60°





    2,5

    60°





    *

    Algodão

    Tecidos normais,
    lavagem a frio

    Tecidos mistos e
    sintéticos

    Tecidos coloridos
    com pré lavagem

    60
    P

    Sintéticos
    e mistos de algodão

    Tecidos coloridos

    60

    Sintéticos (nylon, perlon)
    mistos de algodão

    Tecidos coloridos

    50

    2,5

    50°





    Tecidos normais

    40

    2,5

    40°





    Tecidos normais

    30

    2,5

    30°





    2,5

    -





    1,5

    40°





    1

    30°





    1

    -





    1

    30°





    Enxaguamento

    -

    -

    Centrifugação

    -

    -

    Despejo simples
    da água

    -

    -

    5

    40°



    2

    50°



    Mistos, resistentes

    Mistos, sintéticos, delicados

    *

    Tecidos normais,
    lavagem a frio

    TECIDOS
    MUITO DELICADOS
    Làs Sintéticos
    (dralon, acrílìco, trevira)

    Tecidos delicados

    40

    Lãs "laváveis à
    máquina"

    30

    Lãs "laváveis à
    máquina"

    Especiais

    Lavagem à mão

    Programa “Mix &
    Wash systems”
    Programa rápido

    24

    30

    40
    50

    *





    Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo
    com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer
    qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista
    pelo programa.
    *) Programas em conformidade com a norma EN 60456.

    Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um
    tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas
    pode ser efectuada na máquina de lavar roupa.
    Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
    compartimento com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programa
    especial “ENXAGUAMENTO”.
    Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque
    a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.





    25



  • Page 25

    EN

    TABLE OF PROGRAMMES

    CHAPTER 7
    PROGRAM FOR:

    PROGRAMME
    SELECTOR ON:

    WEIGHT
    MAX
    kg

    TEMP.
    °C

    CHARGE DETERGENT

    ❙❙
    Resistant fabrics



    Cotton, linen

    Whites

    90

    5

    90°





    Cotton, mixed
    resistant

    Whites with
    Prewash

    60
    P

    5

    60°





    Cotton, mixed

    Fast coloureds

    60

    5

    60°





    Fast coloureds

    40

    5

    40°





    Non fast coloureds

    30

    5

    30°





    5

    -





    2,5

    60°





    2,5

    60°





    *

    Please read these notes

    Cotton

    Non fast coloureds
    cold wash

    Mixed fabrics and synthetics
    Mixed, resistant

    Fast coloureds with
    Prewash

    60
    P

    Cotton, mixed fabrics,
    synthetics

    Fast coloureds

    60

    Synthetics (nylon,
    perlon), mixed cotton

    Fast coloureds

    50

    2,5

    50°





    Non fast coloureds

    40

    2,5

    40°





    Non fast coloureds

    30

    2,5

    30°





    2,5

    -





    1,5

    40°





    1

    30°





    1

    -





    1

    30°





    Rinse

    -

    -

    Fast spin

    -

    -

    Drain only

    -

    -

    5

    40°



    2

    50°



    Mixed, delicate
    synthetics

    *

    Non fast coloureds
    cold wash

    Very delicate fabrics

    Delicates

    40

    “MACHINE
    WASHABLE”
    woollens
    “MACHINE
    WASHABLE”
    woollens

    30

    SpecialS

    Hand wash

    Mix & Wash system
    programme
    Rapid 32 minute

    48

    30

    40
    50

    *



    When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
    maximum.


    * Programmes according to CENELEC EN 60456.
    The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
    fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
    available with a spin speed button.
    When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
    bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
    machine.
    Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
    marked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE"
    .
    When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
    add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
    programme.





    49



  • Page 26

    NL

    RU

    ES

    PT

    HOOFDSTUK 8

    ÏÀPÀÃPÀÔ 8

    CAPÍTULO 8

    CAPÍTULO 8

    KIEZEN VAN HET
    PROGRAMMA

    ÇõÅéê èêéÉêÄåå

    SELECCIÓN

    SELECÇÃO DOS
    PROGRAMAS

    Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé
    è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa
    còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
    ãpyïïû ïpoãpaìì, â
    cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
    âûáèpaeò öèê∧ còèpêè,
    òeìïepaòypy è
    ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè
    (cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì
    còèpêè).

    Para tratar los distintos tipos
    de tejido y los diferentes
    grados de suciedad, la
    lavadora tiene 4 áreas de
    programas diferentes para
    cada tipo de: lavado,
    temperatura y duración
    (vea tabla de programas de
    lavado).

    A máquina dispõe de 4
    grupos de programas
    diferentes baseados nos
    diversos tipos de tecidos a
    lavar, nos vários graus de
    sujidade, na temperatura a
    na duração do programa
    de lavagem (vide a tabela
    de programas).

    Voor de verschillende
    soorten weefsels en
    afhankelijk van de graad
    van vervuiling van het
    wasgoed heeft de
    wasautomaat 4
    verschillende
    hoofdgroepen: (zie het
    overzicht van de
    wasprogramma’s).
    1. Sterke weefsels
    Deze programma’s zijn
    bestemd om grondig te
    wassen. De verschillende
    spoelgangen, die
    tussendoor gecentrifugeerd
    worden, zorgen dat er
    perfect gespoeld wordt. Bij
    de laatste centrifugegang
    wordt het water optimaal
    verwijderd.

    2. Gemengde en
    synthetische weefsels
    Dankzij een speciale
    trommelbeweging en het
    hogere waterniveau wordt
    er tijdens de hoofdwas en
    de spoeling de beste
    resultaten behaald. Er wordt
    met een laag toerental
    gecentrifugeerd om kreuken
    te voorkomen.

    3. Bijzonder gevoelige
    weefsels
    Dit is een nieuw
    wasprogramma waarbij om
    beurten wordt gewassen en
    geweekt en is in het
    bijzonder geschikt voor zeer
    gevoelige weefsels zoals
    zuiver scheerwol. Het wassen
    en spoelen worden
    uitgevoerd met een hoog
    waterniveau om tot het
    beste resultaat te komen.

    50

    1. Ïpo÷íûe òêaíè

    ∋òoò ̇·Ó ïpoãpaìì

    paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío
    èíòeícèâoé còèpêè è
    ïo∧ocêaíèÿ c
    ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìè
    oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão
    êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ.
    Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì
    yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee
    èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe
    ïpoãpaììû còèpêè.

    2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe
    òêaíè
    Ocíoâíaÿ còèpêa è
    ïo∧ocêaíèe äaюò oò∧è÷íûe
    peçy∧üòaòû á∧aãoäapÿ
    òùaòe∧üío ïoäoápaííoé
    cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía
    è ÛÓ‚Ìfl âoäû. Äe∧èêaòíûé
    oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo
    áe∧üe áyäeò ìeíüøe
    cìèíaòücÿ.

    3. Ocoáo äe∧èêaòíûe òêaíè

    ∋òo íoâûé öèê∧ ïpoãpaìì,
    êoòopûé ÷epeäyeò còèpêy è
    çaìa÷èâaíèe. ∋òè ïpoãpaììû

    peêoììeíäyюòcÿ ä∧ÿ o÷eíü
    äe∧èêaòíûx òêaíeé, òèïa
    ÷ècòoé øepcòè ä∧ÿ
    ìaøèííoé còèpêè. Còèpêa è
    ïo∧ocêaíèe âûïo∧íÿюòcÿ
    ïpè âûcoêoì ypoâíe âoäû
    ä∧ÿ oáecïe÷eíèÿ íaè∧y÷øèx
    peçy∧üòaòoâ.

    1 Tejidos resistentes
    Los programas se han
    confeccionado para
    desarrollar el máximo grado
    de lavado y los aclarados
    regulados por las fases de
    centrifugado aseguran un
    perfecto aclarado.
    El centrifugado final asegura
    un escurrido óptimo.

    1 Tecidos resistentes
    Os programas deste grupo
    foram desenvolvidos de
    modo a garantirem os
    melhores resultados de
    lavagem, e os
    enxaguamentos com
    centrifugação intercalar
    garantem um
    enxaguamento perfeito da
    roupa.
    A centrifugação final
    assegura que as peças de
    roupa fiquem bem torcidas.

    EN

    CHAPTER 8

    SELECTION
    For the various types of
    fabrics and various degrees
    of dirt the washing machine
    has 4 different programme
    bands according to: wash
    cycle, temperature and
    lenght of cycle (see table of
    washing cycle
    programmes).

    1 RESISTANTS FABRICS
    The programmes have been
    designed for a maximum
    wash and the rinses, with
    spin intervals, ensure perfect
    rinsing.
    The final spin gives more
    efficient removal of water.

    2 Tejidos mixtos y sintéticos.
    El lavado y el aclarado
    estan optimizados por los
    ritmos de rotación del
    tambor y los niveles de
    agua.
    El centrifugado de accion
    delicada, asegura una
    reducida formación de
    arrugas sobre los tejidos.

    2 Tecidos mistos e sintéticos
    A lavagem e o
    enxaguamento estão
    optimizados através dos
    ritmos de rotação do
    tambor e dos níveis de
    água.
    A centrifugação suave
    assegura uma formação
    reduzida de pregas e de
    rugas nos tecidos.

    2 MIXED AND SYNTHETIC
    FABRICS
    The main wash and the rinse
    gives best results thanks to
    the rotation rhythms of the
    drum and to the water
    levels.
    A gentle spin will mean that
    the fabrics become less
    creased.

