Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/50
Nächste Seite
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
DR 3536
D
ampfreiniger
Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur • Depurador de vapor • Pulitore a vapore
Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą • Gőzölős tisztítógép
Паровий очищувач • Пароочиститель
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Bedienungsanleitung/Garantie

    Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
    Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
    Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
    Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
    Руководство по эксплуатации •

    Dampfreiniger

    Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur • Depurador de vapor • Pulitore a vapore
    Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą • Gőzölős tisztítógép
    Паровий очищувач • Пароочиститель •

    DR 3536



  • Page 2

    Inhalt

    DEUTSCH

    Übersicht der Bedienelemente.................................... Seite 3
    Bedienungsanleitung.................................................... Seite 4
    Technische Daten......................................................... Seite 7
    Garantie........................................................................ Seite 7
    Entsorgung................................................................... Seite 8

    Inhoud

    NEDERLANDS

    Overzicht van de bedieningselementen.....................Pagina
    Gebruiksaanwijzing.....................................................Pagina
    Technische gegevens.................................................Pagina
    Verwijdering.................................................................Pagina

    Table des matières

    3
    9
    12
    12

    FRANÇAIS

    Liste des différents éléments de commande...............page 3
    Mode d’emploi...............................................................page 13
    Données techniques.....................................................page 16
    Elimination.....................................................................page 16

    Indice

    ESPAÑOL

    Indicación de los elementos de manejo....................página 3
    Instrucciones de servicio............................................página 17
    Datos técnicos............................................................página 20
    Eliminación.................................................................página 20

    Indice

    ITALIANO

    Elementi di comando..................................................pagina 3
    Istruzioni per l’uso.......................................................pagina 21
    Dati tecnici..................................................................pagina 24
    Smaltimento................................................................pagina 24

    Contents

    ENGLISH

    Overview of the Components.......................................page 3
    Instruction Manual.........................................................page 25
    Technical Data...............................................................page 28
    Disposal.........................................................................page 28

    Spis treści

    JĘZYK POLSKI

    Przegląd elementów obsługi...................................... strona
    Instrukcja obsługi ....................................................... strona
    Dane techniczne......................................................... strona
    Ogólne warunki gwarancji.......................................... strona
    Usuwanie ................................................................... strona

    Tartalom

    3
    29
    32
    32
    32

    MAGYARUL

    A kezelőelemek áttekintése..........................................oldal 3
    Használati utasítás........................................................oldal 33
    Műszaki adatok.............................................................oldal 36
    Hulladékkezelés............................................................oldal 36

    УКРАЇНСЬКА

    Зміст

    Огляд елементів управління......................................стор 3
    Інструкція з експлуатації.............................................стор 37
    Технічні параметри......................................................стор 40

    Содержание

    РУССКИЙ

    Обзор деталей прибора..............................................стр. 3
    Руководство по эксплуатации....................................стр. 41
    Технические данные....................................................стр. 44

    ‫المحتويات‬

    3
    47
    45

    .................................................
    ..................................................................
    .....................................................................
    2



  • Page 3

    Übersicht der Bedienelemente
    Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
    Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
    Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
    Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •

    3



  • Page 4

    Bedienungsanleitung
    Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
    haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
    Symbole in dieser Bedienungsanleitung
    Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
    und Schäden am Gerät zu vermeiden:
    Warnung:
    Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
    Verletzungsrisiken auf.
    ACHTUNG:
    Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
    Gegenstände hin.
    HINWEIS:
    Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

    Allgemeine Hinweise
    Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
    Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
    mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
    weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

    • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
    und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
    für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
    • Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
    vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
    keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
    fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
    Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
    • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
    Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
    am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
    • Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
    den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
    Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
    • Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
    Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
    eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
    benutzt werden.
    • Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
    • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
    Warnung:
    Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
    besteht Erstickungsgefahr!

    Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät

    Symbole auf dem Gerät

    Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
    • Während des Gebrauchs darf das Gerät nicht geöffnet werden.
    WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
    • Beim Nachfüllen stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
    • Fassen Sie die heißen Oberflächen nicht an. Wenn Sie Zubehör
    auswechseln möchten, dann warten Sie, bis das Gerät abgekühlt
    ist.
    • Den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere und elektrische Geräte
    richten (z. B. in die Backofenröhre).
    • Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die max. Wasserfüllmenge!
    • Betreiben Sie das Gerät nur mit gefülltem Wassertank.
    4



  • Page 5

    • Das Gerät darf nicht zur Reinigung elektrischer Geräte oder Installationen verwendet werden.
    • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
    autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleistung dieses Gerät beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
    seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
    werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
    • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
    Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
    Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
    werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
    • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
    • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
    Beaufsichtigung durchgeführt werden.
    • Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
    eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
    Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
    Übersicht der Bedienelemente
    1 Schlauch
    2 Ein- / Ausschalter
    3 Tragegriff
    4 Verschluss / Einfüllöffnung
    5 Heizkessel / Wassertank
    6 Handgriff
    7 Entriegelungstaste am Handgriff
    8 Dampftaste
    9 Verlängerungsrohre (2 Stück)
    10 Bodenbürste
    11 Fensteraufsatz
    12 Strahldüsenaufsatz / Adapter für Rundbürste
    13 Rundbürste
    14 Messbecher
    15 Trichter

    Auspacken des Gerätes
    • Entnehmen Sie dem Karton das Hauptgerät und das Zubehör.
    • Entfernen Sie eventuell vorhandenes Verpackungsmaterial.
    • Prüfen Sie den Lieferumfang.

    Inbetriebnahme
    Wasser einfüllen
    HINWEIS:
    • Die maximale Füllmenge beträgt 600 ml. Benutzen Sie
    den beiliegenden Messbecher.
    • Empfehlung: Verwenden Sie destilliertes Wasser, um
    Verkalkungen vorzubeugen.

    Ohne Abbildung:
    Vliestuch
    5



  • Page 6

    ACHTUNG:
    Verwenden Sie kein Batteriewasser, Wasser aus dem
    Wäschetrockner oder Wasser mit Zusätzen wie z. B. Reinigungsmittel, Alkohol, Weichspüler oder andere Chemikalien.
    Sie könnten das Gerät beschädigen oder gefährlich wirken
    lassen.
    WARNUNG: Verletzungsgefahr!
    1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
    2. Öffnen Sie das Gerät nur, wenn der Druck abgebaut ist.
    Drücken Sie dazu die Dampftaste.
    3. Sollte das Gerät noch warm sein, warten Sie ca.
    5 Minuten, bevor Sie den Verschluss öffnen.
    4. Drücken Sie den Verschluss nach unten und schrauben
    Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
    5. Schütten Sie ggf. das Restwasser aus dem Heizkessel,
    damit er nicht überfüllt wird.
    6. Füllen Sie mit Hilfe des Trichters maximal 600 ml Wasser
    in den Heizkessel.
    7. Schrauben Sie den Verschluss unter gleichzeitigem Druck
    im Uhrzeigersinn wieder fest auf.
    Anbringen des Zubehörs
    • Sie haben die Möglichkeit, die einzelnen Düsen direkt an
    dem Handgriff anzubringen. Stecken Sie das Zubehör auf
    den Handgriff, bis die Taste (7) einrastet. Um das Zubehör
    wieder zu lösen, drücken Sie die Taste (7) am Handgriff.
    • Die Verlängerungsrohre erleichtern Ihnen die Arbeit bei
    großen oder hohen Bereichen. Stecken Sie sie ineinander,
    bis die Taste am Rohr einrastet. Bringen Sie das Rohr am
    Handgriff an wie zuvor beschrieben. Um die Rohre voneinander zu trennen, drücken Sie wieder die Taste am Rohr.
    • Möchten Sie empfindliche Bodenflächen reinigen, befestigen Sie zusätzlich das Vliestuch an der Bodenbürste.
    • Für Fugen, Armaturen oder schwer zugängliche Bereiche
    schrauben Sie die Rundbürste auf den Strahldüsenaufsatz.
    Elektrischer Anschluss
    • Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken,
    prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
    mit der des Gerätes übereinstimmt.
    Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild.

    • Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.

    Benutzung des Gerätes
    ACHTUNG:
    Bevor Sie mit dem Reinigen beginnen, sollten Sie die
    entsprechenden Materialien auf ihre Eignung zur Reinigung
    mit dem Dampf hin überprüfen. Halten Sie die Dampfdüse
    niemals zu lange und zu nahe auf eine Stelle.
    1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter auf Position I, um das
    Gerät einzuschalten.
    2. Nach ca. 6 Minuten ist der Druck im Heizkessel aufgebaut.
    3. Drücken Sie die Dampftaste, um Dampf zu erzeugen.
    HINWEIS:
    • Nach längerem Nichtgebrauch ist es normal, dass
    zunächst eine kleine Menge Kondenswasser austritt,
    welches sich im Schlauch gebildet hat.
    • Bei maximaler Wassermenge und ununterbrochenem
    Betrieb wird ca. 15 Minuten lang Dampf erzeugt.
    Auffüllen des Wassertanks während des Gerätebetriebs
    Ist kein Wasser mehr im Wassertank, tritt kein Dampf mehr
    aus. Das Auffüllen des Wassers muss wie folgt vorgenommen
    werden:
    1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter auf Position O, um das
    Gerät auszuschalten.
    2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
    3. Füllen Sie frisches Wasser in den Wassertank, wie im
    Kapitel „Wasser einfüllen“ (Punkte 1 - 6) beschrieben.
    4. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und
    schalten Sie das Gerät ein, um den Betrieb fortzusetzen.
    Betrieb beenden
    1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter auf Position O, um das
    Gerät auszuschalten.
    2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
    3. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
    4. Entleeren Sie den Wassertank.

    Reinigung
    WARNUNG:
    • Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung immer den Netzstecker.
    • Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
    könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
    6



  • Page 7

    ACHTUNG:
    • Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
    Gegenstände.
    • Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
    • Bevor das Gerät weggestellt oder gereinigt wird, muss es
    vollständig abgekühlt sein.
    • Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör mit einem leicht
    feuchten Tuch.
    • Das Vliestuch können Sie in der Waschmaschine bei 60 °C
    waschen. Trocknen Sie das Vliestuch nicht im Wäschetrockner.
    • Um eine lang anhaltende Funktion des Gerätes zu
    gewährleisten, spülen Sie regelmäßig Kalkreste aus dem
    Heizkessel aus. Verwenden Sie dazu klares Wasser ohne
    Zusätze.

    Technische Daten
    Modell:............................................................................. DR 3536
    Spannungsversorgung:............................220 - 240 V~, 50/60 Hz
    Leistungsaufnahme:.......................................................... 1350 W
    Schutzklasse: ............................................................................... I
    Max. Dampfmenge:..........................................40 Gramm/Minute
    Tank-Kapazität:....................................................................600 ml
    Nettogewicht:................................................................ca. 3,80 kg
    Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
    Produktentwicklungen vorbehalten.

    Hinweis zur Richtlinienkonformität
    Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
    das Gerät DR 3536 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
    Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.

    Garantie
    Garantiebedingungen
    1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
    Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
    Kaufdatum.
    Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
    Garantie von 12 Monaten.
    Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
    Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
    2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
    des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.

    Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
    im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
    Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
    werden.
    3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
    der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
    welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
    durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
    4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
    die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
    unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
    des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
    Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
    ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
    Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
    5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
    verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
    Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
    freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
    Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
    Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
    diese Garantie nicht berührt.
    Stand 06 2012
    Garantieabwicklung
    24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
    Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
    aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - InternetServiceportal zur Verfügung.
    www.sli24.de
    Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
    Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
    nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
    per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
    Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
    Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
    den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.
    sli24.de online verfolgen.
    Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
    Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
    Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post
    / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
    unser Servicecenter bzw. Servicepartner.

    7



  • Page 8

    So einfach kann Service sein!
    1. Anmelden
    2. Einpacken
    3. Ab zur Post damit

    Entsorgung

    Fertig, so einfach geht es!
    Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
    Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:






    Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
    Downloadbereich für Firmwareupdates
    FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
    Kontaktformular
    Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops

    Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
    Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
    Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
    angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
    Stand 06 2012

    8

    Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
    Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
    den Hausmüll.
    Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
    die Sie nicht mehr benutzen werden.
    Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
    Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
    zu vermeiden.
    Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
    Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
    Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
    über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.



  • Page 9

    Gebruiksaanwijzing
    Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
    plezier van beleeft.
    Symbolen in deze bedieningshandleiding
    Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
    WAARSCHUWING:
    Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
    mogelijk letselrisico’s.
    LET OP:
    Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
    voorwerpen.
    OPMERKING:
    Kenmerkt tips en informatie voor u.

    Algemene Opmerkingen
    Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
    uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
    garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
    binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
    machine aan derden doorgeeft.

    • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
    voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
    voor commercieel gebruik.
    • Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
    directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
    dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
    met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
    onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
    • Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
    het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
    of wanneer storingen optreden.
    • Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
    werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
    verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
    • Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
    vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
    • Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
    • Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
    (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
    uw kinderen liggen.
    WAARSCHUWING!
    Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
    gevaar voor verstikking!

