Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/170
Nächste Seite
PR IAM
2-IN-1 LIGHT SEAT
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    PRIAM

    2-IN-1 LIGHT SEAT



  • Page 2

    cybex-online.com/priam

    2



  • Page 3

    3

    4

    5



  • Page 4

    5

    4x

    6

    6



  • Page 5

    7

    4x

    8

    7



  • Page 6

    b
    a
    2x

    9

    10

    8

    11



  • Page 7

    2x

    12

    2x
    click
    click

    click

    13

    9



  • Page 8

    14

    7x

    15

    10



  • Page 9

    2x
    click

    16

    11



  • Page 10

    click
    2x

    1

    3

    12

    2



  • Page 11

    b

    a
    2x

    4

    5

    13



  • Page 12

    b

    2x

    a

    1

    14



  • Page 13

    b

    a

    1

    15



  • Page 14

    1

    3

    16

    2



  • Page 15

    1

    7x
    2

    18



  • Page 16

    3

    a
    2x

    b

    4

    19



  • Page 17

    4x

    a

    4x

    5

    6

    20

    7

    b



  • Page 18

    8

    9

    21



  • Page 19

    1

    b

    click
    2x

    2

    22

    a

    click



  • Page 20

    3

    4

    4x
    click

    5

    23



  • Page 21

    2x
    4x

    6

    7

    24

    8



  • Page 22

    click

    click

    9

    click

    click

    10

    25



  • Page 23

    2x
    11

    2x
    4x

    12

    26



  • Page 24

    1

    27



  • Page 25

    b
    a

    1

    28



  • Page 26

    click

    1

    2

    click

    3

    4

    29



  • Page 27

    5

    6

    30

    7



  • Page 28

    8

    9

    31



  • Page 29

    1

    2

    32



  • Page 30

    a

    b

    1

    b

    a
    2

    3

    33



  • Page 31

    b
    a
    2x

    1

    c

    a

    click

    b

    2

    34



  • Page 32

    b

    a

    3

    4

    5

    35



  • Page 33

    b

    a

    1

    2

    36



  • Page 34

    1

    2

    3

    37



  • Page 35

    4

    5

    4x

    2x

    6

    38



  • Page 36

    4x

    7

    8

    9

    39



  • Page 37

    EN

    WELCOME
    CYBEX PRIAM
    Individualized Mobility
    The requirements of a pushchair and travel system are as diverse as life itself, because
    when you’re out and about with children, things don’t always go according to plan. The
    PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start.
    Whether baby or infant, Light or Lux version – you’ll find the right attachment for every age
    and every need. And regardless of which choice you make – or if the choice changes –
    everything will still fit on the lightweight, classic frame.

    40



  • Page 38

    2IN1 LIGHT SEAT OVERVIEW

    178

    EN

    A. Boot cover
    B. Bumper bar
    C. XXL sun canopy
    D. XXL sun canopy window zipper
    E. Bumper bar locks (both sides)
    F. Carry Cot locks (both sides)
    G. Recline function
    H. Seat locks (both sides)
    41



  • Page 39

    EN

    42

    Preparing the Carry Cot

    4

    Carrying the Carry Cot

    12

    Using the bumper bar

    14

    Using the XXL sun canopy

    15

    Using the rain cover

    16

    Removing the Carry Cot cover

    18

    Preparing the 2-in-1 Light Seat

    22

    Using the bumper bar

    27

    Adjusting the seating position

    28

    Using the harness system

    29

    Using the XXL sun canopy

    32

    Self Standing

    33

    Folding

    34

    Using the rain cover

    36

    Removing the 2-in-1 Light Seat cover

    37



  • Page 40

    IMPORTANT INFORMATION
    WARNINGS AND SAFETY
    INSTRUCTIONS
    IMPORTANT!
    KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
    Read the instructions carefully before use
    and keep for future reference.
    The CYBEX PRIAM 2-in-1 Light Seat can
    be converted from a carry cot to child seat.
    When used as a carry cot, the following
    Warnings and Safety Instructions apply:
    This product conforms and has been
    certified to standard EN1466:2015-02.

    WARNING
    y Never leave your child unattended.
    y This product is only suitable for a child
    who cannot sit up unaided.
    y Only use on a firm, horizontal level and
    dry surface.
    y Do not let other children play unattended
    near the carry cot.
    y Do not use if any part of the carry cot is
    broken, torn or missing.

    EN

    SAFETY INSTRUCTIONS
    y Maximum weight of the child: 9kg.
    y Only use original CYBEX replacement
    parts. It may be unsafe to use
    substitutes.
    y Be aware of the risks presented by an
    open fire and other heat sources such
    as electrical heaters, gas flames etc.
    especially if they are in the immediate
    vicinity of the carry cot.
    y Only use the CYBEX mattress supplied
    with the carry cot.
    y Please check on a regular basis the
    carrying handle and the base including
    all feet for wear and damage of any kind.
    y This product is not suitable to be
    mounted onto a stand.
    y Ensure that your child‘s head is never at
    a lower level than its body when placed
    into the carry cot.

    43



  • Page 41

    EN

    IMPORTANT INFORMATION
    The CYBEX PRIAM 2-in-1 Light Seat
    can be converted from a carry cot to a
    child seat. When used as a child seat, the
    following Warnings and Safety Instructions
    apply:
    This product conforms and has been
    certified to standard EN 1888:2012.

    WARNING
    y Never leave your child unattended.
    y Always use the restraint system.
    y Do not use the reclined cradle once your
    child can sit unaided.
    y It is dangerous to use this reclined cradle
    on an elevated surface, e.g. a table.
    SAFETY INSTRUCTIONS
    y The 2-in-1 Light Seat is suitable for
    children from 6 months and up to 17 kg.
    y This reclined cradle is not intended for
    prolonged periods of sleeping. It does
    not replace a cot or a bed. Your child
    should be placed in a suitable cot or bed
    if it needs to sleep.
    y Always take your child out of the seat
    before (dis-)mounting the seat and
    folding the PRIAM stroller frame.
    y Do not let your child or other children
    play with this product.
    y Check that the CYBEX PRIAM 2-in1 Light Seat attachment devices are
    correctly engaged before use.
    y Do not use if any part of the product is
    44

    broken, torn or missing.
    y Use only original CYBEX replacement
    and accessories parts. It may be unsafe
    to use substitutes.
    The CYBEX PRIAM is delivered together
    with a rain cover. When using the rain
    cover, the following warnings apply:
    WARNINGS!
    y Keep this rain cover away from your child
    to avoid suffocation.
    y Take extra care when using the stroller in
    high winds.



  • Page 42

    IMPORTANT INFORMATION
    MAINTENANCE
    The user is responsible for the regular
    maintenance of the stroller. All connecting
    parts must be tight and secured properly.
    It is particularly important to ensure that
    the locking and swiveling mechanisms
    are treated regularly with Teflon spray
    (dry lubricant). It is important that brakes,
    wheels and tyres are not impaired during
    use. Inspect them regularly and repair or
    replace if necessary. You can also treat
    the other moving parts with Teflon spray
    (dry lubricant). After spraying on the
    Teflon, wipe the product with a soft cloth.
    The frame tubes covered by the locking
    mechanism and turning mechanism should
    also be regularly cleaned and sprayed.
    This will ensure that you enjoy your stroller
    without any problems. Do not make any
    modifications to the product. If you have
    any complaints or problems, please
    contact your supplier or importer. A service
    should be scheduled every 24 months. Use
    only original CYBEX replacement parts. It
    may be unsafe to use substitutes.

    EN

    CLEANING
    Do not use abrasives to clean the frame!
    Use a damp cloth and a mild detergent and
    dry thoroughly.
    Should the stroller be exposed to salt
    water, please rinse it down with fresh (tap)
    water as soon as possible afterwards.
    Fabric covers are machine washable
    at max. 30° C on a delicate cycle. The
    canopy can be hand washed with mild
    detergent at max. 30° C. Please make note
    of the care label. Do not tumble dry. Allow
    covers to dry completely before re-fitting.
    All CYBEX fabrics have been tested, but
    when the stroller is very wet, the water may
    permeate the lining through the bottom
    edges and seams and leave water stains
    on the upholstery. We advise you to use
    a rain cover to avoid this. Also please do
    not fold or store the product while wet.
    If the stroller is wet, allow to dry with the
    canopy extended. Never store in a damp
    environment as this can cause mildew to
    form.
    Note! Please wash the cover separately
    before using it the first time. Do not tumble
    dry and do not expose to direct sunlight
    when drying! Do not iron!

    45



  • Page 43

    EN

    IMPORTANT INFORMATION
    WARRANTY
    The following warranty applies solely
    in the country where this product was
    initially sold by a retailer to a customer.
    The warranty covers all manufacturing and
    material defects, existing and appearing, at
    the date of purchase or appearing within
    a term of two (2) years from the date of
    purchase from the retailer who initially sold
    the product to a consumer (manufacturer’s
    warranty). In the event that a manufacturing
    or material defect should appear, we will
    – at our own discretion – either repair the
    product free of charge or replace it with a
    new product. To obtain such warranty it is
    required to take or ship the product to the
    retailer, who initially sold this product to a
    customer and to submit an original proof
    of purchase (sales receipt or invoice) that
    contains the date of purchase, the location
    of the retailer and the type designation of
    this product. This warranty shall not apply
    in the event that this product is taken
    or shipped to the manufacturer or any
    other person other than the retailer who
    initially sold this product to a consumer.
    Please check the product with respect
    to completeness and manufacturing or
    material defects immediately at the date of
    purchase or, in the event that the product
    was purchased on the internet or a web
    shop, immediately after receipt. In case
    of a defect, stop using the product and
    take or ship it immediately to the retailer

    46

    who initially sold it. In a warranty case the
    product has to be returned in a clean and
    complete condition. Prior to contacting the
    retailer, please read this instruction manual
    carefully. This warranty does not cover any
    damages caused by misuse, environmental
    influence (water, fire, accidents etc.) or
    normal wear and tear. This warranty only
    applies in the event that the product was
    always used in compliance with the use
    instructions provided in this user manual, if
    any and all modifications and services were
    performed by authorized persons and if
    original components and accessories were
    used. This warranty does not exclude, limit
    or otherwise affect any statutory consumer
    rights, including claims in tort and claims
    with respect to a breach of contract, which
    the buyer may have against the seller or the
    manufacturer of the product.
    CONTACT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 44

    IMPORTANT INFORMATION

    EN

    DISPOSAL
    Remember to properly dispose your
    product.
    Garbage disposal may vary in every
    country. Please contact your local waste
    management company to make sure you
    are taking the right steps to dispose of
    the product. Always follow the disposal
    regulations of your country.

    47



  • Page 45

    WILLKOMMEN
    DE

    48

    CYBEX PRIAM
    Die individuelle Mobilität
    Die Anforderungen an ein Kinderwagen- und Transportsystem sind so unterschiedlich
    wie das Leben selbst, denn der Alltag mit Kindern läuft nicht nach Schema F. Der PRIAM
    ist der ideale Begleiter, weil er sich allen Anforderungen von Anfang an anpasst. Ob
    Baby oder Kleinkind, Leichtgewicht- oder Lux-Version – für jedes Lebensalter und jeden
    Anspruch gibt es den passenden Aufsatz. Und egal wie die Entscheidung ausfällt oder sich
    auch ändern mag, alles passt auf den leichten, klassischen Rahmenaufsatz.



  • Page 46

    ÜBERSICHT 2-IN-1 LIGHT SITZ

    178
    DE

    A. Fußabdeckung
    B. Tragegriff
    C. XXL Sonnendach
    D. Reißverschluss des XXL Sonnendachfenster
    E. Entriegelung Tragegriff (beidseitig)
    F. Entriegelung Kinderwagenaufsatz (beidseitig)
    G. Komfortable Einhand Liegeverstellung
    H. Entriegelung Sitz (beidseitig)
    49



  • Page 47

    DE

    50

    Aufbau des Kinderwagenaufsatz

    4

    Tragen des Kinderwagenaufsatzes

    12

    Verwendung des Tragegriffs

    14

    Verwendung des XXL Sonnendachs

    15

    Verwendung des Regenverdecks

    16

    Abnehmen des Bezuges

    18

    Aufbau 2-in-1 Light Sitz

    22

    Verwendung des Tragegriffs

    27

    Einstellen der Sitzposition

    28

    Verwendung des Gurtsystems

    29

    Verwendung des XXL Sonnendachs

    32

    Selbststehende Position

    33

    Zusammenfalten

    34

    Verwendung des Regenverdecks

    36

    Abnehmen des Sitzbezuges

    37



  • Page 48

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    WARNUNGEN UND
    SICHERHEITSHINWEISE
    WICHTIG!
    ANLEITUNG FÜR SPÄTERE
    RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
    Dieses Produkt wurde gemäß
    EN1466:2015-02 geprüft und zertifiziert.
    Der CYBEX PRIAM 2-in-1 Light Sitz
    kann von einem Kinderwagenaufsatz in
    einen Kindersitz umgewandelt werden.
    Bei Verwendung als Kinderwagenaufsatz,
    beachten Sie bitte die folgenden
    Warnungen und Sicherheitshinweise:

    WARNUNG
    y Lassen Sie Ihr Kind niemals
    unbeaufsichtigt.
    y Dieses Produkt ist nur für ein Kind
    geeignet, das sich noch nicht selbst
    aufsetzen kann
    y Nur auf einem festen, waagerechten
    und trockenem Untergrund verwenden.
    y Lassen Sie andere Kinder nicht
    unbeaufsichtigt in der Nähe der
    Tragetasche spielen.
    y Verwenden Sie die Tragetasche
    nicht, wenn ein Teil gebrochen oder
    eingerissen ist oder fehlt.

    SICHERHEITSHINWEISE
    y Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
    y Verwenden Sie nur original CYBEX
    Ersatzteile. Es kann unsicher sein,
    andere Ersatzteile zu verwenden.
    y Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die
    bei offenem Feuer und anderen Quellen
    starker Hitze, wie z.B. elektrischen
    Heizelementen, Gasflammen, etc. in
    der näheren Umgebung aller PRIAM
    Einheiten besteht.
    y Verwenden Sie nur die mit dem
    Kinderwagen gelieferte CYBEX
    Matratze.
    y Überprüfen Sie in regelmäßigen
    Abständen Tragegriffe und die
    Bodenplatte inklusive Füße auf
    Gebrauchsspuren und jede Art von
    Schäden.
    y Dieses Produkt ist nicht geeignet, um auf
    ein Gestell montiert zu werden.
    y Stellen Sie sicher das der Kopf Ihres
    Kindes in der Tragetasche immer höher
    als der Körper liegt.

    DE

    51



  • Page 49

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    DE

    Der CYBEX PRIAM 2-in-1 Light Sitz kann
    von einem Kinderwagenaufsatz in einen
    Kindersitz umgewandelt werden. Bei
    Verwendung des Light Sitzes, beachten
    Sie bitte die folgenden Warnungen und
    Sicherheitshinweise:
    Dieses Produkt wurde gemäß
    EN 1888:2012 geprüft und zertifiziert.

    WARNUNG
    y Lassen Sie Ihr Kind niemals
    unbeaufsichtigt.
    y Verwenden Sie immer das
    Rückhaltesystem.
    y Es ist gefährlich, die Liegeposition der
    Wiege auf einer erhöhten Fläche wie
    einem Tisch zu benutzen.
    y Benutzen Sie die Liegeposition der
    Wiege nicht mehr, wenn Ihr Kind allein
    sitzen kann.
    SICHERHEITSHINWEISE
    y Der 2-in-1 Light Sitz eignet sich für
    Kinder ab 6 Monaten und bis zu 17 kg.
    y Der 2-in-1 Light Sitz ist nicht für langes
    Schlafen geeignet. Er ersetzt kein Bett.
    Wenn Ihr Kind Schlaf benötigt, sollte
    es in ein dafür geeignetes Bett gelegt
    werden.
    y Nehmen Sie Ihr Kind immer aus dem
    Sitz, bevor Sie diesen von dem PRIAM
    Kinderwagengestell abnehmen oder
    darauf setzen.
    52

    y Lassen Sie Ihr Kind oder andere Kinder
    nicht mit diesem Produkt spielen.
    y Überprüfen Sie vor der Verwendung,
    ob die CYBEX 2-in-1 Light Sitz
    Verbindungseinheiten ordnungsgemäß
    eingerastet bzw. geschlossen sind.
    y Nicht verwenden, wenn ein oder mehrere
    Teile gebrochen bzw. gerissen sind oder
    fehlen.
    y Verwenden Sie nur original CYBEX
    Ersatzteile. Es kann unsicher sein,
    andere Ersatzteile zu verwenden.
    Der CYBEX PRIAM wird mit einem
    Regenverdeck geliefert. Bei Verwendung
    des Regenverdecks, beachten Sie bitte die
    folgenden Warnungen:
    WARNUNGEN!
    y Erstickungsgefahr! Halten Sie das
    Regenverdeck von Ihrem Kind fern.
    y Besondere Vorsicht gilt bei der
    Verwendung des Regenverdecks bei
    starkem Wind.



  • Page 50

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    WARTUNG
    Der Benutzer ist für die regelmäßige
    Wartung und Pflege verantwortlich.
    Alle Verbindungsteile müssen fest
    und gesichert sein. Es ist besonders
    wichtig, dass die Verriegelungen und
    Faltmechanismen regelmäßig mit einem
    Teflonspray (Trockenschmiermittel)
    behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig,
    dass Bremsen, Räder und Reifen während
    der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen
    Sie diese Komponenten daher regelmäßig
    und reparieren bzw. ersetzen Sie diese
    bei Bedarf. Sie können auch andere
    bewegliche Teile mit einem Teflonspray
    (Trockenschmiermittel) behandeln.
    Überschüssige Rückstände sollten Sie
    mit einem weichen Tuch abwischen. Die
    Rahmenteile, die durch den Brems- oder
    Verriegelungsmechanismus abgedeckt
    werden, sollten ebenfalls regelmäßig
    gereinigt und mit einem Teflonspray
    (Trockenschmiermittel) behandelt
    werden. Damit stellen Sie sicher, dass
    Ihr Kinderwagen einwandfrei funktioniert.
    Führen Sie keine Veränderungen am
    Produkt durch. Bei Reklamationen oder
    Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren
    Händler oder Importeur. Der Wagen
    sollte alle 24 Monate gewartet werden.
    Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
    von CYBEX. Bei der Verwendung von
    Ersatzteilen von anderen Herstellern
    besteht ein Sicherheitsrisiko.

    REINIGUNG
    Zur Reinigung sollten Sie ein feuchtes Tuch
    und milde Reinigungsmittel verwenden.
    Trocknen Sie den Rahmen anschließend
    gründlich ab.
    Sollte der Kinderwagen mit Salzwasser
    in Berührung gekommen sein, so
    waschen Sie dieses bitte unverzüglich
    mit Leitungswasser ab. Stoffteile können
    bei max. 30°C mit mildem Waschmittel
    auf Schonwaschgang gewaschen
    werden. Das Sonnendach können Sie
    bei max. 30°C mit mildem Waschmittel
    von Hand waschen. Bitte beachten
    Sie die Pflegehinweise auf dem Etikett.
    Nicht trocknen. Lassen Sie die Bezüge
    vor der Wiederverwendung vollständig
    trocknen. Die verwendeten Textilien
    wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann
    es vorkommen, dass bei starkem Regen
    Wasser durch Nahtstellen eindringen
    kann und dadurch Wasserflecken auf
    dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu
    vermeiden, empfehlen wir Ihnen die
    Verwendung des Regenverdecks. Der
    Kinderwagen sollte im nassen Zustand
    nicht zusammengeklappt oder gelagert
    werden. Wenn der Kinderwagen nass
    geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit
    aufgespanntem Sonnendach trocknen.
    Keinesfalls den Kinderwagen im feuchten
    Zustand einlagern, da sich sonst Schimmel
    bilden kann.

    DE

    53



  • Page 51

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    DE

    Hinweis! Bitte den Bezug vor der ersten
    Verwendung gesondert waschen.
    Keinesfalls schleudern, nicht maschinell
    oder in der prallen Sonne trocknen und
    nicht bügeln! Nicht bügeln!
    GARANTIE
    Die nachfolgenden Garantiebestimmungen
    gelten nur in dem Land, in dem dieses
    Produkt erstmalig über den Einzelhandel
    an einen Verbraucher verkauft wurde. Die
    Garantie deckt sämtliche Herstellungsund Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des
    Kaufs bestanden haben oder die innerhalb
    von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf
    dieses Produkts über den Einzelhandel
    an einen Verbraucher in Erscheinung
    getreten sind (Herstellergarantie). Tritt
    während der Garantiezeit ein Herstellungsund Materialfehler auf, wird das Produkt
    kostenlos repariert oder – nach unserem
    freien Ermessen – gegen ein neues
    ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen
    dieser Garantie in Anspruch nehmen
    zu können, muss das Produkt an den
    Einzelhändler zurückgegeben werden,
    der es erstmalig verkauft hat und ein
    Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder
    Rechnung) im Original vorgelegt werden,
    welcher das Kaufdatum, den Namen des
    Händlers sowie die Produktbezeichnung
    aufzeigt. Der Anspruch aus diesem
    Garantieversprechen besteht nicht,
    wenn das Produkt an den Hersteller

    54

    oder irgendeine andere Person als den
    Einzelhändler, der es erstmalig verkauft
    hat, zum Zweck der Inanspruchnahme
    der Garantieleistung geschickt wird. Die
    Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach
    dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit,
    Herstellungs- und Materialfehler
    überprüft wurde. Wurde das Produkt
    im Versandhandel gekauft, ist es
    umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit,
    Herstellungs- und Materialfehler zu
    überprüfen. Falls Schäden vorhanden
    sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt
    werden und muss umgehend an den
    Händler, der es erstmalig verkauft hat,
    zurückgegeben werden. Im Garantiefall
    muss das Produkt in einem vollständigen
    und sauberen Zustand zurückgegeben
    werden. Bitte lesen Sie vor einer
    Kontaktaufnahme mit dem Händler
    sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die
    Garantie deckt keine Schäden ab, die
    durch Fehlgebrauch, äußere Einflüsse
    (Wasser, Feuer, Unfälle o.ä.) oder normalen
    Verschleiß entstanden sind.
    Die Garantie wird nur gewährt, wenn
    das Produkt in Übereinstimmung mit
    der Gebrauchsanweisung behandelt
    und benutzt wurde, Reparaturen oder
    Veränderungen ausschließlich durch
    Personen vorgenommen wurden, die
    hierzu befugt waren und stets nur Original
    Bau- und Zubehörteile verwendet wurden.
    Durch diese Garantie werden weder die



  • Page 52

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    auf Grundlage der jeweils anwendbaren
    Gesetze bestehenden Verbraucherrechte
    noch Rechte gegen den Verkäufer wegen
    der Vertragswidrigkeit des Produkts
    ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer
    Weise eingeschränkt.

    DE

    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    DISPOSAL
    Denken Sie daran, Ihr Produkt
    ordnungsgemäß zu entsorgen.
    Die Abfallentsorgung kann kommunal
    unterschiedlich sein. Um eine
    vorschriftsmäßige Entsorgung des
    Produktes zu gewährleisten, setzen
    Sie sich mit Ihrer kommunalen
    Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung
    Ihres Wohnortes in Verbindung.
    Beachten Sie auf jeden Fall die
    Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.

    55



  • Page 53

    BIENVENUE

    FR

    56

    CYBEX PRIAM
    Mobilité individualisée
    Les exigences d’une poussette et d’un Travel System sont aussi variées que la vie ellemême, car lorsque vous êtes en ballade avec les enfants, les choses ne se passent pas
    toujours comme prévu. La PRIAM est un compagnon idéal car elle répond à toutes les
    exigences dès le début. Bébé ou enfant, version Light ou Luxe - vous trouverez l’accessoire
    approprié pour tous les âges et tous les besoins. Et quel que soit votre choix - ou si vous
    changez d’avis - tout sera encore adaptable sur le châssis classique léger.



  • Page 54

    SIÈGE LIGHT 2-EN-1

    178

    FR

    A. Couvre-jambes
    B. Garde-corps
    C. Canopy pare-soleil XXL
    D. Fenêtre de vue du canopy pare-soleil XXL
    E. Vérouillage garde-corps (chaque côté)
    F. Vérouillage de la Nacelle (des deux côtés)
    G. Fonction inclinaison
    H. Vérouillage du siège (chaque côté)
    57



  • Page 55

    FR

    58

    Préparation de la Nacelle

    4

    Porter la Nacelle

    12

    Utilisation du garde-corps

    14

    Utilisation du canopy pare-soleil XXL

    15

    Utilisation de l’habillage pluie

    16

    Retirer la housse de la Nacelle

    18

    Préparation du Siège Light 2-en-1

    22

    Utilisation du garde-corps

    27

    Réglage de la position d’assise

    28

    Utilisation du harnais

    29

    Utilisation du canopy pare-soleil XXL

    32

    Position debout

    33

    Pliage

    34

    Utilisation de l’habillage pluie

    36

    Retirer la housse du Siège Light 2-en-1

    37



  • Page 56

    INFORMATIONS IMPORTANTES
    AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ
    IMPORTANT!
    CONSERVER POUR RÉFÉRENCE.
    Lire attentivement les instructions avant
    utilisation et les garder pour référence.
    Le Siège 2-en-1 CYBEX PRIAM peut être
    changé par une nacelle. Quand la nacelle
    est utilisée, les avertissements suivants
    s’appliquent :
    Ce produit a été testé et approuvé
    conformément à la norme EN1466:2015-02.

