Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/124
Nächste Seite
PR IAM
FRAME
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    PRIAM
    FRAME



  • Page 2

    cybex-online.com/priam

    2



  • Page 3

    click

    2x

    click
    4

    click
    5

    6

    5



  • Page 4

    a

    2x

    b

    2x

    2x
    c

    7

    6



  • Page 5

    8

    PRIAM
    CARRY COT

    PRIAM
    2-in-1 UNIT

    PRIAM
    LUX SEAT

    9

    7



  • Page 6

    click

    1

    click

    2

    8



  • Page 7

    click

    1

    2

    3

    9



  • Page 8

    b

    a
    1

    10



  • Page 9

    1

    2

    3

    11



  • Page 10

    b

    b

    a

    1

    a
    b
    2

    12



  • Page 11

    1

    2

    13



  • Page 12

    2x
    a

    3

    4

    14

    b



  • Page 13

    5

    15



  • Page 14

    6

    7

    16

    8



  • Page 15

    a

    c

    click

    b

    1

    b

    a

    2

    3

    17



  • Page 16

    a

    c

    click

    b

    1

    b

    a

    2

    18

    3



  • Page 17

    4

    19



  • Page 18

    EN

    WELCOME
    CYBEX PRIAM
    Individualized Mobility
    The requirements of a pushchair and travel system are as diverse as life itself, because
    when you’re out and about with children, things don’t always go according to plan. The
    PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start.
    Whether baby or infant, Light or Lux version – you’ll find the right attachment for every age
    and every need. And regardless of which choice you make – or if the choice changes –
    everything will still fit on the lightweight, classic frame.

    20

    Preparing the frame

    4

    Attaching the infant car seat adapter

    8

    Using the brake

    9

    Adjusting the handle bar

    10

    Using the swivel locks

    11

    Removing the wheels

    12

    Two wheel mode (with seat)

    13

    Free-standing position

    17

    Compact fold

    18



  • Page 19

    OVERVIEW FRAME

    126

    EN

    A. Handle bar
    B. Adjusting the handle bar
    C. Loop for hand strap (both sides)
    D. Release button for two-wheel mode (both sides)
    E. Adaptor seat units / carry cot (both sides)
    F. Swivel lock front wheel (both sides)
    G. Shopping basket
    H. Front wheels
    I.

    Rear wheels

    J. Foot brake
    K. Connection point Cup Holder
    L. Infant car seat adapter
    21



  • Page 20

    EN

    IMPORTANT INFORMATION
    GENERAL INFORMATION
    The CYBEX PRIAM is designed to provide
    maximum comfort for your child and can
    be supplied with either the PRIAM Carry
    Cot or the PRIAM Lux Seat, both of which
    are suitable for new born babies. If you
    have the PRIAM Lux Seat, it must be used
    in the most reclined position until your
    child is able to sit unaided or able to pull
    themselves up.
    This product conforms and has been
    certified to standard EN 1888:2012 safety.
    IMPORTANT!
    KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
    Read the instructions carefully before use
    and keep for future reference.

    WARNINGS!
    y Do not leave your child unattended.
    y Always use the restraint system.
    y Do not let your child play with this
    product.
    y This product is not suitable for running
    or skating.
    y Ensure that all the locking devices are
    engaged before use.
    y To avoid injury ensure that your child is
    kept away when unfolding and folding
    this product.
    y Check that the pram body or seat unit
    or car seat attachment devices are
    correctly engaged before use.
    22

    SAFETY INSTRUCTIONS
    This product has been designed to carry
    a child of 17 kg with a 5 kg load in the
    shopping basket. Always activate the brake
    before you place or take your child out of
    the pushchair.
    y Do not attach any load, excluding the
    CYBEX Cup Holder, to the handle and/
    or any other part as this will affect the
    stability of the push chair.
    y Never ascend or descend stairs or
    escalators with the child inside or when
    using other means of transportation.
    y Take special care when going up or
    down a curb or when you maneuver on
    other uneven surfaces.
    y When using a CYBEX infant car seat
    with the CYBEX PRIAM pushchair, this
    vehicle does not replace a cot or a bed.
    Should your child need to sleep, then it
    should be placed in a suitable pram, cot
    or bed.
    y This product is intended only for use
    with one child in the seat or carry cot
    and a second child on the CYBEX Kid
    Board if purchased.
    y The CYBEX Kid Board is designed for
    children up to 20 kg and is exclusively to
    be used with the CYBEX PRIAM stroller
    frame. Refer to the usage instructions
    provided with the CYBEX Kid Board.
    y The maximum load for the shopping
    basket is 5.0 kg.
    y The maximum load for the CYBEX Cup



  • Page 21

    IMPORTANT INFORMATION
    Holder is 0.5 kg.
    y The maximum load for the CYBEX
    Changing Bag is 2.0 kg.
    y Regularly inspect your CYBEX PRIAM
    for any signs of wear or damaged
    parts and refer to the Maintenance and
    Cleaning instructions on page 23.
    y Only use approved CYBEX accessories
    with the CYBEX PRIAM.
    y Do not use if any part of the product is
    broken, torn or missing.
    y Use only original CYBEX replacement
    parts. It may be unsafe to use
    substitutes.
    MAINTENANCE
    The user is responsible for the regular
    maintenance of the stroller. All connecting
    parts must be tight and secured properly.
    It is particularly important to ensure that
    the locking and swiveling mechanisms
    are treated regularly with Teflon spray
    (dry lubricant). It is important that brakes,
    wheels and tyres are not impaired during
    use. Inspect them regularly and repair or
    replace if necessary. You can also treat
    the other moving parts with Teflon spray
    (dry lubricant). After spraying on the
    Teflon, wipe the product with a soft cloth.
    The frame tubes covered by the locking
    mechanism and turning mechanism should
    also be regularly cleaned and sprayed.
    This will ensure that you enjoy your stroller
    without any problems. Do not make any

    EN

    modifications to the product. If you have
    any complaints or problems, please
    contact your supplier or importer. A service
    should be scheduled every 24 months. Use
    only original CYBEX replacement parts. It
    may be unsafe to use substitutes.
    CLEANING
    Do not use abrasives to clean the frame!
    Use a damp cloth and a mild detergent and
    dry thoroughly.
    Should the stroller be exposed to salt
    water, please rinse it down with fresh (tap)
    water as soon as possible afterwards.
    Fabric covers are machine washable
    at max. 30° C on a delicate cycle. The
    canopy can be hand washed with mild
    detergent at max. 30° C. Please make note
    of the care label. Do not tumble dry. Allow
    covers to dry completely before re-fitting.
    All CYBEX fabrics have been tested, but
    when the stroller is very wet, the water may
    permeate the lining through the bottom
    edges and seams and leave water stains
    on the upholstery. We advise you to use
    a rain cover to avoid this. Also please do
    not fold or store the product while wet.
    If the stroller is wet, allow to dry with the
    canopy extended. Never store in a damp
    environment as this can cause mildew
    to form. Note! Please wash the cover
    separately before using it the first time. Do
    not tumble dry and do not expose to direct
    sunlight when drying! Do not iron!
    23



  • Page 22

    EN

    IMPORTANT INFORMATION
    WARRANTY
    The following warranty applies solely
    in the country where this product was
    initially sold by a retailer to a customer.
    The warranty covers all manufacturing and
    material defects, existing and appearing, at
    the date of purchase or appearing within
    a term of two (2) years from the date of
    purchase from the retailer who initially sold
    the product to a consumer (manufacturer’s
    warranty). In the event that a manufacturing
    or material defect should appear, we will
    – at our own discretion – either repair the
    product free of charge or replace it with a
    new product. To obtain such warranty it is
    required to take or ship the product to the
    retailer, who initially sold this product to a
    customer and to submit an original proof
    of purchase (sales receipt or invoice) that
    contains the date of purchase, the location
    of the retailer and the type designation of
    this product. This warranty shall not apply
    in the event that this product is taken
    or shipped to the manufacturer or any
    other person other than the retailer who
    initially sold this product to a consumer.
    Please check the product with respect
    to completeness and manufacturing or
    material defects immediately at the date of
    purchase or, in the event that the product
    was purchased on the internet or a web
    shop, immediately after receipt. In case
    of a defect, stop using the product and
    take or ship it immediately to the retailer

    24

    who initially sold it. In a warranty case the
    product has to be returned in a clean and
    complete condition. Prior to contacting the
    retailer, please read this instruction manual
    carefully. This warranty does not cover any
    damages caused by misuse, environmental
    influence (water, fire, accidents etc.) or
    normal wear and tear.
    This warranty only applies in the event
    that the product was always used in
    compliance with the use instructions
    provided in this user manual, if any and all
    modifications and services were performed
    by authorized persons and if original
    components and accessories were used.
    This warranty does not exclude, limit or
    otherwise affect any statutory consumer
    rights, including claims in tort and claims
    with respect to a breach of contract, which
    the buyer may have against the seller or the
    manufacturer of the product.
    CONTACT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 23

    IMPORTANT INFORMATION

    EN

    DISPOSAL
    Remember to properly dispose your
    product.
    Garbage disposal may vary in every
    country. Please contact your local waste
    management company to make sure you
    are taking the right steps to dispose of
    the product. Always follow the disposal
    regulations of your country.

    25



  • Page 24

    WILLKOMMEN
    DE

    26

    CYBEX PRIAM
    Die individuelle Mobilität
    Die Anforderungen an ein Kinderwagen- und Transportsystem sind so unterschiedlich
    wie das Leben selbst, denn der Alltag mit Kindern läuft nicht nach Schema F. Der PRIAM
    ist der ideale Begleiter, weil er sich allen Anforderungen von Anfang an anpasst. Ob
    Baby oder Kleinkind, Leichtgewicht- oder Lux-Version – für jedes Lebensalter und jeden
    Anspruch gibt es den passenden Aufsatz. Und egal wie die Entscheidung ausfällt oder sich
    auch ändern mag, alles passt auf den leichten, klassischen Rahmenaufsatz.

    Vorbereitung Rahmen

    4

    Anbringen des Babyschalen Adapters

    8

    Benutzung der Bremse

    9

    Einstellen des Teleskopgriffs

    10

    Arretieren der Vorderräder

    11

    Entfernen der Räder

    12

    Zweiradmodus

    13

    Selbststehende Position

    17

    Falten des Rahmens

    18



  • Page 25

    ÜBERSICHT RAHMEN

    126
    DE

    A. Teleskopgriff
    B. Einstellen des Teleskopgriffs
    C. Öse für Handschlaufe (beidseitig)
    D. Entriegelung Zweiradmodus (beidseitig)
    E. Adapter Sitzeinheiten / Kinderwagenaufsatz (beidseitig)
    F. Arretierung Vorderräder (beidseitig)
    G. Einkaufskorb
    H. Vorderräder
    I.

    Hinterräder

    J. Fußbremse
    K. Befestigung Zubehör (Getränkehalter, etc.)
    L. Adapter Babyschale
    27



  • Page 26

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    DE

    ALLGEMEINE INFORMATION
    Der CYBEX PRIAM wurde entworfen, um
    Ihrem Kind maximalen Komfort zu bieten
    und kann unter anderem mit dem PRIAM
    Kinderwagenaufsatz oder dem Lux Sitz
    ausgeliefert werden. Beide eigenen sich
    für neugeborene Kinder. Wenn Sie den
    Lux Sitz besitzen, verwenden Sie die
    waagerechte Liegeposition, bis Ihr Kind in
    der Lage ist, selbstständig zu sitzen oder
    sich abzustützen.
    Dieses Produkt wurde gemäß
    EN1888:2012 geprüft und zertifiziert.
    WICHTIG!
    FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG
    AUFBEWAHREN.
    Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
    aufmerksam durch und bewahren Sie diese
    für den späteren Gebrauch auf.

    WARNUNGEN!
    y Lassen Sie Ihr Kind niemals
    unbeaufsichtigt.
    y Benutzen Sie immer das Gurtsystem.
    y Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem
    Wagen spielen.
    y Dieses Produkt ist nicht zum Joggen
    oder Skaten geeignet.
    y Vergewissern Sie sich vor der
    Benutzung, dass alle Verriegelungen
    geschlossen sind.
    y Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind
    28

    beim Auf- und Zusammenklappen
    des Wagens außer Reichweite ist, um
    Verletzungen zu vermeiden.
    y Vergewissern Sie sich vor
    der Benutzung, dass das
    Kinderwagengestell bzw. der Sitz
    oder die Autositzbefestigung korrekt
    eingerastet sind.
    SICHERHEITSHINWEISE
    Dieses Produkt wurde zur Beförderung
    eines bis zu 17 kg schweren Kindes mit
    einem 5 kg beladenen Einkaufskorb am
    Rahmen entwickelt. Betätigen Sie immer
    die Bremse bevor Sie Ihr Kind in den
    Kinderwagen setzen oder herausnehmen.
    y Hängen Sie keine Lasten, mit Ausnahme
    des CYBEX Getränkehalters, an
    den Griff und/oder andere Teile, da
    dies die Stabilität des Kinderwagens
    beeinträchtigt.
    y Nehmen Sie Ihr Kind aus dem
    Kinderwagen wenn Sie Rolltreppen und
    Stufen benutzen oder sonstige instabile
    Bedingungen herrschen.
    y Seien Sie besonders vorsichtig,
    wenn Sie Ihren Kinderwagen über
    Bordsteinkanten oder andere unebene
    Flächen bewegen.
    y Bei Verwendung von CYBEX
    Babyschalen in Verbindung mit dem
    CYBEX PRIAM Rahmen ersetzt dieser
    kein (Kinder-) Bett. Wenn Ihr Kind
    Schlaf benötigt, sollte es in einen dazu



  • Page 27

    WICHTIGE INFORMATIONEN

    y

    y

    y
    y
    y
    y

    y
    y
    y

    passenden Kinderwagen oder ein Bett
    gelegt werden.
    Dieses Produkt ist nur für die
    Verwendung mit einem Kind im Sitz bzw.
    im Kinderwagenaufsatz oder Babyschale
    und eines zweiten Kindes auf dem als
    Zubehör erhältlichen CYBEX Kid Board
    vorgesehen.
    Das als Zubehör erhältliche CYBEX
    Kid Board ist für Kinder bis zu 20 kg
    ausgelegt und kann ausschließlich mit
    dem CYBEX PRIAM Kinderwagen
    verwendet werden. Beachten Sie die
    Gebrauchsanleitung, die dem CYBEX
    Kid Board beiliegt.
    Die maximale Traglast für den
    Einkaufskorb am Rahmen beträgt 5,0 kg.
    Die maximale Traglast für den CYBEX
    Getränkehalter beträgt 0,5 kg.
    Die maximale Traglast für die CYBEX
    Wickeltasche beträgt 2,0 kg.
    Überprüfen Sie regelmäßig alle
    Komponenten des CYBEX PRIAMs
    auf Anzeichen von Verschleiß oder
    beschädigte Teile und beziehen Sie sich
    dabei auf das Kapitel „Wartung und
    Reinigung“ auf Seite 29.
    Verwenden Sie nur von CYBEX
    zugelassenes Zubehör für Ihren CYBEX
    PRIAM.
    Nicht verwenden, wenn ein oder
    mehrere Teile gebrochen bzw. gerissen
    sind oder fehlen.
    Verwenden Sie nur original CYBEX

    Ersatzteile. Bei der Verwendung von
    Ersatzteilen von anderen Herstellern
    besteht ein Sicherheitsrisiko.

    DE

    WARTUNG
    Der Benutzer ist für die regelmäßige
    Wartung und Pflege verantwortlich.
    Alle Verbindungsteile müssen fest
    und gesichert sein. Es ist besonders
    wichtig, dass die Verriegelungen und
    Faltmechanismen regelmäßig mit einem
    Teflonspray (Trockenschmiermittel)
    behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig,
    dass Bremsen, Räder und Reifen während
    der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen
    Sie diese Komponenten daher regelmäßig
    und reparieren bzw. ersetzen Sie diese
    bei Bedarf. Sie können auch andere
    bewegliche Teile mit einem Teflonspray
    (Trockenschmiermittel) behandeln.
    Überschüssige Rückstände sollten Sie
    mit einem weichen Tuch abwischen. Die
    Rahmenteile, die durch den Brems- oder
    Verriegelungsmechanismus abgedeckt
    werden, sollten ebenfalls regelmäßig
    gereinigt und mit einem Teflonspray
    (Trockenschmiermittel) behandelt
    werden. Damit stellen Sie sicher, dass
    Ihr Kinderwagen einwandfrei funktioniert.
    Führen Sie keine Veränderungen am
    Produkt durch. Bei Reklamationen oder
    Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren
    Händler oder Importeur. Der Wagen
    sollte alle 24 Monate gewartet werden.
    29



  • Page 28

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    DE

    Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
    von CYBEX. Bei der Verwendung von
    Ersatzteilen von anderen Herstellern
    besteht ein Sicherheitsrisiko.
    REINIGUNG
    Zur Reinigung sollten Sie ein feuchtes Tuch
    und milde Reinigungsmittel verwenden.
    Trocknen Sie den Rahmen anschließend
    gründlich ab.
    Sollte der Kinderwagen mit Salzwasser
    in Berührung gekommen sein, so
    waschen Sie dieses bitte unverzüglich
    mit Leitungswasser ab. Stoffteile können
    bei max. 30°C mit mildem Waschmittel
    auf Schonwaschgang gewaschen
    werden. Das Sonnendach können Sie
    bei max. 30°C mit mildem Waschmittel
    von Hand waschen. Bitte beachten
    Sie die Pflegehinweise auf dem Etikett.
    Nicht trocknen. Lassen Sie die Bezüge
    vor der Wiederverwendung vollständig
    trocknen. Die verwendeten Textilien
    wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann
    es vorkommen, dass bei starkem Regen
    Wasser durch Nahtstellen eindringen
    kann und dadurch Wasserflecken auf
    dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu
    vermeiden, empfehlen wir Ihnen die
    Verwendung des Regenverdecks. Der
    Kinderwagen sollte im nassen Zustand
    nicht zusammengeklappt oder gelagert
    werden. Wenn der Kinderwagen nass
    geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit

    30

    aufgespanntem Sonnendach trocknen.
    Keinesfalls den Kinderwagen im feuchten
    Zustand einlagern, da sich sonst Schimmel
    bilden kann. Hinweis! Bitte den Bezug
    vor der ersten Verwendung gesondert
    waschen. Keinesfalls schleudern, nicht
    maschinell oder in der prallen Sonne
    trocknen und nicht bügeln! Nicht bügeln!
    GARANTIE
    Die nachfolgenden Garantiebestimmungen
    gelten nur in dem Land, in dem dieses
    Produkt erstmalig über den Einzelhandel
    an einen Verbraucher verkauft wurde. Die
    Garantie deckt sämtliche Herstellungsund Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des
    Kaufs bestanden haben oder die innerhalb
    von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf
    dieses Produkts über den Einzelhandel
    an einen Verbraucher in Erscheinung
    getreten sind (Herstellergarantie). Tritt
    während der Garantiezeit ein Herstellungsund Materialfehler auf, wird das Produkt
    kostenlos repariert oder – nach unserem
    freien Ermessen – gegen ein neues
    ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen
    dieser Garantie in Anspruch nehmen
    zu können, muss das Produkt an den
    Einzelhändler zurückgegeben werden,
    der es erstmalig verkauft hat und ein
    Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder
    Rechnung) im Original vorgelegt werden,
    welcher das Kaufdatum, den Namen des
    Händlers sowie die Produktbezeichnung



  • Page 29

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    aufzeigt. Der Anspruch aus diesem
    Garantieversprechen besteht nicht,
    wenn das Produkt an den Hersteller
    oder irgendeine andere Person als den
    Einzelhändler, der es erstmalig verkauft
    hat, zum Zweck der Inanspruchnahme
    der Garantieleistung geschickt wird. Die
    Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach
    dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit,
    Herstellungs- und Materialfehler
    überprüft wurde. Wurde das Produkt
    im Versandhandel gekauft, ist es
    umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit,
    Herstellungs- und Materialfehler zu
    überprüfen. Falls Schäden vorhanden
    sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt
    werden und muss umgehend an den
    Händler, der es erstmalig verkauft hat,
    zurückgegeben werden. Im Garantiefall
    muss das Produkt in einem vollständigen
    und sauberen Zustand zurückgegeben
    werden. Bitte lesen Sie vor einer
    Kontaktaufnahme mit dem Händler
    sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die
    Garantie deckt keine Schäden ab, die
    durch Fehlgebrauch, äußere Einflüsse
    (Wasser, Feuer, Unfälle o.ä.) oder normalen
    Verschleiß entstanden sind.
    Die Garantie wird nur gewährt, wenn
    das Produkt in Übereinstimmung mit
    der Gebrauchsanweisung behandelt
    und benutzt wurde, Reparaturen oder
    Veränderungen ausschließlich durch
    Personen vorgenommen wurden, die

    hierzu befugt waren und stets nur Original
    Bau- und Zubehörteile verwendet wurden.
    Durch diese Garantie werden weder die
    auf Grundlage der jeweils anwendbaren
    Gesetze bestehenden Verbraucherrechte
    noch Rechte gegen den Verkäufer wegen
    der Vertragswidrigkeit des Produkts
    ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer
    Weise eingeschränkt.

    DE

    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    ENTSORGUNG
    Denken Sie daran, Ihr Produkt
    ordnungsgemäß zu entsorgen.
    Die Abfallentsorgung kann kommunal
    unterschiedlich sein. Um eine
    vorschriftsmäßige Entsorgung des
    Produktes zu gewährleisten, setzen
    Sie sich mit Ihrer kommunalen
    Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung
    Ihres Wohnortes in Verbindung.
    Beachten Sie auf jeden Fall die
    Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.

    31



  • Page 30

    BIENVENUE

    FR

    32

    CYBEX PRIAM
    Mobilité individualisée
    Les exigences d’une poussette et d’un Travel System sont aussi variées que la vie ellemême, car lorsque vous êtes en ballade avec les enfants, les choses ne se passent pas
    toujours comme prévu. La PRIAM est un compagnon idéal car elle répond à toutes les
    exigences dès le début. Bébé ou enfant, version Light ou Luxe - vous trouverez l’accessoire
    approprié pour tous les âges et tous les besoins. Et quel que soit votre choix - ou si vous
    changez d’avis - tout sera encore adaptable sur le châssis classique léger.

    Préparation du châssis

    4

    Installation des adaptateurs pour coque

    8

    Utilisation du frein

    9

    Réglage du guidon

    10

    Utilisation du verrou de rotation

    11

    Retrait des roues

    12

    Mode deux roues (avec siège)

    13

    Position debout

    17

    Pliage compact

    18



  • Page 31

    INDEX CHÂSSIS

    126

    FR

    A. Guidon
    B. Réglage du guidon
    C. Dragonne (chaque côté)
    D. Bouton d’arrêt mode deux rouges (chaque côté)
    E. Adaptateurs sièges / nacelle (chaque côté)
    F. Verrou de rotation roues avant (chaque côté)
    G. Panier à provisions
    H. Roues avant
    I.

    Roues arrières

    J. Frein
    K. Connecteur accessoires (porte-gobelet, etc)
    L. Adaptateurs coque
    33



  • Page 32

    INFORMATIONS IMPORTANTES

    FR

    INFORMATIONS GÉNÉRALES
    La poussette CYBEX PRIAM est conçue
    pour fournir un maximum de confort pour
    votre enfant et peut être fourni avec la
    Nacelle PRIAM ou le siège Luxe PRIAM,
    qui sont tous deux adaptés pour les
    nouveaux-nés. Si vous avez le siège Luxe
    PRIAM, il doit être utilisé dans la position
    la plus inclinée jusqu’à ce que votre
    enfant soit capable de s’asseoir ou de se
    redresser sans aide.
    Ce produit a été testé et approuvé
    conformément à la norme EN 1888:2012.
    IMPORTANT!
    CONSERVER POUR RÉFÉRENCE.
    Lire attentivement les instructions avant
    utilisation et les garder pour référence.

