Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/41
Nächste Seite
User instructions
Upete za kori‰tenje
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
Használati utasítás
Instructiuni de utilizare
EN
HR
PL
HU
RO
GO 510
GO 512
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    EN
    HR
    PL
    HU
    RO

    User instructions
    Upete za kori‰tenje
    Instrukcja obsäugi

    Használati utasítás
    Instructiuni de utilizare

    GO 510
    GO 512



  • Page 2

    EN

    OUR COMPLIMENTS
    With the purchase of this
    Candy household
    appliance, you have shown
    that you will not accept
    compromises: you want only
    the best.
    Candy is happy to present
    their new washing machine,
    the result of years of
    research and market
    experience through direct
    contact with Consumers.
    You have chosen the quality,
    durability and high
    performance that this
    washing machine offers.

    Candy is also able to offer a
    vast range of other
    household appliances:
    washing machines,
    dishwashers, washer-dryers,
    cookers, microwave ovens.
    Traditional ovens and hobs,
    refrigerators and freezers.

    Ask your local retailer for the
    complete catalogue of
    Candy products.
    Please read this booklet
    carefully as it provides
    important guide lines for
    safe installation, use and
    maintenance and some
    useful advise for best results
    when using your washing
    machine.

    Keep this booklet in a safe
    place for further
    consultation.

    When contacting Candy
    or a Customer Services
    Centre always refer to the
    Model, No., and G number
    (if applicable of the
    appliance see panel).

    2

    HR

    âESTITAMO!
    Kupnjom ovog Candy
    proizvoda pokazali ste da
    ne Ïelite prihvatiti
    sporazumno rje‰enje, veç
    Ïelite najbolje.
    Candy ima zadovoljstvo da
    Vam moÏe ponuditi ovu
    novu perilicu rublja, koja je
    rezultat vi‰egodi‰njeg
    istraÏivanja i iskustva na
    trÏi‰tu, u neposrednom
    dodiru sa potro‰aãima.
    Izabrali ste kvalitetu, trajnost
    i osebujne znaãajke koje
    ovaj uredjaj nudi.
    Osim perilice rublja koju ste
    izabrali, Candy se ponosi
    ‰irokim izborom uredjaja za
    domaçinstvo: perilicama
    sudja, perilicama za pranje i
    su‰enje rublja ednjacima,
    mikrovalnim peçnicama,
    tradicionalnim peçnicama,
    grijaãim ploãama,
    hladnjacima i ledenicama.
    TraÏite od svog prodavaãa
    najnoviji katalog Candy
    proizvoda.
    Upotreba ove nove perilice
    je jednostavna, ali Vas
    molimo da paÏljivo proãitate
    UPUTE ZA KORI·TENJE
    sadrÏane u ovoj knjiÏici i da
    ih u potpunosti po‰tujete.
    One Vam daju vaÏne
    podatke u svezi sigurnog
    postavljanja, kori‰tenja i
    odrÏavanja perilice, te
    korisne savjete za postizanje
    najboljih rezultata pranja.
    âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu,
    jer bi Vam ubuduçe jo‰
    mogla zatrebati.
    Kada bi u sluãaju kvara
    perilice, morali pozvati
    jednog od na‰ih servisera,
    obavezno mu recite oznaku
    modela, broj perilice i broj
    G, ako je naveden na
    ploãici s tehniãkim
    podacima, koja je
    priãvr‰çena na perilici.

    PL

    GRATULACJE
    Kupujåc sprzët AGD firmy
    Candy dowiodäeé, ãe nie
    akceptujesz kompromisów i
    chcesz mieç to co
    najlepsze.
    Firma Candy ma
    przyjemnoéç przedstawiç
    nowå pralkë automatycznå,
    która jest rezultatem lat
    poszukiwañ i doéwiadczeñ
    nabytych w bezpoérednim
    kontakcie z konsumentem.
    Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
    wysokå sprawnoéç - cechy
    charakteryzujåce pralkë
    Candy.

    Firma Candy oferuje takãe
    szeroki asortyment innych
    urzådzeñ AGD, takich jak:
    zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki
    mikrofalowe, tradycyjne
    piecyki i kuchenki, a takãe
    lodówki i zamraãarki.

    Poproé Twojego sprzedawcë
    o kompletny katalog
    produktów firmy Candy.
    Przeczytaj uwaãnie niniejszå
    instrukcjë, gdyã zawiera ona
    wskazówki dotyczåce
    bezpiecznej instalacji,
    uãytkowania i konserwacji,
    oraz kilka praktycznych
    porad pozwalajåcych
    zoptymalizowaç sposób
    uãytkowania pralki.

    Zachowaj niniejszå instrukcjë
    w celu póãniejszej
    konsultacji.
    Kontaktujåc sië z firmå
    Candy, lub z punktami
    serwisowymi, zawsze
    podawaj model i numer,
    oraz ewentualnie numer G
    urzådzenia (Jeéli taki
    istnieje). Praktycznie
    wszystkie informacje så
    obwiedzione ramkå na
    rysunku obok

    HU

    RO

    KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS

    FELICITÅRI!

    Ennek a Candy háztartási
    készüléknek a
    megvásárlásával Ön
    megmutatta, hogy nem fogadja
    el a kompromisszumokat:
    csakis a legjobbat akarja.

    Cumparind aceasta masina
    de spalat CANDY ati aratat
    ca nu acceptati
    compromisuri, vreti doar ce
    e cel mai bun.

    A Candy örömmel mutatja be
    Önnek új mosógépét, amely
    több éves kutatás és a
    vevŒkkel fennálló közvetlen
    kapcsolat révén szerzett piaci
    tapasztalat eredménye. Ön a
    mosógép által nyújtott
    minŒség, tartósság és kiváló
    teljesítmény mellett döntött.

    CANDY are placerea sa va
    prezinte o noua masina
    de spalat, rezultatul multor
    ani de cercetari si studii
    asupra nevoilor
    consumatorilor. Ati ales
    calitatea, durabilitatea si
    eficienta oferite de aceasta
    masina de spalat.

    A Candy sokféle más
    háztartási gépet is kínál:
    mosógépeket,
    mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket,
    mikrohullámú sütŒket.
    Hagyományos sütŒket és
    tızhelylapokat, valamint hıtŒés fagyasztógépeket.

    CANDY va ofera o gama
    larga de aparate
    electrocasnice: masini de
    spalat vase, masini de spalat
    si uscat rufe, aragaze,
    cuptoare cu microunde,
    cuptoare traditionale si
    hote, frigidere si
    congelatoare.
    Solicitati de la magazin
    catalogul cu gama
    completa Candy.

    A Candy termékek teljes
    katalógusát kérje helyi
    kiskereskedŒjétŒl.
    Kérjük, hogy figyelmesen
    olvassa el ez a füzetet, mert
    fontos útmutatásokkal szolgál
    a készülék biztonságos
    telepítésével, használatával és
    karbantartásával kapcsolatban,
    továbbá hasznos tanácsokat
    ad a legkedvezŒbb
    eredmények eléréséhez a
    mosógép használata során.

    Va rugam sa cititi aceste
    instructiuni cu mare atentie
    deoarece furnizeaza
    informatii importante cu
    privire la instalarea, folosirea
    si intretinerea masinii Dvs. De
    spalat precum si sugestii
    pentru a obtine cele mai
    bune rezultate la spalare.

    Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató
    füzetet biztonságos helyen,
    hogy a késŒbbiek során is
    bármikor belelapozhasson.

    Pastrati instructiunile cu grija
    pentru a le putea consulta
    de cite ori aveti nevoie.

    A Candy szerviz
    felkeresésekor mindig adja
    meg a típust, a típusszámot és
    a G-számot (lásd a készülék
    adatlapját).

    3



  • Page 3

    EN

    HR

    CHAPTER
    POGLAVLJE
    ROZDZIA Ä
    FEJEZET
    CAPITOLUL

    PL

    HU

    RO

    SPIS TREÉCI

    TARTALOMJEGYZÉK

    CUPRINS

    Wstëp

    Bevezetés

    Felicitari

    1

    Uwagi ogólne dotyczåce
    dostawy

    Általános szállítási tájékoztató

    Informatii generale

    Jamstvo

    2

    Gwarancja

    Garancia

    Garantie

    Safety Measures

    Sigurnosne mjere

    3

    Érodki bezpieczeñstwa

    Biztonsági intézkedések

    Masuri de securitate

    Technical Data

    Tehniãki podaci

    4

    Dane techniczne

    Mıszaki adatok

    Caracteristici tehnice

    Setting up and Installation

    Postavljanje i prikljuãivanje
    perilice rublja

    5

    Instalacja pralki

    A készülék elhelyezése és
    telepítése

    Instalare punerea in functiune

    Control Description

    Opis upravljaãke ploãe

    6

    Opis panelu sterujåcego

    A készülék kezelése

    Descrierea comenzilor

    Table of Programmes

    Tabelarni pregled programa

    7

    Tabela programów

    Programtáblázat

    Descrierea programelor

    Selection

    Odabir programa pranja

    8

    Wybór programu

    Programválasztás

    Selectionarea programelor

    Detergent drawer

    Ladica sredstava za pranje

    9

    Szuflada na proszek

    Mosószertároló fiók

    Caseta de detergenti

    The Product

    Priprema rublja i savjeti za
    pranje

    10

    Produkt

    A termék

    Produsul

    Washing

    Pranje

    11

    Mosás

    Spalarea

    Cleaning and routine
    maintenance

    âi‰çenje i odrÏavanje
    perilice rublja

    12

    Czyszczenie i rutynowa
    konserwacja pralki

    Tisztítás és karbantartás

    Curatarea si intretinerea
    aparatului

    Faults Search

    Uklanjanje manjih
    nedostataka u radu

    13

    Lokalizacja usterek

    Hibakeresés

    Anomalii in functionare

    INDEX

    KAZALO

    Introduction

    Uvod

    General points on delivery

    Opçenita upozorenja i
    savjeti prilikom isporuke
    uredaja

    Guarantee

    Pranie

    4

    5



  • Page 4

    PL

    HR

    EN

    RO

    HU

    CHAPTER 1

    POGLAVLJE 1

    ROZDZIAÄ 1

    1. FEJEZET

    CAPITOLUL 1

    GENERAL POINTS
    ON DELIVERY

    OPåENITA
    UPOZORENJA I
    SAVJETI PRI ISPORUCI
    UREDJAJA

    UWAGI OGÓLNE
    DOTYCZÅCE
    DOSTAWY

    ÁLTALÁNOS
    SZÁLLÍTÁSI
    TÁJÉKOZTATÓ

    INFORMATII
    GENERALE

    A készülék leszállításakor
    ellenŒrizze az alábbiak
    meglétét:

    La cumpararea masinii,
    verificati ca urmatoarele
    materiale sa insoteasca
    masina:

    A) KEZELÉSI UTASÍTÁS

    A) INSTRUCTIUNI DE
    UTILIZARE IN LIMBA
    ROMANA

    B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
    CÍMJEGYZÉK

    B) LISTA CU PUNCTELE
    SERVICE

    C) GARANCIAJEGY

    C) CERTIFICAT DE
    GARANTIE

    D) ZÁRÓSAPKA

    D) DOPURI

    E) ELVEZETÃ
    KÖNYÖKCSÃ

    E) COT RIGID PENTRU
    TUBUL DE EVACUARE

    F) FOLYÉKONY
    MOSÓSZER- VAGY
    FOLYÉKONY
    FEHÉRÍTÃTÁROLÓ
    REKESZ (TARTÁLY)

    F) COMPARTIMENT
    PENTRU DETERGENT
    LICHID

    On delivery, check that the
    following are included with
    the machine:

    A) INSTRUCTION MANUAL
    B) CUSTOMER SERVICE
    ADDRESSES

    W momencie dostawy
    sprawdã, czy poniãsze
    elementy zostaäy
    dostarczone wraz z pralkå:

    Prilikoé isporuke uredjaja
    provjerite da li su uw perilicu
    isporuãeni slijedçi dokuéenti
    i pribor:

    A) INSTRUKCJA
    UÃYTKOWANIA

    A) UPUTE ZA UPORABU

    B) KARTA
    GWARANCYJNA

    B) ADRESE OVLA·TENIH
    SERVISA

    C) GUARANTEE
    CERTIFICATES

    C) JAÉSTVENI LIST

    D) CAP

    D) âEPOVI

    C) WYKAZ PUNKTÓW
    SERWISOWYCH (na
    karcie gwarancyjnej)
    D) ZATYCZKA

    E) BEND FOR OUTLET TUBE

    F) LIQUID DETERGENT OR
    LIQUID BLEACH
    COMPARTMENT
    (CONTAINER)

    E) SAVIJENI NOSAâ
    ODVODNE CIJEVI

    E) KOLANKO WËÃA
    WYLEWOWEGO

    A

    F) PREGRADAK ZA
    TEKUåI DETERDÎENT ILI
    TEKUåE BIJELILO.

    B

    F) ZBIORNICZEK NA
    DETERGENT W P¸YNIE I
    WYBIELACZ

    C
    KEEP THEM IN A SAFE
    PLACE

    Check that the machine has
    not incurred damage during
    transport. If this is the case,
    contact your nearest Candy
    Centre.

    6

    MOLIMO DA SVE
    NABROJENO BRIÎNO
    SPREMITE!

    Provjerite perilicu da prilikom
    transporta nije o‰teçena.
    Ako je o‰teçena, obratite se
    prodavaãu.

    PRZECHOWUJ JE W
    BEZPIECZNYM MIEJSCU

    D
    F

    E

    Sprawdã, czy pralka i
    wyposaãenie jest w dobrym
    stanie i nie ulegäa
    uszkodzeniu w czasie
    transportu. W przypadku
    zauwaãenia uszkodzeñ
    skontaktuj sië ze sklepem, w
    którym nabyäeé urzådzenie.

    EZEKET A
    TARTOZÉKOKAT
    BIZTONSÁGOS HELYEN
    KELL TÁROLNI.
    EllenŒrizze, hogy a gép nem
    sérült-e meg szállítás közben.
    Ha igen, lépjen kapcsolatba a
    Candy szervizzel.

    PASTRATI-LE INTR-UN
    LOC SIGUR.

    Verificati daca masina are
    daune in urma transportului.
    In acest caz, contactati
    centrul service
    autorizat.

    7



  • Page 5

    EN

    HR

    PL

    HU

    RO

    CHAPTER 2

    POGLAVLJE 2

    ROZDZIAÄ 2

    2. FEJEZET

    CAPITOLUL 2

    GUARANTEE

    JAMSTVO

    GWARANCJA

    GARANCIA

    GARANTIE

    Niniejsze urzådzenie jest
    dostarczane z kartå
    gwarancyjnå pozwalajåcå
    bezpäatnie korzystaç z
    pomocy technicznej i serwisu
    w okresie gwarancyjnym.

    A készülékhez garanciajegyet
    mellékeltünk, amely a fix
    kiszállási díjon kívül
    a vásárlás napjától számított
    egy évig a Candy szerviz
    díjmentes igénybevételét
    teszi lehetŒvé.

    Masina de spalat este insotita
    de un certificat de garantie care
    va permite sa va bucurati de
    depanare gratuita.

    The appliance is supplied
    with a guarantee certificate
    which allows free use of the
    Technical Assistance Service.

    Prilikom kupnje uredjaja
    prodavaãVam mora izdati
    ispunjeni i potvrdjeni
    jamstveni list.
    Temeljem potvrdjenog
    jamstvenog lista i raãuna
    imate u roku od jedne
    godine od dana kupnje,
    pravo na besplatno
    servisiranje Va‰eg uredjaja
    od strane na‰ih ovla[tenih
    servisa, pod uvjetima
    navedenim u jamstvenom
    listu.
    Uz jamstveni list
    prodavaãVam mora predati
    i popis na‰ih ovla‰tenih
    servisera koji su jedini
    ovla‰teni popravljati Candy
    uredjaje ujamstvenom roku.

    8

    9



  • Page 6

    EN

    HR

    HU

    CHAPTER 3

    POGLAVLJE 3

    ROZDZIAÄ 3

    3. FEJEZET

    SAFETY MEASURES

    SIGURNOSNE MJERE

    ÉRODKI
    BEZPIECZEÑSTWA

    BIZTONSÁGI
    INTÉZKEDÉSEK

    IMPORTANT:
    FOR ALL CLEANING
    AND MAINTENANCE
    WORK
    ● Remove the plug
    ● Turn off the water inlet tap.

    ZNAâAJNO! PRIJE
    POâETKA âI·åENJA ILI
    ODRÎAVANJA PERILICE
    OBAVEZNO SE
    PRIDRÎAVAJTE
    SLIJEDEåIH
    SIGURNOSNIH MJERA:
    ● Izvucite utikaã iz utiãnice.

    Zatvorite slavinu za dotok vode.
    ● All Candy appliances are
    earthed. Ensure that the
    main electricity circuit is
    earthed. Contact a qualified
    electrician if this is not the
    case.

    ● Svi Candy uredjaji za
    domaçinstvo opremljeni su
    kablom za zemljenje.
    Provjerite da li je Va‰a
    elektriãna instalacija pravilno
    uzemljena! Ako nije, neka to
    prije prikljuãenja perilice
    pravilno uãini struãna osoba.

    This appliance
    complies with Directives
    89/336/EEC, 73/23/EEC and
    following changes.

    Uredjaj je izradjen
    sukladno direktivama br.
    89/336/EEC, 73/23/EEC i
    daljnjim izmjenama.

    ● Do not touch the
    appliance with wet or damp
    hands or feet.
    ● Do not use the appliance
    when bare-footed.
    ● Extreme care should be
    taken if extension leads are
    used in bathrooms or shower
    rooms. Avoid this where
    possible.

    WARNING: DURING THE
    WASHING CYCLE, THE
    WATER CAN REACH A
    TEMPERATURE OF 90°C.

    ● Before opening the
    washing machine door,
    ensure that there is no water
    in the drum.

    10

    PL

    ● Ne dirajte uredjaj ako
    imate vlaÏne ruke ili noge ili
    ako ste bosi.
    ● Posvetite krajnju paÏnju
    perilici ako je spojena preko
    produÏnog kabla u kupaonici
    ili drugoj vlaÏnoj prostoriji.
    Gdje god je moguçe,
    izbjegavajte takvo spajanje.

    UPOZORENJE:
    TIJEKOM PRANJA
    VODAU PERILICI MOÎE
    SE ZAGRIJATI I DO 90°C.
    ● Prije otvaranja vrata
    perilice provjerite da u
    bubnju nije voda.

    UWAGA:
    PRZED PRZYSTÅPIENIEM
    DO JAKIEJKOLWIEK
    CZYNNOÉCI
    CZYSZCZENIA LUB
    KONSERWACJI
    URZÅDZENIA NALEÃY
    ● Wyjåç wtyczkë z gniazdka
    sieciowego.
    ● Zakrëciç kran
    odpowiadajåcy za dopäyw
    wody.
    ● Firma Candy wyposaãa w
    uziemiene wszystkie
    produkowane u siebie
    urzådzenia. Upewnij sië, ãe
    gniazdko zasilajåce pralkë
    posiada prawidäowo
    podäåczony bolec
    uziemiajåcy. W przeciwnym
    przypadku wezwij
    wykwalifikowanego
    elektryka.
    Urzådzenie niniejsze
    zgodne jest z dyrektywami
    Unii Europejskiej 89/336/CEE,
    73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
    póãniejszych poprawek.
    ● Nie wolno dotykaç
    urzådzenia mokrymi lub
    wilgotnymi rëkami lub
    nogami.
    ● Nie wolno mieç z nim
    kontaktu gdy stoimy boso na
    posadzce.
    ● Nie wolno uãywaç
    przedäuãaczy do
    doprowadzenia energii
    elektrycznej.

    OSTRZEÃENIE:
    W CZASIE PRANIA
    WODA W PRALCE
    MOÃE OSIÅGNÅÇ
    TEMPERATURË 90°C
    ● Przed otwarciem drzwiczek
    pralki naleãy sprawdziç, czy
    w bëbnie nie ma wody.

    FONTOS! A KÉSZÜLÉK
    TISZTÍTÁSA ÉS
    KARBANTARTÁSA

    RO

    CAPITOLUL 3

    MASURI DE
    SECURITATE
    ATENTIE: PENTRU ORICE
    OPERATIE DE CURATARE
    SI INTRETINERE A MASINII
    DE SPALAT

    ● Húzza ki a csatlakozódugót!

    ● Se scoate stekerul din
    priza.

    ● Zárja el a vízcsapot!

    ● Se inchide robinetul de
    apa.

    ● A Candy készülékek földelve
    vannak. Gondoskodjon az
    elektromos fŒhálózat
    földelésérŒl. Szükség esetén
    forduljon szakképzett
    villanyszerelŒhöz!

    ● Toate produsele Candy au

    A készülék megfelel a
    89/336/EGK és a 73/23/EGK
    irányelveknek, illetve azok
    késŒbbi módosításainak.

    Masina respecta
    directivele Comunitatii Europene
    89/336 si 72/23 si modificarile
    ulterioare.

    ● Ne érintse meg a készüléket
    vizes vagy nedves kézzel vagy
    lábbal!

    ● Nu se atinge aparatul cu

    ● Ne használja a készüléket
    ha Ön mezítláb van!

    ● Nu utilizati aparatul cand
    sunteti desculti.

    ● Nagyon körültekintŒen kell
    eljárni, ha a fürdŒszobában
    vagy a zuhanyozóhelyiségben
    hosszabbító kábeleket használ.
    Hacsak lehet, kerülje a
    hosszabbító kábelek
    használatát.

    ● Nu utilizati prelungitoare in
    camera de baie.

    FIGYELMEZTETÉS:
    MOSÁS KÖZBEN A VÍZ
    HÃMÉRSÉKLETE
    A 90°C-OT IS ELÉRHETI.

    ATENTIE: IN TIMPUL
    SPALARII TEMPERATURA
    APEI POATE AJUNGE LA
    90°C.

    ● A mosógép ajtajának a
    kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy
    nincs-e víz a dobban!

    ● Inainte de a deschide hubloul
    asigurati-va ca nu exista apa in
    tambur.

    impamintare.
    Asigurati-va ca priza folosita
    are impamantare.

    mainile sau picioarele ude.

    11



  • Page 7

    EN
    ● Do not use adaptors or

    multiple plugs.

    ● Do not allow the appliance

    to be used by children or the
    incompetent without due
    supervision.

    ● Do not pull the mains lead

    or the appliance itself to
    remove the plug from the
    socket.

    ● Do not leave the

    appliance exposed to
    atmospheric agents (rain, sun
    etc.)

    ● In the case of removal,

    never lift the appliance by
    the knobs or detersive
    drawer.

    ● Ne prikljuãujte perilicu na
    elektriãnu mreÏu preko
    ispravljaãa, vi‰estrukih
    utikaãa ili produÏnih kablova.

    ● Nie wolno uãywaç
    adapterów, ani
    rozgaäëãiaczy elektrycznych.

    ● Gyermekek és
    cselekvésükben korlátozottak
    felügyelet nélkül nem
    használhatják a készüléket.

    ● Nu utilizati adaptoare sau
    triplustekere

    ● Ne dopustite djeci ili
    drugim neodgovornim
    osobama da koriste uredjaj
    bez nadzora.

    ● Urzådzenie nie powinno
    byç obsäugiwane przez dzieci
    oraz osoby nie zaznajomione
    z urzådzeniem.

    ● A csatlakozókábelt vagy
    magát a készüléket megrántva
    ne húzza ki
    a csatlakozódugót a fali
    aljzatból.

    ● Nu lasati copiii sa
    intrebuinteze aparatul fara
    supraveghere.

    ● Ne izvlaãite utikaã iz
    utiãnice tako da vuãete
    prikljuãni kabel ili sam uredjaj.

    ● W celu wyjëcia wtyczki z
    gniazdka sieciowego nie
    naleãy ciågnåc za kabel
    zasilajåcy ani pociågaç
    samego urzådzenia.

    ● Ne tegye ki a készüléket az
    idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
    stb.).

    ● Nu trageti de cablu pentru
    a scoate aparatul din priza

    ● Elektriãni uredjaji ne smiju
    biti izloÏeni atmosferskim
    utjecajima kao ‰to su to npr.
    ki‰a, sunce itd.

    ● Nie wolno naraãaç
    urzådzenia na dziaäanie
    czynników atmosferycznych
    (deszcz, säoñce itp. ..)

    ● Ha máshová szeretné
    helyezni a készüléket, soha ne
    emelje meg azt
    a gomboknál vagy a fióknál
    fogva.

    ● Nu expuneti aparatul la
    agenti atmosferici (razele
    soarelui, ploaie etc.)

    ● Szállítás közben ne döntse a
    készülék ajtaját a
    szállítókocsinak.

    ● In cazul in care o mutati, nu
    ridicati niciodata de butoane
    sau de caseta de
    detergent.

