657574
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit,
Montage und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Um
Erfrierungen zu vermeiden, verwenden Sie immer den mitgelieferten Kälteschutz. Die Verwendung von
CUBE CO2-Kartuschen wird empfohlen.
A PUMPEN PER HAND
1. Ziehen Sie den Pumpenkopf aus der Halterung.
2. Der EZ-Head Pumpenkopf ist für Presta- als auch Schrader-Ventile geeignet. Drücken Sie für die
jeweilige Ventilart das entsprechende farbige Klemmelement nach außen.
3. Drücken Sie den Pumpenkopf mit dem Klemmelement voran auf das Fahrradventil. Halten Sie
gegebenenfalls das Radventil fest, indem Sie mit dem Daumen gegen den Reifen drücken.
4. Durch Drehen des Pumpengriffs wird die Griffverriegelung gelöst bzw. geschlossen.
5. Pumpen Sie den Reifen, bis zum gewünschten Reifendruck, auf. Vorsicht, Klemmgefahr!
6. Um den Pumpenkopf zu lösen, drücken Sie auf das Klemmelement und ziehen den Pumpenkopf
vom Fahrradventil.
WARNUNG: KOMPRIMIERTES GAS! BEHÄLTER STEHT UNTER DRUCK. NICHT GEWALTSAM ÖFFNEN.
NICHT TEMPERATUREN ÜBER 49°C AUSSETZEN. NICHT IN GESCHLOSSENEN FAHRZEUGEN LIEGEN
LASSEN. ÜBERHITZUNG KANN ZUM ZERBERSTEN DER KARTUSCHE FÜHREN. NICHT IN OFFENES
FEUER WERFEN. VON KINDERN FERNHALTEN.
The instruction manual is part of this product. It contains important information on safety, assembly,
and disposal. Before using this product, it is important that you familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described in the manual and only for the indicated
application areas. If you pass on the product to third parties, provided it with all the documentation.
In order to prevent frostbite, use the supplied cold protection. The use of CUBE CO2 cartridges is
recommended.
A MANUAL PUMPING
1. Remove the pump head from its mount.
2. The EZ Head pump head is suitable for Presta and Schrader valves. Press the respective coloured
clamping element to the outside for each valve type.
3. Press the pump head with the clamping element first to the bike valve. If necessary, hold the bike
valve firmly by pressing the thumb against the tyre.
4. By turning the pump handle, the handle lock is opened or closed respectively.
5. Pump the tyre to the desired tyre pressure. Attention, risk of entrapment!
6. In order to release the pump head, press the clamping element and pull the pump head off the
bike valve.
WARNING: COMPRESSED GAS! CONTAINER IS UNDER PRESSURE. DO NOT OPEN WITH FORCE. DO
NOT EXPOSE TO TEMPERATURES EXCEEDING 49°C. DO NOT LEAVE IN CLOSED VEHICLES. THE
CARTRIDGE CAN BURST DUE TO OVERHEATING. DO NOT THROW INTO AN OPEN FIRE. KEEP AWAY
FROM CHILDREN
ACHTUNG! Aktivieren Sie die CO2-Kartusche erst kurz vor Gebrauch. Ausschließlich CO2-Kartuschen
mit Gewinde verwenden. Wenn Sie die CO2-Funktion der Pumpe mehrmals hintereinander nutzen
möchten, warten Sie vor dem erneuten Pumpvorgang min. 20 Sekunden, damit die Gummidichtung
im Inneren des CO2-Kopfs in ihre ursprüngliche Form zurückkehren kann. Andernfalls könnte ein
Gasleck entstehen und ein korrektes Pumpen verhindern. Die Gummidichtung des Pumpenkopfes
kann im Laufe der Zeit verschleißen und einen Luftverlust zur Folge haben. Prüfen Sie die Gummi-
dichtung regelmäßig und ersetzen Sie diese falls erforderlich. Verwenden Sie die CO2-Funktion nicht,
wenn Bauteile der Pumpe beschädigt sind. Gas nicht einatmen. Das Gas nicht am Gesicht, Körper
oder in Richtung anderer Personen freisetzen. CO2-Gas wird bei der Abgabe extrem kalt und kann bei
Berührung mit nackter Haut zu Erfrierungen führen.
