Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/41
Nächste Seite
Gebruiksaanwijzing
Instruções de Utilização
Èícòpyêöèÿ ïî
êcïëyaòaöèè
 
Instrucciones para el uso
NL
PT
RU
EL
ES
CMF 106
CMF 125
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    NL
    PT
    RU
    EL
    ES

    Gebruiksaanwijzing
    Instruções de Utilização
    Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
    Instrucciones para el uso

    CMF 106
    CMF 125



  • Page 2

    NL

    ONZE COMPLIMENTEN
    Met de aankoop van dit
    Candy huishoudelijk
    apparaat hebt u laten zien
    dat u geen genoegen
    neemt met
    tussenoplossingen en dat u
    alleen het allerbeste wilt.
    Het is voor Candy een genoegen u een nieuwe
    wasautomaat aan te
    bieden die het resultaat is
    van jarenlang onderzoek en
    ervaring opgedaan door
    een direct contact met de
    gebruiker. U hebt gekozen
    voor de kwaliteit, de
    duurzaamheid en de
    uitstekende prestatie die
    deze wasmachine levert.
    Candy kan u ook een
    uitgebreid assortiment van
    ander huishoudelijke
    apparaten en stofzuigers
    bieden. Kijk hiervoor op de
    lokale website van Candy.

    Een uitgebreide catalogus
    van Candy apparaten kunt
    u bij uw winkelier krijgen.
    Wij verzoeken u dit boekje
    aandachtig door te lezen,
    want het geeft u belangrijke
    richtlijnen omtrent het veilig
    installeren, het gebruik en
    het onderhoud en bruikbare
    tips om met uw
    wasautomaat de beste
    resultaten te verkrijgen.

    Bewaar dit boekje op een
    goede plaats zodat u het
    kunt raadplegen.
    Vermeld altijd het type,
    nummer en G-nummer
    (indien van toepassing) van
    het apparaat (staat op het
    paneel) als u contact
    opneemt met Candy of de
    Klantenservice.
    2

    PT

    PARABÉNS!

    ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!

    Ao adquirir este
    electrodoméstico Candy,
    demonstrou não estar
    disposta a contentar-se com
    qualquer coisa: você quer o
    melhor!

    Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю
    ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè
    íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû
    ïîæåëàëè ëó÷øåå.

    A Candy alegra-se de lhe
    poder oferecer esta nova
    máquina de lavar roupa,
    resultado de anos de
    investigação e de
    experiência de mercado,
    em contacto directo com
    os nossos clientes. Ao
    escolher esta máquina, está
    a escolher a qualidade, a
    durabilidade e as
    características excepcionais
    que ela tem para oferecer.

    Ôèpìà Êàíäè pàäà
    ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâóю
    ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
    ìíîãîëåòíèõ íàó÷íîèññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è
    ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
    òåñíîì êîíòpàêòå ñ
    ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.

    Mas a Candy orgulha-se
    ainda da vasta gama de
    electrodomésticos que
    coloca à disposição dos
    seus clientes: máquinas de
    lavar roupa, máquinas de
    lavar loiça, máquinas de
    lavar e de secar, fogões,
    micro-ondas, fornos e
    placas de fogão, frigoríficos
    e congeladores.
    Peça ao seu agente da
    especialidade que lhe dê o
    catálogo dos
    electrodomésticos Candy.
    Leia este livro de instruções
    atentamente. Ele contém
    não só informações
    importantes sobre a
    instalação, a utilização e a
    manutenção seguras da
    sua máquina, mas também
    conselhos úteis sobre como
    tirar o melhor proveito da
    sua máquina.
    Preserve este livro
    cuidadosamente,
    mantendo-o à mão para
    futuras consultas.
    Quando contactar o seu
    agente Candy ou os
    Serviços de Assistência
    Técnica refira sempre o
    modelo e o número da sua
    máquina, bem como o
    número G (se aplicável).
    Todas estas referências se
    encontram na
    placadedecaracterísticas
    da sua máquina.

    EL

    RU

    ES

    ENHORABUENA
    Con la compra de este
    electrodoméstico Candy;
    usted ha demostrado no
    conformarse con cualquier
    cosa: usted quiero lo mejor.

    Candy,
    :
    .

    Candy se complace en
    ofrecerle esta nueva
    lavadora, fruto de años de
    investigación y de
    experiencia en el marcado
    y del contacto directo con
    los Consumidores. Usted ha
    escogido la calidad, la
    duración y las enormes
    prestaciones que esta
    lavadora le ofrece.

    Candy
    ,
    .
    ,

    Âû âûápàëè êà÷åñòâî,
    äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå
    âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
    ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà
    ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.

    .
    Candy

    Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò
    Âàì øèpîêóю ãàììó
    ∋ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:
    ñòèpàëüíûå ìàøèíû,
    ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû,
    ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ
    ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû,
    ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
    äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
    õîëîäèëüíèêè,
    ìîpîçèëüíèêè.

    ,


    ,

    ,
    ,
    ,
    .

    Solicite a su vendedor el
    catálogo completo de la
    gama de productos Candy.

    Candy.

    Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà
    ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè
    ôèpìû Êàíäè.

    ,

    Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî
    îçíàêîìèòüñÿ ñ
    ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
    ñîäåpæàùèìèñÿ â ∋òîé
    èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò
    Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ,
    êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,
    óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè è
    îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå
    ïîëåçíûå ñîâåòû ïî
    ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
    ìàøèíû.

    ,

    .

    ,

    Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó
    èíñòpóêöèé äëÿ
    ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
    Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé
    Êàíäè èëè ñ åå
    ñïåöèàëèñòàìè ïî
    òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю
    ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
    ìîäåëü è íîìåp G (åñëè
    òàêîâîé èìååòñÿ).
    Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
    âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â
    òàáëè÷êå.

    Candy le ofreces además,
    una amplia gama de
    electrodomésticos:
    lavadoras, lavavajillas,
    lavadoras-secadoras,
    cocinas, microondas, hornos
    y encimeras, frigoríficos y
    congeladores.

    :
    ,

    K
    Candy
    ,
    G(

    ).

    Le rogamos lea
    atentamente la información
    contenida en este manual
    ya que proporciona
    importantes instrucciones
    sobre seguridad en su
    instalación, uso,
    mantenimiento y algunos
    consejos prácticos para que
    ested saque el mejor
    provecho de su lavadora.
    Conserve este manual para
    cualquier consulta posterior.
    Cuando se ponga en
    contacto con Candy o con
    sus centros de Asistencia
    mencione siempre el
    Modelo, el n° y el número G
    (si lo tiene).
    Es decir todo lo que viene
    anotado en el recuadro.

    3



  • Page 3

    NL

    4

    PT

    HOOFDSTUK
    CAPÍTULO
    ÏAPAÃPAÔ
    K
    O
    CAPÍTULO

    EL

    RU

    ES

    OÃËABËEHÈE

    ÍNDICE CAPÍTULO

    Ââåäåíèe

    Introduccíon

    1

    Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
    ∋êñïëyàòàöèè

    Notas generales a la
    entrega

    Garantia

    2

    Ãàpàíòèÿ

    Garantía

    Veiligheidsmaatregelen

    Instruções de segurança

    3

    Mepû áåçoïacíocòè

    Normas de seguridad

    Technische gegevens

    Dados técnicos

    4

    Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

    Datos técnicos

    In elkaar zetten en
    installeren

    Instalação

    5

    Ycòaíoâêa

    Puesta en funcionamiento
    instalación

    Bedieningspaneel

    Descrição dos comandos

    6

    Oïècaíèe êoìaíä

    Descripción de los mandos

    Overzicht van programma’s

    Tabela de programas de
    lavagem

    7

    Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì

    Tabla de programas

    Kiezen van het programma

    Selecção dos programas

    8

    Bûáop ïpoãpaìì

    Seleción

    Wasmiddelbakje

    Colocação do detergente

    9

    Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
    cpeäcòâ

    Cubeta del detergente

    De weefsels

    Separação das peças de
    roupa

    10

    Tèï áeëüÿ

    El producto

    Het wassen

    Lavagem

    11

    Còèpêa

    Lavado

    Schoonmaken en normaal
    onderhoud

    Limpeza e manutenção da
    máquina

    12

    Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

    Storingzoeker

    Eliminação de avarias

    13

    Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

    INHOUDSOPGAVE

    INDICE

    Inleiding

    Introdução

    Algemene aanwijzingen bij
    levering

    Verificações a efectuar
    quando a máquina lhe for
    entregue

    Garantie

    K

    Limpieza y mantenimiento
    ordinario
    Causas de averías

    5



  • Page 4

    NL

    PT

    RU

    HOOFDSTUK 1

    CAPÍTULO 1

    ÏÀPÀÃPÀÔ 1

    ALGEMENE
    AANWIJZINGEN BIJ
    DE LEVERING

    VERIFICAÇÕES A
    EFECTUAR QUANDO
    A MAQUINA LHE
    FOR ENTREGUE

    ÎÁÙÈÅ
    ÑÂÅÄÅÍÈß

    Ao receber a máquina,
    verifique se os seguintes
    componentes, que deverá
    manter num local seguro e
    à mão, lhe foram entregues
    juntamente com a máquina:

    Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
    ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:

    Controleer bij de levering of
    met de machine het
    volgende is bijgeleverd:

    A) HANDLEIDING

    K

    K
    :

    À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
    ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
    PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;

    A) MANUAL DE
    INSTRUÇÕES

    ) KATA TA H
    IEY YN E N
    IKTY N TEXNIKH
    E T HPETH H

    C) GARANTIEBEWIJZEN

    D) ÇÀÃËÓØÊA;

    ) K

    C) CERTIFICADO DE
    GARANTIA
    D) TAMPÖES
    E) CURVA PARA O TUBO
    DE ESGOTO

    A

    F) COMPARTIMENTO DE
    DETERGENTE LÍQUIDO
    OU BRANQUEADOR
    LÍQUIDO

    B

    C

    GUARDE ESTES
    COMPONENTES BEM.

    Verifique igualmente se a
    máquina não sofreu
    quaisquer danos durante o
    transporte. Caso a máquina
    esteja danificada entre
    imediatamente em
    contacto com o Centro de
    Assistência Técnica mais
    próximo.

    D) TAPON
    K

    K

    E) CURVAS PARA EL TUBO
    DE DESAGÜE

    K−

    E) ÆÅÑÒÊÎÅ
    ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
    ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
    ÒPÓÁÛ;
    F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü
    ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé
    ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü
    ÜàÑäéÉé
    éíÅÖãàÇÄíÖãü
    (äéçíÖâçÖê).

    B) DIRECCIONES DE
    ASISTENCIA TÉCNICA
    C) CERTIFICADOS DE
    GARANTÍA

    K

    )

    K
    F)

    K
    K
    K

    F) DEPÓSITO
    DETERGENTE LÍQUIDO
    O BLANQUEADOR.

    K

    CONSÉRVELOS

    K

    ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ

    D
    Controleer ook of de
    machine gedurende het
    transport niet beschadigd is.
    Mocht dat wel het geval
    zijn, neemt u dan contact
    met uw Candy leverancier

    A) MANUAL DE
    INSTRUCCIONES

    )

    )

    BEWAAR DEZE GOED

    A la entrega compruebe
    que con la máquina estén:

    ,

    Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
    ÃÀPÀÍÒÈÈ;

    F) WASMIDDELENBAKJE

    CAPÍTULO 1

    NOTAS GENERALES
    DE ENTREGA

    B) ADRESSEN KLANTENSERVICE

    E) AFVOERSLANGGELEIDER

    ES

    1

    Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
    ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
    ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;

    D) AFSLUITDOPJE

    6

    EL

    F

    E

    Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
    ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
    òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
    íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
    îápàòèòåñü â öåíòp
    òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.

    .
    ,

    y compruebe que no haya
    sufrido desperfectos durante
    el transporte, en caso
    contrario llame al centro
    Candy más cercano.

    .
    7



  • Page 5

    NL

    PT

    HOOFDSTUK 2

    CAPÍTULO 2

    ÏÀPÀÃPÀÔ 2

    GARANTIE

    GARANTIA

    ÃÀPÀÍÒÈß

    CONDIÇÕES DE
    GARANTIA
    De machine staat onder
    garantie, waardoor u tijdens
    de garantieperiode gratis
    gebruik kunt maken van de
    Gias Service, behalve de
    prijs van het telefoontje.
    Vergeet niet om binnen 10
    dagen na de
    aankoopdatum het
    garantiecertificaat op te
    sturen.
    Bewaar het ontvangstbewijs
    van de winkelier waar u de
    machine gekocht heeft om
    dit aan de reparateur te
    tonen, mocht hij het bewijs
    nodig hebben.
    Als uw machine defect is of
    niet juist functioneert, dan
    raden wij u aan om eerst
    het hoofdstuk ‘Problemen’
    door te lezen, voordat u
    contact op neemt met Gias
    Service.
    Als het probleem zich na
    alle aanbevolen controles
    nog steeds voordoet, dan
    kunt u bellen met Gias
    Service.
    U betaalt voor het
    telefoontje en u wordt direct
    verbonden met Gias
    Service. Het is belangrijk dat
    u de adviseur het
    modelnummer en het
    serienummer van uw
    machine doorgeeft, die u
    op de kenplaat aan de
    voorkant van de
    wasmachine (bij de deur)
    kunt vinden (16 tekens,
    beginnend met het nummer
    3). Hierdoor kunnen wij u
    beter van dienst zijn.

    0900-9999109

    8

    RU

    Este electrodoméstico está
    abrangido por uma Garantia.
    Para beneficiar desta garantia
    deverá apresentar o certificado
    de “Garantia Internacional” ,
    devidamente preenchido com o
    nome e morada do consumidor
    final, modelo e número de série
    do aparelho e data de compra,
    além de devidamente
    autenticado pelo lojista. Este
    documento ficará sempre na
    posse do consumidor.
    Durante o período de Garantia
    os Serviços de Assistência
    Técnica efectuarão a reparação
    de qualquer deficiência no
    funcionamento do aparelho
    resultante de defeito de fabrico.
    A Garantia não inclui
    deslocações a casa do cliente,
    que serão debitadas de acordo
    com a taxa de deslocação em
    vigor a cada momento.
    Exceptua-se a 1a deslocação se
    se efectuar no primeiro mês de
    vigência da Garantia, que será
    gratuita.
    A Garantia não inclui:
    – Anomalias ocasionadas por
    mau trato, negligência ou
    manipulação contrária às
    instruções contidas no manual,
    modificação ou incorporação
    de peças de procedência
    diferente da do aparelho,
    aplicadas por serviços técnicos
    não autorizados.
    – Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
    – Qualquer serviço de instalação
    ou explicação do
    funcionamento do aparelho em
    casa do cliente.
    – Indemnizações por danos
    pessoais ou materiais causados
    directa ou indirectamente.
    – Troca do aparelho.
    Serviço Pós-Venda
    Com o objectivo de satisfazer
    cada vez mais o consumidor
    final, colocamos à vossa
    disposição a nossa Rede
    Nacional de Assistência Técnica,
    com pessoal técnico
    devidamente especializado.

    Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
    ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
    ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
    ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío
    ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè
    òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà
    èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà
    âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
    äíÿ ïîêóïêè.

    ES

    EL

    K

    2

    CAPÍTULO 2

    SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE

    Service,
    ,
    .

    ¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
    El aparato está garantizado en las condiciones y términos
    indicados en el certificado colocado en el producto y sobre
    la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02,
    hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
    Ud. deberá conser var el cer tificado de garantía,
    debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio
    Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención,
    junto con un documento fiscalmente válido expedido por el
    vendedor en el momento de la compra (albarán de entrega,
    factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen
    el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos
    identificativos del producto y el precio de compra. .
    El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar el
    derecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derecho
    fijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni los
    recambios que son totalmente gratuitos..
    EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?
    Además, le recordamos que en el propio certificado de
    garantía estipulada Ud. encontrará la información y los
    documentos necesarios para prolongar la garantía del
    aparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de avería,
    Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios,
    solamente pagará el desplazamiento.
    Para cualquier información que necesite, no dude en dirigirse
    al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente
    número: 902 404 144.
    .
    ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debo
    dirigirme?
    Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante
    está a su completa disposición para facilitarle la ayuda que
    necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha
    adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes
    de dir igir se al Ser vicio Oficial del Fa br icante, le
    recomendamos
    encarecidamente
    realizar
    las
    comprobaciones indicadas en el capítulo 13.
    UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
    Si el problema per siste, marcando el "Número único"
    902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el
    Servicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio.
    Para más información, consulte el sitio web www.candy.es
    ¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL
    PRODUCTO?
    Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del
    Fabricante la sigla del producto y el número de identificación
    (16 caracteres que comienzan con el número 3) que
    encontrará en el certificado de garantía y en la placa de
    características situada en el frontis de la lavadora (zona de la
    puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos
    innecesarios del técnico, ahorrando los correspondientes
    costes.
    9



  • Page 6

    NL

    HOOFDSTUK 3

    VEILIGHEIDSMAATREGELEN
    BELANGRIJK:
    VOOR HET
    SCHOONMAKEN EN
    ONDERHOUD
    ● Haal de stekker uit het

    stopcontact.
    ● Draai de

    watertoevoerkraan dicht.
    ● Alle Candy apparaten zijn

    geaard. Controleer of het
    hoofdnet wel geaard is. Als
    dat niet het geval is dient u
    contact op te nemen met
    een erkend elektricien.

    Dit apparaat voldoet
    aan de Europese Richtlijnen
    73/23/EEC en 89/336/EEC,
    vervangen door 2006/95/EC
    and 2004/108/EC en
    eventuele wijzigingen
    ● Raak het apparaat niet
    aan met natte of vochtige
    handen of voeten.
    ● Gebruik het apparaat niet

    blootsvoets.
    ● Als er verlengsnoeren in

    de badkamer of
    doucheruimte worden
    gebruikt moet u extra
    voorzichtig zijn. Vermijd dat,
    als dat mogelijk is.

    WAARSCHUWING:
    TIJDENS HET
    WASPROGRAMMA
    KAN DE TEMPERATUUR
    VAN HET WATER
    OPLOPEN TOT 90° C.
    ● Controleer voordat u de
    deur van de wasautomaat
    openmaakt of er geen water
    in de trommel zit.

    10

    PT

    CAPÍTULO 3

    INSTRUÇÕES DE
    SEGURANÇA
    IMPORTANTE:
    ESTAS INSTRUÇÕES
    SÃO EXTREMAMENTE
    IMPORTANTES PARA
    TODAS AS OPERAÇÕES
    DE LIMPEZA E DE
    MANUTENÇÃO.
    ● Deslige o aparelho da
    corrente, retirando a ficha do
    respectivo cabo de
    alimentação da tomada.
    ● Feche a torneira de
    alimentação de água.
    ● Todos os electrodomésticos
    Candy têm ligação à terra.
    Assegure-se de que a instalação
    eléctrica a que a máquina está
    ligada se encontra devidamente
    ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
    a instalação eléctrica não
    estiver devidamente ligada à
    terra, peça a um electricista
    qualificado que proceda à
    verificação e eventualmente à
    ligação da instalação à terra.

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 3

    ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
    ÏPÈ ËЮÁÛÕ
    ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
    È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
    ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
    ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
    ÌÀØÈÍÛ:
    ● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
    ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
    øòåïñåëü èç pîçåòêè;
    ● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
    âîäû;
    ● Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè
    ìàøèíû êàáåëåì ñ
    çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
    òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
    çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
    ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
    íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
    êâàëèôèöèpîâàííîìó
    ïåpñîíàëó.

    Este aparelho está em
    conformidade com as Directivas
    Europeias 73/23/EEC e
    89/336/EEC, substituídas pelas
    2006/95/EC e 2004/108/EC, e
    respectivas alterações
    posteriores.
    ● Nunca toque no equipamento
    com as mãos ou os pés
    molhados ou húmidos.

    ● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé

    ● Evite usar cabos de extensão
    em compartimentos com
    banheira ou chuveiro; se,
    eventualmente, tiver de optar
    por essa solução, faça-o com o
    maior cuidado.

    ATENÇÃO:
    DURANTE O CICLO
    DE LAVAGEM A ÁGUA
    PODE ATINGIR UMA
    TEMPERATURA DE 90°C.
    ● Antes de abrir a porta da
    máquina de lavar roupa
    certifique-se de que o tambor já
    não tem água.

