Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/124
Nächste Seite
PR IAM
LUX SEAT
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • Ich habe den Cybex Priam Modell 2017. Aktuell habe ich den Wintersack in den Sportsitz mit eingebaut. Jetzt sind aber die Gurte für mein Kind zu kurz. Er kann sich keinen Millimeter mehr bewegen. Gibt es sowas wie Gurtverlängerungen? Eingereicht am 23-10-2020 12:52

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    PRIAM
    LUX SEAT



  • Page 2

    cybex-online.com/priam

    2



  • Page 3

    2x
    4

    2x
    4x

    5

    5



  • Page 4

    click

    click
    1

    3

    6

    2



  • Page 5

    b

    a

    1

    7



  • Page 6

    a

    1

    2

    8

    b
    2x



  • Page 7

    click

    1

    2

    click

    3

    4

    9



  • Page 8

    5

    6

    10

    7



  • Page 9

    8

    9

    11



  • Page 10

    1

    2

    12



  • Page 11

    1

    2

    b

    a

    3

    13



  • Page 12

    a

    c
    click

    b

    4

    b

    a

    5

    14

    6



  • Page 13

    a

    c
    click

    b

    1

    b

    a

    2

    3

    15



  • Page 14

    4

    16



  • Page 15

    b

    a

    1

    2

    17



  • Page 16

    18

    1

    2

    3

    4



  • Page 17

    2x

    4x

    2x
    4x

    5

    19



  • Page 18

    2x

    6

    7

    20

    8



  • Page 19

    2x

    2x

    9

    21



  • Page 20

    10

    12

    22

    11



  • Page 21

    13

    14

    15

    16

    23



  • Page 22

    EN

    WELCOME
    CYBEX PRIAM
    Individualized Mobility
    The requirements of a pushchair and travel system are as diverse as life itself, because
    when you’re out and about with children, things don’t always go according to plan. The
    PRIAM is an ideal companion because it meets all requirements right from the start.
    Whether baby or infant, Light or Lux version – you’ll find the right attachment for every age
    and every need. And regardless of which choice you make – or if the choice changes –
    everything will still fit on the lightweight, classic frame.

    24

    Preparing the Lux Seat

    4

    Using the bumper bar

    6

    Adjusting the backrest

    7

    Adjusting the footrest

    8

    Using the harness system

    9

    Using the XXL sun canopy

    12

    Self Standing

    13

    Folding the Lux Seat

    15

    Using the rain cover

    17

    Removing the Lux Seat cover

    18



  • Page 23

    OVERVIEW LUX SEAT

    130

    EN

    A. XXL sun canopy window zipper
    B. XXL sun canopy
    C. Harness system
    D. Backrest
    E. Bumper bar
    F. Footrest
    G. Adjusting the footrest (both sides)
    H. (Un-)locking the bumper bar (both sides)
    I.

    Seat lock button (both sides)

    J. Rain cover
    25



  • Page 24

    EN

    IMPORTANT INFORMATION
    This product conforms and has been
    certified to standard EN 1888:2012.
    WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
    IMPORTANT!
    KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
    Read the instructions carefully before use
    and keep for future reference.

    WARNINGS!
    y Never leave your child unattended.
    y Always use the restraint system.
    y The PRIAM Lux Seat is only suitable for
    children from 0 to 36 months and up to
    17 kg.
    y This seat is not intended for prolonged
    periods of sleeping. It does not replace
    a cot or a bed. Your child should be
    placed in a suitable cot or bed if it needs
    to sleep.
    y Using the two wheel mode:
    Always use the wrist strap when in two
    wheel mode.
    Do not use the Carry Cot or car seat in
    the two wheel mode.
    y It is dangerous to use this reclined
    cradle on an elevated surface, e.g. a
    table.

    26

    The CYBEX PRIAM is delivered together
    with a rain cover. When using the rain
    cover, the following warnings apply:
    WARNINGS!
    y Keep this rain cover away from your child
    to avoid suffocation.
    y Take extra care when using the stroller in
    high winds.
    SAFETY INSTRUCTIONS
    y Check that the PRIAM Lux Seat
    attachment devices are correctly
    engaged before use.
    y Always take your child out of the seat
    before (dis-)mounting the seat and the
    CYBEX PRIAM frame.
    y Check that the handle is in the correct
    position before lifting.
    y Do not let your child or other children
    play with this product.
    y Do not use if any part of the product is
    broken, torn or missing.
    y Use only original CYBEX replacement
    parts. It may be unsafe to use
    substitutes.



  • Page 25

    IMPORTANT INFORMATION
    MAINTENANCE
    The user is responsible for the regular
    maintenance of the stroller. All connecting
    parts must be tight and secured properly.
    It is particularly important to ensure that
    the locking and swiveling mechanisms
    are treated regularly with Teflon spray
    (dry lubricant). It is important that brakes,
    wheels and tyres are not impaired during
    use. Inspect them regularly and repair or
    replace if necessary. You can also treat
    the other moving parts with Teflon spray
    (dry lubricant). After spraying on the
    Teflon, wipe the product with a soft cloth.
    The frame tubes covered by the locking
    mechanism and turning mechanism should
    also be regularly cleaned and sprayed.
    This will ensure that you enjoy your stroller
    without any problems. Do not make any
    modifications to the product. If you have
    any complaints or problems, please
    contact your supplier or importer. A service
    should be scheduled every 24 months. Use
    only original CYBEX replacement parts. It
    may be unsafe to use substitutes.

    EN

    CLEANING
    Do not use abrasives to clean the frame!
    Use a damp cloth and a mild detergent and
    dry thoroughly.
    Should the stroller be exposed to salt
    water, please rinse it down with fresh (tap)
    water as soon as possible afterwards.
    Fabric covers are machine washable
    at max. 30°C on a delicate cycle. The
    canopy can be hand washed with mild
    detergent at max. 30°C. Please make note
    of the care label. Do not tumble dry. Allow
    covers to dry completely before re-fitting.
    All CYBEX fabrics have been tested, but
    when the stroller is very wet, the water may
    permeate the lining through the bottom
    edges and seams and leave water stains
    on the upholstery. We advise you to use
    a rain cover to avoid this. Also please do
    not fold or store the product while wet.
    If the stroller is wet, allow to dry with the
    canopy extended. Never store in a damp
    environment as this can cause mildew to
    form.
    Note! Please wash the cover separately
    before using it the first time. Do not tumble
    dry and do not expose to direct sunlight
    when drying! Do not iron!

    27



  • Page 26

    EN

    IMPORTANT INFORMATION
    WARRANTY
    The following warranty applies solely
    in the country where this product was
    initially sold by a retailer to a customer.
    The warranty covers all manufacturing and
    material defects, existing and appearing, at
    the date of purchase or appearing within
    a term of two (2) years from the date of
    purchase from the retailer who initially sold
    the product to a consumer (manufacturer’s
    warranty). In the event that a manufacturing
    or material defect should appear, we will
    – at our own discretion – either repair the
    product free of charge or replace it with a
    new product. To obtain such warranty it is
    required to take or ship the product to the
    retailer, who initially sold this product to a
    customer and to submit an original proof
    of purchase (sales receipt or invoice) that
    contains the date of purchase, the location
    of the retailer and the type designation of
    this product. This warranty shall not apply
    in the event that this product is taken
    or shipped to the manufacturer or any
    other person other than the retailer who
    initially sold this product to a consumer.
    Please check the product with respect
    to completeness and manufacturing or
    material defects immediately at the date of
    purchase or, in the event that the product
    was purchased on the internet or a web
    shop, immediately after receipt. In case
    of a defect, stop using the product and
    take or ship it immediately to the retailer

    28

    who initially sold it. In a warranty case the
    product has to be returned in a clean and
    complete condition. Prior to contacting the
    retailer, please read this instruction manual
    carefully. This warranty does not cover any
    damages caused by misuse, environmental
    influence (water, fire, accidents etc.) or
    normal wear and tear. This warranty only
    applies in the event that the product was
    always used in compliance with the use
    instructions provided in this user manual, if
    any and all modifications and services were
    performed by authorized persons and if
    original components and accessories were
    used. This warranty does not exclude, limit
    or otherwise affect any statutory consumer
    rights, including claims in tort and claims
    with respect to a breach of contract, which
    the buyer may have against the seller or the
    manufacturer of the product.
    CONTACT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 27

    IMPORTANT INFORMATION

    EN

    DISPOSAL
    Remember to properly dispose your
    product.
    Garbage disposal may vary in every
    country. Please contact your local waste
    management company to make sure you
    are taking the right steps to dispose of
    the product. Always follow the disposal
    regulations of your country.

    29



  • Page 28

    WILLKOMMEN
    DE

    30

    CYBEX PRIAM
    Die individuelle Mobilität
    Die Anforderungen an ein Kinderwagen- und Transportsystem sind so unterschiedlich
    wie das Leben selbst, denn der Alltag mit Kindern läuft nicht nach Schema F. Der PRIAM
    ist der ideale Begleiter, weil er sich allen Anforderungen von Anfang an anpasst. Ob
    Baby oder Kleinkind, Leichtgewicht- oder Lux-Version – für jedes Lebensalter und jeden
    Anspruch gibt es den passenden Aufsatz. Und egal wie die Entscheidung ausfällt oder sich
    auch ändern mag, alles passt auf den leichten, klassischen Rahmenaufsatz.

    Vorbereitung Lux Sitz

    4

    Verwendung des Schutzbügels

    6

    Einstellen der Rückenlehne

    7

    Einstellen der Fußstütze

    8

    Verwendung des Gurtsystems

    9

    Verwendung des XXL Sonnendachs

    12

    Selbststehende Position

    13

    Zusammenfalten des Lux Sitzes

    15

    Verwendung des Regenverdecks

    17

    Abnehmen des Sitzbezuges

    18



  • Page 29

    ÜBERSICHT LUX SITZ

    130
    DE

    A. Reißverschluss XXL Sonnendachfenster
    B. XXL Sonnendach
    C. Gurtsystem
    D. Rückenlehne
    E. Schutzbügel
    F. Fußstütze
    G. Verstellung der Beinauflage (beidseitig)
    H. Entriegelung des Schutzbügels (beidseitig)
    I.

    Sitz-Entriegelung (beidseitig)

    J. Regenverdeck
    31



  • Page 30

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    DE

    Dieses Produkt wurde gemäß
    EN1888:2012 geprüft und zertifiziert.
    WICHTIG!
    FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG
    AUFBEWAHREN.
    Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
    aufmerksam durch und bewahren Sie diese
    für den späteren Gebrauch auf.

    WARNUNGEN!
    y Lassen Sie Ihr Kind niemals
    unbeaufsichtigt.
    y Benutzen Sie immer das Gurtsystem.
    y Der Lux Sitz eignet sich für Kinder von 0
    bis 36 Monaten und bis zu 17 kg.
    y Der Lux Sitz ist nicht für längere
    Schlafperioden geeignet. Der Sitz ersetzt
    kein Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf benötigt,
    sollte es in ein dafür geeignetes Bett
    gelegt werden.
    y Anwendung des Zweiradmodus:
    Im Zweiradmodus immer den
    Sicherheitsriemen für das Handgelenk
    anlegen.
    Den Liegeaufsatz oder Autokindersitz
    nicht im Zweiradmodus verwenden.
    y Es ist gefährlich, die Liegeposition der
    Wiege auf einer erhöhten Fläche wie
    einem Tisch zu benutzen.

    32

    Der CYBEX PRIAM wird mit einem
    Regenverdeck geliefert.
    Bei Verwendung des Regenverdecks,
    beachten Sie bitte die folgenden
    Warnungen:
    WARNUNGEN!
    y Erstickungsgefahr! Halten Sie das
    Regenverdeck von Ihrem Kind fern.
    y Besondere Vorsicht gilt bei der
    Verwendung des Regenverdecks bei
    starkem Wind.
    SICHERHEITSHINWEISE
    y Überprüfen Sie vor Verwendung, ob
    die Lux Sitz Verbindungseinheiten
    ordnungsgemäß eingerastet bzw.
    geschlossen sind.
    y Nehmen Sie Ihr Kind immer aus dem
    Sitz, bevor Sie diesen von dem PRIAM
    Kinderwagengestell abnehmen oder
    darauf setzen.
    y Überprüfen Sie vor dem Anheben, dass
    sich der Schutzbügel in der richtigen
    Position befindet.
    y Lassen Sie Ihr Kind oder andere Kinder
    nicht mit diesem Produkt spielen.
    y Nicht verwenden, wenn ein oder mehrere
    Teile gebrochen bzw. gerissen sind oder
    fehlen.
    y Verwenden Sie nur original CYBEX
    Ersatzteile. Es kann unsicher sein,
    andere Ersatzteile zu verwenden.



  • Page 31

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    WARTUNG
    Der Benutzer ist für die regelmäßige
    Wartung und Pflege verantwortlich.
    Alle Verbindungsteile müssen fest
    und gesichert sein. Es ist besonders
    wichtig, dass die Verriegelungen und
    Faltmechanismen regelmäßig mit einem
    Teflonspray (Trockenschmiermittel)
    behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig,
    dass Bremsen, Räder und Reifen während
    der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen
    Sie diese Komponenten daher regelmäßig
    und reparieren bzw. ersetzen Sie diese
    bei Bedarf. Sie können auch andere
    bewegliche Teile mit einem Teflonspray
    (Trockenschmiermittel) behandeln.
    Überschüssige Rückstände sollten Sie
    mit einem weichen Tuch abwischen. Die
    Rahmenteile, die durch den Brems- oder
    Verriegelungsmechanismus abgedeckt
    werden, sollten ebenfalls regelmäßig
    gereinigt und mit einem Teflonspray
    (Trockenschmiermittel) behandelt
    werden. Damit stellen Sie sicher, dass
    Ihr Kinderwagen einwandfrei funktioniert.
    Führen Sie keine Veränderungen am
    Produkt durch. Bei Reklamationen oder
    Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren
    Händler oder Importeur. Der Wagen
    sollte alle 24 Monate gewartet werden.
    Verwenden Sie nur original CYBEX
    Ersatzteile. Es kann unsicher sein, andere
    Ersatzteile zu verwenden.

    REINIGUNG
    Zur Reinigung sollten Sie ein feuchtes Tuch
    und milde Reinigungsmittel verwenden.
    Trocknen Sie den Rahmen anschließend
    gründlich ab. Sollte der Kinderwagen mit
    Salzwasser in Berührung gekommen sein,
    so waschen Sie dieses bitte unverzüglich
    mit Leitungswasser ab. Stoffteile können
    bei max. 30°C mit mildem Waschmittel auf
    Schonwaschgang gewaschen werden. Das
    Sonnendach können Sie bei max. 30°C mit
    mildem Waschmittel von Hand waschen.
    Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf
    dem Etikett. Die Stoffe sind nicht für den
    Trockner geeignet. Lassen Sie die Bezüge
    vor der Wiederverwendung vollständig
    trocknen. Die verwendeten Textilien
    wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann
    es vorkommen, dass bei starkem Regen
    Wasser durch Nahtstellen eindringen
    kann und dadurch Wasserflecken auf
    dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu
    vermeiden, empfehlen wir Ihnen die
    Verwendung des Regenverdecks. Der
    Kinderwagen sollte im nassen Zustand
    nicht zusammengeklappt oder gelagert
    werden. Wenn der Kinderwagen nass
    geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit
    aufgespanntem Sonnendach trocknen.
    Keinesfalls den Kinderwagen im feuchten
    Zustand einlagern, da sich sonst Schimmel
    bilden kann.
    Hinweis! Bitte den Bezug vor der ersten
    Verwendung gesondert waschen.