    AVERTISSEMENTS!
    y Ne jamais laisser votre enfant sans
    surveillance.
    y Toujours utiliser le harnais.
    y Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce
    produit.
    y Ce produit ne convient pas à la course à
    pied ni en rollers.
    y Vérifiez que tous les dispositifs de
    verrouillage sont enclenchés avant
    utilisation.
    y Assurez-vous que votre enfant est hors
    de portée des pièces mobiles lors
    des réglages ou d’ouvrir ou de plier la
    34

    poussette.
    y Vérifier que la poussette, l’assise ou le
    siège sont correctement installés avant
    usage.
    INSTRUCTION DE SÉCURITÉ
    Ce produit a été conçu pour transporter un
    enfant de 17kg avec 5kg de charge dans
    le panier shopping. Toujours enclencher le
    frein lorsque vous installer ou retirer votre
    enfant de la poussette.
    y Ne rien attacher, à l’exception du portegobelet CYBEX, sur le guidon et/ou
    toute autre partie de la poussette qui
    pourrait affecter la stabilité.
    y Ne jamais monter ou descendre des
    escalators avec l’enfant installé dans la
    poussette.
    y Faites très attention quand vous montez
    ou descendez un trottoir ou lorsque
    vous manœuvrez sur d’autres surfaces
    inégales.
    y Lorsque vous utilisez une coque CYBEX
    avec la poussette CYBEX PRIAM,
    cette configuration ne remplace pas un
    berceau ou un lit. Si votre enfant doit
    dormir, il doit alors être placé dans un
    landeau, un lit ou un berceau adapté.
    y Ce produit est homologué pour un seul
    enfant dans le hamac ou la nacelle, et un
    second enfant sur le Kid Board CYBEX
    optionnel.
    y Le Kid Board CYBEX est conçu
    pour les enfants jusque 20kg et est



  • Page 33

    INFORMATIONS IMPORTANTES

    y
    y
    y
    y

    y
    y
    y

    exclusivement réservé à l’usage avec
    le châssis CYBEX PRIAM. Consultez
    le guide d’utilisation fourni avec le Kid
    Board CYBEX.
    La charge maximale autorisée dans le
    panier shopping est de 5.0kg
    La charge maximale autorisée pour le
    porte-gobelet CYBEX est de 0.5kg.
    La charge maximale autorisée pour le
    sac à langer CYBEX est de 2.0kg.
    Vérifier régulièrement votre poussette
    CYBEX PRIAM pour tout éventuel signe
    d’usure ou de pièces endommagées
    et reportez-vous aux instructions
    d’entretien et de nettoyage à la page 35.
    N’utilisez que des accessoires CYBEX
    avec la poussette CYBEX PRIAM.
    Ne pas utiliser si une pièce est cassée,
    déchirée ou manquante.
    Utiliser uniquement des pièces de
    rechange CYBEX. Il peut être dangereux
    d’utiliser des substituts.

    MAINTENANCE
    L’utilisateur est responsable de l’entretien
    régulier de la poussette. Toutes les
    pièces de raccordement doivent être
    serrés et correctement sécurisé. Il est
    particulièrement important de veiller à ce
    que les mécanismes de verrouillage et de
    pivotement soient entretenus régulièrement
    avec un spray au Teflon (lubrifiant sec). Il
    est important que les freins, roues et pneus
    ne soient pas altérés lors de l’utilisation.

    Inspectez-les régulièrement et réparez/
    remplacez-les si nécessaire. Vous pouvez
    également traiter les autres pièces mobiles
    avec un spray au Téflon (lubrifiant sec).
    Après la pulvérisation du spray, essuyez le
    produit avec un chiffon doux. Les tubes du
    châssis recouverts par le mécanisme de
    verrouillage et le mécanisme de rotation
    doivent également être régulièrement
    nettoyés et lubrifiés. Ceci permettra
    d’assurer que vous profitez de votre
    poussette sans aucun problème. Ne faites
    pas de modifications du produit. En cas
    de plainte ou problème, veuillez contacter
    votre revendeur / importateur. Un entretien
    doit être prévu tous les 24 mois. Utiliser
    uniquement des pièces de rechange
    CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser
    des substituts.

    FR

    NETTOYAGE
    Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
    nettoyer le châssis ! Utiliser un chiffon
    humide et un détergent doux et sécher
    complètement.
    Si la poussette est exposé à l’eau salée,
    rincer avec de l’eau douce dès que
    possible. Les housses sont lavables en
    machine à max. 30°C, cycle délicat. Le
    Canopy peut être lavé à la main avec un
    détergent doux. Voir étiquette d’entretien.
    Ne pas mettre au séchoir Toutes les
    housses doivent être complètement sèches
    avant leur remise en place. Tous les tissus
    35



  • Page 34

    INFORMATIONS IMPORTANTES

    FR

    CYBEX ont été testés, mais si la poussette
    est très humide, l’eau peut pénétrer par les
    bords inférieurs ou les coutures et laisser
    des taches d’eau sur le revêtement. Nous
    vous conseillons d’utiliser un habillage
    pluie pour éviter ceci. Ne pas replier ou
    stocker si la poussette est humide. Si la
    poussette est humide, la laisser sécher
    dépliée. Ne jamais entreposer dans un
    endroit humide (risque de formation
    de moisissures). Remarque! Laver les
    housses séparemment avant la première
    utilisation. Ne pas sécher en machine et
    ne pas exposer à la lumière directe lors du
    séchage ! Ne pas repasser !
    GUARANTEE
    Les conditions de garantie suivantes ne
    sont valables que dans le pays dans lequel,
    ce produit a été vendu à l’origine par un
    détaillant à un consommateur. La garantie
    couvre tous les défauts de fabrication et
    de matériaux, qui existaient au moment de
    l’achat ou qui sont devenus apparents dans
    les deux (2) ans suivant l’achat initial auprès
    d’un détaillant par un consommateur (la
    garantie du fabricant). Dans le cas où
    des défauts de fabrication et de matériel
    apparaîtraient au cours de la période
    de garantie, le produit sera réparé ou
    remplacé, à notre entière discrétion. Pour
    toute réclamation concernant des services
    couverts par cette garantie, le produit
    doit être retourné au détaillant auprès

    36

    duquel le produit a été acheté et l’original
    de la preuve d’achat (ticket de caisse ou
    facture) doit être présenté, mentionnant
    la date d’achat, le nom du détaillant, le
    nom du produit et sa description. Aucune
    réclamation n’est possible directement
    auprès du fabricant ou de toute autre
    personne autre que le détaillant chez qui
    le produit a été initialement acheté. La
    garantie est valable uniquement si sans
    délai après l’achat il a été vérifié que le
    produit était complet et qu’il ne présentait
    aucun défaut de fabrication ni aucun défaut
    matériel. Si le produit est endommagé, il
    ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé
    sans délai au détaillant chez qui il a été
    acheté. Pour toute réclamation dans
    le cadre de la garantie, le produit doit
    être retourné complet et propre. Avant
    de contacter le détaillant, veuillez lire
    attentivement le manuel de l’utilisateur.
    La garantie ne couvre pas les dommages
    causés par une mauvaise utilisation, des
    facteurs externes (eau, feu, accidents de
    la circulation ou autres) ou par l’usure
    normale.
    Toute réclamation dans le cadre de la
    garantie ne sera autorisée que si le produit
    a été manipulé et utilisé conformément aux
    instructions d’utilisation, si des réparations
    ont été effectuées par des personnes
    autorisées à le faire et si des pièces
    détachées et des accessoires d’origine
    ont été utilisés. Cette garantie n’exclut,



  • Page 35

    INFORMATIONS IMPORTANTES
    ne limite et ne restreint en rien les droits
    actuels des consommateurs conformément
    à l’ensemble des lois actuellement en
    vigueur, ni les droits contre les vendeurs en
    cas de violation du contrat de produit.

    FR

    CONTACT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    TRAITEMENT DES DÉCHETS
    Détruire correctement ce produit.
    L’élimination des déchets peut varier selon
    votre pays. Contactez votre société de
    gestion des déchets locale pour vous
    assurer que vous prenez les bonnes
    mesures pour éliminer le produit. Toujours
    suivre les consignes d’élimination de votre
    pays.

    37



  • Page 36

    BIENVENIDO

    ES

    38

    CYBEX PRIAM
    Movilidad Individualizada
    Los requisitos de una silla de paseo y de un travel system son tan diversos como la vida
    misma, porque cuando estás fuera de casa con los niños, las cosas no siempre van según
    lo planeado. El PRIAM es un compañero ideal, ya que cumple todos los requisitos desde el
    principio. Ya sea un bebé o un niño, en versión Light o Lux, encontrarás el accesorio ideal
    para cada edad y necesidad. Sin reparar en la decisión de compra, o si la elección cambia,
    todo seguirá encajando con la estructura clásica de peso ligero.

    Preparación de la estructura

    4

    Colocación del adaptador del portabebés

    8

    Uso del freno

    9

    Ajuste del manillar

    10

    Uso del bloqueo de dirección de las ruedas delanteras

    11

    Extracción de las ruedas

    12

    Modo dos ruedas (con asiento)

    13

    Posición libre de pie

    17

    Pliegue compacto

    18



  • Page 37

    RESUMEN GENERAL DE LA ESTRUCTURA

    126

    ES

    A. Manillar
    B. Adjuste del manillar
    C. Loop for hand strap (both sides)
    D. Botón de activación para el modo de dos ruedas (ambos lados)
    E. Adaptador de unidades de asiento / capazo (ambos lados)
    F. Bloqueo de dirección de las ruedas delanteras (ambos lados)
    G. Cesta portaobjetos
    H. Ruedas delanteras
    I.

    Ruedas traseras

    J. Freno trasero
    K. Accesorios de punto de conexión (portavasos, etc)
    L. Infant car seat adapter
    39



  • Page 38

    INFORMACIONES IMPORTANTES

    ES

    INFORMACIÓN GENERAL
    El CYBEX PRIAM ha sido diseñado para
    proporcionar el máximo confort para tu
    hijo y se puede suministrar con el capazo
    PRIAM o el asiento PRIAM Lux Seat,
    ambos adecuados para recién nacidos.
    El asiento PRIAM Lux Seat debe utilizarse
    en la posición más reclinada hasta que el
    niño sea capaz de sentarse sin ayuda o de
    levantarse por sí mismo.
    ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LA
    NORMATIVA EN1888:2012.
    IMPORTANTE:
    CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
    CONSULTAS.
    Lea atentamente las instrucciones antes
    de usar la silla y guárdelas para poder
    consultarlas en un futuro.

    ¡ADVERTENCIAS!
    y Nunca deje a su hijo sin la supervisión
    de un adulto.
    y Utilice siempre el sistema de arneses de
    la silla.
    y No permita a su hijo jugar con este
    producto.
    y Este producto no es adecuado para
    correr o patinar.
    y Ensure that all the locking devices are
    engaged before use.
    y Para evitar cualquier daño, procure que
    su hijo se mantenga alejado al plegar y
    40

    desplegar la silla.
    y Compruebe que los anclajes del asiento
    estén completamente desplegados
    antes de emprender la marcha.
    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    Este producto ha sido diseñado para llevar
    a un niño de 17 kg con una carga de 5 kg
    en la cesta portaobjetos. Active siempre
    el freno antes de colocar o sacar a su hijo
    fuera de la silla de paseo.
    y No agregue ninguna carga, excluyendo
    el portavasos CYBEX, al mango y/o a
    cualquier otra parte de la silla, ya que
    esto afectará a la estabilidad de la silla
    de ruedas.
    y Nunca suba o baje escaleras ni
    escaleras mecánicas con el niño en el
    interior o mientras esté utilizando otros
    medios de transporte.
    y Preste especial cuidado al subir o bajar
    un bordillo o al maniobrar en otras
    superficies irregulares.
    y El uso de un portabebés CYBEX con
    la silla de paseo CYBEX PRIAM no
    sustituye a una cuna o una cama. En
    caso de que su hijo necesite dormir,
    debe colocarlo en un cochecito
    adecuado, cuna o cama.
    y Este producto está diseñado para su
    uso solo con un niño en el asiento o
    en el capazo y, opcionalmente, con
    un segundo niño en el patín trasero
    CYBEX, que se adquiere aparte.



  • Page 39

    INFORMACIONES IMPORTANTES
    y El patín trasero CYBEX está diseñado
    para niños de más de 20 kg y para
    ser utilizado exclusivamente junto a la
    estructura CYBEX PRIAM. Consulte las
    instrucciones de uso suministradas con
    el patín trasero CYBEX.
    y La carga máxima de la cesta
    portaobjetos es de 5,0 kg.
    y La carga máxima para el portavasos
    CYBEX es de 0.5 kg.
    y La carga máxima para el bolso
    cambiador CYBEX es de 2,0 kg.
    y Revise regularmente su CYBEX
    PRIAM para detectar cualquier signo
    de desgaste o daño y consulte las
    instrucciones de mantenimiento y
    limpieza de la página 41.
    y Utilice únicamente accesorios CYBEX
    aprobados para CYBEX PRIAM.
    y No lo utilice si cualquier parte del
    producto está rota, rasgada o ausente.
    y Utilice únicamente piezas de repuesto
    originales CYBEX. Puede ser peligroso
    utilizar sustitutivos.
    MANTENIMIENTO
    El usuario es responsable del
    mantenimiento regular de la silla de
    paseo. Todas las piezas de conexión
    y remaches deben estar apretados
    y asegurados correctamente. Es
    particularmente importante asegurarse
    de que los sistemas de frenado y giro
    sean lubricado regularmente con espray

    de Teflón (lubricante seco). Es importante
    que frenos, ruedas y neumáticos no sean
    dañados durante su uso. Inspecciónelos
    regularmente y repárelos o reemplácelos
    si es preciso. También puede lubricar las
    otras partes móviles con espray de Teflón
    (lubricante seco). Después de aplicar el
    espray, limpie el sobrante con un paño
    suave. Los tubos del chasis cubiertos por
    el mecanismo de cierre y el sistema de giro
    también deben ser limpiados y lubricados
    con regularidad. Esto asegurará que
    disfrute de su silla de paseo sin problema
    alguno. No realice ninguna modificación
    del producto. Si tuviese alguna duda o
    reclamación, consulte el punto de venta o
    distribuidor. Una revisión cada 24 meses
    es altamente recomendable. Utilice
    únicamente piezas de repuesto originales
    CYBEX. Utilizar sustitutivos puede ser
    peligroso.

    ES

    LIMPIEZA
    ¡No use productos abrasivos para limpiar
    el chasis! Use un paño húmedo y un
    detergente suave y séquelo a fondo.
    En caso de que la silla se exponga a
    agua salada, por favor aclárela bien lo
    antes posible con agua dulce (del grifo).
    La tapicería y la funda se pueden lavar
    a máquina como máximo a 30° C y con
    un programa para prendas delicadas. La
    capota se puede lavar con un detergente
    suave a 30° C como máximo. No utilice
    41



  • Page 40

    INFORMACIONES IMPORTANTES

    ES

    la secadora. Deje que la tapicería se
    seque completamente antes de volver a
    colocarla. Todos los tejidos CYBEX han
    sido testados, pero cuando la sillita se
    humedece mucho, el agua puede filtrarse
    a través de la funda, los bordes inferiores y
    las costuras, y dejar cercos en el tapizado.
    Para evitarlo, le recomendamos utilizar el
    protector de lluvia. Por favor, no plegue
    ni guarde la silla húmeda. Si la silla está
    húmeda, déjela secar con la capota
    extendida. Nunca la guarde en un ambiente
    húmedo, ya que podría enmohecerse.
    Nota: Lave la vestidura por separado antes
    de usarla por primera vez. ¡No la seque en
    la secadora ni a la luz solar directa! ¡No
    planchar!
    GARANTÍA
    La garantía de nuestros productos cubre
    cualquier anomalía en la fabricación o
    los materiales por un período de 2 años,
    de acuerdo con nuestras condiciones
    de garantía. Una prueba de compra
    (recibo, factura, etc.) es necesaria. Los
    derechos de garantía sólo son aplicables
    si el producto ha sido verificado y se
    encuentra completo y en perfecto estado
    de uso durante la compra, y en caso
    opuesto se ha notificado inmediatamente
    al vendedor. Los derechos de garantía
    sólo son aplicables si la CYBEX PRIAM
    devuelta se encuentra limpia y en perfectas
    condiciones de uso. La garantía no cubre

    42

    los daños causados por un mal uso o
    por el desgaste normal de las piezas. Si
    compró la CYBEX PRIAM a través de una
    empresa de venta a distancia, asegúrese
    de comprobar que está completa y que
    no presenta daños en cuanto la reciba.
    En caso de daños, no utilice la CYBEX
    PRIAM y devuélvala inmediatamente
    para su inspección. Insistimos en que
    solo deben utilizarse piezas y accesorios
    originales. La CYBEX PRIAM debe ser
    tratada y usada de acuerdo con el manual
    de instrucciones. La garantía cubre todos
    los defectos de materiales y fabricación,
    existentes o que puedan aparecer, por un
    período de dos (2) años desde la fecha
    de compra inicial (garantía del fabricante).
    En caso de que se detecte un defecto de
    fabricación o materiales durante el período
    de garantía, el producto será reparado
    sin coste alguno o bien, a nuestra entera
    discreción, será sustituido por otro nuevo.
    Para obtener esta garantía es preciso
    entregar o enviar el producto al detallista
    que vendió inicialmente el producto y
    aportar una prueba de compra (recibo o
    factura) que muestre la fecha de compra,
    el nombre del detallista y el modelo del
    producto. No se podrá presentar ninguna
    reclamación basada en esta garantía si
    el producto es enviado al fabricante o
    a cualquier otra persona que no sea el
    distribuidor que lo vendió en primer lugar
    con el fin de presentar una reclamación



  • Page 41

    INFORMACIONES IMPORTANTES
    de garantía. Por favor, verifique que el
    producto está completo y que no presenta
    ningún defecto de materiales ni de
    fabricación en el momento de la compra
    o, si se ha adquirido a distancia, en el
    mismo momento de recibirlo. En caso de
    detectar algún daño, se debe interrumpir
    el uso y enviar el producto al distribuidor
    que lo vendió originalmente. En tal caso,
    el producto se enviará limpio y completo.
    Antes de contactar con la tienda, lea este
    manual detenidamente. Esta garantía no
    cubre ningún daño ocasionado por un mal
    uso del producto, condiciones externas
    (agua, fuego, accidentes, etc.) ni los daños
    debidos al desgaste normal.
    Sólo se atenderán las reclamaciones de
    garantía si el producto ha sido tratado
    de conformidad con las condiciones de
    uso, si las reparaciones y modificaciones
    han sido realizadas exclusivamente por
    personas autorizadas y si únicamente
    se han utilizado repuestos y accesorios
    originales. La garantía no excluye,
    limita o afecta de ningún modo a los
    derechos del consumidor establecidos
    por ley, incluyendo reclamaciones
    por responsabilidad civil o quejas por
    incumplimiento de contrato que el
    comprador quiera interponer contra el
    vendedor, el fabricante o el producto.

    CONTACTO
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    ES

    ELIMINACIÓN
    Recuerde que debe disponer
    adecuadamente su producto.
    As normas de eliminação de resíduos
    poderá variar segundo o país. De maneira
    a garantir uma correta eliminação da
    cadeira contacte com gestão de resíduos
    urbanos ou administração do seu local de
    residência. Em qualquer caso, por favor,
    tome nota dos regulamentos de eliminação
    de resíduos do seu país.

    43



  • Page 42

    BEM-VINDO

    PT

    44

    CYBEX PRIAM
    Mobilidade personalizada
    Os requisitos de um carrinho e de um sistema de viagem são tão diversos como a própria
    vida, porque sejamos realistas, ao sair com as crianças, as coisas nem sempre saem como
    planeado O PRIAM é um companheiro ideal que assegura todas as necessidades desde
    o primeiro momento. Com o assento leve ou versão de luxo - o carro PRIAM oferece a
    combinação perfeita para todos os momentos e idades. Independentemente da escolha
    efetuada - ou se de repente mudar de ideias - tudo é compatível com o chassis clássico
    original

    Configuração do chassis

    4

    Colocar o adaptador

    8

    Como usar os travões

    9

    Regulação do manípulo

    10

    Como usar o bloqueio giratório

    11

    Remover as rodas

    12

    Com duas rodas (com assento)

    13

    Posição de pé

    17

    Fecho compacto

    18



  • Page 43

    ÍNDICE CHASSIS

    126

    PT

    A. Manípulo
    B. Regulação do manípulo
    C. Alça (ambos os lados)
    D. Botão de desbloqueio para o uso com duas rodas (ambos os lados)
    E. Adaptador para assentos / Alcofa (ambos os lados)
    F. Bloqueio giratório roda dianteira (ambos os lados)
    G. Cesto para compras
    H. Rodas dianteiras
    I.

    Rodas traseiras

    J. Travão de pé
    K. Pontos de fixação de acessórios (copo, etc.)
    L. Adaptador para assentos
    45



  • Page 44

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

    PT

    INFORMAÇÃO GERAL
    O CYBEX PRIAM está desenhado de
    forma a proporcionar o máximo conforto à
    criança que pode ser instalado tanto com
    a alcofa como o assento de luxo, ambos
    aptos para bebés recém-nascidos. O
    Assento de Luxo PRIAM, deve ser usado
    na posição mais reclinada até que a
    criança seja capaz de sentar-se ou puxarse para cima sem ajuda.
    ESTE PRODUTO FOI HOMOLOGADO
    DE ACORDO COM A NORMA
    EN1888:2012.
    IMPORTANTE!
    GUARDE O MANUAL PARA FUTURAS
    CONSULTAS.
    Leia as instruções atentamente antes de
    utilizar o carrinho. Guarde o manual para
    futuras consultas.

    AVISOS!
    y Nunca deixe o seu filho sozinho, sem
    supervisão.
    y Use sempre o sistema de retenção.
    y Não deixe o seu filho brincar com este
    produto.
    y Este produto não está habilitado para
    correr ou ir em skate.
    y Assegure-se que todos os mecanismo
    de bloqueio estão em funcionamento
    antes da utilização.
    y De maneira a evitar que a criança se
    46

    aleije assegure-se que a criança não
    interfere no abrir e fechar o carrinho.
    y Assegure-se que o chassis está
    devidamente aberto e o carrinho ou
    ovinho corretamente instalados antes da
    sua utilização.
    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
    Este produto foi concebido para
    transportar uma criança até 17 kg, com
    uma carga de 5 kg, no cesto de compras.
    Pressione o travão sempre que coloque ou
    retire a criança do carro.
    y Não coloque nada, excluindo o suporte
    para copos CYBEX, no manípulo e/ou
    qualquer outra parte pois poderá afetar
    a estabilidade do carrinho.
    y Nunca subir ou descer escadas ou
    escadas rolantes com a criança dentro
    ou ao utilizar outros meios de transporte.
    y Tome especial cuidado ao subir ou
    descer o passeio ou ao manobrar em
    superfícies irregulares.
    y Utilizar um Grupo 0+ (ovinho) CYBEX
    no CYBEX PRIAM não substitui um
    berço ou uma cama. Em caso de que a
    criança necessite dormir, deverá colocálo num carrinho adequado, berço ou
    cama.
    y Este produto destina-se ao uso de uma
    só criança no assento ou na alcofa e
    uma segunda criança no CYBEX Kid
    Board CYBEX (opcional).
    y A CYBEX Kid Board está pensado para



  • Page 45

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

    y
    y
    y
    y

    y
    y
    y

    crianças até 20 kg e é para ser usada
    exclusivamente com o carrinho CYBEX
    PRIAM. Consulte as instruções de uso
    fornecidas com o Kid Board CYBEX.
    O peso máximo no cesto de compras é
    de 5.0 kg.
    O peso máximo para o suporte de
    copos CYBEX é de 0.5 kg.
    O peso máximo para a Bolsa PortaFraldas é de CYBEX 2.0 kg.
    Inspecione regularmente o seu CYBEX
    PRIAM para detectar quaisquer sinais
    de desgaste ou peças danificadas.
    Consulte as instruções de manutenção
    e limpeza na página 47.
    Utilize apenas acessórios oficiais
    CYBEX no carro CYBEX PRIAM.
    Não utilizar em caso de que alguma
    parte do produto estiver partida,
    rasgada ou em falta.
    Use apenas peças de reposição
    originais CYBEX. Poderá ser perigoso
    usar peças substitutas.

    MANUTENÇÃO
    O usuário é responsável pela manutenção
    regular do carrinho. Todas as peças devem
    ser apertadas e fixas corretamente. É
    particularmente importante assegurar que
    os mecanismos de bloqueio e giratórios
    são regularmente tratados com spray de
    teflon (lubrificante seco). É importante
    que os travões, rodas e pneus não sejam
    prejudicados durante o seu uso. Deverá

    inspecioná-los regularmente e reparar ou
    substituir, se necessário. Poderá também
    tratar as outras partes móveis com spray
    de Teflon (lubrificante seco). Após a
    aplicação com o Teflon limpe com um
    pano suave. A estrutura e o mecanismo
    de bloqueio e de rotação também deverão
    ser pulverizados e limpos regularmente.
    Isto assegura um bom uso e permite-lhe
    disfrutar do seu carrinho sem problemas.
    Não modifique o carro de nenhuma
    maneira. Em caso de alguma pergunta,
    dúvida ou queixa contacte com ou o seu
    ponto de venda ou com o distribuidor.
    Deverá agendar uma revisão de 24 a 24
    meses. Use apenas peças de reposição
    originais CYBEX. Poderá ser perigoso usar
    peças substitutas.

