767916
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Weitere Informationen zur elektromagnetischen
Störfestigkeit zwischen tragbaren und mobilen Funkgeräten
und dem Digitalthermometer, anatomisch geformt Dual
Comfort sind bei Artsana S.p.A. unter der hier genannten
Kontaktanschrift erhältlich. Es wird empfohlen, auf jeden
Fall einen entsprechenden Abstand (mindestens 1 m) zu
Mobiltelefonen oder sonstigen Funksendegeräten einzuhal-
ten, um mögliche Störungen auf ein Minimum zu reduzieren.
GARANTIE
Die garantie bezieht sich auf alle konformitätsfehler
unter normalen gebrauchsbedingungen, wie nach den
vorgaben der gebrauchsanleitung.
Die garantie gilt also nicht bei unsachgemässem ge-
brauch, abnutzung oder bei unglücksfällen.
Was die dauer der garantie für konformitätsfehler be-
trit, wird auf die spezischen vorgaben der nationalen
rechtsvorschriften verwiesen, die im kauand anwend-
bar sind, wo vorgesehen.
DUAL COMFORT
Anatomische digitale thermometer
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Lees eerst de waarschuwingen en
gebruiksaanwijzingen vóór gebruik
en bewaar ze voor latere raadpleging
Dual Comfort is de eerste Chicco thermometer, die
speciaal is ontwikkeld voor rectale temperatuurme-
ting en meting onder de oksel bij kinderen. Door de
innovatieve anatomische vorm van de sensor kan de
temperatuur gemakkelijk, snel en veilig worden
gemeten.
BELANGRIJKSTE KENMERKEN
- ANATOMISCHE VORM ontwikkeld om de thermo-
meter goed onder de oksel te plaatsen en te voorko-
men dat de sensor te ver wordt ingestoken bij rectale
meting;
- KORTE en FLEXIBELE SENSOR: hiermee kan de
temperatuur gemakkelijk en veilig gemeten worden;
- MULTIFUNCTIONEEL 2 IN 1: speciek voor rectale me-
ting (15 seconden) en meting onder de oksel (1-2 minuten);
- FEVER CHECK: eenvoudige en intuïtieve aezing,
dankzij de led-staaf, die al naar gelang de gemeten
temperatuur en de meetplaats van kleur verandert:
RECTAAL
GROEN ORANJE ROOD
36°C
96,8°C
37,6°C
99,7°C
38,5°C
101,3°C
42°C
107,6°F
ONDER DE
OKSEL
GROEN ORANJE ROOD
36°C
96,8°C
37,1°C
98,8°C
38°C
100,4°C
42°C
107,6°F
ANDERE KENMERKEN
- Fever Alarm: geluidssignaal om mogelijke koorts te
signaleren
- Geluidssignaal einde meting
- Digitaal LCD display
- Automatische uitschakeling na ongeveer 3 minuten,
waarin de thermometer niet wordt gebruikt
- Slaat de laatste meting op
- Inclusief batterij
WAARSCHUWINGEN
- Reinig en steriliseer de sensor voor de eerste en na
iedere verdere meting met een vochtig doekje be-
vochtigd met een geschikte desinfectans.
- Niet waterproof: zorg ervoor dat er geen water of an-
dere vloeistoen in de thermometer komen
- Op een koele en droge plaats buiten het bereik van
kinderen bewaren, het is geen speelgoed. Laat het
kind nooit alleen tijdens het opnemen van de tem-
peratuur. De thermometer bevat kleine onderdelen
(batterijen, enz.), die door kinderen ingeslikt kunnen
worden.
- De thermometer is alleen bestemd voor het meten
van de lichaamstemperatuur.
- Bescherm de thermometer tegen stoten.
- Stel de thermometer niet bloot aan hogere tempera-
turen dan 60°C
- Raadpleeg een arts in geval van twijfel of als de tem-
peratuur verhoogd is.
- De thermometer moet op kamertemperatuur op een
droge plaats, uit de buurt van warmtebronnen en be-
schermd tegen direct zonlicht worden bewaard.
- Sterke elektromagnetische velden kunnen de goede
werking ervan aantasten.
Volg voor een goede meting van de temperatuur de
volgende instructies:
KIES DE MEETPLAATS
Om de meetplaats (rectaal of onder de oksel) te kiezen,
moet u de ON/OFF knop, voordat u de thermometer
inschakelt, ongeveer 3 seconden ingedrukt houden
tot de icoon met het kind begint te knipperen en een
geluidssignaal afgaat. Laat de knop weer los en druk er
de volgende 3 seconden weer op om van meetplaats te
veranderen. De meetplaats wordt op de volgende ma-
nier weergegeven:
ONDER DE OKSEL
De armen
knipperen
RECTAAL
De benen
knipperen
Na 3 seconden start de thermometer de zelftest-proce-
dure en wordt automatisch ingeschakeld.
OPMERKING: bij het eerste gebruik is de default ingestel-
de plaats die onder de oksel. Als de meetplaats eenmaal
is gewijzigd, wordt de keuze voor de volgende metingen
in het geheugen opgeslagen. Om nogmaals van meet-
plaats te veranderen, moet de voorheen beschreven
handeling worden herhaald.
INSCHAKELEN EN DE TEMPERATUUR METEN
Belangrijke opmerking: bij het eerste gebruik moet het
beschermfolie van de batterij worden verwijderd.
Om de thermometer in te schakelen, drukt u op de
ON/OFF knop. Een kort geluidssignaal geeft aan dat de
thermometer ingeschakeld is. Het display gaat branden
en verricht automatisch een test voor de eigen goede
werking. Het geeft ongeveer 2 seconden alle symbolen
weer en tegelijk gaat de led-staaf branden en wisselen
de 3 kleuren (groen, oranje en rood) elkaar af. Als de toets
eenmaal weer is losgelaten, geeft het display de letter “L
weer en knipperen de icoon met het kind en het sym-
bool “°C (of°F)”. Vanaf nu begint de thermometer de me-
ting en moet hij dus onmiddellijk in het gekozen gebied
worden geplaatst. Bij slechte werking van het apparaat
verschijnt het opschrift “err” op het display en gaat de
thermometer na ongeveer 1 minuut automatisch uit, als
hij niet handmatig wordt uitgezet door de ON/OFF knop
minstens 2 seconden ingedrukt te houden. De duur van
de meting wisselt afhankelijk van het gebied van het li-
chaam waar de temperatuur wordt gemeten (ongeveer
15 seconden rectaal en 1-2 minuten onder de oksel). Een
geluidssignaal meldt dat de meting klaar is. Gaat de led-
staaf branden (10 seconden) en stopt het symbool “°C
(of °F)” met knipperen. Stop de meting niet voordat het
geluidssignaal afgaat.
Om de thermometer uit te zetten, houdt u de ON/OFF
knop minstens 2 seconden ingedrukt. Als de toets na de
meting niet wordt ingedrukt, gaat de thermometer na
ongeveer 3 minuten automatisch uit.
VOOR EEN GOEDE METING
Het is voor een goede meting van de temperatuur van
fundamenteel belang dat de thermometer goed wordt
geplaatst. Rectale meting (bijzonder geschikt voor
kinderen en zuigelingen): steek de thermometer voor-
zichtig enkele millimeter in de anus en zorg ervoor dat
het kind stil en niet op de rug ligt. Forceer het niet als
u weerstand voelt, maar stop de meting onmiddellijk.
Meting onder de oksel: verzeker u ervan dat de ok-
sel droog is. Plaats de punt van de thermometer onder
de oksel en klem de arm tegen het lichaam, zodat de
thermometer er tegenaan gedrukt is. Als de thermome-
ter niet goed geplaatst is, kunnen lagere temperaturen
gemeten worden. Herhaal de meting in geval van twijfel.
Denk eraan dat de temperatuur in het lichaam altijd een
beetje hoger is dan aan de buitenkant (ongeveer 0,5 °C
of 1,0°F).
DE °C/°F SCHAAL KIEZEN
De thermometer kan de temperatuur zowel in graden
Celsius als in Fahrenheit meten. Om bij uitgeschakelde
thermometer van de ene schaal op de andere over te
gaan, houdt u de aan/uit knop minstens 6 seconden
ingedrukt. Na de handeling wordt de gekozen meeteen-
heid op het display weergegeven. Laat de knop weer
los en druk er de volgende 3 seconden weer op om van
meetschaal te veranderen. Na 3 seconden start de ther-
mometer de zelftest-procedure en wordt automatisch
ingeschakeld.
OPMERKING: bij het eerste gebruik is de default inge-
stelde schaal die van Celsius. Als de meetschaal eenmaal
is gewijzigd, wordt de keuze voor de volgende metingen
in het geheugen opgeslagen. Om nogmaals van meet-
schaal te veranderen, moet de voorheen beschreven
handeling worden herhaald.
HET GEHEUGEN LEZEN
Als de thermometer na de zelftest-procedure eenmaal
is ingeschakeld, wordt de laatste meting ongeveer 2 se-
conden weergegeven samen met de symbolen “M” en
“°C (of °F)” en gaat de led-staaf branden in de kleur, die
bij de voorheen gemeten temperatuur en plaats hoort.
DE BATTERIJ VERVANGEN
De thermometer werkt op een knoopcelbatterij van 3V
type CR1632. Met de door de thermometer gebruikte
batterij kunnen meer dan 1.000 metingen worden ver-
richt. Bij lege batterij verschijnt het symbool op het
display. Het batterijvakje van de thermometer heeft een
speciale veiligheidsopening. Om de batterij te vervan-
gen: open het batterijvakje door het deksel 45° met de
klok mee te draaien Verwijder de lege batterij en breng
de nieuwe aan met de positieve pool “+” naar boven.