B CO2-FUNKTION
1. Ziehen Sie den Pumpenkopf aus der Halterung.
2. Schrauben Sie den Pumpenkopf vom Schlauch ab.
3. Schrauben Sie die CO2-Kartusche schnell und fest bis zum Anschlag in den Pumpenkopf, um diese
anzustechen (aktivieren). Die CO2-Pumpe ist nun betriebsbereit.
4. Der EZ-Head Pumpenkopf ist für Presta- als auch Schrader-Ventile geeignet. Drücken
Sie für die jeweilige Ventilart das entsprechende farbige Klemmelement nach außen.
Wichtig! Das Presta-Ventil MUSS vor dem Aufpumpen GEÖFFNET werden. Ein nicht vollständig
geöffnetes Ventil kann zu Verletzungen oder Beschädigungen an der Pumpe führen und bewirkt
das Erlöschen der Garantie.
5. Drücken Sie den Pumpenkopf mit dem Klemmelement voran auf das Fahrradventil. Halten Sie ge-
ATTENTION! Activate the CO2 cartridge immediately before its use. Exclusively use threaded CO2
cartridges. If you want to use the pump‘s CO2 function several times in succession, wait at least 20
seconds before using it again so the rubber seal inside the CO2 head can return to its original form.
Otherwise gas leaks could occur and impede correct pumping. The rubber seal of the pump head can
deteriorate with time and lead to air loss. Inspect the rubber seal at regular intervals and replace
them if necessary. Do not use the CO2 function if components of the pump are damaged. Do not inhale
gas. Do not release the gas near the face, body, or towards another person. When the CO2 is released,
it can be extremely cold and might lead to frostbite in contact with skin.
B CO2-FUNCTION
1. Remove the pump head from its mount.
2. Unscrew the pump head from the hose.
3. Tighten the CO2 cartridge quickly and firmly until stop into the pump head in order to tap (activate)
it. The CO2 pump is now ready for operation.
4. The EZ-Head pump head is suitable for Presta and Schrader valves. Press the respective coloured
clamping element to the outside for each valve type. Important! The Presta valve MUST be OPENED
before inflating. A not entirely opened valve might cause personal injury or damages to the pump
and results in the expiration of the warranty.
5. Press the pump head with the clamping element first to the bike valve. If necessary, hold the bike
valve firmly by pressing the thumb against the tyre.
6. Loosen the CO2 cartridge from the pump to let the gas flow into the tyre in a controlled way. Do
not loosen by more than 1/4 rotation because otherwise gas might escape. Stop the gas flow by
gebenenfalls das Radventil fest, indem Sie mit dem Daumen gegen den Reifen drücken.
6. Lösen Sie die CO2-Kartusche leicht von der Pumpe, um das Gas kontrolliert in den Reifen strömen
zu lassen. Nicht weiter als 1/4 Drehung lösen, da sonst unerwünscht Gas austreten kann. Sie un-
terbrechen den Gasfluss, indem Sie die Kartusche wieder fest in den Pumpenkopf einschrauben.
7. Um den Pumpenkopf zu lösen, drücken Sie auf das Klemmelement und ziehen den Pumpenkopf
vom Fahrradventil.
8. Vorsicht! Die CO2-Kartusche muss vollständig leer sein, bevor diese vom Pumpenkopf entfernt
werden darf. Die Entfernung einer aktiven Kartusche vom Pumpenkopf kann gefährlich sein! Um
die CO2-Kartusche völlig zu entleeren, lösen Sie die Kartusche leicht vom Pumpenkopf, um das
restliche Gas ausströmen zu lassen. Der Pumpenkopf darf dabei nicht auf einem Fahrradventil
befestigt sein. Anschließend können Sie die CO2-Kartusche vom Pumpenkopf abschrauben.