    PT

    LIMPEZA
    Não use produtos abrasivos ao limpar a
    estrutura do carrinho! Utilize um pano e
    detergente suaves e seque.
    Em caso de que exponha o carrinho a
    água salgada deverá passá-lo por água
    doce o mais rápido possível. As forras
    e tecidos são lavavéis à máquina a uma
    tempertaura máx. de 30º no ciclo delicado.
    A capota pode ser lavada à mão com um
    detergente suave e a uma temperatura
    máxima de 30ºC. Leias as instruções de
    lavagem. Não seque na máquina. Deixe
    os tecidos sequarem por completo antes
    de voltar a colocá-los. Todos os tecidos
    47



  • Page 46

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

    PT

    CYBEX foram devidamente testados, mas
    se o carrinho está muito molhado, a água
    pode penetrar o revestimento através
    das bordas inferiores e costuras e deixar
    manchas de água na forra. Aconselhamos
    o uso da capa de chuva de forma a evitar
    isto. Não dobre ou feche o carrinho de
    todo se o produto está molhado. Se o
    carrinho está molhado, deixe-o secar com
    a capota estendida. Nunca guarde o carro
    num ambiente húmido, uma vez que poderá
    causar o efeito a mofo. Nota! Lave a forra
    por separado antes da primeira utilizaçao.
    Não seque na máquina e não exponha o
    carrinho ao sol directo! Não passe a ferro!
    GARANTIA
    A garantia aplica-se simplesmente ao país
    onde este produto foi adquirido. A garantia
    dos nossos produtos cobre qualquer
    defeito de materiais ou fabricação por
    um período de 2 anos de acordo com as
    nossas condições de garantia. Uma prova
    de compra (factura/recibo) é necessário.
    Na eventualidade de que haja um defeito
    de fabrico ou de alguma peça concreta,
    a CYBEX tratará de a substituir/reparar
    o carro ou, dependendo do caso poderá
    oferecer um produto novo. Para que a
    garantia seja aplicável terá de devolver
    o produto ao ponto de venda onde
    originalmente o adquiriu, apresentado
    uma prova de compra (recibo/factura) que
    contenha a data de compra, o nome do

    48

    ponto de venda e o produto em questão.
    A garantia não será aplicável em caso de
    que leve este produto a qualquer outro
    sitio que não seja o ponto de venda onde
    originalmente o adquiriu. Verifique durante
    a compra que o produto está completo
    e operacional. Se comprou o carrinho
    numa empresa de venda à distância, por
    favor certifique-se que a cadeira está em
    perfeito estado e funcionamento no acto
    de entrega. Na eventualidade de que o
    produto esteja defeituoso pare de usá-lo
    e leve-o/envie-o imediatamente ao ponto
    de venda onde originalmente o adquiriu. A
    garantia só é válida se o produto devolvido
    estiver limpo e em boas condições. Leia
    atentamente o manual de instruções antes
    de contactar com o ponto de venda. A
    garantia não cobre danos causados por
    má utilização, ou causado pelo ambiente
    (água, fogo, acidentes, etc.) ou pelo
    desgaste normal das peças.
    Esta garantia só é aplicavel em caso de
    que o produto tenha sido sempre utilizado
    em conformidade com as instruções de
    uso expressas neste manual, se todas e
    quaisquer modificações e serviços foram
    realizados por pessoas autorizadas e se
    foram usados componentes e acessórios
    originais. A garantia não exclui, limita
    ou afecta os direitos dos consumidores
    esatabelecidos por lei, incluindo
    reclamações por responsabillidade civil
    ou queixas por incumprimento do contrato



  • Page 47

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES
    entre o consumidor e vendedor, fabricante
    e produto.
    CONTACTO
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999

    PT

    ELIMINAÇÃO
    No fim de vida deste produto o carro
    deverá ser devidamente eliminado.
    A norma de reciclagem poderá variar de
    país para país. Para tal contacte com
    a área do meio ambiente da sua zona
    para assegurar-se de que está a tomar
    os passos correctos para a destruição/
    eliminação do PRIAM. Siga sempre as
    regulamentações ambientais do seu País.

    49



  • Page 48

    BENVENUTO
    CYBEX PRIAM
    Mobilità personalizzata
    I requisiti di un passeggino e di un sistema da viaggio sono molteplici, come le mille
    sfaccettature della vita stessa, perchè quando ci si sposta con i bambini non sempre tutto
    si svolge secondo i piani. PRIAM è il compagno ideale perchè soddisfa tutti i requisiti fin
    dall'inizio. Bambino o neonato, versione Light o Lux, c'è il giusto accessorio per ogni età ed
    ogni esigenza. E indipendentemente dalla scelta, o dal cambio di scelta, tutti si fissano sul
    leggero e classicissimo telaio.
    IT

    50

    Preparazione del telaio

    4

    Fissaggio dell'adattatore per seggiolino auto

    8

    Uso del freno

    9

    Regolazione del maniglione

    10

    Uso del sistema piroettante

    11

    Rimozione delle ruote

    12

    Modalità a due ruote o "trolley" (con seduta)

    13

    Posizione Free-standing

    17

    Chiusura compatta

    18



  • Page 49

    INDICE GENERALE TELAIO

    126

    IT

    A. Maniglione
    B. Regolazione dell'altezza del maniglione
    C. Aggancio maniglia extra (entrambi i lati)
    D. Pulsante di rilascio per modalità due ruote (entrambi i lati)
    E. Adattatore unità seduta / navicella (entrambi i lati)
    F. Sistema piroettante ruote anteriori (entrambi i lati)
    G. Cestello
    H. Ruote anteriori
    I.

    Ruote posteriori

    J. Freno a pedale
    K. Punti di aggancio accessori (portabevande, etc.)
    L. Adattatore seggiolino auto gr. 0+
    51



  • Page 50

    INFORMAZIONI IMPORTANTI

    IT

    INFORMAZIONI GENERALI
    CYBEX PRIAM è studiato per offrire il
    massimo comfort al vostro bambino ed
    offre la possibilità di scegliere tra Navicella
    PRIAM o seduta Lux PRIAM, entrambe
    adatte al trasporto di neonati. La seduta
    Lux PRIAM deve essere in questo caso
    utilizzata nella posizione di massima
    reclinazione fino a quando il bambino non
    sarà in grado di sedere o di sollevarsi da
    solo.
    Questo prodotto è omologato e conforme
    allo standard di sicurezza EN 1888:2012.
    IMPORTANTE!
    TENERE PER RIFERIMENTO FUTURO.
    Leggere attentamente le istruzioni prima
    dell'utilizzo e tenere per riferimento futuro.

    AVVERTENZE!
    y Non lasciare mai il bambino incustodito.
    y Allacciare sempre il bambino con le
    cinture.
    y Non è un giocattolo. Non lasciare al
    bambino senza supervisione.
    y Il prodotto non è adatto all'utilizzo
    durante la corsa o con i pattini.
    y Verificare che tutti i dispositivi di blocco
    siano attivati prima dell'uso.
    y Per evitare il rischio di ferite tenere il
    bambino lontano dal passeggino durante
    le operazioni di apertura e di chiusura.
    y Verificare che la navicella, l'unità seduta
    52

    o il seggiolino auto siano ben fissati
    prima dell'uso.
    ISTRUZIONI DI SICUREZZA
    Il prodotto è adatto al trasporto di un solo
    bambino di peso fino a 17 kg e un carico
    massimo di 5 kg nel cestello. Attivare
    sempre il freno prima di inserire/togliere il
    bambino.
    y Carichi sospesi, ad eccezione del
    portabevande CYBEX, al manico o a
    qualsiasi altra parte del passeggino
    possono comprometterne la stabilità.
    y Il bambino dovrà essere tolto dal
    passeggino per salire/scendere le scale
    o scale mobili e quando si utilizzano
    mezzi di trasporto pubblici.
    y Manovrare il mezzo con cautela nel salire
    e scendere dai marciapiedi e sui terreni
    accidentati.
    y Ricordiamo che CYBEX PRIAM usato
    come travel system con seggiolino auto
    CYBEX non può sostituire la culla o
    il lettino. Per dormire il bambino deve
    essere adagiato in una navicella idonea,
    culla o lettino.
    y Il prodotto è adatto per il trasporto di
    un solo bambino sul passeggino o nella
    navicella più un altro bambino sulla
    pedana secondo bambino CYBEX se
    acquistata.
    y La pedana secondo bambino CYBEX
    è adatta al trasporto di bambini fino a
    max 20 kg ed utilizzabile soltanto con



  • Page 51

    INFORMAZIONI IMPORTANTI

    y
    y
    y
    y

    y
    y
    y

    il modello CYBEX PRIAM. Per tutte
    le altre informazioni fare riferimento al
    manuale d'uso della pedana secondo
    bambino CYBEX.
    Carico massimo del cestello: 5,0 kg.
    Carico massimo del portabevande
    CYBEX: 0,5 kg.
    Carico massimo della borsa cambio
    CYBEX: 2,0 kg.
    Controllare regolarmente CYBEX
    PRIAM per verificare segni di usura o
    parti danneggiate. Fare riferimento alle
    Istruzioni per la manutenzione e la pulizia
    a pag. 53.
    Utilizzare soltanto accessori originali
    CYBEX con CYBEX PRIAM.
    Non usare se si notano parti rotte,
    usurate o mancanti.
    Utilizzare soltanto ricambi originali
    CYBEX. L'uso di parti non originali può
    compromettere la sicurezza.

    MANUTENZIONE
    L'utilizzatore è responsabile della regolare
    manutenzione dle passeggino. Tutte le
    parti di collegamento e i rivetti devono
    essere serrati e fissati correttamente. E'
    particolarmente importante lubrificare
    regolarmente con uno spray al Teflon
    (lubrificante secco) il meccanismo di
    blococ e quello di rotazione su perno. E'
    importante che i freni, le ruote e le gomme
    non siano danneggiati durante l'uso.
    Devono essere controllati regolarmente e

    riparati o sostituiti se necessario. Anche
    le altre parti in movimento possono
    essere trattate con uno spray al Telflon
    (lubrificante secco). Dopo avere spruzzato
    lo spray al Teflon, asciugare il prodotto con
    un panno morbido. Anche i tubi del telaio
    coperti dai meccanismi di chiusura e di
    rotazione dovrebbero essere regolarmente
    puliti e lubrificati. Questi accorgimenti
    garantiranno una maggiore durevolezza e
    funzionalità del prodotto. Non apportare
    alcuna modifica al prodotto. Per qualsiasi
    segnalazione o problemacontattare il
    fornitore o l'importatore. Prevedere un
    controllo generale del mezzo almeno ogni
    24 mesi. Utilizzare soltanto ricambi originali
    CYBEX. L'uso di parti non originali può
    compromettere la sicurezza.

    IT

    PULIZIA
    Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia
    del telaio! Pulire con un panno umido
    e un detergente neutro ed ascougare
    accuratamente.
    In caso di contatto del passeggino con
    acqua di mare, provvedere al più presto
    ad unb accurato lavaggio con acqua dolce
    (rubinetto). I tessuti della seduta sono
    lavabili in lavatrice con ciclo delicato, max
    30°. La capottina può essere lavata a mano
    con detergente neutro e acqua tiepida (max
    30°). Seguire le indicazioni nelle etichette.
    Non asciugare meccanicamente. Lasciare
    asciugare completamente prima di ri53



  • Page 52

    INFORMAZIONI IMPORTANTI

    IT

    installare. Tutti i tessuti CYBEX sono stati
    collaudati, tuttavia quando il passeggino è
    molto bagnato, l'acqua potrebbe permeare
    il rivestimento attraverso le estremità e le
    cuciture e lasciare macchie di umidità. Per
    evitare questo inconveniente consigliamo
    di utilizzare sempre il parapioggia. Evitare
    di ciudere o di riporre il passeggino se
    bagnato. Il passeggino bagnato dovrà
    essere lasciato asciugare con la capottina
    in massima estensione. Non riporre mai
    il passeggino in un ambiente umido per
    evitare la formazione di muffa. Nota bene!
    Lavare i tessuti separatamente prima del
    primo utilizzo. Non asciugare a macchina e
    non esporre alla luce diretta del sole! Non
    stirare!
    GARANZIA
    La seguente garanzia vale unicamente
    nella nazione in cui il prodotto è stato
    inizialmente venduto da un rivenditore al
    consumatore. La garanzia copre eventuali
    difetti di fabbricazione e di materiali
    riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di
    due (2) anni dalla data di acquisto presso
    il rivenditore (garanzia del produttore). Nel
    caso venga riscontrato o appaia un difetto
    di fabbricazione o di materiali nel corso
    di validità della garanzia provvederemo
    - a nostra discrezione - a riparare il
    prodotto senza costi o a sostituirlo. Per
    avere diritto alla garanzia è necessario
    riportare o spedire il prodotto al rivenditore

    54

    presso il quale è stato acquistato ed è
    indispensabile fornire la prova d‘acquisto
    (scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale.
    la prova d‘acquisto dovrà contenere indicati
    la data di acquisto, il nome del rivenditore
    e le caratteristiche del prodotto (tipo/
    modello). Nessun intervento in garanzia
    se il prodotto verrà inviato al produttore
    o a qualsiasi altra persona diversa dal
    rivenditore presso il quale si è effettuato
    l'acquisto. La garanzia è valida soltanto se il
    prodotto è stato sottoposto ad un accurato
    controllo di completezza e funzionalità
    all'acquisto e eventuali manchevolezze
    di produzione o di materiali sono state
    prontamente segnalate. Per acquisti a
    distanza, raccomandiamo di effettuare
    un controllo completo al ricevimento del
    prodotto. In caso si riscontri qualsiasi
    danneggiamento invitiamo a non utilizzare
    il prodotto e a restituirlo immediatamente
    al rivenditore da cui è stato acquistato. I
    diritti di garanzia sono validi soltanto se il
    prodotto è reso pulito e completo. Prima
    di contattare il rivenditore Vi preghiamo
    di leggere con attenzione le istruzioni
    contenute nel manuale. La garanzia non
    copre danni provocati da utilizzo improprio
    o cause ambientali (acqua, fuoco, incidenti
    stradali, ecc.) e dal normale deperimento
    d’uso.
    La garanzia è valida soltanto per prodotti
    usati in conformità a quanto stabilito nel
    manuale istruzioni e se eventuali modifiche



  • Page 53

    INFORMAZIONI IMPORTANTI
    o riparazioni sono state effettuate da
    personale autorizzato e se sono state
    utilizzate solo parti ed accessori originali.
    Questa garanzia non esclude, limita o
    comunque pregiudica i diritti legali dei
    consumatori, comprese istanze in caso di
    torto e in caso di una violazione di contratto
    che l'acquirente può avere nei confronti del
    venditore o del produttore.

    IT

    CONTATTO
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    SMALTIMENTO
    Provvedere al corretto smaltimento del
    prodotto.
    Le norme per lo smaltimento differiscono
    da nazione a nazione. Vi preghiamo di
    informarvi presso il servizio di smaltimento
    locale per provvedere ad effettuare
    l'operazione nel modo corretto. Seguire
    sempre le normative vigenti nella vostra
    nazione.

    55



  • Page 54

    WELKOM
    CYBEX PRIAM
    Geïndividualiseerde Mobiliteit
    De eisen aan een kinderwagen en reissysteem zijn net zo gevarieerd als het leven zelf, want
    als je eropuit gaat met je kinderen lopen de dingen niet altijd volgens plan. De PRIAM is
    een ideale metgezel, want die voldoet vanaf het begin aan alle eisen. Of u nu een baby of
    peuter hebt, de Light- of de Lux-versie, voor elke leeftijd en elke behoefte kunt u de juiste
    toebehoren vinden. En welke keuze u ook maakt – of als de keuze verandert – alles past
    nog steeds op het klassieke lichtgewicht frame.

    NL

    56

    Voorbereiden van het frame

    4

    De adapter van het autozitje bevestigen

    8

    Gebruik van de remmen

    9

    De duwstang aanpassen

    10

    Gebruik van de vergrendeling van de zwenkwielen

    11

    De wielen verwijderen

    12

    Tweewielstand (met zitje)

    13

    Vrijstaande positie

    17

    Compact inklappen

    18



  • Page 55

    INHOUDSOPGAVE FRAME

    A. Duwstang

    126

    NL

    B. De duwstang aanpassen
    C. Lus voor handgreep (beide kanten)
    D. Ontgrendelingsknop voor tweewielstand (beide kanten)
    E. Adapter zitjes / reiswieg (beide kanten)
    F. Vergrendeling van de zwenkende voorwielen (beide kanten)
    G. Boodschappenmand
    H. Voorwielen
    I.

    Achterwielen

    J. Voetrem
    K. Bevestigingspunt accessoires (bekerhouder, enz.)
    L. Adapter van het autostoeltje
    57



  • Page 56

    BELANGRIJKE INFORMATIE

    NL

    ALGEMENE INFORMATIE
    The CYBEX PRIAM is ontworpen om
    maximaal comfort te bieden voor uw kind
    en kan gecombineerd worden met de
    PRIAM Reiswieg of het PRIAM Lux-zitje,
    die beide geschikt zijn voor pasgeborenen.
    Als u een PRIAM Lux-zitje heeft, dient
    dit in achterover gekantelde stand te
    worden gebruikt totdat uw kind in staat is
    zelfstandig te zitten of om zichzelf op te
    trekken.
    Deze wagen voldoet aan en is
    goedgekeurd volgens veiligheidsnorm EN
    1888:2012.
    BELANGRIJK!
    BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
    Lees voor gebruik zorgvuldig de
    gebruikershandleiding en bewaar deze voor
    toekomstig gebruik.

    BELANGRIJK!
    y
    y
    y
    y

    Laat uw kind nooit alleen.
    Gebruik altijd het gordelsysteem.
    Laat uw kind niet met dit product spelen.
    Dit product is niet geschikt voor lopen of
    skaten.
    y Zorg dat alle vergrendelingen
    ingeschakeld zijn voor gebruik.
    y Houdt uw kind weg van het product als
    u de openklapt of invouwt.
    y Zorg voor gebruik dat de
    58

    verbindingsstukken voor de
    kinderwagenopbouw of ziteenheid of het
    autostoeltje goed zijn vastgeklikt.
    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    Dit product is ontworpen om een kind van
    17 kg te vervoeren en een gewicht van 5
    kg in de boodschappenmand. Activeer
    altijd de rem voordat u uw kind in de
    kinderwagen zet of eruit haalt.
    y Bevestig geen enkele belasting aan de
    greep, en/of aan een ander onderdeel,
    omdat daardoor de stabiliteit van de
    kinderwagen zal afnemen. Uitzondering
    is de CYBEX Bekerhouder.
    y Ga nooit trappen of roltrappen op of
    af met het kind in de kinderwagen of
    wanneer u andere vervoermiddelen
    gebruikt.
    y Wees extra voorzichtig wanneer u een
    stoeprand op of af gaat of wanneer u
    manoeuvreert op ongelijke oppervlakken.
    y Als u een CYBEX autozitje gebruikt
    in combinatie met de CYBEX PRIAM
    kinderwagen, dan is deze wagen
    niet geschikt als vervanging voor een
    wieg of een bed. Als uw kind moet
    slapen, dient u het in een geschikte
    kinderwagenopbouw, wieg of bed te
    leggen.
    y Dit product is alleen bedoeld voor
    gebruik met één kind in het zitje of in
    de reiswieg, en een tweede kind op het
    CYBEX Meerijdplankje indien u dat heeft



  • Page 57

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    aangeschaft.
    y Het CYBEX Meerijdplankje is ontworpen
    voor kinderen tot 20 kg en mag alleen
    in combinatie met het frame van
    de CYBEX PRIAM buggy gebruikt
    worden. Raadpleeg de handleiding
    die is bijgeleverd bij het CYBEX
    Meerijdplankje.
    y De maximale belasting van de
    boodschappenmand is 5 kg.
    y De maximale belasting van de CYBEX
    Bekerhouder 0,5 kg.
    y De maximale belasting van de CYBEX
    Luiertas is 2 kg.
    y Inspecteer uw CYBEX PRIAM
    regelmatig op eventuele
    slijtageverschijnselen of beschadigde
    onderdelen en raadpleeg de
    Onderhouds- en Reinigingsinstructies
    op pag. 60.
    y Gebruik alleen goedgekeurde
    accessoires voor de CYBEX PRIAM.
    y Niet gebruiken als een onderdeel van
    het product kapot of gescheurd is, of
    ontbreekt.
    y Gebruik uitsluitend originele CYBEXonderdelen ter vervanging. Het kan
    onveilig zijn om andere onderdelen dan
    die van CYBEX te gebruiken.

    ONDERHOUD
    De gebruiker is verantwoordelijk voor
    regelmatig onderhoud van de buggy.
    Alle verbindingstukken en schroeven
    dienen op de juiste manier bevestigd en
    stevig aangedraaid te zijn. Het is vooral
    belangrijk om de vergrendelingen en het
    draaimechaniek regelmatig te behandelen
    met Teflonspray (droog smeermiddel).
    Het is ook belangrijk dat remmen, wielen
    en banden niet beschadigd zijn tijdens
    het gebruik. U dient deze regelmatig te
    controleren en indien nodig te repareren of
    te vervangen. Ook de andere bewegende
    delen kunnen met Teflonspray (droog
    smeermiddel) worden behandeld. Veeg de
    wagen na behandeling met Teflon schoon
    met een zachte doek. Het gedeelte van de
    framebuizen dat door het vergrendelingsen draaimechaniek bedekt is, moet
    ook regelmatig gereinigd en gesmeerd
    worden. Dit zorgt ervoor dat u uw buggy
    probleemloos kunt gebruiken. Breng
    geen wijzigingen aan de wagen aan. Als
    u klachten of problemen hebt, neem dan
    contact op met uw leverancier of importeur.
    De wagen dient elke 24 maanden een
    onderhoudsbeurt te krijgen. Gebruik
    uitsluitend originele CYBEX-onderdelen
    ter vervanging. Het kan onveilig zijn om
    andere onderdelen dan die van CYBEX te
    gebruiken.

    NL

    59



  • Page 58

    BELANGRIJKE INFORMATIE

    NL

    60

    REINIGING
    Gebruik geen schuurmiddelen om
    het frame te reinigen! Maak schoon
    met een vochtige doek en een mild
    schoonmaakmiddel en droog grondig.
    Als de buggy is blootgesteld aan
    zout water, spoel hem dan zo snel
    mogelijk af met schoon (leiding)water.
    De bekledingshoezen zijn wasbaar
    in de machine op maximaal 30° C op
    een antikreukprogramma. De kap kan
    met de hand gewassen worden met
    een mild wasmiddel op maximaal 30°
    C. Raadpleeg de instructies op het
    wasetiket. Niet droogzwieren. Laat hoezen
    volledig drogen voor deze weer aan te
    brengen. Alle CYBEX-stoffen zijn getest
    op waterdichtheid, maar als de buggy
    erg nat is, kan er vocht in de bekleding
    doordringen op de onderranden en naden,
    en kunnen er daardoor vochtvlekken op
    de bekleding achterblijven. Wij raden u
    aan een regenscherm te gebruiken om
    dit te voorkomen. De buggy mag niet
    worden ingeklapt of opgeborgen wanneer
    deze nog nat is. Als de buggy nat is, laat
    deze dan met uitgeklapte kap drogen.
    Berg de wagen niet op in een vochtige
    omgeving, want dat kan schimmelvorming
    veroorzaken. Let op! Voor eerste gebruik
    de bekledingshoes apart wassen. Niet
    centrifugeren en tijdens het drogen niet
    aan direct zonlicht blootstellen! Niet
    strijken!

    GARANTIE
    Deze garantie is uitsluitend van toepassing
    in het land waar dit product oorspronkelijk
    door een detailhandelaar is verkocht
    aan een klant. De garantie dekt alle
    fabricage- en materiaalfouten die bestaan
    of zichtbaar worden op de dag van
    aankoop of zichtbaar worden binnen een
    periode van twee (2) jaar na de datum van
    aankoop bij de detailhandelaar die het
    product oorspronkelijk aan een consument
    heeft verkocht (fabrieksgarantie). Indien
    zich een fabricage- of materiaalfout
    voordoet, repareren wij het product
    gratis of vervangen het door een nieuw
    product, naar eigen goeddunken. Om
    voor garantie in aanmerking te komen
    dient u het product te retourneren aan de
    detailhandelaar die het oorspronkelijk heeft
    verkocht en een origineel aankoopbewijs
    (kassabon of factuur) te overleggen met
    de aankoopdatum, de vestigingsplaats
    van de detailhandelaar en de omschrijving
    van het product. Deze garantie geldt
    niet als het product naar een fabrikant
    of een andere persoon is gebracht of
    verstuurd, anders dan de detailhandelaar
    die het product oorspronkelijk heeft
    verkocht aan de consument. U dient het
    product op de aankoopdatum direct
    te controleren op compleetheid en
    fabrieks- of materiaalfouten of, indien
    het product online of in een webwinkel
    is gekocht, onmiddellijk na ontvangst.