Sluit het deksel van het batterijvakje weer door het 45°
tegen de klok in te draaien. De lege batterijen moeten
volgens de aanwijzingen aan het einde van de instruc-
ties in de speciale houders voor de gescheiden afvalver-
werking worden gedaan. Indien ingeslikt zijn ze giftig.
REINIGEN EN DESINFECTEREN
De thermometer kan met een wattenbolletje gedrenkt
in alcohol of desinfectans worden gereinigd. De ther-
mometer is niet waterproof en kan dus NIET onder-
gedompeld worden gereinigd. Gebruik nooit schuur-,
oplosmiddelen of benzeen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Type: Thermometer om de lichaamstemperatuur te
meten
Meetbereik:
34.0 °C - 42.9 °C (93.2°F-109.2°F)
Temp. lager dan 34.0°C / 93.2°F: “L
Temp. hoger dan 42.9°C / 109.2°F: “H”
Meetprecisie: +/- 0.1°C (0.2 °F)
Display: Display met vloeibare kristallen (LCD).
Minimum weergave-eenheid 0.1°C of (0.1°F).
Gebruiksvoorwaarden:
Omgevingstemperatuur 10°C - 35°C (50°F - 95°F).
Vochtigheid van 15% tot 85%
Bewaarvoorwaarden:
Omgevingstemperatuur -25°C - +55°C (-13°F - 131°F).
Vochtigheid van 15% tot 85%
Conform de richtlijn MDD93/42/EEG en 2007/47/EG
Conform het voorschrift EN 12470-3:2000+A1:2009
Medische thermometers - deel 3: Prestatie van compac-
te elektrische (extrapolerende en niet-extrapolerende)
thermometers met maximaalelement
Toegepast gedeelte van het type BF
Droog bewaren
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
Dit gedeelte bevat specieke informatie betreende de
conformiteit van het product met de norm IEC 60601-
1-2:2007.
1. De thermometer is vervaardigd volgens de geldende
voorschriften en neemt alle vereisten betreende de be-
scherming in acht voor zover het de elektromagnetische
compatibiliteit betreft. Het is echter noodzakelijk om
bijzondere voorzorgsmaatregelen te nemen betreende
de EMC en hij moet worden geïnstalleerd en in bedrijf
worden gesteld overeenkomstig de EMC informaties in
dit document.
2. Draagbare en mobiele apparatuur voor radiocommu-
nicatie kunnen de werking van elektromedische appa-
ratuur beïnvloeden. Bij elektromagnetische storingen is
het raadzaam de temperatuurmeting te herhalen als de
waarden twijfelachtig zijn.
Gids en verklaring van de fabrikant – elektromagne-
tische emissies
De thermometer is bedoeld om in de vervolgens
beschreven elektromagnetische omgeving te werken.
De klant of gebruiker van de thermometer moet zich
ervan verzekeren dat hij in deze omgeving wordt
gebruikt.
επόμενα 3 δευτερόλεπτα, για να αλλάξετε το σημείο
μέτρησης. Το επιλεγμένο σημείο μέτρησης εμφανίζεται
ως ακολούθως:
ΜΑΣΧΑΛΙΑΙΑ
Αναβοσβήνουν
τα χέρια
ΠΡΩΚΤΙΚΗ
Αναβοσβήνουν
τα πόδια
Μόλις περάσουν 3 δευτερόλεπτα το θερμόμετρο ξεκι-
νάει την διαδικασία της αυτο-δοκιμής και ενεργοποιείται
αυτόματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη πρώτη χρήση, το ρυθμισμένο ση-
μείο του default είναι η μασχάλη. Μετά την αλλαγή του
σημείου μέτρησης, η επιλογή αποθηκεύεται στην μνήμη
για τις επόμενες μετρήσεις. Για να αλλάξετε και πάλι το
σημείο μέτρησης, είναι αναγκαίο να επαναλάβετε την
προηγούμενη διαδικασία.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Σημαντική σημείωση: κατά τη πρώτη χρήση, είναι απα-
ραίτητο να αφαιρέσετε την προστατευτική μεμβράνη
της μπαταρίας. Για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο,
πιέστε το πλήκτρο ON/OFF. Ένα σύντομο ηχητικό σήμα
σας ειδοποιεί ότι το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο.
Η οθόνη φωτίζεται και πραγματοποιεί αυτόματα μία δο-
κιμή για την ορθή λειτουργία της, εμφανίζοντας για 2 πε-
ρίπου δευτερόλεπτα όλα τα σύμβολα και ταυτόχρονα η
μπάρα led φωτίζεται εναλλάσσοντας τα 3 χρώματα (πρά-
σινο, πορτοκαλί και κόκκινο). Μόλις αφήσετε το πλήκτρο,
η οθόνη απεικονίζει το γράμμα “L και αναβοσβήνουν η
εικόνα με το παιδάκι και το σύμβολο “°C (ή °F)”. Από αυτή
τη στιγμή και μετά το θερμόμετρο αρχίζει τη μέτρηση,
επομένως είναι απαραίτητο να το τοποθετήσετε αμέσως
στο προεπιλεγμένο σημείο. Σε περίπτωση δυσλειτουρ-
γίας της συσκευής, στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα
err” και το θερμόμετρο απενεργοποιείται αυτόματα μετά
από 1 περίπου λεπτό, αν δεν απενεργοποιηθεί με το χέρι
κρατώντας πιεσμένο το πλήκτρο ON/OFF για 2 τουλάχι-
στον δευτερόλεπτα.
Η διάρκεια της μέτρησης διαφέρει ανάλογα με το σημείο
του σώματος όπου γίνεται η μέτρηση (15 περίπου δευ-
τερόλεπτα δια της πρωκτικής οδού και 1-2 λεπτά κάτω
από τη μασχάλη). Ένα ηχητικό σήμα σας ειδοποιεί ότι η
μέτρηση έχει ολοκληρωθεί, η μπάρα led φωτίζεται (για
10 δευτερόλεπτα) και το σύμβολο “°C (ή °F)” παύει να
αναβοσβήνει. Μην διακόψετε την μέτρηση πριν από το
ηχητικό σήμα.
Για να απενεργοποιήσετε το θερμόμετρο κρατήστε πιε-
σμένο το πλήκτρο ON/OFF για 2 τουλάχιστον δευτερό-
λεπτα. Σε περίπτωση που δεν πιέσετε το πλήκτρο μετά το
τέλος της μέτρησης, το θερμόμετρο θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από 3 περίπου λεπτά.
ΓΙΑ ΜΙΑ ΣΩΣΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ
Η σωστή τοποθέτηση του θερμόμετρου είναι βασικής
σημασίας για την ορθή μέτρηση της θερμοκρασίας.
Πρωκτική μέτρηση (ιδιαίτερα ενδεδειγμένη για μωρά
και θηλάζοντα βρέφη): εισάγετε απαλά το θερμόμετρο
στον πρωκτό σε βάθος μερικών χιλιοστών, κρατώντας
το μωρό ακίνητο και σε μη ύπτια θέση. Αν συναντήσετε
αντίσταση μην πιέζετε και διακόψτε αμέσως τη μέτρηση.
Μασχαλιαία μέτρηση: βεβαιωθείτε ότι η μασχάλη είναι
στεγνή. Τοποθετήστε το άκρο του θερμομέτρου κάτω
από τη μασχάλη και σφίξτε το μπράτσο πάνω στο σώμα
έτσι ώστε το θερμόμετρο να προκύπτει πιεσμένο. Αν το
θερμόμετρο δεν τοποθετηθεί σωστά, μπορεί να μετρη-
θεί κατώτερη θερμοκρασία. Σε περίπτωση αμφιβολίας
επαναλάβετε τη μέτρηση. Θυμηθείτε ότι η εσωτερική
σωματική θερμοκρασία είναι πάντα ελαφρώς ανώτερη
από την εξωτερική (περίπου 0.5 °C ή 1.0 °F).
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΚΛΙΜΑΚΑΣ °C/°F
Το θερμόμετρο μπορεί να μετρά την θερμοκρασία σε
βαθμούς Κελσίου ή Φαρενάιτ. Για να περάσετε από τη μια
κλίμακα στην άλλη, όταν το θερμόμετρο είναι απενεργο-
ποιημένο, κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο ενεργοποίη-
σης/απενεργοποίησης για 6 τουλάχιστον δευτερόλεπτα.
Στο τέλος της ενέργειας αυτής, θα εμφανιστεί στην οθό-
νη η επιλεγμένη μονάδα μέτρησης. Αφήστε το πλήκτρο
και πιέστε το ξανά στα επόμενα 3 δευτερόλεπτα, για να
αλλάξετε την κλίμακα μέτρησης. Μόλις περάσουν 3 δευ-
τερόλεπτα το θερμόμετρο ξεκινάει την διαδικασία αυτο-
δοκιμής και ενεργοποιείται αυτόματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη πρώτη χρήση, η ρυθμισμένη κλίμα-
κα του default είναι Κελσίου. Μετά την αλλαγή της κλί-
μακας μέτρησης, η επιλογή αποθηκεύεται στην μνήμη
για τις επόμενες μετρήσεις. Για να αλλάξετε και πάλι την
κλίμακα μέτρησης, είναι αναγκαίο να επαναλάβετε την
προηγούμενη διαδικασία.
ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ
Αφού ενεργοποιηθεί το θερμόμετρο, μετά την διαδικα-
σία αυτο-δοκιμής, η τελευταία μέτρηση που πραγματο-
ποιήθηκε απεικονίζεται για δύο περίπου δευτερόλεπτα,
συνοδευόμενη από τα σύμβολα “M” και “°C (ή °F)” και η
μπάρα led φωτίζεται με το χρώμα που αντιστοιχεί στην
θερμοκρασία που προηγουμένως μετρήθηκε και με το
σημείο της επιλεγμένης μέτρησης.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Το θερμόμετρο τροφοδοτείται από μία μπαταρία κουμπί
3V τύπου CR1632. Η μπαταρία που χρησιμοποιείται από
το θερμόμετρο, επιτρέπει να πραγματοποιούνται πάνω
από 1.000 μετρήσεις.
