Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/136
Nächste Seite
Iris M-Air
Balios M
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Iris M-air
    Balios M



  • Page 2

    cybex-online.com/Iris
    cybex-online.com/Balios

    1

    2



  • Page 3

    EN

    30

    DE

    36

    FR

    42

    ES

    48

    PT

    54

    IT

    60

    NL

    66

    PL

    72

    CZ

    78

    SK

    84

    SI

    90

    HU

    96

    SE

    102

    NO

    108

    FI

    114

    DK

    120

    HE

    126

    3



  • Page 4

    2

    4

    4

    3



  • Page 5

    5

    6

    5



  • Page 6

    7

    8

    2x

    5x

    9

    6

    10



  • Page 7

    11

    x4

    12

    7



  • Page 8

    1

    8

    2



  • Page 9

    1

    2

    9



  • Page 10

    3

    click

    4

    10



  • Page 11

    5

    11



  • Page 12

    1

    2

    12



  • Page 13

    1

    2

    3

    4

    13



  • Page 14

    1

    2

    14

    3



  • Page 15

    4

    5

    15



  • Page 16

    1

    2

    16



  • Page 17

    1

    2

    17



  • Page 18

    3

    4

    18



  • Page 19

    1

    19



  • Page 20

    1

    2

    20



  • Page 21

    a

    b
    1

    a
    b
    2

    21



  • Page 22

    1

    3

    22

    2



  • Page 23

    1

    2

    23



  • Page 24

    3

    4

    24



  • Page 25

    5

    6

    7

    25



  • Page 26

    1

    2

    26



  • Page 27

    3

    4

    27



  • Page 28

    5

    28



  • Page 29

    29



  • Page 30

    EN

    Welcome
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Versatile and Individual
    Thank you for choosing CYBEX. This pushchair is designed to perfectly adapt to the lifestyle
    of urban parents. It can be used both as a pram with the matching Cot M, or as a travel system
    along with one of our infant car seats. At the same time this product offers maximum comfort and
    top of the line design for navigating the big-city streets.
    Enjoy!

    30



  • Page 31

    Overview 134

    A. Height adjustment button

    K. Footrest adjustment

    B. Handle bar

    L. Basket

    C. Canopy extension zipper

    M. Rear wheels

    D. Cup holder connection (both sides)

    N. Swivel lock

    E. XXL sun canopy

    O. Front wheels

    F. Bumper bar release

    P. Seat recline handle

    G. Harness system

    Q. Fold release handle

    H. (Un-)locking the bumper bar

    R. Fold lock

    I. Seat release button (both sides)

    S. Brake

    EN

    J. Adapter connection (both sides)
    31



  • Page 32

    EN

    32

    Preparation

    4

    Maintenance

    34

    Using the brake

    8

    Cleaning

    34

    Folding and unfolding

    9

    Warranty

    34

    Using the bumper bar

    12

    Contact

    35

    Using the harness system

    13

    Disposal

    35

    Using the XXL sun canopy

    16

    Adjusting the seating
    position

    17

    Adjusting the footrest

    19

    Adjusting the handle bar

    20

    Removing the wheels

    21

    Using the swivel locks

    22

    Attaching the infant car seat
    and carry cot

    23

    Removing the seat cover

    26

    Warnings and Notes

    33



  • Page 33

    IMPORTANT INFORMATION

    EN

    IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE
    REFERENCE.

    Always activate the brake before you place or
    take your child out of the pushchair.

    Read the instructions carefully before use and
    keep for future reference.

    Do not attach any load, excluding the CYBEX
    Cup Holder, to the handle and/or any other part
    as this will affect the stability of the push chair.

    warning!
    yy Never leave your child unattended.
    yy Always use the restraint system.
    yy Do not let your child play with this product.
    yy This product is not suitable for running or
    skating.
    yy Ensure that all the locking devices are
    engaged before use.
    yy To avoid injury ensure that your child is
    kept away when unfolding and folding
    this product.
    yy Check that the pram body or seat unit
    or car seat and attachment devices are
    correctly engaged before use.
    yy This seat unit is not suitable for children
    under 6 months.

    SAFETY INSTRUCTIONS
    Always take your child out of the seat before
    (dis-)mounting the seat and the frame.

    Never ascend or descend stairs or escalators
    with the child inside.
    When using a CYBEX Aton or Cloud Q with
    the CYBEX Iris M-Air / Balios M pushchair, this
    vehicle does not replace a cot or a bed. Should
    your child need to sleep, then it should be placed
    in a suitable pram, cot or bed.
    This product is only intended for the use of one
    child in the seat.
    The maximum load for the frame attached to the
    basket is 5.0 kg
    Regularly inspect your CYBEX Iris M-Air /
    Balios M for any signs of wear or damaged parts
    and refer to the Maintenance and Cleaning
    instructions on page 30.
    Only use approved CYBEX accessories with the
    CYBEX Iris M-Air / Balios M.
    Do not use if any part of the product is broken,
    torn or missing.
    Use only original CYBEX replacement parts. It
    may be unsafe to use substitutes.
    Do not use any additional mattress or other inlays.

    This product has been designed to carry a child
    of 17 Kg with a 5 Kg load in the shopping basket.
    33



  • Page 34

    EN

    IMPORTANT INFORMATION
    MAINTENANCE
    The user is responsible for the regular
    maintenance of the pushchair. All connecting
    parts must be tight and secured properly. It
    is particularly important to ensure that the
    locking and swiveling mechanisms are treated
    regularly with Teflon spray (dry lubricant). It
    is important that brakes, wheels and tyres
    are not impaired during use. Inspect them
    regularly and repair or replace if necessary.
    You can also treat the other moving parts with
    Teflon spray (dry lubricant). After spraying on
    the Teflon, wipe the product with a soft cloth.
    The frame tubes covered by the locking
    mechanism and turning mechanism should
    also be regularly cleaned and sprayed. This
    will ensure that you enjoy your pushchair
    without any problems.
    Do not make any modifications to the product.
    If you have any complaints or problems,
    please contact your supplier or importer.
    A service should be scheduled every 24
    months.
    Use only original CYBEX replacement parts.
    It may be unsafe to use substitutes.

    CLEANING
    Do not use abrasives to clean the frame! Use
    a damp cloth and a mild detergent and dry
    thoroughly.
    34

    Should the pushchair be exposed to salt
    water, please rinse it down with fresh (tap)
    water as soon as possible afterwards.
    Fabric covers are machine washable at max.
    30° C on a delicate cycle. The canopy can be
    hand washed with mild detergent at max. 30° C.
    Please make note of the care label. Do not
    tumble dry. Allow covers to dry completely
    before re-fitting.
    All CYBEX fabrics have been tested, but
    when the pushchair is very wet, the water
    may permeate the lining through the bottom
    edges and seams and leave water stains on
    the upholstery. We advise you to use a rain
    cover to avoid this. Also please do not fold or
    store the product while wet. If the pushchair
    is wet, allow to dry with the canopy extended.
    Never store in a damp environment as this can
    cause mildew to form.
    Note! Please wash the cover separately
    before using it the first time. Do not tumble
    dry and do not expose to direct sunlight when
    drying! Do not iron!

    WARRANTY
    The following warranty applies solely in the
    country where this product was initially sold
    by a retailer to a customer. The warranty
    covers all manufacturing and material
    defects, existing and appearing, at the date
    of purchase or appearing within a term of



  • Page 35

    IMPORTANT INFORMATION
    two (2) years from the date of purchase from
    the retailer who initially sold the product to
    a consumer (manufacturer’s warranty). In
    the event that a manufacturing or material
    defect should appear, we will – at our own
    discretion – either repair the product free
    of charge or replace it with a new product.
    To obtain such warranty it is required to
    take or ship the product to the retailer, who
    initially sold this product to a customer and
    to submit an original proof of purchase
    (sales receipt or invoice) that contains the
    date of purchase, the location of the retailer
    and the type designation of this product.
    This warranty shall not apply in the event
    that this product is taken or shipped to the
    manufacturer or any other person other than
    the retailer who initially sold this product to
    a consumer. Please check the product with
    respect to completeness and manufacturing
    or material defects immediately at the date
    of purchase or, in the event that the product
    was purchased on the internet or a web shop,
    immediately after receipt. In case of a defect,
    stop using the product and take or ship it
    immediately to the retailer who initially sold
    it. In a warranty case the product has to be
    returned in a clean and complete condition.
    Prior to contacting the retailer, please read
    this instruction manual carefully. This warranty
    does not cover any damages caused by
    misuse, environmental influence (water, fire,
    road accidents etc.) or normal wear and tear.
    This warranty only applies in the event that

    EN
    the product was always used in compliance
    with the use instructions provided in this
    user manual, if any and all modifications
    and services were performed by authorized
    persons and if original components and
    accessories were used. This warranty does
    not exclude, limit or otherwise affect any
    statutory consumer rights, including claims
    in tort and claims with respect to a breach of
    contract, which the buyer may have against
    the seller or the manufacturer of the product.

    CONTACT

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    DISPOSAL
    Remember to properly dispose of your
    product.
    Garbage disposal may vary in every country.
    Please contact your local waste management
    company to make sure you are taking the right
    steps to dispose of the product. Always follow
    the disposal regulations of your country.

    35



  • Page 36

    Willkommen
    DE

    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Vielseitig und Individuell
    Vielen Dank, dass Sie sich für CYBEX entschieden haben. Dieser Kinderwagen wurde designed, um sich
    perfekt an den Lifestyle der urbanen Eltern anzupassen. Dieser Kinderwagen kann mit dem passenden
    Kinderwagenaufsatz M oder als Reisesystem mit einer unserer Babyschalen kombiniert werden. Dieses
    Produkt ist die perfekte Wahl für alle Eltern, die auf der Suche nach einem leichten und flexiblen
    Stadtkinderwagen sind, ohne dabei Kompromisse beim Komfort einzugehen.
    Viel Spaß!

    36



  • Page 37

    Übersicht 134
    DE

    A. Höhen-Verstellungsknopf

    J. Adapter Verbindung (beidseitig)

    B. Schiebebügel

    K. Einstellen der Fußstütze

    C. Reißverschluss des XXL

    L. Einkaufskorb

    Sonnendachfenster
    D. Getränkehalter Verbindung

    (beidseitig)

    M. Hinterräder
    N. Drehsperre
    O. Vorderräder

    E. XXL Sonnendach

    P. Sitz Einstellhebel

    F. Schutzbügel

    Q. Entriegelungsknopf

    G. Gurtsystem
    H. Entriegelung des Schutzbügels

    (beidseitig)

    (Faltmechanismus)
    R. Transport Riegel
    S. Bremse

    I. Sitz-Entriegelung (beidseitig)
    37



  • Page 38

    DE

    38

    Vorbereitung

    4

    Wartung

    40

    Benutzung der Bremse

    8

    Reinigung

    40

    Zusammen- und
    Auseinanderfalten

    9

    Garantie

    40

    Verwendung des Schutzbügels

    12

    Kontakt

    41

    Verwendung des Gurtsystems

    13

    Entsorgung

    41

    Verwendung des XXL
    Sonnendachs

    16

    Einstellen der Sitzposition

    17

    Einstellen der Fußstütze

    19

    Einstellung des Schiebebügels

    20

    Entfernen der Räder

    21

    Arretieren der Vorderräder

    22

    Anbringung der Babyschale
    und des Kinderwagenaufsatzes

    23

    Abnehmen des Sitzbezuges

    26

    Warnungen und
    Sicherheitshinweise

    39



  • Page 39

    IMPORTANT INFORMATION
    Wichtig! Für zukünftige
    Verwendung aufbewahren.

    Betätigen Sie immer die Bremse bevor Sie Ihr Kind in
    den Kinderwagen setzen oder herausnehmen.

    Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
    durch und bewahren Sie diese für den späteren
    Gebrauch auf.

    Hängen Sie keine Lasten, mit Ausnahme des CYBEX
    Getränkehalters, an den Griff und/oder andere Teile, da
    dies die Stabilität des Kinderwagens beeinträchtigt.

    Warnung!

    Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Kinderwagen wenn Sie
    Rolltreppen und Stufen benutzen.

    yy Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.

    Bei Verwendung von CYBEX Babyschalen in Verbindung
    mit dem CYBEX Iris M-Air / Balios M Rahmen ersetzt
    dieser kein (Kinder-) Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf benötigt,
    sollte es in einen dazu passenden Kinderwagen oder ein
    Bett gelegt werden.

    yy Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder
    Skaten geeignet.

    Dieses Produkt ist nur für die Verwendung von einem
    Kind geeignet.

    yy Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
    alle Verriegelungen geschlossen sind.

    Die maximale Traglast für den Korb am Rahmen beträgt
    5,0 kg.

    yy Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Auf- und
    Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite
    ist, um Verletzungen zu vermeiden.

    Überprüfen Sie regelmäßig alle Komponenten des CYBEX
    Iris M-Air / Balios M auf Anzeichen von Verschleiß oder
    beschädigte Teile und beziehen Sie sich dabei auf das
    Kapitel „Wartung und Reinigung“ auf Seite 36.

    yy Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
    yy Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.

    yy Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz
    vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.

    Verwenden Sie nur von CYBEX zugelassenes Zubehör
    für Ihren CYBEX Iris M-Air / Balios M.

    yy Dieser Sitz eignet sich nicht für Kinder unter 6
    Monaten.

    Nicht verwenden, wenn ein oder mehrere Teile gebrochen
    bzw. gerissen sind oder fehlen.

    Sicherheitshinweise

    Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von CYBEX.
    Es kann unsicher sein, andere Ersatzteile zu
    verwenden.

    Nehmen Sie Ihr Kind immer aus dem Sitz, bevor Sie
    diesen von dem Kinderwagengestell abnehmen oder
    darauf setzen.
    Dieses Produkt wurde zur Beförderung eines bis zu
    17 kg schweren Kindes mit einem 5 kg beladenen
    Einkaufskorb am Rahmen entwickelt.

    DE

    Verwenden Sie keine zusätzlichen Einlagen oder
    Matratzen.
    Do not use any additional mattress or other inlays.

    39



  • Page 40

    IMPORTANT INFORMATION
    DE

    Wartung
    Der Benutzer ist für die regelmäßige Wartung
    und Pflege verantwortlich. Alle Verbindungsteile
    müssen fest und sicher sein. Es ist besonders
    wichtig, dass die Verriegelungen und
    Faltmechanismen regelmäßig mit einem Teflonspray
    (Trockenschmiermittel) behandelt werden.
    Weiterhin ist es wichtig, dass Bremsen, Räder und
    Reifen während der Benutzung unbeschädigt sind.
    Prüfen Sie diese Komponenten daher regelmäßig
    und reparieren bzw. ersetzen Sie diese bei Bedarf.
    Sie können auch andere bewegliche Teile mit einem
    Teflonspray (Trockenschmiermittel) behandeln.
    Überschüssige Rückstände sollten Sie mit einem
    weichen Tuch abwischen.
    Die Rahmenteile, die durch den Brems- oder
    Verriegelungsmechanismus abgedeckt werden,
    sollten ebenfalls regelmäßig gereinigt und
    mit einem Teflonspray (Trockenschmiermittel)
    behandelt werden. Damit stellen Sie sicher, dass Ihr
    Kinderwagen einwandfrei funktioniert.
    Führen Sie keine Veränderungen am Produkt durch.
    Bei Reklamationen oder Problemen kontaktieren Sie
    bitte Ihren Händler oder Importeur.
    Der Wagen sollte alle 24 Monate gewartet werden.
    Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von CYBEX.
    Es kann unsicher sein, andere Ersatzteile zu
    verwenden.

    Reinigung
    Zur Reinigung sollten Sie ein feuchtes Tuch und
    milde Reinigungsmittel verwenden. Trocknen Sie
    den Rahmen anschließend gründlich ab.
    40

    Sollte der Kinderwagen mit Salzwasser in
    Berührung gekommen sein, so waschen Sie
    dieses bitte unverzüglich mit Leitungswasser ab.
    Stoffteile können bei max. 30°C mit mildem
    Waschmittel auf Schonwaschgang gewaschen
    werden. Das Sonnendach können Sie bei max.
    30°C mit mildem Waschmittel von Hand waschen.
    Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf dem
    Etikett. Die Stoffe sind nicht für den Trockner
    geeignet. Lassen Sie die Bezüge vor der
    Wiederverwendung vollständig trocknen.
    Die verwendeten Textilien wurden von CYBEX
    getestet. Jedoch kann es vorkommen, dass
    bei starkem Regen Wasser durch Nahtstellen
    eindringen kann und dadurch Wasserflecken
    auf dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu
    vermeiden, empfehlen wir Ihnen die Verwendung
    des Regenverdecks. Der Kinderwagen sollte
    im nassen Zustand nicht zusammengeklappt
    oder gelagert werden. Wenn der Kinderwagen
    nass geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit
    aufgespanntem Sonnendach trocknen. Keinesfalls
    den Kinderwagen im feuchten Zustand einlagern,
    da sich sonst Schimmel bilden kann.
    Hinweis! Bitte den Bezug vor der ersten
    Verwendung gesondert waschen. Keinesfalls
    schleudern, nicht maschinell oder in der prallen
    Sonne trocknen und nicht bügeln! Nicht bügeln!

    Garantie
    Die nachfolgenden Garantiebestimmungen
    gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt
    erstmalig über den Einzelhandel an einen
    Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt



  • Page 41

    IMPORTANT INFORMATION
    sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab,
    die zum Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben
    oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach dem
    Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel
    an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind
    (Herstellergarantie). Tritt während der Garantiezeit
    ein Herstellungs- und Materialfehler auf, wird
    das Produkt kostenlos repariert oder – nach
    unserem freien Ermessen – gegen ein neues
    ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen dieser
    Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss
    das Produkt an den Einzelhändler zurückgegeben
    werden, der es erstmalig verkauft hat und ein
    Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder
    Rechnung) im Original vorgelegt werden, welcher
    das Kaufdatum, den Namen des Händlers sowie
    die Produktbezeichnung aufzeigt. Der Anspruch
    aus diesem Garantieversprechen besteht
    nicht, wenn das Produkt an den Hersteller oder
    irgendeine andere Person als den Einzelhändler,
    der es erstmalig verkauft hat, zum Zweck der
    Inanspruchnahme der Garantieleistung geschickt
    wird. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt
    nach dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit,
    Herstellungs- und Materialfehler überprüft wurde.
    Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft,
    ist es umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit,
    Herstellungs- und Materialfehler zu überprüfen.
    Falls Schäden vorhanden sind, darf das Produkt
    nicht mehr benutzt werden und muss umgehend
    an den Händler, der es erstmalig verkauft hat,
    zurückgegeben werden. Im Garantiefall muss
    das Produkt in einem vollständigen und sauberen
    Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen
    Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Händler
    sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die Garantie
    deckt keine Schäden ab, die durch Fehlgebrauch,
    äußere Einflüsse (Wasser, Feuer, Unfälle o.ä.)

    oder normalen Verschleiß entstanden sind. Die
    Garantie wird nur gewährt, wenn das Produkt in
    Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung
    behandelt und benutzt wurde, Reparaturen oder
    Veränderungen ausschließlich durch Personen
    vorgenommen wurden, die hierzu befugt waren
    und stets nur Original Bau- und Zubehörteile
    verwendet wurden. Durch diese Garantie werden
    weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren
    Gesetze bestehenden Verbraucherrechte
    noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der
    Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen,
    begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt.

    DE

    KONTAKT

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    Entsorgung
    Denken Sie daran, Ihr Produkt ordnungsgemäß zu
    entsorgen.
    Die Abfallentsorgung kann kommunal
    unterschiedlich sein. Um eine vorschriftsmäßige
    Entsorgung des Produktes zu gewährleisten,
    setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen
    Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung Ihres
    Wohnortes in Verbindung. Beachten Sie auf jeden
    Fall die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.

    41



  • Page 42

    Bienvenue
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Versatile et Individuelle

    FR

    Merci d’avoir choisi CYBEX. Cette poussette est conçue pour s’adapter parfaitement au mode de vie des
    parents urbains. Elle peut être utilisée comme un landau avec la nacelle M assortie ou comme un Travel
    System avec une de nos coques. Dans le même temps, ce produit offre un maximum de confort et une
    conception haut de gamme pour un usage dans les rues des grandes villes.
    Profitez-en !

    42



  • Page 43

    Vue d’ensemble

    134

    FR

    A. Bouton de réglage en hauteur du

    guidon

    J. Connexion adaptateur

    (des deux côtés)

    B. Guidon

    K. Réglage du repose-pieds

    C. Glissière de la fenêtre du canopy

    L. Panier à provisions

    pare-soleil XXL
    D. Connexion porte-gobelet

    (des deux côtés)

    M. Roues arrières
    N. Verrou de rotation
    O. Roues avant

    E. Canopy pare-soleil XXL

    P. Bouton de réglage du siège

    F. Garde-corps

    Q. Bouton de pliage

    G. Système de harnais

    R. Vérouillage de transport

    H. (Dé-)vérouillage du garde-corps

    S. Frein

    I. Bouton de vérouillage du siège

    (des deux côtés)
    43



  • Page 44

    FR

    44

    Préparation

    4

    Entretien

    46

    Utilisation du frein

    8

    Nettoyage

    46

    Pliage et dépliage

    9

    Garantie

    46

    Utilisation du garde-corps

    12

    Contact

    47

    Utilisation du harnais

    13

    Elimination

    47

    Utilisation du canopy paresoleil XXL

    16

    Réglage de la position
    d’assise

    17

    Réglage du repose-pieds

    19

    Réglage du guidon

    20

    Retrait des roues

    21

    Utilisation du verrou de
    rotation

    22

    Fixation de la coque et de la
    nacelle

    23

    Retrait de la housse

    26

    Avertissements et Notes

    45



  • Page 45

    IMPORTANT INFORMATION
    Important ! Conserver pour
    référence

    Ce produit a été conçu pour transporter un enfant de
    17kg avec 5kg de charge dans le panier shopping.