  • Page 59

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    In geval van een defect dient u het
    gebruik van het product te staken en
    het onmiddellijk te retourneren aan de
    detailhandelaar die het oorspronkelijk
    heeft verkocht. Bij een beroep op de
    garantie moet het product schoon en
    compleet worden geretourneerd. Lees
    deze gebruikershandleiding aandachtig
    voordat u contact opneemt met de
    detailhandelaar. Deze garantie dekt geen
    schade veroorzaakt door verkeerd gebruik,
    omgevingsfactoren (zoals water, brand,
    aanrijdingen) of normale slijtage.
    Deze garantie is alleen van
    toepassing in het geval dat het
    product altijd in overeenstemming
    met de gebruiksinstructies in deze
    gebruikershandleiding is gebruikt, als alle
    aanpassingen en diensten zijn uitgevoerd
    door bevoegde personen en als originele
    onderdelen en accessoires zijn gebruikt.
    De wettelijke rechten van de consument
    worden niet uitgesloten, beperkt of op
    enigerlei andere wijze beïnvloed door deze
    garantiebepalingen, inclusief vorderingen
    uit onrechtmatige daad en vorderingen
    inzake contractbreuk die de koper kan
    hebben jegens de verkoper of fabrikant van
    het product.

    CONTACT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    VERWIJDERING
    Vergeet niet om uw product op de juiste
    wijze af te voeren.
    Afvalverwijdering kan van land tot land
    verschillen. Neem contact op met de
    gemeentelijke reinigingsdienst om ervoor
    te zorgen dat u het product op de juiste
    manier afvoert. Houd u in ieder geval aan
    de afvalregelgeving van uw land.

    NL

    61



  • Page 60

    WITAMY
    CYBEX PRIAM
    Indywidualna mobilność
    Wymagania odnośnie wózka i systemu podróżnego różnią się jak samo życie, ponieważ gdy
    wychodzi się z dziećmi, nie zawsze wszystko idzie zgodnie z planem. PRIAM to doskonały
    towarzysz, ponieważ spełnia wszystkie wymagania już na starcie. Czy to dla dziecka, czy
    niemowlęcia, w wersji Light czy Lux – znajdą Państwo wyposażenie dopasowane do
    każdego wieku i każdej potrzeby. Niezależnie od dokonanego wyboru - lub jeśli wybór
    ulegnie zmianie - wszystko zawsze będzie nadal pasowało do lekkiej, klasycznej ramy.

    PL

    62

    Przygotowanie stelaża

    4

    Montaż adapterów do fotelika

    8

    Hamulce

    9

    Zakładanie pałąka

    10

    Blokada kół obrotowych

    11

    Zdejmowanie kół

    12

    Używanie wóżka na dwóch kołach (z siedziskiem)

    13

    Pozycja stojąca po złożeniu

    17

    Składanie do małych rozmiarów

    18



  • Page 61

    OGÓŁNY PRZEGLĄD ELEMENTÓW RAMY

    126

    A. Uchwyt
    B. Zakładanie pałąka

    PL

    C. Pasek na dłoń (obie strony)
    D. Zwolnij przycisk, aby uzyskać system dwukołowy (obie strony)
    E. Adapter dla siedziska / gondoli (obie strony)
    F. Blokada kół obrotowych (obie strony)
    G. Kosz na zakupy
    H. Koła przednie
    I.

    Koła tylne

    J. Hamulec nożny
    K. Punkt mocowania akcesoriów (uchwyt na kubek, itp)
    L. Adapter do fotelika niemowlęcego
    63



  • Page 62

    WAŻNE INFORMACJE

    PL

    OGÓLNE INFORMACJE
    CYBEX PRIAM został zaprojektowany, aby
    zapewnić maksymalny komfort Twojemu
    dziecku i może być używany z gondolą
    Priam lub siedziskiem Priam Lux Seat. Oba
    elementyprzeznaczone są do używania
    przez dzieci od urodzenia. Jeśli użwya
    siedziska Priam Lux Seat - powinno ono
    mieć maksymalnie opuszczone oparcie do
    momentu kiedy dziecko może samodzielnie
    siedzieć i podnosić się.
    Produkt jest zgodny z normą EN
    1888:2012.
    WAŻNE!
    ZACHOWAJ PRZEZ CAŁY CZAS UŻYTKOWANIA
    Przeczytać instrukcję przed użyciem i
    zachować do późniejszego wykorzystania.

    OSTRZEŻENIA!
    y
    y
    y
    y

    Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
    Zawsze zapinaj dziecko pasami.
    Nie pozwalaj dziecku bawić się wózkiem.
    Prowadząc wózek, nie należy biegać ani
    jeździć na rolkach.
    y Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie
    zabezpieczenia są zaktywowane.
    y Upewnij się, że dziecko znajduje się
    z dala od ruchomych części wózka
    podczas jego rozkłądania, składania czy
    modyfikacji pozycji.
    y Sprawdź ramę wózka i montaż siedziska
    lub fotelika przed uzyciem wózka.
    64

    INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
    Ten produkt przenaczony jest dla dziecka
    o wadze do 17 kg, wypełnienie kosza na
    zakupy nie powinno przekraczać 5 kg.
    Zawsze użyj hamunlca, przy wkładaniu lub
    wyjmowaniu dziecka do/z wózka.
    y Nie zawieszaj żadny dodatkowych
    obciążeń na rączce wózka, poza
    uchwytem na kubek. Może to mieć
    wpływ na stabilność wózka.
    y Nie używaj schodów ruchomych
    podczas, gdy dziecko jest w wózku,
    jak również podczas używania innych
    środków transportu.
    y Należy zachować szczególną
    ostrożność, podczas podjeżdżania i
    zjeżdżania z krawężnika oraz podczas
    manewrowania na innych nierównych
    powierzchniach.
    y Fotelik dla niemowląt CYBEX z wózkiem
    CYBEX Priam, nie zastępuje używania
    łóżeczka. Podczas snu dziecko powinno
    przebywać w gondoli lub łóżeczku.
    y Ten produkt przeznaczony jest do użytku
    z jednym dzieckiem w gondoli lub foteliku
    oraz ewentualnie drugim dzieckiem na
    dostawce CYBEX kidboard.
    y CYBEX Kid Board przeznaczony jest dla
    dzieci do wagi 20 kg. Do użytku tylko z
    wózkiem CYBEX PRIAM. Użytkowanie
    tylko zgodnie z instrukcją dołaczoną do
    CYBEX Kid Board.
    y Maksymalne obciążenie kosza na zakupy
    to 5 kg



  • Page 63

    WAŻNE INFORMACJE
    y Obciążenie uchwytu na kubek to max.
    0,5 kg.
    y Dopuszczalne obciążenie torby CYBEX
    to 2 kg.
    y Regularnie dokonuj przeglądu wóżka
    CYBEX PRIAM. Jeśli dojdzie do
    uszkodzenia lub zużycia - sprawdź
    rozdział dotyczący prawidłowego
    użytkowania i czyszczenia na str. 65.
    y Używaj tylko akcesoriów CYBEX
    przeznaczonych do wózka PRIAM.
    y Nie używaj jeśli jakikolwiek element jest
    uszkodzony zużyty bądź zaginął.
    y Używaj tylko oryginalnych części CYBEX
    Używanie zamienników może być
    niebezpieczne.
    KONSERWACJA
    Użytkownik powinien dbać o właściwą
    konserwację wózka. Wszystkie elementy
    łączące i nity muszą być dokręcone
    i odpowiednio zabezpieczone. It is
    particularly important to ensure that
    mechanizmy blokujące i obrotowe powinny
    być regularnie smarowane teflonem w
    sprayu (suchy lubrykant). Hamulce, koła i
    opony podczas użytkowania nie mogą być
    zużyte Kontroluj je regularnie, naprawiaj
    bądź wymieniaj jeśli konieczne. Można
    również używać teflonu do smarowania
    innych elementów ruchomych. Po użyciu
    sprayu, wytrzyj powierzchnię miękką
    tkaniną. Elementy stelaża z mechanizmami
    blokującymi i obrotowymi powinny

    być również regularnie czyszczone i
    smarowane. Zapewni to bezproblemowe
    użytkowanie wózka. Nie dokonuj
    samodzielnie żadnych modyfikacji
    produktu. Jeśli chcesz zgłosić reklamację
    lub masz pytania dotyczące produktu lub
    jego użytkowania skontaktuj się ze sklepem
    lub dystrybutorem. Przegląd wózka
    powinien odbywać co 24 miesiące Używaj
    tylko oryginalnych części CYBEX Używanie
    zamienników może być niebezpieczne.
    CZYSZCZENIE
    Nie używaj żadnych ściernych materiałów
    do czyszczenia stelaża! Użyj wilgotnej
    szmatki z łagodnym detergentem i
    dokładnie wysusz
    W przypadku wózek jest narażony na słoną
    wodę należy go spłukać świeżą wodą.
    Tapicerkęe można prać w pralce w max.
    30 ° C, program do tkanin delikatnych.
    Budkę można prać ręcznie z łagodnym
    detergentem w temp. max. 30 ° C. Przepis
    prania znajduje się na metce. Nie suszyć
    w suszarce bębnowej. Należy dokładnie
    wysuszyć tapicerkę przed jej ponownym
    założeniem. Wszystkie tkaniny CYBEX
    zostały przetestowane na przemakalność,
    ale gdy wózek jest bardzo wilgotny, woda
    może przenikać przez dolne krawędzie
    i szwy, pozostawiając plamy z wody na
    tapicerce. Zalecamy używanie pokrowca
    przecideszczowego, aby tego uniknąć.
    Nie przechowuj i nie składaj wóżka, gdy

    PL

    65



  • Page 64

    WAŻNE INFORMACJE
    jest mokry. Jeśli wózek jest mokry należy
    go wysuszyć z rozłożoną budką. Nigdy nie
    przechowywać w wilgotnym środowisku,
    gdyż może to powodować pleśń. Uwaga!
    Należy wyprać tapicerkę osobno przed
    pierwszym użyciem. Nie suszyć w suszarce
    i nie wystawiać na bezpośrednie działanie
    promieni słonecznych podczas suszenia!
    Nie prasować.

    PL

    66

    GWARANCJA
    Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie
    w kraju, w którym produkt został po raz
    pierwszy sprzedany klientowi przez sklep
    detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie
    wady materiałowe i produkcyjne istniejące
    w momencie zakupu czy wykryte w ciągu
    dwóch (2) lat od daty zakupu produktu
    w sklepie detalicznym przez pierwszego
    właściciela (gwarancja producenta). eśli
    wada materiałowa czy produkcyjna zostanie
    wykryta, producent, według własnego
    uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub
    wymieni go na nowy. by skorzystać z
    warunków niniejszej gwarancji, należy
    zanieść lub wysłać produkt do sklepu, w
    którym został po raz pierwszy zakupiony
    oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu
    (paragon lub fakturę) zawierający datę
    zakupu, nazwę sklepu oraz nazwę towaru.
    Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli
    produkt zostanie odesłany do producenta
    lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w
    którym został po raz pierwszy zakupiony.

    Prosimy o sprawdzenie produktu pod
    kątem jego kompletności czy jakichkolwiek
    wad w momencie jego zakupu, a w
    przypadku sprzedaży wysyłkowej natychmiast po jego otrzymaniu. W
    przypadku stwierdzenia wady należy
    zaprzestać użytkowania produktu i
    odesłać go do sklepu, w którym został
    po raz pierwszy zakupiony Reklamowany
    w ramach gwarancji produkt powinien
    zostać dostarczony czysty i kompletny.
    Jednakże przed kontaktem ze sklepem
    należy uważnie przeczytać instrukcję
    użytkowania. Niniejsza gwarancja nie
    obejmuje żadnych uszkodzeń wynikających
    z nieprawidłowego użytkowania, warunków
    zewnętrznych (woda, ogień, wypadki
    drogowe i inne) oraz normalnego zużycia.
    Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy,
    jeśli produkt był użytkowany zgodnie z
    instrukcją użytkowania, jeśli był naprawiany/
    modyfikowany przez uprawnione osoby i
    użyto do tego celu wyłącznie oryginalnych
    części i akcesoriów. Niniejsza gwarancja
    nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
    uprawnień kupującego wynikających
    z niezgodności towaru z umową
    konsumencką.



  • Page 65

    WAŻNE INFORMACJE
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    UTYLIZACJA
    Pamiętaj, aby zutylizować produkt.
    Przepisy dotyczące wywozu śmieci
    mogą się różnić w każdym kraju. Proszę
    skontaktować się z lokalnym zakładem
    gospodarki odpadami, aby upewnić się,
    co do właściwych działań. Zawsze należy
    przestrzegać przepisów dotyczących
    utylizacji odpadów z twojego kraju.

    PL

    67



  • Page 66

    VÍTEJTE
    CYBEX PRIAM
    Individualizovaná mobilita
    Požadavky na kočárky a cestovní systémy se liší stejně jako sám život, protože pokud jste
    s dítětem venku, ne vždy jdou věci podle plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkem, jelikož
    splňuje všechny požadavky již od začátku. Kojenec nebo batole, sportovní nástavba Lux
    nebo Light - vždy najdete správnou kombinaci pro jakýkoliv věk a požadavek. A bez ohledu
    na vaší volbu - nebo při změně volby - vše bude stále pasovat na lehký klasický rám.

    Příprava podvozku

    4

    Připevnění adaptéru pro dětské autosedačky

    8

    Používání brzdy

    9

    Nastavení rukojeti

    10

    Používání uzamykatelných kol

    11

    Sundání kol

    12

    Režim dvou kol (se sportovní nástavbou)

    13

    Volně stojící pozice

    17

    Kompaktní skládání

    18

    CZ

    68



  • Page 67

    PŘEHLED PODVOZKU

    126

    A. Rukojeť
    B. Nastavení rukojeti
    C. Poutko pro pásek na ruku (obě strany)
    D. Uvolňovací tlačítko režimu dvou kol (obě strany)

    CZ

    E. Adaptér pro sportovní nástavby / korbičku (obě strany)
    F. Zámky předních otočných kol (obě strany)
    G. Nákupní košík
    H. Přední kola
    I.

    Zadní kola

    J. Nožní brzda
    K. Část pro připojení příslušenství (držák nápojů, atd.)
    L. Adaptér pro dětské autosedačky
    M. Adaptér pro dětské autosedačky
    69



  • Page 68

    DŮLEŽITÉ INFORMACE
    ZÁKLADNÍ INFORMACE
    CYBEX PRIAM je navržen tak, aby vašemu
    dítěti poskytoval maximum pohodlí a lze jej
    pořídit i s PRIAM korbičkou nebo PRIAM
    sportovní nástavbou Lux, které jsou vhodné
    pro novorozence. Pokud vlastníte PRIAM
    sportovní nástavbu Lux, je nezbytné ji
    používat ve zcela sklopené pozici dokud
    vaše dítě nedokáže bez pomoci sedět nebo
    se zvednout.
    Tento výrobek splňuje bezpečnostní
    standard EN 1888:2012.

    CZ

    DŮLEŽITÉ!
    PONECHAT PRO BUDOUCÍ
    NAHLÉDNUTÍ.
    Před použitím si pozorně přečtěte instrukce
    a ponechte si je pro budoucí potřebu.

    VAROVÁNÍ!
    y Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
    y Vždy používejte systém pásů.
    y Nenechte si vaše dítě hrát s tímto
    produktem.
    y Tento výrobek není vhodný pro běh nebo
    jízdu na kolečkových bruslích.
    y Před použitím ověřte, zda jsou všechna
    zamykací zařízení zajištěna.
    y Při nastavování, skládání nebo
    rozkládání, by dítě nemělo mít v dosahu
    žádné pohyblivé části kočárku.
    y Před použitím zkontrolujte, zda je
    korbička, sportovní nástavba nebo
    autosedačka správně připevněna.
    70

    BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
    Tento produkt byl navržen pro 17 kg vážící
    dítě a 5 kg nákladu v nákupním košíku.
    Před vyndaváním a vkládáním dítěte
    kočárek vždy zabrzděte.
    y Kromě CYBEX držáku nápojů, nikdy
    nezavěšujte žádný náklad na rukojeti a/
    nebo ostatní části kočárku, jinak bude
    ovlivněna jeho stabilita.
    y Nikdy nescházejte ani nevycházejte
    schody nebo eskalátory s dítětem
    uvnitř kočárku nebo při cestování jiným
    způsobem dopravy.
    y Dbejte zvýšené pozornosti při přejíždění
    přes obrubník nebo při jízdě po
    nerovném povrchu.
    y Dětská autosedačka CYBEX v
    kombinaci s kočárkem CYBEX PRIAM
    nenahrazuje kolébku nebo postýlku.
    Pokud vaše dítě potřebuje spát, mělo
    by být uloženo do vhodného kočárku,
    kolébky nebo postýlky.
    y Tento produkt je určený pouze pro
    jedno dítě ve sportovní nástavbě nebo
    korbičce a případně pro druhé dítě na
    CYBEX stupátku.
    y CYBEX stupátko je navrženo pro děti
    až do 20 kg a je určeno výhradně pro
    použití s podvozkem kočárku CYBEX
    PRIAM. Viz uživatelská příručka stupátka
    CYBEX.
    y Maximální nosnost nákupního košíku je
    5 kg.
    y Maximální nosnost CYBEX držáku



  • Page 69

    DŮLEŽITÉ INFORMACE
    nápojů je 0.5 kg.
    y Maximální nosnost CYBEX tašky na
    pleny jsou 2 kg.
    y Pravidelně váš kočárek CYBEX PRIAM
    kontrolujte, zda nejsou přítomné znaky
    opotřebování nebo poškození (viz
    Údržba a Čištění na straně 71).
    y S kočárkem CYBEX PRIAM používejte
    pouze schválené CYBEX příslušenství.
    y Nepoužívejte, pokud je jakákoliv část
    produktu rozbitá, roztržená nebo chybí.
    y Používejte pouze originální náhradní díly
    CYBEX. Může být nebezpečné používat
    náhražky.
    ÚDRŽBA
    Uživatel je zodpovědný za pravidelnou
    údržbu kočárku. Všechny spojovací části a
    nýty musí být řádně utaženy a zajištěny. Je
    obzvlášt důležité zajistit, že jsou zamykací a
    otočné mechanismy pravidelně ošetřovány
    teflonovým sprejem (suché mazadlo).
    Během používání nesmí být brzdy, kola a
    pneumatiky jakkoliv poškozené. Pravidelně
    je kontrolujte a případně opravte nebo
    vyměňte. I na ostatní pohyblivé části
    můžete používat teflonový sprej (suché
    mazadlo). Po nanesení spreje na teflon,
    produkt otřete jemným hadříkem. Rámové
    trubky, zakryté zamykacím a otočným
    mechanismem by také měly být pravidelně
    čištěny a ošetřovány sprejem. To vám zajistí
    bezproblémové používání kočárku. Produkt
    nijak neupravujte. V případě jakýchkoliv

    stížností nebo problémů, prosíme
    kontaktujte vašeho dodavatele nebo
    dovozce. Prohlídka by měla být prováděna
    každých 24 měsíců. Používejte pouze
    originální náhradní díly CYBEX. Může být
    nebezpečné používat náhražky.
    ČIŠTĚNÍ
    K čištění rámu nepoužívejte brusiva!
    Používejte vlhký hadřík, mírný mycí
    prostředek a řádně osušte.
    Při vystavení kočárku slané vodě jej,
    prosíme co nejdříve opláchněte pitnou
    (kohoutkovou) vodou. Látkové potahy lze
    prát v pračce při max. 30°C na jemný
    cyklus. Stříšku lze prát v ruce s mírným
    pracím prostředkem při max. 30°C.
    Prosíme, řiďte se podle informační cedulky.
    Nevkládejte do sušičky. Před opětovným
    nasazením musí být všechny potahové části
    zcela suché. Všechny látky CYBEX byly
    testovány, avšak pokud se kočárek příliš
    namočí, může voda proniknout do podšívky
    skrze spodní hrany a švy a zanechat tak na
    potazích vodní skvrny. Předcházet tomuto
    problému můžete použítím pláštěnky.
    Prosíme neskládejte nebo neuskladňujte
    produkt, pokud je vlhký. Pokud je kočárek
    vlhký, nechte jej oschnout s roztaženou
    stříškou. Neuskladňujte výrobek ve vlhkém
    prostředí, jelikož tak hrozí vznik plísní.
    upozornění! Prosíme, před prvním použitím
    potah odděleně vyperte. Nesušte v
    sušičce a při sušení nevystavujte přímému
    slunečnímu světlu! Nežehlete!

    CZ

    71



  • Page 70

    DŮLEŽITÉ INFORMACE

    CZ

    72

    ZÁRUKA
    Následující záruka platí pouze v zemi, kde
    byl tento produkt původně prodán od
    prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje
    na všechny výrobní a materiálové vady,
    které existují a které se objeví v den nákupu
    nebo se objevily v období dvou (2) let od
    data nákupu od prodejce, který původně
    prodal výrobek spotřebiteli (výrobní záruka).
    V případě objevení se výrobní nebo
    materiálové chyby, výrobek - dle vlastního
    uvážení - buď zdarma opravíme nebo jej
    nahradíme novým produktem. Chcete-li
    takovou záruku uplatnit, je nutné přinést
    nebo odeslat výrobek k prodejci, který
    původně prodal tento produkt zákazníkovi
    a předložit originál dokladu o nákupu
    (účtenka nebo faktura), který obsahuje
    datum nákupu, jméno prodejce a typové
    označení tohoto produktu. Tato záruka
    neplatí v případě, že je tento výrobek
    přivezen nebo odeslán výrobci nebo jiné
    osobě, než je prodejce, který původně
    prodal tento výrobek spotřebiteli. V den
    nákupu nebo v případě nákupu na dálku
    ihned po obdržení, prosíme zkontrolujte,
    zda je daný výrobek kompletní a nejsou
    na něm přítomny žádné výrobní vady. V
    případě závady přestaňte produkt používat
    a přivezte nebo odešlete jej ihned prodejci,
    který Vám výrobek původně prodal. Při
    uplatňování záruky musí být produkt
    vrácený v kompletním a čistém stavu.
    Než se obrátíte na prodejce, prosíme

    přečtěte si pečlivě návod k použití. Tato
    záruka se nevztahuje na škody způsobené
    nesprávným používáním, vlivem prostředí
    (voda, oheň, dopravní nehody apod.) nebo
    běžným opotřebením.
    Záruka také platí pouze v případě, že
    byl výrobek používán vždy v souladu
    s návodem k obsluze, veškeré úpravy
    a služby byly prováděny oprávněnými
    osobami a byly používány originální
    komponenty a příslušenství. Tato záruka
    nevylučuje, neomezuje ani jinak neovlivňuje
    zákonná práva spotřebitelů, včetně nároků
    z porušení práva a nároků s ohledem na
    porušení smlouvy, které kupující může mít
    vůči prodávajícímu nebo výrobci výrobku.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    LIKVIDACE
    Mějte na paměti řádnou likvidaci vašeho
    produktu.
    Likvidace odpadu se může v různých
    zemích lišit. Pro zajištění správné likvidace
    produktu, prosíme kontaktujte vaší místní
    správu likvidace odpadu. Vždy dodržujte
    předpisy o odpadu ve vaší zemi.



  • Page 71

    DŮLEŽITÉ INFORMACE

    CZ

    73



  • Page 72

    VITAJTE
    CYBEX PRIAM
    Individualizovaná mobilita
    Požiadavky na kočíky a cestovné systémy sa líšia rovnako ako sám život, pretože ak ste s
    dieťaťom vonku, nie vždy idú veci podľa plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkom, pretože
    spĺňa všetky požiadavky už od začiatku. Dojča alebo batoľa, športová nadstavba Lux alebo
    Light - vždy nájdete správnu kombináciu pre akýkoľvek vek a požiadavok. A bez ohľadu na
    vašej voľbu - alebo pri zmene voľby - všetko bude stále pasovať na ľahký klasický rám.

    Príprava podvozku

    4

    Pripevnenie adaptéra pre detské autosedačky

    8

    Používanie brzdy

    9

    Nastavenie rukoväte

    10

    Používanie uzamykateľných kolies

    11

    Zvesenie kolies

    12

    Režim dvoch kolies (so športovou nadstavbou)

    13

    Voľne stojace pozície

    17

    Kompaktné skladanie

    18

    SK

    74



  • Page 73

    PREHĽAD PODVOZKU

    126

    A. Rukoväť
    B. Nastavenie rukoväte
    C. Pútko pre pásik na ruku (obe strany)
    D. Uvoľňovacie tlačidlo režimu dvoch kolies (obe strany)

    SK

    E. Adaptér pre športové nadstavby / vaničku (obe strany)
    F. Zámky predných otočných kolies (obe strany)
    G. Nákupný košík
    H. Predná kolesá
    I.