Σε περίπτωση αποφορτισμένης μπαταρίας, στην οθόνη
εμφανίζεται το σύμβολο Το θερμόμετρο διαθέτει
ένα ειδικό άνοιγμα ασφαλείας της θήκης μπαταρίας. Για
να αντικαταστήσετε τη μπαταρία: ανοίξτε την θήκη της
μπαταρίας στρέφοντας το καπάκι δεξιόστροφα κατά 45°.
Αφαιρέστε την άδεια μπαταρία και τοποθετήστε τη νέα
με τον θετικό πόλο “+” στραμμένο προς τα πάνω. Κλείστε
το καπάκι της θήκης στρέφοντάς το αριστερόστροφα
κατά 45°.
Οι κενές μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται στους
ειδικούς κάδους ξεχωριστής συλλογής, σύμφωνα με τις
ενδείξεις που αναφέρονται στο τέλος των οδηγιών. Σε
περίπτωση κατάποσης είναι τοξικές.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ
Μπορείτε να καθαρίζετε το θερμόμετρο χρησιμοποιώ-
ντας ένα κομμάτι βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα
ή διάλυμα απολύμανσης. Το θερμόμετρο δεν είναι
waterproof γι’ αυτό ΔΕΝ μπορεί να καθαριστεί μέσω εμ-
βάπτισης. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά που
χαράζουν, διαλυτικά ή βενζόλιο.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τύπος:
Θερμόμετρο για την μέτρηση της σωματικής θερμο-
κρασίας
Εύρος μέτρησης:
34.0 °C - 42.9 °C (93.2°F-109.2°F)
Θερμ. Μικρότερη από 34.0°C / 93.2°F: “L
Θερμ. Μεγαλύτερη από 42.9°C / 109.2°F: “H”
Ακρίβεια της μέτρησης: +/- 0.1°C (0.2 °F)
Οθόνη:
Οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD).
Emissietest Conformiteit Elektromagneti-sche
omgeving gids
RF emissies
CISPR11
Groep 1 De thermometer ge-
bruikt alleen RF energie
voor de interne werking.
De RF emissies zijn dus
erg laag en storen de zich
in de buurt bevindende
elektronische apparatuur
naar alle waarschijnlijk-
heid niet.
RF emissies
CISPR11
Klasse B De thermometer is ge-
schikt om in alle ruimtes
te worden gebruikt,
inclusief woonruimtes en
ruimtes die rechtstreeks
in verband staan met
een voeding met een
laagspanning stroomvoor-
ziening via het lichtnet,
die gebouwen voedt die
worden gebruikt om erin
te wonen.
Bij Artsana S.p.A. kunt u overige informatie betreende
de uitgezonden elektromagnetische velden tussen
draagbare en mobiele radiocommunicatie toestellen
en de Anatomische digitale thermometer Dual Comfort
aanvragen. zie het contactadres in deze handleiding. We
raden u aan om mogelijke storingen te vermijden door
het toestel op minstens 1 m afstand van mobiele tele-
foons of radiofrequentiezenders te houden.
GARANTIE
Het product is gegarandeerd tegen elke non-conformi-
teit in normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien
in de gebruiksaanwijzingen.
De garantie is dus niet geldig in geval van schade ver-
oorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige
gebeurtenissen.
Voor de duur van de garantie inzake non-conformiteit
verwijzen we naar de specieke richtlijnen van de na-
tionale normen die van toepassing zijn in het land van
aankoop, waar voorzien.
DUAL COMFORT
Ανατομικό Ψηφιακό Θερμόμετρο
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
Πριν από τη χρήση διαβάστε προ-
σεκτικά τιςπρειδοποιήσεις και τους
τρόπους χρήσης και κρατήστετις για
να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον.
Dual Comfort είναι το πρώτο θερμόμετρο Chicco, το
οποίο έχει μελετηθεί ειδικά για την μέτρηση της σωμα-
τικής θερμοκρασίας των παιδιών δια της πρωκτικής και
μασχαλιαίας οδού. Η καινοτόμος ανατομική μορφή του
αισθητήρα του, επιτρέπει την πραγματοποίηση μιας
άνετης, γρήγορης και ασφαλούς μέτρησης της θερμο-
κρασίας.
ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
- ΑΝΑΤΟΜΙΚΗ ΜΟΡΦΗ: έχει μελετηθεί για την διευ-
κόλυνση της σωστής τοποθέτησης του θερμομέτρου
κάτω από τη μασχάλη και την αποφυγή της υπερβο-
λικής εισαγωγής του αισθητήρα, όταν χρησιμοποιείται
δια της πρωκτικής οδού.
- ΜΙΚΡΟΣ ΚΑΙ ΕΥΚΑΜΠΤΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ: επιτρέπει
την άνετη και ασφαλή μέτρηση.
- ΠΟΛΥΧΡΗΣΤΙΚΟ 2 ΣΕ 1: ειδικό για την μέτρηση δια
της πρωκτικής (15 δευτερόλεπτα) και μασχαλιαί-
ας (1-2 λεπτά) οδού.
- FEVER CHECK: απλή και εύκολη ανάγνωση χάρη
στην μπάρα led που αλλάζει χρώμα ανάλογα με την
θερμοκρασία που μετρήθηκε και το σημείο μέτρησης:
ΠΡΩΚΤΙΚΗ
ΠΡΑΣΙΝΟ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ
ΚΟΚΚΙΝΟ
36°C
96,8°C
37,6°C
99,7°C
38,5°C
101,3°C
42°C
107,6°F
ΜΑΣΧΑΛΙΑΙΑ
ΠΡΑΣΙΝΟ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ
ΚΟΚΚΙΝΟ
36°C
96,8°C
37,1°C
98,8°C
38°C
100,4°C
42°C
107,6°F
ΑΛΛΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
- Fever Alarm: ηχητικό σήμα για την ειδοποίηση ενδε-
χομένου πυρετού
- Ηχητικό σήμα ολοκλήρωσης μέτρησης
- Ψηφιακή οθόνη LCD
- Αυτόματη απενεργοποίηση μετά από 3 περίπου λε-
πτά αδράνειας
- Αποθήκευση στη μνήμη της τελευταίας μέτρησης
- Περιλαμβανόμενη μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
- Πριν από τη πρώτη χρήση και μετά από κάθε μέτρη-
ση, καθαρίζετε και απολυμαίνετε τον αισθητήρα με
ένα υγρό πανάκι, εμποτισμένο με κατάλληλα απολυ-
μαντικά διαλύματα.
- Non waterproof: μην επιτρέπετε την εισαγωγή νερού
ή άλλων υγρών στο θερμόμετρο.
- Να το φυλάσσετε σε ασφαλές μέρος και μακριά από
τα παιδιά γιατί δεν είναι παιχνίδι. Μην αφήνετε ποτέ
μόνο το παιδί κατά τη διάρκεια μέτρησης της θερμο-
κρασίας. Το θερμόμετρο περιέχει μικρά τεμάχια (μπα-
ταρίες, κλπ.) που θα μπορούσε να τα καταπιεί το παιδί.
- Το θερμόμετρο χρησιμεύει αποκλειστικά για τη μέ-
τρηση της σωματικής θερμοκρασίας.
- Προστατεύετε το θερμόμετρο από τα χτυπήματα.
- Αποφεύγετε να εκθέτετε το θερμόμετρο σε θερμο-
κρασίες που υπερβαίνουν τους 60 °C.
- Σε περίπτωση αμφιβολίας ή ανόδου της θερμοκρασί-
ας συμβουλευτείτε τον γιατρό.
- Το θερμόμετρο πρέπει να διατηρείται σε θερμοκρα-
σία περιβάλλοντος, σε στεγνό χώρο, μακριά από πη-
γές θερμότητας και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
- Ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία θα μπορούσαν να
επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του.
Για να βεβαιωθείτε για τον σωστό τρόπο μέτρησης της
θερμοκρασίας, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΜΕΤΡΗΣΗΣ
Για να επιλέξετε το σημείο μέτρησης (πρωκτικής ή μα-
σχαλιαίας) είναι απαραίτητο, πριν ενεργοποιήσετε το
θερμόμετρο, να κρατήσετε πιεσμένο το πλήκτρο ON/
OFF για 3 περίπου δευτερόλεπτα, έως ότου η εικόνα με
το παιδάκι να αρχίσει να αναβοσβήνει και να μεταδίδεται
ένα ηχητικό σήμα.
Κατόπιν, αφήστε το πλήκτρο και πιέστε το ξανά στα
DİĞER ÖZELLİKLER
- Fever Alarm (Ateş Alarmı): Olası ateşli olma durumunu
bildirmek için sesli sinyal
- Ölçüm sonu sesli sinyali
- LCD dijital display
- Yaklaşık 3 dakika boyunca kullanılmama sonrasında
otomatik kapanma
- Son ölçümün hafızaya kayıt edilmesi
- Pil dâhil
UYARILAR
- İlk kullanımdan önce ve her ölçümden sonra sondayı
uygun dezenfektan solüsyonlar ile emdirilmiş ıslak bir
bez ile temizleyiniz ve sanitize ediniz.
- Waterproof (Su geçirmez) değildir: Termometre içine
su veya başka sıvıların girmesinden kaçınınız
- Termometreyi çocukların erişemeyecekleri ve güvenli
bir yerde saklayınız, bu bir oyuncak değildir. Ateş
ölçümü esnasında çocuğu asla yalnız bırakmayınız.