    Speciale veiligheidsinstructies

    Symbolen op het apparaat

    Gevaar voor letsel door vrijkomend stoom!
    • Het apparaat niet openen tijdens de werking.
    WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar!
    • Trek vóór het bijvullen altijd de apparaatsteker uit de contactdoos.
    • Raak de hete oppervlakken niet aan. Wanneer u het toebehoren
    wilt vervangen, wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld.
    • Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektrische apparaten (bijv. in de bakoven).
    • Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijd nooit de maximale watervulhoeveelheid!
    9



  • Page 10

    • Het apparaat alleen gebruiken met water in de tank.
    • Gebruik het apparaat nooit om elektrische apparaten of installaties
    te reinigen.
    • Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op
    met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet
    deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
    • Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf
    8 jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
    vermogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als
    zij begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het
    apparaat en de gevaren begrijpen.
    • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
    • Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder begeleiding.
    • Dit apparaat is niet ontworpen om in water te worden ondergedompeld tijdens het reinigen. Volg de instructies die wij voor u hebben
    opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
    Overzicht van de bedieningselementen
    1 Slang
    2 Aan/Uit-schakelaar
    3 Handvat
    4 Deksel / vulgat
    5 Ketel / waterreservoir
    6 Handgreep
    7 Vrijgaveknop op handgreep
    8 Stoomknop
    9 Verlengstukken (2 stuks)
    10 Vloerborstel
    11 Ruitenreinigingsopzetstuk
    12 Straalopzetstuk / Adapter voor ronde borstels
    13 Ronde borstel
    14 Maatbeker
    15 Trechter
    Niet afgebeeld:
    Fleece doek

    10

    Uitpakken van het apparaat
    • Neem basisapparaat en toebehoren uit de doos.
    • Verwijder eventueel voorhanden verpakkingsmateriaal.
    • Controleer de leveringsomvang.

    Ingebruikname
    Met water vullen
    OPMERKING:
    • De maximale capaciteit van de tank is 600 ml. Gebruik
    de meegeleverde maatbeker.
    • Aanbeveling: Gebruik gedistilleerd water om kalkaanslag
    te voorkomen.
    LET OP:
    Gebruik geen accuwater, water uit de droger of water met
    toevoegingen, zoals reinigingsmiddelen, alcohol, wasverzachter of andere chemicaliën. Dit kan leiden tot gevaar of tot
    schade aan het apparaat.



  • Page 11

    WAARSCHUWING: Risico op letsel!
    1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
    2. Open het apparaat uitsluitend nadat de druk is vrijgegeven. Druk hiervoor op de stoomknop.
    3. Als het apparaat nog warm is, dient u ca. 5 minuten te
    wachten met het verwijderen van het deksel.
    4. Druk het deksel in en draai het tegen de klok in.
    5. Schenk resterend water uit het reservoir om overlopen te
    voorkomen.
    6. Gebruik de trechter om het reservoir tot maximaal 600 ml
    met water te vullen.
    7. Plaats het deksel terug door het in te drukken en met de
    klok mee te draaien.
    Installatie van accessoires
    • U heeft de optie om de individuele mondstukken direct op
    de handgreep te plaatsen. Voer de accessoires in op de
    handgreep totdat de knop (7) vastklikt. Om het accessoire
    vrij te geven, dient u op de knop (7) op de handgreep te
    drukken.
    • Met de verlengstukken kunt u op grote of hoge gebieden
    werken. Voer deze in elkaar in, totdat de knop op het
    verlengstuk op zijn plaats klikt. Verbind het verlengstuk
    zoals hierboven beschreven. Om het verlengstuk los te
    koppelen, dient u nogmaals op de knop op het verlengstuk
    te drukken.
    • Als u gevoelige oppervlakken wilt reinigen, dient u tevens
    de fleece doek op de vloerborstel te plaatsen.
    • Voor scharnieren, armaturen en fittingen of moeilijk bereikbare gebieden kunt u de ronde borstel op het straalopzetstuk draaien.
    Elektrische aansluiting
    • Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt,
    of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van
    het apparaat.
    Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
    • Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde
    geaarde contactdoos.

    Gebruik van het apparaat
    LET OP:
    Voordat u met de reiniging begint, dient u te controleren of
    de desbetreffende materialen met stoom mogen worden
    gereinigd. Houd het stoommondstuk nooit te lang of te dicht
    op een plek.
    1. Om het apparaat in te schakelen, dient u de aan/uitschakelaar op de I stand te zetten.
    2. Er wordt druk opgebouwd in het reservoir na ca. 6 minuten.
    3. Druk op de stoomknop om stoom te genereren.
    OPMERKING:
    • Als het apparaat voor een langere tijd niet wordt gebruikt,
    is het normaal dat er een kleine hoeveelheid condens,
    die zich in de pijp heeft gevormd, uit het apparaat lekt.
    • Gebruik het apparaat met de maximale hoeveelheid
    water en een continue werking, om een stoomgeneratie
    van maximaal 15 minuten mogelijk te maken.
    De watertank tijdens gebruik met water bijvullen
    Er wordt geen stoom geproduceerd als de watertank leeg is.
    Vul de waterketel als volgt bij:
    1. Om het apparaat uit te schakelen, dient u de aan/uitschakelaar op de O stand te zetten.
    2. Trek de netsteker uit de contactdoos!
    3. Vers water in de tank bijvullen zoals beschreven in hoofdstuk “Met water vullen” (stap 1-6).
    4. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact en schakel het
    apparaat in om de werking te hervatten.
    Na het gebruik
    1. Om het apparaat uit te schakelen, dient u de aan/uitschakelaar op de O stand te zetten.
    2. Trek de netsteker uit de contactdoos!
    3. Laat het apparaat geheel afkoelen.
    4. De watertank legen.

    Reiniging
    WAARSCHUWING:
    • Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
    • Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot
    een elektrische schok of brand kunnen leiden.
    11



  • Page 12

    LET OP:
    • Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
    • Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
    • Voordat het apparaat wordt opgeborgen of gereinigd, moet
    het volledig zijn afgekoeld.
    • Reinig het apparaat en de accessoires met een lichtvochtige doek.
    • De fleece doek kan in de wasmachine worden gewassen
    op 60°C. Niet drogen in de droger.
    • Verwijder regelmatig resten uit het reservoir om een lange
    levensduur van het apparaat te garanderen. Gebruik
    hiervoor schoon water zonder toevoegingen.

    Technische gegevens
    Model:.............................................................................. DR 3536
    Spanningstoevoer:...................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
    Opgenomen vermogen:.................................................... 1350 W
    Beschermingsklasse:.................................................................... I
    Max. stoomvermogen:.....................................................40 g/min
    Tankcapaciteit:.....................................................................600 ml
    Nettogewicht:..............................................................ong. 3,80 kg
    Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
    de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
    Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
    compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.

    12

    Verwijdering
    Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
    Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
    huisafval.
    Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
    de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
    Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
    verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
    kunnen hebben.
    Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
    en elektrische apparaten.
    Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
    contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.



  • Page 13

    Mode d’emploi
    Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
    saurez profiter votre appareil.
    Symboles de ce mode d’emploi
    Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
    afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
    l’appareil :
    AVERTISSEMENT :
    Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
    ATTENTION :
    Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
    NOTE :
    Attire votre attention sur des conseils et informations.

    Notes générales
    Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
    en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
    ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
    possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
    vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
    son mode d‘emploi.

    • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
    taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
    prévu pour une utilisation professionnelle.
    • Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
    rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
    aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
    pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
    de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
    aussitôt le câble d’alimentation.
    • Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non
    pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
    installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
    panne.
    • Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
    Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
    Débranchez la fiche de la prise.
    • Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
    régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
    ne doit plus être utilisé.
    • N’utilisez que les accessoires d’origine.
    • Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
    pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
    à leur portée.
    AVERTISSEMENT !
    Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
    risque d’étouffement !

    Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil

    Symboles sur l’appareil

    Risque de brûlure par vapeur !
    • N’ouvrez pas l’appareil pendant son utilisation.
    AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
    • Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
    • Ne touchez pas les parties brûlantes de l’appareil. Si vous souhaitez changer d’accessoires, attendez que l’appareil ait refroidi.
    • Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou
    un appareil électrique (p. ex. un four).
    13



  • Page 14

    • Ne remplissez pas l’appareil audelà de sa capacité ! Ne pas dépasser la quantité maximale de remplissage d’eau !
    • N’utilisez l’appareil qu’avec de l’eau dans le réservoir.
    • N’utilisez jamais cet appareil pour le nettoyage d’appareils ou d’installations électriques.
    • N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours
    un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
    il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
    personnes ayant qualité semblable afin d’éviter un risque.
    • Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur à
    8 ans et par les personnes aux capacités sensorielles, physiques ou
    mentales réduites, ainsi que par les personnes sans expérience ou
    connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les
    risques.
    • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
    • Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués
    par les enfants sans supervision.
    • Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le
    nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons incluses
    pour vous dans le chapitre sur le “Nettoyage”.
    Liste des différents éléments de commande
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14

    Tuyau
    Bouton on/off
    Poignée de transport
    Couvercle / Orifice de remplissage
    Chaudière / Réservoir à eau
    Bouton
    Bouton de déverrouillage sur la poignée
    Bouton de la vapeur
    Tuyaux prolongateurs (2 pièces)
    Brosse à parquets
    Accessoire de nettoyage pour vitres
    Éjecteur / Adaptateur pour brosses rondes
    Brosse ronde

    14 Récipient à mesurer
    15 Entonnoir
    Non illustré :
    Tissu molletonné

    Déballage de l’appareil
    • Retirez l’appareil et ses accessoires du carton.
    • Retirez le cas échéant les emballages.
    • Vérifiez les éléments de la fourniture.



  • Page 15

    Avant la première utilisation
    Remplissage du réservoir d’eau
    NOTE :
    • La capacité maximum du réservoir est de 600 ml. Utilisez
    le récipient à mesurer fourni.
    • Recommandation : Utilisez de l’eau distillée pour éviter
    les dépôts de calcaire.
    ATTENTION :
    N’utilisez pas l’eau contenue dans la batterie, le sèche-linge
    ou des additifs tels que les agents nettoyants, l’alcool, les
    produits assouplissants ou d’autres produits chimiques. Ils
    peuvent provoquer des dangers ou endommager l’appareil.
    AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
    1. Débranchez la fiche électrique de la prise murale.
    2. Ouvrez uniquement l’appareil une fois la pression libérée.
    Pour cela, appuyez sur le bouton de la vapeur.
    3. Si l’appareil est toujours chaud, attendez environ
    5 minutes avant d’enlever le couvercle.
    4. Appuyez sur le couvercle et tournez-le dans le sens inverse
    des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
    5. Jetez l’eau restante de la chaudière pour éviter tout débordement.
    6. Utilisez l’entonnoir pour verser un maximum de 600 ml
    d’eau dans la chaudière.
    7. Fixez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles
    d’une montre tout en appuyant dessus.
    Installation des accessoires
    • Vous avez la possibilité de fixer les buses individuelles
    directement sur la poignée. Insérez l’accessoire sur la
    poignée jusqu’à ce que le bouton (7) s’emboîte. Pour
    déverrouiller l’accessoire, appuyez sur le bouton (7) de la
    poignée.
    • Les tuyaux prolongateurs vous permettent d’aspirer des
    surfaces hautes ou grandes. Insérez-les l’un dans l’autre
    jusqu’à ce que le bouton du tuyau s’emboîte. Fixez le tuyau
    à la poignée comme décrit ci-dessus. Pour séparer les
    tuyaux, appuyez à nouveau sur le bouton du tuyau.
    • Si vous souhaitez nettoyer des parquets fragiles, fixez
    également le tissu molletonné à la brosse à parquets.
    • Pour les joints, les aménagements intérieurs ou les surfaces difficiles d’accès, vissez la brosse ronde sur l’éjecteur.

    Branchement électrique
    • Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation
    dans une prise de courant, que la tension électrique que
    vous allez utiliser convient à celle de l’appareil.
    Les données techniques de l’appareil se trouvent sur la
    plaque signalétique.
    • Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
    de fonctionnement.