    AVERTISSEMENT
    y Ne jamais laisser votre enfant sans
    surveillance.
    y Ce produit ne convient que pour les
    enfants qui ne savent pas s’assoir, se
    redresser ou rouler seuls.
    y Utiliser uniquement sur une surface
    horizontale, sèche et solide.
    y Ne pas laisser d’autres enfants jouer
    sans surveillance autour de la nacelle.
    y Ne pas utiliser si une pièce est cassée,
    déchirée ou manquante.

    INSTRUCTION DE SÉCURITÉ
    y Poids maximum de l’enfant: 9kg.
    y Utiliser uniquement les pièces de
    remplacement CYBEX. Il peut être
    dangereux d’utiliser des substituts.
    y Soyez conscient des risques présentés
    par une source de chaleur (cheminée,
    radiateurs électriques, flammes, ...)
    surtout si elle est dans le voisinage
    immédiat de la nacelle.
    y Utiliser uniquement le matelas CYBEX
    fourni avec la nacelle.
    y Vérifier régulièrement les deux poignées
    de transport et la base, y compris les
    pieds, pour détecter les dommages
    éventuels.
    y Ce produit ne peut pas être installé sur
    un pied.
    y Assurez-vous que la tete de votre enfant
    n´est jamais a un niveau inférieur a son
    corps lorsqu’il est dans la nacelle.

    FR

    59



  • Page 57

    INFORMATIONS IMPORTANTES

    FR

    Le Siège 2-en-1 CYBEX PRIAM peut
    être remplacer par une nacelle. Quand
    le hamac est utilisé, les avertissements
    suivants s’appliquent :
    Ce produit a été testé et approuvé
    conformément à la norme
    EN 1888:2012.

    AVERTISSEMENT
    y Never leave your child unattended.
    y Toujours utiliser le système de retenue.
    y N’utilisez plus la nacelle inclinée dès que
    votre enfant peut s’asseoir tout seul.
    y Il est dangereux d‘utiliser la nacelle
    inclinée sur une surface en hauteur, ainsi
    une table.
    INSTRUCTION DE SÉCURITÉ
    y Le Siège Light 2-en-1 convient pour les
    enfants à partir de 6 mois jusque 17kg
    y Le hamac n’est pas prévu pour des
    périodes de sommeil prolongé. Il ne
    remplace pas un berceau ou un lit. Si
    votre enfant à besoin de dormir, il doit
    être installé dans un lit ou un berceau
    adapté.
    y Toujours retirer votre enfant du hamac
    avant de (dé)monter le siège et de plier
    la poussette PRIAM.
    y Ne jamais laisser d’enfant jouer avec le
    produit.
    y Vérifier avant utilisation que tous
    les éléments de retenue du Siège
    60

    Light 2-en-1 CYBEX PRIAM sont
    correctement enclenchés.
    y Ne pas utiliser si une pièce est cassée,
    déchirée ou manquante.
    y Utiliser uniquement des pièces de
    rechange CYBEX. Il peut être dangereux
    d’utiliser des substituts.
    La poussette CYBEX PRIAM est livrée
    avec un habillage pluie. Quand l’habillage
    pluie est utilisé, les avertissements suivants
    s’appliquent :
    AVERTISSEMENTS!
    y Tenir l’habillage pluie à l’écart de l’enfant
    pour éviter tout risque de suffocation.
    y Redoublez de prudence lorsque vous
    utilisez la poussette en cas de vents
    violents.



  • Page 58

    INFORMATIONS IMPORTANTES
    MAINTENANCE
    L’utilisateur est responsable de l’entretien
    régulier de la poussette. Toutes les
    pièces de raccordement doivent être
    serrés et correctement sécurisé. Il est
    particulièrement important de veiller à ce
    que les mécanismes de verrouillage et de
    pivotement soient entretenus régulièrement
    avec un spray au Teflon (lubrifiant sec). Il
    est important que les freins, roues et pneus
    ne soient pas altérés lors de l’utilisation.
    Inspectez-les régulièrement et réparez/
    remplacez-les si nécessaire. Vous pouvez
    également traiter les autres pièces mobiles
    avec un spray au Téflon (lubrifiant sec).
    Après la pulvérisation du spray, essuyez le
    produit avec un chiffon doux. Les tubes du
    châssis recouverts par le mécanisme de
    verrouillage et le mécanisme de rotation
    doivent également être régulièrement
    nettoyés et lubrifiés. Ceci permettra
    d’assurer que vous profitez de votre
    poussette sans aucun problème. Ne faites
    pas de modifications du produit. En cas
    de plainte ou problème, veuillez contacter
    votre revendeur / importateur. Un entretien
    doit être prévu tous les 24 mois. Utiliser
    uniquement des pièces de rechange
    CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser
    des substituts.

    NETTOYAGE
    Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
    nettoyer le châssis ! Utiliser un chiffon
    humide et un détergent doux et sécher
    complètement.
    Si la poussette est exposé à l’eau salée,
    rincer avec de l’eau douce dès que
    possible. Les housses sont lavables en
    machine à max. 30°C, cycle délicat. Le
    Canopy peut être lavé à la main avec un
    détergent doux. Voir étiquette d’entretien.
    Ne pas mettre au séchoir Toutes les
    housses doivent être complètement sèches
    avant leur remise en place. Tous les tissus
    CYBEX ont été testés, mais si la poussette
    est très humide, l’eau peut pénétrer par les
    bords inférieurs ou les coutures et laisser
    des taches d’eau sur le revêtement. Nous
    vous conseillons d’utiliser un habillage pluie
    pour éviter ceci. Ne pas replier ou stocker
    si la poussette est humide. Si la poussette
    est humide, la laisser sécher dépliée. Ne
    jamais entreposer dans un endroit humide
    (risque de formation de moisissures).
    Remarque! Laver les housses
    séparemment avant la première utilisation.
    Ne pas sécher en machine et ne pas
    exposer à la lumière directe lors du
    séchage ! Ne pas repasser !

    FR

    61



  • Page 59

    INFORMATIONS IMPORTANTES

    FR

    62

    GUARANTEE
    Les conditions de garantie suivantes ne
    sont valables que dans le pays dans lequel,
    ce produit a été vendu à l’origine par un
    détaillant à un consommateur. La garantie
    couvre tous les défauts de fabrication et
    de matériaux, qui existaient au moment de
    l’achat ou qui sont devenus apparents dans
    les deux (2) ans suivant l’achat initial auprès
    d’un détaillant par un consommateur (la
    garantie du fabricant). Dans le cas où
    des défauts de fabrication et de matériel
    apparaîtraient au cours de la période
    de garantie, le produit sera réparé ou
    remplacé, à notre entière discrétion. Pour
    toute réclamation concernant des services
    couverts par cette garantie, le produit
    doit être retourné au détaillant auprès
    duquel le produit a été acheté et l’original
    de la preuve d’achat (ticket de caisse ou
    facture) doit être présenté, mentionnant
    la date d’achat, le nom du détaillant, le
    nom du produit et sa description. Aucune
    réclamation n’est possible directement
    auprès du fabricant ou de toute autre
    personne autre que le détaillant chez qui
    le produit a été initialement acheté. La
    garantie est valable uniquement si sans
    délai après l’achat il a été vérifié que le
    produit était complet et qu’il ne présentait
    aucun défaut de fabrication ni aucun défaut
    matériel. Si le produit est endommagé, il
    ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé
    sans délai au détaillant chez qui il a été

    acheté. Pour toute réclamation dans
    le cadre de la garantie, le produit doit
    être retourné complet et propre. Avant
    de contacter le détaillant, veuillez lire
    attentivement le manuel de l’utilisateur.
    La garantie ne couvre pas les dommages
    causés par une mauvaise utilisation, des
    facteurs externes (eau, feu, accidents de
    la circulation ou autres) ou par l’usure
    normale.
    Toute réclamation dans le cadre de la
    garantie ne sera autorisée que si le produit
    a été manipulé et utilisé conformément aux
    instructions d’utilisation, si des réparations
    ont été effectuées par des personnes
    autorisées à le faire et si des pièces
    détachées et des accessoires d’origine
    ont été utilisés. Cette garantie n’exclut,
    ne limite et ne restreint en rien les droits
    actuels des consommateurs conformément
    à l’ensemble des lois actuellement en
    vigueur, ni les droits contre les vendeurs en
    cas de violation du contrat de produit.
    CONTACT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 60

    INFORMATIONS IMPORTANTES
    TRAITEMENT DES DÉCHETS
    Détruire correctement ce produit.
    L’élimination des déchets peut varier selon
    votre pays. Contactez votre société de
    gestion des déchets locale pour vous
    assurer que vous prenez les bonnes
    mesures pour éliminer le produit. Toujours
    suivre les consignes d’élimination de votre
    pays.

    FR

    63



  • Page 61

    BIENVENIDOS

    ES

    64

    CYBEX PRIAM
    Movilidad individualizada
    Los requisitos de una silla de paseo y de un travel system son tan diversos como la vida
    misma, porque cuando estás fuera de casa con los niños, las cosas no siempre van según
    lo planeado. El PRIAM es un compañero ideal, ya que cumple todos los requisitos desde el
    principio. Ya sea un bebé o un niño, en versión Light o Lux, encontrarás el accesorio ideal
    para cada edad y necesidad. Sin reparar en la decisión de compra, o si la elección cambia,
    todo seguirá encajando con la estructura clásica de peso ligero.



  • Page 62

    RESUMEN DEL ASIENTO LIGHT 2 EN 1

    178

    ES

    A. Cobertura de piernas
    B. Barra apoyabrazos
    C. Capota XXL
    D. Cremallera y ventana de la capota XXL
    E. Cierre de la barra apoyabrazos (ambos lados)
    F. Cierre del capazo (ambos lados)
    G. Función de reclinado
    H. Cierre del asiento (ambos lados)
    65



  • Page 63

    ES

    Preparar el capazo

    4

    Llevar el capazo

    12

    Uso de la barra apoyabrazos

    14

    Uso de la capota solar XXL

    15

    Uso de la burbuja de lluvia

    16

    Extracción de la funda de la silla

    18

    Preparar el Light Seat 2 en 1

    22

    Uso de la barra apoyabrazos

    27

    Ajuste de la posición del asiento

    28

    Uso del sistema de arneses

    29

    Uso de la capota solar XXL

    32

    Posición de pie libre

    33

    Plegado

    34

    Uso de la burbuja de lluvia

    36

    Retirar la cobertura del asiento Light Seat 2 en 1 37
    66



  • Page 64

    INFORMACIONES IMPORTANTES
    ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
    SEGURIDAD
    IMPORTANTE!
    CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
    CONSULTAS
    Lea atentamente las instrucciones antes
    del primer uso y consérvelas para futuras
    referencias.
    El asiento CYBEX PRIAM 2 en 1 puede
    transformarse de un capazo a un asiento.
    Cuando se utiliza como un capazo, se
    aplican las siguientes advertencias e
    instrucciones de seguridad:
    Este producto cumple con la normative
    EN1466:2015-02.

    ¡ADVERTENCI
    y Nunca deje a su hijo sin la supervisión
    de un adulto.
    y Este producto es adecuado para niños
    que no pueden mantenerse erguidos,
    darse la vuelta ni presionar con fuerza
    utilizando las manos y las rodillas.
    y Utilícelo solo sobre una superficie firme,
    uniforme y seca.
    y No permita que otros niños jueguen
    cerca del capazo sin vigilancia.
    y No utilice el capazo si alguna de sus
    partes está averiada, rota o ausente.

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    y Peso máximo del niño: 9kg.
    y Utilice únicamente piezas de recambio
    originales CYBEX. Utilizar sustitutivos
    puede ser peligroso.
    y Sea consciente de los riesgos que
    presenta un fuego abierto y otras fuentes
    de calor como calentadores eléctricos,
    llamas de gas, etc, sobre todo si se
    encuentran próximas al capazo.
    y Utilice solo el colchón CYBEX
    suministrado con el capazo.
    y Por favor, revise con regularidad
    tanto las asas de transporte como la
    estructura, incluyendo toda la base en
    busca de desgaste o daños de cualquier
    tipo.
    y Este producto no es apto para ser
    montado sobre un soporte.
    y Asegurarse que la cabeza del niño no
    está nunca a un nivel más bajo que
    el resto de su cuerpo cuando esté
    tumbado en el capazo.

    ES

    67



  • Page 65

    INFORMACIONES IMPORTANTES

    ES

    El Asiento CYBEX PRIAM 2 en 1 puede
    transformarse de capazo a asiento para
    niños. Cuando se utiliza como un asiento
    para niños, se aplican las siguientes
    advertencias e instrucciones de seguridad:
    Este producto cumple con la normative
    EN 1888:2012.

    ¡ADVERTENCI
    y Nunca deje a su hijo sin la supervisión
    de un adulto.
    y Utilice siempre el sistema de arneses de
    la silla.
    y No utilice la silla reclinada cuando el niño
    pueda sentarse sin ayuda.
    y Es peligroso utilizar la silla reclinada
    sobre una superficie elevada, p. ej. una
    mesa.
    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    y El Asiento Light 2 en 1 es adecuado
    para niños desde 6 meses y hasta 17 kg.
    y El asiento no está diseñado para
    períodos prolongados de sueño. No
    sustituye a una cuna o una cama. Si el
    niño necesita dormir, debe colocarlo en
    una cuna o en una cama adecuada.
    y Saque siempre a su hijo del asiento
    antes de (des) montarlo y de plegar la
    estructura del carrito PRIAM.
    y No permita a su hijo jugar con este
    producto.
    y Compruebe que los dispositivos de
    68

    fijación del Asiento Lux CYBEX PRIAM 2
    en 1 estén correctamente sujetos antes
    de su uso.
    y No lo utilice si cualquier parte del
    producto está averiada, rota o ausente.
    y Utilice únicamente piezas de repuesto
    originales CYBEX. Utilizar sustitutivos
    puede ser peligroso.
    CYBEX PRIAM se entrega junto con una
    burbuja de lluvia. Cuando la burbuja de
    lluvia está en uso, se aplican las siguientes
    advertencias e instrucciones de seguridad:
    ¡ADVERTENCIAS!
    y Guarde la burbuja de lluvia lejos del niño
    para evitar la asfixia.
    y Tenga mucho cuidado al utilizar la silla
    de paseo con vientos fuertes.



  • Page 66

    INFORMACIONES IMPORTANTES
    MANTENIMIENTO
    El usuario es responsable del
    mantenimiento regular de la silla de
    paseo. Todas las piezas de conexión
    y remaches deben estar apretados
    y asegurados correctamente. Es
    particularmente importante asegurarse
    de que los sistemas de frenado y giro
    sean lubricado regularmente con espray
    de Teflón (lubricante seco). Es importante
    que frenos, ruedas y neumáticos no sean
    dañados durante su uso. Inspecciónelos
    regularmente y repárelos o reemplácelos
    si es preciso. También puede lubricar las
    otras partes móviles con espray de Teflón
    (lubricante seco). Después de aplicar el
    espray, limpie el sobrante con un paño
    suave. Los tubos del chasis cubiertos por
    el mecanismo de cierre y el sistema de giro
    también deben ser limpiados y lubricados
    con regularidad. Esto asegurará que
    disfrute de su silla de paseo sin problema
    alguno. No realice ninguna modificación
    del producto. Si tuviese alguna duda o
    reclamación, consulte el punto de venta o
    distribuidor. Una revisión cada 24 meses
    es altamente recomendable. Utilice
    únicamente piezas de repuesto originales
    CYBEX. Utilizar sustitutivos puede ser
    peligroso.

    LIMPIEZA
    ¡No use productos abrasivos para limpiar
    el chasis! Use un paño húmedo y un
    detergente suave y séquelo a fondo.
    En caso de que la silla se exponga a
    agua salada, por favor aclárela bien lo
    antes posible con agua dulce (del grifo).
    La tapicería y la funda se pueden lavar
    a máquina como máximo a 30° C y con
    un programa para prendas delicadas. La
    capota se puede lavar con un detergente
    suave a 30° C como máximo. No utilice
    la secadora. Deje que la tapicería se
    seque completamente antes de volver a
    colocarla. Todos los tejidos CYBEX han
    sido testados, pero cuando la sillita se
    humedece mucho, el agua puede filtrarse
    a través de la funda, los bordes inferiores y
    las costuras, y dejar cercos en el tapizado.
    Para evitarlo, le recomendamos utilizar el
    protector de lluvia. Por favor, no plegue
    ni guarde la silla húmeda. Si la silla está
    húmeda, déjela secar con la capota
    extendida. Nunca la guarde en un ambiente
    húmedo, ya que podría enmohecerse.
    Nota: Lave la vestidura por separado antes
    de usarla por primera vez. ¡No la seque en
    la secadora ni a la luz solar directa! ¡No
    planchar!

    ES

    69



  • Page 67

    INFORMACIONES IMPORTANTES

    ES

    70

    GARANTÍA
    La garantía de nuestros productos cubre
    cualquier anomalía en la fabricación o
    los materiales por un período de 2 años,
    de acuerdo con nuestras condiciones
    de garantía. Una prueba de compra
    (recibo, factura, etc.) es necesaria. Los
    derechos de garantía sólo son aplicables
    si el producto ha sido verificado y se
    encuentra completo y en perfecto estado
    de uso durante la compra, y en caso
    opuesto se ha notificado inmediatamente
    al vendedor. Los derechos de garantía
    sólo son aplicables si la CYBEX PRIAM
    devuelta se encuentra limpia y en perfectas
    condiciones de uso. La garantía no cubre
    los daños causados por un mal uso o
    por el desgaste normal de las piezas. Si
    compró la CYBEX PRIAM a través de una
    empresa de venta a distancia, asegúrese
    de comprobar que está completa y que
    no presenta daños en cuanto la reciba.
    En caso de daños, no utilice la CYBEX
    PRIAM y devuélvala inmediatamente
    para su inspección. Insistimos en que
    solo deben utilizarse piezas y accesorios
    originales. La CYBEX PRIAM debe ser
    tratada y usada de acuerdo con el manual
    de instrucciones. La garantía cubre todos
    los defectos de materiales y fabricación,
    existentes o que puedan aparecer, por un
    período de dos (2) años desde la fecha
    de compra inicial (garantía del fabricante).
    En caso de que se detecte un defecto de

    fabricación o materiales durante el período
    de garantía, el producto será reparado
    sin coste alguno o bien, a nuestra entera
    discreción, será sustituido por otro nuevo.
    Para obtener esta garantía es preciso
    entregar o enviar el producto al detallista
    que vendió inicialmente el producto y
    aportar una prueba de compra (recibo o
    factura) que muestre la fecha de compra,
    el nombre del detallista y el modelo del
    producto. No se podrá presentar ninguna
    reclamación basada en esta garantía si
    el producto es enviado al fabricante o
    a cualquier otra persona que no sea el
    distribuidor que lo vendió en primer lugar
    con el fin de presentar una reclamación
    de garantía. Por favor, verifique que el
    producto está completo y que no presenta
    ningún defecto de materiales ni de
    fabricación en el momento de la compra
    o, si se ha adquirido a distancia, en el
    mismo momento de recibirlo. En caso de
    detectar algún daño, se debe interrumpir
    el uso y enviar el producto al distribuidor
    que lo vendió originalmente. En tal caso,
    el producto se enviará limpio y completo.
    Antes de contactar con la tienda, lea este
    manual detenidamente. Esta garantía no
    cubre ningún daño ocasionado por un mal
    uso del producto, condiciones externas
    (agua, fuego, accidentes, etc.) ni los daños
    debidos al desgaste normal.
    Sólo se atenderán las reclamaciones de
    garantía si el producto ha sido tratado



  • Page 68

    INFORMACIONES IMPORTANTES
    de conformidad con las condiciones de
    uso, si las reparaciones y modificaciones
    han sido realizadas exclusivamente por
    personas autorizadas y si únicamente
    se han utilizado repuestos y accesorios
    originales. La garantía no excluye,
    limita o afecta de ningún modo a los
    derechos del consumidor establecidos
    por ley, incluyendo reclamaciones
    por responsabilidad civil o quejas por
    incumplimiento de contrato que el
    comprador quiera interponer contra el
    vendedor, el fabricante o el producto.

    ES

    CONTACTO
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    ELIMINACIÓN
    Recuerde que debe disponer
    adecuadamente su producto.
    As normas de eliminação de resíduos
    poderá variar segundo o país. De maneira
    a garantir uma correta eliminação da
    cadeira contacte com gestão de resíduos
    urbanos ou administração do seu local de
    residência. Em qualquer caso, por favor,
    tome nota dos regulamentos de eliminação
    de resíduos do seu país.

    71



  • Page 69

    BEM-VINDO

    PT

    72

    CYBEX PRIAM
    Mobilidade personalizada
    Os requisitos de um carrinho e de um sistema de viagem são tão diversos como a própria
    vida, porque sejamos realistas, ao sair com as crianças, as coisas nem sempre saem como
    planeado O PRIAM é um companheiro ideal que assegura todas as necessidades desde
    o primeiro momento. Com o assento leve ou versão de luxo - o carro PRIAM oferece a
    combinação perfeita para todos os momentos e idades. Independentemente da escolha
    efetuada - ou se de repente mudar de ideias - tudo é compatível com o chassis clássico
    original



  • Page 70

    ÍNDICE ASSENTO 2-EM-1

    178

    PT

    A. Parte da forra para pés
    B. Barra de segurança
    C. Capota XXL
    D. Janela da capota XXL com fecho
    E. Bloqueio da Barra de Segurança (ambos os lados)
    F. Bloqueio Alcofa (ambos os lados)
    G. Função de reclinação
    H. Bloqueio do Assento (ambos lados)
    73



  • Page 71

    PT

    74

    Preparing the Carry Cot

    4

    Transportar a Alcofa

    12

    Colocar a barra de segurança

    14

    Capota de sol XXL

    15

    Colocar a capa de chuva

    16

    Remover a forra da Alcofa

    18

    Montar o Assento 2-em-1

    22

    Barra de Segurança

    27

    Regular a posição do assento

    28

    Sistema de arnês

    29

    Capota de sol XXL

    32

    Posição de pé

    33

    Fecho

    34

    Capa de chuva

    36

    Retirar o assento 2-em-1

    37



  • Page 72

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES
    AVISOS E INSTRUÇÕES DE
    SEGURANÇA
    IMPORTANTE!
    CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
    CONSULTAS.
    Lea atentamente las instrucciones antes
    del primer uso y consérvelas para futuras
    consultas.
    El asiento CYBEX PRIAM 2 en 1 puede
    transformarse de un capazo a un asiento.
    Quando usado como alcofa , sigas as
    seguintes instruções de segurança:
    Este produto foi homologade de acordo
    com a norma EN1466:2015-02

    AVISO
    y É perigoso deixar o seu filho sozinho.
    y Este produto está apto apenas para
    crianças que não conseguem sentar-se
    e puxar-se para cima ou rolar sobre si
    mesma.
    y Use numa superfície plana e seca.
    y Não deixe que outras crianças brinquem
    ou corram ao lado da alcofa.
    y Não utilizar em caso de alguma
    das peças esteja rota, rasgada ou
    desaparecida.

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    y Peso máximo da criança: 9kg.
    y Use apenas peças CYBEX originais.
    Poderá ser perigoso usar peças
    substitutas.
    y Tenha cuidado com lareiras e outras
    fontes de calor tais como aquecedores
    a gás, principalmente quanto póximos à
    alcofa.
    y Utilize apenas o colchão CYBEX
    fornecido com a alcofa.
    y Verifique regularmente as alças de
    transporte e a base, para ver se com o
    uso e/ou calçado provocou algum tipo
    de desgaste.
    y Este produto não é adequado para ser
    montado sobre um suporte.
    y Assegure que a cabeça da criança
    nunca está numa posição mais baixa que
    o corpo.

    PT

    75



  • Page 73

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

    PT

    El Asiento CYBEX PRIAM 2 en 1 puede
    transformarse de capazo a asiento para
    niños. Quando usado como assento,
    siga os seguintes avisos e instruções de
    segurança:

    parte do produto estiver partida, rasgada
    ou em falta.
    y Use apenas peças de reposição originais
    CYBEX. Poderá ser perigoso usar peças
    substitutas.

    Este produto foi homologade de acordo
    com a norma EN 1888:2012.

    O CYBEX PRIAM vem com uma capa
    de chuva incluída. Cuando la burbuja de
    lluvia está en uso, se aplican las siguientes
    advertencias e instrucciones de seguridad:

    AVISO
    y É perigoso deixar o seu filho sozinho.
    y Use sempre o sistema de retenção.
    y Não utilize a espreguiçadeira quando a
    criança conseguir sentar-se sem ajuda.
    y É perigoso utilizar a espreguiçadeira em
    superfícies elevadas, tais como mesas.
    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    y O assento 2-em-1 está apto para
    crianças a partir de 6 meses até 17 kg.
    y O assento não se destina a períodos
    prolongados de sono. Não substituí um
    berço ou uma cama. Quando a criança
    precise dormir deverá ser colocada num
    berço ou cama adequada.
    y Retire sempre o seu filho do carrinho
    antes de colocar/retirar o assento e de
    abrir/fechar a armação do PRIAM.
    y Não deixe que as crianças brinquem
    com este produto.
    y Verifique os dispositivos de fixação do
    assento 2-em-1 CYBEX PRIAM estão
    corretamente instalados antes de usar.
    y Não utilizar em caso de que alguma
    76

    AVISOS!
    y Mantenha a capa de chuva afastada da
    criança de maneira a evitar sufocamento.
    y Tenha cuidado extra ao usar a capa com
    ventos fortes.