    Zadná kolesá

    J. Nožná brzda
    K. Časť pre pripojenie príslušenstva (držiak nápojov, atď.)
    L. Adaptér pre detské autosedačky
    75



  • Page 74

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
    ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE
    CYBEX PRIAM je navrhnutý tak, aby vášmu
    dieťaťu poskytoval maximum pohodlia a
    možno ho zaobstarať i s PRIAM vaničkou
    alebo PRIAM športovou nadstavbou Lux,
    ktoré sú vhodné pre novorodencov. Ak
    vlastníte PRIAM športovou nadstavbu Lux,
    je nevyhnutné ju používať v úplne sklopenej
    pozícii kým vaše dieťa nedokáže bez
    pomoci sedieť alebo sa zdvihnúť.
    Tento výrobok spĺňa bezpečnostný
    štandard EN 1888:2012.

    SK

    DÔLEŽITÉ!
    PONECHAŤ PRE BUDÚCE
    NAHLIADNUTIE.
    Pred použitím si pozorne prečítajte
    inštrukcie a nechajte si ich pre budúcu
    potrebu.

    VAROVANIE!
    y Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
    y Vždy používajte zádržný systém.
    y Nenechajte si vaše dieťa hrať s týmto
    produktom.
    y Tento výrobok nie je vhodný pre beh
    alebo jazdu na kolieskových korčuliach.
    y Pred použitím zabezpečte, aby všetky
    blokovacie zariadenia boli zaistené.
    y Pri nastavovanie, skladanie či rozkladanie
    kočíka by dieťa nemalo byť v dosahu
    akýchkoľvek pohyblivých častí.
    y Pred použitím skontrolujte, či je vanička,
    76

    športová nadstavba alebo autosedačka
    správne pripevnená.
    BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
    Tento produkt bol navrhnutý pre 17 kg
    vážiace dieťa a 5 kg nákladu v nákupnom
    košíku. Pred vyberaním a vkladaním dieťaťa
    kočík vždy zabrzdite.
    y Okrem CYBEX držiaka nápojov, nikdy
    nevešajte žiadny náklad na rukoväti a /
    alebo ostatné časti kočíka, inak bude
    ovplyvnená jeho stabilita.
    y Nikdy neschádzajte ani nevychádzajte
    schody alebo eskalátory s dieťaťom
    vnútri kočíka alebo pri cestovaní iným
    spôsobom dopravy.
    y Dbajte na zvýšenú pozornosť pri
    prechádzaní cez obrubník alebo pri jazde
    po nerovnom povrchu.
    y Detská autosedačka CYBEX v
    kombinácii s kočíkom CYBEX PRIAM
    nenahrádza kolísku alebo postieľku. Ak
    vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa
    uložiť do vhodného kočíka, kolísky alebo
    postieľky.
    y Tento produkt je určený len pre jedno
    dieťa v športovej nadstavbe alebo
    korbičke a prípadne pre druhé dieťa na
    CYBEX stúpadlu.
    y CYBEX stúpadlo je navrhnuté pre deti
    až do 20 kg a je určené výhradne pre
    použitie s podvozkom kočíka CYBEX
    PRIAM. Pozrite si návod stupátka
    CYBEX.



  • Page 75

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
    y Maximálna nosnosť nákupného košíka je
    5 kg.
    y Maximálna nosnosť CYBEX držiaku
    nápojov je 0.5 kg.
    y Maximálna nosnosť CYBEX tašky na
    plienky sú 2 kg.
    y Pravidelne váš kočík CYBEX PRIAM
    kontrolujte, či nie sú prítomné znaky
    opotrebovania alebo poškodenia (viď
    Údržba a Čistenie na strane 77).
    y S kočíkom CYBEX PRIAM používajte iba
    schválené CYBEX príslušenstvo.
    y Nepoužívajte, ak je akákoľvek časť
    produktu rozbitá, roztrhnutá alebo chýba.
    y Používajte iba originálne náhradné diely
    CYBEX. Môže byť nebezpečné používať
    náhradky.
    ÚDRŽBA
    Užívateľ je zodpovedný za pravidelnú
    údržbu kočíka. Všetky spojovacie časti a
    nity musia byť riadne utiahnuté a zaistené.
    Je obzvlášť dôležité zabezpečiť, že sú
    zamykací a otočné mechanizmy pravidelne
    ošetrované teflónovým sprejom (suché
    mazadlo). Počas používania nesmie byť
    brzdy, kolesá a pneumatiky akokoľvek
    poškodené. Pravidelne ich kontrolujte
    a prípadne opravte alebo vymeňte.
    Aj na ostatné pohyblivé časti môžete
    používať teflónový sprej (suché mazadlo).
    Po aplikácii spreja na teflón, produkt
    utrite jemnou handričkou. Rámovej
    trubky, zakryté zámkovým a otočným

    mechanizmom by tiež mali byť pravidelne
    čistené a ošetrované sprejom. To vám
    zaistí bezproblémové používanie kočíka.
    Produkt nijak neupravujte. V prípade
    akýchkoľvek sťažností alebo problémov,
    prosíme kontaktujte vášho dodávateľa
    alebo dovozca. Prehliadka by mala
    byť vykonávaná každých 24 mesiacov.
    Používajte iba originálne náhradné diely
    CYBEX. Môže byť nebezpečné používať
    náhradky.
    ČISTENIE
    Na čistenie rámu nepoužívajte brusivá!
    Používajte vlhkú handričku, mierny umývací
    prostriedok a riadne osušte.
    Pri vystavení kočíka slanej vode ho,
    prosíme čo najskôr opláchnite pitnou
    (kohútikovu) vodou. Látkové poťahy možno
    prať v práčke pri max. 30 ° C na jemný
    cyklus. Striešku možno prať v ruke s
    miernym pracím prostriedkom pri max. 30
    ° C. Prosíme, riaďte sa podľa informačné
    ceduľky. Nevkladajte do sušičky. Pred
    opätovným nasadením musia byť všetky
    poťahové časti úplne suché. Všetky látky
    CYBEX boli testované, avšak ak sa kočík
    príliš namočí, môže voda preniknúť do
    podšívky skrze spodnej hrany a švy a
    zanechať tak na poťahoch vodné škvrny.
    Predchádzať tomuto problému môžete
    použítím pláštenky. Prosíme neskladajte
    alebo neuskladňujte produkt, ak je vlhký.
    Ak je kočík vlhký, nechajte ho uschnúť s

    SK

    77



  • Page 76

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
    napnutú strieškou. Neuskladňujte výrobok
    vo vlhkom prostredí, pretože tak hrozí
    vznik plesní. upozornenie! Prosíme, pred
    prvým použitím poťah oddelene vyperte.
    Nesušte v sušičke a pri sušení nevystavujte
    priamemu slnečnému svetlu! Nežehlite!

    SK

    78

    ZÁRUKA
    Nasledujúci záruka platí len v krajine,
    kde bol tento výrobok pôvodne predaný
    od predajca zákazníkovi. Záruka sa
    vzťahuje na všetky výrobné a materiálové
    chyby, ktoré existujú a ktoré sa objaví v
    deň nákupu alebo sa objavili v období
    dvoch (2) rokov od dátumu nákupu od
    predajca, ktorý pôvodne predal výrobok
    spotrebiteľovi (výrobná záruka). V prípade
    objavenia sa výrobné alebo materiálne
    chyby, výrobok - podľa vlastného uváženia
    - buď zadarmo opravíme alebo ho
    nahradíme novým produktom. Ak chcete
    takúto záruku uplatniť, je nutné priniesť
    alebo odoslať výrobok k predajcovi, ktorý
    pôvodne predal tento produkt zákazníkovi
    a predložiť originál dokladu o nákupe
    (účtenka alebo faktúra), ktorý obsahuje
    dátum nákupu, meno predajca a typové
    označenie tohto produktu. Táto záruka
    neplatí v prípade, že je tento výrobok
    privezený alebo odoslaný výrobcovi alebo
    inej osobe, než je predajca, ktorý pôvodne
    predal tento výrobok spotrebiteľovi. V deň
    nákupu alebo v prípade nákupu na diaľku
    ihneď po obdržaní, prosíme skontrolujte,

    či je daný výrobok kompletný a nie sú
    na ňom prítomné žiadne výrobné chyby.
    V prípade poruchy prestaňte produkt
    používať a prineste alebo odošlite ho ihneď
    predajcovi, ktorý Vám výrobok pôvodne
    predal. V prípade uplatňovanie záruky musí
    byť výrobok vrátený v čistom a kompletnom
    stave. Než sa obrátite na predajca,
    prosíme prečítajte si pozorne návod na
    použitie. Táto záruka sa nevzťahuje na
    škody spôsobené nesprávnym používaním,
    vplyvom prostredia (voda, oheň,
    dopravné nehody apod.) alebo bežným
    opotrebovaním.
    Záruka tiež platí len v prípade, že bol
    výrobok používaný vždy v súlade s návodom
    na obsluhu, všetky úpravy a služby boli
    vykonávané oprávnenými osobami a
    boli používané originálne komponenty
    a príslušenstvo. Táto záruka nevylučuje,
    neobmedzuje ani inak neovplyvňuje
    zákonné práva spotrebiteľov, vrátane
    nárokov z porušenia práva a nárokov
    s ohľadom na porušenie zmluvy, ktoré
    kupujúci môže mať voči predávajúcemu
    alebo výrobcovi výrobku.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 77

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
    LIKVIDÀCIA
    Majte na pamäti riadnu likvidáciu vášho
    produktu.
    Likvidácia odpadu sa môže v rôznych
    krajinách líšiť. Pre zaistenie správnej
    likvidácie produktu, prosíme kontaktujte
    vašej miestnu správu likvidácie odpadu.
    Vždy dodržiavajte predpisy o odpade vo
    vašej krajine.

    SK

    79



  • Page 78

    DOBRODOŠLI
    CYBEX PRIAM
    Mobilnost po meri
    Zahteve otroškega vozička in potovalnega sistema so tako raznolike kot je raznoliko življenje
    samo, kajti ko ste s svojimi otroki zunaj, ne gre vedno vse po načrtu. Voziček PRIAM
    je idealen spremljevalec, saj izpolnjuje vse zahteve že od samega začetka. Naj gre za
    dojenčka ali malčka, verzijo Light ali Lux – vedno boste našli pravi dodatek za vsako starost
    in vsako potrebo. In ne glede na to, katero verzijo boste izbrali – ali če boste spremenili
    izbiro – vse se bo še vedno prilegalo na lahek, klasičen okvir.

    SI

    80

    Priprava okvirja vozička

    4

    Pritrditev adapterja za avto sedež za dojenčke

    8

    Uporaba zavore

    9

    Prilagoditev ročaja

    10

    Uporaba blokad za vrtljiva kolesa

    11

    Odstranitev koles

    12

    Dvokolesni položaj (s sedežem)

    13

    Prosto stoječi položaj

    17

    Kompaktno zložen

    18



  • Page 79

    HITER PREGLED OKVIRJA VOZIČKA

    126

    A. Ročaj
    B. Prilagoditev ročaja
    C. Zanka za zapestni pašček (na obeh straneh)
    D. Gumb za sprostitev za dvokolesni položaj (na obeh straneh)
    E. Adapter za sedežni enoti / prenosno košaro (na obeh straneh)

    SI

    F. Blokada vrtljivega sprednjega kolesa (na obeh straneh)
    G. Nakupovalna košara
    H. Sprednji kolesi
    I.

    Zadnji kolesi

    J. Nožna zavora
    K. Dodatki za spojne točke (držalo za kozarček itd.)
    L. Adapter za avto sedež za dojenčka
    81



  • Page 80

    POMEMBNE INFORMACIJE
    SPLOŠNE INFORMACIJE
    CYBEX PRIAM je oblikovan tako, da
    zagotavlja maksimalno udobje za vašega
    malčka in je lahko opremljen bodisi s
    prenosno košaro PRIAM ali sedežem
    PRIAM Lux, oba sta primerna za
    novorojenčke. Če imate sedež PRIAM Lux,
    ga morate uporabljati v povsem ležečem
    položaju, vse dokler vaš malček ne bo
    sposoben sedeti brez pomoči ali se sam
    dvigniti.
    IZDELEK JE POTRJEN IN IZPOLNJUJE
    ZAHTEVE STANDARDOV: EN1888:2012.
    POMEMBNO!
    SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
    Pred uporabo skrbno preberite navodila in
    jih shranite za nadaljnjo uporabo.
    SI

    OPOZORILA!
    y Nikoli ne puščajte vašega malčka brez
    nadzora.
    y Vedno uporabite sistem varnostnih
    pasov.
    y Ne dovolite malčku, da bi se igral z
    izdelkom.
    y Izdelka ne uporabljajte med tekom ali
    rolanjem.
    y Pred uporabo se prepričajte, da so vsa
    varovala zataknjena.
    y Kadar raztegujete in zlagate voziček, se
    prepričajte, da malček ni v bližini, da se
    izognete poškodbam.

    82

    y Pred uporabo se prepričajte, da so
    naprave za pritrditev okvirja vozička,
    sedežne enote ali avto sedeža pravilno
    zataknjene.
    VARNOSTNI NAPOTKI
    Izdelek je bil oblikovan za prevažanje
    malčka, težkega 17 kg in 5 kg bremena
    v nakupovalni košari. Preden malčka
    namestite v ali dvignete iz vozička, vedno
    zategnite zavoro.
    y Na ročaj in/ali katerikoli drug del vozička
    ne pritrjujte nikakršnih bremen, razen
    CYBEX držala za kozarček, da ne
    ogrozite stabilnosti vozička.
    y Malčka nikoli ne puščajte v vozičku,
    kadar se vzpenjate ali spuščate po
    navadnih ali pomičnih stopnicah ali kadar
    uporabljate druga prevozna sredstva.
    y Posebej bodite pozorni, kadar
    premagujete robnike ali ko manevrirate
    po drugih neravnih površinah.
    y Kadar na vozičku CYBEX PRIAM
    uporabljate avto sedež za dojenčka
    CYBEX, ta ne more nadomestiti otroške
    posteljice ali postelje. Če malček
    potrebuje spanje, ga položite v ustrezen
    voziček, otroško posteljico ali posteljo.
    y V sedežu ali prenosni košari lahko
    prevažate le enega malčka, drugega
    otroka pa le na dodatni stopnički
    CYBEX, če ste jo dokupili.
    y CYBEX dodatna stopnička je namenjena
    otrokom, težkim do 20 kg in se lahko



  • Page 81

    POMEMBNE INFORMACIJE

    y
    y
    y
    y

    y
    y
    y

    uporablja izključno z okvirjem vozička
    CYBEX PRIAM. Oglejte si navodila,
    priložena CYBEX dodatni stopnički.
    Maksimalna obremenitev nakupovalne
    košare znaša 5,0 kg.
    Maksimalna obremenitev CYBEX držala
    za kozarček znaša 0,5 kg.
    Maksimalna obremenitev CYBEX
    previjalne torbe znaša 2,0 kg.
    Redno pregledujte vaš CYBEX PRIAM
    glede morebitnih poškodovanih ali
    obrabljenih delov in preberite navodila za
    vzdrževanje in čiščenje na strani 83.
    Na vozičku CYBEX PRIAM uporabljajte
    le dodatke, ki jih je odobril proizvajalec.
    Izdelka ne uporabljajte, če je katerikoli
    del poškodovan, strgan ali če manjka.
    Uporabljajte le originalne nadomestne
    dele CYBEX. Uporaba drugih
    nadomestnih delov je lahko nevarna.

    VZDRŽEVANJE
    Uporabnik je odgovoren za redno
    vzdrževanje vozička. Vsi spojni deli in
    zakovice morajo biti priviti in ustrezno
    zavarovani. Še posebej pomembno je, da
    redno podmažete mehanizma za blokado
    in vrtenje sprednjih koles s teflonskim
    sprejem (suhim mazivom). Pomembno je,
    da zavore, kolesa in gume med uporabo
    niso poškodovane. Redno jih pregledujte in
    popravljajte, oziroma po potrebi zamenjajte.
    Tudi ostale gibljive dele lahko podmažete
    s pomočjo teflonskega spreja (suhega

    maziva). Po pršitvi teflonskega spreja,
    izdelek obrišite z mehko krpo. Prav tako
    je treba redno čistiti in pršiti s sprejem
    tudi cevi okvirja, ki prekrivajo mehanizma
    za blokado in obračanje. Tako boste
    zagotovili nemoteno delovanje vozička. Na
    izdelku ne izvajajte nikakršnih sprememb.
    V primeru reklamacij ali težav se obrnite na
    prodajalca ali uvoznika. Servis vozička naj
    bi opravili vsakih 24 mesecev. Uporabljajte
    le originalne nadomestne dele CYBEX.
    Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko
    nevarna.
    ČIŠČENJE
    Okvirja ne čistite z grobimi čistili! Uporabite
    vlažno krpo in blag detergent, nato ga
    temeljito posušite.
    Če je prišel voziček v stik s slano vodo,
    ga čim prej sperite s čisto tekočo
    vodo (iz pipe). Tekstilne prevleke lahko
    operete strojno, pri temperaturi do 30°C.
    Uporabite program za občutljivo perilo.
    Strehico lahko operete ročno, z blagim
    detergentom, pri temperaturi do 30°C.
    Oglejte si nalepko z navodili za čiščenje.
    Ne uporabljajte sušilnika. Prevleke pred
    ponovno namestitvijo popolnoma posušite.
    Vse CYBEX-ove tkanine so bile testirane
    na vodoodpornost, a če je voziček močno
    moker, lahko voda skozi spodnje robove
    in šive pronica skozi podlogo in pusti
    madeže na blazinjenju. Da bi se izognili
    temu, priporočamo, da uporabljate dežno

    SI

    83



  • Page 82

    POMEMBNE INFORMACIJE
    prevleko. Prav tako vas prosimo, da ne
    zlagate ali shranjujete mokrega izdelka. Če
    je voziček moker, ga posušite z raztegnjeno
    strehico. Nikoli ga ne shranjujte v vlažnem
    okolju, saj se lahko pojavi plesen. Opomba!
    Prosimo, da prevleko pred prvo uporabo
    operete in sicer ločeno. Ne sušite je v
    sušilniku in ne izpostavljajte je direktni
    sončni svetlobi! Prevleke ne likajte!

    SI

    84

    GARANCIJA
    Naslednja garancija velja le v državi, v
    kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan
    kupcu). Garancija zajema vse proizvodne
    napake in pomanjkljivosti na materialu,
    ki so se pojavile ali nastale v času od
    datuma nakupa ali v obdobju dveh (2) let
    od datuma nakupa pri prodajalcu, kjer
    je bil izdelek prvotno kupljen (garancija
    proizvajalca). V primeru, da se pojavijo
    proizvodne napake ali napake na
    materialu, bomo - po naši lastni presoji
    - ali brezplačno popravili izdelek ali pa
    ga nadomestili z novim. Za uveljavitev
    garancije je potrebno izdelek vrniti ali
    poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno
    kupljen in predložiti originalno dokazilo
    o nakupu (blagajniški listek ali račun), ki
    vsebuje datum nakupa, lokacijo prodajalca
    in oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v
    primerih, če je bil izdelek vrnjen ali poslan
    proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in
    ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal
    ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu

    preverite, če je izdelek popoln, brez
    tovarniških napak ali napak na materialu
    oziroma, če ste izdelek kupili preko spleta
    ali naročili po elektronski pošti, takoj po
    prejemu. V primeru poškodb, izdelka ne
    smete uporabljati, ampak ga morate takoj
    vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno
    kupljen. V primeru garancije morate izdelek
    vrniti v čistem in kompletnem stanju.
    Preden se obrnete na prodajalca, skrbno
    preberite navodila za uporabo. Garancija
    ne pokriva poškodb, nastalih zaradi
    nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda,
    ogenj, prometne nesreče itd.) ali običajne
    obrabe.
    Garancija velja le v primeru, če je bil
    izdelek uporabljen v skladu z navodili, če
    je vse in vsakršne spremembe in servise
    opravila in odpravila pooblaščena oseba
    in če so bili uporabljeni originalni deli in
    dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje
    ali kako drugače vpliva na zakonske
    pravice potrošnika, vključno s terjatvami
    za odškodninsko odgovornost in zahtevki
    glede kršitev pogodbe, sklenjene med
    kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem
    izdelka.
    STIK
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 83

    POMEMBNE INFORMACIJE
    ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA
    Ne pozabite pravilno zavreči izrabljenega
    izdelka.
    Odlaganje odpadkov je lahko v vsaki
    državi različno. Obrnite se na lokalno
    podjetje za ravnanje z odpadki, da boste
    izdelek pravilno odvrgli. Vedno upoštevajte
    predpise za odlaganje odpadkov v vaši
    državi.

    SI

    85



  • Page 84

    ÜDVÖZÖLJÜK
    CYBEX PRIAM
    Egyedi mobilitás
    A babakocsikkal és Travel Systemekkel szembeni elvárások épp oly sokfélék, akár az
    élet, mivel a gyemekekkel való jövés-menés közben a dolgok nem mindig a tervek szerint
    alakulnak. A PRIAM ideális utitárs, mivel a kezdetektől fogva minden elvárásnak megfelel.
    Legyen szó újszülöttekről vagy kisgyermekekről, Light vagy Lux verzióról - minden
    korosztálynak és minden igénynek megfelelő megoldást kínál. Függetlenül attól, hogy
    melyiket választja - vagy ha időközben mást választ - minden ugyanúgy csatlakoztatható a
    könnyű, klasszikus vázhoz.

    HU

    86

    A váz előkészítése

    4

    A hordozó csatlakoztatása

    8

    A fék használata

    9

    A tolókar beállítása

    10

    A bolygókerekek rögzítése

    11

    A kerekek eltávolítása

    12

    Két kerék mód (ülőrésszel)

    13

    Szabadon álló pozíció

    17

    Kompakt összehajtás

    18



  • Page 85

    TARTALOM ÁTTEKINTÉSE - VÁZ

    126

    A. Tolókar
    B. A tolókar beállítása
    C. Heverderhurok (mindkét oldalon)
    D. A kétkerék mód kioldó gombja (mindkét oldalon)
    E. Adapter ülörészhet / mózeskosárhoz (mindkét oldalon)
    F. Bolygókerék rögzítő az első keréken (mindkét oldalon)

    HU

    G. Bevásárló kosár
    H. Első kerekek
    I.

    Hátsó kerekek

    J. Lábbal állítható fék
    K. Allkatrészek (Pohártartó, stb.)
    L. Hordozó adapter
    87



  • Page 86

    FONTOS INFORMÁCIÓK
    ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ
    A CYBEX PRIAM-ot arra tervezték, hogy
    maximális kényelmet nyújtson gyermekének,
    PRIAM mózeskosárral vagy PRIAM Lux
    Ülőrésszel kapható, mindkettő alkalmas
    újszülöttek számára. Ha Ön a PRIAM Lux
    Ülőrészt vásárolta meg, használja teljesen
    hátradöntött pozícióban addig, amíg
    gyermeke önállóan nem képes ülni vagy fel
    nem tudja húzni magát.
    Ez a termék megfelel az EN 1888:2012
    szabvány előírásainak.
    FONTOS!
    ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
    FELHASZNÁLÁSRA.
    Használat előtt olvassa el figyelmesen
    az utasításokat és őrizze meg későbbi
    használatra.
    HU

    FIGYELMEZTETÉS!
    y Soha ne hagyja gyermekét felügyelet
    nélkül!
    y Mindig használjon gyermekülést.
    y Ne engedje, hogy gyermeke játszon a
    termékkel.
    y Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy
    görkorcsolyázáshoz.
    y Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak
    be vannak-e kapcsolva.
    y A babakocsi beállítása, kinyitása, és
    összecsukása során a gyermeket távol
    kell tartani minden mozgó alkatrésztől.

    88

    y Használat előtt ellenőrizze, hogy a
    mózeskosár, az ülőrész vagy a hordozó
    megfelelően rögzítve van-e.
    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
    Ezt a terméket egy max. 17 kg súlyú
    gyermek és a bevásárló kosárban max.
    5 kg súlyú teher hordozására tervezték.
    Mindig fékezze le a babakocsit, mielőtt a
    gyermeket belerakja vagy kiveszi.
    y A CYBEX Pohártartó kivételével
    semmilyen súlyt ne helyezzen a tolókarra
    és/vagy a babakocsi más részeire, mert
    ez befolyásolja a babakocsi stabilitását.
    y Ha lépcsőn vagy mozgólépcsőn megy
    fel/le vagy egyéb járműre száll fel/
    le, mindig vegye kie a gyermeket a
    babakocsiból.
    y Különösen legyen körültekintő, ha
    járdaszegélyen vagy más egyenetlen
    felületen kell áthaladnia.
    y Ha a CYBEX hordozót a CYBEX
    PRIAM babakocsival használja, az nem
    helyettesíti az ágyat vagy bölcsőt. Ha
    gyermekének alvásra van szüksége,
    fektesse megfelelő mózeskosárba,
    ágyba vagy bölcsőbe.
    y Ebben a termékben egy gyermek
    szállítható az ülőrészben vagy
    mózeskosárban és egy másik gyermek a
    CYBEX Testvérfellépőn, amennyiben azt
    is megvásárolták.
    y A CYBEX Testvérfellépőt max. 20
    kg súlyú gyermekeknek tervezték és



  • Page 87

    FONTOS INFORMÁCIÓK

    y
    y
    y
    y

    y
    y
    y

    kizárólag a CYBEX PRIAM babakocsi
    vázhoz csatlakoztatható. Olvassa el
    a CYBEX Testvérfellépő használati
    utasítását.
    A bevásárlókosárban max. 5 kg teher
    szállítható.
    A CYBEX Pohártartó max.
    terhelhetősége 0,5 kg.
    A CYBEX Pelenkázótáska max.
    terhelhetősége 2 kg.
    Rendszeresen ellenőrizze, hogy a
    CYBEX PRIAM-on nem látható-e
    sérülés vagy elhasználódás jele, erről
    bővebben a Karbantartási és tisztítási
    útmutató 89 oldalán olvashat.
    Kizárólag CYBEX kiegészítőket
    használjon a CYBEX PRIAM-hoz.
    Ne használja, ha a mózeskosár bármely
    része törött, szakadt vagy hiányzik.
    Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket
    használjon. Más alkatrészek használata
    veszélyes lehet.

