MOUNTING METHOD / MÉ THODE D’ INST ALLA TION / ANBRINGVERF AHREN / METODO DI MONT AGGIO / MÉ TODO DE MONT AJE
5.
Clarion Co., Ltd.
Maximum Output: 120W (60W+60W)
Rated Output Power: 60W (30W+30W)
Frequency Response: 30Hz~200Hz
Harmonic Distortion: 0.05%
S/N Ratio: 80dB
Low-Pass Filter Cut-off Frequency:
50/75/100/120Hz (4 Port Switching)
Power Source V oltage: 14.4V
Ground: Negative
Power Consumption: 7.0A
Auto-fuse capacity: 10A ✕ 1
External dimensions:
Main unit: 12-1/4” (310 mm) Width ✕ 2-9/16”
(65 mm) Height ✕ 8-1/4” (210 mm)
Depth
Remote Control unit: 3-15/16” (100 mm) Width ✕ 1-1/8 ”
(28 mm) Height ✕ 1” (25 mm)
Depth
Weight:
Main unit: 2,000 g (70.5 oz)
Remote Control unit: 220 g (7.8 oz)
∗ This unit is equipped with [MaxxBass ] virtual bass
enhancer circuitry .
■
Regarding intellectual property rights
• [MaxxBass ] is patented by KS-Waves Company , Ltd.
• [MaxxBass ] is a registered trademark of KS-Waves
Company , Ltd.
∗ For improvement purposes, specifications and design are
subject to change without prior notice.
SPECIFICA TIONS / CARACTÉ RISTIQUES / SPEZIFIKA TIONEN / DA TI TECNICI / ESPECIFICACIONES
6.
Puissance de sortie maximum: 120W (60W+60W)
Puissance de sortie nominale: 60W (30W+30W)
Ré ponse en fr é quence: 30Hz~200Hz
Distorsion harmonique: 0,05%
Rapport signal/bruit: 80dB
Fré quence de coupure du filtre passe-bas:
50/75/100/120Hz (commu-
tateur à 4 positions)
T ension d´alimentation: 14,4V
Masse: Négative
Consommation: 7,0A
Capacité d´ auto-fusible: 10A ✕ 1
Dimensions extérieures:
Unité principale : 310 ✕ 65 ✕ 210 mm
(Largeur ✕ Hauteur ✕
Profondeur)
Té lé commande : 100 ✕ 28 ✕ 25 mm
(Largeur ✕ Hauteur ✕
Profondeur)
Poids:
Unité principale : 2.000 g
Té lé commande : 220 g
∗ Cet appareil est é quipé du circuit de renforcement virtuel
des gravess [MaxxBass ].
■
Droits sur la proprié té intellectuelle
• [MaxxBass ] est brevet é par KS-Waves Company , Ltd.
• [MaxxBass ] est une marque d épos ée de KS-Waves
Company , Ltd.
∗ Les caract éristiques et la conception sont susceptibles
d´ê tre modifié es sans pré avis à des fins d´ amé lioration.
Maximale Ausgangsleistung: 120W (60W+60W)
Nennausgangsleitung: 60W (30W+30W)
Frequenzgang: 30Hz~200Hz
Klirrfaktor: 0,05%
Rauschabstand: 80dB
Tiefpaß filter-Grenzfrequenz: 50/75/100/120 Hz
(4-Kanal-Schaltung)
Stromquellenspannung: 14,4V
Erdung: Negativ
Leistungsaufnahme: 7,0 A
Sicherungsautomat-Kapazitä t:
10A ✕ 1
Auß enabmessungen:
Hauptgerät: 310 (Breite) ✕ 65 (H öhe) ✕
210 (T iefe) mm
Fernbedienung: 100 (Breite) ✕ 28 (Hö he) ✕ 25
(Tiefe) mm
Gewicht:
Hauptgerät: 2.000 g
Fernbedienung: 220 g
∗ Dieses Gerä t ist mit der virtuellen Bassverbesserungs-
Schaltung [MaxxBass ] bestü ckt.
■
Hinweise zu geistigen Eigentumsrechten
• [MaxxBass ] ist von KS-Waves Company , Ltd. patentiert.