    Lire attentivement les instructions avant utilisation
    et les garder pour référence.

    Toujours enclencher le frein lorsque vous installer ou
    retirer votre enfant de la poussette.

    Attention !
    yy Ne jamais laisser votre enfant sans
    surveillance.
    yy Toujours utiliser le système de retenue.
    yy Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce
    produit.
    yy Ce produit n’est pas adapté pour la course
    ou le patinage.
    yy Vérifiez que tous les dispositifs de
    verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
    yy Assurez-vous que votre enfant est hors de
    portée des pièces mobiles lors des réglages
    ou d’ouvrir ou de plier la poussette.
    yy Vérifiez que le landau, le hamac ou la coque
    sont correctement enclenchés dans le
    système de fixation avant utilisation.
    yy Ce siège ne convient pas à des enfants de
    moins de 6 mois.

    FR

    Ne rien attacher, à l’exception du porte-gobelet
    CYBEX, sur le guidon et/ou toute autre partie de la
    poussette qui pourrait affecter la stabilité.
    Ne jamais monter ou descendre des escaliers ou des
    escalators avec l’enfant installé.
    Quand vous utilisez un CYBEX Aton ou Cloud Q avec
    les poussettes CYBEX Iris M-Air / Balios M pushchair,
    ces sièges ne remplacent pas un berceau ou un lit. Si
    votre enfant doit dormir, il doit alors être placé dans un
    landeau, un lit ou un berceau adapté.
    Ce produit est destiné uniquement à l’installation d’un
    enfant dans le siège.
    La charge maximale du panier est de 5,0 kg.
    Inspectez régulièrement votre poussette CYBEX Iris
    M-Air / Balios M pour détecter tout signe d’usure ou
    de pièces endommagées et consulter les instructions
    d’entretien et de nettoyage à la page 42.
    Utilisez uniquement les accessoires homologués
    CYBEX avec les poussettes CYBEX Iris M-Air /
    Balios M.
    Ne pas utiliser si une pièce est cassée, déchirée ou
    manquante.

    Instructions de sécurité

    Utilisez uniquement des pièces de remplacement
    originales CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser des
    substituts.

    Toujours retirer votre enfant du siège avant de (dé)
    monter le siège et le châssis.

    Ne pas utiliser de matelas additionnels ou de
    réducteur.

    45



  • Page 46

    IMPORTANT INFORMATION
    Entretien
    FR

    L’utilisateur est responsable de l’entretien régulier
    de la poussette. Toutes les pièces de raccordement
    doivent être serrés et correctement sécurisé. Il est
    particulièrement important de veiller à ce que les
    mécanismes de verrouillage et de pivotement soient
    entretenus régulièrement avec un spray au Teflon
    (lubrifiant sec). Il est important que les freins, les
    roues et les pneus ne soient pas altérés lors de
    l’utilisation. Inspectez-les régulièrement et réparez/
    remplacez-les si nécessaire.
    Vous pouvez également traiter les autres pièces
    mobiles avec un spray au Téflon (lubrifiant sec).
    Après la pulvérisation du spray, essuyez le produit
    avec un chiffon doux.
    Les tubes du châssis recouverts par le mécanisme
    de verrouillage et le mécanisme de rotation doivent
    également être régulièrement nettoyés et lubrifiés.
    Ceci permettra d’assurer que vous profitez de
    votre poussette sans aucun problème. Ne faites
    pas de modifications du produit.
    En cas de plainte ou problème, veuillez contacter
    votre revendeur / importateur.
    Un entretien doit être prévu tous les 24 mois.
    Utiliser uniquement des pièces de remplacement
    originales CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser
    des substituts.

    Nettoyage
    Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer le
    châssis ! Utiliser un chiffon humide et un détergent
    doux et sécher complètement.
    46

    Si la poussette est exposé à l’eau salée, rincer
    avec de l’eau douce dès que possible.
    Les housses en tissus sont lavables en machine à
    30°C cycle délicat. Le Canopy peut être lavé à la
    main avec un détergent doux.
    Voir étiquette d’entretien. Ne pas sécher en
    machine. Toutes les housses doivent être
    complètement sèches avant leur remise en place.
    Tous les tissus CYBEX ont été testés, mais si la
    poussette est très humide, l’eau peut pénétrer
    par les bords inférieurs ou les coutures et laisser
    des taches d’eau sur le revêtement. Nous vous
    conseillons d’utiliser un habillage pluie pour
    l’éviter Ne pas replier ou stocker si la poussette
    est humide. Si la poussette est humide, la
    laisser sécher dépliée. Ne jamais entreposer
    dans un endroit humide (risque de formation de
    moisissures).
    Note ! Laver les housses séparemment avant la
    première utilisation. Ne pas sécher en machine
    et ne pas exposer à la lumière directe lors du
    séchage ! Ne pas repasser !

    Garantie
    Les conditions de garantie suivantes ne sont
    valables que dans le pays dans lequel, ce produit
    a été vendu à l’origine par un détaillant à un
    consommateur. La garantie couvre tous les défauts
    de fabrication et de matériaux, qui existaient au
    moment de l’achat ou qui sont devenus apparents
    dans les deux (2) ans suivant l’achat initial auprès
    d’un détaillant par un consommateur (la garantie
    du fabricant). Dans le cas où des défauts de
    fabrication et de matériel apparaîtraient au cours



  • Page 47

    IMPORTANT INFORMATION
    de la période de garantie, le produit sera réparé
    ou remplacé, à notre entière discrétion. Pour toute
    réclamation concernant des services couverts
    par cette garantie, le produit doit être retourné au
    détaillant auprès duquel le produit a été acheté
    et l’original de la preuve d’achat (ticket de caisse
    ou facture) doit être présenté, mentionnant la date
    d’achat, le nom du détaillant, le nom du produit et
    sa description. Aucune réclamation n’est possible
    directement auprès du fabricant ou de toute
    autre personne autre que le détaillant chez qui le
    produit a été initialement acheté. La garantie est
    valable uniquement si sans délai après l’achat il a
    été vérifié que le produit était complet et qu’il ne
    présentait aucun défaut de fabrication ni aucun
    défaut matériel. Si le produit est endommagé, il ne
    doit pas être utilisé et doit être renvoyé sans délai
    au détaillant chez qui il a été acheté. Pour toute
    réclamation dans le cadre de la garantie, le produit
    doit être retourné complet et propre. Avant de
    contacter le détaillant, veuillez lire attentivement le
    manuel de l’utilisateur. La garantie ne couvre pas
    les dommages causés par une mauvaise utilisation,
    des facteurs externes (eau, feu, accidents de la
    circulation ou autres) ou par l’usure normale. Toute
    réclamation dans le cadre de la garantie ne sera
    autorisée que si le produit a été manipulé et utilisé
    conformément aux instructions d’utilisation, si des
    réparations ont été effectuées par des personnes
    autorisées à le faire et si des pièces détachées et
    des accessoires d’origine ont été utilisés. Cette
    garantie n’exclut, ne limite et ne restreint en rien les
    droits actuels des consommateurs conformément
    à l’ensemble des lois actuellement en vigueur, ni
    les droits contre les vendeurs en cas de violation
    du contrat de produit.

    CONTACT

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    FR

    Elimination
    Détruire correctement ce produit.
    L’élimination des déchets peut varier selon votre
    pays. Contactez votre société de gestion des
    déchets locale pour vous assurer que vous prenez
    les bonnes mesures pour éliminer le produit.
    Toujours suivre les consignes d’élimination de
    votre pays.

    47



  • Page 48

    Bienvenidos
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Individual y versátil

    ES

    Gracias por escoger CYBEX. Esta silla ha sido diseñada para adaptarse perfectamente al estilo de vida
    de los padres urbanos. Puede utilizarse tanto como silla de paseo con el Capazo M, como Travel System
    con una de nuestras sillas de seguridad infantil para el coche. Al mismo tiempo, este producto ofrece el
    máximo confort y diseño de alto nivel para recorrer las calles de la gran ciudad.
    ¡Disfrútelo!

    48



  • Page 49

    Información general

    134

    ES

    A. Bouton de réglage en hauteur du

    guidon

    I. Bouton de vérouillage du siège

    (des deux côtés)

    B. Manillar

    J. Adaptador (en ambos sentidos)

    C. Glissière de la fenêtre du canopy

    K. Réglage du repose-pieds

    pare-soleil XXL Glissière de la

    L. Cesta portaobjetos

    fenêtre du canopy pare-soleil XXL

    M. Ruedas traseras

    D. Conectar el portavasos

    (en ambos sentidos)

    N. Bloqueo de dirección
    O. Ruedas delanteras

    E. Capota solar XXL

    P. Bouton de réglage du siège

    F. Garde-corps

    Q. Bouton de pliage

    G. Sistema de arneses

    R. Vérouillage de transport

    H. Poner y quitar la barra apoyabrazos

    S. Freno
    49



  • Page 50

    ES

    50

    Preparación

    4

    Mantenimiento

    52

    Uso del freno

    8

    Limpieza

    52

    Plegado y desplegado

    9

    Garantía

    52

    Uso de la barra apoyabrazos

    12

    Contacto

    53

    Uso del sistema de arneses

    13

    Eliminación

    53

    Uso de la capota solar XXL

    16

    Ajuste de la posición del
    asiento

    17

    Ajuste del reposapies

    19

    Ajuste del manillar

    20

    Extracción de las ruedas

    21

    Uso del bloqueo de dirección

    22

    Colocar la silla de seguridad
    infantil y el capazo

    23

    Extracción de la vestidura
    del asiento

    26

    Indicaciones y advertencias

    51



  • Page 51

    IMPORTANT INFORMATION
    ¡Importante! Conservar para
    futuras consultas.
    Lea atentamente las instrucciones antes del primer
    uso y consérvelas para futuras referencias.

    ¡Atención!
    yy Nunca deje a su hijo sin la supervisión de un adulto.
    yy Utilice siempre el sistema de arneses de la silla.
    yy No permita a su hijo jugar con este producto.
    yy Este producto no es adecuado para correr o patinar.
    yy Compruebe el funcionamiento de todos los
    dispositivos de bloqueo antes de su uso.
    yy Para evitar cualquier daño, procure que su hijo se
    mantenga alejado al plegar y desplegar la silla.
    yy Check that the pram body or seat unit or car
    seat and attachment devices are Compruebe
    que el capazo, la hamaca o la silla de seguridad
    para el coche están correctamente conectados
    al chasis antes de su uso.
    yy No está permitido utilizar la silla con niños
    menores de 6 meses.

    Instrucciones de seguridad
    Saque siempre a su hijo de la silla antes colocarla
    en el chasis.
    Este producto ha sido diseñado para transportar
    a un niño de hasta 17 kg con 5kg de carga en la
    cesta portaobjetos.
    Active siempre el freno antes de introducir o sacar

    al niño de la silla.
    No conecte ninguna carga al manillar o a cualquier
    otra parte del chasis, excluyendo el portavasos
    CYBEX, ya que podría afectar a la estabilidad de
    la silla.
    No suba o baje escaleras, ni escaleras mecánicas
    con el niño en el interior.

    ES

    El uso de CYBEX Aton o Cloud Q con la silla de
    paseo CYBEX Iris M-Air / Balios M no reemplaza
    a un capazo ni a una cuna. En caso de que su hijo
    necesite dormir, debe colocarlo en un cochecito,
    cuna o cama adecuados.
    Este producto ha sido diseñado para transportar a
    un sólo niño en el interior.
    La carga máxima de la cesta portaobjetos es de 5kg.
    Revise regularmente su CYBEX Iris M-Air / Balios
    M para detectar cualquier signo de desgaste o
    partes dañadas y consulte las instrucciones de
    mantenimiento y limpieza de la página 48.
    Utilice sólo accesorios originales CYBEX con las
    sillas CYBEX Iris M-Air / Balios M.
    No lo utilice si cualquier parte del producto está
    averiada, rota o ausente.
    Utilice sólo recambios originales CYBEX. Utilizar
    sustitutivos puede ser peligroso.
    No utilice colchones u otras vestiduras adicionales.
    Do not use if any part of the product is broken, torn
    or missing.
    Use only original CYBEX replacement parts.
    It may be unsafe to use substitutes.
    Do not use any additional mattress or other inlays.
    51



  • Page 52

    IMPORTANT INFORMATION
    Mantenimiento

    ES

    El usuario es responsable del mantenimiento
    regular de la silla de paseo. Todas las piezas de
    conexión y remaches deben estar apretados y
    asegurados correctamente. Es particularmente
    importante asegurarse de lubricar regularmente
    con espray de Teflón (lubricante seco) los
    sistemas de frenado y giro. Es importante no
    dañar los frenos, ruedas y neumáticos durante su
    uso. Inspecciónelos regularmente y repárelos o
    reemplácelos si es preciso.
    También puede lubricar el resto de partes móviles
    con espray de Teflón (lubricante seco). Tras aplicar
    el espray, limpie el sobrante con un paño suave.
    Los tubos del chasis cubiertos por el mecanismo
    de cierre y el sistema de giro también deben
    limpiarse y lubricarse con regularidad. Esto le
    asegurará el poder disfrutar de su silla de paseo
    sin ningún problema.
    No realice ninguna modificación sobre el producto.
    Si tuviese alguna duda o reclamación, consulte a
    su punto de venta o al distribuidor.
    Una revisión cada 24 meses es altamente
    recomendable.
    Utilice únicamente piezas de recambio originales
    CYBEX. Utilizar sustitutivos puede ser peligroso.

    Limpieza
    ¡No utilice productos abrasivos para limpiar
    la estructura! Utilice un paño húmedo y un
    detergente suave y séquelo bien.
    En caso de que el cochecito se vea expuesto al
    52

    agua salada, por favor, aclárelo tan pronto como
    sea posible con agua dulce (del grifo).
    El tejido de la vestidura puede lavarse a máquina
    a una temperatura máxima de 30º en un ciclo
    delicado. La capota se puede lavar con un
    detergente suave a 30° C como máximo.
    No usar secadora. Deje que la tapicería se seque
    completamente antes de volver a colocarla.
    Todos los tejidos CYBEX han sido testados, pero
    cuando la sillita se humedece mucho, el agua
    puede filtrarse a través de la funda, los bordes
    inferiores y las costuras, y dejar cercos en el
    tapizado Para evitarlo, le recomendamos utilizar
    una burbuja de lluvia. Por favor, no plegue ni
    guarde la silla húmeda. Si la silla está húmeda,
    déjela secar con la capota extendida. Nunca la
    guarde en un ambiente húmedo, ya que podría
    enmohecerse.
    Nota: Lave la vestidura por separado antes de
    usarla por primera vez. ¡No la seque en la secadora
    ni a la luz solar directa! ¡No la planche!

    Garantía
    La presente garantía sólo es de aplicación en el
    país en el que el consumidor adquirió inicialmente
    el producto a un detallista. La garantía cubre
    todos los defectos de fabricación y materiales
    existentes y aparentes en la fecha de compra o
    que aparezcan dentro de un plazo de dos años
    desde la fecha de compra al distribuidor que
    vendió inicialmente el producto al consumidor
    (garantía del fabricante). En el caso de que
    aparezca cualquier defecto de materiales o de
    fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro



  • Page 53

    IMPORTANT INFORMATION
    criterio, reparar el producto sin coste alguno
    o sustituirlo por uno nuevo. Para obtener esta
    garantía es preciso entregar o enviar el producto al
    detallista que lo vendió inicialmente al consumidor
    y aportar una prueba de compra (recibo o factura)
    que muestre la fecha de compra, el nombre del
    detallista y el modelo de producto. Esta garantía
    no es de aplicación en caso de que el producto
    sea enviado o entregado al fabricante o a cualquier
    otra persona que no sea el detallista que vendió
    el producto inicialmente al consumidor. Por favor,
    verifique que el producto está completo y que
    no presenta ningún defecto de materiales ni de
    fabricación en el momento de la compra o, si se
    ha adquirido a distancia, en el mismo momento de
    recibirlo. En caso de apreciar cualquier defecto,
    deje de utilizar el producto y envíelo al detallista.
    El producto debe entregarse limpio y completo.
    Antes de contactar con la tienda, lea este manual
    detenidamente. La garantía no cubre ningún daño
    causado por un mal uso, la influencia del entorno
    (agua, fuego, accidentes, etc) o el desgaste
    normal del producto. La garantía sólo es de
    aplicación en caso de que el uso del producto sea
    acorde al manual de instrucciones y si cualquier
    modificación o reparación ha sido efectuada por
    personas autorizadas y se han utilizado piezas
    y accesorios originales. La garantía no excluye,
    limita o afecta de ningún modo a los derechos
    del consumidor establecidos por ley, incluyendo
    reclamaciones por responsabilidad civil o quejas
    por incumplimiento de contrato que el comprador
    quiera interponer contra el vendedor, el fabricante
    o el producto.

    CONTACTO

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    ES

    Eliminación
    Recuerde que debe desechar adecuadamente el
    producto.
    Las normas de eliminación de residuos podrán
    variar en cada país. Para garantizar una correcta
    eliminación del producto, contacte con el gestor
    de residuos urbanos o con la adminstración local
    responsable en su lugar de residencia. Siga
    siempre las normas de eliminación de su país.

    53



  • Page 54

    Bem-vindo
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Versátil e individual
    Obrigado por escolher CYBEX. Este carro de passeio foi elaborado de maneira a adaptar-se ao estilo de
    vida dos pais. É compatível com a alcofa M e funciona também como um travel system ao colocar qualquer
    um dos nossos premiados Grupo 0+. Ao mesmo tempo este produto oferece o máximo conforto e um
    design inovador ideal para passear nas grandes cidades.

    PT

    54

    Divirtam-se!



  • Page 55

    Apresentação 134

    PT

    A. Botão de ajuste do manípulo
    B. Manípulo

    J. Instalação do adaptador

    (ambos os lados)

    C. Janela com fecho na capota XXL

    K. Regular o apoio de pés

    D. Suporte para copos

    L. Cesto para compras

    (instalação em ambos os lados)

    M. Rodas traseiras

    E. Capota XXL

    N. Bloqueio da direção

    F. Barra de segurança

    O. Rodas dianteiras

    G. Sistema de arnês

    P. Botão de ajuste de assento

    H. Abrir e fechar a Barra de Segurança

    Q. Botão de fecho

    I. Botão de bloqueio do assento

    R. Bloqueio de transporte

    (ambos os lados)

    S. Travões
    55



  • Page 56

    Preparação

    4

    Manutenção

    58

    Como usar os travões

    8

    Limpeza

    58

    Abrir e fechar

    9

    Garantia

    58

    Uso da barra de segurança

    12

    Contacto

    59

    Sistema de arnês

    13

    Eliminação

    59

    Uso da capota de sol XXL

    16

    Regular a posição do
    assento

    17

    Regular o apoio de pés

    19

    Regulação do manípulo

    20

    Remover as rodas

    21

    Como usar o bloqueio
    giratório

    22

    Instalação do Grupo 0+ ou
    alcofa

    23

    Remoção da forra

    26

    Avisos e notas

    57

    PT

    56



  • Page 57

    IMPORTANT INFORMATION
    Importante! Guarde o manual
    para futuras consultas.
    Leia cuidadosamente o manual de instruções
    antes da primeira utilização e guarde-o para
    futuras consultas.

    Aviso!
    yy Nunca deixe a criança sozinha sem a supervisão
    de um adulto.

    Este produto foi elaborado de maneira a transportar
    uma criança com o máximo de 17 kg mais 5kg extra
    no cesto de compras
    Pressione o travão sempre que coloque ou retire a
    criança do carro.
    Não coloque nada, excluindo o suporte para copos
    CYBEX, no manípulo e/ou qualquer outra parte pois
    poderá afetar a estabilidade do carrinho.
    Nunca suba ou desça escadas e/ou escadas rolantes
    com a criança dentro.

    yy Este produto não está habilitado para correr ou
    ir em skate.

    Tenha em conta que ao usar uma CYBEX Aton ou
    uma Cloud Q com o carrinho CYBEX Iris M-Air /
    Balios M, este travel system não substitui uma alcofa
    ou cama. Em caso de que a criança necessite dormir,
    deverá colocá-lo num carrinho adequado, berço ou
    cama.

    yy Assegure-se de que todos os mecanismos de
    bloqueio estão ativos antes da primeira utilização.

    Este produto está preparado para o uso de apenas
    uma criança por assento.

    yy De maneira a evitar qualquer tipo de acidente
    assegure-se que a criança encontra-se afastada
    do carrinho no momento de abrir e fechar.

    O peso máximo para o cesto de compras é de 5.0 kg

    yy Use sempre o sistema de retenção.
    yy Não deixe o seu filho brincar com este produto.

    yy Assegure-se de que as unidades de assento e
    alcofa, assim como os dispositivos de fixação estão
    correctamente colocados antes da sua utilização.
    yy Esta unidade não está apta para crianças com
    menos de 6 meses de idade.

    Instruções de segurança
    Retire sempre a criança do carro antes de colocar ou
    retirar o assento do chassis.

    PT

    Revise regularmente o seu CYBEX Iris M-Air / Balios
    M. Para tal, preste especial atenção à parte de
    manutenção e limpeza do manual disponível na página
    48.
    Use apenas os acessórios originais CYBEX com o
    CYBEX Iris M-Air / Balios M.
    Não utilizar em caso de que alguma parte do produto
    estiver partida, rasgada ou em falta.
    Use apenas peças de reposição CYBEX. Pode não
    ser seguro utilizar peças substitutas.
    Não utilize nenhum colchão adicional ou outras forras.

    57



  • Page 58

    IMPORTANT INFORMATION

    PT

    Manutenção

    rápido possível.