    3 Tejidos muy delicados
    Es un nuevo concepto de
    lavado, ya que alterna
    momentos de
    funcionamiento y
    momentos de pausa,
    especialmente indicado
    para el lavado de tejidos
    muy delicados tales como
    la Pura Lana Virgen. El
    lavado y los aclarados son
    llevados a cabo con un alto
    nivel de agua para asegurar
    las mejores prestaciones.

    3 Tecidos muito delicados
    Este programa representa
    um novo conceito de
    lavagem que alterna fases
    de rotação e de
    impregnação, sendo
    particularmente adequado
    para tecidos muito
    delicados, por exemplo,
    pura lã virgem. Para que os
    resultados de lavagem
    sejam os melhores, tanto a
    lavagem, como o
    enxaguamento, se
    processam com um nível
    elevado de água.

    3 SPECIAL DELICATE FIBRES
    This is a new wash cycle
    which alternates washing
    and soaking and is
    particularly recommended
    for very delicate fabrics
    such as Pure Machine
    Washable Wool. The wash
    cycle and rinses are carried
    out with high water levels to
    ensure best results.

    51



  • Page 27

    NL

    RU

    ES

    4. Speciaal

    4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚

    4. Programas especiales

    4. Programas Especiais

    4. SPECIALS

    SPECIAAL “HANDWAS”

    èêéÉêÄååÄ "êìóçÄü ëíàêäÄ"

    LAVADO A MANO

    LAVAGEM À MÃO 30°

    Deze wasmachine heeft ook
    een handwascyclus. Het
    programma geeft de
    mogelijkheid om een
    complete wasscyclus voor
    speciale kledingstukken als
    “Handwas” te behandelen.
    Het programma heeft een
    temperatuur van 30°C en
    sluit af met twee keer
    spoelen en langzaam
    centrifugeren.

    LJ¯‡ ÒÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
    ÓÒ̇˘Â̇ Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ
    ÔÓ„‡ÏÏÓÈ "êۘ̇fl ÒÚË͇". ùÚ‡
    ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÓÎÌ˚È
    ˆËÍÎ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, ÔÓϘÂÌÌ˚ı
    Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓ ‰Îfl Û˜ÌÓÈ
    ÒÚËÍË" ("Hand Wash only"). ùÚ‡
    ÔÓ„‡Ïχ ÒÚË‡ÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË 30°ë,
    ËÏÂÂÚ 2 ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë
    ωÎÂÌÌ˚È ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.

    La lavadora presenta
    también un ciclo de lavado
    delicado denominado
    “lavado a mano”. El
    programa permite realizar
    un ciclo completo de
    lavado para ropa prevista
    para lavar a mano.
    El programa lava a una
    temperatura máxima de
    30ºC y termina con dos
    aclarados y un centrifugado
    delicado.

    Esta máquina de lavar
    também tem um programa
    de ciclo de lavagem à
    mão. Este programa tem um
    ciclo completo de lavagem
    para roupas, denominado
    como "Só Lavagem à Mão".
    O programa tem uma
    temperatura de 30º C e é
    concluído com dois
    enxaguamentos e uma
    lenta centrifugação.

    SPECIAL “HAND WASH”
    This washing machine also
    has a gentle Hand Wash
    programme cycle. This
    programme allows a
    complete washing cycle for
    garments specified as
    “Hand Wash only” on the
    fabric care label. The
    programme has a
    temperature of 30°C and
    concludes with 2 rinses and
    a slow spin.

    SPECIAAL
    “SPOELPROGRAMMA”
    Dit programma spoelt drie
    keer met tussendoor
    centrifugeren. (dit kan
    worden aangepast ) Dit
    programma kan worden
    gebruikt voor het spoelen
    van ieder type wasgoed.
    Bijv. na de handwas.

    ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
    éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
    ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË
    ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò
    ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡
    Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
    ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â
    ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
    ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ
    ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl
    ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl β·˚ı ÚËÔÓ‚
    Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ ÔÓÒΠÛ˜ÌÓÈ
    ÒÚËÍË ·Âθfl.

    PROGRAMA ESPECIAL
    “ACLARADOS”
    Este programa efectúa 3
    aclarados de la lavadora
    con centrifugado
    intermedio (eventualmente
    reducible o anulable
    mediante la tecla).
    Es utilizable para aclarar
    cualquier tipo de tejidos, por
    ejemplo después de un
    lavado efectuado a mano.

    PROGRAMA ESPECIAL
    “ENXAGUAMENTO”
    Este programa é constituído
    por três enxaguamento
    com uma centrifugação
    intermédia (que pode ser
    reduzida ou excluída
    usando a tecla correcta).
    Pode ser utilizado para
    enxaguar qualquer tipo de
    tecido, ou por exemplo
    para utilizar após a lavagem
    de roupa à mão.

    Dit programma kan ook
    worden gebruikt als een
    bleek programma (zie
    programmatabel).

    SPECIAAL “SNEL
    CENTRIFUGE” PROGRAMMA
    Het programma "snelle
    centrifuge" centrifugeert op
    het maximale toerental
    (deze kan worden
    aangepast door de juiste
    knop te drukken).

    ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
    (ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).

    ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
    “Åõëíêõâ éíÜàå”
    èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå”
    ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ
    ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
    ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
    ÍÌÓÔÍÓÈ).

    Este programa puede ser
    utilizado como ciclo
    BLANQUEADOR (ver tabla
    de programas).

    PROGRAMA ESPECIAL
    “CENTRIFUGADO FUERTE”
    Este programa efectua un
    centrifugado a la máxima
    velocidad (eventualemtne
    reducible mediante la
    tecla).

    Este programa pode ser
    igualmente usado como um
    ciclo de branqueamento
    (veja tabela de programas).

    PROGRAMA ESPECIAL
    “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
    O programa
    “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
    proporciona a máxima
    centrifugação (a qual pode
    ser reduzida utilizando a
    tecla correcta).

    ALLEEN AFPOMPEN
    Het programma pompt
    alleen water af.

    íÓθÍÓ ÒÎË‚
    èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚
    ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.

    El programa efectua la
    descarga de agua

    SPECIAL “RINSE”
    PROGRAMME
    This programme carries out
    three rinses with a
    intermediate spin (which
    can be reduced or
    excluded by using the
    correct button). It can be
    used for rinsing any type of
    fabric, eg. use after handwashing.
    This program can be also
    used as cycle of Bleaching
    (see table of washing cycle
    programmes).

    SPECIAL “FAST SPIN”
    PROGRAMME
    Programme “FAST SPIN”
    carries out a maximum spin
    (which can be reduced by
    using the correct button).

    DRAIN ONLY
    This programme drains out
    the water.

    SOLO VACIADO

    52

    EN

    PT

    ESCOAR
    O programa escoar é
    indicado para escoar a
    água.

    53



  • Page 28

    NL

    RU

    “MIX & WASH SIJSTEEM”
    PROGRAMMA
    Dit is een exclusief Candy
    programma en heeft 2 grote
    voordelen voor de
    consument.

    èêéÉêÄååÄ “MIX & WASH
    SYSTEM”
    ùÚ‡ ˝ÍÒÍβÁ˂̇fl ÒËÒÚÂχ Candy
    ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ·Óθ¯Ëı ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡:

    ● de mogelijkheid om
    meerdere stoffen tegelijk te
    wassen (bijv. katoen +
    synthetisch enz...)
    ● aanzienlijke energie
    besparing.
    Het mix&Wash programma
    wast op 40°C .
    Het energie verbuik van dit
    programma is slechts 850
    W/h.

    Belangrijk:
    ● Nieuw wasgoed de 1e
    keer apart wassen.
    ● Was nooit niet kleur echte
    wasgoed samen.

    • ‰Â·ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÛ˛
    ÒÚËÍÛ ‡ÁÌ˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ
    (̇ÔËÏÂ ıÎÓÔÓÍ + ÒËÌÚÂÚË͇ Ë
    Ú.Ô.);
    • ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò
    ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ˝ÍÓÌÓÏËÂÈ
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
    èÓ„‡Ïχ "Mix & Wash"
    ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÒÚËÍÛ ÔË
    ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 40°ë Ë ˜Â‰ÛÂÚ
    ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ (‚‡˘ÂÌËÂ
    ·‡‡·‡Ì‡) Ë ÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ
    (·Âθ ‚ ‡ÒÚ‚Ó ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË
    ÔÓÍÓfl) Ë ‰ÎËÚÒfl ÔÓ˜ÚË 3 ˜‡Ò‡.
    èÓÚ·ÎÂÌË ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì‡
    ‚ÂÒ¸ ˆËÍÎ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ‚ÒÂ„Ó 850
    ÇÚ/˜‡Ò.
    LJÊÌÓ:
    • ÔÂ‚‡fl ÒÚË͇ ÌÓ‚˚ı ˆ‚ÂÚÌ˚ı
    ‚¢ÂÈ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
    ÓÚ‰ÂθÌÓ;
    • ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂ
    Òϯ˂‡ÈÚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË.

    Het 32 minuten Rapid
    programma geeft de
    mogelijkheid een complete
    wascyclus uit te voeren in
    ongeveer 30 minuten met
    een maximum laadgewicht
    van 2 kg en 50°C.
    Wanneer u het “32 minuten
    programma” kies, wordt u
    aangeraden om slecht 20%
    van de aanbevolen
    hoeveelheid zeep te
    gebruiken.

    54

    ëÇÖêïÅõëíêÄü èêéÉêÄååÄ 32
    åàçìíõ
    ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32
    ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÓ‚Â¯ËÚ¸
    ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
    ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Á‡ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔË
    χÍÒËχθÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ ‚ 2 Í„ Ë
    ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 50°ë.
    èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ “32
    åàçìíõ” ,ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚÂ
    ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ 20%
    ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÓÚ
    ÚÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡, ˜ÚÓ Û͇Á‡ÌÓ Ì‡
    ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.