    ● Pazite da kod premje‰tanja
    ili prevoÏenja, perilicu ne
    diÏete drÏeçi je za upravljaãke
    tipke i gumbe, odnosno za
    ladicu sredstva za pranje.

    do not lean the door against
    the trolley.

    kolicima ne naslanjajte
    perilicu na prednju stranu
    gdje su vrata.

    Important!
    When the appliance
    location is on carpet floors,
    attention must be paid so as
    to ensure that there is no
    obstruction to the bottom
    vents.

    Znaãajno!
    Ako je perilica postavljena
    na pod prekrit tepisonom ili
    sagom, paÏljivo provjerite da
    njihova vlakna ne zatvaraju
    otvore za provjetravanje
    perilice koji se nalaze na
    donjoj strani perilice.

    ● Lift the appliance in pairs

    ● Perilicu uvijek moraju diçi

    as illustrated in the diagram.

    ● In the case of failure

    and/or incorrect operation,
    turn the washing machine
    off, close the water inlet tap
    and do not tamper with the
    appliance. Contact a Candy
    Technical Assistance Centre
    for any repairs and ask for
    original Candy spare parts.
    Avoidance of these norms
    may compromise the safety
    of the appliance.

    ● Should the supply cord

    (mains cable) be demaged,
    this is to be replaced by a
    specific cable available from
    the after sales service centre.

    12

    RO

    PL

    ● Tijekom prevoÏenja

    ● During transportation

    HU

    HR

    dvije osobe kako je to
    prikazano na slici.

    ● U sluãaju kvara i/ili
    neispravnog rada perilice,
    odmah je iskljuãite iz
    eleltriãne mreÏe i izvucite
    utikaã iz zidne utiãnice te
    zatvorite dotok vode. Zatim
    pozovite jednog od
    ovla‰tenih Candy servisera
    radi popravka. Ako je
    potrebno zamijeniti neki dio
    perilice, uvijek zahtijevajte
    ugradnju originalnih Candy
    rezervnih dijelova.
    Nepo‰tivanje ovih uputa
    moÏe utjecati na siguran i
    pravilan rad perilice.
    ● Ako se glavni elektriãni

    kabel o‰teti, mora se
    zamijeniti posebnim kablom
    kojeg moÏete nabaviti u
    ovla‰tenom servisnom
    centru.

    ● Podczas przenoszenia
    pralki nie wolno chwytaç jej
    za pokrëtäa ani za pojemnik
    na érodek do prania.
    ● Podczas transportu nie
    powinno sië opieraç
    drzwiczek pralki o wózek.

    Waãne!
    W przipadku instalacji
    urzådzenia na podäozu
    pokrytym dywanem,
    chodnikiem, itp., naleãy
    sprawdziç czy nie så zatkane
    otwory wentylacyjne
    znajdujåce sië w dolnej
    czëéci pralki.
    ● Pralka powinna byç zawsze
    podnoszona przez dwie
    osoby, tak jak to pokazane
    jest to na rysunku.
    ● W przypadku awarii czy teã
    nieprawidäowego dziaäania
    wyäåcz pralkë, zakrëç kran
    doprowadzajåcy wodë i
    staraj sië jej nie dotykaç.
    Skontaktuj sië z
    autoryzowanym punktem
    serwisowym Candy.
    Nieprzestrzeganie
    powyãszych zaleceñ moãe
    negatywnie wpäynåç na
    bezpieczeñstwo uãytkowania
    urzådzenia.

    ● W przypadku gdyby
    przewód zasilajåcy (gäówny
    kabel) zostaä uszkodzony
    jego wymiana na dobry
    moãe byç wykonana tylko
    przez punkt serwisowy.

    FONTOS!
    HA A KÉSZÜLÉKET
    SZÃNYEGPADLÓRA
    HELYEZI, ÜGYELJEN
    ARRA, HOGY AZ ALSÓ
    SZELLÃZÃNYÍLÁSOK NE
    DUGULJANAK EL.

    ● In timpul transportului nu
    sprijiniti hubloul de carucior

    IMPORTANT!
    In cazul in care aparatul se
    instaleaza pe o pardoseala
    acoperita cu covor sau
    mocheta, trebuie avut grija
    ca orificiile de ventilatie de la
    baza aparatului sa nu fie
    acoperite.

    ● A készüléket az ábrán látható
    módon párban kell megemelni.

    ● Pentru a ridica masina sunt
    necesare 2 persoane
    precum in imagine

    ● Hiba és/vagy hibás mıködés
    esetén kapcsolja ki a
    mosógépet, zárja el a
    vízcsapot, és ne fogjon hozzá a
    készülék szakszerıtlen
    javításához.
    A készülék javíttatása céljából
    forduljon a Candy szervizhez
    és kérjen
    eredeti Candy pótalkatrészeket.
    A fentiek betartásának
    elmulasztása
    korlátozhatja a készülék
    biztonságos mıködését.

    ● In cazul unei defectiuni
    si/sau functionari anormale,
    aparatul se opreste, se
    inchide robinetul de apa si
    nu se atinge masina. Pentru o
    eventuala reparatie
    trebuie sa va adresati unui
    centru de asistenta tehnica
    Candy solicitind
    piese originale pentru orice
    inlocuiri. Nerespectarea
    indicatiilor sus mentionate
    pot compromite securitatea
    masinii.

    ● A hálózati csatlakozókábel
    sérülése esetén az
    ügyfélszolgálati központtól
    beszerezhetŒ speciális kábellel
    kell kicserélni azt.

    ● Daca e necesara
    inlocuirea cablului de
    alimentare, aceasta se va
    face cu un
    cablu disponibil la punctul
    service.
    13



  • Page 8

    EN

    CHAPTER 4

    ROZDZIAÄ 4

    POGLAVLJE 4

    85
    cm

    85
    cm

    60 cm

    14

    PL

    HR

    4. FEJEZET

    RO

    CAPITOLUL 4

    85
    cm

    54 cm

    60 cm

    52 cm

    HU

    60 cm

    52
    cm

    54
    cm

    60
    cm

    DANE TECHNICZNE

    MÙSZAKI ADATOK

    CARACTERISTICI TEHNICE

    5

    6

    7,5

    CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

    MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
    SZÁRAZON

    CAPACITATE RUFE USCATE

    POZIOM NORMALNY
    WODY

    NORMÁL VÍZSZINT

    NIVEL NORMAL DE APA

    MAKSYMALNY POBÓR MOCY

    TELJESÍTMÉNYIGÉNY

    PUTERE

    1,8

    ZUÃYCIE ENERGII
    (PROG. 90°C)

    ENERGIAFOGYASZTÁS
    (90°C-os PROGRAM)

    CONSUM ENERGIE
    (PROGR.90°C)

    10

    BEZPIECZNIK OBWODU
    ZASILANIA

    BIZTOSÍTÉK

    AMPERAJUL FUZIBILULUI

    OBROTY WIRÓWKI
    (obr./min)

    CENTRIFUGÁLÁS

    ROTATII CENTRIFUGA

    min. 0,05
    max. 0,8

    CIÉNIENIE WODY W SIECI

    VÍZNYOMÁS

    230

    NAPIËCIE ZASILANIA

    HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG

    TECHNICAL DATA

    TEHNIâKI PODACI

    MAXIMUM WASH
    LOAD DRY

    MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG
    RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE

    NORMAL WATER LEVEL

    NORMALNA RAZINA VODE

    l

    6÷15

    POWER INPUT

    PRIKLJUâNA SNAGA

    W

    2150

    ENERGY CONSUMPTION
    (PROG. 90°C)

    POTRO·NJA EL. ENERGIJE
    (program 90° C)

    kWh

    POWER CURRENT FUSE
    AMP

    SNAGA OSIGURAâA

    A

    SPIN
    r.p.m.

    BRZINA CENTRIFUGIRANJA
    okret. / min

    WATER PRESSURE

    DOZVOLJENI PRITISAK VODE
    U VODOVODNOJ MREÎI

    MPa

    SUPPLY VOLTAGE

    NAPON

    V

    kg

    60 cm

    SEE RATING PLATE
    POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S
    TEHNIâKIMPODACIMA
    PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
    LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
    CITITI PE PLACUTA MASINII

    PRESIUNEA IN INSTALATIA
    HIDRAULICA
    TENSIUNE

    15



  • Page 9

    EN

    CHAPTER 5

    POGLAVLJE 5

    PL

    HU

    RO

    ROZDZIAÄ 5

    5. FEJEZET

    CAPITOLUL 5

    SETTING UP
    INSTALLATION

    POSTAVLJANJE I
    PRIKLJUâIVANJE
    PERILICE

    INSTALACJA
    PRALKI

    A KÉSZÜLÉK
    ELHELYEZÉSE ÉS
    TELEPÍTÉSE

    INSTALARE. PUNERE
    IN FUNCTIUNE

    Move the machine near its
    permanent position without
    the packaging base.

    Perilicu bez podmetaãa
    postavite blizu mjesta gdje
    çe stalno stajati.

    Ustawiç pralkë w miejscu
    przeznaczenia bez
    opakowania.

    Vigye a gépet a
    csomagoláshoz használt
    alapzattal együtt a végleges
    felállítási helyére.

    Cut tube-holding straps.

    PrereÏite traku s kojom je
    privezano odvodno crijevo.

    Przeciåç taémy
    przytrzymujåce wëãe i
    przewody.

    Atentie: Masina de spalat se
    instaleaza de catre un
    instalator profesionist, dar nu
    intra in obligatia centrului
    service autorizat sa faca
    aceasta instalare in termen
    de garantie, in regim gratuit.

    Odvijte srednji vijak (A);
    odvijte 4 boãna vijka (B) i
    maknite popreãni dio (C).

    Wykrëciç érodkowå érubë
    A), 4 boczne (B
    B) po czym
    (A
    zdemontowaç blokadë.

    Unscrew the central screw
    (A); unscrew the 4 lateral
    screws (B) and remove the
    cross piece (C).

    Lean the machine forward
    and remove the plastic
    bags containing the two
    polystyrene blocks at the
    sides, pulling downwards.

    Press the plug (to be found
    in the envelope with the
    instructions) into the hole.

    WARNING:
    DO NOT LEAVE THE
    PACKAGING IN THE
    REACH OF CHILDREN
    AS IT IS A POTENTIAL
    SOURCE OF DANGER.

    16

    HR

    Nagnite perilicu prema
    naprijed i vukuçi prema
    dolje odstranite plastiãne
    vreçe sa dva za‰titna
    komada stiropora sa strane.

    Utisnite ãep (koji çete naçi u
    omotu sa uputama) u otvor.

    UPOZORENJE:
    DIJELOVI AMBALAÎE NE
    SMIJU DOåI NA DOHVAT
    DJECI, JER
    ZA NJIH MOGU BITI
    OPASNI.

    Pochyliç pralkë do przodu i
    wyciågnåç dwie wkäadki
    styropianowe.

    Vágja el a csŒtartó szalagokat.
    Csavarozza ki a középsŒ
    csavart (A); csavarozza ki a 4
    oldalsó csavart (B) és vegye le
    a kereszttartót (C).

    Döntse elŒre a gépet, és lefelé
    húzva vegye ki a kétoldalt lévŒ
    két polisztirol blokkot
    tartalmazó mıanyag zsákokat.

    Atentie: Reteaua dvs.
    electrica trebuie sa poata
    suporta puterea maxima a
    masinii. In caz contrar,
    inlocuiti cablurile de
    alimentare sau sigurantele
    cu unele de amperaj
    corespunzator (16A).
    Atentie: In cazul sistemelor
    proprii de alimentare
    cu apa, presiunea apei
    trebuie sa fie suficient de
    mare pentru a dizolva tot
    detergentul din sertarul de
    detergent. In caz contrar, se
    pot produce blocari ale
    sertarului de detergent, sau
    ale furtunului dintre cuva
    si sertarul de detergent.
    Dupa ce ati scos ambalajul,
    faceti in felul urmator:
    Taiati benzile cu care este
    legat tubul.

    Zatkaç otwór w tylnym
    panelu zatyczkå
    dostarczonå wraz z pralkå.

    UWAGA:
    NIE NALEÃY
    POZOSTAWIAÇ
    ELEMENTÓW
    OPAKOWANIA DO
    ZABAWY DZIECIOM,
    GDYÃ ELEMENTY TE
    MOGÅ STANOWIÇ
    POTENCJALNE ÃRÓDÄO
    NIEBEZPIECZEÑSTWA.

    Nyomja be a dugót a nyílásba
    (a dugó a kezelési utasításhoz
    mellékelt borítékban található).

    FIGYELMEZTETÉS:
    GYERMEKEKET NE
    ENGEDJEN A
    CSOMAGOLÓANYAG
    KÖZELÉBE, MERT AZ
    POTENCIÁLIS
    VESZÉLYFORRÁSNAK
    MINÃSÜL.

    Desurubati surubul central
    (A), cele patru suruburi
    laterale (B) si inlaturati
    panoul posterior (C).
    Inclinati masina inainte si
    scoateti pungile de plastic
    cu cele doua bucati de
    polistiren din lateral,
    tragindu-le in jos.Montati
    dopul (gasit in punga cu
    instructiunile) in
    orificiu.

    ATENTIE: NU LASATI
    AMBALAJUL LA
    INDEMANA COPIILOR,
    ACESTA FIIND O
    POTENTIALA
    SURSA DE PERICOL.
    17



  • Page 10

    EN

    PL

    HR

    Fix the sheet of corrugated
    material on the bottom as
    shown in picture.

    Priãvrstite ploãu od
    valovitog materijala na dno
    perilice kako je prikazano na
    slici.

    Umieéciç wyciszajacy
    materiaä tak jak pokazano
    na rysunku.

    Connect the fill hose
    to the tap.

    Cijev za dovod vode
    priãvrstite na slavinu.

    Podäåczyç do kranu wåã
    doprowadzajåcy wodë.

    The appliance must be
    connected to the water
    mains using new hose-sets.
    The old hose-sets should not
    be reused.

    Za spajanje perilice na
    vodovodnu mreÏu koristite
    samo novu garnituru cijevi.
    Stare cijevi nije dobro
    ponovno koristiti.

    Urzådzenie musi byç
    podäåczone do sieci
    wodociågowej za pomocå
    nowego zestawu wëãy
    gumowych. Nie naleãy
    uãywaç starego zestawu.

    IMPORTANT:
    DO NOT TURN THE TAP
    ON AT THIS TIME.
    Position the washing
    machine next to the wall.
    Hook the outlet tube to the
    edge of the bath tub,
    paying attention that there
    are no bends or
    contractions along the tube.

    It is better to connect the
    discharge hose to a fixed
    outlet of a diameter greater
    than that of the outlet tube
    and at a height of min. 50
    cm. If is necessary to use the
    plastic sleeve supplied.

    UPOZORENJE:
    SLAVINU JO· NE
    OTVARAJTE!

    UWAGA:
    NIE ODKRËCAÇ
    JESZCZE KRANU

    Smjestite perilicu
    neposredno do zida.
    Obratite odvodna pritisnuta.

    Przysunåç urzådzenie do
    éciany. Zawiesiç wåã
    odpäywowy na krawëdzi
    wanny, uwaãajåc aby nie
    miaä on zaäamañ i aby byä
    droãny na caäej swej
    däugoéci. Wskazanym jest
    doäåczenie wëãa
    odprowadzajåcego wodë
    do staäego odpäywu o
    érednicy wiëkszej niã wåã
    odprowadzajåcy wodë z
    pralki i znajdujåcego sië na
    wysokoéci co najmniej 50
    cm. W miarë potrzeby
    nalezy uãyç usztywniajåcego
    kolanka, dostarczonego w
    komplecie wraz z pralkå.

    Odvodnu cijev zatim
    obijesite preko ruba kade.
    Znatno je bolje ako u
    vodovodnoj instalaciji
    predvidite stalni odvod, koji
    mora biti veçeg promjera
    od odvodnog crijeva, a
    morate ga postaviti na visni
    najmanje 50 cm od poda.
    Ako je potrebno, koristite i
    priloÏeni plastiãni savijeni
    nosaã odvodnog crijeva.

    RO

    HU

    Az ábrán látható módon
    rögzítse alulra a hullámlemezt.
    Csatlakoztassa a tömlŒt a
    csapra.

    Aplicati folia suplimentara la
    baza ca in figura.

    A készüléket új
    tömlŒgarnitúrával kell a
    vízhálózatra csatlakoztatni.
    A régi tömlŒgarnitúrákat nem
    szabad újra használni.

    Conectati tubul de apa la
    robinet. Masina trebuie
    conectata la reteaua de apa
    folosind exclusiv furtunele din
    dotare. Nu folositi furtune vechi,
    utilizate.

    FONTOS!
    NE NYISSA KI EZZEL
    EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.

    ATENTIE: NU DESCHIDETI
    IN ACEST MOMENT
    ROBINETUL.

    Állítsa a mosógépet a fal mellé.
    Akassza a kifolyócsövet a kád
    peremére úgy, hogy a csŒ ne
    tekeredjen vagy ne
    csavarodjon meg.

    Asezati masina langa perete si
    puneti tubul de evacuare
    la marginea cazii, avand grija
    ca acesta sa nu fie strangulat
    sau indoit.

    Ennél jobb megoldás az, ha a
    kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ
    nyílásra csatlakoztatja,
    amelynek az átmérŒje nagyobb
    a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
    legalább 50 cm magasságban
    van.

    Este mai bine sa conectati
    tubul la o teava de evacuare
    fixa care trebuie sa aiba un
    diametru mai mare decat
    cel al tubului si o inaltime
    minima de 50 cm. Daca este
    necesar utilizati cotul de plastic
    din dotare.

    Használja a mellékelt mıanyag
    csŒtoldatot.

    min 4 cm

    18

    +2,6 mt max
    min 50 cm
    max 85 cm

    max 100 cm

    max 100 cm

    min 4 cm

    +2,6 mt max
    min 50 cm
    max 85 cm

    19



  • Page 11

    EN

    20

    HR

    PL

    HU

    RO

    Use the 4 feet to level the
    machine with the floor:

    Koristite 4 noÏice kako bi
    poravnali perilicu.

    Wypoziomuj urzàdzenie za
    pomocà 4 nó˝ek:

    A gép vízszintbe állításához
    használja a 4 lábat.

    Folositi cele patru picioare
    ajustabile pentru a aseza
    orizontal masina pe podea .

    a) Turn the nut clockwise to
    release the screw adjuster of
    the foot.

    a) Maticu kojom je
    priãvr‰çena nogica
    oslobodite tako da je
    odgovarajuçim kljuãem
    odvijete u smjeru kretanja
    kazaljki na satu.

    a) Przekrëciç w kierunku
    zgodnym z kierunkiem
    wskazówek zegara nakrëtkë
    blokujåcå nóãkë pralki.

    a) Fordítsa el az anyát az
    óramutató járásával
    megegyezŒ irányban (jobbra),
    hogy szabaddá váljon
    lábszabályozó csavar.

    a) Rotiti piulita in sens orar
    pentru a debloca surubul
    piciorusului.

    b) Przekrëciç nóãkë
    podnoszåc jå lub
    opuszczajåc, tak aby
    uzyskaç doskonaäe
    przyleganie do podäoãa.

    b) A készülék megemeléséhez
    vagy lesüllyesztéséhez
    forgassa el a lábat, amíg az
    stabilan meg nem áll a padlón.

    b) Rotiti piciorusul si coborati-l
    sau inaltati-l pentru a obtine
    o aderenta perfecta la sol.

    c) Zablokowaç nóãkë
    przykrëcajåc nakrëtkë w
    kierunku przeciwnym do
    ruchu wskazówek zegara, aã
    bëdzie przylegaäa do dna
    pralki.

    c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ
    helyzetben az anya óramutató
    járásával ellentétes irányban
    (balra) csavarásával, amíg az
    neki nem feszül a gép aljának.

    c) Blocati piciorusul rotind
    piulita in sens invers acelor
    de ceasornic pana la capat.

    Ügyeljen arra, hogy a gomb a
    „KI” helyzetben legyen, és az
    ajtó legyen becsukva.
    Dugja be a csatlakozódugót.

    Asigurati-va ca toate
    butoanele sunt in pozitia
    “OFF” si hubloul este inchis.

    A

    b) Rotate foot to raise or
    lower it until it stands firmly
    on the ground.

    b) Nogicu okretanjem
    povisujete ili snizujete tako
    dugo dok sasvim ne prijanja
    uz pod.

    c) Lock the foot in position
    by turning the nut anticlockwise until it comes up
    against the bottom of the
    machine.

    c) Nakon ‰to ste zavr‰ili
    poravnavanje, nogicu
    ponovno priãvrstite tako da
    je odgovarajuçim kljuãem
    priteÏete u smjeru
    suprotnom kretanju kazaljki
    na satu dok sasvim ne
    prilegne na dno perilice.

    Ensure that the knob is on
    the “OFF” position and the
    load door is closed

    Provjerite da su svi gumbi na
    poloÏaju "OFF" odnosno
    iskljuãeni i da su vrata
    perilice zatvorena.

    Sprawdziç czy pokr´t∏o
    programów jest na pozycji
    OFF i czy drzwiczki sà
    zamkni´te.

    Insert the plug.

    Utaknite utikaã u zidnu
    utiãnicu.

    Wäoãyç wtyczkë kabla
    zasilajåcego do gniazda
    sleciowego.

    After installation, the
    appliance must be
    positioned so that the plug is
    accessible.

    Nakon namje‰tanja, perilica
    mora biti smje‰tena tako da
    je utikaã uvijek dostupan.

    B
    C

    Po zainstalowaniu,
    urzådzenie naleãy ustawiç w
    pozycji zapewniajåcej
    swobodny dostëp do
    kontaktu (wtyczki).

    Introduceti stekerul in priza.

    A telepítés után a készüléket
    úgy kell beállítani, hogy a
    csatlakozódugó hozzáférhetŒ
    legyen.

    Daca nu se aprinde, cititi
    capitolul referitor la defecte
    posibile.

    21



  • Page 12

    HR

    EN

    POGLAVLJE 6

    CHAPTER 6

    M

    G

    L

    I

    H

    RO

    HU

    PL

    ROZDZIAÄ 6

    6. FEJEZET

    CAPITOLUL 6

    OPIS ELEMENTÓW
    PANELU STEROWANIA

    KEZELÃSZERVEK

    COMENZI

    N

    P
    F

    E

    D

    C

    B

    A

    CONTROLS

    OPIS UPRAVLJAâKE
    PLOâE

    Door handle

    Ruãica vrata

    A

    Otwarte drzwiczki

    Ajtófogantyú

    Manerul usii

    Door locked indicator light

    Svjetlosni pokazatelj
    "zakljuãanih" vrata

    B

    Kontrolka blokada drzwiczek

    Ajtózár jelzŒlámpa

    Led indicator hublou blocat

    Start button

    Tipka start/pauza

    C
    D
    E
    F

    Przycisk start

    Start/Szünet Gomb

    Buton Pornit/Oprit

    Przycisk ∏atwe prasowanie

    GyırŒdésvédŒ Gomb

    Buton Antisifonare

    Przycisk Aquaplus

    Aquaplus gomb

    Buton Aquaplus

    Przycisk Pranie intensywne

    Intenzív gomb

    Buton intensiv

    Crease Guard button

    Tipka za za‰titu od guÏvanja

    Aquaplus button

    Tipka Aquaplus

    Intensive button

    Tipka za intenzivni program
    pranja

    Start Delay button

    Tipka za odgodu poãetka
    pranja

    G

    Przycisk “Opóêniony start”

    Késleltetett indítás gomb

    Buton pornire intarziata

    Spin Speed button

    Tipka za pode‰avanje brzine
    centrifugiranja

    H

    Przycisk wybór wirowania

    „Centrifugálási sebesség”
    gomb

    Buton viteza de stoarcere

    Spin speed indicator light

    Svjetlosni pokazatelj brzine
    centrifuge

    I

    Kontrolki obrotów wirówki

    Centrifugálási sebesség
    jelzŒlámpa

    Led indicator viteza de
    stoarcere

    Time countdown system

    Sustav odbrojavanja
    vremena

    L

    Kontrolki pozosta∏ego czasu

    A visszaszámláló rendszer
    jelzŒlámpái

    Led indicator sistem de
    contorizare a timpului ramas
    din program in curs

    Buttons indicator light

    Svjetlosni pokazatelji tipki

    M

    Lampka kontrolna
    przycisków

    Nyomógombok jelzŒlámpái

    Leduri indicatoare butoane

    Timer knob for wash
    programmes with OFF position

    Gumb programatora s
    poloÏajem OFF (iskljuãeno)

    N

    Pokr´t∏o programów z OFF

    A mosóprogramok kapcsolóórabeállító gombja, „KI” helyzet

    Buton selectare programe cu
    pozitie “OFF”

    Detergent drawer

    Ladica sredstava za pranje

    P

    Szuflada na proszek

    Mosószertároló fiók

    Caseta detergenti

    22

    23



  • Page 13

    EN

    HR

    DESCRIPTION OF
    CONTROL

    OPIS KONTROLA

    DOOR HANDLE

    RUâICA VRATA

    Press the finger-bar inside
    the door handle to open the
    door

    Da otvorite vrata pritisnite
    zasun na unutra‰njoj strani
    ruãice vrata.