    Utilisation de l’appareil
    ATTENTION :
    Avant de commencer le nettoyage, vérifiez toujours que les
    matériaux que vous comptez nettoyer conviennent à un nettoyage à la vapeur. Ne maintenez jamais l’embout de vapeur
    trop longtemps ni trop près sur un même emplacement.
    1. Pour allumer l’appareil, réglez le bouton on/off sur I.
    2. La pression commence à s’accumuler dans la chaudière
    après environ 6 minutes.
    3. Appuyez sur le bouton de la vapeur pour créer de la
    vapeur.
    NOTE:
    • Après une longue période d’inactivité, il est normal
    qu’une légère condensation, formée dans le tuyau,
    s’échappe au départ.
    • L’utilisation permanente de l’appareil avec une quantité
    d’eau maximale permettra la production de vapeur
    pendant 15 minutes maximum.
    Comment remplir le réservoir d’eau pendant utilisation
    Si le réservoir est plein, l’appareil n’émettra pas de vapeur. Le
    remplissage d’eau doit alors s’effectuer de la façon suivante :
    1. Pour éteindre l’appareil, réglez le bouton on/off sur O.
    2. Débranchez la fiche du secteur de la prise !
    3. Remplissez le réservoir d’eau froide comme décrit dans le
    chapitre “Remplissage du réservoir d’eau“ (étapes 1-6).
    4. Branchez à nouveau la prise et allumez l’appareil pour
    poursuivre le fonctionnement.
    Fin d’utilisation
    1. Pour éteindre l’appareil, réglez le bouton on/off sur O.
    2. Débranchez la fiche du secteur !
    3. Laissez refroidir complètement l’appareil.
    4. Videz le réservoir d’eau.

    Nettoyage
    AVERTISSEMENT :
    • Avant tout nettoyage, toujours débrancher la fi che du secteur.
    15



  • Page 16

    AVERTISSEMENT :
    • En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
    Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
    ATTENTION :
    • Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets
    abrasifs.
    • Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
    • L’appareil doit être complètement refroidi avant de le ranger
    ou le nettoyer.
    • Nettoyez l’appareil et les accessoires à l’aide d’un tissu
    légèrement humide.
    • Le tissu molletonné peut se laver en machine à 60°C. Ne
    le faites pas sécher dans un sèche-linge.
    • Retirez régulièrement les dépôts calcaires de la chaudière
    pour prolonger la durée de service de l’appareil. En faisant
    cela, utilisez de l’eau propre sans additif.

    Données techniques
    Modèle :........................................................................... DR 3536
    Alimentation :............................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
    Consommation :................................................................ 1350 W
    Pression de service :..................................................................... I
    Capacité de vapeur max. :...............................................40 g/min
    Capacité du réservoir :........................................................600 ml
    Poids net :............................................................. approx. 3,80 kg
    Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications
    techniques ainsi que des modifications de conception dans le
    cadre du développement continu de nos produits.
    Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
    Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
    techniques de sécurité les plus récentes.

    16

    Elimination
    Signification du symbole “Elimination“
    Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
    électriques avec les ordures ménagères.
    Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
    bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
    débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
    Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
    l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
    mauvaise élimination de ces déchets.
    Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
    des appareils électriques et électroniques usagés.
    Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.



  • Page 17

    Instrucciones de servicio
    Le agradecemos la confianza depositada en este producto y
    esperamos que disfrute de su uso.
    Símbolos en este manual de instrucciones
    Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
    en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
    evitar accidentes y daños en el aparato:
    AVISO:
    Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
    riesgos de herida.
    ATENCIÓN:
    Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
    NOTA:
    Pone en relieve consejos e informaciones para usted.

    Observaciones generales
    Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
    garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
    embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
    a terceros, también entregue el manual de instrucciones.

    • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
    fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso
    profesional.
    • No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
    entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
    caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
    No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
    que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
    la clavija de la caja de enchufe.
    • Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
    caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
    cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
    caso de limpieza o defectos.
    • No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
    habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
    de la caja de enchufe.
    • El aparato y el cable de alimentación de red se deben
    controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
    seguir utilizando el aparato.
    • Solamente utilice accesorios originales.
    • Para la seguridad de sus niños no deje material de
    embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
    alcance.
    ¡AVISO!
    No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
    de asfixia!

    Indicaciones especiales de seguridad

    Símbolos de la unidad

    ¡Riesgo de quemaduras por vapor!
    • No abra el aparato cuando esté en funcionamiento.
    AVISO: ¡Peligro de quemaduras!
    • Al rellenar el aparato siempre retire la clavija de la caja de enchufe.
    • No entre en contacto con las superficies calientes. Si quiere cambiar el accesorio, espere hasta que se haya enfriado el aparato.
    • Nunca dirija el chorro de agua a personas, animales o aparato eléctricos (p.ej. en el interior del horno).
    • ¡No sobrellene el aparato! ¡No sobrepase la máx. cantidad de llenado de agua!
    17



  • Page 18

    • Use el aparato exclusivamente si tiene agua en el depósito.
    • El aparato no se debe utilizar para la limpieza de aparatos eléctricos
    o instalaciones.
    • No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico
    autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
    fabricante, a su representante o persona de cualificación similar su
    reemplazo para evitar peligros.
    • Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas
    con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se
    les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que
    entiendan los peligros existentes.
    • Los niños no deben jugar con el aparato.
    • La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión.
    • Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su
    limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capítulo
    “Limpieza”.
    Indicación de los elementos de manejo
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12

    Manguera
    Interruptor de encendido/apagado
    Asa para transporte
    Tapa / orificio de llenado
    Depósito de agua / Hervidor
    Mango
    Botón de desbloqueo del mango
    Botón vapor
    Tubos de extensión (2 piezas)
    Cepillo de suelo
    Accesorio de limpieza de ventanas
    Accesorio de boquilla de chorro / Adaptador para cepillos
    redondos
    13 Cepillo circular
    14 Copa de medida
    15 Embudo
    No se muestra:
    Mopa
    18

    Desempaquetar el aparato
    • Saque del cartón el aparato principal y el accesorio.
    • En caso de que se necesario aparte el material de embalaje.
    • Controle el volumen de suministro.

    Puesta en servicio
    Llenado de agua
    NOTA:
    • La capacidad máxima de llenado es de 600 ml. Utilice la
    copa de medida suministrada.
    • Recomendación: Use agua destilada para evitar calcificación.
    ATENCIÓN:
    No utilice agua de batería, agua de secadoras ni agua con
    aditivos tales como agentes de limpieza, alcohol, suavizantes
    u otros productos químicos. Podrían ocasionar peligros o
    daños al aparato.



  • Page 19

    AVISO: ¡Riesgo de lesiones!
    1. Desenchufe el cable de red de la toma de corriente.
    2. Abra solamente el aparato después de que la presión se
    ha liberado. Para ello, pulse el botón del vapor.
    3. Si el aparato está todavía caliente, espere aproximadamente unos 5 minutos hasta retirar la tapa.
    4. Presione la tapa y gire en sentido contrario a las agujas del
    reloj para desmontar.
    5. Elimine cualquier residuo de agua del hervidor para evitar
    sobrellenado.
    6. Utilice el embudo para llenar el hervidor hasta un máximo
    de 600 ml de agua.
    7. Acople la tapa girando en sentido de las agujas del reloj y
    aplique presión al mismo tiempo.
    Montaje de los accesorios
    • Dispone de la opción de acoplar las boquillas individuales
    directamente en el mango. Inserte el accesorio en el mango hasta que el botón (7) haga clic en su sitio. Para soltar
    el accesorio, presione el botón (7) en el asa.
    • Los tubos de extensión le permiten trabajar en áreas grandes o altas. Insértelas una en la otra hasta que el botón de
    la tubería haga clic en su sitio. Acople el tubo en el mango
    según lo descrito anteriormente. Para separar los tubos,
    presione el botón del tubo de nuevo.
    • Si quiere limpiar las superficies del suelo sensibles, acople
    también la mopa para cepillar el suelo.
    • Para las juntas, enseres y accesorios o áreas difíciles
    de acceso, acople el cepillo redondo en el accesorio de
    boquilla de chorro.
    Conexión eléctrica
    • Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe, asegúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de su
    aparato.
    Las indicaciones para esto las encontrará en la placa de
    identificación.
    • Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de
    protección e instalada por la norma.

    Utilización del aparato
    ATENCIÓN:
    Antes de empezar con la limpieza, debería comprobar si los
    materiales que quiere limpiar son apropiados para poder
    limpiarlos con vapor. Se ruega no mantenar la tobera de
    vapor mucho tiempo y muy cerca en un sitio.
    1. Para conectar el aparato, coloque el interruptor de encendido/apagado en posición I.
    2. Se empieza a acumular presión en el hervidor transcurridos de unos 6 minutos.
    3. Para generar vapor, presione el botón del vapor.
    NOTA:
    • Después de un largo periodo sin usar, es normal que la
    pequeña cantidad de condensación, que se ha formado
    en el tubo, tenga fuga al principio.
    • Con el aparato con el máximo de agua y en continuo
    funcionamiento permitirá generar vapor hasta unos
    15 minutos.
    Llenar el depósito de agua durante el funcionamiento
    No se emitirá vapor si el depósito de agua está vacío. El relleno
    de agua se debe realizar como indicado a continuación:
    1. Para desconectar el aparato, coloque el interruptor de
    encendido/apagado en la posición O.
    2. ¡Retire la clavija de red de la caja de enchufe!
    3. Llene con agua fresca el depósito como se indica en el
    capítulo “Llenado de agua” (pasos de 1 al 6).
    4. Conecte la clavija en la toma de corriente de nuevo y
    encienda el aparato para seguir con el funcionamiento.
    Finalizar el funcionamiento
    1. Para desconectar el aparato, coloque el interruptor de
    encendido/apagado en la posición O.
    2. ¡Retire la clavija de red de la caja de enchufe!
    3. Deje enfriar la unidad por completo.
    4. Vacíe el depósito de agua.

    Limpieza
    AVISO:
    • Antes de la limpieza retite siempre la clavija de red.
    • Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
    Podría causar un electrochoque o un incendio.

    19



  • Page 20

    ATENCIÓN:
    • No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
    • No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
    • Antes de guardar o limpiar el aparato, debe estar completamente enfriado.
    • Limpie el aparato y los accesorios con un paño ligeramente humedecido.
    • La mopa se puede lavar en lavadora a 60 °C. No secar en
    secadora.
    • Elimine regularmente los depósitos de cal del hervidor para
    garantizar una vida útil duradera al aparato. Al hacerlo,
    utilice agua limpia sin ningún aditivo.

    Significado del símbolo “Cubo de basura”
    Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
    parte de la basura doméstica.

    Datos técnicos

    Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
    una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
    y la salud humana.

    Modelo:............................................................................ DR 3536
    Suministro de tensión:..............................220 - 240 V~, 50/60 Hz
    Consumo de energía:....................................................... 1350 W
    Clase de protección:..................................................................... I
    Capacidad máx. de vapor:...............................................40 g/min
    Capacidad del depósito:.....................................................600 ml
    Peso neto:................................................................aprox. 3,80 kg
    El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en
    el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
    Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
    vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
    electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
    según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.

    20

    Eliminación

    Haga uso de los centros de recogida previstos para la
    eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
    eléctricos que no vaya a utilizar más.

    Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
    formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
    electrónicos.
    La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
    en su ayuntamiento o su administración municipal.



  • Page 21

    Istruzioni per l’uso
    Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
    utilizzo del dispositivo.
    Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
    Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
    appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
    AVVISO:
    Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
    di ferite.
    ATTENZIONE:
    Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
    NOTA:
    Mette in risalto consigli ed informazioni.

    Note Generali
    Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
    attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
    alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
    l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.

    • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
    e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
    prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
    ambito industriale.
    • Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
    dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
    immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
    da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
    con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
    l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
    • Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
    relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
    il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
    applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
    pulire o si siano manifestate anomalie.
    • Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
    Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
    stanza. Estrarre la spina dalla presa.
    • Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
    presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
    • Utilizzare esclusivamente accessori originali.
    • Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
    scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
    AVVISO!
    Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
    Pericolo di soffocamento!

    Avvertenze speciali per la sicurezza

    Simboli sull’unità

    Pericolo di scottatura a causa del vapore che fuoriesce!
    • Non aprire il dispositivo durante l’uso.
    AVVISO: Pericolo di ustione!
    • Quando lo si riempie d’acqua staccare sempre la spina.
    • Non toccare le superfici scottanti. Per cambiare accessori, aspettare che l’ apparecchio sia completamente raffreddato.
    • Non rivolgere mai l’effusore su persone, animali e apparecchi elettrici (p.e. nei tubi del forno).
    • Non riempire oltre i limiti! Non superare la quantità massima di acqua!
    21



  • Page 22

    • Utilizzare l’apparecchio solo con l’acqua nel serbatoio.
    • Non si può usare l’ apparecchio per la pulizia di oggetti elettrici o
    istallazioni.
    • Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un
    tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
    sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure
    da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
    • Il ferro da stiro può essere utilizzato dai bambini da 8 anni in su e
    dalle persone con ridotte abilità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza sotto la diretta supervisione o
    dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui possibili pericoli
    derivanti dal suo utilizzo.
    • I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
    • Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini
    senza supervisione.
    • Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le istruzioni riportate nel capitolo “Pulizia”.
    Elementi di comando
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15

    Tubo flessibile
    Interruttore On/off
    Manico per il trasporto
    Coperchio / foro di riempimento
    Bollitore / serbatoio dell’acqua
    Manico
    Pulsante di rilascio sul manico
    Tasto vapore
    Tubi estensibili (2 pezzi)
    Spazzola per pavimenti
    Accessorio per pulizia finestre
    Attacco erogatore spray / Adattatore per spazzole rotonde
    Spazzola circolare
    Misurino
    Funnel

    Non nell’immagine:
    Imbuto

    22

    Disimballare l‘apparecchio
    • Togliere l’apparecchio base e gli accessori dallo scatolone.
    • Rimuovere eventuale materiale di imballaggio presente.
    • Controllare il contenuto.