    O usuário é responsável pela manutenção regular
    do carrinho. Todas as partes de união devem
    de estar devidamente apertadas e seguras.
    É particularmente importante assegurar que
    os mecanismos de bloqueio e giratórios são
    regularmente tratados com spray de teflon
    (lubrificante seco). É importante que os travões,
    rodas e pneus não sejam prejudicados durante o
    seu uso.

    As forras são laváveis à máquina a uma
    temperatura máxima de 30° C num ciclo delicado.
    A capota pode ser lavada à mão com um
    detergente suave e a uma temperatura máxima de
    30ºC.

    Deverá inspecioná-los regularmente e reparar ou
    substituir, se necessário. Poderá também tratar
    as outras partes móveis com spray de Teflon
    (lubrificante seco).
    Após a aplicação com o Teflon limpe com um pano
    suave. A estrutura e o mecanismo de bloqueio
    e de rotação também deverão ser pulverizados
    e limpos regularmente. Isto assegura um bom
    uso e permite-lhe disfrutar do seu carrinho sem
    problemas.

    Todos os tecidos CYBEX foram devidamente
    testados, mas se o carrinho está muito molhado,
    a água pode penetrar o revestimento através das
    bordas inferiores e costuras e deixar manchas de
    água na forra. Aconselhamos-lhe a usar a capa de
    chuva de maneira a evitar que isto aconteça. Não
    dobre ou feche o carrinho de todo se o produto
    está molhado. Se o carrinho está molhado, deixe-o
    secar com a capota estendida. Nunca guarde o
    carro num ambiente húmido, uma vez que poderá
    causar o efeito a mofo.

    Não modifique o carro de nenhuma maneira.
    Em caso de alguma pergunta, dúvida ou queixa
    contacte com ou o seu ponto de venda ou com o
    distribuidor.

    Aviso! Lave a forra por separado antes da primeira
    utilizaçao. Não seque na máquina e não exponha o
    carrinho ao sol directo! Não passe a ferro!

    Deverá agendar uma revisão de 24 a 24 meses.

    Garantia

    Use apenas peças de reposição originais CYBEX.
    Poderá ser perigoso utilizar peças não originais.

    Limpeza
    Não use produtos abrasivos ao limpar a estrutura
    do carrinho! Utilize um pano e detergente suaves e
    seque. Em caso de que exponha o carrinho a água
    salgada deverá passá-lo por água doce o mais
    58

    Leias as instruções de lavagem. Não lave a seco.
    Deixe os tecidos sequarem por completo antes de
    voltar a colocá-los.

    A garantia aplica-se simplesmente ao país onde
    este produto foi adquirido. A garantia dos nossos
    produtos cobre qualquer defeito de materiais ou
    fabricação por um período de 2 anos de acordo
    com as nossas condições de garantia. Uma prova
    de compra (factura/recibo) é necessário. Na
    eventualidade de que haja um defeito de fabrico
    ou de alguma peça concreta, a CYBEX tratará
    de a substituir/reparar o carro ou, dependendo



  • Page 59

    IMPORTANT INFORMATION
    do caso poderá oferecer um produto novo. Para
    obter esta garantia é preciso entregar ou enviar o
    produto em questão ao vendedor que inicialmente
    lhe vendeu o produto apresentando, ao mesmo
    tempo, a factura ou recibo de compra que mostra
    a data, o nome do vendedor e o modelo em
    questão. A garantia não será aplicável em caso de
    que leve este produto a qualquer outro sitio que
    não seja o ponto de venda onde originalmente o
    adquiriu. No momento da compra, ou se o compra
    à distância, no momento em que o receba, faça
    o favor de revisar se o produto está completo
    e que não apresenta qualquer tipo de defeito.
    Em caso de defeito ou estragos, o produto não
    deverá ser utilizado e deverá ser devolvido ao
    ponto de venda onde o adquiriu. A garantia só
    é válida se o produto devolvido estiver limpo e
    em boas condições. Leia atentamente o manual
    de instruções antes de contactar com o ponto
    de venda. Esta garantia não cobre estragos
    causados pelo mau uso, das condições externas
    (água, fogo, irregularidades do terreno, etc.) ou
    o desgaste normal do produto. Esta garantia
    só é aplicavel em caso de que o produto tenha
    sido sempre utilizado em conformidade com as
    instruções de uso expressas neste manual, se
    todas e quaisquer modificações e serviços foram
    realizados por pessoas autorizadas e se foram
    usados componentes e acessórios originais. A
    garantia não exclui, limita ou afecta os direitos dos
    consumidores esatabelecidos por lei, incluindo
    reclamações por responsabillidade civil ou queixas
    por incumprimento do contrato entre o consumidor
    e vendedor, fabricante e produto.

    CONTACTO

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    PT

    Eliminação
    No fim de vida deste produto o carro deverá ser
    devidamente eliminado.
    A norma de reciclagem poderá variar de país
    para país. Para tal contacte com a área do meio
    ambiente da sua zona para assegurar-se de que
    está a tomar os passos correctos para a destruição/
    eliminação do carro de passeio. Siga sempre as
    regulamentações ambientais do seu País.

    59



  • Page 60

    Benvenuto
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Versatile e personale
    Grazie per avere scelto CYBEX. Il prodotto è studiato per adattarsi perfettamente allo stile di vita dei
    genitori di città. Può essere utilizzato come carrozina con la navicella M abbinata, o come sistema
    da viaggio con uno dei nostri seggiolini auto Gr. 0+. Allo stesso tempo il prodotto offre la massima
    confortevolezza ed un design top di gamma per le strade delle gradi città.
    Buon diverticmento!

    IT

    60



  • Page 61

    Overview 134

    A. Pulsante di regolazione maniglione
    B. Maniglione unico
    C. Cerniera della finestrella capottina

    XXL
    D. Aggancio portabevande

    (entrambi i lati)

    J. Connessione adattatore

    (entrambi i lati)
    K. Regolazione dell‘appoggiagambe
    L. Cestello
    M. Ruote posteriori
    N. Blocco sistema piroettante

    E. Capottina XXL

    O. Ruote anteriori

    F. Barra proteggibimbo

    P. Pulsante di regolazione della seduta

    G. Sistema di cinture

    Q. Pulsante per la chiusura

    H. Aprire/chiudere la barra

    R. Gancio fissaggio per trasporto

    proteggibimbo

    IT

    S. Freno

    I. Pulrante di fissaggio della seduta

    (entrambi i lati)
    61



  • Page 62

    IT

    62

    Preparazione

    4

    Manutenzione

    64

    Uso del freno

    8

    Pulizia

    64

    Chiusura e apertura

    9

    Garanzia

    64

    Uso della barra
    proteggibimbo

    12

    Contattoi

    65

    Uso delle cinture

    13

    Smaltimento

    65

    Uso della capottina XXL

    16

    Regolazione della posizione
    seduta

    17

    Regolazione
    dell‘appoggiagambe

    19

    Regolazione del maniglione

    20

    Rimozione delle ruote

    21

    Uso del sistema piroettante

    22

    Fissaggio del seggiolino
    auto e della navicella

    23

    Rimozione del rivestimento
    seduta

    26

    Avvertenze e note

    63



  • Page 63

    IMPORTANT INFORMATION
    Importante! Conservare per
    riferimento futuro.

    di peso fino a 17 kg e un carico massimo di 5 kg
    nel cestello.

    Leggere attentamente le istruzioni prima
    dell‘utilizzo e tenere per riferimento futuro.

    Attivare sempre il freno prima di inserire/togliere il
    bambino.

    Attenzione!
    yy Non lasciare mai il bambino incustoito.
    yy Allacciare sempre tutte le cinture.

    Carichi sospesi, ad eccezione del portabevande
    CYBEX, al manico o a qualsiasi altra parte del
    passeggino possono comprometterne la stabilità.
    Togliere sempre il bambino dal passeggino per
    salire o scendere scale o scale mobili.

    yy Il prodotto non è adatto per l‘uso durante la
    corsa o con i pattini.

    Se utilizzate un seggiolino CYBEX Aton or Cloud
    Q con i passeggini CYBEX Iris M-Air / Balios M,
    ricordate che il sistema da viaggio non sostituisce
    la carrozzina o il letto. Per dormire il bambino deve
    essere adagiato in una navicella idonea, culla o
    lettino.

    yy Verificare che tutti i sistemi di chiusura siano
    attivati prima dell‘uso.

    Il prodotto è adatto al trasporto di un solo bambino
    sulla seduta.

    yy Per evitare il rischio di ferite tenere il bambino
    lontano dal passeggino durante le operazioni di
    apertura e di chiusura.

    Il carico massimo del telaio fissato al cestello è di
    5,0 kg

    yy Non è un giocattolo. Non lasciare al bambino
    senza supervisione.

    yy Verificare che la navicella, l‘unità seduta e il
    seggiolino auto con i relativi adattatori siano ben
    fissati prima dell‘uso.
    yy Questa unità seduta non è adatta ai bambini di
    età inferiore a 6 mesi.

    Istruzioni di sicurezza
    Togliere sempre il bambino dalla seduta prima di
    s-montare la seduta e il telaio.
    Il prodotto è adatto al trasporto di un solo bambino

    IT

    Controllare regolarmente il CYBEX Iris M-Air /
    Balios M e verificare che non siano presenti segni
    di usura o rotture. Fare riferimento ai capitoli
    Manutenzione e Pulizia a pag 60.
    Utilizzare soltanto accessori approvati da CYBEX
    con CYBEX Iris M-Air / Balios M.
    Non utilizzare se parti del prodotto appaiono rotte,
    usurate o mancanti.
    Utilizzare soltanto parti di ricambio originali
    CYBEX. L‘uso di parti non originali potrebbe
    compromettere la sicurezza del mezzo.
    Non usare materassini o inserti supplementari.

    63



  • Page 64

    IMPORTANT INFORMATION
    Manutenzione

    IT

    L’utilizzatore è responsabile della regolare
    manutenzione del passeggino. Tutte le parti di
    collegamento devono essere serrate e fissate
    correttamente. E‘ particolarmente importante
    lubrificare regolarmente con uno spray al Teflon
    (lubrificante secco) il meccanismo di blocco e
    quello di rotazione su perno. E’ importante che i
    freni, le ruote e le gomme non siano danneggiati
    durante l‘uso. Devono essere controllati
    regolarmente e riparati o sostituiti se necessario.

    Seguire le indicazioni nelle etichette. Non
    asciugare meccanicamente. Lasciare asciugare
    completamente prima di ri-installare.

    Anche i tubi del telaio coperti dai meccanismi
    di chiusura e di rotazione dovrebbero essere
    regolarmente puliti e lubrificati. Questi
    accorgimenti garantiranno una maggiore
    durevolezza e funzionalità del prodotto.

    Tutti i tessuti CYBEX sono stati verificati per la
    resistenza all’acqua, tuttavia quando il passeggino
    è molto bagnato, l’acqua potrebbe permeare il
    rivestimento attraverso le estremità e le cuciture
    e lasciare macchie di umidità. Per evitare questo
    inconveniente consigliamo di utilizzare sempre
    il parapioggia. Evitare di chiudere o di riporre il
    passeggino se bagnato. Il passeggino bagnato
    dovrà essere lasciato asciugare con la capottina
    in posizione di massima estensione. Non riporre
    mai il passeggino in ambienti umidi per evitare la
    formazione di muffa.

    Non apportare alcuna modifica al prodotto. Per
    qualsiasi segnalazione o problema contattare il
    fornitore o l‘importatore.

    Nota bene! Lavare i tessuti separatamente prima
    del primo utilizzo. Non asciugare a macchina e non
    esporre alla luce diretta del sole! Non stirare!

    Anche le altre parti in movimento possono essere
    trattate con uno spray al Telflon (lubrificante
    secco). Dopo avere spruzzato lo spray al Teflon,
    asciugare il prodotto con un panno morbido.

    Prevedere un controllo generale del mezzo almeno
    ogni 24 mesi.
    Utilizzare soltanto parti di ricambio originali
    CYBEX. L‘uso di parti non originali potrebbe
    compromettere la sicurezza del prodotto.

    PULIZIA
    Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia del
    telaio! Pulire con un panno umido e un detergente
    neutro ed ascougare accuratamente.
    64

    In caso di contatto del passeggino con acqua salata,
    provvedere al più presto ad un accurato lavaggio con
    acqua dolce (rubinetto). Il rivestimento della seduta
    è lavabile in lavatrice a 30° con detergente neutro e
    ciclo delicato. La capottina può essere lavata a mano
    con detergente neutro e acqua tiepida (max 30°).

    Garanzia
    La seguente garanzia vale unicamente nella nazione
    in cui il prodotto è stato inizialmente venduto da
    un rivenditore al consumatore. La garanzia copre
    eventuali difetti di fabbricazione e di materiali
    riscontrati all’acquisto o entro un periodo di due
    (2) anni dalla data di acquisto presso il rivenditore
    (garanzia del produttore). Nel caso venga riscontrato
    o appaia un difetto di fabbricazione o di materiali
    nel corso di validità della garanzia provvederemo - a



  • Page 65

    IMPORTANT INFORMATION
    nostra discrezione - a riparare il prodotto senza
    costi o a sostituirlo. Per avere diritto alla garanzia
    è necessario riportare o spedire il prodotto al
    rivenditore presso il quale è stato acquistato ed è
    indispensabile fornire la prova d‘acquisto (scontrino
    fiscale, fattura, ecc.) in originale. la prova d‘acquisto
    dovrà contenere indicati la data di acquisto, il nome
    del rivenditore e le caratteristiche del prodotto (tipo/
    modello). Nessun intervento in garanzia se il prodotto
    verrà inviato al produttore o a qualsiasi altra persona
    diversa dal rivenditore presso il quale si è effettuato
    l‘acquisto. La garanzia è valida soltanto se il prodotto
    è stato sottoposto ad un accurato controllo di
    completezza e funzionalità all‘acquisto e eventuali
    manchevolezze di produzione o di materiali sono
    state prontamente segnalate. Per acquisti a distanza,
    raccomandiamo di effettuare un controllo completo
    al ricevimento del prodotto. In caso si riscontri
    qualsiasi danneggiamento invitiamo a non utilizzare il
    prodotto e a restituirlo immediatamente al rivenditore
    da cui è stato acquistato. I diritti di garanzia sono
    validi soltanto se il prodotto è reso pulito e completo.
    Prima di contattare il rivenditore Vi preghiamo di
    leggere con attenzione le istruzioni contenute nel
    manuale. La garanzia non copre danni provocati da
    utilizzo improprio o cause ambientali (acqua, fuoco,
    incidenti stradali, ecc.) e dal normale deperimento
    d’uso. La garanzia è valida soltanto per prodotti usati
    in conformità a quanto stabilito nel manuale istruzioni
    e se eventuali modifiche o riparazioni sono state
    effettuate da personale autorizzato e se sono state
    utilizzate solo parti ed accessori originali. Questa
    garanzia non esclude, limita o comunque pregiudica i
    diritti legali dei consumatori, compresi istanze in caso
    di torto e in caso di una violazione di contratto, che
    l‘acquirente può avere nei confronti del venditore o
    del produttore del prodotto.

    CONTATTO

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    Smaltimento
    Alla fine dell’utilizzo è necessario provvedere allo
    smaltimento del prodotto nel modo appropriato.

    IT

    Le norme per lo smaltimento differiscono da
    nazione a nazione. Vi preghiamo di informarvi
    presso il servizio di smaltimento locale per
    provvedere ad effettuare l‘operazione nel modo
    corretto. Seguire sempre le normative vigenti nella
    vostra nazione.

    65



  • Page 66

    WelKOM
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Veelzijdig en individueel
    Bedankt dat u voor CYBEX kiest. Deze kinderwagen is ontworpen om perfect aan te sluiten bij de
    stedelijke levensstijl van moderne ouders. Hij is te gebruiken als een kinderwagen met de bijbehorende
    reiswieg M of als een reissysteem met een van onze kinderzitjes. Tegelijkertijd biedt de wagen maximaal
    comfort en een topontwerp om door de straten van de grote stad te koersen.
    Veel plezier!

    NL

    66



  • Page 67

    Overview 134

    A. Knop om duwstang in te stellen

    J. Adapterverbinding (beide zijden)

    B. Duwstang

    K. De voetsteun aanpassen

    C. Rits voor het raam van de XXL-

    L. Boodschappenmand

    zonnekap
    D. Verbinding voor bekerhouder

    (beide zijden)

    NL

    M. Achterwielen
    N. Vergrendeling van de zwenkwielen
    O. Voorwielen

    E. XXL-zonnekap

    P. Knop om zitting in te stellen

    F. Veiligheidsbeugel

    Q. Knop voor inklappen

    G. Gordelsysteem

    R. Transportvergrendeling

    H. De veiligheidsbeugel vergrendelen

    S. Rem

    en ontgrendelen
    I. Knop voor vergrendeling van het

    zitje (beide zijden)
    67



  • Page 68

    NL

    68

    Voorbereiding

    4

    Onderhoud

    70

    De rem gebruiken

    8

    Reiniging

    70

    In- en uitklappen

    9

    Garantie

    70

    De veiligheidsbeugel
    gebruiken

    12

    Contact

    71

    Het gordelsysteem gebruiken

    13

    Verwijdering

    71

    De XXL-zonnekap gebruiken

    16

    De zitstand aanpassen

    17

    De voetsteun aanpassen

    19

    De duwstang aanpassen

    20

    De wielen verwijderen

    21

    De zwenkwielen
    vergrendelen

    22

    Het kinderzitje en de
    reiswieg plaatsen

    23

    De bekledingshoes
    verwijderen

    26

    Waarschuwingen en
    veiligheidsinstructies

    69



  • Page 69

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    Belangrijk! Bewaar deze
    handleiding voor toekomstig
    gebruik.
    Lees voor gebruik de handleiding goed door en
    bewaar deze voor toekomstig gebruik.

    Belangrijk!
    yy Laat uw kind nooit alleen.

    Dit product is ontworpen om een kind van 17 kg te
    vervoeren met 5 kg in de boodschappenmand.
    Gebruik altijd de rem voordat u uw kind in de
    kinderwagen zet of eruit haalt.
    Maak niets, behalve de CYBEX-bekerhouder, vast
    aan de greep en/of een ander onderdeel, omdat dit
    de stabiliteit van de kinderwagen beïnvloedt.
    Ga nooit trappen of roltrappen op of af met het
    kind in de kinderwagen.

    yy Dit product is niet geschikt om mee hard te
    lopen of te skaten.

    Als u een CYBEX Aton of Cloud Q gebruikt in
    combinatie met de CYBEX Iris M-Air / Balios
    M-kinderwagen, is deze wagen niet geschikt als
    vervanging voor een wieg of een bed. Als uw kind
    moet slapen, dient u het in een geschikte reiswieg,
    wieg of bed te leggen.

    yy Zorg dat alle vergrendelingen dicht zijn voor
    gebruik.

    Deze wagen is alleen bedoeld voor gebruik met
    één kind in het zitje.

    yy Zorg dat uw kind tijdens het in- en
    uitklappen van de wagen niet in de buurt is,
    om letsel te voorkomen.

    De maximale belasting van de boodschappenmand
    is 5 kg.

    yy Gebruik altijd het gordelsysteem.
    yy Laat uw kind niet met dit product spelen.

    yy Controleer voor gebruik of de
    verbindingsstukken voor de reiswieg,
    ziteenheid of het autostoeltje goed zijn
    vastgeklikt.
    yy Deze ziteenheid is niet geschikt voor
    kinderen jonger dan 6 maanden.

    Veiligheidsinstructies
    Haal altijd eerst uw kind uit het zitje voordat u het
    zitje plaatst of weghaalt en het frame in- of uitklapt.

    NL

    Inspecteer uw CYBEX Iris M-Air / Balios M
    regelmatig op eventuele slijtageverschijnselen
    of beschadigde onderdelen en raadpleeg de
    Onderhouds- en Reinigingsinstructies op pag. 66.
    Gebruik alleen goedgekeurde CYBEX-accessoires
    voor de CYBEX Iris M-Air / Balios M.
    Niet gebruiken als een onderdeel van de wagen
    kapot of gescheurd is, of ontbreekt.
    Gebruik uitsluitend originele CYBEX-onderdelen
    ter vervanging. Het kan onveilig zijn om andere
    onderdelen dan die van CYBEX te gebruiken.
    Gebruik geen extra matrasje of andere
    inlegstukken.
    69



  • Page 70

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    Do not use any additional mattress or other inlays.

    Onderhoud

    NL

    De gebruiker is verantwoordelijk voor
    regelmatig onderhoud van de kinderwagen. Alle
    verbindingsstukken moeten volledig uitgeklapt
    en vastgezet zijn. Het is vooral belangrijk om
    de vergrendelingen en het draaimechaniek
    regelmatig te behandelen met Teflonspray (droog
    smeermiddel). Het is ook belangrijk dat remmen,
    wielen en banden niet beschadigd zijn tijdens
    het gebruik. Controleer ze daarom regelmatig en
    repareer of vervang ze als dat nodig is.
    Ook de andere bewegende delen kunnen
    met Teflonspray (droog smeermiddel) worden
    behandeld. Veeg de wagen na behandeling met
    Teflon schoon met een zachte doek.
    Het gedeelte van de framebuizen dat door het
    vergrendelings- en draaimechaniek bedekt is, moet
    ook regelmatig gereinigd en gesmeerd worden.
    Daardoor kunt u uw kinderwagen probleemloos
    blijven gebruiken.
    Breng geen wijzigingen aan de wagen aan. Als u
    klachten of problemen hebt, neem dan contact op
    met uw leverancier of importeur.