    IMPORTANT:
    A SPECIAL SAFETY
    DEVICE PREVENTS THE
    DOOR FROM OPENING
    AT THE END OF THE
    WASH/SPIN CYCLE. AT
    THE END OF THE SPIN
    PHASE WAIT UP TO 2
    MINUTES BEFORE
    OPENING THE DOOR.

    A
    2 min.

    ZNAâAJNO:
    PERILICA IMA UGRADJENU
    POSEBNU SIGURNOSNU
    NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA
    OTVARANJE VRATA ODMAH
    PO ZAVR·ETKU
    PRANJA/CENTRIFUGIRANJA.
    NAKON ·TO
    CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I
    PRIâEKAJTE JO· OKO 2
    MINUTE PRIJE NEGO
    OTVORITE VRATA.

    DOOR LOCKED INDICATOR

    SVJETLOSNI POKAZATELJ
    "ZAKLJUâANIH" VRATA

    The “Door Locked” indicator
    light is illuminated when the
    door is fully closed and the
    machine is ON.
    When START is pressed on
    the machine with the door
    closed the indicator will flash
    momentarily and then
    illuminate.
    If the door is not closed the
    indicator will continue to
    flash.
    A special safety device
    prevents the door from
    being opened immediately
    after the end of the cycle.
    Wait for 2 minutes after the
    wash cycle has finished and
    the Door Locked light has
    gone out before opening
    the door. At the end of cycle
    turn the programme
    selector to OFF .

    Svjetlosni pokazatelj
    "zakljuãanih vrata" svjetli kada
    su vrata potpuno zatvorena a
    perilica je ukljuãena. Ako se
    perilica pokrene (pritisak na
    tipku START) s zatvorenim
    vratima svjetlosni pokazatelj
    çe na tren zatreptati a nakon
    toga çe svjetliti.
    Ako vrata nisu ispravno
    zatvorena svjetlosni pokazatelj
    çe neprekidno treptati.
    Perilica ima ugradjenu
    posebnu sigurnosnu napravu
    koja spreãava otvaranje vrata
    odmah po zavr‰etku ciklusa
    pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus
    pranja priãekajte oko 2 minute
    prije nego otvorite vrata
    perilice, takodjer priãekajte da
    svjetlosni pokazatelj
    "zakljuãanih vrata"prestane
    svjetliti.

    B

    PL

    HU

    OPIS ELEMENTÓW
    PANELU STEROWANIA

    A KEZELÃSZERVEK
    ISMERTETÉSE

    DESCRIERE
    COMENZI

    OTWARTE DRZWICZKI

    AJTÓFOGANTYÚ
    Az ajtó nyitásához nyomja meg
    a fogantyú belsejében lévŒ
    gombot.

    MANERUL USII
    Apasati pe clapa din
    interiorul manerului usii
    pentru a deschide usa .

    Aby otworzyç drzwiczki
    nale˝y pociàgnàç za
    ràczk´ naciskajàc jà od
    wewnàtrz.

    UWAGA:
    URZÅDZENIE JEST
    WYPOSAÃONE W
    SPECJALNY SYSTEM
    ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
    ZAPOBIEGA
    NATYCHMIASTOWEMU
    OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
    PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
    PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
    PO ZAKOÑCZENIU
    WIROWANIA. PRZED
    OTWARCIEM DRZWICZEK
    NALEÃY ODCZEKAÇ
    2 MINUTY.

    FONTOS!
    A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS
    VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
    BIZTONSÁGI
    BERENDEZÉS
    AKADÁLYOZZA MEG AZ
    AJTÓ KINYITÁSÁT.
    A CENTRIFUGÁLÁS
    BEFEJEZÉSEKOR
    VÁRJON 2 PERCET AZ
    AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.

    RO

    ATENTIE: UN DISPOZITIV
    SPECIAL DE SIGURANTA
    IMPIEDICA
    DESCHIDEREA IMEDIATA
    A HUBLOULUI LA
    SFARSITUL SPALARII.
    DUPA TERMINAREA
    CENTRIFUGARII
    ASTEPTATI DOUA MINUTE
    INAINTE DE A DESCHIDE
    HUBLOUL.

    KONTROLKA BLOKADA
    DRZWICZEK

    AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA

    INDICATOR HUBLOU BLOCAT

    Kontrolka pali si´ gdy
    drzwiczki sà poprawnie
    zamkni´te i pralka jest
    w∏àczona.
    Po w∏àczeniu przycisku
    AVVIO/PAUZA na poczàtku
    kontrolka miga, a potem
    Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
    do koƒca cyklu prania.
    Je˝eli drzwiczki nie sà
    poprawnie zamkni´te
    kontrolka stale miga.
    Specjalny czujnik
    bezpieczeƒstwa zapobiega
    natychmiastowemu otwarciu
    drzwiczek po zakoƒczeniu
    cyklu prania.
    Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
    kontrolka zgaÊnie, a
    nast´pnie wy∏àczyç pralk´
    poprzez przestawienie
    pokr´t∏a programatora na
    pozycj´ OFF.

    Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor
    világít, ha az ajtó teljesen zárva
    van, és a gép „BE” van
    kapcsolva.
    Ha az ajtó zárva van, a START
    gomb lenyomásakor a
    jelzŒlámpa egy pillanatra
    felvillan, majd égve marad.

    Ledul este aprins când usa e
    blocata si masina este în
    functiune. Când apasati
    butonul Pornit/Oprit si hubloul
    este închis, ledul va clipi pe
    moment si apoi va ramâne
    aprins.

    Ha az ajtó nincs zárva, a
    jelzŒlámpa tovább villog.

    Atentie: Daca ledul va clipi in
    continuare atunci usa nu e
    inchisa.

    A ciklus befejezése után egy
    speciális biztonsági berendezés
    akadályozza meg az ajtó
    azonnali kinyitását.
    A mosás befejezése és az „ajtó
    zárva” jelzŒlámpa kialvása után
    várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná
    az ajtót. A ciklus végén fordítsa
    a programválasztó gombot a
    „KI” helyzetbe.

    La sfarsitul programului rotiti
    butonul selector de programe
    pe pozitia OFF.

    Nakon zavr‰etka ciklusa pranja
    gumb programatora okrenite
    na poloÏaj OFF.
    24

    25



  • Page 14

    HR

    EN
    START BUTTON
    When a programme is
    selecting, wait for the “STOP”
    indicator light to flash before
    pressing the START button.
    Press to start the selected
    cycle (according to the
    selected cycle one
    indicator lights will go on) .

    NOTE: WHEN THE START
    BUTTON HAS BEEN
    PRESSED, THE APPLIANCE
    CAN TAKE FEW SECONDS
    BEFORE STARTS
    WORKING.

    CHANGING THE SETTINGS
    AFTER THE PROGRAMMES
    HAS STARTED (PAUSE)
    The programme may be
    paused at any time during
    the wash cycle by holding
    down the "Start/Pause"
    button for about two
    seconds. When the machine
    is in the paused mode, the
    indicator light "Countdown",
    spin speed and option
    buttons will flash.
    To restart the programme,
    press the START button once
    again.
    If you wish to add or remove
    items during washing, wait 2
    minutes until the safety
    device unlocks the door.
    When you have carried out
    the manoeuvre, close the
    door, press START button and
    the appliance will continue
    working where it left off.

    CANCELLING THE
    PROGRAMME
    To cancel the programme
    the programme selector
    should be rotated to the
    OFF position.
    26

    TIPKA START
    Kada odaberete program
    pranja, priãekajte da svjetlosni
    pokazatelj STOP zatrepta prije
    nego pritisnete tipku START.
    Pritisnite da pokrenete
    odabrani ciklus pranja (ovisno
    o odabranom ciklusu jedan od
    svjetlosnih pokazatelja çe
    zasvjetliti).

    ZNAâAJNO:
    NAKON ·TO PRITISNETE
    TIPKU START,
    PERILICI JE POTREBNO
    NEKOLIKO
    TRENUTAKA DA ZAPOâNE
    S RADOM.
    MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI
    NAKON POKRETANJA
    PROGRAMA PRANJA (PAUZA)
    Program pranja moÏe biti
    privremeno zaustavljen
    (pauza) u bilo kojem trenu
    tijekom ciklusa pranja tako da
    na oko dvije sekunde drÏite
    pritisnutom tipku
    "START/PAUZA".
    Kada je perilica privremeno
    zaustavljena treptat çe
    svjetlosni pokazatelji "vrijeme
    do kraja", brzina centrifuge i
    opcijske tipke. Da ponovno
    pokrenete program pranja jo‰
    jednom pritisnite tipku
    START/PAIZA.
    Ako tijekom pranja Ïelite
    dodati ili izvaditi rublje,
    priãekajte oko dvije minute
    kako bi sigurnosni ure_aj
    omoguçio otvaranje vrata.
    Nako ‰to ste to izveli, zatvorite
    vrata, pritisnite tipku START i
    perilica çe nastaviti s radom
    od toãke gdje je bila
    zaustavljena.

    PONI·TAVANJE PROGRAMA
    PRANJA
    Da poni‰tite program pranja
    okrenite gumb programatora
    na poloÏaj OFF.

    PL

    C

    PRZYCISK START
    Po wybraniu programu
    nale˝y poczekaç a˝
    kontrolka STOP zacznie
    migotaç, a nast´pnie
    wcisnàç przycisk START.
    Nale˝y go wcisnàç aby
    uruchomiç, ustawiony
    wczeÊniej za pomocà
    pokr´t∏a programów, cykl
    prania .( W zale˝noÊci od
    ustawionego cyklu zapali si´
    jedna z kontrolek czasu
    pozosta∏ego do
    zakoƒczenia prania)

    UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
    PRALKI ZA POMOCÑ
    PRZYCISKU START NALE˚Y
    POCZEKAå KILKA
    SEKUND, A˚ PRALKA
    ROZPOCZNIE CYKL
    PRANIA.
    Zmiana ustawieƒ po
    uruchomieniu programu
    (PAUZA)
    Po uruchomieniu programu
    mo˝na zmieniaç ustawienia i
    opcje tylko przyciskami
    opcji. Aby to zrobiç nale˝y
    przytrzymaç wciÊni´ty
    przycisk „START/PAUZA” przez
    oko∏o 2 sekundy. Migajàce
    kontrolki przycisków: czas
    pozosta∏y do koƒca
    programu i wirowanie
    wskazujà, ˝e pralka jest w
    fazie pauzy. Nale˝y wtedy
    ustawiç nowy ˝àdany
    program i na nowo wcisnàç
    przycisk „START/PAUZA”, co
    zlikwiduje przerw´ w pracy
    pralki.
    Je˝eli chcemy dodaç lub
    wyjàç jakieÊ sztuki prania
    gdy pralka ju˝ pracuje, i
    poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
    si´ blokada drzwiczek.
    Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
    czegoÊ do prania nale˝y
    zamknàç drzwiczki i
    nacisnàç przycisk START.
    Pralka rozpocznie pranie w
    tym momencie cyklu, w
    który zosta∏a zatrzymana.
    SKASOWANIE USTAWIONEGO
    PROGRAMU
    W ka˝dym momencie
    mo˝na skasowaç ustawiony
    program przekr´cajàc
    pokr´t∏o programatora na
    pozycj´ OFF.

    HU

    RO

    START/SZÜNET GOMB

    BUTON PORNIT/OPRIT

    A program kiválasztásakor a
    START gomb lenyomása elŒtt
    várja meg, amíg a „STOP”
    jelzŒlámpa villogni nem kezd.

    Cand un program e selectat
    asteptati ca ledul indicator
    "STOP" sa se aprinda inainte
    de a apasa butonul START.

    A kiválasztott ciklus
    beindításához nyomja meg a
    gombot (a kiválasztott ciklusnak
    megfelelŒen az egyik
    jelzŒlámpa kigyullad.

    Apasand Start ca sa incepeti
    un program de spalare, ledul
    corespunzator acelui program
    se va aprinde.

    MEGJEGYZÉS:
    A START GOMB
    LENYOMÁSAKOR
    ELTELIK NÉHÁNY
    PERC A GÉP
    BEINDULÁSA ELÃTT.

    A BEÁLLÍTÁS
    MEGVÁLTOZTATÁSA A
    PROGRAM BEINDÍTÁSA
    UTÁN (SZÜNET)
    A program a mosási ciklus
    közben bármikor megállítható a
    Start/Szünet gomb kb. két
    másodpercre történŒ lenyomva
    tartásával. Ha a gép a Szünet
    üzemmódban van, akkor a
    „HátralévŒ idŒ” jelzŒláma, a
    centrifugasebesség és az
    opciógombok villognak.
    A program újraindításához
    nyomja meg ismét a START
    gombot.
    Ha a mosás közben
    ruhadarabokat szeretne betenni
    vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2
    percig, amíg a biztonsági
    berendezés oldja az ajtó
    rögzítését.
    A mıvelet elvégzése után
    csukja be az ajtót, nyomja le a
    START gombot, és a gép
    onnan folytatja a munkát, ahol
    abbahagyta.

    ATENTIE: CAND ATI
    APASAT BUTONUL
    START, POT TRECE
    CATEVA SECUNDE
    INAINTE CA APARATUL
    SA PORNEASCA.

    A. SCHIMBAREA SETARILOR
    DUPA CE PROGRAMUL A
    INCEPUT (PAUSE)
    Dupa ce programul a
    inceput poate fi modificat
    doar apasand butoanele
    relevante pentru acel
    program.
    Programul poate fi oprit in
    orice moment al ciclului de
    spalare tinand apasat aprox.
    2 secunde butonul
    "Start/Pause". Cand ne aflam
    in modul pauza, ledul
    indicator "Sistem de
    contorizare", viteza de rotire si
    butoanele de optiuni sunt
    aprinse.
    Pentru a reveni in program
    apasati butonul "Start/Pause"
    inca o data.
    Daca doriti sa adaugati sau
    sa scoateti obiecte in timpul
    spalarii, asteptati 2 minute
    pana cand dispozitivul de
    siguranta deblocheaza usa.
    Dupa ce ati facut manevra,
    inchideti usa si apasati
    butonul Start. Masina va
    continua programul de unde
    s-a oprit.

    A PROGRAM TÖRLÉSE

    OPRIREA UNUI PROGRAM

    A program törléséhez a
    programválasztó gombot a „KI”
    helyzetbe kell fordítani.

    Se poate opri un program
    rotind butonul selector de
    programe in pozitia OFF.

    27



  • Page 15

    EN
    The option buttons should
    be selected before pressing
    the START button

    Opcijske tipke potrebno je
    odabrati prijepritiska na
    tipku START.

    CREASE GUARD BUTTON

    TIPKA ZA ZA·TITU OD
    GUÎVANJA

    The Crease Guard function
    (Not available on COTTON
    programmes) minimizes
    creases as much as possible
    with a uniquely designed
    anti-crease system that is
    tailored to specific fabrics.
    MIXED FABRICS - the water is
    gradually cooled
    throughout the final two
    rinses with no spinning and
    then a delicate spin assures
    the maximum relaxation of
    the fabrics.
    DELICATE FABRICS – final two
    rinses with no spinning and
    then the fabrics are left in
    water until it is time to
    unload. When you are ready
    to unload, press the "Crease
    Guard" button – this will
    drain.
    WOLLENS – after the final
    rinse the fabrics are left in
    water until it is time to
    unload and the button
    indicator blinking.
    When you are ready to
    unload, press the "Crease
    Guard" button, this will drain
    and spin ready for
    emptying.
    If you do not want to spin
    the clothes and activate
    drain only:
    - Turn the programme
    selector to the "OFF"
    position;
    - Select programme drain
    only
    ;
    - Switch on the appliance
    again by pressing the
    "Start/Pause" button.

    Funkcija za za‰titu (Nije
    dostupno na programima za
    PAMUK) od guÏvanja
    smanjuje guÏvanje koliko god
    je to moguçe, ovaj jedinstveni
    sustav protiv guÏvanja
    prilagodjen je za posebne
    vrste tkanina.
    MIJE·ANE TKANINE
    Voda je postupno hladjena
    kroz dva zadnja ispiranja bez
    centrifugiranja a zatim se nje Ï
    nim c entrifigur anjem t k a nin
    a m a osigurava najveçi
    stupanj opu‰tanja.

    OSJETLJIVE TKANINE
    Dva zadnja ispiranja bez
    centrifugiranja nakon kojih
    tkanine ostaju u vodi sve do
    praÏnjenja perilice. Kada
    Ïelite isprazniti perilicu
    pritisnite tipku za za‰titu od
    guÏvanja, slijedi samo
    istjecanje vode.
    VUNENE TKANINE
    Nakon zavr‰nog ispiranja
    tkanine ostaju u vodi sve do
    praÏnjenja perilice,
    svjetlosnipokazatelj trepti.
    Kada Ïelite isprazniti perilicu
    pritisnite tipku za za‰titu od
    guÏvanja, slijedi istjecanje
    vode, centrifugiranje i
    vadjenje rublja.
    Ako odjeçu ne Ïelite
    centrifugirati ukljuãite samo
    istjecanje vode:
    -okrenite gumb programatora
    na poloÏaj OFF,
    -odaberite program za samo
    istjecanje vode
    -ponovno ukljuãite perilicu
    pritiskom na tipku
    START/PAUSE.

    28

    PL

    HR

    Przyciski opcji muszà byç
    wybrane i wciÊni´te przed
    wciÊni´ciem przycisku start.

    D

    PRZYCISK ¸ATWE
    PRASOWANIE
    Uruchomienie tej funkcji (Nie
    wyst´puje w programie
    BAWE¸NA) pozwala
    zmniejszyç do minimum
    gniecenie si´ pranych tkanin
    przez modyfikacj´
    parametrów programu dla
    wybranego cyklu i typu
    tkaniny.
    Szczególnie w przypadku
    tkanin mieszanych
    po∏àczone dzia∏anie fazy
    stopniowego sch∏adzania
    wody, braku obrotów b´bna
    podczas odprowadzania
    wody i delikatnego
    wirowania minimalizuje
    gniecenie si´ w∏ókien. W
    przypadku tkanin
    delikatnych, z wyjàtkiem
    we∏ny, opisane wczeÊniej
    etapy wzbogacono o etap
    pozostawienia wody w
    b´bnie po ostatnim p∏ukaniu,
    a wyeliminowano etap
    sch∏adzania wody pozwoli∏o to uzyskaç
    najlepsze rezultaty.
    W programie prania we∏ny
    przycisk ten wymusza jedynie
    pozostawienie prania w
    wodzie po zakoƒczeniu
    ostatniego p∏ukania, co
    umo˝liwia dok∏adne
    rozpr´˝enie w∏ókien.
    Podczas fazy zatrzymania
    wody w b´bnie kontrolka
    tego przycisku miga i
    wskazuje, ˝e pralka jest w
    fazie przerwy.
    Na zakoƒczenie cyklu prania
    tkanin delikatnych i we∏ny
    mo˝na:
    Zwolniç przycisk ¸ATWE
    PRASOWANIE, pozwalajàc
    zakoƒczyç pranie etapem
    odprowadzenia wody i
    wirowania.
    Aby wykonaç program
    WYPUSZCZENIE WODY:
    - ustawiç pokr´t∏o
    programatora na pozycj´ OFF
    - wybraç program
    WYPUSZCZENIE WODY
    - uruchomiç na nowo pralk´
    wciskajàc przycisk START.

    HU

    RO

    Az opciógombokat a START
    gomb lenyomása elŒtt kell
    kiválasztani.

    ATENTIE!
    Butoanele optionale trebuie
    selectate inainte de a apasa
    butonul START.

    GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB

    BUTON ANTISIFONARE

    A gyırŒdésvédŒ funkció (A
    PAMUT programoknál nem áll
    rendelkezésre) a lehetŒ
    legkisebb mértékıre csökkenti a
    ruhák gyırŒdését a speciális
    textíliákhoz kialakított, egyedi
    tervezésı gyırŒdésgátló
    rendszernek köszönhetŒen.

    Aceasta functie (Nu este
    valabil pentru programele
    pentru BUMBAC)
    minimizeaza numarul cutelor
    atat cat este posibil, folosind
    un sistem
    unic anti-sifonare care este
    diferit in functie de tipul
    materialelor ce se spala.

    KEVERT ANYAGOK: az utolsó
    két öblítés alatt a víz
    fokozatosan lehıl, majd pedig
    egy finom centrifugálás biztosítja
    az anyagok maximális mértékı
    „pihentetését”.
    FINOM ANYAGOK: az utolsó
    két öblítés után nincs
    centrifugálás, az anyagok a
    kivételükig a vízben maradnak.
    Ha ki szeretné venni a ruhát,
    nyomja le a „GyırŒdésvédŒ”
    gombot – ezzel leereszti a vizet
    a gépbŒl.
    PAMUT: az utolsó öblítés után a
    ruhadarabok a kivételükig a
    vízben maradnak, és a gomb
    jelzŒlámpája villog.

    1. Tesaturi mixte
    Apa este racita treptat si
    complet pana la finalul
    celor 2 clatiri fara stoarcere
    si apoi are loc o stoarcere
    delicata.
    2. Tesaturi delicate
    La final au loc 2 clatiri fara
    stoarcere si rufele sunt lasate
    in apa pana cand
    sunt scoase. Cand sunteti
    gata sa le scoateti, apasati
    butonul "Antisifonare" si apa
    va fi evacuata.

    Ha nem akar centrifugálni,
    hanem csak a vizet akarja
    leereszteni:

    3. Lana
    Dupa ultima clatire, rufele
    sunt lasate in apa pana
    cand le scoateti, iar
    indicatorul butonului
    clipeste. Cand sunteti gata
    sa le scoateti, apasati
    butonul "Antisifonare" care
    va face ca apa sa fie
    evacuata si rufele stoarse
    foarte usor. Daca nu vreti sa
    stoarceti usor, ci doar sa
    evacuati apa:

    – Állítsa a programválasztó
    gombot a „KI” helyzetbe.

    - Puneti rotita de selectie
    programe pe pozitia OFF;

    – Válassza a vízürítŒ
    programot.

    - Selectati programul
    evacuare apa
    ;

    – A „Start/Szünet” gomb
    lenyomásával kapcsolja be újra
    a készüléket.

    - Porniti din nou masina
    apasand butonul
    "Start/Pause"

    Ha ki szeretné venni a ruhákat,
    nyomja le a „GyırŒdésvédŒ”
    gombot; ekkor a gép leereszti a
    vizet és kicentrifugálja a ruhákat.

    29



  • Page 16

    EN

    30

    PL

    HR

    AQUAPLUS BUTTON

    TIPKA AQUAPLUS

    By pressing this button you
    can activate a special new
    wash cycle in the Colourfast
    and Mixed Fabrics
    programs, thanks to the new
    Sensor Activa System. This
    option treats with care the
    fibres of garments and the
    delicate skin of those who
    wear them.
    The load is washed in a
    much larger quantity of
    water and this, together with
    the new combined action
    of the drum rotation cycles,
    where water is filled and
    emptied, will give you
    garments which have been
    cleaned and rinsed to
    perfection. The amount of
    water in the wash is
    increased so that the
    detergent dissolves
    perfectly, ensuring an
    efficient cleaning action. The
    amount of water is also
    increased during the rinse
    procedure so as to remove
    all traces of detergent from
    the fibres.
    This function has been
    specifically designed for
    people with delicate and
    sensitive skin, for whom even
    a very small amount of
    detergent can cause
    irritation or allergy.
    You are advised to also use
    this function for children’s
    clothing and for delicate
    fabrics in general, or when
    washing garments made of
    towelling, where the fibres
    tend to absorb a greater
    quantity of detergent.
    To ensure the best
    performance for your wash,
    this function is always
    activated on the Delicates
    and Woollens programs.

    Pritiskom na ovu tipku moÏete
    aktivirati poseban novi ciklus
    pranja za programe pranja
    rublja postojanih boja i
    mije‰anih tkanina,
    zahvaljujuçi novom Sustavu
    Activa Senzora.
    Ova opcija s posebnom
    paÏnjom postupa s vlaknima
    odjeçe a idealna je i za
    osobe s osjetljivom koÏom.
    Rublje se pere u znatno veçoj
    koliãini vode a zajedno s
    novim kombiniranim
    djelovanjem okretanja bubnja
    i vi‰ekratnim punjenjem i
    praÏnjenjem vode dobiva se
    savr‰eno isprano i oprano
    rublje.
    Koliãina vode u pranju je
    poveçana tako da je
    deterdÏent u potpunosti
    otopljen ãime je osigurano
    vrlo uãinkovito ãi‰çenje.
    Koliãina vode poveçana je i
    tijekom postupka ispiranja
    tako da su iz rublja u
    potpunosti uklonjeni svi ostaci
    deterdÏenta. Ova funkcija
    posebno je namijenjena
    osobama s osjetljivom koÏom
    koje mogu biti osjetljive i na
    najmanje ostatke
    deterdÏenta u rublju.
    Ovu funkciju posebno
    preporuãujemo za pranje
    djeãje odjeçe, osjetljivih
    tkanina opçenito ili odjeçu i
    predmete od frotira ãija vla k
    n a in a ã e u pijaju v e ç u k
    oliãin u deterdÏenta.
    Kako bi osigurali najbolji
    uãinak pranja, ukljuãite ovu
    funkciju uvijek, kada koristite
    programe pranja za osjetljive i
    vunene tkanine.