    K

    ES

    CAPÍTULO 3

    3

    NORMAS DE
    SEGURIDAD

    ÌÅPÛ
    ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

    á̇Í
    Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
    ‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE
    Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
    Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ
    „·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë
    2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë
    ‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.

    ● Não utilize os seus
    electrodomésticos quando
    estiver descalça.

    EL

    ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
    íîãàìè;

    K

    .



    ● Desenchúfela.

    ●K

    ● Cierre el grifo del agua.

    .
    Candy



    ● Candy provede a todas
    sus máquinas de toma de
    tierra.
    Asegúrese de que la
    instalación electrica tenga
    toma de tierra, en caso
    contrario llame a un Servicio
    cualificado.

    .

    .
    CE
    ,
    73/23/EEC

    89/336/EEC,

    2006/95/EC

    Aparato confrome a la
    Directiva Europea 73/23/CEE
    e 89/336/CEE , sustituida
    respectivamente de
    2006/95/CE y 2004/108/CE ,
    y sucesivas modificaciones.

    2004/108/EC,
    .



    .
    ● No toque el aparato con


    .

    ● No use, si no es con
    especial cuidado, alargos en
    cuartos de baño o aseos.

    ,

    ● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
    âî âëàæíûõ è ñûpûõ
    ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
    äóøåâàÿ êîìíàòà).

    las manos, los pies mojados o
    húmedos.
    ● No use el aparato estando
    descalzo.



    ● íå pàáîòàéòå ñî
    ñòèpàëüíîé ìàøèíîé
    áîñèêîì;

    .

    :K
    K
    K

    ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
    ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
    ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
    ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
    ● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
    êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,
    óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû
    â áàpàáàíå.

    ATENCION:
    PARA CUALQUIER
    TRABAJO DE LIMPIEZA
    Y MANTENIMIENTO

    :
    K
    K

    90C


    .

    ATENCION:
    DURANTE EL LAVADO EL
    AGUA PUEDE
    ALCANZAR LOS 90°C.

    ● Antes de abrir el ojo de
    buey, asegúrese de que no
    haya agua en el tambor.

    11



  • Page 7

    NL
    ● Gebruik geen
    verdeelstekkers of
    meervoudige contactdozen.
    ● Het gebruik van dit
    apparaat is niet bedoeld voor
    personen (inclusief kinderen)
    met verminderde lichamelijke,
    zintuiglijke of geestelijke
    capaciteiten of tekort van
    ervaring en kennis, tenzij er
    toezicht of instructie is van een
    persoon die verantwoordelijk is
    voor hun veiligheid.
    Kinderen moeten in de gaten
    worden gehouden worden,
    om er zeker van te zijn dat ze
    niet met het apparaat gaan
    spelen.

    ● Trek niet aan de
    elektriciteitsdraad of aan het
    apparaat zelf om de stekker
    uit het stopcontact te halen.
    ● Stel het apparaat niet bloot
    aan atmosferische invloeden
    (regen, zon, etc.)
    ● Als u het apparaat wilt
    verplaatsen til het dan nooit
    op aan de knoppen of aan de
    wasmiddellade.
    ● Laat tijdens het verplaatsen
    de vuldeur niet tegen de
    steekwagen steunen.
    ● Als u het apparaat op een
    ondergrond met een hoog
    polig tapijt zet, controleer dan
    of de opening aan de
    onderkant vrij blijft.
    ● Til het apparaat op zoals in
    de schets is aangegeven.
    ● Ingeval van storing en/of
    niet goed functioneren: zet de
    wasautomaat uit, draai de
    watertoevoerkraan dicht en
    kom verder niet aan het
    apparaat. U hoeft alleen maar
    contact op te nemen met een
    Gias Service Center voor
    eventuele reparaties en vraag
    om originele Candy
    onderdelen. Als deze regels
    niet worden opgevolgd zou de
    veiligheid van het apparaat in
    gevaar gebracht kunnen
    worden.
    ● Als de (hoofd) aanvoerslang
    beschadigd is, moet deze
    worden vervangen door een
    speciale kabel die verkrijgbaar
    is bij de after sales afdeling
    van Candy (Gias Service).

    12

    PT

    RU

    ● Não utilize adaptadores ou

    ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè

    fichas múltiplas.

    ● Este aparelho não está
    indicado para ser utilizado por
    crianças e por pessoas
    incapazes ou inexperientes no
    que toca à utilização do
    produto, excepto se forem
    devidamente supervisionadas
    ou instruídas sobre a utilização
    do aparelho por uma pessoa
    responsável pela sua
    segurança.

    ● чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl
    ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
    ‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
    ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË
    ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, ÌÂ
    Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
    Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
    ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ
    ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl Ë
    Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.

    óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
    ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
    ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ.

    ● Nunca puxe pelo cabo ou

    ● íå òÿíèòå çà êàáåëü

    ● Proteja o seu

    electrodoméstico dos
    elementos (chuva, sol, etc.).

    ES
    ● No use adaptadores o



    enchufes múltiples.

    è ïåpåõîäíèêàìè;

    As crianças devem ser
    vigiadas de modo a assegurar
    que não brinquem com o
    aparelho.

    pelo próprio
    electrodoméstico para retirar
    a ficha do electrodoméstico
    da tomada.

    EL

    ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
    îòêëю÷åíèÿ åå îò

    .
    ● Este aparato no esta



    (
    )

    ,

    ,

    Vigile a los niños de manera
    que se asegure que no
    juegan con el aparato.

    .

    ● No tire del cable de



    alimentación, ni del aparato,
    para desconectar la toma
    de corriente.

    .


    ∋ëåêòpîñåòè;

    (

    ● No deje el aparato a la

    ,

    intemperie o expuesto a la
    acción de los agentes
    atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

    .).

    ● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â

    óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
    âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
    ò.ï.);



    ● Se tiver de deslocar a sua

    máquina ou de a mudar de
    lugar, nunca pegue nela
    pelos botões ou pela gaveta
    para detergente.

    ● Durante o transporte nunca

    deite a máquina sobre o lado
    da porta.
    Atenção: Se o
    electrodoméstico for
    instalado num local
    alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
    ventilação inferiores não
    fiquem tapadas ou
    obstruídas.

    ● Tal como a figura ilustra, a

    máquina deverá ser sempre
    erguida por duas (2) pessoas.

    ● Se a sua máquina se

    avariar ou deixar de trabalhar
    correctamente, desligue-a,
    feche a alimentação de
    água e não tente repará-la.
    Qualquer trabalho de
    reparação deverá ser sempre
    feito por um técnico
    autorizado Candy, devendo
    sempre ser instaladas peças
    sobressalentes originais.
    O incumprimento desta
    norma poderá acarretar
    sérias consequências para a
    segurança dos equipamentos.

    ● Se o cabo de alimentação

    de energia, a ser ligado à
    rede, estiver danificado,
    deverá ser substituido por um
    cabo específico, que poderá
    adquirir directamente aos
    serviços de Assistência
    Técnica Candy.

    destinado a ser usado por
    niños, personas
    discapacitadas o inexpertas
    en su uso a no ser que sean
    vigiladas o instruidas sobre el
    uso del aparato por una
    persona responsable de su
    seguridad.

    ● En caso de traslado no la

    îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
    íà òåëåæêó;



    ● Durante su transporte no

    Âàæíî!
     ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
    íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
    âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
    íåîáõîäèìî îápàòèòü
    âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
    âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,
    pàñïîëîæåííûå ñíèçó
    ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
    âîpñîì.
    ● ïîäíèìàéòå ìàøèíó

    apoye el ojo de buey en la
    carretilla.

    .

    !
    ,
    .


    âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
    pèñóíêå;

    (

    ● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè



    ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
    îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
    ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
    åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
    îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
    òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è
    òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
    îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.

    sujete nunca por los mandos
    ni por la cubeta de
    detergente.

    .

    ● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå

    ).

    ● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ

    ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî
    çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
    êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
    íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
    îáåñïå÷åíèÿ.

    ● Levántela ayudado por

    otra persona tal como
    aparece en la figura.

    /
    ● En caso de avería y/o mal

    ,

    functionamiento del
    aparato, desconéctelo,
    cierre el grifo del agua y no
    manipule el
    electrodoméstico. Para su
    eventual reparación diríjase
    únicamente a un centro de
    Asistencia Técnica Candy y
    solicite el uso de recambios
    originales. El incumplimiento
    de estas sugerencias puede
    comprometer la seguridad
    del aparato.

    .
    ,
    Candy
    Candy,
    .

    Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
    ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
    áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;

    Importante!
    Si se va a instalar el aparato
    sobre una alfombra o
    moqueta, es necesario tener
    cuidado para evitar que se
    obstruyan las rejillas de
    ventilación situadas en la
    base de la lavadora.

    .
    ●E

    o

    o
    ● Si el cable de alimentación

    ,
    Gias.

    o

    o Service

    resultase dañado, tendrá
    que ser sustituido por un
    cable especiäl disponible en
    el servicio de asistencia
    técnica.

    13



  • Page 8

    PT

    NL

    HOOFDSTUK 4

    CAPÍTULO 4

    ÏÀPÀÃPÀÔ 4

    85
    cm

    85
    cm

    60 cm

    EL

    RU

    4

    CAPÍTULO 4

    85
    cm

    54 cm

    60 cm

    52 cm

    K

    ES

    60 cm

    60 cm
    52
    cm

    54
    cm

    60
    cm

    Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

    DATOS TÉCNICOS

    5

    6

    9

    Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)

    CAPACIDAD DE ROPA
    SECA

    TECHNISCHE GEGEVENS

    DADOS TÉCNICOS

    CAPACITEIT DROOG
    WASGOED

    CARGA MÁXIMA
    (ROPA SECA)

    NORMAAL WATER NIVEAU

    NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

    l

    6÷15

    AANSLUITWAARDE

    POTÊNCIA ABSORVIDA

    W

    2150

    ENERGIEVER BRUIK
    (PROGRAMMA 90°C)

    CONSUMO DE ENERGIA
    (PROG. 90°)

    kWh

    1,8

    Ïîòpåáëåíèå ∋íåpãèè
    (ïpîãpàììà 90°C)

    STROOMSTERKTE VAN DE
    ZEKERING

    FUSÍVEL

    A

    10

    ∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü

    CENTRIFUGE
    (t/min.)

    VELOCIDADE
    DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

    kg

    RAADPLEEG DE KENPLAAT
    VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
    ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà
    ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà

    Íopìàëüíûé ypoâåíü
    âoäû

    K

    NIVEL NORMAL DE AGUA

    K

    Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü

    Cêopocòü âpaùeíèÿ
    öeíòpèôyãè (îá/ìèí)

    POTENCIA
    ABSORBIDA
    K
    (

    90°)

    CONSUMO DE ENERGÍA
    (PROG. 90°C)
    AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
    LA RED

    (

    /

    )

    REVOLUCIONES DE
    CENTRIFUGADO (Rev./min.)

    VER TARJETA DE DATOS

    14

    DRUK HYDRAULISCHE POMP

    PRESSÃO DO SISTEMA
    HIDRÃULICO

    MPa

    min. 0,05
    max. 0,8

    Äàâëeíèe â
    ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

    PRESIÓN EN EL CIRCUITO
    HIDRÁULICO

    NETSPANNING

    TENSÃO

    V

    230

    Íàïpÿæåíèå â
    ñåòè

    TENSION

    15



  • Page 9

    NL

    HOOFDSTUK 5

    CAPÍTULO 5

    INSTALLATIE

    INSTALAÇÃO

    Breng de machine (zonder
    de onderkant van de
    verpakking) dicht bij de
    plaats waar hij komt te
    staan.

    Coloque a máquina, sem a
    base da embalagem, perto
    do local onde vai ficar
    permanentemente
    instalada.

    Knip het ringetje waarmee
    de slang en de snoer vast zit
    door.

    Corte a tira que prende os
    tubos e o cabo eléctrico.

    Draai de middelste schroef
    (A) los; draai de vier
    schroeven aan de zijkant (B)
    los en verwijder het
    dwarsstuk (C).

    Desaperte o parafuso
    central (A); desaperte os
    quatro parafusos laterais (B)
    e retire a barra (C).

    Houd het apparaat schuin
    naar voren, verwijder de
    plastic zakken en haal
    voorzichtig de twee
    polystyreen blokken aan de
    zijkanten eraf door ze naar
    beneden te trekken.

    Com a ajuda de outra
    pessoa incline o aparelho
    para a frente e solte os
    sacos de plástico contendo
    os dois blocos de esferovite
    de ambos os lados,
    puxando-os para baixo.

    Stop de afsluitdopjes in de
    gaatjes (deze bevinden zich
    in de bijgeleverde
    enveloppe).

    Tape a abertura com o
    bujão (fornecido
    juntamente com a
    máquina, no envelope que
    contém o manual de
    instruçóes).

    WAARSCHUWING:
    ZORG ERVOOR DAT HET
    VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK
    VAN KINDEREN BLIJFT
    OMDAT DAT GEVAAR
    KAN OPLEVEREN.

    16

    PT

    ATENÇÃO:
    NÃO DEIXE A
    EMBALAGEM DA
    MÁQUINA OU OS SEUS
    COMPONENTES AO
    ALCANCE DE
    CRIANÇAS: ELA É UMA
    POTENCIAL FONTE DE
    PERIGO.

    EL

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 5

    K

    ES

    CAPÍTULO 5

    5

    PUESTA EN
    FUNCIONAMIENTO
    INSTALACIÓN

    ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ

    Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè
    ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç
    ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.

    Îòpåæüòå ëåíòû, êpåïÿùèå
    øëàíã.

    Îòêpóòèòå öåíòpàëüíûé áîëò
    (A), 4 áîêîâûõ áîëòà (B) è
    îòñîåäèíèòå òpàâåpñó (C).

    .

    K

    Corte las cintas del tubo.

    .

    (A)

    Desenroscar el tornillo
    central (A); desenroscar los
    4 tornillos laterales (B) y
    extraer el travesaño (C).

    4
    (B)
    (C).

    Hàêëîíèòå ìàøèíó âïåpåä è
    âûòàùèòå äâà ïëàñòèêîâûõ
    ïàêåòà, ñîäåpæàùèõ äâà
    çàùèòíûõ ∋ëåìåíòà èç
    ïîëèñòèpîëà, ïîòÿíóâ âíèç.

    ,
    ,
    .

    T
    Çàêpîéòå îòâåpñòèå ïpîáêîé,
    êîòîpàÿ íàõîäèòñÿ â ïàêåòå ñ
    èíñòpóêöèåé.

    ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
    ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
    ∋ËÅÌÅÍÒÛ
    ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
    ÄËß ÈÃP.

    Ponga la máquina cerca
    del lugar de uso sin la base
    del embalaje.

    (
    )
    .

    Inclinar la máquina hacia
    delante y sacar los sacos de
    plástico que contienen los
    dos protectores de plástico
    puestos sobre 2 lados,
    tirando hacia abajo.

    Tapar un agujero utilizando
    el tapón que contiene la
    bolsa con las instrucciones.

    :
    K

    K

    XOMENO
    TH
    Y KEYA IA
    IOTI M OPEI
    NA A OTE E EI
    ME I TO KYN INO.

    ATENCIÓN:
    NO DEJE AL ALCANCE
    DE LOS NIÑOS LOS
    ELEMENTOS DE
    EMBALAJE YA QUE
    PUEDEN SER
    PELIGROSOS.

    17



  • Page 10

    NL
    Bevestig de dempplaat op
    de bodem, (zie tekening).
    Verbind de
    watertoevoerslang met de
    waterkraan.
    Het apparaat moet
    aangesloten worden aan
    de waterkraan met behulp
    van de watertoevoerslang.
    Maak gebruik van de
    nieuwe watertoevoerslang,
    gebruik niet de oude!
    BELANGRIJK:
    DRAAI DE WATERKRAAN
    NIET OPEN
    Zet de wasmachine dicht
    tegen de muur aan.
    Let er op dat er geen
    bochten of vernauwingen in
    de buis zitten.

    Het is het beste om de
    afvoerslang aan te sluiten
    op een vaste afvoer met
    een doorsnee die groter is
    dan die van de afvoerslang
    en op een hoogte van
    minstens 50 cm.
    Gebruik zonodig de
    bligeleverde slanggeleider.

    PT

    EL

    RU

    Fixe a placa de material
    ondulado no fundo da
    mãquina, da forma indicada
    na figura.

    Çaêpeïèòå ∧ècò
    ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
    ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
    pècyíêe.

    Ligue a mangueira de
    admissão de água à torneira
    de alimentação.

    Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
    âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
    ìàøèíå.

    Os acessórios devem estar
    ligados à torneira da água,
    usando mangueiras novas.
    As mangueiras não devem
    ser reutilizadas.

    èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
    Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
    ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
    ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
    ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.

    o

    o

    "

    "

    Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
    îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
    ÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
    ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
    çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà
    áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
    êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
    ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
    ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
    äèàìåòpîì áîëüøå
    äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.

    Encoste a máquina à parede.
    Prenda o fim da mangueira
    de esgoto por cima da borda
    da bacia ou do tubo de
    descarga, assegurando-se de
    que não esteja torcida ou
    dobrada.
    Sempre que possível, utilize um
    tubo de esgoto fixo com um
    diâmetro superior ao da
    mangueira de esgoto da
    máquina de lavar, a fim de
    permitir a saída do ar.
    O topo da mangueira de
    esgoto deverá estar a uma
    altura mínima de 50 cm.

    o
    o

    Aplique la lamina de
    polionda como se muestra
    en la figura.

    ,
    .

    Conecte el tubo del agua
    al grifo.

    .
    H
    set
    .
    T

    set
    .

    Âíèìàíèå!
    Íå îòêpûâàéòå
    âîäîïpîâîäíûé êpàí.

    ATENÇÃO:
    NÃO ABRA A TORNEIRA!

    ES

    :

    ATENCIÓN:
    NO ABRA EL GRIFO.

    Acerque la lavadora a la
    pared procurando que no
    se formen curvas o
    estrangulamientos, fije el
    tubo desagüe al borde de
    la pila.

    .
    K
    ,

    .

    ,
     ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
    èñïîëüçóéòå æåñòêîå
    óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
    ñëèâíîé òpóáû.

    Se necessário use a curva
    rígida fornecida juntamente
    com a máquina.

    El aparato debe ser
    conectado a la red
    hidraulica sólo con los
    nuevos tubos de carga
    disponibles en dotación.
    Los viejos tubos de carga no
    tienen que ser reutilizados.

    50 n
    .

    o mejor aún, a un desagüe
    fijo, con un diámetro mayor
    que el del tubo de la
    lavadora, a una altura
    mínima de 50 cm.
    En caso necesario, utilice la
    curva rígida adjunta.

    ,
    .

    min 4 cm

    18

    +2,6 mt max
    min 50 cm
    max 85 cm

    max 100 cm

    max 100 cm

    min 4 cm

    +2,6 mt max
    min 50 cm
    max 85 cm

    19



  • Page 11

    NL

    PT

    EL

    RU

    Zet de machine waterpas
    door middel van de
    voorvoetjes.

    Nivele a máquina regulando
    a altura dois pés dianteiros.

    a) Kontra moer losdraaien

    a) Rode a porca no sentido
    dos ponteiros do relógio para
    soltar a rosca de fixação do
    pé.

    ES
    Nivele la máquina con las
    patas delantares.

    Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
    ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ
    íîæåê.

    b) Apparaat waterpas zetten
    m.b.v. verstelbare voeten
    (maak eventueel gebruik
    van een waterpas)

    b) Rode a pé para o erguer
    ou baixar até estar
    firmemente assente no chão.

    c) Kontra moer weer
    vastdraaien.

    c) Fixe o pé nessa posição
    rodando a porca no sentido
    contrário co dos ponteiros do
    relógio até embater no fundo
    da máquina.

    .

    a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé
    ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû
    pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.

    a) Girar la tuerca en el sentido
    de las agujas del reloj para
    desbloquear el tornillo del pie.

    )
    .

    A
    B
    C

    b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
    èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
    õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.

    )

    b) Girar el pie y hacerlo bajar o
    subir hasta conseguir su
    perfecta adherencia al suelo.