    Als de kinderwagen is blootgesteld aan zout water,
    spoel hem dan zo snel mogelijk af met schoon
    (leiding)water.
    De bekledingshoezen zijn wasbaar op maximaal
    30° C met een fijnwasprogramma. De kap kan
    met de hand gewassen worden met een mild
    wasmiddel op maximaal 30° C.
    Raadpleeg de instructies op het wasetiket. Niet
    trommeldrogen. Laat hoezen volledig drogen voor
    deze weer aan te brengen.
    Alle CYBEX-stoffen zijn getest op waterdichtheid,
    maar als de kinderwagen erg nat is, kan er vocht
    in de bekleding doordringen op de onderranden
    en naden, wat tot vochtvlekken in de bekleding
    kan leiden. Wij raden u aan een regenhoes te
    gebruiken om dit te voorkomen. De wagen mag
    niet worden ingeklapt of opgeborgen wanneer
    deze nog nat is. Als de kinderwagen nat is, laat
    deze dan met uitgeklapte kap drogen. Berg de
    wagen niet op in een vochtige omgeving, want dat
    kan schimmelvorming veroorzaken.

    Er dient elke 24 maanden onderhoud gepleegd te
    worden.

    Let op! Voor eerste gebruik de bekledingshoes
    apart wassen. Niet trommeldrogen en tijdens het
    drogen niet aan direct zonlicht blootstellen! Niet
    strijken!

    Gebruik uitsluitend originele CYBEX-onderdelen
    ter vervanging. Het kan onveilig zijn om andere
    onderdelen dan die van CYBEX te gebruiken.

    Garantie

    Reiniging
    Gebruik geen schuurmiddelen om het frame te
    70

    reinigen! Maak schoon met een vochtige doek en
    een mild schoonmaakmiddel en droog grondig.

    Deze garantie is uitsluitend van toepassing in
    het land waar dit product oorspronkelijk door
    een verkooppunt is verkocht aan een klant. De
    garantie dekt alle fabricage- en materiaalfouten
    die bestaan of zichtbaar worden op de dag van



  • Page 71

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    aankoop of zichtbaar worden binnen een periode
    van twee (2) jaar na de datum van aankoop bij het
    verkooppunt dat het product oorspronkelijk aan
    een consument heeft verkocht (fabrieksgarantie).
    Indien zich een fabricage- of materiaalfout
    voordoet, repareren wij het product gratis of
    vervangen het door een nieuw product, naar eigen
    goeddunken. Om voor garantie in aanmerking te
    komen dient u het product te retourneren aan het
    verkooppunt dat het oorspronkelijk heeft verkocht
    en een origineel aankoopbewijs (kassabon of
    factuur) te overleggen met de aankoopdatum,
    de vestigingsplaats van het verkooppunt en de
    omschrijving van het product. Deze garantie geldt
    niet als het product naar een fabrikant of een
    andere persoon is gebracht of verstuurd dan het
    verkooppunt dat het product oorspronkelijk heeft
    verkocht aan de consument. U dient het product
    op de aankoopdatum direct te controleren op
    compleetheid en fabrieks- of materiaalfouten of,
    indien het product online of in een webwinkel is
    gekocht, onmiddellijk na ontvangst. In geval van
    een defect dient u het gebruik van het product te
    staken en het onmiddellijk te retourneren aan het
    verkooppunt dat het oorspronkelijk heeft verkocht.
    Bij een beroep op de garantie moet het product
    schoon en compleet worden geretourneerd. Lees
    deze gebruikershandleiding aandachtig voordat
    u contact opneemt met het verkooppunt. Deze
    garantie dekt geen schade veroorzaakt door
    verkeerd gebruik, omgevingsfactoren (zoals water,
    brand, aanrijdingen) of normale slijtage. Deze
    garantie is alleen van toepassing in het geval dat
    het product altijd in overeenstemming met de
    gebruiksinstructies in deze gebruikershandleiding
    is gebruikt, als alle aanpassingen en diensten
    zijn uitgevoerd door bevoegde personen en als
    originele onderdelen en accessoires zijn gebruikt.

    De wettelijke rechten van de consument worden
    niet uitgesloten, beperkt of op enigerlei andere
    wijze beïnvloed door deze garantiebepalingen,
    inclusief vorderingen uit onrechtmatige daad en
    vorderingen inzake contractbreuk die de koper kan
    hebben jegens de verkoper of fabrikant van het
    product.

    CONTACT

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    NL

    Verwijdering
    Vergeet niet om uw product op de juiste wijze af te
    voeren.
    Afvalverwijdering kan van land tot land verschillen.
    Neem contact op met de gemeentelijke
    reinigingsdienst om ervoor te zorgen dat u het
    product op de juiste manier afvoert. Houd u in
    ieder geval aan de afvalregelgeving van uw land.

    71



  • Page 72

    Witamy
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Versatile and Individual
    Dziękujemy za wybór CYBEX. Wózek został zaprojektowany, aby doskonale adoptować się do miejskiego
    stylu życia. Można używać wózka z gondolą M lub z jednym z naszych fotelików jako travel system.
    Niezależnie od tego produkt zapewnia maksymalny komfort i najmodniejszy styl do prowadzenia ulicami
    dużych miast.
    Życzymy miłego użytkowania!

    PL

    72



  • Page 73

    Zawartość 134

    PL

    A. Regulacja rączki

    J. Łącznik adapterów (obie strony)

    B. Rączka

    K. Regulowanie podnóżka

    C. Suwak i wizjer w budce XXL

    L. Kosz

    D. Łącznik uchwytu na kubek

    M. Koła tylne

    (obie strony)

    N. Blokada kół

    E. Daszek przeciwsłoneczny XXL

    O. Koła przednie

    F. Blokada

    P. Regulacja siedziska

    G. System pasów

    Q. Przycisk składania

    H. Zakładanie i zdejmowanie pałąka

    R. Uchwyt do przenoszenia

    I. Bolkada siedziska (obie strony)

    S. Hamulec
    73



  • Page 74

    PL

    74

    Przygotowanie

    4

    Konserwacja

    76

    Hamulce

    8

    Czyszczenie

    76

    Skłądanie i rozkładanie

    9

    Gwarancja

    76

    Pałąk

    12

    KONTAKT

    77

    Pasy bezpieczeństwa

    13

    Utylizacja

    77

    Budka XXL

    16

    Regulowanie pozycji
    siedziska

    17

    Regulowanie podnóżka

    19

    Regulowanie rączki

    20

    Zdejmowanie kół

    21

    Blokada kół obrotowych

    22

    Montaż foteilka i gondoli

    23

    Zdejmowanie tapicerki

    26

    Uwagi i oostrzeżenia

    75



  • Page 75

    IMPORTANT INFORMATION
    Ważne! Zatrzymaj instrukcje do
    wglądu.

    Zawsze używaj hamulca, przy wkładaniu lub
    wyjmowaniu dziecka do/z wózka.

    Przeczytać instrukcję przed użyciem i zachować do
    późniejszego wykorzystania.

    Nie zawieszaj żadnych dodatkowych obciążeń na
    rączce wózka, poza uchwytem na kubek. Może to
    mieć wpływ na stabilność wózka.

    Uwaga!

    Nigdy nie wchodź i nie schodź po schodach z
    dzieckiem w wózku .

    yy Nie pozwalaj dziecku bawić się wózkiem.

    Jeśli używasz CYBEX Aton lub Cloud Q z wózkami
    CYBEX Iris M-Air / Balios M pamiętaj, że nie
    zastępują one gondoli lub łózeczka. Podczas
    snu dziecko powinno przebywać w gondoli lub
    łóżeczku.

    yy Prowadząc wózek, nie należy biegać ani jeździć
    na rolkach.

    Ten produkt jest przeznaczony do używania przez
    jedno dziecko jednocześnie.

    yy Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie
    zabezpieczenia są zaktywowane.

    Maksymalne obciążenie kosza na ramie wózka to
    5 kg

    yy Upewnij się, że dziecko znajduje się z dala
    od ruchomych części wózka podczas jego
    rozkłądania, składania czy modyfikacji pozycji.

    Regularnie sprawdzaj, CYBEX Iris M-Air / Balios
    M, pod względem zużycia lub uszkodzeń. Sprawdź
    rozdział dotyczący czyszczenie i konserwacji na
    stronie 72.

    yy Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
    yy Zawsze używaj pasów

    yy Zawsze sprawdzaj przed użyciem stelaż,
    siedzisko, fotelik pod względem prawidłowego
    montażu.
    yy To siedzisko nie jest przeznaczone dla dzieci
    poniżej 6 miesięcy.

    Instrukcja bezpieczeństwa
    Zawsze wyjmuj dziecko przed montażem bądź
    demontażem siedziska na stelażu.

    PL

    Używaj tylko akcesoriów CYBEX z wóżkami
    CYBEX Iris M-Air / Balios M.
    Nie używaj jeśli jakikolwiek element jest
    uszkodzony zużyty bądź zaginął.
    Używaj tylko oryginalnych częśći zamiennych
    CYBEX. Używanie zamienników może być
    niebezpieczne.
    Nie używaj dodatkowych materacy lub wkładek.

    Ten produkt przenaczony jest dla dziecka o
    wadze do 17 kg, wypełnienie kosza na zakupy nie
    powinno przekraczać 5 kg.
    75



  • Page 76

    IMPORTANT INFORMATION
    Konserwacja
    Użytkownik zobowiązany za konserwację i
    utrzymanie wózka. Wszystkie elementy łaczące
    muszą być połącone ściśle i odpowiednio
    zabezpieczone. To bardzo ważne, aby mechanizmy
    blokujące i obrotowe były regularnie smarowane
    teflonem w sprayu (suchy lubrykant). Opony, koła
    i hamulce powinny być utrzymane w nienagannym
    stanie podczas całego okresu użytkowania.
    Kontroluj je regularnie, naprawiaj bądź wymieniaj
    jeśli konieczne.

    PL

    Można również używać teflonu do smarowania
    innych elementów ruchomych. Po użyciu sprayu,
    wytrzyj powierzchnię miękką tkaniną.
    Elementy stelaża z mechanizmami blokującymi
    i obrotowymi powinny być również regularnie
    czyszczone i smarowane. Zapewni to
    bezproblemowe używanie wózka.
    Nie dokonuj samodzielnie żadnych modyfikacji
    produktu. Jeśli chcesz zgłosić reklamację lub masz
    pytania dotyczące produktu lub jego użytkowania
    skontaktuj się ze sklepem lub dystrybutorem.
    Przegląd wózka powinien odbywać co 24
    miesiące.
    Używaj tylko oryginalnych części CYBEX Używanie
    zamienników może być niebezpieczne.

    Czyszczenie
    Nie używaj żadnych ściernych materiałów do
    czyszczenia stelaża! Użyj wilgotnej szmatki z
    łagodnym detergentem i dokładnie wysusz Jeśli
    wózek miał kontakt ze słoną wodą, natychmiast
    przemyj go bieżącą wodą.
    76

    Tapicerki mogą być prane w pralce, w temp max.
    30° C, cykl delikatny. Budkę można prać ręcznie z
    łagodnym detergentem w temp. max. 30 ° C.
    Przepis prania znajduje się na metce. Nie susz w
    suszarce. Należy dokładnie wysuszyć tapicerkę
    przed jej ponownym założeniem.
    Wszystkie tapicerki CYBEX zostały
    przetestowane, ale gdy wózek jest bardzo mokry,
    mogą na nich zostawać plamy na krawędziach
    i szwach. Zalecamy używanie pokrowców
    przeciwdeszczowych, aby tego uniknąć. Nie
    przechowuj i nie składaj wóżka, gdy jest mokry.
    Jeśli wózek jest przemoczony, wysusz go z
    rozłożoną budką Nigdy nie przechowywać w
    wilgotnym środowisku, gdyż może to powodować
    pleśń.
    Uwaga! Należy wyprać tapicerkę osobno przed
    pierwszym użyciem. Nie suszyć w suszarce i nie
    wystawiać na bezpośrednie działanie promieni
    słonecznych podczas suszenia! Nie prasować.

    Gwarancja
    Niniejsza gwarancja ważna jest w kraju, w którym
    produkt został zakupiony po raz pierwszy ze sklepu
    przez klienta. Gwarancja obejmuje wszelkie wady
    materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie
    zakupu czy wykryte w ciągu dwóch (2) lat od daty
    zakupu produktu w sklepie detalicznym przez
    pierwszego właściciela (gwarancja producenta).
    W przypadku stwierdzenia wady fabrycznej lub
    materiałowej zostanie ona usunięta lub produkt
    wymieniony na nowy wg naszego uznania. Aby
    móc skorzystać z gwarancji należy dostarczyć
    produkt do sprzedawcy (sklepu), u którego
    produkt został nabyty wraz z dowodem zakupu



  • Page 77

    IMPORTANT INFORMATION
    zawierającym datę, miejsce zakupu oraz opis
    produktu. Warunki gwarancji nie obowiązują,
    jeśli produkt zostanie odesłany do producenta
    lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w którym
    został po raz pierwszy zakupiony Sprawdź
    produkt pod względem kompletności oraz wad
    fabrycznych i materiałowych zaraz po zakupie lub
    dostawie produktu. W przypadku stwierdzenia
    wady należy niezwłocznie odesłać produkt do
    sklepu, w którym nabyto produkt Jeśli produkt
    ma być zwrócony na warunkach gwarancji,
    powinien być kompletny i czysty. Zanim zwrócisz
    produkt, przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
    Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń powstałych w
    skutek nieprawidłowego użytkowania lub wpływu
    środowiska (woda, ogień, wypadki drogowe itp.)
    lub naturalnego zużycia. Gwarancja obejmuje
    produkty, które zawsze używane były zgodnie z
    instrukcja obsługi, wszystkie modyfikacje inaprawy
    przeprowadzone były przez uprawniony serwis,
    przy użyciu oryginalnych części i akcesoriów.
    Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani
    nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
    z niezgodności towaru z umową konsumencką.

    Utylizacja
    Pamiętaj, aby właściwie dysponowaćs swoim
    produktem.
    Przepisy dotyczące wywozu śmieci mogą się
    różnić w każdym kraju. Proszę skontaktować się
    z lokalnym zakładem gospodarki odpadami, aby
    upewnić się, co do właściwych działań. Zawsze
    należy przestrzegać przepisów dotyczących
    utylizacji odpadów z twojego kraju.

    PL

    KONTAKT

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    77



  • Page 78

    Vítejte
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Všestranný a individuální
    Děkujeme, že jste si zvolili CYBEX. Tento kočárek se dokonale přizpůsobí městskému životnímu
    stylu. S odpovídající Korbičkou M jej lze používat jako hluboký kočárek a společně s jednou z
    našich autosedaček také jako cestovní systém. Zároveň tento produkt nabízí maximum pohodlí a
    špičkový vzhled pro pohyb ve velkých městech.
    Užijte si jej!

    CZ

    78



  • Page 79

    Přehled 134

    A. Tlačítko pro nastavení rukojeti

    K. Nastavení opěrky nohou

    B. Rukojeť

    L. Košík

    C. XXL sluneční stříška s okénkem na zip

    M. Zadní kola

    D. Připojení na držák nápojů

    N. Zámek otočných kol

    (obě strany)

    E. XXL sluneční stříška
    F. Madlo před dítě

    CZ

    O. Přední kola
    P. Tlačítko pro nastavení sportovní
    nástavby

    G. Systém pásů

    Q. Tlačítko pro skládání

    H. (Od)zajištění madla před dítě

    R. Transportní pojistka

    I. Zámek sportovní nástavby (obě strany)

    S. Brzda

    J. Připojení na adaptér (obě strany)
    79



  • Page 80

    CZ

    80

    Příprava

    4

    Údržba

    82

    Používání brzdy

    8

    Čištění

    82

    Rozkládání a skládání

    9

    Záruka

    82

    Používání madla před dítě

    12

    Kontakt

    83

    Používání systému pásů

    13

    Likvidace

    83

    Používání XXL sluneční
    stříšky

    16

    Nastavení pozice sezení

    17

    Nastavení opěrky nohou

    19

    Nastavení rukojeti

    20

    Sundání kol

    21

    Používání uzamykatelných kol

    22

    Nasazení dětské
    autosedačky nebo korbičky

    23

    Sundání potahu

    26

    Varování a upozornění

    81



  • Page 81

    IMPORTANT INFORMATION
    Důležité! Ponechat pro
    budoucí nahlédnutí.
    Před použitím si pozorně přečtěte instrukce a
    ponechte si je pro budoucí nahlédnutí.

    Varování!
    yy Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
    yy Vždy používejte systém pásů.

    5 kg nákladu v nákupním košíku.
    Před vyndaváním a vkládáním dítěte kočárek
    vždy zabrzděte.
    Kromě CYBEX držáku nápojů, nikdy nezavěšujte
    žádný náklad na rukojeti a/nebo ostatní části
    kočárku, jinak bude ovlivněna jeho stabilita.
    Nikdy nescházejte nebo nevycházejte schody s
    dítětem uvnitř kočárku.

    yy Tento výrobek není vhodný pro běh nebo
    jízdu na kolečkových bruslích.

    Kombinace autosedaček CYBEX Aton nebo
    Cloud Q s kočárky CYBEX Iris M-Air / Balios
    M nenahrazuje dětskou postýlku nebo kolébku.
    Pokud vaše dítě potřebuje spát, mělo by být
    uloženo do vhodného kočárku, kolébky nebo
    postýlky.

    yy Před použitím ověřte, zda jsou všechna
    zamykací zařízení zajištěna.

    Tento produkt je určený pouze pro jedno dítě ve
    sportovní nástavbě.

    yy Při nastavování, skládání nebo rozkládání, by
    dítě nemělo mít v dosahu žádné pohyblivé
    části kočárku.

    Maximální nosnost rámu s košíkem je 5.0 kg.

    yy Nenechte si vaše dítě hrát s tímto
    produktem.

    yy Před použitím se ujistěte, že jsou podvozek
    kočárku, nástavba nebo autosedačka a
    veškeré doplňky řádně zajištěné.
    yy Sedačka není vhodná pro děti mladší 6
    měsíců.

    Bezpečnostní pokyny
    Před sundaváním / nasazováním sportovní
    nástavby z rámu vždy nejdříve vyndejte dítě.
    Tento produkt byl navržen pro 17 kg vážící dítě a

    CZ

    Pravidelně kontrolujte, zda nejeví váš kočárek
    CYBEX Iris M-Air / Balios M jakékoliv známky
    opotřebování nebo poškození a nahlédněte na
    stranu 78 na kapitolu Údržba a čištění.
    S kočárky CYBEX Iris M-Air / Balios M používejte
    pouze schválené CYBEX příslušenství.
    Nepoužívejte, pokud je jakákoliv část produktu
    rozbitá, roztržená nebo chybí.
    Používejte pouze originální CYBEX náhradní díly.
    Používat náhražky může být nebezpečné.
    Nepoužívejte jakoukoliv dodatečnou matraci
    nebo jiné vložky.
    81



  • Page 82

    IMPORTANT INFORMATION
    Údržba
    Uživatel je zodpovědný za pravidelnou údržbu
    kočárku. Všechny spojovací části musí být
    pevně a řádné zajištěné. Je obzvlášt důležité
    zajistit, že jsou zamykací a otočné mechanismy
    pravidelně ošetřovány teflonovým sprejem
    (suché mazadlo). Během používání nesmí být
    brzdy, kola a pneumatiky jakkoliv poškozené.
    Pravidelně je kontrolujte a případně opravte
    nebo vyměňte.

    CZ

    I na ostatní pohyblivé části můžete používat
    teflonový sprej (suché mazadlo). Po nanesení
    spreje na teflon produkt otřete jemným
    hadříkem.
    Rámové trubky, zakryté zamykacím a otočným
    mechanismem by také měly být pravidelně
    čištěny a ošetřovány sprejem. To vám zajistí
    bezproblémové používání kočárku.
    Produkt nijak neupravujte. V případě
    jakýchkoliv stížností nebo problémů, prosíme
    kontaktujte vašeho dodavatele nebo dovozce.
    Prohlídka by měla být prováděna každých 24
    měsíců.
    Používejte pouze originální CYBEX náhradní
    díly. Používat náhražky může být nebezpečné.

    Čištění
    K čištění rámu nepoužívejte brusiva!
    Používejte vlhký hadřík, mírný mycí prostředek
    a řádně osušte.
    82

    Pokud byl kočárek vystaven slané vodě,
    co nejdříve jej prosíme opláchněte pitnou
    (kohoutkovou) vodou.
    Látkové potahy lze prát v pračce při max. 30 °C
    na mírný program. Stříšku lze prát v ruce s
    mírným pracím prostředkem při max. 30°C.
    Prosíme, řiďte se podle informační cedulky.
    Nesušte v sušičce. Před opětovným nasazením
    musí být všechny potahové části zcela suché.
    Všechny látky CYBEX byly testovány, pokud
    se však kočárek příliš namočí, může voda
    proniknout do podšívky skrze spodní hrany a
    švy a zanechat tak na potazích vodní skvrny. K
    vyvarování se tomuto problému doporučujeme
    používat pláštěnku. Prosíme neskládejte nebo
    neuskladňujte produkt, pokud je vlhký. Pokud je
    kočárek vlhký, nechte jej uschnout s roztaženou
    stříškou. Neuskladňujte výrobek ve vlhkém
    prostředí, hrozí tak vznik plísní.
    Upozornění! Prosíme, před prvním použitím
    potah odděleně vyperte. Nesušte v sušičce a
    při sušení nevystavujte přímému slunečnímu
    světlu! Nežehlete!