    E

    HU

    RO

    PRZYCISK AQUAPLUS

    AQUAPLUS GOMB

    BUTON AQUAPLUS

    Wciskajàc ten przycisk
    mo˝emy, dzi´ki nowemu
    Czujnikowi Activa System,
    wykonaç dodatkowy
    specjalny cykl prania
    przeznaczony dla osób o
    delikatnej, ∏atwej do
    podra˝nieƒ skórze. Program
    jest aktywny dla programów
    dla tkanin odpornych i
    mieszanych.
    W programie tym pralka
    pobiera du˝o wi´cej wody,
    a nowy sposób
    funkcjonowania,
    polegajàcy na cyklach
    obrotów b´bna podczas
    poboru i odprowadzania
    wody powoduje, ˝e tkaniny
    sà dok∏adniej wyprane i
    wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
    wody podczas prania
    pozwala na lepsze
    rozpuszczenie detergentu i
    zwi´kszenie skutecznoÊci
    prania, a zwi´kszona iloÊç
    wody podczas p∏ukania
    pozwala na dok∏adniejsze
    wyp∏ukanie detergentu z
    ka˝dego w∏ókna tkaniny .
    Na funkcja zosta∏a
    wymyÊlona specjalnie dla
    osób o skórze delikatnej i
    wra˝liwej,
    u których nawet najmniejszy
    Êlad proszku mo˝e
    powodowaç podra˝nienia i
    alergie.
    Radzimy stosowanie tej
    funkcji tak˝e przy praniu
    odzie˝y dzieci´cej (dzieci
    majà zawsze wra˝liwsza
    skór´) oraz przy praniu
    tkanin z warstwà gàbki,
    poniewa˝ z takiej tkaniny
    trudniej usuwa si´
    detergent.
    Dla uzyskania lepszych
    efektów prania ta funkcja
    jest zawsze aktywna w
    programach dla tkanin
    delikatnych i we∏nianych.

    Az új Sensor Activa
    rendszernek köszönhetŒen
    ennek a gombnak a
    lenyomásával egy speciális, új
    ciklust aktiválhat a Színtartó és
    a Kevert anyagok programban.
    Ez az opció gyengéden kezeli
    a ruhaszálakat és a ruhát
    viselŒk finom bŒrét.
    A ruha mosása sokkal nagyobb
    mennyiségı vízben történik,
    ezáltal tökéletesen tiszta és
    kiöblített ruhát kapunk; ehhez
    párosul még a dob forgási
    ciklusainak kombinált
    mıködése, ahol a víz
    betöltésére és ürítésére kerül
    sor. A ruhában lévŒ víz
    mennyisége megnövekszik, így
    a mosószer tökéletesen
    kioldódik, ami hatékony
    tisztítást eredményez. A
    vízmennyiség az öblítés
    közben is megnövekszik, így a
    mosószernyomok is távoznak a
    szövetszálak közül.
    Ezt a funkciót finom és
    érzékeny bŒrı emberek
    számára terveztük, akiknél
    a legkisebb
    mosószermaradvány is
    bŒrirritációt vagy allergiát
    okozhat.
    Ezt a funkciót gyermekruhák és
    finom szálú anyagok esetében,
    vagy olyan
    törülközŒanyagoknál is
    célszerı alkalmazni, amelyek
    szövetszálai nagyobb
    mennyiségı mosószert
    nyelnek el.
    A legjobb mosási teljesítmény
    biztosítása érdekében ez a
    funkció mindig aktiválva van a
    Finom és a Gyapjú programok
    esetében.

    Apasand acest buton se
    activeaza un ciclu special
    de spalare, nou pentru
    gama tesaturile mixte si cu
    culori sensibile, datorita
    noului sistem "Sensor Activa".
    Rufele sunt spalate intr-o
    cantitate mai mare de apa
    si aceasta, impreuna cu
    actiunea combinata a
    rotatiilor tamburului, ce
    umple si scoate apa, va
    face caq rufele sa fie
    spalate si clatite foarte bine.
    Cantitatea sporita de apa
    ce este folosita in timpul
    spalarii canduce la o
    dizolvare mai buna a
    detergentului. Cantitatea de
    apa este de asemenea
    marita si in timpul procesului
    de clatire eliminand astfel
    orice urma de detergent de
    pe fibre. Acesta functie a
    fost dezvoltata pentru cei
    care au pielea foarte
    sensibila si pentru care o
    urma fina de detergent pe
    haine le poate provoca
    iritatii sau alergii. Ca sfat,
    este bine sa folositi aceasta
    functie cand spalati rufe
    pentru copii si pentru rufe
    delicate, sau pentru
    materiale asemanatoare
    celor de la prosoape, care
    tind sa absoarba o
    cantitate mare de
    detergent. Pentru a asigura
    o buna spalare, aceasta
    functie e intotdeauna
    activata in cadrul
    programelor pentru
    spalarea tesaturilor delicate
    si a lanei.

    31



  • Page 17

    EN

    32

    PL

    HR

    INTENSIVE BUTTON

    TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE

    By pressing this button,
    which can only be
    activated in the Cotton
    cycles, the sensors in the
    new Activa system come
    into operation. They affect
    both the selected
    temperature, keeping it at a
    constant level throughout
    the wash cycle, and the
    mechanical function of the
    drum.
    The drum is made to turn at
    two different speeds at
    crucial moments. When the
    detergent enters the
    garments, the drum rotates
    in such a way that the
    detergent is distributed in a
    uniform manner; during the
    wash and rinse procedures,
    however, the speed
    increases in order to
    maximise the cleaning
    action. Thanks to this special
    system, the efficiency of the
    wash procedure is improved
    WITHOUT ANY INCREASE IN
    THE LENGTH OF THE
    PROGRAM.

    Pritiskom na ovu tipku koja se
    moÏe aktiviratii samo na
    programima za pranje
    pamuãnogrublja proradit çe
    se senzori novog ACTIVA
    sustava. To utjeãe na:
    - odabranu temperaturu
    pranja, odrÏavajuçi je stalno
    na istoj razini tijekom ciklusa
    pranja,
    -mehaniãko djelovanje
    bubnja.
    Bubanj perilice rublja je
    izradjen je tako, da se u
    najvaÏnijem trenutku pranja
    okreçe u dvije razliãite brzine.
    Kada deterdÏent ulazi u
    rublje, bubanj se okreçe na
    naãin da deterdÏent bude
    ravnomjerno raspodijeljen;
    tijekom postupka pranja i
    ispiranja brzina okretanja
    bubnja se poveçava kako bi
    u najveçoj moguçoj mjeri
    poveãala uãinak pranja.

    F

    PRZYCISK PRANIE
    INTENSYWNE
    Po wciÊni´ciu tego przycisku,
    aktywnego tylko w cyklach
    bawe∏na, uruchamiamy
    funkcje czujników nowego
    Systemu Activa, które
    dzia∏ajà zarówno na
    wybranà temperatur´
    utrzymujàc jà jednakowà
    podczas faz ca∏ego cyklu
    prania jak i na prac´
    mechanicznà b´bna.
    B´ben obraca si´ z dwiema
    ró˝nymi pr´dkoÊciami w
    kluczowych momentach.
    Kiedy detergent jest
    rozprowadzany w tkaninach
    b´ben obraca si´ w sposób
    umo˝liwiajàcy równomierne
    roz∏o˝enie si´ bielizny w
    b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
    obrotów wzrasta w
    momencie prania i p∏ukania
    aby wzmóc efekt usuni´cia
    brudu.
    Dzi´ki temu rozwiàzaniu
    zwi´ksza si´ skutecznoÊç
    prania BEZ PRZED¸U˚ANIA
    CZASU PRANIA.

    HU

    RO

    INTENZÍV GOMB

    BUTON INTENSIV

    A csak a Pamut ciklusok
    esetében aktiválható gombnak
    a lenyomásával mıködésbe
    lépnek az új Activa rendszer
    érzékelŒi. Az érzékelŒk
    hatással vannak a kiválasztott
    hŒmérsékletre, amit az egész
    mosás alatt állandó szinten
    tartanak, valamint a dob
    mechanikus mıködésére.
    A dob a döntŒ pillanatokban
    két különbözŒ sebességgel
    forog. Amikor a mosószer
    behatol a ruhába, a dob úgy
    forog, hogy a mosószer
    egyenletesen oszoljon
    szét; a mosás és az öblítés
    közben azonban a maximális
    tisztítóhatás érdekében
    növekszik a dob fordulatszáma.
    Ennek a különleges
    rendszernek köszönhetŒen a
    PROGRAM
    IDÃTARTAMÁNAK
    NÖVEKEDÉSE NÉLKÜL
    javul a mosás hatékonysága.

    Apasand acest buton, care
    se activeaza doar in ciclul
    "Bumbac", senzorii noului
    sistem Activa intra in
    functiune si regleaza,
    deopotriva temperatura
    selectata,
    tinand-o constanta pe
    parcursul intregului ciclu de
    spalare, dar si functia
    mecanica
    a tamburului, astfel incat
    acesta este facut sa se
    roteasca la 2 viteze diferite
    in
    anumite momente cruciale.
    Cand detergentul patrunde
    in tesatura, tamburul se
    rasuceste in asa fel incat
    detergentul sa fie distribuit
    uniform, iar in timpul spalarii
    si a clatirii, viteza de rotire
    creste astfel incat rezultatul
    acestora sa fie maxim.
    Datorita acestui nou sistem,
    eficienta spalarii este
    imbunatatita FARA NICI O
    CRESTERE A TIMPULUI
    PROGRAMULUI DE SPALARE.

    Zahvaljujuçi ovom posebnom
    sustavu, uãinak postupka
    pranja je izuzetno pobolj‰an
    BEZ PRODUÎENOG TRAJANJA
    PROGRAMA PRANJA.

    33



  • Page 18

    EN
    START DELAY BUTTON
    Appliance start time can be
    set with this button, delaying
    the star by 3, 6 or 9 hours.
    Proceed as follow to set a
    delayed start:
    Select a programme
    (“STOP” indicator light blinks)
    Press Start Delay button
    (each time the button is
    pressed the start will be
    delayed by 3, 6 or 9 hours
    respectively and the
    corresponding light will
    blink).
    Press START to commence
    the Start Delay operation
    (the indicator light
    associated with the
    selected Start Delay time
    stops blinking and remains
    ON).
    At the end of the required
    time delay the programme
    will start.
    To cancel the Start Delay
    function :
    press the Start Delay button
    until the indicator lights will
    be off (The STOP light blinks)
    and the programme can be
    started manually using the
    START button or switch off
    the appliance by turning the
    programme selector to off
    position.

    34

    HR
    TIPKA ZA ODGODU POâETKA
    PRANJA
    S ovom tipkom moÏe se
    podesiti vrijeme odgode
    poãetka pranja od 3, 6 ili 9 sati.
    Da podesite vrijeme odgode
    poãetka pranja postupite kako
    slijedi:
    -Odaberite program pranja
    (svjetlosni pokazatelj STOP
    trepti).
    -Pritisnite tipku za odgodu
    poãetka pranja, svaki puta
    kada pritisnete tipku poãetak
    pranja biti çe zasebno
    odgodjen za 3, 6 ili 9 sati a
    treptat çe i odgovarajuçi
    svjetlosni pokazatelj. Pritisnite
    tipku START da pokrenete
    postupak odgodjenog
    poãetka pranja (odgovarajuçi
    svjetlosni pokazatelj prestat çe
    treptati i od tog momenta çe
    svjetliti).
    Nakon isteka zadanog
    vremena program pranja çe
    se pokrenuti.
    Da poni‰tite ovu funkciju
    postupite kako slijedi:
    -drÏite pritisnutom tipku za
    odgodu poãetka pranja sve
    dok svjetlosni pokazatelj
    prestane svjetliti (svjetlosni
    pokazatelj STOP trepti),
    program pranja sada moÏete
    pokrenuti ruãno kori‰tenjem
    tipke START ili moÏete iskljuãiti
    perilicu rublja okretanjem
    gumba programatora na
    poloÏaj OFF.

    G

    PL

    HU

    PRZYCISK “ OPÓèNIONY START”
    Przycisk ten pozwala
    zaprogramowaç w∏aczenie
    cyklu prania za 3, 6 lub 9
    godzin. Aby w∏àczyç
    “opóêniony start” nale˝y:
    Ustawiç wybrany program
    (kontrolka STOP zacznie
    migaç) Wcisnàç przycisk
    OPÓèNIONY START. Ka˝de
    wciÊni´cie powoduje
    wybranie czasu rozpocz´cia
    odpowiednio za 3, 6 lub 9
    godzin. (Kontrolka
    odpowiadajàca wybranemu
    czasowi zacznie migaç.)
    Wcisnàç przycisk START aby
    rozpoczàç odliczanie czasu
    pozosta∏ego do
    automatycznego w∏àczenia
    si´ cyklu prania w
    zaprogramowanym czasie.
    (kontrolka odpowiadajàca
    wybranemu czasowi
    pozostanie zapalona)

    KÉSLELTETETT INDÍTÁS
    GOMB
    A készülék beindításának ideje
    ezzel a gombbal állítható be,
    így a készülék indítása 3, 6
    vagy 9 órával késleltethetŒ.
    A késleltetett indítás
    beállításához a
    következŒkképpen kell eljárni:
    Válassza ki a programot (a
    „STOP” jelzŒlámpa villog).
    Nyomja le a „Késleltetett
    indítás” gombot (a gomb
    minden egyes lenyomásakor
    az indítást 3, 6 vagy 9 órával
    késlelteti, és a megfelelŒ
    jelzŒlámpa villog).
    A Késleltetett indítási mıvelet
    megkezdéséhez nyomja le a
    START gombot (a kiválasztott
    késleltetett indítási idŒhöz
    kapcsolódó jelzŒlámpa
    villogása megszınik, és égve
    marad).
    A kívánt késleltetési idŒ végén
    beindul a program.
    A Késleltetett indítás funkció
    törlése: Nyomja le a
    Késleltetett indítás gombot,
    amíg a jelzŒlámpák el nem
    alszanak (a STOP jelzŒlámpa
    villog), ezután a program
    kézzel indítható a START
    gombbal, vagy a készülék
    kikapcsolható a
    programválasztó gomb KI
    helyzetbe történŒ
    elfordításával.

    Mo˝liwe jest anulowanie
    ustawienia opóênionego
    startu w nast´pujacy sposób:
    Wcisnàç kilkakrotnie przycisk
    OPÓèNIONY START aby
    zgasiç kontrolki (na
    potwierdzenie, ˝e opóêniony
    start jest anulowany
    kontrolka STOP zacznie
    migaç).
    W tym momencie jest
    mo˝liwe rozpocz´cie cyklu
    wybranego poprzednio,
    poprzez wciÊniecie przycisku
    START albo anulowanie cyklu
    poprzez ustawienie pokr´t∏à
    programatora na pozycj´
    OFF i nastepnie wybranie
    innego programu.

    RO
    BUTON PORNIRE INTARZIATA
    Pornirea aparatului poate fi
    setata cu acest buton,
    intarziind pornira cu 3,6, sau
    9 ore. Pentru a selecta
    intervalul de timp dupa care
    masina va porni:
    1. Selectati un program
    (indicatorul"STOP" va clipi)
    2. Apasati butonul "Start
    Delay" (la fiecare apasare
    pornirea masinii va fi
    intarziata cu 3,6 sau 9 ore si
    ledul corespunzator va clipi)
    3. Apasati START pentru a
    incepe procedura de Start
    Delay/Pornire intarziata
    (ledul indicator asociat
    butonului Start Delay nu va
    mai clipi si va ramane aprins
    continuu). La expirarea
    timpului selectat pentru
    intarziere, masina va porni
    programul de spalare ce a
    fost ales in prealabil.
    Pentru a renunta la aceasta
    functie:
    - apasati butonul Start Delay
    pana cand ledul se va
    stinge (ledul STOP va clipi) si
    programul va putea fi pornit
    manual folosind butonul
    START sau
    - opriti aparatul rotind
    butonul de selectie
    programe pe pozitia OFF.

    35



  • Page 19

    EN

    I

    KONTROLKI OBROTÓW
    WIRÓWKI
    W momencie wyboru
    programu odpowiednia
    kontrolka zaÊwieci si´
    automatycznie, pokazujàc
    maksymalnà mo˝liwà
    pr´dkoÊç wirowania.
    JeÊli zmniejszymy pr´dkoÊç
    wirowania wciskaniem
    odpowiedniego przycisku,
    zaÊwieci si´ kontrolka nowo
    ustawionej pr´dkoÊci wirówki.

    CENTRIFUGÁLÁSI
    SEBESSÉG JELZÃLÁMPA
    Egy program beállításakor a
    maximálisan megengedhetŒ
    centrifuga-sebesség
    automatikusan láthatóvá válik
    a megfelelŒ jelzŒlámpa révén.
    A kisebb centrifuga-sebesség
    megfelelŒ gombbal történŒ
    kiválasztásakor felgyullad a
    megfelelŒ jelzŒlámpa.

    LED INDICATOR VITEZA DE
    STOARCERE
    Cand stabiliti un program de
    spalare, viteza maxima de
    stoarcere permisa de acest
    program este afisata de ledul
    corespunzator. Daca
    schimbati viteza ledul se va
    modifica in functie de
    aceasta.

    L

    KONTROLKI POZOSTA¸EGO
    CZASU
    Wskazujà czas pozosta∏y do
    koƒca cyklu prania.

    A VISSZASZÁMLÁLÓ
    RENDSZER JELZÃLÁMPÁI
    Az idŒvel való jobb
    gazdálkodás érdekében a
    mosógép olyan
    jelzŒlámparendszerrel
    rendelkezik, amely
    folyamatosan tájékoztatja önt a
    hátralévŒ ciklusidŒrŒl.
    JelzŒlámpa 90: A hátralévŒ
    idŒ több, mint 60 perc
    JelzŒlámpa 60: A hátralévŒ
    idΠkevesebb, mint 60 perc
    JelzŒlámpa 30: A hátralévŒ
    idΠkevesebb, mint 30 perc
    JelzŒlámpa 15: A hátralévŒ
    idΠkevesebb, mint 15 perc
    JelzŒlámpa Stop: A program
    vége

    LED INDICATOR SISTEM DE
    CONTORIZARE A TIMPULUI
    RAMAS DIN PROGRAM IN CURS
    Pentru a va organiza mai
    bine timpul, aceasta masina
    are un sistem de a indica
    luminos timpul ramas pana la
    terminarea programului in
    curs de desfasurare.
    Led indicator 90: Timpul
    ramas din program mai mare
    de 60 minute
    Led indicator 60: Timpul
    ramas din program mai mic
    de 60 minute
    Led indicator 30: Timpul
    ramas din program mai mic
    de 30 minute
    Led indicator 15: Timpul
    ramas din program mai mic
    de 15 minute
    Led indicator Stop: Sfarsitul
    programului.
    37

    When you set a program,
    the maximum possible spin
    speed will be automatically
    shown by the relevant
    indicator light.
    Choosing a smaller spin
    speed by the appropriate
    button, the relevant
    indicator light will go on.

    SVJETLOSNI POKAZATELJ
    BRZINE CENTRIFUGE
    Kada podesite program
    pranja, najveça moguça
    brzina centrifuge biti çe
    automatski oznaãena
    odgovarjuçim svjetlo s nim
    pokazateljem.
    Odgovarajuçom tipkom
    moÏete odabrati manju brzinu
    centrifuge ‰to çe biti
    oznaãeno i odgovarajuçim
    svjetlosnim pokazateljem.

    TIME COUNTDOWN SYSTEM
    INDICATOR LIGHTS
    In order to better manage
    your time, this washing
    machine features an
    indicator light system that
    keeps you constantly
    informed on the remaining
    cycle time.
    Indicator light 90: Remaining
    time above 60 minutes
    Indicator light 60: Remaining
    time less than 60 minutes
    Indicator light 30: Remaining
    time less than 30 minutes
    Indicator light 15: Remaining
    time less than 15 minutes
    Indicator light Stop: End of
    the programme.

    SUSTAV ODBROJAVANJA
    VREMENA (SA SVJETLOSNIM
    POKAZATELJIMA)
    Kako bi na najbolji naãin
    upravljali va‰im vremenom,
    ova perilica rublja pomoçu
    sustava svjetlosnih
    pokazatelja omoguçuje da
    stalno budete informirani o
    preostalom vremenu ciklusa
    pranja: Svjetlosni pokazatelj
    90: preostalo vrijeme oko 90
    minuta, svjetlosni pokazatelj
    60: preostalo vrijeme manje
    od 60 minuta, svjetlosni
    pokazatelj 30: preostalo
    vrijeme manje od 30 minuta,
    svjetlosni pokazatelj 15:
    preostalo vrijeme manje od
    15 minuta, svjetlosni
    pokazatelj STOP: kraj
    programa pranja.

    It is possible to modify the
    spin speed in any moment,
    also without to pause the
    machine.
    SPIN SPEED INDICATOR LIGHT

    RO

    „CENTRIFUGÁLÁSI
    SEBESSÉG” GOMB

    H

    The spin cycle is very
    important to remove as
    much water as possible from
    the laundry without
    damaging the fabrics. You
    can adjust the spin speed of
    the machine to suit your
    needs.
    By pressing this button, it is
    possible to reduce the
    maximum speed, and if you
    wish, the spin cycle can be
    cancelled.
    To reactivate the spin cycle
    is enough to press the
    button until you reach the
    spin speed you would like to
    set.
    For not damage the fabrics,
    it is not possible to increase
    the speed over that
    automatically suitable
    during the selection of the
    program.

    HU

    PRZYCISK WYBÓR
    WIROWANIA
    Wybór pr´dkoÊci wirowania
    jest wa˝ny dla przygotowanie
    bielizny do prasowania. Ten
    model pralki daje du˝à
    mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
    wirowania do indywidualnych
    potrzeb. WciÊni´cie tego
    przycisku redukuje pr´dkoÊç
    obrotów wirówki, mo˝liwà dla
    danego programu, a˝ do
    ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
    Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
    ponownie wciskaç ten
    przycisk, a˝ do uzyskania
    wybranej pr´dkoÊci.
    Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
    nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
    obrotów wirówki ponad
    poziom automatycznie
    zaprogramowany w
    momencie ustawiania
    programu.
    Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
    wirowania w ka˝dym
    momencie, bez koniecznoÊci
    ustawiania pralki w funkcji
    PAUZA.

    TIPKA ZA PODE·AVANJE
    BRZINE CENTRIFUGE
    Ciklus centrifugiranja vrlo je
    vaÏan da se iz rublja ukloni ‰to
    je vi‰e moguçe vode bez da
    se o‰tete tkanine. Brzina
    centrifuge moÏe se podesiti
    tako da odgovara va‰im
    potrebama. Pritiskom na ovu
    tipku moguçe je smanjiti
    najveçu brzinu centrifuge a
    ako Ïelite centrifugiranje se
    moÏe i u potpunosti iskljuãiti.
    Da ponovno pokrenete ciklus
    centrifugiranja dovoljno je da
    pritisnete tipku sve dok ne
    postignete Ïeljenu brzinu.
    Kako nebi o‰tetili tkanine,
    brzinu centrifuge nije moguçe
    podesiti iznad brzine koja je
    automatski pode‰ena prema
    odabranom programu pranja.
    Brzinu centrifuge moguçe je
    promijeniti u svakom trenutku i
    to bez privremenog
    zaustavljanja perilica rublja
    (pauza).

    SPIN SPEED BUTTON

    36

    PL

    HR

    Kontrolka 90: czas pozosta∏y
    do koƒca cyklu jest wy˝szy ni˝
    60’.
    Kontrolka 60’: czas pozota∏y
    do koƒca jest ni˝szy ni˝ 60‘
    Kontrolka 30: czas pozosta∏y
    do koƒca jest ni˝szy ni˝ 30‘
    Kontrolka 15: czas pozosta∏y
    do koƒca jest ni˝szy ni˝ 15‘
    Kontrolka STOP: koniec
    programu.

    Fontos, hogy a centrifugálás a
    textíliák károsítása nélkül minél
    több vizet
    vonjon ki a ruhákból. A gép
    centrifugálási sebességét saját
    igényeinek
    megfelelŒen állíthatja be.
    A gomb lenyomásával
    csökkenthetŒ a maximális
    sebesség, és ha akarja,
    a centrifugázási ciklus
    törölhetŒ.
    A centrifugálás ismételt
    aktiválásához elegendŒ
    lenyomni a gombot, amíg
    el nem éri a beállítani kívánt
    centrifuga-sebességet.
    Az anyagok kímélése
    érdekében a
    programválasztás közben az
    automatikusan
    megengedhetŒ érték fölé
    nem növelhetŒ a
    fordulatszám.
    A centrifuga fordulatszáma
    bármikor módosítható, akár a
    gép leállítása
    nélkül is.