Termometrenin içerdiği küçük parçalar (piller, v.b.)
çocuklar tarafından yutulabilir.
- Termometre sadece vücut sıcaklığının ölçülmesi için
kullanılmalıdır.
- Termometreyi darbelere karşı koruyunuz.
- Termometrenin 60 °C derece üstündeki sıcaklıklara
maruz kalmasından kaçınınız.
- Şüphe veya ateşin yükselmesi halinde, doktora başvu-
runuz.
- Termometre oda sıcaklığında, kuru bir yerde, ısı kay-
naklarından uzak ve direkt güneş ışıklarından koruna-
rak saklanmalıdır.
- Güçlü elektromanyetik alanlar termometrenin doğru
çalışmasını etkileyebilirler.
Ateşin doğru ölçüldüğünden emin olmak için aşağıdaki
bilgilere uyunuz.
ÖLÇÜM YAPILACAK YERİN SEÇİLMESİ
Ölçüm yapılacak yeri seçmek için (rektal veya koltuk altı),
termometreyi açmadan önce, çocuklu ikon resmi yanıp
sönmeye başlayana ve sesli bir sinyal verilene kadar
yaklaşık 3 saniye ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) butonunun
basılı tutulması gerekir. Butonu bırakınız ve ölçüm yerini
değiştirmek için sonraki 3 saniye içinde yeniden butona
basınız. Ölçüm yeri aşağıdaki şekilde görüntülenir:
KOLTUK ALTI
Kollar
yanıp söner
REKTAL
Bacaklar yanıp
söner
3 saniye geçtikten sonra, termometre kendini test etme
prosedürüne girer ve otomatik olarak açılır.
NOT: İlk kullanımda, ön değer olarak düzenlenmiş ölçüm
yeri koltuk altıdır. Ölçüm yeri değiştirildikten sonra, yapıl-
mış olan seçim sonraki ölçümler için hafızaya kayıt edilir.
Ölçüm yerini yeniden değiştirmek için, daha önce tanım-
lanmış olan işlemin tekrarlanması gerekir.
AÇMA VE ATEŞİN ÖLÇÜLMESİ
Önemli Not: İlk kullanımda pilin koruyucu film tabakası-
nın çıkarılması gerekir.
Termometreyi açmak için ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) bu-
tonuna basınız; kısa bir sesli sinyal termometrenin açılmış
olduğunu bildirir. Display yanar ve yaklaşık 2 saniye bo-
yunca bütün simgeleri görüntüleyerek doğru işlediğine
dair otomatik olarak bir test gerçekleştirir ve aynı anda
led çubuk, 3 renk arasında dönüşümlü olarak (yeşil, tu-
runcu, kırmızı) yanar. Buton bırakıldıktan sonra display
“L harfini görüntüler ve çocuklu ikon resmi ve “°C (veya
°F)” simgesi yanıp söner; bu andan itibaren termometre
ölçüm yapmaya başlar ve bu doğrultuda derhal seçmiş
olduğunuz konuma yerleştirilmesi gerekir. Cihazın kötü
işlemesi durumunda, display üzerinde “err” yazısı belirir
ve termometre yaklaşık 1 dakika sonra, ON/OFF (AÇMA/
KAPAMA) butonu elle en az 2 saniye basılı tutularak kapa-
tılmaz ise, otomatik olarak kapanır.
Ölçüm süresi, ateşin ölçüldüğü vücut bölgesine göre
(yaklaşık 15 saniye rektal ölçüm, yaklaşık 1-2 dakika koltuk
altından ölçüm) değişir. Sesli bir sinyal ölçümün yapılmış
olduğunu belirtir, led çubuk yanar (10 saniye boyunca)
ve “°C (veya °F)” simgesinin yanıp sönmesi sona erer. Sesli
sinyali almadan ölçüme son vermeyiniz.
Termometreyi kapatmak için en az 2 saniye ON/OFF
(AÇMA/KAPAMA) butonunu basılı tutunuz; ölçüm so-
nunda butona basılmaması halinde, termometre yaklaşık
3 dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır.
DOĞRU ÖLÇÜM YAPMAK İÇİN
Termometrenin doğru şekilde konumlandırılması, ateşin
doğru olarak ölçülmesi için çok önemlidir.
Rektal ölçüm (özellikle çocuklar ve bebekler için uygun-
dur): Termometreyi, çocuğun hareketsiz olmasına dikkat
ederek ve çocuk sırt üstü pozisyonda olmadan, hassas
şekilde anüs girişine birkaç milimetre sokunuz. Dirençle
karşılaşılması halinde zorlamayınız ve ölçüme derhal
son veriniz. Koltuk altından ölçüm: Koltuk altının kuru
olduğunu kontrol ediniz. Termometrenin ucunu koltuk
altına yerleştiriniz ve termometre ezilmiş gibi olacak şe-
kilde kolu vücuda doğru sıkıca kapatınız. Termometrenin
doğru olarak konumlandırılmamış olması durumunda,
ateş daha alçak çıkabilir. Şüphe durumunda, ölçümü
tekrarlayınız.
İç vücut sıcaklığının dış sıcaklığa göre daima biraz daha
yüksek olduğunu (yaklaşık 0.5 °C veya 1.0 °F) unutma-
yınız.
°C/°F ÖLÇEĞİNİN SEÇİLMESİ
Termometre ateşi gerek Celsius (Santigrat) derece ge-
rekse Fahrenheit derece olarak ölçebilir. Bir ölçekten
diğerine geçmek için, termometre kapalı olarak, en az 6
saniye boyunca açma/kapama butonunu basılı tutunuz.
İşlem sonunda display üzerinde seçilmiş olan ölçü birimi
görüntülenecektir. Butonu bırakınız ve ölçme ölçeğini
değiştirmek için sonraki 3 saniye içinde yeniden butona
basınız. 3 saniye geçtikten sonra, termometre kendini
test etme prosedürüne girer ve otomatik olarak açılır.
NOT: İlk kullanımda, ön değer olarak düzenlenmiş ölçek
Celsius (Santigrat) ölçeğidir. Ölçme ölçeği değiştiril-
dikten sonra, yapılmış olan seçim sonraki ölçümler için
hafızaya kayıt edilir. Ölçme ölçeğini yeniden değiştirmek
için, daha önce tanımlanmış olan işlemin tekrarlanması
gerekir.
HAFIZANIN OKUNMASI
Termometre açıldıktan sonra, kendi kendini test etme
işlemi tamamlandıktan sonra, son yapılmış olan ölçüm
“M” ve “°C (veya °F)” simgeleriyle birlikte yaklaşık 2 saniye
boyunca görüntülenir ve led çubuk daha evvelden ölçül-
müş olan sıcaklığa ve seçilmiş olan ölçüm yerine karşılık
gelen renk ile yanar.
PİL DEĞİŞTİRİLMESİ
Termometre, CR1632 tipi bir adet 3V düğme pil ile bes-
lenir. Termometrenin kullandığı pil, 1.000 üstünde ölçüm
yapılmasına olanak tanır. Pilin tükenmiş olması halinde,
display üzerinde simgesi belirir. Termometre, pil böl-
mesinin emniyetli özel açılma mekanizmasına sahiptir.
для измерения ректальной температуры (15 се-
кунд) и температуры в подмышечной впадине (1-2
минуты);
- FEVER CHECK: простое и интуитивное считывание
благодаря светодиодной шкале, которая изменяет
цвет в зависимости от измеренной температуры и
места измерения
РЕКТАЛЬНАЯ
ЗЕЛЕНЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ
КРАСНЫЙ
36°C
96,8°C
37,6°C
99,7°C
38,5°C
101,3°C
42°C
107,6°F
В
ПОДМЫШЕЧНОЙ
ВПАДИНЕ
ЗЕЛЕНЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ
КРАСНЫЙ
36°C
96,8°C
37,1°C
98,8°C
38°C
100,4°C
42°C
107,6°F
ДРУГИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Fever Alarm: звуковой сигнал при повышенной тем-
пературе
- Звуковой сигнал окончания измерения
- Цифровой ЖК-дисплей
- Автоматическое выключение примерно через 3
минуты бездействия
- Внесение в память последнего измерения
- Батарейка входит в поставку
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Перед первым использованием и после каждого
измерения следует очищать и проводить сани-
тарно-гигиеническую обработку наконечника с
помощью ткани, смоченной в специальных дезин-
фицирующих растворах.
- Термометр не является водонепроницаемым: не
допускайте попадания в него воды и других жид-
костей.
- Храните термометр в надежном и недоступном для
детей месте. Термометр – не игрушка. Не остав-
ляйте ребенка без присмотра во время замера
температуры. Некоторые мелкие компоненты тер-
мометра (батарейки и т.д.) могут быть проглочены
ребенком.
- Термометр предназначен исключительно для из-
мерения температуры тела.
- Оберегайте термометр от ударов.
- Не подвергайте термометр воздействию темпера-
тур свыше 60 °C.
- В случае сомнений или при повышении температу-
ры проконсультируйтесь с врачом.
- Храните термометр при комнатной температуре, в
сухом месте, вдали от источников тепла и прямых
солнечных лучей.
- Сильные электромагнитные поля могут отрица-
тельно повлиять на работу термометра.
Чтобы правильно измерить температуру, придержи-
вайтесь следующих указаний:
КАК ЗАДАТЬ МЕСТО ИЗМЕРЕНИЯ
Чтобы выбрать место измерения (в прямой кишке
или в подмышечной впадине), необходимо включить
термометр, нажать на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ и удержать
ее 3 секунды: иконка с ребенком начнет мигать и
раздастся звуковой сигнал. Отпустите кнопку и снова
нажмите ее в последующие 3 секунды, если требуется
изменить место измерения. Выбранное место изме-
рения отобразится на дисплее следующим образом:
В ПОДМЫШЕЧНОЙ
ВПАДИНЕ
Мигают руки
РЕКТАЛЬНАЯ
Мигают ноги
По истечении 3 секунд термометр выполнит самопро-
верку и включится автоматически.