    EN

    PROGRAMA “MEZCLAR Y
    LAVAR”
    Se trata de una exclusiva
    Candy y comporta dos
    grandes ventajas para el
    usuario:

    PROGRAMA MIX & WASH
    Este é um sistema exclusivo
    Candy que envolve duas
    grandes vantagens para o
    consumidor:

    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAMME
    This is an exclusive Candy
    system and involves 2 great
    advantages for the
    consumer:

    •Poder lavar
    conjuntamente tejidos
    diversos (Ej. Algodón +
    sintético, etc..) QUE NO
    DESTIÑAN.

    ● possibilidade de lavar
    conjuntamente vários tipos
    de tecidos ( por exemplo
    algodões + sintéticos etc…)
    não coloridos;

    • to be able to wash
    together different type of
    fabrics (e.g. cotton +
    synthetic etc…) NON-FAST
    COLOUREDS;

    •Efectuar un lavado con un
    grandísimo ahorro de
    energía.

    ● lavar com uma
    considerável poupança de
    energia.

    •to wash with a
    considerable energy
    saving.

    El programa de lavado
    “Mezclar y Lavar” se realiza
    a una temperatura de 40ºC
    y alterna fases dinámicas (el
    cesto que gira) y estáticas
    (tejidos en remojo en fase
    de reposo). Por este motivo
    posee una duración más
    elevada de casi 3 horas.
    (mucho menor que dos
    ciclos independientes de
    lavado).
    El consumo de energía
    eléctrica para todo el ciclo
    es de sólo 0,85 kW/h
    Advertencias:
    •El primer lavado, en la ropa
    de color, se debe realizar
    separadamente.
    •En cualquier caso, no
    mezclar nunca ropa de
    color que destiña.

    “32 MINUTEN” RAPID

    PT

    ES

    PROGRAMA RÁPIDO 32
    MINUTOS
    El programa rápido 32
    minutos permite efectuar en
    alrededor de 30 minutos un
    ciclo completo de lavado
    para un máximo de 2 kg de
    ropa a una temperatura de
    50ºC.
    Si se selecciona este
    programa, se recomienda
    utilizar sólo el 20% de la dosis
    recomendada en el envase
    del detergente.

    The "Mix & Wash"
    programme has a
    temperature of 40°C and
    alternate dynamic phases
    (the basket that turns) to
    static phases (fabrics in soak
    in phase of rest) with a
    duration programme that
    almost reaching the 3 hours.
    The energy consumption for
    the complete cycle is only
    850 W/h.
    Importante:
    ● a primeira lavagem de
    tecidos coloridos deve ser
    feita separadamente;
    ● em todo o caso, nunca
    junte tecidos coloridos.

    PROGRAMA RÁPIDO
    32 MINUTOS 50°
    O programa rápido - 32
    minutos completa o ciclo
    de lavagem
    aproximadamente em 30
    minutos, com um máximo
    de carga de roupa de 2 kg
    e 50ºC de temperatura.
    Se seleccionar o programa
    “Rápido 32’“, deverá utilizar
    apenas 20% das
    quantidades
    recomendadas indicadas
    na embalagem do
    detergente.

    Important:
    •the first washing of new
    coloureds fabrics must be
    done separately;
    • in every case, never mix
    NON-FAST COLOUREDS
    fabrics.

    32 MINUTE RAPID
    PROGRAMME
    The 32 minute rapid
    programme allows a
    complete washing cycle to
    be carried out in
    approximately 30 minutes,
    with up to a maximum load
    of 2 kg and a temperature
    of 50°C.
    When selecting the "32
    minute rapid" programme,
    please note that we
    recommend you use only
    20% of the recommended
    quantities shown on the
    detergent pack.

    55



  • Page 29

    NL

    RU

    PT

    ES

    EN

    HOOFDSTUK 9

    ÏÀPÀÃPÀÔ 9

    CAPÍTULO 9

    CAPÍTULO 9

    CHAPTER 9

    WASMIDDELBAKJE

    ÊÎÍÒÅÉÍÅP
    ÄËß ÌÎюÙÈÕ
    ÑPÅÄÑÒÂ

    CUBETA DEL
    DETERGENTE

    COLOCAÇÃO DO
    DETERGENTE
    GAVETA PARA
    DETERGENTE

    DETERGENT
    DRAWER

    De wasmiddelbakje bestaat uit
    3 afzonderlijke vakjes:
    – het vakje met een “I” is voor
    de zeep die voor de Voorwas
    of de Snelle Was wordt
    gebruikt.



    – Het vakje “ ” is voor
    speciale toevoegingen,
    verzachters, geurmiddelen,
    stijfsel, bleekwater, enz.
    – het vakje met een “II” is voor
    de zeep die voor de
    hoofdwas wordt gebruikt.
    Vloeibaar wasmiddel kunt u
    gieten in het het het
    wasmiddelenbakje met het
    teken “II”.
    Dit zorgt ervoor dat het
    vloeibare wasmiddel op het
    juiste tijdstip tijdens de
    wascyclus aan de was wordt
    toegevoegd.
    Dit speciale bakje doet u in de
    zeep lade met het teken “II” dit
    bakje gebruikt u ook bij het
    spoel- en bleek programma.

    BELANGRIJK:
    U DIENT ER REKENING MEE
    TE HOUDEN DAT SOMMIGE
    WASMIDDELEN MOEILIJK
    TE VERWIJDEREN ZIJN.
    IN DAT GEVAL RADEN WIJ
    U AAN OM EEN
    WASBOLLETJE IN DE
    TROMMEL TE GEBRUIKEN.
    BELANGRIJK:
    HET VAKJE “✿” IS ALLEEN
    BESTEMD VOOR VLOEIBARE
    STOFFEN.
    DE MACHINE IS
    GEPROGRAMMEERD OM
    AUTOMATISCH DE EXTRA
    MIDDELEN TIJDENS DE
    LAATSTE SPOELING VAN
    ALLE WASPROGRAMMA’S
    TE GEBRUIKEN.
    56

    éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
    ‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:
    - ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “I”
    ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
    Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë
    “Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
    - îòäåëåíèå " " ñëóæèò
    äëÿ ñïåöèàëüíûõ
    äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
    àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
    êpàõìàë è ò.ï.
    - ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “II”
    ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
    ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.



    Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè
    äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî
    âñòàâèòü âî II îòäåëåíèå
    ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå
    âàííî÷êó.
    ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
    ·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “II”
    ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
    Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ
    ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
    ·Âθfl.

    Âíèìàíèå!
    Ïîìíèòå, ÷òî
    íåêîòîpûå ïîpîøêè
    óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.
     ∋òîì ñëó÷àå
    påêîìåíäóåì
    èñïîëüçîâàòü
    ñïåöèàëüíûé
    êîíòåéíåp, êîòîpûé
    ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
    íåïîñpåäñòâåííî â
    áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
    ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).

    èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
    “✿” Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ
    ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
    凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
    Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
    ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó
    ‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.

    La cubeta del detergente está
    dividida en 3 compartimentos:
    - El compartimento
    señalado como “I” sirve
    para el detergente
    destinado al prelavado.
    - El compartimento
    señalado como “ ”,
    sirve para aditivos
    especiales, suavizantes,
    perfumantes, almidones,
    azuletes, etc.
    - El compartimento
    señalado como “II” sirve
    para el detergente
    destinado al lavado.



    Para el detergente liquido usar
    el recipiente que se adjunta
    (colocándolo) según figura.
    Este cajetín debe ser insertado
    en el compartimento “II” del
    dispensador de detergentes,
    también cuando se desea
    utilizar el programa
    “ACLARADOS” como ciclo
    “BLANQUEADOR”.

    ATENCIÓN:
    RECUERDE QUE
    ALGUNOS DETERGENTES
    SON DIFÍCILES DE
    ARRASTRAR, EN ESTE
    CASO, LE
    ACONSEJAMOS UTILIZAR
    EL CONTENEDOR
    APROPIADO PARA
    PONERLO DIRECTAMENTE
    EN EL TAMBOR.
    ATENCIÓN: EN EL
    COMPARTIMENTO
    SEÑALADO COMO
    “✿” INTRODUCIR
    SÓLO PRODUCTOS
    LÍQUIDOS. LA
    LAVADORA HA SIDO
    PREPARADA PARA LA
    UTILIZACIÓN
    AUTOMÁTICA DE LOS
    ADITIVOS DURANTE EL
    ÚLTIMO ACLARADO EN
    TODOS LOS CICLOS DE
    LAVADO

    A gaveta para detergente
    está dividida em 3
    compartimentos:
    - O compartimiento,
    indicado com “I”, destinase ao detergente da prélavagem.
    - O compartimento
    destina-se a aditivoss
    especiais, amaciadores,
    perfumes, gomas,
    branqueadores, etc.
    - O compartimiento
    indicado com “II”, é para
    o detergente da lavagem
    principal.
    No caso dos detergentes
    líquidos, utilize o recipiente
    próprio, semelhante ao
    representado na figura, e que
    deverá ser introduzido no
    compartimento “II”.
    Este especial dispensador
    deverá ser inserido no
    compartimento “II” na gaveta
    do detergente, ou também
    quando deseja utilizar o
    programa “ENXAGUAMENTO”
    como ciclo BRANQUEADOR.