    KARBANTARTÁS
    A babakocsi rendszeres karbantartásáért
    a használója felel. Minden csatlakozó
    részt és csavart szorosra kell húzni.
    Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó
    rendszereket rendszeresen olajozza meg.
    Fontos, hogy a fékek kerekek jó állapotban
    legyenek használat közben. Rendszeresen
    vizsgálja át őket, ha szükséges, javíttassa
    meg vagy cserélje az alkatrészeket. Más
    mozgó részeket is kezelheti olajozó spray-

    vel. Miután olajozó spray-vel befújta,
    törölje le száraz ruhával. A váz azon
    részeit, amelyeket lefednek a záródó vagy
    elforduló elemek, szintén rendszeresen
    ellenőrizni és olajozni kell. Ez biztosítja,
    hogy a babakocsit problémamnetesen
    tudja használni. Ne végezzen a terméken
    semmilyen változtatást. Bármilyen
    panasz vagy probléma esetén forduljon a
    kereskedőhöz. 24 hónap elteltével ajánlatos
    a terméket szervizben átvizsgáltatni.
    Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket
    használjon. Más alkatrészek használata
    veszélyes lehet.
    TISZTÍTÁS
    A váz tisztításához ne használjon dörzsölő
    anyagot. Használjon nedves ruhát és enyhe
    mosószert és szárítsa meg alaposan.
    Ha a babakocsit sós víz éri, öblítse le
    friss (csap)vízzel amint lehet. A textil
    huzatok mosógéppel max. 30 °C-on
    kímélő mosással moshatóak A naptetőt
    kézzel, enyhe mosószerrel kell mosni max.
    30 °C-on. Kérjük, nézze meg a bevarrt
    címkét. Langyos mosószeres vízzel. A
    huzatokat alaposan szárítsa meg, mielőtt
    visszahelyezné őket. Minden CYBEX
    anyagot teszetltünk, de ha a babakocsi
    nagyon vizes lesz, előfordulhat, hogy
    a víz a varrásokon keresztül átszivárog
    a bélésbe és foltot hagyhat a huzaton.
    Ennek elkerülése érdekében javasoljuk,
    hogy használja az esővédőt. Ne hajtsa

    HU

    89



  • Page 88

    FONTOS INFORMÁCIÓK
    össze a babakocsit, amíg vizes. Hagyja
    megszáradni nyitott naptetővel. Ne tárolja
    nedves helyen, mert bepenészedhet.
    Fontos! Az első használat előtt elkülönítve
    mossa ki a huzatot. Ne szárítsa
    szárítógépben és ne tegye közvetlen
    napfényre miközben szárítja! Ne vasalja!

    HU

    90

    JÓTÁLLÁS
    Az alábbiakban ismertetett jótállási
    kizárólag abban az országban
    alkalmazható, ahol ezt a terméket a
    fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
    először megvásárolta. A jótállás kiterjed
    minden gyártási és anyaghibára,
    függetlenül attól, hogy azok a vásárlás
    időpontjában már megvoltak vagy a
    fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
    történő vásárlását követő 2 (kettő) éven
    belül keletkeztek (gyártói jótállás). Abban
    az esetben, ha a termék gyártási vagy
    anyaghibára visszavezethető okból
    meghibásodik, úgy a gyártó – saját
    döntése alapján – a terméket ingyenesen
    javítja vagy a terméket új termékre cseréli.
    A jótállási igény érvényesítéséhez kérjük,
    hogy a terméket vigye vagy küldje vissza
    ahhoz a kereskedőhöz, ahol a terméket
    vásárolta. A termék átadásával egyidejűleg
    mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot
    (blokk vagy számla), mely tartalmazza a
    vásárlás időpontját, az értékesítő cég nevét
    és a jelen termék típusmegnevezését.
    A jótállási igény kizárólag az eredeti

    értékesítés helyén érvényesíthető,
    amennyiben oda a terméket a fogyasztó
    visszaviszi vagy visszaküldi. Kérjük, hogy
    már a vásárlás időpontjában alaposan
    ellenőrizze a termék alkatrészeit és az
    esetleges gyártási vagy anyaghibákat vagy
    ha a terméket interneten, webáruházban
    vásárolta, kérjük, hogy ezt az ellenőrzést
    a kézhezvételt követően végezze el.
    Amennyiben meghibásodást észlel, ne
    használja tovább a terméket, hanem
    vigye vagy küldje vissza az elsődleges
    értékesítési helyre. Garanciaigény esetén
    a terméket hiánytalan és tiszta állapotban
    kell visszavinni. Mielőtt felkeresné a
    kereskedőt, kérjük, alaposan olvassa át a
    jelen tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki
    a nem rendeltetésszerű használatból vagy
    környezeti hatásokra (víz, tűz, közlekedési
    baleset stb.) bekövetkező illetve a rendes
    elhasználódás okán bekövetkező hibákra.
    A gyártói jótállás csak abban az esetben
    érvényesíthető, amennyiben a terméket
    a teljes használat időtartamában a
    használati útmutatónak megfelelően
    használták és a terméken esetlegesen
    elvégzett módosításokat vagy javításokat
    a gyártó által jóváhagyott személy
    végezte, illetve amennyiben a terméket
    eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel
    használták. A jelen gyártói jótállás nem
    érinti a fogyasztókat a jogszabályok
    alapján megillető jogokat, így különösen a
    szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel



  • Page 89

    FONTOS INFORMÁCIÓK
    okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval
    vagy a kiskereskedővel szemben megillető
    jogokat.
    KAPCSOLAT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    ÁRTALMATLANÍTÁS
    A termékek megfelelően kell
    ártalmatlanítani.
    A hulladékkezelési szabályok országonként
    eltérőek lehetnek. Annak érdekében,
    hogy a megfelelően járjon el, vegye fel a
    kapcsolatot a helyi kommunális hulladék
    kezelő társasággal. Minden esetben
    figyelembe kell venni az adott országban
    érvényes hulladék-kezelési előírásokat.
    HU

    91



  • Page 90

    VÄLKOMMEN
    CYBEX PRIAM
    Individuell mobilitet
    Kraven till en barnvagn och ett resesystem är lika olika som livet självt, som när du är
    ute på stan med barn och saker och ting inte alltid går som planerat. Priam är en perfekt
    följeslagare eftersom den uppfyller alla krav redan från början. Oavsett barn eller spädbarn,
    Light eller Lux version - hittar du den rätta konfigurationen för alla åldrar och alla behov.
    Och oavsett vilket val du gör - eller om valet ändras - allt kommer ändå att passa på den
    lätta, klassiska ram.

    SE

    92

    Klargöring av ramen

    4

    Montera bilbarnstolsadapter

    8

    Användning av bromsen

    9

    Justera handtaget

    10

    Använda de svängbara hjullåsen

    11

    Avmontering av hjulen

    12

    Två hjulsläge (med säte)

    13

    Fristående läge

    17

    Kompakt ihop fällning

    18



  • Page 91

    INNEHÅLLSÖVERSIKT RAM

    126

    A. Handtag
    B. Justering av handtaget
    C. Loop för handrem (båda sidor)
    D. Utlösningsknappen för tvåhjuliga läge (båda sidor)
    E. Adapter sittdelen / babylift (båda sidor)
    F. Sväng-lås framhjulet (båda sidor)
    G. Varukorg

    SE

    H. Framhjul
    I.

    Bakhjul

    J. Fotbroms
    K. Fästgörningspunkt tillbehör (mugghållare, etc.)
    L. Bilbarnstolsadapter
    93



  • Page 92

    VIKTIGA INFORMATIONER
    ALLMÄN INFORMATION
    CYBEX PRIAM är utformad för att ge
    maximal komfort för ditt barn och kan
    levereras med antingen PRIAM babylift
    eller PRIAM Lux Sits, som båda är lämpliga
    för nyfödda barn. Om du har PRIAM Lux
    Sits, måste den användas i det mest
    tillbakalutade positionen tills barnet kan
    sitta utan hjälp eller möjlighet att ta sig upp.
    Denna produkt är godkänd enligt
    EN1888:2012.
    VIKTIGT!
    BEHÅLL FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
    Läs dessa instruktioner noga innan
    användning och spara dem för framtida
    bruk.

    VARNING!

    SE

    94

    y Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
    y Använd alltid bältesystemet
    y Låt inte ditt barn leka med den här
    produkten.
    y Denna produkt är inte lämplig att
    använda vid jogging elle r skating.
    y Se till att alla låsmekanismer är korrekt
    låsta innan du använder vagnen
    y För att undvika skador, se till att ditt barn
    hålls undan när vagnen fälls ut och viks
    ihop.
    y Kontrollera att liggdelens, sittdelens eller
    bilbarnstolens fästen är korrekt fastlåsta
    före användning.

    SÄKERHETSANVISNINGAR
    Denna produkt har utformats för att bära
    ett barn på 17 kg med en 5 kg belastning
    i varukorgen. Aktivera alltid bromsen innan
    du placerar eller ta ditt barn ut ur vagnen.
    y Fäst inte någon last, exklusive CYBEX
    Mugghållare, till handtaget och / eller
    någon annan del eftersom detta kommer
    att påverka stabiliteten av barnvagnen.
    y Gå aldrig upp eller ner för trappor eller
    rulltrappor, eller vid användning av andra
    transportmedel, med barnet inuti.
    y Var särskilt försiktig när du går upp
    eller ner för en trottoarkant eller när du
    manövrera på andra ojämna underlag.
    y När du använder ett CYBEX babyskydd
    med CYBEX PRIAMs sittvagn, ersätter
    den inte en babylift eller en barnsäng.
    Om ditt barn behöver sova, ska hen
    placeras i en lämplig barnvagn, barnsäng
    eller säng.
    y Produkten är endast avsedd för
    användning med ett barn i sittdelen eller
    babyliften och ett andra barn på CYBEX
    Syskon åkbrädan som finns att köpa som
    tillbehör.
    y CYBEX Syskon åkbrädan är avsedd för
    barn upp till 20 kg och är exklusivt till
    för användning med CYBEX PRIAMs
    barnvagn. Mer information finns i
    bruksanvisningen som medföljer CYBEX
    Syskon åkbrädan.
    y Den maximala belastningen för
    varukorgen är 5,0 kg.



  • Page 93

    VIKTIGA INFORMATIONER
    y Den maximala belastningen för CYBEX
    mugghållaren är 0,5 kg.
    y Den maximala belastningen för CYBEX
    Skötväska är 2,0 kg.
    y Kontrollera regelbundet din CYBEX
    PRIAM efter tecken på slitage eller
    skadade delar och gå genom till
    Underhåll och rengöring instruktionerna
    på sidan 95.
    y Använd endast godkända CYBEX
    tillbehör med CYBEX PRIAM.
    y Använd inte om någon del av produkten
    är trasig eller saknas.
    y Använd endast original CYBEX
    reservdelar. Det kan vara farligt att
    använda substitut.
    UNDERHÅLL
    Användaren ansvarar för regelbundet
    underhåll av barnvagnen. Alla delar och
    tillbehör måste fastspännas och säkras
    ordentligt. Det är särskilt viktigt att se
    till att låsmekanismen och de svängbara
    hjulen behandlas regelbundet med
    teflonspray (torrt smörjmedel). Det är
    viktigt att bromsar, hjul och däck inte
    försämras under användningen. Dessa bör
    inspekteras regelbundet och repareras eller
    bytas ut vid behov. Du kan också behandla
    andra rörliga delar med teflonspray (torrt
    smörjmedel). Efter sprayning med teflon,
    torka av produkten med en mjuk trasa.
    Ramens rör som täcks av låsmekanismen
    och vrid mekanism bör också regelbundet

    rengöras och sprayas. Detta kommer att
    säkerställa att du njuta av din barnvagn
    problemfritt. Gör inga förändringar av
    produkten. Om du har några klagomål
    eler problem, kontakta din leverantör eller
    importör. Service bör planeras varje 24
    månad. Använd endast original CYBEX
    reservdelar. Det kan vara farligt att använda
    substitut.
    RENGÖRING
    Använd inte slipmedel för att rengöra
    ramen! Använd en fuktig trasa och ett milt
    rengöringsmedel och torka ordentligt.
    Om vagnen exponeras för saltvatten,
    vänligen skölj den med färsk(kran)
    vatten så snart som möjligt. Klädseln får
    endast tvättas i 30° C med ett skonsamt
    tvättprogram. Suffletten kan handtvättas
    med milt rengöringsmedel vid max. 30° C.
    Vänligen notera skötselråden. Torktumla
    inte. Låt tyg och sufflett torka helt innan
    återmontering. Alla CYBEX tyger har
    testats, men om vagnen bli mycket blöt, kan
    vattnet tränga genom fodret vid bottens
    kanter och sömmar och lämna vattenfläckar
    på klädseln. Vi råder dig att använda ett
    regnskydd för att undvika detta. Fäll inte
    heller ihop vagnen eller förvara den om
    den är blöt. Om vagnen är blöt, låt den
    torka med suffletten utfällt. Förvara aldrig
    i fuktig miljö eftersom detta kan orsaka att
    mögel bildas. Observera! Vänligen tvätta
    överdraget separat innan du använder det

    SE

    95



  • Page 94

    VIKTIGA INFORMATIONER
    första gången. Torktumla inte och utsätt
    inte för direkt solljus! Stryk inte!

    SE

    96

    GARANTI
    Följande garanti gäller endast i det land
    där produkten ursprungligen såldes av en
    återförsäljare till en kund. Garantin omfattar
    alla tillverknings-och materialfel, befintliga
    och de som förekommer vid tidpunkten för
    köpet eller uppträder inom en period av två
    (2) år från inköpsdatum från
    återförsäljaren som ursprungligen sålde
    produkten till en konsument (tillverkarens
    garanti). I händelse av att en tillverkningseller materialfel uppstår, kommer vi - efter
    eget beslut - antingen reparera produkten
    utan kostnad eller ersätta det med en
    ny produkt. För att få en sådan garanti
    krävs det att produkten återlämnas
    till återförsäljaren, som ursprungligen
    sålde denna produkt till en kund och att
    framvisa det ursprungliga inköpsbeviset
    (kvitto eller faktura) som innehåller
    inköpsdatum, namnet på återförsäljaren
    och typbeteckning av denna produkt.
    Denna garanti gäller inte i händelse av att
    produkten tas eller sänds till tillverkaren
    eller någon annan person än den
    återförsäljare som ursprungligen sålt denna
    produkt till en konsument. Kontrollera
    produkten med avseende på fullständighet
    och tillverknings- eller materialfel
    omedelbart vid tidpunkten för köpet eller,
    i händelse av att den produkten köptes

    vid distansförsäljning, omedelbart efter
    mottagandet. I händelse av en defekt, sluta
    använda produkten och ta eller skicka den
    direkt till återförsäljare som ursprungligen
    sålde den. I ett garantifall måste produkten
    returneras i ren och fullständig skick. Läs
    vänligen denna här bruksanvisningen
    noga innan du kontaktar återförsäljaren.
    Garantin täcker inte skador som orsakats
    av missbruk, miljöpåverkan (vatten, eld,
    trafikolyckor etc.) eller normalt slitage.
    Garantin tillämpas endast om att
    användningen av produkten alltid har
    använts enligt denna bruksanvisning,
    och om alla eventuella ändringar och
    reperationer utfördes av behöriga personer
    och om originaldelar och originaltillbehör
    har använts. Denna garanti utesluter inte,
    begränsar inte eller på annat sätt påverkar
    några lagstadgade konsumenträttigheter,
    inklusive fordringar som skadestånd och
    krav med avseende av en överträdelse av
    avtalet, som köparen har gentemot säljaren
    eller tillverkaren av produkten.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 95

    VIKTIGA INFORMATIONER
    BORTSKAFFNING
    Kom ihåg att återvinna din produkt korrekt.
    Återvinning kan variera i varje land.
    Kontakta din lokala återvinningsföretag
    för att se till att du tar rätt åtgärder
    för hantering av produkten. Följ alltid
    återvinningsbestämmelserna i ditt land.

    SE

    97



  • Page 96

    VELKOMMEN
    CYBEX PRIAM
    Individuel mobilitet
    Kravene i en barnevogn og reisesystem er like forskjellige som livet selv, fordi når du er ute
    og farter med barn går ikke alltid tingene etter planen. PRIAM er en ideell følgesvenn fordi
    det oppfyller alle krav helt fra starten. Enten baby eller spedbarnLight eller Lux versjon finner du det rette feste for enhver alder og behov. Og uansett hvilket valg du gjør - eller
    hvis valget endrer seg - vil alt likevel passe på den lette, klassisk rammen.

    Forberedelse av understellet

    4

    Montering av adapter til baby-bilstol

    8

    Bruk av bremsene

    9

    Justering av håndtakene

    10

    Låsing av de roterende forhjul

    11

    Avmontering av hjulene

    12

    Tohjuls-tilstand (med sete)

    13

    Frittstående posisjon

    17

    Kompakt sammenfoldning

    18

    NO

    98



  • Page 97

    INNHOLDSBETEGNELSE UNDERSTELL

    126

    A. Håndtak
    B. Justering av håndtakene
    C. Ring til sikkerhetsstropp(begge sider)
    D. Utløserknapp til tohjuls-tilstand (begge sider)
    E. Adapter til seteenheter / bærebagg (begge sider)
    F. Roterbare forhjul med lås (begge sider)
    G. handlekurv
    H. Forhjul
    I.

    NO

    Bakhjul

    J. Fotbrems
    K. Forbindelsespunkt for tilbehør (koppholder, osv.)
    L. Adapter til Babybilsete
    99



  • Page 98

    VIKTIGE INFORMASJONER
    GENERELL INFORMASJON
    CYBEX PRIAM er designet til at give
    maksimal komfort for dit barn og kan
    leveres med entenPRIAM Carry Cotlift eller PRIAM Lux Seat, som begge er
    egnet til nyfødte. Hvis du har PRIAM Lux
    Seat, skal dette anvendes i den mest
    tilbagelænede position, indtil dit barn er i
    stand til at sitte uten hjælp eller i stand til at
    trække seg selv opp.
    DETTE PRODUKT ER GODKJENT I
    HENHOLD TIL EN 1888:2012.
    VIKTIG!
    GJEM FOR FREMTIDIG REFERANSE.
    Les brukerveiledningen nøye og behold
    den til senere bruk.

    ADVARSLER!

    NO

    100

    y Etterlat aldri barnet uten oppsyn
    y Bruk alltid selesystemet
    y Ikke la barnet ditt leke med dette
    produktet.
    y Dette produktet er ikke egnet for løping
    eller skøyting.
    y Esikre at alle låsene er engasjert før
    bruk.
    y For å unngå skader sikre at barnet
    holdes vekk ved utfoldelse og folding av
    dette produktet.
    y Kontroller at bærebagg eller sittedelens
    eller bilsetets festeanordninger er riktig
    festet før bruk.

    SIKKERHETSANVISNINGER
    Dette produkt er designet til at bære
    et barn på 17 kg med 5 kg belastning i
    handlekurven. Aktiver altid bremsen, før du
    placerer eller tage dit barn ud af vognen.
    y Fastgør ikke ekstra last, bortset fra
    CYBEX kopholder, til håndtaget og eller
    nogen anden del af vognen, da dette vil
    påvirke stabiliteten.
    y Gå aldrig op eller ned ad trapper eller
    rulletrapper med barnet i klapvognen,
    eller ved brug af andre transportmidler.
    y Vær særlig forsigtig, når du går op
    eller ned ad en kantsten eller når du
    manøvrere på andre ujævne overflader.
    y Når du bruger en CYBEX babyautostol
    med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgør
    dette køretøj ikke erstatning for en lift
    eller en seng. Skulle dit barn have brug
    for at sove, bør det placeres i en egnet
    barnevogn, lift eller seng.
    y Dette produkt er kun beregnet til brug
    med ét barn i sædet eller Carry Cotliften og et andet barn på CYBEX
    ståbrættet, hvis det er tilkjøpt.
    y CYBEX ståbrættet er designet til børn
    op til 20 kg og er udelukkende til brug
    med CYBEX PRIAM vognsstellet. Der
    henvises til brugervejledningen, der
    følger med CYBEX ståbrættet.
    y Den maksimale belastning for
    indkøbskurven er 5,0 kg.
    y Den maksimale belastning for CYBEX
    koppholder er 0,5 kg.



  • Page 99

    VIKTIGE INFORMASJONER
    y Den maksimale belastning for CYBEX
    stelleveske er 2,0 kg.
    y Regelmæssigt inspicer din CYBEX
    PRIAM for tegn på slid eller beskadigede
    dele og referer til instruktionerne for
    Vedlikeholdelse og Rengjøring på side
    101.
    y Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til
    CYBEX PRIAM.
    y Hvis dele af produktet er itu, revnet eller
    mangler, må det ikke anvendes.
    y Bruk bare originale CYBEX reservedeler.
    Det kan være utrygt å bruke erstatninger.
    VEDLIKEHOLDELSE
    Bruker er ansvarlig for regelmessig
    vedlikehold av vognen. Alle tilkoblingsdeler
    og nagler må strammes og sikres
    skikkelig. Det er særlig viktig å sikre at
    låsemekanismen og svingmekanismen
    behandles regelmessig med teflonspray
    (tørt smøremiddel). Det er viktig at bremser,
    hjul og dekk ikke er svekket under bruk.
    Inspisere dem regelmessig og reparere
    eller erstatte hvis det er nødvendig. Du
    kan også behandle andre bevegelige
    deler med teflonspray (tørt smøremiddel).
    Etter sprøyting med Teflon, tørk av
    produktet med en myk klut. De rammerør
    som er dekket av låsemekanismen og
    dreiemekanismen bør også regelmessig
    rengjøres og sprøytes. Dette vil sikre at
    du får nyte barnevognen uten problemer.
    Ikke gjør noen modifikasjoner på dette

    produktet. Hvis du har noen klager eller
    problemer, ta kontakt med din leverandør
    eller importør. En service bør være planlagt
    hver 24. måned. Bruk bare originale
    CYBEX reservedeler. Det kan være utrygt å
    bruke erstatninger.
    RENGJØRING
    Ikke bruk slipemidler for å rengjøre
    rammen! Bruk en fuktig klut og et mildt
    vaskemiddel, og tørk grundig.
    Dersom trillen utsettes for saltvann, kan
    du skylle den ned med frisk (spring) vann
    så snart som mulig etterpå. Stoffene/
    Trekkene kan vaskes i maskin ved maks. 30
    ° C på skånsom vask. Kalesjen kan vaskes
    for hånd med et mildt rengjøringsmiddel
    ved maks. 30 ° C. Legg merke til
    vaskeanvisningen. Ikke bruk tørketrommel.
    La trekket tørke helt før det settes på
    igjen. Alle CYBEX tekstiler har blitt testet,
    men når vognen er veldig våt, kan vannet
    trenge gjennom fôret på de nedre kantene
    og sømmene og legge igjen flekker på
    møbeltrekk. Vi anbefaler deg å bruke et
    regntrekk for å unngå dette. Også må du
    ikke folde eller lagre produktet så lenge
    det er våt. Hvis vognen er våt, la den tørke
    med kalesjen utvidet. Oppbevares aldri
    i fuktige omgivelser, da dette kan føre
    til muggdannelser. Bemærk! Vennligst
    vask trekket for seg før du bruker det
    første gang. Må ikke tørketromles og må
    ikke utsettes for direkte sollys! Ikke bruk
    strykejern!