    DE

    33



  • Page 32

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    DE

    Keinesfalls schleudern, nicht maschinell
    oder in der prallen Sonne trocknen und
    nicht bügeln!
    GARANTIE
    Die nachfolgenden Garantiebestimmungen
    gelten nur in dem Land, in dem dieses
    Produkt erstmalig über den Einzelhandel
    an einen Verbraucher verkauft wurde. Die
    Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und
    Materialfehler ab, die zum Zeitpunkt des
    Kaufs bestanden haben oder die innerhalb
    von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf
    dieses Produkts über den Einzelhandel
    an einen Verbraucher in Erscheinung
    getreten sind (Herstellergarantie). Tritt
    während der Garantiezeit ein Herstellungsund Materialfehler auf, wird das Produkt
    kostenlos repariert oder – nach unserem
    freien Ermessen – gegen ein neues
    ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen
    dieser Garantie in Anspruch nehmen
    zu können, muss das Produkt an den
    Einzelhändler zurückgegeben werden,
    der es erstmalig verkauft hat und ein
    Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder
    Rechnung) im Original vorgelegt werden,
    welcher das Kaufdatum, den Namen des
    Händlers sowie die Produktbezeichnung
    aufzeigt. Der Anspruch aus diesem
    Garantieversprechen besteht nicht,
    wenn das Produkt an den Hersteller
    oder irgendeine andere Person als den
    Einzelhändler, der es erstmalig verkauft

    34

    hat, zum Zweck der Inanspruchnahme
    der Garantieleistung geschickt wird. Die
    Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach
    dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit,
    Herstellungs- und Materialfehler
    überprüft wurde. Wurde das Produkt
    im Versandhandel gekauft, ist es
    umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit,
    Herstellungs- und Materialfehler zu
    überprüfen. Falls Schäden vorhanden
    sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt
    werden und muss umgehend an den
    Händler, der es erstmalig verkauft hat,
    zurückgegeben werden. Im Garantiefall
    muss das Produkt in einem vollständigen
    und sauberen Zustand zurückgegeben
    werden. Bitte lesen Sie vor einer
    Kontaktaufnahme mit dem Händler
    sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die
    Garantie deckt keine Schäden ab, die
    durch Fehlgebrauch, äußere Einflüsse
    (Wasser, Feuer, Unfälle o.ä.) oder
    normalen Verschleiß entstanden sind.
    Die Garantie wird nur gewährt, wenn
    das Produkt in Übereinstimmung mit
    der Gebrauchsanweisung behandelt
    und benutzt wurde, Reparaturen oder
    Veränderungen ausschließlich durch
    Personen vorgenommen wurden, die
    hierzu befugt waren und stets nur Original
    Bau- und Zubehörteile verwendet wurden.
    Durch diese Garantie werden weder die
    auf Grundlage der jeweils anwendbaren
    Gesetze bestehenden Verbraucherrechte



  • Page 33

    WICHTIGE INFORMATIONEN
    noch Rechte gegen den Verkäufer wegen
    der Vertragswidrigkeit des Produkts
    ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer
    Weise eingeschränkt.

    DE

    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    ENTSORGUNG
    Denken Sie daran, Ihr Produkt
    ordnungsgemäß zu entsorgen.
    Die Abfallentsorgung kann kommunal
    unterschiedlich sein. Um eine
    vorschriftsmäßige Entsorgung des
    Produktes zu gewährleisten, setzen
    Sie sich mit Ihrer kommunalen
    Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung
    Ihres Wohnortes in Verbindung.
    Beachten Sie auf jeden Fall die
    Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.

    35



  • Page 34

    BIENVENUE

    FR

    36

    CYBEX PRIAM
    Mobilité individualisée
    Les exigences d’une poussette et d’un Travel System sont aussi variées que la vie ellemême, car lorsque vous êtes en ballade avec les enfants, les choses ne se passent pas
    toujours comme prévu. La PRIAM est un compagnon idéal car elle répond à toutes les
    exigences dès le début. Bébé ou enfant, version Light ou Luxe - vous trouverez l’accessoire
    approprié pour tous les âges et tous les besoins. Et quel que soit votre choix - ou si vous
    changez d’avis - tout sera encore adaptable sur le châssis classique léger.

    Préparation du Siège Luxe

    4

    Utilisation du garde-corps

    6

    Réglage du dossier

    7

    Réglage du repose-pieds

    8

    Utilisation du harnais

    9

    Utilisation du canopy pare-soleil XXL

    12

    Position debout

    13

    Pliage du Siège Luxe

    15

    Utilisation de l’habillage pluie

    17

    Retirer la housse du Siège Luxe

    18



  • Page 35

    PRÉSENTATION SIÈGE LUXE

    130

    FR

    A. Fenêtre de vue zippée du canopy pare-soleil XXL
    B. Canopy pare-soleil XXL
    C. Système de harnais
    D. Dossier
    E. Garde-corps
    F. Repose-pieds
    G. Réglage du repose-pieds
    H. (Dé-)vérouillage du garde-corps
    I.

    Bouton de vérouillage du siège

    J. Habillage pluie
    37



  • Page 36

    INFORMATIONS IMPORTANTES
    Ce produit a été testé et approuvé
    conformément à la norme EN 1888:2012.
    FR

    IMPORTANT!
    CONSERVER POUR RÉFÉRENCE.
    Lire attentivement les instructions avant
    utilisation et les garder pour référence.

    AVERTISSEMENTS!
    y Ne jamais laisser votre enfant sans
    surveillance.
    y Toujours utiliser le harnais.
    y Le Siège Luxe PRIAM convient pour
    les enfants de la naissance à 36 mois /
    17kg.
    y Ce siège n’est pas prévu pour de
    longues périodes de sommeil. Il ne
    remplace pas un berceau ou un lit. Si
    votre enfant à besoin de dormir, il doit
    être installé dans un lit ou un berceau
    adapté.
    y Utilisation de la position deux roues:
    Utilisez toujours la dragonne de poignet
    lorsque la poussette est en position deux
    roues.
    Ne pas utiliser la nacelle ou le siège auto
    en position deux roues.
    y Il est dangereux d‘utiliser la nacelle
    inclinée sur une surface en hauteur, ainsi
    une table.

    38

    La poussette CYBEX PRIAM est livrée
    avec un habillage pluie.
    Quand l’habillage pluie est utilisé, les
    avertissements suivants s’appliquent :
    AVERTISSEMENTS!
    y Tenir l’habillage pluie à l’écart de l’enfant
    pour éviter tout risque de suffocation.
    y Redoublez de prudence lorsque vous
    utilisez la poussette en cas de vents
    violents.
    INSTRUCTION DE SÉCURITÉ
    y Vérifier que les dispositifs de fixation du
    Siège Luxe PRIAM soient correctement
    enclenchés avant utilisation.
    y Toujours retirer votre enfant du siège
    avant (dé)montage du siège et du
    châssis CYBEX PRIAM.
    y Vérifier que le guidon est dans la bonne
    position avant de soulever la poussette.
    y Ne jamais laisser d’enfant jouer avec le
    produit.
    y Ne pas utiliser si une pièce est cassée,
    déchirée ou manquante.
    y Utiliser uniquement des pièces de
    remplacement CYBEX. Il peut être
    dangereux d’utiliser des substituts.



  • Page 37

    INFORMATIONS IMPORTANTES
    MAINTENANCE
    L’utilisateur est responsable de l’entretien
    régulier de la poussette. Toutes les
    pièces de raccordement doivent être
    serrés et correctement sécurisé. Il est
    particulièrement important de veiller à ce
    que les mécanismes de verrouillage et de
    pivotement soient entretenus régulièrement
    avec un spray au Teflon (lubrifiant sec). Il
    est important que les freins, roues et pneus
    ne soient pas altérés lors de l’utilisation.
    Inspectez-les régulièrement et réparez/
    remplacez-les si nécessaire. Vous pouvez
    également traiter les autres pièces mobiles
    avec un spray au Téflon (lubrifiant sec).
    Après la pulvérisation du spray, essuyez le
    produit avec un chiffon doux. Les tubes du
    châssis recouverts par le mécanisme de
    verrouillage et le mécanisme de rotation
    doivent également être régulièrement
    nettoyés et lubrifiés. Ceci permettra
    d’assurer que vous profitez de votre
    poussette sans aucun problème. Ne faites
    pas de modifications du produit. En cas
    de plainte ou problème, veuillez contacter
    votre revendeur / importateur. Un entretien
    doit être prévu tous les 24 mois. Utiliser
    uniquement des pièces de rechange
    CYBEX. Il peut être dangereux d’utiliser
    des substituts.

    NETTOYAGE
    Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
    nettoyer le châssis ! Utiliser un chiffon
    humide et un détergent doux et sécher
    complètement. Si la poussette est
    exposé à l’eau salée, rincer avec de l’eau
    douce dès que possible. Les housses
    sont lavables en machine à max. 30°C,
    cycle délicat. Le Canopy peut être lavé
    à la main avec un détergent doux. Voir
    étiquette d’entretien. Ne pas sécher en
    machine. Toutes les housses doivent être
    complètement sèches avant leur remise
    en place. Tous les tissus CYBEX ont
    été testés, mais si la poussette est très
    humide, l’eau peut pénétrer par les bords
    inférieurs ou les coutures et laisser des
    taches d’eau sur le revêtement. Nous vous
    conseillons d’utiliser un habillage pluie
    pour éviter ceci. Ne pas replier ou stocker
    si la poussette est humide. Si la poussette
    est humide, la laisser sécher dépliée. Ne
    jamais entreposer dans un endroit humide
    (risque de formation de moisissures).
    Remarque! Laver les housses
    séparemment avant la première utilisation.
    Ne pas sécher en machine et ne pas
    exposer à la lumière directe lors du
    séchage ! Ne pas repasser !

    FR

    39



  • Page 38

    INFORMATIONS IMPORTANTES

    FR

    40

    GUARANTEE
    Les conditions de garantie suivantes ne
    sont valables que dans le pays dans lequel,
    ce produit a été vendu à l’origine par un
    détaillant à un consommateur. La garantie
    couvre tous les défauts de fabrication et
    de matériaux, qui existaient au moment de
    l’achat ou qui sont devenus apparents dans
    les deux (2) ans suivant l’achat initial auprès
    d’un détaillant par un consommateur (la
    garantie du fabricant). Dans le cas où
    des défauts de fabrication et de matériel
    apparaîtraient au cours de la période
    de garantie, le produit sera réparé ou
    remplacé, à notre entière discrétion. Pour
    toute réclamation concernant des services
    couverts par cette garantie, le produit
    doit être retourné au détaillant auprès
    duquel le produit a été acheté et l’original
    de la preuve d’achat (ticket de caisse ou
    facture) doit être présenté, mentionnant
    la date d’achat, le nom du détaillant, le
    nom du produit et sa description. Aucune
    réclamation n’est possible directement
    auprès du fabricant ou de toute autre
    personne autre que le détaillant chez
    qui le produit a été initialement acheté.
    La garantie est valable uniquement si
    sans délai après l’achat il a été vérifié
    que le produit était complet et qu’il ne
    présentait aucun défaut de fabrication ni
    aucun défaut matériel. Si le produit est
    endommagé, il ne doit pas être utilisé et
    doit être renvoyé sans délai au détaillant

    chez qui il a été acheté. Pour toute
    réclamation dans le cadre de la garantie,
    le produit doit être retourné complet et
    propre. Avant de contacter le détaillant,
    veuillez lire attentivement le manuel de
    l’utilisateur. La garantie ne couvre pas
    les dommages causés par une mauvaise
    utilisation, des facteurs externes (eau, feu,
    accidents de la circulation ou autres) ou
    par l’usure normale. Toute réclamation dans
    le cadre de la garantie ne sera autorisée
    que si le produit a été manipulé et utilisé
    conformément aux instructions d’utilisation,
    si des réparations ont été effectuées par
    des personnes autorisées à le faire et si
    des pièces détachées et des accessoires
    d’origine ont été utilisés. Cette garantie
    n’exclut, ne limite et ne restreint en rien
    les droits actuels des consommateurs
    conformément à l’ensemble des lois
    actuellement en vigueur, ni les droits contre
    les vendeurs en cas de violation du contrat
    de produit.
    CONTACT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 39

    INFORMATIONS IMPORTANTES
    TRAITEMENT DES DÉCHETS
    Détruire correctement ce produit.
    L’élimination des déchets peut varier selon
    votre pays. Contactez votre société de
    gestion des déchets locale pour vous
    assurer que vous prenez les bonnes
    mesures pour éliminer le produit. Toujours
    suivre les consignes d’élimination de votre
    pays.

    FR

    41



  • Page 40

    BIENVENIDOS

    ES

    42

    CYBEX PRIAM
    Movilidad individualizada
    Los requisitos de una silla de paseo y de un travel system son tan diversos como la vida
    misma, porque cuando estás fuera de casa con los niños, las cosas no siempre van según
    lo planeado. El PRIAM es un compañero ideal, ya que cumple todos los requisitos desde el
    principio. Ya sea un bebé o un niño, en versión Light o Lux, encontrarás el accesorio ideal
    para cada edad y necesidad. Sin reparar en la decisión de compra, o si la elección cambia,
    todo seguirá encajando con la estructura clásica de peso ligero.

    Preparar el Lux Seat

    4

    Uso de la barra apoyabrazos

    6

    Ajuste del respaldo

    7

    Ajuste del reposapiés

    8

    Uso del sistema de arneses

    9

    Uso de la capota XXL

    12

    Posición de pie libre

    13

    Plegado del Lux Seat

    15

    Uso de la burbuja de lluvia

    17

    Retirar la vestidura del Lux Seat

    18



  • Page 41

    RESUMEN DEL LUX SEAT

    130

    ES

    A. Cremallera y ventana de la capota XXL
    B. Capota solar XXL
    C. Sistema de arneses
    D. Respaldo
    E. Barra apoyabrazos
    F. Reposapiés
    G. Ajuste del reposapiés
    H. Poner y quitar la barra apoyabrazos
    I.

    Botón de bloqueo del asiento

    J. Burbuja de lluvia
    43



  • Page 42

    INFORMACIONES IMPORTANTES
    Este producto cumple con la normative
    EN1888:2012.

    ES

    IMPORTANTE!
    CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
    CONSULTAS
    Lea atentamente las instrucciones antes
    del primer uso y consérvelas para futuras
    referencias.

    ¡ADVERTENCIAS!
    y Nunca deje a su hijo sin la supervisión
    de un adulto.
    y Utilice siempre el sistema de arneses de
    la silla.
    y El asiento Lux de PRIAM sólo es
    adecuado para niños desde 0 hasta 36
    meses y de hasta 17 Kg.
    y El asiento no está diseñado para
    períodos prolongados de sueño. No
    sustituye a una cuna o una cama. Si el
    niño necesita dormir, debe colocarlo en
    una cuna o en una cama adecuada.
    y Uso de la posición de 2 ruedas:
    Utilice siempre la muñequera de
    seguridad cuanda use la posición de 2
    ruedas.
    No utilice el capazo ni la silla de coche
    en la posición de 2 ruedas.
    y Es peligroso utilizar la silla reclinada
    sobre una superficie elevada, p. ej. una
    mesa.

    44

    CYBEX PRIAM se entrega junto con una
    burbuja de lluvia.
    Cuando la burbuja de lluvia está en uso,
    se aplican las siguientes advertencias e
    instrucciones de seguridad:
    ¡ADVERTENCIAS!
    y Guarde la burbuja de lluvia lejos del niño
    para evitar la asfixia.
    y Tenga mucho cuidado al utilizar la silla
    de paseo con vientos fuertes.
    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    y Compruebe que las fijaciones del
    asiento Lux de PRIAM encajan
    correctamente antes de usarlo.
    y Saque siempre a su hijo del asiento
    antes de (des) montarlo y de plegar la
    estructura del carrito PRIAM.
    y Compruebe que el manillar está en la
    posición adecuada antes de levantarlo.
    y No deje que su hijo u otros niños
    jueguen con este producto.
    y No lo utilice si cualquier parte del
    producto está averiada, rota o ausente.
    y Utilice únicamente piezas de repuesto
    originales CYBEX. Utilizar sustitutivos
    puede ser peligroso.