    Messa in funzione
    Riempire con acqua
    NOTA:
    • La capacità massima di riempimento è 600 ml. Usare il
    misurino fornito.
    • Suggerimento: Utilizzare acqua distillata per prevenire
    calcificazione.
    ATTENZIONE:
    Non usare acqua per batteria, acqua di asciugatrici o acqua
    con additive come detersive, alcool, ammorbidenti o altri
    prodotti chimici. Potrebbero causare pericoli o danni al
    dispositivo.



  • Page 23

    AVVISO: Rischio di lesione!
    1. Scollegare la spina dalla presa a parete.
    2. Aprire il dispositivo solo dopo che la pressione è stata
    rilasciata. Premere il tasto vapore per eseguire ciò.
    3. Se il dispositivo è ancora caldo, attendere ca. 5 minuti
    prima di togliere il coperchio.
    4. Premere giù il coperchio e girarlo in senso antiorario per
    toglierlo.
    5. Versare via l’acqua rimanente dal bollitore per evitare di
    riempirlo eccessivamente.
    6. Usare l’imbuto per riempire il bollitore con massimo 600 ml
    di acqua.
    7. Chiudere il coperchio girandolo in senso orario e applicando pressione contemporaneamente.
    Installazione degli accessori
    • Hai la possibilità di attaccare gli erogatori individuali
    direttamente sul manico. Inserisci l’accessorio sul manico
    fino a che il pulsante (7) clicca in posizione. Per rilasciare
    l’accessorio, premi il pulsante (7) sul manico.
    • I tubi estensibili ti permettono di lavorare in aree alte o
    grandi. Inseriscili l’uno nell’altro fino a che il pulsante sul
    tubo clicca in posizione. Attacca il tubo al manico come
    descritto in alto. Per separare i tubi, premi il pulsante sul
    tubo di nuovo.
    • Se vuoi pulire superfici sensibili del pavimento, attacca
    anche un panno di lana alla spazzola per pavimenti.
    • Per ganci, impianti o aree difficili da raggiungere, avvita la
    spazzola rotonda all’attacco per l’erogatore spray.
    Allacciamento alla rete elettrica
    • Prima di infilare la spina nella presa, esaminare se la tensione di rete che si intende utilizzare corrisponde a quella
    dell’apparecchio.
    I relativi dati sono riportati sull’etichetta di identificazione.
    • Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
    regolarmente installata.

    Uso dell’apparecchio
    ATTENZIONE:
    Prima di iniziare la pulizia, esaminare i materiali riguardo il
    loro adeguamento per la pulizia a vapore: Non tenere l’ ugello
    per il vapore su un punto unico per un periodo prolungato.
    1. Per accendere l’apparecchio, imposta l’interruttore on/off
    su I.
    2. La pressione inizia a salire nel bollitore dopo ca. 6 minuti.
    3. Premere il tasto vapore per generare vapore.
    NOTA:
    • Dopo un lungo periodo di non utilizzo, è normale che una
    piccola quantità di condensa, che si è formata nel tubo,
    fuoriesca all’inizio.
    • Usando il dispositivo con una quantità di acqua massima
    e in funzionamento continuo far generare vapore fino a
    15 minuti.
    Riempire il serbatoio dell’acqua durante il funzionamento
    Non uscirà vapore se il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire
    come qui di seguito descritto:
    1. Per spegnere l’apparecchio, imposta l’interruttore on/off su
    O.
    2. Staccare la spina di alimentazione dalla presa!
    3. Riempire con acqua fresca il serbatoio come descritto nel
    capitolo “Riempire con acqua” (fasi 1-6).
    4. Collega la spina alla presa di corrente di nuovo e accendi
    l’apparecchio per continuare il funzionamento.
    Spegnere
    1. Per spegnere l’apparecchio, imposta l’interruttore on/off su
    O.
    2. Estrarre la spina di alimentazione dalla presa!
    3. Lasciar raffreddare completamente l’unità.
    4. Svuotare il serbatoio dell’acqua.

    Pulizia
    AVVISO:
    • Prima della pulizia staccare sempre la spina.
    • In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne
    potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.

    23



  • Page 24

    ATTENZIONE:
    • Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
    • Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
    • Prima di essere riposto o pulito l’apparecchio deve essere
    completamente raffreddato.
    • Pulire il dispositivo e gli accessori con un panno leggermente umido.
    • Il panno di pile può essere lavato in lavatrice a 60°C. Non
    asciugare in asciugatrice.
    • Rimuovere regolarmente i depositi di calce dal bollitore
    per garantire una lunga durata del dispositivo. Per questa
    operazione usare acqua pulita senza additivi.

    Dati tecnici
    Modello:........................................................................... DR 3536
    Alimentazione rete:...................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
    Consumo di energia:......................................................... 1350 W
    Classe di protezione: .................................................................... I
    Max. capacità del vapore:................................................40 g/min
    Capacità del serbatoio:.......................................................600 ml
    Peso netto:............................................................ appros. 3,80 kg
    Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design
    nel corso dello sviluppo del prodotto.
    Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
    direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
    e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
    conformemente alle norme di sicurezza più moderne.

    24

    Smaltimento
    Significato del simbolo “Eliminazione”
    Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
    eliminati come rifiuti domestici.
    Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
    raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
    che non sono più in uso.
    Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
    ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
    sbagliata.
    Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
    riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
    apparecchi elettronici usati.
    Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
    luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.



  • Page 25

    Instruction Manual
    Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
    using the appliance.
    Symbols in these Instructions for Use
    Important information for your safety is specially marked. It is
    essential to comply with these instructions in order to avoid
    accidents and prevent damage to the machine:
    WARNING:
    This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
    CAUTION:
    This refers to possible hazards to the machine or other
    objects.
    NOTE:
    This highlights tips and information.

    General Notes
    Read the operating instructions carefully before putting the
    appliance into operation and keep the instructions including the
    warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
    packing. If you give this device to other people, please also
    pass on the operating instructions.

    • The appliance is designed exclusively for private use and
    for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
    • Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
    direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
    sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
    the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
    • When cleaning or putting it away, switch off the appliance
    and always pull out the plug from the socket (pull the plug
    itself, not the lead) if the appliance is not being used and
    remove the attached accessories.
    • Do not operate the machine without supervision. If you
    leave the room you should always turn the device off.
    Remove the plug from the socket.
    • The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device
    must not be used.
    • Use only original spare parts.
    • In order to ensure your children’s safety, please keep all
    packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
    their reach.
    WARNING!
    Do not allow small children to play with the foil. There is a
    danger of suffocation!

    Special safety instructions

    Symbols on the unit

    Danger of scalding due to escaping steam!
    • Do not open the appliance during operation.
    WARNING: Danger of burns!
    • When refilling, always pull the power plug from the socket.
    • Do not touch the hot surfaces. If you would like to change the accessories, please wait until the device has cooled down.
    • Never direct the steam jet towards people, animals or electric devices (e.g. into the oven).
    • Do not overfill! Do not exceed the maximum filling level for the water!
    25



  • Page 26

    • Only operate the appliance with water in the tank.
    • The device must not be used to clean electrical equipment or installations.
    • Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
    authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
    replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
    persons in order to avoid a hazard.
    • This appliance can be used by children aged from 8 years and
    above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
    supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
    way and understand the hazards involved.
    • Children shall not play with the appliance.
    • Cleaning and user maintenance shall not be made by children
    without supervision.
    • This appliance is not designed to be immersed in water during
    cleaning. Please follow the instructions that we have included for
    you in the chapter on “Cleaning”.
    Overview of the Components
    1 Hose
    2 On/off switch
    3 Carry handle
    4 Lid / filling hole
    5 Boiler / water tank
    6 Handle
    7 Release button on handle
    8 Steam button
    9 Extension pipes (2 pieces)
    10 Floor brush
    11 Window cleaning attachment
    12 Jet nozzle attachment / Adapter for round brushes
    13 Circular brush
    14 Measuring cup
    15 Funnel
    Not shown:
    Fleece cloth

    26

    Unpacking the Device
    • Remove the main device and accessories from the box.
    • Also remove any packaging materials that may be present.
    • Check the scope of delivery.

    Initial Operation
    Fill in Water
    NOTE:
    • The maximum filling capacity is 600 ml. Use the measuring cup provided.
    • Recommendation: Use distilled water to prevent calcification.
    CAUTION:
    Do not use battery water, water from tumble dryers or water
    with additives such as cleaning agents, alcohol, fabric
    softener or other chemicals. They could cause hazards or
    damage to the appliance.



  • Page 27

    WARNING: Risk of injury!
    1. Disconnect the mains plug from the wall socket.
    2. Only open the appliance after the pressure has been
    released. Press the steam button to do so.
    3. If the appliance is still warm, wait approx. 5 minutes until
    removing the lid.
    4. Press down the lid and turn it anticlockwise to remove.
    5. Pour any remaining water from the boiler in order to avoid
    overfilling.
    6. Use the funnel to fill the boiler with a maximum of 600 ml of
    water.
    7. Attach the lid by turning it clockwise and applying pressure
    at the same time.
    Installation of accessories
    • You have the option of attaching the individual nozzles
    directly onto the handle. Insert the accessory onto the
    handle until the button (7) clicks into place. To release the
    accessory, press the button (7) on the handle.
    • The extension pipes enable you to work in large or high areas. Insert them into each other until the button on the pipe
    clicks into place. Attach the pipe to the handle as described
    above. To separate the pipes, press the button on the pipe
    again.
    • If you want to clean sensitive floor surfaces, also attach the
    fleece cloth to the floor brush.
    • For joins, fixtures and fittings or hard to reach areas, screw
    the round brush onto the jet nozzle attachment.
    Electrical Connection
    • Before inserting the plug into the socket. Make sure that
    the mains voltage to be used matches that of the device.
    You can find this information on the nameplate.
    • Connect the device to a duly installed protective contact
    socket.

    Using the Device
    CAUTION:
    Before you begin cleaning you should test the materials to
    be cleaned as to their suitability for cleaning with steam. Do
    not hold the steam nozzle for too long and too close in one
    position.
    1. To switch on the appliance, set the on/off switch to position I.
    2. Pressure starts building up in the boiler after approx.
    6 minutes.
    3. Press the steam button to generate steam.
    NOTE:
    • After a long period of non-use, it is normal that a small
    amount of condensation, which has formed in the pipe,
    will leak out at first.
    • Using the appliance with the maximum water amount
    and in continuous operation will allow for steam generation of up to 15 minutes.
    Filling the Water Tank during Operation
    No steam will be discharged if the water tank is empty. The
    water has to be filled up as follows:
    1. To switch off the appliance, set the on/off switch to position
    O.
    2. Remove the mains plug from the socket!
    3. Fill fresh water into the tank as described in the chapter “Fill
    in Water” (steps 1-6).
    4. Connect the plug to the socket again and switch the appliance on to continue operation.
    When you have finished using the device
    1. To switch off the appliance, set the on/off switch to position
    O.
    2. Remove the mains plug from the socket!
    3. Let the unit cool down completely.
    4. Empty the water tank.

    Cleaning
    WARNING:
    • Always remove the mains plug before cleaning the device.
    • Under no circumstances should you immerse the device in water
    for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric
    shock or fire.

    27



  • Page 28

    CAUTION:
    • Do not use a wire brush or any abrasive items.
    • Do not use any acidic or abrasive detergents.
    • Before the device is put away or cleaned it must have
    completely cooled down.
    • Clean the appliance and accessories with a slightly damp
    cloth.
    • The fleece cloth can be machine-washed at 60°C. Do not
    dry in a tumble dryer.
    • Regularly remove lime deposit from the boiler in order to
    ensure a long service life for the appliance. When doing so,
    use clean water without any additives.

    Technical Data
    Model:.............................................................................. DR 3536
    Power supply:...........................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
    Power consumption:.......................................................... 1350 W
    Protection class:............................................................................ I
    Max. steam capacity:.......................................................40 g/min
    Tank capacity:......................................................................600 ml
    Net weight:............................................................ approx. 3.80 kg
    The right to make technical and design modifications in the
    course of continuous product development remains reserved.
    This device has been tested according to all relevant current
    CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
    voltage directives, and has been constructed in accordance
    with the latest safety regulations.

    28

    Disposal
    Meaning of the “Dustbin” Symbol
    Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
    in the domestic waste.
    Please return any electrical equipment that you will no longer
    use to the collection points provided for their disposal.
    This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
    the environment and human health.
    This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
    Information concerning where the equipment can be disposed
    of can be obtained from your local authority.



  • Page 29

    Instrukcja obsługi
    Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
    korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.



    Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
    Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
    specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
    OSTRZEŻENIE:
    Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
    potencjalne ryzyka obrażeń.



    UWAGA:
    Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
    innych przedmiotów



    WSKAZÓWKA:
    Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.

    Uwagi ogólne
    Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
    przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
    gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
    innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
    • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
    celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to





    nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
    gospodarczej.
    Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
    trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
    promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
    krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
    dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
    natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
    Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
    Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
    zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
    Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
    nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
    należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
    gniazda.
    Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
    sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
    przestać korzystać z urządzenia.
    Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
    Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
    kartony, styropian itp.).
    OSTRZEŻENIE!
    Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!

    Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

    Symbole na urządzeniu
    Niebezpieczeństwo poparzeń z powodu wydobywającej
    się pary!
    • Nie otwierać urządzenia podczas pracy.
    OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
    • Napełniać po odłączeniu urządzenia od sieci elektrycznej.
    • Proszę nie dotykać gorących powierzchni. Jeśli chcą Państwo
    zmieniać akcesoria, to proszę poczekać, aż urządzenie ostygnie.
    • Strumienia pary nie wolno kierować w stronę ludzi, zwierząt i urządzeń elektrycznych (np. lampy piekarnika).
    • Nie przepełniać! Nie przekraczaj maksymalnej ilości wlewanej wody!
    29



  • Page 30

    • Pracować wyłącznie, gdy w zbiorniku urządzenia jest woda.
    • Urządzenia nie wolno używać do czyszczenia sprzętu lub instalacji
    elektrycznych.
    • Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować
    się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwalifikowanej osoby, aby uniknąć
    zagrożenia.
    • Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
    starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub
    umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
    nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
    • Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
    • Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez
    dzieci bez nadzoru.
    • Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia. Proszę przestrzegać instrukcji, jakie znajdują się w rozdziale
    „Czyszczenie”.
    Przegląd elementów obłsugi
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12

    Wąż
    Włącznik/wyłącznik
    Uchwyt do przenoszenia
    Pokrywka / otwór do nalewania
    Bojler / zbiornik z wodą
    Uchwyt
    Przycisk zwalniający na uchwycie
    Przycisk pary
    Przedłużacze (2 elementy)
    Szczotka do podłóg
    Uniwersalna końcówka czyszcząca
    Końcówka z dyszą strumieniową / Adapter na okrągłe
    szczotki
    13 Okrągła szczotka
    14 Kubek z miarką
    15 Lejek
    30

    Niepokazane:
    Polarowa szmatka

    Rozpakowanie urzdzenia
    • Proszę wyjąć z kartonu urządzenie główne i akcesoria.
    • Usunąć ewentualny materiał opakowaniowy.
    • Sprawdź kompletność zawartości opakowania.

    Uruchamianie
    Nalewanie wody
    WSKAZÓWKA:
    • Maksymalna objętość przy nalewaniu to 600 ml. Użyć
    dołączonego kubka miarki.
    • Zalecenia: Użyć wody destylowanej, aby zapobiec
    tworzeniu się kamienia.



  • Page 31

    UWAGA:
    Nie używać wody z akumulatora, z suszarek bębnowych ani
    wody z dodatkami jak środki czyszczące, alkohol, zmiękczacze do tkanin czy inne chemikalia. Mogą one powodować
    zagrożenie lub uszkodzić urządzenie.
    OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
    1. Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda ściennego.
    2. Otwierać urządzenie tylko po zwolnieniu nacisku. Nacisnąć przycisk pary, aby to zrobić.
    3. Jeśli urządzenie jest wciąż ciepłe, poczekać około
    5 minut przed zdjęciem nakrywki.
    4. Nacisnąć pokrywkę i obrócić w lewo, aby ją zdjąć.
    5. Wylać pozostałą wodę z bojlera, aby uniknąć przepełnienia.
    6. Za pomocą lejka napełnić bojler maksymalną ilością
    600 ml wody.
    7. Dokręcić pokrywkę w prawo, dociskając ją jednocześnie.
    Instalacja akcesoriów
    • Opcja mocowania poszczególnych dysz znajduje się
    bezpośrednio na uchwycie. Nałożyć dodatek na uchwyt,
    aż przycisk (7) zatrzaśnie się na miejscu. Aby zwolnić
    dodatek, nacisnąć przycisk (7) na uchwycie.
    • Przedłużacze pozwalają pracę na obszarach dużych lub
    wysokich. Nałożyć je jedna na drugą, aż przycisk na rurze
    zatrzaśnie się na miejscu. Zamocować rurę na uchwycie
    zgodnie z powyższym opisem. Aby rozdzielić rury, nacisnąć
    ponownie przycisk na rurze.
    • Jeśli chcemy czyścić delikatne powierzchnie podłogowe,
    należy nałożyć szmatkę na szczotkę do podłóg.
    • W przypadku złączy, instalacji i mocowań oraz obszarów,
    na które ciężko się dostać, nałożyć okrągłą szczotkę na
    końcówkę dyszy strumieniowej.
    Podłączenie elektryczne
    • Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę
    sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem
    urządzenia.
    Odpowiednie informacje znajdą Państwo na tabliczce
    identyfikacyjnej urządzenia.

    • Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym.

    Używanie urządzenia
    UWAGA:
    Przed rozpoczęciem czyszczenia dane materiały należy
    sprawdzić, czy nadają się do czyszczenia parą. Proszę nigdy
    nie trzymać dyszy z parą zbyt długo i za blisko w jednym
    miejscu.
    1. Aby włączyć urządzenie, ustawić włącznik/wyłącznik w
    pozycji I.
    2. Po ok. 6 minutach w bojlerze zaczyna wytwarzać się
    ciśnienie.
    3. Nacisnąć przycisk pary w celu wygenerowania pary.
    WSKAZÓWKA:
    • Po długim okresie nieużytkowania typowe jest, że
    niewielka ilość pary, utworzonej w rurze, wycieknie jako
    pierwsza.
    • Używanie urządzenia z maksymalną ilością wody oraz w
    ciągłym działaniu pozwala na generację pary do
    15 minut.
    Napełnianie zbiornika wody podczas pracy
    Jeśli zbiornik na wodę jest pusty, nie pojawi się żadna para.
    Wodę należy uzupełnić w sposób następujący:
    1. Aby wyłączyć urządzenie, ustawić włącznik/wyłącznik w
    pozycji O.
    2. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
    3. Nalać świeżej wody do zbiornika, jak opisano w rozdziale
    „Nalewanie wody” (kroki 1-6).
    4. Włożyć ponownie wtyczkę do gniazdka i włożyć urządzenie, aby kontynuować jego pracę.
    Zakończenie pracy urządzenia
    1. Aby wyłączyć urządzenie, ustawić włącznik/wyłącznik w
    pozycji O.
    2. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
    3. Poczekać na całkowite ostygnięcie urządzenia.
    4. Opróżnić zbiornik na wodę.

    Czyszczenie
    OSTRZEŻENIE :
    • Przed czyszczeniem zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego.
    • Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
    Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
    31



  • Page 32

    UWAGA:
    • Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
    przed-miotów.
    • Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
    • Przed odstawieniem lub czyszczeniem urządzenie musi
    całkowicie ostygnąć.
    • Czyścić urządzenie wyłącznie delikatnie nawilżoną szmatką.
    • Szmatkę polarową można prać w pralce w temperaturze
    60°C. Nie suszyć w suszarkach bębnowych.
    • Regularnie usuwać osady kamienia z bojlera, aby urządzenie zachowało długą żywotność. Robiąc to, korzystać z
    czystej wody bez dodatków.

    Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
    Rzeczpospolitej Polskiej.
    Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
    z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
    konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
    2002 r. Nr 141, poz. 1176).
    Dystrybutor:
    CTC Clatronic Sp. z o.o
    ul. Opolska 1 a karczów
    49 - 120 Dąbrowa

    Dane techniczne
    Model:.............................................................................. DR 3536
    Napięcie zasilające:..................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
    Pobór mocy:...................................................................... 1350 W
    Stopień ochrony:........................................................................... I
    Maks. pojemność pary:....................................................40 g/min
    Pojemność zbiornika:..........................................................600 ml
    Masa netto:...................................................................ok. 3,80 kg
    Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
    projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
    Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
    niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.

    Ogólne warunki gwarancji
    Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
    urządzenia.
    W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
    wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
    będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
    ceny zakupu urządzenia.
    Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
    funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
    stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
    Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
    (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
    atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
    niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
    Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
    od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
    po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
    oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
    opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
    kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
    32

    Usuwanie
    Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
    Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
    należy do śmieci domowych.
    Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
    zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
    elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
    Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
    następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
    na środowisko i zdrowie ludzi.
    Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
    do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
    elektrycznego i elektronicznego.
    Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
    swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.



  • Page 33

    Használati utasítás
    Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket.
    A használati útmutatóban található szimbólumok
    Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
    vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
    annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
    károsodását:
    FIGYELMEZTETÉS:
    Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és
    rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
    VIGYÁZAT:
    Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
    tárgyakban kárt tehet.
    MEGJEGYZÉS:
    Tippeket és információkat emel ki.

    Általános megjegyzések
    A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
    a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
    pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
    abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket

    harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
    adja a készülékhez.
    • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
    arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
    készült.
    • Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
    közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
    esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
    használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
    vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
    • Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
    a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
    húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
    fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
    • Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
    kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
    ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
    • A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
    kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
    készüléket nem szabad használni.
    • Csak eredeti tartozékokat használjon.
    • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
    sztiropor stb.).
    FIGYELMEZTETÉS!
    Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
    veszélye állhat fenn!

    Speciális biztonsági rendszabályok

    A készüléken található szimbólumok

    Forrázás veszély a kijutó gőz miatt!
    • Működés közben ne nyissa ki a készüléket.
    FIGYELMEZTETÉS: Balesetveszély! Megégetheti magát!
    • Utántöltéskor mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a konnektorból.
    • Ne érjen a forró felületekhez! Ha cserélni akarja a tartozékot, várjon vele, míg le nem hűlt a készülék.
    • Soha ne irányítsuk a gőzsugarat emberekre, állatokra és elektromos
    készülékekre (pl. a villanysütőbe).
    33



  • Page 34

    • Nem szabad a készüléket túltölteni! Ne lépje túl a maximálisan megengedett vízmennyiséget!
    • Csak akkor működtesse a készüléket, ha van víz a tartálban.
    • Villamos készülékek vagy szerelvények tisztítására nem szabad a
    készüléket használni.
    • Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen
    kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül,
    a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
    személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
    • A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek és akiknek nincs meg
    a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha
    felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
    megtanították őket és megértették az érintett veszélyeket.
    • A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
    • A tisztítást és karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
    • Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá merítsék. Kérjük kövesse a “Tisztogatás” fejezetben részletezett utasításokat.
    A kezelőelemek áttekintése
    1 Tömlő
    2 Ki/be kapcsoló
    3 Fogantyú
    4 Fedél / Feltöltőnyílás
    5 Vízmelegítő / Víztartály
    6 Fogó
    7 Fogó nyitógombja
    8 Gőz gomb
    9 Bővítő csövek (2 darab)
    10 Padló kefe
    11 Ablaktisztító feltét
    12 Légsugár fúvóka feltét / Adapter kör alakú kefékhez
    13 Körkefe
    34

    14 Mérőedény
    15 Tölcsér
    Nincs ábrázolva:
    Filcrongy

    A készülék kicsomagolása
    • Vegye ki a kartonból az alapkészüléket és a tartozékokat.
    • Távolítsa el az esetleges csomagolóanyagot.
    • Ellenőrizze a csomag tartalmát.



  • Page 35

    Üzembe helyezés
    A víz betöltése
    MEGJEGYZÉS:
    • A maximálisan feltöltési űrtartalom 600 ml. A mellékelt
    mérőedényt használja.
    • Javaslat: A vízkőlerakódás megelőzése érdekében
    használjon desztillált vizet.
    VIGYÁZAT:
    Ne használjon ioncserélt vizet, szárítógépekből származó
    vizet vagy adalékanyagokat tartalmazó vizet, például tisztítószereket, alkoholt, öblítőt vagy más vegyszereket. Ezek
    használata veszélyes lehet, illetve károsíthatják a készüléket.
    FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
    1. Húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból.
    2. A készüléket csak a túlnyomás kieresztése után nyissa
    fel. Ehhez nyomja meg a gőz gombot.
    3. Ha a készülék még meleg, várjon kb. 5 percet a fedél
    eltávolítása előtt.
    4. Nyomja le a fedelet, és forgassa az óramutató járásával
    ellentétes irányba az eltávolításhoz.
    5. A túltöltés elkerülése érdekében öntse ki a maradék vizet a
    vízmelegítőből.
    6. A tölcsérrel töltse fel a vízmelegítőt maximum 600 ml
    vízzel.
    7. Helyezze fel a fedelet az óramutató járásával megegyező
    irányba tekerve és közben lefelé nyomva.
    Feltétek felhelyezése
    • A fogóra közvetlenül is csatlakoztathat különböző fúvókákat. Helyezze a kiegészítőt a fogóra, amíg a gomb (7) a
    helyére nem kattan. A kiegészítő leválasztásához nyomja
    meg a gombot (7) a fogón.
    • A bővítő csövek lehetővé teszik, hogy nagyobb vagy magasabban lévő területeken dolgozzon. Dugja őket egymásba,
    amíg a csövön lévő gomb a helyére nem kattan. Helyezze
    a csövet a fogóra a fent leírt utasításokat követve. A csövek
    szétválasztásához nyomja meg újra a csövön található
    gombot.
    • Ha érzékeny padlófelületeket tisztít, helyezze fel a gyapjú
    anyagot a padlókefére.
    • Illesztések, mennyezeti lámpákhoz, szerelvényekhez és
    más nehezen elérhető helye tisztításához csavarja fel a kör
    alakú kefét a légsugár fúvókára.