• [MaxxBass ] ist eine eingetragene Marke von KS-Waves
Company , Ltd.
∗ Änderungen der technischen Daten und des Designs
bleiben zur Produktverbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
Uscita massima: 120 W (60 W + 60 W)
Uscita di potenza nominale: 60 W (30 W + 30 W)
Risposta in frequenza: 30 Hz~200 Hz
Distorsione armonica: 0,05%
Rapporto segnale/rumore: 80 dB
Frequenza di taglio del filtro passabasso:
50/75/100/120 Hz
(commutazione a 4 porte)
T ensione fonte di
alimentazione: 14,4 V
Massa: Negativa
Consumo di corrente: 7,0 A
Capacità fusibile automatico: 10 A ✕ 1
Dimensioni esterne:
Unità principale: 310 mm Larghezza ✕ 65 mm
Altezza ✕ 210 mm Profondit à
T elecomando: 100 mm Larghezza ✕ 28 mm
Altezza ✕ 25 mm Profondit à
Peso:
Unità principale: 2.000 g
T elecomando: 220 g
∗ Quest’ unità possiede un circuito di potenziamento dei
bassi virtuali [MaxxBass ].
■
Diritti di proprietà intellettuale
• [MaxxBass ] è un brevetto della KS-Waves Company , Ltd.
• [MaxxBass ] è un marchio di fabbrica depositato della KS-
W aves Company , Ltd.
∗ A fini di miglioramento, i dati tecnici e il design sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Potencia má xima de salida: 120W (60W+60W)
Potencia nominal de salida: 60W (30W+30W)
Respuesta de frecuencia: 30Hz~200Hz
Distorsió n arm ó nica: 0,05%
Relació n se ñ al/ruido: 80dB
Frecuencia de corte del filtro pasabajos variable:
50/75/100/120 Hz (conmuta-
ció n de 4 puertos)
V oltaje de la fuente de alimentación:
14,4V
Masa: Negativo
Consumo eléctrico: 7,0A
Capacidad auto-fusible: 10A ✕ 1
Dimensiones externas:
Unidad principal: 310 mm de anchura ✕ 65 mm
de altura ✕ 210 mm de
profundidad
Unidad de control remoto: 100 mm de anchura x 28 mm
de altura x 25 mm de
profundidad
Peso:
Unidad principal: 2.000 g
Unidad de control remoto: 220 g
∗ Esta unidad está equipada del circuito de mejora de
graves virtual [MaxxBass ].
■
Acerca de los derechos de propiedad
intelectual
• [MaxxBass ] est á patentado por KS-Waves Company , Ltd.
• [MaxxBass ] es una marca comercial registrada de KS-
W aves Company , Ltd.
∗ Por motivos de mejora, las especificaciones y el dise ño
está n sujetos a cambios sin previo aviso.
Horizontal mounting
Montage horizontal
Horizontale Anbringung
Montaggio orizzontale
Montaje horizontal
■
Main unit mounting methods
1. Attach the mounting bracket to the bottom surface of the
main unit.
2. Cut slits in the carpet and insert speed nuts behind
carpet.
3. Fix the mounting bracket to the carpet using the self-
tapping screws.
∗ The mounting bracket can be attached one of two
ways, vertically or horizontally .
■
Mé thode de fixation de l ’ unité principale
1. Fixez le support de montage sur le fond de l’ unité
principale.
2. Dé coupez des encoches dans le tapis et insé rez les
écrous à ressort derri ère le tapis.
3. Fixez le support de montage sur le tapis au moyen des
vis autotaraudeuses.
∗ Le support de montage peut être fix é verticalement ou
horizontalement.
■
Montageverfahren fü r Hauptgerät
1. Den Montagebügel an der Bodenplatte des
Hauptgerä tes befestigen.
2. Schlitze in die Bodenmatte schneiden und die
Klemmmuttern unter der Bodenmatte einfü hren.
3. Den Montagebü gel mit den Schneidschrauben an der
Bodenmatte befestigen.