    BUTON VITEZA DE STOARCERE
    Ciclul de stoarcere este
    foarte important sa scoata
    cat mai multa apa este
    posibil din rufe, fara sa strice
    tesatura. Viteza de stoarcere
    poate fi ajustata dupa
    necesitati.
    Apasand acest buton este
    posibil sa reduceti viteza
    maxima sau, daca doriti,
    sa excludeti ciclul stoarcerii
    din programul de spalare.
    Pentru a reactiva ciclul de
    stoarcere este suficient sa
    apasati butonul pana cand
    obtineti viteza de stoarcere
    dorita.
    Pentru a nu distruge tesatura,
    este imposibil sa cresteti
    viteza mai mult decat este
    permis de catre programul
    de spalare selectat.
    Este posibil sa modificati
    viteza in orice moment fara a
    fi nevoie sa opriti masina.



  • Page 20

    EN
    BUTTONS INDICATOR LIGHT

    SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI

    The indicator light around
    the option buttons will light
    when specific options
    are selected

    Svjetlosni pokazatelji oko
    opcijskih tipki svjetle kada je
    odabrana pripadajuça
    opcija.

    PROGRAMME SELECTOR WITH
    OFF POSITION
    ROTATES IN BOTH
    DIRECTIONS.
    THE MACHINE IS
    TURNED ON BY
    SELECTING A
    PROGRAMME VIA THE
    PROGRAMME
    SELECTOR.
    THIS STATUS WILL BE
    INDICATED BY THE STOP
    INDICATOR LIGHT
    FLASHING, THIS LIGHT
    WILL CONTINUE TO
    FLASH UNTIL THE
    MACHINE HAS STARTED
    OR THE MACHINE IS
    RETURNED TO THE OFF
    POSITION.

    Press the "Start/Pause"
    button to start the selected
    cycle.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    Switch off the washing
    machine by turning the
    selector to OFF.
    NOTE:
    THE PROGRAMME
    SELECTOR MUST BE
    RETURN TO THE OFF
    POSITION AT THE END
    OF EACH CYCLE OR
    WHEN STARTING A
    SUBSEQUENT WASH
    CYCLE PRIOR TO THE
    NEXT PROGRAMME
    BEING SELECTED AND
    STARTED.
    38

    PL

    HR

    GUMB PROGRAMATORA SA
    POLOÎAJEM OFF

    OVAJ GUMB SE OKREåE U
    OBA SMJERA.
    PERILICA RUBLJA
    UKLJUâUJE SE
    ODABIROM PROGRAMA
    PRANJA PREKO GUMBA
    PROGRAMATORA.
    TAJ POLOÎAJ BITI åE
    OZNAâEN PRESTANKOM
    TREPTANJA SVJETLOSNOG
    POKAZATELJA STOP.
    OVAJ SVJETLOSNI
    POKAZATELJ åE
    NEPREKIDNO TREPTATI SVE
    DOK SE PERILICA NE
    POKRENE ILI NE VRATI U
    POLOÎAJ OFF.

    M

    N

    RO

    LAMPKA KONTROLNA
    PRZYCISKÓW

    NYOMÓGOMBOK
    JELZÃLÁMPÁI

    LED INDICATOR BUTOANE

    Lampka kontrolna przycisków
    zapala si´ z chwilà wyboru
    konkretnej opcji

    A választógombok mellet lévŒ
    jelzŒlámpák a konkrét opciók
    kiválasztásakor gyulladnak fel.

    Lumina indicatorului din
    dreptul butoanelor de
    optiuni se va aprinde in
    dreptul optiunii selectate.

    A PROGRAMVÁLASZTÓ

    BUTON SELECTARE PROGRAME
    CU POZITIE "OFF"

    POKR¢T¸O
    PROGRAMÓW Z OFF

    MO˚NA NIM OBRACAå
    W OBIE STRONY.
    KIEDY WYBIERA SI¢
    PROGRAM, PO KILKU
    SEKUNDACH KONTROLKA
    STOP ZACZYNA MIGAå.
    ABY ZGASIå KONTROLK¢
    STOP NALE˚Y PRZEKR¢CIå
    POKR¢T¸O
    PROGRAMATORA NA
    POZYCJ¢ OFF.

    Pritisnite tipku START/PAUSE da
    pokrenete odabrani ciklus
    pranja.

    Wcisnàç przycisk
    „START/PAUZA” aby
    uruchomiç cykl prania.

    Program pranja çe se izvesti s
    gumbom programatora u
    nepomiãnom poloÏaju na
    odabranom programu sve
    dok ciklus pranja ne zavr‰i.

    Cykl prania b´dzie si´
    odbywa∏ z pokr´t∏em
    programatora ustawionym na
    wybranym programie a˝ do
    koƒca prania.

    Perilicu rublja iskljuãite
    okretanjem gumba
    programatora na poloÏaj OFF.

    Po zakoñczeniu cyklu prania
    wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
    pokr´t∏o programatora na
    pozycji “OFF”.

    ZNAâAJNO:
    GUMB PROGRAMATORA
    NAKON SVAKOG
    CIKLUSA PRANJA MORA
    BITI VRAåEN NA
    POLOÎAJ OFF,
    ODNOSNO PRI
    POKRETANJU SLIJEDEåEG
    CIKLUSA PRANJA A PRIJE
    NEGO TAJ NAREDNI
    PROGRAM BUDE
    ODABRAN I POKRENUT.

    HU

    UWAGA:
    POKR¢T¸O
    PROGRAMATORA MUSI
    BYå USTAWIONE NA
    POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
    ZAKO¡CZENIU PRANIA I
    PRZED WYBOREM
    NOWEGO PROGRAMU.

    A KIKAPCSOLT
    HELYZETBEN MINDKÉT
    IRÁNYBAN FOROG.
    A GÉP EGY PROGRAM
    KIVÁLASZTÁSÁVAL
    KAPCSOLÓDIK BE
    A PROGRAMVÁLASZTÓ
    GOMB SEGÍTSÉGÉVEL.
    EZT AZ ÁLLAPOTOT A
    STOP JELZÃLÁMPA
    VILLOGÁSA JELZI,
    AMELY MINDADDIG
    VILLOG, AMÍG A GÉP BE
    NEM INDUL VAGY
    VISSZA NEM TÉR A
    KIKAPCSOLT
    HELYZETBE.

    ATENTIE: PUTETI ROTI IN
    AMBELE DIRECTII.
    MASINA PORNESTE
    DACA
    SELECTATI UN
    PROGRAM CU ACEST
    BUTON. STAREA MASINII
    VA FI INDICATA DE
    LEDUL INDICATORULUI
    "STOP" CARE VA CLIPI.
    ACESTA VA CONTINUA
    SA CLIPEASCA PANA
    CAND MASINA VA
    INCEPE PROGRAMUL DE
    SPALARE SELECTAT SAU
    NE VOM REINTOARCE
    LA POZITIA "OFF".

    A kiválasztott ciklus
    beindításához nyomja le a
    „Start/Szünet” gombot.
    A program úgy zajlik le, hogy a
    ciklus befejezŒdéséig a
    programválasztó
    gomb a kiválasztott programon
    marad.
    Kapcsolja ki a mosógépet a
    programválasztó gomb KI
    helyzetbe történŒ
    elfordításával.

    Apasati butonul
    "Start/Pause" pentru a
    incepe un ciclu de spalare.
    Ciclul se va desfasura cu
    butonul de selectie
    programe stationand pe
    pozitia programului selectat
    pana la sfarsitul acestuia.
    Opriti masina de spalat
    rotind butonul de programe
    pe pozitia OFF.

    MEGJEGYZÉS:
    A PROGRAMVÁLASZTÓ
    GOMBOT VISSZA KELL
    ÁLLÍTANI A KI
    HELYZETBE MINDEN
    EGYES CIKLUS VÉGÉN,
    VAGY EGY ÚJ MOSÁSI
    CIKLUS
    BEINDÍTÁSAKOR A
    KÖVETKEZÃ PROGRAM
    KIVÁLASZTÁSA ÉS
    BEINDÍTÁSA ELÃTT.

    ATENTIE: BUTONUL DE
    SELECTIE PROGRAME
    TREBUIE SA SE
    INTOARCA PE POZITIA
    OFF LA SFARSITUL
    FIECARUI CICLU DE
    SPALARE SAU CAND
    INCEPE UN SUBCICLU,
    INAINTE DE A INCEPE
    ALT PROGRAM NOU.

    39



  • Page 21

    EN

    TABLE OF PROGRAMMES

    CHAPTER 7
    PROGRAM FOR:

    PROGRAMME
    SELECTOR
    ON:

    TEMP.
    °C

    WEIGHT
    MAX
    kg*

    CHARGE DETERGENT

    2
    Resistant fabrics

    1

    Whites

    90

    5

    6

    7,5

    90°





    Cotton, linen
    Cotton, mixed
    resistant

    Whites with
    Prewash

    60
    P

    5

    6

    7,5

    60°





    Cotton, mixed

    Fast coloureds

    60

    5

    6

    7,5

    60°





    Fast coloureds

    40

    5

    6

    7,5

    40°





    Non fast coloureds

    30

    5

    6

    7,5

    30°





    5

    6

    7,5

    -





    2,5

    3

    3,5

    60°





    2,5

    3

    3,5

    60°





    **

    Cotton

    Non fast coloureds
    cold wash

    Mixed fabrics and synthetics
    Mixed, resistant

    Fast coloureds with
    Prewash

    60
    P

    Cotton, mixed fabrics,
    synthetics

    Fast coloureds

    60

    Synthetics (nylon,
    perlon), mixed cotton

    Fast coloureds

    50

    2,5

    3

    3,5

    50°





    Non fast coloureds

    40

    2,5

    3

    3,5

    40°





    30

    2,5

    3

    3,5

    30°





    2,5

    3

    3,5

    -





    2

    40°





    Mixed, delicate
    synthetics

    Shirts

    **

    Non fast coloureds
    cold wash

    Very delicate fabrics

    Delicates

    40

    “MACHINE
    WASHABLE”
    woollens
    “MACHINE
    WASHABLE”
    woollens

    30

    SpecialS

    1,5 1,5
    1

    1

    1,5

    30°





    1

    1

    1,5

    -





    1

    1

    1,5

    30°





    Rinse

    -

    -

    -

    -

    Fast spin

    -

    -

    -

    -

    Drain only

    -

    -

    -

    -

    Mix & Wash system
    programme

    5

    6

    7,5

    40°



    Rapid 32 minute

    2

    2

    2

    50°



    Hand wash

    40

    **

    30



    Please read these notes
    * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
    plate).
    When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg
    maximum.


    ** Programmes according to CENELEC EN 60456.
    The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
    fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
    available with a spin speed button.
    When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
    bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
    machine.
    Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
    marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE"
    .
    When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
    add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
    programme.





    41



  • Page 22

    HR

    POGLAVLJE 7

    TABELARNI PREGLED PROGRAMA
    PROGRAM ZA:

    Postojane tkanine
    pamuk, lan
    pamuk, postojane
    mije‰ane

    pamuk, mije‰ane

    pamuk

    Mije‰ane tkanine i
    sintetika
    mije‰ane, postojane
    pamuk, mije‰ane
    tkanine, sintetika
    sintetika (najlon, perlon)
    mije‰ane pamuãne

    GUMB
    PROGRAMATORA NA:

    Vrlo osjetljive tkanine

    1

    5

    6

    7,5

    90°





    bijelo rublje s
    predpranjem

    60
    P

    5

    6

    7,5

    60°





    postojane boje

    60

    5

    6

    7,5

    60°





    Molimo proãitajte ova napomene:

    postojane boje

    40

    5

    6

    7,5

    40°





    * Pogledati ploãicu(naljepnicu) s tehniãkimpodacima

    nepostojane boje

    30

    5

    6

    7,5

    30°





    Kada perete izuzetno prljavo rublje preporuãujemo da u perilicu ne stavljate
    vi‰e od 3/4 kg rublja.

    5

    6

    7,5

    -





    2,5

    3

    3,5

    60°





    2,5

    3

    3,5

    60°





    **

    nepostojane boje
    hladno pranje
    postojane bojes
    predpranjem

    60
    P

    postojane boje

    60

    postojane boje

    50

    2,5

    3

    3,5

    50°





    nepostojane boje

    40

    2,5

    3

    3,5

    40°





    30

    2,5

    3

    3,5

    30°





    2,5

    3

    3,5

    -





    1,5

    1,5

    2

    40°





    1

    1

    1,5

    30°





    1

    1

    1,5

    -





    1

    1

    1,5

    30°





    ispiranje

    -

    -

    -

    -

    Brzo
    centrifugiranje

    -

    -

    -

    -

    samo istjecanje
    vode

    -

    -

    -

    -

    program MIX &
    WASH

    5

    6

    7,5

    40°



    brzi 32-minutni
    program

    2

    2

    2

    50°



    **

    nepostojane boje
    hladno pranje
    osjetljivo rublje

    40

    vunene tkanine
    PERIVE U PERILICI

    30

    "ruãno pranje"

    Posebni
    programi

    2

    90

    vunene tkanine
    PERIVE U PERILICI

    42

    *

    PUNJENJE
    DETERDÎENTA

    bijelo rublje

    Ko‰ulje
    mije‰ane osjetljiva
    sintetika

    TEMP.
    °C

    MAX.
    TEÎINA
    kg

    30

    **



    ** Programi u skladu sa normama CENELEC EN 60456.


    Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno na
    najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze na
    odjeçi ili za vrlo osjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programa
    izmjenjuju se ciklusi centrifugu, ova opcija moÏe se podesiti tipkom za brzinu
    centrifuge.
    Kada samo odredjen broj komada rublja za pranje ima tvrdokorne mrlje
    koje zahtjevaju postupak s tekuçim bijelilom, prethodno uklanjanje mrlja
    moÏe se izvesti u perilici rublja.
    Ulijte bijelilo u pregradak za bijelila u ladici za deterdÏent oznaãen s “2” i
    namjestite poseban program “ ” (ISPIRANJE).
    Kada ovaj program zavr‰i, okrenite gumb za odabir programa na poloÏaj
    “OFF” (ISKLJUâENO), dodajte preostalo rublje za pranje i nastavite s
    uobiãajenim pranjem na Ïeljenom programu.





    43



  • Page 23

    PL

    ROZDZIAÄ 7

    TABELA PROGRAMÓW
    PROGRAM dla materia∏ów

    Materiaäy wytrzymaäe

    POKR¢T¸O
    PROGRAMATORA
    ZE WSKAèNIKAMI
    PROGRAMÓW

    TEMP.
    °C

    MAKS.
    ÄADUNEK
    kg

    *

    ÉRODEK PIORÅCY

    2

    1

    baweäna, len

    Bia∏e

    90

    5

    6

    7,5

    90°





    baweäna, len mieszane
    wytrzymaäe

    Biaääe z praniem
    wst´pnym

    60
    P

    5

    6

    7,5

    60°





    Trwa∏e kolory

    60

    5

    6

    7,5

    60°





    baweäna mieszane
    wytrzymaäe

    **

    Trwa∏e kolory

    40

    5

    6

    7,5

    40°





    Nietrwaääe kolory

    30

    5

    6

    7,5

    30°





    5

    6

    7,5

    -





    2,5

    3

    3,5

    60°





    2,5

    3

    3,5

    60°





    baweäna

    Nietrwaääe kolory,
    pranie na zimno

    Materiaäy mieszane
    i syntetyczne

    Trwa∏e kolory z
    praniem wst´pnym

    60
    P

    Trwa∏e kolory

    60

    Trwa∏e kolory

    50

    2,5

    3

    3,5

    50°





    Nietrwaääe kolory

    40

    2,5

    3

    3,5

    40°





    30

    2,5

    3

    3,5

    30°





    2,5

    3

    3,5

    -





    2

    40°





    mieszane, wytrzymaäe
    baweäna, materiaäy
    mieszane, syntetyczne
    Syntetyczne (nylon,
    perlon), baweäniane
    mieszane

    mieszane, delikatne
    syntetyczne

    Koszule

    **

    Nietrwaääe kolory,
    pranie na zimno

    Bardzo delikatne
    materiaäy

    Tkaniny delikatne

    40

    We∏na przeznaczona
    do prania w pralce

    30

    1

    1,5

    30°





    1

    1

    1,5

    -





    1

    1

    1,5

    30°





    P∏ukanie

    -

    -

    -

    -

    Szybkie
    wirowanie

    -

    -

    -

    -

    Tylko
    odprowadzanie
    wody

    -

    -

    -

    -

    PROGRAM “MIX
    & WASH SYSTEM”

    5

    6

    7,5

    40°



    Cykl szybki 32’

    2

    2

    2

    50°



    Pranie r´czne

    Programy
    specjalne

    1,5 1,5
    1

    We∏na
    przeznaczona
    do prania w pralce

    44

    **

    30



    Uwagi:
    * Maksymalna pojemnoÊç suchego za∏adunku jest ró˝na w zale˝noÊci od
    modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
    W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki
    maksymalnie 3/4 kg bielizny.


    Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami
    podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych
    tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
    ** Programy zgodne z normå EN 60456
    JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami
    wybielajàcymi mo˝na wykonaç wst´pne odplamianie w pralce.
    Nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u „2” w pojemniku na detergenty specjalny
    zbiorniczek, wlaç do niego p∏yn wybielajàcy i ustawiç program „P¸UKANIA”
    (
    ). Po zakoƒczeniu tego programu nale˝y ustawiç pokr´t∏o programatora
    na pozycji "OFF", dodaç pozosta∏e sztuki bielizn i rozpoczàç normalne pranie
    na wybranym programie.





    45



  • Page 24

    HU

    7. FEJEZET

    PROGRAMTÁBLÁZAT
    TEXTÍLIA PROGRAM

    PROG.

    HÃM.,
    °C

    MAX.
    SÚLY
    kg

    *

    MOSÓSZERADAG

    2

    1

    Nem érzékeny anyagok
    Pamut, vászon

    Fehér

    90

    5

    6

    7,5

    90°





    Pamut, vegyes nem
    érzékeny

    Fehér, elŒmosás

    60
    P

    5

    6

    7,5

    60°





    Gyorsan fakuló

    60 ** 5

    6

    7,5

    60°





    Gyorsan fakuló

    40

    5

    6

    7,5

    40°





    Nem gyorsan fakuló

    30

    5

    6

    7,5

    30°





    5

    6

    7,5

    -







    Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!

    Pamut, vegyes

    Pamut

    Nem gyorsan fakuló
    hideg mosás

    Kevert és szintetikus
    anyagok

    Gyorsan fakuló,
    elŒmosás

    60
    P

    2,5

    3

    3,5

    60°





    Pamut, kevert textília,
    szintetikus

    Gyorsan fakuló

    60 ** 2,5

    3

    3,5

    60°





    Gyorsan fakuló

    50

    2,5

    3

    3,5

    50°





    Nem gyorsan fakuló

    40

    2,5

    3

    3,5

    40°





    30

    2,5

    3

    3,5

    30°





    2,5

    3

    3,5

    -





    2

    40°





    Szintetikus
    (nejlon, perlon),
    vegyes pamut

    Ingek
    Vegyes, finom
    szintetikus anyagok

    Nem gyorsan fakuló
    hideg mosás
    Finom

    Nagyon finom
    anyagok

    „GÉPPEL MOSHATÓ”
    gyapjúáru

    40 ** 1,5 1,5
    30
    1

    1

    1,5

    30°





    1

    1

    1,5

    -





    1

    1

    1,5

    30°





    Öblítés

    -

    -

    -

    -

    Gyors centrifugálás

    -

    -

    -

    -

    Csak vízürítés

    -

    -

    -

    -

    Mix & Wash vegyes
    mosóprogram

    5

    6

    7,5

    40°



    Gyors 32 perces

    2

    2

    2

    50°



    „GÉPPEL MOSHATÓ”
    gyapjúáru

    Speciális
    lehetŒségek

    Kézi mosás

    46

    30

    * Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott típus szerint (lásd a géptörzslapot).
    ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csökkentse le a mennyiséget
    3/4 kg-ra.


    ** Programok a CENELEC EN 60456 szerint.
    A centrifugálás sebessége csökkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató
    betartása érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a
    centrifugálás, ami a centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.
    Ha csak kevés ruhadarabon vannak olyan foltok, amelyeket folyékony fehérítŒszerrel
    kell kezelnünk, akkor a foltok elŒzetes eltávolítását a mosógépben végezhetjük el.
    Öntse bele a fehérítŒszert a folyékony fehérítŒ-tartóba, amely a mosószeres fiók „2”
    jelı rekeszébe van behelyezve, és állítsa be a speciális „ÖBLÍTÉS” (
    ) programot.
    Ennek a fázisnak a végén fordítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe, tegye
    be a többi ruhát, és folytassa a normál mosást a legmegfelelŒbb programmal.





    47



  • Page 25

    RO

    CAPITOLUL 7

    TABEL DE PROGRAME
    PROGRAM PENTRU:

    Tesaturi rezistente

    SELECTOR
    PROGRAME
    PE:

    Bumbac,
    tesaturi mixte

    Bumbac

    Tesaturi amestec
    si sintetice

    *

    2

    1

    Albe

    90

    5

    6

    7,5

    90°





    Albe cu prespalare

    60
    P

    5

    6

    7,5

    60°





    Culori rezistente

    60 ** 5

    6

    7,5

    60°





    VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!

    Culori rezistente

    40

    5

    6

    7,5

    40°





    Culori delicate

    30

    5

    6

    7,5

    30°





    * Capacitatea maxima de incaricare a masinii cu rufe uscate in functie de modelul utilizat
    (cititi pe placuta masinii)

    5

    6

    7,5

    -





    bumbac, in, canepa
    Bumbac, tesaturi mixte
    rezistente

    CASETA DET.

    TEMP.
    °C

    GREUT.
    MAX.
    Kg

    Culori delicate
    apa rece
    Culori rezistente
    prespalare

    60
    P

    2,5

    3

    3,5

    60°





    Bumbac, tesaturi mixte
    sintetice

    Culori rezistente

    60 ** 2,5

    3

    3,5

    60°





    Sintetice (nylon),
    amestec bumbac

    Culori rezistente

    50

    2,5

    3

    3,5

    50°





    Culori delicate

    40

    2,5

    3

    3,5

    40°





    Camasi

    30

    2,5

    3

    3,5

    30°





    2,5

    3

    3,5

    -





    2

    40°





    amestec,rezistente

    Amestec,
    sintetice delicate

    Culori delicate

    Tesaturi foarte
    delicate

    Delicate
    Lana
    "De spalat in masina"

    40 ** 1,5 1,5
    30
    1

    1

    1,5

    30°





    1

    1

    1,5

    -





    1

    1

    1,5

    30°





    Clatire

    -

    -

    -

    -

    Stoarcere rapida

    -

    -

    -

    -

    Doar evacuare apa

    -

    -

    -

    -

    Progra
    “Mix&Wash”

    5

    6

    7,5

    40°



    Rapid 32 minute

    2

    2

    2

    50°



    Lana
    "De spalat in masina"

    Speciale

    Spalat cu mana

    48

    30



    Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum
    3/4 kg.


    ** Programe in concordanta cu normele CENELEC EN 60456.
    Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile
    de pe eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet
    (optiune asigurata de butonul de viteza de stoarcere).
    Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu
    lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in
    masina.
    Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul
    marcat "2" in caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE"
    .
    Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF,
    adaugati restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.





    49



  • Page 26

    EN

    PL

    HU

    RO

    CHAPTER 8

    POGLAVLJE 8

    ROZDZIAÄ 8

    8. FEJEZET

    SELECTION

    ODABIR PROGRAMA
    PRANJA

    WYBÓR
    PROGRAMU

    PROGRAMVÁLASZTÁS

    SELECTIONAREA
    PROGRAMELOR

    Za razliãite vrste tkanina i
    razliãite stupnjeve prljav‰tine
    ova perilica rublja ima 4
    razliãite skupine programa koji
    su u skladu sa: ciklusom pranja,
    temperaturom pranja i
    duÏinom ciklusa (pogledajte
    tabelarni prikaz programa
    pranja).

    Pralka posiada 4 róãne grupy
    programów stosowane w
    zaleãnoéci od rodzaju materiaäu
    i jego stopnia zabrudzenia.
    Programy te róãniå sië
    rodzajem prania, temperaturå i
    däugoéciå cyklu prania (patrz
    tabela programów prania).

    Az anyagtípusoknak és a
    szennyezettségi szintnek
    megfelelŒen a mosógép 4
    különbözŒ programsávval
    rendelkezik, amelyek a
    következŒk: mosási ciklus,
    a ciklus hŒmérséklete és a ciklus
    hossza (lásd a mosóprogramok
    táblázatát).