    NO

    101



  • Page 100

    VIKTIGE INFORMASJONER

    NO

    102

    GARANTI
    Garantien nedenfor gjelder kun i det
    landet der produktet opprinnelig ble solgt
    av en forhandler til en kunde. Garantien
    dekker alle produksjons og materialfeil,
    eksisterende og synlige, på datoen
    for kjøpet eller dukker opp innenfor en
    periode på to (2) år fra kjøpsdato fra
    forhandleren som opprinnelig solgte
    produktet til en forbruker (produsentens
    garanti). I det tilfelle at en produksjon eller
    materialfeil skulle dukke opp, vil vi - etter
    eget forgodtbefinnende - enten reparere
    produktet kostnadsfritt eller erstatte det
    med et nytt produkt. For å få en slik garanti
    er det nødvendig å ta eller sende produktet
    til forhandleren, som i utgangspunktet
    solgte dette produktet til en kunde og
    medbringe et originalt kjøpsbevis (kvittering
    eller faktura) som inneholder kjøpsdato,
    navnet på forhandler og typebetegnelsen
    på dette produktet. Denne garantien
    gjelder ikke i tilfelle dette produktet er tatt
    eller sendes til produsenten eller noen
    annen person enn den forhandleren som
    opprinnelig solgte dette produktet til en
    forbruker. Vennligst sjekk produktet med
    hensyn til fullstendighet og produksjon
    eller materialfeil umiddelbart på kjøpsdato,
    eller i tilfelle at produktet ble kjøpt i
    fjernsalg, umiddelbart etter mottak. I
    tilfelle av en defekt slutt å bruke produktet
    og ta eller send den umiddelbart til
    forhandleren som opprinnelig solgte den. I

    en garantisak må produktet må returneres
    i en ren og fullstendig stand. Før du
    kontakter forhandler, bør du lese denne
    bruksanvisningen nøye. Denne garantien
    dekker ikke skader som skyldes feil bruk,
    miljøpåvirkning (vann, brann, trafikkulykker
    etc.) eller normal slitasje.
    Det gjelder kun i tilfeller hvor bruk
    av produktet alltid er i samsvar med
    bruksanvisningen, hvis alle eventuelle
    modifikasjoner og tjenester ble utført
    av autoriserte personer, og hvis
    originaldeler og tilbehør ble brukt. Denne
    garantien utelukker ikke, begrenser eller
    på annen måte påvirker lovbestemte
    forbrukerrettigheter, herunder krav i
    erstatningsrettslig forhold og krav med
    hensyn til et kontraktsbrudd, som kjøperen
    måtte ha mot selger eller produsenten av
    produktet.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 101

    VIKTIGE INFORMASJONER
    BORTSKAFFELSE
    Husk å avskaffe produktet på riktig måte.
    Søppel håndtering kan variere i
    alle land. Ta kontakt med din lokale
    avfallsselskap for å sørge for at du tar
    den riktige fremgangsmåten for å kaste
    dette produktet. Følg alltid avskaffelses
    bestemmelser i landet ditt.

    NO

    103



  • Page 102

    WILLKOMMEN
    CYBEX PRIAM
    Yksilöllistä liikkumista
    Lastenvaujen ja Travel-Systemien vaatimukset ovat yhtä erilaisia kuin elämä itsessään.
    Asiat eivät aina mene suunnitellusti ollessasi liikkeellä lapsen kanssa. PRIAM on täydellinen
    kumppani, koska se vastaa kaikkiin vaatimuksiin alusta lähtien. Vauva tai taapero, Light tai
    Lux versio - löydät oikean sovelluksen kaiken ikäisille ja kaikkiin tarpeisiin. ja riippumatta,
    minkä valinnan teet - tai jos valintasi vaihtuu - kaikki toimivat ja sopivat edelleen yhteen
    kevyen Classic rungon kanssa.

    Rungon valmistelu

    4

    Turvakaukaloadapterien asennus

    8

    Jarrujen käyttö

    9

    Työntöaisan säätö

    10

    Kääntyvien etupyörien lukitus

    11

    Pyörien irrotus

    12

    Kaksipyöräkäyttö (ratasistuimen kanssa)

    13

    Vapaaseisonta asento

    17

    Kasaus

    18

    FI

    104



  • Page 103

    HAKEMISTO - RUNKO

    126

    A. Työntöaisa
    B. Työntöaisan säätö
    C. Lenkit valjaille (molemmin puolin)
    D. Vapautuspainike kaksipyörä käyttöä varten (molemmilla sivuilla)
    E. Adapterit rataistuimelle / vaunukopalle (molemmin puolin)
    F. Etupyörien kääntölukitus (molemmin puolin)
    G. Tavarakori
    H. Etupyörät
    I.

    FI

    Takapyörät

    J. Jalkajarru
    K. Kiinnityspaikat (mukiteline ym.)
    L. Turvakaukaloadapterit
    105



  • Page 104

    TÄRKEÄT TIEDOT
    YLEISTÄ TIETOA
    CYBEX PRIAM on suunniteltu antamaan
    parasta mukavuutta lapsellesi ja se voidaan
    varustaa PRIAM vaunukopalla tai PRIAM
    Lux Seat ratasistuimella, .jotka molemmat
    soveltuvat vastasyntyneille. Jos sinulla
    on PRIAM Lux Seat, sitä täytyy käyttää
    kaikkein makaavimmassa asennossa
    kunnes lapsi osaa istua ilman tukea, tai
    alkaa nousemaan itse rattaissa ylös.
    Tämä tuote on valmistettu EN1888:2012
    Standardin mukaisesti.
    TÄRKEÄÄ!
    SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
    VARTEN.
    Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
    säilytä ne myöhempää tarvetta varten.

    VAROITUKSIA!
    y
    y
    y
    y
    FI

    106

    Älä jätä koskaan lasta vartioimatta.
    Käytä aina valjaita.
    Älä anna lasten leikkiä rattailla.
    Tämä tuote ei sovellu juoksemiseen tai
    rullaluisteluun.
    y Varmista, että kaikki lukittuvat osat ovat
    lukittuneet ennen käyttöä.
    y Välttääksesi loukkantumisia älä anna
    lasten olla lähistöllä rattaita avattessa tai
    kasattaessa.
    y Varmista, että rattaan runko, istuinosa
    tai turvakaukalon adaperit ovat oikein
    lukittuneet ennen käyttöä.

    TURVALLISUUSOHJEITA
    Tämä tuote on suunniteltu yhden lapsen
    kuljettamiseen, jonka paino on enintään
    17 kg sekä 5 kg lisäpainolle tavarakorissa.
    Aseta käyttöjarru päälle aina, kun laitat
    lapsen tai otat lapsen pois rattaista.
    y Älä laita muuta kuormaa kuin CYBEX
    mukitelineen työntöaisaan tai muuhun
    rattaan osaan. Se saattaa heikentää
    rattaiden tasapainoa .
    y Älä koskaan kulje portaissa,
    rullaportaissa tai vastaavissa
    kuljetuslaitteissa siten, että lapsi on
    rattaissa tai vaunuissa kuljetuksen
    aikana.
    y Käytä erityistä varovaisuutta, kun ylität
    kadun reunakiviä tai muita epätasaisia
    alustoja.
    y Kun käytät CYBEX turvakaukaloawith
    CYBEX PRIAM rattaiden kanssa, tämä
    yhdistelmä ei korvaa lapsen vuodetta.
    y Jos lapsesi tarvitsee unta, hänet tulee
    laittaa sopivaan sänkyyn.
    y Tämäm tuote on tarkoitettu vain yhden
    lapsen kuljettamiseen vaunukopassa
    tai ratasistuimessa, lukuunottamatta
    CYBEX seisomatelinettä, jos sellainen
    on hankittu.
    y CYBEX Kid Board seisomateline
    on tarkoitettu lapselle, jonka paino
    on max.20 kg ja se on suunniteltu
    erityisesti käytettäväksi CYBEX PRIAM
    ratasrungon yhteydessä.
    y Lisää tietoa CYBEX Kid Board



  • Page 105

    TÄRKEÄT TIEDOT
    seisomatelineen käytöohjeessa.
    y Enimmäiskuorma tavarakorissa on 5.0
    kg.
    y Enimmäiskuorma CYBEX mukitelineessä
    on 0.5 kg.
    y Enimmäiskuroma CYBEX hoitolaukussa
    on 2.0 kg.
    y Tarkasta säännöllisesti CYBEX PRIAM
    kaikilta näkyviltä vaurioilta tai kulumiselta
    ja noudata käyttöohjeen osissa hoito ja
    puhdistus sivulla 107 annettuja ohjeita.
    y Käytä vain hyväksyttyjä CYBEX
    lisävarusteita CYBEX PRIAMin kanssa.
    y Älä käytä tuotetta, jos jokin osa on rikki,
    revennyt tai puuttuu.
    y Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia.
    Muiden osien käyttö ei ole turvallista.
    HOITO-OHJEET
    Käyttäjän tulee huolehtia rattaiden
    säännöllisestä huollosta ja puhtaudesta.
    Kaikkien liitososien ja niittien kunto tulee
    tarkastaa säännöllisesti. On erittäin
    tärkeää, että lukitukset ja likkuvat osat on
    voideltu säännöllisesti Teflon sprayllä (ei
    öljyllä). On tärkeää, että jarrut, pyörät ja
    renkaat eivät ole vahingoittuneet käytössä.
    Tarkasta ne säännöllisesti ja korjaa tai
    vaihda uusiin tarvittaessa. Voit voidella
    myös kaikki muut liikkuvat osat Teflon
    sprayllä. Pyyhi ylimääräinen voiteluaine
    pois pehmeällä kankaalla. Runkoputkilla
    olevat lukitus- ja taittomekanismit tulee
    myös puhdistaa ja voidella säännöllisesti.

    Näin varmistat rattaiden hyvän toimivuuden.
    Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen. Jos
    rattaissa on ongelmia tai vikoja, ota yhteyttä
    jälleenmyyjääsi. Perushuolto tulee suorittaa
    24 kk välein. Käytä vain alkuperäisiä
    CYBEX varaosia. Muiden osien käyttö ei
    ole turvallista.
    PUHDISTUS
    Älä käytä hiovia puhdistusaineita runkoon!
    Käytä pehmeää kangasta ja mietoa
    puhdistusainetta. Kuivaa huolella. Jos
    rattaat altistuvat tiesuolalle, puhdista
    ne välittömästi puhtaalla vedellä.
    Kangasosat ovat konepestäviä 30°C
    hienopesuohjelmalla. Kuomu voidaan
    pestä käsin max. 30° lämmöllä. Huomioi
    pesuohjelappu. Älä käytä kuivausrumpua.
    Anna kankaiden kuivua täysin ennen
    asennusta paikoilleen. Kaikki CYBEX
    -kankaat ovat testattuja, mutta rattaiden
    kastuessa vesi saattaa päästä läpi
    saumoista ja kulmista ja aiheuttaa raitoja
    kankaisiin kuivuessaan. Neuvomme
    käyttämään sadesuojaa kastumisen
    välttämiseksi Älä kasaa tai säilytä rattaita
    märkänä. Jos rattaat kastuvat, kuivaa
    kuomu pingotettuna. Älä koskaan säilytä
    rattaita kosteassa, koska se saattaa
    aiheuttaa homehtumista. Huom! Pese
    kankaat erillään ennen käyttönottoa. Älä
    kuivaa kuivausrummussa tai suorassa
    auringonvalossa! Älä silitä!

    FI

    107



  • Page 106

    TÄRKEÄT TIEDOT

    FI

    108

    TAKUU
    Seuraava takuu on voimassa ainoastaan
    siinä maassa, missä tuote on alunperin
    myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle.
    Takuu kattaa kaikki materiaali- ja
    valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kahden
    (2) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta
    jälleenmyyjältä, joka on alun perin myynyt
    tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan
    takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai
    valmistusvirhe esiintyy tulemme -.oman
    päätöksemme mukaisesti - joko korjaamaan
    tuotteen veloituksetta tai korvaamaan sen
    uudella tuotteella. Näissä tapauksissa
    tulee ottaa yhteys alkuperäiseen tuotteen
    myyneeseen jälleenmyyjään ja viedä tai
    toimittaa tuote sovitusti jälleenmyyjälle.
    Alkuperäinen, ostopäiväyksellä varustettu
    ostotosite, takuumerkintä, ostokuitti tai
    ostolasku, josta selviää tuotteen malli
    ja ostopaikka, tulee toimittaa myyjälle
    tuotteen mukana. Takuu ei ole voimassa,
    jos takuuvaatimukset esitetään valmistajalle
    muun kuin alkuperäisen tuotteen myyneen
    jälleenmyyjän toimesta. Tarkastakaa
    heti ostohetkellä huolellisesti, että tuote
    on täydellinen ja että materiaali- ja
    valmistusvikoja ei ole havaittavissa. Jos
    tuote on ostettu etäkaupasta, tarkastakaa
    se heti vastaanottamisen jälkeen. Jos
    siinä ilmenee virheitä, älkää ottako sitä
    käyttöön, vaan ilmoittakaa virheestä
    välittömästi jälleenmyyjälle, joka tuotteen
    on teille myynyt. Takuuvaatimuksissa

    tuotteen on oltava puhdas ja muilta
    osin moitteettomassa kunnossa. Ennen
    yhteydenottoa jälleenmyyjään lukekaa
    käyttöohje huolellisesti. Tämä takuu ei kata
    vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet
    virheellisestä käytöstä, ympäristötekijöistä
    (kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.)
    tai normaalista kulumisesta.. Takuu ei
    myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta
    käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Takuun
    edellytyksenä on tuotteen käyttö
    käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki
    siihen kohdistuvat toimenpiteet on
    tehty valmistajan valtuuttaman henkilön
    toimesta sekä vain alkuperäisiä varaosia
    ja lisävarusteita on käytetty. Tämä takuu ei
    rajoita, estä tai muuten vähennä kuluttajan
    maakohtaisia kuluttajansuojalakiin
    perustuvia oikeuksia myyjää tai valmistajaa
    kohtaan.
    YHTEYSTIEDOT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    HÄVITTÄMINEN
    Muista hävittää tuote oikein. Jätehuoltoohjeet vaihtelevat maittain . Ota yhteyttä
    oman alueesi jätehuoltoviranomaisiin ja
    varmista, että toimit oikein. Noudata aina
    asuinpaikkasi jätehuolto-ohjeita.



  • Page 107

    WELCOME
    CYBEX PRIAM
    Individuel mobilitet
    Kravene til klapvogne og rejsesystemer varierer som selve livet. For når er på farten med
    børn, går tingene ikke altid efter planen. PRIAM er den perfekte følgesvend, fordi den fra
    starten opfylder alle krav. Uanset baby eller barn, Light- eller Lux-version - du finder udstyr
    skræddersyet til enhver alder og ethvert behov. Og uanset hvilket valg, du foretager - eller
    hvis valget ændres - alt vil stadig passe på det lette, klassiske stel.

    DK

    110

    Forberedelse af stellet

    4

    Montering af adapter til babyautostol

    8

    Brugen af bremsen

    9

    Justering af håndtaget

    10

    Låsning af de roterbare forhjul

    11

    Afmontering af hjulene

    12

    Tohjuls-tilstand (med sæde)

    13

    Fritstående position

    17

    Kompakt sammenfoldning

    18



  • Page 108

    INDHOLDSFORTEGNELSE AF STELLET

    126

    A. Håndtag
    B. Justering af håndtaget
    C. Ring til sikkerhedsstrop (begge sider)
    D. Udløserknap til tohjuls-tilstand (begge sider)
    E. Adapter til sædeenheder / lift (begge sider)
    F. Roterbare forhjul med lås (begge sider)
    G. Indkøbskurv
    H. Forhjul
    I.

    Baghjul

    J. Fodbremse

    DK

    K. Forbindelsespunkt for tilbehør (kopholder, osv.)
    L. Adapter til babyautostol
    111



  • Page 109

    VIGTIGE INFORMATIONER
    GENERELLE OPLYSNINGER
    CYBEX PRIAM er designet til at give
    maksimal komfort for dit barn og kan
    leveres med enten PRIAM Carry Cotlift eller PRIAM Lux Seat, som begge er
    egnet til nyfødte. Hvis du har PRIAM Lux
    Seat, skal dette anvendes i den mest
    tilbagelænede position, indtil dit barn er i
    stand til at sidde uden hjælp eller i stand til
    at trække sig selv op.
    DETTE PRODUKT ER GODKENDT I
    HENHOLD TIL EN 1888:2012.
    VIGTIGT!
    GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE.
    Læs brugervejledningen grundigt igennem
    før brug, og gem vejledningen til fremtidig
    reference.

    WARNINGS!

    DK

    112

    y Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
    y Anvend altid selesystemet.
    y Lad aldrig dit barn lege med dette
    produkt.
    y Dette produkt er ikke egnet til løb og
    skating Sørg for, at alle låsemekanismer
    er fastlåste før brug.
    y For at undgå skader, skal du holde dit
    barn væk under udfoldning og foldning
    dette produkt.
    y Kontroller, at monteringspunkterne for
    liftdel, klapvognsdel eller babyautostol er
    korrekt låst før brug.

    SIKKERHEDSANVISNINGER
    Dette produkt er designet til at bære
    et barn på 17 kg med 5 kg belastning
    i indkøbskurven. Aktiver altid bremsen,
    før du placerer eller tage dit barn ud af
    klapvognen.
    y Fastgør ikke ekstra last, bortset fra
    CYBEX kopholder, til håndtaget og eller
    nogen anden del af klapvognen, da dette
    vil påvirke stabiliteten.
    y Gå aldrig op eller ned ad trapper eller
    rulletrapper med barnet i klapvognen,
    eller ved brug af andre transportmidler.
    y Vær særlig forsigtig, når du går op
    eller ned ad en kantsten eller når du
    manøvrere på andre ujævne overflader.
    y Når du bruger en CYBEX babyautostol
    med CYBEX PRIAM-klapvognen, udgør
    dette køretøj ikke erstatning for en lift
    eller en seng.
    y Skulle dit barn have brug for at sove, bør
    det placeres i en egnet barnevogn, lift
    eller seng.
    y Dette produkt er kun beregnet til brug
    med ét barn i sædet eller Carry Cotliften og et andet barn på CYBEX
    ståbrættet, hvis det er tilkøbt.
    y CYBEX ståbrættet er designet til børn
    op til 20 kg og er udelukkende til brug
    med CYBEX PRIAM klapvognsstellet.
    y Der henvises til brugervejledningen, der
    følger med CYBEX ståbrættet.
    y Den maksimale belastning for
    indkøbskurven er 5,0 kg.



  • Page 110

    VIGTIGE INFORMATIONER
    y Den maksimale belastning for CYBEX
    kopholder er 0,5 kg.
    y Den maksimale belastning for CYBEX
    pusletaske er 2,0 kg.
    y Regelmæssigt inspicer din CYBEX
    PRIAM for tegn på slid eller beskadigede
    dele og referer til instruktionerne for
    Vedligeholdelse og Rengøring på side
    113.
    y Brug kun godkendt CYBEX tilbehør til
    CYBEX PRIAM.
    y Hvis dele af produktet er itu, revnet eller
    mangler, må det ikke anvendes.
    y Brug kun originale CYBEX-reservedele.
    Der er en risiko for sikkerheden,
    hvis du bruger reservedele fra andre
    producenter.
    VEDLIGEHOLDELSE
    Brugeren er ansvarlig for regelmæssig
    vedligeholdelse af klapvognen. Alle
    samledele skal være stramme og
    fastgjort korrekt. Det er især vigtigt
    at sikre, at de låsende og drejelige
    mekanismer behandles regelmæssigt
    med Teflon spray (tør smøremiddel).
    Det er vigtigt, at bremser, hjul og dæk
    ikke forringes under brug. Disse bør
    efterses regelmæssigt og repareres eller
    udskiftes, hvis det er nødvendigt. Alle
    bevægelige dele kan behandles med
    Teflon spray (tør smøremiddel). Efter
    påføring, aftør produktet med en blød klud.
    Rammeprofilerne der dækkes af låse- og

    drejemekanismerne bør regelmæssigt
    rengøres og smøres. Dette vil sikre
    problemfri brug af din klapvogn. Foretag
    ikke ændringer på produktet. Hvis du har
    klager eller problemer, bedes du kontakte
    din forhandler. En service bør planlægges
    hver 24. måned. Brug kun originale
    CYBEX-reservedele. Der er en risiko for
    at sikkerheden nedsættes, hvis du bruger
    reservedele fra andre producenter.
    RENGØRING
    Brug ikke slibemidler til at rengøre
    rammen. Brug en fugtig klud og et
    mildt rengøringsmiddel og tør grundigt
    efter. Skulle klapvognen blive udsat for
    saltvand, skal du skylle den med fersk
    vand (postevand) så hurtigt som muligt
    derefter. Betræk kan maskinvaskes ved
    finvask max. 30°C. Kalchen kan vaskes
    i hånden med et mildt rengøringsmiddel
    ved max. 30°C. Venligst bemærk
    vaskeanvisningerne. Brug ikke tørretumbler
    Lad betrækket tørre helt før montering.
    Alle CYBEX’ betræk er blevet testet for
    vandtæthed. Men når klapvognen er meget
    våd, kan vandet trænge igennem i de
    nederste kanter og sømme og efterlade
    vandpletter på polstringen. Vi anbefaler
    at bruge et regnslag for at undgå dette.
    Fold og opbevar aldrig produktet i fugtig
    tilstand. Hvis klapvognen er våd, så lad
    den tørre med kalechen udfoldet. Opbevar
    aldrig produktet i fugtige omgivelser, da

    DK

    113



  • Page 111

    VIGTIGE INFORMATIONER
    dette kan forårsage dannelse af mug og
    skimmel. Bemærk! Venligst vask betrækket
    separat, før du bruger det første gang. Må
    ikke tørretumbles og må ikke udsættes
    for direkte sollys under tørring! Må ikke
    stryges.

    DK

    114

    GARANTI
    Følgende garanti gælder udelukkende i
    det land, hvor dette produkt oprindeligt
    blev solgt af en detailhandler til en kunde.
    Garantien dækker eventuelle fremstillingsog materialefejl der eksisterer og optræder
    på købsdatoen eller som opstår inden for
    en periode af to (2) år fra købsdatoen fra
    den detailhandler, der oprindeligt solgte
    produktet til en forbruger (producentens
    garanti). I tilfælde af, at en fremstillingseller materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter
    eget skøn - enten reparere produktet gratis
    eller erstatte det med et nyt produkt. For at
    opnå en sådan garanti, er det nødvendigt
    at bringe eller sende produktet til
    forhandleren, der i første omgang har solgt
    produktet til en kunde, og at indsende det
    originale købsbevis (kvittering eller faktura),
    som indeholder købsdatoen, forhandlerens
    adresse og typebetegnelse for produktet.
    Denne garanti gælder ikke, hvis varen
    er bragt eller sendes til en producent
    eller en anden end den forhandler,
    der oprindeligt solgte dette produkt til
    forbrugeren. Tjek venligst produktet med
    hensyn til fuldstændighed og fremstilling

    eller materialefejl straks på købsdatoen
    eller, i tilfælde af at produktet blev købt på
    internettet eller en webshop, straks efter
    modtagelsen. I tilfælde af en defekt, skal du
    stoppe med at bruge produktet og straks
    bringe eller sende det til den forhandler, der
    oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal
    varen returneres i ren og komplet stand.
    Før du kontakter forhandleren, skal du læse
    denne brugsanvisning omhyggeligt. Denne
    garanti dækker ikke skader forårsaget
    af forkert brug, miljømæssig påvirkning
    (vand, ild, trafikulykker etc.) eller almindelig
    slitage. Denne garanti gælder kun i
    tilfælde af, at produktet altid er anvendt i
    overensstemmelse med anvisningen, der er
    fastsat i denne brugsanvisning, hvis enhver
    og alle ændringer og service blev udført af
    autoriserede personale, og hvis originale
    komponenter og tilbehør er anvendt. Denne
    garanti udelukker ikke, begrænser eller på
    anden måde berøre forbrugerens
    lovmæssige rettigheder, herunder krav om
    erstatningsret og krav med hensyn til et
    kontraktbrud, som køber måtte have mod
    sælger eller producenten af produktet.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 112

    VIGTIGE INFORMATIONER
    BORTSKAFFELSE
    Husk at bortskaffe dit produkt korrekt.
    Renovationsafgifter kan variere fra land til
    land. Kontakt dit lokale affaldsselskab at
    sikre, at du bortskaffer produktet korrekt.
    Følg altid det pågældende lands regler for
    bortskaffelse.