∗ Der Montagebü gel kann wahlweise in vertikaler oder
horizontaler Lage befestigt werden.
■
Metodi di montaggio dell’ unità principale
1. Fissare la staffa di installazione al fondo dell’unit à
principale.
2. T agliare delle fessure nel tappetino ed inserire le
piastrine per viti autofilettanti sotto di esso.
3. Fissare la staffa di installazione al tappeto con delle viti
autofilettanti.
∗ La staffa di installazione può venire applicata in uno di
due modi, verticalmente o orizzontalmente.
■
Mé todos de montaje de la unidad principal
1. Monte la ménsula de montaje en la superficie inferior de
la unidad principal.
2. Corte rendijas en la esterilla e inserte las tuercas
rá pidas detr á s de la esterilla.
3. Fije la mé nsula de montaje en la esterilla empleando los
tornillos autorroscantes.
∗ La m énsula de montaje puede montarse de dos
formas, vertical u horizontalmente.
Españ ol Italiano DeutschFranç ais English
Mounting bracket
Écrou à ressort
Klemmmutter
Piastrina per viti autofilettanti
Tuerca rá pida
Tapping screws
Vis autotaraudeuses
Schneidschrauben
Viti autofilettanti
Tornillos autorroscantes
Tapping screws
Vis autotaraudeuses
Schneidschrauben
Viti autofilettanti
Tornillos autorroscantes
Speed nuts
Vis à ressort
Klemmmuttern
Piastrine per viti autofilettanti
Tuercas rá pidas
■
Remote control unit mounting methods
1. Apply hook-and-loop fastener (female) to automobile.
2. Apply hook-and-loop fastener (male) to the bottom
surface of the remote control unit, and press onto the
hook-and-loop fastener applied to the automobile.
∗ Clean surfaces of any dust or oil before applying
fastener .
■
Mé thode de fixation de la t é lé commande
1. Fixez la fermeture velcro (femelle) sur le véhicule.
2. Fixez la fermeture velcro (mâle) sur le fond de la
té lé commande et pressez-la sur la fermeture velcro,
fixé e sur le vé hicule.
∗ Enlevez toute trace de poussi ère ou d ’huile à l ’endroit
où vous fixerez la fermeture velcro.
■
Montageverfahren fü r Fernbedienung
1. Den Klettbandstreifen (Ö sen) am Fahrzeug befestigen.
2. Den Klettbandstreifen (Haken) an der Unterseite der
Fernbedienung befestigen und gegen den am Fahrzeug
befestigten Klettbandstreifen drü cken, um die
Fernbedienung anzubringen.
∗ V or dem Anbringen der Klettbandstreifen Staub oder Ö l
von den Oberflä chen entfernen.
■
Metodi di installazione del telecomando
1. Applicare l’elemento di fissaggio (femmina) alla vettura.
2. Applicare l’ elemento di fissaggio (maschio) al fondo del
telecomando e premere sull’ elemento di fissaggio stesso
fissandolo alla vettura.
∗ Prima di applicare l ’elemento di fissaggio, pulire le
superfici di applicazione da polvere ed olio.
■
Mé todos de montaje de la unidad de control
remoto
1. Aplique el fijador de gancho y bucle (hembra) al
automó vil.
2. Aplique el fijador de gancho y bucle (macho) a la
superficie inferior de la unidad de control remoto, y
empú jelo al fijador de gancho y bucle aplicado al
automó vil.
∗ Limpie las superficies y el polvo y grasa antes de
aplicar el fijador .
Remote control unit
Té lé commande
Fernbedienung
Telecomando
Unidad de control remoto
Hook-and-loop fastener (male)
Fermeture velcro (mâ le)
Klettbandstreifen (Haken)
Elemento di fissaggio (maschio)
Fijador de gancho y bucle (macho)
Hook-and-loop fastener (female)
Fermeture velcro (femelle)
Klettbandstreifen (Ö sen)
Elemento di fissaggio (femmina)
Fijador de gancho y bucle (hembra)
V ertical mounting
Montage vertical
V ertikale Anbringung
Montaggio verticale
Montaje vertical
+SRV313 05.11.4, 13:19 2