    ATENÇÃO:
    LEMBRE-SE DE QUE
    ALGUNS DETERGENTES
    SÃO DIFÍCEIS DE
    REMOVER.
    RECOMENDAMOS QUE,
    NESSE CASO, UTILIZE O
    RECIPIENTE ESPECIAL
    PARA O DETERGENTE,
    QUE DEVERÁ SER
    DIRECTAMENTE
    COLOCADO NO TAMBOR.



    NO COMPARTIMENTO “ ”
    USAR APENAS PRODUTOS
    LÍQUIDOS. A MÁQUINA
    ESTÁ DIRECCIONADA À
    PRÉ LAVAGEM
    AUTOMÁTICA DOS
    ADITIVOS DURANTE O
    ÚLTIMO
    REENXAGUAMENTO
    TODOS OS CICLOS DE
    LAVAGEM.

    The detergent draw is split
    into 3 compartments:
    - the compartment
    labelled "I" is for prewash
    detergent;
    - the compartment
    labelled “ ” is for
    special additives, fabric
    softeners, fragrances,
    starch, brighteners etc;
    - the compartment
    labelled "II" is for main
    wash detergent.



    If liquid detergents are used,
    please insert the special
    container supplied into the
    compartment marked “II” in
    the detergent drawer. This
    ensures that the liquid
    detergent enters the drum
    at the right stage of the
    wash cycle.
    This special container must
    be inserted into the
    compartment marked "II" in
    the detergent drawer, also
    when you wish to use the
    "RINSE" programme as
    BLEACHING cycle.

    NOTE: SOME
    DETERGENTS ARE
    DIFFICULT TO REMOVE.
    FOR THESE, WE
    RECOMMEND YOU USE
    THE SPECIAL DISPENSER
    WHICH IS PLACED IN
    THE DRUM.

    NOTE: ONLY PUT
    LIQUID PRODUCTS IN
    THE COMPARTMENT
    LABELLED “✿”. THE
    MACHINE IS
    PROGRAMMED TO
    AUTOMATICALLY TAKE
    UP ADDITIVES DURING
    THE FINAL RINSE
    STAGE FOR ALL WASH
    CYCLES.
    57



  • Page 30

    NL

    HOOFDSTUK 10

    DE WEEFSELS
    BELANGRIJK:
    Als er zware kleden,
    bedspreien of andere zware
    artikelen worden gewassen
    is het aan te bevelen om
    niet te centrifugeren.
    Om wollen kledingstukken
    en andere wollen artikelen
    met de machine te kunnen
    wassen moeten zij een
    “Zuiver Scheerwol” etiket
    dragen met de vermelding
    “Krimpvrij” of “wasbaar in de
    machine”

    BELANGRIJK:
    Bij het uitzoeken van
    het wasgoed moet u er
    op letten:
    - dat er geen metalen
    voorwerpen aan of in
    het wasgoed zitten
    (zoals broches,
    veiligheidsspelden,
    pennen, munten, etc.);
    - dat kussenovertrekken
    zijn dichtgeknoopt,
    ritssluitingen en haken
    dicht zijn, losse ceintuurs
    en lange koorden aan
    bad-of ochtendjassen
    zijn vastgeknoopt;
    - dat haken uit de
    gordijnen zijn verwijderd;
    - wat er op het etiket van
    het kledingstuk staat;
    - dat bij het sorteren van
    het wasgoed
    hardnekkige vlekken
    verwijderd moeten
    worden met een
    speciaal
    reinigingsmiddel of met
    zeep voordat het
    wasgoed wordt
    ingeladen.

    58

    RU

    èÄêÄÉêÄî 10

    íàè ÅÖãúü

    PT

    EN

    CAPÍTULO 10

    CAPÍTULO 10

    CHAPTER 10

    EL PRODUCTO

    SEPARAÇÃO DAS
    PEÇAS DE ROUPA

    THE PRODUCT

    ES

    ÇçàåÄçàÖ.
    ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸
    ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
    ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
    ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.

    ATENCION:
    si tiene que lavar alfombras,
    colchas u otras prendas
    pesadas es mejor no
    centrifugar.

    òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
    ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
    χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
    ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
    ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
    “ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
    χ¯ËÌ”.

    Las prendas y ropa de lana,
    para poderlas lavar en la
    lavadora, deben llevar el
    símbolo “Pura Lana Virgen” y
    tener además la indicación
    “no se apelmaza” o bien
    “lavable en máquina”.

    ÇçàåÄçàÖ:
    èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
    ‰Îfl ÒÚËÍË:
    - ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
    ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
    (ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚
    Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
    - Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
    ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË Ì‡
    ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
    ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
    ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
    - ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
    ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË
    Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl
    Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
    - ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
    ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
    - ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
    ‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
    ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
    Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
    Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.

    ATENCIÓN:
    Durante la selección
    asegúrese de que:
    - en la ropa para lavar
    no haya objetos
    metálicos (por
    ejemplo, clips,
    imperdibles, alfileres,
    monedas, etc.);
    - abroche las fundas de
    las almohadas, cierre
    las cremalleras, las
    anillas, ate las cintas
    sueltas y las tiras largas
    de los vestidos;
    - quite de las cortinas
    tanbién los elementos
    de rodamiento;
    - lea atentamente las
    etiquetas de los
    tejidos;
    - si durante la selección
    aprecia manchas
    resistentes, quítelas
    con un detergente
    especial o con una
    pasta de lavado
    apropiada.

    ATENÇÃO:
    Recomendamos que,
    sempre que lavar tapetes
    pesados, colchas e outras
    peças de roupa igualmente
    pesadas, suprima a
    centrifugação.
    Antes de colocar uma peça
    de lã na máquina, verifique
    a respectiva etiqueta, para
    se assegurar de que a peça
    em questão é um artigo de
    “Pura Lã Virgem” e também
    “Lavável à Máquina” e
    “Não feltrante”. Só estas
    peças de lã poderão ser
    lavadas na máquina.

    IMPORTANTE:
    Quando separar as
    peças de roupa a
    lavar certifique-se de
    que:
    - não deixou objectos
    metálicos nas peças
    de roupa, por
    exemplo, alfinetes,
    alfinetes de ama,
    moedas, etc.;
    - apertou os botões das
    almofadas, os fechos,
    os colchetes e os
    cintos e que amarrou
    as tiras de tecido
    compridas;
    - retirou as argolas das
    cortinas;
    - o programa de
    lavagem
    seleccionado está de
    acordo com as
    indicações de
    lavagem fornecidas
    pelos fabricantes das
    peças de roupa
    (símbolos inscritos nas
    respectivas etiquetas).
    - Além disso, antes de
    colocar qualquer
    peça de roupa muito
    suja na máquina,
    remova as nódoas
    mais difíceis com um
    detergente especial
    ou tira-nódoas.

    IMPORTANT:
    When washing heavy rugs,
    bed spreads and other
    heavy articles, it is advisable
    not to spin.
    To be machine-washed,
    woollen garments and other
    articles in wool must bear
    the “Machine Washable
    Label”.

    IMPORTANT:
    When sorting articles
    ensure that:
    - there are no metal
    objects in the washing
    (e.g. brooches, safety
    pins, pins, coins etc.).
    - cushion covers are
    buttoned, zips and
    hooks are closed, loose
    belts and long tapes on
    dressing gowns are
    knotted.
    - runners from curtains are
    removed.
    - attention is paid to
    garment labels.
    - when sorting, any tough
    stains should be
    removed prior to
    washing using stain
    removers only
    recommended on
    label.

    59



  • Page 31

    NL

    HOOFDSTUK 11

    TIPS VOOR
    GEBRUIK

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 11

    ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û
    χ¯ËÌÛ.

    Tips voor economisch en
    milieuvriendelijk gebruik van uw
    wasmachine.
    MAXIMALISEREN VAN DE LADING
    Door de machine te vullen met
    de geadviseerde maximale
    lading, maakt u optimaal gebruik
    van energie, water, wasmiddel en
    tijd.
    Door één keer een volle lading te
    wassen, in plaats van twee keer
    een halve lading, bespaart u 50%
    energie.

    IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
    U kunt uw kleding voorwassen
    wanneer hier grote, moeilijke
    vlekken inzitten.
    Door kleding met normale vlekken
    te wassen zonder gebruik te
    maken van het
    voorwasprogramma, kunt u
    wasmiddel, tijd, water en 5 tot 15%
    energie besparen.

    IS WASSEN OP EEN HOGE
    TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
    Bespaar 50% energie door vlekken
    voor te behandelen met een
    vlekkenverwijderaar of uw was
    voor te laten weken. Hierdoor kan
    het gebruik van warm water
    worden verminderd.

    60

    àëèéãúáìâíÖ èéãçìû
    áÄÉêìáäì ÅÖãúü
    ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó
    χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚
    ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ
    ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û.
    èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
    Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl
    ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓ
    Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
    Á‡„ÛÁ͇ÏË.
    çìÜçÄ ãà ÇÄå
    èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?
    íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
    ·Âθfl!
    ëùäéçéåúíÖ ÒÚË‡Î¸Ì˚È
    ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
    15% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl
    ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
    ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
    Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.

    çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë
    Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ
    ÇéÑõ?
    ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı
    ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÂ‰
    ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
    Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚
    ‚Ó‰Â.
    èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚
    60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.

    PT

    EN

    CAPÍTULO 11

    CAPÍTULO 11

    CHAPTER 11

    CONSEJOS ÚTILES
    PARA EL USUARIO

    CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE

    CUSTOMER
    AWARENESS

    Breves sugerencias para la
    utilización del
    electrodoméstico en el
    respeto del medio ambiente
    y con el máximo ahorro.

    Um guia para uma utilização
    mais ecológica e económica
    da sua máquina de lavar
    roupa.