    Pentru tratarea diverselor tipuri
    de tesaturi si a diferitelor stadii
    de murdarire, masina de spalat
    are 4 grupuri de programe
    care difera prin: spalare,
    temperatura si durata (a se
    vedea tabelul cu programe de
    spalare).

    1 RESISTANTS FABRICS
    The programmes have been
    designed for a maximum
    wash and the rinses, with spin
    intervals, ensure perfect
    rinsing.
    The final spin gives more
    efficient removal of water.

    1. POSTOJANE TKANINE
    Ovi programi namijenjeni su
    ostvarivanju najveçe
    djelotvornosti pranja i ispiranja.
    Tijekom ovih programa
    izmjenjuju se ciklusi
    centrifugiranja koji daju odliãne
    rezultate i ciklus spiranja. Zadnje
    centrifugiranje posebno je
    djelotvorno da se rublje
    temeljito ocijedi.

    1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
    Programy zostaäy opracowane
    w celu maksymalnego
    rozwiniëcia fazy prania i
    päukania, przerywanych fazami
    wirowania, co zapewnia
    doskonaäe efekty.
    Koñcowe wirowanie zapewnia
    skuteczne usuniëcie wody.

    1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK
    A programot alapos mosáshoz és
    öblítéshez, valamint tökéletes
    öblítést biztosító centrifugáláshoz
    terveztük.
    Az utolsó centrifugálás
    hatékonyabb vízeltávolítást
    eredményez.

    1. TESATURI REZISTENTE
    Programele sunt concepute
    pentru a optimiza rezultatele
    spalarii.
    Clatirile, cu intervale de
    centrifugare, asigura o clatire
    perfecta.
    Centrifugarea finala inlatura
    apa intr-un mod mai eficient.

    2 MIXED AND SYNTHETIC
    FABRICS
    The main wash and the rinse
    gives best results thanks to the
    rotation rhythms of the drum
    and to the water levels.
    A gentle spin will mean that
    the fabrics become less
    creased.

    2. TKANINE OD MIJE·ANIH I
    SINTETIâKIH VLAKNA
    Glavno pranje pranje i ispiranje,
    pruÏaju najbolje vrijednosti
    zahvaljujuçi rotiranju bubnja i
    razini vode. Blago
    centrifugiranje pomaÏe da se
    tkanine manje guÏvaju.

    2 MATERIAÄY Z WTÓKIEN
    MIESZANYCH I SYNTETYCZNYCH
    Doskonaäe efekty prania
    zapewnia zoptymalizowany
    rytm obrotów bëbna oraz
    päukanie w duãej iloéci
    wody.Delikatne odwirowanie
    zmniejsza ryzyko pogniecenia
    pranych tkanin.

    2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS
    ANYAGOK
    A fŒmosás és az öblítés a dob
    forgási ritmusának és a
    vízszintnek köszönhetŒen
    biztosítja a legjobb eredményeket.
    A finom centrifugázás azt jelenti,
    hogy a textíliák kevésbé
    gyırŒdnek össze.

    2. TESATURI MIXTE SI SINTETICE
    Spalatul si clatitul sunt
    optimizate in ritmul rotirii
    tamburului si al nivelelor de
    apa. O centrifugare usoara
    asigura reducerea sifonarii
    rufelor.

    3 SPECIAL DELICATE FIBRES
    This is a new wash cycle which
    alternates washing and
    soaking and is particularly
    recommended for very
    delicate fabrics such as Pure
    Machine Washable Wool. The
    wash cycle and rinses are
    carried out with high water
    levels to ensure best results.

    3. POSEBNO OSJETLJIVE
    TKANINE
    Novi program pranja u kojem
    se izmijenjuje vrlo njeÏno pranje
    i namakanje. Ova skupina
    programa posebno je
    pogodna za pranje vrlo
    osjetljivih tkanina kao ‰to je
    ãista vuna periva u perilici.
    Pranje i ispiranje provode se sa
    poveçanom razinom vode ‰to
    osigurava najbolje rezultate.

    3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
    DELIKATNE
    Jest to nowy rodzaj prania,
    który äåczy w sobie na
    przemian pranie i namaczanie,
    i jest szczególnie zalecany w
    przypadku bardzo delikatnych
    materiaäów, takich jak wyroby
    weäniane dopuszczone do
    prania mechanicznego. Aby
    zapewniç najlepsze wyniki
    pranie i päukanie odbywa sië w
    duãej iloéci wody.

    3. KÜLÖNLEGESEN
    FINOMSZÁLÚ ANYAGOK
    Ez az új mosási ciklus a mosást
    és az áztatást váltogatja
    egymással, és
    használatát olyan nagyon
    finomszálú anyagokhoz
    javasoljuk, mint a gépi
    mosásra alkalmas tiszta gyapjú. A
    legjobb eredmények elérése
    érdekében a mosás és az öblítés
    magas vízszinttel történik.

    3. TESATURI DELICATE

    SPECIAL “HAND WASH”
    This washing machine also has
    a gentle Hand Wash
    programme cycle. This
    programme allows a
    complete washing cycle for
    garments specified as “Hand
    Wash only” on the fabric care
    label. The programme has a
    temperature of 30°C and
    concludes with 3 rinses and a
    slow spin.

    "RUâNO PRANJE"
    Ova perilica rublja ima
    poseban njeÏan program
    pranja "RUâNO PRANJE". Ovaj
    program pranja omoguçuje
    cjelovit ciklus pranja za odjeçu
    koja na etiketi ima oznaku
    "iskljuãivo za ruãno pranje".
    Ovaj program pranja radi na
    temperaturi od 30° C a
    zavr‰ava s 3 ispiranja i
    polaganim centrifugiranjem.

    PRANIE R¢CZNE 30°
    Pralka ma równie˝ cykl prania
    delikatnego , zwanego –pranie
    r´czne
    Jest to kompletny cykl prania
    dla bielizny przeznaczonej
    wy∏àcznie do prania r´cznego.
    Program ma temperatur´
    maksymalnie do 30°C i
    zakoƒczony jest 3 p∏ukaniami i
    delikatnym wirowaniem.

    KÉZI MOSÁS

    SPALARE CU MANA

    A mosógép finom „kézi mosás”
    programmal is rendelkezik. Ezzel a
    programmal azok a ruhadarabok
    moshatók ki, amelyek címkéjén a
    „Csak kézzel mosható” felirat
    található. A program 30°C
    hŒmérsékleten mıködik,
    3 öblítést és egy lassú
    centrifugálást hajt végre.

    Acest program asigura un
    program complet de spalare
    pentru obiecte ce au
    specificat pe eticheta sa fie
    spalate cu mana.Temperatura
    programului este de 30 0C si
    include 3 clatiri si o stoarcere
    foarte usoara.

    For the various types of fabrics
    and various degrees of dirt
    the washing machine has 4
    different programme bands
    according to: wash cycle,
    temperature and lenght of
    cycle (see table of washing
    cycle programmes).

    50

    HR

    CAPITOLUL 8

    Acest nou ciclu de spalare
    alterneaza fazele de spalare cu
    cele de inmuiere si este
    recomandat in mod special
    pentru fibre foarte delicate
    (lina pura care poate fi spalata
    in masina). Atit spalarea cit si
    clatirea se efectueaza cu un
    nivel ridicat de apa pentru a se
    asigura cele mai bune
    rezultate.

    51



  • Page 27

    EN

    PL

    RO
    4. Special

    SPECIÁLIS „ÖBLÍTÉS”
    PROGRAM
    Ez a program három öblítést
    végez közepes centrifugálási
    sebességgel (ami a megfelelŒ
    gombbal csökkenthetŒ vagy
    kihagyható). Bármilyen típusú
    textília öblítéséhez
    használható, például kézi
    mosás után.

    CLATIRE

    Ez a program fehérítési
    ciklusként is használható (lásd
    a mosóprogramok táblázatát).

    Acest program poate fi
    utilizat ca si program de
    inalbire (vezi lista cu
    programele de spalare).

    PROGRAM SPECJALNY
    „SZYBKIE WIROWANIE”
    Program ten wykonuje
    wirowanie o maksymalnej
    pr´dkoÊci. (Obroty mogà
    byç redukowane
    specjalnym przyciskiem).

    SPECIÁLIS „GYORS
    CENTRIFUGÁLÁS”
    PROGRAM
    A „GYORS CENTRIFUGÁLÁS”
    program maximális
    centrifugálást végez (amely a
    megfelelΠgombbal
    csökkenthetŒ).

    STOARCERE RAPIDA

    TYLKO WYPUSZCZENIE WODY

    CSAK VÍZÜRÍTÉS
    Ez a program kiüríti a vizet.

    DOAR EVACUAREA APEI
    Acest program evacueaza
    apa din masina.

    4. Programy specjalne

    SPECIAL “RINSE”
    PROGRAMME
    This programme carries out
    three rinses with a
    intermediate spin (which
    can be reduced or
    excluded by using the
    correct button). It can be
    used for rinsing any type of
    fabric, eg. use after handwashing.

    POSEBAN PROGRAM “RINSE”
    (ISPIRANJE)
    Ovaj program izvodi tri
    ispiranja, izmedju kojih se
    izvodi centrifugiranje (koje se
    moÏe smanjiti ili iskljuãiti
    kori‰tenjem odgovarajuçeg
    gumba). Takvo ispiranje
    moÏe se koristiti za bilo koju
    vrstu tkanina, npr. koristite ga
    nakon ruãnog pranja.

    This program can be also
    used as cycle of Bleaching
    (see table of washing cycle
    programmes).

    Ovaj program moÏe se
    takodjer koristiti kao ciklus
    bijeljenja (pogledajte
    tabelarni prikaz programa
    pranja).

    PROGRAM SPECJALNY
    „P¸UKANIA”
    Program ten wykonuje 3
    p∏ukania bielizny z
    poÊrednimi odwirowaniami
    (które mo˝na zredukowaç
    lub anulowaç specjalnym
    przyciskiem).
    Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
    wszelkie typy tkanin , tak˝e
    odzie˝ wypranà uprzednio
    r´cznie.
    Program ten mo˝e te˝ byç
    u˝ywany do ODPLAMIANIA.
    (patrz tabela programów.)

    SPECIAL “FAST SPIN”
    PROGRAMME
    Programme “FAST SPIN”
    carries out a maximum spin
    (which can be reduced by
    using the correct button).

    POSEBAN PROGRAM “BRZO
    CENTRIFUGIRANJE“

    DRAIN ONLY
    This programme drains out
    the water.

    SAMO ISTJECANJE VODE
    Ovaj program omoguçuje
    samo istjecanje vode iz
    perilice rublja.

    Ovaj program izvodi se na
    najveçoj brzini
    centrifugiranja (koja se moÏe
    smanjiti kori‰tenjem
    odgovarajuçeg gumba).

    HU
    4. Speciális anyagok

    4. Posebni programi
    poseban program

    4. SPECIALS

    52

    HR

    Program ten przeznaczony
    jest tylko do wypuszczenia
    wody.

    Acest program asigura un
    program complet de spalare
    pentru obiecte ce au
    specificat pe eticheta sa fie
    spalate cu mana.
    Include 3 clatiri si o
    stoarcere foarte usoara.
    (Care poate fi redusa daca
    e actionat butonul
    corespunzator).

    Acest program asigura o
    centrifugare la viteza
    maxima (care
    poate fi redusa daca e
    actionat butonul
    corespunzator.

    53



  • Page 28

    EN

    Jest to wy∏àczny patent
    CANDY i ma 2 wielkie zalety
    dla u˝ytkownika:
    ● mo˝na praç razem ró˝ne
    typy tkanin (np. bawe∏n´
    + tkaniny syntetyczne itp.)
    NIE FARBUJÑCE.

    • különbözŒ típusú textíliák
    együtt moshatók (pl. pamut +
    szintetikus anyag stb.) NEM
    GYORSAN FAKULÓ;

    • poti spala tesaturi diferite
    (de ex. bumbac si sintetice
    etc.)

    PROGRAM „MIX AND WASH
    SYSTEM”

    • to be able to wash
    together different type of
    fabrics (e.g. cotton +
    synthetic etc…) NON-FAST
    COLOUREDS;

    • omoguçuje da se zajedno
    peru razliãite vrste tkanina
    (npr. pamuk + sintetika itd.)
    NEPOSTOJANIH BOJA,

    The "Mix & Wash"
    programme has a
    temperature of 40°C and
    alternate dynamic phases
    (the basket that turns) to
    static phases (fabrics in soak
    in phase of rest) with a
    duration programme that
    almost reaching the 3 hours.
    The energy consumption for
    the complete cycle is only
    850 W/h.

    "MIX & WASH" program radi
    na temperaturi od 40°C od
    promijenjivih pokretnih faza
    (bubanj se okreçe) do
    nepomiãnih faza (rublje se
    samo namaãe) s ukupnim
    trajanjem programa manje
    od 3 sata. Potro‰nja energije
    za cijeli ciklus pranja je samo
    850 W.

    RO
    PROGRAM MIX&WASH

    POSEBAN PROGRAM "MIX &
    WASH"
    Ovo je ekskluzivan sustav koji
    je proizveo Candy a ukljuãuje
    2 velike prednosti za
    korisnika:

    • pranje s znatnom u‰tedom
    energije.

    HU
    „MIX & WASH” VEGYES
    MOSÓPROGRAM
    Ez egy kizárólagos Candy
    rendszer, amely 2 nagyszerı
    elŒnnyel rendelkezik a
    fogyasztó számára:

    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAMME
    This is an exclusive Candy
    system and involves 2 great
    advantages for the
    consumer:

    •to wash with a
    considerable energy
    saving.

    54

    PL

    HR

    ● pranie w tym programie
    daje znaczne
    oszcz´dnoÊci energii
    elektrycznej.
    Program „Mix and Wash”
    ma temperatur´ 40°C, i
    naprzemienne fazy obrotów
    b´bna: dynamiczne (szybkie
    obroty b´bna) i statyczne
    (namoczona bielizna jest w
    fazie spoczynku). Z tego
    powodu czas trwania tego
    cyklu jest wyd∏u˝ony prawie
    do 3 godzin.
    Zu˝ycie energii dla ca∏ego
    cyklu wynosi tylko 850W/h.

    • a mosás jelentŒs energiamegtakarítással végezhetŒ.

    Acest program este un
    sistem unic dezvoltat de
    CANDY, care are 2 avantaje
    pentru consumator:

    • se economiseste o
    energie considerabila.

    A „Mix & Wash” program
    hŒmérséklete 40°C, váltakozó
    dinamikus fázisokkal (a dob
    forog) és statikus fázisokkal (a
    textíliák áztatása nyugalmi
    állapotban) rendelkezik, a
    program idŒtartama csaknem
    eléri a 3 órát.
    Az egész ciklus
    energiafogyasztása
    mindössze 850 W/h.

    Temperatura programului
    este de 40 0C. Programul
    alterneaza faze dinamice
    (cand tamburul se roteste)
    cu faze statice (cand are
    loc o inmuiere). Durata lui e
    de aproximativ 3 ore, iar
    energia consumata de tot
    ciclul e doar 850 W/h.

    Important:

    VAÎNO:

    UWAGA:

    FONTOS!

    Important:

    •the first washing of new
    coloureds fabrics must be
    done separately;

    • prvo pranje novog
    obojenog rublja mora se
    izvesti odvojeno,

    ● pierwsze pranie tkanin
    kolorowych nale˝y
    wykonaç oddzielnie nie
    mieszajàc kolorów.

    – az új színes ruhák elsŒ
    mosását elkülönítetten kell
    végezni!

    • Prima spalare a hainelor
    colorate noi trebuie facuta
    separat;

    • in every case, never mix
    NON-FAST COLOUREDS
    fabrics.

    • u bilo kojem sluãaju nikada
    NEMOJTE MIJE·ATI RUBLJE
    NEPOSTOJANIH BOJA.

    ● W ˝adnym wypadku nie
    nale˝y praç razem tkanin
    kolorowych farbujàcych.

    – soha ne keverjen össze
    NEM SZÍNTARTÓ textíliákat!

    • În orice caz, nu
    amestecati niciodata
    tesaturi colorate care ies.

    32 MINUTE RAPID
    PROGRAMME
    The 32 minute rapid
    programme allows a
    complete washing cycle to
    be carried out in
    approximately 30 minutes,
    with up to a maximum load
    of 2 kg and a temperature
    of 50°C.
    When selecting the "32
    minute rapid" programme,
    please note that we
    recommend you use only
    20% of the recommended
    quantities shown on the
    detergent pack.

    32 MINUTNI BRZI PROGRAM

    PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
    50°

    32 PERCES GYORS
    PROGRAM, 50°C
    A 32 perces gyors program
    körülbelül 30 perc alatt
    elvégezhetŒ mosási ciklust
    tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kgos adaggal és max. 50°C
    hŒmérsékleten.
    A „32 perces gyors program”
    kiválasztásakor ne felejtse el,
    hogy a mosóporos dobozon
    ajánlott mennyiségnek csak a
    20%-át javasoljuk
    felhasználni.

    PROGRAM RAPID 32 MINUTE

    32 minutni brzi program
    omoguçava da potpuni
    ciklus pranja bude proveden
    za oko 30 minuta sa najvi‰e
    do 2 kg rublja i na
    temperaturi od 50° C. Ako
    ste odabrali "32 minutni brzi
    program" molimo zapamtite
    da preporuãujemo kori‰tenje
    20% koliãine deterdÏenta od
    one koja je prikazana na
    ambalaÏi deterdÏenta.

    Program szybki 32 minuty
    pozwala na wykonanie w
    ciàgu oko∏o 30 minut
    pe∏nego cyklu prania dla 2
    kg. bielizny w temperaturze
    50°C.
    Gdy wybieramy program
    "Szybki" wsypujemy tylko 20%
    normalnej iloÊci proszku.

    Asigura un program
    complet de spalare in
    aprox. 30 minute, cu o
    incarcare maxima de 2 kg si
    la o temperatura de 50 0C.
    Recomandam folosirea a
    20% din cantitatea de
    detergent ce o folositi
    pentru o spalare obisnuita.

    55



  • Page 29

    EN

    HU

    PL

    RO

    CHAPTER 9

    POGLAVLJE 9

    ROZDZIAÄ 9

    9. FEJEZET

    CAPITOLUL 9

    DETERGENT
    DRAWER

    LADICA SREDSTAVA
    ZA PRANJE

    SZUFLADA NA
    PROSZEK

    MOSÓSZERTÁROLÓ
    FIÓK

    CASETA DE
    DETERGENTI

    Ladica sredstava za pranje
    podjeljena je na 3
    pregradka:

    Szuflada na proszek jest
    podzielona na 3 przegródki:
    - Przegródka “1” jest
    przeznaczona na érodek
    do prania wstëpnego.
    - Przegródka “ “ jest
    przeznaczona na
    specjalne dodatki do
    prania; érodki
    zmiëkczajåce wodë,
    zapachowe, krochmal,
    wybielacze.
    - Przegródka “2” jest
    przeznaczona na proszek
    do prania zasadniczego.

    A mosószertároló fiók 3
    rekeszre oszlik:
    – az elsŒ „1” jelı fiók az
    elŒmosás közben
    használható;
    – a második „ “ jelı fiók
    speciális adalékokat,
    lágyítószereket, parfümöket,
    keményítŒt, élénkítŒ szereket
    stb. tartalmaz.
    – a harmadik „2” jelı fiók a
    fŒmosáshoz használható.

    Caseta de detergenti este
    împartita în 3
    compartimente:
    – Compartimentul 1 detergent pentru ciclul
    de prespalare

    The detergent draw is split
    into 3 compartments:
    - the compartment labelled
    "1" is for prewash
    detergent;
    - the compartment



    labelled “ ” is for special
    additives, fabric softeners,
    fragrances, starch,
    brighteners etc;
    - the compartment labelled
    "2" is for main wash
    detergent.
    If liquid detergents are used,
    please insert the special
    container supplied into the
    compartment marked “2” in
    the detergent drawer. This
    ensures that the liquid
    detergent enters the drum
    at the right stage of the
    wash cycle.
    This special container must
    be inserted into the
    compartment marked "2" in
    the detergent drawer, also
    when you wish to use the
    "RINSE" programme as
    BLEACHING cycle.

    NOTE: SOME
    DETERGENTS ARE
    DIFFICULT TO REMOVE.
    FOR THESE, WE
    RECOMMEND YOU USE
    THE SPECIAL DISPENSER
    WHICH IS PLACED IN
    THE DRUM.

    NOTE: ONLY PUT
    LIQUID PRODUCTS IN
    THE COMPARTMENT
    LABELLED “✿”. THE
    MACHINE IS
    PROGRAMMED TO
    AUTOMATICALLY TAKE
    UP ADDITIVES DURING
    THE FINAL RINSE
    STAGE FOR ALL WASH
    CYCLES.
    56

    HR

    – pregradak obiljeÏen s "1"
    namijenjen je sredstvima
    za predpranje,



    – pregradak obiljeÏen s
    namijenjen je posebnim
    dodacima kao ‰to su:
    omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd.
    – pregradak obiljeÏen s "2"
    namijenjen je deterdÏentu
    za glavno pranje.
    Ako perete tekuçim sredstvom,
    umetnite u "2". Pregradak
    posebno priloÏenu posudicu
    kako je to prikazano na slici!
    Ovaj poseban spremnik mora
    biti umetnuti u pregradak
    oznaãen s “2” u ladici za
    deterdÏent kada Ïelite koristiti
    program “RINSE” (ISPIRANJE)
    kao i ciklus BIJELJENJA.



    Uãywajåc érodków päynnych
    moãna skorzystaç ze
    specjalnego pojemniczka
    doäåczonego do pralki, który
    moãna wäoãyç do szuflady
    (patrz rysunek).
    Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç
    do przedzia∏u „2” pojemnika
    na detergenty tak˝e wtedy
    gdy chce si´ u˝yç programu
    „P¸UKANIA” jako cyklu
    ODPLAMIANIA.

    UPOZORENJE!
    NAPOMINJEMO DA SU
    NEKA SREDSTVA ZA
    PRANJE TEÎE TOPIVA,
    AKO PERETE OVAKVIM
    SREDSTVIMA
    PREPORUâUJEMO DA IH
    STAVITE U POSEBNU
    POSUDICU KOJA SE
    STAVLJA IZRAVNO U
    BUBANJ MEDJU RUBLJE.

    UWAGA:
    PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓR
    RE
    ÉRODKI PIORÅCE SÅ
    TRUDNE DO USUNIËCIA;
    W TAKIM PRZYPADKU
    ZALECA SIË UÃYCIE
    POJEMNICZKA ZE
    ÉRODKIEM PIORÅCYM
    WKÄADANEGO
    BEZPOÉREDNIO DO
    BËBNA PRALKI.

    UPOZORENJE!
    PREGRADAK OWNAâEN
    S ✿ MOÎETE PUNITI
    SAMO TEKUåIM
    SREDSTVIMA!
    PERILICA JE
    PROGRAMIRANA DA
    DODATKE ZA PRANJE
    AUTOMATSKI UZIMA
    TIJEKOM ZAVR·NOG
    ISPIRANJA NA SVIM
    PROGRAMIMA PRANJA.

    UWAGA:
    PRZEGRÓDKA “✿ “
    PRZEZNACZONA JEST
    WY¸ÑCZNIE NA
    SPECJALNE DODATKI.
    PRALKA
    AUTOMATYCZNIE
    POBIERA ÂRODKI
    DODATKOWE PODCZAS
    OSTATNIEGO P¸UKANIA
    WE WSZYSTKICH
    CYKLACH.



    A folyékony mosószerekhez
    speciális tartály áll
    rendelkezésre. Ez az ábrán
    látható módon helyezhetŒ be
    a fiókba.

    Ezt a speciális tartályt a
    mosószertároló fiók “2” jelzésı
    rekeszébe kell betenni akkor is,
    ha Ön az “ÖBLÍTÉS” programot
    FEHÉRÍTÃ ciklusként kívánja
    használni.

    MEGJEGYZÉS:
    BIZONYOS
    MOSÓSZEREKET
    NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI.
    EZEK ESETÉBEN A
    DOBBAN
    ELHELYEZENDÃ
    SPECIÁLIS ADAGOLÓ
    HASZNÁLATÁT
    JAVASOLJUK.
    MEGJEGYZÉS:
    A MÁSODIK REKESZBE
    CSAK FOLYÉKONY
    SZEREKET SZABAD
    TÖLTENI.
    A GÉP ÚGY VAN
    BEPROGRAMOZVA,
    HOGY AZ ÖSSZES
    MOSÁSI CIKLUSBAN AZ
    UTOLSÓ ÖBLÍTÉSI
    FÁZISBAN
    AUTOMATIKUSAN
    SZÍVJA BE AZ
    ADALÉKANYAGOKAT.