  • Page 43

    INFORMACIONES IMPORTANTES
    MANTENIMIENTO
    El usuario es responsable del
    mantenimiento regular de la silla de
    paseo. Todas las piezas de conexión
    y remaches deben estar apretados
    y asegurados correctamente. Es
    particularmente importante asegurarse
    de que los sistemas de frenado y giro
    sean lubricado regularmente con espray
    de Teflón (lubricante seco). Es importante
    que frenos, ruedas y neumáticos no sean
    dañados durante su uso. Inspecciónelos
    regularmente y repárelos o reemplácelos
    si es preciso. También puede lubricar las
    otras partes móviles con espray de Teflón
    (lubricante seco). Después de aplicar el
    espray, limpie el sobrante con un paño
    suave. Los tubos del chasis cubiertos por
    el mecanismo de cierre y el sistema de giro
    también deben ser limpiados y lubricados
    con regularidad. Esto asegurará que
    disfrute de su silla de paseo sin problema
    alguno. No realice ninguna modificación
    del producto. Si tuviese alguna duda o
    reclamación, consulte el punto de venta o
    distribuidor. Una revisión cada 24 meses
    es altamente recomendable. Utilice
    únicamente piezas de repuesto originales
    CYBEX. Utilizar sustitutivos puede ser
    peligroso.

    LIMPIEZA
    ¡No use productos abrasivos para limpiar
    el chasis! Use un paño húmedo y un
    detergente suave y séquelo a fondo. En
    caso de que la silla se exponga a agua
    salada, por favor aclárela bien lo antes
    posible con agua dulce (del grifo). La
    tapicería y la funda se pueden lavar a
    máquina como máximo a 30°C y con un
    programa para prendas delicadas. La
    capota se puede lavar con un detergente
    suave a 30°C como máximo. No utilice
    la secadora. Deje que la tapicería se
    seque completamente antes de volver a
    colocarla. Todos los tejidos CYBEX han
    sido testados, pero cuando la sillita se
    humedece mucho, el agua puede filtrarse
    a través de la funda, los bordes inferiores y
    las costuras, y dejar cercos en el tapizado.
    Para evitarlo, le recomendamos utilizar el
    protector de lluvia. Por favor, no plegue
    ni guarde la silla húmeda. Si la silla está
    húmeda, déjela secar con la capota
    extendida. Nunca la guarde en un ambiente
    húmedo, ya que podría enmohecerse.
    Nota: Lave la vestidura por separado antes
    de usarla por primera vez. ¡No la seque en
    la secadora ni a la luz solar directa! ¡No
    planchar!

    ES

    45



  • Page 44

    INFORMACIONES IMPORTANTES

    ES

    46

    GARANTÍA
    La garantía de nuestros productos cubre
    cualquier anomalía en la fabricación o
    los materiales por un período de 2 años,
    de acuerdo con nuestras condiciones
    de garantía. Una prueba de compra
    (recibo, factura, etc.) es necesaria. Los
    derechos de garantía sólo son aplicables
    si el producto ha sido verificado y se
    encuentra completo y en perfecto estado
    de uso durante la compra, y en caso
    opuesto se ha notificado inmediatamente
    al vendedor. Los derechos de garantía
    sólo son aplicables si la CYBEX PRIAM
    devuelta se encuentra limpia y en perfectas
    condiciones de uso. La garantía no cubre
    los daños causados por un mal uso o
    por el desgaste normal de las piezas. Si
    compró la CYBEX PRIAM a través de una
    empresa de venta a distancia, asegúrese
    de comprobar que está completa y que
    no presenta daños en cuanto la reciba.
    En caso de daños, no utilice la CYBEX
    PRIAM y devuélvala inmediatamente
    para su inspección. Insistimos en que
    solo deben utilizarse piezas y accesorios
    originales. La CYBEX PRIAM debe ser
    tratada y usada de acuerdo con el manual
    de instrucciones. La garantía cubre todos
    los defectos de materiales y fabricación,
    existentes o que puedan aparecer, por un
    período de dos (2) años desde la fecha
    de compra inicial (garantía del fabricante).
    En caso de que se detecte un defecto de

    fabricación o materiales durante el período
    de garantía, el producto será reparado
    sin coste alguno o bien, a nuestra entera
    discreción, será sustituido por otro nuevo.
    Para obtener esta garantía es preciso
    entregar o enviar el producto al detallista
    que vendió inicialmente el producto y
    aportar una prueba de compra (recibo o
    factura) que muestre la fecha de compra,
    el nombre del detallista y el modelo del
    producto. No se podrá presentar ninguna
    reclamación basada en esta garantía si
    el producto es enviado al fabricante o
    a cualquier otra persona que no sea el
    distribuidor que lo vendió en primer lugar
    con el fin de presentar una reclamación
    de garantía. Por favor, verifique que el
    producto está completo y que no presenta
    ningún defecto de materiales ni de
    fabricación en el momento de la compra
    o, si se ha adquirido a distancia, en el
    mismo momento de recibirlo. En caso de
    detectar algún daño, se debe interrumpir
    el uso y enviar el producto al distribuidor
    que lo vendió originalmente. En tal caso,
    el producto se enviará limpio y completo.
    Antes de contactar con la tienda, lea este
    manual detenidamente. Esta garantía no
    cubre ningún daño ocasionado por un mal
    uso del producto, condiciones externas
    (agua, fuego, accidentes, etc.) ni los daños
    debidos al desgaste normal.
    Sólo se atenderán las reclamaciones de
    garantía si el producto ha sido tratado



  • Page 45

    INFORMACIONES IMPORTANTES
    de conformidad con las condiciones de
    uso, si las reparaciones y modificaciones
    han sido realizadas exclusivamente por
    personas autorizadas y si únicamente
    se han utilizado repuestos y accesorios
    originales. La garantía no excluye,
    limita o afecta de ningún modo a los
    derechos del consumidor establecidos
    por ley, incluyendo reclamaciones
    por responsabilidad civil o quejas por
    incumplimiento de contrato que el
    comprador quiera interponer contra el
    vendedor, el fabricante o el producto.

    ES

    CONTACTO
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    ELIMINACIÓN
    Recuerde que debe disponer
    adecuadamente su producto.
    As normas de eliminação de resíduos
    poderá variar segundo o país. De maneira
    a garantir uma correta eliminação da
    cadeira contacte com gestão de resíduos
    urbanos ou administração do seu local
    de residência. Cumpla en todo momento
    las normas sobre eliminación de residuos
    vigentes en su país.

    47



  • Page 46

    BEM-VINDO

    PT

    48

    CYBEX PRIAM
    Mobilidade personalizada
    Os requisitos de um carrinho e de um sistema de viagem são tão diversos como a própria
    vida, porque sejamos realistas, ao sair com as crianças, as coisas nem sempre saem como
    planeado O PRIAM é um companheiro ideal que assegura todas as necessidades desde
    o primeiro momento. Com o assento leve ou versão de luxo - o carro PRIAM oferece a
    combinação perfeita para todos os momentos e idades. Independentemente da escolha
    efetuada - ou se de repente mudar de ideias - tudo é compatível com o chassis clássico
    original

    Como instalar o Assento de Luxo

    4

    Barra de Segurança

    6

    Regular as costas do assento

    7

    Regular o apoio de pés

    8

    Sistema de arnês

    9

    Capota de sol XXL

    12

    Posição de pé

    13

    Fechar o Assento de Luxo

    15

    Capa de chuva

    17

    Remover a forra do Assento de Luxo

    18



  • Page 47

    RESUMO ASSENTO DE LUXO

    130

    PT

    A. Janela da capota XXL com fecho
    B. Capota XXL
    C. Sistema de arnês
    D. Costas do Assento
    E. Barra de Segurança
    F. Apoio de pés
    G. Regular o apoio de pés
    H. Abrir e fechar a Barra de Segurança
    I.

    Botão de bloqueio do Assento

    J. Capa de chuva
    49



  • Page 48

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES
    Este produto foi homologade de acordo
    com a norma EN1888:2012.

    PT

    IMPORTANTE!
    GUARDE O MANUAL PARA FUTURAS
    CONSULTAS.
    Leia as instruções atentamente antes de
    utilizar o carrinho. Guarde o manual para
    futuras consultas.

    AVISOS!
    y Nunca deixe o seu filho sozinho, sem
    supervisão.
    y Use sempre o sistema de retenção.
    y O assento de Luxo PRIAM está apto
    para crianças desde o nascimento até
    aos 36 meses/17 kg.
    y Este assento não está preparado
    para periodos longos de descanso.
    Não substituí um berço ou uma cama.
    Quando a criança precise dormir deverá
    ser colocada num berço ou cama
    adequada.
    y Utilizar a posição de duas rodas:
    Utilize sempre a pulseira de segurança
    quando na posição de duas rodas.
    Não use a alcofa ou a cadeira auto na
    posição de duas rodas.
    y É perigoso utilizar a espreguiçadeira em
    superfícies elevadas, tais como mesas.

    50

    O CYBEX PRIAM vem com uma capa de
    chuva incluída.
    Ao utilizar a capa de chuva, siga as
    seguintes instruções de segurança:
    AVISOS!
    y Mantenha a capa de chuva afastada da
    criança de maneira a evitar sufocamento.
    y Tenha cuidado extra ao usar a capa com
    ventos fortes.
    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
    y Verifique se os dispositivos de fixação
    do assento de luxo PRIAM estão bem
    encaixados antes de usar.
    y Retire sempre o seu filho do assento
    antes de (des)montar, colocar/retirar ou
    abrir/fechar o assento e o chassis do
    CYBEX PRIAM.
    y Verifique que a alça está na posição
    correta antes de levantar o assento.
    y Não deixe que as crianças brinquem
    com este produto.
    y Não utilizar em caso de que alguma
    parte do produto estiver partida, rasgada
    ou em falta.
    y Use apenas peças de reposição originais
    CYBEX. Poderá ser perigoso usar peças
    de substituição.



  • Page 49

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES
    MANUTENÇÃO
    O usuário é responsável pela manutenção
    regular do carrinho. Todas as peças devem
    ser apertadas e fixas corretamente. É
    particularmente importante assegurar que
    os mecanismos de bloqueio e giratórios
    são regularmente tratados com spray de
    teflon (lubrificante seco). É importante
    que os travões, rodas e pneus não sejam
    prejudicados durante o seu uso. Deverá
    inspecioná-los regularmente e reparar ou
    substituir, se necessário. Poderá também
    tratar as outras partes móveis com spray
    de Teflon (lubrificante seco). Após a
    aplicação com o Teflon limpe com um
    pano suave. A estrutura e o mecanismo
    de bloqueio e de rotação também deverão
    ser pulverizados e limpos regularmente.
    Isto assegura um bom uso e permite-lhe
    disfrutar do seu carrinho sem problemas.
    Não modifique o carro de nenhuma
    maneira. Em caso de alguma pergunta,
    dúvida ou queixa contacte com ou o seu
    ponto de venda ou com o distribuidor.
    Deverá agendar uma revisão de 24 a 24
    meses. Use apenas peças de reposição
    originais CYBEX. Poderá ser perigoso usar
    peças substitutas.

    LIMPEZA
    Não use produtos abrasivos ao limpar a
    estrutura do carrinho! Utilize um pano e
    detergente suaves e seque. Em caso de
    que exponha o carrinho a água salgada
    deverá passá-lo por água doce o mais
    rápido possível. As forras e tecidos são
    lavavéis à máquina a uma tempertaura
    máx. de 30º no ciclo delicado. A capota
    pode ser lavada à mão com um detergente
    suave e a uma temperatura máxima de
    30ºC. Leias as instruções de lavagem.
    Não seque na máquina. Deixe os tecidos
    sequarem por completo antes de voltar
    a colocá-los. Todos os tecidos CYBEX
    foram devidamente testados, mas se o
    carrinho está muito molhado, a água pode
    penetrar o revestimento através das bordas
    inferiores e costuras e deixar manchas
    de água na forra. Aconselhamos o uso
    da capa de chuva de forma a evitar isto.
    Não dobre ou feche o carrinho de todo
    se o produto está molhado. Se o carrinho
    está molhado, deixe-o secar com a capota
    estendida. Nunca guarde o carro num
    ambiente húmido, uma vez que poderá
    causar o efeito a mofo.
    Nota! Lave a forra por separado antes da
    primeira utilizaçao. Não seque na máquina
    e não exponha o carrinho ao sol directo!
    Não passe a ferro!

    PT

    51



  • Page 50

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

    PT

    52

    GARANTIA
    A garantia aplica-se simplesmente ao país
    onde este produto foi adquirido. A garantia
    dos nossos produtos cobre qualquer
    defeito de materiais ou fabricação por
    um período de 2 anos de acordo com as
    nossas condições de garantia. Uma prova
    de compra (factura/recibo) é necessário.
    Na eventualidade de que haja um defeito
    de fabrico ou de alguma peça concreta,
    a CYBEX tratará de a substituir/reparar
    o carro ou, dependendo do caso poderá
    oferecer um produto novo. Para que a
    garantia seja aplicável terá de devolver
    o produto ao ponto de venda onde
    originalmente o adquiriu, apresentado
    uma prova de compra (recibo/factura) que
    contenha a data de compra, o nome do
    ponto de venda e o produto em questão.
    A garantia não será aplicável em caso de
    que leve este produto a qualquer outro
    sitio que não seja o ponto de venda onde
    originalmente o adquiriu. Verifique durante
    a compra que o produto está completo
    e operacional. Se comprou o carrinho
    numa empresa de venda à distância, por
    favor certifique-se que a cadeira está
    em perfeito estado e funcionamento no
    acto de entrega. Na eventualidade de
    que o produto esteja defeituoso pare de
    usá-lo e leve-o/envie-o imediatamente
    ao ponto de venda onde originalmente
    o adquiriu. A garantia só é válida se o
    produto devolvido estiver limpo e em boas

    condições. Leia atentamente o manual de
    instruções antes de contactar com o ponto
    de venda. A garantia não cobre danos
    causados por má utilização, ou causado
    pelo ambiente (água, fogo, acidentes,
    etc.) ou pelo desgaste normal das peças
    Esta garantia só é aplicavel em caso de
    que o produto tenha sido sempre utilizado
    em conformidade com as instruções de
    uso expressas neste manual, se todas e
    quaisquer modificações e serviços foram
    realizados por pessoas autorizadas e se
    foram usados componentes e acessórios
    originais. A garantia não exclui, limita
    ou afecta os direitos dos consumidores
    esatabelecidos por lei, incluindo
    reclamações por responsabillidade civil
    ou queixas por incumprimento do contrato
    entre o consumidor e vendedor, fabricante
    e produto.
    CONTACTO
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 51

    INFORMAÇÕES IMPORTANTES
    ELIMINAÇÃO
    No fim de vida deste produto o carro
    deverá ser devidamente eliminado.
    A norma de reciclagem poderá variar de
    país para país. Para tal contacte com
    a área do meio ambiente da sua zona
    para assegurar-se de que está a tomar
    os passos correctos para a destruição/
    eliminação do PRIAM. Siga sempre as
    regulamentações ambientais do seu País.