    CARGAR AL MÁXIMO LA
    LAVADORA
    Para eliminar eventuales
    despilfarros de energía, agua
    o detergente se
    recomienda utilizar la
    máxima capacidad de
    carga de la lavadora.
    Es posible, ahorrar hasta el
    50% de energía con una
    carga llena efectuada en
    una única colada, respecto
    a dos coladas a 1/2 carga.

    MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
    ROUPA A LAVAR
    Assegure a melhor utilização
    possivel da energia, da água,
    do detergente e do tempo,
    lavando na máquina de lavar
    roupa a quantidade máxima
    de roupa recomendada.
    Poupe até 50% de energia
    lavando uma carga completa
    em vez de lavar 2 meías
    cargas.

    MAXIMISE THE LOAD SIZE

    TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
    Só se a roupa estiver muito
    suja!
    Se, no caso de a roupa estar
    pouco ou normalmente suja,
    NÃO seleccionar a função de
    pré-lavagem, estará a
    POUPAR detergente, tempo e
    água e ainda entre 5 a 15%
    de consumo de energia.

    DO YOU NEED TO PRE-WASH?

    ES

    CUANDO SIRVE REALMENTE EL
    PRELAVADO?
    Solamente para cargas
    particularmente sucias!
    Se ahorra del 5 al 15% de
    energía evitando la
    selección de la opción del
    prelavado para ropa de
    suciedad normal.

    QUÉ TEMPERATURA DE
    LAVADO SELECCIONAR?
    La utilización de productos
    para eliminar manchas antes
    del lavado en la lavadora,
    reduce la necesidad de
    lavar a temperaturas
    superiores a 60°C. Es posible
    ahorrar hasta un 50%
    utilizando una temperatura
    de lavado de 60°C.

    TEM REALMENTE DE LAVAR A
    ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
    Trate as nódoas com um
    produto especial para
    remover as nódoas ou
    amoleça as nódoas já secas
    em água antes de lavar a
    roupa na máquina: deixará
    assim de ter tanta
    necessidade de lavar a roupa
    com um programa de
    lavagem a quente.
    Poupe até 50% de energia
    utilizando programas de
    lavagem a 60°C.

    A guide environmentally
    friendly and economic use of
    your appliance.

    Achieve the best use of
    energy, water, detergent and
    time by using the
    recommended maximum
    load size.
    Save up to 50% energy by
    washing a full load instead of
    2 half loads.

    For heavily soiled laundry
    only!
    SAVE detergent, time, water
    and between 5 to 15%
    energy consumption by NOT
    selecting Prewash for slight to
    normally soiled laundry.

    IS A HOT WASH REQUIRED?
    Pretreat stains with stain
    remover or soak dried in
    stains in water before
    washing to reduce the
    necessity of a hot wash
    programme.
    Save up to 50% energy by
    using a 60°C wash
    programme.

    61



  • Page 32

    NL

    RU

    HET WASSEN

    ÑÒÈPÊÀ

    LAVADO

    VARIABELE CAPACITEIT

    Âàpüèpyeìûe
    âoçìoæíocòè

    CAPACIDA VARIABILE

    Deze wasautomaat regelt
    automatisch het
    waterniveau afhankelijk van
    het soort en de hoeveelheid
    wasgoed. Vanuit het
    oogpunt van
    energiebesparing is het op
    deze manier mogelijk om
    ‘persoonlijk’ te wassen.
    Dit systeem geeft een
    vermindering van het
    energieverbruik en een
    merkbare vermindering van
    de wastijd.

    Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
    aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
    ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
    oò òèïa òêaíè è
    êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
    Taêèì oápaçoì
    ocyùecòâëÿeòcÿ
    “èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa.
    Эòo âeäeò ê ∋êoíoìèè
    ∋ëeêòpo∋íepãèè è
    coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.

    Esta lavadora adapta
    automáticamente el nivel del
    agua al tipo y cantidad de
    ropa.Así pues, es posible
    obtener una colada
    “personalizada”, incluso desde
    el punto de vista energético.
    Este sistema aporta una
    disminución del consumo de
    energía y una sensible
    reducción del tiempo de
    lavado.

    LAVAGEM

    WASHING

    CAPACIDADE VARIÁVEL

    VARIABLE CAPACITY

    Esta máquina ajusta
    automaticamente o nível de
    água ao tipo e quantidade
    de água ao tipo e
    quantidade de roupa a lavar.
    Torna-se assim possível obter
    uma lavagem
    “personalizada”, inclusive do
    ponto de vista da poupança
    de energia.
    O sistema proporciona uma
    redução do consumo de
    energia e uma redução
    sensível da duração da
    lavagem.

    EJEMPLO:
    Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß
    VOORBEELD:
    Doe uitzonderlijk gevoelige
    weefsels in een net.
    Stel dat het wasgoed
    bestaat uit ZWAAR VERVUILD
    KATOEN (hardnekkige
    vlekken dienen verwijderd te
    worden met een speciaal
    middel).

    Het is aan te bevelen om
    het wasgoed niet geheel te
    laten bestaan uit badstoffen
    of andere stoffen die veel
    water opnemen en te zwaar
    worden.

    ● Trek de wasmiddellade
    open.
    ● Doe 120 gram in het bakje
    met een II.
    ● Doe 50 ml van het
    gewenste



    toevoegmiddel in het
    toevoegvakje.
    ● Sluit de wasmiddellade
    (A)
    62

    Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ
    òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ
    èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé
    ìåøîê.
    Ïpåäïîëîæèì, ÷òî
    íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî
    çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà
    íåé èìåюòñÿ
    òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,
    óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
    ïàñòîé).
    Âíèìàíèå!
    Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü
    òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
    êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
    âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
    òÿæåëûìè.

    ● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ
    ìîюùèõ ñpåäñòâ A.

    ● ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó
    Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË II ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
    ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
    Ò‰ÒÚ‚.

    Para tejidos se aconseja el
    uso de una bolsa de rejilla.
    Supongamos que la colada
    que va a hacer sea de
    ALGODON MUY SUCIO (si hay
    manchas especialmente
    resistentes, quítelas con la pasta
    apropiada).
    Le aconsejamos no realizar
    una colada con sólo prendas
    de tejidos esponjosos, ya que
    al absorber mucha agua,
    sehacen demasiado
    pesadas.

    ● Abra la cubeta del
    detergente (A).

    ● Ponga en el
    compartimento II de lavado
    120 g de detergente.

    ● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé
    äîáàâêè â îòäåëåíèå
    .

    ● Ponga 50 cc del aditivo
    que desee en el
    compartimento para aditivos
    .

    ● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp A.

    ● Cierra la cubeta del
    detergente (A).





    EN

    PT

    ES

    This washing machine
    automatically adapts the level
    of the water to the type and
    quantity of washing. In this way
    it is also possible to obtain a
    “personalized” wash from an
    energy saving point of view.
    This system gives a decrease in
    energy consumption and a
    sensible reduction in washing
    times.

    EXAMPLE:
    EXEMPLO:
    Sempre que lavar peças de
    roupa extre-mamente
    delicadas, meta-as dentro de
    um saco de rede.
    Suponhamos que a carga de
    roupa a lavar é composta por
    ROUPA DE ALGODÃO MUITO
    SUJA (as nódoas mais difíceis
    deverão ser removidas com o
    detergente especial).
    Recomendamos que nunca
    carregue a máquina só com
    atoalhados, pois estes tecidos
    absorvem muita água,
    ficando muito pesados.

    A net bag should be used
    for particularly delicate
    fabrics.
    Let us suppose that the
    washing consists of HEAVILY
    SOILED COTTON (tough
    stains should be removed
    with suitable stain removal).
    It is advisable not to wash a
    load made up entirely of
    articles in towelling fabric
    which absorb a lot of water
    and become too heavy.

    ● Abra a gaveta para
    detergente (A).

    ● Open the detergent
    drawer (A).

    ● Deitar 120 g de detergente
    no compartimento da gaveta
    para detergente II.

    ● Put 120 g in the main wash
    compartment marked II.

    ● Deitar 50 cc do aditivo
    pretendido no
    compartimento para aditivos
    .

    ● Put 50 ml of the desired
    additive in the additives
    .
    compartment

    ● Feche a gaveta para
    detergente (A).

    ● Close the detergent
    drawer (A).





    63



  • Page 33

    PT

    EN

    RU

    ES

    ● Controleer of de
    watertoevoerkraan open
    staat.

    ● Óáåäèòåñü, ÷òî
    âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.

    ● Asegúrese de que el grifo
    del agua esté abierto,

    ● Certifique-se de que a
    torneira de alimentação de
    água esteja aberta.

    ● Ensure that the water inlet
    tap is turned on.

    ● En of de afvoerslang goed
    is aangesloten.

    ● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà
    ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà
    ïpàâèëüíî.

    ● Que el desagüe esté en
    posición correcta.

    ● Certifique-se também de
    que o tubo de descarga
    esteja bem colocado.

    ● And that the discharge
    tube is in place.

    NL

    PROGRAMMA SELECTEREN
    Raadpleeg het programmaoverzicht voor het meest
    geschikte programma.
    Draai de programmaknop
    naar het gewenste
    programma.
    Wacht tot het “STOP”-lampje
    begint te knipperen.
    Druk vervolgens op de STARTknop.
    Het indrukken van de STARTknop stelt de wasmachine in
    werking.
    Het programma draait met
    de programmaknop
    gepositioneerd op het
    gekozen programma totdat
    het programma eindigt.
    Waarschuwing: Indien er een
    onderbreking van stroom is,
    teriwjld e amchine aan staat,
    wordt het geselecteerde
    programma opgeslagen in
    een speciaal geheugen.
    Wanneer de stroom is
    hersteld, zal de machine
    verder gaan met het
    wasprogramma.