ПРИМЕЧАНИЕ: при первом использовании по умол-
чанию задано измерение в подмышечной впадине.
Измененное место измерения заносится в память
для следующих разов. Для повторного изменения ме-
ста измерения требуется снова выполнить описанную
ранее операцию.
КАК ВКЛЮЧИТЬ ТЕРМОМЕТР
И ИЗМЕРИТЬ ТЕМПЕРАТУРУ
Важное примечание: при первом использовании не-
обходимо снять защитную пленку с батарейки.
Чтобы включить термометр, нажмите на кнопку вклю-
чения/выключения; о включении термометра Вас
оповестит короткий звуковой сигнал. Дисплей заго-
рается, термометром проводится самопроверка кор-
ректной работы, в это время (примерно 2 секунды)
отображаются все символы и цветовая шкала светит-
ся 3 цветами (зеленым, оранжевым и красным). После
отпускания кнопки на дисплее появится надпись «L»
с мигающей иконкой ребенка и значком «°C (или °F)»;
с этого момента начинается измерение температуры,
поэтому следует немедленно установить термометр в
выбранную область. В случае неисправности термо-
метра на дисплее появится надпись «err» и термометр
автоматически отключится примерно через 1 минуту,
если не будет выключен вручную нажатием на кнопку
включения и выключения не менее, чем на 2 секунды.
Продолжительность измерения зависит от области
тела, в которой измеряется температура (примерно
15 секунд для ректальной температуры и 1-2 минуты
для температуры в подмышечной впадине). Звуковой
сигнал оповещает о завершившемся измерении, за-
горается световая шкала (на 10 секунд) и прекращает
мигать значок «°C (или°F)». Не прерывайте измерения
до звукового сигнала. Чтобы выключить термометр,
нажмите на кнопку включения/выключения не менее,
чем на 2 секунды; если не нажать кнопку в конце из-
мерения, термометр отключится автоматически при-
мерно через 3 минуты.
КАК ПРАВИЛЬНО ИЗМЕРИТЬ ТЕМПЕРАТУРУ
Для правильного измерения температуры осно-
вополагающим является правильное положение
термометра. Измерение в прямой кишке (особо
рекомендуется для детей и грудничков): аккуратно
вставьте термометр на несколько миллиметров в
прямую кишку, проследив, чтобы ребенок не двигал-
ся и не лежал на спине. Ощутив сопротивление, ни в
коем случайте не применяйте силу, немедленно пре-
кратите измерение. Измерение в подмышечной
впадине: убедитесь в том, что подмышечная впадина
не влажная. Поместите наконечник термометра в под-
мышечную впадину и прижмите руку к телу, сдавливая
термометр. При неправильном положении термоме-
тра измеренная температура может оказаться ниже
реальной. В случае сомнений повторите замер.
Помните, что внутренняя температура тела всегда
слегка превышает наружную температуру (примерно
на 0,5°, или на 1.0 °F ).
ВЫБОР ШКАЛЫ C°/F°
Измерение температуры возможно как по шкале
Цельсия, так и Фаренгейта. Чтобы перейти из одной
шкалы на другую, следует при выключенном тер-
Ελάχιστη μονάδα ένδειξης 0.1°C (ή 0.1°F).
Συνθήκες χρήσης:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος 10°C ÷ 35°C (50°F ÷ 95°F).
Υγρασία από 15% έως 85%.
Συνθήκες διατήρησης:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος -25°C ÷ +55°C (-13°F ÷
131°F).
Υγρασία από 15% έως 85%.
Συμμορφώνεται με την οδηγία MDD93/42/CEE και
2007/47/CE
Συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 12470-
3:2000+A1:2009
Κλινικά θερμόμετρα — Μέρος 3: επιδόσεις συμπαγών
ηλεκτρικών θερμομέτρων μεγίστου (σύγκρισης και
πρόβλεψης)
Τμήμα που έχει εφαρμοστεί τύπου BF
Να διατηρείται στεγνό
ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ
Αυτή η ενότητα περιέχει ειδικές πληροφορίες που αφο-
ρούν την συμμόρφωση του προїόντος με το πρότυπο
IEC 60601-1-2:2007.
θερμόμετρο είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τους
ισχύοντεςκανονισμούς και τηρεί όλες τις προϋποθέσεις
ασφαλείας σχετικά μετην ηλεκτρομαγνητική συμβατότη-
τα. Υπάρχουν, όμως ορισμένεςπεριπτώσεις που απαιτούν
ιδιαίτερες προφυλάξεις σχετικά με το EMCπου πρέπει να
εγκαθίσταται και να τίθεται σε λειτουργία σύμφωναμε τις
πληροφορίες EMC που παρέχονται στο παρόν έγγραφο.
Οι συσκευές ραδιοεπικοινωνίας φορητές και κινητές,
μπορεί ναεπηρεάσουν τη λειτουργία της ηλεκτρικής
ιατρικής συσκευής. Σεπερίπτωση ύπαρξης ηλεκτρομα-
γνητικών παρεμβολών συνιστάταινα επαναλάβετε τη
μέτρηση αν οι τιμές είναι αμφίβολες.
Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή-ηλεκτρομα-
γνητικές εκπομπές
Το Παιδιατρικό Θερμόμετρο Chicco Digi Express έχει
σχεδιαστεί γις να λειτουργεί σε ένα ηλεκτρομαγνητικό
περιβάλλον που περιγράφεται στη συνέχεια. Ο πελάτης
ή χρήστης του θερμομέτρου πρέπει να έιναι βέβαιος ότι
χρησιμοποιεί το θερμόμετρο σε αυτό το περιβάλλον.
Δοκιμή
εκπομπής
Συμβατότητα Ηλεκτρομαγνητικό
περιβάλλον οδηγός
Εκπομπές
RF CISPR11
Ομάδα 1 Το Παιδιατρικό
Θερμόμετρο Chicco Digi
Express χρησιμοποιεί την
ενέργεια RF μόνο για την
εσωτερική λειτουργία
του. Για το λόγο αυτό οι
εκπομπές RF είναι πολύ
χαμηλές και δεν προκα-
λούν καμία παρεμβολή
με τις ηλεκτρικές συσκευ-
ές σε μικρή απόσταση.
Εκπομπές
RF CISPR11
Τάξη Β Το θερμόμετρο είναι
κατάλληλο για χρήση
σε όλους τους χώρους
συμπεριλαμβανομένων
και των οικιών και
εκείνους που συνδέονται
απευθείας με δημόσια
τροφοδοσία δικτύου
χαμηλής τάσης που
τροφοδοτεί κτίρια που
χρησιμοποιούνται ως
οικιακοί χώροι.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανοσία στα ηλε-
κτρομαγνητικά πεδία ακτινοβολίας μεταξύ φορητών και
κινητών συσκευών ραδιοεπικοινωνίας και του Ανατομικό
Ψηφιακό Θερμόμετρο Dual Comfort μπορείτε να ζητή-
σετε από την Artsana S.p.A., μέσω του αρμόδιου ατό-
μου που αναγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Σε κάθε
περίπτωση συνιστάται να κρατάτε σε αρκετή απόσταση
(τουλάχιστον 1 μέτρο) κινητά τηλέφωνα ή αναμεταδότες
που χρησιμοποιούν ραδιοσυχνότητες προκειμένου να
ελαττώσετε τυχόν παρεμβολές.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊον ειναι εγγυημενο για καθε παραλειψη συμμορ-
φωσης υπο κανονικες συνθηκες χρησης οπως προβλε-
πεται απο τις οδηγιες χρησης.
Συνεπως, η εγγυηση δεν θα ισχυει, αν οι ζημιες οφειλο-
νται σε ακαταλληλη χρηση, φθορα ή τυχαια γεγονοτα.
Για τη διαρκεια της εγγυησης σχετικα με παραλειψεις
συμμορφωσης, ανατρεξτε στις ειδικες διαταξεις των
εθνικων κανονισμων που ισχυουν στη χωρα αγορας,
εφοσον προβλεπονται.
DUAL COMFORT
Anatomik Dijital Termometre
KULLANIM ÖNERILERI
Kullanmadan önce uyarıları ve kulla-
nım önerilerini dikkatlice okuyunuz
ve ileride referans olmak üzere sak-
layınız.
Dual Comfort, çocuklarda rektal (makattan) ve koltuk altı
ateş ölçümü için özel olarak tasarlanmış ilk Chicco ter-
mometresidir. Sondanın yenilikçi anatomik biçimi, ateşin
konforlu, hızlı ve güvenli olarak ölçülmesine olanak sağlar.
BAŞLICA ÖZELLİKLER
- ANATOMİK BİÇİM; termometrenin koltuk altında
doğru konumlandırılmasını kolaylaştırmak ve rektal
yöntemde kullanıldığında ise, sondanın aşırı derin
yerleştirilmesini önlemek amacıyla tasarlanmıştır;
- KISA VE ESNEK SONDA: Konforlu ve güvenli bir öl-
çüm yapılmasını sağlar;
- 2’Sİ 1 ARADA ÇOKLU KULLANIM: Rektal (15 saniye)
ve koltuk altı (1-2 dakika) ölçüm yapılması için özel
olarak tasarlanmıştır;
- FEVER CHECK (ATEŞ KONTROLÜ): Ölçülen sıcaklık
ve ölçüm yerine göre renk değiştiren led çubuk saye-
sinde basit ve sezgisel okuma:
REKTAL YEŞİL TURUNCU KIRMIZI
36°C
96,8°C
37,6°C
99,7°C
38,5°C
101,3°C
42°C
107,6°F
KOLTUK
ALTI YEŞİL TURUNCU KIRMIZI
36°C
96,8°C
37,1°C
98,8°C
38°C
100,4°C
42°C
107,6°F
Pili değiştirmek için: Kapağı saat yönünde 45° derece
döndürerek pil bölmesini açınız. Tükenmiş pili çıkarınız ve
yeni bir pili, pozitif kutup “+” yukarı doğru bakacak şekilde
yerleştiriniz. Pil bölmesinin kapağını 45° derece saat aksi
yönünde döndürerek pil bölmesini kapatınız.