  • Page 74

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES
    MANUTENÇÃO
    O usuário é responsável pela manutenção
    regular do carrinho. Todas as peças devem
    ser apertadas e fixas corretamente. É
    particularmente importante assegurar que
    os mecanismos de bloqueio e giratórios
    são regularmente tratados com spray de
    teflon (lubrificante seco). É importante
    que os travões, rodas e pneus não sejam
    prejudicados durante o seu uso. Deverá
    inspecioná-los regularmente e reparar ou
    substituir, se necessário. Poderá também
    tratar as outras partes móveis com spray
    de Teflon (lubrificante seco). Após a
    aplicação com o Teflon limpe com um
    pano suave. A estrutura e o mecanismo
    de bloqueio e de rotação também deverão
    ser pulverizados e limpos regularmente.
    Isto assegura um bom uso e permite-lhe
    disfrutar do seu carrinho sem problemas.
    Não modifique o carro de nenhuma
    maneira. Em caso de alguma pergunta,
    dúvida ou queixa contacte com ou o seu
    ponto de venda ou com o distribuidor.
    Deverá agendar uma revisão de 24 a 24
    meses. Use apenas peças de reposição
    originais CYBEX. Poderá ser perigoso usar
    peças substitutas.

    LIMPEZA
    Não use produtos abrasivos ao limpar a
    estrutura do carrinho! Utilize um pano e
    detergente suaves e seque.
    Em caso de que exponha o carrinho a
    água salgada deverá passá-lo por água
    doce o mais rápido possível. As forras
    e tecidos são lavavéis à máquina a uma
    tempertaura máx. de 30º no ciclo delicado.
    A capota pode ser lavada à mão com um
    detergente suave e a uma temperatura
    máxima de 30ºC. Leias as instruções de
    lavagem. Não seque na máquina. Deixe
    os tecidos sequarem por completo antes
    de voltar a colocá-los. Todos os tecidos
    CYBEX foram devidamente testados, mas
    se o carrinho está muito molhado, a água
    pode penetrar o revestimento através
    das bordas inferiores e costuras e deixar
    manchas de água na forra. Aconselhamos
    o uso da capa de chuva de forma a evitar
    isto. Não dobre ou feche o carrinho de
    todo se o produto está molhado. Se o
    carrinho está molhado, deixe-o secar com
    a capota estendida. Nunca guarde o carro
    num ambiente húmido, uma vez que poderá
    causar o efeito a mofo.
    Nota! Lave a forra por separado antes da
    primeira utilizaçao. Não seque na máquina
    e não exponha o carrinho ao sol directo!
    Não passe a ferro!

    PT

    77



  • Page 75

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

    PT

    78

    GARANTIA
    A garantia aplica-se simplesmente ao país
    onde este produto foi adquirido. A garantia
    dos nossos produtos cobre qualquer
    defeito de materiais ou fabricação por
    um período de 2 anos de acordo com as
    nossas condições de garantia. Uma prova
    de compra (factura/recibo) é necessário.
    Na eventualidade de que haja um defeito
    de fabrico ou de alguma peça concreta,
    a CYBEX tratará de a substituir/reparar
    o carro ou, dependendo do caso poderá
    oferecer um produto novo. Para que a
    garantia seja aplicável terá de devolver
    o produto ao ponto de venda onde
    originalmente o adquiriu, apresentado
    uma prova de compra (recibo/factura) que
    contenha a data de compra, o nome do
    ponto de venda e o produto em questão.
    A garantia não será aplicável em caso de
    que leve este produto a qualquer outro
    sitio que não seja o ponto de venda onde
    originalmente o adquiriu. Verifique durante
    a compra que o produto está completo
    e operacional. Se comprou o carrinho
    numa empresa de venda à distância, por
    favor certifique-se que a cadeira está em
    perfeito estado e funcionamento no acto
    de entrega. Na eventualidade de que o
    produto esteja defeituoso pare de usá-lo
    e leve-o/envie-o imediatamente ao ponto
    de venda onde originalmente o adquiriu. A
    garantia só é válida se o produto devolvido
    estiver limpo e em boas condições. Leia

    atentamente o manual de instruções antes
    de contactar com o ponto de venda. A
    garantia não cobre danos causados por
    má utilização, ou causado pelo ambiente
    (água, fogo, acidentes, etc.) ou pelo
    desgaste normal das peças.
    Esta garantia só é aplicavel em caso de
    que o produto tenha sido sempre utilizado
    em conformidade com as instruções de
    uso expressas neste manual, se todas e
    quaisquer modificações e serviços foram
    realizados por pessoas autorizadas e se
    foram usados componentes e acessórios
    originais. A garantia não exclui, limita
    ou afecta os direitos dos consumidores
    esatabelecidos por lei, incluindo
    reclamações por responsabillidade civil
    ou queixas por incumprimento do contrato
    entre o consumidor e vendedor, fabricante
    e produto.
    CONTACTO
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 76

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES
    ELIMINAÇÃO
    No fim de vida deste produto o carro
    deverá ser devidamente eliminado.
    A norma de reciclagem poderá variar de
    país para país. Para tal contacte com
    a área do meio ambiente da sua zona
    para assegurar-se de que está a tomar
    os passos correctos para a destruição/
    eliminação do PRIAM. Siga sempre as
    regulamentações ambientais do seu País.

    PT

    79



  • Page 77

    BENVENUTO
    CYBEX PRIAM
    Mobilità personalizzata
    I requisiti di un passeggino e di un sistema da viaggio sono molteplici, come le mille
    sfaccettature della vita stessa, perchè quando ci si sposta con i bambini non sempre tutto
    si svolge secondo i piani. PRIAM è il compagno ideale perchè soddisfa tutti i requisiti fin
    dall'inizio. Bambino o neonato, versione Light o Lux, c'è il giusto accessorio per ogni età ed
    ogni esigenza. E indipendentemente dalla scelta, o dal cambio di scelta, tutti si fissano sul
    leggero e classicissimo telaio.
    IT

    80



  • Page 78

    INDICE GENERALE SEDUTA LIGHT 2-IN-1

    178

    IT

    A. Coprigambe
    B. Barra proteggibimbo
    C. Capottina XXL
    D. Zip finestrella capottina XXL
    E. Fissaggio barra proteggibimbo (entrambi i lati)
    F. Fissaggio della navicella (entrambi i lati)
    G. Funzione reclinazione
    H. Fissaggi seduta (entrambi i lati)
    81



  • Page 79

    IT

    82

    Preparando Navicella

    4

    Trasporto della navicella

    12

    Uso della barra proteggibimbo

    14

    Uso della capottina XXL

    15

    Uso del parapioggia

    16

    Rimozione del rivestimento della navicella

    18

    Preparazione della seduta Light 2-in-1

    22

    Uso della barra proteggibimbo

    27

    Regolazione della posizione seduta

    28

    Uso delle cinture

    29

    Uso della capottina XXL

    32

    Posizione Free-standing

    33

    Chiusura

    34

    Uso del parapioggia

    36

    Rimozione del rivestimento seduta Light 2-in-1

    37



  • Page 80

    INFORMAZIONI IMPORTANTI
    AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI
    SICUREZZA
    IMPORTANTE!
    TENERE A PORTATA DI MANO PER
    RIFERIMENTI FUTURI.
    Leggere attentamente le istruzioni prima
    dell'utilizzo e tenere per riferimento futuro.
    La seduta CYBEX PRIAM 2-in-1 può
    essere trasformata da navicella a unità
    seduta. Quando usata come Navicella,
    osservare le Avvertenze e Istruzioni di
    sicurezza seguenti:
    Questo prodotto è omologato e conforme
    allo standard di sicurezza EN1466:2015-02.

    AVVERTENZE
    y Non lasciare mai il bambino incustodito.
    y Il prodotto è adatto al trasporto di
    bambini che non siano ancora in grado di
    sedersi da soli, rotolare o sollevarsi sulle
    mani o le ginocchia.
    y Usare solo una superficie asciutta,
    orizzontale e salda.
    y Non lasciare bambini incustoditi a
    giocare nei pressi della navicella.
    y Non usare se si notano parti rotte,
    usurate o mancanti.

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA
    y Peso massimo del bambino: 9kg.
    y Usare esclusivamente parti di ricambio
    originali CYBEX. L'uso di parti non
    originali può compromettere la sicurezza.
    y Prestare la massima attenzione al
    potenziale rischio dovuto a fonti di
    calore, come fiamme libere, stufe
    elettriche o a gas, ecc. nelle immediate
    vicinanze della navicella.
    y Usare soltanto il materassino in
    dotazione.
    y Controllare regolarmente le parti della
    navicella, manici di trasporto, base e tutti
    i piedini per verificare segni di usura o
    danneggiamenti di qualsiasi tipo.
    y Il prodotto non è adatto per l'uso su un
    cavalletto.
    y Verificare che la testa del bambino non
    sia mai ad un livello più basso rispetto al
    corpo quando posto nella navicella.

    IT

    83



  • Page 81

    INFORMAZIONI IMPORTANTI
    La seduta CYBEX PRIAM 2-in-1 può
    essere trasformata da navicella a unità
    seduta. Quando usata come seduta
    passeggino, preghiamo di osservare
    le Avvertenze e Istruzioni di sicurezza
    seguenti:

    IT

    Questo prodotto è omologato e conforme
    allo standard di sicurezza
    EN 1888:2012.

    AVVERTENZE
    y Non lasciare mai il bambino incustodito.
    y Utilizzare sempre il sistema di
    trattenimento.
    y Non utilizzare la culla reclinata quando
    il bambino è in grado di sedersi
    autonomamente.
    y È pericoloso utilizzare la culla reclinata
    su una superficie elevata, ad es. un
    tavolo.
    ISTRUZIONI DI SICUREZZA
    y La seduta Light 2-in-1 è adatta per
    bambini dai 6 mesi fino a 17 kg.
    y Non è adatta a periodi di sonno
    prolungati. Non sostituisce la culla o
    il lettino. Per dormire il bambino deve
    essere adagiato nella culla o nel lettino.
    y Togliere sempre il bambino per (s-)
    montare la seduta e chiudere il
    passeggino PRIAM.
    y Non è un giocattolo.
    y Prima dell'uso verificare che i punti
    84

    di aggancio della seduta Light 2-in-1
    CYBEX PRIAM siano ben fissati.
    y Non usare se si notano parti rotte,
    usurate o mancanti.
    y Utilizzare soltanto ricambi originali
    CYBEX. L'uso di parti non originali può
    compromettere la sicurezza.
    CYBEX PRIAM ha il parapioggia in
    dotazione. Nell'uso con parapioggia
    osservare le seguenti Avvertenze e
    Istruzioni di sicurezza:
    AVVERTENZE!
    y Tenere il parapioggia fuori dalla portata
    dei bambini per evitare il rischio di
    soffocamento.
    y Prestare particolare attenzione quando si
    manovra il passeggino con il parapioggia
    installato in giornate particolarmente
    ventose.



  • Page 82

    INFORMAZIONI IMPORTANTI
    MANUTENZIONE
    L‘utilizzatore è responsabile della regolare
    manutenzione dle passeggino. Tutte le
    parti di collegamento e i rivetti devono
    essere serrati e fissati correttamente. E‘
    particolarmente importante lubrificare
    regolarmente con uno spray al Teflon
    (lubrificante secco) il meccanismo di
    blococ e quello di rotazione su perno. E‘
    importante che i freni, le ruote e le gomme
    non siano danneggiati durante l‘uso.
    Devono essere controllati regolarmente e
    riparati o sostituiti se necessario. Anche
    le altre parti in movimento possono
    essere trattate con uno spray al Telflon
    (lubrificante secco). Dopo avere spruzzato
    lo spray al Teflon, asciugare il prodotto con
    un panno morbido. Anche i tubi del telaio
    coperti dai meccanismi di chiusura e di
    rotazione dovrebbero essere regolarmente
    puliti e lubrificati. Questi accorgimenti
    garantiranno una maggiore durevolezza e
    funzionalità del prodotto. Non apportare
    alcuna modifica al prodotto. Per qualsiasi
    segnalazione o problemacontattare il
    fornitore o l‘importatore. Prevedere un
    controllo generale del mezzo almeno ogni
    24 mesi. Utilizzare soltanto ricambi originali
    CYBEX. L‘uso di parti non originali può
    compromettere la sicurezza.

    PULIZIA
    Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia
    del telaio! Pulire con un panno umido
    e un detergente neutro ed ascougare
    accuratamente.
    In caso di contatto del passeggino con
    acqua di mare, provvedere al più presto
    ad unb accurato lavaggio con acqua dolce
    (rubinetto). I tessuti della seduta sono
    lavabili in lavatrice con ciclo delicato, max
    30°. La capottina può essere lavata a mano
    con detergente neutro e acqua tiepida (max
    30°). Seguire le indicazioni nelle etichette.
    Non asciugare meccanicamente. Lasciare
    asciugare completamente prima di riinstallare. Tutti i tessuti CYBEX sono stati
    collaudati, tuttavia quando il passeggino è
    molto bagnato, l‘acqua potrebbe permeare
    il rivestimento attraverso le estremità e le
    cuciture e lasciare macchie di umidità. Per
    evitare questo inconveniente consigliamo
    di utilizzare sempre il parapioggia. Evitare
    di ciudere o di riporre il passeggino se
    bagnato. Il passeggino bagnato dovrà
    essere lasciato asciugare con la capottina
    in massima estensione. Non riporre mai
    il passeggino in un ambiente umido per
    evitare la formazione di muffa.
    Nota bene! Lavare i tessuti separatamente
    prima del primo utilizzo. Non asciugare a
    macchina e non esporre alla luce diretta
    del sole! Non stirare!

    IT

    85



  • Page 83

    INFORMAZIONI IMPORTANTI

    IT

    86

    GARANZIA
    La seguente garanzia vale unicamente
    nella nazione in cui il prodotto è stato
    inizialmente venduto da un rivenditore al
    consumatore. La garanzia copre eventuali
    difetti di fabbricazione e di materiali
    riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di
    due (2) anni dalla data di acquisto presso
    il rivenditore (garanzia del produttore). Nel
    caso venga riscontrato o appaia un difetto
    di fabbricazione o di materiali nel corso
    di validità della garanzia provvederemo
    - a nostra discrezione - a riparare il
    prodotto senza costi o a sostituirlo. Per
    avere diritto alla garanzia è necessario
    riportare o spedire il prodotto al rivenditore
    presso il quale è stato acquistato ed è
    indispensabile fornire la prova d‘acquisto
    (scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale.
    la prova d‘acquisto dovrà contenere indicati
    la data di acquisto, il nome del rivenditore
    e le caratteristiche del prodotto (tipo/
    modello). Nessun intervento in garanzia
    se il prodotto verrà inviato al produttore
    o a qualsiasi altra persona diversa dal
    rivenditore presso il quale si è effettuato
    l‘acquisto. La garanzia è valida soltanto se il
    prodotto è stato sottoposto ad un accurato
    controllo di completezza e funzionalità
    all‘acquisto e eventuali manchevolezze
    di produzione o di materiali sono state
    prontamente segnalate. Per acquisti a
    distanza, raccomandiamo di effettuare
    un controllo completo al ricevimento del

    prodotto. In caso si riscontri qualsiasi
    danneggiamento invitiamo a non utilizzare
    il prodotto e a restituirlo immediatamente
    al rivenditore da cui è stato acquistato. I
    diritti di garanzia sono validi soltanto se il
    prodotto è reso pulito e completo. Prima
    di contattare il rivenditore Vi preghiamo
    di leggere con attenzione le istruzioni
    contenute nel manuale. La garanzia non
    copre danni provocati da utilizzo improprio
    o cause ambientali (acqua, fuoco, incidenti
    stradali, ecc.) e dal normale deperimento
    d’uso.
    La garanzia è valida soltanto per prodotti
    usati in conformità a quanto stabilito nel
    manuale istruzioni e se eventuali modifiche
    o riparazioni sono state effettuate da
    personale autorizzato e se sono state
    utilizzate solo parti ed accessori originali.
    Questa garanzia non esclude, limita o
    comunque pregiudica i diritti legali dei
    consumatori, comprese istanze in caso di
    torto e in caso di una violazione di contratto
    che l‘acquirente può avere nei confronti del
    venditore o del produttore.
    CONTATTO
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 84

    INFORMAZIONI IMPORTANTI
    SMALTIMENTO
    Provvedere al corretto smaltimento del
    prodotto.
    Le norme per lo smaltimento differiscono
    da nazione a nazione. Vi preghiamo di
    informarvi presso il servizio di smaltimento
    locale per provvedere ad effettuare
    l‘operazione nel modo corretto. Seguire
    sempre le normative vigenti nella vostra
    nazione.

    IT

    87



  • Page 85

    WELKOM
    CYBEX PRIAM
    Geïndividualiseerde Mobiliteit
    De eisen aan een kinderwagen en reissysteem zijn net zo gevarieerd als het leven zelf, want
    als je eropuit gaat met je kinderen lopen de dingen niet altijd volgens plan. De PRIAM is
    een ideale metgezel, want die voldoet vanaf het begin aan alle eisen. Of u nu een baby of
    peuter hebt, de Light- of de Lux-versie, voor elke leeftijd en elke behoefte kunt u de juiste
    toebehoren vinden. En welke keuze u ook maakt – of als de keuze verandert – alles past
    nog steeds op het klassieke lichtgewicht frame.

    NL

    88



  • Page 86

    INHOUDSOPGAVE 2-IN-1 LIGHT-ZITJE

    178

    NL

    A. Voetenovertrek
    B. Veiligheidsbeugel
    C. XXL-zonnekap
    D. Rits voor het raam van de XXL-zonnekap
    E. Vergrendeling van de veiligheidsbeugel (beide kanten)
    F. Vergrendeling van de reiswieg (beide kanten)
    G. Zit/ligstand
    H. Vergrendelingen van het zitje (beide kanten)
    89



  • Page 87

    NL

    90

    Voorbereiden van de Reiswieg

    4

    Dragen van de reiswieg

    12

    Gebruik van de veiligheidsbeugel

    14

    Gebruik van de XXL-zonnekap

    15

    Gebruik van het regenscherm

    16

    De bekledingshoes van de reiswieg verwijderen

    18

    Voorbereiden van het 2-in-1 Light-zitje

    22

    Gebruik van de veiligheidsbeugel

    27

    Aanpassen van de zitpositie

    28

    Gebruik van het gordelsysteem

    29

    Gebruik van de XXL-zonnekap

    32

    Vrijstaande positie

    33

    Inklappen

    34

    Gebruik van het regenscherm

    36

    De bekledingshoes van het 2-in-1 Light-zitje verwijderen

    37



  • Page 88

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    WAARSCHUWINGEN EN
    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    BELANGRIJK!
    BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR
    TOEKOMSTIG GEBRUIK.
    Lees voor gebruik zorgvuldig de
    gebruikershandleiding en bewaar deze voor
    toekomstig gebruik.
    Het CYBEX PRIAM 2-in-1 zitje kan van
    een reiswieg veranderd worden in een
    ziteenheid. Als de CYBEX PRIAM gebruikt
    wordt als reiswieg, gelden de volgende
    waarschuwingen en veiligheidsinstructies:
    Deze wagen voldoet aan en is
    goedgekeurd volgens veiligheidsnorm
    EN1466:2015-02.

    BELANGRIJK

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    y Maximumgewicht van het kind: 9 kg.
    y Gebruik uitsluitend originele CYBEXonderdelen ter vervanging. Het kan
    onveilig zijn om andere onderdelen dan
    die van CYBEX te gebruiken.
    y Wees u bewust van de risico’s van open
    vuur en andere sterke warmtebronnen,
    zoals elektrische kachels, gasbranders
    e.d., vooral als deze zich in de buurt van
    de reiswieg bevinden.
    y Gebruik alleen de matras van CYBEX
    die bij de reiswieg wordt geleverd.
    y Controleer regelmatig de twee
    draaggrepen en de basis, inclusief alle
    pootjes, op slijtage en beschadiging.
    y Dit product is niet geschikt om op een
    onderstel te plaatsen.
    y Zorg dat het hoofd van uw kind in de
    reiswieg altijd hoger ligt dan het lichaam.

    NL

    y Laat uw kind nooit alleen.
    y Dit product is alleen geschikt voor een
    kind dat niet zonder hulp kan gaan zitten,
    zich niet kan omrollen en niet op handen
    en knieën omhoog kan komen.
    y Alleen gebruiken op een stevig,
    horizontaal en droog oppervlak.
    y Laat geen andere kinderen zonder
    toezicht bij de reiswieg spelen.
    y De reiswieg niet gebruiken als een
    onderdeel kapot of gescheurd is, of
    ontbreekt.

    91



  • Page 89

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    Het CYBEX PRIAM 2-in-1 zitje kan van een
    reiswieg in een autozitje worden veranderd.
    Als de CYBEX PRIAM als een autozitje
    wordt gebruikt, gelden de volgende
    waarschuwingen en veiligheidsinstructies:
    Deze wagen voldoet aan en is
    goedgekeurd volgens veiligheidsnorm
    EN 1888:2012.
    NL

    BELANGRIJK
    y Laat uw kind nooit alleen.
    y Gebruik altijd het gordelsysteem.
    y Gebruik de wieg niet meer zodra uw kind
    zelfstandig kan zitten.
    y Gebruik van de wieg op een verhoogd
    oppervlak, zoals een tafel, is gevaarlijk.
    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    y Het 2-in-1 Light-zitje is geschikt voor
    kinderen vanaf 6 maanden en tot een
    gewicht van 17 kg.
    y Het zitje is niet bedoeld om langdurig
    in te slapen. Het is niet geschikt als
    vervanging voor een wieg of een bed. Als
    uw kind moet slapen, dient u het in een
    geschikte wieg of bed te leggen.
    y Haal altijd eerst uw kind uit het zitje
    voordat u het zitje in elkaar zet /
    demonteert en het frame van de PRIAM
    buggy inklapt.
    y Laat uw kind of andere kinderen niet met
    dit product spelen.
    y Controleer voor gebruik of de

    92

    verbindingsstukken van het CYBEX
    PRIAM 2-in-1 Light-zitje op de juiste
    wijze zijn bevestigd.
    y Niet gebruiken als een onderdeel van
    het product kapot of gescheurd is, of
    ontbreekt.
    y Gebruik uitsluitend originele CYBEXonderdelen ter vervanging. Het kan
    onveilig zijn om andere onderdelen dan
    die van CYBEX te gebruiken.
    De CYBEX PRIAM wordt geleverd
    met een regenscherm. De volgende
    waarschuwingen en veiligheidsinstructies
    zijn van toepassing wanneer u het
    regenscherm gebruikt:
    BELANGRIJK!
    y Houd het regenscherm uit de buurt van
    uw kind, om verstikking te voorkomen.
    y Wees extra voorzichtig als u de buggy
    gebruikt bij harde wind.



  • Page 90

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    ONDERHOUD
    De gebruiker is verantwoordelijk voor
    regelmatig onderhoud van de buggy.
    Alle verbindingstukken en schroeven
    dienen op de juiste manier bevestigd en
    stevig aangedraaid te zijn. Het is vooral
    belangrijk om de vergrendelingen en het
    draaimechaniek regelmatig te behandelen
    met Teflonspray (droog smeermiddel).
    Het is ook belangrijk dat remmen, wielen
    en banden niet beschadigd zijn tijdens
    het gebruik. U dient deze regelmatig te
    controleren en indien nodig te repareren of
    te vervangen. Ook de andere bewegende
    delen kunnen met Teflonspray (droog
    smeermiddel) worden behandeld. Veeg de
    wagen na behandeling met Teflon schoon
    met een zachte doek. Het gedeelte van de
    framebuizen dat door het vergrendelingsen draaimechaniek bedekt is, moet
    ook regelmatig gereinigd en gesmeerd
    worden. Dit zorgt ervoor dat u uw buggy
    probleemloos kunt gebruiken. Breng
    geen wijzigingen aan de wagen aan. Als
    u klachten of problemen hebt, neem dan
    contact op met uw leverancier of importeur.
    De wagen dient elke 24 maanden een
    onderhoudsbeurt te krijgen. Gebruik
    uitsluitend originele CYBEX-onderdelen
    ter vervanging. Het kan onveilig zijn om
    andere onderdelen dan die van CYBEX te
    gebruiken.

    REINIGING
    Gebruik geen schuurmiddelen om
    het frame te reinigen! Maak schoon
    met een vochtige doek en een mild
    schoonmaakmiddel en droog grondig.
    Als de buggy is blootgesteld aan
    zout water, spoel hem dan zo snel
    mogelijk af met schoon (leiding)water.
    De bekledingshoezen zijn wasbaar
    in de machine op maximaal 30° C op
    een antikreukprogramma. De kap kan
    met de hand gewassen worden met
    een mild wasmiddel op maximaal 30°
    C. Raadpleeg de instructies op het
    wasetiket. Niet droogzwieren. Laat hoezen
    volledig drogen voor deze weer aan te
    brengen. Alle CYBEX-stoffen zijn getest
    op waterdichtheid, maar als de buggy
    erg nat is, kan er vocht in de bekleding
    doordringen op de onderranden en naden,
    en kunnen er daardoor vochtvlekken op
    de bekleding achterblijven. Wij raden u
    aan een regenscherm te gebruiken om
    dit te voorkomen. De buggy mag niet
    worden ingeklapt of opgeborgen wanneer
    deze nog nat is. Als de buggy nat is, laat
    deze dan met uitgeklapte kap drogen.
    Berg de wagen niet op in een vochtige
    omgeving, want dat kan schimmelvorming
    veroorzaken.
    Let op! Voor eerste gebruik de
    bekledingshoes apart wassen. Niet
    centrifugeren en tijdens het drogen niet
    aan direct zonlicht blootstellen! Niet
    strijken!