    DK

    115



  • Page 113

    ʭʩʠʡʤʭʩʫʥʸʡ
    CYBEX PRIAM
    ʺʩʹʩʠʺʥʣʩʩʰ
    ʣʩʮʺʠʬʭʩʸʡʣʭʩʣʬʩʭʲʬʲʥʵʥʧʡʤʺʠʹʫʩʫʭʮʶʲʭʩʩʧʤʥʮʫʺʥʰʥʥʢʮʺʡʬʥʹʮʤʬʢʲʬʹʺʥʹʩʸʣʤ
    ʭʠʤʬʧʺʤʤʮʺʥʹʩʸʣʤʬʫʡʺʣʮʥʲʠʩʤʹʭʥʹʮʩʬʠʩʣʩʠʤʥʥʬʰʸʶʥʮʠʥʤʭʠʩʸʴʤʺʩʰʫʺʩʴʬʭʩʫʬʥʤ
    ʤʹʥʲʤʺʠʹʤʸʩʧʡʥʦʩʠʤʰʹʮʠʬʥʪʸʥʶʬʫʬʥʬʩʢʬʫʬʭʩʠʺʮʤʳʥʸʶʤʺʠʠʶʮʺʤʺʠʨʥʲʴʥʠʷʥʰʩʺ
    ʺʩʱʠʬʷʬʷʹʮʺʬʷʺʸʢʱʮʤʬʲʭʩʠʺʮʯʩʩʣʲʬʫʤʤʸʩʧʡʤʩʩʥʰʩʹʭʠʥʠ

    HE

    116

    4

    ʺʸʢʱʮʤʺʰʫʤ

    8

    ʷʥʰʩʺʬʺʥʧʩʨʡʡʹʥʮʭʠʺʮʸʥʡʩʧ

    9

    ʭʬʡʡʹʥʮʩʹ

    10

    ʺʩʣʩʤʺʮʠʺʤ

    11

    ʭʩʡʡʥʺʱʮʭʩʬʥʲʰʮʡʹʥʮʩʹ

    12

    ʭʩʬʢʬʢʤʺʸʱʤ

    13

     ʡʹʥʮʭʲʬʢʬʢʡʶʮʩʰʹ

    17

    ʺʩʹʴʥʧʤʣʩʮʲʡʶʮ

    18

    ʩʨʷʴʮʥʷʬʥʴʩʷ



  • Page 114

    126

    ʤʣʬʩʹʺʸʩʷʱʱʷʣʰʩʠ

    ʺʩʣʩʸʡ .A
    ʺʩʣʩʤʺʮʠʺʤ .B
    ʭʩʣʣʶʤʩʰʹʮʣʩʺʲʥʶʸʬʤʠʬʥʬ .C
    ʭʩʣʣʶʤʩʰʹʮʭʩʬʢʬʢʩʰʹʡʶʮʬʸʥʸʧʹʯʶʧʬ .D
    ʭʩʣʣʶʤʩʰʹʮʤʡʩʫʹʬʱʡʹʥʮʺʣʩʧʩʭʠʺʮ .E
    ʭʩʣʣʶʤʩʰʹʮʩʮʣʷʬʢʬʢʡʥʡʩʱʺʬʩʲʰ .F
    ʺʥʩʰʷʬʱ .G
    ʭʩʩʮʣʷʤʭʩʬʢʬʢ .H
    ʭʩʩʸʥʧʠʭʩʬʢʬʢ

    .I

    ʬʢʸʭʬʡ

    .J

    ʥʫʥʱʥʫʷʩʦʧʮʸʥʡʩʧʺʣʥʷʰʩʸʦʩʡʠ .K

    HE

    ʷʥʰʩʺʬʺʥʧʩʨʡʡʹʥʮʭʠʺʮ .L
    117



  • Page 115

    ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ
    ʩʬʬʫʲʣʩʮ
    ʺʩʬʮʩʱʷʮʺʥʧʥʰʷʴʱʬʣʲʥʰʭʠʩʸʴCYBEX
    ʬʱʭʲʷʴʥʱʮʺʥʩʤʬʬʥʫʩʥʪʬʹʣʬʩʤʸʥʡʲ
    ʭʤʩʰʹLuxʱʥʮʠʩʸʴʡʹʥʮʥʠʭʠʩʸʴʤʡʩʫʹ
    ʪʬʹʩʭʠʥʣʬʥʰʹʭʩʹʣʧʺʥʷʥʰʩʺʬʭʩʮʩʠʺʮ
    ʹʥʮʩʹʡʺʥʩʤʬʡʩʩʧʤʦLuxʭʠʩʸʴʡʹʥʮ
    ʬʢʥʱʮʪʬʹʣʬʩʤʹʣʲʸʺʥʩʡʤʡʫʹʤʣʮʲʡ
    ʭʮʶʲʺʠʭʩʸʤʬʬʢʥʱʮʥʠʥʮʶʲʺʥʧʥʫʡʺʡʹʬ
    ʯʩʱʡʸʶʥʩʮʤʩʰʮʸʢʱʷʡʩʩʱʯʸʶʩʤ
    ʡʹʥʮ356ʣʺʮʲʡʩʨʩʰʩʴʰʩʠʬʡʥʰʯʠʥʡʩʤ
    ʤʸʶʡ
    (1ʯʷʺʬʭʠʺʤʡʸʹʥʠʸʶʥʮʤ
    ʡʥʹʧ
    ʩʣʩʺʲʹʥʮʩʹʬʸʥʮʹ
    ʸʥʮʹʬʥʹʥʮʩʹʤʩʰʴʬʯʥʩʲʡʺʥʠʸʥʤʤʺʠʥʠʸʷ
    ʩʣʩʺʲʹʥʮʩʹʬ

    ʺʥʸʤʦʠ

    HE

    118

    ʤʧʢʹʤʠʬʬʣʬʩʤʺʠʸʩʠʹʤʬʯʩʠ
    ʺʥʧʩʨʡʤʺʥʸʥʢʧʭʲʣʩʮʺʹʮʺʹʤʬʹʩ
    ʤʦʸʶʥʮʭʲʷʧʹʬʪʬʹʣʬʩʬʥʰʺʺʬʠ
    ʤʷʬʧʤʥʠʤʶʩʸʬʭʩʠʺʮʥʰʩʠʤʦʸʶʥʮ
    ʩʰʴʬʭʩʰʷʺʥʮʤʬʩʲʰʤʩʰʷʺʤʬʫʹʠʣʥ
    ʹʥʮʩʹʤ
    ʪʬʹʣʬʩʤʹʧʩʨʡʤʬʹʩʤʲʩʶʴʲʥʰʮʬʩʣʫ
    ʸʶʥʮʤʺʧʩʺʴʺʲʡʥʠʬʥʴʩʷʤʺʲʡʷʥʧʸ
    ʥʠʡʹʥʮʺʣʩʧʩʥʠʤʬʢʲʳʥʢʩʰʷʺʤʹʷʥʣʡ
    ʩʰʴʬʤʰʥʫʰʤʸʥʶʡʭʩʰʷʺʥʮʺʩʰʥʫʮʡʹʥʮ
    ʹʥʮʩʹʤ

    y
    y
    y
    y
    y
    y
    y

    ʺʥʧʩʨʡʺʥʠʸʥʤ
    5ʭʲʢʷ17ʬʹʣʬʩʺʠʹʬʩʣʫʯʰʫʥʺʤʦʸʶʥʮ
    ʭʬʡʤʺʠʬʩʲʴʤʬʣʩʮʺʺʥʩʰʷʤʬʱʡʱʮʥʲʢʷ
    ʺʬʢʲʪʥʺʮʣʬʩʤʺʠʭʩʧʷʥʬʥʠʭʩʡʩʹʥʮʹʩʰʴʬ
    ʷʥʰʩʺʤ
    ʱʥʫʷʩʦʧʮʬʬʥʫʠʬʱʮʥʲʬʫʥʸʡʧʺʬʠ y
    ʸʡʣʤʯʫʹʸʧʠʷʬʧʬʫʥʠʥʺʩʣʩʬʱʷʡʩʩʱ
    ʤʬʢʲʤʬʹʺʥʡʩʶʩʤʬʲʲʩʴʹʩ
    ʺʥʢʸʣʮʡʺʣʸʬʥʠʺʥʬʲʬʠʬʭʲʴʳʠ y
    ʺʲʡʥʠʭʩʰʴʡʣʬʩʤʭʲʺʥʲʰʺʥʢʸʣʮʥʠ
    ʸʧʠʤʸʥʡʧʺʩʲʶʮʠʡʹʥʮʩʹʤ
    ʭʩʬʥʲʸʹʠʫʭʩʴʱʥʰʺʥʸʩʤʦʩʲʶʮʠʨʥʷʰʬʹʩ y
    ʭʩʧʨʹʮʬʲʯʥʸʮʺʺʲʡʥʠʤʫʸʣʮʭʩʣʸʥʩʥʠ
    ʭʩʸʧʠʭʩʣʩʧʠʠʬ
    CYBEXʷʥʰʩʺʬʺʥʧʩʨʡʡʹʥʮʡʹʥʮʩʹʺʲʡ y
    ʥʰʩʠʸʡʣʤʭʠʩʸʴCYBEXʷʥʰʩʺʺʬʢʲʭʲ
    ʣʬʩʤʥʤʣʩʮʡʤʨʩʮʥʠʤʱʩʸʲʬʳʩʬʧʺʤʥʥʤʮ
    ʥʠʤʡʩʫʹʬʱʡʥʮʷʮʬʹʩʦʠʯʥʹʩʬʪʩʸʶʪʬʹ
    ʤʨʩʮ
    ʣʧʠʣʬʩʭʲʷʸʹʥʮʩʹʬʣʲʥʩʮʤʦʸʶʥʮ y
    CYBEXʡʩʰʹʣʬʩʥʤʱʩʸʲʺʠʹʬʥʠʡʹʥʮʡ
    ʹʫʸʰʭʠʣʩʷ
    ʢʷʣʲʭʩʣʬʩʬʣʲʥʩʮʣʩʷCYBEX y
    ʯʥʬʥʩʨʺʸʢʱʮʭʲʹʥʮʩʹʬʩʣʲʬʡʯʴʥʠʡʠʥʤʥ
    ʹʥʮʩʹʤʺʥʠʸʥʤʡʯʩʩʲʭʠʩʸʴCYBEX
    ʣʩʷCYBEXʬʺʥʴʸʥʶʮʤ
    ʭʸʢʥʬʩʷʠʥʤʺʥʩʰʷʤʬʱʬʩʡʸʮʤʱʮʥʲʤ y
    ʠʥʤʱʥʫCYBEXʷʩʦʧʮʬʩʡʸʮʤʱʮʥʲʤ y
    ʭʸʢʥʬʩʷ
    ʠʥʤCYBEXʤʬʺʧʤʷʩʺʬʩʡʸʮʤʱʮʥʲʤ y
    ʭʸʢʥʬʩʷ
    ʬʫʬʪʬʹʭʠʩʸʴCYBEXʷʥʣʡʬʲʥʡʷʯʴʥʠʡ y



  • Page 116

    ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ
    ʺʥʠʸʥʤʡʯʩʩʲʥʭʩʮʥʢʴʭʩʷʬʧʥʠʤʷʩʧʹʩʰʮʩʱ
    ʳʣʤ119ʬʲʩʥʷʩʰʥʤʷʥʦʧʺʤ
    ʭʲʥʸʹʥʠCYBEXʭʩʸʦʡʠʡʷʸʹʮʺʹʤʬ y
    CYBEXʭʠʩʸʴ
    ʲʥʸʷʸʥʡʹʸʶʥʮʤʬʹʷʬʧʭʠʹʮʺʹʤʬʯʩʠ y
    ʸʱʧʥʠ
    ʣʡʬʡʭʩʩʸʥʷʮʳʥʬʩʧʩʷʬʧʡʹʮʺʹʤ y
    ʹʥʮʩʹʬʧʥʨʡʠʬʺʥʩʤʬʬʥʬʲʤʦCYBEX
    ʭʩʴʩʬʧʺʡ
    ʤʷʥʦʧʺ
    ʬʹʺʴʨʥʹʤʤʷʥʦʧʺʬʩʠʸʧʠʹʮʺʹʮʤ
    ʭʩʫʩʸʶʸʥʡʩʧʺʥʸʮʱʮʥʭʩʷʬʧʤʬʫʤʬʢʲʤ
    ʺʰʮʬʲʣʧʥʩʮʡʡʥʹʧʤʦʩʥʠʸʫʧʨʡʠʬʥʷʣʤʬ
    ʯʴʥʠʡʥʬʴʥʨʩʡʥʡʩʱʤʯʤʬʩʲʰʤʩʰʥʰʢʰʮʹʧʩʨʡʤʬ
    ʡʥʹʧ ʤʹʡʩʤʫʩʱʸʮʥʧʯʥʬʴʨʱʩʱʸʺʭʲʲʥʡʷ
    ʯʮʦʡʭʩʮʥʢʴʭʰʩʠʭʩʢʩʮʶʥʭʩʬʢʬʢʭʩʮʬʡʤʹ
    ʳʩʬʧʤʬʥʠʯʷʺʬʥʲʥʡʷʯʴʥʠʡʭʺʥʠʷʥʣʡʹʥʮʩʹ
    ʭʩʲʰʤʭʩʷʬʧʡʬʴʨʬʬʥʫʩʤʺʠʭʢʪʸʥʶʺʣʩʮʡ
     ʤʹʡʩʤʫʩʱʸʮʥʧʯʥʬʴʨʱʩʱʸʺʭʲʭʩʸʧʠʤ
    ʺʸʦʲʡʸʩʹʫʮʤʺʠʡʢʰʯʥʬʴʨʡʱʥʱʩʸʤʸʧʠʬ
    ʱʱʸʬʥʲʥʡʷʯʴʥʠʡʺʥʷʰʬʭʩʫʩʸʶʤʫʸʺʩʬʨʮ
    ʯʥʰʢʰʮʩʣʩʬʲʭʩʱʥʫʮʤʺʸʢʱʮʤʺʥʸʥʰʩʶʺʠ
    ʩʫʧʩʨʡʺʥʦʤʬʥʲʴʤʤʩʩʰʴʤʯʥʰʢʰʮʥʤʬʩʲʰʤ
    ʬʠʺʥʩʲʡʬʫʠʬʬʪʬʹʤʬʢʲʤʮʤʰʤʰʤʺʠ
    ʺʥʰʥʬʺʪʬʹʩʭʠʸʶʥʮʡʭʤʹʬʫʭʩʩʥʰʩʹʤʹʲʺ
    ʯʠʥʡʩʤʥʠʷʴʱʤʭʲʸʹʷʸʥʶʠʰʠʺʥʩʲʡʥʠ
    ʭʩʹʣʥʧʬʫʯʰʫʥʺʮʺʥʩʤʬʪʩʸʶʺʥʸʩʹʪʬʹ
    CYBEXʣʡʬʡʭʩʩʸʥʷʮʳʥʬʩʧʩʷʬʧʡʹʮʺʹʤ
    ʭʩʴʩʬʧʺʡʹʥʮʩʹʬʧʥʨʡʠʬʺʥʩʤʬʬʥʬʲʤʦ

    ʩʥʷʩʰ
    ʺʠʺʥʷʰʬʩʣʫʭʩʷʧʥʹʭʩʸʮʥʧʡʥʹʮʺʹʺʬʠ
    ʩʥʷʩʰʸʮʥʧʥʤʧʬʺʩʬʨʮʡʹʮʺʹʤʺʸʢʱʮʤ
    ʺʥʩʣʥʱʩʡʹʡʩʩʬʥʯʩʣʲ
    ʠʰʠʭʩʧʥʬʮʭʩʮʬʺʴʹʧʰʤʬʢʲʤʤʣʩʮʡ
    ʭʣʷʤʡ ʦʸʡʭʩʷʥʺʮʭʩʮʡʤʺʥʠʳʥʨʹʬ
    ʭʩʶʩʧʸʭʤʭʩʣʡʩʩʥʱʩʫʯʫʮʸʧʠʬʩʸʹʴʠʤ
    ʺʥʬʲʮʬʹʺʩʬʮʩʱʷʮʤʸʥʨʸʴʮʨʡʤʰʥʫʮʡ
    ʣʩʡʱʡʫʬʯʺʩʰʹʮʹʯʢʮʯʩʣʲʸʥʦʧʮʡʱʥʩʦʬʶ
    ° ʬʹʭʥʮʩʱʷʮʤʬʲʯʩʣʲʩʥʷʩʰʸʮʥʧʭʲ
    ʤʰʥʫʮʡʹʡʩʩʬʯʩʠʬʥʴʩʨʤʺʩʥʥʺʬʭʠʺʤʡC
    ʤʹʡʬʤʩʰʴʬʯʩʨʥʬʧʬʹʡʩʩʺʤʬʭʩʩʥʱʩʫʬʸʹʴʠʬ
    ʸʹʠʫʪʠʥʷʣʡʰCYBEXʩʣʡʬʫʹʣʧʮ
    ʬʧʬʧʬʭʩʬʥʬʲʭʩʮʤʤʡʥʨʸʣʥʠʮʠʩʤʤʬʢʲʤ
    ʸʩʠʹʤʬʥʭʩʸʴʺʤʥʺʥʥʶʷʤʺʥʲʶʮʠʡʤʰʨʡʬ
    ʹʮʺʹʤʬʪʬʭʩʶʩʬʮʮʥʰʠʣʥʴʩʸʤʬʲʭʩʮʩʮʺʫ
    ʬʠʠʰʠʯʫʥʮʫʤʦʺʠʲʥʰʮʬʩʣʫʭʹʢʩʥʱʩʫʡ
    ʤʬʢʲʤʭʠʡʥʨʸʸʶʥʮʤʺʠʥʰʱʧʠʺʥʠʥʬʴʷʺ
    ʹʮʹʤʯʢʮʭʲʹʡʩʩʺʤʬʥʬʸʹʴʠʬʤʡʥʨʸʠʩʤ
    ʬʥʫʩʤʦʤʧʬʤʡʩʡʱʡʯʱʧʠʺʬʠʭʬʥʲʬʧʥʺʴ
    ʺʠʳʥʨʹʬʠʰʠʡʬʥʮʩʹʡʧʨʺʸʩʶʩʬʭʥʸʢʬ
    ʤʰʥʹʠʸʤʭʲʴʡʥʡʹʥʮʩʹʤʩʰʴʬʣʸʴʰʡʩʥʱʩʫʤ
    ʸʥʠʬʳʥʹʧʺʬʠʥʤʰʥʫʮʡʹʡʩʩʺʬʠʹʥʡʩʩʬ
    ʵʤʢʬʯʩʠʸʩʹʩʹʮʹ

    HE

    119



  • Page 117

    ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ

    HE

    120

    ʺʥʩʸʧʠ
    ʸʶʥʮʤʤʡʹʤʰʩʣʮʡʷʸʥʪʠʤʬʧʯʬʤʬʺʥʩʸʧʠʤ
    ʺʩʠʰʥʲʮʷʤʩʣʩʬʲʸʫʮʰʤʬʩʧʺʡʤʩʤʤʦʤ
    ʸʥʶʩʩʤʩʮʢʴʬʫʺʠʤʱʫʮʺʥʩʸʧʠʤʧʥʷʬʬ
    ʥʠʤʹʩʫʸʤʣʲʥʮʡʭʩʲʩʴʥʮʥʭʩʮʩʩʷʸʮʥʧʥ
    ʣʲʥʮʮʭʩʰʹ ʩʺʹʬʹʧʥʥʨʪʥʺʡʲʩʴʥʮ
    ʺʠʸʫʮʤʬʩʧʺʡʸʹʠʵʩʴʮʤʬʶʠʤʹʩʫʸʤ
    ʭʢʴʹʤʸʷʮʡ ʯʸʶʩʺʥʩʸʧʠʯʫʸʶʬʸʶʥʮʤ
    ʬʥʷʩʹʩʴʬʲʥʰʠʲʩʴʥʤʸʮʥʧʥʠʸʥʶʩʩʡ
    ʥʠʭʥʬʹʺʠʬʬʸʶʥʮʤʺʠʯʷʺʰʥʰʬʹʥʰʺʲʣ
    ʺʥʩʸʧʠʬʡʷʬʩʣʫʹʣʧʸʶʥʮʡʥʺʥʠʳʩʬʧʰ
    ʸʶʥʮʤʺʠʧʥʬʹʬʥʠʺʧʷʬʹʸʣʰʠʥʤʹʥʦʫ
    ʺʥʧʥʷʬʬʤʦʸʶʥʮʤʬʧʺʤʡʸʫʮʹʩʠʰʥʲʮʷʬ
    ʥʠʤʩʩʰʷʺʬʡʷʺʩʸʥʷʮʤʹʩʫʸʺʧʫʥʤʹʩʢʤʬʥ
    ʥʮʥʷʩʮʤʹʩʫʸʪʩʸʠʺʺʠʤʬʩʫʮʹ ʺʩʰʥʡʹʧʡ
    ʺʥʩʸʧʠʤʦʸʶʥʮʬʹʢʥʱʤʣʥʲʩʩʥʺʩʠʰʥʲʮʷʬʹ
    ʧʬʹʰʹʥʠʧʷʬʰʤʦʸʶʥʮʹʤʸʷʮʡʬʥʧʺʠʬʥʦ
    ʸʫʮʹʷʥʥʹʮʤʣʡʬʮʸʧʠʭʣʠʬʫʬʥʠʯʸʶʩʬ
    ʸʶʥʮʤʺʠʥʷʣʡʠʰʠʯʫʸʶʬʤʦʸʶʥʮʤʬʧʺʤʡ
    ʯʴʥʠʡʭʩʩʺʥʤʮʭʩʮʢʴʥʠʸʥʶʩʩʤʺʥʮʬʹʬʱʧʩʡ
    ʹʫʸʰʸʶʥʮʤʹʤʸʷʮʡʥʠʤʹʩʫʸʤʣʲʥʮʡʩʣʩʩʮ
    ʤʬʡʷʸʧʠʬʣʩʩʮʨʰʸʨʰʩʠʺʥʰʧʥʠʨʰʸʨʰʩʠʡ
    ʸʶʥʮʡʹʥʮʩʹʤʺʠʷʩʱʴʤʬʭʢʴʬʹʤʸʷʮʡ
    ʩʠʰʥʲʮʷʬʩʣʩʩʮʯʴʥʠʡʥʺʥʠʧʥʬʹʬʥʠʺʧʷʬʥ
    ʸʶʥʮʤʺʥʩʸʧʠʤʸʷʮʡʥʺʥʠʸʫʮʤʬʧʺʤʡʹ
    ʤʩʩʰʴʤʩʰʴʬʭʬʹʥʩʷʰʡʶʮʡʸʦʧʥʮʺʥʩʤʬʪʩʸʶ
    ʹʥʮʩʹʺʥʠʸʥʤʺʠʯʥʩʲʡʥʠʸʷʠʰʠʷʥʥʹʮʬ
    ʩʣʩʬʲʭʸʢʰʹʷʦʰʬʫʤʱʫʮʤʰʩʠʥʦʺʥʩʸʧʠ
    ʹʠʭʩʮʺʩʺʡʩʡʱʤʲʴʹʤʤʲʸʬʹʥʮʩʹ
    ʬʩʢʸʩʠʬʡʥʠ ʥʫʥʭʩʫʸʣʺʥʰʥʠʺ
    ʣʩʮʺʸʶʥʮʤʹʤʸʷʮʡʷʸʤʬʧʥʦʺʥʩʸʧʠ
    ʥʲʡʷʰʹʹʥʮʩʹʤʺʥʠʸʥʤʬʺʥʩʶʡʹʥʮʩʹʡʤʩʤ

    ʭʩʩʥʰʩʹʬʫʥʬʬʫʡʭʠʤʦʹʮʺʹʮʬʪʩʸʣʮʡ
    ʭʠʥʭʩʹʸʥʮʭʩʹʰʠʩʣʩʬʲʥʲʶʥʡʭʩʺʥʸʩʹʥ
    ʺʥʩʸʧʠʹʥʮʩʹʡʥʩʤʭʩʩʸʥʷʮʭʩʸʦʡʠʥʭʩʡʩʫʸ
    ʺʥʩʥʫʦʬʫʬʲʤʲʩʴʮʥʠʤʬʩʡʢʮʺʬʬʥʹʤʰʩʠʥʦ
    ʺʥʲʩʡʺʥʯʩʷʩʦʰʺʥʲʩʡʺʺʥʡʸʬʺʥʩʸʥʨʥʨʨʱʯʫʸʶ
    ʣʢʰʺʥʩʤʬʬʥʫʩʤʰʥʷʤʹʤʦʥʧʤʺʸʴʤʯʩʢʡ
    ʸʶʥʮʤʬʹʯʸʶʩʤʥʠʸʫʥʮʤ
    ʸʹʷʺʸʩʶʩ
    CYBEX GMBH
    5LHGLQJHU6WU
    %D\UHXWK*HUPDQ\ 
    7HO

  • Page 118

    122



  • Page 119

    123



  • Page 120

    124



  • Page 121

    EN

    20

    DE

    26

    FR

    32

    ES

    38

    PT

    44

    IT

    50

    NL

    56

    PL

    62

    CZ

    68

    SK

    74

    SI

    80

    HU

    86

    SE

    92

    NO

    98

    FI

    104

    DK

    110

    HE

    116

    3



  • Page 122

    a

    1

    2

    b

    a
    3

    4



  • Page 123

    5

    B

    K

    C
    L

    A

    D

    E

    F
    J

    I

    G

    H

    126



  • Page 124

    CY_170_0770_C0515

    www.cybex-online.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Cybex PRIAM - frame wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Cybex PRIAM - frame in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 4 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info