    Záruka
    Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl
    tento produkt původně prodán od prodejce
    zákazníkovi. Záruka se vztahuje na všechny
    výrobní a materiálové vady, které existují a
    které se objeví v den nákupu nebo se objevily
    v období dvou (2) let od data nákupu od



  • Page 83

    IMPORTANT INFORMATION
    prodejce, který původně prodal výrobek
    spotřebiteli (výrobní záruka). V případě výrobní
    nebo materiálové vady zboží - dle vlastního
    uvážení - zdarma opravíme nebo vyměníme
    za nové. Chcete-li takovou záruku uplatnit,
    je nutné přinést nebo odeslat výrobek k
    prodejci, který původně prodal tento produkt
    zákazníkovi a předložit originál dokladu o
    nákupu (účtenka nebo faktura), který obsahuje
    datum nákupu, jméno prodejce a typové
    označení tohoto produktu. Záruka neplatí,
    pokud byl tento produkt přivezen či zaslán
    výrobci nebo jiné osobě než je prodejce,
    který výrobek prodal zákazníkovi. V den
    nákupu nebo v případě nákupu na dálku
    ihned po obdržení, prosíme zkontrolujte,
    zda je daný výrobek kompletní a nejsou na
    něm přítomny žádné výrobní vady. V případě
    závady přestaňte produkt používat a přivezte
    nebo odešlete jej ihned prodejci, který Vám
    výrobek původně prodal. Při reklamaci musí
    být produkt vrácen v čistém a kompletním
    stavu. Než se obrátíte na prodejce, prosíme
    přečtěte si pečlivě návod k použití. Součástí
    záruky nejsou poškození, způsobená špatným
    používáním, vlivem okolního prostředí
    (voda, oheň, nehody atd.) nebo normálním
    obnošením a opotřebováním. Záruka také
    platí pouze v případě, že byl výrobek používán
    vždy v souladu s návodem k obsluze, veškeré
    úpravy a služby byly prováděny oprávněnými
    osobami a byly používány originální
    komponenty a příslušenství. Tato záruka
    nevylučuje, neomezuje ani jinak neovlivňuje

    zákonná práva spotřebitelů, včetně nároků
    z porušení práva a nároků s ohledem na
    porušení smlouvy, které kupující může mít vůči
    prodávajícímu nebo výrobci výrobku.

    KONTACT

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    Likvidace

    CZ

    Mějte na paměti řádnou likvidaci vašeho
    produktu.
    Likvidace odpadu se může v různých zemích
    lišit. Pro zajištění správné likvidace produktu,
    prosíme kontaktujte vaší místní správu
    likvidace odpadu. Vždy dodržujte předpisy o
    odpadu ve vaší zemi.

    83



  • Page 84

    Vitajte
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Všestranný a individuálny
    Ďakujeme, že ste si zvolili CYBEX. Tento kočík sa dokonale prispôsobí mestskému životnému
    štýlu. So zodpovedajúci Korbičkou M ho možno používať ako hlboký kočík a spoločne s jednou z
    našich autosedačiek tiež ako cestovný systém. Zároveň tento produkt ponúka maximum pohodlia
    a špičkový vzhľad pre pohyb vo veľkých mestách.
    Užite si ho!

    SK

    84



  • Page 85

    Prehľad 134

    A. Tlačidlo pre nastavenie rukoväte

    J. Pripojenie na adaptér (obe strany)

    B. Rukoväť

    K. Nastavenie opierky nôh

    C. XXL slnečná strieška s okienkom na

    L. Košík

    zips
    D. Pripojenie na držiak nápojov

    (obe strany)
    E. XXL slnečná strieška
    F. Madlo pred dieťa

    M. Zadná kolesá

    SK

    N. Zámok otočných kolies
    O. Predná kolesá
    P. Tlačidlo pre nastavenie športové

    nadstavby

    G. Systém pásov

    Q. Tlačidlo pre skladanie

    H. (Od) zabezpečenie madlá pred dieťa

    R. Transportná poistka

    I. Zámok športové nadstavby

    S. Brzda

    (obe strany)
    85



  • Page 86

    SK

    86

    Príprava

    4

    Údržba

    88

    Používanie brzdy

    8

    Čistenie

    88

    Rozkladanie a skladanie

    9

    Záruka

    88

    Používanie madla pred dieťa

    12

    Kontakt

    89

    Používanie systému pásov

    13

    Likvidàcia

    89

    Používanie XXL slnečnej
    striešky

    16

    Nastavenie pozície sedenia

    17

    Nastavenie opierky nôh

    19

    Nastavenie rukoväte

    20

    Zvesenie kolies

    21

    Používanie uzamykateľných
    kolies

    22

    Nasadenie detskej
    autosedačky alebo korbičky

    23

    Odobranie poťahu

    26

    Varovanie a upozornenie

    87



  • Page 87

    IMPORTANT INFORMATION
    Dôležité! Ponechať pre budúce
    nahliadnutie.
    Pred použitím si pozorne prečítajte inštrukcie
    a nechajte si ich pre budúce nahliadnutie.

    Varovanie!
    yy Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
    yy Vždy používajte systém pásov.
    yy Nenechajte si vaše dieťa hrať s týmto
    produktom.
    yy Tento výrobok nie je vhodný pre beh alebo
    jazdu na kolieskových korčuliach.
    yy Pred použitím overte, či sú všetky
    uzamykacie zariadenia zabezpečená.
    yy Pri nastavovanie, skladanie či rozkladanie
    kočíka by dieťa nemalo byť v dosahu
    akýchkoľvek pohyblivých častí.
    yy Pred použitím sa uistite, že sú podvozok
    kočíka, nadstavba alebo autosedačka a
    všetky doplnky riadne zaistené.
    yy Sedačka nie je vhodná pre deti mladšie ako
    6 mesiacov.

    dieťa a 5 kg nákladu v nákupnom košíku.
    Pred vyberaním a vkladaním dieťaťa kočík vždy
    zabrzdite.
    Okrem CYBEX držiaka nápojov, nikdy nevešajte
    žiadny náklad na rukoväti a / alebo ostatné časti
    kočíka, inak bude ovplyvnená jeho stabilita.
    Nikdy neschádzajte alebo nevychádzajte schody
    s dieťaťom vnútri kočíka.
    Kombinácia autosedačiek CYBEX Aton alebo
    Cloud Q s kočíkmi CYBEX Iris M-Air / Balios M
    nenahrádza detskú postieľku alebo kolísku. Ak
    vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa uložiť do
    vhodného kočíka, kolísky alebo postieľky.
    Tento produkt je určený iba pre jedno dieťa v
    športovej nadstavbe.

    SK

    Maximálna nosnosť rámu s košíkom je 5.0 kg.
    Pravidelne kontrolujte, či nejaví váš kočík
    CYBEX Iris M-Air / Balios M akékoľvek známky
    opotrebovania alebo poškodenia a nahliadnite na
    stranu 84 na kapitolu Údržba a čistenie.
    S kočíky CYBEX Iris M-Air / Balios M používajte
    iba schválené CYBEX príslušenstvo.
    Nepoužívajte, ak je akákoľvek časť produktu
    rozbitá, roztrhnutá alebo chýba.

    Bezpečnostné pokyny

    Používajte iba originálne CYBEX náhradné diely.
    Používať náhradky môže byť nebezpečné.

    Pred zložením / nasadzovaním športové
    nadstavby z rámu vždy najskôr vyberte dieťa.

    Nepoužívajte akúkoľvek dodatočnú matrac alebo
    iné vložky.

    Tento produkt bol navrhnutý pre 17 kg vážiace
    87



  • Page 88

    IMPORTANT INFORMATION
    Údržba

    Čistenie

    Užívateľ je zodpovedný za pravidelnú údržbu
    kočíka. Všetky spojovacie časti musia
    byť pevne a riadne zaistené. Je obzvlášť
    dôležité zabezpečiť, že sú zamykací a otočné
    mechanizmy pravidelne ošetrované teflónovým
    sprejom (suché mazadlo). Počas používania
    nesmie byť brzdy, kolesá a pneumatiky
    akokoľvek poškodené. Pravidelne ich
    kontrolujte a prípadne opravte alebo vymeňte.

    Na čistenie rámu nepoužívajte brusivá!
    Používajte vlhkú handričku, mierny umývací
    prostriedok a riadne osušte.

    Aj na ostatné pohyblivé časti môžete používať
    teflónový sprej (suché mazadlo).

    SK

    Po aplikácii spreja na teflón, produkt utrite
    jemnou handričkou. Rámovej trubky, zakryté
    zámkovým a otočným mechanizmom by tiež
    mali byť pravidelne čistené a ošetrované
    sprejom. To vám zaistí bezproblémové
    používanie kočíka.
    Produkt nijak neupravujte. V prípade
    akýchkoľvek sťažností alebo problémov,
    prosíme kontaktujte vášho dodávateľa alebo
    dovozca.
    Prehliadka by mala byť vykonávaná každých
    24 mesiacov.
    Používajte iba originálne CYBEX náhradné
    diely. Používať náhradky môže byť
    nebezpečné.

    88

    Ak bol kočík vystavený slanej vode, čo najskôr
    ho prosíme opláchnite pitnou (kohútikovú)
    vodou.
    Látkové poťahy možno prať v práčke pri max.
    30 °C na mierny program. Striešku možno
    prať v ruke s miernym pracím prostriedkom pri
    max. 30 °C.
    Prosíme, riaďte sa podľa informačné
    ceduľky. Nesušte v sušičce. Pred opätovným
    nasadením musia byť všetky poťahové časti
    úplne suché.
    Všetky látky CYBEX boli testované, pokiaľ sa
    však kočík príliš namočí, môže voda preniknúť
    do podšívky skrze spodnej hrany a švy a
    zanechať tak na poťahoch vodné škvrny. K
    vyvarovanie sa tomuto problému odporúčame
    používať pláštenku. Prosíme neskladajte
    alebo neuskladňujte produkt, ak je vlhký. Ak
    je kočík vlhký, nechajte ho uschnúť s napnutú
    strieškou. Neuskladňujte výrobok vo vlhkom
    prostredí, pretože tak hrozí vznik plesní.
    Upozornenie! Prosíme, pred prvým použitím
    poťah oddelene vyperte. Nesušte v sušičke a
    pri sušení nevystavujte priamemu slnečnému
    svetlu! Nežehlite!



  • Page 89

    IMPORTANT INFORMATION
    Záruka
    Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde bol
    tento výrobok pôvodne predaný od predajca
    zákazníkovi. Záruka sa vzťahuje na všetky
    výrobné a materiálové chyby, ktoré existujú a
    ktoré sa objaví v deň nákupu alebo sa objavili
    v období dvoch (2) rokov od dátumu nákupu
    od predajca, ktorý pôvodne predal výrobok
    spotrebiteľovi (výrobná záruka). V prípade
    výrobnej alebo materiálovej chyby tovar podľa vlastného uváženia - zadarmo opravíme
    alebo vymeníme za nový. Ak chcete takúto
    záruku uplatniť, je nutné priniesť alebo odoslať
    výrobok k predajcovi, ktorý pôvodne predal
    tento produkt zákazníkovi a predložiť originál
    dokladu o nákupe (účtenka alebo faktúra),
    ktorý obsahuje dátum nákupu, meno predajca
    a typové označenie tohto produktu. Záruka
    neplatí, ak bol tento produkt privezený alebo
    zaslaný výrobcovi alebo inej osobe než je
    predajca, ktorý výrobok predal zákazníkovi. V
    deň nákupu alebo v prípade nákupu na diaľku
    ihneď po obdržaní, prosíme skontrolujte, či
    je daný výrobok kompletný a nie sú na ňom
    prítomné žiadne výrobné chyby. V prípade
    poruchy prestaňte produkt používať a prineste
    alebo odošlite ho ihneď predajcovi, ktorý
    Vám výrobok pôvodne predal. V prípade
    uplatňovanie záruky musí byť výrobok vrátený
    v čistom a kompletnom stave. Než sa obrátite
    na predajca, prosíme prečítajte si pozorne
    návod na použitie. Súčasťou záruky nie sú
    poškodenia, spôsobené zlým používaním,
    vplyvom okolitého prostredia (voda, oheň,

    nehody atď.) alebo normálnym obnošením
    a opotrebovaním. Záruka tiež platí len v
    prípade, že bol výrobok používaný vždy v
    súlade s návodom na obsluhu, všetky úpravy a
    služby boli vykonávané oprávnenými osobami
    a boli používané originálne komponenty
    a príslušenstvo. Táto záruka nevylučuje,
    neobmedzuje ani inak neovplyvňuje zákonné
    práva spotrebiteľov, vrátane nárokov z
    porušenia práva a nárokov vzhľadom na
    porušenie zmluvy, ktoré kupujúci môže mať
    voči predávajúcemu alebo výrobcovi výrobku.

    KONTAKT

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    SK

    Likvidàcia
    Majte na pamäti riadnu likvidáciu vášho
    produktu.
    Likvidácia odpadu sa môže v rôznych
    krajinách líšiť. Pre zaistenie správnej likvidácie
    produktu, prosíme kontaktujte vašu miestnu
    správu likvidácie odpadu. Vždy dodržiavajte
    predpisy o odpade vo vašej krajine.

    89



  • Page 90

    Dobrodošli
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Vsestranski in individualen
    Zahvaljujemo se vam za izbiro izdelka CYBEX. Ta otroški voziček je oblikovan tako, da se odlično prilagaja
    življenjskemu slogu mestnih staršev. Lahko se uporablja kot sprehajalec z ustrezno prenosno košaro M ali
    pa kot potovalni sistem, skupaj z enim od naših avto sedežev za dojenčke. Istočasno pa nudi maksimalno
    udobje in vrhunsko obliko za uspešno krmarjenje po ulicah velikega mesta.
    Uživajte!

    SI

    90



  • Page 91

    Pregled 134

    A. Gumb za prilagoditev ročaja
    B. Ročaj

    J. Nastavek za adapter

    (na obeh straneh)

    C. Okence z zadrgo pri XXL strehici

    K. Prilagoditev opore za noge

    D. Nastavek držala za kozarček

    L. Nakupovalna košara

    (na obeh straneh)

    M. Zadnji kolesi

    E. XXL strehica

    N. Blokada vrtenja koles

    F. Prednje varovalo

    O. Sprednji kolesi

    G. Sistem varnostnih pasov

    P. Gumb za prilagoditev sedeža

    H. Pritrditev/sprostitev prednjega

    Q. Gumb za zlaganje vozička

    varovala
    I. Gumb za blokado sedeža

    SI

    R. Blokada med transportom
    S. Zavora

    (na obeh straneh)
    91



  • Page 92

    SI

    92

    Priprava

    4

    Vzdrževanje

    94

    Uporaba zavore

    8

    Čiščenje

    94

    Zlaganje in raztegnitev

    9

    Garancija

    94

    Uporaba prednjega varovala

    12

    Stik

    95

    Uporaba sistema varnostnih
    pasov

    13

    Odlaganje izrabljenega
    izdelka

    95

    Uporaba XXL strehice

    16

    Prilagoditev položaja
    sedenja

    17

    Prilagoditev opore za noge

    19

    Prilagoditev ročaja

    20

    Odstranitev koles

    21

    Uporaba blokad za vrtljiva
    kolesa

    22

    Pritrditev avto sedeža za
    dojenčke in prenosne košare

    23

    Odstranitev sedežne
    prevleke

    26

    Opozorila in opombe

    93



  • Page 93

    IMPORTANT INFORMATION
    Pomembno! Shranite za
    nadaljnjo uporabo.
    Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih
    shranite za nadaljnjo uporabo.

    Opozorilo!
    yy Nikoli ne puščajte vašega malčka brez nadzora.
    yy Vedno uporabite sistem varnostnih pasov.
    yy Ne dovolite malčku, da bi se igral z izdelkom.

    Na ročaj in/ali katerikoli drug del vozička ne
    pritrjujte nikakršnih bremen, razen CYBEX držala
    za kozarček, da ne ogrozite stabilnosti vozička.
    Z malčkom v vozičku se nikoli ne vzpenjajte ali
    spuščajte po navadnih ali pomičnih stopnicah.
    Kadar na vozičkih CYBEX Iris M-Air / Balios M
    uporabljate otroški avto sedež CYBEX Aton ali
    Cloud Q, ta ne more nadomestiti otroške posteljice
    ali postelje. Če malček potrebuje spanje, ga
    položite v ustrezen voziček, otroško posteljico ali
    posteljo.

    yy Izdelka ne uporabljajte med tekom ali rolanjem.

    V sedežu tega izdelka lahko prevažate le enega
    malčka.

    yy Pred uporabo se prepričajte, da so vsa varovala
    dobro zataknjena.

    Maksimalna obremenitev nakupovalne košare,
    pritrjene na okvir, znaša 5,0 kg.

    yy Kadar raztegujete in zlagate voziček, se
    prepričajte, da malček ni v bližini, da se izognete
    poškodbam.

    Redno pregledujte vaš CYBEX Iris M-Air / Balios
    M glede morebitnih poškodovanih ali obrabljenih
    delov in preberite navodila za vzdrževanje in
    čiščenje na strani 90.

    yy Pred uporabo se prepričajte, da so naprave
    za pritrditev okvirja vozička, sedežne enote ali
    otroškega avto sedeža pravilno zataknjene.

    Na vozičku CYBEX Iris M-Air / Balios M
    uporabljajte le odobrene CYBEX-ove dodatke.

    yy Sedežna enota ni primerna za malčke, mlajše od
    6 mesecev.

    Izdelka ne uporabljajte, če je katerikoli del
    poškodovan, strgan ali če manjka.

    Varnostni napotki

    Uporabljajte le originalne nadomestne dele
    CYBEX Uporaba drugih nadomestnih delov je
    lahko nevarna.

    Preden se lotite nameščanja ali odstranjevanja
    sedeža in okvirja, vedno vzemite malčka iz sedeža.
    Izdelek je bil oblikovan za prevažanje malčka,
    težkega 17 kg in 5 kg bremena v nakupovalni
    košari.

    SI

    Ne uporabljajte dodatne vzmetnice ali drugih
    vložkov.

    Preden malčka namestite v ali dvignete iz vozička,
    vedno zategnite zavoro.
    93



  • Page 94

    IMPORTANT INFORMATION
    Vzdrževanje
    Uporabnik je odgovoren za redno vzdrževanje
    vozička. Vsi povezovalni deli morajo biti trdni
    in ustrezno zavarovani. Še posebej pomembno
    je, da redno podmažete mehanizma za blokado
    in vrtenje sprednjih koles s teflonskim sprejem
    (suhim mazivom). Pomembno je, da zavore, kolesa
    in gume med uporabo niso poškodovane. Redno
    jih pregledujte in popravljajte, oziroma po potrebi
    zamenjajte.
    Tudi ostale gibljive dele lahko podmažete s
    pomočjo teflonskega spreja (suhega maziva).
    Po pršitvi s teflonskim sprejem, izdelek obrišite z
    mehko krpo.
    Prav tako je treba redno čistiti in pršiti s sprejem
    tudi cevi okvirja, ki prekrivajo mehanizma za
    blokado in obračanje. To bo zagotovilo, da boste
    uživali ob vašem vozičku, brez kakršnihkoli težav.

    SI

    Na izdelku ne izvajajte nikakršnih sprememb.
    V primeru reklamacij ali težav se obrnite na
    prodajalca ali uvoznika.
    Servis vozička naj bi opravili vsakih 24 mesecev.
    Uporabite izključno CYBEX-ove nadomestne
    dele. Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko
    nevarna.

    Čiščenje
    Okvirja ne čistite z grobimi čistili! Uporabite vlažno
    krpo in blag detergent, nato ga temeljito posušite.
    Če je bil voziček izpostavljen slani vodi, ga v
    najkrajšem možnem času sperite s čisto (tekočo)
    vodo.
    94

    Tekstilne prevleke lahko operete strojno pri
    maksimalno 30°C, uporabite program za občutljivo
    perilo. Strehico lahko operete ročno, z blagim
    detergentom, pri temperaturi do 30°C. Oglejte si
    nalepko z navodili za čiščenje.
    Ne uporabljajte sušilnika. Prevleke pred ponovno
    namestitvijo popolnoma posušite.
    Vse CYBEX-ove tkanine so bile testirane, toda če
    je voziček zelo vlažen ali moker, lahko voda skozi
    spodnje robove in šive prodre v podlogo in pusti
    madeže na oblazinjenju. Da bi se izognili tem
    nevšečnostim, priporočamo, da uporabite dežno
    prevleko. Prav tako vas prosimo, da ne zlagate ali
    shranjujete mokrega izdelka. Če je voziček vlažen,
    ga posušite z raztegnjeno strehico. Nikoli ga ne
    shranjujte v vlažnem okolju, saj se lahko pojavi
    plesen.
    Opomba! Prosimo, da prevleko pred prvo uporabo
    operete in sicer ločeno. Ne sušite je v sušilniku
    in ne izpostavljajte je direktni sončni svetlobi!
    Prevleke ne likajte!

    Garancija
    Naslednja garancija velja le v državi, v kateri je bil
    izdelek prvotno kupljen (prodan kupcu). Garancija
    zajema vse proizvodne napake in pomanjkljivosti
    na materialu, ki so se pojavile ali nastale v času
    od datuma nakupa ali v obdobju dveh (2) let od
    datuma nakupa pri prodajalcu, kjer je bil izdelek
    prvotno kupljen (garancija proizvajalca). V primeru,
    da se pojavijo proizvodne napake ali napake
    na materialu, bomo - po naši lastni presoji - ali
    brezplačno popravili izdelek ali pa ga nadomestili z
    novim. Za uveljavitev garancije je potrebno izdelek
    vrniti ali poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno



  • Page 95

    IMPORTANT INFORMATION
    kupljen in predložiti originalno dokazilo o nakupu
    (blagajniški listek ali račun), ki vsebuje datum
    nakupa, lokacijo prodajalca in oznako tipa izdelka.
    Garancija ne velja v primerih, če je bil izdelek
    vrnjen ali poslan proizvajalcu ali katerikoli drugi
    osebi in ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal
    ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu preverite,
    če je izdelek popoln, brez tovarniških napak ali
    napak na materialu oziroma, če ste izdelek kupili
    preko spleta ali naročili po elektronski pošti,
    takoj po prejemu. V primeru poškodb, izdelka ne
    smete uporabljati, ampak ga morate takoj vrniti
    prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. V
    primeru garancije morate izdelek vrniti v čistem
    in kompletnem stanju. Preden se obrnete na
    prodajalca, skrbno preberite navodila za uporabo.
    Ta garancija ne pokriva nikakršnih poškodb, ki bi
    nastale zaradi napačne uporabe izdelka, zaradi
    zunanjih vplivov (voda, ogenj, prometne nesreče
    itd.) ali zaradi običajne obrabe. Garancija velja
    le v primeru, če je bil izdelek uporabljen v skladu
    z navodili, če je vse in vsakršne spremembe in
    servise opravila in odpravila pooblaščena oseba in
    če so bili uporabljeni originalni deli in dodatki. Ta
    garancija ne izključuje, omejuje ali kako drugače
    vpliva na zakonske pravice potrošnika, vključno s
    terjatvami za odškodninsko odgovornost in zahtevki
    glede kršitev pogodbe, sklenjene med kupcem in
    prodajalcem ali proizvajalcem izdelka.