9. Schrauben Sie anschließend den Pumpenkopf wieder fest auf den Pumpenschlauch.
C BEFESTIGUNG AM FAHRRAD
Mit den beiliegenden Halterungen können Sie die Pumpe sowie bis zu zwei CO2-Kartuschen mit 16g
bzw. 25g an den Flaschenhalteraufnahmen des Fahrrads befestigen. Zum Anziehen der Schrauben,
beachten Sie die Drehmomentangaben des Fahrradherstellers. Die Schrauben dürfen nicht überdreht
werden! Verwenden Sie hierfür geeignetes Montagewerkzeug (Drehmomentschlüssel).
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Tauglichkeit des Befestigungsgummis und den festen Sitz des
Halters, der Pumpe und der Kartuschen. Achten Sie darauf, dass der Pumpenkopf eingerastet und
der Griff verriegelt ist.
tightening the cartridge into the pump head.
7. In order to release the pump head, press the clamping element and pull the pump head off the
bike valve.
8. Attention! The CO2 cartridge must be completely empty before it can be removed from the pump
head. It can be dangerous to remove an active cartridge from the pump head! In order to make sure
that the CO2 cartridge is completely empty, loosen the cartridge slightly from the pump head to let
the remaining gas escape. Here, the pump head must not be fixed to a bike valve. Subsequently,
you can remove the CO2 cartridge from the pump head.
9. Then, retighten the pump head to the pump hose.
C INSTALLATION ON THE BIKE
With the help of the enclosed mounts, you can mount the pump as well as up to two CO2 cartridges
with 16g or 25g respectively to the bottle holder of the bike. When tightening the screws observe
the torque indications by the bike manufacturer. The screws must not be stripped! Use appropriate
installation tools (torque wrench).
Check the suitability of the mounting rubber and the tight fit of the mount, the pump, and the
cartridges before every ride. Make sure the pump head is engaged and the handle is locked.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zuläs-
sig und kann zu Verletzungen und Beschädigungen des Produkts führen. Für aus unsachgemäßer
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
GEWÄHRLEISTUNGSANSPRUCH
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile, jedoch nur gegen Herstellermängel. Sie benötigen
Ihren Originalkaufbeleg um den Gewährleistungsservice zu erhalten. Bei Artikeln ohne Kaufbeleg,
wird davon ausgegangen, dass die Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum beginnt. Alle Ge-
währleistungsansprüche werden ungültig, wenn der Artikel auf Grund eines Unfalls beschädigt oder
zweckentfremdet wurde, Systemänderungen oder andere Veränderungen vorgenommen wurden oder
der Artikel anderweitig verwendet wurde als in dieser Anleitung beschrieben.
CUBE Produkte sind ausschließlich im Fahrradfachhandel erhältlich. Bei Fragen, nehmen Sie bitte
Kontakt zu Ihrem CUBE Fachhändler auf.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Die Verpackung sowie leere CO2-Kartuschen können über die örtlichen Recyclingstellen entsorgt
werden. Sollte dieses Produkt ausgedient haben, werfen Sie es bitte nicht in den Hausmüll, sondern
fügen es nach Vorgabe Ihrer Kommune der fachgerechten Entsorgung zu. Weitere Informationen er-
halten Sie bei Ihrer Gemeinde.
INTENDED USE
Any other use than what described before or a modification of the product is prohibited and might
cause personal injury and damages to the product. The manufacturer shall not be liable for any
damages which are caused by inappropriate use.
WARRANTY CLAIM
2 years warranty for all assembled parts, but only against production defects. You need the original
payment slip to preserve the warranty service. For articles without payment slip it is assumed that
the warranty begins with the date of production. All warranty claims become invalid if the article is
damaged due to an accident or used improperly, system changes or other modifications are made or
if the article was used in any other way than those described in this manual.