    – Compartimentul
    este pentru aditivi
    speciali, balsamuri,
    parfumuri, inalbitori, etc.
    – Compartimentul 2 detergent pentru ciclul
    principal de spalare.
    Daca e folosit detergent
    lichid va rugam folositi
    containerul specialce se
    introduce in
    compartimentul 2 al
    casetei. Acesta asigura ca
    detergentul lichid sa
    patrunda in tambur la
    momentul potrivit al ciclului
    de spalare. Aceeasi
    operatie trebuie sa o faceti
    cand folositi programul
    "Clatire"

    IMPORTANT:
    ANUMITI DETERGENTI
    SUNT GREU DE
    INDEPARTAT. DE ACEEA
    RECOMANDAM
    FOLOSIREA UNUI
    DISPENSER SPECIAL CE
    VA FI PLASAT IN
    TAMBUR.

    ATENTIE: FOLOSITI
    PRODUSE LICHIDE
    NUMAI IN
    COMPARTIMENTUL ✿.
    MASINA E
    PROGRAMATA SA
    FOLOSEASCA
    AUTOMAT ADITIVIIN
    TIMPUL ULTIMEI FAZE A
    CLATIRII PENTRU TOATE
    CICLURILE DE SPALARE.
    57



  • Page 30

    EN

    CHAPTER 10

    POGLAVLJE 10

    THE PRODUCT

    PRIPREMANJE
    RUBLJA I
    SAVJETI ZA PRANJE

    IMPORTANT:
    When washing heavy rugs,
    bed spreads and other
    heavy articles, it is advisable
    not to spin.

    ZNAâAJNA UPOZORENJA:
    Preporuãamo da ne
    ukljuãujete centrifugu kada
    u perilici perete manje
    prostirke, pokrivaãe za
    krevete ili teÏu odjeçu.

    To be machine-washed,
    woollen garments and other
    articles in wool must bear
    the “Machine Washable
    Label”.

    U perilici smijete prati samo
    takvu vunenu odjeçu i rublje
    koji imaju oznaku
    "dopu‰teno pranje u perilici".

    IMPORTANT:
    When sorting articles
    ensure that:
    - there are no metal
    objects in the washing
    (e.g. brooches, safety
    pins, pins, coins etc.).
    - cushion covers are
    buttoned, zips and
    hooks are closed, loose
    belts and long tapes on
    dressing gowns are
    knotted.
    - runners from curtains are
    removed.
    - attention is paid to
    garment labels.
    - when sorting, any tough
    stains should be
    removed prior to
    washing using stain
    removers only
    recommended on
    label.

    58

    HR

    UPOZORENJE: Prije
    poãetka pranja razvrstajte
    rublje isvaki komad
    paÏljivo pregledajte,
    ‰toposebno vrijedi za
    dÏepove teistovremeno
    uãinite jo‰ i
    slijedeçeodnosno
    pregledajte:
    - da na, odnosno u rublju
    koje Ïelite oprati nisu
    ostali metalni predmeti
    kao npr. kopãe,
    sigurnosne igle, metalni
    novac Itd.,
    - zakopãajte gumbe na
    posteljini, zatvorite
    patentne zatvaraãe,
    kopãe, zapone i sliãno,
    zaveÏite pojaseve i
    duge trake na odjeçi,
    - uklonite kopãe sa
    zavjesa,
    - paÏljivo pregledajte
    etikete na rublju,
    - ako na pojedinim
    komadima rublja
    opazite jake mrlje,
    odstranite ih prije
    poãetka pranja
    posebnim sredstvom za
    odstranjivanje mrlja
    preporuãenim na etiketi
    odjeçe.

    PL

    HU

    RO

    10. FEJEZET

    CAPITOLUL 10

    A TERMÉK

    PRODUSUL

    WAÃNE:
    Ciëãkich pledów, narzut na
    äoãka lub innych ciëãkich
    wyrobów nie naleãy
    odwirowywaç.

    FONTOS!
    Plédek, ágytakarók vagy más
    nehéz anyagok mosásakor ne
    végezzen centrifugálást.

    ATENTIE:
    Daca trebuie spalate
    covoare, cuverturi sau alte
    lucruri grele este bine sa nu
    se centrifugheze.

    Odzieã lub inne wyroby z
    weäny moãna praç w
    pralce, jeéli na metce
    umieszczony jest
    odpowiedni symbol “Pure
    new wool” i informacja “nie
    filcuje sië” lub “moãna praç
    w pralce”

    Gyapjúból készült ruhadarabok
    vagy más gyapjútartalmú ruhák
    csak akkor moshatók gépben,
    ha megtalálható rajtuk a
    „Géppel mosható” címke.

    Lucrurile din lana, pentru a
    putea fi spalate in masina
    trebuie sa poarte eticheta
    “Pot fi spalate in masina de
    spalat”.

    ROZDZIAÄ 10

    PRODUKT

    UWAGA:
    Przy sortowaniu odzieãy
    przed praniem naleãy
    dopilnowaç, aby:
    - nie wrzucaç do pralki
    razem z odzieãå
    metalowych
    przedmiotów (np.
    broszek, agrafek, spinek,
    monet itp.);
    - powäoczki na poduszki
    zapiëte byäy na guziki,
    zapiëte równiez zamki
    bäyskawiczne i haftki,
    natomiast luãne paski i
    däugie tasiemki przy
    sukniach zawiåzane
    byäy w wëzeäki;
    - zdjåç pozostale
    ewentualnie ãabki do
    firanek;
    - zapoznaç sië z treéciå
    wszytych w odzieã
    metek;
    - uporczywe plamy
    usunåç przed praniem
    specjalnå pastå lub
    érodkiem do plam.

    FONTOS!
    A ruhadarabok
    szétválogatásakor
    ügyeljen a
    következŒkre:
    - ne legyenek fémtárgyak a
    szennyes között (pl.
    brosstık, biztosítótık,
    gombostık, pénzérmék
    stb.);
    - a párnahuzatokat be kell
    gombolni, a cipzárakat fel
    kell húzni, a köntösök laza
    öveit és hosszú pántjait
    össze kell csomózni;
    - a függönykarikákat le kell
    venni;
    - figyelni kell a ruhákon lévŒ
    címkékre;
    - az elŒkészítéskor a
    foltokat a címkén ajánlott
    folttisztítóval el kell
    távolítani a mosás elŒtt.

    ATENTIE:
    La selectarea
    articolelor trebuie avut
    in vedere ca:
    - rufele sa nu aiba
    obiecte metalice (de
    exemplu brose, ace de
    siguranta, ace,
    monede etc.)
    - nasturii fetelor de
    perna si fermoarele sa
    fie inchise, curelele sa
    fie prinse;
    - sustinatorii perdelelor
    trebuie scosi;
    - etichetele de pe
    tesaturi sa fie citite cu
    atentie;
    - petele rezistente sa fie
    indepartate inainte de
    spalare, cu ajutorul
    unui produs special
    pentru inlaturarea
    petelor.

    59



  • Page 31

    EN

    CHAPTER 11

    CUSTOMER
    AWARENESS

    HR

    POGLAVLJE 11

    SAVJETI ZA
    KORISNIKA

    A guide environmentally
    friendly and economic use of
    your appliance.

    Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i
    ekonomiãno kori‰tenje Va‰e
    perilice rublja.

    MAXIMISE THE LOAD SIZE

    NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA

    Achieve the best use of
    energy, water, detergent and
    time by using the
    recommended maximum
    load size.
    Save up to 50% energy by
    washing a full load instead of
    2 half loads.

    DO YOU NEED TO PRE-WASH?
    For heavily soiled laundry
    only!
    SAVE detergent, time, water
    and between 5 to 15%
    energy consumption by NOT
    selecting Prewash for slight to
    normally soiled laundry.

    Da bi sprijeãili svaki moguçi
    gubitak elektriãne enrgije,
    vode ili deterdÏenta i vremena,
    preporuãujemo da perilicu
    napunite u potpunosti. Sa
    potpuno napunjenjenom
    perilicom u‰tedjet çete i do
    50% elektriãne energije umjesto
    da perete sa dva poloviãna
    punjenja.

    PL

    HU

    ROZDZIAÄ 11

    11. FEJEZET

    CAPITOLUL 11

    PORADY DLA
    KLIENTA

    VÁSÁRLÓI
    TÁJÉKOZTATÓ

    SFATURI PENTRU
    UTILIZATORI

    Útmutató a készülék
    környezetbarát és gazdaságos
    használatához.

    Scurte sugestii pentru
    utilizarea propriului aparat
    electrocasnic protejand
    mediul si cu maxima
    economie.

    MAXIMÁLIS RUHAADAG
    Az energia, a víz, a mosószer
    és az idŒ legjobb felhasználása
    érdekében maximális
    ruhaadagok használatát
    javasoljuk.
    Két féladag helyett egy teljes
    adag kimosásával akár 50%
    energia is megtakarítható.

    INCARCAREA MASINII DE
    SPALAT LA MAXIMUM
    Economisiti energie, apa,
    detergent si timp prin
    utilizarea incarcaturii maxime
    recomandate.
    Economisiti pina la 50%
    energie prin efectuarea unei
    spalari cu incarcatura la
    capacitate maxima,
    comparativ cu 2 spalari cu
    incarcatura la jumatate.

    Kilka wskazówek dotyczåcych
    ekonomicznego i przyjaznego
    érodowisku uãycia urzådzenia.

    MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
    WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
    Najlepsze wykorzystanie
    energii, wody, érodków
    pioråcych i czasu przez uãycie
    rekomendowanej,
    maksymalnej wielkoéci
    zaäadunku.
    Moãna zaoszczëdziç do 50%
    energii pioråc jeden peäny
    zaäadunek zamiast praç dwa
    razy poäowë wsadu.

    RO

    DA LI JE POTREBNO
    PREDPRANJE?
    Samo za jako zaprljano rublje!
    U·TEDITE sredstva za pranje,
    vrijeme, vodu izmedju 5 do 15%
    potro‰nje elektriãne energije
    ako NE koristite program
    predpranja za normalno
    zaprljano rublje.

    CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
    WSTËPNE?
    Tylko dla bardzo zabrudzonej
    bielizny.
    Moãna zaoszczëdziç érodek
    pioråcy, czas, wodë i
    zmniejszyç od 5 do 15%
    zuãycie energii nie wybierajåc
    Prania Wstëpnego dla lekko i
    normalnie zabrudzonej
    bielizny.

    VAN-E SZÜKSÉG
    ELÃMOSÁSRA?
    Csak a nagyon szennyezett
    ruhák esetében!
    Ha az enyhén és az áltagosan
    szennyezett ruha esetében
    NEM választja ki az elŒmosást,
    akkor azzal mosóport, idŒt,
    vizet és 5–15%-ban energiát

    CAND E CU ADEVARAT
    NECESARA PRESPALAREA?
    Doar pentru rufele foarte
    murdare! Economisiti energie
    intre 5 si 15% evitand
    selectarea optiunii de
    prespalare pentru rufele
    normal murdare.

    DA LI JE POTREBNO PRANJE
    VRELOM VODOM?

    CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
    W GORÅCEJ WODZIE?
    Moãna przed praniem polaç
    plamy wybielaczem lub
    namoczyç bieliznë w wodzie,
    aby nie uãywaç programu dla
    prania w goråcej wodzie.
    Moãna zaoszczëdziç do 50%
    energii uãywajåc programu
    do prania w 60°C.

    TAKARÍTHAT MEG.
    VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ
    MOSÁSRA?
    A forró vizes program
    használatának elkerülése
    érdekében kezelje a foltokat
    folttisztítóval vagy áztassa be a
    rászáradt foltokat tartalmazó
    ruhákat a mosás elŒtt.
    A 60°C-os mosóprogram
    használatával 50% energia
    takarítható meg.

    CE TEMPERATURA DE SPALARE
    TREBUIE SELECTIONATA?

    IS A HOT WASH REQUIRED?
    Pretreat stains with stain
    remover or soak dried in
    stains in water before
    washing to reduce the
    necessity of a hot wash
    programme.
    Save up to 50% energy by
    using a 60°C wash
    programme.

    60

    Mrlje obradite sredstvom za
    uklanjanje mrlja ili namakanjem
    suhih mrlja u vodi prije pranja
    da bi smanjili potrebu za
    programom pranja sa vrelom
    vodom. U‰tedite do 50%
    elektriãne energije kori‰tenjem
    programa pranja na 60°C.

    Tratati petele cu solutii de
    scoatere a lor inainte de
    spalare pentru a reduce
    necesitatea spalarii la
    temparaturi de peste 60oC.
    Economisiti pina la 50%
    energie folosind un program
    de spalare de 60oC.

    61



  • Page 32

    EN

    RO

    HU

    PL

    WASHING

    PRANJE

    PRANIE

    MOSÁS

    SPALAREA

    VARIABLE CAPACITY

    PROMJENJIVI KAPACITE

    ZMIENNY POZIOM
    WODY

    VÁLTOZÓ
    MENNYISÉG

    CAPACITATE VARIABILA

    This washing machine
    automatically adapts the level
    of the water to the type and
    quantity of washing. In this way
    it is also possible to obtain a
    “personalized” wash from an
    energy saving point of view.
    This system gives a decrease in
    energy consumption and a
    sensible reduction in washing
    times.

    Ova perilica rublja
    automatski prilagodjava
    razinu vode prema vrsti i
    koliãini rublja. Na taj naãin
    moguçe je izvesti “vlastiti”
    naãin pranja s gledi‰ta
    u‰tede energije.
    Ovaj sustav pruÏa manju
    potro‰nje energije i osjetno
    smanjuje vrijeme pranja.

    Pralka automatycznie
    dostosowuje poziom wody do
    typu i iloéci pranej bielizny. W
    ten sposób moãliwe jest
    uzyskanie
    „zindywidualizowanego”
    prania z punktu widzenia
    zuãycia energii. System ten
    pozwala zmniejszyç zuãycie
    energii oraz znacznie skróciç
    czas prania.

    A mosógép automatikusan
    hozzáigazítja a vízszintet a
    szennyes ruha típusához és
    mennyiségéhez.
    Energiatakarékossági
    szempontból így „személyre
    szabott” mosás végezhetŒ el.
    A rendszer csökkenti az
    energiafogyasztást, és
    érezhetŒen lerövidíti a mosási
    idŒt is.

    Aceasta masina de spalat isi
    adapteaza automat nivelul
    apei in functie de tipul si
    cantitatea rufelor spalate.
    Este posibila si
    “personalizarea” spalarilor
    pentru a reduce consumul
    de energie. Acest sistem
    ofera o scadere a
    consumului de energie
    electrica si o reducere a
    timpului de spalare.

    EXAMPLE:

    PRIMJER UPOTREBE:

    PÉLDA:

    EXEMPLU:

    A net bag should be used
    for particularly delicate
    fabrics.

    Za osobito osjetljive tkanine
    trebala bi se koristiti posebna
    mreÏasta vreçica.

    A nagyon finom anyagból
    készült ruhadarabok esetében
    hálóból készült zsákot kell
    használni.

    Pentru tesaturile extrem de
    delicate va sfatuim sa folositi
    o plasa.

    Let us suppose that the
    washing consists of HEAVILY
    SOILED COTTON (tough
    stains should be removed
    with suitable stain removal).

    Pretpostavimo da perete
    JAKO ZAPRLJANI PAMUK
    (tvrdokorne mrlje trebaju biti
    prethodno uklonjene
    prikladnim sredstvom za
    uklanjanje mrlja).

    Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
    z MOCNO ZABRUDZONEJ
    BAWEÄNY (trudne do
    usuniëcia plamy mogå byç
    usuniëte za pomocå
    wybielacza).

    It is advisable not to wash a
    load made up entirely of
    articles in towelling fabric
    which absorb a lot of water
    and become too heavy.

    Savjetujemo Vam da perilicu
    napunite razliãitim vrstama
    rublja, a ne samo s jednom
    vrstom, npr. frotirom. Rublje
    od frotira upija puno vode i
    zato postaje prete‰ko.

    Nie zaleca sië
    komponowania prania
    caäkowicie skäadajåcego sië
    z materiaäów typu
    rëcznikowego, które
    wchäaniajå duão wody i stajå
    sië zbyt ciëãkie.

    ● Open the detergent
    drawer (P).
    ● Put 120 g in the main wash
    compartment marked 2.

    ● Put 50 ml of the desired
    additive in the additives
    compartment
    .



    ● Close the detergent
    drawer (P).

    62

    HR

    PRZYKÄAD:
    W przypadku szczególnie
    delikatnych materiaäów
    powinna byç uãywana
    specjalna siateczka.

    ● Otwórz szufladë na proszek
    (P).
    ● Otvorite ladicu za sredstva
    za pranje (P).

    ● Wsyp do pojemnika 2 120
    g proszku do prania.

    ● Stavite 120 gr deterdÏenta
    u pregradak za glavno
    pranje uznaãen s 2.
    ● Ulijte oko 50 ml Ïeljenog
    dodatka u pregradak za
    dodatke
    .



    ● Zatvorite ladicu za
    sredstva za pranje "P".

    ● Wlej 50 cc wybranego
    érodka do przegródki na
    dodatki
    .



    ● Zamknij szufladë na
    proszek (P).

    Sa presupunem ca spalam
    BUMBAC foarte murdar
    (petele rezistente trebuie
    scoase cu o solutie
    speciala).
    Tételezzük fel, hogy ERÃSEN
    SZENNYEZETT PAMUTOT
    kell kimosnunk (a rászáradt
    foltokat megfelelŒ folttisztítóval
    kell eltávolítani). Javasoljuk,
    hogy a mosandó adag ne
    álljon csak törülközŒbŒl, mert
    az sok vizet vesz fel, és
    túlságosan nehézzé válik.

    Este recomandabil sa nu
    spalati o incarcatura facuta
    in intregime din materiale
    ca cel al prosoapelor, care
    absorb o cantitate mare de
    apa si devin prea grele.

    ● Nyissa ki a mosószertároló
    fiókot (P).

    ● Deschideti caseta de
    detergenti (P).

    ● Tegyen 120 g mosószert a
    harmadik „2” rekeszbe.

    ● Puneti 120 gr. de
    detergent in compartiment
    2.

    ● Öntsön 50 ml
    adalékanyagot az
    adalékanyag-rekeszbe.

    ● Puneti 50 ml de aditivi in
    compartimentul
    .

    ● Csukja be a mosószertároló
    fiókot (P).

    ● Inchideti caseta de
    detergenti.



    63



  • Page 33

    EN

    HR

    ● Ensure that the water inlet
    tap is turned on.

    ● Provjerite da li je slavina za
    dotok vode otvorena.

    ● And that the discharge
    tube is in place.

    PROGRAMME SELECTION
    Refer to the programme
    guide to select the most
    suitable programme.
    Turning the selector knob
    required programme is
    activate.
    Wait for the “STOP” indicator
    light to flash.
    Then press the START button.
    When the START button is
    pressed the machine sets
    the working sequence in
    motion.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    Warning: If there is any break
    in the power supply while
    the machine is operating, a
    special memory stores the
    selected programme
    and,when the power is
    restored, it continues where
    it left off.

    ● At the end of the
    programme the indicator
    light “end cycle” will go on.
    ● Wait for the door lock to
    be released (about 2
    minutes after the
    programme has finished).
    ● Switch off the machine by
    turning the programme
    selector to the “OFF”
    position.
    ● Open the door and
    remove the laundry.

    FOR ALL TYPES OF
    WASH CONSULT THE
    PROGRAMME TABLE
    AND FOLLOW THE
    OPERATIONS IN THE
    ORDER INDICATED.
    64

    ● Budite sigurni da je
    odvodna cijev na mjestu.

    ODABIR PROGRAMA PRANJA
    Upuçujemo na tebelarni
    pregled programa kako bi
    izabrali najprikladniji program
    pranja. Okrenite gumb
    programatora na Ïeljeni
    program da ga aktivirate.
    Priãekajte da svjetlosni
    pokazatelj STOP poãne
    treptati. Kada pritisnete tipku
    START perilica çe pode‰avati
    tijek rada u hodu. Pri
    izvodjenju programa pranja
    gumb programatora
    nepomiãno stoji na
    odabranom programu sve
    do kraja ciklusa pranja.

    UPOZORENJE:
    Ako dodje do bilo kojeg
    prekida elektriãne energije
    tijekom rada perilice,
    posebna memorija pohranit
    çe postavke odabranog
    programa i kada se
    elektriãna energija vrati,
    perilica çe zapoãeti sa
    radom od mjesta gdje je
    stala.
    ● Na kraju programa pranja
    zasvjetlit çe svjetlosni
    pokazatelj "kraj programa".
    ● Nakon zavr‰etka
    programa pranja proãekajte
    oko 2 minute da sigurnosni
    uredjaj "otkljuãa" vrata.
    ● Iskljuãite perilicu
    okretanjem gumba
    programatora na poloÏaj
    OFF (iskljuãeno).

    PL
    ● Upewnij sië, ãe kran
    doprowadzajåcy wodë jest
    odkrëcony.
    ● oraz, ãe wåã
    odprowadzajåcy jest na
    swoim miejscu.
    WYBÓR PROGRAMU
    Aby wybraç najlepszy
    program prania prosz´
    przejrzeç tabel´ programów.
    Ustawiç pokr´t∏o
    programatora na wybrany
    program.
    Poczekaç, a˝ kontrolka STOP
    zacznie migaç.
    Nast´pnie wcisnàç przycisk
    START.
    Po wciÊni´ciu przycisku START
    pralka rozpocznie pranie.

    HU

    RO

    ● Nyissa ki a vízcsapot.

    ● Asigurati-va ca robinetul
    de apa e deschis.

    ● EllenŒrizze, hogy az
    ürítŒcsŒ a helyén van-e.

    ● Asigurati-va ca furtunul
    de evacuare este la locul
    lui.

    PROGRAMVÁLASZTÁS
    A legmegfelelŒbb program
    kiválasztásához olvassa el a
    programtájékoztatót.
    A kívánt program a
    választógomb elfordításával
    aktiválható. Várja meg a
    „STOP” jelzŒlámpa villogását.
    Ezután nyomja le a START
    gombot. A START gomb
    lenyomásakor a készülék
    beállítja a mıveleti sorrendet.
    A program úgy zajlik le, hogy a
    ciklus befejezŒdéséig a
    programválasztó gomb a
    kiválasztott programon marad.

    SELECTAREA PROGRAMULUI
    Rotiti butonul de selectie
    programe la programul
    dorit.
    Asteptati pana cand
    lumina indicatorul STOP se
    aprinde.
    Apasati butonul START.
    Masina incepe programul
    selectat.
    Butonul de selectie
    programe nu se
    deplaseaza pe toata
    durata programului, pana
    la final.

    FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép
    mıködése közben áramszünet
    következik be, a készülék
    speciális programja eltárolja a
    kiválasztott programot, és
    az áramszolgáltatás
    helyreállítása után ott folytatja
    a mosást, ahol abbahagyta.

    ATENTIE: Daca apare o
    intrerupere a alimentarii cu
    energie electrica, masina
    memoreaza programul si
    cand curentul este repornit,
    continua de unde a ramas.

    ● A program végén felgy
    ullad a „ciklus vége”
    jelzŒlámpa.

    ● La sfarsitul programului,
    indicatorul luminos "sfarsit
    ciclu" se aprinde.

    ● A program befejezŒdésekor
    Várja meg az ajtózár kioldását
    (körülbelül 2 perc a program
    befejezése után).

    ● Cand se termina
    programul asteptati ca usa
    sa se deblocheze
    (aproximativ 2 minute de
    cand se termina
    programul).

    Cykl prania b´dzie si´
    odbywa∏ z pokr´t∏em
    programatora ustawionym na
    wybranym programie a˝ do
    koƒca prania.
    UWAGA: Je˝eli nastàpi
    przerwa w dostawie pràdu w
    trakcie prania, specjalna
    pami´ç pralki zapami´ta
    ustawienia i po w∏àczeniu
    pràdu pralka rozpocznie
    pranie w tym momencie, w
    którym zosta∏o przerwane.
    ● Po zakoƒczeniu programu
    zapala si´ kontrolka koƒca
    cyklu.
    ● Poczakaç a˝ zgaÊnie
    kontrolka blokady drzwiczek
    (2 min po koƒcu programu)
    ● Wy∏àczyç pralk´
    przekr´cajàç pokr´t∏o
    programów na pozycje OFF.

    ● Kapcsolja ki a gépet a
    programválasztó „KI”
    helyzetbe fordításával.

    ● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
    pranie.

    ● Nyissa ki az ajtót, és vegye
    ki a ruhákat.

    ● Opriti masini rotind
    butonul de selectie a
    programelor pe pozitia OFF.
    ● Deschideti usa si scoateti
    rufele.

    ● Otvorite vrata i izvadite
    rublje.

    ZA SVE VRSTE PRANJA
    POTRAÎITE UPUTE U
    TABELARNOM PRIKAZU
    PROGRAMA, SLJEDITE
    POSTUPKE PRIKAZANIM
    REDOM

    DLA KAÃDEGO RODZAJU
    PRANIA SPRAWDÃ
    TABELË PROGRAMÓW I
    POSTËPUJ WE
    WSKAZANY SPOSÓB.