    Stik

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    Odlaganje izrabljenega izdelka
    Ne pozabite pravilno odvreči izrabljenega izdelka.
    Odlaganje odpadkov je lahko v vsaki državi
    različno. Obrnite se na lokalno podjetje za ravnanje
    z odpadki, da boste izdelek pravilno odvrgli. Vedno
    upoštevajte predpise za odlaganje odpadkov v vaši
    državi.

    SI

    95



  • Page 96

    Üdvözöljük
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Sokoldalú és egyedi
    Köszönjük, hogy a CYBEX-et választotta. Ezt a babakocsit arra tervezték, hogy tökéletesen
    illeszkedjen a városi szülők életviteléhez. Újszülött babakocsiként használható hozzá illő M
    mózeskosárral vagy Travel System-ként valamelyik hordozónkkal. Ezt a terméket maximális
    kényelme mellett csúcsdizájnt is jellemzi a nagyvárosi utcák bejárásához.
    Élvezze!

    HU

    96



  • Page 97

    Áttekintés 134

    A. Karbeállító gomb
    B. Tolókar

    J. Adapter csatlakozó

    (mindkét oldalon)

    C. XXL-es naptető ablakcipzára

    K. A lábtartó beállítása

    D. A pohártartó csatlakozó

    L. Kosár

    (mindkét oldalon)

    M. Hátsó kerekek

    E. XXL-es naptető

    N. Bolygókerék rögzítő

    F. Karfa

    O. Első kerekek

    G. Övrendszer

    P. Ülésbeállító gomb

    H. A karfa felrakás aés levétele

    Q. Összecsukó gomb

    I. Ülésrögzítő gomb

    R. Rögzítőzár szállításhoz

    (mindkét oldalon)

    HU

    S. Fék
    97



  • Page 98

    Előkészületek

    4

    Karbantartás

    100

    A fék használata

    8

    Tisztítás

    100

    Összehajtás és szétnyitás

    9

    Jótállás

    100

    A karfa használata

    12

    Kapcsolat

    101

    Az övrendszer használata

    13

    Ártalmatlanítás

    101

    Az XXL-es naptető
    használata

    16

    Az ülőpizíció beállítása

    17

    A lábtartó beállítása

    19

    A tolókar beállítása

    20

    A kerekek eltávolítása

    21

    A bolygókerekek rögzítése

    22

    A hordozó és a mózeskosár
    csatlakoztatása

    23

    A huzat eltávolítása

    26

    Figyelmeztetések és
    megjegyzések

    99

    HU

    98



  • Page 99

    IMPORTANT INFORMATION
    Fontos! Őrizze meg későbbi
    felhasználásra.
    Használat előtt olvassa el figyelmesen az
    utasításokat és őrizze meg későbbi használatra.

    Figyelmeztetés!
    yy Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
    yy Mindig használja a biztonsági övet.
    yy Ne engedje, hogy gyermeke játszon a termékkel.
    yy Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy
    görkorcsolyázáshoz.
    yy Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
    vannak-e kapcsolva.
    yy A babakocsi beállítása, kinyitása, és
    összecsukása során a gyermeket távol kell
    tartani minden mozgó alkatrésztől.

    hordozására tervezték.
    Mindig fékezze le a babakocsit, mielőtt a gyermeket
    belerakja vagy kiveszi.
    A CYBEX Pohártartó kivételével semmilyen súlyt
    ne helyezzen a tolókarra és/vagy a babakocsi
    más részeire, mert ez befolyásolja a babakocsi
    stabilitását.
    Ha lépcsőn vagy mozgólépcsőn megy fel vagy le,
    mindig vegye ki a gyermeket.
    Ha CYBEX Aton or Cloud Q hordozót használ
    a CYBEX Iris M-Air / Balios M babakocsival, az
    nem helyettesíti az ágyat vagy mózeskosarat. Ha
    gyermekének alvásra van szüksége, fektesse
    megfelelő mózeskosárba, ágyba vagy bölcsőbe.
    A terméket egyszerre csak egy gyermek
    használhatja.
    A kosár maximális terhelhetősége 5 kg.

    yy Használat előtt ellenőrizze, hogy a
    mózeskosár, a hordozó vagy más csatlakozó
    rész megfelelően rögzült-e.

    Rendszeresen vizsgálja át CYBEX Iris M-Air /
    Balios M babakocsiját, hogy nem kopott vagy
    sérült-e és olvassa el a Karbantartás és tisztítás
    című részt a 96 oldalon.

    yy Az ülőrész nem alkamlas 6 hónaposnál
    fiatalabb gyermekekek számára.

    Csak jóváhagyott CYBEX kiegészítőket használjon
    CYBEX Iris M-Air / Balios M babakocsijához.

    Biztonsági utasítások

    Ne használja, ha bármely része szakadt, törött vagy
    hiányzik.

    Mindig vegye ki a gyermeket az ülésből mielőtt az
    ülőrészt leveszi vagy felrakja a vázra.

    Csak eredeti CYBEX pótalkatrészt használjon.
    Más alkatrészek használata veszélyes lehet.

    Ezt a terméket egy max. 17 kg súlyú gyermek
    és a bevásárló kosárban max. 5 kg súlyú teher

    Ne használjon plusz matracokat vagy más
    betéteket.

    HU

    99



  • Page 100

    IMPORTANT INFORMATION
    Karbantartás
    A babakocsi rendszeres karbantartásáért a
    használója felel. Minden kapcsolódó résznek
    szorosnak és jól rögzítettnek kell lenni.
    Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó
    rendszereket rendszeresen olajozza meg.
    Fontos, hogy a fékek, kerekek és gumik ne
    legyenek rossz állapotban használat közben.
    Rendszeresen vizsgálja át őket, ha szükséges,
    javíttassa meg vagy cserélje az alkatrészeket.
    Más mozgó részeket is kezelheti olajozó
    spray-vel.
    Miután olajozó spray-vel befújta, törölje le
    száraz ruhával. A váz azon részeit, amelyeket
    lefednek a záródó vagy elforduló elemek,
    szintén rendszeresen ellenőrizni és olajozni
    kell. Ez biztosítja, hogy a babakocsit
    problémamentesen tudja használni.
    HU

    A textil huzatok géppel moshatók max. 30° C
    -on enyhe fordulatszámon. A naptetőt kézzel,
    enyhe mosószerrel kell mosni max. 30 °C-on.
    Kérjük, nézze meg a bevarrt címkét. Ne
    centrifugázza. A huzatokat alaposan szárítsa
    meg, mielőtt visszahelyezné őket.
    Minden CYBEX anyagot teszetltünk, de ha
    a babakocsi nagyon vizes lesz, előfordulhat,
    hogy a víz a varrásokon keresztül átszivárog
    a bélésbe és foltot hagyhat a huzaton. Ennek
    elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy
    használjon esővédőt. Ne hajtsa össze a
    babakocsit, amíg vizes. Hagyja megszáradni
    nyitott naptetővel. Ne tárolja nedves helyen,
    mert bepenészedhet.

    Ne végezzen a terméken semmilyen
    változtatást. Bármilyen panasz vagy probléma
    esetén forduljon a kereskedőhöz.

    Figyelem! Az első használat előtt elkülönítve
    mossa ki a huzatot. Ne szárítsa szárítógépben
    és ne tegye közvetlen napfényre miközben
    szárítja! Ne vasalja!

    24 hónap elteltével ajánlatos a terméket
    szervizben átvizsgáltatni.

    Jótállás

    Csak eredeti CYBEX pótalkatrészt használjon.
    Más alkatrészek használata veszélyes lehet.

    Tisztítás
    A váz tisztításához ne használjon dörzsölő
    anyagot. Használjon nedves ruhát és enyhe
    mosószert és szárítsa meg alaposan.
    100

    Ha a babakocsit sós víz éri, öblítse le friss
    (csap)vízzel amint lehet.

    Az alábbiakban ismertetett jótállási kizárólag
    abban az országban alkalmazható, ahol
    ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi
    forgalomban először megvásárolta.
    A jótállás kiterjed minden gyártási és
    anyaghibára, függetlenül attól, hogy azok a
    vásárlás időpontjában már megvoltak vagy
    a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban



  • Page 101

    IMPORTANT INFORMATION
    történő vásárlását követő 2 (kettő) éven
    belül keletkeztek (gyártói jótállás). Abban az
    esetben, ha a termék gyártási vagy anyaghibára
    visszavezethető okból meghibásodik, úgy a
    gyártó – saját döntése alapján – a terméket
    ingyenesen javítja vagy a terméket új termékre
    cseréli. A jótállási igény érvényesítéséhez
    kérjük, hogy a terméket vigye vagy küldje
    vissza ahhoz a kereskedőhöz, ahol a terméket
    vásárolta. A termék átadásával egyidejűleg
    mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot
    (blokk vagy számla), mely tartalmazza a
    vásárlás időpontját, az értékesítő cég nevét
    és a jelen termék típusmegnevezését. A
    jótállás csak abban az esetben érvényes, ha
    a terméket ahhoz a kereskedőhöz juttatják
    vissza, aki azt először értékesítette és nem
    a gyártóhoz vagy más bármely személyhez.
    Kérjük, hogy már a vásárlás időpontjában
    alaposan ellenőrizze a termék alkatrészeit
    és az esetleges gyártási vagy anyaghibákat
    vagy ha a terméket interneten, webáruházban
    vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenőrzést a
    kézhezvételt követően végezze el. Amennyiben
    meghibásodást észlel, ne használja tovább
    a terméket, hanem vigye vagy küldje vissza
    az elsődleges értékesítési helyre. A jótállás
    érvényesítéséhez a terméket tiszta és
    hiánytalan állapotban kell visszajuttatni. Mielőtt
    felkeresné a kereskedőt, kérjük, alaposan
    olvassa át a jelen tájékoztatót. A jótállás
    nem vonatkozik a nem rendeltetésszerű
    használatra, környezeti károkra (víz, tűz,
    baleset stb.) vagy a normál elhasználódásra.

    A gyártói jótállás csak abban az esetben
    érvényesíthető, amennyiben a terméket a
    teljes használat időtartamában a használati
    útmutatónak megfelelően használták és a
    terméken esetlegesen elvégzett módosításokat
    vagy javításokat a gyártó által jóváhagyott
    személy végezte, illetve amennyiben a terméket
    eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel
    használták. A jelen gyártói jótállás nem érinti a
    fogyasztókat a jogszabályok alapján megillető
    jogokat, így különösen a szerződésen kívül
    vagy szerződésszegéssel okozott kár okán a
    fogyasztót a gyártóval vagy a kiskereskedővel
    szemben megillető jogokat.

    Kapcsolat

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    HU

    Ártalmatlanítás
    A termékek megfelelően kell ártalmatlanítani.
    A hulladékkezelési szabályok országonként
    eltérőek lehetnek. Annak érdekében, hogy a
    megfelelően járjon el, vegye fel a kapcsolatot
    a helyi kommunális hulladék kezelő
    társasággal. Minden esetben figyelembe kell
    venni az adott országban érvényes hulladékkezelési előírásokat.
    101



  • Page 102

    VÄLKOMMEN
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Individuell mobilitet
    Thank you for choosing CYBEX. This pushchair is designed to perfectly adapt to the lifestyle
    of urban parents. It can be used both as a pram with the matching Cot M, or as a travel system
    along with one of our infant car seats. At the same time this product offers maximum comfort and
    top of the line design for navigating the big-city streets.
    Enjoy!

    SE

    102



  • Page 103

    INNEHÅLLSÖVERSIKT 134

    A. Height adjustment button

    K. Footrest adjustment

    B. Handle bar

    L. Basket

    C. Canopy extension zipper

    M. Rear wheels

    D. Cup holder connection (both sides)

    N. Swivel lock

    E. XXL sun canopy

    O. Front wheels

    F. Bumper bar release

    P. Seat recline handle

    G. Harness system

    Q. Fold release handle

    H. (Un-)locking the bumper bar

    R. Fold lock

    I. Seat release button (both sides)

    S. Brake

    SE

    J. Adapter connection (both sides)
    103



  • Page 104

    SE

    Preparation

    4

    Maintenance

    106

    Using the brake

    8

    Cleaning

    106

    Folding and unfolding

    9

    Warranty

    106

    Using the bumper bar

    12

    Contact

    107

    Using the harness system

    13

    Disposal

    107

    Using the XXL sun canopy

    16

    Adjusting the seating
    position

    17

    Adjusting the footrest

    19

    Adjusting the handle bar

    20

    Removing the wheels

    21

    Using the swivel locks

    22

    Attaching the infant car seat
    and carry cot

    23

    Removing the seat cover

    26

    Warnings and Notes

    104

    105



  • Page 105

    VIKTIGA INFORMATIONER
    VIKTIG! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA
    BRUK.

    Låt inte ditt barn eller andra barn leka med den
    här produkten.

    Läs dessa instruktioner noga innan

    Kontrollera att CYBEX PRIAM 2-in-1 Light Sits
    fästenheter är korrekt låsta före användning.

    användning och spara dem för framtida
    bruk.

    Varning!

    Använd inte produkten om någon del är trasig
    eller saknas.
    Använd endast original CYBEX reservdelar. Det
    kan vara farligt att använda substitut.

    yy Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
    yy Använd alltid bältesystemet

    UNDERHÅLL

    yy Använd inte den bakåtlutande vaggan
    när ditt barn kan sitta utan hjälp.

    Användaren ansvarar för regelbundet
    underhåll av barnvagnen. Alla delar och
    tillbehör måste fastspännas och säkras
    ordentligt. Det är särskilt viktigt att se till att
    låsmekanismen och de svängbara hjulen
    behandlas regelbundet med teflonspray (torrt
    smörjmedel). Det är viktigt att bromsar, hjul
    och däck inte försämras under användningen.
    Dessa bör inspekteras regelbundet och
    repareras eller bytas ut vid behov. Du
    kan också behandla andra rörliga delar
    med teflonspray (torrt smörjmedel). Efter
    sprayning med teflon, torka av produkten
    med en mjuk trasa. Ramens rör som täcks av
    låsmekanismen och vrid mekanism bör också
    regelbundet rengöras och sprayas. Detta
    kommer att säkerställa att du njuta av din
    barnvagn problemfritt. Gör inga förändringar
    av produkten. Om du har några klagomål eler
    problem, kontakta din leverantör eller importör.
    Service bör planeras varje 24 månad. Använd

    yy Det är farligt att använda den
    bakåtlutande vaggan på en förhöjd
    yta,exempelvis ett bord.

    SÄKERHETSANVISNINGAR
    2-i-1 Light Sits är lämplig för barn från 6 månader
    upp till 17 kg.
    Sitsen är inte avsedd för längre perioder sömn.
    Den ersätter inte en barnsäng
    eller en säng. Ditt barn ska placeras i en lämplig
    barnsäng eller säng om det
    behöver sova.
    Ta alltid ditt barn ur stisen innan avmontering/
    montering av sitsen och ihop fällning av PRIAM
    barnvagnens ram.

    SE

    105



  • Page 106

    VIKTIGA INFORMATIONER
    endast original CYBEX reservdelar. Det kan
    vara farligt att använda substitut.

    RENGÖRING

    SE

    Använd inte slipmedel för att rengöra
    ramen! Använd en fuktig trasa och ett milt
    rengöringsmedel och torka ordentligt. Om
    vagnen exponeras för saltvatten, vänligen
    skölj den med färsk(kran) vatten så snart som
    möjligt. Tyget kan maskintvättas vid max. 30°
    C på skontvätt. Suffletten kan handtvättas
    med milt rengöringsmedel vid max. 30° C.
    Vänligen notera skötselråden. Torktumla
    inte. Låt tyg och sufflett torka helt innan
    återmontering. Alla CYBEX tyer har testats,
    men om vagnen bli mycket blöt, kan vattnet
    tränga genom fodret vid bottens kanter och
    sömmar och lämna vattenfläckar på klädseln.
    Vi råder dig att använda ett regnskydd för att
    undvika detta. Fäll inte heller ihop vagnen eller
    förvara den om den är blöt. Om vagnen är våt,
    låt torka med suffletten utfälld. Förvara aldrig
    i fuktig miljö eftersom detta kan orsaka att
    mögel bildas. Observera! Vänligen tvätta tyg
    separat innan du använder den första gången.
    Torktumla inte och utsätt inte för direkt solljus
    vid torkning! Stryk inte!

    GARANTI
    Följande garanti gäller endast i det land
    där produkten ursprungligen såldes av en
    106

    återförsäljare till en kund. Garantin omfattar
    alla tillverknings-och materialfel, befintliga
    och de som förekommer vid tidpunkten för
    köpet eller uppträder inom en period av två
    (2) år från inköpsdatum från återförsäljaren
    som ursprungligen sålde produkten till en
    konsument (tillverkarens garanti). I händelse
    av att en tillverkningseller materialfel uppstår,
    kommer vi - efter eget beslut - antingen
    reparera produkten utan kostnad eller ersätta
    det med en ny produkt. För att få en sådan
    garanti krävs det att produkten återlämnas
    till återförsäljaren, som ursprungligen sålde
    denna produkt till en kund och att framvisa
    det ursprungliga inköpsbeviset (kvitto eller
    faktura) som innehåller inköpsdatum, namnet
    på återförsäljaren och typbeteckning av denna
    produkt. Denna garanti gäller inte i händelse
    av att produkten tas eller sänds till tillverkaren
    eller någon annan person än den återförsäljare
    som ursprungligen sålt denna produkt till
    en konsument. Kontrollera produkten med
    avseende på fullständighet och tillverkningseller materialfel omedelbart vid tidpunkten för
    köpet eller, i händelse av att den produkten
    köptes vid distansförsäljning, omedelbart
    efter mottagandet. I händelse av en defekt,
    sluta använda produkten och ta eller skicka
    den direkt till återförsäljare som ursprungligen
    sålde den. I ett garantifall måste produkten
    returneras i ren och fullständig skick. Läs
    vänligen denna här bruksanvisningen noga
    innan du kontaktar återförsäljaren. Garantin
    täcker inte skador som orsakats av missbruk,



  • Page 107

    VIKTIGA INFORMATIONER
    miljöpåverkan (vatten, eld, trafikolyckor etc.)
    eller normalt slitage. Garantin tillämpas endast
    om att användningen av produkten alltid har
    använts enligt denna bruksanvisning, och om
    alla eventuella ändringar och reperationer
    utfördes av behöriga personer och om
    originaldelar och originaltillbehör har använts.
    Denna garanti utesluter inte, begränsar inte
    eller på annat sätt påverkar några lagstadgade
    konsumenträttigheter, inklusive fordringar
    som skadestånd och krav med avseende
    av en överträdelse av avtalet, som köparen
    har gentemot säljaren eller tillverkaren av
    produkten.

    KONTAKT

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    SE

    BORTSKAFFNING
    Kom ihåg att återvinna din produkt korrekt.
    Återvinning kan variera i varje land. Kontakta
    din lokala återvinningsföretag för att se till att
    du tar rätt åtgärder för hantering av produkten.
    Följ alltid återvinningsbestämmelserna i ditt
    land.

    107



  • Page 108

    Velkommen
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Alsidig og individuel
    Tak fordi du valgte CYBEX. Denne klapvogn er designet til perfekt at tilpasse sig livet i byen. Den
    kan anvendes som en liftvogn med matchende lift/Carry Cot M eller som et rejsesystem sammen
    med en af vores babyautostole. Samtidig giver dette produkt maksimal komfort og er stilsikker til
    daglig brug i storbyen.
    God fornøjelse!

    NO

    108



  • Page 109

    Oversigt 134

    A. Håndtag - justeringsknap

    K. Justering af fodstøtte

    B. Håndtag

    L. Varekurv

    C. XXL-kaleche, vindueslynlås

    M. Baghjul

    D. Kopholder-montering (begge sider)

    N. Drejelås

    E. XXL-kaleche

    O. Forhjul

    F. Frontbøjle

    P. Sæde - justeringsknap

    G. Selesystem

    Q. Foldeknap

    H. Frigjøring og låsning af frontbøylen

    R. Transportlås

    I. Sædelåsknap (begge sider)

    S. Bremse

    NO

    J. Adaptor-montering (begge sider)
    109



  • Page 110

    NO

    Forberedelse

    4

    Vedligeholdelse

    112

    Brugen af bremsen

    8

    Rengøring

    112

    Sådan åbner og folder du
    klapvognen

    9

    Garanti

    112

    Brugen af frontbøjlen

    12

    Kontakt

    113

    Selesystemet

    13

    Bortskaffelse

    113

    Brugen af XXL kalechen

    16

    Justering af siddeposition

    17

    Justering af fodstøtte

    19

    Justering af håndtaget

    20

    Afmontering af hjulene

    21

    Låsning af de roterbare
    forhjul

    22

    Montering af babyautostolen
    og liften

    23

    Afmontering af betrækket

    26

    Advarsler og bemærkninger

    110

    111



  • Page 111

    Advarsler og bemærkninger
    Vigtigt! Gem til fremtidig
    reference.