    ● Na afloop van het
    wasprogramma.
    ● Wacht tot de
    deurvergrendeling
    ontgrendelt (circa 2 minuten
    na afloop van het
    wasprogramma).
    ● Draai de programmaknop
    naar de UIT-stand (OFF) om
    de machine uit te schakelen.
    ● Open de deur en haal uw
    wasgoed uit de machine.

    VOOR ALLE SOORTEN
    WASPROGRAMMA’S
    RAADPLEEG HET
    OVERZICHT EN VOER DE
    HANDELINGEN UIT IN
    DE AANGEGEVEN
    VOLGORDE
    64

    ÇõÅéê èêéÉêÄåå
    é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡
    ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸
    ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl LJÒ
    ÔÓ„‡ÏÏÛ.
    èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
    ÔÓ„‡Ïχ.
    ÑÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ Ì ̇˜ÌÂÚ
    ÏÂˆ‡Ú¸ Ë̉Ë͇ÚÓ “STOP”, ÔÓÒÎÂ
    ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û START.
    èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
    χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
    ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
    èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
    ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
    ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
    ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
    χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
    Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
    ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ ÂÂ
    ÔÂ˚‚‡ÌËfl. èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË
    ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl χ¯Ë̇
    ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
    ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
    ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
    Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈
    ˆËÍ·" ("end cycle")
    ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
    èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
    ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
    β͇.
    Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
    ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
    éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.

    Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé
    êîíñóëüòèpóéòåñü ñ
    òàáëèöåé ïpîãpàìì è
    ñîáëюäàéòå
    ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
    îïåpàöèé,
    påêîìåíäîâàííóю
    ∋òîé òàáëèöåé.

    SELECCIÓN DEL PROGRAMA
    Hace referencia a la tabla de
    programas para seleccionar
    el programa más adecuado.
    Girando el selector se activa
    el programa elegido. Espere
    que la luz “STOP” inicie su
    intermitencia y por tanto
    accione la tecla START.
    Seleccionando la tecla START
    la lavadora incia la
    secuencia de lavado.
    El ciclo de lavado mantendrá
    el mando programador fijo
    sobre el programa
    seleccionado hasta la
    finalización del lavado.
    Atención: Si hubiese un corte
    en el suministro eléctrico
    durante el funcionamiento de
    la lavadora, una especie de
    memoria conservará la
    selección efectuada y, al
    reiniciarse el suministro
    eléctrico, la lavadora
    continuará lavando desde el
    punto en que se paró.
    ● Al final del programa se
    ilumina el indicador de fin
    ciclo.
    ● Espere hasta que se
    apague el piloto de puerta
    asegurada (2 minutos
    después de finalizar el
    programa).
    ● Apague el aparato
    colocando el mando selector
    de programas en posición
    “OFF”.
    ● Abra la puerta y extraiga la
    ropa.

    PARA CUALQUIER TIPO DE
    LAVADO, CONSULTE
    SIEMPRE LA TABLA DE LOS
    PROGRAMAS Y SIGA LA
    SECUENCIA DE LAS
    OPERACIONES TAL
    COMO VIENE INDICADO.

    SELECÇÃO DE PROGRAMA.
    Utilize o guia de programas para
    seleccionar o programa mais
    adequado.Rode o selector
    requerendo o programa que
    está activado.Espere que o
    indicador luminoso “STOP”
    comece a piscar.
    Depois pressione o botão de
    “INÍCIO”.Quando o botão de
    “INÍCIO”for pressionado,a
    máquina apresentará a
    sequência do programa.
    O botão mantém-se intacto,
    mesmo quando o programa
    está a decorrer.

    Aviso: Se houver quebra de
    corrente eléctrica enquanto
    a máquina estiver a
    funcionar, o programa
    seleccionado fica registado
    numa memória especial e,
    quando a energia eléctrica
    for restaurada o programa
    continuará a partir do sítio
    onde tinha ficado.

    ● No final do programa o
    indicador luminoso "fim de
    ciclo" estará aceso.
    ● Quando o programa tiver
    terminado:
    Espere que a porta que está
    fechada abra (cerca de 2
    minutos, depois do programa
    ter terminado).
    Desligue a máquina, rodando
    o selector para a posição
    “OFF”.
    Abra a porta e retire a roupa.

    A TABELA DE
    PROGRAMAS CONTÉM
    INFORMAÇÕES SOBRE
    TODOS OS TIPOS DE
    LAVAGEM. CONSULTE-A
    PARA ESCOLHER O
    PROGRAMA ADEQUADO
    À ROUPA QUE VAI
    LAVAR, E SIGA AS
    OPERAÇõES PELA
    ORDEM AQUI
    APRESENTADA.

    PROGRAMME SELECTION
    Refer to the programme
    guide to select the most
    suitable programme.
    Turning the selector knob
    required programme is
    activate.
    Wait for the “STOP” indicator
    light to flash.
    Then press the START button.
    When the START button is
    pressed the machine sets
    the working sequence in
    motion.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    Warning: If there is any break
    in the power supply while
    the machine is operating, a
    special memory stores the
    selected programme
    and,when the power is
    restored, it continues where
    it left off.

    ● At the end of the
    programme the indicator
    light “end cycle” will go on.
    ● When the programme has
    finished
    Wait for the door lock to be
    released (about 2 minutes
    after the programme has
    finished).
    Switch off the machine by
    turning the programme
    selector to the “OFF”
    position.
    Open the door and remove
    the laundry.

    FOR ALL TYPES OF
    WASH CONSULT THE
    PROGRAMME TABLE
    AND FOLLOW THE
    OPERATIONS IN THE
    ORDER INDICATED.
    65



  • Page 34

    NL

    HOOFDSTUK 12

    SCHOONMAKEN
    EN NORMAAL
    ONDERHOUD
    Gebruik geen
    schuurmiddelen, alcoholoplossingen en/of
    oplosmiddelen aan de
    buitenkant van de wasautomaat of droger. Een
    vochtige doek is voldoende.
    De wasautomaat behoeft
    zeer weinig onderhoud:
    ● Schoonmaken van de
    vakjes voor wasmiddelen.
    ● Het reinigen van het filter.
    ● Bij verplaatsingen of
    wanneer de machine voor
    langere tijd niet gebruikt
    wordt.

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 12

    ES

    CAPÍTULO 12

    PT

    EN

    CAPÍTULO 12

    CHAPTER 12

    ЧÈÑÒÊÀ
    È ÓÕÎÄ ÇÀ
    ÌÀØÈÍÎÉ

    LIMPIEZA Y
    MANTENIMIENTO
    ORDINARIO

    LIMPEZA E
    MANUTENÇÃO DA
    MAQUINA

    CLEANING AND
    ROUTINE
    MAINTENANCE

    Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
    íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
    ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè
    pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî
    äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
    ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.

    Para su limpieza exterior no
    use productos abrasivos,
    alcohol y/o disolventes,
    basta sólo una pasada con
    un paño húmedo.

    Não utilize produtos
    abrasivos, com álcool,
    soluções alcoólicas e/ou
    diluentes para limpar as
    paredes externas da
    máquina: basta passar um
    pano húmido para a limpar.

    Do not use abrasives, spirits
    and/or diluents on the
    exterior of the appliance. It is
    sufficient to use a damp
    cloth.

    Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî
    óõîäà:

    La lavadora necesita muy
    poco mantenimiento:

    ● î÷èñòêè âàííî÷åê
    (îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
    ìîюùèõ ñpåäñòâ

    ● Limpieza de la cubeta y
    sus compartimentos

    ● î÷èñòêè ôèëüòpà

    ● Limpieza filtro

    ● ïpè ïåpåìåùåíèè èëè
    äëèòåëüíîé îñòàíîâêå
    ìàøèíû.

    Esta máquina exige muito
    pouca manutenção:

    ● Limpeza da gaveta para
    detergentes.

    The washing machine
    requires very little
    maintenance:
    ● Cleaning of drawer
    compartments.

    ● Limpeza do filtro.
    ● Filter cleaning

    ● Traslados o largos
    períodos de inactividad de
    la máquina.

    ● Adopção de medidas
    especiais quando a
    máquina vai ser mudada de
    sítio (mudança de casa, por
    exemplo) ou quando a
    máquina estiver muito
    tempo sem funcionar.

    ● Removals or long periods
    when the machine is left
    standing.

    HET SCHOONMAKEN VAN DE
    VAKJES VOOR WASMIDDELEN

    Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ
    ñpåäñòâ

    LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
    DETERGENTE Y SUS
    COMPARTIMENTOS

    LIMPEZA DA GAVETA PARA
    DETERGENTE

    CLEANING OF DRAWER
    COMPARTMENTS

    Alhoewel het niet strikt
    noodzakelijk is raden wij aan
    af en toe de vakjes voor de
    was-en bleekmiddelen en
    de toevoegingen schoon te
    maken.

    Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
    âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ
    äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è
    ñìÿã÷èòåëÿ.

    Aunque no sea
    estrictamente necesario, es
    conveniente limpiar de vez
    en en cuando los
    compartimentos del
    detergente, blanqueadores
    y aditivos.

    Embora não seja
    estritamente necessário, é
    recomendável limpar
    ocasionalmente os resíduos
    de detergente, de
    branqueador e de aditivos
    da gaveta para detergente.

    Although not strictly
    necessary, it is advisable to
    clean the detergent, bleach
    and additives
    compartments occasionally.