    Elektromos csatlakoztatás
    • Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba,
    ellenőrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati
    feszültség a készülékével.
    Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
    • Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt,
    földelt konnektorba!

    A készülék használata
    VIGYÁZAT:
    Mielőtt hozzáfogna a tisztításhoz, ellenőrizze a megfelelő
    anyagokat, hogy alkalmasak-e a gőzzel való tisztításra!
    Soha ne irányítsa a gőzfúvókát túl sokáig és nagyon közelről
    egyetlen helyre!
    1. A készülék bekapcsolásához állítsa a ki/bekapcsoló gombot az I pozícióba.
    2. A vízmelegítőben a nyomás kb. 6 perc múlva kezd kialakulni.
    3. A gőzöléshez nyomja meg a gőzgombot.
    MEGJEGYZÉS:
    • Ha hosszabb ideig nem használta a készüléket, egy kis
    mennyiségű lecsapódott pára csöpöghet a csőből, ami
    teljesen normális.
    • A készülék maximális vízmennyiséggel való folyamatos
    használata legfeljebb 15 percnyi gőzölést tesz lehetővé.
    A víztartály feltöltése használat közben
    Nem lesz gőzkibocsátás, ha a víztartály üres. A vízzel való
    feltöltést a következőképpen kell végezni:
    1. A készülék kikapcsolásához állítsa a ki/bekapcsoló gombot
    a O pozícióba.
    2. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból!
    3. Töltsön friss vizet a tartályba „A víz betöltése“ (1-6. lépés)
    részben leírtaknak megfelelően.
    4. Csatlakoztassa újra a dugót a konnektorba és kapcsolja be
    a készüléket, hogy folytassa a munkát.
    A használat befejezése
    1. A készülék kikapcsolásához állítsa a ki/bekapcsoló gombot
    a O pozícióba.
    2. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból!
    3. Hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
    4. Ürítse ki a víztartályt.

    Tisztogatás
    FIGYELMEZTETÉS:
    • Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót.
    35



  • Page 36

    FIGYELMEZTETÉS:
    • A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez
    elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
    VIGYÁZAT:
    • Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
    • Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
    • Mielőtt eltenné vagy megtisztítaná a készüléket, teljesen le
    kell hűlnie.
    • A készüléket és a feltéteket enyhén nedves törlőruhával
    tisztítsa.
    • A filcrongy 60 °C-on mosógépben mosható. Ne tegye
    szárítógépbe.
    • Rendszeresen távolítsa el a vízkőlerakódást a vízmelegítőből, hogy biztosítsa a készülék hosszú élettartamát. Ehhez
    tiszta vizet használjon, adalékanyagok hozzáadása nélkül.

    Műszaki adatok
    Modell:............................................................................. DR 3536
    Feszültségellátás:.....................................220 - 240 V~, 50/60 Hz
    Teljesítményfelvétel:.......................................................... 1350 W
    Védelmi osztály:............................................................................ I
    Max. gőzkapacitás:..........................................................40 g/min
    Tartály űrtartalma:................................................................600 ml
    Nettó súly:.....................................................................kb. 3,80 kg
    A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
    termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
    Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
    irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
    vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.

    36

    Hulladékkezelés
    A „kuka“ piktogram jelentése
    Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
    háztartási szemétbe valók.
    Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
    gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
    amelyeket többé már nem kíván használni.
    Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
    a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
    a környezetre és az emberi egészségre.
    Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
    kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
    Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
    tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
    készülékeket.



  • Page 37

    Інструкція з експлуатації
    Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви
    будете задоволені його можливостями.
    Символи в цій інструкції з експлуатації
    Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
    Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
    ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
    Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
    на можливі ризики травм.
    УВАГА.
    Вказує на можливі загрози для приладу або інших
    предметів.
    ПРИМІТКА.
    Виділяє підказки та інформацію для Вас.

    Загальні відомості
    Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
    уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
    разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
    можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
    передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.

    • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
    передбаченим призначенням. Прилад не призначено
    для промислового використання.
    • Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
    спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
    жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
    Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
    прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
    штепсельну вилку.
    • Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
    не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
    деталі, або під час чищення або при дефектах.
    • Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково
    вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
    • Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
    на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
    приладом заборонено користуватись.
    • Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
    • Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
    пенопласт тощо).
    ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
    Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
    загроза задухи!

    Спеціальні вказівки щодо безпеки для цього приладу

    Позначки на приладі

    Ризик отримання опіків парою, що випускається!
    • Не відкривайте прилад під час роботи.
    ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека опіків!
    • Під час заповнення резервуару парового очищувачу водою
    слід завжди витягувати вилку з розетки.
    • Не доторкуйтеся до гарячих поверхонь приладу! Якщо
    Ви хочете поміняти насадки, слід почекати, поки паровий
    очищувач не остигне повністю.
    • Забороняється направляти струмінь пари на людей, тварин або
    електричні прилади (наприклад, в духовку електроплити).
    37



  • Page 38

    • Забороняється перевищувати дозволений рівень води! Слідіть
    за позначкою, до якої можна заповнювати резервуар!
    • Використовуйте прилад тільки з водою у ємності.
    • Забороняється використовувати паровий очищувач для очищення електричних приладів та інших систем.
    • Не намагайтеся власноруч відремонтувати прилад. Зверніться до кваліфікованого спеціаліста. У разі пошкодження шнура
    живлення його заміну має виконати виробник, представник
    сервісного центра або подібний кваліфікований спеціаліст, щоб
    уникнути небезпеки.
    • Цей пристрій можуть використовувати діти, старші 8 років, і
    особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
    здібностями чи особи без достатнього досвіду і знань, якщо
    вони використовують пристрій під наглядом або були проінструктовані щодо використання пристрою в безпечний спосіб і
    усвідомлюють, яку небезпеку він може становити.
    • Діти не повинні гратися з пристроєм.
    • Чищення і обслуговування пристрою не повинні виконуватись
    дітьми без нагляду дорослих.
    • Цей прилад не можна занурювати у воду під час чищення. Дотримуйтеся вказівок із розділу “Очищення”.
    Огляд елементів управління
    1 Шланг
    2 Перемикач вмк./вимк.
    3 Ручка для перенесення
    4 Кришка / отвір для наповнення
    5 Бойлер / ємність для води
    6 Ручка
    7 Кнопка розблокування на ручці
    8 Кнопка випуску пари
    9 Трубки для подовження (2 частини)
    10 Щітка для підлоги
    11 Універсальна насадка для прибирання
    12 Насадка для струменю / перехідник для круглої щітки
    13 Кругла щітка
    38

    14 Мірча чаша
    15 Лійка
    Не показано:
    Вовняна ганчірка

    Розпакування приладу
    • Вийміть із упаковки паровий очищувач і його приладдя.
    • Видаліть пакувальний матеріал, якщо він є.
    • Перевірте комплектність.



  • Page 39

    Ввід в експлуатацію
    Додавання води
    ПРИМІТКА.
    • Максимальний об’єм води становить 600 мл.
    Користуйтеся чашею, що додається.
    • Рекомендовано використовувати дистильовану воду,
    щоб уникнути вапнування.
    УВАГА.
    Не використовуйте дистильовану воду для акумуляторів,
    воду із сушильних машин або воду із такими добавками,
    як миючі засоби, спирт, пом’якшувачі для тканин або
    інші речовини. Вони можуть пошкодити прилад та стати
    джерелом небезпеки.
    ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травми!
    1. Від’єднуйте прилад від розетки.
    2. Відкривайте прилад тільки після випуску пари. Щоб
    зробити це, натисніть кнопку випуску пари.
    3. Якщо прилад ще не охолов, почекайте приблизно
    5 хвилин, а потім піднімайте кришку.
    4. Притисніть кришку та проверніть її проти годинникової
    стрілки, щоб відкрити.
    5. Злийте воду, що лишилася в бойлері, щоб уникнути
    перенаповнення.
    6. Користуйтеся лійкою, щоб налити в бойлер максимум
    600 мл води.
    7. Закрийте кришку, притиснувши її та провернувши за
    годинниковою стрілкою.
    Встановлення насадок
    • Окремі насадки можна встановлювати безпосередньо
    на ручку. Встановлюйте насадку на ручку, доки кнопка
    (7) не клацне. Щоб зняти насадку, натисніть кнопку (7)
    на ручці.
    • Труби для подовження дають можливість обробити
    більші поверхні або ті, що знаходяться вище. Встановлюйте їх одна в одну, доки кнопка на трубі не клацне.
    Встановіть трубу на ручку у наведений вище спосіб.
    Щоб від’єднати труби, натисніть кнопку на ручці ще раз.
    • Щоб почистити делікатні покриття на підлозі, прикріпіть
    вовняну ганчірку до щітки для підлоги.
    • Для чищення з’єднань, арматур і фітингів або труднодоступних поверхонь встановіть круглу щітку на
    насадку для струменю.

    Електричне підключення
    • Перед тим, що поставити вилку до розетки, перевіряйте відповідність напруги мережі напруги приладу.
    Дані Ви знайдете на заводській таблиці
    • Підключіть прилад до розетки з захисним контактом на
    що належно встановлена.

    Експлуатація приладу
    УВАГА.
    Перед тим як почати працю з приладом, перевірте усі
    матеріали, які Ви будете чистити, на їх здатність для
    парового чищення. Ніколи не тримайте сопло з парою
    довгий час або занадто близько до поверхні на одному
    місці.
    1. Щоб увімкнути прилад, встановіть перемикач вмк./вимк.
    у положення I.
    2. Тиск у бойлері починає підніматися протягом приблизно 6 хвилин.
    3. Натисніть кнопку випуску пари, щоб вона утворилася.
    ПРИМІТКА.
    • Після довгого періоду часу, коли прилад не використовувався, утворення невеликої кількості конденсату
    у трубі, що витікає першим, є нормальним.
    • За використання приладу з максимальною кількістю
    води без перерви пара утворюється протягом до
    15 хвилин.
    Наповнення ємності для води під час роботи приладу
    Якщо ємність для води порожня, пари не буде. В цьому
    разі добавлення води проводиться таким чином:
    1. Щоб вимкнути прилад, встановіть перемикач вмк./вимк.
    у положення O.
    2. Витягніть вилку з розетки!
    3. Наповніть ємність для води у спосіб, описаний у розділі
    “Додавання води“ (кроки 1-6).
    4. Вставте штепсель у розетку ще раз і ввімкніть прилад,
    щоб продовжити роботу.
    Закінчення праці
    1. Щоб вимкнути прилад, встановіть перемикач вмк./вимк.
    у положення O.
    2. Витягніть вилку з розетки!
    3. Прилад має повністю охолонути.
    4. Спорожніть ємність для води.

    Очищення
    ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
    • Перед очищенням і технічним обслуговуванням завжди витягніть вилку з розетки.
    39



  • Page 40

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
    • В жодному разі не опускайте прилад для очищення в воду. Це
    може привезти до удару струмом або до пожежи.
    УВАГА.
    • Не використовуйте дротяної щітки або інших абразивних предметів.
    • Не використовуйте гострих або абразивних засобів
    для очищення.
    • Перед тим як прибрати прилад для зберігання або
    почати його очищення, йому слід дати можливість повністю остигнути.
    • Чистьте прилад і насадки вологою ганчіркою.
    • Вовняну ганчірку можна прати за температури 60°C. Не
    сушіть у сушильній машині.
    • Регулярно видаляйте накип із бойлера, щоб забезпечити довгий термін роботи приладу. Щоб зробити це,
    користуйтеся чистою водою без добавок.

    40

    Технічні параметри
    Модель:........................................................................... DR 3536
    Подання живлення:..................................220-240 В~, 50/60 Гц
    Споживання потужності:.................................................1350 Вт
    Ггрупа електробезпечності:........................................................ I
    Максимальна подача пари:..............................................40 г/хв
    Об’єм ємності:...................................................................600 мл
    Вага нетто:............................................................. прибл. 3.80 кг
    Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж процесу розробки продукту.
    Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
    актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
    сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
    новітніми положеннями техніки безпеки.