    Dette produkt er designet til at bære et barn på
    17 kg og med op til 5 kg belastning i varekurven.

    Læs brugervejledningen grundigt igennem
    før brug, og gem vejledningen til fremtidig
    reference.

    Aktiver altid bremsen, før du placerer eller tage dit
    barn ud af klapvognen.

    Advarsel!
    yy Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
    yy Anvend altid selesystemet.
    yy Lad aldrig dit barn lege med dette
    produkt.
    yy Dette produkt er ikke egnet til løb og
    skating
    yy Sørg for, at alle låsemekanismer er
    fastlåste før brug.
    yy For at undgå skader, skal du holde dit
    barn væk under udfoldning og foldning
    dette produkt.
    yy Kontroller at liftdel, klapvognsdel,
    autostol og tilbehør er korrekt monteret
    før brug.
    yy Denne autostol er ikke egnet til børn
    under 6 måneder.

    SIKKERHEDSANVISNINGER
    Tag altid dit barn ud af sædet før (af-)montering af
    sædet og stellet.

    Fastgør ikke ekstra last, bortset fra CYBEX
    kopholder, til håndtaget og eller nogen anden del
    af klapvognen, da dette vil påvirke stabiliteten.
    Gå aldrig op og ned ad trapper eller rulletrapper
    med barnet i.
    Når du bruger CYBEX Aton eller Cloud Q med
    CYBEX Iris M-Air / Balios M klapvogn kan
    køretøjet ikke erstatte en seng eller lift. Skulle dit
    barn have brug for at sove, bør det placeres i en
    egnet barnevogn, lift eller seng.
    Dette produkt er kun beregnet til brug med et
    barn i sædet.
    Den maksimale belastning for kurven monteret på
    stellet er 5,0 kg
    Undersøg regelmæssigt din CYBEX
    Iris M-Air / Balios M for tegn på slid eller
    beskadigede dele og følg vedligeholdelses- og
    rengøringsinstruktionerne på side 108.

    NO

    Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til din
    CYBEX Iris M-Air / Balios M.
    Må ikke anvendes hvis dele af produktet er i
    stykker, revnet eller mangler.
    Brug kun originale CYBEX reservedele. Det kan
    være farligt at bruge uoriginale dele.
    Brug ikke ekstra madras eller andre indlæg.
    111



  • Page 112

    Advarsler og bemærkninger
    Vedligeholdelse
    Brugeren er ansvarlig for regelmæssig
    vedligeholdelse af klapvognen. Alle
    forbindelsesdele skal være spændte og
    sikret korrekt. Det er især vigtigt at sikre,
    at de låsende og drejelige mekanismer
    behandles regelmæssigt med Teflon spray
    (tør smøremiddel). Det er vigtigt at bremser,
    hjul og dæk ikke forringes under brug. Disse
    bør efterses regelmæssigt og repareres
    eller udskiftes, hvis det er nødvendigt. Alle
    bevægelige dele kan behandles med Teflon
    spray (tør smøremiddel). Efter påføring, aftør
    produktet med en blød klud. Stelrørene
    der er dækket af låsemekanismer og
    drejemekanismer bør også regelmæssigt
    rengøres og smøres. Dette vil sikre problemfri
    brug af din klapvogn. Foretag ikke ændringer
    på produktet. Hvis du har reklamationer eller
    problemer, bedes du kontakte din leverandør
    eller importør. En service bør planlægges
    hver 24. måned. Brug kun originale CYBEX
    reservedele. Det kan være farligt at bruge
    uoriginale dele.
    NO

    Rengøring
    Brug ikke slibemidler til at rengøre
    rammen. Brug en fugtig klud og et mildt
    rengøringsmiddel og tør grundigt efter. Skulle
    klapvognen blive udsat for saltvand, skal
    du skylle den med fersk vand (postevand)
    så hurtigt som muligt derefter. Betræk
    112

    kan maskinvaskes ved max. 30°C på
    skåneprogram Kalchen kan vaskes i hånden
    med et mildt rengøringsmiddel ved max.
    30°C. Venligst bemærk vaskeanvisningerne.
    Må ikke tørretumbles. Lad betrækket tørre helt
    før montering. Alle CYBEX’ betræk er blevet
    testet for vandtæthed. Men når klapvognen
    er meget våd, kan vandet trænge igennem i
    de nederste kanter og sømme og efterlade
    vandpletter på polstringen. Vi anbefaler at
    bruge et regnslag for at undgå dette. Du
    skal heller ikke folde eller sætte produktet til
    opbevaring, når det er vådt. Hvis klapvognen
    er våd, så lad den tørre med kalechen
    udfoldet. Opbevar aldrig produktet i fugtige
    omgivelser, da dette kan forårsage dannelse
    af mug og skimmel.
    Bemærk! Venligst vask betrækket separat,
    før du bruger det første gang. Må ikke
    tørretumbles og må ikke udsættes for direkte
    sollys under tørring! Må ikke stryges!

    Garanti
    Følgende garanti gælder udelukkende i
    det land, hvor dette produkt oprindeligt
    blev solgt af en detailhandler til en kunde.
    Garantien dækker eventuelle fremstillingsog materialefejl der eksisterer og optræder
    på købsdatoen eller som opstår inden for
    en periode af to (2) år fra købsdatoen fra
    den detailhandler, der oprindeligt solgte
    produktet til en forbruger (producentens



  • Page 113

    Advarsler og bemærkninger
    garanti). I tilfælde af, at en fremstillings- eller
    materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter eget
    skøn - enten reparere produktet gratis eller
    erstatte det med et nyt produkt. For at opnå
    en sådan garanti, er det nødvendigt at bringe
    eller sende produktet til forhandleren, der
    i første omgang har solgt produktet til en
    kunde, og at indsende det originale købsbevis
    (kvittering eller faktura), som indeholder
    købsdatoen, forhandlerens adresse og
    typebetegnelse for produktet. Denne garanti
    gælder ikke i tilfælde af, at produktet bringes
    eller sendes til fabrikanten eller enhver anden
    end den forhandler, der oprindeligt solgte
    produktet til en forbruger. Tjek venligst
    produktet med hensyn til fuldstændighed
    og fremstilling eller materialefejl straks på
    købsdatoen eller, i tilfælde af at produktet blev
    købt på internettet eller en webshop, straks
    efter modtagelsen. I tilfælde af en defekt, skal
    du stoppe med at bruge produktet og straks
    bringe eller sende det til den forhandler, der
    oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal
    varen returneres i ren og komplet stand. Før
    du kontakter forhandleren, skal du læse denne
    brugsanvisning omhyggeligt. Denne garanti
    dækker ikke skader forårsaget af forkert brug,
    miljømæssig påvirkning (vand, ild, ulykker etc.)
    eller almindelig slitage. Denne garanti gælder
    kun i tilfælde af, at produktet altid er anvendt
    i overensstemmelse med anvisningen, der er
    fastsat i denne brugsanvisning, hvis enhver
    og alle ændringer og service blev udført af
    autoriserede personale, og hvis originale

    komponenter og tilbehør er anvendt.

    Kontakt

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    BORTSKAFFELSE
    Husk at bortskaffe dit produkt korrekt.
    Renovationsafgifter kan variere fra land til
    land. Kontakt dit lokale affaldsselskab at sikre,
    at du bortskaffer produktet korrekt. Følg altid
    dit lands gældende regler for bortskaffelse.

    NO

    113



  • Page 114

    Tervetuloa
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Monipuolinen ja yksilöllinen
    Kiitos, että valintasi on CYBEX. Tämä ratas on suunniteltu täyttämään täydellisesti kaikki
    nykyaikaisen perheen vaatimukset. Sitä voidaan käyttää lastenvaununa M vaunukopalla
    varustettuna tai Travel-Systeminä useiden turvakaukalomalliemme kanssa.. Samalla tämä ratas
    tarjoaa parhaan mukavuuden jokapäiväiseen kaupunkikäyttöön..
    Nauti!

    FI

    114



  • Page 115

    Hakemisto 134

    A. Työntöaisan säädön lukitusnappi

    K. Jalkatuen säätö

    B. Työntöaisa

    L. Tavarakori

    C. XXL aurinkosuojan vetoketju

    M. Takapyörät

    D. Mukitelineen kiinnitys

    N. Kääntyvien etupyörien lukitus

    E. XXL aurinkokuomu

    O. Etupyörät

    F. Turvakaari

    P. Istuimen säätönappi

    G. Valjaiden käyttö

    Q. Kasausnappi

    H. Turvakaaren irrotus

    R. Matkalukko

    I. Istuimen lukitus (molemmin puolin)

    S. Jalkajarru

    FI

    J. Adapterit (molemmin puolin)
    115



  • Page 116

    FI

    116

    Valmistelu

    4

    Hoito-ohjeet

    118

    Jarrujen käyttö

    8

    Puhdistus

    118

    Kasaus ja kokoaminen

    9

    Takuu

    118

    Turvakaaren käyttö

    12

    Yhteystiedot

    119

    Valjaiden käyttö

    13

    Hävittäminen

    119

    XXL aurinkokuomun käyttö

    16

    Istuma-asennon säätö

    17

    Jalkatuen säätö

    19

    Työntöaisan säätö

    20

    Pyörien irrotus

    21

    Kääntyvien etupyörien
    lukitus

    22

    Turvakaukalon tai
    vaunukopan kiinnitys

    23

    Istuinkankaan irrotus

    26

    Varoituksia ja ohjeita

    117



  • Page 117

    Varoitukset ja turvallisuusohjeet
    Tärkeää! Säilytä myöhempää
    tarvetta varten.
    Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
    säilytä ne myöhempää tarvetta varten.

    VAROITUS!
    yy Älä jätä koskaan lasta vartioimatta.
    yy Käytä aina valjaita.
    yy Älä anna lasten leikkiä rattailla.
    yy Tämä tuote ei sovellu juoksemiseen tai
    rullaluisteluun.
    yy Varmista, että kaikki lukittuvat osat ovat
    lukittuneet ennen käyttöä.

    sekä 5 Kg lisäpainolle tavarakorissa.
    Aseta käyttöjarru päälle aina, kun laitat lapsen tai
    otat lapsen pois rattaista.
    Älä laita muuta kuormaa kuin CYBEX
    mukitelineen työntöaisaan tai muuhun rattaan
    osaan. Se saattaa heikentää rattaiden
    tasapainoa .
    Älä koskaan kulje portaissa, rullaportaissa tai
    vastaavissa kuljetuslaitteissa siten, että lapsi on
    rattaissa tai vaunuissa kuljetuksen aikana.
    Kun käytät CYBEX Aton tai Cloud Q
    turvakaukaloa CYBEX Iris M Air/Balios M
    -rattaiden kanssa, tämä yhdistelmä ei korvaa
    lapsen vuodetta. Jos lapsesi tarvitsee unta, hänet
    tulee laittaa sopivaan sänkyyn.

    yy Välttääksesi loukkantumisia älä anna
    lasten olla lähistöllä rattaita avattessa tai
    kasattaessa.

    Tämä tuote on tarkoitettu vain yhden lapsen
    kuljettamiseen istuimessa.

    yy Varmista, että rattaan runko, istuinosa,
    vaunukoppa tai turvakaukalon adaperit
    ovat oikein lukittuneet ennen käyttöä.

    Tarkasta säännöllisesti CYBEX Iris M-Air / Balios
    M vaurioiden tai kulumisen varalta ja tutustu hoitoja pesuohjeisiin sivulla 114.

    yy Tämä istuinosa ei ole sopiva alle 6kk
    ikäisille lapsille.

    Käytä vain alkuperäisiä CYBEX lisävarusteita
    CYBEX Iris M-Air / Balios M rattaiden kanssa.

    Turvallisuusohjeet

    Älä käytä mitään rattaiden osaa, jos se on rikki,
    puutteellinen tai revennyt.

    Ota aina lapsi pois istuimesta ennen istuimen
    kiinnittämistä tai irrottamista rungosta.

    Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia. Muiden
    osien käyttö ei ole turvallista.

    Tämä tuote on suunniteltu yhden lapsen
    kuljettamiseen, jonka paino on enintään 17 Kg

    Älä käytä ylimääräistä patjaa tai muita vastaavia
    lisäosia.

    Enimmäiskuorma tavarakorissa on 5.0 kg.

    FI

    117



  • Page 118

    Varoitukset ja turvallisuusohjeet
    Hoito-ohjeet
    Käyttäjän tulee huolehtia rattaiden
    säännöllisestä huollosta ja puhtaudesta.
    Kaikkien liitososien tulee olla huolellisesti
    lukittuja. On erittäin tärkeää, että
    lukitusmekanismit sekä liikkuvat osat tulevat
    puhdistetuiksi ja voidelluiksi huolellisesti
    Teflon-sprayllä. On tärkeää, että jarrut,
    pyörät ja renkaat eivät ole vahingoittuneet
    käytössä. Tarkasta ne säännöllisesti ja
    korjaa tai vaihda uusiin tarvittaessa. Voit
    voidella myös kaikki muut liikkuvat osat
    Teflon sprayllä. Pyyhi ylimääräinen voiteluaine
    pois pehmeällä kankaalla. Runkoputkilla
    olevat lukitus- ja taittomekanismit tulee
    myös puhdistaa ja voidella säännöllisesti.
    Näin varmistat rattaiden hyvän toimivuuden.
    Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen. Jos
    rattaissa on ongelmia tai vikoja ota yhteyttä
    jälleenmyyjääsi. Rattaat tulee huoltaa
    vuosittain. Käytä vain alkuperäisiä CYBEX
    varaosia. Muiden osien käyttö ei ole turvallista.

    Puhdistus
    FI

    118

    Älä käytä hiovia puhdistusaineita runkoon!
    Käytä pehmeää kangasta ja mietoa
    puhdistusainetta. Kuivaa huolella. Jos rattaat
    altistuvat tiesuolalle, puhdista ne välittömästi
    puhtaalla vedellä. Istuinkanas on konepestävä
    30°C hienopesuohjelmalla. Kuomu voidaan
    pestä käsin hienopesuaineella Max. 30°C
    Älä rumpukuivaa Anna kankaiden kuivua

    täysin ennen asennusta paikoilleen. Kaikki
    CYBEX -kankaat ovat testattuja, mutta
    rattaiden kastuessa vesi saattaa päästä läpi
    saumoista ja kulmista ja aiheuttaa raitoja
    kankaisiin kuivuessaan. Tämän välttämiseksi
    suosittelemme käyttämään sadesuojaa. Älä
    kasaa tai säilytä rattaita märkänä. Jos rattaa
    kastuvat on kuomu kuivattava pingotettuna.
    Älä koskaan säilytä rattaita kosteassa, koska
    se saattaa aiheuttaa homehtumista.
    Huom! Pese kankaat erillään ennen
    käyttönottoa. Älä kuivaa kankaita
    kuivausrummussa tai suorassa
    auringonvalossa! Älä silitä!

    Takuu
    Seuraava takuu on voimassa ainoastaan
    siinä maassa, missä tuote on alunperin myyty
    jälleenmyyjältä kuluttajalle. Takuu kattaa
    kaikki materiaali- ja valmistusvirheet, jotka
    tulevat esiin kahden (2) vuoden kuluessa
    tuotteen ostamisesta jälleenmyyjältä, joka
    on alun perin myynyt tuotteen kuluttajalle
    (valmistuttajan takuu). Tapauksessa, jossa
    materiaali- tai valmistusvirhe esiintyy
    tulemme -.oman päätöksemme mukaisesti
    - joko korjaamaan tuotteen veloituksetta
    tai korvaamaan sen uudella tuotteella.
    Näissä tapauksissa tulee ottaa yhteys
    alkuperäiseen tuotteen myyneeseen
    jälleenmyyjään ja viedä tai toimittaa tuote
    sovitusti jälleenmyyjälle. Alkuperäinen,



  • Page 119

    Varoitukset ja turvallisuusohjeet
    ostopäiväyksellä varustettu ostotosite,
    takuumerkintä, ostokuitti tai ostolasku,
    josta selviää tuotteen malli ja ostopaikka,
    tulee toimittaa myyjälle tuotteen mukana,.
    Takuu ei ole voimassa, jos takuuvaatimukset
    esitetään valmistajalle muun kuin alkuperäisen
    tuotteen myyneen jälleenmyyjän toimesta.
    Tarkastakaa heti ostohetkellä huolellisesti,
    että tuote on täydellinen ja että materiaali- tai
    valmistusvikoja ei ole havaittavissa Jos tuote
    on ostettu etäkaupasta, tarkastakaa se heti
    tuotteen vastaanottamisen jälkeen . Jos siinä
    ilmenee virheitä, älkää ottako sitä käyttöön,
    vaan ilmoittakaa virheestä välittömästi
    jälleenmyyjälle, joka tuotteen teille on myynyt.
    Takuuvaatimuksissa tuotteen on oltava puhdas
    ja muilta osin moitteettomassa kunnossa.
    Ennen yhteydenottoa jälleenmyyjään lukekaa
    käyttöohje huolellisesti. Tämä takuu ei kata
    vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet
    virheellisestä käytöstä, ympäristötekijöistä
    (kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.) tai
    normaalista kulumisesta.. Takuu ei myöskään
    kata käyttöohjeen vastaisesta käytöstä
    aiheutuneita vahinkoja. Takuun edellytyksenä
    on tuotteen käyttö käyttöohjeen mukaisesti
    ja että kaikki siihen kohdistuvat toimenpiteet
    on tehty valmistajan valtuuttaman henkilön
    toimesta sekä vain alkuperäisiä varaosia
    ja lisävarusteita on käytetty. Tämä takuu ei
    rajoita, estä tai muuten vähennä kuluttajan
    maakohtaisia kuluttajansuojalakiin perustuvia
    oikeuksia myyjää tai valmistajaa kohtaan.

    Yhteystiedot

    CYBEX GMBH

    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    Hävittäminen
    Muista hävittää tuote oikein.
    Jätehuolto-ohjeet vaihtelevat maittain . Ota
    yhteyttä oman alueesi jätehuoltoviranomaisiin
    ja varmista, että toimit oikein. Noudata aina
    asuinpaikkasi jätehuolto-ohjeita.

    FI

    119



  • Page 120

    Velkommen
    CYBEX Iris M-Air / Balios M
    Alsidig og individuel
    Tak fordi du valgte CYBEX. Denne klapvogn er designet til perfekt at tilpasse sig livet i byen. Den
    kan anvendes som en liftvogn med matchende lift/Carry Cot M eller som et rejsesystem sammen
    med en af vores babyautostole. Samtidig giver dette produkt maksimal komfort og er stilsikker til
    daglig brug i storbyen.
    God fornøjelse!

    DK

    120



  • Page 121

    Oversigt 134

    A. Håndtag - justeringsknap

    L. Varekurv

    B. Håndtag

    M. Baghjul

    C. XXL-kaleche, vindueslynlås

    N. Drejelås

    D. Kopholder-montering (begge sider)

    O. Front wheels

    E. XXL-kaleche

    P. Sæde - justeringsknap

    F. Frontbøjle

    Q. Foldeknap

    G. Selesystem

    R. Transportlås

    H. Frigørelse og låsning af frontbøjlen

    S. Bremse

    I. Sædelåsknap (begge sider)

    DK

    J. Adaptor-montering (begge sider)
    K. Justering af fodstøtte
    121



  • Page 122

    DK

    Forberedelse

    4

    Vedligeholdelse

    124

    Brugen af bremsen

    8

    Rengøring

    124

    Sådan åbner og folder du
    klapvognen

    9

    Garanti

    124

    Brugen af frontbøjlen

    12

    Kontakt

    125

    Selesystemet

    13

    Bortskaffelse

    125

    Brugen af XXL kalechen

    16

    Justering af siddeposition

    17

    Justering af fodstøtte

    19

    Justering af håndtaget

    20

    Afmontering af hjulene

    21

    Låsning af de roterbare
    forhjul

    22

    Montering af babyautostolen
    og liften

    23

    Afmontering af betrækket

    26

    Advarsler og bemærkninger

    122

    123



  • Page 123

    ADVARSLER og SIKKERHEDSANVISNINGER
    Vigtigt! Gem til fremtidig
    reference.

    Dette produkt er designet til at bære et barn på
    17 kg og med op til 5 kg belastning i varekurven.

    Læs brugervejledningen grundigt igennem
    før brug, og gem vejledningen til fremtidig
    reference.

    Aktiver altid bremsen, før du placerer eller tage dit
    barn ud af klapvognen.

    Advarsel!
    yy Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
    yy Anvend altid selesystemet.
    yy Lad aldrig dit barn lege med dette
    produkt.
    yy Dette produkt er ikke egnet til løb og
    skating
    yy Sørg for, at alle låsemekanismer er
    fastlåste før brug.
    yy For at undgå skader, skal du holde dit
    barn væk under udfoldning og foldning
    dette produkt.
    yy Kontroller at liftdel, klapvognsdel,
    autostol og tilbehør er korrekt monteret
    før brug.
    yy Denne autostol er ikke egnet til børn
    under 6 måneder.

    SIKKERHEDSANVISNINGER
    Tag altid dit barn ud af sædet før (af-)montering af
    sædet og stellet.

    Fastgør ikke ekstra last, bortset fra CYBEX
    kopholder, til håndtaget og eller nogen anden del
    af klapvognen, da dette vil påvirke stabiliteten.
    Gå aldrig op og ned ad trapper eller rulletrapper
    med barnet i.
    Når du bruger CYBEX Aton eller Cloud Q med
    CYBEX Iris M-Air / Balios M klapvogn kan
    køretøjet ikke erstatte en seng eller lift. Skulle dit
    barn have brug for at sove, bør det placeres i en
    egnet barnevogn, lift eller seng.
    Dette produkt er kun beregnet til brug med et
    barn i sædet.
    Den maksimale belastning for kurven monteret på
    stellet er 5,0 kg
    Undersøg regelmæssigt din CYBEX
    Iris M-Air / Balios M for tegn på slid eller
    beskadigede dele og følg vedligeholdelses- og
    rengøringsinstruktionerne på side 120.
    Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til din
    CYBEX Iris M-Air / Balios M.
    Må ikke anvendes hvis dele af produktet er i
    stykker, revnet eller mangler.