    ,
    .

    c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,
    çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé
    ñòpåëêè äî óïîpà.

    c) Bloquear el pie girando la
    tuerca en el sentido contrario a
    las agujas del reloj hasta que se
    adhiera al fondo de la
    lavadora.

    )
    ,

    o
    ,

    .

    Controleer of alle knoppen
    op “OFF” staan en of de
    vuldeur gesloten is.

    ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
    ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
    Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.

    Steek de stekker in het
    stopcontact.

    Ligue a máquina à corrente,
    inserindo a ficha do
    respectivo cabo de
    alimentação na tomada.

    Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.

    LET OP:
    Mocht het nodig zijn dat het
    aansluitsnoer vervangen
    moet worden, verbind de
    draden dan volgens
    onderstaande kleur/codes
    (wij raden aan dit door een
    erkende installateur te laten
    doen):

    ATENÇÃO:
    Se for necessário proceder à
    substituição do cabo de
    alimentação de energia, ao
    efectuar a ligação dos fios
    individuais, deve sempre
    certificar-se de que respeita o
    seguinte código de cores:

    ÇçàåÄçàÖ:
    ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸
    ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
    ‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ÂÚÌÓÈ
    χÍËÓ‚ÍÓÈ:

    BLAUW

    - NEUTRAAL (N)

    AZUL

    - NEUTRO (N)

    BRUIN

    - FASE (L)

    CASTANHO

    - FASE (L)

    GEEL-GROEN -AARDE (
    Na installatie, plaatst u het
    apparaat zo, het
    stopcontact makkelijk
    toegangbaar is.

    20

    Assegure-se que o botão está
    em posição de desligado
    (OFF) e a porta está fechada

    )

    AMARELO-VERDE - TERRA (

    )

    Depois da instalação, os
    acessórios devem estar
    posicionados, pelo que a
    tomada deve estar num local
    acessível.

    OFF
    .

    ATENCIÓN:
    En el caso que sea necesario
    sustituir el cable de
    alimentación, asegurese de
    respetar el siguiente código de
    colores durante la conexión de
    cada cable:

    :
    ,
    :

    - çÖâíêÄãú (N)

    äéêàóçÖÇõâ

    - îÄáÄ (L)

    èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
    ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
    Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
    ‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.

    Enchúfela.

    .

    ëàçàâ

    ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü (

    Verificar que el mando de los
    porgramas esté en posición
    OFF y que la escotilla esté
    cerrada.


    K

    )

    AZUL

    - NEUTRO (N)

    MARRÓN

    - FASE (L)

    (N)



    (L)



    (

    AMARILLO-VERDE - TIERRA (
    K
    M



    )

    )

    ,
    .

    El aparato tiene que ser
    colocado de forma que el
    enchufe sea accesible una vez
    instalado.
    21



  • Page 12

    PT

    NL

    CAPÍTULO 6

    HOOFDSTUK 6

    EL

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 6

    K

    6

    ES

    CAPÍTULO 6

    M
    C H G E

    P
    B I F D
    M

    N

    A

    BEDIENINGSPANEEL

    DESCRIÇÃO
    DOS COMANDOS

    Deurgreep

    Manipulo para abrir a porta

    Deurvergrendeling - indicatie

    Îïèñàíèå êîìàíä

    CUADRO DE MANDOS

    A

    êÛÍÓflÚ͇ β͇

    Manilla apertura puerta

    Indicador de fecho de porta

    B

    à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡

    Piloto seguridad puerta

    Knop Start/Pauze

    Botão início (START)

    äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”

    "Aquaplus" –knop

    Tecla Aquaplus

    Knop Koud Water

    Tecla de lavagem a frio

    C
    D
    E

    äÌÓÔ͇ “ëÚË͇ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ”

    Tecla “lavado en frío”

    Knop voor Uitgestelde Start

    Botão de início de
    funcionamento retardado

    F

    äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇"

    Tecla “Inicio Diferido”

    Knop regeling
    centrifugesnelheid

    Tecla velocidade de
    centrifugação

    G

    äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË
    ÓÚÊËχ"

    Tecla “Regulación
    Centrifugado”

    Indicatielampje
    "centrifugesnelheid"

    Indicador luminoso da
    velocidade de centrifugação

    H

    ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
    ÓÚÊËχ

    Indicador velocidad
    centrifugado

    Indicatielampjes voor de
    programma fase

    Indicador luminoso mostra as
    fases dos programas

    à̉Ë͇ÚÓ˚ Ù‡Á ÔÓ„‡ÏÏ

    Indicadores fases de lavado

    Indicatielampjes bij de
    knoppen

    Luzes das teclas

    M

    ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯

    Pilotos de las teclas

    Programmaknop wassen
    Met OFF

    Botão de selecção do programa
    de lavagem com a posição OFF

    N

    èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò
    ÓÚÏÂÚÍÓÈ Çõäã

    Wasmiddelbakje
    22

    Gaveta para detergente

    I

    P

    äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ"

    Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
    ñpåäñòâ

    Tecla “Start/Pausa”

    K
    Aquaplus

    OFF.

    Tecla “No Alergia”

    Mando selector de programas
    con posición de “OFF”
    Cubeta del detergente
    23



  • Page 13

    NL

    BEDIENINGSPANEEL

    DESCRIÇÃO DOS
    COMANDOS

    DEURGREEP

    MANIPULO PARA ABRIR A
    PORTA

    Gebruik de knop binnenin
    de deurgreep om de deur
    te openen.

    EL

    RU

    PT

    A

    Pressione o botão no
    manípulo para abrir a porta

    ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
    ÊÍÎÏÎÊ

    DESCRIPCIÓN DE
    LOS MANDOS

    êìäéüíäÄ ãûäÄ

    MANILLA APERTURA PUERTA

    óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇
    Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓflÚÍÂ.

    DEURVERGRENDELINGINDICATIE

    INDICADOR DE FECHO DE
    PORTA

    Het indicatielampje voor de
    “deurvergrendeling” licht op
    als de deur goed dichtzit en
    wanneer de wasmachine
    AAN staat.
    Wanneer u op START drukt als
    de deur dicht is, zal het
    indicatielampje eventjes
    knipperen en vervolgens
    blijven branden.

    O indicador luminoso de
    “fecho de porta” acende
    quando a porta está
    totalmente fechada e a
    máquina está pronta para
    começar.
    Quando o botão de
    “INÍCIO” é pressionado com
    a porta da máquina
    fechada, o indicador
    luminoso piscará
    momentâneamente e
    depois ficará ligado.
    Se a porta não estiver
    fechada, o indicador
    luminoso continuará a
    piscar.
    Um dispositivo especial de
    segurança previne que a
    porta abra de imediato ao
    fim do ciclo de lavagem.
    Espere 2 minutos depois do
    ciclo de lavagem ter
    terminado, e a luz de fecho
    de porta desligar-se-á antes
    da porta se abrir. No fim do
    ciclo de lavagem, rode o
    selector de programas para
    a posição “OFF”.

    Als de deur niet dicht is, zal
    het indicatielampje blijven
    knipperen.
    Een speciale beveiliging zorgt
    ervoor dat u de deur niet
    meteen kunt openen na
    afloop van een wascyclus.
    Wacht na afloop van de
    wascyclus 2 minuten tot het
    lampje van de
    deurvergrendeling is
    gedoofd voordat u de deur
    probeert te openen. Zet na
    afloop van de wascyclus de
    programmaknop op UIT
    (OFF).

    24

    ATENÇÃO:
    UM DISPOSITIVO
    DE SEGURANÇA
    ESPECIAL IMPEDE
    A ABERTURA DA PORTA
    NO FIM DO CICLO DE
    LAVAGEM.
    UMA VEZ CONCLUÍDO
    O CICLO DE
    CENTRIFUGAÇÃO
    DEVERÁ ESPERAR 2
    MINUTOS PARA PODER
    ABRIR A PORTA.

    Para abrir la puerta pulse la
    palanca situada en el interior
    de la manilla.

    .

    2 min.
    BELANGRIJK:
    EEN SPECIALE
    VEILIGHEIDSVERGRENDELING ZORGT ERVOOR
    DAT DE VULDEUR NA
    AFLOOP VAN HET
    WASPROGRAMMA NIET
    OPEN KAN. WACHT NA
    HET CENTRIFUGEREN
    NOG 2 MINUTEN VOOR U
    DE VULDEUR OPENT.

    ES

    :

    Âíèìàíèå!
    Ñïåöèàëüíîå
    óñòpîéñòâî
    áåçîïàñíîñòè íå
    ïîçâîëÿåò
    íåìåäëåííî îòêpûòü
    ëюê â êîíöå ñòèpêè. Â
    êîíöå ôàçû îòæèìà
    öåíòpèôóãîé ñëåäóåò
    ïîäoæäàòü 2 ìèíóòû,
    ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
    ëюê.



    ATENCIÓN:
    UN DISPOSITIVO DE
    SEGURIDAD ESPECIAL
    IMPIDE LA APERTURA
    INMEDIATA DEL OJO DE
    BUEY AL FINALIZAR EL
    LAVADO.
    AL FINAL DE LA FASE DE
    CENTRIFUGADO, ESPERE
    2 MINUTOS ANTES DE
    ABRIR EL OJO DE BUEY.

    K

    K
    .
    2
    .

    B

    àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà
    ãûäÄ
    à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
    Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
    Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
    èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
    ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
    ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
    ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.

    K

    PILOTO SEGURIDAD PUERTA

    "

    "
    (

    ).

    (START)
    ,

    ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
    ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.

    .
    .

    ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
    ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
    ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË. èÓ‰ÓʉËÚÂ
    ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl
    ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ
    ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ
    Á‡‚Â¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
    ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

    .
    2
    ,
    "
    "
    .
    ,
    ,

    El piloto se ilumina cuando la
    puerta está correctamente
    cerrada y la máquina está
    conectada.
    Una vez pulsada la tecla
    START/PAUSA, al principio el
    piloto parpadea para
    después quedar
    permanentemente
    iluminado hasta que finaliza
    el lavado.
    En el caso de que la puerta
    no esté correctamente
    cerrada el piloto continuará
    parpadeando.
    Un dispositivo de seguridad
    especial impide la apertura
    inmediata de la puerta al
    terminar el ciclo de lavado,
    espere 2 minutos para que
    se apague el piloto y
    apague la lavadora
    colocando el mando
    selector de programas en la
    posición "OFF".


    OFF.

    25



  • Page 14

    NL
    START/PAUZE KNOP

    BOTÃO INÍCIO (START)

    Wacht na het kiezen van het
    programma even met het
    indrukken van de start toets,
    eerst moet het
    “centrifuge”lampje gaan
    branden.

    Depois de seleccionar o
    programa espere que o
    indicador luminoso da
    velocidade de
    centrifugação se acenda
    antes de pressionar o botão
    START (INICIO).

    Druk om het gekozen
    programma te starten
    (afhankelijk van het gekozen
    programma zal er een was
    stadium lampje gaan
    branden)
    LET OP: WANNEER DE START
    KNOP IS INGEDRUKT, DUURT
    HET ENIGE SECONDE
    VOORDAT HET
    PROGRAMMA WORDT
    GESTART.

    Instellingen veranderen nadat
    een programma is gestart
    (PAUZE).
    Het programma kan altijd
    gepauzeerd worden door
    gedurende 4 seconden de
    “START/PAUZE toets in te
    drukken.
    Als de machine in de pauze
    modus staat, zullen er een
    lampjes gaan knipperen
    Om het programma te
    vervolgen drukt u nogmaals
    op de START toets.

    Indien u kledingstukken toe
    wil voegen of wil verwijderen
    uit de trommel tijdens het
    wassen: wacht twee minuten
    totdat het veiligheidsslot van
    de deur is.
    Wanneer de handeling is
    uitgevoerd, sluit de deur, druk
    op de START knop en de
    wasautomaat gaat verder
    met het programma.
    HET WASPROGRAMMA
    VOORTIJDIG BEËINDIGEN
    Om het programma te
    annuleren, zet u de
    programma keuze op de UIT
    positie. Selecteer een ander
    programma
    En zet de programma keuze
    weer op de UIT positie.

    26

    PT

    Pressione para iniciar o ciclo
    seleccionado (de acordo
    com o ciclo seleccionado o
    indicador luminoso de uma
    fase de lavagem acende-se).

    NOTA: DEPOIS DE
    ACCIONAR O BOTÃO
    DE INÍCIO, ESTE,
    DEMORARÁ ALGUNS
    SEGUNDOS PARA
    COMEÇAR A
    TRABALHAR.
    Alterar a programação após
    o início do programa
    (PAUSA)
    O programa pode estar em
    pausa em qualquer
    momento durante o ciclo de
    lavagem pressionando o
    botão “START/PAUSE”
    (INICIO/PAUSA) durante 4
    segundos.
    Quando a máquina está no
    estado “PAUSA”, os
    indicadores luminosos da
    “fase de lavagem” e os
    botões de opção irão piscar.
    Para reiniciar o programa
    pressione novamente o
    botão START (INíCIO).
    Se desejar alargar ou anular
    a duração de lavagem,
    espere 2 minutos até abrir a
    porta em segurança.
    Após ter feito essa escolha,
    feche a porta, pressione o
    botão de Início, e este
    continuará a funcionar até
    ao fim.

    CANCELANDO O PROGRAMA
    Para cancelar o programa tem
    de rodar o botão de selecção
    de programas para a posição
    “OFF”(desligada).
    Isto feito,seleccione então um
    programa diferente.
    Volte a rodar o botão de
    selecção de programas para a
    posição “OFF”(desligada).

    EL

    RU

    C

    äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA
    èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚
    ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸, ÍÓ„‰‡ Á‡„ÓËÚÒfl
    Ë̉Ë͇ÚÓ “éÚÊËÏ”, ÔÂʉ ˜ÂÏ
    ̇ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí/èÄìáÄ.
    ç‡ÊÏËÚ ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
    ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ
    ÔÓ„‡ÏÏ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
    ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ó‰ËÌ ËÁ
    Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Ù‡Á ÒÚËÍË).

    K

    ES

    KK



    (START)

    Después de seleccionar un
    programa espere a que el
    indicador “centrifugado” se
    encienda antes de
    seleccionar la tecla “START”.

    o”
    START.

    Seleccionar para activar el
    ciclo introducido con el mando
    de programas (según el ciclo
    introducido se iluminará uno de
    los indicadores de las fases de
    lavado)

    (
    ).

    èêàåÖóÄçàÖ: èéëãÖ
    çÄÜÄíàü äçéèäà ëíÄêí
    Ñé çÄóÄãÄ êÄÅéíõ
    åéÜÖí èêéâíà
    çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ.

    :

    NOTA: DESPUÉS DE
    HABER APRETADO LA
    TECLA START, SE
    NECESITAN UNOS
    SEGUNDOS PARA QUE LA
    LAVADORA INICIE EL
    PROGRAMA.

    (START),

    .
    àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ
    áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ (èÄìáÄ)
    ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 4
    ÒÂÍÛ̉ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí/èÄìáÄ,
    ÏË„‡ÌË Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚
    ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ı ÍÌÓÔÓÍ Ë
    Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Ù‡Á ÒÚËÍË
    ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl
    ‚ ÂÊËÏ è‡ÛÁ‡, ‚ÌÂÒËÚ Ê·ÂÏ˚Â
    ËÁÏÂÌÂÌËfl Ë ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
    ëíÄêí/èÄìáÄ, ‡ÌÌÛÎËÛfl ÔÂÂ˚‚.

    (PAUSE)

    START/PAUSE
    .

    4

    ,

    ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË
    ‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,
    ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇
    ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
    ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
    ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
    ÓÔÂ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
    Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí.
    凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó
    ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î
    ÔÂ‚‡Ì.

    .
    START
    .

    ,
    2
    .
    ,
    (START).
    .

    éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
    óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ,
    ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
    Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
    ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).

    TECLA START/PAUSA

    MODIFICAR LA
    PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL
    INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
    Después del inicio del programa
    pueden ser modificados sólo las
    opciones y parámetros
    mediante las teclas función.
    Apretar la tecla START/PAUSA
    durante 4 segundos, la
    intermitencia de los indicadores
    de las teclas función y de un
    indicador de las fases de
    lavado indica que la lavadora
    está en pausa, modifique lo que
    desee y accione de nuevo la
    tecla START/ PAUSA anulando la
    intermitencia.
    Si se desea añadir o extraer
    colada durante el lavado,
    desactivar la tecla START, y
    esperar DOS minutos hasta que
    el dispositivo de seguridad libere
    el bloqueo de la escotilla
    Efectuada la operación,
    después de haber cerrado la
    escotilla y apretado la tecla
    START, la lavadora volverá a
    iniciar el lavado desde el punto
    en que fué parada.

    K
    ,
    OFF.
    .
    OFF.

    CANCELAR PROGRAMA
    SELECCIONADO
    Para cancelar el programa,
    coloque el selector en
    posición OFF.
    Seleccionar un programa
    distinto. Vuelva a colocar el
    selector de programas en
    posición OFF.

    27



  • Page 15

    NL
    U moet de optieknoppen
    gebruiken voordat u op de
    START-knop drukt

    PT
    A opção do botão deverá
    ser seleccionada antes de
    pressionar o botão “START”.

    "AQUAPLUS" –KNOP

    TECLA “AQUAPLUS”

    Door deze knop in te drukken
    activeert u een nieuw
    speciaal wasprogramma in
    het kleurvast en gemengde
    weefsel programma, dankzij
    het nieuwe Sensor Sijsteem.
    Dit programma behandeld
    de vezels van uw kleding met
    de grootste zorg.
    De lading zal gewassen
    worden in een grotere
    hoeveelheid water en te
    samen met de nieuwe
    gecombineerde werking van
    de trommel en wascyclus,
    door een continue wisselend
    waterniveau, Dit zal er voor
    zorgen dat uw kleding
    perfect gereinigd en
    gespoeld word.

    Pressionando esta tecla
    poderá activar um novo
    ciclo de lavagem especial
    nos programas de Cores e
    Tecidos Mistos, graças ao
    novo Sistema Sensor. Esta
    opção cuida
    delicadamente das fibras
    das roupas e da delicada
    pele daqueles que as usam.
    A roupa é lavada numa
    maior quantidade de água
    e isso, em conjunto com a
    nova combinação de
    acção de ciclos de rotação
    do tambor, dar-lhe-à roupa
    que foi lavada e enxaguada
    na perfeição. A quantidade
    de água na lavagem foi
    aumentada de forma a que
    o detergente fosse
    completamente dissolvido,
    assegurando uma lavagem
    eficiente. A quantidade de
    água também foi
    aumentada no ciclo de
    enxaguamento permitindo
    que todas as partículas de
    detergente sejam removidas
    das fibras.
    Esta função foi
    especificamente concebida
    para pessoas com peles
    delicadas e sensíveis, para
    quem mesmo uma
    pequena quantidade de
    detergente pode causar
    alergias ou irritações na
    pele.
    Esta função também é
    recomendada para a
    lavagem de roupa de
    criança ou tecidos
    delicados em geral, ou para
    quando lava tecidos turcos,
    uma vez que as fibras
    tendem a absorver uma
    elevada quantidade de
    detergente.
    Para assegurar a melhor
    performance das suas
    lavagens, esta função é
    sempre activada nos
    programas de Tecidos
    Delicados e Lãs/lavagem à
    mão.

    De hoeveelheid water word
    verhoogd waardoor het
    wasmiddel perfect kan
    oplossen voor een perfect
    wasresultaat. De hoeveelheid
    water tijdens het spoelen is
    ook verhoogd om te zorgen
    dat al het wasmiddel uit de
    vezels va de kleding word
    verwijderd.
    Deze functie is speciaal
    ontwikkeld voor mensen met
    een gevoelige huid, en die
    ook maar van de kleinste
    hoeveelheid wasmiddel,
    irritatie of een allergische
    reactie krijgen.
    Ook adviseren wij dit
    programma te gebruiken
    voor kinderkleding en
    delicate stoffen in het
    algemeen, en voor het
    wassen van badstof
    producten welke een groter
    wasmiddel absorptie
    vermorgen hebben.
    Om zeker te zijn van het
    beste wasresultaat is deze
    functie altijd geactiveerd in
    het delicaat en
    wolwasprogramma/handwas
    .