    MINDEN MOSÁSNÁL
    VEGYE FIGYELEMBE
    A PROGRAMTÁBLÁZATOT, ÉS KÖVESSE
    AZ OTT MEGADOTT
    MÙVELETI
    SORRENDET.

    ATENTIE: PENTRU
    ORICE TIP DE SPALARE
    CONSULTATI TABELUL
    DE PROGRAME SI
    URMATI SECVENTA DE
    OPERATII DUPA CUM
    ESTE INDICAT ACOLO.
    65



  • Page 34

    HR

    EN

    PL

    HU

    CHAPTER 12

    POGLAVLJE 12

    ROZDZIAÄ 12

    12. FEJEZET

    CAPITOLUL 12

    CLEANING AND
    ROUTINE
    MAINTENANCE

    âI·åENJE I
    ODRÎAVANJE
    PERILICE

    CZYSZCZENIE I
    RUTYNOWA
    KONSERWACJA
    PRALKI

    TISZTÍTÁS ÉS
    KARBANTARTÁS

    CURATAREA SI
    ÎNTRETINEREA
    APARATULUI

    Do not use abrasives, spirits
    and/or diluents on the
    exterior of the appliance. It is
    sufficient to use a damp
    cloth.

    Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite
    samo vlaÏnom krpom.
    Kuãi‰te perilice ne smijete
    ãistiti abrazivnim – grubim
    sredstvima za ãi‰çenje,
    alkoholom i/ili
    razrjedjivaãem.

    The washing machine
    requires very little
    maintenance:

    OdrÏavanje perilice vrlo je
    jednostavno, ali je vaÏno da
    redovito ãistite slijedeçe
    dijelove:

    ● Cleaning of drawer
    compartments.
    ● Filter cleaning

    ● Removals or long periods
    when the machine is left
    standing.
    CLEANING OF DRAWER
    COMPARTMENTS

    Although not strictly
    necessary, it is advisable to
    clean the detergent, bleach
    and additives
    compartments occasionally.

    ● ladicu za sredstva za
    pranje

    Do czyszczenia zewnëtrznej
    obudowy pralki nie uãywaj
    érodków ãråcych, spirytusów
    ani rozpuszczalników.
    Wystarczy uãyç zmoczonej
    szmatki.

    Pralka wymaga konserwacji
    w bardzo niewielkim stopniu.
    Jest to:
    ● czyszczenie przegródek
    szuflady na proszki,

    NE HASZNÁLJON A
    KÉSZÜLÉK KÜLSÃ
    RÉSZÉN DÖRZSÖLÃ
    HATÁSÚ SZEREKET,
    ALKOHOLT ÉS/VAGY
    HÍGÍTÓSZEREKET.
    A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES
    RUHÁT HASZNÁLJON!

    Nu folositi niciodata
    produse abrazive, alcool
    si/sau diluant;
    pentru spalarea exteriorului
    masinii e suficienta o cirpa
    umeda.

    A mosógép nagyon kevés
    karbantartást igényel.

    Masina necesita un
    minimum de operatii de
    curatare:

    ● A fiókos tárolórekeszek
    tisztítása.

    ● curatarea casetei de
    detergenti

    ● SzırŒtisztítás.

    ● curatarea filtrului

    ● Elszállítás vagy hosszú ideig
    tartó üzemszünet.

    ● mutarea masinii sau lungi
    perioade de neutilizare

    A FIÓKOS
    TÁROLÓREKESZEK
    TISZTÍTÁSA

    CURATAREA CASETEI DE
    DETERGENTI

    Bár nem feltétlenül szükséges,
    de alkalmanként célszerı
    kitisztítani a
    mosószert, a fehérítŒszert és
    az adalékanyagokat tartalmazó
    rekeszeket.

    Desi nu este absolut
    necesar, este bine ca
    periodic sa se curete
    compartimentele pentru
    detergent, inalbitor si aditivi.

    Óvatosan meghúzva vegye ki
    a rekeszeket.

    Se extrage caseta si se
    spala tot continutul sub jet
    de apa.
    Apoi se introduce la loc in
    locasul sau.

    ● czyszczenia filtra.
    ● filtar
    ● odnosno da pripremite
    perilicu u sluãaju: preseljenja
    ili duÏeg mirovanja.

    âI·åENJE LADICE ZA
    SREDSTVA ZA PRANJE
    Preporuãamo da
    povremeno oãistite ovu
    ladicu, jer se s vremenom u
    njoj nakupe ostaci sredstava
    za pranje.

    ● a takãe przy przewoãeniu
    lub po däugim postoju.

    CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
    SZUFLADY NA PROSZKI
    Pomimo, ãe nie jest to
    konieczne zaleca sië
    czyszczenie od czasu do
    czasu przegródek na
    proszek, wybielacz i dodatki.
    Delikatnie ciågnåç wyjmij
    przegródki.

    66

    RO

    Remove the compartments
    by pulling gently.

    Ladicu izvlaãite iz perilice
    tako ‰to je malo jaãe
    povuãete.

    Clean with water.

    Zatim ladicu isperite pod
    tekuçom vodom.

    Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.

    Put the compartments back
    into place

    Po zavr‰etku ãi‰çenja vratite
    je u kuçi‰te perilice i pritisnite
    je skroz do kraja da bi se
    mogla zatvoriti.

    Tegye vissza a rekeszeket a
    helyükre.

    Czyéç za pomocå wody.

    Wäóã przegródki z powrotem
    na swoje miejsce.
    67



  • Page 35

    EN
    FILTER CLEANING
    The washing-machine is
    equipped with a special filter
    to retain large foreign matter
    which could clog up the
    drain, such as coins, buttons,
    etc. These can, therefore,
    easily be recovered. The
    procedures for cleaning the
    filter are as follows:

    HR
    âI·åENJE FILTRA
    Perilica ima ugradjen filtar
    koji zaustavlja sve veçe
    predmete (npr. Metalni
    novac, gumbe itd.), koji bi
    mogli sprijeãiti istjecanje
    vode. Preporuãamo filtar
    povremeno oãistiti na
    slijedeçi naãin:

    ● Otvorite poklopac
    ● Open the flap
    ● Only available on certain
    models:
    Pull out the corrugated hose,
    remove the stopper and
    drain the water into a
    container.
    ● Before removing the filter,
    place an absorbent towel
    below the filter
    cap to collect the small
    amount of water likely to be
    inside the pump

    ● Dostupno samo na
    odredjenim modelima:
    Rebrastu cijev povucite
    prema van, uklonite
    graniãnik i ispustite vodu u
    spremnik.
    ● Prije nego uklonite filtar,
    ispod poklopca filtra stavite
    ruãnik da sakupite manju
    koliãinu vode koja se
    vjerovatno zadrÏala u crpki.

    ● Turn the filter anticlockwise
    till it stops in vertical position.

    ● Okreçite gumb filtra u
    smjeru suprotnom od
    kretanja kazaljki na satu dok
    se ne zaustavi u vertikalnom
    poloÏaju.

    ● Remove and clean.

    ● Uzmite filtar i oãistite ga.

    ● After cleaning, replace by
    turning the notch on the end
    of the filter clockwise. Then
    follow all procedures
    described above in reverse
    order.
    REMOVALS OR LONG PERIODS
    WHEN THE MACHINE IS LEFT
    STANDING
    For eventual removals or
    when the machine is left
    standing for long periods in
    unheated rooms, the drain
    hose should be emptied of
    all remaining water.

    The appliance must be
    switched off and unplugged.
    A bowl is needed. Detach
    the drainage hose from the
    clamp and lower it over the
    bowl until all the water is
    removed.
    Repeat the same operation
    with the water inlet hose.
    68

    ● Ponovno namjestite filtar
    okretanjem ureza na kraju
    filtra u smjeru kretanja
    kazaljki na satu. Zatim
    ponovite gore opisane
    postupke, ali obrnutim
    redoslijedom.

    PRIPREMANJE PERILICE ZA
    SELJENJE ILI DUÎE
    MIROVANJE
    Ako bi moÏda perilicu selili ili
    bi duÏe vremena stajala u
    prostoriji koja se ne grije,
    morate iz perilice i cijevi
    ispustiti svu vodu.
    Najprije izvucite utikaã iz
    utiãnice, zatim izvadite
    odvodno crijevo iz leÏi‰ta na
    straÏnjoj strani perilice.
    Crijevo zatim nagnite prema
    dolje i priãekajte da iz njega
    iscuri sva voda. Nakon toga
    crijevo ponovno namjestite
    u leÏi‰te. Isto uãinite i sa
    dovodnim crijevom.

    PL

    HU

    RO

    SZÙRÃTISZTÍTÁS
    A mosógép speciális szırŒvel van
    felszerelve, amely az olyan
    nagyobbidegen anyagokat (pl.
    pénzérméket, gombokat stb.)
    fogja fel, amelyek eltömíthetik
    az ürítŒcsövet.
    Így ezek könnyen kivehetŒk. A
    szırŒ tisztítását a
    következŒkképpen kell
    végezni:

    Curatarea filtrului
    Masina de spalat este dotata cu
    un filtru special care retine
    reziduurile mai mari care ar
    putea bloca tubul de evacuare
    a apei (monede, nasturi, etc.)
    care pot fi usor recuperate.
    Acest filtru se curata astfel:

    ● Nyissa ki a fedelet.

    ● Deschideti capacul

    ● Csak bizonyos típusokon áll
    rendelkezésre:
    Húzza ki a bordázott tömlŒt,
    vegye ki a dugót, és ürítse a
    vizet egy edénybe.

    ● Disponibil numai pentru
    anumite modele :
    Scoateti in afara furtunul,
    indepartati busonul si drenati
    apa intr-un vas .

    ● Przed odkr´ceniem filtra
    nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
    sciereczk´ na którà Êcieknie
    resztka wody z filtra.

    ● A szırŒ kivétele elŒtt
    helyezzen egy nedvszívó
    törlŒruhát a szırŒsapka alá a
    szivattyúban lévŒ kis
    vízmennyiség felfogása céljából.

    ● Inainte de a scoate filtrul,
    plasati un prosop absorbant
    sub zona capacului filtrului
    pentru a colecta cantitatea mica
    de apa, care e posibil sa fie in
    interiorul pompei.

    ● Przekrëç filtr w kierunku
    przeciwnym do wskazówek
    zegara, aã zatrzyma sië w
    pozycji pionowej.

    ● Fordítsa el a szırŒt balra, amíg
    az meg nem áll függŒleges
    helyzetben.

    ● Rotiti filtrul în sens antiorar
    pâna la oprirea în pozitie
    verticala.

    ● Wyjmij i oczyéç filtr.

    ● Vegye ki és tisztítsa meg a
    szırŒt.

    ● Extrageti filtrul si curatati-l.

    ● Po oczyszczeniu zaäóã filtr
    na miejsce wykonujåc
    podane wyãej czynnoéci w
    odwrotnej kolejnoéci.

    ● A tisztítás után tegye vissza a
    szırŒt úgy, hogy a végén található
    hornyot jobbra fordítja el. Ezután
    fordított sorrendben végezze el a
    fenti mıveleteket.

    ● Apoi observati crestatura si
    remontati filtrul, urmand în sens
    invers toate operatiile descrise
    anterior.

    ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ
    IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET

    Mutarea masinii sau lungi
    perioade de neutilizare

    Szállításkor, vagy ha a gépet
    hosszabb idŒre fıtetlen
    helyiségbe teszi, az
    ürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a benne
    maradt vizet.
    A készüléket ki kell kapcsolni, és
    ki kell húzni a csatlakozódugóját.
    Készítsen
    elŒ egy edényt. Vegye ki az
    ürítŒcsövet a rögzítŒkapocsból, és
    tartsa az edény fölé, amíg a víz ki
    ne folyik belŒle.
    Végezze el ugyanezt a mıveletet
    a vízbevezetŒ tömlŒvel is.

    In cazul in care mutati masina
    din loc sau aceasta ramane
    neutilizata mult timp in locuri
    neincalzite, este necesar sa se
    goleasca in intregime de apa
    toate tuburile.
    Cu masina deconectata de la
    retea, se lasa tubul de
    evacuare in jos si se asteapta
    sa iasa toata apa.

    CZYSZCZENIE FILTRA
    Pralka jest wyposaãona w
    specjalny filtr, którego
    zadaniem jest zatrzymywanie
    duãych ciaä obcych, które
    mogäyby zatkaç wëãe
    odpäywowe, takich jak
    drobne monety, guziki itp.
    Przedmioty te mogå byç
    äatwo odzyskane. Procedura
    czyszczenia filtra wyglåda
    nastëpujåco:
    ● Otwórz klapk´ okienka
    ● Tylko w niektórych
    modelach:
    Wyciàgnij filtr, zdejmij jego
    korek i zbierz wod´ do
    pojemnika

    PRZEPROWADZKI I OKRESY
    DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
    Przy przeprowadzce lub
    okresie däuãszego przestoju
    pralki w nieogrzewanych
    pomieszczeniach wåã
    odprowadzajåcy powinien
    zostaç opróãniony z resztek
    wody.
    Urzådzenie powinno zostaç
    wyäåczone i odäåczone od
    sieci.
    Odäåcz od odpäywu wåã
    odprowadzajåcy wodë i
    opuéç go do miski, aby caäa
    woda mogäa wypäynåç.
    Powtórz operacjë z wëãem
    doprowadzajåcym wodë.

    La final se repeta operatia in
    sens invers.
    69



  • Page 36

    EN

    HR

    CHAPTER 13

    FAULT
    1. Does not function
    on any
    programme

    2. Does not load
    water

    3. Does not discharge
    water

    POGLAVLJE 13

    REMEDY

    CAUSE

    Stavite utikaã u utiãnicu

    Nije pritisnuta tipka START

    Pritisnite tipku START

    Check

    Nema struje

    Provjerite

    Electric circuit fuses failure

    Check

    Osiguraã je pregorio

    Provjerite

    Load door open

    Close load door

    Vrata perilice nisu zatvorena

    Zatvorite vrata

    See cause 1

    Check

    Pogledajte uzroke pod toãkom 1

    Provjerite

    Inlet tap turned off

    Turn on water inlet tap

    Slavina za dotok vode je zatvorena

    Otvorite slavinu

    Programator nije ispravno pode‰en

    Podesite programator

    3. Perilica ne ispu‰ta
    vodu.

    Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta

    Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev

    Neki predmet je zaãepio filtar

    Provjerite filtar

    4. Na podu oko
    perilice je voda.

    Curi iz brtve izmedju slavine i dovodne
    cijevi

    Zamijenite brtvu i pritegnite cijev na
    slavini.

    5. Perilica ne
    centrifugira.

    Perilica nije izbacila vodu

    Priãekajte nekoliko minuta dok perilica
    izbaci vodu

    Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE"

    Programator namjestite na
    centrifugiranje

    Rublje u bubnju nije ravnomjerno
    rasporedjeno

    Ravnomjerno rasporedite rublje

    Perilica ne stoji potpuno vodoravno

    Poravnajte perilicu prednjim noÏicama
    za poravnaje perilice

    Nije uklonjena transportna za‰tita

    Uklonite transportnu za‰titu

    Insert plug

    Mains switch not on

    Turn on mains switch

    No power

    Timer not set correctly

    Set timer on correct position

    Discharge tube bent

    Straighten discharge tube
    Check filter

    4. Water on floor
    around washing
    machine

    Leak from the washer between the tap
    and inlet tube

    Replace washer and tighten the tube
    on the tap

    5. Does not spin

    The washing machine has not
    discharged water

    Wait a few minutes until the machine
    discharges water

    “No spin” setting (some models only)

    Turn the programme dial onto spin
    setting

    Washing machine not perfectly level

    Adjust special feet

    Transport bracket not removed

    Remove transport bracket

    Washing load not evenly distributed

    Distribute the washing evenly

    NOTE:
    THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
    SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
    THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
    MACHINE.
    If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
    the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
    guarantee certificate.
    Important
    1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
    - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
    compromise the efficiency of the rinses.
    - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
    remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
    - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
    - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
    difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
    formation of foam.
    - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
    2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
    Technical Assistance Service.

    70

    1. Perilica ne radi ni
    na jednom
    programu.

    KAKO GA UKLONITI

    MOGUåI UZROK
    Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu

    Mains plug not plugged in

    Odd material blocking filter

    6. Strong vibrations
    during spin

    NEDOSTATAK

    2. Voda ne ulazi u
    perilicu.

    6. Perilica se kod
    centrifugiranja
    pretjerano trese.

    ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM URE_AJEM KOJI SPREâAVA DA
    RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I
    VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE.
    U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ih
    ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na
    rubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad
    i Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen.
    UPOZORENJE !
    1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne uãinke:
    - Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe mijenjanjati djelotvornosti
    ispiranja.
    - Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin
    ‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju.
    - Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno.
    - Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim pranjem,
    zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama.
    - Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka.
    2. Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teni
    Candy servis.

    71



  • Page 37

    PL

    ROZDZIAÄ 13

    LOKALIZACJA USTEREK
    USTERKA
    1. Pralka nie dziaäa
    na ãadnym
    programie

    2. Pralka nie nabiera
    wody.

    3. Pralka nie usuwa
    wody.

    HU

    13. FEJEZET
    SPOSÓB USUNIËCIA

    PRZYCZYNA
    Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
    sieci

    Wäóã wtyczkë do gniazdka

    Wäåcznik nie zostaä wciéniëty

    Wciénij wäåcznik

    Brak zasilania

    Sprawdã sieç

    Przepalony bezpiecznik sieciowy.

    A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
    Dugja be a csatlakozódugót

    A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva

    Kapcsolja be a fŒkapcsolót

    Sprawdã bezpiecznik

    Nincs áramellátás

    EllenŒrizze

    Drzwiczki pralki otwarte

    Zamknij drzwiczki

    Hibás a biztosíték

    EllenŒrizze

    Patrz przyczynë 1.

    Sprawdã

    Nyitva maradt az ajtó

    Csukja be az ajtót

    Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.

    Odkrëç kran.

    Lásd az 1. okot

    EllenŒrizze

    Pokrëtäo programatora ãle ustawione.

    Ustaw prawidäowo pokrëtäo.

    A vízcsap el van zárva

    Nyissa ki a vízcsapot

    Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.

    Wyprostuj wåz.

    A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
    beállítva

    Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát

    Kawaäek materiaäu blokuje filtr.

    Sprawdã filtr.

    Az ürítŒcsŒ megcsavarodott

    Egyenesítse ki az ürítŒcsövet

    Idegen anyag zárja el a szırŒt

    EllenŒrizze a szırŒt

    4. Víz van a padlón a
    mosógép körül

    Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ
    között

    Cserélje ki a tömítést, és húzza rá a
    csövet a csapra

    5. A gép nem
    centrifugál

    A mosógép nem ürítette le a vizet

    Várjon néhány percig, amíg a gép
    leüríti a vizet

    “Nincs centrifugálás” beállítás (csak
    néhány típusnál)

    Fordítsa el a programkapcsolót a
    centrifugálás-beállításra

    A mosógép nincs megfelelŒen
    vízszintbe állítva

    Állítsa be a lábakat

    A szállítókeret nincs eltávolítva

    Távolítsa el a szállítókeretet

    A ruhaadag nincs egyenletesen
    elosztva

    Ossza el egyenletesen a szennyest

    Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
    doprowadzajåcym wodë.

    Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.

    5. Nie dziaäa wirówka.

    Pralka nie wylaäa jeszcze wody.

    Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
    wodë.

    Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
    modele)

    Przestaw program na wirówkë.

    Pralka nie zostaäa dokäadnie
    wypoziomowana.

    Wyreguluj specjalne nóãki.

    Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.

    Zdejmij klamry.

    Ãle rozäoãony äadunek bëbna.

    Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.

    UWAGA
    PRALKA WYPOSAÃONA JEST W ELEKTRONICZNY UKÄAD KONTROLI PRËDKOÉCI WIROWANIA
    ZAPOBIEGAJÅCY NIE RÓWNOMIERNEMU ROZÄOÃ ENIU SIË BIELIZNY W BËBNIE. DZIËKI TEMU
    ZMNIEJSZA SIË GÄOÉNOÉÇ I WIBRACJE PRALKI A W KONSEKWENCJI WYDÄUÃA JEJ
    ÃYWOTNOÉÇ.
    Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
    usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
    gwarancyjnej.
    Uwaga:
    1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów moãe daç nastëpujåcy
    efekt:
    - Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie wpäywa to na skutecznoéç
    samego päukania.
    - Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,
    ani nie wpäywa na kolor.
    - Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
    - Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana så czësto trudne do
    usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
    - W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
    2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze
    sprawdziany.

    72

    OK
    A hálózati csatlakozó nincs bedugva

    4. Woda na
    podäodze wokóä
    pralki.

    6. W czasie
    wirowania
    odczuwalne
    znaczne wibracje.

    HIBA
    1. Egyik program sem
    mıködik

    2. A készülék nem
    szívja be a vizet

    3. A készülék nem üríti
    le a vizet

    6. ErŒteljes rezgés
    centrifugálás
    közben

    MEGJEGYZÉS:
    A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A
    CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP ÁLTAL
    KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
    Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélyközpontjával. A gyors javítás
    lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett
    címkén vagy a garanciajegyen található meg.
    Fontos!
    A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat:
    - A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítés
    hatásfokát.
    - A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg
    az anyag színét.
    - Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés.
    - A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott
    ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják.
    - Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.
    2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent
    említett ellenŒrzéseket.

    73



  • Page 38

    RO

    CAPITOLUL 13

    CAUZA

    REMEDIU

    Stekerul nu este introdus in priza

    Introduceti stekerul

    Intrerupatorul generalnu este apasat

    Apasati intrerupatorulgeneral

    Nu exista energie electrica

    Verificati

    Sigurante defecte

    Verificati

    Hubloul deschis

    Inchideti hubloul

    Vezi cauzele 1

    Verificati

    Robinetul de apa inchis

    Deschideti robinetul de apa

    Selectorul de programe nu este corect
    pozitionat

    Pozitionati in mod corect selectorul de
    programe

    Tubul de evacuare indoit

    Indreptati tubul de evacuare

    Prezenta corpuri straine in filtru

    Verificati filtrul

    4. Prezenta apei pe
    pardoseala in jurul
    masinii

    Pierderea garniturii puseintre robinet si
    tubul de admisie a apei

    Inlocuiti garniturasi strangeti bine

    5. Nu centrifugheaza

    Masina de spalat nu a evacuat inca apa

    Asteptati cateva minute, pana ce masina
    evacueaza apa

    Butonul „Excludere centrifugare“ actionat
    (numai pentru unele modele)

    Deconectati „excluderea centrifugarii“

    Masina de spalat nu este perfect
    echilibrata

    Ajustati piciorusele reglabile

    Bridele de transport nu au fost inca
    inlaturate

    Inlaturati bridele de transport

    Rufele nu sunt incarcate uniform

    Distribuiti rufele in mod uniform

    PROBLEMA
    1. Nu functioneaza la
    niciun program

    2. Nu trage apa

    3. Nu evacueaza apa

    6. Vibratii puternice in
    timpul centrifugarii

    NOTA:
    MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIAL CARE IMPIEDICA PORNIREA
    CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC ZGOMOTUL SI
    VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT.

    Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
    1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
    - apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu
    afecteaza calitatea clatirii
    - prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in
    tesatura si nu altereaza culorile
    - prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
    - agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe
    si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
    - executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
    2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile
    sus mentionate
    30



  • Page 39



  • Page 40

    The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
    this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
    modifications to its products without changing the essential characteristics.
    Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.
    Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u
    profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem!
    Perilicu rublja koristite samo prema uputama!
    Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
    drukarskich.
    A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló
    nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása
    nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.

    Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in
    manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile
    corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .



  • Page 41

    This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
    Electronic Equipment (WEEE).
    By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
    consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
    inappropriate waste handling of this product.
    The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste.
    Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
    electronic equipment
    Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
    For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact
    your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the
    product.
    Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema"
    (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne
    posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog
    proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj
    proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje
    mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu,
    recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg
    lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.

    Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE) megsemmisítését szabályozó
    2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik.
    A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet és az egyének
    egészségkárosodásának elkerülését.
    A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye el a
    legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre.
    A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok szerint kell történnie.
    A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjük érdeklŒdjön az illetékes
    hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a
    terméket megvásárolta.
    Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la Deseurile
    de Echipament Electric si Electronic ( WEEE).
    Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea potentialelor
    consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi
    provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui produs.
    Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca acesta nu
    poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzator,
    pentru reciclarea echipamentului electric si electronic.
    Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru eliminarea
    deseurilor.
    Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs, va rugam
    sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde
    ati cumparat produsul.

    EN
    HR
    PL
    HU
    RO
    06.12 - 41020248ÊA - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie

    To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà Êmieci
    tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
    Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych dla zdrowia
    ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu .
    Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne Êmieci
    domowe.
    Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych.
    Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
    Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´ skontaktowaç si´ z
    odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w
    waszym miejscu zamieszkania,
    lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Candy go 510 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Candy go 510 in der Sprache / Sprachen: Englisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 4,36 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info