    PT

    53



  • Page 52

    BENVENUTO
    CYBEX PRIAM
    Mobilità personalizzata
    I requisiti di un passeggino e di un sistema da viaggio sono molteplici, come le mille
    sfaccettature della vita stessa, perchè quando ci si sposta con i bambini non sempre tutto
    si svolge secondo i piani. PRIAM è il compagno ideale perchè soddisfa tutti i requisiti fin
    dall'inizio. Bambino o neonato, versione Light o Lux, c'è il giusto accessorio per ogni età ed
    ogni esigenza. E indipendentemente dalla scelta, o dal cambio di scelta, tutti si fissano sul
    leggero e classicissimo telaio.
    IT

    54

    Preparazione della seduta Lux

    4

    Uso della barra proteggibimbo

    6

    Regolazione dello schienale

    7

    Regolazione dell‘appoggiagambe

    8

    Uso delle cinture

    9

    Uso della capottina XXL

    12

    Posizione Free-standing

    13

    Chiusura della seduta Lux

    15

    Uso del parapioggia

    17

    Rimozione del rivestimento della seduta Lux

    18



  • Page 53

    GENERALE LUX SEAT

    130

    IT

    A. Zip finestrella capottina XXL
    B. Capottina XXL
    C. Sistema di cinture
    D. Schienale
    E. Barra proteggibimbo
    F. Appoggiagambe
    G. Regolazione dell‘appoggiagambe
    H. Aprire/chiudere la barra proteggibimbo
    I.

    Pulsante fissaggio della seduta

    J. Parapioggia
    55



  • Page 54

    INFORMAZIONI IMPORTANTI
    Questo prodotto è omologato e conforme
    allo standard di sicurezza EN 1888:2012.
    IMPORTANTE!
    TENERE PER RIFERIMENTO FUTURO.
    Leggere attentamente le istruzioni prima
    dell'utilizzo e tenere per riferimento futuro.
    IT

    AVVERTENZE!
    y Non lasciare mai il bambino incustodito.
    y Allacciare sempre il bambino con le
    cinture.
    y La seduta PRIAM Lux è adatta per il
    trasporto di bambini da 0 a 36 mesi di
    età e fino a 17 kg di peso.
    y Non è adatta a periodi di sonno
    prolungati. Non sostituisce la culla o
    il lettino. Per dormire il bambino deve
    essere adagiato nella culla o nel lettino.
    y Utilizzo della posizione due ruote:
    Utilizzare sempre la cinghia da polso con
    il passeggino in posizione due ruote.
    Non utilizzate la navetta e il seggiolino
    auto nella posizione due ruote.
    y È pericoloso utilizzare la culla reclinata
    su una superficie elevata, ad es. un
    tavolo.

    56

    CYBEX PRIAM ha il parapioggia in
    dotazione.
    Quando utilizzato con il parapioggia,
    seguire le avvertenze di seguito:
    AVVERTENZE!
    y Tenere il parapioggia fuori dalla portata
    dei bambini per evitare il rischio di
    soffocamento.
    y Prestare particolare attenzione quando si
    manovra il passeggino con il parapioggia
    installato in giornate particolarmente
    ventose.
    ISTRUZIONI DI SICUREZZA
    y Verificare che tutti i punti di fissaggio
    della seduta PRIAM Lux siano
    correttamente ativati proma dell'uso.
    y Togliere sempre il bambino durante le
    operazioni di (s-)montaggio della seduta
    e del telaio CYBEX PRIAM.
    y Verificare che il manico sia nella
    posizione corretta prima di sollevare.
    y Non è un giocattolo.
    y Non utilizzare se si notano parti rotte,
    usurate o mancanti.
    y Usare soltanto parti di ricambio originali
    CYBEX. L'uso di parti non originali può
    compromettere la sicurezza.



  • Page 55

    INFORMAZIONI IMPORTANTI
    MANUTENZIONE
    L'utilizzatore è responsabile della regolare
    manutenzione dle passeggino. Tutte le
    parti di collegamento e i rivetti devono
    essere serrati e fissati correttamente. E'
    particolarmente importante lubrificare
    regolarmente con uno spray al Teflon
    (lubrificante secco) il meccanismo di
    blococ e quello di rotazione su perno. E'
    importante che i freni, le ruote e le gomme
    non siano danneggiati durante l'uso.
    Devono essere controllati regolarmente e
    riparati o sostituiti se necessario. Anche
    le altre parti in movimento possono
    essere trattate con uno spray al Telflon
    (lubrificante secco). Dopo avere spruzzato
    lo spray al Teflon, asciugare il prodotto con
    un panno morbido. Anche i tubi del telaio
    coperti dai meccanismi di chiusura e di
    rotazione dovrebbero essere regolarmente
    puliti e lubrificati. Questi accorgimenti
    garantiranno una maggiore durevolezza e
    funzionalità del prodotto. Non apportare
    alcuna modifica al prodotto. Per qualsiasi
    segnalazione o problemacontattare il
    fornitore o l'importatore. Prevedere un
    controllo generale del mezzo almeno ogni
    24 mesi. Utilizzare soltanto ricambi originali
    CYBEX. L'uso di parti non originali può
    compromettere la sicurezza.

    PULIZIA
    Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia
    del telaio! Pulire con un panno umido
    e un detergente neutro ed ascougare
    accuratamente. In caso di contatto del
    passeggino con acqua di mare, provvedere
    al più presto ad unb accurato lavaggio
    con acqua dolce (rubinetto). I tessuti
    della seduta sono lavabili in lavatrice con
    ciclo delicato, max 30°. La capottina può
    essere lavata a mano con detergente
    neutro e acqua tiepida (max 30°).
    Seguire le indicazioni nelle etichette. Non
    asciugare a macchina. Lasciare asciugare
    completamente prima di ri-installare. Tutti
    i tessuti CYBEX sono stati collaudati,
    tuttavia quando il passeggino è molto
    bagnato, l'acqua potrebbe permeare il
    rivestimento attraverso le estremità e le
    cuciture e lasciare macchie di umidità. Per
    evitare questo inconveniente consigliamo
    di utilizzare sempre il parapioggia. Evitare
    di ciudere o di riporre il passeggino se
    bagnato. Il passeggino bagnato dovrà
    essere lasciato asciugare con la capottina
    in massima estensione. Non riporre mai
    il passeggino in un ambiente umido per
    evitare la formazione di muffa.
    Nota bene! Lavare i tessuti separatamente
    prima del primo utilizzo. Non asciugare a
    macchina e non esporre alla luce diretta
    del sole! Non stirare!

    IT

    57



  • Page 56

    INFORMAZIONI IMPORTANTI

    IT

    58

    GARANZIA
    La seguente garanzia vale unicamente
    nella nazione in cui il prodotto è stato
    inizialmente venduto da un rivenditore al
    consumatore. La garanzia copre eventuali
    difetti di fabbricazione e di materiali
    riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di
    due (2) anni dalla data di acquisto presso
    il rivenditore (garanzia del produttore). Nel
    caso venga riscontrato o appaia un difetto
    di fabbricazione o di materiali nel corso
    di validità della garanzia provvederemo
    - a nostra discrezione - a riparare il
    prodotto senza costi o a sostituirlo. Per
    avere diritto alla garanzia è necessario
    riportare o spedire il prodotto al rivenditore
    presso il quale è stato acquistato ed è
    indispensabile fornire la prova d‘acquisto
    (scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale.
    la prova d‘acquisto dovrà contenere indicati
    la data di acquisto, il nome del rivenditore
    e le caratteristiche del prodotto (tipo/
    modello). Nessun intervento in garanzia
    se il prodotto verrà inviato al produttore
    o a qualsiasi altra persona diversa dal
    rivenditore presso il quale si è effettuato
    l'acquisto. La garanzia è valida soltanto se il
    prodotto è stato sottoposto ad un accurato
    controllo di completezza e funzionalità
    all'acquisto e eventuali manchevolezze
    di produzione o di materiali sono state
    prontamente segnalate. Per acquisti a
    distanza, raccomandiamo di effettuare
    un controllo completo al ricevimento del

    prodotto. In caso si riscontri qualsiasi
    danneggiamento invitiamo a non utilizzare
    il prodotto e a restituirlo immediatamente
    al rivenditore da cui è stato acquistato. I
    diritti di garanzia sono validi soltanto se il
    prodotto è reso pulito e completo. Prima
    di contattare il rivenditore Vi preghiamo
    di leggere con attenzione le istruzioni
    contenute nel manuale. La garanzia non
    copre danni provocati da utilizzo improprio
    o cause ambientali (acqua, fuoco, incidenti
    stradali, ecc.) e dal normale deperimento
    d’uso. La garanzia è valida soltanto per
    prodotti usati in conformità a quanto
    stabilito nel manuale istruzioni e se
    eventuali modifiche o riparazioni sono state
    effettuate da personale autorizzato e se
    sono state utilizzate solo parti ed accessori
    originali. Questa garanzia non esclude,
    limita o comunque pregiudica i diritti legali
    dei consumatori, comprese istanze in
    caso di torto e in caso di una violazione
    di contratto che l'acquirente può avere nei
    confronti del venditore o del produttore.
    CONTATTO
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 57

    INFORMAZIONI IMPORTANTI
    SMALTIMENTO
    Provvedere al corretto smaltimento del
    prodotto.
    Le norme per lo smaltimento differiscono
    da nazione a nazione. Vi preghiamo di
    informarvi presso il servizio di smaltimento
    locale per provvedere ad effettuare
    l'operazione nel modo corretto. Seguire
    sempre le normative vigenti nella vostra
    nazione.

    IT

    59



  • Page 58

    WELKOM
    CYBEX PRIAM
    Geïndividualiseerde Mobiliteit
    De eisen aan een kinderwagen en reissysteem zijn net zo gevarieerd als het leven zelf, want
    als je eropuit gaat met je kinderen lopen de dingen niet altijd volgens plan. De PRIAM is
    een ideale metgezel, want die voldoet vanaf het begin aan alle eisen. Of u nu een baby of
    peuter hebt, de Light- of de Lux-versie, voor elke leeftijd en elke behoefte kunt u de juiste
    toebehoren vinden. En welke keuze u ook maakt – of als de keuze verandert – alles past
    nog steeds op het klassieke lichtgewicht frame.

    NL

    60

    Voorbereiden van het Lux-zitje

    4

    Gebruik van de veiligheidsbeugel

    6

    De rugleuning aanpassen

    7

    De voetsteun aanpassen

    8

    Gebruik van het gordelsysteem

    9

    Gebruik van de XXL-zonnekap

    12

    Vrijstaande positie

    13

    Het Lux-zitje inklappen

    15

    Gebruik van het regenscherm

    17

    De bekledingshoes van het Lux-zitje verwijderen

    18



  • Page 59

    INHOUDSOPGAVE LUX-ZITJE

    130

    NL

    A. Rits voor het raam van de XXL-zonnekap
    B. XXL-zonnekap
    C. Gordelsysteem
    D. Rugleuning
    E. Veiligheidsbeugel
    F. Voetsteun
    G. De voetsteun aanpassen
    H. De veiligheidsbeugel vergrendelen en ontgrendelen
    I.

    Vergrendelingsknop van het zitje

    J. Regenscherm
    61



  • Page 60

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    Deze wagen voldoet aan en is
    goedgekeurd volgens veiligheidsnorm EN
    1888:2012.
    BELANGRIJK!
    BEWAAR DEZE
    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR
    TOEKOMSTIG GEBRUIK.
    Lees voor gebruik zorgvuldig de
    gebruikershandleiding en bewaar deze voor
    toekomstig gebruik.
    NL

    BELANGRIJK!
    y Laat uw kind nooit alleen.
    y Gebruik altijd het gordelsysteem.
    y Het PRIAM Lux-zitje is alleen geschikt
    voor kinderen van 0 tot 36 maanden en
    tot een gewicht van 17 kg.
    y Dit zitje is niet bedoeld om langdurig
    in te slapen. Het is niet geschikt als
    vervanging voor een wieg of een bed. Als
    uw kind moet slapen, dient u het in een
    geschikte wieg of bed te leggen.
    y Gebruik van de tweewielstand:
    Gebruik altijd de polsband als de
    kinderwagen in de tweewielstand staat.
    Gebruik de wieg of de autostoel nooit
    als de kinderwagen in de tweewielstand
    staat.
    y Gebruik van de wieg op een verhoogd
    oppervlak, zoals een tafel, is gevaarlijk.

    62

    De CYBEX PRIAM wordt geleverd met een
    regenscherm.
    De volgende waarschuwingen en
    veiligheidsinstructies zijn van toepassing
    wanneer u het regenscherm gebruikt:
    BELANGRIJK!
    y Houd het regenscherm uit de buurt van
    uw kind, om verstikking te voorkomen.
    y Wees extra voorzichtig als u de buggy
    gebruikt bij harde wind.
    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    y Controleer voor gebruik of de
    verbindingsstukken van het PRIAM Luxzitje goed zijn bevestigd.
    y Haal altijd eerst uw kind uit het zitje
    voordat u het zitje en het frame van
    de CYBEX PRIAM in elkaar zet /
    demonteert.
    y Controleer of de handgreep zich in de
    correcte positie bevindt voordat u de
    eenheid optilt.
    y Laat uw kind of andere kinderen niet met
    dit product spelen.
    y Niet gebruiken als een onderdeel van
    het product kapot of gescheurd is, of
    ontbreekt.
    y Gebruik uitsluitend originele CYBEXonderdelen ter vervanging. Het kan
    onveilig zijn om andere onderdelen dan
    die van CYBEX te gebruiken.



  • Page 61

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    ONDERHOUD
    De gebruiker is verantwoordelijk voor
    regelmatig onderhoud van de buggy.
    Alle verbindingstukken en schroeven
    dienen op de juiste manier bevestigd en
    stevig aangedraaid te zijn. Het is vooral
    belangrijk om de vergrendelingen en het
    draaimechaniek regelmatig te behandelen
    met Teflonspray (droog smeermiddel).
    Het is ook belangrijk dat remmen, wielen
    en banden niet beschadigd zijn tijdens
    het gebruik. U dient deze regelmatig te
    controleren en indien nodig te repareren of
    te vervangen. Ook de andere bewegende
    delen kunnen met Teflonspray (droog
    smeermiddel) worden behandeld. Veeg de
    wagen na behandeling met Teflon schoon
    met een zachte doek. Het gedeelte van de
    framebuizen dat door het vergrendelingsen draaimechaniek bedekt is, moet
    ook regelmatig gereinigd en gesmeerd
    worden. Dit zorgt ervoor dat u uw buggy
    probleemloos kunt gebruiken. Breng
    geen wijzigingen aan de wagen aan. Als
    u klachten of problemen hebt, neem dan
    contact op met uw leverancier of importeur.
    De wagen dient elke 24 maanden een
    onderhoudsbeurt te krijgen. Gebruik
    uitsluitend originele CYBEX-onderdelen
    ter vervanging. Het kan onveilig zijn om
    andere onderdelen dan die van CYBEX te
    gebruiken.

    REINIGING
    Gebruik geen schuurmiddelen om
    het frame te reinigen! Maak schoon
    met een vochtige doek en een mild
    schoonmaakmiddel en droog grondig.
    Als de buggy is blootgesteld aan zout
    water, spoel hem dan zo snel mogelijk
    af met schoon (leiding)water. De
    bekledingshoezen zijn wasbaar in de
    machine op maximaal 30° C op een
    antikreukprogramma. De kap kan met de
    hand gewassen worden met een mild
    wasmiddel op maximaal 30° C. Raadpleeg
    de instructies op het wasetiket. Niet
    drogen in een droogtrommel. Laat hoezen
    volledig drogen voor deze weer aan te
    brengen. Alle CYBEX-stoffen zijn getest
    op waterdichtheid, maar als de buggy
    erg nat is, kan er vocht in de bekleding
    doordringen op de onderranden en naden,
    en kunnen er daardoor vochtvlekken op
    de bekleding achterblijven. Wij raden u
    aan een regenscherm te gebruiken om
    dit te voorkomen. De buggy mag niet
    worden ingeklapt of opgeborgen wanneer
    deze nog nat is. Als de buggy nat is, laat
    deze dan met uitgeklapte kap drogen.
    Berg de wagen niet op in een vochtige
    omgeving, want dat kan schimmelvorming
    veroorzaken.
    Let op! Voor eerste gebruik de
    bekledingshoes apart wassen. Niet
    centrifugeren en tijdens het drogen niet
    aan direct zonlicht blootstellen! Niet
    strijken!