    Para esta operacion basta
    extraerlos haciendo un
    poco de fuerza.

    Para tal, deverá puxar
    suavemente a gaveta toda
    para fora.

    Remove the compartments
    by pulling gently.

    Haal de vakjes er uit door er
    voorzichtig aan te trekken.

    Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç
    îñîáûõ óñèëèé âûíóòü
    âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.

    Schoonmaken met water

    Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
    âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.

    De vakjes opnieuw naar
    binnen schuiven.

    Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà
    ìåñòî.

    66

    Limpie todo el contenido
    bajo un chorro de agua.
    Vuelva a colocar todo en su
    sitio.

    Lave cuidadosamente
    cada um dos
    compartimentos sob um
    jacto de água, e volte a
    colocar a gaveta na
    máquina.

    Clean with water.

    Put the compartments back
    into place
    67



  • Page 35

    NL

    RU

    HET REINIGEN VAN HET FILTER
    De wasmachine is uitgerust
    met een speciale filter die
    materialen zoals knopen en
    munten tegenhoud, die de
    afvoerslang kunnen blokkeren.
    De procedure voor het reinigen
    van het filter is als volgt.

    Î÷èñòêà ôèëüòpà
    Â ìàøèíå óñòàíîâëåí
    ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,
    çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå
    ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,
    êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ
    âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è
    ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
    ôèëüòpà.

    ● Verwijder het klepje zoals
    weergegeven in figuur.

    Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî:

    ● Gebruik het klepje voor
    het opvangen van
    achtergebleven water in het
    filter.

    ● éÚÍÓÈÚ ÔÓ‰‰ÓÌ, ͇Í
    ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.

    ● Draai de dop tegen de
    klok in open in verticale
    richting.
    ● Verwijder het filter en
    maak het schoon.
    ● Als het filter schoon is kan
    het met de klok mee weer in
    de opening gedraaid
    worden, vastgeschroefd
    worden en kan het klepje
    weer dicht gedaan worden,
    zoals boven in omgekeerde
    volgorde werd aangegeven.

    ● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚
    ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
    îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
    ïîëîæåíèè;
    ● èçâëåêèòå ôèëüòp è
    î÷èñòèòå åãî;
    ● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
    îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà
    ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó
    ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ
    âûøå.

    BIJ VERPLAATSINGEN OF
    WANNER DE MACHINE VOOR
    LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
    WORDT

    Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
    ìàøèíû íà äëèòåëüíûé
    ïåpèîä

    Bij eventuele verplaatsingen of
    wanneer de machine voor
    langere tijd in een
    onverwarmde ruimte stil staat
    moet het resterende water uit
    alle slangen worden
    verwijderd.

    Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
    ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
    äëèòåëüíûé ïåpèîä â
    íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
    íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü
    âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè
    ñëèâà.

    Haal de stekker uit het
    stopcontact. U hebt een bak
    nodig. Haal de slang van de
    klem en laat die laag over de
    bak hangen tot al het water
    weggelopen is.
    Herhaal deze handelingen aan
    de andere kant.

    68

    ● âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåì
    äëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû â
    ãíåçäå ôèëüòpà;

    Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî
    îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
    ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç
    çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,
    ñëèòü âîäó.
    Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,
    çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â
    ôèêñàòîpå.
    Â çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
    îïåpàöè˛ â îápàòíîì
    ïîpÿäêå.

    ES

    PT

    LIMPIEZA FILTRO

    LIMPEZA DO FILTRO

    La lavadora está dotada de
    un filtro especial que retiene
    los residuos de tamaño más
    grande que podrían obstruir
    la descarga (monedas,
    botones, etc) y que de esta
    manera se pueden
    recuperar fácilmente.
    Cuando sea necesario
    limpiar el filtro seguir los
    siguientes pasos:
    ● Suelte el zócalo como se
    indica en la figura.

    ● Utilizar el zócalo para
    recoger el agua residual del
    filtro.
    ● Gire el filtro en sentido
    contrario a las agujas del
    reloj hasta que haga tope
    en posición vertical.
    ● Extráigalo y limpielo.

    ● Después de haberlo
    limpiado vuelva a montarlo
    siguiendo las operaciones
    en sentido contrario a la
    descripción precedente.

    TRASLADOS O LARGOS
    PERÍODOS DE INACTIVIDAD
    DE LA MÁQUINA
    En eventuales traslados o en
    caso que la máquina
    estuviese inactiva durante
    largo período de tiempo en
    lugares fríos, hay que vaciar
    completamente todo
    residuo de agua en los
    tubos.
    Estando desconectada
    suelte el tubo de la
    abrazadera y dirijalo hacia
    abajo, en el cubo, hasta
    conseguir la salida
    completa del agua.
    Finalizada la operación,
    repita los pasos en sentido
    contrario.

    A máquina dispõe de um filtro
    especial, concebido para recolher
    objectos grandes que poderiam
    impedir a descarga de água
    (moeds, botões, etc.),
    possibilitando, desta forma, uma
    fácil recuperação desses
    objectos.
    Este filtro, que se encontra atrás do
    rodapé, deverá ser limpo a
    intervalos regulares.
    Para maior segurança, siga
    atentamente estas instruções:

    ● Desligue a ficha do cabo de
    alimentação de corrente da
    tomada, e esvazie a máquina de
    toda a água.
    ● Remova o rodapé da máquina
    como representado na figura.
    ● Utilize o rodapé para recolher a
    água existente no filtro.
    ● Rode a tampa do filtro no
    sentido contrário ao dos ponteiros
    do relógio até atingir o batente
    (posição vertical).
    ● Retire o filtro e limpe-o.
    ● Depois de limpo, volte a colocar
    o filtro, assegurando-se de que a
    saliência esteja perfeitamente
    alinhada com o respectivo
    recorte, e rode o filtro no sentido
    dos ponteiros do relógio. Siga as
    instruções acima referidas pela
    sua ordem inversa para voltar a
    colocar a tampa do filtro, o
    rodapé, etc.

    EN
    FILTER CLEANING
    The washing-machine is
    equipped with a special filter
    to retain large foreign matter
    which could clog up the
    drain, such as coins, buttons,
    etc. These can, therefore,
    easily be recovered. The
    procedures for cleaning the
    filter are as follows:

    ● Ease off the base as shown
    in fig.
    ● Use the base as a tray to
    collect leftover water in filter.

    ● Turn the filter anticlockwise
    till it stops in vertical position.

    ● Remove and clean.

    ● After cleaning, replace by
    turning the notch on the end
    of the filter clockwise. Then
    follow all procedures
    described above in reverse
    order.

    O QUE FAZER SE MUDAR A
    MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
    MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
    SEM FUNCIONAR

    REMOVALS OR LONG PERIODS
    WHEN THE MACHINE IS LEFT
    STANDING

    Caso tenha de transportar a
    máquina, ou sempre que esta
    estiver sem trabalhar por um
    período de tempo prolongado
    num local não aquecido, deverá
    escoar totalmente a água de
    todas as mangueiras.

    For eventual removals or
    when the machine is left
    standing for long periods in
    unheated rooms, the drain
    hose should be emptied of
    all remaining water.

    Para tal, deverá desligar
    previamente a máquina da
    corrente, retirando a respectiva
    ficha da tomada. Irá necessitar de
    um recipiente para recolher a
    água.
    Solte o tubo de alimentação de
    água do respectivo suporte, puxeo para baixo e esvazie toda a
    água para un recipiente depois
    da água ter sido esvaziada volte a
    colocar o tubo no respectivo
    suporte.

    The appliance must be
    switched off and unplugged.
    A bowl is needed. Detach
    the drainage hose from the
    clamp and lower it over the
    bowl until all the water is
    removed.
    Repeat the same operation
    with the water inlet hose.

    Repita esta operação para o tubo
    de esgoto da água.

    69



  • Page 36

    RU

    NL

    HOOFDSTUK 13
    PROBLEEM
    1. Geen enkel
    programma
    functioneert

    ÏÀPÀÃPÀÔ 13
    OPLOSSING

    OORZAAK
    Stekker zit niet in het stopcontact

    Doe de stekker in het stopcontact

    Hoofdschakelaar is niet aan

    Zet de hoofdschakelaar aan

    Stroomonderbreking

    Controleer

    Elektrische zekeringen doorgebrand

    Controleer

    Vuldeur is open

    Sluit de vuldeur

    Zie oorzaak 1

    Controleer

    De watertoevoerkraan staat niet open

    Zet de watertoevoerkraan open

    De tijdschakelaar is niet juist ingesteld

    Stel de tijdschakelaar in

    Er zit een knik in de afvoerslang

    Trek de afvoerslang recht

    Materiaal blokkeert het filter

    Controleer het filter

    4. Water op de vloer
    bij de machine

    Een lek bij de ring tussen de kraan en de
    inlaatslang

    Vervang de sluitring en draai de slang
    goed aan bij de kraan

    5. Centrifugeert niet

    De wasautomaat heeft het water niet
    weggepompt

    Wacht een paar minuten tot de
    machine het water heeft weggepompt

    Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen
    bij enkele machines)

    Maak de “niet centrifugeren” instelling
    ongedaan

    De wasautomaat staat niet recht

    Stel de speciale voetjes bij

    De transportklemmen zijn niet
    verwijderd

    Verwijder de transportklemmen

    Het wasgoed is niet gelijkmatig
    verdeeld

    Schut het wasgoed los en verdeel het
    geljkmatig

    2. Er wordt geen
    water ingevoerd

    3. Pompt het water
    niet weg

    6. Sterke trillingen
    gedurende het
    centrifugeren

    OPMERKING: DIT MODEL HEEFT EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE VOELT OF DE LADING GOED UITGEBALANCEERD IS. ALS DE LADING
    ENIGSZINS ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE MACHINE DE WAS AUTOMATISCH BALANCEREN EN DAN NORMAAL CENTRIFUGEREN.
    ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN PROBEREN, GEEN EVENWICHT WORDT BEREIKT, WORDT EEN LAGERE CENTRIFUGESNELHEID GEBRUIKT.
    ALS DE LADING ERG ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.
    HIERDOOR WORDT DE TRILLING VERMINDERD, HET LAWAAI MINDER EN WORDT DE BETROUWBAARHEID EN DE LEVENSDUUR VAN DE
    WASMACHINE VERGROOT.

    Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy. Voor
    snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op het
    garantiebewijs is vermeld.
    Belangrijk
    1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
    - Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet.
    Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
    - De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed
    zitten en geeft geen kleurverandering.
    - De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet
    goed gespoeld is.
    - De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het
    wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.
    In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
    2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles
    uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van Candy.

    36

    ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
    ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
    1. Ìàøèíà íå
    pàáîòàåò íè íà
    îäíîé ïpîãpàììå

    ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

    ÏPÈЧÈÍÛ
    Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.

    Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.

    Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.

    Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.

    Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl.

    Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.

    Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
    ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.

    Ïpîâåpèòü

    Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.

    Çàêpûòü ëюê.

    Ñì. 1 ïpè÷èíó.

    Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.

    Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.

    Îòêpûòü êpàí.

    Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L
    âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.

    Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
    ïpîãpàìì ñòèpêè.

    3. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå ñëèâàåò
    âîäó

    Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.

    Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.

    Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.

    Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.

    4. Íàëè÷èå âîäû íà
    ïîëó âîêpóã
    ìàøèíû

    Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
    êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.

    Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
    ñîåäèíåíèå.

    5. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå
    îòæèìàåò áåëüå

    Åùå íå ñëèòà âîäà.

    Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
    ìàøèíà ñîëüåò âîäó.

    Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.

    Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.

    6. Ñèëüíûå âèápàöèè
    âî âpåìÿ îòæèìà

    Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.

    Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
    íîæåê.

    Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

    Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

    Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
    áàpàáàíå.

    Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.

    2. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå
    çàïîëíÿåòñÿ âîäîé

    Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè
    áeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío.
    ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.

    Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè,
    ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
    ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
    Âíèìàíèå!
    Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü
    íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.

    71



  • Page 37

    PT

    ES

    CAPÍTULO 13

    CAPÍTULO 13
    AVARIA
    ANOMALÍA

    ACÇÃO NECESSÁRIA

    CAUSA PROVÁVEL

    SOLUCIÓN

    CAUSA

    A máquina não está ligada à corrente

    Ligue a máquina à corrente

    A tecla de ligar/desligar não
    foi premida

    Pressione a tecla

    Falha da alimentação de corrente

    Verifique

    Fusível disparado

    Verifique e, se necessário, substitua

    A porta não está bem fechada

    Feche bem a porta

    Vide ponto (1)

    Verifique

    Compruébelo

    Torneira de água fechada

    Abra a torneira

    El grifo del agua está cerrado

    Abra el grifo del agua

    Selecção incorrecta de programa

    Volte a seleccionar o programa

    El timer no está posicionado
    correctamente

    Posicione el timer correctamente

    Mangueira de esgoto dobrada
    ou torcida

    Endireite a mangueira

    El tubo de desagüe está doblado

    Enderezca el tubo de desagüe

    Presença de um corpo estranho no filtro

    Verifique o filtro

    Presencia de cuerpos extraños en el
    filtro

    Inspeccionar el filtro

    4. Agua no chão ao
    pé da máquina

    Falta de vedação entre a torneira e a
    mangueira

    Substitua o vedante e aparafuse bem
    a mangueira

    4. Presencia de agua
    en el suelo
    alrededor de la
    lavadora

    Pérdida de agua por la guarnición de
    goma que está entre el grifo y el tubo
    de carga del agua

    Sustituya la guarnición de goma y
    enrosque bien el tubo al grifo

    5. A máquina não faz
    a centrifugação

    A água ainda não foi despejada

    Espere alguns minutos

    Tecla “eliminação da centrifugação”
    premida (alguns modelos)

    Solte a tecla

    5. No centrífuga

    La lavadora todavía no ha vaciado el
    agua

    Espere unos minutos, la maquina
    vaciara el agua

    Fixações de transporte não foram
    removidas

    Remova-as

    “Exclusión de centrifugado” pulsado
    (sólo en algunos modelos)

    Desactive el botón “exclusión
    centrifugado”

    A máquina está mal nivelada

    Nivele a máquina com os pés
    ajustáveis

    La lavadora no está bien nivelada

    Regule las patas regulables
    A roupa está mal distribuída

    Los soportes de fijación del transporte
    no han sido retirados todavía

    Retire los soportes de fijación del
    transporte

    Distribua a roupa de modo
    mais uniforme

    La carga de ropa no ha sido distribuida
    uniformemente

    Distribuya uniformemente la ropa

    1. No funciona con
    nigún programa

    2. No carga agua

    3. No descarga agua

    6. Fuertes vibraciones
    durante el
    centrifugado

    El enchufe de la corriente eléctrica no
    está conectado a la toma de corriente

    Conecte el enchufe

    El botón del interruptor general no está
    pulsado

    Pulse el interruptor general

    No hay corriente eléctrica

    Compruébelo

    Las válvulas de la instalación eléctrica
    están averiadas

    Compruébelo

    Puerta abierta

    Cierre la puerta

    Vea causa 1

    Atención:
    Si el mando de los programas queda situado en un programa mucho tiempo, para luego avanzar
    rápidamente, o quizás efectúa un giro completo para luego posicionarse sobre el programa sucesivo, tal
    funcionamiento debe considerarse como absolutamente normal.
    La lavadora está prevista de un dispositivo electrónico que controla el movimiento del programador.
    Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
    relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
    Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
    Atención
    1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
    - El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
    resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
    - Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
    los colores.
    - La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
    aclarado.
    - Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
    menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
    fenómenos de formación de espuma.
    - La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
    2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
    arriba mencionados.

    72

    1. O programa não
    funciona

    2. A máquina não
    mete água

    3. A máquina não
    despeja a água

    6. Excesso de
    vibrações durante
    a centrifugação

    NOTA:
    O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
    CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
    VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.

    Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.
    Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal
    como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
    Atenção:
    1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
    durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
    suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
    presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
    incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
    presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
    enxaguamento ineficaz;
    os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
    frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
    produzir sinais visíveis da formação de espuma;
    este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
    2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
    às verificações anteriormente referidas.
    Salvaguardam-se erros e alterações!

    37



  • Page 38

    EN

    CHAPTER 13

    FAULT
    1. Does not function
    on any
    programme

    REMEDY

    CAUSE
    Mains plug not plugged in

    Insert plug

    Mains switch not on

    Turn on mains switch

    No power

    Check

    Electric circuit fuses failure

    Check

    Load door open

    Close load door

    See cause 1

    Check

    Inlet tap turned off

    Turn on water inlet tap

    Timer not set correctly

    Set timer on correct position

    Discharge tube bent

    Straighten discharge tube

    Odd material blocking filter

    Check filter

    4. Water on floor
    around washing
    machine

    Leak from the washer between the tap
    and inlet tube

    Replace washer and tighten the tube
    on the tap

    5. Does not spin

    The washing machine has not
    discharged water

    Wait a few minutes until the machine
    discharges water

    “No spin” setting (some models only)

    Turn the programme dial onto spin
    setting

    Washing machine not perfectly level

    Adjust special feet

    Transport bracket not removed

    Remove transport bracket

    Washing load not evenly distributed

    Distribute the washing evenly

    2. Does not load
    water

    3. Does not discharge
    water

    6. Strong vibrations
    during spin

    NOTE:
    THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
    SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
    THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
    MACHINE.
    If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
    the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
    guarantee certificate.
    Important
    1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
    - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
    compromise the efficiency of the rinses.
    - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
    remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
    - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
    - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
    difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
    formation of foam.
    - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
    2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
    Technical Assistance Service.

    74



  • Page 39



  • Page 40

    Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
    technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
    Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
    c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o
    yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
    òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
    La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
    que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
    modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
    caraterìsticas esenciales.
    O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
    aviso.
    The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
    this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
    modifications to its products without changing the essential characteristics.



  • Page 41

    Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
    Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving
    en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen
    worden veroorzaakt.
    Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk
    afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en
    elektronische uitrusting gaan.
    De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking
    uitgevoerd worden
    Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw
    gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
    чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE).
    é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë
    Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
    å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
    ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
    ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.
    ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ
    ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
    Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y
    electrónicos (WEEE).
    Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el
    ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto
    El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser
    entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
    La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
    Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina
    compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de
    venta donde compró el producto.

    This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
    By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
    which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
    The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
    collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
    Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
    For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
    disposal service or the shop where you purchased the product.

    Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ
    cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè
    coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì
    opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
    Aß 46).
    Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
    ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.

    NL
    RU
    ES
    PT
    EN
    05.04 - 41016071 - Printed in Italy - Imprimé en Italie

    Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
    equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
    Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o
    ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
    O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no
    centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
    A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
    tratamento de lixo e resíduos.
    Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
    entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
    estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Candy C2 125 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Candy C2 125 in der Sprache / Sprachen: Englisch, Holländisch, Portugiesisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,85 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Candy C2 125

Candy C2 125 Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch - 41 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info