    NL

    93



  • Page 91

    BELANGRIJKE INFORMATIE

    NL

    94

    GARANTIE
    Deze garantie is uitsluitend van toepassing
    in het land waar dit product oorspronkelijk
    door een detailhandelaar is verkocht
    aan een klant. De garantie dekt alle
    fabricage- en materiaalfouten die bestaan
    of zichtbaar worden op de dag van
    aankoop of zichtbaar worden binnen een
    periode van twee (2) jaar na de datum van
    aankoop bij de detailhandelaar die het
    product oorspronkelijk aan een consument
    heeft verkocht (fabrieksgarantie). Indien
    zich een fabricage- of materiaalfout
    voordoet, repareren wij het product
    gratis of vervangen het door een nieuw
    product, naar eigen goeddunken. Om
    voor garantie in aanmerking te komen
    dient u het product te retourneren aan de
    detailhandelaar die het oorspronkelijk heeft
    verkocht en een origineel aankoopbewijs
    (kassabon of factuur) te overleggen met
    de aankoopdatum, de vestigingsplaats
    van de detailhandelaar en de omschrijving
    van het product. Deze garantie geldt
    niet als het product naar een fabrikant
    of een andere persoon is gebracht of
    verstuurd, anders dan de detailhandelaar
    die het product oorspronkelijk heeft
    verkocht aan de consument. U dient het
    product op de aankoopdatum direct
    te controleren op compleetheid en
    fabrieks- of materiaalfouten of, indien
    het product online of in een webwinkel
    is gekocht, onmiddellijk na ontvangst.

    In geval van een defect dient u het
    gebruik van het product te staken en
    het onmiddellijk te retourneren aan de
    detailhandelaar die het oorspronkelijk
    heeft verkocht. Bij een beroep op de
    garantie moet het product schoon en
    compleet worden geretourneerd. Lees
    deze gebruikershandleiding aandachtig
    voordat u contact opneemt met de
    detailhandelaar. Deze garantie dekt geen
    schade veroorzaakt door verkeerd gebruik,
    omgevingsfactoren (zoals water, brand,
    aanrijdingen) of normale slijtage.
    Deze garantie is alleen van
    toepassing in het geval dat het
    product altijd in overeenstemming
    met de gebruiksinstructies in deze
    gebruikershandleiding is gebruikt, als alle
    aanpassingen en diensten zijn uitgevoerd
    door bevoegde personen en als originele
    onderdelen en accessoires zijn gebruikt.
    De wettelijke rechten van de consument
    worden niet uitgesloten, beperkt of op
    enigerlei andere wijze beïnvloed door deze
    garantiebepalingen, inclusief vorderingen
    uit onrechtmatige daad en vorderingen
    inzake contractbreuk die de koper kan
    hebben jegens de verkoper of fabrikant van
    het product.



  • Page 92

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    CONTACT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    VERWIJDERING
    Vergeet niet om uw product op de juiste
    wijze af te voeren.
    Afvalverwijdering kan van land tot land
    verschillen. Neem contact op met de
    gemeentelijke reinigingsdienst om ervoor
    te zorgen dat u het product op de juiste
    manier afvoert. Houd u in ieder geval aan
    de afvalregelgeving van uw land.

    NL

    95



  • Page 93

    WITAMY
    CYBEX PRIAM
    Indywidualna mobilność
    Wymagania odnośnie wózka i systemu podróżnego różnią się jak samo życie, ponieważ gdy
    wychodzi się z dziećmi, nie zawsze wszystko idzie zgodnie z planem. PRIAM to doskonały
    towarzysz, ponieważ spełnia wszystkie wymagania już na starcie. Czy to dla dziecka, czy
    niemowlęcia, w wersji Light czy Lux – znajdą Państwo wyposażenie dopasowane do
    każdego wieku i każdej potrzeby. Niezależnie od dokonanego wyboru - lub jeśli wybór
    ulegnie zmianie - wszystko zawsze będzie nadal pasowało do lekkiej, klasycznej ramy.

    PL

    96



  • Page 94

    PRZEGLĄ HASEŁ 2-IN-1 LEKKIE SIEDZISKO

    178

    PL

    A. Pokrywa bagażnika
    B. Blokada
    C. Daszek przeciwsłoneczny XXL
    D. suwak i wizjer w budce XXL
    E. Pałąk zatrzaski (obie strony)
    F. Gondola uchwyty montażowe (obie strony)
    G. Składanie
    H. Zapięcia siedziska (obie strony)
    97



  • Page 95

    Przygotowanie Gondola

    4

    Gondola

    12

    Pałąk

    14

    Budka XXL

    15

    Osłona przeciwdeszczowa

    16

    Zdejmowanie tapicerki gondoli

    18

    Przygotowanie siedziska 2-in-1

    22

    Pałąk

    27

    Regulowanie pozycji siedziska

    28

    Pasy bezpieczeństwa

    29

    Budka XXL

    32

    Pozycja stojąca po złożeniu

    33

    Składanie

    34

    Osłona przeciwdeszczowa

    36

    Zdejmowanie tapicerki z lekkiego siedziska 2-w-1

    37

    PL

    98



  • Page 96

    WAŻNE INFORMACJE
    OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJA
    BEZPIECZEŃSTWA
    WAŻNE!
    ZACHOWAJ PRZEZ CAŁY CZAS
    UŻYTKOWANIA.
    Przeczytać instrukcję przed użyciem i
    zachować do późniejszego wykorzystania.
    CYBEX PRIAM siedzisko 2-in-1 może być
    siedziskiem oraz gondolą po odpowiednim
    złożeniu. Używająć gondoli przestrzegaj
    poniższych uwag i zaleceń dotyczących
    bezpieczeństwa:
    Produkt jest zgodny z normą
    EN1466:2015-02.

    OSTRZEŻEN
    y Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
    y Produkt przeznaczony dla dziecka, które
    nie siedzi samodzielnie, nie podnosi się,
    nie wspina na kolanach i nie przekręca
    samodzielnie
    y Używaj w pozycji poziomej na suchej
    nawierzchni.
    y Nie dopuszczaj, aby inne dzieci bawiły
    sie w pobliżu gondoli.
    y NIe uzywaj jeśli jakakolwiek część
    zaginęła, jest zużyta lub uszkodzona.

    INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
    y Maksymalna waga dziecka: 9kg.
    y Używaj tylko oryginalnych częśći CYBEX
    Używanie zamienników może być
    niebezpieczne.
    y Unikaj ryzyka używania otwartego
    ognia, innych źródeł ciepła jak grzejniki,
    kuchenki gazowe itp jeśli znajdują sie w
    bezpośrednim sąsiedztwie gondoli.
    y Używaj tylko materaca CYBEX
    dostarczonego z gondolą
    y Kontroluj regularnie, uchwyty do
    przenoszenia i środek gondoli,
    sprawdzająć zużycie i uszkodzenia.
    y Ten produkt nie jest przeznaczony do
    stawiania na stojaku.
    y Upewnij się, że główka dziecka nie
    znajduje się niżej niż jego ciało kiedy leży
    w gondoli.

    PL

    99



  • Page 97

    WAŻNE INFORMACJE
    CYBEX PRIAM siedzisko 2-in-1 może być
    siedziskiem oraz gondolą po odpowiednim
    złożeniu. Używając siedziska stosuj sie do
    poniższych zaleceń i zasad dotyczących
    bezpieczeństwa:
    Produkt jest zgodny z normą
    EN 1888:2012.

    OSTRZEŻEN

    PL

    y Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
    y Zawsze zapinaj dziecko pasami.
    y Gdy dziecko potrafi siedzieć
    samodzielnie, nie należy używać
    rozkładanej kołyski.
    y Korzystanie z rozkładanej kołyski na
    podwyższonych powierzchniach, np.
    stołach, jest niebezpieczne.
    INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
    y 2-w-1 lekki siedzisko przeznaczone jest
    dla dzieci od 6-go miesiąca życia i do 17
    kg
    y Siedzisko nie jest przeznaczone, aby
    dziecko spało w nim przez dłuższy czas.
    Nie zastępuje to łóżeczka Twoje dziecko
    powinno spać w przeznaczonym do tego
    łózeczku.
    y Wyjmij dziecko z siedziska przed
    zdjęciem siedziska i złożeniem wózka.
    y Nie pozwól swojemu dziecku i innym
    dzieciom bawić się tym produktem.
    y Sprawdź czy lekkiego siedziska
    CYBEX PRIAM 2-in-1 są właściwie

    100

    zamontowane i zapięte przed użyciem
    y Nie używaj jeśli jakikolwiek element jest
    uszkodzony zużyty bądź zaginął.
    y Używaj tylko oryginalnych części CYBEX
    Używanie zamienników może być
    niebezpieczne.
    CYBEX PRIAM zawiera również osłonę
    przeciwdeszczową. Przestrzegaj
    poniższych uwag i zasad bezpieczeństwa
    podczas użytkowania osłony
    przeciwdeszcxzowej:
    OSTRZEŻENIA!
    y Trzymaj osłonę z dala od dzieci, może
    być przyczyną uduszenia.
    y Podczas wiatru sczególnie uważaj na
    osłonę i wózek.



  • Page 98

    WAŻNE INFORMACJE
    KONSERWACJA
    Użytkownik powinien dbać o właściwą
    konserwację wózka. Wszystkie elementy
    łączące i nity muszą być dokręcone
    i odpowiednio zabezpieczone. It is
    particularly important to ensure that
    mechanizmy blokujące i obrotowe powinny
    być regularnie smarowane teflonem w
    sprayu (suchy lubrykant). Hamulce, koła i
    opony podczas użytkowania nie mogą być
    zużyte Kontroluj je regularnie, naprawiaj
    bądź wymieniaj jeśli konieczne. Można
    również używać teflonu do smarowania
    innych elementów ruchomych. Po użyciu
    sprayu, wytrzyj powierzchnię miękką
    tkaniną. Elementy stelaża z mechanizmami
    blokującymi i obrotowymi powinny
    być również regularnie czyszczone i
    smarowane. Zapewni to bezproblemowe
    użytkowanie wózka. Nie dokonuj
    samodzielnie żadnych modyfikacji
    produktu. Jeśli chcesz zgłosić reklamację
    lub masz pytania dotyczące produktu lub
    jego użytkowania skontaktuj się ze sklepem
    lub dystrybutorem. Przegląd wózka
    powinien odbywać co 24 miesiące Używaj
    tylko oryginalnych części CYBEX Używanie
    zamienników może być niebezpieczne.

    CZYSZCZENIE
    Nie używaj żadnych ściernych materiałów
    do czyszczenia stelaża! Użyj wilgotnej
    szmatki z łagodnym detergentem i
    dokładnie wysusz
    W przypadku wózek jest narażony na słoną
    wodę należy go spłukać świeżą wodą.
    Tapicerkęe można prać w pralce w max.
    30 ° C, program do tkanin delikatnych.
    Budkę można prać ręcznie z łagodnym
    detergentem w temp. max. 30 ° C. Przepis
    prania znajduje się na metce. Nie suszyć
    w suszarce bębnowej. Należy dokładnie
    wysuszyć tapicerkę przed jej ponownym
    założeniem. Wszystkie tkaniny CYBEX
    zostały przetestowane na przemakalność,
    ale gdy wózek jest bardzo wilgotny, woda
    może przenikać przez dolne krawędzie
    i szwy, pozostawiając plamy z wody na
    tapicerce. Zalecamy używanie pokrowca
    przecideszczowego, aby tego uniknąć.
    Nie przechowuj i nie składaj wóżka, gdy
    jest mokry. Jeśli wózek jest mokry należy
    go wysuszyć z rozłożoną budką. Nigdy nie
    przechowywać w wilgotnym środowisku,
    gdyż może to powodować pleśń.
    Uwaga! Należy wyprać tapicerkę osobno
    przed pierwszym użyciem. Nie suszyć w
    suszarce i nie wystawiać na bezpośrednie
    działanie promieni słonecznych podczas
    suszenia! Nie prasować.

    PL

    101



  • Page 99

    WAŻNE INFORMACJE

    PL

    102

    GWARANCJA
    Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie
    w kraju, w którym produkt został po raz
    pierwszy sprzedany klientowi przez sklep
    detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie
    wady materiałowe i produkcyjne istniejące
    w momencie zakupu czy wykryte w ciągu
    dwóch (2) lat od daty zakupu produktu
    w sklepie detalicznym przez pierwszego
    właściciela (gwarancja producenta). eśli
    wada materiałowa czy produkcyjna zostanie
    wykryta, producent, według własnego
    uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub
    wymieni go na nowy. by skorzystać z
    warunków niniejszej gwarancji, należy
    zanieść lub wysłać produkt do sklepu, w
    którym został po raz pierwszy zakupiony
    oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu
    (paragon lub fakturę) zawierający datę
    zakupu, nazwę sklepu oraz nazwę towaru.
    Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli
    produkt zostanie odesłany do producenta
    lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w
    którym został po raz pierwszy zakupiony.
    Prosimy o sprawdzenie produktu pod
    kątem jego kompletności czy jakichkolwiek
    wad w momencie jego zakupu, a w
    przypadku sprzedaży wysyłkowej natychmiast po jego otrzymaniu. W
    przypadku stwierdzenia wady należy
    zaprzestać użytkowania produktu i
    odesłać go do sklepu, w którym został
    po raz pierwszy zakupiony Reklamowany
    w ramach gwarancji produkt powinien

    zostać dostarczony czysty i kompletny.
    Jednakże przed kontaktem ze sklepem
    należy uważnie przeczytać instrukcję
    użytkowania. Niniejsza gwarancja nie
    obejmuje żadnych uszkodzeń wynikających
    z nieprawidłowego użytkowania, warunków
    zewnętrznych (woda, ogień, wypadki
    drogowe i inne) oraz normalnego zużycia.
    Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy,
    jeśli produkt był użytkowany zgodnie z
    instrukcją użytkowania, jeśli był naprawiany/
    modyfikowany przez uprawnione osoby i
    użyto do tego celu wyłącznie oryginalnych
    części i akcesoriów. Niniejsza gwarancja
    nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
    uprawnień kupującego wynikających
    z niezgodności towaru z umową
    konsumencką.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    UTYLIZACJA
    Pamiętaj, aby zutylizować produkt.
    Przepisy dotyczące wywozu śmieci
    mogą się różnić w każdym kraju. Proszę
    skontaktować się z lokalnym zakładem
    gospodarki odpadami, aby upewnić się,
    co do właściwych działań. Zawsze należy
    przestrzegać przepisów dotyczących
    utylizacji odpadów z twojego kraju.



  • Page 100

    VÍTEJTE
    CYBEX PRIAM
    Individualizovaná mobilita
    Požadavky na kočárky a cestovní systémy se liší stejně jako sám život, protože pokud jste
    s dítětem venku, ne vždy jdou věci podle plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkem, jelikož
    splňuje všechny požadavky již od začátku. Kojenec nebo batole, sportovní nástavba Lux
    nebo Light - vždy najdete správnou kombinaci pro jakýkoliv věk a požadavek. A bez ohledu
    na vaší volbu - nebo při změně volby - vše bude stále pasovat na lehký klasický rám.

    CZ

    104



  • Page 101

    PŘEHLED SPORTOVNÍ NÁSTAVBY 2 V 1 LIGHT

    178

    CZ

    A. Ochrana nohou
    B. Madlo před dítě
    C. XXL sluneční stříška
    D. XXL sluneční stříška s okénkem na zip
    E. Zámky madla před dítě (obě strany)
    F. Zámky korbičky (obě strany)
    G. Sklápěcí funkce
    H. Zámky sportovní nástavby (obě strany)
    105



  • Page 102

    Příprava korbičky PRIAM

    4

    Nošení korbičky

    12

    Používání madla před dítě

    14

    Používání XXL sluneční stříšky

    15

    Používání pláštěnky

    16

    Sundání potahu korbičky

    18

    Příprava sportovní nástavby 2 v 1 Light

    22

    Používání madla před dítě

    27

    Nastavení pozice sezení

    28

    Používání systému pásů

    29

    Používání XXL sluneční stříšky

    32

    Volně stojící pozice

    33

    Skládání

    34

    Používání pláštěnky

    36

    Sundání potahu sportovní nástavby 2 v 1 Light

    37

    CZ

    106



  • Page 103

    DŮLEŽITÉ INFORMACE
    VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ
    INSTRUKCE
    DŮLEŽITÉ!
    PONECHAT PRO BUDOUCÍ
    NAHLÉDNUTÍ.
    Před použitím si pozorně přečtěte instrukce
    a ponechte si je pro budoucí potřebu.
    2 v 1 CYBEX PRIAM sportovní nástavbu
    lze přeměnit i na korbičku. Při použití v
    podobě korbičky platí následující Varování
    a bezpečnostní instrukce:
    Tento výrobek splňuje bezpečnostní
    standard EN1466:2015-02.

    VAROVÁNÍ
    y Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
    y Tento produkt je vhodný pouze pro
    dítě, které nedokáže samostatně sedět,
    přetočit se nebo se postavit na vlastních
    rukách a kolenou.
    y Používejte pouze na pevném, rovném a
    suchém povrchu.
    y Nenechávejte jiné dítě hrát si bez dozoru
    v blízkosti korbičky.
    y Nepoužívejte, pokud je jakákoliv část
    korbičky rozbitá, roztržená nebo chybí.

    BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
    y Maximální váha dítěte: 9kg.
    y Používejte pouze originální CYBEX
    náhradní díly. Může být nebezpečné
    používat náhražky.
    y Berte v potaz riziko, představující
    otevřený oheň a jiné zdroje tepla, jako
    např. elektrické a plynové vařiče, v přímé
    blízkosti korbičky.
    y Používejte pouze CYBEX matraci,
    dodávanou s korbičkou.
    y Prosíme pravidelně kontrolujte, zda
    nenesou madla a základna korbičky,
    včetně nožiček, jakékoliv znaky obnošení
    a poškození.
    y Tento produkt není vhodný pro montáž na
    stojan.
    y Ujistěte se, že není hlava dítěte v
    korbičce níže než jeho tělo.

    CZ

    107



  • Page 104

    DŮLEŽITÉ INFORMACE
    2 v 1 CYBEX PRIAM sportovní nástavbu
    lze přeměnit na korbičku. Při použití
    jako sportovní nástavba platí následující
    Varování a Bezpečnostní instrukce:

    produktu rozbitá, roztržená nebo chybí.
    y Používejte pouze originální náhradní díly
    CYBEX. Může být nebezpečné používat
    náhražky.

    Tento výrobek splňuje bezpečnostní
    standard EN 1888:2012.

    CYBEX PRIAM je dodávan společně s
    pláštěnkou. Při používání pláštěnky platí
    následující Varování a Bezpečnostní
    instrukce:

    VAROVÁNÍ

    CZ

    y Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
    y Vždy používejte systém pásů.
    y Jakmile dítě dokáže sedět bez pomoci,
    přestaňte používat sklopenou kolébku.
    y Sklopenou kolébku je nebezpečné
    používat na vyvýšeném povrchu, např. na
    stole.
    BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
    y 2 v 1 sportovní nástavba Light je vhodná
    pro dítě od 6 měsíců až do 17 kg.
    y Sportovní nástavba není určena pro
    delší spaní. Nenahrazuje postýlku nebo
    kolébku. Pokud vaše dítě potřebuje spát,
    mělo by být uloženo do vhodné kolébky
    nebo postýlky.
    y Před nasazováním/sundaváním sportovní
    nástavby a skládání kočárku PRIAM vždy
    dítě nejdříve vyndejte z kočárku.
    y Nenechte děti hrát si s tímto produktem.
    y Před použitím se ujistěte, že jsou
    všechny připojovací části 2 v 1 sportovní
    nástavby CYBEX PRIAM Light správně
    zajištěny.
    y Nepoužívejte, pokud je jakákoliv část

    108

    VAROVÁNÍ!
    y Pro vyvarování se zadušení udržujte
    pláštěnku mimo dosah dítěte.
    y Při používání pláštěnky během silného
    větru dbejte zvýšené opatrnosti.



  • Page 105

    DŮLEŽITÉ INFORMACE
    ÚDRŽBA
    Uživatel je zodpovědný za pravidelnou
    údržbu kočárku. Všechny spojovací části a
    nýty musí být řádně utaženy a zajištěny. Je
    obzvlášt důležité zajistit, že jsou zamykací a
    otočné mechanismy pravidelně ošetřovány
    teflonovým sprejem (suché mazadlo).
    Během používání nesmí být brzdy, kola a
    pneumatiky jakkoliv poškozené. Pravidelně
    je kontrolujte a případně opravte nebo
    vyměňte. I na ostatní pohyblivé části
    můžete používat teflonový sprej (suché
    mazadlo). Po nanesení spreje na teflon,
    produkt otřete jemným hadříkem. Rámové
    trubky, zakryté zamykacím a otočným
    mechanismem by také měly být pravidelně
    čištěny a ošetřovány sprejem. To vám zajistí
    bezproblémové používání kočárku. Produkt
    nijak neupravujte. V případě jakýchkoliv
    stížností nebo problémů, prosíme
    kontaktujte vašeho dodavatele nebo
    dovozce. Prohlídka by měla být prováděna
    každých 24 měsíců. Používejte pouze
    originální náhradní díly CYBEX. Může být
    nebezpečné používat náhražky.

    ČIŠTĚNÍ
    K čištění rámu nepoužívejte brusiva!
    Používejte vlhký hadřík, mírný mycí
    prostředek a řádně osušte.
    Při vystavení kočárku slané vodě jej,
    prosíme co nejdříve opláchněte pitnou
    (kohoutkovou) vodou. Látkové potahy lze
    prát v pračce při max. 30°C na jemný
    cyklus. Stříšku lze prát v ruce s mírným
    pracím prostředkem při max. 30°C.
    Prosíme, řiďte se podle informační cedulky.
    Nevkládejte do sušičky. Před opětovným
    nasazením musí být všechny potahové části
    zcela suché. Všechny látky CYBEX byly
    testovány, avšak pokud se kočárek příliš
    namočí, může voda proniknout do podšívky
    skrze spodní hrany a švy a zanechat tak na
    potazích vodní skvrny. Předcházet tomuto
    problému můžete použítím pláštěnky.
    Prosíme neskládejte nebo neuskladňujte
    produkt, pokud je vlhký. Pokud je kočárek
    vlhký, nechte jej oschnout s roztaženou
    stříškou. Neuskladňujte výrobek ve vlhkém
    prostředí, jelikož tak hrozí vznik plísní.
    Upozornění! Prosíme, před prvním použitím
    potah odděleně vyperte. Nesušte v
    sušičce a při sušení nevystavujte přímému
    slunečnímu světlu! Nežehlete!

    CZ

    109



  • Page 106

    DŮLEŽITÉ INFORMACE

    CZ

    110

    ZÁRUKA
    Následující záruka platí pouze v zemi, kde
    byl tento produkt původně prodán od
    prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje
    na všechny výrobní a materiálové vady,
    které existují a které se objeví v den nákupu
    nebo se objevily v období dvou (2) let od
    data nákupu od prodejce, který původně
    prodal výrobek spotřebiteli (výrobní záruka).
    V případě objevení se výrobní nebo
    materiálové chyby, výrobek - dle vlastního
    uvážení - buď zdarma opravíme nebo jej
    nahradíme novým produktem. Chcete-li
    takovou záruku uplatnit, je nutné přinést
    nebo odeslat výrobek k prodejci, který
    původně prodal tento produkt zákazníkovi
    a předložit originál dokladu o nákupu
    (účtenka nebo faktura), který obsahuje
    datum nákupu, jméno prodejce a typové
    označení tohoto produktu. Tato záruka
    neplatí v případě, že je tento výrobek
    přivezen nebo odeslán výrobci nebo jiné
    osobě, než je prodejce, který původně
    prodal tento výrobek spotřebiteli. V den
    nákupu nebo v případě nákupu na dálku
    ihned po obdržení, prosíme zkontrolujte,
    zda je daný výrobek kompletní a nejsou
    na něm přítomny žádné výrobní vady. V
    případě závady přestaňte produkt používat
    a přivezte nebo odešlete jej ihned prodejci,
    který Vám výrobek původně prodal. Při
    uplatňování záruky musí být produkt
    vrácený v kompletním a čistém stavu.
    Než se obrátíte na prodejce, prosíme

    přečtěte si pečlivě návod k použití. Tato
    záruka se nevztahuje na škody způsobené
    nesprávným používáním, vlivem prostředí
    (voda, oheň, dopravní nehody apod.) nebo
    běžným opotřebením.
    Záruka také platí pouze v případě, že
    byl výrobek používán vždy v souladu
    s návodem k obsluze, veškeré úpravy
    a služby byly prováděny oprávněnými
    osobami a byly používány originální
    komponenty a příslušenství. Tato záruka
    nevylučuje, neomezuje ani jinak neovlivňuje
    zákonná práva spotřebitelů, včetně nároků
    z porušení práva a nároků s ohledem na
    porušení smlouvy, které kupující může mít
    vůči prodávajícímu nebo výrobci výrobku.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    LIKVIDACE
    Mějte na paměti řádnou likvidaci vašeho
    produktu.
    Likvidace odpadu se může v různých
    zemích lišit. Pro zajištění správné likvidace
    produktu, prosíme kontaktujte vaší místní
    správu likvidace odpadu. Vždy dodržujte
    předpisy o odpadu ve vaší zemi.