    28

    EL

    RU

    äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë”
    ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
    ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ
    ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
    ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë
    ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ
    ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡fl
    ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor
    System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
    Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂ
    Ó·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË
    Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
    ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.
    ÅÂθ ÒÚË‡ÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
    ·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
    ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ
    ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó
    ‚ÂÏfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë
    ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ
    Ó‰Âʉ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó
    ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl.
    äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ
    ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
    Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,
    ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
    ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË ·Âθfl.
    äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
    ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
    Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌË Ò
    ·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó
    Ò‰ÒÚ‚‡.
    ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ
    ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë
    ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡ÊÂ
    χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
    Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸
    ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ‡ÎÎÂ„˲.
    ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
    ‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó
    ·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â
    ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ,
    ‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú
    ·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
    Ò‰ÒÚ‚‡.
    ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
    ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡
    ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍÂ
    ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl
    ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.

    Las teclas de opción deberán
    estar seleccionadas antes de
    pulsar la tecla de START.



    ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
    ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ
    ÚÓθÍÓ ÔÂ‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡
    Í·‚Ë¯Û èìëä.

    D

    ES

    (
    )

    (START).

    TECLA “NO ALERGIA”

    "AQUAPLUS"

    K

    (Mix and Wash)
    Sensor System.
    .

    .
    ,
    .

    .

    .

    ,

    .

    .

    Gracias la nuevo Sensor
    System, accionando esta
    tecla función, es posible
    efectuar un nuevo y especial
    ciclo de lavado aplicable en
    los programas para tejidos
    mixtos y resistentes que tiene
    además de especial cuidado
    de las fibras de los tejidos, una
    especial atención de la piel
    de las personas sensibles.
    La introducción de mucha
    mayor cantidad de agua y la
    nueva acción combinada de
    ciclos de rotación del cesto
    con cargas y descargas de
    agua, permite obtener tejidos
    perfectamente limpios y
    aclarados. Se aumenta el
    agua en el lavado para
    obtener una perfecta
    disolución del detergente,
    garantizando una eficaz
    acción limpiadora. Se
    aumenta el agua también en
    el momento del aclarado de
    manera que se elimina
    cualquier resíduo de
    detergente en las fibras.
    Esta función ha sido
    estudiada especialmente
    para las personas con la piel
    delicada y sensible, para las
    cuales un mínimo de resíduo
    de detergente puede causar
    irritación o alergias.
    Se aconseja utilizar esta
    función también en la ropa
    de los niños/ bebés o en
    tejidos delicados en general o
    también, en el lavado de
    tejidos cuyas fibras tengan
    gran capacidad de absorver
    detergente (albornoces,
    toallas, etc..).
    Para asegurarse las mejores
    prestaciones en el lavado,
    esta función está siempre
    activa en los programas
    Delicados y Lana/Lavado a
    mano.

    29



  • Page 16

    NL

    PT

    KOUD WATER TOETS

    TECLA DE LAVAGEM A FRIO

    Door de knop in te drukken
    is het mogelijk om jeder
    programma om te zetten in
    een programma met koud
    water, zonder de andere
    eigenschappen te
    veranderen (water niveau,
    tijdskduur, ritme, etc.)
    Gordijnen, kleine kleden,
    handgemaakte fijne
    materialen en nietkleurvaste kledingstukken
    kunnen veilig gewassen
    worden dankzij dit nieuwe
    mechanisme.

    Com esta função podem-se
    executar todos os ciclos de
    lavagem sem
    acquecimento da água,
    ficando inalteradas todas as
    outras caracteristicas da
    lavagem, (nível de água,
    tempos e ritmos de
    lavagem etc.).
    Os programas de lavagem
    a frio são indicados para a
    lavagem de todas as peças
    de roupa cujas cores não
    sejam resistentes á
    temperaturas elevadas e
    para a lavagem de
    cortinas, fibras sintéticas
    particularmente delicadas,
    pequenos tapetes ou
    tecidos pouco sujos.

    KNOP VOOR UITGESTELDE
    START
    Met deze knop bepaalt u of
    de wasmachine na een
    wachttijd van 3, 6 of 9 uur
    moet beginnen met
    wassen.
    Handel als volgt om een
    uitgestelde start in te stellen:
    Stel het gewenste
    programma in (Wacht
    totdat het centrifuge
    lampje gaat branden)
    Druk één of meer keren op
    de startuitstel-knop (hierbij
    zal de startuitstel-periode
    achtereenvolgens
    verspringen naar 3, 6 en 9
    uur en licht het
    bijbehorende lampje op).
    Druk op START om de
    uitgestelde start te
    activeren (het
    indicatielampje van de
    ingestelde periode stopt
    met knipperen en blijft
    AAN).
    Na afloop van de
    startuitstelperiode zal het
    wasprogramma starten.
    Uitgestelde start opheffen:
    Druk net zolang op de
    startuitstel-knop button tot
    alle indicatielampjes uit zijn.
    U kunt nu het programma
    handmatig starten met de
    START-knop, of u kunt de
    wasmachine uitschakelen
    door de programmaknop
    naar UIT (OFF) te draaien.

    BOTÃO DE INÍCIO DE
    FUNCIONAMENTO
    RETARDADO
    Esta opção pode ser obtida
    pelo botão de início de
    funcionamento retardado,
    atrasando o início de
    lavagem 3, 6 ou 9 horas.
    Para atrasar o início de
    funcionamento, proceda da
    seguinte forma:
    Seleccione o programa
    (Aguarde que o indicador
    luminoso de centrifugação
    se acenda);
    Pressione o botão de início
    de funcionamento
    retardado (cada vez que
    pressionar o botão, o início
    atrasará 3, 6 ou 9 horas
    respectivamente e a luz
    correspondente irá piscar).
    Pressione o botão “START”
    para dar início à operação
    de início de funcionamento
    retardado (o indicador
    luminoso associado a essa
    função, deixará de piscar e
    permanecerá na função
    “ON”.
    No fim do tempo de atraso
    seleccionado, o programa
    iniciar-se-á.
    Para cancelar a função
    Início de Funcionamento
    Retardado:
    Pressione o respectivo
    botão dessa função, nessa
    altura o programa poderá
    iniciar-se manualmente,
    utilizando o botão “START”
    ou rodando o selector de
    programas para a posição
    “OFF”.

    EL

    RU

    E

    LAVADO EN FRIO

    äçéèäÄ “ëíàêäÄ ïéãéÑçéâ
    ÇéÑéâ”

    äçéèäÄ éíãéÜÖççéÉé
    áÄèìëäÄ
    è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
    ‚ÂÏÂÌË Ì‡˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚ Ò
    ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ Ì‡ 3, 6 ËÎË 9 ˜‡ÒÓ‚.
    ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÓÚÒÓ˜ÍË Á‡ÔÛÒ͇
    ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
    ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
    (èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÍÓ„‰‡ Á‡„ÓËÚÒfl Ó‰ËÌ ËÁ
    Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ “éÚÊËÏ”.).
    ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó
    Á‡ÔÛÒ͇ (ÔË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË Á‡ÔÛÒÍ
    ·Û‰ÂÚ ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡ 3,
    6 ËÎË 9 ˜‡ÒÓ‚, Ë ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ
    Ë̉Ë͇ÚÓ).
    ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û èìëä ‰Îfl ̇˜‡Î‡
    ÓÔÂ‡ˆËË éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇
    (Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ‚ÂÏÂÌË ÓÚÒÓ˜ÍË
    ÔÂÂÒÚ‡ÂÚ ÏË„‡Ú¸ Ë Ò‚ÂÚËÚÒfl
    ÔÓÒÚÓflÌÌÓ).
    èÓ ËÒÚ˜ÂÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó
    ÔÂËÓ‰‡ ÓÚÒÓ˜ÍË ‚˚·‡Ì̇fl
    ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl.

    ,
    (

    ,

    v

    ,
    , . . .).
    ,
    ,

    ,
    ,
    ,

    .

    TECLA INICIO DIFERIDO

    K
    K
    3,6

    9

    .
    :


    (



    o”).


    (START
    DELAY).
    3,6

    9

    .

    (START)
    (
    ,
    ).


    ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÙÛÌ͈ËË éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó
    Á‡ÔÛÒ͇:
    ç‡ÊÏËÚ ̇ Í·‚Ë¯Û éÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó
    Á‡ÔÛÒ͇, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ„‡Ò Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ
    Ë̉Ë͇ÚÓ, Ë ÔÓ„‡ÏÏÛ ÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ
    Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‚Û˜ÌÛ˛ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
    Í·‚Ë¯Ë èìëä, ÎË·Ó ‚˚Íβ˜ËÚ¸
    ÔË·Ó ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.

    .
    :

    .
    ,
    "START".
    ,

    OFF.

    30

    Escogiendo esta funcion se
    consigue efectuar todos los
    ciclos de lavado sin calentar
    el agua restando no
    obstante invariables todas las
    demas caracteristicas (nivel
    de agua, tiempo, ritmo de
    lavado, etc.).
    Los programas de lavado en
    frio estan especialmente
    indicados para lavar las
    prendas de colores poco
    solidos o delicados y tambien
    para el lavado de visillos,
    cubre camas, fibras sinteticas
    muy delicadas, tapetes o
    tejidos poco sucios.

    ,

    Ïpè íaæaòèè ía ∋òy êíoïêy âce
    ∋òaïû còèpêè áyäyò
    âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè
    ocòaюòcÿ íeèçìeíeííûìè
    (ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè,
    peæèì còèpêè è ò.ä.).
    Эòa ïpoãpàììa ïpeäíaçía÷eía
    äëÿ còèpêè òêaíeé, íe
    âûäepæèâaюùèx âûcoêèx
    òeìïepaòyp, öâeòíûx òêaícé,
    çaíaâecoê è äeëèêaòíûx
    cèíòeòè÷ecêèx òêaíeé,
    ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è
    ìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé.

    F

    ES

    Esta tecla permite programar
    el inicio del ciclo de lavado
    de manera que podamos
    hacer que comience a
    trabajar después de
    pasadas 3, 6 ó 9 horas. Para
    ello debemos hacer lo
    siguiente:
    Colocar el mando en el
    programa elegido (Esperar
    que el indicador
    “Centrifugado” se encienda)
    Pulsar el botón de INICIO
    DIFERIDO (cada vez que
    pulse el botón se podrá
    seleccionar un arranque
    retardado de 3, 6 ó 9 horas
    respectivamente y el piloto
    correspondiente al tiempo
    seleccionado comenzará a
    parpadear). Pulse la tecla de
    "START" (el piloto
    correspondiente al tiempo
    seleccionado permanecerá
    encendido) para comenzar
    la cuenta a cuyo fin
    comenzará el programa
    automáticamente. Si Ud.
    desea anular el retardo del
    programa, siga las siguientes
    indicaciones:
    Pulse repetidamente la tecla
    INICIO DIFERIDO para
    apagar el piloto. En este
    momento es posible
    comenzar el programa
    elegido pulsando
    previamente la tecla "START",
    o cancelar la operación
    llevando el selector a la
    posición "OFF" y
    seleccionando después otro
    programa.

    31



  • Page 17

    NL
    KNOP REGELING
    CENTRIFUGESNELHEID
    Afhankelijk van het gekozen
    programma zal het toerental
    worden weergegeven
    Maximaal (MAX)
    tussenliggend (MED) of geen
    (
    ) Door deze toets in te
    drukken heeft u de
    mogelijkheid het toerental te
    verlagen.
    Om de centrifugesnelheid
    terug te zetten moet u de
    knop indrukken totdat u bij de
    gewenste snelheid bent.
    Het is mogelijk de snelheid ten
    aller tijde aan te passen
    zonder de machine stop te
    zetten.

    PT
    TECLA VELOCIDADE DE
    CENTRIFUGAÇÃO

    De acordo com o ciclo
    seleccionado automaticamante
    surgirá a velocidade máxima do
    programa (MAX), intermédia
    (MED) ou zero (
    ).
    Pressionando este botão é
    possível reduzir ou excluír a
    centrifugação do ciclo.
    Para reactivar o ciclo de
    centrifugação basta pressionar a
    tecla até encontrar a
    velocidade de centrifugação
    desejada.
    Para não danificar os tecidos,
    não é possível aumentar a
    velocidade de centrifugação
    além da velocidade
    estabelecida automaticamente
    na selecção do programa.

    G

    É possível modificar a velocidade
    de centrifugação a qualquer
    momento, mesmo sem colocar a
    máquina em pausa.

    INDICATIELAMPJE
    "CENTRIFUGESNELHEID"
    Als u het programma instelt zal
    het maximale aantal toeren
    worden aangegeven door het
    indicatielampje.
    Door een lager toerental te
    kiezen zal het bijbehorende
    indicatielampje gaan
    branden.

    INDICATIELAMPJES VOOR DE
    PROGRAMMA FASE

    32

    INDICADOR LUMINOSO DA
    VELOCIDADE DE
    CENTRIFUGAÇÃO
    Quando selecciona um
    programa, a velocidade de
    centrifugação máxima é
    indicada automaticamente
    pelo indicador luminoso.
    Optando por uma velocidade
    de centrifugação inferior
    através da respectica tecla, o
    indicador luminoso indicará a
    nova velocidade
    seleccionada.

    INDICADOR LUMINOSO
    MOSTRA AS FASES DOS
    PROGRAMAS

    EL

    RU

    äçéèäÄ êÖÉìãàêéÇäà
    ëäéêéëíà éíÜàåÄ

    Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ
    ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
    Û͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ËÌÙÓχˆËfl Ó ˜ËÒÎÂ
    Ó·ÓÓÚÓ‚ ˆÂÌÚËÙÛ„Ë –
    χÍÒËχθÌÓ (MAX), Ò‰ÌÂÂ
    (MED) ËÎË ÌÛ΂Ӡ(
    ); ËÒÔÓθÁÛfl
    ˝ÚÛ ÍÌÓÔÍÛ, ÏÓÊÌÓ ÒÌËÁËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸
    ÓÚÊËχ ËÎË ËÒÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ
    ‚ÓÓ·˘Â.
    ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
    ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ
    ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌËÂ
    ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ
    Ê·ÂÏÓÈ ‚Â΢ËÌ˚.
    ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
    ·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸
    ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó
    Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
    ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ
    ÔÓ„‡ÏÏ˚.

    ES

    (MAX),
    (
    ).

    (MED)
    ,
    .

    .

    àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ
    ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡ÊÂ
    ·ÂÁ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.

    H

    I

    INDICADOR VELOCIDAD
    CENTRIFUGADO
    En el momento de la
    selección de un programa,
    la máxima velocidad de
    centrifugado posible se
    indicará automáticamente
    mediante el
    correspondiente indicador.
    Seleccionando una menor
    velocidad de centrifugado
    mediante la tecla, se
    iluminará su indicador
    correspondiente.

    ,
    ,
    .

    .

    àçÑàäÄíéêõ îÄá
    èêéÉêÄåå

    = was

    = Lavagem principal

    = ÒÚË͇

    = spoelen

    = Enxaguamento

    = èÓÎÓÒ͇ÌËÂ

    = centrifuge

    = Centrifugação

    = ÓÚÊËχ

    Es posible modificar la
    velocidad de centrifugado en
    cualquier momento,aún sin
    llevar la lavadora a la posición
    PAUSA.
    .

    ëÇÖíéÇéâ àçÑàäÄíéê
    ëäéêéëíà éíÜàåÄ

    èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË,
    χÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸
    ÓÚÊËχ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
    ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ҂˜ÂÌËÂÏ
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ‡. èË
    ‚˚·Ó ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ
    ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË ·Û‰ÂÚ Á‡„Ó‡Ú¸Òfl
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.

    TECLA SELECCIÓN
    CENTRIFUGADO
    Según el programa
    seleccionado se indicará
    automáticamente si el
    centrifugado es máximo
    (MAX),intermedia (MED) o
    cero (
    ); utilizando esta tecla
    será posible reducir o excluir la
    velocidad indicada.
    Para activa el centrifugado,es
    suficiente accionar de nuevo
    la tecla,hasta lograr la
    velocidad deseada.
    Para proteger los tejidos, no es
    posible aumentar la velocidad
    de centrifugado mas allá de la
    que automáticamente se
    indica en el momento de la
    selección del programa.

    K

    INDICADORES FASES DE
    LAVADO

    = lavado

    =

    = aclarado

    =
    =

    o

    = centrifugado

    33



  • Page 18

    NL
    INDICATIELAMPJES BIJ DE
    KNOPPEN
    Deze lampjes gaan branden
    als de toets wordt ingedrukt.
    Als er een keuze wordt
    gemaakt welke niet kan
    worden ingeschakeld, gaat
    het lampje knipperen en
    vervolgens weer uit.

    PROGRAMMAKNOP WASSEN
    MET OFF

    ROTATIES IN BEIDE
    RICHTINGEN.
    ALS DE
    PROGRAMMAKEUZEKNO
    P WORD GEDRAAID ZAL
    ER EEN CENRIFUGE
    LAMPJE GAAN
    BRANDEN.
    OM DE MACHINE UIT TE
    ZETTEN DRAAID U DE
    PROGRAMMAKEUZEKNO
    P NAAR DE OFF POSITIE.
    Druk op de "Start/Pauze"-knop
    om het geselecteerde
    programma te starten.
    Het programma draait met
    de programmaknop
    gepositioneerd op het
    gekozen programma totdat
    het programma eindigt.
    Schakel de machine bij het
    einde van het programma uit
    door de knop in de “OFF”
    positie te draaien.

    LET OP:

    ZET NA AFLOOP VAN EEN
    WASCYCLUS DE
    PROGRAMMAKNOP
    ALTIJD EERST WEER OP UIT
    (OFF) VOORDAT U EEN
    VERVOLG-PROGRAMMA
    OF EEN NIEUW
    PROGRAMMA INSTELT EN
    START.

    34

    PT
    LUZES DAS TECLAS
    Estes indicadores luminosos
    acendem-se sempre que os
    botões a que estão associados
    são premidos.
    Se for seleccionada uma opção
    que não é compatível com o
    programa seleccionado, o
    indicador luminoso do botão da
    opção em causa pisca e depois
    apaga-se.

    PROGRAMA SELECTOR COM A
    POSIÇÃO "OFF".

    ROTAÇÃO EM AMBAS AS
    DIRECÇÕES.
    QUANDO O SELECTOR
    DE PROGRAMAS ESTÁ
    NA POSIÇÃO DE UM
    PROGRAMA O
    INDICADOR LUMINOSO
    DA VELOCIDADE DE
    CENTRIFUGAÇÃO IRÁ
    ACENDER.
    N.B. PARA DESLIGAR A
    MÁQUINA , COLOQUE O
    SELECTOR DE
    PROGRAMAS NA
    POSIÇÃO OFF
    (DESLIGAR).
    Pressione a tecla
    “Start/Pause” para iniciar o
    ciclo seleccionado.
    O botão mantém-se intacto,
    mesmo quando o programa
    está a decorrer.
    No fim do programa desligue
    a máquina de lavar rodando
    o selector para a posição
    “OFF”.

    NOTA:
    O SELECTOR DE
    PROGRAMAS DEVERÁ SER
    DODADO ATÉ À POSIÇÃO
    “OFF” NO FIM DE CADA
    CICLO DE LAVAGEM OU
    QUANDO RECOMEÇAR
    UM OUTRO CICLO, OU
    OUTRO PROGRAMA.

    EL

    RU

    M

    N

    ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ
    äãÄÇàò
    à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
    ̇ Í·‚˯Û.
    Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚
    Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ
    ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,
    Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ
    „‡ÒÌÂÚ.

    ES
    INDICADORES LUMINOSOS
    TECLAS
    Se encienden cuando son
    pulsadas las teclas
    respectivas.
    En caso de que se haya
    seleccionado una opción
    no compatible con el
    programa elegido, la luz del
    botón primero parpadeará
    y después se apagará.

    K
    K
    .
    ,
    .

    èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë
    éíåÖíäéâ Çõäã.

    MANDO SELECTOR DE
    PROGRAMAS CON
    POSICIÓN DE “OFF”

    OFF.

    ÇêÄôÄÖíëü Ç éÅéàï
    çÄèêÄÇãÖçàüï.
    èéëãÖ ÇõÅéêÄ
    èêéÉêÄååõ áÄÉéêÄÖíëü
    àçÑàäÄíéê “éíÜàå”.
    Ñãü ÇõäãûóÖçàü
    ëÇÖíéÇéâ àçÑàäÄñàà
    èéÇÖêçìíú
    èÖêÖäãûóÄíÖãú
    èêéÉêÄåå Ç èéáàñàû
    Çõäã. (OFF).