CUBE products are only available in specialized trade. For questions please contact your CUBE expert
dealer.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
The packaging as well as empty CO2 cartridges can be disposed of with the local recycling points.
Should this product one day fall out of use, please do not throw into the household rubbish, but hand
it over for professional disposal. For further information please contact your municipal authorities.
DEEN
Le mode d‘emploi est un élément à part entière de ce produit. Il contient des informations importantes
relatives à la sécurité, au montage et à la mise au rebut. Avant toute utilisation du produit, familiari-
sez-vous avec l‘ensemble des consignes de sécurité et instructions. Utilisez le produit uniquement en
conformité avec la description donnée et dans le cadre de l‘application prévue. Veuillez joindre tous les
documents en cas de transmission du produit à un tiers. Afin d‘éviter les gelures, utilisez systéma-
tiquement la protection contre le froid fournie. L‘utilisation de cartouches CO2 CUBE est recommandée.
A POMPAGE MANUEL
1. Retirez l‘embout de la pompe du support.
2. L‘embout de la pompe EZ-Head est compatible avec les valves Presta et Schrader. En fonction du
type de valve, appuyez vers l‘extérieur sur le système de serrage coloré correspondant.
3. Pressez l‘embout de la pompe avec le système de serrage vers l‘avant sur la valve du vélo. Maintenez
fermement si nécessaire la valve du vélo en appuyant sur le pneu avec votre pouce.
4. Tournez la poignée de la pompe pour desserrer ou serrer le verrouillage de la poignée.
5. Gonflez le pneu jusqu‘à obtention de la pression souhaitée. Attention : risque de pincement !
6. Pour desserrer l‘embout de la pompe, appuyez sur le système de serrage et retirez l‘embout de la
pompe de la valve.
AVERTISSEMENT: PRÉSENCE DE GAZ COMPRIMÉ ! RÉCIPIENT SOUS PRESSION. NE PAS OUVRIR
BRUTALEMENT. NE PAS SOUMETTRE À DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES À 49°C. NE PAS CON-
SERVER À L‘INTÉRIEUR DE VÉHICULES FERMÉS. LA SURCHAUFFE PEUT ENTRAÎNER L‘EXPLOSION
DE LA CARTOUCHE. NE PAS JETER DANS DES FLAMMES. TENIR ÉLOIGNÉ DES ENFANTS.
ATTENTION ! N‘activez la cartouche CO2 qu‘au moment de son utilisation. Utilisez exclusivement des
cartouches CO2 avec filetage. Si vous souhaitez utiliser la fonction CO2 de la pompe plusieurs fois
consécutives, patientez au moins 20 secondes entre deux cycles de gonflage afin de permettre au joint
en caoutchouc à l‘intérieur de l‘embout CO2 de reprendre sa forme initiale. Sinon, une fuite de gaz peut
se produire et empêcher un gonflage correct. Le joint en caoutchouc de l‘embout de la pompe peut
s‘user avec le temps et entraîner une perte d‘air. Contrôlez régulièrement le joint en caoutchouc et
remplacez-le lorsque cela s‘avère nécessaire. N‘utilisez pas la fonction CO2 en cas de dommage sur
un élément de la pompe. N‘inhalez pas le gaz. Ne libérez pas le gaz vers le visage ou le corps d‘autres
personnes. Lorsqu‘il est expulsé, le gaz CO2 est extrêmement froid et peut entraîner des gelures en
cas de contact avec une peau nue.
B FONCTION CO2
1. Retirez l‘embout de la pompe du support.
2. Dévissez l‘embout de la pompe du tuyau.
3. Vissez rapidement et fermement jusqu‘à la butée la cartouche CO2 sur l‘embout de la pompe pour
percer (activer) la cartouche. La pompe CO2 est à présent opérationnelle.