  • Page 107

    VITAJTE
    CYBEX PRIAM
    Individualizovaná mobilita
    Požiadavky na kočíky a cestovné systémy sa líšia rovnako ako sám život, pretože ak ste s
    dieťaťom vonku, nie vždy idú veci podľa plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkom, pretože
    spĺňa všetky požiadavky už od začiatku. Dojča alebo batoľa, športová nadstavba Lux alebo
    Light - vždy nájdete správnu kombináciu pre akýkoľvek vek a požiadavok. A bez ohľadu na
    vašej voľbu - alebo pri zmene voľby - všetko bude stále pasovať na ľahký klasický rám.

    SK

    112



  • Page 108

    PREHĽAD ŠPORTOVÉ NADSTAVBY 2 V 1 LIGHT

    178

    SK

    A. Ochrana nôh
    B. Madlo pred dieťa
    C. XXL slnečná strieška
    D. XXL slnečná strieška s okienkom na zips
    E. Zámky madlá pred dieťa (obe strany)
    F. Zámky korbičky (obe strany)
    G. Sklápacie funkcie
    H. Zámky športové nadstavby (obe strany)
    113



  • Page 109

    Príprava korbičky PRIAM

    4

    Používanie pláštenky

    12

    Používanie madlá pred dieťa

    14

    Používanie XXL slnečnej striešky

    15

    Používanie pláštenky

    16

    Zvesenia poťahu korbičky

    18

    Príprava športové nadstavby 2 v 1 Light

    22

    Používanie madlá pred dieťa

    27

    Nastavenie pozície sedenia

    28

    Používanie systému pásov

    29

    Používanie XXL slnečnej striešky

    32

    Voľne stojace pozície

    33

    Skladanie

    34

    Používanie pláštenky

    36

    SK

    Zvesenia poťahu športové nadstavby 2 v 1 Light 37
    114



  • Page 110

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
    VAROVANIE A BEZPEČNOSTNÉ
    INŠTRUKCIE
    DÔLEŽITÉ!
    PONECHAŤ PRE BUDÚCE
    NAHLIADNUTIE.
    Pred použitím si pozorne prečítajte
    inštrukcie a nechajte si ich pre budúcu
    potrebu.
    2 v 1 CYBEX PRIAM športovú nadstavbu
    možno premeniť aj na vaničku. Pri použití
    v podobe korbičky platia nasledujúce
    Varovanie a bezpečnostné inštrukcie:
    Tento výrobok spĺňa bezpečnostný
    štandard EN1466:2015-02.

    VAROVANIE
    y Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
    y Tento produkt je vhodný len pre dieťa,
    ktoré nedokáže samostatne sedieť,
    pretočiť sa alebo sa postaviť na vlastných
    rukách a kolenách.
    y Používajte len na pevnom, rovnom a
    suchom povrchu.
    y Nenechávajte iné dieťa hrať sa bez
    dozoru v blízkosti korbičky.
    y Nepoužívajte, ak je akákoľvek časť
    korbičky rozbitá, roztrhnutá alebo chýba.

    BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
    y Maximálna váha dieťaťa: 9 kg.
    y Používajte iba originálne CYBEX
    náhradné diely. Môže byť nebezpečné
    používať náhradky.
    y Berte do úvahy riziko, predstavujúce
    otvorený oheň a iné zdroje tepla, ako
    napr. elektrické a plynové variče, v
    priamej blízkosti korbičky.
    y Používajte iba CYBEX matraci, dodávanú
    s vaničkou.
    y Prosíme pravidelne kontrolujte, či nenesú
    madlá a základňa korbičky, vrátane
    nožičiek, akékoľvek znaky obnosenia a
    poškodenia.
    y Tento produkt nie je vhodný pre montáž
    na stojan.
    y Uistite sa, že nie je hlava dieťaťa vo
    vaničke nižšie než jeho telo.

    SK

    115



  • Page 111

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
    2 v 1 CYBEX PRIAM športovú nadstavbu
    je možné premeniť na vaničku. Pri použití
    ako športová nadstavba platia nasledujúce
    Varovanie a Bezpečnostné inštrukcie:
    Tento výrobok spĺňa bezpečnostný
    štandard EN 1888:2012.

    VAROVANIE

    SK

    y Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
    y Vždy používajte zádržný systém.
    y Akonáhle je dieťa schopné sedieť
    samostatne, nepoužívajte športovú
    nadstavbu v polohe poležiačky.
    y Je nebezpečné používať športovú
    nadstavbu v polohe poležiačky na
    vyvýšených miestach, napr. na stole.
    BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
    y 2 v 1 športová nadstavba Light je vhodná
    pre dieťa od 6 mesiacov až do 17 kg.
    y Športová nadstavba nie je určená pre
    dlhšie spanie. Nenahrádza postieľku
    alebo kolísku. Ak vaše dieťa potrebuje
    spať, malo by sa uložiť do vhodnej kolísky
    alebo postieľky.
    y Pred nasadzovaním / zložením športové
    nadstavby a skladanie kočíka PRIAM
    vždy dieťa najskôr vyberte z kočíka.
    y Nenechajte deti hrať sa s týmto
    produktom.
    y Pred použitím sa uistite, že sú všetky
    pripojovacie časti 2 v 1 športové
    nadstavby CYBEX PRIAM Light správne
    zaistené.

    116

    y Nepoužívajte, ak je akákoľvek časť
    produktu rozbitá, roztrhnutá alebo chýba.
    y Používajte iba originálne náhradné diely
    CYBEX. Môže byť nebezpečné používať
    náhradky.
    CYBEX PRIAM je dodávaný spoločne s
    pláštenkou. Pri používaní pláštenky platia
    nasledujúce Varovanie a Bezpečnostné
    inštrukcie:
    VAROVANIE!
    y Pre vyvarovanie sa zadusenie udržujte
    pláštenku mimo dosahu dieťaťa.
    y Pri používaní kočíka za veterného
    počasia dbajte väčšiu opatrnosť.



  • Page 112

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
    ÚDRŽBA
    Užívateľ je zodpovedný za pravidelnú
    údržbu kočíka. Všetky spojovacie časti a
    nity musia byť riadne utiahnuté a zaistené.
    Je obzvlášť dôležité zabezpečiť, že sú
    zamykací a otočné mechanizmy pravidelne
    ošetrované teflónovým sprejom (suché
    mazadlo). Počas používania nesmie byť
    brzdy, kolesá a pneumatiky akokoľvek
    poškodené. Pravidelne ich kontrolujte
    a prípadne opravte alebo vymeňte.
    Aj na ostatné pohyblivé časti môžete
    používať teflónový sprej (suché mazadlo).
    Po aplikácii spreja na teflón, produkt
    utrite jemnou handričkou. Rámovej
    trubky, zakryté zámkovým a otočným
    mechanizmom by tiež mali byť pravidelne
    čistené a ošetrované sprejom. To vám
    zaistí bezproblémové používanie kočíka.
    Produkt nijak neupravujte. V prípade
    akýchkoľvek sťažností alebo problémov,
    prosíme kontaktujte vášho dodávateľa
    alebo dovozca. Prehliadka by mala
    byť vykonávaná každých 24 mesiacov.
    Používajte iba originálne náhradné diely
    CYBEX. Môže byť nebezpečné používať
    náhradky.

    ČISTENIE
    Na čistenie rámu nepoužívajte brusivá!
    Používajte vlhkú handričku, mierny umývací
    prostriedok a riadne osušte.
    Pri vystavení kočíka slanej vode ho,
    prosíme čo najskôr opláchnite pitnou
    (kohútikovu) vodou. Látkové poťahy možno
    prať v práčke pri max. 30 ° C na jemný
    cyklus. Striešku možno prať v ruke s
    miernym pracím prostriedkom pri max. 30
    ° C. Prosíme, riaďte sa podľa informačné
    ceduľky. Nevkladajte do sušičky. Pred
    opätovným nasadením musia byť všetky
    poťahové časti úplne suché. Všetky látky
    CYBEX boli testované, avšak ak sa kočík
    príliš namočí, môže voda preniknúť do
    podšívky skrze spodnej hrany a švy a
    zanechať tak na poťahoch vodné škvrny.
    Predchádzať tomuto problému môžete
    použítím pláštenky. Prosíme neskladajte
    alebo neuskladňujte produkt, ak je vlhký.
    Ak je kočík vlhký, nechajte ho uschnúť s
    napnutú strieškou. Neuskladňujte výrobok
    vo vlhkom prostredí, pretože tak hrozí vznik
    plesní.
    Upozornenie! Prosíme, pred prvým použitím
    poťah oddelene vyperte. Nesušte v
    sušičke a pri sušení nevystavujte priamemu
    slnečnému svetlu! Nežehlite!

    SK

    117



  • Page 113

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE

    SK

    118

    ZÁRUKA
    Nasledujúci záruka platí len v krajine,
    kde bol tento výrobok pôvodne predaný
    od predajca zákazníkovi. Záruka sa
    vzťahuje na všetky výrobné a materiálové
    chyby, ktoré existujú a ktoré sa objaví v
    deň nákupu alebo sa objavili v období
    dvoch (2) rokov od dátumu nákupu od
    predajca, ktorý pôvodne predal výrobok
    spotrebiteľovi (výrobná záruka). V prípade
    objavenia sa výrobné alebo materiálne
    chyby, výrobok - podľa vlastného uváženia
    - buď zadarmo opravíme alebo ho
    nahradíme novým produktom. Ak chcete
    takúto záruku uplatniť, je nutné priniesť
    alebo odoslať výrobok k predajcovi, ktorý
    pôvodne predal tento produkt zákazníkovi
    a predložiť originál dokladu o nákupe
    (účtenka alebo faktúra), ktorý obsahuje
    dátum nákupu, meno predajca a typové
    označenie tohto produktu. Táto záruka
    neplatí v prípade, že je tento výrobok
    privezený alebo odoslaný výrobcovi alebo
    inej osobe, než je predajca, ktorý pôvodne
    predal tento výrobok spotrebiteľovi. V deň
    nákupu alebo v prípade nákupu na diaľku
    ihneď po obdržaní, prosíme skontrolujte,
    či je daný výrobok kompletný a nie sú
    na ňom prítomné žiadne výrobné chyby.
    V prípade poruchy prestaňte produkt
    používať a prineste alebo odošlite ho ihneď
    predajcovi, ktorý Vám výrobok pôvodne
    predal. V prípade uplatňovanie záruky musí
    byť výrobok vrátený v čistom a kompletnom

    stave. Než sa obrátite na predajca,
    prosíme prečítajte si pozorne návod na
    použitie. Táto záruka sa nevzťahuje na
    škody spôsobené nesprávnym používaním,
    vplyvom prostredia (voda, oheň,
    dopravné nehody apod.) alebo bežným
    opotrebovaním.
    Záruka tiež platí len v prípade, že bol
    výrobok používaný vždy v súlade s návodom
    na obsluhu, všetky úpravy a služby boli
    vykonávané oprávnenými osobami a
    boli používané originálne komponenty
    a príslušenstvo. Táto záruka nevylučuje,
    neobmedzuje ani inak neovplyvňuje
    zákonné práva spotrebiteľov, vrátane
    nárokov z porušenia práva a nárokov
    s ohľadom na porušenie zmluvy, ktoré
    kupujúci môže mať voči predávajúcemu
    alebo výrobcovi výrobku.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 114

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
    LIKVIDÀCIA
    Majte na pamäti riadnu likvidáciu vášho
    produktu.
    Likvidácia odpadu sa môže v rôznych
    krajinách líšiť. Pre zaistenie správnej
    likvidácie produktu, prosíme kontaktujte
    vašej miestnu správu likvidácie odpadu.
    Vždy dodržiavajte predpisy o odpade vo
    vašej krajine.

    SK

    119



  • Page 115

    DOBRODOŠLI
    CYBEX PRIAM
    Mobilnost po meri
    Zahteve otroškega vozička in potovalnega sistema so tako raznolike kot je raznoliko življenje
    samo, kajti ko ste s svojimi otroki zunaj, ne gre vedno vse po načrtu. Voziček PRIAM
    je idealen spremljevalec, saj izpolnjuje vse zahteve že od samega začetka. Naj gre za
    dojenčka ali malčka, verzijo Light ali Lux – vedno boste našli pravi dodatek za vsako starost
    in vsako potrebo. In ne glede na to, katero verzijo boste izbrali – ali če boste spremenili
    izbiro – vse se bo še vedno prilegalo na lahek, klasičen okvir.

    SI

    120



  • Page 116

    HITER PREGLED SEDEŽA LIGHT 2 V 1

    A. Vreča za noge

    178

    SI

    B. Prednje varovalo
    C. XXL strehica
    D. Okence z zadrgo pri XXL strehici
    E. Blokadi prednjega varovala (na obeh straneh)
    F. Blokadi prenosne košare (na obeh straneh)
    G. Funkcija nagiba sedeža
    H. Blokadi sedeža (na obeh straneh)
    121



  • Page 117

    SI

    122

    Priprava prenosne košare PRIAM

    4

    Prenašanje košare

    12

    Uporaba prednjega varovala

    14

    Uporaba XXL strehice

    15

    Uporaba dežne prevleke

    16

    Odstranitev prevleke prenosne košare

    18

    Priprava sedeža Light 2 v 1

    22

    Uporaba prednjega varovala

    27

    Prilagoditev položaja sedenja

    28

    Uporaba sistema varnostnih pasov

    29

    Uporaba XXL strehice

    32

    Prosto stoječi položaj

    33

    Zlaganje

    34

    Uporaba dežne prevleke

    36

    Odstranitev prevleke s sedeža Light 2 v 1

    37



  • Page 118

    POMEMBNE INFORMACIJE
    OPOZORILA IN VARNOSTNI NAPOTKI
    POMEMBNO!
    SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
    Pred uporabo skrbno preberite navodila in
    jih shranite za nadaljnjo uporabo.
    CYBEX PRIAM sedež 2 v 1 lahko iz
    prenosne košare pretvorite v sedežno
    enoto. Ko ga uporabljate kot prenosno
    košaro, veljajo naslednja opozorila in
    varnostni napotki:
    Izdelek je potrjen in izpolnjuje zahteve
    standardov: EN1466:2015-02.

    OPOZORILA
    y Nikoli ne puščajte vašega malčka brez
    nadzora.
    y Izdelek je primeren le za malčka, ki še ne
    zna sedeti sam, ki se še ne zna prevaliti
    vstran in ki se še ne opira na rokice in
    kolena.
    y Uporabljajte ga le na trdni, ravni in suhi
    površini.
    y Ne dovolite, da bi se drugi otroci brez
    nadzora igrali v bližini prenosne košare.
    y Ne uporabljajte je, če je katerikoli del
    košare polomljen, strgan ali če manjka.

    VARNOSTNI NAPOTKI
    y Maksimalna teža malčka: 9kg.
    y Uporabljajte le originalne nadomestne
    dele CYBEX. Uporaba drugih
    nadomestnih delov je lahko nevarna.
    y Zavedajte se tveganj, ki jih predstavljajo
    odprt ogenj in drugi viri toplote kot so
    električni grelniki, plinski plameni itd.,
    y še posebej če se nahajajo v neposredni
    bližini prenosne košare.
    y Uporabljajte le CYBEX vzmetnico, ki je
    priložena prenosni košari.
    y Redno preverjajte oba prenosna ročaja
    in podstavek, vključno z nogicami glede
    morebitnih poškodb in obrabe. Izdelek ni
    primeren za namestitev na stojalo.
    y Ko malčka položite v košaro, se
    prepričajte, da njegova glavica ni nikoli
    nižje od njegovega telesa.

    SI

    123



  • Page 119

    POMEMBNE INFORMACIJE
    CYBEX PRIAM sedež 2 v 1 lahko iz
    prenosne košare pretvorite v otroški sedež.
    Ko ga uporabljate kot otroški sedež, veljajo
    naslednja opozorila in varnostni napotki:
    Izdelek je potrjen in izpolnjuje zahteve
    standardov: EN 1888:2012.

    OPOZORILA
    y Nikoli ne puščajte vašega malčka brez
    nadzora.
    y Vedno uporabite sistem varnostnih
    pasov.
    y Ko lahko vaš otrok sedi brez pomoči, ne
    uporabljajte več nagnjene košare.
    y Nagnjeno košaro je nevarno uporabljati
    na dvignjenih površinah, kot npr. na mizi.
    SI

    124

    VARNOSTNI NAPOTKI
    y Sedež Light 2 v 1 je primeren le za
    malčke, stare od 6 mesecev dalje in
    težke do 17 kg.
    y Sedež ni primeren za daljša obdobja
    spanja. Sedež ne more nadomestiti
    otroške posteljice ali postelje. Če malček
    potrebuje spanje, ga položite v ustrezno
    posteljico ali posteljo.
    y Pred (de-)montažo sedeža in zlaganjem
    okvirja vozička PRIAM, vedno vzemite
    malčka iz sedeža.
    y Ne dovolite vašemu malčku ali drugim
    otrokom, da bi se igrali s tem izdelkom.
    y Pred uporabo preverite, če so naprave za
    pritrditev sedeža CYBEX PRIAM Light 2

    v 1 pravilno zataknjene.
    y Izdelka ne uporabljajte, če je katerikoli
    del poškodovan, strgan ali če manjka.
    y Uporabljajte le originalne nadomestne
    dele CYBEX. Uporaba drugih
    nadomestnih delov je lahko nevarna.
    Voziček CYBEX PRIAM je dobavljen
    skupaj z dežno prevleko. Pri uporabi dežne
    prevleke upoštevajte naslednja opozorila in
    varnostne napotke:
    OPOZORILA!
    y Da se izognete nevarnosti zadušitve,
    umaknite dežno prevleko iz dosega otrok.
    y Bodite posebej pozorni, kadar
    uporabljate voziček v močnem vetru.



  • Page 120

    POMEMBNE INFORMACIJE
    VZDRŽEVANJE
    Uporabnik je odgovoren za redno
    vzdrževanje vozička. Vsi spojni deli in
    zakovice morajo biti priviti in ustrezno
    zavarovani. Še posebej pomembno je, da
    redno podmažete mehanizma za blokado
    in vrtenje sprednjih koles s teflonskim
    sprejem (suhim mazivom). Pomembno je,
    da zavore, kolesa in gume med uporabo
    niso poškodovane. Redno jih pregledujte in
    popravljajte, oziroma po potrebi zamenjajte.
    Tudi ostale gibljive dele lahko podmažete
    s pomočjo teflonskega spreja (suhega
    maziva). Po pršitvi teflonskega spreja,
    izdelek obrišite z mehko krpo. Prav tako
    je treba redno čistiti in pršiti s sprejem
    tudi cevi okvirja, ki prekrivajo mehanizma
    za blokado in obračanje. Tako boste
    zagotovili nemoteno delovanje vozička. Na
    izdelku ne izvajajte nikakršnih sprememb.
    V primeru reklamacij ali težav se obrnite na
    prodajalca ali uvoznika. Servis vozička naj
    bi opravili vsakih 24 mesecev. Uporabljajte
    le originalne nadomestne dele CYBEX.
    Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko
    nevarna.

    ČIŠČENJE
    Okvirja ne čistite z grobimi čistili! Uporabite
    vlažno krpo in blag detergent, nato ga
    temeljito posušite.
    Če je prišel voziček v stik s slano vodo,
    ga čim prej sperite s čisto tekočo
    vodo (iz pipe). Tekstilne prevleke lahko
    operete strojno, pri temperaturi do 30°C.
    Uporabite program za občutljivo perilo.
    Strehico lahko operete ročno, z blagim
    detergentom, pri temperaturi do 30°C.
    Oglejte si nalepko z navodili za čiščenje.
    Ne uporabljajte sušilnika. Prevleke pred
    ponovno namestitvijo popolnoma posušite.
    Vse CYBEX-ove tkanine so bile testirane
    na vodoodpornost, a če je voziček močno
    moker, lahko voda skozi spodnje robove
    in šive pronica skozi podlogo in pusti
    madeže na blazinjenju. Da bi se izognili
    temu, priporočamo, da uporabljate dežno
    prevleko. Prav tako vas prosimo, da ne
    zlagate ali shranjujete mokrega izdelka. Če
    je voziček moker, ga posušite z raztegnjeno
    strehico. Nikoli ga ne shranjujte v vlažnem
    okolju, saj se lahko pojavi plesen.
    Opomba! Prosimo, da prevleko pred prvo
    uporabo operete in sicer ločeno. Ne sušite
    je v sušilniku in ne izpostavljajte je direktni
    sončni svetlobi! Prevleke ne likajte!

    SI

    125



  • Page 121

    POMEMBNE INFORMACIJE

    SI

    126

    GARANCIJA
    Naslednja garancija velja le v državi, v
    kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan
    kupcu). Garancija zajema vse proizvodne
    napake in pomanjkljivosti na materialu,
    ki so se pojavile ali nastale v času od
    datuma nakupa ali v obdobju dveh (2) let
    od datuma nakupa pri prodajalcu, kjer
    je bil izdelek prvotno kupljen (garancija
    proizvajalca). V primeru, da se pojavijo
    proizvodne napake ali napake na
    materialu, bomo - po naši lastni presoji
    - ali brezplačno popravili izdelek ali pa
    ga nadomestili z novim. Za uveljavitev
    garancije je potrebno izdelek vrniti ali
    poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno
    kupljen in predložiti originalno dokazilo
    o nakupu (blagajniški listek ali račun), ki
    vsebuje datum nakupa, lokacijo prodajalca
    in oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v
    primerih, če je bil izdelek vrnjen ali poslan
    proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in
    ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal
    ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu
    preverite, če je izdelek popoln, brez
    tovarniških napak ali napak na materialu
    oziroma, če ste izdelek kupili preko spleta
    ali naročili po elektronski pošti, takoj po
    prejemu. V primeru poškodb, izdelka ne
    smete uporabljati, ampak ga morate takoj
    vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno
    kupljen. V primeru garancije morate izdelek
    vrniti v čistem in kompletnem stanju.
    Preden se obrnete na prodajalca, skrbno

    preberite navodila za uporabo. Garancija
    ne pokriva poškodb, nastalih zaradi
    nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda,
    ogenj, prometne nesreče itd.) ali običajne
    obrabe.
    Garancija velja le v primeru, če je bil
    izdelek uporabljen v skladu z navodili, če
    je vse in vsakršne spremembe in servise
    opravila in odpravila pooblaščena oseba
    in če so bili uporabljeni originalni deli in
    dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje
    ali kako drugače vpliva na zakonske
    pravice potrošnika, vključno s terjatvami
    za odškodninsko odgovornost in zahtevki
    glede kršitev pogodbe, sklenjene med
    kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem
    izdelka.
    STIK
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA
    Ne pozabite pravilno zavreči izrabljenega
    izdelka.
    Odlaganje odpadkov je lahko v vsaki
    državi različno. Obrnite se na lokalno
    podjetje za ravnanje z odpadki, da boste
    izdelek pravilno odvrgli. Vedno upoštevajte
    predpise za odlaganje odpadkov v vaši
    državi.



  • Page 122

    ÜDVÖZÖLJÜK
    CYBEX PRIAM
    Egyedi mobilitás
    A babakocsikkal és Travel Systemekkel szembeni elvárások épp oly sokfélék, akár az
    élet, mivel a gyemekekkel való jövés-menés közben a dolgok nem mindig a tervek szerint
    alakulnak. A PRIAM ideális utitárs, mivel a kezdetektől fogva minden elvárásnak megfelel.
    Legyen szó újszülöttekről vagy kisgyermekekről, Light vagy Lux verzióról - minden
    korosztálynak és minden igénynek megfelelő megoldást kínál. Függetlenül attól, hogy
    melyiket választja - vagy ha időközben mást választ - minden ugyanúgy csatlakoztatható a
    könnyű, klasszikus vázhoz.

    HU

    128



  • Page 123

    A 2-IN-1 ÁTTEKINTÉSE

    178

    A. Lábzsák
    B. Karfa

    HU

    C. XXL-es naptető
    D. XXL-es naptető ablakcipzára
    E. Karfa csatlakozó (mindkét oldalon)
    F. Mózeskosár csatlakozó (mindkét oldalon)
    G. Döntési funkció
    H. Ülőrész rögzítők (mindkét oldalon)
    129



  • Page 124

    HU

    130

    A PPRIAM mózeskosár előkészítése

    4

    A mózeskosár hordozása

    12

    A karfa használata

    14

    Az XXL-es naptető használata

    15

    Az esővédő használata

    16

    A mózeskosár huzatának eltávolítása

    18

    A 2-in-1 ülőrész előkészítése

    22

    A karfa használata

    27

    Az ülőpizíció beállítása

    28

    Az övrendszer használata

    29

    Az XXL-es naptető használata

    32

    Szabadon álló pozíció

    33

    Összehajtás

    34

    Az esővédő használata

    36

    A 2-in-1 ülőrész huzat eltávolítása

    37



  • Page 125

    FONTOS INFORMÁCIÓK
    FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI
    UTASÍTÁSOK
    FONTOS!
    ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
    FELHASZNÁLÁSRA.
    Használat előtt olvassa el figyelmesen
    az utasításokat és őrizze meg későbbi
    használatra.
    A CYBEX PRIAM 2-in-1 ülőrész
    mózeskosárból ülőrésszé alakítható. Ha
    mózeskosárként használja, az alábbi
    utasításokat kell betartani:
    Ez a termék megfelel az EN1466:2015-02
    szabvány előírásainak.

    FIGYELMEZTETÉS
    y Soha ne hagyja gyermekét felügyelet
    nélkül!
    y Ez a termék csak olyan gyermekek
    számára alkalmas, akik még nem
    tudnak egyedül felülni, átfordulni vagy
    négykézlábra állni.
    y Csak szilárd, vízszintes és száraz
    felületen használja.
    y Ne engedje, hogy egy másik gyermek
    felügyelet nékül a mózeskosár mellett
    játsszon.
    y Ne használja, ha a mózeskosár bármely
    része törött, szakadt vagy hiányzik.