    NL

    63



  • Page 62

    BELANGRIJKE INFORMATIE

    NL

    64

    GARANTIE
    Deze garantie is uitsluitend van toepassing
    in het land waar dit product oorspronkelijk
    door een detailhandelaar is verkocht
    aan een klant. De garantie dekt alle
    fabricage- en materiaalfouten die bestaan
    of zichtbaar worden op de dag van
    aankoop of zichtbaar worden binnen een
    periode van twee (2) jaar na de datum van
    aankoop bij de detailhandelaar die het
    product oorspronkelijk aan een consument
    heeft verkocht (fabrieksgarantie). Indien
    zich een fabricage- of materiaalfout
    voordoet, repareren wij het product
    gratis of vervangen het door een nieuw
    product, naar eigen goeddunken. Om
    voor garantie in aanmerking te komen
    dient u het product te retourneren aan de
    detailhandelaar die het oorspronkelijk heeft
    verkocht en een origineel aankoopbewijs
    (kassabon of factuur) te overleggen met
    de aankoopdatum, de vestigingsplaats
    van de detailhandelaar en de omschrijving
    van het product. Deze garantie geldt
    niet als het product naar een fabrikant
    of een andere persoon is gebracht of
    verstuurd, anders dan de detailhandelaar
    die het product oorspronkelijk heeft
    verkocht aan de consument. U dient het
    product op de aankoopdatum direct
    te controleren op compleetheid en
    fabrieks- of materiaalfouten of, indien
    het product online of in een webwinkel
    is gekocht, onmiddellijk na ontvangst.

    In geval van een defect dient u het
    gebruik van het product te staken en
    het onmiddellijk te retourneren aan de
    detailhandelaar die het oorspronkelijk
    heeft verkocht. Bij een beroep op de
    garantie moet het product schoon
    en compleet worden geretourneerd.
    Lees deze gebruikershandleiding
    aandachtig voordat u contact opneemt
    met de detailhandelaar. Deze garantie
    dekt geen schade veroorzaakt door
    verkeerd gebruik, omgevingsfactoren
    (zoals water, brand, aanrijdingen) of
    normale slijtage. Deze garantie is
    alleen van toepassing in het geval dat
    het product altijd in overeenstemming
    met de gebruiksinstructies in deze
    gebruikershandleiding is gebruikt, als alle
    aanpassingen en diensten zijn uitgevoerd
    door bevoegde personen en als originele
    onderdelen en accessoires zijn gebruikt.
    De wettelijke rechten van de consument
    worden niet uitgesloten, beperkt of op
    enigerlei andere wijze beïnvloed door deze
    garantiebepalingen, inclusief vorderingen
    uit onrechtmatige daad en vorderingen
    inzake contractbreuk die de koper kan
    hebben jegens de verkoper of fabrikant van
    het product.



  • Page 63

    BELANGRIJKE INFORMATIE
    CONTACT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    VERWIJDERING
    Vergeet niet om uw product op de juiste
    wijze af te voeren.
    Afvalverwijdering kan van land tot land
    verschillen. Neem contact op met de
    gemeentelijke reinigingsdienst om ervoor
    te zorgen dat u het product op de juiste
    manier afvoert. Houd u in ieder geval aan
    de afvalregelgeving van uw land.

    NL

    65



  • Page 64

    WITAMY
    CYBEX PRIAM
    Indywidualna mobilność
    Wymagania odnośnie wózka i systemu podróżnego różnią się jak samo życie, ponieważ gdy
    wychodzi się z dziećmi, nie zawsze wszystko idzie zgodnie z planem. PRIAM to doskonały
    towarzysz, ponieważ spełnia wszystkie wymagania już na starcie. Czy to dla dziecka, czy
    niemowlęcia, w wersji Light czy Lux – znajdą Państwo wyposażenie dopasowane do
    każdego wieku i każdej potrzeby. Niezależnie od dokonanego wyboru - lub jeśli wybór
    ulegnie zmianie - wszystko zawsze będzie nadal pasowało do lekkiej, klasycznej ramy.

    PL

    66

    Przygotowanie Lux Seat

    4

    Pałąk

    6

    Dopasowanie oparcia

    7

    Regulacja podnóżka

    8

    Pasy bezpieczeństwa

    9

    Budka XXL

    12

    Pozycja stojąca po złożeniu

    13

    Składanie siedziska Lux Seat

    15

    Osłona przeciwdeszczowa

    17

    Zdejmowanie tapicerki z Lux Seat

    18



  • Page 65

    PRZEGLĄD LUX SEAT

    130

    PL

    A. Suwak i wizjer w budce XXL
    B. Daszek przeciwsłoneczny XXL
    C. Pasy bezpieczeństwa
    D. Oparcie
    E. Pałąk
    F. Podnóżek
    G. Regulacja podnózka
    H. Zakładanie i zdejmowanie pałąka
    I.

    Blokowanie siedziska

    J. Osłona p.deszcz
    67



  • Page 66

    WAŻNE INFORMACJE
    Produkt jest zgodny z normą EN
    1888:2012.
    WAŻNE!
    ZACHOWAJ PRZEZ CAŁY CZAS
    UŻYTKOWANIA.
    Przeczytać instrukcję przed użyciem i
    zachować do późniejszego wykorzystania.

    OSTRZEŻENIA!
    PL

    68

    y Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
    y Zawsze zapinaj dziecko pasami.
    y PRIAM Lux Seat jest przeznaczone dla
    dzieci od 0 do 36 miesięcy i max wadze
    17 kg.
    y Siedzisko nie jest przeznaczone, aby
    dziecko spało w nim przez dłuższy czas.
    Nie zastępuje to łóżeczka Twoje dziecko
    powinno spać w przeznaczonym do tego
    łózeczku.
    y Używanie pozycji dwukolowej:
    W pozycji dwukolowej zawsze używaj
    paska na nadgarstek.
    W pozycji dwukolowej nie używaj gondoli
    ani fotelika samochodowego.
    y Korzystanie z rozkładanej kołyski na
    podwyższonych powierzchniach, np.
    stołach, jest niebezpieczne.

    CYBEX PRIAM zawiera również osłonę
    przeciwdeszczową.
    Przestrzegaj poniższych uwag i zasad
    bezpieczeństwa podczas użytkowania
    osłony przeciwdeszcxzowej:
    OSTRZEŻENIA!
    y Trzymaj osłonę z dala od dzieci, może
    być przyczyną uduszenia.
    y Podczas wiatru sczególnie uważaj na
    osłonę i wózek.
    INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
    y Sprawdź przed użyciem, czy PRIAM Lux
    Seat jest prawidłowo zamocowane.
    y Wyjmij dziecko z wózka przed zdjęciem
    siedziska i złożeniem wózka.
    y Sprawdź, czy rączka jest we właściwej
    pozycji przed podniesieniem.
    y Nie pozwól swojemu dziecku i innym
    dzieciom bawić się tym produktem.
    y Nie używaj jeśli jakikolwiek element jest
    uszkodzony zużyty bądź zaginął.
    y Używaj tylko oryginalnych części CYBEX.
    Używanie zamienników może być
    niebezpieczne.



  • Page 67

    WAŻNE INFORMACJE
    KONSERWACJA
    Użytkownik powinien dbać o właściwą
    konserwację wózka. Wszystkie elementy
    łączące i nity muszą być dokręcone
    i odpowiednio zabezpieczone. It is
    particularly important to ensure that
    mechanizmy blokujące i obrotowe powinny
    być regularnie smarowane teflonem w
    sprayu (suchy lubrykant). Hamulce, koła i
    opony podczas użytkowania nie mogą być
    zużyte Kontroluj je regularnie, naprawiaj
    bądź wymieniaj jeśli konieczne. Można
    również używać teflonu do smarowania
    innych elementów ruchomych. Po użyciu
    sprayu, wytrzyj powierzchnię miękką
    tkaniną. Elementy stelaża z mechanizmami
    blokującymi i obrotowymi powinny
    być również regularnie czyszczone i
    smarowane. Zapewni to bezproblemowe
    użytkowanie wózka. Nie dokonuj
    samodzielnie żadnych modyfikacji
    produktu. Jeśli chcesz zgłosić reklamację
    lub masz pytania dotyczące produktu lub
    jego użytkowania skontaktuj się ze sklepem
    lub dystrybutorem. Przegląd wózka
    powinien odbywać co 24 miesiące Używaj
    tylko oryginalnych części CYBEX Używanie
    zamienników może być niebezpieczne.

    CZYSZCZENIE
    Nie używaj żadnych ściernych materiałów
    do czyszczenia stelaża! Użyj wilgotnej
    szmatki z łagodnym detergentem i
    dokładnie wysusz W przypadku wózek
    jest narażony na słoną wodę należy go
    spłukać świeżą wodą. Tapicerkęe można
    prać w pralce w max. 30 ° C, program
    do tkanin delikatnych. Budkę można prać
    ręcznie z łagodnym detergentem w temp.
    max. 30 ° C. Przepis prania znajduje się na
    metce. Nie suszyć w suszarce bębnowej.
    Należy dokładnie wysuszyć tapicerkę
    przed jej ponownym założeniem. Wszystkie
    tkaniny CYBEX zostały przetestowane na
    przemakalność, ale gdy wózek jest bardzo
    wilgotny, woda może przenikać przez
    dolne krawędzie i szwy, pozostawiając
    plamy z wody na tapicerce. Zalecamy
    używanie pokrowca przecideszczowego,
    aby tego uniknąć. Nie przechowuj i nie
    składaj wóżka, gdy jest mokry. Jeśli
    wózek jest mokry należy go wysuszyć z
    rozłożoną budką. Nigdy nie przechowywać
    w wilgotnym środowisku, gdyż może to
    powodować pleśń.
    Uwaga! Należy wyprać tapicerkę osobno
    przed pierwszym użyciem. Nie suszyć w
    suszarce i nie wystawiać na bezpośrednie
    działanie promieni słonecznych podczas
    suszenia! Nie prasować.

    PL

    69



  • Page 68

    WAŻNE INFORMACJE

    PL

    70

    GWARANCJA
    Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie
    w kraju, w którym produkt został po raz
    pierwszy sprzedany klientowi przez sklep
    detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie
    wady materiałowe i produkcyjne istniejące
    w momencie zakupu czy wykryte w ciągu
    dwóch (2) lat od daty zakupu produktu
    w sklepie detalicznym przez pierwszego
    właściciela (gwarancja producenta). Jeśli
    wada materiałowa czy produkcyjna zostanie
    wykryta, producent, według własnego
    uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub
    wymieni go na nowy. Aby skorzystać z
    warunków niniejszej gwarancji, należy
    zanieść lub wysłać produkt do sklepu, w
    którym został po raz pierwszy zakupiony
    oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu
    (paragon lub fakturę) zawierający datę
    zakupu, nazwę sklepu oraz nazwę towaru.
    Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli
    produkt zostanie odesłany do producenta
    lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w
    którym został po raz pierwszy zakupiony.
    Prosimy o sprawdzenie produktu pod
    kątem jego kompletności czy jakichkolwiek
    wad w momencie jego zakupu, a w
    przypadku sprzedaży wysyłkowej natychmiast po jego otrzymaniu. W
    przypadku stwierdzenia wady należy
    zaprzestać użytkowania produktu i
    odesłać go do sklepu, w którym został po
    raz pierwszy zakupiony Reklamowany w
    ramach gwarancji produkt powinien zostać

    dostarczony czysty i kompletny. W razie
    wątpliwości skontaktujsię ze sprzedawcą
    lub producentem Niniejsza gwarancja nie
    obejmuje żadnych uszkodzeń wynikających
    z nieprawidłowego użytkowania, warunków
    zewnętrznych (woda, ogień, wypadki
    drogowe i inne) oraz normalnego zużycia.
    Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy,
    jeśli produkt był użytkowany zgodnie z
    instrukcją użytkowania, jeśli był naprawiany/
    modyfikowany przez uprawnione osoby i
    użyto do tego celu wyłącznie oryginalnych
    części i akcesoriów. Niniejsza gwarancja
    nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
    uprawnień kupującego wynikających
    z niezgodności towaru z umową
    konsumencką.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    UTYLIZACJA
    Pamiętaj, aby zutylizować produkt.
    Przepisy dotyczące wywozu śmieci
    mogą się różnić w każdym kraju. Proszę
    skontaktować się z lokalnym zakładem
    gospodarki odpadami, aby upewnić się,
    co do właściwych działań. Zawsze należy
    przestrzegać przepisów dotyczących
    utylizacji odpadów z twojego kraju.



  • Page 69

    VÍTEJTE
    CYBEX PRIAM
    Individualizovaná mobilita
    Požadavky na kočárky a cestovní systémy se liší stejně jako sám život, protože pokud jste
    s dítětem venku, ne vždy jdou věci podle plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkem, jelikož
    splňuje všechny požadavky již od začátku. Kojenec nebo batole, sportovní nástavba Lux
    nebo Light - vždy najdete správnou kombinaci pro jakýkoliv věk a požadavek. A bez ohledu
    na vaší volbu - nebo při změně volby - vše bude stále pasovat na lehký klasický rám.

    Příprava sportovní nástavby Lux

    4

    Použití madla před dítě

    6

    Nastavení opěrky zad

    7

    Nastavení opěrky nohou

    8

    Používání systému pásů

    9

    Používání XXL sluneční stříšky

    12

    Volně stojící pozice

    13

    Skládání sportovní nástavby Lux

    15

    Používání pláštěnky

    17

    Sundání potahu sportovní nástavby Lux

    18

    CZ

    72



  • Page 70

    PŘEHLED SPORTOVNÍ NÁSTAVBY LUX

    A. XXL sluneční stříška s okénkem na zip

    130

    CZ

    B. XXL sluneční stříška
    C. Systém pásů
    D. Opěrka zad
    E. Madlo před dítě
    F. Opěrka nohou
    G. Nastavení opěrky nohou
    H. (Od)zajištění madla před dítě
    I.

    Tlačítko zámku sportovní nástavby

    J. Pláštěnka
    73



  • Page 71

    DŮLEŽITÉ INFORMACE
    Tento výrobek splňuje bezpečnostní
    standard EN 1888:2012.
    DŮLEŽITÉ!
    PONECHAT PRO BUDOUCÍ
    NAHLÉDNUTÍ.
    Před použitím si pozorně přečtěte instrukce
    a ponechte si je pro budoucí potřebu.

    VAROVÁNÍ!

    CZ

    74

    y Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
    y Vždy používejte systém pásů.
    y Sportovní nástavba Lux je vhodná pouze
    pro děti od 0 do 36 měsíců a až do 17
    kg.
    y Tato sportovní nástavba není určená pro
    déle trvající spánek. Nenahrazuje kolébku
    nebo postýlku. Pokud vaše dítě potřebuje
    spát, mělo by být uloženo do vhodné
    kolébky nebo postýlky.
    y Pou ití dvoukolové polohy:
    Při dvoukolové poloze vždy používejte
    popruh na zápěstí.
    Nepoužívejte přenosnou tašku nebo
    sedačku ve dvoukolové poloze.
    y Sklopenou kolébku je nebezpečné
    používat na vyvýšeném povrchu, např. na
    stole.