Tükenmiş piller, talimatların sonunda bulunan bilgilere
göre, ayrıştırmalı özel çöp toplama kaplarına atılmalıdır;
yutulması halinde piller zehirlidir.
TEMİZLİK VE DEZENFEKSİYON
Termometre, alkol veya dezenfektan solüsyonlar ile
emdirilmiş bir parça pamuk kullanılarak temizlenebilir.
Termometre waterproof (su geçirmez) olmadığından sıvı
içine daldırılarak TEMİZLENEMEZ.
Asla abrasif deterjanlar, solventler veya benzen kullan-
mayınız.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Tip: Vücut ısının ölçülmesi için termometre
Ölçüm aralığı:
34.0 °C - 42.9 °C (93.2°F-109.2°F)
34.0°C / 93.2°F Altındaki Sıcaklık: “L
42.9°C / 109.2°F Üstündeki Sıcaklık: “H”
Ölçüm hassasiyeti: +/- 0.1°C (0.2 °F)
Display: Likit Kristal Display (LCD).
Minimum görüntüleme birimi 0.1°C (veya 0.1°F).
Kullanım şartları:
Ortam sıcaklığı 10°C ÷ 35°C (50°F ÷ 95°F).
Nem %15 ile %85 arasında.
Saklama şartları:
Ortam sıcaklığı -25°C ÷ +55°C (-13°F ÷ 131°F).
Nem %15 ile %85 arasında.
MDD93/42/EEC ve 2007/47/EC direktifine uygundur
EN 12470-3:2000+A1:2009 standardına uygundur
Klinik termometreler — bölüm 3: Sıcaklığın ölçülen en
yüksek değerde kalmasını sağlayan bir tertibatla dona-
tılmış kompakt elektrikli termometrelerin (uyarmasız ve
uyarmalı) performansı
Uygulanan bölüm BF tipi
Kuru muhafaza edin
ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK
Bu kısım, ürünün IEC 60601-1-2 standardına uygunluğu-
na ilişkin özel bilgileri kapsar: 60601-1-2:2007.
1. Termometre yürürlükteki normlara uygun olarak
üretilmiş olup elektromanyetik uyum çerçevesinde tüm
koruma ilkelerine uygundur; yine de EMC ile ilgili bazı
özel önlemler alınması ve bu belgedeki EMC bilgilerine
uygun olarak hizmete sunulması gereklidir.
2. portatif ve mobil radyokomünikasyon aletleri elektrikli
tıbbi aletlerin çalışmasına tesir edebilir. Elektromanyetik
rahatsızlıklar durumunda, alınan değerler şüpheli gö-
rüldüğü takdirde ölçümün tekrarı önerilir. Термометры
медицинские. Часть 3. Требования к термометрам
компактным электрическим (экстраполирующим и
неэкстраполирующим) с устройством сохранения и
указания максимальной температуры.
Üreticinin Kılavuz ve beyanı – elektromanyetik yayımlar
Chicco Diji Express pediyatrik termometrenin aşağıda
belirtilen ortamlarda çalışması öngörülmüştür. Müşteri
ya da termometrenin kullanıcısının bu ortamlarda kul-
lanılacağını kontrol etmesi gerekir.
Emisyon
provası
Uygunluk Kılavuz elektromanyetik
ortam
RF CISPR11
Emisyonları
Grup 1 Chicco Diji Express pediyatrik
termometre sadece dahili ça-
lışmada RF enerji kullanır. Bu
nedenle RF yayımları da çok
düşük olup yakınlarda bulu-
nan diğer elektronik aletlere
hiçbir etkileri olmaz.
RF CISPR11
Emisyonları
Sınıf B Termometre, ev ortamı ve ev
amaçlı kullanımlı binaları bes-
leyen düşük gerilimli kamu
şebekesine bağlı ortamlar
dahil bütün dahili ortamlarda
kullanılmaya uygundur.
Mobil telekomünikasyon cihazlarıyla Anatomik Dijital
Termometre Dual Comfort arasındaki elektromanyetik
alanlara bağışıklık konusunda daha fazla bilgi için bu
kılavuzda belirtilen iletişim bilgilerini kullanarak Artsana
S.p.A. şirketiyle temasa geçebilirsiniz. Muhtemel sorunları
engellemek amacıyla her durumda cihazı cep telefonla-
rından veya radyofrekanslı vericilerden uygun bir mesa-
fede (en az 1 m) bulundurmanız tavsiye edilir.
GARANTİ
Ürün, kullanim talimatlarinda belirtilen normal kullanim
koşullari altinda uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşi
garanti edilmiştir.
Bu nedenle garanti, hatali kullanim, aşinma veya kazara
meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar duru-
munda geçerli değildir.
Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için,
mevcut olan durumlarda lütfen satin alinan ülkede ge-
çerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
DUAL COMFORT
Термометр цифровой анатомический
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием вниматель-
но прочтите меры предосторож-
ности и правила пользования и
сохраните их для последующих
консультаций.
Dual Comfort – это первый детский термометр Chicco,
специальной разработанный для измерения темпе-
ратуры в прямой кишке и в подмышечной впадине.
Инновационная анатомическая форма наконечника
позволяет выполнить комфортное, быстрое и надеж-
ное измерение температуры.
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- АНАТОМИЧЕСКАЯ ФОРМА: специально разрабо-
танная для облегчения правильного размещения
термометра в подмышечной впадине и предотвра-
щения его слишком глубокого проникновения в
прямую кишку;
- КОРОТКИЙ и ГИБКИЙ НАКОНЕЧНИК: обеспечи-
вает удобное и надежное измерение температуры
- МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ 2 В 1: подходит
мометре нажать кнопку включения/выключения и
удержать ее не менее 6 секунд. По окончании этих
действий на дисплее отобразится выбранная едини-
ца измерения. Отпустите кнопку и снова нажмите ее
в последующие 3 секунды, если требуется изменить
шкалу измерения. По истечении 3 секунд термометр
выполнит самопроверку и включится автоматически.
ПРИМЕЧАНИЕ: при первом использовании по
умолчанию задано измерение по шкале Цельсия.
Измененная шкала измерения заносится в память для
следующих разов. Для повторного изменения шкалы
измерения требуется снова выполнить описанную
ранее процедуру.
ОБРАЩЕНИЕ К ПАМЯТИ
После включения термометра и выполнения само-
проверки последнее проведенное измерение ото-
бражается на дисплее в течение 2 секунд в сопрово-
ждении значков «M» и «°C (или °F)» и шкала загорается
в соответствии с ранее измеренной температурой и
местом измерения.
ЗАМЕНА БАТАРЕЙКИ
Термометр получает питание от батарейки на 3В
кнопочного типа CR1632. Использование батареи
обеспечивает около 1000 измерений температуры
термометром. Если батарея разряжена, на дисплее
появляется значок . В термометре имеется специ-
альное защитное отверстие в батарейном отсеке.
Процедура по замене батареи: Откройте батарейный
отсек, поворачивая крышку по часовой стрелке на
45°. Выньте разряженную батарейку и замените ее
новой так, чтобы положительный полюс «+» смотрел
вверх. Закройте батарейный отсек крышкой, повер-
нув ее против часовой стрелки на 45°. Разряженные
батареи следует собрать в специальные контейнеры
для раздельного сбора, как указано в инструкциях.
Батареи содержат токсичные вещества и опасны при
проглатывании.
ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Термометр можно очищать кусочком ваты, смочен-
ным в спирте или дезинфицирующем растворе.
Термометр не является водонепроницаемым, поэто-
му ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать его в воду. Запрещается
использование абразивных моющих средств, раство-
рителей или бензола.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип: Термометр для измерения температуры тела
Интервал измерения:
34.0 °C - 42.9 °C (93.2°F-109.2°F)
Темп. ниже 34.0°C / 93.2°F: «L»
Темп. выше 42,9° / 109,2° «H»
Точность измерения: +/- 0.1°C (0.2 °F)
Дисплей:
Жидкокристаллический дисплей (ЖКД).
Минимальная единица показа 0.1°C (или 0.1°F).
Условия использования:
Температура окружающей среды 10°C ÷ 35°C (50°F ÷
95°F).
Влажность от 15% до 85%.
Условия хранения:
Температура окружающей среды -25°C ÷ +55°C (-13°F
÷ 131°F).
Влажность от 15% до 85%.
Соответствует Директиве MDD93/42/CEE и 2007/47/
CE
Соответствует Директиве EN 12470-3:2000+A1:2009
Термометры медицинские — часть 3:
Эксплуатационные характеристики компактных элек-
трических термометров (сравнительного или экс-
траполяционного типа) с устройством сохранения и
указания максимальной температуры
Контактирующая часть - тип BF
Хранить в сухом месте
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ
В данном разделе содержится специальная информа-
ция, касающаяся соответствия изделия стандарту IEC
60601-1-2:2007.
1. Термометр изготовлен в соответствии с действу-
ющими нормами и соответствует всем требованиям
электромагнитной защиты и совместимости, но не
смотря на это необходимо соблюдать некоторые
меры предосторожности относительно ЭМС (элек-
тромагнитная совместимость), термометр должен
быть установлен и использован в соответствии с
информацией по ЭМС (электромагнитной совмести-
мости), содержащейся в этом документе. 2. портатив-
ные и мобильные радиокоммуникационные приборы
могут влиять на функционирование электромеди-
цинского прибора. При наличии электромагнитных
помех рекомендуется повторить измерение темпера-
туры, если получен недостоверный результат.