    K
    K

    .

    .
    ,
    OFF.
    /
    ("Start/Pause")

    ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause” ‰Îfl
    Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
    èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
    ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
    Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
    ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

    .
    Accionar la tecla
    “START/PAUSA" para iniciar la
    fase de lavado.

    ,
    (

    )
    ,
    .
    ,

    èêàåÖóÄçàÖ:
    êìäéüíäì ÇõÅéêÄ
    èêéÉêÄåå ëãÖÑìÖí
    éÅüáÄíÖãúçé
    ÇéáÇêÄôÄíú Ç
    èéãéÜÖçàÖ Çõäã. èé
    éäéçóÄçàà äÄÜÑéÉé
    ëÖÄçëÄ ëíàêäà, Ä
    íÄäÜÖ èêà ÜÖãÄçàà
    çÄóÄíú ëãÖÑìûôàâ
    ëÖÄçë èÖêÖÑ íÖå, äÄä
    ìëíÄçéÇàíú à
    áÄèìëíàíú ÜÖãÄÖåìû
    èêéÉêÄååì.

    EL MANDO PUEDE
    GIRAR EN AMBOS
    SENTIDOS.
    CUANDO SE
    SELECCIONA UN
    PROGRAMA, DESPUÉS
    DE ALGUNOS
    SEGUNDOS, SE
    ENCIENDE UN
    INDICADOR
    CORRESPONDIENTE AL
    CENTRIFUGADO.
    PARA APAGAR LA
    SEÑAL LUMINOSA GIRE
    EL PROGRAMADOR A
    LA POSICICIÓN OFF.

    "OFF"

    :


    OFF
    .

    El ciclo de lavado se
    completará con el mando
    selector de programas
    colocado sobre el programa
    seleccionado hasta el final
    del ciclo de lavado.
    Al final del ciclo de lavado,
    apague la lavadora
    llevando el mando selector
    de programas a la posición
    “OFF”.

    NOTA:
    SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
    EL MANDO SELECTOR
    DE PROGRAMAS A LA
    POSICIÓN "OFF" AL
    FINAL DEL CICLO DE
    LAVADO Y ANTES DE
    SELECCIONAR UNO
    NUEVO.
    35



  • Page 19

    NL

    HOOFDSTUK 7

    PROGRAMMATABEL

    PROGRAMMA VOOR:

    PROGRAMMAKNOP OP:

    MAXIMALE
    BELADING
    kg

    TEMPERATUUR
    KEUZE
    °C

    *

    STERKE WEEFSELS
    Katoen, linnen, jute
    Katoen, linnen,
    kleurecht bontgoed
    gemengde weefsels

    6

    9

    90°





    WITTE WAS MET
    VOORWAS

    5

    6

    9

    60°





    5

    6

    9

    60°





    BONTE WAS

    5

    6

    9

    40°





    Enkele belangrijke opmerkingen:

    BONTE WAS
    KLEURECHT

    5

    6

    9

    30°





    * Raadpleeg de kenplaat vor het maximale (droge) laadgewicht

    2,5

    3

    4,5

    50°





    2,5

    3

    4,5

    40°





    2,5

    3

    4,5

    30°





    Synthetisch (nylon),
    Gemengde weefsels

    BONTE WAS
    KLEURECHT

    Speciaal

    Wol
    Synthetische weefsels
    (dralon, acryl)

    36

    **



    Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3/4 kg aanbevolen.
    BONTE WAS

    Zeer gevoelige
    weefsels

    I

    5

    GEMENGDE/
    SYNTHETISCHE WEEFSELS

    Gemengde, fijne,
    synthetische weefsels

    II

    WITTE WAS

    BONTE WAS
    Katoen
    Gemengde weefsels

    WASMIDDELBAKJE

    OVERHEMDEN

    DELICAAT

    2

    2,5

    2,5

    40°





    WOLWAS

    1

    2

    2

    30°





    HANDWAS

    1

    1,5

    1,5

    30°





    SPOELEN

    -

    -

    -

    -

    CENTRIFUGEREN

    -

    -

    -

    -

    AFPOMPEN

    -

    -

    -

    -

    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAMMA

    5

    6

    9

    40°





    KREUKHERSTELLEND OF
    BONTE WAS

    3

    3,5

    3,5

    40°





    KREUKHERSTELLEND OF
    BONTE WAS

    2

    2,5

    2,5

    30°





    ** Programma volgens CENELEC EN 60456.

    Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn dat
    bleken gewenst is, kan er voor deze kledingstukken een voorwas worden gekozen.
    Doe het bleekmiddel in het bleekbakje van de zeeplade (II) en kies het programma
    SPOELEN
    . Wanneer dit is beeindigd,draai de programmaknop op UIT en voeg
    vervolgens de overige kledingstukken toe waarna de normale was met het gewenste
    programma gestart kan worden.



    37



  • Page 20

    PT

    CAPÍTULO 7

    TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
    PROGRAMA PARA

    SELECTOR DE
    PROGRAMAS:

    QUANTIDA-DE
    MÁXIMA DE
    ROUPA
    kg

    *

    Tecidos resistentes
    Algodão, linho
    Algodão,
    tecidos mistos,
    resistentes
    Algodão,
    tecidos mistos

    Brancos

    TEMPECOLOCAÇÃO DO
    RATURA DETERGENTE NA GAVETA
    °C

    II

    I

    5

    6

    9

    90°





    5

    6

    9

    60°





    5

    6

    9

    60°





    Tecidos coloridos

    5

    6

    9

    40°





    Tecidos normais

    5

    6

    9

    30°





    Brancos com pré
    lavagem
    Tecidos coloridos

    **

    Tecidos mistos e
    sintéticos

    Tecidos coloridos

    2,5

    3

    4,5

    50°





    Sintéticos (nylon, perlon)
    mistos de algodão

    Tecidos normais

    2,5

    3

    4,5

    40°





    Camisas

    2,5

    3

    4,5

    30°





    Mistos, sintéticos,
    delicados

    TECIDOS
    MUITO DELICADOS

    Especiais

    Làs Sintéticos
    (dralon, acrílìco, trevira)

    38

    2,5 2,5

    40°





    30°





    30°





    Tecidos delicados

    2

    Lãs "laváveis à
    máquina"

    1

    Lavagem à mão

    1

    Enxaguamentos

    -

    -

    -

    -

    Centrifugação

    -

    -

    -

    -

    Despejo simples
    da água

    -

    -

    -

    -

    Programa “Mix &
    Wash systems”

    5

    6

    9

    40°





    Tecidos mistos e
    resistentes

    3

    3,5 3,5

    40°





    Tecidos mistos e
    resistentes

    2

    2,5 2,5

    30°





    2

    2

    1,5 1,5



    Observações importantes
    *) Capacitade máxima de roupa seca, de acordo com o modelo usado (verifique a
    placa de identificação
    Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a
    máquina com mais de 3/4 kg de roupa.

    **) Programas em conformidade com a norma EN 60456.
    Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um
    tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas
    pode ser efectuada na máquina de lavar roupa.
    Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
    compartimento com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programa
    especial “ENXAGUAMENTO”.
    Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque
    a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.



    39



  • Page 21

    RU

    TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ

    ÏÀPÀÃPÀÔ 7
    Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ

    êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ
    èêéÉêÄåå Ç
    èéãéÜÖçàà Çäã.:

    Maêc. çaãpyçêa, Teìïepa
    òypa
    êã

    *

    °C

    Çaãpyçêa ìoюùèx
    cpeäcòâ

    II

    I

    ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË

    5

    6

    9

    90°





    Õëîïîê, ñìåcoâûe
    ïpo÷íûe òêàíè

    ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò
    Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ

    5

    6

    9

    60°





    Õëîïîê,
    ñìåcoâûe òêàíè

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

    5

    6

    9

    60°





    Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

    5

    6

    9

    40°





    * å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚È ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ·Âθfl ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÏÓ‰ÂÎË
    χ¯ËÌ˚ (ÒÏ. Ú‡·Î˘ÍÛ Ò ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË).

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

    5

    6

    9

    30°





    ñìåcoâûe è
    cèíòeòè÷ecêèe òêàíè

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

    2,5

    3

    4,5

    50°





    Cèíòeòè÷. òêàíè
    (íeéëoí, ïepëoí)

    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

    2,5

    3

    4,5

    40°





    PÛ·a¯ÍË

    2,5

    3

    4,5

    30°





    ÑÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË

    2

    2,5

    2,5

    40°





    òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
    "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË"

    1

    2

    2

    30°





    èÓ„‡Ïχ "êۘ̇fl ÒÚË͇"

    1

    1,5

    1,5

    30°





    èÓÎÓÒ͇ÌËÂ

    -

    -

    -

    -

    Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ

    -

    -

    -

    -

    íÓθÍÓ ÒÎË‚

    -

    -

    -

    -

    “MIX & WASH SYSTEM”
    èÓ„‡Ïχ

    5

    6

    9

    40°





    3

    3,5

    3,5

    40°





    2

    2,5

    2,5

    30°





    ïpo÷íûe òêàíè
    Õëîïîê, ëåí

    Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.
    äåëèêàòíûå

    ëÔˆˇθÌ˚Â
    ÔÓ„‡ÏÏ˚

    o÷eíü äeëèêaòíûe
    òêaíè

    40

    ëTOâäàE ËÎË
    CMEòAHHúIE
    TKAHà
    ëTOâäàE ËÎË
    CMEòAHHúIE
    TKAHà

    **



    B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3/4 êã
    cyxoão áeëüÿ.
    ** Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.

    ÖÒÎË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚¢ÂÈ, Ú·ÛÂÚÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÊˉÍËÏ
    ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÔflÚÂÌ, ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË ÔflÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
    ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
    ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂθ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÊˉÍÓ„Ó ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎfl, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “II”
    ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl (
    ).
    èÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “OFF”, ‰Ó·‡‚¸ÚÂ
    ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚Â˘Ë Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ÒÚËÍÛ Ì‡ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ.



    41



  • Page 22

    EL

    K

    7

    MAX

    I

    (kg)
    :

    ,
    ,

    ,

    **

    ,

    .
    (°C)

    *

    K

    II

    I

    5

    6

    9

    90°





    5

    6

    9

    60°





    5

    6

    9

    60°





    5

    6

    9

    40°





    9

    30°

    5

    6





    *)

    ,

    (

    )




    ,

    ,

    2,5

    3

    4,5

    50°





    2,5

    3

    4,5

    40°





    2,5

    3

    4,5

    30°





    3/4

    **

    o

    .

    EN 60456.

    ,
    .
    .
    "II"

    2

    2,5 2,5

    40°





    ,

    .
    "OFF",
    .

    (

    1

    )

    1

    42

    2

    2

    1,5 1,5

    30°





    30°





    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    5

    6

    9

    40°







    /

    3

    3,5 3,5

    40°





    /

    2

    2,5 2,5

    30°





    43



  • Page 23

    ES

    CAPITOLO 7

    TABLA DE PROGRAMAS
    PROGRAMA PARA:

    Tejidos resistentes

    LLEVE EL
    PUNTERO DEL
    MANDO SELECTOR
    DE PROGRAMAS
    SOBRE:

    TEMP.
    °C

    CARGA
    MAX
    kg

    *

    CARGA
    DETERGENTE

    II

    I

    Blanco

    5

    6

    9

    90°





    Colores resistentes
    con prelavado

    5

    6

    9

    60°





    5

    6

    9

    60°





    Notas a considerar:

    Colores resistentes

    5

    6

    9

    40°





    * La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo
    seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo).

    Colores delicados

    5

    6

    9

    30°





    Tejidos mixtos y
    sintéticos

    Colores resistentes

    2,5

    3

    4,5

    50°





    Sintéticos (Rayon,
    Acrilicos)

    Colores delicados

    2,5

    3

    4,5

    40°





    2,5

    3

    4,5

    30°





    2,5 2,5

    40°





    30°





    30°





    Algodón, lino, cáñamo
    Algodón, mixtos
    resistentes
    Algodón, mixtos

    Mixtos, sintéticos
    delicados

    Tejidos muy
    delicados

    Speciali

    Ropa de lana
    Sintéticos (Rayon,
    Acrilicos)

    44

    Colores resistentes

    Camisas

    **

    Delicados

    2

    Lana lavable en
    lavadora

    1

    Lavado a mano

    1

    Aclarados

    -

    -

    -

    -

    Centrifugado
    enérgetico

    -

    -

    -

    -

    Sólo vaciado

    -

    -

    -

    -

    Pograma
    “Mix y lavado”

    5

    6

    9

    40°





    Tejidos
    resistentes/
    mixtos
    Tejidos
    resistentes/
    mixtos

    2

    2

    1,5 1,5



    En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la
    carga a máximo 3/4 kg.
    ** Programas según normas CENELEC EN 60456.
    Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
    productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
    lavadora. Para ello:
    Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetín
    previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el
    programa “ACLARADOS” (
    ).
    Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a
    las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el
    programa deseado.



    3

    3,5 3,5

    40°





    2

    2,5 2,5

    30°





    45



  • Page 24

    NL

    PT

    HOOFDSTUK 8

    CAPÍTULO 8

    ÏÀPÀÃPÀÔ 8

    KIEZEN VAN HET
    PROGRAMMA

    SELECÇÃO DOS
    PROGRAMAS

    ÇõÅéê èêéÉêÄåå

    Voor de verschillende soorten
    weefsels en afhankelijk van de
    graad van vervuiling van het
    wasgoed heeft de
    wasautomaat 4 verschillende
    hoofdgroepen: (zie het
    overzicht van de
    wasprogramma’s).

    A máquina dispõe de 4 grupos de
    programas diferentes baseados
    nos diversos tipos de tecidos a
    lavar, nos vários graus de sujidade,
    na temperatura a na duração do
    programa de lavagem (vide a
    tabela de programas).

    Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è
    còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa
    còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
    ãpyïïû ïpoãpaìì, â
    cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
    âûáèpaeò öèê∧ còèpêè,
    òeìïepaòypy è
    ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì.
    òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè).

    1. STERKE WEEFSELS
    Deze programma’s zijn
    bestemd om grondig te
    wassen. De verschillende
    spoelgangen, die tussendoor
    gecentrifugeerd worden,
    zorgen dat er perfect gespoeld
    wordt. Bij de laatste
    centrifugegang wordt het
    water optimaal verwijderd.

    1 TECIDOS RESISTENTES
    Os programas deste grupo foram
    desenvolvidos de modo a
    garantirem os melhores resultados
    de lavagem, e os enxaguamentos
    com centrifugação intercalar
    garantem um enxaguamento
    perfeito da roupa. A
    centrifugação final assegura que
    as peças de roupa fiquem bem
    torcidas.

    1. èêéóçõÖ íäÄçà
    ∋òoò ̇·Ó ïpoãpaìì paçpaáoòaí
    ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío èíòeícèâoé
    còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ c
    ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìè
    oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa
    ïo∧ocêaíèÿ.
    Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì yäa∧ÿeò
    âoäy áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì
    äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.

    2. GEMENGDE EN SYNTHETISCHE
    WEEFSELS
    Dankzij een speciale
    trommelbeweging en het
    hogere waterniveau wordt er
    tijdens de hoofdwas en de
    spoeling de beste resultaten
    behaald. Er wordt met een
    laag toerental gecentrifugeerd
    om kreuken te voorkomen.

    2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
    A lavagem e o enxaguamento
    estão optimizados através dos
    ritmos de rotação do tambor e
    dos níveis de água.
    A centrifugação suave assegura
    uma formação reduzida de
    pregas e de rugas nos tecidos.

    2. ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ
    íäÄçà
    Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe
    äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû
    á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío
    ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ
    áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl âoäû.
    Äe∧èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò,
    ÷òo áe∧üe áyäeò ìeíüøe
    cìèíaòücÿ.

    3. BIJZONDER GEVOELIGE
    WEEFSELS
    Dit is een nieuw wasconcept,
    met een cyclus die bestaat uit
    elkaar opvolgende periodes
    van activiteit en pauzes, vooral
    geschikt voor het wassen van
    uiterst fijne stoffen.
    Wassen en spoelen gebeuren
    met hoge waterniveaus voor
    het beste wasresultaat.

    3 TECIDOS MUITO DELICADOS
    Este programa representa um
    novo conceito de lavagem que
    alterna fases de rotação e de
    impregnação, sendo
    particularmente adequado para
    tecidos muito delicados. Para que
    os resultados de lavagem sejam os
    melhores, tanto a lavagem, como
    o enxaguamento, se processam
    com um nível elevado de água.

    3. íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä
    ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû
    ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò
    ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.
    êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Ú͇ÌÂÈ,
    ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï
    ‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
    óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ
    ˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ë
    ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚
    ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı.

    WOLMERK PROGRAMMA
    Het speciale programma,
    gecertificeerd door WOLMERK,
    geeft de mogelijkheid de
    kleding grondig te wassen
    zonder ze te beschadigen.

    PROGRAMA WOOLMARK
    Ciclo especial, certificado pela
    WOOLMARK, que permite a
    lavagem de peças de lãs sem
    causar danos nas mesmas.

    SPECIAAL “HANDWAS”
    Deze wasmachine heeft ook
    een handwascyclus. Het
    programma geeft de
    mogelijkheid om een complete
    wasscyclus voor speciale
    kledingstukken als “Handwas”
    te behandelen. Het
    programma heeft een
    temperatuur van 30°C en sluit
    af met 3 keer spoelen en
    langzaam centrifugeren.

    LAVAGEM À MÃO 30°
    Esta máquina de lavar também
    tem um programa de ciclo de
    lavagem à mão. Este programa
    tem um ciclo completo de
    lavagem para roupas,
    denominado como "Só Lavagem
    à Mão". O programa tem uma
    temperatura de 30º C e é
    concluído com 3 enxaguamentos
    e uma lenta centrifugação.

    èÓ„‡Ïχ àáÑÖãàü àá òÖêëíà
    ÑÎfl ÒÚËÍË ¯ÂÒÚË ÔËÏÂÌflÂÚÒfl
    ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì̇fl ÔÓ„‡Ïχ,
    ÒÂÚËÙˈËÓ‚‡Ì̇fl ËÌÒÚËÚÛÚÓÏ
    Woolmark. èË ÚÓÏ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎËfl
    ÔÓÏ˚‚‡˛ÚÒfl Ò‡Ï˚Ï Ú˘‡ÚÂθÌ˚Ï
    Ó·‡ÁÓÏ, ÙËÁ˘ÂÒÍÓ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇
    Ëı ÒÚÛÍÚÛÛ ÏËÌËχθÌÓ.

    46

    EL

    RU

    èêéÉêÄååÄ "êìóçÄü ëíàêäÄ"
    LJ¯‡ ÒÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇
    Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ "êۘ̇fl
    ÒÚË͇". ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ
    ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ,
    ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓ ‰Îfl
    Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand Wash only"). ùÚ‡
    ÔÓ„‡Ïχ ÒÚË‡ÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË 30°ë,
    ËÏÂÂÚ 3 ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È
    ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.

    K

    ES

    CAPÍTULO 8

    8

    SELECCIÓN DE
    PROGRAMAS
    ,
    4
    :
    ,
    (

    Para tratar los diferentes tipos de
    tejidos y los diferentes grados de
    suciedad, la lavadora dispone
    de una selección de diversos
    programas para los diferentes
    tipos de tejidos, temperatura y
    duración (véase la tabla de
    programas de lavado).

    ).
    1

    u
    v

    vo

    o

    po

    o
    o
    o v o

    2

    o

    uv

    vo v
    pv o
    o
    o
    v

    u

    p
    p

    .

    o
    o

    o

    p

    po
    v po .

    o
    po
    v .

    po

    v

    1. TEJIDOS RESISTENTES
    Los programas se realizan
    permitiendo el máximo grado
    de lavado y los aclarados,
    intercalados con fases de
    centrifugado, asegurando un
    lavado perfecto.
    El centrifugado final a la máxima
    velocidad garantiza un escurrido
    óptimo.
    2. TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
    El lavado y el aclarado se
    optimizan con los ritmos de
    rotación del tambor y los niveles
    de agua. El centrifugado en
    modo delicado, asegura una
    reducción en la formación de
    pliegues sobre los tejidos.