    CYBEX PRIAM je dodávan společně s
    pláštěnkou.
    Při používání pláštěnky platí následující
    Varování a Bezpečnostní instrukce:
    VAROVÁNÍ!
    y Pro vyvarování se zadušení udržujte
    pláštěnku mimo dosah dítěte.
    y Při používání pláštěnky během silného
    větru dbejte zvýšené opatrnosti.
    BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
    y Před použitím se ujistěte, že je sportovní
    nástavba Lux správně připojena.
    y Vždy před montáží sportovní nástavby a
    rámu kočárku CYBEX PRIAM nejdříve
    vyndejte dítě z nástavby.
    y Před zdvižením se ujistěte, že je rukojeť
    ve správné pozici.
    y Nenechte děti hrát si s tímto produktem.
    y Nepoužívejte, pokud je jakákoliv část
    produktu rozbitá, roztržená nebo chybí.
    y Používejte pouze originální náhradní díly
    CYBEX. Může být nebezpečné používat
    náhražky.



  • Page 72

    DŮLEŽITÉ INFORMACE
    ÚDRŽBA
    Uživatel je zodpovědný za pravidelnou
    údržbu kočárku. Všechny spojovací části a
    nýty musí být řádně utaženy a zajištěny. Je
    obzvlášt důležité zajistit, že jsou zamykací a
    otočné mechanismy pravidelně ošetřovány
    teflonovým sprejem (suché mazadlo).
    Během používání nesmí být brzdy, kola a
    pneumatiky jakkoliv poškozené. Pravidelně
    je kontrolujte a případně opravte nebo
    vyměňte. I na ostatní pohyblivé části
    můžete používat teflonový sprej (suché
    mazadlo). Po nanesení spreje na teflon,
    produkt otřete jemným hadříkem. Rámové
    trubky, zakryté zamykacím a otočným
    mechanismem by také měly být pravidelně
    čištěny a ošetřovány sprejem. To vám zajistí
    bezproblémové používání kočárku. Produkt
    nijak neupravujte. V případě jakýchkoliv
    stížností nebo problémů, prosíme
    kontaktujte vašeho dodavatele nebo
    dovozce. Prohlídka by měla být prováděna
    každých 24 měsíců. Používejte pouze
    originální náhradní díly CYBEX. Může být
    nebezpečné používat náhražky.

    ČIŠTĚNÍ
    K čištění rámu nepoužívejte brusiva!
    Používejte vlhký hadřík, mírný mycí
    prostředek a řádně osušte. Při vystavení
    kočárku slané vodě jej, prosíme co nejdříve
    opláchněte pitnou (kohoutkovou) vodou.
    Látkové potahy lze prát v pračce při max.
    30°C na jemný cyklus. Stříšku lze prát
    v ruce s mírným pracím prostředkem
    při max. 30°C. Prosíme, řiďte se podle
    informační cedulky. Nesušte v sušičce.
    Před opětovným nasazením musí být
    všechny potahové části zcela suché.
    Všechny látky CYBEX byly testovány, avšak
    pokud se kočárek příliš namočí, může
    voda proniknout do podšívky skrze spodní
    hrany a švy a zanechat tak na potazích
    vodní skvrny. Předcházet tomuto problému
    můžete použítím pláštěnky. Prosíme
    neskládejte nebo neuskladňujte produkt,
    pokud je vlhký. Pokud je kočárek vlhký,
    nechte jej oschnout s roztaženou stříškou.
    Neuskladňujte výrobek ve vlhkém prostředí,
    jelikož tak hrozí vznik plísní.
    Upozornění! Prosíme, před prvním použitím
    potah odděleně vyperte. Nesušte v
    sušičce a při sušení nevystavujte přímému
    slunečnímu světlu! Nežehlete!

    CZ

    75



  • Page 73

    DŮLEŽITÉ INFORMACE

    CZ

    76

    ZÁRUKA
    Následující záruka platí pouze v zemi, kde
    byl tento produkt původně prodán od
    prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje
    na všechny výrobní a materiálové vady,
    které existují a které se objeví v den nákupu
    nebo se objevily v období dvou (2) let od
    data nákupu od prodejce, který původně
    prodal výrobek spotřebiteli (výrobní záruka).
    V případě objevení se výrobní nebo
    materiálové chyby, výrobek - dle vlastního
    uvážení - buď zdarma opravíme nebo jej
    nahradíme novým produktem. Chcete-li
    takovou záruku uplatnit, je nutné přinést
    nebo odeslat výrobek k prodejci, který
    původně prodal tento produkt zákazníkovi
    a předložit originál dokladu o nákupu
    (účtenka nebo faktura), který obsahuje
    datum nákupu, jméno prodejce a typové
    označení tohoto produktu. Tato záruka
    neplatí v případě, že je tento výrobek
    přivezen nebo odeslán výrobci nebo jiné
    osobě, než je prodejce, který původně
    prodal tento výrobek spotřebiteli. V den
    nákupu nebo v případě nákupu na dálku
    ihned po obdržení, prosíme zkontrolujte,
    zda je daný výrobek kompletní a nejsou
    na něm přítomny žádné výrobní vady. V
    případě závady přestaňte produkt používat
    a přivezte nebo odešlete jej ihned prodejci,
    který Vám výrobek původně prodal. Při
    uplatňování záruky musí být produkt
    vrácený v kompletním a čistém stavu.
    Než se obrátíte na prodejce, prosíme

    přečtěte si pečlivě návod k použití. Tato
    záruka se nevztahuje na škody způsobené
    nesprávným používáním, vlivem prostředí
    (voda, oheň, dopravní nehody apod.) nebo
    běžným opotřebením. Záruka také platí
    pouze v případě, že byl výrobek používán
    vždy v souladu s návodem k obsluze,
    veškeré úpravy a služby byly prováděny
    oprávněnými osobami a byly používány
    originální komponenty a příslušenství. Tato
    záruka nevylučuje, neomezuje ani jinak
    neovlivňuje zákonná práva spotřebitelů,
    včetně nároků z porušení práva a nároků
    s ohledem na porušení smlouvy, které
    kupující může mít vůči prodávajícímu nebo
    výrobci výrobku.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    LIKVIDACE
    Mějte na paměti řádnou likvidaci vašeho
    produktu.
    Likvidace odpadu se může v různých
    zemích lišit. Pro zajištění správné likvidace
    produktu, prosíme kontaktujte vaší místní
    správu likvidace odpadu. Vždy dodržujte
    předpisy o odpadu ve vaší zemi.



  • Page 74

    VITAJTE
    CYBEX PRIAM
    Individualizovaná mobilita
    Požiadavky na kočíky a cestovné systémy sa líšia rovnako ako sám život, pretože ak ste s
    dieťaťom vonku, nie vždy idú veci podľa plánu. PRIAM je dokonalým pomocníkom, pretože
    spĺňa všetky požiadavky už od začiatku. Dojča alebo batoľa, športová nadstavba Lux alebo
    Light - vždy nájdete správnu kombináciu pre akýkoľvek vek a požiadavok. A bez ohľadu na
    vašej voľbu - alebo pri zmene voľby - všetko bude stále pasovať na ľahký klasický rám.

    Príprava športové nadstavby Lux

    4

    Použitie madlá pred dieťa

    6

    Nastavenie opierky chrbta

    7

    Nastavenie opierky nôh

    8

    Používanie systému pásov

    9

    Používanie XXL slnečnej striešky

    12

    Voľne stojace pozície

    13

    Skladanie športové nadstavby Lux

    15

    Používanie pláštenky

    17

    Zvesenie poťahu športové nadstavby Lux

    18

    SK

    78



  • Page 75

    PREHĽAD ŠPORTOVÉ NADSTAVBY LUX

    130

    A. XXL slnečná strieška s okienkom na zips
    B. XXL slnečná strieška

    SK

    C. Systém pásov
    D. Opierka chrbta
    E. Madlo pred dieťa
    F. Opierka nôh
    G. Nastavenie opierky nôh
    H. (Od) zabezpečenie madlá pred dieťa
    I.

    Tlačidlo zámku športové nadstavby

    J. Pláštenka
    79



  • Page 76

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
    Tento výrobok spĺňa bezpečnostný
    štandard EN 1888:2012.
    DÔLEŽITÉ!
    PONECHAŤ PRE BUDÚCE
    NAHLIADNUTIE.
    Pred použitím si pozorne prečítajte
    inštrukcie a nechajte si ich pre budúcu
    potrebu.

    VAROVANIE!

    SK

    80

    y Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
    y Vždy používajte zádržný systém.
    y Športová nadstavba Lux je vhodná len
    pre deti od 0 do 36 mesiacov a až do 17
    kg.
    y Táto športová nadstavba nie je určená
    pre dlhšie trvajúci spánok. Nenahrádza
    kolísku alebo postieľku. Ak vaše dieťa
    potrebuje spať, malo by sa uložiť do
    vhodnej kolísky alebo postieľky.
    y Používanie režimu dvoch kolies:
    Počas režimu dvoch kolies vždy
    používajte pútko na zápästie.
    V režime dvoch kolies nepoužívajte
    vaničku alebo detskú autosedačku.
    y Je nebezpečné používať športovú
    nadstavbu v polohe poležiačky na
    vyvýšených miestach, napr. na stole.

    CYBEX PRIAM je dodávaný spoločne s
    pláštenkou.
    Pri používaní pláštenky platia nasledovné
    varovanie a bezpečnostné inštrukcie:
    VAROVANIE!
    y Pre vyvarovanie sa zadusenie udržujte
    pláštenku mimo dosahu dieťaťa.
    y Pri používaní kočíka za veterného
    počasia dbajte väčšiu opatrnosť.
    BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
    y Pred použitím sa uistite, že je športová
    nadstavba Lux správne pripojená.
    y Vždy pred montážou športové nadstavby
    a rámu kočíka CYBEX PRIAM najskôr
    vyberte dieťa z nadstavby.
    y Pred zdvihnutím sa uistite, že je rukoväť v
    správnej pozícii.
    y Nenechajte deti hrať sa s týmto
    produktom.
    y Nepoužívajte, ak je akákoľvek časť
    produktu rozbitá, roztrhnutá alebo chýba.
    y Používajte iba originálne náhradné diely
    CYBEX. Môže byť nebezpečné používať
    náhradky.



  • Page 77

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
    ÚDRŽBA
    Užívateľ je zodpovedný za pravidelnú
    údržbu kočíka. Všetky spojovacie časti a
    nity musia byť riadne utiahnuté a zaistené.
    Je obzvlášť dôležité zabezpečiť, že sú
    zamykací a otočné mechanizmy pravidelne
    ošetrované teflónovým sprejom (suché
    mazadlo). Počas používania nesmie byť
    brzdy, kolesá a pneumatiky akokoľvek
    poškodené. Pravidelne ich kontrolujte
    a prípadne opravte alebo vymeňte.
    Aj na ostatné pohyblivé časti môžete
    používať teflónový sprej (suché mazadlo).
    Po aplikácii spreja na teflón, produkt
    utrite jemnou handričkou. Rámovej
    trubky, zakryté zámkovým a otočným
    mechanizmom by tiež mali byť pravidelne
    čistené a ošetrované sprejom. To vám
    zaistí bezproblémové používanie kočíka.
    Produkt nijak neupravujte. V prípade
    akýchkoľvek sťažností alebo problémov,
    prosíme kontaktujte vášho dodávateľa
    alebo dovozca. Prehliadka by mala
    byť vykonávaná každých 24 mesiacov.
    Používajte iba originálne náhradné diely
    CYBEX. Môže byť nebezpečné používať
    náhradky.

    ČISTENIE
    Na čistenie rámu nepoužívajte brusivá!
    Používajte vlhkú handričku, mierny umývací
    prostriedok a riadne osušte. Pri vystavení
    kočíka slanej vode ho, prosíme čo najskôr
    opláchnite pitnou (kohútikovu) vodou.
    Látkové poťahy možno prať v práčke pri
    max. 30° C na jemný cyklus. Striešku
    možno prať v ruke s miernym pracím
    prostriedkom pri max. 30° C. Prosíme,
    riaďte sa podľa informačné ceduľky.
    Nesušte v sušičke. Pred opätovným
    nasadením musia byť všetky poťahové
    časti úplne suché. Všetky látky CYBEX
    boli testované, avšak ak sa kočík príliš
    namočí, môže voda preniknúť do podšívky
    skrze spodnej hrany a švy a zanechať tak
    na poťahoch vodné škvrny. Predchádzať
    tomuto problému môžete použítím
    pláštenky. Prosíme neskladajte alebo
    neuskladňujte produkt, ak je vlhký. Ak je
    kočík vlhký, nechajte ho uschnúť s napnutú
    strieškou. Neuskladňujte výrobok vo vlhkom
    prostredí, pretože tak hrozí vznik plesní.
    Upozornenie! Prosíme, pred prvým použitím
    poťah oddelene vyperte. Nesušte v
    sušičke a pri sušení nevystavujte priamemu
    slnečnému svetlu! Nežehlite!

    SK

    81



  • Page 78

    DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE

    SK

    82

    ZÁRUKA
    Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde
    bol tento výrobok pôvodne predaný od
    predajca zákazníkovi. Záruka sa vzťahuje na
    všetky výrobné a materiálové chyby, ktoré
    existujú a ktoré sa objaví v deň nákupu
    alebo sa objavili v období dvoch (2) rokov
    od dátumu nákupu od predajca, ktorý
    pôvodne predal výrobok spotrebiteľovi
    (výrobná záruka). V prípade objavenia
    sa výrobné alebo materiálové chyby,
    výrobok - podľa vlastného uváženia - buď
    zadarmo opravíme alebo ho nahradíme
    novým produktom. Ak chcete takúto
    záruku uplatniť, je nutné priniesť alebo
    odoslať výrobok k predajcovi, ktorý
    pôvodne predal tento produkt zákazníkovi
    a predložiť originál dokladu o nákupe
    (účtenka alebo faktúra), ktorý obsahuje
    dátum nákupu, meno predajca a typové
    označenie tohto produktu. Táto záruka
    neplatí v prípade, že je tento výrobok
    privezený alebo odoslaný výrobcovi alebo
    inej osobe, než je predajca, ktorý pôvodne
    predal tento výrobok spotrebiteľovi. V deň
    nákupu alebo v prípade nákupu na diaľku
    ihneď po obdržaní, prosíme skontrolujte,
    či je daný výrobok kompletný a nie sú
    na ňom prítomné žiadne výrobné chyby.
    V prípade poruchy prestaňte produkt
    používať a prineste alebo odošlite ho ihneď
    predajcovi, ktorý Vám výrobok pôvodne
    predal. V prípade uplatňovanie záruky musí
    byť výrobok vrátený v čistom a kompletnom

    stave. Než sa obrátite na predajca,
    prosíme prečítajte si pozorne návod
    na použitie. Táto záruka sa nevzťahuje
    na škody spôsobené nesprávnym
    používaním, vplyvom prostredia (voda,
    oheň, dopravné nehody apod.) alebo
    bežným opotrebovaním. Záruka tiež platí
    len v prípade, že bol výrobok používaný
    vždy v súlade s návodom na obsluhu,
    všetky úpravy a služby boli vykonávané
    oprávnenými osobami a boli používané
    originálne komponenty a príslušenstvo.
    Táto záruka nevylučuje, neobmedzuje
    ani inak neovplyvňuje zákonné práva
    spotrebiteľov, vrátane nárokov z porušenia
    práva a nárokov s ohľadom na porušenie
    zmluvy, ktoré kupujúci môže mať voči
    predávajúcemu alebo výrobcovi výrobku.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    LIKVIDÀCIA
    Majte na pamäti riadnu likvidáciu vášho
    produktu.
    Likvidácia odpadu sa môže v rôznych
    krajinách líšiť. Pre zaistenie správnej
    likvidácie produktu, prosíme kontaktujte
    vašej miestnu správu likvidácie odpadu.
    Vždy dodržiavajte predpisy o odpade vo
    vašej krajine.