Указания и декларация производителя - электомаг-
нитные излучения
Цифровой педиатрический термометр Chicco
Express предназначен для функционирования в
нижеописанной электромагнитной среде. Лица,
пользующиеся термометром, должны убедиться в
том, что термометр действительно используется в
этих условиях.
Испытания
на
излучение
Соответствие Электромагнитная
среда - указания
Излучения
RF CISPR11 Группа 1 Цифровой педиатри-
ческий термометр
использует энергию
RF только для своего
внутреннего функци-
онирования. Поэтому
его излучение RF очень
низкое и вероятнее
всего не вызывает по-
мехи в работе находя-
щихся рядом электрон-
ных приборов.
Излучения
RF CISPR11 Класс В Цифровой педиатриче-
ский термометр может
быть использован
во всех помещениях,
включая домашние и
те, оторые подключены
к общественной сети
электропитания низ-
кого напряжения для
подачи электроэнергии
в жилые помещения.
Дальнейшую информацию, касающуюся устойчивости
к излучаемым электромагнитным полям между пор-
тативными и мобильными устройствами радиосвязи
и Термометр цифровой анатомический Dual Comfort
можно запросить у компании Artsana S.p.A. с помощью
контактных данных, указанных в настоящем руковод-
стве. В любом случае, для уменьшения возможных
помех рекомендуется соблюдать соответствующую
дистанцию (по крайней мере 1 м) между прибором и
сотовыми телефонами или радиопередатчиками.
ГАРАНТИЯ
Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соот-
ветствия при нормальных условиях использования,
согласно указаний инструкций по эксплуатации.
В любом случае, гарантия не будет действительна в
случае ущерба, обусловленного несоответствующим
использованием, изнашиванием или непредвиденны-
ми обстоятельствами.
В отношении длительности гарантии на дефекты со-
ответствия см.специальные положения националь-
ных стандартов, применяемых в стране приобретения
изделия, когда они предусмотрены.
(IT) QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA
2012/19/UE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio
indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile,
dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici,
deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata
per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile
del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate
strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto
il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta sanzioni amministrative stabilite per
legge. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
(EN) THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE DIRECTIVE
2012/19/EU.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the
product, at the end of its life, must be disposed of separately
from domestic waste, either by taking it to a separate waste
disposal site for electric and electronic appliances or by
returning it to your dealer when you buy another similar
appliance. The user is responsible for taking the appliance to
a special waste disposal site at the end of its life. If the disused
appliance is collected correctly as separate waste, it can be
recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a
negative impact on both the environment and health, and
contributes towards the recycling of the product’s materials.
For further information regarding the waste disposal services
available, contact your local waste disposal agency or the shop
where you bought the appliance.
(FR) CE PRODUIT EST CONFORME À LA DIRECTIVE
2012/19/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que
ce produit, à la fin de sa propre vie utile, devra être traité
séparément des autres déchets domestiques ; il faudra
donc l’apporter dans un centre de collecte sélective pour
les appareillages électriques et électroniques, ou bien le
remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage
équivalent. L’utilisateur est responsable du retour de l’appareil,
à la fin de sa vie, aux structures de collecte appropriées. Une
collecte sélective adéquate, visant à envoyer l’appareil que
l’on n’utilise plus au recyclage, au traitement et à l’élimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter les
effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé,
et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est
composé. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur
les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local
d’élimination des déchets, ou bien au magasin où l’appareil a
été acheté.
(DE) DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE
2012/19/EU.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät
abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem
Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen
zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle
für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben
werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer
zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle
verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des
Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des
Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das
Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht
zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien
wieder verwendet werden können und andererseits negative
Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden.
Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für
Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
(ES)ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA
2012/19/UE.
El símbolo del contenedor de basura tachado que se encuentra
en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil,
deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos
y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida
selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor
cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es
responsable de entregar el aparato agotado a las estructuras
apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva
para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al
tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente,
contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente
y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los
que está compuesto el producto. Para informaciones más
detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles,
diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la
tienda donde compró el aparato.
(PT) ESTE PRODUTO É CONFORME À DIRECTIVA 2012/19/UE.
O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que
o produto, ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado
separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um
centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e
electrónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada
uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável
pela entrega do aparelho às estruturas apropriadas de recolha
no fim da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada
para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o
ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no
ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais
com os quais o produto é composto.Para informações mais
detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis,
procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-se à loja
onde foi efectuada a compra.
(NL) DIT PRODUCT IS CONFORM DE RICHTLIJN 2012/19/EU.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het
apparaat geeft aan dat het product op het einde van zijn
levenscyclus afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval
moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor
gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische
en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt
terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een
nieuw gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker
is er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de
levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen.
De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de
daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke
afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen
van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de
gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen
waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde
informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare
ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor
afvalophaling of de winkel waar u het product hebt gekocht.
(EL) ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΟΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ 2012/19/EE
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη
συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης
ζωής του πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα οικιακά
απορρίματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή να επιστρέφεται
στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας
αντίστοιχης συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς
της συσκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος
της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής
επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική
διάθεση των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην
αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα
συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά
τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
(TR) BU ÜRÜN 2012/19/AB DIREKTIFINE UYGUNDUR.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün
kullanım ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf
edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik
cihazların yeniden dönüfltürülmesi için ayrıfltırmalı bir çöp
toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz
satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini
belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın
uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur.
Kullanım ömrünün sonuna ulaflmıfl cihazın çevreye uygun
yeniden dönüfltürülme, ifllenme ve bertaraf edilmesine yönelik
uygun ayrıfltırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası
olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve ürünün
olufltuğu malzemelerin yeniden dönüfltürülmesini sağlar.
Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için
yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almıfl
oldu¤unuz mağazaya baflvurunuz.
(RU) ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ СООТВЕТСТВУЕТ ДИРЕКТИВЕ
2012/19/ЕU.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины
обозначает, что в конце срока службы это изделие,
которое следует сдавать в утиль отдельно от домашних
отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для
переработки электрической и электронной аппаратуры,
или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной
аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за
сдачу прибора в конце его срока службы в специальные
организации сбора. Надлежащий сбор вторсырья с
последующей сдачей старого прибора на повторное
использование, переработку и утилизацию без
нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить
отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей,
а также способствует повторному использованию
материалов, из которых состоит изделие. Более подробные
сведения об имеющихся способах сбора Вы можете
получить обратившись в местную службу вывоза отходов
или же в магазин где Вы купили изделие.
(IT) CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA EU 2006/66 CE
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile o sulla
confezione del prodotto, indica che le stesse, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattate separatamente
dai rifiuti domestici, non devono essere smaltite come rifiuto
urbano ma devono essere conferite in un centro di raccolta
differenziata oppure riconsegnate al rivenditore al momento
dell’acquisto di pile ricaricabili e non ricaricabili nuove
equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto
sotto al cestino barrato indica il tipo di sostanza contenuta
nella pila: Hg = Mercurio, Cd = Cadmio, Pd = Piombo.
L’utente è responsabile del conferimento delle pile a fine
vita alle appropriate strutture di raccolta al fine di agevolare
il trattamento e il riciclaggio. L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo delle pile esauste al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle sostanze di cui
sono composte le pile. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta danni all’ambiente e alla salute
umana. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
(EN) THIS PRODUCT COMPLIES WITH EC DIRECTIVE
2006/66/EC
The crossed bin symbol on the batteries or product pack
indicates that, at the end of their life, they must not be disposed
of as urban refuse. They must be disposed of separately from
domestic waste, either by taking them to a separate waste
disposal site for batteries or by returning them to your dealer
when you buy similar rechargeable or non-rechargeable
batteries. The chemical symbols Hg, Cd, Pb, printed under the
crossed bin symbol, indicate the type of substance contained
in the batteries: Hg=Mercury, Cd=Cadmium, Pb=Led. The
user is responsible for taking the batteries to a special waste
disposal site at the end of their life, so that they can be treated
and recycled. If the spent batteries are collected correctly as
separate waste, they can be recycled, treated and disposed
of ecologically; this avoids a negative impact on both the
environment and human health, and contributes towards the
recycling of the batteries’ substances. Non-compliance with
the norms on battery disposal damages the environment and
human health. For further information regarding the waste
disposal services available, contact your local waste disposal
agency or the shop where you bought the batteries.
(ES) CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA EU 2006/66/EC
El símbolo de la papelera tachada que se encuentra en las
pilas o en la caja del producto indica que las pilas, al final
de su vida útil, deberán eliminarse separadamente de los
desechos domésticos y no tirarse a la basura, sino que deberán
entregarse a un centro de recogida selectiva o al vendedor
cuando compre pilas nuevas, recargables o no recargables,
similares. Los símbolos químicos Hg, Cd, Pb, situados debajo
de la papelera tachada indican el tipo de sustancia que
contiene la pila: Hg = Mercurio, Cd = Cadmio, Pb = Plomo.
El usuario es responsable de entregar las pilas agotadas a las
estructuras apropiadas de recogida, para facilitar el tratamiento
y el reciclado de las mismas. La adecuada recogida selectiva
para el envío sucesivo de las pilas agotadas al reciclaje, al
tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente,
contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente
y en la salud y favorece el reciclaje de las sustancias de las que
están compuestas las pilas. La eliminación improcedente del
producto por parte del usuario provoca daños al ambiente
y a la salud. Para informaciones más detalladas inherentes a
los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local
de eliminación de desechos, o a la tienda en la que realizó la
compra.