    3. TEJIDOS DELICADOS
    Es un nuevo concepto de
    lavado dado que alterna
    momentos de lavado con
    momentos de pausa,
    especialmente recomendado
    para el lavado de tejidos muy
    delicados. Los aclarados se
    realizan con un elevado nivel de
    agua para garantizar las mejores
    prestaciones.

    3
    ,
    ,
    .
    .
    WOOLMARK
    ,
    WOOLMARK,
    .
    30°
    ,
    .
    "
    ".
    30‘C
    .

    ,

    PROGRAMA LANA
    Gracias a un especial ciclo,
    certificado WOOLMARK, los
    tejidos se lavan en profundidad
    con el máximo respecto para su
    integridad.
    PROGRAMA ESPECIAL “LAVADO
    A MANO”
    La lavadora presenta también
    un ciclo de lavado delicado
    completo para los tejidos de
    lavar exclusivamente a mano.
    El programa alcanza una
    temperatura máxima de 30ºC y
    termina con 3 aclarados y un
    centrifugado delicado.

    47



  • Page 25

    NL

    PT

    EL

    RU

    4. Speciaal

    4. Programas Especiais

    4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚

    SPECIAAL
    “SPOELPROGRAMMA”
    Dit programma voert drie
    spoelingen uit met de
    tussenliggende centrifuge
    (welke kan worden
    uitgezet). Dit programma
    kan worden gebruikt voor
    het spoelen van ieder type
    wasgoed. Bijv. na de
    handwas.

    PROGRAMA ESPECIAL
    “ENXAGUAMENTO”
    Este programa é composto
    por 3 enxaguamentos com
    uma velocidade de
    centrifugação intermédia
    (que pode ser excluida ao
    usar o botão para o efeito)
    Pode ser utilizado para
    enxaguar qualquer tipo de
    tecido, ou por exemplo
    para utilizar após a lavagem
    de roupa à mão.

    ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
    éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
    ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ 3
    ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl ·Âθfl ÒÓ Ò‰ÌËÏ
    ÓÚÊËÏÓÏ (ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
    ÓÚÊËÏ ÏÓÊÌÓ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÍÌÓÔÍÓÈ
    ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ). ùÚ‡
    ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
    β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ
    ÔÓÒΠÛ˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.

    Dit programma kan ook
    worden gebruikt als een
    bleek programma (zie
    programmatabel).

    Este programa pode ser
    igualmente usado como um
    ciclo de branqueamento
    (veja tabela de programas).

    ES
    4. PROGRAMAS ESPECIALES

    PROGRAMA ESPECIAL
    “ACLARADOS”
    Este programa efectúa 3
    aclarados de la colada con
    centrifugado intermedio
    (eventualmente se puede
    anular mediante la tecla
    específica).
    Es utilizable para aclarar
    cualquier tipo de tejidos, por
    ejemplo después de un
    lavado efectuado a mano.

    K

    (
    .)
    .
    .

    ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
    (ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).

    Este programa puede ser
    utilizado como ciclo
    BLANQUEADOR (ver tabla
    de programas).

    (
    ).

    SPECIAAL “SNEL
    CENTRIFUGE” PROGRAMMA
    Het programma "snelle
    centrifuge" centrifugeert op
    het maximale toerental
    (deze kan worden
    aangepast door de juiste
    knop te drukken).

    ALLEEN AFPOMPEN
    Het programma pompt
    alleen water af.

    48

    PROGRAMA ESPECIAL
    “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
    O programa
    “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
    proporciona a máxima
    centrifugação (a qual pode
    ser reduzida utilizando a
    tecla correcta).

    ESCOAR
    O programa escoar é
    indicado para escoar a
    água.

    ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
    “Åõëíêõâ éíÜàå”

    K

    èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå”
    ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ
    ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
    ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
    ÍÌÓÔÍÓÈ).

    íéãúäé ëãàÇ
    èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚
    ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.

    (

    PROGRAMA ESPECIAL
    “CENTRIFUGADO FUERTE”
    Este programa efectua un
    centrifugado a la máxima
    velocidad (eventualemtne
    reducible mediante la
    tecla).

    )

    A
    ,
    .

    SÓLO VACIADO
    Este programa le permite
    realizar el vaciado del
    agua.

    49



  • Page 26

    NL

    PT

    EL

    RU
    èêéÉêÄååÄ “MIX & WASH
    SYSTEM”
    ùÚ‡ ˝ÍÒÍβÁ˂̇fl ÒËÒÚÂχ Candy
    ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ·Óθ¯Ëı ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡:

    “MIX & WASH SIJSTEEM”
    PROGRAMMA
    Dit is een exclusief Candy
    programma en heeft 2 grote
    voordelen voor de
    consument.

    PROGRAMA MIX & WASH

    ● de mogelijkheid om
    meerdere stoffen tegelijk te
    wassen (bijv. katoen +
    synthetisch enz...)

    ● possibilidade de lavar
    conjuntamente vários tipos
    de tecidos ( por exemplo
    algodões + sintéticos etc…)
    não coloridos;

    • ‰Â·ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÛ˛
    ÒÚËÍÛ ‡ÁÌ˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ
    (̇ÔËÏÂ ıÎÓÔÓÍ + ÒËÌÚÂÚË͇ Ë
    Ú.Ô.);



    ● aanzienlijke energie
    besparing.

    ● lavar com uma
    considerável poupança de
    energia.

    • ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò
    ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ˝ÍÓÌÓÏËÂÈ
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.



    Het mix&Wash programma
    wast op 40°C .
    Het energie verbuik van dit
    programma is slechts 850
    W/h.

    Belangrijk:
    ● Nieuw wasgoed de 1e
    keer apart wassen.
    ● Was nooit niet kleur echte
    wasgoed samen.

    Este é um sistema exclusivo
    Candy que envolve duas
    grandes vantagens para o
    consumidor:

    ES

    "MIX & WASH

    PROGRAMA “MIX Y LAVADO”

    SYSTEM"
    Se trata de una exclusiva
    Candy y comporta dos
    grandes ventajas para el
    usuario:

    CANDY
    :

    O programa “Mix & Wash”
    lava a uma temperatura de
    40ºC e alterna fases
    dinâmicas (o tambor gira)
    com fases estáticas (tecidos
    em fase de repouso). O
    programa “Mix & Wash” tem a
    duração de quase 2 horas.
    O consumo de energia para
    um ciclo completo é de
    apenas 0,85 kW/h.

    èÓ„‡Ïχ "Mix & Wash" ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ
    ÒÚËÍÛ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 40°ë Ë
    ˜Â‰ÛÂÚ ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ
    (‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡) Ë ÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÛ˛
    Ù‡ÁÛ (·Âθ ‚ ‡ÒÚ‚Ó ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË
    ÔÓÍÓfl) Ë ‰ÎËÚÒfl ÔÓ˜ÚË 2 ˜‡Ò‡.
    èÓÚ·ÎÂÌË ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì‡
    ‚ÂÒ¸ ˆËÍÎ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ‚ÒÂ„Ó 850
    ÇÚ/˜‡Ò.

    Importante:
    ● a primeira lavagem de
    tecidos coloridos deve ser
    feita separadamente;

    LJÊÌÓ:
    • ÔÂ‚‡fl ÒÚË͇ ÌÓ‚˚ı ˆ‚ÂÚÌ˚ı
    ‚¢ÂÈ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
    ÓÚ‰ÂθÌÓ;

    ● em todo o caso, nunca
    junte tecidos coloridos.

    (

    .
    .)

    • Efectuar un lavado con un
    grandísimo ahorro de
    energía.
    .
    "Mix & Wash"
    40 C

    "

    "
    .
    2

    .

    850 W/h.

    • ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂ
    Òϯ˂‡ÈÚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË.

    • Poder lavar conjuntamente
    tejidos diversos (Ej. Algodón +
    sintético, etc..) QUE NO
    DESTIÑAN.

    El programa de lavado “Mix y
    Lavado” se realiza a una
    temperatura de 40ºC y alterna
    fases dinámicas (el cesto que
    gira) y estáticas (tejidos en
    remojo en fase de reposo). Por
    este motivo posee una
    duración más elevada de casi
    2 horas (mucho menor que dos
    ciclos independientes de
    lavado).
    El consumo de energía
    eléctrica para todo el ciclo es
    de sólo 0,85 kW/h
    Advertencias:
    • El primer lavado, en la ropa
    de color, se debe realizar
    separadamente.

    :

    .


    • En cualquier caso, no
    mezclar nunca ropa de color
    que destiña.
    .

    50

    51



  • Page 27

    52

    NL

    PT

    DAGELIJKSE WAS 40° C – SNEL
    44 MINUTEN
    Een compleet
    wasprogramma (wassen,
    spoelen en centrifugeren),
    voor het in ongeveer 44
    minuten wassen van:
    - een maximale belading van
    3/3,5 kg
    - licht vervuilde weefsels
    (katoen en synthetisch)
    Wij adviseren bij dit
    programma het gebruik van
    30% van de normale
    hoeveelheid wasmiddel, om
    verspilling van wasmiddel te
    voorkomen.

    LAVAGEM DIÁRIA 40ºC – RÁPIDA
    44’ (minutos)
    Um ciclo de lavagem completo
    (lavagem, enxaguamento e
    centrifugação), disponível para
    uma lavagem de
    aproximadamente 44’
    (minutos):
    - uma carga máxima de 3/3,5
    kg;
    - tecidos mais sujos (algodões e
    mistos).
    Recomendado para este
    programa, mais 30% de carga
    em detergente (comparando
    com a lavagem normal), para
    evitar desperdícios de
    detergente.

    DAGELIJKSE WAS 30° C – SNEL
    32 MINUTEN

    LAVAGEM DIÁRIA 30ºC – RÁPIDA
    32’ (minutos)

    Een compleet
    wasprogramma (wassen,
    spoelen en centrifugeren),
    voor het in ongeveer 32
    minuten wassen van:
    - een maximale belading van
    2/2,5 kg
    - licht vervuilde weefsels
    (katoen en synthetisch)
    Wij adviseren bij dit
    programma het gebruik van
    20% van de normale
    hoeveelheid wasmiddel, om
    verspilling van wasmiddel te
    voorkomen.

    Um ciclo de lavagem completo
    (lavagem, enxaguamento e
    centrifugação), disponível para
    uma lavagem de
    aproximadamente 32’
    (minutos):
    - uma carga máxima de 2/2,5 kg;
    - tecidos mais sujos (algodões e
    mistos).
    Recomendado para este
    programa, mais 20% de carga
    em detergente (comparando
    com a lavagem normal), para
    evitar desperdícios de
    detergente.

    EL

    RU
    èéÇëÖÑçÖÇçÄü ëíàêäÄ 40°ë –
    ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 44'
    èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,
    ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ, ÓÚÊËÏ) Á‡ÌËχÂÚ
    ÔËÏÂÌÓ 44 ÏËÌÛÚ˚:
    - χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3/3,5 Í„,
    - ÌÂÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÓ ·ÂθÂ
    (ıÎÓÔÓÍ Ë Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË).
    ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚
    ÂÍÓÏẨÛÂÏ Î˯¸ ÚÂÚ¸ (30%)
    Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,
    ÔÓÒÍÓθÍÛ ·Óθ¯Â ‰Îfl Ì ÔÓÒÚÓ ÌÂ
    ÌÛÊÌÓ.

    40°C −

    K

    ES
    44’ (

    (

    )

    ,

    ,
    44

    )
    :



    3/3,5


    (
    /

    )
    ,
    30%
    .

    èéÇëÖÑçÖÇçÄü ëíàêäÄ 30°ë –
    ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 32'
    èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,
    ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ, ÓÚÊËÏ) Á‡ÌËχÂÚ
    ÔËÏÂÌÓ 32 ÏËÌÛÚ:
    - χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 2/2,5 Í„,
    - ÌÂÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÓ ·ÂθÂ
    (ıÎÓÔÓÍ Ë Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË).
    ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚
    ÂÍÓÏẨÛÂÏ Î˯¸ ÔflÚÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
    (20%) Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó
    ÔÓӯ͇, ÔÓÒÍÓθÍÛ ·Óθ¯Â ‰Îfl ÌÂÂ
    ÔÓÒÚÓ ÌÂ ÌÛÊÌÓ.

    30°C −

    K

    32’ (

    (
    ,
    32

    )

    ,
    )

    :


    2/2,5


    (
    /

    )
    ,
    20%
    .

    LAVADO DIARIO 40ºC
    – CICLO RÁPIDO 44'
    Ciclo de lavado completo
    (lavado, aclarado y
    centrifugado) preparado para
    lavar durante
    aproximadamente 44 minutos:
    - cargas máximas hasta 3/3,5
    kg;
    tejidos poco sucios (algodón y
    mixto)
    Con este programa se
    recomienda utilizar sólo el 30%
    del detergente empleado
    normalmente para evitar
    desperdicios inútiles.

    LAVADO DIARIO 30ºC
    – CICLO RÁPIDO 32'’
    Ciclo de lavado completo
    (lavado, aclarado y
    centrifugado) preparado para
    lavar durante
    aproximadamente 32 minutos:
    - cargas máximas hasta
    2/2,5 kg; - tejidos poco sucios
    (algodón y mixto)
    Con este programa se
    recomienda utilizar sólo el 20%
    del detergente empleado
    normalmente para evitar
    desperdicios inútiles.

    53



  • Page 28

    NL

    HOOFDSTUK 9

    CAPÍTULO 9

    ÏÀPÀÃPÀÔ 9

    WASMIDDELBAKJE

    COLOCAÇÃO DO
    DETERGENTE
    GAVETA PARA
    DETERGENTE

    ÊÎÍÒÅÉÍÅP
    ÄËß ÌÎюÙÈÕ
    ÑPÅÄÑÒÂ

    De wasmiddelbakje bestaat uit
    3 afzonderlijke vakjes:
    – het vakje met een “I” is voor
    de zeep die voor de Voorwas
    of de Snelle Was wordt
    gebruikt.



    – Het vakje “ ” is voor
    speciale toevoegingen,
    verzachters, geurmiddelen,
    stijfsel, bleekwater, enz.
    – het vakje met een “II” is voor
    de zeep die voor de
    hoofdwas wordt gebruikt.
    Vloeibaar wasmiddel kunt u
    gieten in het het het
    wasmiddelenbakje met het
    teken “II”.
    Dit zorgt ervoor dat het
    vloeibare wasmiddel op het
    juiste tijdstip tijdens de
    wascyclus aan de was wordt
    toegevoegd.
    Dit speciale bakje doet u in de
    zeep lade met het teken “II” dit
    bakje gebruikt u ook bij het
    spoel- en bleek programma.

    BELANGRIJK:
    U DIENT ER REKENING MEE
    TE HOUDEN DAT SOMMIGE
    WASMIDDELEN MOEILIJK
    TE VERWIJDEREN ZIJN.
    IN DAT GEVAL RADEN WIJ
    U AAN OM EEN
    WASBOLLETJE IN DE
    TROMMEL TE GEBRUIKEN.
    BELANGRIJK:
    HET VAKJE “✿” IS ALLEEN
    BESTEMD VOOR VLOEIBARE
    STOFFEN.
    DE MACHINE IS
    GEPROGRAMMEERD OM
    AUTOMATISCH DE EXTRA
    MIDDELEN TIJDENS DE
    LAATSTE SPOELING VAN
    ALLE WASPROGRAMMA’S
    TE GEBRUIKEN.
    54

    EL

    RU

    PT

    A gaveta para detergente
    está dividida em 3
    compartimentos:
    - O compartimiento,
    indicado com “I”, destinase ao detergente da prélavagem.
    - O compartimento
    destina-se a aditivoss
    especiais, amaciadores,
    perfumes, gomas,
    branqueadores, etc.
    - O compartimiento
    indicado com “II”, é para
    o detergente da lavagem
    principal.
    No caso dos detergentes
    líquidos, utilize o recipiente
    próprio, semelhante ao
    representado na figura, e que
    deverá ser introduzido no
    tambor, sobre a roupa.
    Este especial dispensador
    deverá ser inserido no
    compartimento “II” na gaveta
    do detergente, ou também
    quando deseja utilizar o
    programa “ENXAGUAMENTO”
    como ciclo BRANQUEADOR.



    ATENÇÃO:
    LEMBRE-SE DE QUE
    ALGUNS DETERGENTES
    SÃO DIFÍCEIS DE
    REMOVER.
    RECOMENDAMOS QUE,
    NESSE CASO, UTILIZE O
    RECIPIENTE ESPECIAL
    PARA O DETERGENTE,
    QUE DEVERÁ SER
    DIRECTAMENTE
    COLOCADO NO TAMBOR.



    NO COMPARTIMENTO “ ”
    USAR APENAS PRODUTOS
    LÍQUIDOS. A MÁQUINA
    ESTÁ DIRECCIONADA À
    PRÉ LAVAGEM
    AUTOMÁTICA DOS
    ADITIVOS DURANTE O
    ÚLTIMO
    REENXAGUAMENTO
    TODOS OS CICLOS DE
    LAVAGEM.

    K





    CUBETA DEL
    DETERGENTE



    ,

    ’’I’’,

    ✿”



    ,
    ,
    ’’II’’,

    ,
    ,

    .

    ,

    (

    "II".
    "

    K

    "

    K

    .

    Para el detergente liquido usar
    el recipiente que se adjunta
    (colocándolo) según figura.

    ).

    ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
    ·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “II”
    ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
    Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ
    ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
    ·Âθfl.

    La cubeta del detergente
    está dividida en 3
    compartimentos:
    - El compartimento
    señalado como “I” sirve
    para el detergente
    destinado al prelavado.
    - El compartimento
    señalado como “ ”,
    sirve para aditivos
    especiales, suavizantes,
    perfumantes, almidones,
    azuletes, etc.
    - El compartimento
    señalado como “II” sirve
    para el detergente
    destinado al lavado.



    ,



    Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè
    äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî
    âñòàâèòü âî II îòäåëåíèå
    ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå
    âàííî÷êó.

    èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
    “✿” Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ
    ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
    凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
    Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
    ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó
    ‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.

    CAPÍTULO 9

    9

    K

    éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
    ‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:
    - ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “I”
    ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
    Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë
    “Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
    - îòäåëåíèå " " ñëóæèò
    äëÿ ñïåöèàëüíûõ
    äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
    àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
    êpàõìàë è ò.ï.
    - ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “II”
    ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
    ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.

    Âíèìàíèå!
    Ïîìíèòå, ÷òî
    íåêîòîpûå ïîpîøêè
    óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.
     ∋òîì ñëó÷àå
    påêîìåíäóåì
    èñïîëüçîâàòü
    ñïåöèàëüíûé
    êîíòåéíåp, êîòîpûé
    ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
    íåïîñpåäñòâåííî â
    áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
    ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).

    ES

    "
    K

    :
    ,

    ".

    Este cajetín debe ser insertado
    en el compartimento “II” del
    dispensador de detergentes,
    también cuando se desea
    utilizar el programa
    “ACLARADOS” como ciclo
    “BLANQUEADOR”.

    ATENCIÓN:
    RECUERDE QUE
    ALGUNOS DETERGENTES
    SON DIFÍCILES DE
    ARRASTRAR, EN ESTE
    CASO, LE
    ACONSEJAMOS UTILIZAR
    EL CONTENEDOR
    APROPIADO PARA
    PONERLO
    DIRECTAMENTE EN EL
    TAMBOR.

    ´
    .

    :
    .

    ATENCIÓN: EN EL
    COMPARTIMENTO
    SEÑALADO COMO
    “✿” INTRODUCIR
    SÓLO PRODUCTOS
    LÍQUIDOS. LA
    LAVADORA HA SIDO
    PREPARADA PARA LA
    UTILIZACIÓN
    AUTOMÁTICA DE LOS
    ADITIVOS DURANTE EL
    ÚLTIMO ACLARADO
    EN TODOS LOS
    CICLOS DE LAVADO
    55



  • Page 29

    NL

    CAPÍTULO 10

    èÄêÄÉêÄî 10

    DE WEEFSELS

    SEPARAÇÃO DAS
    PEÇAS DE ROUPA

    íàè ÅÖãúü

    BELANGRIJK:
    Als er zware kleden,
    bedspreien of andere zware
    artikelen worden gewassen
    is het aan te bevelen om
    niet te centrifugeren.