  • Page 79

    DOBRODOŠLI
    CYBEX PRIAM
    Mobilnost po meri
    Zahteve otroškega vozička in potovalnega sistema so tako raznolike kot je raznoliko življenje
    samo, kajti ko ste s svojimi otroki zunaj, ne gre vedno vse po načrtu. Voziček PRIAM
    je idealen spremljevalec, saj izpolnjuje vse zahteve že od samega začetka. Naj gre za
    dojenčka ali malčka, verzijo Light ali Lux – vedno boste našli pravi dodatek za vsako starost
    in vsako potrebo. In ne glede na to, katero verzijo boste izbrali – ali če boste spremenili
    izbiro – vse se bo še vedno prilegalo na lahek, klasičen okvir.

    SI

    84

    Priprava sedeža Lux

    4

    Uporaba prednjega varovala

    6

    Prilagoditev opore za hrbet

    7

    Prilagoditev opore za noge

    8

    Uporaba sistema varnostnih pasov

    9

    Uporaba XXL strehice

    12

    Prosto stoječi položaj

    13

    Zlaganje sedeža Lux

    15

    Uporaba dežne prevleke

    17

    Odstranitev prevleke s sedeža Lux

    18



  • Page 80

    HITER PREGLED SEDEŽA LUX

    130

    A. Okence z zadrgo pri XXL strehici
    B. XXL strehica
    C. Sistem varnostnih pasov

    SI

    D. Opora za hrbet
    E. Prednje varovalo
    F. Opora za noge
    G. Prilagoditev opore za noge
    H. Pritrditev/sprostitev prednjega varovala
    I.

    Gumb za blokado sedeža

    J. Dežna prevleka
    85



  • Page 81

    POMEMBNE INFORMACIJE
    Izdelek je potrjen in izpolnjuje zahteve
    standardov: EN1888:2012.
    POMEMBNO!
    SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
    Pred uporabo skrbno preberite navodila in
    jih shranite za nadaljnjo uporabo.

    OPOZORILA!

    SI

    86

    y Nikoli ne puščajte vašega malčka brez
    nadzora.
    y Vedno uporabite sistem varnostnih
    pasov.
    y Sedež PRIAM Lux je primeren le za
    malčke, stare do 0 do 36 mesecev in
    težke do 17 kg.
    y Sedež ni primeren za daljša obdobja
    spanja. Sedež ne more nadomestiti
    otroške posteljice ali postelje. Če malček
    potrebuje spanje, ga položite v ustrezno
    posteljico ali posteljo.
    y Uporaba dvokolesnega položaja:
    V dvokolesnem položaju vedno
    uporabljajte zapestni trak.
    Košare ali avtosedeža ne uporabljajte v
    dvokolesnem položaju.
    y Nagnjeno košaro je nevarno uporabljati
    na dvignjenih površinah, kot npr. na mizi.

    Voziček CYBEX PRIAM je dobavljen skupaj
    z dežno prevleko.
    Pri uporabi dežne prevleke upoštevajte
    naslednja opozorila in varnostne napotke:
    OPOZORILA!
    y Da se izognete nevarnosti zadušitve,
    umaknite dežno prevleko iz dosega
    otrok.
    y Bodite posebej pozorni, kadar
    uporabljate voziček v močnem vetru.
    VARNOSTNI NAPOTKI
    y Pred uporabo preverite, če so priprave
    za pritrditev sedeža PRIAM Lux pravilno
    zataknjene.
    y Pred (de-)montažo sedeža in okvirja
    vozička CYBEX PRIAM, vedno vzemite
    malčka iz sedeža.
    y Preden ga dvignete, preverite, če je ročaj
    v pravilnem položaju.
    y Ne dovolite vašemu malčku ali drugim
    otrokom, da bi se igrali s tem izdelkom.
    y Izdelka ne uporabljajte, če je katerikoli
    del poškodovan, strgan ali če manjka.
    y Uporabljajte le originalne nadomestne
    dele CYBEX. Uporaba drugih
    nadomestnih delov je lahko nevarna.



  • Page 82

    POMEMBNE INFORMACIJE
    VZDRŽEVANJE
    Uporabnik je odgovoren za redno
    vzdrževanje vozička. Vsi spojni deli in
    zakovice morajo biti priviti in ustrezno
    zavarovani. Še posebej pomembno je, da
    redno podmažete mehanizma za blokado
    in vrtenje sprednjih koles s teflonskim
    sprejem (suhim mazivom). Pomembno je,
    da zavore, kolesa in gume med uporabo
    niso poškodovane. Redno jih pregledujte in
    popravljajte, oziroma po potrebi zamenjajte.
    Tudi ostale gibljive dele lahko podmažete
    s pomočjo teflonskega spreja (suhega
    maziva). Po pršitvi teflonskega spreja,
    izdelek obrišite z mehko krpo. Prav tako
    je treba redno čistiti in pršiti s sprejem
    tudi cevi okvirja, ki prekrivajo mehanizma
    za blokado in obračanje. Tako boste
    zagotovili nemoteno delovanje vozička. Na
    izdelku ne izvajajte nikakršnih sprememb.
    V primeru reklamacij ali težav se obrnite na
    prodajalca ali uvoznika. Servis vozička naj
    bi opravili vsakih 24 mesecev. Uporabljajte
    le originalne nadomestne dele CYBEX.
    Uporaba drugih nadomestnih delov je lahko
    nevarna.

    ČIŠČENJE
    Okvirja ne čistite z grobimi čistili!
    Uporabite vlažno krpo in blag detergent,
    nato ga temeljito posušite. Če je prišel
    voziček v stik s slano vodo, ga čim prej
    sperite s čisto tekočo vodo (iz pipe).
    Tekstilne prevleke lahko operete strojno, pri
    temperaturi do 30°C. Uporabite program
    za občutljivo perilo. Strehico lahko
    operete ročno, z blagim detergentom, pri
    temperaturi do 30°C. Oglejte si nalepko
    z navodili za čiščenje. Ne uporabljajte
    sušilnika. Prevleke pred ponovno
    namestitvijo popolnoma posušite. Vse
    CYBEX-ove tkanine so bile testirane na
    vodoodpornost, a če je voziček močno
    moker, lahko voda skozi spodnje robove
    in šive pronica skozi podlogo in pusti
    madeže na blazinjenju. Da bi se izognili
    temu, priporočamo, da uporabljate dežno
    prevleko. Prav tako vas prosimo, da ne
    zlagate ali shranjujete mokrega izdelka. Če
    je voziček moker, ga posušite z raztegnjeno
    strehico. Nikoli ga ne shranjujte v
    vlažnem okolju, saj se lahko pojavi plesen.
    Opomba! Prosimo, da prevleko pred prvo
    uporabo operete in sicer ločeno. Ne sušite
    je v sušilniku in ne izpostavljajte je direktni
    sončni svetlobi! Prevleke ne likajte!

    SI

    87



  • Page 83

    POMEMBNE INFORMACIJE

    SI

    88

    GARANCIJA
    Naslednja garancija velja le v državi, v
    kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan
    kupcu). Garancija zajema vse proizvodne
    napake in pomanjkljivosti na materialu,
    ki so se pojavile ali nastale v času od
    datuma nakupa ali v obdobju dveh (2) let
    od datuma nakupa pri prodajalcu, kjer
    je bil izdelek prvotno kupljen (garancija
    proizvajalca). V primeru, da se pojavijo
    proizvodne napake ali napake na
    materialu, bomo - po naši lastni presoji
    - ali brezplačno popravili izdelek ali pa
    ga nadomestili z novim. Za uveljavitev
    garancije je potrebno izdelek vrniti ali
    poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno
    kupljen in predložiti originalno dokazilo
    o nakupu (blagajniški listek ali račun), ki
    vsebuje datum nakupa, lokacijo prodajalca
    in oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v
    primerih, če je bil izdelek vrnjen ali poslan
    proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in
    ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal
    ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu
    preverite, če je izdelek popoln, brez
    tovarniških napak ali napak na materialu
    oziroma, če ste izdelek kupili preko spleta
    ali naročili po elektronski pošti, takoj po
    prejemu. V primeru poškodb, izdelka ne
    smete uporabljati, ampak ga morate takoj
    vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno
    kupljen. V primeru garancije morate izdelek
    vrniti v čistem in kompletnem stanju.
    Preden se obrnete na prodajalca, skrbno

    preberite navodila za uporabo. Garancija
    ne pokriva poškodb, nastalih zaradi
    nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda,
    ogenj, prometne nesreče itd.) ali običajne
    obrabe. Garancija velja le v primeru, če je
    bil izdelek uporabljen v skladu z navodili, če
    je vse in vsakršne spremembe in servise
    opravila in odpravila pooblaščena oseba
    in če so bili uporabljeni originalni deli in
    dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje
    ali kako drugače vpliva na zakonske
    pravice potrošnika, vključno s terjatvami
    za odškodninsko odgovornost in zahtevki
    glede kršitev pogodbe, sklenjene med
    kupcem in prodajalcem ali proizvajalcem
    izdelka.
    STIK
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA
    Ne pozabite pravilno zavreči izrabljenega
    izdelka.
    Odlaganje odpadkov je lahko v vsaki
    državi različno. Obrnite se na lokalno
    podjetje za ravnanje z odpadki, da boste
    izdelek pravilno odvrgli. Vedno upoštevajte
    predpise za odlaganje odpadkov v vaši
    državi.



  • Page 84

    POMEMBNE INFORMACIJE

    SI

    89



  • Page 85

    ÜDVÖZÖLJÜK
    CYBEX PRIAM
    Egyedi mobilitás
    A babakocsikkal és Travel Systemekkel szembeni elvárások épp oly sokfélék, akár az
    élet, mivel a gyemekekkel való jövés-menés közben a dolgok nem mindig a tervek szerint
    alakulnak. A PRIAM ideális utitárs, mivel a kezdetektől fogva minden elvárásnak megfelel.
    Legyen szó újszülöttekről vagy kisgyermekekről, Light vagy Lux verzióról - minden
    korosztálynak és minden igénynek megfelelő megoldást kínál. Függetlenül attól, hogy
    melyiket választja - vagy ha időközben mást választ - minden ugyanúgy csatlakoztatható a
    könnyű, klasszikus vázhoz.

    HU

    90

    A Lux ülőrész előkészítése

    4

    A karfa használata

    6

    A háttámla beállítása

    7

    A lábtartó beállítása

    8

    Az övrendszer használata

    9

    Az XXL-es naptető használata

    12

    Szabadon álló pozíció

    13

    A Lux ülőrész összehajtása

    15

    Az esővédő használata

    17

    A Lux ülőrész huzatának eltávolítása

    18



  • Page 86

    A LUX ÜLŐRÉSZ ÁTTEKINTÉSE

    130

    A. XXL-es naptető ablakcipzára
    B. XXL-es naptető ablakcipzára
    C. Övrendszer
    D. Háttámla

    HU

    E. Karfa
    F. Lábtartó
    G. A lábtartó beállítása
    H. A karfa felrakás aés levétele
    I.

    Az ülőrész zárógombja

    J. Esővédő
    91



  • Page 87

    FONTOS INFORMÁCIÓK
    Ez a termék megfelel az EN 1888:2012
    szabvány előírásainak.
    FONTOS!
    ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
    FELHASZNÁLÁSRA.
    Használat előtt olvassa el figyelmesen
    az utasításokat és őrizze meg későbbi
    használatra.

    FIGYELMEZTETÉS!

    HU

    92

    y Soha ne hagyja gyermekét felügyelet
    nélkül!
    y Mindig használjon gyermekülést.
    y A PRIAM Lux ülőrész csak 3-36
    hónapos korig, legfeljebb 17 kg-ig
    használható.
    y Az ülőrész nem alkalmas hosszabb idejű
    alvásra. Nem helyettesíti a kiságyat vagy
    bölcsőt. Ha gyermekének alvásra van
    szüksége, kérjük helyezze megfelelő
    kiságyba vagy bölcsőbe.
    y Használata kétkerekű üzemmódban:
    Kétkerekű üzemmódban mindig használja
    a csuklópántot.
    Kétkerekű üzemmódban ne használja
    mózeskosárral vagy hordozóval.
    y A hátradöntött bölcsőt veszélyes magas
    felületre helyezni (pl. asztalra).

    A CYBEX PRIAM-ot esővédővel együtt
    szállítjuk.
    Az esővédő használatakor vegye
    figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és
    biztonsági utasításokat:
    FIGYELMEZTETÉS!
    y Az esővédőt tartsa távol gyermekektől
    fulladás veszélye miatt.
    y Különösen figyeljen, ha a babakocsit
    erős szélben használja.
    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
    y Használat előtt ellenőrizze, hogy a
    PRIAM Lux ülőrész minden csatlakozó
    eleme megfelelően záródott-e.
    y Mindig vegye ki a gyermeket az ülésből,
    mielőtt az ülőrészt a CYBEX PRIAM
    vázhoz cstlakoztatná vagy levenné.
    y Mielőtt felemeli, ellenőrizze, hogy a
    tolókar megfelelő pozícióban van-e.
    y Ne engedje, hogy gyermeke vagy más
    gyermekek játsszanak a babakocsival.
    y Ne használja, ha bármely része törött,
    szakadt vagy hiányzik.
    y Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket
    használjon. Más alkatrészek használata
    veszélyes lehet.



  • Page 88

    FONTOS INFORMÁCIÓK
    KARBANTARTÁS
    A babakocsi rendszeres karbantartásáért
    a használója felel. Minden csatlakozó
    részt és csavart szorosra kell húzni.
    Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó
    rendszereket rendszeresen olajozza meg.
    Fontos, hogy a fékek kerekek jó állapotban
    legyenek használat közben. Rendszeresen
    vizsgálja át őket, ha szükséges, javíttassa
    meg vagy cserélje az alkatrészeket. Más
    mozgó részeket is kezelheti olajozó sprayvel. Miután olajozó spray-vel befújta,
    törölje le száraz ruhával. A váz azon
    részeit, amelyeket lefednek a záródó vagy
    elforduló elemek, szintén rendszeresen
    ellenőrizni és olajozni kell. Ez biztosítja,
    hogy a babakocsit problémamnetesen
    tudja használni. Ne végezzen a terméken
    semmilyen változtatást. Bármilyen
    panasz vagy probléma esetén forduljon a
    kereskedőhöz. 24 hónap elteltével ajánlatos
    a terméket szervizben átvizsgáltatni.
    Kizárólag CYBEX pótalkatrészeket
    használjon. Más alkatrészek használata
    veszélyes lehet.

    TISZTÍTÁS
    A váz tisztításához ne használjon dörzsölő
    anyagot. Használjon nedves ruhát és enyhe
    mosószert és szárítsa meg alaposan.
    Ha a babakocsit sós víz éri, öblítse le
    friss (csap)vízzel amint lehet. A textil
    huzatok mosógéppel max. 30 °C-on
    kímélő mosással moshatóak A naptetőt
    kézzel, enyhe mosószerrel kell mosni max.
    30 °C-on. Kérjük, nézze meg a bevarrt
    címkét. Ne szárítsa szárítógépben. A
    huzatokat alaposan szárítsa meg, mielőtt
    visszahelyezné őket. Minden CYBEX
    anyagot teszetltünk, de ha a babakocsi
    nagyon vizes lesz, előfordulhat, hogy
    a víz a varrásokon keresztül átszivárog
    a bélésbe és foltot hagyhat a huzaton.
    Ennek elkerülése érdekében javasoljuk,
    hogy használja az esővédőt. Ne hajtsa
    össze a babakocsit, amíg vizes. Hagyja
    megszáradni nyitott naptetővel. Ne tárolja
    nedves helyen, mert bepenészedhet.
    Fontos! Az első használat előtt elkülönítve
    mossa ki a huzatot. Ne szárítsa
    szárítógépben és ne tegye közvetlen
    napfényre miközben szárítja! Ne vasalja!