(PT) CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU 2006/66/EC
O símbolo do caixote do lixo com a cruz contido nas pilhas ou
na embalagem do produto, indica que as mesmas, ao terminar
a própria vida útil, devem ser eliminadas separadamente
dos lixos domésticos, não devem ser eliminadas junto com
o lixo doméstico mas devem ser colocadas num centro de
recolha diferenciada ou entregues ao revendedor onde forem
compradas novas pilhas recarregáveis ou não recarregáveis
equivalentes. O eventual símbolo químico Hg, Cd, Pb,
existente por baixo do símbolo do caixote do lixo com a cruz,
indica o tipo de substância contida na pilha: Hg=Mercúrio,
Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O utente é responsável pela
entrega das pilhas às estruturas apropriadas de recolha no
fim da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para
o posterior encaminhamento das pilhas gastas à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente
e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais
as pilhas são compostas. Se o utente não respeitar estas
indicações prejudica o ambiente e a saúde humana. Para
informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha
disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou
dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.
(FR) CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE EU 2006/66/EC
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les piles ou
l’emballage du produit indique qu’à la fin de la vie du produit,
celui-ci doit être traité séparément des ordures domestiques,
non pas jeté comme un déchet urbain mais envoyé dans un
centre de tri sélectif pour appareils électriques et électroniques,
ou remis au revendeur au moment de l’achat de nouvelles
piles rechargeables ou non rechargeables. Le symbole
chimique Hg, Cd, Pb dessiné sous la poubelle barrée indique la
substance contenue dans la pile: : Hg=Mercure, Cd=Cadmium,
Pb=Plomb. L’utilisateur est responsable de l’envoi des piles en
fin de vie aux structures de récupération appropriées pour en
faciliter le traitement et le recyclage. Un tri sélectif adéquat pour
envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement ou à une
élimination compatible avec l’environnement aide à prévenir
d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et
favorise le recyclage des matériaux contenus dans les piles.
L’élimination abusive du produit par l’utilisateur provoque des
dommages à l’environnement et compromet la santé. Pour
plus d’informations sur les systèmes de ramassage disponibles,
adressez-vous au service local en charge du ramassage des
ordures ou au magasin où a été acheté le produit.
(DE) KONFORMITÄT MIT DER EU-RICHTLINIE 2006/66/EC
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf den Batterien oder
auf der Produktpackung abgebildet ist, bedeutet, dass diese,
da sie nach dem Ende ihrer Betriebszeit getrennt von den
Haushaltsabfällen zu entsorgen sind, nicht als Haushaltsabfall
entsorgt werden dürfen, sondern entweder an einer
Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden oder, bei
Kauf neuer, gleichwertiger wieder aufladbarer und nicht
wieder aufladbarer Batterien dem Verkäufer zurückgegeben
werden müssen. Das eventuelle chemische Symbol Hg, Cd,
Pb unter der durchgestrichenen Abfalltonne gibt den in
der Batterie enthaltenen Substanztyp an: Hg = Quecksilber,
Cd = Kadmium, Pb = Blei. Der Verbraucher ist in jedem Falle
verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung der
Batterien nach Ende der Betriebszeit, um deren Verarbeitung
und Recycling zu erleichtern. Nur bei Abgabe der Batterien an
einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich,
(NL) CONFORM DE EU-RICHTLIJN 2006/66/EC
Het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak op de
batterijen, of op de verpakking van het product, geeft aan
dat deze op het einde van hun levenscyclus afzonderlijk van
het gewoon huishoudelijk afval en niet als gemeentelijk afval
moeten worden afgedankt, maar hiervoor naar een centrum
voor gescheiden afvalophaling moeten worden gebracht,
of worden terugbezorgd aan de verkoper op het moment
waarop nieuwe gelijkaardige niet oplaadbare batterijen
worden aangekocht. Het eventuele chemische symbool
Hg, Cd, Pb onder de doorgestreepte vuilnisbak geeft de
inhoud van de batterij aan: Hg=kwik, Cd=cadmium, Pb=lood.
De gebruiker is er verantwoordelijk voor de batterijen op
het einde van hun levenscyclus naar een structuur voor
afvalophaling te brengen om de verwerking en de recycling
ervan te bevorderen. Een goede gescheiden afvalverwerking
om de afgedankte batterijen vervolgens naar de recycling
te sturen en overeenkomstig het milieu te behandelen en af
te danken, draagt ertoe bij mogelijke negatieve effecten op
het milieu en de gezondheid te voorkomen en bevordert de
recycling van de materialen waaruit de batterijen bestaan.
Als het product illegaal door de gebruiker wordt afgedankt,
heeft dit schade aan het milieu en de gezondheid tot gevolg.
Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit
product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot
de lokale dienst voor afvalophaling of tot de winkel waar u het
product hebt gekocht.
(EL) ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU 2006/66/EC
Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλάθι, που αναγράφεται στις
μπαταρίες ή στη συσκευασία του προϊόντος, υποδεικνύει ότι οι
μπαταρίες, στο τέλος της ζωής τους δεν πρέπει να υφίστανται
την επεξεργασία των κοινών αστικών απορριμμάτων, πρέπει
να απορρίπτονται, χωριστά από τα άλλα οικιακά απορρίμματα,
στα ειδικά κέντρα απόρριψης και ανακύκλωσης μπαταριών ή
να παραδίδονται στον πωλητή κατά την αγορά καινούργιων
παρόμοιων επαναφορτιζόμενων ή μη επαναφορτιζόμενων
μπαταριών. Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb, που αναγράφεται
κάτω από το διαγραμμένο καλάθι υποδεικνύει τη χημική ουσία
που περιέχουν οι μπαταρίες: Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο,
Pb=Μόλυβδος.
Ο χρήστης έχει την ευθύνη για την απόρριψη των μπαταριών
στα κατάλληλα κέντρα ανακύκλωσης. Η σωστή ανακύκλωση,
επεξεργασία ή καταστροφή του προϊόντος συμβάλλει στην
προστασία του περιβάλλοντος και της υγείας καθώς και στην
ανακύκλωση των υλικών από τα οποία είναι κατασκευασμένες
οι μπαταρίες. Μη συμμόρφωση με τους κανονισμούς
απόρριψης των μπαταριών από το χρήστη βλάπτει το
περιβάλλον και τη δημόσια υγεία. Για πιο λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση και επεξεργασία των
απορριμμάτων, απευθυνθείτε στις κατά τόπους υπηρεσίες ή
στο κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
(TR) BU ÜRÜN EU 2006/66/EC DIREKTIFINE UYGUNDUR.
Pillerin ya da ürünün konfeksiyonu üzerinde bulunan üzeri
çizili sepet sembolü, pillerin kullanım ömrünün sonunda ev
atıklarından ayrı olarak yok edilmesi gerektiği doğrultusunda,
kent atığı gibi bertaraf edilmeyerek ayrıştırmalı bir çöp
toplama merkezine götürülmesi veya şarj edilebilir ya da şarj
edilemeyen aynı değerde piller satın alındığında tükenmiş
pillerin satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Üzeri çizili
sepetin altında yer alan Hg, Cd, Pb kimyasal semboller pilin
içerdiği maddeyi belirtir:
Hg=Merkür, Cd= Kadmiyum, Pb= Kurşun.
Kullanıcı, pillerin kullanım ömrünün sonunda, bunların uygun
toplama merkezlerine tesliminden sorumludur. Kullanım
ömrünün sonuna ulaşmış pillerin çevreye uygun yeniden
dönüştürülme, işlenme ve yok edilmesine yönelik uygun
ayrıştırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası
olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve pillerin
oluştuğu malzemelerin yeniden dönüştürülmesini sağlar.
Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi
için yerel atık yok etme hizmetine veya ürünü satın almış
olduğunuz mağazaya başvurunuz.
(RU) СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ EU 2006/66/EC
Приведенный на батарейках, или на упаковке изделия
символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце
срока службы батареек, они не должны перерабатываться
как обычные домашние отходы, а подлежат сдаче в
пункт сбора вторсырья для переработки, или продавцу
при покупке новых перезаряжающихся батареек или
одноразовых эквивалентных батареек. Знаки химических
элементов Hg, Cd, Pb, помещенные под символом
перечеркнутой корзины, обозначает тип вещества,
содержащегося в батарейке: Hg=Меркурий, Cd=Кадмий,
Pb=Свинец. Потребитель несет ответственность за
сдачу батареек в конце срока их службы в специальные
организации сбора с целью способствовать переработке
и реутилизации. Надлежащий сбор вторсырья с
последующей сдачей использованных батареек на
повторное использование, переработку и утилизацию без
нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить
отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а
также способствует повторному использованию вещества,
из которого состоят батарейки. Самовольная утилизация
изделия потребителем влечет за собой ущерб окружающей
среде и здоровью людей. Более подробные сведения
об имеющихся способах сбора Вы можете получить,
обратившись в местную службу вывоза отходов или же в
магазин, где Вы купили изделие.
DUAL COMFORT
Termometro Digitale Anatomico
Anatomic Digital Thermometer
Termómetro Digital Anatómico
Termómetro Digital Anatómico
Thermomètre Numérique Anatomique
Digitalthermometer, anatomisch geformt
Anatomische digitale thermometer
Ανατομικό Ψηφιακό Θερμόμετρο
Anatomik Dijital Termometre
Термометр цифровой анатомический
0068
Artsana S.p.A. -
Via Saldarini Catelli 1
22070 Grandate (CO) - Italy
Rev. 00-1505
www.chicco.com
00 002335 000 000
Made in China
Fabricado em China
Fabricado en China
Παράγεται στην Κίνα
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Chicco DUAL COMFORT wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info