    ATENÇÃO:
    Recomendamos que,
    sempre que lavar tapetes
    pesados, colchas e outras
    peças de roupa igualmente
    pesadas, suprima a
    centrifugação.

    Om wollen kledingstukken
    en andere wollen artikelen
    met de machine te kunnen
    wassen moeten zij een
    “Zuiver Scheerwol” etiket
    dragen met de vermelding
    “Krimpvrij” of “wasbaar in de
    machine”

    Antes de colocar uma peça
    de lã na máquina, verifique
    a respectiva etiqueta, para
    se assegurar de que a peça
    em questão é um artigo de
    “Pura Lã Virgem” e também
    “Lavável à Máquina” e
    “Não feltrante”. Só estas
    peças de lã poderão ser
    lavadas na máquina.

    - dat er geen metalen
    voorwerpen aan of in
    het wasgoed zitten
    (zoals broches,
    veiligheidsspelden,
    pennen, munten, etc.);
    - dat kussenovertrekken
    zijn dichtgeknoopt,
    ritssluitingen en haken
    dicht zijn, losse ceintuurs
    en lange koorden aan
    bad-of ochtendjassen
    zijn vastgeknoopt;
    - dat haken uit de
    gordijnen zijn verwijderd;
    - wat er op het etiket van
    het kledingstuk staat;
    - dat bij het sorteren van
    het wasgoed
    hardnekkige vlekken
    verwijderd moeten
    worden met een
    speciaal
    reinigingsmiddel of met
    zeep voordat het
    wasgoed wordt
    ingeladen.

    IMPORTANTE:
    Quando separar as
    peças de roupa a
    lavar certifique-se de
    que:

    - não deixou objectos
    metálicos nas peças
    de roupa, por
    exemplo, alfinetes,
    alfinetes de ama,
    moedas, etc.;
    - apertou os botões das
    almofadas, os fechos,
    os colchetes e os
    cintos e que amarrou
    as tiras de tecido
    compridas;
    - retirou as argolas das
    cortinas;
    - o programa de
    lavagem
    seleccionado está de
    acordo com as
    indicações de
    lavagem fornecidas
    pelos fabricantes das
    peças de roupa
    (símbolos inscritos nas
    respectivas etiquetas).
    - Além disso, antes de
    colocar qualquer
    peça de roupa muito
    suja na máquina,
    remova as nódoas
    mais difíceis com um
    detergente especial
    ou tira-nódoas.

    EL

    RU

    HOOFDSTUK 10

    BELANGRIJK:
    Bij het uitzoeken van
    het wasgoed moet u er
    op letten:

    56

    PT

    K

    CAPÍTULO 10

    10

    EL PRODUCTO

    ÇçàåÄçàÖ.
    ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸
    ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
    ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
    ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.

    ATENCION:
    si tiene que lavar alfombras,
    colchas u otras prendas
    pesadas es mejor no
    centrifugar.

    :
    ,
    ,
    .

    òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
    ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
    χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
    ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
    ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
    “ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
    χ¯ËÌ”.

    Las prendas y ropa de lana,
    para poderlas lavar en la
    lavadora, deben llevar el
    símbolo “Pura Lana Virgen” y
    tener además la indicación
    “no se apelmaza” o bien
    “lavable en máquina”.

    ,
    .

    ÇçàåÄçàÖ:
    èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
    ‰Îfl ÒÚËÍË:

    - ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
    ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
    (ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚
    Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
    - Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
    ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË Ì‡
    ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
    ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
    ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
    - ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
    ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË
    Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl
    Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
    - ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
    ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
    - ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
    ‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
    ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
    Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
    Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.

    ES

    ATENCIÓN:
    Durante la selección
    asegúrese de que:

    :
    :

    (

    ,
    ,

    .)


    ,
    ,
    .



    ,
    ,

    - en la ropa para lavar
    no haya objetos
    metálicos (por
    ejemplo, clips,
    imperdibles, alfileres,
    monedas, etc.);
    - abroche las fundas de
    las almohadas, cierre
    las cremalleras, las
    anillas, ate las cintas
    sueltas y las tiras largas
    de los vestidos;
    - quite de las cortinas
    tanbién los elementos
    de rodamiento;
    - lea atentamente las
    etiquetas de los
    tejidos;
    - si durante la selección
    aprecia manchas
    resistentes, quítelas
    con un detergente
    especial o con una
    pasta de lavado
    apropiada.

    57



  • Page 30

    NL

    HOOFDSTUK 11

    CAPÍTULO 11

    TIPS VOOR
    GEBRUIK

    CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE

    Tips voor economisch en
    milieuvriendelijk gebruik van
    uw wasmachine.

    Um guia para uma
    utilização mais ecológica e
    económica da sua
    máquina de lavar roupa.

    MAXIMALISEREN VAN DE
    LADING
    Door de machine te vullen
    met de geadviseerde
    maximale lading, maakt u
    optimaal gebruik van energie,
    water, wasmiddel en tijd.
    Door één keer een volle lading
    te wassen, in plaats van twee
    keer een halve lading,
    bespaart u 50% energie.

    IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
    U kunt uw kleding voorwassen
    wanneer hier grote, moeilijke
    vlekken inzitten.
    Door kleding met normale
    vlekken te wassen zonder
    gebruik te maken van het
    voorwasprogramma, kunt u
    wasmiddel, tijd, water en 5 tot
    15% energie besparen.

    IS WASSEN OP EEN HOGE
    TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
    Bespaar 50% energie door
    vlekken voor te behandelen
    met een vlekkenverwijderaar
    of uw was voor te laten
    weken. Hierdoor kan het
    gebruik van warm water
    worden verminderd.

    58

    PT

    MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
    ROUPA A LAVAR
    Assegure a melhor utilização
    possivel da energia, da
    água, do detergente e do
    tempo, lavando na
    máquina de lavar roupa a
    quantidade máxima de
    roupa recomendada.
    Poupe até 50% de energia
    lavando uma carga
    completa em vez de lavar 2
    meías cargas.

    TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
    Só se a roupa estiver muito
    suja!
    Se, no caso de a roupa estar
    pouco ou normalmente
    suja, NÃO seleccionar a
    função de pré-lavagem,
    estará a POUPAR
    detergente, tempo e água
    e ainda entre 5 a 15% de
    consumo de energia.

    TEM REALMENTE DE LAVAR A
    ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
    Trate as nódoas com um
    produto especial para
    remover as nódoas ou
    amoleça as nódoas já
    secas em água antes de
    lavar a roupa na máquina:
    deixará assim de ter tanta
    necessidade de lavar a
    roupa com um programa
    de lavagem a quente.
    Poupe até 50% de energia
    utilizando programas de
    lavagem a 60°C.

    EL

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 11

    ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û
    χ¯ËÌÛ.

    K

    ES

    11

    CAPÍTULO 11

    CONSEJOS ÚTILES
    PARA EL USUARIO

    X

    Breves sugerencias para la
    utilización del
    electrodoméstico en el
    respeto del medio ambiente
    y con el máximo ahorro.

    .
    àëèéãúáìâíÖ èéãçìû
    áÄÉêìáäì ÅÖãúü
    ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó
    χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚
    ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ
    ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û.
    èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
    Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl
    ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓ
    Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
    Á‡„ÛÁ͇ÏË.

    ,
    ,
    ,

    ,
    .
    50%

    CARGAR AL MÁXIMO LA
    LAVADORA
    Para eliminar eventuales
    despilfarros de energía, agua
    o detergente se
    recomienda utilizar la
    máxima capacidad de
    carga de la lavadora.
    Es posible, ahorrar hasta el
    50% de energía con una
    carga llena efectuada en
    una única colada, respecto
    a dos coladas a 1/2 carga.

    .
    çìÜçÄ ãà ÇÄå
    èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?

    ?

    íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
    ·Âθfl!
    ëùäéçéåúíÖ ÒÚË‡Î¸Ì˚È
    ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
    15% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl
    ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
    ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
    Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.

    !
    5
    .

    çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë
    Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ
    ÇéÑõ?
    ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı
    ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÂ‰
    ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
    Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚
    ‚Ó‰Â.
    èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚
    60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.

    15%

    ?

    60°C.
    50%

    CUANDO SIRVE REALMENTE EL
    PRELAVADO?
    Solamente para cargas
    particularmente sucias!
    Se ahorra del 5 al 15% de
    energía evitando la
    selección de la opción del
    prelavado para ropa de
    suciedad normal.

    QUÉ TEMPERATURA DE
    LAVADO SELECCIONAR?
    La utilización de productos
    para eliminar manchas antes
    del lavado en la lavadora,
    reduce la necesidad de
    lavar a temperaturas
    superiores a 60°C. Es posible
    ahorrar hasta un 50%
    utilizando una temperatura
    de lavado de 60°C.

    60°C.

    59



  • Page 31

    NL

    HET WASSEN

    PT

    LAVAGEM

    ÑÒÈPÊÀ

    CAPACIDADE VARIÁVEL

    Âàpüèpyeìûe
    âoçìoæíocòè

    VARIABELE CAPACITEIT
    Deze wasautomaat regelt
    automatisch het
    waterniveau afhankelijk van
    het soort en de hoeveelheid
    wasgoed. Vanuit het
    oogpunt van
    energiebesparing is het op
    deze manier mogelijk om
    ‘persoonlijk’ te wassen.
    Dit systeem geeft een
    vermindering van het
    energieverbruik en een
    merkbare vermindering van
    de wastijd.

    ETAB HTH
    X PHTIKOTHTA

    Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
    aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
    ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
    oò òèïa òêaíè è
    êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
    Taêèì oápaçoì
    ocyùecòâëÿeòcÿ
    “èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa.
    Эòo âeäeò ê ∋êoíoìèè
    ∋ëeêòpo∋íepãèè è
    coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.

    VOORBEELD:

    EXEMPLO:

    Doe uitzonderlijk gevoelige
    weefsels in een net.
    Stel dat het wasgoed
    bestaat uit ZWAAR VERVUILD
    KATOEN (hardnekkige
    vlekken dienen verwijderd te
    worden met een speciaal
    middel).

    Sempre que lavar peças de
    roupa extre-mamente
    delicadas, meta-as dentro de
    um saco de rede.

    Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ
    òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ
    èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé
    ìåøîê.
    Ïpåäïîëîæèì, ÷òî
    íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî
    çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà
    íåé èìåюòñÿ
    òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,
    óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
    ïàñòîé).

    ● Trek de wasmiddellade
    open.
    ● Doe 120 gram in het bakje
    met een II.
    ● Doe 50 ml van het
    gewenste



    toevoegmiddel in het
    toevoegvakje.
    ● Sluit de wasmiddellade
    (P).

    Suponhamos que a carga de
    roupa a lavar é composta por
    ROUPA DE ALGODÃO MUITO
    SUJA (as nódoas mais difíceis
    deverão ser removidas com o
    detergente especial).

    "

    o v

    v
    o
    ov

    v
    v o
    v

    v

    o

    v
    A

    CAPACIDA VARIABILE
    o
    o
    v.

    "
    o.
    o

    v
    v
    o

    vo

    .

    Para tejidos se aconseja el
    uso de una bolsa de rejilla.
    .
    Supongamos que la colada
    que va a hacer sea de
    ALGODON MUY SUCIO (si hay
    manchas especialmente
    resistentes, quítelas con la
    pasta apropiada).

    (
    ).

    Âíèìàíèå!

    ● Abra a gaveta para
    detergente (P).

    ● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ
    ìîюùèõ ñpåäñòâ P.

    ● ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó
    Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË II ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
    ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
    Ò‰ÒÚ‚.

    ● Deitar 50 cc do aditivo
    pretendido no
    compartimento para aditivos
    .

    ● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé
    äîáàâêè â îòäåëåíèå
    .

    ● Feche a gaveta para
    detergente (P).

    ● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp P.

    Esta lavadora adapta
    automáticamente el nivel del
    agua al tipo y cantidad de
    ropa.Así pues, es posible
    obtener una colada
    “personalizada”, incluso
    desde el punto de vista
    energético.
    Este sistema aporta una
    disminución del consumo de
    energía y una sensible
    reducción del tiempo de
    lavado.
    EJEMPLO:

    :

    ,

    Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü
    òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
    êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
    âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
    òÿæåëûìè.



    v
    o o
    o
    v o
    Ev o

    Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß

    Recomendamos que nunca
    carregue a máquina só com
    atoalhados, pois estes tecidos
    absorvem muita água,
    ficando muito pesados.

    ● Deitar 120 g de detergente
    no compartimento da gaveta
    para detergente II.

    ES

    LAVADO

    Esta máquina ajusta
    automaticamente o nível de
    água ao tipo e quantidade
    de água ao tipo e
    quantidade de roupa a lavar.
    Torna-se assim possível obter
    uma lavagem
    “personalizada”, inclusive do
    ponto de vista da poupança
    de energia.
    O sistema proporciona uma
    redução do consumo de
    energia e uma redução
    sensível da duração da
    lavagem.

    Het is aan te bevelen om
    het wasgoed niet geheel te
    laten bestaan uit badstoffen
    of andere stoffen die veel
    water opnemen en te zwaar
    worden.

    60

    EL

    RU

    .


    (P).


    120 g
    II.





    50 .

    Le aconsejamos no realizar
    una colada con sólo
    prendas de tejidos
    esponjosos, ya que al
    absorber mucha agua,
    sehacen demasiado
    pesadas.

    ● Abra la cubeta del
    detergente.
    ● Ponga en el
    compartimento II de
    lavado 120 g de
    detergente.
    ● Ponga 50 cc del aditivo
    que desee en el
    compartimento para
    aditivos
    .

    ✿.



    ●K
    (P).

    ● Cierra la cubeta del
    detergente.
    61



  • Page 32

    NL

    ● Certifique-se de que a
    torneira de alimentação de
    água esteja aberta.

    ● Óáåäèòåñü, ÷òî
    âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.

    ● En of de afvoerslang goed
    is aangesloten.

    ● Certifique-se também de
    que o tubo de descarga
    esteja bem colocado.

    ● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà
    ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà
    ïpàâèëüíî.

    SELECÇÃO DE PROGRAMA.
    Utilize o guia de programas para
    seleccionar o programa mais
    adequado.Rode o selector
    requerendo o programa que
    está activado.Aguarde que o
    indicador luminoso de
    centrifugação se acenda.
    Depois pressione o botão de
    “INÍCIO”.Quando o botão de
    “INÍCIO”for pressionado,a
    máquina apresentará a
    sequência do programa.

    ÇõÅéê èêéÉêÄåå
    é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡
    ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸
    ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl LJÒ
    ÔÓ„‡ÏÏÛ.
    èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
    ÔÓ„‡Ïχ.
    èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÍÓ„‰‡ Á‡„ÓËÚÒfl Ó‰ËÌ
    ËÁ Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ “éÚÊËÏ”.ç‡ÊÏËÚÂ
    ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí/èÄìáÄ.
    èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
    χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
    ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.

    Het programma draait met
    de programmaknop
    gepositioneerd op het
    gekozen programma totdat
    het programma eindigt.
    Waarschuwing: Indien er een
    onderbreking van stroom is,
    teriwjld e amchine aan staat,
    wordt het geselecteerde
    programma opgeslagen in
    een speciaal geheugen.
    Wanneer de stroom is
    hersteld, zal de machine
    verder gaan met het
    wasprogramma.

    ● Aan het einde van het
    programma zullen alle was
    stadium lampjes gaan
    branden.
    ● Wacht tot de
    deurvergrendeling
    ontgrendelt (circa 2 minuten
    na afloop van het
    wasprogramma).
    ● Draai de programmaknop
    naar de UIT-stand (OFF) om
    de machine uit te schakelen.
    ● Open de deur en haal uw
    wasgoed uit de machine.

    VOOR ALLE SOORTEN
    WASPROGRAMMA’S
    RAADPLEEG HET
    OVERZICHT EN VOER DE
    HANDELINGEN UIT IN
    DE AANGEGEVEN
    VOLGORDE

    O botão mantém-se intacto,
    mesmo quando o programa
    está a decorrer.
    Aviso: Se houver quebra de
    corrente eléctrica enquanto
    a máquina estiver a
    funcionar, o programa
    seleccionado fica registado
    numa memória especial e,
    quando a energia eléctrica
    for restaurada o programa
    continuará a partir do sítio
    onde tinha ficado.

    ● No final do programa os
    indicadores luminosos de
    toda a fase de lavagem
    iluminam-se.
    ● Espere que a porta que
    está fechada abra (cerca de
    2 minutos, depois do
    programa ter terminado).
    ● Desligue a máquina,
    rodando o selector para a
    posição “OFF”.
    ● Abra a porta e retire a
    roupa.

    A TABELA DE
    PROGRAMAS CONTÉM
    INFORMAÇÕES SOBRE
    TODOS OS TIPOS DE
    LAVAGEM. CONSULTE-A
    PARA ESCOLHER O
    PROGRAMA ADEQUADO
    À ROUPA QUE VAI
    LAVAR, E SIGA AS
    OPERAÇõES PELA
    ORDEM AQUI
    APRESENTADA.

    EL

    RU

    ● Controleer of de
    watertoevoerkraan open
    staat.

    PROGRAMMA SELECTEREN
    Raadpleeg het programmaoverzicht voor het meest
    geschikte programma.
    Draai de programmaknop
    naar het gewenste
    programma.
    Wacht totdat het centrifuge
    lampje gaat branden
    Druk vervolgens op de STARTknop.
    Het indrukken van de STARTknop stelt de wasmachine in
    werking.

    62

    PT

    èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
    ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.

    ES



    ● Asegúrese de que el grifo
    del agua esté abierto,

    .

    .

    SELECCIÓN DEL PROGRAMA
    Hace referencia a la tabla
    de programas para
    seleccionar el programa más
    adecuado.
    Girando el selector se activa
    el programa elegido.Esperar
    que el indicador
    “Centrifugado” se encienda
    Seleccionando la tecla
    START la lavadora incia la
    secuencia de lavado.

    K
    .
    ,
    .


    o”

    START/PAUSE
    (START)

    El ciclo de lavado
    mantendrá el mando
    programador fijo sobre el
    programa seleccionado
    hasta la finalización del
    lavado.

    ,
    .
    ,

    (

    )
    Atención: Si hubiese un corte
    en el suministro eléctrico
    durante el funcionamiento
    de la lavadora, una especie
    de memoria conservará la
    selección efectuada y, al
    reiniciarse el suministro
    eléctrico, la lavadora
    continuará lavando desde el
    punto en que se paró.

    ,
    .
    ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
    ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
    χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
    Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
    ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ ÂÂ
    ÔÂ˚‚‡ÌËfl. èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË
    ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl χ¯Ë̇
    ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
    ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
    ● Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡˛ÚÒfl
    ‚Ò Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Ù‡Á ÒÚËÍË.
    ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
    èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
    ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
    β͇.
    ● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
    ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
    ● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
    ·ÂθÂ.

    Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé
    êîíñóëüòèpóéòåñü ñ
    òàáëèöåé ïpîãpàìì è
    ñîáëюäàéòå
    ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
    îïåpàöèé,
    påêîìåíäîâàííóю
    ∋òîé òàáëèöåé.

    ● Que el desagüe esté en
    posición correcta.

    :
    ,
    ,

    ● Al final del programa se
    iluminarán todos los
    indicadores de las fases de
    lavado.

    .



    ● Espere hasta que se
    apague el piloto de puerta
    asegurada (2 minutos
    después de finalizar el
    programa).

    .



    2
    .



    OFF.

    ● Apague el aparato
    colocando el mando
    selector de programas en
    posición “OFF”.


    .

    K
    K
    K
    K
    .

    ● Abra la puerta y extraiga
    la ropa.

    PARA CUALQUIER TIPO
    DE LAVADO, CONSULTE
    SIEMPRE LA TABLA DE
    LOS PROGRAMAS Y
    SIGA LA SECUENCIA DE
    LAS OPERACIONES TAL
    COMO VIENE
    INDICADO.
    63



  • Page 33

    NL

    HOOFDSTUK 12

    SCHOONMAKEN
    EN NORMAAL
    ONDERHOUD
    Gebruik geen
    schuurmiddelen, alcoholoplossingen en/of
    oplosmiddelen aan de
    buitenkant van de wasautomaat of droger. Een
    vochtige doek is voldoende.