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
    y A gyermek maximális súlya: 9kg.
    y Kizárólag eredeti CYBEX
    pótalkatrészeket használjon. Más
    alkatrészek használata veszélyes lehet.
    y Nyílt tűzhelyek vagy más hőforrások mint
    pl. elektromos melegítők, gázmelegítők
    stb. veszélyt jelenthetnek, különösen,
    ha a mózeskosár közvetlen közelében
    vannak.
    y Csak a termékhez tartozó CYBEX
    matracot használja.
    y Rendszeresen ellenőrizze mindkét
    hordozófület és a termék alját, hogy
    nincs-e elszakadva vagy más módon
    nem károsodott-e.
    y Ez a termék nem alkalmas állványon való
    használatra.
    y Amikor a gyermeket a hordozóba helyezi,
    ügyeljen rá, hogy a gyermek feje soha ne
    legyen alacsonyabban, mint a teste.

    HU

    131



  • Page 126

    FONTOS INFORMÁCIÓK
    A CYBEX PRIAM 2-in-1 ülőrész
    mózeskosárból ülőrésszé alakítható.
    Ha ülőrészként használja, az alábbi
    utasításokat kell betartani:

    része törött, szakadt vagy hiányzik.
    y Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket
    használjon. Más alkatrészek használata
    veszélyes lehet.

    Ez a termék megfelel az
    EN 1888:2012 szabvány előírásainak.

    A CYBEX PRIAM-ot esővédővel együtt
    szállítjuk. Az esővédő használata közben
    az alábbi figyelmezteték és biztonsági
    utasítsok érvényesek:

    FIGYELMEZTETÉS
    y Soha ne hagyja gyermekét felügyelet
    nélkül!
    y Mindig használjon gyermekülést.
    y Ne használja hátradöntött bölcsőt, ha
    gyermeke már segítség nélkül tud ülni.
    y A hátradöntött bölcsőt veszélyes magas
    felületre helyezni (pl. asztalra).

    HU

    132

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
    y A 2-in-1 ülőrész 6 hónapos kortól kb. 17
    kg-ig használható.
    y Az ülőrész nem alkalmas hosszabb idejű
    alvásra. Nem helyettesíti a kiságyat vagy
    bölcsőt. Ha gyermekének alvásra van
    szüksége, kérjük helyezze megfelelő
    kiságyba vagy bölcsőbe.
    y Mielőtt az ülőrész felteszi/leveszi a vázról
    és összehajtja a PRIAM babakocsi vázat,
    vegye ki a gyermeket az ülésből.
    y Ne engedje, hogy gyermeke vagy más
    gyermekek játsszanak a babakocsival.
    y Használat előtt ellenőrizze, hogy CYBEX
    PRIAM 2-in-1 ülőrész záródó részei
    megfelelően rögzültek-e.
    y Ne használja, ha a mózeskosár bármely

    FIGYELMEZTETÉS!
    y Az esővédőt tartsa távol gyermekektől
    fulladás veszélye miatt.
    y Különösen figyeljen, ha a babakocsit erős
    szélben használja.



  • Page 127

    FONTOS INFORMÁCIÓK
    KARBANTARTÁS
    A babakocsi rendszeres karbantartásáért
    a használója felel. Minden csatlakozó
    részt és csavart szorosra kell húzni.
    Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó
    rendszereket rendszeresen olajozza meg.
    Fontos, hogy a fékek kerekek jó állapotban
    legyenek használat közben. Rendszeresen
    vizsgálja át őket, ha szükséges, javíttassa
    meg vagy cserélje az alkatrészeket. Más
    mozgó részeket is kezelheti olajozó sprayvel. Miután olajozó spray-vel befújta,
    törölje le száraz ruhával. A váz azon
    részeit, amelyeket lefednek a záródó vagy
    elforduló elemek, szintén rendszeresen
    ellenőrizni és olajozni kell. Ez biztosítja,
    hogy a babakocsit problémamnetesen
    tudja használni. Ne végezzen a terméken
    semmilyen változtatást. Bármilyen
    panasz vagy probléma esetén forduljon a
    kereskedőhöz. 24 hónap elteltével ajánlatos
    a terméket szervizben átvizsgáltatni.
    Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket
    használjon. Más alkatrészek használata
    veszélyes lehet.

    TISZTÍTÁS
    A váz tisztításához ne használjon dörzsölő
    anyagot. Használjon nedves ruhát és enyhe
    mosószert és szárítsa meg alaposan.
    Ha a babakocsit sós víz éri, öblítse le
    friss (csap)vízzel amint lehet. A textil
    huzatok mosógéppel max. 30 °C-on
    kímélő mosással moshatóak A naptetőt
    kézzel, enyhe mosószerrel kell mosni max.
    30 °C-on. Kérjük, nézze meg a bevarrt
    címkét. Langyos mosószeres vízzel. A
    huzatokat alaposan szárítsa meg, mielőtt
    visszahelyezné őket. Minden CYBEX
    anyagot teszetltünk, de ha a babakocsi
    nagyon vizes lesz, előfordulhat, hogy
    a víz a varrásokon keresztül átszivárog
    a bélésbe és foltot hagyhat a huzaton.
    Ennek elkerülése érdekében javasoljuk,
    hogy használja az esővédőt. Ne hajtsa
    össze a babakocsit, amíg vizes. Hagyja
    megszáradni nyitott naptetővel. Ne tárolja
    nedves helyen, mert bepenészedhet.
    Fontos! Az első használat előtt elkülönítve
    mossa ki a huzatot. Ne szárítsa
    szárítógépben és ne tegye közvetlen
    napfényre miközben szárítja! Ne vasalja!

    HU

    133



  • Page 128

    FONTOS INFORMÁCIÓK

    HU

    134

    JÓTÁLLÁS
    Az alábbiakban ismertetett jótállási
    kizárólag abban az országban
    alkalmazható, ahol ezt a terméket a
    fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
    először megvásárolta. A jótállás kiterjed
    minden gyártási és anyaghibára,
    függetlenül attól, hogy azok a vásárlás
    időpontjában már megvoltak vagy a
    fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
    történő vásárlását követő 2 (kettő) éven
    belül keletkeztek (gyártói jótállás). Abban
    az esetben, ha a termék gyártási vagy
    anyaghibára visszavezethető okból
    meghibásodik, úgy a gyártó – saját
    döntése alapján – a terméket ingyenesen
    javítja vagy a terméket új termékre cseréli.
    A jótállási igény érvényesítéséhez kérjük,
    hogy a terméket vigye vagy küldje vissza
    ahhoz a kereskedőhöz, ahol a terméket
    vásárolta. A termék átadásával egyidejűleg
    mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot
    (blokk vagy számla), mely tartalmazza a
    vásárlás időpontját, az értékesítő cég nevét
    és a jelen termék típusmegnevezését.
    A jótállási igény kizárólag az eredeti
    értékesítés helyén érvényesíthető,
    amennyiben oda a terméket a fogyasztó
    visszaviszi vagy visszaküldi. Kérjük, hogy
    már a vásárlás időpontjában alaposan
    ellenőrizze a termék alkatrészeit és az
    esetleges gyártási vagy anyaghibákat vagy
    ha a terméket interneten, webáruházban
    vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenőrzést

    a kézhezvételt követően végezze el.
    Amennyiben meghibásodást észlel, ne
    használja tovább a terméket, hanem
    vigye vagy küldje vissza az elsődleges
    értékesítési helyre. Garanciaigény esetén
    a terméket hiánytalan és tiszta állapotban
    kell visszavinni. Mielőtt felkeresné a
    kereskedőt, kérjük, alaposan olvassa át a
    jelen tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki
    a nem rendeltetésszerű használatból vagy
    környezeti hatásokra (víz, tűz, közlekedési
    baleset stb.) bekövetkező illetve a rendes
    elhasználódás okán bekövetkező hibákra.
    A gyártói jótállás csak abban az esetben
    érvényesíthető, amennyiben a terméket
    a teljes használat időtartamában a
    használati útmutatónak megfelelően
    használták és a terméken esetlegesen
    elvégzett módosításokat vagy javításokat
    a gyártó által jóváhagyott személy
    végezte, illetve amennyiben a terméket
    eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel
    használták. A jelen gyártói jótállás nem
    érinti a fogyasztókat a jogszabályok
    alapján megillető jogokat, így különösen a
    szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel
    okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval
    vagy a kiskereskedővel szemben megillető
    jogokat.



  • Page 129

    FONTOS INFORMÁCIÓK
    KAPCSOLAT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    ÁRTALMATLANÍTÁS
    A termékek megfelelően kell
    ártalmatlanítani.
    A hulladékkezelési szabályok országonként
    eltérőek lehetnek. Annak érdekében,
    hogy a megfelelően járjon el, vegye fel a
    kapcsolatot a helyi kommunális hulladék
    kezelő társasággal. Minden esetben
    figyelembe kell venni az adott országban
    érvényes hulladék-kezelési előírásokat.

    HU

    135



  • Page 130

    VÄLKOMMEN
    CYBEX PRIAM
    Individuell mobilitet
    Kraven till en barnvagn och ett resesystem är lika olika som livet självt, som när du är
    ute på stan med barn och saker och ting inte alltid går som planerat. Priam är en perfekt
    följeslagare eftersom den uppfyller alla krav redan från början. Oavsett barn eller spädbarn,
    Light eller Lux version - hittar du den rätta konfigurationen för alla åldrar och alla behov.
    Och oavsett vilket val du gör - eller om valet ändras - allt kommer ändå att passa på den
    lätta, klassiska ram.

    SE

    136



  • Page 131

    INNEHÅLLSÖVERSIKT 2-IN-1 LIGHT SITS

    178

    A. Fotskydd
    B. Stötfångaren
    C. XXL-sufflett

    SE

    D. XXL sufflett fönsterdragkedja
    E. Stötfångarlås (båda sidor)
    F. Babyliftslås (båda sidor)
    G. Lutningsfunktion
    H. Sits lås (båda sidor)
    137



  • Page 132

    SE

    138

    Förberedelse av PRAM babylift

    4

    Bära babyliften

    12

    Använda stötfångaren

    14

    Använda XXL suffletten

    15

    Använda regnskyddet

    16

    Avmontering

    18

    Klargöra 2-in-1 Light Sits

    22

    Använda stötfångaren

    27

    Justering av sittposition

    28

    Använda bältessystemet

    29

    Använda XXL suffletten

    32

    Själv stående

    33

    Ihop fällning

    34

    Använda regnskyddet

    36

    Avmontering av 2-in-1 Light Sits överdraget

    37



  • Page 133

    VIKTIGA INFORMATIONER
    VARNINGAR OCH
    SÄKERHETSANVISNINGAR
    VIKTIG!
    BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK.
    Läs dessa instruktioner noga innan
    användning och spara dem för framtida
    bruk.
    CYBEX Priam Sits 2-in-1 kan omvandlas
    från en babylift till en sittenhet. När den
    används som en babylift, gäller följande
    varningar och säkerhetsföreskrifter:
    Produkten uppfyller och har certifierats för
    att säkerhetsstandard EN1466:2015-02.

    VARNING
    y Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
    y Denna produkt är lämplig för barn som
    inte kan sitta själv utan stöd, inte kan
    rulla över och som inte kan löfte upp sig
    på händer och knän.
    y Använd endast på fast, jämn och torr yta.
    y Låt inte andra barn leka runt barnvagnen
    utan vuxen uppsyn.
    y Använd inte om någon del av babyliften
    är trasig eller saknas.

    SÄKERHETSANVISNINGAR
    y Högsta vikt för barnet: 9kg.
    y Använd endast original CYBEX
    reservdelar. Det kan vara farligt att
    använda substitut.
    y Var medveten om risken med öppen eld
    och andra värmekällor som elektriska
    värmare, gaslågor mm.
    y Speciellt om de är i omedelbar närhet
    av barnvagnen Använd endast CYBEX
    madrassen som levereras med babyliften.
    y Kontrollera regelbundet både bärhandtag
    och basen för slitage och skador av
    något slag.
    y Denna produkt är inte lämplig att
    montera på ett stativ.
    y Var säker på att barnets huvud inte ligger
    lägre en resten av kroppen vid placering
    i liften.

    SE

    139



  • Page 134

    VIKTIGA INFORMATIONER
    CYBEX PRIAM Sits 2-in-1 kan omvandlas
    från en babylift till barnstol. När den
    används som en barnstol, gäller följande
    varningar och säkerhetsföreskrifter:

    trasig eller saknas.
    y Använd endast original CYBEX
    reservdelar. Det kan vara farligt att
    använda substitut.

    Produkten uppfyller och har certifierats för
    att säkerhetsstandard EN 1888:2012.

    CYBEX PRIAM levereras tillsammans
    med ett regnskydd. När regnskydd
    används gäller följande varningar och
    säkerhetsföreskrifter:

    VARNING
    y Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
    y Använd alltid bältesystemet
    y Använd inte den bakåtlutande vaggan
    när ditt barn kan sitta utan hjälp.
    y Det är farligt att använda den
    bakåtlutande vaggan på en förhöjd yta,
    exempelvis ett bord.

    SE

    140

    SÄKERHETSANVISNINGAR
    y 2-i-1 Light Sits är lämplig för barn från 6
    månader upp till 17 kg.
    y Sitsen är inte avsedd för längre perioder
    sömn. Den ersätter inte en barnsäng
    eller en säng. Ditt barn ska placeras i
    en lämplig barnsäng eller säng om det
    behöver sova.
    y Ta alltid ditt barn ur stisen innan
    avmontering/montering av sitsen och
    ihop fällning av PRIAM barnvagnens ram.
    y Låt inte ditt barn eller andra barn leka
    med den här produkten.
    y Kontrollera att CYBEX PRIAM 2-in-1
    Light Sits fästenheter är korrekt låsta före
    användning.
    y Använd inte produkten om någon del är

    VARNING!
    y Förvara regnskyddet borta från ditt barn
    för att undvika kvävningsrisk.
    y Var extra försiktig när du använder
    vagnen i hård vind.



  • Page 135

    VIKTIGA INFORMATIONER
    UNDERHÅLL
    Användaren ansvarar för regelbundet
    underhåll av barnvagnen. Alla delar och
    tillbehör måste fastspännas och säkras
    ordentligt. Det är särskilt viktigt att se
    till att låsmekanismen och de svängbara
    hjulen behandlas regelbundet med
    teflonspray (torrt smörjmedel). Det är
    viktigt att bromsar, hjul och däck inte
    försämras under användningen. Dessa bör
    inspekteras regelbundet och repareras eller
    bytas ut vid behov. Du kan också behandla
    andra rörliga delar med teflonspray (torrt
    smörjmedel). Efter sprayning med teflon,
    torka av produkten med en mjuk trasa.
    Ramens rör som täcks av låsmekanismen
    och vrid mekanism bör också regelbundet
    rengöras och sprayas. Detta kommer att
    säkerställa att du njuta av din barnvagn
    problemfritt. Gör inga förändringar av
    produkten. Om du har några klagomål
    eler problem, kontakta din leverantör eller
    importör. Service bör planeras varje 24
    månad. Använd endast original CYBEX
    reservdelar. Det kan vara farligt att använda
    substitut.

    RENGÖRING
    Använd inte slipmedel för att rengöra
    ramen! Använd en fuktig trasa och ett milt
    rengöringsmedel och torka ordentligt.
    Om vagnen exponeras för saltvatten,
    vänligen skölj den med färsk(kran)
    vatten så snart som möjligt. Klädseln får
    endast tvättas i 30° C med ett skonsamt
    tvättprogram. Suffletten kan handtvättas
    med milt rengöringsmedel vid max. 30° C.
    Vänligen notera skötselråden. Torktumla
    inte. Låt tyg och sufflett torka helt innan
    återmontering. Alla CYBEX tyger har
    testats, men om vagnen bli mycket blöt, kan
    vattnet tränga genom fodret vid bottens
    kanter och sömmar och lämna vattenfläckar
    på klädseln. Vi råder dig att använda ett
    regnskydd för att undvika detta. Fäll inte
    heller ihop vagnen eller förvara den om den
    är blöt. Om vagnen är blöt, låt den torka
    med suffletten utfällt. Förvara aldrig i fuktig
    miljö eftersom detta kan orsaka att mögel
    bildas.
    Observera! Vänligen tvätta överdraget
    separat innan du använder det första
    gången. Torktumla inte och utsätt inte för
    direkt solljus! Stryk inte!

    SE

    141



  • Page 136

    VIKTIGA INFORMATIONER

    SE

    142

    GARANTI
    Följande garanti gäller endast i det land
    där produkten ursprungligen såldes av en
    återförsäljare till en kund. Garantin omfattar
    alla tillverknings-och materialfel, befintliga
    och de som förekommer vid tidpunkten för
    köpet eller uppträder inom en period av två
    (2) år från inköpsdatum från
    återförsäljaren som ursprungligen sålde
    produkten till en konsument (tillverkarens
    garanti). I händelse av att en tillverkningseller materialfel uppstår, kommer vi - efter
    eget beslut - antingen reparera produkten
    utan kostnad eller ersätta det med en
    ny produkt. För att få en sådan garanti
    krävs det att produkten återlämnas
    till återförsäljaren, som ursprungligen
    sålde denna produkt till en kund och att
    framvisa det ursprungliga inköpsbeviset
    (kvitto eller faktura) som innehåller
    inköpsdatum, namnet på återförsäljaren
    och typbeteckning av denna produkt.
    Denna garanti gäller inte i händelse av att
    produkten tas eller sänds till tillverkaren
    eller någon annan person än den
    återförsäljare som ursprungligen sålt denna
    produkt till en konsument. Kontrollera
    produkten med avseende på fullständighet
    och tillverknings- eller materialfel
    omedelbart vid tidpunkten för köpet eller,
    i händelse av att den produkten köptes
    vid distansförsäljning, omedelbart efter
    mottagandet. I händelse av en defekt, sluta
    använda produkten och ta eller skicka den

    direkt till återförsäljare som ursprungligen
    sålde den. I ett garantifall måste produkten
    returneras i ren och fullständig skick. Läs
    vänligen denna här bruksanvisningen
    noga innan du kontaktar återförsäljaren.
    Garantin täcker inte skador som orsakats
    av missbruk, miljöpåverkan (vatten, eld,
    trafikolyckor etc.) eller normalt slitage.
    Garantin tillämpas endast om att
    användningen av produkten alltid har
    använts enligt denna bruksanvisning,
    och om alla eventuella ändringar och
    reperationer utfördes av behöriga personer
    och om originaldelar och originaltillbehör
    har använts. Denna garanti utesluter inte,
    begränsar inte eller på annat sätt påverkar
    några lagstadgade konsumenträttigheter,
    inklusive fordringar som skadestånd och
    krav med avseende av en överträdelse av
    avtalet, som köparen har gentemot säljaren
    eller tillverkaren av produkten.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 137

    VIKTIGA INFORMATIONER
    BORTSKAFFNING
    Kom ihåg att återvinna din produkt korrekt.
    Återvinning kan variera i varje land.
    Kontakta din lokala återvinningsföretag
    för att se till att du tar rätt åtgärder
    för hantering av produkten. Följ alltid
    återvinningsbestämmelserna i ditt land.

    SE

    143



  • Page 138

    VELKOMMEN
    CYBEX PRIAM
    Individuel mobilitet
    Kravene i en barnevogn og reisesystem er like forskjellige som livet selv, fordi når du er ute
    og farter med barn går ikke alltid tingene etter planen. PRIAM er en ideell følgesvenn fordi
    det oppfyller alle krav helt fra starten. Enten baby eller spedbarnLight eller Lux versjon finner du det rette feste for enhver alder og behov. Og uansett hvilket valg du gjør - eller
    hvis valget endrer seg - vil alt likevel passe på den lette, klassisk rammen.

    NO

    144



  • Page 139

    INNHOLDSFORTEGNELSE 2 IN 1 LIGHT SEAT

    178

    A. Dekken
    B. Støttebøylen
    C. XXL solskjerm
    D. XXL-kaleche, vindusglidlås

    NO

    E. Frontbøylelås (begge sider)
    F. Carry Cot lås (begge sider)
    G. Hvile-/liggefunktion
    H. Setelås(begge sider)
    145



  • Page 140

    NO

    146

    Klar Carry Cot

    4

    Sådan bæres Carry Cot liften

    12

    Bruk av frontbøylen

    14

    Bruken av XXL-kaleche

    15

    Bruk av regntrekket

    16

    Avmontering Carry Cot

    18

    Forberedelse av 2-i-1 Light Seat

    22

    Bruk av frontbøylen

    27

    Justering av sitteposisjon

    28

    Bruk av selesystemet

    29

    Bruken av XXL-kaleche

    32

    Frittstående posisjon

    33

    Sammenfolding

    34

    Bruk av regntrekket

    36

    Avmontering av 2-i-1 Light Seat-trekket

    37



  • Page 141

    VIKTIGE INFORMASJONER
    ADVARSLER OG
    SIKKERHETSANVISNINGER
    VIKTIG!
    GJEM FOR FREMTIDIG REFERANSE.
    Les brukerveiledningen nøye og behold
    den til senere bruk.
    CYBEX PRIAM 2-i-1 kan omdannes fra
    en Carry Cot lift til et Sportsvognsete.
    Når den bruges som en Carry Cot
    lift gælder følgende advarsler og
    sikkerhedsinstruktioner:
    Dette produktet oppfyller kravene
    og er sertifisert i sikkerhet standard
    EN1466:2015-02.

    ADVARSLER
    y Etterlat aldri barnet uten oppsyn
    y Dette produktet er egnet for barn som
    ikke kan sitte uten støtte, rulle over og
    som ikke kan løfte seg opp på sine
    hender og knær.
    y Anvend kun på en fast, jævn og tør
    overflade.
    y Lad ikke andre børn lege uden opsyn i
    nærheden af liften.
    y Må ikke anvendes, hvis dele af liften er i
    stykker, revnet eller mangler.

    SIKKERHETSANVISNINGER
    y Barnets maksimale vekt: 9kg.
    y Bruk bare originale CYBEX reservedeler.
    Det kan være utrygt å bruke erstatninger.
    y Vær opmærksom på de risici der er
    forbundet med brugen af åben ild og
    andre varmekilder såsom elradiatorer,
    gasbrændere osv., især hvis de er i
    umiddelbar nærhed af liften.
    y Anvend kun CYBEX-madrassen, der er
    leveret med liften.
    y Kontroller regelmæssigt både
    bærehandtag og bundplade, herunder
    også fødderne, for tegn på slitage og
    skader af enhver art.
    y På nuværende tidspunkt er dette produkt
    ikke egnet til montering på stativ.
    y Vær sikker på at ditt barns hode aldri er
    plasseret lavere end resten af kroppen
    når det er plasseret i liften.

    NO

    147



  • Page 142

    VIKTIGE INFORMASJONER
    CYBEX PRIAM 2-i-1 kan omdannes fra
    en Carry Cot lift til et klapvognssæde.
    Når den bruges som et klapvognssæde
    gælder følgende advarsler og
    sikkerhedsinstruktioner:

    korrekt låst fast før brug.
    y Hvis dele af produktet er itu, revnet eller
    mangler, må det ikke anvendes.
    y Bruk bare originale CYBEX reservedeler.
    Det kan være utrygt å bruke erstatninger.

    Dette produktet oppfyller kravene og er
    sertifisert i sikkerhet standard
    EN 1888:2012.

    Sammen med CYBEX PRIAM leveres
    et regntrekk. Når regntrekket er i
    brug, gælder følgende advarsler og
    sikkerhetsinstruktioner:

    ADVARSLER
    y Etterlat aldri barnet uten oppsyn.
    y Bruk alltid selesystemet
    y Bruk ikke krybben for ligging når barnet
    ditt kan sitte uten hjelp.
    y Det er farlig å bruke krybben for ligging
    på en forhøyet overflate som f.eks. et
    bord.

    NO

    148

    SIKKERHETSANVISNINGER
    y 2-i-1 Light Seat er egnet til børn fra 6
    måneder og op til 17 kg.
    y Sædedelen er ikke beregnet til at sove i
    over længere tid. Den erstatter ikke en lift
    eller en seng. Dit barn skal anbringes i
    en egnet lift eller seng, hvis det har brug
    for at sove.
    y Tag altid dit barn ud af sædet før (af-)
    montering af sædet og sammenklapning
    af PRIAMunderstellet.
    y Lad aldrig dit barn eller andre børn lege
    med dette produkt.
    y Kontroller at CYBEX PRIAM 2-i-1 Light
    Seat-fastgørelsesanordningerne er

    ADVARSLER!
    y Hold dette regnslag væk fra dit barn for
    at undgå kvelning.
    y Vær ekstra forsigtig, når du bruger
    klapvognen i kraftig vind.



  • Page 143

    VIKTIGE INFORMASJONER
    VEDLIKEHOLDELSE
    Bruker er ansvarlig for regelmessig
    vedlikehold av vognen. Alle tilkoblingsdeler
    og nagler må strammes og sikres
    skikkelig. Det er særlig viktig å sikre at
    låsemekanismen og svingmekanismen
    behandles regelmessig med teflonspray
    (tørt smøremiddel). Det er viktig at bremser,
    hjul og dekk ikke er svekket under bruk.
    Inspisere dem regelmessig og reparere
    eller erstatte hvis det er nødvendig. Du
    kan også behandle andre bevegelige
    deler med teflonspray (tørt smøremiddel).
    Etter sprøyting med Teflon, tørk av
    produktet med en myk klut. De rammerør
    som er dekket av låsemekanismen og
    dreiemekanismen bør også regelmessig
    rengjøres og sprøytes. Dette vil sikre at
    du får nyte barnevognen uten problemer.
    Ikke gjør noen modifikasjoner på dette
    produktet. Hvis du har noen klager eller
    problemer, ta kontakt med din leverandør
    eller importør. En service bør være planlagt
    hver 24. måned. Bruk bare originale
    CYBEX reservedeler. Det kan være utrygt å
    bruke erstatninger.