  • Page 41

    Руководство по эксплуатации
    Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
    понравится.
    Символы применяемые в данном руководстве пользователя
    Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
    этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
    случай или поломку изделия:
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
    Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
    риске получения травмы.
    ВНИМАНИЕ:
    Указывает на возможную опасность для изделия и
    других окружающих предметов.
    ПРИМЕЧАНИЯ:
    Дает советы и информацию.

    Общая информация
    Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
    кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
    упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-

    зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
    инструкцию по эксплуатации.
    • Пользуйтесь прибором только частным образом и по
    назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
    • Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
    влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
    и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
    влажными руками. Если прибор увлажнился или намок,
    тут же выньте вилку из розетки.
    • После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
    чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
    из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
    • Не оставляйте включенные электроприборы без
    присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
    прибор. Выньте штекер из розетки.
    • Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
    При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
    • Используйте только оригинальные запчасти.
    • Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
    пенопласт и т.д.) без присмотра.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
    Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!

    Специальные указания по технике безопасности

    Символы на устройстве

    Опасность ошпаривания выходящим паром!
    • Не открывайте прибор во время работы.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога!
    • Перед тем как долить воды в резервуар обязательно выньте
    вилку из розетки.
    • Не прикасайтесь к горячим деталям. Перед сменой насадок
    дайте электроприбору полностью остыть.
    • Ни в коем случае не направляйте струю горячего пара на людей, животных или электроприборы (к примеру на лампочки в
    духовке).
    41



  • Page 42

    • Не переполнять! Не наливайте воду выше максимального уровня!
    • Включайте прибор только при наличии воды в бачке.
    • Запрещается использовать пароочиститель для чистки электроприборов и электропроводки.
    • Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно. Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При повреждении сетевого шнура, во избежание опасности поражения
    электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
    сервисного представителя или других квалифицированных
    лиц.
    • Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с
    ограниченными физическими, осязательными и психическими
    способностями или не имеющие опыта или знаний, если они
    находятся под надзором или проинструктированы в отношении
    безопасного пользования прибором и знают о связанных с этим
    опасностях.
    • Не позволяйте детям играть с прибором.
    • Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми
    без надзора.
    • Это устройство не предназначено для погружения в воду во
    время чистки. Пожалуйста, следуйте указаниям, размещенным
    в разделе “Чистка”.
    Обзор деталей прибора
    1 Шланг
    2 Переключатель Вкл/Выкл
    3 Ручка для переноски
    4 Крышка / заливное отверстие
    5 Нагреватель / резервуар для воды
    6 Ручка
    7 Кнопка освобождения на ручке
    8 Кнопка подачи пара
    9 Удлинительные трубки (2 штуки)
    10 Щетка для пола
    42

    11 Оконная чистящая насадка
    12 Струйная насадка / Переходник для круглых щеток
    13 Круглая щетка
    14 Мерная чашка
    15 Воронка
    Не показаны:
    Мягкая тряпочка



  • Page 43

    Распаковка прибора
    • Выньте из картонной коробки электроприбор и принадлежности.
    • Удалите с них остатки упакопочного материала.
    • Проверьте комплектность поставки.

    Подготовка к включению
    Заполнение водой
    ПРИМЕЧАНИЯ:
    • Максимальный объем воды равен 600 мл. Используйте мерный стаканчик из комплекта поставки.
    • Рекомендация: Используйте дистиллированную воду
    для предотвращения образования накипи.
    ВНИМАНИЕ:
    Не пользуйтесь водой из батарей, сушильных установок
    или водой с добавками типа чистящих агентов, алкоголя,
    умягчителей и других химикатов. Они могут привести к
    поломке прибора.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травм!
    1. Отключите вилку от розетки электросети.
    2. Открывайте прибор только после падения давления.
    Для этого нажмите кнопку пара.
    3. Если прибор еще теплый, подождите примерно
    5 минут перед снятием крышки.
    4. Надавите на крышку и поверните ее против часовой
    стрелки.
    5. Вылейте всю имеющуюся воду из нагревателя во избежание перелива.
    6. Используйте воронку и налейте максимум 600 мл
    воды.
    7. Установите крышку и поверните ее по часовой стрелке,
    нажимая на нее.
    Установка аксессуаров
    • Вы можете подсоединить отдельные насадки непосредственно к ручке. Наденьте аксессуар на ручку
    так, чтобы кнопка (7) защелкнулась на месте. Чтобы
    освободить аксессуар, нажмите на кнопку (7) на ручке.
    • Удлинительные трубки позволяют работать на
    больших площадях и в высоко расположенных зонах.
    Вставьте их одну в другую так, чтобы кнопка на трубке
    защелкнулась на месте. Подсоедините трубку к ручке,
    как описано выше. Для разъединения трубок снова
    нажмите кнопку на трубке.
    • Если вы хотите очистить чувствительные напольные
    покрытия, дополнительно наденьте на щетку для пола
    флисовую ткань.
    • Для очистки соединений, арматуры и принадлежностей
    или труднодоступных зон навинтите круглую щетку на
    струйную насадку.

    Подключение к электросети
    • Перед тем как вставить вилку в розетку, убедитесь в
    том, что напряжение сети соответствует напряжению
    работы прибора.
    Информацию к этому находится на типовой табличке
    прибора.
    • Включите прибор в заземленную розетку с напряжением сети установленную в соответствии с предписаниями.

    Пользование прибором
    ВНИМАНИЕ:
    Перед началом работы необходимо проверить, допустима ли чистка паром соответствующих материалов.
    Никогда не держите сопло прибора слишком долго над
    одним местом.
    1. Для включения устройства переведите переключатель
    Вкл/Выкл в положение I.
    2. Давление в нагревателе начинает повышаться спустя
    6 минуты.
    3. Нажмите кнопку пара для его выхода.
    ПРИМЕЧАНИЯ:
    • После продолжительного периода неиспользования
    считается нормальным, если сначала вытечет незначительное количество конденсата, образовавшегося
    в трубке.
    • Использование прибора с полным резервуаром воды
    обеспечивает генерацию пара до 15 минут.
    Заполнение водяного бачка во время работы
    При опустошении водяного бачка пар перестает выпускаться. Доливание воды в резервуар должно производиться
    следующим образом:
    1. Для отключения устройства переведите переключатель Вкл/Выкл в положение O.
    2. Выньте штекер из розетки!
    3. Налейте чистую воду в водяной бачок, как описано в
    разделе “Заполнение водой” (шаги 1-6).
    4. Чтобы продолжить работу, снова подключите штепсель к розетке и включите устройство.
    Окончание работы
    1. Для отключения устройства переведите переключатель Вкл/Выкл в положение O.
    2. Выньте штекер из розетки!
    3. Дайте устройству полностью остыть.
    4. Опустошите водяной бачок.

    43



  • Page 44

    Чистка
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
    • Перед чисткой всегда вынимайте штепсельную вилку.
    • Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в воду. Это
    может быть причиной электрического удара или пожара.
    ВНИМАНИЕ:
    • Не используйте провочные щётки или другие царапаю-щие предметы.
    • Не используйте сильные или царапающие чистящие
    средства.
    • Необходимо полностью остудить прибор, прежде чем
    Вы будете убирать его на место или чистить его.
    • Чистите прибор и аксессуары с помощью слегка влажной тряпочки.
    • Мягкую тряпочку прибора можно стирать в машине при
    60°C. Не сушить в сушилке.
    • Периодически очищайте накипь с нагревателя для
    обеспечения долгой работы прибора. При очистке
    используйте чистую воду без добавок.

    44

    Технические данные
    Модель:........................................................................... DR 3536
    Электропитание:..................................... 220 - 240 В~, 50/60 Гц
    Потребляемая мощность:.......................................... 1350 ватт
    Класс защиты:.............................................................................. I
    Макс. количество пара:..................................................40 г/мин
    Объем бачка:....................................................................600 мл
    Вес нетто:............................................................... прибл 3,80 кг
    Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.
    Это изделение прошло все необходимые и актуальные
    проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям
    к низковольтной технике, оно было также сконструировано
    и построено с учетом последних требований по технике
    безопасности.



  • Page 45

    ‫تعبئة خزان الماء أثناء التشغيل‬
    ‫لن ينبعث أي بخار إذا كان خزان الماء ً‬
    ‫فارغا‪ .‬يجب تعبئة الماء كما يلي‪:‬‬

    ‫التوصيل الكهربائي‬
    ‫ • قبل إدخال القابس في المقبس الكهربائي‪ .‬تأكد أن الجهد الرئيسي‬
    ‫المستخدم يطابق جهد الجهاز‪.‬‬
    ‫يمكنك العثور على هذه المعلومات على لوحة االسم‪.‬‬
    ‫ • وصل الجهاز بمقبس توصيل محمي مثبت مالئم‪.‬‬

    ‫‪. 1‬‬
    ‫‪. 2‬‬
    ‫‪. 3‬‬

    ‫استخدام الجهاز‬
    ‫‏تحذير‪:‬‬
    ‫قبل بدء التنظيف يجب عليك اختبار مالئمة المواد التي تريد تنظيفها‬
    ‫من خالل التنظيف بالبخار‪ .‬ال تمسك فوهة البخار لفترة طويلة‬
    ‫وعلى مقربة من مكان واحد‪.‬‬
    ‫‪ . 1‬لتشغيل الجهاز‪ ،‬اضبط زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل على الوضع ‪.I‬‬
    ‫‪ . 2‬يبدأ الضغط في التراكم في الغالية بعد حوالي ‪ 6‬دقائق‪.‬‬
    ‫‪ . 3‬اضغط على زر البخار لتوليد البخار‪.‬‬
    ‫مالحظة‪:‬‬
    ‫• بعد مرور فترات طويلة من عدم االستخدام‪ ،‬من الطبيعي أن‬
    ‫يكون أول ما يتسرب كميات تكثف صغيرة تكونت في األنبوبة‪.‬‬
    ‫• سيتيح استخدام الجهاز وداخله الكمية القصوى من المياه ومع‬
    ‫التشغيل المستمر توليد البخار لمدة تصل حتى ‪ 15‬دقائق‪.‬‬

    ‫‪. 4‬‬

    ‫إليقاف تشغيل الجهاز‪ ،‬اضبط زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل على‬
    ‫الوضع ‪.O‬‬
    ‫أزل القابس الرئيسي من المقبس!‬
    ‫صب الماء النقي في الخزان كما هو مذكور في فصل "تعبئة الماء"‪.‬‬
    ‫(الخطوات من ‪)6-1‬‬
    ‫وصل القابس بالمقبس مرة أخرى وقم بتشغيل الجهاز لمواصلة‬
    ‫العملية‪.‬‬

    ‫عند االنتهاء من استخدام الجهاز‬
    ‫‪. 1‬‬
    ‫‪. 2‬‬
    ‫‪. 3‬‬
    ‫‪. 4‬‬

    ‫إليقاف تشغيل الجهاز‪ ،‬اضبط زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل على‬
    ‫الوضع‪.O.‬‬
    ‫أزل القابس الرئيسي من المقبس‬
    ‫اترك الوحدة لتبرد تمامًا‪.‬‬
    ‫فرغ خزان الماء‪.‬‬

    ‫التنظيف‬
    ‫تحذير‪:‬‬
    ‫ • انزع القابس الرئيس دائمًا قبل تنظيف الجهاز‪.‬‬
    ‫ • ال يجب بأي حال من األحوال غمر الجهاز في الماء ألغراض التنظيف‪ .‬وإال‬
    ‫قد ينتج عن ذلك حدوث صدمة كهربائية أو نشوب حريق‪.‬‬
    ‫ •‬
    ‫ •‬
    ‫ •‬
    ‫ •‬
    ‫ •‬
    ‫ •‬

    ‫‪45‬‬

    ‫تنبيه‪:‬‬
    ‫ال تستخدم فرشاة سلك أو أي مواد كاشطة‪.‬‬
    ‫ال تستخدم أي مطهرات حمضية أو كاشطة‪.‬‬
    ‫قبل وضع الجهاز جانبًا أو تنظيفه‪ ،‬يجب أن يبرد تمامًا‪.‬‬
    ‫نظف الجهاز والملحقات بقطعة قماش مبللة ً‬
    ‫قليال‪.‬‬
    ‫يمكن غسل قطعة الصوف عند درجة حرارة ‪ 60‬درجة مئوية‪ .‬ال‬
    ‫مجفف المالبس‪.‬البيانات الفنية‬
    ‫أزل بقايا التكلس بانتظام من الغالية لضمان عمر طويل للجهاز‪ .‬عند‬
    ‫إجراء ذلك‪ ،‬استخدم ماء ً‬
    ‫نظيفا دون أي إضافات‪.‬‬