    PT

    CAPÍTULO 12

    LIMPEZA E
    MANUTENÇÃO DA
    MAQUINA
    Não utilize produtos
    abrasivos, com álcool,
    soluções alcoólicas e/ou
    diluentes para limpar as
    paredes externas da
    máquina: basta passar um
    pano húmido para a limpar.
    Esta máquina exige muito
    pouca manutenção:

    De wasautomaat behoeft
    zeer weinig onderhoud:

    EL

    RU

    ÏÀPÀÃPÀÔ 12

    ЧÈÑÒÊÀ
    È ÓÕÎÄ ÇÀ
    ÌÀØÈÍÎÉ

    K

    ES

    CAPÍTULO 12

    12

    LIMPIEZA Y
    MANTENIMIENTO
    ORDINARIO

    K

    Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
    íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
    ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè
    pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî
    äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
    ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.

    ,

    Para su limpieza exterior no
    use productos abrasivos,
    alcohol y/o disolventes,
    basta sólo una pasada con
    un paño húmedo.

    /
    .
    .

    Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî
    óõîäà:

    La lavadora necesita muy
    poco mantenimiento:
    :

    ● Schoonmaken van de
    vakjes voor wasmiddelen.

    ● Limpeza da gaveta para
    detergentes.

    ● î÷èñòêè âàííî÷åê
    (îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
    ìîюùèõ ñpåäñòâ

    ● Het reinigen van het filter.

    ● Limpeza do filtro.

    ● î÷èñòêè ôèëüòpà

    ● Bij verplaatsingen of
    wanneer de machine voor
    langere tijd niet gebruikt
    wordt.

    HET SCHOONMAKEN VAN DE
    VAKJES VOOR WASMIDDELEN
    Alhoewel het niet strikt
    noodzakelijk is raden wij aan
    af en toe de vakjes voor de
    was-en bleekmiddelen en
    de toevoegingen schoon te
    maken.

    Haal de vakjes er uit door er
    voorzichtig aan te trekken.

    Schoonmaken met water
    De vakjes opnieuw naar
    binnen schuiven.

    64

    ● Adopção de medidas
    especiais quando a
    máquina vai ser mudada de
    sítio (mudança de casa, por
    exemplo) ou quando a
    máquina estiver muito
    tempo sem funcionar.
    LIMPEZA DA GAVETA PARA
    DETERGENTE
    Embora não seja
    estritamente necessário, é
    recomendável limpar
    ocasionalmente os resíduos
    de detergente, de
    branqueador e de aditivos
    da gaveta para detergente.
    Para tal, deverá puxar
    suavemente a gaveta toda
    para fora.
    Lave cuidadosamente
    cada um dos
    compartimentos sob um
    jacto de água, e volte a
    colocar a gaveta na
    máquina.

    ● ïpè ïåpåìåùåíèè èëè
    äëèòåëüíîé îñòàíîâêå
    ìàøèíû.

    Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ
    ñpåäñòâ



    ● Limpieza de la cubeta y
    sus compartimentos



    ● Limpieza filtro



    ● Traslados o largos
    períodos de inactividad de
    la máquina.

    K



    Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
    âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ
    äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è
    ñìÿã÷èòåëÿ.

    ,
    ,

    Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç
    îñîáûõ óñèëèé âûíóòü
    âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.

    .
    .

    Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
    âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
    .
    Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà
    ìåñòî.

    LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
    DETERGENTE Y SUS
    COMPARTIMENTOS

    K

    Aunque no sea
    estrictamente necesario, es
    conveniente limpiar de vez
    en en cuando los
    compartimentos del
    detergente, blanqueadores
    y aditivos.
    Para esta operacion basta
    extraerlos haciendo un
    poco de fuerza.
    Limpie todo el contenido
    bajo un chorro de agua.
    Vuelva a colocar todo en su
    sitio.
    65



  • Page 34

    NL

    PT

    HET REINIGEN VAN HET FILTER
    De wasmachine is uitgerust
    met een speciale filter die
    materialen zoals knopen en
    munten tegenhoud, die de
    afvoerslang kunnen blokkeren.
    De procedure voor het reinigen
    van het filter is als volgt.

    LIMPEZA DO FILTRO
    A máquina dispõe de um filtro
    especial, concebido para
    recolher objectos grandes que
    poderiam impedir a descarga de
    água (moeds, botões, etc.),
    possibilitando, desta forma, uma
    fácil recuperação desses
    objectos.

    Î÷èñòêà ôèëüòpà
    Â ìàøèíå óñòàíîâëåí
    ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,
    çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå
    ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,
    êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ
    âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è
    ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
    ôèëüòpà.

    ● Verwijder het klepje zoals
    weergegeven in figuur.

    Este filtro, que se encontra atrás
    do rodapé, deverá ser limpo a
    intervalos regulares.

    Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî:

    ● Gebruik het klepje voor
    het opvangen van
    achtergebleven water in het
    filter.
    ● Draai de dop tegen de
    klok in open in verticale
    richting.
    ● Verwijder het filter en
    maak het schoon.
    ● Als het filter schoon is kan
    het met de klok mee weer in
    de opening gedraaid
    worden, vastgeschroefd
    worden en kan het klepje
    weer dicht gedaan worden,
    zoals boven in omgekeerde
    volgorde werd aangegeven.

    Para maior segurança, siga
    atentamente estas instruções:

    ● Desligue a ficha do cabo de
    alimentação de corrente da
    tomada, e esvazie a máquina de
    toda a água.
    ● Remova o rodapé da máquina
    como representado na figura.
    ● Utilize o rodapé para recolher a
    água existente no filtro.
    ● Rode a tampa do filtro no
    sentido contrário ao dos
    ponteiros do relógio até atingir o
    batente (posição vertical).
    ● Retire o filtro e limpe-o.
    ● Depois de limpo, volte a
    colocar o filtro, assegurando-se
    de que a saliência esteja
    perfeitamente alinhada com o
    respectivo recorte, e rode o filtro
    no sentido dos ponteiros do
    relógio. Siga as instruções acima
    referidas pela sua ordem inversa
    para voltar a colocar a tampa do
    filtro, o rodapé, etc.

    EL

    RU

    LIMPIEZA FILTRO

    K

    (

    .

    La lavadora está dotada de
    un filtro especial que retiene
    los residuos de tamaño más
    grande que podrían obstruir
    la descarga (monedas,
    botones, etc) y que de esta
    manera se pueden
    recuperar fácilmente.
    Cuando sea necesario
    limpiar el filtro seguir los
    siguientes pasos:

    ,

    .)
    .
    :

    ● éÚÍÓÈÚ ÔÓ‰‰ÓÌ, ͇Í
    ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.



    ● âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåì
    äëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû â
    ãíåçäå ôèëüòpà;



    ● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚
    ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
    îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
    ïîëîæåíèè;

    ES

    ● Suelte el zócalo como se
    indica en la figura.

    .

    ● Utilizar el zócalo para
    recoger el agua residual del
    filtro.

    v
    .


    ● Gire el filtro en sentido
    contrario a las agujas del
    reloj hasta que haga tope
    en posición vertical.

    ,
    o

    ,

    .
    ● èçâëåêèòå ôèëüòp è
    î÷èñòèòå åãî;
    ● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
    îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà
    ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó
    ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ
    âûøå.



    ● Extráigalo y limpielo.

    .


    ,

    ● Después de haberlo
    limpiado vuelva a montarlo
    siguiendo las operaciones
    en sentido contrario a la
    descripción precedente.

    .
    .

    BIJ VERPLAATSINGEN OF
    WANNER DE MACHINE VOOR
    LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
    WORDT
    Bij eventuele verplaatsingen of
    wanneer de machine voor
    langere tijd in een
    onverwarmde ruimte stil staat
    moet het resterende water uit
    alle slangen worden
    verwijderd.
    Haal de stekker uit het
    stopcontact. U hebt een bak
    nodig. Haal de slang van de
    klem en laat die laag over de
    bak hangen tot al het water
    weggelopen is.
    Herhaal deze handelingen aan
    de andere kant.

    66

    O QUE FAZER SE MUDAR A
    MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
    MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
    SEM FUNCIONAR
    Caso tenha de transportar a
    máquina, ou sempre que esta
    estiver sem trabalhar por um
    período de tempo prolongado
    num local não aquecido, deverá
    escoar totalmente a água de
    todas as mangueiras.
    Para tal, deverá desligar
    previamente a máquina da
    corrente, retirando a respectiva
    ficha da tomada. Irá necessitar
    de um recipiente para recolher a
    água.
    Solte o tubo de alimentação de
    água do respectivo suporte,
    puxe-o para baixo e esvazie toda
    a água para un recipiente depois
    da água ter sido esvaziada volte
    a colocar o tubo no respectivo
    suporte.
    Repita esta operação para o
    tubo de esgoto da água.



    Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
    ìàøèíû íà äëèòåëüíûé
    ïåpèîä
    Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
    ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
    äëèòåëüíûé ïåpèîä â
    íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
    íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü
    âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè
    ñëèâà.
    Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî
    îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
    ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç
    çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,
    ñëèòü âîäó.
    Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,
    çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â
    ôèêñàòîpå.
    Â çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
    îïåpàöè˛ â îápàòíîì
    ïîpÿäêå.

    En eventuales traslados o en
    caso que la máquina
    estuviese inactiva durante
    largo período de tiempo en
    lugares fríos, hay que vaciar
    completamente todo
    residuo de agua en los
    tubos.

    ,
    .
    .
    .
    ,
    .

    .

    TRASLADOS O LARGOS
    PERÍODOS DE INACTIVIDAD
    DE LA MÁQUINA

    Estando desconectada
    suelte el tubo de la
    abrazadera y dirijalo hacia
    abajo, en el cubo, hasta
    conseguir la salida
    completa del agua.
    Finalizada la operación,
    repita los pasos en sentido
    contrario.
    67



  • Page 35

    PT

    NL

    CAPÍTULO 13

    HOOFDSTUK 13
    PROBLEEM
    1. Geen enkel
    programma
    functioneert

    OPLOSSING

    OORZAAK
    Stekker zit niet in het stopcontact

    Doe de stekker in het stopcontact

    Hoofdschakelaar is niet aan

    Zet de hoofdschakelaar aan

    Stroomonderbreking

    Controleer

    Elektrische zekeringen doorgebrand

    AVARIA

    ACÇÃO NECESSÁRIA

    CAUSA PROVÁVEL
    A máquina não está ligada à corrente

    Ligue a máquina à corrente

    A tecla de ligar/desligar não
    foi premida

    Pressione a tecla

    Falha da alimentação de corrente

    Verifique

    Controleer

    Fusível disparado

    Verifique e, se necessário, substitua

    Vuldeur is open

    Sluit de vuldeur

    A porta não está bem fechada

    Feche bem a porta

    Zie oorzaak 1

    Controleer

    Vide ponto (1)

    Verifique

    Torneira de água fechada

    Abra a torneira

    De watertoevoerkraan staat niet open

    Zet de watertoevoerkraan open
    Selecção incorrecta de programa

    Volte a seleccionar o programa

    De tijdschakelaar is niet juist ingesteld

    Stel de tijdschakelaar in

    Endireite a mangueira

    Er zit een knik in de afvoerslang

    Trek de afvoerslang recht

    Mangueira de esgoto dobrada
    ou torcida
    Presença de um corpo estranho no filtro

    Verifique o filtro

    Materiaal blokkeert het filter

    Controleer het filter

    4. Water op de vloer
    bij de machine

    Een lek bij de ring tussen de kraan en de
    inlaatslang

    Vervang de sluitring en draai de slang
    goed aan bij de kraan

    4. Agua no chão ao
    pé da máquina

    Falta de vedação entre a torneira e a
    mangueira

    Substitua o vedante e aparafuse bem
    a mangueira
    Espere alguns minutos

    5. Centrifugeert niet

    Wacht een paar minuten tot de
    machine het water heeft weggepompt

    5. A máquina não faz
    a centrifugação

    A água ainda não foi despejada

    De wasautomaat heeft het water niet
    weggepompt

    Tecla “eliminação da centrifugação”
    premida (alguns modelos)

    Solte a tecla

    Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen
    bij enkele machines)

    Maak de “niet centrifugeren” instelling
    ongedaan

    Fixações de transporte não foram
    removidas

    Remova-as

    De wasautomaat staat niet recht

    Stel de speciale voetjes bij

    A máquina está mal nivelada

    Nivele a máquina com os pés
    ajustáveis

    De transportklemmen zijn niet
    verwijderd

    Verwijder de transportklemmen

    A roupa está mal distribuída

    Distribua a roupa de modo
    mais uniforme

    Het wasgoed is niet gelijkmatig
    verdeeld

    Schut het wasgoed los en verdeel het
    geljkmatig

    2. Er wordt geen
    water ingevoerd

    3. Pompt het water
    niet weg

    6. Sterke trillingen
    gedurende het
    centrifugeren

    OPMERKING: DIT MODEL HEEFT EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE VOELT OF DE LADING GOED UITGEBALANCEERD IS. ALS DE LADING
    ENIGSZINS ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE MACHINE DE WAS AUTOMATISCH BALANCEREN EN DAN NORMAAL CENTRIFUGEREN.
    ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN PROBEREN, GEEN EVENWICHT WORDT BEREIKT, WORDT EEN LAGERE CENTRIFUGESNELHEID GEBRUIKT.
    ALS DE LADING ERG ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.
    HIERDOOR WORDT DE TRILLING VERMINDERD, HET LAWAAI MINDER EN WORDT DE BETROUWBAARHEID EN DE LEVENSDUUR VAN DE
    WASMACHINE VERGROOT.

    Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy. Voor
    snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op het
    garantiebewijs is vermeld.
    Belangrijk
    1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
    - Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet.
    Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
    - De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed
    zitten en geeft geen kleurverandering.
    - De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet
    goed gespoeld is.
    - De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het
    wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.
    In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
    2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles
    uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van Candy.

    68

    1. O programa não
    funciona

    2. A máquina não
    mete água

    3. A máquina não
    despeja a água

    6. Excesso de
    vibrações durante
    a centrifugação

    NOTA:
    O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
    CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E
    DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
    Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.
    Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal
    como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
    Atenção:
    1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
    durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
    suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
    presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
    incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
    presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
    enxaguamento ineficaz;
    os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
    frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
    produzir sinais visíveis da formação de espuma;
    este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
    2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
    às verificações anteriormente referidas.
    Salvaguardam-se erros e alterações!

    69



  • Page 36

    EL

    RU

    K

    ÏÀPÀÃPÀÔ 13
    ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
    ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
    1. Ìàøèíà íå
    pàáîòàåò íè íà
    îäíîé ïpîãpàììå

    1.
    ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

    ÏPÈЧÈÍÛ
    Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.

    Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.

    Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.

    Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.

    Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl.

    Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.

    Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
    ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.

    Ïpîâåpèòü

    Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.

    Çàêpûòü ëюê.

    Ñì. 1 ïpè÷èíó.

    Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.

    Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.

    Îòêpûòü êpàí.

    Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L
    âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.

    Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
    ïpîãpàìì ñòèpêè.

    3. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå ñëèâàåò
    âîäó

    Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.

    Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.

    Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.

    Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.

    4. Íàëè÷èå âîäû íà
    ïîëó âîêpóã
    ìàøèíû

    Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
    êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.

    Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
    ñîåäèíåíèå.

    5. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå
    îòæèìàåò áåëüå

    Åùå íå ñëèòà âîäà.

    Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
    ìàøèíà ñîëüåò âîäó.

    Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.

    Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.

    6. Ñèëüíûå âèápàöèè
    âî âpåìÿ îòæèìà

    Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.

    Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
    íîæåê.

    Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

    Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

    Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
    áàpàáàíå.

    Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.

    2. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå
    çàïîëíÿåòñÿ âîäîé

    13

    (ON/OFF)

    K
    (1)

    2.

    v

    n

    3.
    K
    4.

    5.
    (

    )

    6.
    o

    K
    HMEI H:
    H Y KEYH EINAI E O I MENH ME EI IKO H EKTPONIKO AI HTHPIO OY A OTPE EI THN EKTE E H TOY
    KYK OY TI IMATO AN TA POYXA TO TYM ANO EN EINAI OMOIOMOP A KATANEMHMENA. AYTO
    A OTPE EI TO OPYBO KAI TI ONH EI KAI E A A IZEI ME A YTEPH IAPKEIA Z H TH Y KEYH .
    ,

    Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè
    áeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío.
    ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.

    Candy.
    ,
    .

    1
    :




    Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè,
    ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
    ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
    Âíèìàíèå!
    Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü
    íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.

    .
    .
    .




    ,

    .
    ,

    .

    2

    ,

    .
    ,
    Candy.
    .
    .

    70

    71



  • Page 37

    ES

    CAPÍTULO 13
    ANOMALÍA
    1. No funciona con
    nigún programa

    SOLUCIÓN

    CAUSA
    El enchufe de la corriente eléctrica no
    está conectado a la toma de corriente

    Conecte el enchufe

    El botón del interruptor general no está
    pulsado

    Pulse el interruptor general

    No hay corriente eléctrica

    Compruébelo

    Las válvulas de la instalación eléctrica
    están averiadas

    Compruébelo

    Puerta abierta

    Cierre la puerta

    Vea causa 1

    Compruébelo

    El grifo del agua está cerrado

    Abra el grifo del agua

    El timer no está posicionado
    correctamente

    Posicione el timer correctamente

    El tubo de desagüe está doblado

    Enderezca el tubo de desagüe

    Presencia de cuerpos extraños en el
    filtro

    Inspeccionar el filtro

    4. Presencia de agua
    en el suelo
    alrededor de la
    lavadora

    Pérdida de agua por la guarnición de
    goma que está entre el grifo y el tubo
    de carga del agua

    Sustituya la guarnición de goma y
    enrosque bien el tubo al grifo

    5. No centrífuga

    La lavadora todavía no ha vaciado el
    agua

    Espere unos minutos, la maquina
    vaciara el agua

    “Exclusión de centrifugado” pulsado
    (sólo en algunos modelos)

    Desactive el botón “exclusión
    centrifugado”

    La lavadora no está bien nivelada

    Regule las patas regulables

    Los soportes de fijación del transporte
    no han sido retirados todavía

    Retire los soportes de fijación del
    transporte

    La carga de ropa no ha sido distribuida
    uniformemente

    Distribuya uniformemente la ropa

    2. No carga agua

    3. No descarga agua

    6. Fuertes vibraciones
    durante el
    centrifugado

    NOTA:
    EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL
    CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
    ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA.
    Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
    relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
    Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
    Atención
    1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
    - El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
    resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
    - Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
    los colores.
    - La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
    aclarado.
    - Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
    menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
    fenómenos de formación de espuma.
    - La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
    2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
    arriba mencionados.

    72



  • Page 38



  • Page 39



  • Page 40

    Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
    technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.

    O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
    qualquer aviso.
    Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
    c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o
    yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
    òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.

    .
    ,
    .
    La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
    que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
    modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
    caraterìsticas esenciales.



  • Page 41

    Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
    Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving
    en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen
    worden veroorzaakt.
    Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk
    afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en
    elektronische uitrusting gaan.
    De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking
    uitgevoerd worden
    Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw
    gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
    Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
    de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
    Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas
    para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto,
    quando eliminado.
    O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
    entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
    A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à
    eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
    Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,
    agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e
    resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.

    (WEEE).
    .
    .

    2002/96EC
    ,

    ,

    .
    .
    ,

    .

    Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
    eléctricos y electrónicos (WEEE).
    Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
    en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este
    producto. El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal,
    en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
    La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los
    residuos.
    Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con
    la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo
    hubiera o el punto de venta donde compró el producto.

    Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ
    cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè
    coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì
    opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
    Aß 46).
    Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
    ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.

    NL
    PT
    RU
    EL
    ES
    09.05 - 41030283.A - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie

    чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE).
    é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë
    Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
    å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
    ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
    ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.
    ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ
    ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Candy CMF 106 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Candy CMF 106 in der Sprache / Sprachen: Holländisch, Portugiesisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,13 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Candy CMF 106

Candy CMF 106 Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch - 41 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info