4. L‘embout de la pompe EZ-Head est compatible avec les valves Presta et Schrader. En fonction du
type de valve, appuyez vers l‘extérieur sur le système de serrage coloré correspondant. Important!
La valve Presta DOIT être OUVERTE avant le gonflage. Si la valve n‘est pas entièrement ouverte,
vous risquez de vous blesser ou d‘endommager la pompe, entraînant ainsi la nullité de la garantie.
5. Pressez l‘embout de la pompe avec le système de serrage vers l‘avant sur la valve du vélo. Maintenez
fermement si nécessaire la valve du vélo en appuyant sur le pneu avec votre pouce.
6. Desserrez légèrement la cartouche CO2 de la pompe afin de contrôler la circulation du gaz dans le
pneu. Ne desserrez pas plus d‘1/4 de tour afin de ne pas laisser sortir trop de gaz. Interrompez le
débit d‘air en revissant fermement la cartouche dans l‘embout de la pompe.
7. Pour desserrer l‘embout de la pompe, appuyez sur le système de serrage et retirez l‘embout de la
pompe de la valve.
8. Attention! La cartouche CO2 doit être complètement vide avant d‘être retirée de l‘embout de la
pompe. Il peut être dangereux de retirer une cartouche active de l‘embout de la pompe ! Pour vider
complètement la cartouche CO2, dévissez légèrement la cartouche de l‘embout de la pompe afin de
laisser sortir le gaz restant. L‘embout de la pompe ne doit alors pas être rattaché à une valve de vélo.
Vous pouvez ensuite dévisser la cartouche CO2 de l‘embout de la pompe.
9. Enfin, revissez fermement l‘embout de la pompe sur le tuyau de la pompe.
C FIXATION AU VELO
Le support inclus vous permet de fixer la pompe et un maximum de deux cartouches CO2
(16g et 25g) au porte-bouteille de votre vélo. Pour serrer les vis, suivez les instructions de montage
du fabricant du vélo. Ne serrez pas les vis trop fermement ! Utilisez pour ce faire un outil de montage
approprié (clé dynamométrique).
Avant chaque excursion à vélo, vérifiez que l‘élastique de fixation est en bon état et que le support,
la pompe et les cartouches sont bien positionnés. Veillez à ce que l‘embout de la pompe soit bien
enclenché et que la poignée soit correctement verrouillée.
UTILISATION APPROPRIEE
L‘utilisation autre que celle décrite ici ou la modification du produit sont interdites ; vous risquez de
vous blesser et d‘endommager le produit. Le fabricant ne saurait être tenu responsable pour les
dommages résultant d‘une utilisation inappropriée du produit.
DROIT A LA GARANTIE
2 ans de garantie sur l‘ensemble des composants, contre tout défaut de fabrication uniquement.
La preuve d‘achat originale est obligatoire pour prétendre au service de garantie. Pour les articles
sans preuve d‘achat, la garantie prend effet à la date de fabrication respective du produit. La garantie
est nulle en cas de dommages liés à un accident ou à une utilisation détournée, de modifications
du système ou autres modifications ou d‘utilisation différente de celle décrite dans le présent mode
d‘emploi.
Les produits CUBE sont uniquement disponibles auprès des revendeurs spécialisés. Pour toute
question, contactez votre revendeur CUBE.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT
L‘emballage et les cartouches CO2 vides peuvent être mis au rebut conformément aux réglementations
locales. Lorsque le produit arrive est fin de vie, ne le jetez pas avec les ordures ménagères :
mettez-le au rebut conformément aux instructions de votre commune. Vous pouvez obtenir de plus
amples informations à ce sujet auprès de votre municipalité.
FR
PULL
1. 2. 4.
5.
6.3.
PUSH
PUSH
LIFT
PULL
PUSH
START
STOP
1. 2. 3.
4.
5.
6.
9.
7.
8.
PUSH
LIFT
A
B C
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Cube Pump wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Cube Pump

Cube Pump Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch - 1 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info