    ‫البيانات الفنية‬
    ‫الطراز‪DR 3536....................................................... :‬‬
    ‫مصدر الطاقة ‪ 240-220.......................:‬فولت‪ 60/50 ،‬هرتز‬
    ‫استهالك الطاقة ‪ 1350 ............................................ :‬وات‬
    ‫فئة الحماية ‪.........................................................:‬األولى‬
    ‫السعة البخار القصوى ‪ 40 . .............................:‬جرامًا‪ /‬الدقيقة‬
    ‫سعة الخزان ‪ 600 ....................................................:‬مل‬
    ‫الوزن الصافي ‪ 3.80 .................................:‬كيلو جرام تقريبًا‬
    ‫نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات فنية وتصميمية في سياق التطوير‬
    ‫المستمر لمنتجاتنا‪.‬‬
    ‫تم اختبار هذا الجهاز ً‬
    ‫وفقا لجميع إرشادات ‪ CE‬الحالية ذات الصلة‪،‬‬
    ‫مثل توجيهات التوافقية الكهرومغناطيسية والجهد المنخفض‪ ،‬وتم‬
    ‫تصنيعه ً‬
    ‫وفقا ألحدث لوائح السالمة‪.‬‬



  • Page 46

    ‫ •‬
    ‫ •‬

    ‫ •‬
    ‫ •‬
    ‫ •‬

    ‫ال تحاول تصليح الجهاز بنفسك‪ .‬اتصل دائمًا بفني معتمد‪ .‬إذا كان كابل مزود‬
    ‫الطاقة ً‬
    ‫تالفا‪ ،‬فيجب استبداله عن طريق المُصنِّع‪ ،‬أو وكيل الصيانة التابع له أو‬
    ‫أشخاص مؤهلين لتجنب أي خطر‪.‬‬
    ‫يمكن لألطفال بدءاً من سن ‪ 8‬سنوات وأكثر استخدام الجهاز وكذلك األشخاص‬
    ‫الذين يعانون من نقص في القدرات البدنية أو الحسية أو الذهنية أو نقص الخبرة‬
    ‫والمعرفة إذا توفر لهم اإلشراف أو التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز بطريقة‬
    ‫آمنة وكذلك إذا أدركوا المخاطر المتضمنة‪.‬‬
    ‫يجب عدم لعب األطفال بالجهاز‪.‬‬
    ‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف وصيانة الجهاز دون اإلشراف عليهم‪.‬‬
    ‫الجهاز غير مصمم لغمره في الماء عند التنظيف‪ .‬يُرجى اتباع التعليمات‬
    ‫المضمنة لك في فصل "التنظيف"‪.‬‬
    ‫نظرة عامة على المكونات‬

    ‫ ‬
    ‫‪1‬‬
    ‫‪ 2‬‬
    ‫‪ 3‬‬
    ‫‪ 4‬‬
    ‫‪ 5‬‬
    ‫‪ 6‬‬
    ‫‪ 7‬‬
    ‫‪ 8‬‬
    ‫‪ 9‬‬
    ‫‪ 10‬‬
    ‫‪ 11‬‬
    ‫‪ 12‬‬
    ‫‪ 13‬‬
    ‫‪ 14‬‬
    ‫‪ 15‬‬

    ‫خرطوم‬
    ‫مفتاح التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل‬
    ‫مقبض الحمل‬
    ‫غطاء‪/‬فتحة التعبئة‬
    ‫الغالية‪/‬خزان الماء‬
    ‫لمكونات‬
    ‫زر التحرير على المقبض‬
    ‫زر البخار‬
    ‫أنبوبا التمديد (قطعتان)‬
    ‫فرشاة األرضية‬
    ‫ملحق تنظيف شامل‬
    ‫مرفق فوهة منفث الهواء‪/‬محول للفرشاة المستديرة‬
    ‫فرشاة دائرية‬
    ‫كوب معايرة‬
    ‫لمكونات‬

    ‫غير معروض‪:‬‬
    ‫قطعة صوف‬

    ‫يف الجهاز المحتويات‬
    ‫ •‬
    ‫ •‬
    ‫ •‬

    ‫أزل الجهاز الرئيسي والملحقات من الصندوق‪.‬‬
    ‫أزل ً‬
    ‫أيضا أي مواد تغليف قد تكون موجودة‪.‬‬
    ‫افحص نطاق التسليم‪.‬‬

    ‫التشغيل األولي‬
    ‫تعبئة الماء‬
    ‫مالحظة‪:‬‬
    ‫• سعة التعبئة القصوى هي ‪ 600‬مل‪ .‬استخدم كوب المعايرة‬
    ‫المزود‪.‬‬
    ‫• توصية‪ :‬استخدم ماء معقمًا لتفادي التكلس‪.‬‬

    ‫تنبيه‪:‬‬
    ‫ال تستخدم ماء البطارية‪ ،‬أو الماء من مجفف المالبس أو الماء الذي‬
    ‫به إضافات مثل مواد التنظيف‪ ،‬والكحول‪ ،‬ومنعم األنسجة أو أي‬
    ‫مواد كيمائية أخرى‪ .‬فقد تتسبب في حدوث مخاطر أو تلف الجهاز‪.‬‬
    ‫تحذير‪ :‬خطر اإلصابة!‬
    ‫‪ .1‬افصل القابس الرئيسي من المقبس‪.‬‬
    ‫‪ .2‬ال تفتح الجهاز إال بعد تخفيف الضغط‪ .‬اضغط على زر البخار‬
    ‫إلجراء ذلك‪.‬‬
    ‫‪ .3‬إذا كان الجهاز مازال ساخ ًنا‪ ،‬انتظر حوالي ‪ 5‬دقائق قبل إزالة‬
    ‫الغطاء‪.‬‬
    ‫‪. 4‬‬
    ‫‪. 5‬‬
    ‫‪. 6‬‬
    ‫‪. 7‬‬

    ‫اضغط على الغطاء ألسفل ولفه عكس اتجاه عقارب الساعة إلزالته‪.‬‬
    ‫صب أي كمية مياه متبقية من الغالىة لتفادي االنسكاب‪.‬‬
    ‫استخدم القمع لتعبئة الغالية بالماء بحد أقصى ‪ 600‬مل‪.‬‬
    ‫ركب الغطاء بلفه في اتجاه عقارب الساعة مع الضغط عليه في الوقت‬
    ‫نفسه‪.‬‬

    ‫تركيب الملحقات‬
    ‫ • أمامك خيار تركيب الفوهات المنفصلة مباشرة في المقبض‪ .‬أدخل‬
    ‫الملحق في المقبض حتى تسمع نقرة صوت الزر (‪ )7‬في مكانه‪.‬‬
    ‫لتحرير الملحقات‪ ،‬اضغط على الزر (‪ )7‬على المقبض‪.‬‬
    ‫ • يُتيح لك أنبوبا التمديد تنظيف المساحات الكبيرة أو المرتفعة‪ .‬قم‬
    ‫بإدخالهما معًا حتى تسمع نقرة صوت الزر الموجود على األنبوبة في‬
    ‫مكانه‪ .‬قم بتثبيت األنبوبة في المقبض كما هو موضح أعاله‪ .‬لفصل‬
    ‫األنبوبين‪ ،‬اضغط على الزر الموجود على األنبوبة مرة أخرى‪.‬‬
    ‫ • إذا كنت ترغب في تنظيف أسطح أرضية حساسة‪ ،‬قم ً‬
    ‫أيضا بتثبيت‬
    ‫قطعة الصوف في فرشاة األرضية‪.‬‬
    ‫ • بالنسبة للفواصل‪،‬أو التجهيزات‪ ،‬أو التركيبات‪ ،‬أو المناطق التي‬
    ‫يصعب الوصول إليها‪ ،‬قم بلف الفرشاة المستديرة في ملحق فوهة نفث‬
    ‫الهواء‪.‬‬

    ‫‪46‬‬



  • Page 47

    ‫دليل التعليمات‬
    ‫نشكركم على اختياركم لمنتجنا‪ .‬نأمل في أن تستمتعوا باستخدام‬
    ‫الجهاز‪.‬‬
    ‫الرموز الواردة بتعليمات االستخدام‬
    ‫خصيصا من‬
    ‫تم تحديد معلومات السالمة المهمة الخاصة بسالمتك‬
    ‫ً‬
    ‫الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتفادي وقوع الحوادث ومنع تلف‬
    ‫الجهاز‪:‬‬
    ‫تحذير‪:‬‬
    ‫هذا لتحذيرك من األخطار على صحتك ويُشير إلى مخاطر اإلصابة‬
    ‫المحتملة‪.‬‬
    ‫تنبيه‪:‬‬
    ‫هذا لإلشارة إلى المخاطر المحتملة على الماكينة أو األشياء‬
    ‫األخرى‪.‬‬
    ‫مالحظة‪ :‬يلقي الضوء على النصائح والمعلومات‪.‬‬

    ‫مالحظات عامة‬

    ‫اقرأ تعليمات التشغيل جي ًدا قبل تشغيل الجهاز واحتفظ بالتعليمات‬
    ‫وكذلك اإليصال‪ ،‬والصندوق وإن أمكن التغليف الداخلي كذلك‪ .‬إذا‬

    ‫أعطيت هذا الجهاز ألشخاص آخرين‪ ،‬يُرجى إعطاؤهم ً‬
    ‫أيضا تعليمات‬
    ‫التشغيل‪.‬‬
    ‫•‬
    ‫•‬

    ‫•‬
    ‫•‬
    ‫•‬
    ‫•‬
    ‫•‬

    ‫خصيصا لالستخدام الخاص وللغرض المصمم من‬
    ‫•هذا الجهاز مصمم‬
    ‫ً‬
    ‫أجله‪ .‬هذا الجهاز غير مالئم لالستخدام التجاري‪.‬‬
    ‫•ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية‪ .‬يُحفظ بعي ًدا عن مصادر‬
    ‫الحرارة‪ ،‬وأشعة الشمس المباشرة‪ ،‬والرطوبة (ال تغمر الجهاز أب ًدا في‬
    ‫أي سائل) والحواف الحادة‪ .‬ال تستخدم الجهاز بيدين مبللتين‪ .‬إذا كان‬
    ‫الجهاز رطبًا أو ً‬
    ‫مبلال‪ ،‬انزع القابس على الفور‪.‬‬
    ‫•عند التنظيف أو وضع الجهاز بعي ًدا‪ ،‬قم بإيقاف تشغيله واسحب القابس‬
    ‫دائمًا من المقبس (اسحب القابس من المقبس‪ ،‬وليس من الكبل) وذلك‬
    ‫عند عدم استخدام الجهاز وأزل الملحقات المرفقة‪.‬‬
    ‫•ال تُشغل الجهاز دون مراقبة‪ .‬عند مغادرة الغرفة يجب عليك إيقاف‬
    ‫تشغيل الجهاز‪ .‬انزع القابس من المقبس‪.‬‬
    ‫•يجب فحص الجهاز والكبل الرئيس دوريًا للعثور على أي عالمات‬
    ‫تلف‪ .‬يجب عدم استخدام الجهاز إذا كان ً‬
    ‫تالفا‪.‬‬
    ‫•ال تستخدم إال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
    ‫•لضمان سالمة األطفال‪ ،‬يُرجى االحتفاظ بجميع العبوات (األكياس‬
    ‫البالستيكية‪ ،‬والصناديق ومواد العزل (البولسترين) وغيرها) بعي ًدا‬
    ‫عن متناول األطفال‪.‬‬
    ‫تحذير!‬
    ‫ال تسمح لألطفال الصغار اللعب بالرقاقة المعدنية‪ .‬يوجد خطر‬
    ‫االختناق!‬

    ‫تعليمات السالمة الخاصة‬
    ‫الرموز الموجودة على الوحد‬
    ‫خطر التعرض لحروق بسبب البخار المتصاعد!‬
    ‫• ال تفتح الجهاز أثناء التشغيل‪.‬‬
    ‫تحذير‪ :‬خطر االحتراق!‬
    ‫ • عند إعادة التعبئة‪ ،‬اسحب دائمًا قابس الطاقة من المقبس‪.‬‬
    ‫ • ال تلمس األسطح الساخنة‪ .‬إذا أردت تغيير الملحقات‪ ،‬يُرجى االنتظار حتى‬
    ‫يبرد الجهاز‪.‬‬
    ‫ •‬
    ‫ •‬
    ‫ •‬
    ‫ •‬
    ‫‪47‬‬

    ‫ال توجه أب ًدا منفث البخار نحو األشخاص‪ ،‬أو الحيوانات أو األجهزة الكهربائية‬
    ‫(مثل الفرن)‪.‬‬
    ‫ال تملء الجهاز أكثر من الالزم! ال تتجاوز الحد األقصى لمستوى تعبئة الماء!‬
    ‫ال تشغل الجهاز إال ويوجد ماء في الخزان‪.‬‬
    ‫يجب عدم استخدام الجهاز لتنظيف أجهزة أو تركيبات كهربائية‪.‬‬



  • Page 48



  • Page 49



  • Page 50

    Stand 01/14

    DR 3536






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Clatronic DR 3536 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Clatronic DR 3536 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 5,43 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info