    RENGJØRING
    Ikke bruk slipemidler for å rengjøre
    rammen! Bruk en fuktig klut og et mildt
    vaskemiddel, og tørk grundig.
    Dersom trillen utsettes for saltvann, kan
    du skylle den ned med frisk (spring) vann
    så snart som mulig etterpå. Stoffene/
    Trekkene kan vaskes i maskin ved maks. 30
    ° C på skånsom vask. Kalesjen kan vaskes
    for hånd med et mildt rengjøringsmiddel
    ved maks. 30 ° C. Legg merke til
    vaskeanvisningen. Ikke bruk tørketrommel.
    La trekket tørke helt før det settes på
    igjen. Alle CYBEX tekstiler har blitt testet,
    men når vognen er veldig våt, kan vannet
    trenge gjennom fôret på de nedre kantene
    og sømmene og legge igjen flekker på
    møbeltrekk. Vi anbefaler deg å bruke et
    regntrekk for å unngå dette. Også må du
    ikke folde eller lagre produktet så lenge
    det er våt. Hvis vognen er våt, la den tørke
    med kalesjen utvidet. Oppbevares aldri
    i fuktige omgivelser, da dette kan føre til
    muggdannelser.
    Bemærk! Vennligst vask trekket for seg
    før du bruker det første gang. Må ikke
    tørketromles og må ikke utsettes for direkte
    sollys! Ikke bruk strykejern!

    NO

    149



  • Page 144

    VIKTIGE INFORMASJONER

    NO

    150

    GARANTI
    Garantien nedenfor gjelder kun i det
    landet der produktet opprinnelig ble solgt
    av en forhandler til en kunde. Garantien
    dekker alle produksjons og materialfeil,
    eksisterende og synlige, på datoen
    for kjøpet eller dukker opp innenfor en
    periode på to (2) år fra kjøpsdato fra
    forhandleren som opprinnelig solgte
    produktet til en forbruker (produsentens
    garanti). I det tilfelle at en produksjon eller
    materialfeil skulle dukke opp, vil vi - etter
    eget forgodtbefinnende - enten reparere
    produktet kostnadsfritt eller erstatte det
    med et nytt produkt. For å få en slik garanti
    er det nødvendig å ta eller sende produktet
    til forhandleren, som i utgangspunktet
    solgte dette produktet til en kunde og
    medbringe et originalt kjøpsbevis (kvittering
    eller faktura) som inneholder kjøpsdato,
    navnet på forhandler og typebetegnelsen
    på dette produktet. Denne garantien
    gjelder ikke i tilfelle dette produktet er tatt
    eller sendes til produsenten eller noen
    annen person enn den forhandleren som
    opprinnelig solgte dette produktet til en
    forbruker. Vennligst sjekk produktet med
    hensyn til fullstendighet og produksjon
    eller materialfeil umiddelbart på kjøpsdato,
    eller i tilfelle at produktet ble kjøpt i
    fjernsalg, umiddelbart etter mottak. I
    tilfelle av en defekt slutt å bruke produktet
    og ta eller send den umiddelbart til
    forhandleren som opprinnelig solgte den. I

    en garantisak må produktet må returneres
    i en ren og fullstendig stand. Før du
    kontakter forhandler, bør du lese denne
    bruksanvisningen nøye. Denne garantien
    dekker ikke skader som skyldes feil bruk,
    miljøpåvirkning (vann, brann, trafikkulykker
    etc.) eller normal slitasje.
    Det gjelder kun i tilfeller hvor bruk
    av produktet alltid er i samsvar med
    bruksanvisningen, hvis alle eventuelle
    modifikasjoner og tjenester ble utført
    av autoriserte personer, og hvis
    originaldeler og tilbehør ble brukt. Denne
    garantien utelukker ikke, begrenser eller
    på annen måte påvirker lovbestemte
    forbrukerrettigheter, herunder krav i
    erstatningsrettslig forhold og krav med
    hensyn til et kontraktsbrudd, som kjøperen
    måtte ha mot selger eller produsenten av
    produktet.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 145

    VIKTIGE INFORMASJONER
    BORTSKAFFELSE
    Husk å avskaffe produktet på riktig måte.
    Søppel håndtering kan variere i
    alle land. Ta kontakt med din lokale
    avfallsselskap for å sørge for at du tar
    den riktige fremgangsmåten for å kaste
    dette produktet. Følg alltid avskaffelses
    bestemmelser i landet ditt.

    NO

    151



  • Page 146

    WILLKOMMEN
    CYBEX PRIAM
    Yksilöllistä liikkumista
    Lastenvaujen ja Travel-Systemien vaatimukset ovat yhtä erilaisia kuin elämä itsessään.
    Asiat eivät aina mene suunnitellusti ollessasi liikkeellä lapsen kanssa. PRIAM on täydellinen
    kumppani, koska se vastaa kaikkiin vaatimuksiin alusta lähtien. Vauva tai taapero, Light tai
    Lux versio - löydät oikean sovelluksen kaiken ikäisille ja kaikkiin tarpeisiin. Ja riippumatta,
    minkä valinnan teet - tai jos valintasi vaihtuu - kaikki toimivat ja sopivat edelleen yhteen
    kevyen Classic rungon kanssa.

    FI

    152



  • Page 147

    HAKEMISTO 2-IN-1 LIGHT SEAT YLEISTÄ

    178

    A. Jalkapeite
    B. Turvakaari
    C. XXL aurinkokuomu
    D. XXL aurinkosuojan vetoketju
    E. Turvakaaren lukitus (molemmin puolin)

    FI

    F. Vaunukopan lukitus (molemmat puolet)
    G. Kallistustoiminto
    H. Istuimen lukitus (molemmin puolin)
    153



  • Page 148

    FI

    154

    Valmistelee vaunukopan

    4

    Kantokopan kantaminen

    12

    Turvakaaren käyttö

    14

    XXL aurinkokuomun käyttö

    15

    Sadesuojan käyttö

    16

    Kankaiden irrotus

    18

    2-in-1 Light Seatin valmistelu

    22

    Turvakaaren käyttö

    27

    Istuma-asennon säätö

    28

    Valjaiden käyttö

    29

    XXL aurinkokuomun käyttö

    32

    Itsenäisiä

    33

    Kasaus

    34

    Sadesuojan käyttö

    36

    2-in-1 Light Seat kankaiden irrotus

    37



  • Page 149

    TÄRKEÄT TIEDOT
    VAROITUKSET JA
    TURVALLISUUSOHJEET
    TÄRKEÄÄ!
    SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
    VARTEN.
    Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
    säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
    CYBEX PRIAM Seat 2-in-1 voidaan
    muuntaa vaunukopasta ratasistuimeksi.
    Käytettäessä vaunukoppana on seuraavat
    varoitukset huomioitava :
    Tämä tuote täyttää standardin
    EN1466:2015-02 vaatimukset.

    TURVALLISUUSOHJEITA
    y Lapsen enimmäispaino: 9kg.
    y Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia.
    Muiden osien käyttö ei ole turvallista.
    y Varo avotulta ja muita kuumia kohteita
    kuten sähkö- ja kaasulämmittimiä jne.
    y Käytä vain alkuperäistä CYBEX patjaa
    vaunukopassa.
    y Tarkasta säännöllisesti etteivät
    kantokahvat, pohja tai kankaat ole
    vaurioituneet.
    y Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi
    jalustoilla.
    y varmista, että lapsen pää ei ole elempana
    kuin hänen vartalonsa kantokopassa.

    VAROITUKSIA
    y Älä jätä koskaan lasta vartioimatta.
    y Tämä tuote on sopiva lapselle, joka ei
    osaa istua tukematta, kääntyä ympäri
    tai nostaa itseään ylös käsillään tai
    polvillaan.
    y Käytä vain tasaisilla, suorilla ja kuivilla
    pinnoilla.
    y Älä anna muiden lasten leikkiä valvomatta
    vaunukopan lähellä.
    y Älä käytä, jos jokin osa on rikki, revennyt
    tai puuttuu.

    FI

    155



  • Page 150

    TÄRKEÄT TIEDOT
    CYBEX PRIAM Seat 2-in-1 voidaan
    muuntaa ratasistuimeksi. Kun käytät
    sitä ratasistuimena huomioi seuraavat
    vartoitukset ja turvallisuusohjeet:
    Tämä tuote täyttää standardin
    EN 1888:2012 vaatimukset.

    VAROITUKSIA
    y Älä jätä koskaan lasta vartioimatta.
    y Käytä aina valjaita.
    y Älä käytä kallistettua kehtoa, kun lapsesi
    voi istua tukematta.
    y On vaarallista käyttää kallistettua kehtoa
    korkealla olevalla pinnalla, esim. pöydällä.

    FI

    156

    TURVALLISUUSOHJEET
    y 2-in-1 Light Seat on sopiva lapsille 6 kk
    iästä aina 17 kg painoon saakka.
    y Ratasistuin ei ole tarkoitettu lapsen
    pidempiaikaiseen nukuttamiseen. Se
    ei korvaa sänkyä. Lapsi tulee laittaa
    sopivaan sänkyyn, jos hänen tarvitsee
    nukkua.
    y Ota aina lapsi pois istuimesta ennen sen
    tai PRIAM rungon kasaamista.
    y Älä anna lasten leikkiä tällä tuotteella.
    y Tarkasta, että kaikki CYBEX PRIAM 2-in1 Light Seat lukitukset ovat lukittuneet
    oikein ennen käyttöä.
    y Älä käytä mitään rattaiden osaa, jos se
    on rikki, puutteellinen tai revennyt.
    y Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia.
    Muiden osien käyttö ei ole turvallista.

    CYBEX PRIAM on varustettu sadesuojalla.
    Kun käytät sadesuojaa huomioi seuraavat
    varoitukset:
    VAROITUKSIA!
    y Älä anna sadesuojaa lasten käsiin. Se voi
    aiheuttaa tukehtumisvaaran.
    y Ole varovainen sadesuojan käytössä
    kovalla tuulella.



  • Page 151

    TÄRKEÄT TIEDOT
    HOITO-OHJEET
    Käyttäjän tulee huolehtia rattaiden
    säännöllisestä huollosta ja puhtaudesta.
    Kaikkien liitososien ja niittien kunto tulee
    tarkastaa säännöllisesti. On erittäin
    tärkeää, että lukitukset ja likkuvat osat on
    voideltu säännöllisesti Teflon sprayllä (ei
    öljyllä). On tärkeää, että jarrut, pyörät ja
    renkaat eivät ole vahingoittuneet käytössä.
    Tarkasta ne säännöllisesti ja korjaa tai
    vaihda uusiin tarvittaessa. Voit voidella
    myös kaikki muut liikkuvat osat Teflon
    sprayllä. Pyyhi ylimääräinen voiteluaine
    pois pehmeällä kankaalla. Runkoputkilla
    olevat lukitus- ja taittomekanismit tulee
    myös puhdistaa ja voidella säännöllisesti.
    Näin varmistat rattaiden hyvän toimivuuden.
    Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen. Jos
    rattaissa on ongelmia tai vikoja, ota yhteyttä
    jälleenmyyjääsi. Perushuolto tulee suorittaa
    24 kk välein. Käytä vain alkuperäisiä
    CYBEX varaosia. Muiden osien käyttö ei
    ole turvallista.

    PUHDISTUS
    Älä käytä hiovia puhdistusaineita runkoon!
    Käytä pehmeää kangasta ja mietoa
    puhdistusainetta. Kuivaa huolella. Jos
    rattaat altistuvat tiesuolalle, puhdista
    ne välittömästi puhtaalla vedellä.
    Kangasosat ovat konepestäviä 30°C
    hienopesuohjelmalla. Kuomu voidaan
    pestä käsin max. 30° lämmöllä. Huomioi
    pesuohjelappu. Älä käytä kuivausrumpua.
    Anna kankaiden kuivua täysin ennen
    asennusta paikoilleen. Kaikki CYBEX
    -kankaat ovat testattuja, mutta rattaiden
    kastuessa vesi saattaa päästä läpi
    saumoista ja kulmista ja aiheuttaa raitoja
    kankaisiin kuivuessaan. Neuvomme
    käyttämään sadesuojaa kastumisen
    välttämiseksi Älä kasaa tai säilytä rattaita
    märkänä. Jos rattaat kastuvat, kuivaa kuomu
    pingotettuna. Älä koskaan säilytä rattaita
    kosteassa, koska se saattaa aiheuttaa
    homehtumista.
    Huom! Pese kankaat erillään ennen
    käyttönottoa. Älä kuivaa kuivausrummussa
    tai suorassa auringonvalossa! Älä silitä!
    FI

    157



  • Page 152

    TÄRKEÄT TIEDOT

    FI

    158

    TAKUU
    Seuraava takuu on voimassa ainoastaan
    siinä maassa, missä tuote on alunperin
    myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle.
    Takuu kattaa kaikki materiaali- ja
    valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kahden
    (2) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta
    jälleenmyyjältä, joka on alun perin myynyt
    tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan
    takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai
    valmistusvirhe esiintyy tulemme -.oman
    päätöksemme mukaisesti - joko korjaamaan
    tuotteen veloituksetta tai korvaamaan sen
    uudella tuotteella. Näissä tapauksissa
    tulee ottaa yhteys alkuperäiseen tuotteen
    myyneeseen jälleenmyyjään ja viedä tai
    toimittaa tuote sovitusti jälleenmyyjälle.
    Alkuperäinen, ostopäiväyksellä varustettu
    ostotosite, takuumerkintä, ostokuitti tai
    ostolasku, josta selviää tuotteen malli
    ja ostopaikka, tulee toimittaa myyjälle
    tuotteen mukana. Takuu ei ole voimassa,
    jos takuuvaatimukset esitetään valmistajalle
    muun kuin alkuperäisen tuotteen myyneen
    jälleenmyyjän toimesta. Tarkastakaa
    heti ostohetkellä huolellisesti, että tuote
    on täydellinen ja että materiaali- ja
    valmistusvikoja ei ole havaittavissa. Jos
    tuote on ostettu etäkaupasta, tarkastakaa
    se heti vastaanottamisen jälkeen. Jos
    siinä ilmenee virheitä, älkää ottako sitä
    käyttöön, vaan ilmoittakaa virheestä
    välittömästi jälleenmyyjälle, joka tuotteen
    on teille myynyt. Takuuvaatimuksissa

    tuotteen on oltava puhdas ja muilta
    osin moitteettomassa kunnossa. Ennen
    yhteydenottoa jälleenmyyjään lukekaa
    käyttöohje huolellisesti. Tämä takuu ei kata
    vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet
    virheellisestä käytöstä, ympäristötekijöistä
    (kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.)
    tai normaalista kulumisesta.. Takuu ei
    myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta
    käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Takuun
    edellytyksenä on tuotteen käyttö
    käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki
    siihen kohdistuvat toimenpiteet on
    tehty valmistajan valtuuttaman henkilön
    toimesta sekä vain alkuperäisiä varaosia
    ja lisävarusteita on käytetty. Tämä takuu ei
    rajoita, estä tai muuten vähennä kuluttajan
    maakohtaisia kuluttajansuojalakiin
    perustuvia oikeuksia myyjää tai valmistajaa
    kohtaan.
    YHTEYSTIEDOT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    HÄVITTÄMINEN
    Muista hävittää tuote oikein. Jätehuoltoohjeet vaihtelevat maittain . Ota yhteyttä
    oman alueesi jätehuoltoviranomaisiin ja
    varmista, että toimit oikein. Noudata aina
    asuinpaikkasi jätehuolto-ohjeita.



  • Page 153

    VELKOMMEN
    CYBEX PRIAM
    Individuel mobilitet
    Kravene til klapvogne og rejsesystemer varierer som selve livet. For når er på farten med
    børn, går tingene ikke altid efter planen. PRIAM er den perfekte følgesvend, fordi den fra
    starten opfylder alle krav. Uanset baby eller barn, Light- eller Lux-version - du finder udstyr
    skræddersyet til enhver alder og ethvert behov. Og uanset hvilket valg, du foretager - eller
    hvis valget ændres - alt vil stadig passe på det lette, klassiske stel.

    DK

    160



  • Page 154

    INDHOLDSFORTEGNELSE 2-I-1 LIGHT SEAT

    178

    A. Dækken
    B. Frontbøjle
    C. XXL-kaleche
    D. XXL-kaleche, vindueslynlås
    E. Frontbøjlelås (begge sider)
    F. Carry Cot lås (begge sider)

    DK

    G. Hvile-/liggefunktion
    H. Sædelås (begge sider)
    161



  • Page 155

    DK

    162

    Forberedelse af PRIAM Carry Cot

    4

    Sådan bæres Carry Cot liften

    12

    Brugen af frontbøjle

    14

    Brugen af XXL-kaleche

    15

    Brugen af regnslag

    16

    Afmontering af Carry Cot betræk

    18

    Forberedelse af 2-i-1 Light Seat

    22

    Brugen af frontbøjle

    27

    Justering af siddeposition

    28

    Brugen af selesystem

    29

    Brugen af XXL-kaleche

    32

    Fritstående position

    33

    Sammenklapning

    34

    Brugen af regnslag

    36

    Afmontering af 2-i-1 Light Seat-betræk

    37



  • Page 156

    VIGTIGE INFORMATIONER
    ADVARSLER OG
    SIKKERHEDSANVISNINGER
    VIGTIGT!
    GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE.
    Læs brugervejledningen grundigt igennem
    før brug, og gem vejledningen til fremtidig
    reference.
    CYBEX PRIAM 2-i-1 kan omdannes fra
    en Carry Cot lift til et klapvognssæde.
    Når den bruges som en Carry Cot
    lift gælder følgende advarsler og
    sikkerhedsinstruktioner:
    Dette produkt opfylder og er blevet
    certificeret til sikkerhedsstandard
    EN1466:2015-02.

    ADVARSLER
    y Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
    y Dette produkt er kun egnet til et barn,
    der ikke kan sidde op af sig selv, rulle
    rundt og ikke kan skubbe sig selv op på
    sine hænder og knæ.
    y Anvend kun på en fast, jævn og tør
    overflade.
    y Lad ikke andre børn lege uden opsyn i
    nærheden af liften.
    y Må ikke anvendes, hvis dele af liften er i
    stykker, revnet eller mangler.

    SIKKERHEDSANVISNINGER
    y Maksimal vægt af barnet: 9 kg.
    y Anvend kun originale CYBEXreservedele. Der er en risiko for
    sikkerheden, hvis du bruger reservedele
    fra andre producenter.
    y Vær opmærksom på de risici der er
    forbundet med brugen af åben ild og
    andre varmekilder såsom elradiatorer,
    gasbrændere osv., hvis de er i
    umiddelbar nærhed af liften.
    y Anvend kun CYBEX-madrassen, der er
    leveret med liften
    y Kontroller regelmæssigt både
    bærehandtag og bundplade, herunder
    også fødderne, for tegn på slitage og
    skader af enhver art.
    y På nuværende tidspunkt er dette produkt
    ikke egnet til montering på stativ.
    y Vær sikker på at dit barns hoved aldrig er
    placeret lavere end resten af kroppen når
    det er placeret i liften.

    DK

    163



  • Page 157

    VIGTIGE INFORMATIONER
    CYBEX PRIAM 2-i-1 kan omdannes fra
    en Carry Cot lift til et klapvognssæde.
    Når den bruges som et klapvognssæde
    gælder følgende advarsler og
    sikkerhedsinstruktioner:
    Dette produkt opfylder og er blevet
    certificeret til sikkerhedsstandard
    EN 1888:2012.

    ADVARSLER
    y Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
    y Anvend altid selesystemet.
    y Brug ikke den nedfældelige vugge når dit
    barn kan sidde op uden hjælp.
    y Det er farligt at bruge den nedklappede
    vugge på en høj overflade, fx. et bord.

    DK

    164

    SIKKERHEDSANVISNINGER
    y 2-i-1 Light Seat er egnet til børn fra 6
    måneder og op til 17 kg.
    y Dette sæde er ikke egnet til længere tids
    søvn. Den erstatter ikke en lift eller en
    seng. Dit barn skal anbringes i en egnet
    lift eller seng, hvis det har brug for at
    sove.
    y Tag altid dit barn ud af sædet før (af-)
    montering af sædet og sammenklapning
    af PRIAM-stellet.
    y Lad aldrig dit barn eller andre børn lege
    med dette produkt.
    y Kontroller at CYBEX PRIAM 2-i-1 Light
    Seat-fastgørelsesanordningerne er
    korrekt låst fast før brug.

    y Må ikke anvendes hvis dele af produktet
    er i stykker, revnet eller mangler.
    y Brug kun originale CYBEX-reservedele.
    Der er en risiko for sikkerheden,
    hvis du bruger reservedele fra andre
    producenter.
    Sammen med CYBEX PRIAM leveres
    et regnslag. Når regnslaget er i
    brug, gælder følgende advarsler og
    sikkerhedsinstruktioner:
    ADVARSLER!
    y Hold dette regnslag væk fra dit barn for
    at undgå kvælning.
    y Vær ekstra forsigtig, når du bruger
    klapvognen i kraftig vind.



  • Page 158

    VIGTIGE INFORMATIONER
    VEDLIGEHOLDELSE
    Brugeren er ansvarlig for regelmæssig
    vedligeholdelse af klapvognen. Alle
    samledele skal være stramme og
    fastgjort korrekt. Det er især vigtigt
    at sikre, at de låsende og drejelige
    mekanismer behandles regelmæssigt
    med Teflon spray (tør smøremiddel).
    Det er vigtigt, at bremser, hjul og dæk
    ikke forringes under brug. Disse bør
    efterses regelmæssigt og repareres eller
    udskiftes, hvis det er nødvendigt. Alle
    bevægelige dele kan behandles med
    Teflon spray (tør smøremiddel). Efter
    påføring, aftør produktet med en blød klud.
    Rammeprofilerne der dækkes af låse- og
    drejemekanismerne bør regelmæssigt
    rengøres og smøres. Dette vil sikre
    problemfri brug af din klapvogn. Foretag
    ikke ændringer på produktet. Hvis du har
    klager eller problemer, bedes du kontakte
    din forhandler. En service bør planlægges
    hver 24. måned. Brug kun originale
    CYBEX-reservedele. Der er en risiko for
    at sikkerheden nedsættes, hvis du bruger
    reservedele fra andre producenter.

    RENGØRING
    Brug ikke slibemidler til at rengøre
    rammen. Brug en fugtig klud og et
    mildt rengøringsmiddel og tør grundigt
    efter. Skulle klapvognen blive udsat for
    saltvand, skal du skylle den med fersk vand
    (postevand) så hurtigt som muligt derefter.
    Betræk kan maskinvaskes ved finvask max.
    30°C. Kalchen kan vaskes i hånden med
    et mildt rengøringsmiddel ved max. 30°C.
    Venligst bemærk vaskeanvisningerne.
    Brug ikke tørretumbler Lad betrækket
    tørre helt før montering. Alle CYBEX’
    betræk er blevet testet for vandtæthed.
    Men når klapvognen er meget våd, kan
    vandet trænge igennem i de nederste
    kanter og sømme og efterlade vandpletter
    på polstringen. Vi anbefaler at bruge
    et regnslag for at undgå dette. Fold og
    opbevar aldrig produktet i fugtig tilstand.
    Hvis klapvognen er våd, så lad den tørre
    med kalechen udfoldet. Opbevar aldrig
    produktet i fugtige omgivelser, da dette kan
    forårsage dannelse af mug og skimmel.
    Bemærk! Venligst vask betrækket separat,
    før du bruger det første gang. Må ikke
    tørretumbles og må ikke udsættes for
    direkte sollys under tørring! Må ikke
    stryges.

    DK

    165



  • Page 159

    VIGTIGE INFORMATIONER

    DK

    166

    GARANTI
    Følgende garanti gælder udelukkende i
    det land, hvor dette produkt oprindeligt
    blev solgt af en detailhandler til en kunde.
    Garantien dækker eventuelle fremstillingsog materialefejl der eksisterer og optræder
    på købsdatoen eller som opstår inden for
    en periode af to (2) år fra købsdatoen fra
    den detailhandler, der oprindeligt solgte
    produktet til en forbruger (producentens
    garanti). I tilfælde af, at en fremstillingseller materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter
    eget skøn - enten reparere produktet gratis
    eller erstatte det med et nyt produkt. For at
    opnå en sådan garanti, er det nødvendigt
    at bringe eller sende produktet til
    forhandleren, der i første omgang har solgt
    produktet til en kunde, og at indsende det
    originale købsbevis (kvittering eller faktura),
    som indeholder købsdatoen, forhandlerens
    adresse og typebetegnelse for produktet.
    Denne garanti gælder ikke, hvis varen
    er bragt eller sendes til en producent
    eller en anden end den forhandler,
    der oprindeligt solgte dette produkt til
    forbrugeren. Tjek venligst produktet med
    hensyn til fuldstændighed og fremstilling
    eller materialefejl straks på købsdatoen
    eller, i tilfælde af at produktet blev købt på
    internettet eller en webshop, straks efter
    modtagelsen. I tilfælde af en defekt, skal du
    stoppe med at bruge produktet og straks
    bringe eller sende det til den forhandler, der
    oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal

    varen returneres i ren og komplet stand.
    Før du kontakter forhandleren, skal du læse
    denne brugsanvisning omhyggeligt. Denne
    garanti dækker ikke skader forårsaget
    af forkert brug, miljømæssig påvirkning
    (vand, ild, trafikulykker etc.) eller almindelig
    slitage. Denne garanti gælder kun i
    tilfælde af, at produktet altid er anvendt i
    overensstemmelse med anvisningen, der er
    fastsat i denne brugsanvisning, hvis enhver
    og alle ændringer og service blev udført af
    autoriserede personale, og hvis originale
    komponenter og tilbehør er anvendt. Denne
    garanti udelukker ikke, begrænser eller på
    anden måde berøre forbrugerens
    lovmæssige rettigheder, herunder krav om
    erstatningsret og krav med hensyn til et
    kontraktbrud, som køber måtte have mod
    sælger eller producenten af produktet.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    BORTSKAFFELSE
    Husk at bortskaffe dit produkt korrekt.
    Renovationsafgifter kan variere fra land til
    land. Kontakt dit lokale affaldsselskab at
    sikre, at du bortskaffer produktet korrekt.
    Følg altid det pågældende lands regler for
    bortskaffelse.