    DK

    Brug kun originale CYBEX reservedele. Det kan
    være farligt at bruge uoriginale dele.
    Brug ikke ekstra madras eller andre indlæg.
    123



  • Page 124

    ADVARSLER og SIKKERHEDSANVISNINGER
    Vedligeholdelse
    Brugeren er ansvarlig for regelmæssig
    vedligeholdelse af klapvognen. Alle
    forbindelsesdele skal være spændte og
    sikret korrekt. Det er især vigtigt at sikre,
    at de låsende og drejelige mekanismer
    behandles regelmæssigt med Teflon spray
    (tør smøremiddel). Det er vigtigt at bremser,
    hjul og dæk ikke forringes under brug. Disse
    bør efterses regelmæssigt og repareres
    eller udskiftes, hvis det er nødvendigt. Alle
    bevægelige dele kan behandles med Teflon
    spray (tør smøremiddel). Efter påføring, aftør
    produktet med en blød klud. Stelrørene
    der er dækket af låsemekanismer og
    drejemekanismer bør også regelmæssigt
    rengøres og smøres. Dette vil sikre problemfri
    brug af din klapvogn. Foretag ikke ændringer
    på produktet. Hvis du har reklamationer eller
    problemer, bedes du kontakte din leverandør
    eller importør. En service bør planlægges
    hver 24. måned. Brug kun originale CYBEX
    reservedele. Det kan være farligt at bruge
    uoriginale dele.

    Rengøring
    DK

    124

    Brug ikke slibemidler til at rengøre
    rammen. Brug en fugtig klud og et mildt
    rengøringsmiddel og tør grundigt efter. Skulle
    klapvognen blive udsat for saltvand, skal
    du skylle den med fersk vand (postevand)
    så hurtigt som muligt derefter. Betræk

    kan maskinvaskes ved max. 30°C på
    skåneprogram Kalchen kan vaskes i hånden
    med et mildt rengøringsmiddel ved max.
    30°C. Venligst bemærk vaskeanvisningerne.
    Må ikke tørretumbles. Lad betrækket tørre helt
    før montering. Alle CYBEX’ betræk er blevet
    testet for vandtæthed. Men når klapvognen
    er meget våd, kan vandet trænge igennem i
    de nederste kanter og sømme og efterlade
    vandpletter på polstringen. Vi anbefaler at
    bruge et regnslag for at undgå dette. Du
    skal heller ikke folde eller sætte produktet til
    opbevaring, når det er vådt. Hvis klapvognen
    er våd, så lad den tørre med kalechen
    udfoldet. Opbevar aldrig produktet i fugtige
    omgivelser, da dette kan forårsage dannelse
    af mug og skimmel.
    Bemærk! Venligst vask betrækket separat,
    før du bruger det første gang. Må ikke
    tørretumbles og må ikke udsættes for direkte
    sollys under tørring! Må ikke stryges!

    Garanti
    Følgende garanti gælder udelukkende i
    det land, hvor dette produkt oprindeligt
    blev solgt af en detailhandler til en kunde.
    Garantien dækker eventuelle fremstillingsog materialefejl der eksisterer og optræder
    på købsdatoen eller som opstår inden for
    en periode af to (2) år fra købsdatoen fra
    den detailhandler, der oprindeligt solgte
    produktet til en forbruger (producentens



  • Page 125

    ADVARSLER og SIKKERHEDSANVISNINGER
    garanti). I tilfælde af, at en fremstillings- eller
    materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter eget
    skøn - enten reparere produktet gratis eller
    erstatte det med et nyt produkt. For at opnå
    en sådan garanti, er det nødvendigt at bringe
    eller sende produktet til forhandleren, der
    i første omgang har solgt produktet til en
    kunde, og at indsende det originale købsbevis
    (kvittering eller faktura), som indeholder
    købsdatoen, forhandlerens adresse og
    typebetegnelse for produktet. Denne garanti
    gælder ikke i tilfælde af, at produktet bringes
    eller sendes til fabrikanten eller enhver anden
    end den forhandler, der oprindeligt solgte
    produktet til en forbruger. Tjek venligst
    produktet med hensyn til fuldstændighed
    og fremstilling eller materialefejl straks på
    købsdatoen eller, i tilfælde af at produktet blev
    købt på internettet eller en webshop, straks
    efter modtagelsen. I tilfælde af en defekt, skal
    du stoppe med at bruge produktet og straks
    bringe eller sende det til den forhandler, der
    oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal
    varen returneres i ren og komplet stand. Før
    du kontakter forhandleren, skal du læse denne
    brugsanvisning omhyggeligt. Denne garanti
    dækker ikke skader forårsaget af forkert brug,
    miljømæssig påvirkning (vand, ild, ulykker etc.)
    eller almindelig slitage. Denne garanti gælder
    kun i tilfælde af, at produktet altid er anvendt
    i overensstemmelse med anvisningen, der er
    fastsat i denne brugsanvisning, hvis enhver
    og alle ændringer og service blev udført af
    autoriserede personale, og hvis originale

    komponenter og tilbehør er anvendt.

    Kontakt

    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    BORTSKAFFELSE
    Husk at bortskaffe dit produkt korrekt.
    Renovationsafgifter kan variere fra land til
    land. Kontakt dit lokale affaldsselskab at sikre,
    at du bortskaffer produktet korrekt. Følg altid
    dit lands gældende regler for bortskaffelse.

    DK

    125



  • Page 126

    ‫אזהרות והוראות בטיחות‬
    ‫תביעות נזקים ותביעות בגין הפרת חוזה‪ ,‬שלקונה‬
    ‫יכול להיות נגד מוכר או יצרן של מוצר‪.‬‬

    ‫יצירת קשר‬

    ‫היצרן‪ :‬סייבקס גרמניה‬
    ‫היבואן‪ :‬נובל אינפיניטי בע“מ‬

    ‫ת‪.‬ד‪ 356 .‬מושב בצרה מיוצר בסין טלפון‪:‬‬
    ‫‪09-7488899‬‬

    ‫סילוק‬
    ‫זכור לסלק את המוצר שלך כמו שצריך‪.‬‬
    ‫פינוי אשפה עשוי להשתנות בכל מדינה‪ .‬אנא צור‬
    ‫קשר עם חברת ניהול הפסולת המקומית שלך כדי‬
    ‫לוודא שאתה לוקח את הצעדים נכונים כדי להיפטר‬
    ‫ממוצר‪ .‬תמיד על פי תקנות רשות במדינה שלך‪.‬‬

    ‫‪HE‬‬

    ‫‪126‬‬



  • Page 127

    ‫אזהרות והוראות בטיחות‬
    ‫בחלקים נעים עם תרסיס טפלון (חומר סיכה יבש)‪.‬‬
    ‫לאחר ריסוס בטפלון‪ ,‬נגב את המוצר בעזרת מטלית‬
    ‫רכה‪ .‬צריך לנקות באופן קבוע ולרסס את צינורות‬
    ‫מסגרת המכוסה על ידי מנגנון נעילה ומנגנון פנייה‪.‬‬
    ‫פעולה זו תבטיח כי אתה נהנה מעגלה שלך ללא כל‬
    ‫בעיות‪ .‬אל תעשה שינויים כלשהם במוצר‪ .‬אם יש לך‬
    ‫תלונות או בעיות‪ ,‬אנא צור קשר עם ספק או יבואן‬
    ‫שלך‪ .‬שירות צריך להיות מתוכנן כל ‪ 24‬חודשים‪.‬‬
    ‫השתמש בחלקי חילוף מקוריים בלבד ‪ .CYBEX‬זה‬
    ‫עלול להיות לא בטוח לשימוש בתחליפים‪.‬‬

    ‫ניקוי‬
    ‫אל תשתמש בחומרים שוחקים כדי לנקות את‬
    ‫המסגרת! השתמש במטלית לחה וחומר ניקוי עדין‬
    ‫ולייבש ביסודיות‪ .‬במידת והעגלה נחשפת למים‬
    ‫מלוחים‪ ,‬אנא לשטוף אותה במים מתוקים (ברז)‬
    ‫בהקדם האפשרי לאחר מכן‪ .‬כיסויי בד הם רחיצים‬
    ‫במכונה על המקסימום‪ 30 ° C .‬במחזור עדין‪.‬‬
    ‫מגן השמש ניתן לכבס ביד עם חומר ניקוי עדין על‬
    ‫מקסימום ‪ .30 ° C‬בהתאם לתווית טיפול שלו‪ .‬אין‬
    ‫לייבש במכונה לאפשר לכיסויים להתייבש לחלוטין‬
    ‫לפני ההלבשה מחדש‪ .‬כל הבד ‪ CYBEX‬נבדק‪ ,‬אך‬
    ‫כאשר עגלה היא מאוד רטובה‪ ,‬מים עלולים לחלחל‬
    ‫לבטנה באמצעות קצוות ותפרים ולהשאיר כתמי מים‬
    ‫על ריפוד‪ .‬אנו ממליצים לך להשתמש בכיסוי גשם‬
    ‫כדי למנוע את זה‪ .‬כמו כן אנא אל תקפל או תאחסן‬
    ‫את המוצר רטוב‪ .‬אם עגלה רטובה‪ ,‬יש לאפשר לו‬
    ‫להתייבש עם מגן שמש פתוח‪ .‬לעולם אל תאחסן‬
    ‫בסביבה לחה‪ .‬זה יכול לגרום ליצירת טחב‪.‬‬
    ‫‪HE‬‬

    ‫‪127‬‬

    ‫שים לב! אנא שטוף את הכיסוי בנפרד לפני השימוש‬
    ‫בו בפעם הראשונה‪ .‬לייבוש‪ ,‬אל תייבש במכונה ואל‬
    ‫תחשוף לאור שמש ישיר! אין לגהץ!‬

    ‫אחריות‬
    ‫אחריות להלן חל אך ורק במדינה שבה המוצר הזה‬
    ‫נמכר על ידי הקמעונאית ללקוח‪ .‬האחריות מכסה‬
    ‫את כל פגמי ייצור וחומר‪ ,‬קיימת ומופיעה‪ ,‬במועד‬
    ‫הרכישה או מופיעה בתוך הטווח של שתי (‪ )2‬שנים‬
    ‫ממועד רכישה אצל מפיץ אשר בתחילה מכר את‬
    ‫המוצר לצרכן (אחריות יצרן)‪ .‬במקרה שפגם בייצור‬
    ‫או חומר הופיע‪ ,‬אנו ‪ -‬על פי שיקול דעתנו ‪ -‬נתקן את‬
    ‫המוצר ללא תשלום או נחליף אותו במוצר חדש‪ .‬כדי‬
    ‫לקבל אחריות כזו הלקוח נדרש לקחת או לשלוח את‬
    ‫המוצר לקמעונאי‪ ,‬שמכר בהתחלה מוצר זה ללקוחות‬
    ‫ולהגיש הוכחת רכישה מקורית (קבלת קנייה או‬
    ‫בחשבונית) שמכיל את תאריך רכישה‪ ,‬מיקומו של‬
    ‫קמעונאית וייעוד הסוג של מוצר זה‪ .‬אחריות זו לא‬
    ‫תחול במקרה שמוצר זה נלקח או שנשלח ליצרן או‬
    ‫לכל אדם אחר מלבד משווק שמכר בהתחלה מוצר‬
    ‫זה לצרכן‪ .‬אנא בדוק את המוצר ביחס לשלמות ייצור‬
    ‫או פגמים מהותיים באופן מיידי במועד רכישה או‪,‬‬
    ‫במקרה שהמוצר נרכש באינטרנט או חנות אינטרנט‪,‬‬
    ‫מייד לאחר קבלה‪ .‬במקרה של פגם‪ ,‬להפסיק את‬
    ‫השימוש במוצר ולקחת או לשלוח אותו באופן מיידי‬
    ‫לקמעונאי שבהתחלה מכר אותו‪ .‬במקרה אחריות‬
    ‫מוצר צריך להיות מוחזר במצב נקי ושלם‪ .‬לפני פנייה‬
    ‫למשווק‪ ,‬אנא קראו בעיון את הוראות שימוש‪ .‬אחריות‬
    ‫זו אינה מכסה כל נזק שנגרם על ידי שימוש לרעה‪,‬‬
    ‫השפעה סביבתית (מים‪ ,‬אש‪ ,‬תאונות וכו ‚) או בלאי‬
    ‫רגיל‪ .‬אחריות זו חלה רק במקרה שהמוצר תמיד היה‬
    ‫בשימוש בציות להוראות שימוש שנקבע במדריך‬
    ‫למשתמש זה‪ ,‬אם בכלל‪ ,‬וכל שינויים ושירותים בוצע‬
    ‫על ידי אנשים מורשים ואם רכיבים ואבזרים מקוריים‬
    ‫היו בשימוש‪ .‬אחריות זו אינה שוללת‪ ,‬מגבילה או‬
    ‫מפריעה על כל זכויות צרכן סטטוטורית‪ ,‬לרבות‬



  • Page 128

    ‫אזהרות והוראות בטיחות‬
    ‫חשוב! שמור לשימוש עתידי‪.‬‬
    ‫קרא את ההוראות בעיון לפני שימוש ולשמור‬
    ‫לשימוש עתידי‪.‬‬

    ‫ו ‪ /‬או כל חלק אחר שכן הדבר ישפיע על יציבותה של‬
    ‫העגלה‪.‬‬
    ‫לעולם לא לעלות או לרדת במדרגות או מדרגות נעות‬
    ‫עם הילד בפנים‪.‬‬

    ‫‪y y‬לעולם אל תשאיר את ילדך ללא השגחה‪.‬‬

    ‫ בעת שימוש באטון ‪ CYBEX‬או אטון קלאוד ‪ Q‬עם‬
    ‫עגלת תינוק ‪ CYBEX‬איריס ‪-M‬האוויר ‪,Balios M /‬‬
    ‫עגלה זה אינה מהווה תחליף לעריסה או מיטה‪ .‬במידה‬
    ‫וילד שלך צריך לישון‪ ,‬אז יש למקמו בסל שכיבה או‬
    ‫המיטה‪.‬‬

    ‫‪y y‬אל תתן לילד שלך לשחק עם מוצר זה‪.‬‬

    ‫מוצר זה מיועד אך ורק לשימושו של ילד אחד במושב‪.‬‬

    ‫‪y y‬מוצר זה אינו מתאים לריצה או החלקה‪.‬‬

    ‫העומס המרבי למסגרת שצורפה לסל הוא ‪ 5.0‬קילוגרם‬

    ‫‪y y‬ודא שכל התקני נעילה מותקנים לפני שימוש‪.‬‬

    ‫ באופן קבוע לבדוק ‪ CYBEX‬איריס ‪-M‬האוויר ‪soilaB /‬‬
    ‫‪ M‬שלך לכל סימני שחיקה או חלקים פגומים ועיין‬
    ‫בהוראות התחזוקה והניקוי ב‪ 123‬הדף‪.‬‬

    ‫אזהרה!‬
    ‫‪y y‬תמיד להשתמש במערכת החגורות‪.‬‬

    ‫‪y y‬כדי למנוע פציעה יש להבטיח שילד שלך רחוק‬
    ‫בעת קיפול או בעת פתיחת מוצר‪.‬‬
    ‫‪y y‬בדוק שגוף העגלה או יחידת המושב או מושב‬
    ‫הרכב מותקנים ונעולים בצורה נכונה לפני‬
    ‫השימוש‪.‬‬
    ‫‪y y‬מרכב הישיבה אינו מתאימה לילדים מתחת‬
    ‫לגיל ‪ 6‬חודשים‪.‬‬

    ‫להשתמש באבזרי ‪ CYBEX‬שאושרו רק עם ‪CYBEX‬‬
    ‫איריס ‪-M‬האוויר ‪Balios /‬‬
    ‫אין להשתמש אם כל חלק של המוצר שבור‪ ,‬קרוע או‬
    ‫חסר‪.‬‬
    ‫השתמש בחלקי חילוף מקוריים בלבד ‪ .CYBEX‬זה‬
    ‫עלול להיות לא בטוח לשימוש בתחליפים‪.‬‬

    ‫הוראות בטיחות‬

    ‫אין להשתמש בכל מזרן נוסף או בריפודים אחרים‪.‬‬

    ‫תמיד לקחת את הילד שלך מהמושב לפני הרכבת‬
    ‫המושב או הפירוק מהסגרת‪.‬‬

    ‫תחזוקה‬

    ‫מוצר זה תוכנן כדי לשאת ילד של ‪ 71‬ק“ג עם ‪ 5‬קילו‬
    ‫עומס בסל קניות‪.‬‬
    ‫תמיד להפעיל את הבלם לפני שמושיבים או לוקחים את‬
    ‫הילד מתוך עגלת תינוק‪.‬‬
    ‫אל תחבור כל עומס‪ ,‬לא כולל מחזיק הכוס סייבקס לידית‬

    ‫המשתמש אחראי לתחזוקה שוטפת של העגלה‪.‬‬
    ‫כל חלקי החיבור חייבים להיות הדוקים ומאובטחים‬
    ‫כראוי‪ .‬זה חשוב במיוחד על מנת להבטיח שמנגנוני‬
    ‫הנעילה והסיבוב יטופל באופן קבוע עם תרסיס טפלון‬
    ‫(חומר סיכה יבש)‪ .‬חשוב שהבלמים‪ ,‬גלגלים וצמיגים‬
    ‫אינם פגומים בעת השימוש‪ .‬בדוק אותם באופן קבוע‬
    ‫ותקן או החליף במידת צורך‪ .‬גם אתה יכול לטפל‬

    ‫‪HE‬‬

    ‫‪128‬‬



  • Page 129

    ‫‪HE‬‬

    ‫‪129‬‬

    ‫‪4‬‬

    ‫הכנה‬

    ‫‪127‬‬

    ‫תחזוקה‬

    ‫‪8‬‬

    ‫שימוש בבלם‬

    ‫‪127‬‬

    ‫ניקוי‬

    ‫‪9‬‬

    ‫קיפול ופתיחה‬

    ‫‪127‬‬

    ‫אחריות‬

    ‫‪12‬‬

    ‫שימוש בפגוש‬

    ‫‪126‬‬

    ‫יצירת קשר‬

    ‫‪13‬‬

    ‫שימוש במערכת רתמות‬

    ‫‪126‬‬

    ‫סילוק‬

    ‫‪16‬‬

    ‫שימוש בחופת שמש ‪XXL‬‬

    ‫‪17‬‬

    ‫התאמת עמדת ישיבה‬

    ‫‪19‬‬

    ‫התאמת מסעד רגליים‬

    ‫‪20‬‬

    ‫התאמת בר הידית‬

    ‫‪21‬‬

    ‫הסרת גלגלים‬

    ‫‪22‬‬

    ‫שימוש במנעולים מסתובב‬

    ‫‪23‬‬

    ‫חיבור מושב הבטיחות ועריסה‬

    ‫‪26‬‬

    ‫הסרת כיסוי המושב‬

    ‫‪128‬‬

    ‫אזהרות והערות‬



  • Page 130

    ‫‪ 134‬סקירה‬

    ‫ ‪A.‬לחצן התאמת ידית‬

    ‫ ‪K.‬התאמת מסעד רגליים‬

    ‫ ‪B.‬בר ידית‬

    ‫ ‪L.‬סל‬

    ‫ ‪C.‬רוכסן חלון החופת שמש ‪XXL‬‬

    ‫ ‪M.‬גלגלים אחוריים‬

    ‫ ‪D.‬חיבור מחזיק כוס (משני הצדדים)‬

    ‫ ‪N.‬מנעול מסתובב‬

    ‫ ‪E.‬חופה שמש ‪XXL‬‬

    ‫ ‪O.‬גלגלים הקדמיים‬

    ‫ ‪F.‬בר פגוש‬

    ‫ ‪P.‬כפתור כוונון מושב‬

    ‫ ‪G.‬מערכת רתמות‬

    ‫ ‪Q .‬כפתור קיפול‬

    ‫ ‪H.‬לפתוח בר פגוש‬

    ‫ ‪R.‬מנעול תחבורה‬

    ‫ ‪I.‬כפתור נעילת מושב (משני הצדדים)‬

    ‫ ‪S.‬בלם‬

    ‫‪HE‬‬

    ‫ ‪J.‬חיבור מתאם (משני הצדדים)‬
    ‫‪130‬‬



  • Page 131

    ‫ברוכים הבאים‬
    ‫‪ CYBEX‬איריס ‪-M‬אוויר ‪Balios M /‬‬
    ‫שימושי ואישי‬
    ‫תודה שבחרת ב‪ .CYBEX‬עגלת התינוק הזה שנועד להתאים את צורה מושלמת לאורח החיים של הורים‬
    ‫עירוניים‪ .‬זה יכול לשמש גם כעגלה עם עריסה ‪ M‬התואמת‪ ,‬או כמערכת נסיעות יחד עם אחד ממושבי‬
    ‫הבטיחות לתינוק שלנו‪ .‬באותו הזמן מוצר זה מציע נוחות מרבית ועיצוב עילי לניווט ברחובות העיר הגדולה‪.‬‬
    ‫תהנו!‬

    ‫‪HE‬‬

    ‫‪131‬‬



  • Page 132

    132



  • Page 133



  • Page 134

    134



  • Page 135



  • Page 136

    CY_170_1524_B0315

    www.cybex-online.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Cybex Iris M-Air wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Cybex Iris M-Air in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 9,48 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info