  • Page 160

    ʭʩʠʡʤʭʩʫʥʸʡ
    &(;35,$0
    ʺʩʹʩʠʺʥʣʩʩʰ
    ʣʩʮʺʠʬʭʩʸʡʣʭʩʣʬʩʭʲʬʲʥʵʥʧʡʤʺʠʹʫʩʫʭʮʶʲʭʩʩʧʤʥʮʫʺʥʰʥʥʢʮʺʡʬʥʹʮʤʬʢʲʬʹʺʥʹʩʸʣʤ
    ʭʠʤʬʧʺʤʤʮʺʥʹʩʸʣʤʬʫʡʺʣʮʥʲʠʩʤʹʭʥʹʮʩʬʠʩʣʩʠʤʥʥʬʰʸʶʥʮʠʥʤʭʠʩʸʴʤʺʩʰʫʺʩʴʬʭʩʫʬʥʤ
    ʤʹʥʲʤʺʠʹʤʸʩʧʡʥʦʩʠʤʰʹʮʠʬʥʪʸʥʶʬʫʬʥʬʩʢʬʫʬʭʩʠʺʮʤʳʥʸʶʤʺʠʠʶʮʺʤʺʠʨʥʲʴʥʠʷʥʰʩʺ
    ʺʩʱʠʬʷʬʷʹʮʺʬʷʺʸʢʱʮʤʬʲʭʩʠʺʮʯʩʩʣʲʬʫʤʤʸʩʧʡʤʩʩʥʰʩʹʭʠʥʠ

    HE

    168



  • Page 161

    178

    ʬʷʡʹʥʮ,1ʱʷʣʰʩʠ

    ʭʩʩʬʢʸʩʥʱʩʫ .A
    ʹʥʢʴ .B
    XXLʹʮʹʯʢʮ .C
    XXLʹʮʹʯʢʮʯʥʬʧʯʱʫʥʸ .D
    ʭʩʣʣʶʤʩʰʹʮʹʥʢʴʩʬʥʲʰʮ .E
    ʭʩʣʣʶʤʩʰʹʮʤʡʩʫʹʬʱʩʬʥʲʰʮ .F
    ʤʡʩʫʹʤʩʶʷʰʥʴ .G

    HE

    ʭʩʣʣʶʤʩʰʹʮʡʹʥʮʩʬʥʲʰʮ .H
    169



  • Page 162

    4

    HE

    170

    ʭʠʩʸʴʤʡʩʫʹʬʱʺʰʫʤ

    12

    ʤʡʩʫʹʬʱʺʠʩʹʰ

    14

    ʹʥʢʴʡʹʥʮʩʹ

    15

    XXLʹʮʹʯʢʮʡʹʥʮʩʹ

    16

    ʭʹʢʩʥʱʩʫʡʹʥʮʩʹ

    18

    ʤʡʩʫʹʬʱʩʥʱʩʫʺʸʱʤ

    22

    -2-in1ʬʷʡʹʥʮʺʰʫʤ

    27

    ʹʥʢʴʡʹʥʮʩʹ

    28

    ʤʡʩʹʩʤʺʣʮʲʺʮʠʺʤ

    29

    ʤʮʺʸʺʫʸʲʮʡʹʥʮʩʹ

    32

    XXLʹʮʹʯʢʮʡʹʥʮʩʹ

    33

    ʺʩʹʴʥʧʤʣʩʮʲʡʶʮ

    34

    ʬʥʴʩʷ

    36

    ʭʹʢʩʥʱʩʫʡʹʥʮʩʹ

    37

    2-in-1ʬʷʡʹʥʮʩʥʱʩʫʺʸʱʤ



  • Page 163

    ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ
    ʺʥʧʩʨʡʺʥʠʸʥʤʥʺʥʸʤʦʠ
    
    ʡʥʹʧ
    ʩʣʩʺʲʹʥʮʩʹʬʸʥʮʹ
    ʸʥʮʹʬʥʹʥʮʩʹʤʩʰʴʬʯʥʩʲʡʺʥʠʸʥʤʤʺʠʥʠʸʷ
    ʩʣʩʺʲʹʥʮʩʹʬ
    ʬʱʮʸʡʲʥʮʺʥʩʤʬʬʥʫʩLQʭʠʩʸʴʱʷʡʩʩʱ
    ʬʱʫʥʹʮʹʸʹʠʫʡʹʥʮʤʺʣʩʧʩʬʤʡʩʫʹ
    ʺʥʬʧʺʥʧʩʨʡʺʥʠʸʥʤʥʺʥʠʡʤʺʥʸʤʦʠʤʡʩʫʹ
    (1ʯʷʺʬʭʠʺʤʡʸʹʥʠʸʶʥʮʤ

    ʺʥʸʤʦʠ
    ʤʧʢʹʤʠʬʬʣʬʩʤʺʠʸʩʠʹʤʬʯʩʠ
    ʺʡʹʬʬʥʫʩʠʬʹʣʬʩʬʷʸʭʩʠʺʮʤʦʸʶʥʮ
    ʬʲʥʮʶʲʺʠʳʥʧʣʬʬʥʫʩʠʬʥʪʴʤʺʤʬʥʮʶʲʡ
    ʥʩʫʸʡʥʥʩʣʩ
    ʹʡʩʥʯʦʥʠʮʡʩʶʩʧʨʹʮʡʷʸʥʪʠʹʮʺʹʤ
    ʠʬʬʷʧʹʬʭʩʸʧʠʭʩʣʬʩʬʥʸʹʴʠʺʬʠ
    ʤʡʩʫʹʤʬʱʣʩʬʤʧʢʹʤ
    ʠʥʤʤʡʩʫʹʤʬʱʬʹʷʬʧʬʫʭʠʹʮʺʹʤʬʯʩʠ
    ʸʱʧʥʠʲʥʸʷʸʥʡʹ

    y
    y

    y
    y

    ʺʥʧʩʨʡʺʥʠʸʥʤ
    9kgʣʬʩʤʬʹʩʬʠʮʩʱʷʮʬʷʹʮ y
    ʣʡʬʡʭʩʩʸʥʷʮʳʥʬʩʧʩʷʬʧʡʹʮʺʹʤʬ y
    ʹʥʮʩʹʬʧʥʨʡʠʬʺʥʩʤʬʬʥʬʲʤʦCYBEX
    ʭʩʴʩʬʧʺʡ
    ʹʠʩʣʩʬʲʥʢʶʥʤʹʭʩʰʥʫʩʱʬʭʩʲʣʥʮʺʥʩʤʬ y
    ʭʥʮʩʧʩʸʥʰʺʯʥʢʫʭʩʸʧʠʭʥʧʺʥʸʥʷʮʥʤʧʥʺʴ
    ʭʤʭʠʣʧʥʩʮʡ ʥʫʥʦʢʺʥʡʤʬʭʩʩʬʮʹʧ
    ʹʩʤʡʩʫʹʤʬʱʬʹʤʡʥʸʷʤʤʡʩʡʱʡʭʩʠʶʮʰ
    ʥʬʠʭʥʧʺʥʸʥʷʮʮʤʡʩʫʹʤʬʱʺʠʷʩʧʸʤʬ
    ʬʱʭʲʷʴʥʱʮCYBEXʯʸʦʮʷʸʥʪʠʹʮʺʹʤ y
    ʤʡʩʫʹʤ
    ʺʥʩʣʩʩʺʹʺʠʲʥʡʷʱʩʱʡʬʲʥʷʣʩʡʠʰʠ y
    ʥʠʣʥʥʭʩʸʦʩʡʠʤʬʫʺʠʬʬʥʫʤʱʩʱʡʤʥʤʠʩʹʰʤ
    ʠʥʤʹʢʥʱʬʫʮʷʦʰʯʩʠʹ
    ʯʫʥʣʩʡʢʬʲʤʰʷʺʤʬʭʩʠʺʮʥʰʩʠʤʦʸʶʥʮ y
     ʤʮʸʡʠʬʠʥʤʪʬʹʣʬʩʤʬʹʥʹʠʸʹʠʣʥ y
    ʤʱʩʸʲʡʧʰʥʮʠʥʤʸʹʠʫʥʴʥʢʮʸʺʥʩʤʫʥʮʰ 

    y

    HE

    171



  • Page 164

    ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ
    ʬʱʮʸʡʲʥʮʺʥʩʤʬʬʥʫʩLQʭʠʩʸʴʱʷʡʩʩʱ
    ʣʬʩʬʡʹʥʮʫʹʮʹʮʸʹʠʫʣʬʩʬʡʹʥʮʬʤʡʩʫʹ
    ʺʥʬʧʺʥʧʩʨʡʺʥʠʸʥʤʥʺʥʠʡʤʺʥʸʤʦʠ

    ʸʹʠʫʭʹʢʩʥʱʩʫʭʲʣʧʩʷʴʥʱʮʭʠʩʸʴʱʷʡʩʩʱ
    ʺʥʠʡʤʺʥʸʤʦʠʹʥʮʩʹʡʠʶʮʰʭʹʢʩʥʱʩʫ
    ʺʥʬʧʺʥʧʩʨʡʺʥʠʸʥʤʥ

    (1ʯʷʺʬʭʠʺʤʡʸʹʥʠʸʶʥʮʤ

    ʺʥʸʤʦʠ
    ʲʥʰʮʬʩʣʫʪʬʹʣʬʩʤʮʤʦʭʹʢʩʥʱʩʫʸʥʮʹ y
    ʷʰʧ
    ʤʬʢʲʡʹʥʮʩʹʤʺʲʡʺʡʩʩʥʧʮʺʴʱʥʰʤʧʢʹʤ y
    ʺʥʷʦʧʤʺʥʧʥʸʡ

    ʺʥʸʤʦʠ
    ʤʧʢʹʤʠʬʬʣʬʩʤʺʠʸʩʠʹʤʬʯʩʠ
    ʺʥʧʩʨʡʤʺʥʸʥʢʧʭʲʣʩʮʺʹʮʺʹʤʬʹʩ
    ʪʣʬʩʹʲʢʸʡʤʡʩʫʹʺʱʩʸʲʡʹʮʺʹʤʬʯʩʠ
    ʥʮʶʲʺʥʧʥʫʡʺʡʹʬʬʥʫʩ
    ʧʨʹʮʬʲʤʡʩʫʹʺʱʩʸʲʡʹʮʺʹʤʬʯʫʥʱʮ
    ʯʧʬʥʹʠʮʢʥʣʬʤʡʢʥʮ

    HE

    172

    y
    y
    y
    y

    ʺʥʧʩʨʡʺʥʠʸʥʤ
    6ʬʩʢʮʭʩʣʬʩʬʭʩʠʺʮLQʬʷʡʹʥʮ y
    ʭʸʢʥʬʩʷ

  • Page 165

    ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ
    ʤʷʥʦʧʺ
    ʬʹʺʴʨʥʹʤʤʷʥʦʧʺʬʩʠʸʧʠʹʮʺʹʮʤ
    ʭʩʫʩʸʶʸʥʡʩʧʺʥʸʮʱʮʥʭʩʷʬʧʤʬʫʤʬʢʲʤ
    ʺʰʮʬʲʣʧʥʩʮʡʡʥʹʧʤʦʩʥʠʸʫʧʨʡʠʬʥʷʣʤʬ
    ʯʴʥʠʡʥʬʴʥʨʩʡʥʡʩʱʤʯʤʬʩʲʰʤʩʰʥʰʢʰʮʹʧʩʨʡʤʬ
    ʡʥʹʧ ʤʹʡʩʤʫʩʱʸʮʥʧʯʥʬʴʨʱʩʱʸʺʭʲʲʥʡʷ
    ʯʮʦʡʭʩʮʥʢʴʭʰʩʠʭʩʢʩʮʶʥʭʩʬʢʬʢʭʩʮʬʡʤʹ
    ʳʩʬʧʤʬʥʠʯʷʺʬʥʲʥʡʷʯʴʥʠʡʭʺʥʠʷʥʣʡʹʥʮʩʹ
    ʭʩʲʰʤʭʩʷʬʧʡʬʴʨʬʬʥʫʩʤʺʠʭʢʪʸʥʶʺʣʩʮʡ
     ʤʹʡʩʤʫʩʱʸʮʥʧʯʥʬʴʨʱʩʱʸʺʭʲʭʩʸʧʠʤ
    ʺʸʦʲʡʸʩʹʫʮʤʺʠʡʢʰʯʥʬʴʨʡʱʥʱʩʸʤʸʧʠʬ
    ʱʱʸʬʥʲʥʡʷʯʴʥʠʡʺʥʷʰʬʭʩʫʩʸʶʤʫʸʺʩʬʨʮ
    ʯʥʰʢʰʮʩʣʩʬʲʭʩʱʥʫʮʤʺʸʢʱʮʤʺʥʸʥʰʩʶʺʠ
    ʩʫʧʩʨʡʺʥʦʤʬʥʲʴʤʤʩʩʰʴʤʯʥʰʢʰʮʥʤʬʩʲʰʤ
    ʬʠʺʥʩʲʡʬʫʠʬʬʪʬʹʤʬʢʲʤʮʤʰʤʰʤʺʠ
    ʺʥʰʥʬʺʪʬʹʩʭʠʸʶʥʮʡʭʤʹʬʫʭʩʩʥʰʩʹʤʹʲʺ
    ʯʠʥʡʩʤʥʠʷʴʱʤʭʲʸʹʷʸʥʶʠʰʠʺʥʩʲʡʥʠ
    ʭʩʹʣʥʧ24ʬʫʯʰʫʥʺʮʺʥʩʤʬʪʩʸʶʺʥʸʩʹʪʬʹ
    CYBEXʣʡʬʡʭʩʩʸʥʷʮʳʥʬʩʧʩʷʬʧʡʹʮʺʹʤ
    ʭʩʴʩʬʧʺʡʹʥʮʩʹʬʧʥʨʡʠʬʺʥʩʤʬʬʥʬʲʤʦ

    ʩʥʷʩʰ
    ʺʠʺʥʷʰʬʩʣʫʭʩʷʧʥʹʭʩʸʮʥʧʡʥʹʮʺʹʺʬʠ
    ʩʥʷʩʰʸʮʥʧʥʤʧʬʺʩʬʨʮʡʹʮʺʹʤʺʸʢʱʮʤ
    ʺʥʩʣʥʱʩʡʹʡʩʩʬʥʯʩʣʲ
    ʠʰʠʭʩʧʥʬʮʭʩʮʬʺʴʹʧʰʤʬʢʲʤʤʣʩʮʡ
    ʭʣʷʤʡ ʦʸʡʭʩʷʥʺʮʭʩʮʡʤʺʥʠʳʥʨʹʬ
    ʭʩʶʩʧʸʭʤʭʩʣʡʩʩʥʱʩʫʯʫʮʸʧʠʬʩʸʹʴʠʤ
    ʺʥʬʲʮ30ʬʹʺʩʬʮʩʱʷʮʤʸʥʨʸʴʮʨʡʤʰʥʫʮʡ
    ʣʩʡʱʡʫʬʯʺʩʰʹʮʹʯʢʮʯʩʣʲʸʥʦʧʮʡʱʥʩʦʬʶ
    ƒ30ʬʹʭʥʮʩʱʷʮʤʬʲʯʩʣʲʩʥʷʩʰʸʮʥʧʭʲ
    ʤʰʥʫʮʡʹʡʩʩʬʯʩʠʬʥʴʩʨʤʺʩʥʥʺʬʭʠʺʤʡC
    ʤʹʡʬʤʩʰʴʬʯʩʨʥʬʧʬʹʡʩʩʺʤʬʭʩʩʥʱʩʫʬʸʹʴʠʬ
    ʸʹʠʫʪʠʥʷʣʡʰCYBEXʩʣʡʬʫʹʣʧʮ
    ʬʧʬʧʬʭʩʬʥʬʲʭʩʮʤʤʡʥʨʸʣʥʠʮʠʩʤʤʬʢʲʤ
    ʸʩʠʹʤʬʥʭʩʸʴʺʤʥʺʥʥʶʷʤʺʥʲʶʮʠʡʤʰʨʡʬ
    ʹʮʺʹʤʬʪʬʭʩʶʩʬʮʮʥʰʠʣʥʴʩʸʤʬʲʭʩʮʩʮʺʫ
    ʬʠʠʰʠʯʫʥʮʫʤʦʺʠʲʥʰʮʬʩʣʫʭʹʢʩʥʱʩʫʡ
    ʤʬʢʲʤʭʠʡʥʨʸʸʶʥʮʤʺʠʥʰʱʧʠʺʥʠʥʬʴʷʺ
    ʹʮʹʤʯʢʮʭʲʹʡʩʩʺʤʬʥʬʸʹʴʠʬʤʡʥʨʸʠʩʤ
    ʬʥʫʩʤʦʤʧʬʤʡʩʡʱʡʯʱʧʠʺʬʠʭʬʥʲʬʧʥʺʴ
    ʡʧʨʺʸʩʶʩʬʭʥʸʢʬ
    ʩʰʴʬʣʸʴʰʡʩʥʱʩʫʤʺʠʳʥʨʹʬʠʰʠʡʬʥʮʩʹ
    ʹʡʩʩʺʬʠʹʥʡʩʩʬʤʰʥʹʠʸʤʭʲʴʡʥʡʹʥʮʩʹʤ
    ʵʤʢʬʯʩʠʸʩʹʩʹʮʹʸʥʠʬʳʥʹʧʺʬʠʥʤʰʥʫʮʡ

    HE

    173



  • Page 166

    ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ

    HE

    174

    ʺʥʩʸʧʠ
    ʸʶʥʮʤʤʡʹʤʰʩʣʮʡʷʸʥʪʠʤʬʧʯʬʤʬʺʥʩʸʧʠʤ
    ʺʩʠʰʥʲʮʷʤʩʣʩʬʲʸʫʮʰʤʬʩʧʺʡʤʩʤʤʦʤ
    ʸʥʶʩʩʤʩʮʢʴʬʫʺʠʤʱʫʮʺʥʩʸʧʠʤʧʥʷʬʬ
    ʥʠʤʹʩʫʸʤʣʲʥʮʡʭʩʲʩʴʥʮʥʭʩʮʩʩʷʸʮʥʧʥ
    ʣʲʥʮʮʭʩʰʹ 2ʩʺʹʬʹʧʥʥʨʪʥʺʡʲʩʴʥʮ
    ʺʠʸʫʮʤʬʩʧʺʡʸʹʠʵʩʴʮʤʬʶʠʤʹʩʫʸʤ
    ʭʢʴʹʤʸʷʮʡ ʯʸʶʩʺʥʩʸʧʠʯʫʸʶʬʸʶʥʮʤ
    ʬʥʷʩʹʩʴʬʲʥʰʠʲʩʴʥʤʸʮʥʧʥʠʸʥʶʩʩʡ
    ʥʠʭʥʬʹʺʠʬʬʸʶʥʮʤʺʠʯʷʺʰʥʰʬʹʥʰʺʲʣ
    ʺʥʩʸʧʠʬʡʷʬʩʣʫʹʣʧʸʶʥʮʡʥʺʥʠʳʩʬʧʰ
    ʸʶʥʮʤʺʠʧʥʬʹʬʥʠʺʧʷʬʹʸʣʰʠʥʤʹʥʦʫ
    ʺʥʧʥʷʬʬʤʦʸʶʥʮʤʬʧʺʤʡʸʫʮʹʩʠʰʥʲʮʷʬ
    ʥʠʤʩʩʰʷʺʬʡʷʺʩʸʥʷʮʤʹʩʫʸʺʧʫʥʤʹʩʢʤʬʥ
    ʥʮʥʷʩʮʤʹʩʫʸʪʩʸʠʺʺʠʤʬʩʫʮʹ ʺʩʰʥʡʹʧʡ
    ʺʥʩʸʧʠʤʦʸʶʥʮʬʹʢʥʱʤʣʥʲʩʩʥʺʩʠʰʥʲʮʷʬʹ
    ʧʬʹʰʹʥʠʧʷʬʰʤʦʸʶʥʮʹʤʸʷʮʡʬʥʧʺʠʬʥʦ
    ʸʫʮʹʷʥʥʹʮʤʣʡʬʮʸʧʠʭʣʠʬʫʬʥʠʯʸʶʩʬ
    ʸʶʥʮʤʺʠʥʷʣʡʠʰʠʯʫʸʶʬʤʦʸʶʥʮʤʬʧʺʤʡ
    ʯʴʥʠʡʭʩʩʺʥʤʮʭʩʮʢʴʥʠʸʥʶʩʩʤʺʥʮʬʹʬʱʧʩʡ
    ʹʫʸʰʸʶʥʮʤʹʤʸʷʮʡʥʠʤʹʩʫʸʤʣʲʥʮʡʩʣʩʩʮ
    ʤʬʡʷʸʧʠʬʣʩʩʮʨʰʸʨʰʩʠʺʥʰʧʥʠʨʰʸʨʰʩʠʡ
    ʸʶʥʮʡʹʥʮʩʹʤʺʠʷʩʱʴʤʬʭʢʴʬʹʤʸʷʮʡ
    ʩʠʰʥʲʮʷʬʩʣʩʩʮʯʴʥʠʡʥʺʥʠʧʥʬʹʬʥʠʺʧʷʬʥ
    ʸʶʥʮʤʺʥʩʸʧʠʤʸʷʮʡʥʺʥʠʸʫʮʤʬʧʺʤʡʹ
    ʤʩʩʰʴʤʩʰʴʬʭʬʹʥʩʷʰʡʶʮʡʸʦʧʥʮʺʥʩʤʬʪʩʸʶ
    ʹʥʮʩʹʺʥʠʸʥʤʺʠʯʥʩʲʡʥʠʸʷʠʰʠʷʥʥʹʮʬ
    ʩʣʩʬʲʭʸʢʰʹʷʦʰʬʫʤʱʫʮʤʰʩʠʥʦʺʥʩʸʧʠ
    ʹʠʭʩʮʺʩʺʡʩʡʱʤʲʴʹʤʤʲʸʬʹʥʮʩʹ
    ʬʩʢʸʩʠʬʡʥʠ ʥʫʥʭʩʫʸʣʺʥʰʥʠʺ
    ʣʩʮʺʸʶʥʮʤʹʤʸʷʮʡʷʸʤʬʧʥʦʺʥʩʸʧʠ
    ʥʲʡʷʰʹʹʥʮʩʹʤʺʥʠʸʥʤʬʺʥʩʶʡʹʥʮʩʹʡʤʩʤ

    ʭʩʩʥʰʩʹʬʫʥʬʬʫʡʭʠʤʦʹʮʺʹʮʬʪʩʸʣʮʡ
    ʭʠʥʭʩʹʸʥʮʭʩʹʰʠʩʣʩʬʲʥʲʶʥʡʭʩʺʥʸʩʹʥ
    ʺʥʩʸʧʠʹʥʮʩʹʡʥʩʤʭʩʩʸʥʷʮʭʩʸʦʡʠʥʭʩʡʩʫʸ
    ʺʥʩʥʫʦʬʫʬʲʤʲʩʴʮʥʠʤʬʩʡʢʮʺʬʬʥʹʤʰʩʠʥʦ
    ʺʥʲʩʡʺʥʯʩʷʩʦʰʺʥʲʩʡʺʺʥʡʸʬʺʥʩʸʥʨʥʨʨʱʯʫʸʶ
    ʣʢʰʺʥʩʤʬʬʥʫʩʤʰʥʷʤʹʤʦʥʧʤʺʸʴʤʯʩʢʡ
    ʸʶʥʮʤʬʹʯʸʶʩʤʥʠʸʫʥʮʤ
    ʸʹʷʺʸʩʶʩ
    &(;*0%+
    
    5LHGLQJHU6WU
    %D\UHXWK*HUPDQ\
    
    7HO

  • Page 167

    176



  • Page 168

    EN

    40

    DE

    48

    FR

    56

    ES

    64

    PT

    72

    IT

    80

    NL

    88

    PL

    96

    CZ

    104

    SK

    112

    SI

    120

    HU

    128

    SE

    136

    NO

    144

    FI

    152

    DK

    160

    HE

    168

    3



  • Page 169

    1

    b

    click
    2x

    2

    4

    a

    click



  • Page 170

    7

    C

    B
    A

    E

    D
    F

    G

    C

    D

    H

    178






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Cybex Priam - 2in1 light seat wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Cybex Priam - 2in1 light seat in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 5,97 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info