    HU

    93



  • Page 89

    FONTOS INFORMÁCIÓK

    HU

    94

    JÓTÁLLÁS
    Az alábbiakban ismertetett jótállási
    kizárólag abban az országban
    alkalmazható, ahol ezt a terméket a
    fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
    először megvásárolta. A jótállás kiterjed
    minden gyártási és anyaghibára,
    függetlenül attól, hogy azok a vásárlás
    időpontjában már megvoltak vagy a
    fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban
    történő vásárlását követő 2 (kettő) éven
    belül keletkeztek (gyártói jótállás). Abban
    az esetben, ha a termék gyártási vagy
    anyaghibára visszavezethető okból
    meghibásodik, úgy a gyártó – saját döntése
    alapján – a terméket ingyenesen javítja vagy
    a terméket új termékre cseréli. A jótállási
    igény érvényesítéséhez kérjük, hogy a
    terméket vigye vagy küldje vissza ahhoz a
    kereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta.
    A termék átadásával egyidejűleg mutassa
    be a vásárlást igazoló bizonylatot (blokk
    vagy számla), mely tartalmazza a vásárlás
    időpontját, az értékesítő cég nevét és a
    jelen termék típusmegnevezését. A jótállási
    igény kizárólag az eredeti értékesítés
    helyén érvényesíthető, amennyiben oda
    a terméket a fogyasztó visszaviszi vagy
    visszaküldi. Kérjük, hogy már a vásárlás
    időpontjában alaposan ellenőrizze a termék
    alkatrészeit és az esetleges gyártási
    vagy anyaghibákat vagy ha a terméket
    interneten, webáruházban vásárolta, kérjük,
    hogy ezt az ellenőrzést a kézhezvételt

    követően végezze el. Amennyiben
    meghibásodást észlel, ne használja
    tovább a terméket, hanem vigye vagy
    küldje vissza az elsődleges értékesítési
    helyre. A jótállási igény érvényesítéséhez a
    terméket tiszta állapotban, annak minden
    alkatrészével együtt kell visszajuttatni a
    kiskereskedőhöz. Mielőtt felkeresné a
    kereskedőt, kérjük, alaposan olvassa át a
    jelen tájékoztatót. A jótállás nem terjed ki
    a nem rendeltetésszerű használatból vagy
    környezeti hatásokra (víz, tűz, közlekedési
    baleset stb.) bekövetkező illetve a
    rendes elhasználódás okán bekövetkező
    hibákra. A gyártói jótállás csak abban az
    esetben érvényesíthető, amennyiben a
    terméket a teljes használat időtartamában
    a használati útmutatónak megfelelően
    használták és a terméken esetlegesen
    elvégzett módosításokat vagy javításokat
    a gyártó által jóváhagyott személy
    végezte, illetve amennyiben a terméket
    eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel
    használták. A jelen gyártói jótállás nem
    érinti a fogyasztókat a jogszabályok
    alapján megillető jogokat, így különösen a
    szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel
    okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval
    vagy a kiskereskedővel szemben megillető
    jogokat.



  • Page 90

    FONTOS INFORMÁCIÓK
    KAPCSOLAT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    ÁRTALMATLANÍTÁS
    A termékek megfelelően kell
    ártalmatlanítani.
    A hulladékkezelési szabályok országonként
    eltérőek lehetnek. Annak érdekében,
    hogy a megfelelően járjon el, vegye fel a
    kapcsolatot a helyi kommunális hulladék
    kezelő társasággal. Minden esetben
    figyelembe kell venni az adott országban
    érvényes hulladék-kezelési előírásokat.

    HU

    95



  • Page 91

    VÄLKOMMEN
    CYBEX PRIAM
    Individuell mobilitet
    Kraven till en barnvagn och ett resesystem är lika olika som livet självt, som när du är
    ute på stan med barn och saker och ting inte alltid går som planerat. Priam är en perfekt
    följeslagare eftersom den uppfyller alla krav redan från början. Oavsett barn eller spädbarn,
    Light eller Lux version - hittar du den rätta konfigurationen för alla åldrar och alla behov.
    Och oavsett vilket val du gör - eller om valet ändras - allt kommer ändå att passa på den
    lätta, klassiska ram.

    SE

    96

    Förbered Lux Sitsen

    4

    Användning av frambygeln

    6

    Justera ryggstödet

    7

    Justera fotstödet

    8

    Användning av bältessystem

    9

    Användning av XXL suffletten

    12

    Fristående läge

    13

    Fälla ihop Lux Sitsen

    15

    Användning av regnskyddet

    17

    Ta av Lux sits överdraget

    18



  • Page 92

    INNEHÅLLSÖVERSIKT LUX SITSEN

    130

    A. XXL sufflett fönster dragkedja
    B. XXL sufflett
    C. Bältessystem
    D. Ryggstöd
    E. Frambygel

    SE

    F. Fotstöd
    G. Justera fotstödet
    H. Låsa/låsa upp frambyglen
    I.

    Sits låsknapp

    J. Regnskydd
    97



  • Page 93

    VIKTIGA INFORMATIONER
    Denna produkt är godkänd enligt
    EN1888:2012.
    VIKTIGT!
    BEHÅLL FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
    Läs dessa instruktioner noga innan
    användning och spara dem för framtida
    bruk.

    VARNING!

    SE

    98

    y Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
    y Använd alltid bältesystemet
    y Priam Lux Seat är endast lämplig för barn
    0-36 månader och upp till 17 kg.
    y Denna sits är inte avsedd för längre
    att sova i genom längre perioder sova.
    Den ersätter inte en barnsäng eller en
    säng. Ditt barn ska placeras i en lämplig
    barnsäng eller säng om det behöver
    sova.
    y Att använda tvåhjulsläget:
    Använd aldrig handledsbandet i
    tvåhjulsläget.
    Använd inte liggdelen eller bilbarnstolen i
    tvåhjulsläget.
    y Det är farligt att använda den
    bakåtlutande vaggan på en förhöjd yta,
    exempelvis ett bord.

    CYBEX Priam levereras tillsammans
    med ett regnskydd. Vid användning av
    regnskydd gäller följande varningar och
    säkerhetsanvisningar:
    VARNING!
    y Förvara regnskydd borta från ditt barn
    för att undvika kvävningsrisk.
    y Var extra försiktig när du använder
    vagnen i hård vind.
    SÄKERHETSANVISNINGAR
    y Kontrollera att Priam Lux Seat
    anslutningar är korrekt låst före
    användning.
    y Ta alltid ditt barn ur sitsen innan på- eller
    avmontering av sätet och CYBEX Priam
    ramen.
    y Kontrollera att handtaget är i rätt läge
    innan du lyfter.
    y Låt inte ditt barn eller andra barn leka
    med den här produkten.
    y Använd inte om någon del av produkten
    är bruten, trasiga eller saknas.
    y Använd endast original CYBEX
    reservdelar. Det kan vara farligt att
    använda substitut.



  • Page 94

    VIKTIGA INFORMATIONER
    UNDERHÅLL
    Användaren ansvarar för regelbundet
    underhåll av barnvagnen. Alla delar och
    tillbehör måste fastspännas och säkras
    ordentligt. Det är särskilt viktigt att se
    till att låsmekanismen och de svängbara
    hjulen behandlas regelbundet med
    teflonspray (torrt smörjmedel). Det är
    viktigt att bromsar, hjul och däck inte
    försämras under användningen. Dessa bör
    inspekteras regelbundet och repareras eller
    bytas ut vid behov. Du kan också behandla
    andra rörliga delar med teflonspray (torrt
    smörjmedel). Efter sprayning med teflon,
    torka av produkten med en mjuk trasa.
    Ramens rör som täcks av låsmekanismen
    och vrid mekanism bör också regelbundet
    rengöras och sprayas. Detta kommer att
    säkerställa att du njuta av din barnvagn
    problemfritt. Gör inga förändringar av
    produkten. Om du har några klagomål
    eler problem, kontakta din leverantör eller
    importör. Service bör planeras varje 24
    månad. Använd endast original CYBEX
    reservdelar. Det kan vara farligt att använda
    substitut.

    RENGÖRING
    Använd inte slipmedel för att rengöra
    ramen! Använd en fuktig trasa och ett milt
    rengöringsmedel och torka ordentligt. Om
    vagnen exponeras för saltvatten, vänligen
    skölj den med färsk(kran) vatten så snart
    som möjligt. Tyget kan maskintvättas vid
    max. 30° C på skontvätt. Suffletten kan
    handtvättas med milt rengöringsmedel vid
    max. 30° C. Vänligen notera skötselråden.
    Torktumla inte. Låt tyg och sufflett torka
    helt innan återmontering. Alla CYBEX tyger
    har testats, men om vagnen bli mycket blöt,
    kan vattnet tränga genom fodret vid bottens
    kanter och sömmar och lämna vattenfläckar
    på klädseln. Vi råder dig att använda ett
    regnskydd för att undvika detta. Fäll inte
    heller ihop vagnen eller förvara den om den
    är blöt. Om vagnen är våt, låt torka med
    suffletten utfälld. Förvara aldrig i fuktig miljö
    eftersom detta kan orsaka att mögel bildas.
    Observera! Vänligen tvätta tyg separat
    innan du använder den första gången.
    Torktumla inte och utsätt inte för direkt
    solljus vid torkning! Stryk inte!

    SE

    99



  • Page 95

    VIKTIGA INFORMATIONER

    SE

    100

    GARANTI
    Följande garanti gäller endast i det land
    där produkten ursprungligen såldes av en
    återförsäljare till en kund. Garantin omfattar
    alla tillverknings-och materialfel, befintliga
    och de som förekommer vid tidpunkten för
    köpet eller uppträder inom en period av två
    (2) år från inköpsdatum från
    återförsäljaren som ursprungligen sålde
    produkten till en konsument (tillverkarens
    garanti). I händelse av att en tillverkningseller materialfel uppstår, kommer vi - efter
    eget beslut - antingen reparera produkten
    utan kostnad eller ersätta det med en
    ny produkt. För att få en sådan garanti
    krävs det att produkten återlämnas
    till återförsäljaren, som ursprungligen
    sålde denna produkt till en kund och att
    framvisa det ursprungliga inköpsbeviset
    (kvitto eller faktura) som innehåller
    inköpsdatum, namnet på återförsäljaren
    och typbeteckning av denna produkt.
    Denna garanti gäller inte i händelse av att
    produkten tas eller sänds till tillverkaren
    eller någon annan person än den
    återförsäljare som ursprungligen sålt denna
    produkt till en konsument. Kontrollera
    produkten med avseende på fullständighet
    och tillverknings- eller materialfel
    omedelbart vid tidpunkten för köpet eller,
    i händelse av att den produkten köptes
    vid distansförsäljning, omedelbart efter
    mottagandet. I händelse av en defekt, sluta
    använda produkten och ta eller skicka den

    direkt till återförsäljare som ursprungligen
    sålde den. I ett garantifall måste produkten
    returneras i ren och fullständig skick. Läs
    vänligen denna här bruksanvisningen
    noga innan du kontaktar återförsäljaren.
    Garantin täcker inte skador som orsakats
    av missbruk, miljöpåverkan (vatten, eld,
    trafikolyckor etc.) eller normalt slitage.
    Garantin tillämpas endast om att
    användningen av produkten alltid har
    använts enligt denna bruksanvisning,
    och om alla eventuella ändringar och
    reperationer utfördes av behöriga personer
    och om originaldelar och originaltillbehör
    har använts. Denna garanti utesluter inte,
    begränsar inte eller på annat sätt påverkar
    några lagstadgade konsumenträttigheter,
    inklusive fordringar som skadestånd och
    krav med avseende av en överträdelse av
    avtalet, som köparen har gentemot säljaren
    eller tillverkaren av produkten.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 96

    VIKTIGA INFORMATIONER
    BORTSKAFFNING
    Kom ihåg att återvinna din produkt korrekt.
    Återvinning kan variera i varje land.
    Kontakta din lokala återvinningsföretag
    för att se till att du tar rätt åtgärder
    för hantering av produkten. Följ alltid
    återvinningsbestämmelserna i ditt land.

    SE

    101



  • Page 97

    VELKOMMEN
    CYBEX PRIAM
    Individuel mobilitet
    Kravene i en barnevogn og reisesystem er like forskjellige som livet selv, fordi når du er ute
    og farter med barn går ikke alltid tingene etter planen. PRIAM er en ideell følgesvenn fordi
    det oppfyller alle krav helt fra starten. Enten baby eller spedbarnLight eller Lux versjon finner du det rette feste for enhver alder og behov. Og uansett hvilket valg du gjør - eller
    hvis valget endrer seg - vil alt likevel passe på den lette, klassisk rammen.

    NO

    102

    Forberedelse af Lux Seat

    4

    Bruken av frontbøyle

    6

    Justering af ryglæn

    7

    Justering af fotstøtte

    8

    Bruken af selesystem

    9

    Brugen af XXL-kaleche

    12

    Frittstående posisjon

    13

    Sådan foldes Lux Seat

    15

    Brugen af regntrekk

    17

    Afmontering af Lux Seat-trekket

    18



  • Page 98

    INHOLDSFORTEGNELSE LUX SEAT

    130

    A. XXL-kaleche, vindusglidlås
    B. XXL-kaleche
    C. Sele system
    D. Rygglene
    E. Frontbøyle
    F. Fotstøtte

    NO

    G. Justering av fotstøtten
    H. Frigjøring og låsning af frontbøylen
    I.

    Sete låseknapp

    J. Regntrekk
    103



  • Page 99

    VIKTIGE INFORMASJONER
    Dette produkt er godkjent i henhold til EN
    1888:2012.
    VIKTIG!
    GJEM FOR FREMTIDIG REFERANSE.
    Les brukerveiledningen nøye og behold
    den til senere bruk.

    ADVARSLER!

    NO

    104

    y Etterlat aldri barnet uten oppsyn.
    y Bruk alltid selesystemet.
    y PRIAM Lux Sete er bare egnet for barn
    fra 0 til 36 måneder og opp til 17kg.
    y Dette setet er ikke beregnet for lengre
    perioder med søvn. Den erstatter ikke
    en vugge eller en seng. Barnet ditt bør
    plasseres i en egnet vugge eller seng
    hvis det har behov for å sove.
    y Bruke tohjulsposisjonen:
    Bruk alltid håndleddstroppen i
    tohjulsposisjonen.
    Ikke bruk babybagen eller bilsetet i
    tohjulsposisjonen.
    y Det er farlig å bruke krybben for ligging
    på en forhøyet overflate som f.eks. et
    bord.

    CYBEX Priam leveres sammen med et
    regntrekk.
    Når du bruker regntrekket, gjelder følgende
    advarsler:
    ADVARSLER!
    y Hold denne regntrekk bort fra barnet ditt
    for å unngå kvelning.
    y Vær ekstra forsiktig når du bruker
    barnevognen i sterk vind.
    SIKKERHETSANVISNINGER
    y Sjekk at PRIAM Lux Sete
    festeanordninger er riktig festet før bruk.
    y Ta alltid barnet ut av setet før (display)
    du monterer setet og CYBEX PRIAM
    understellet.
    y Sjekk at håndtaket er i riktig posisjon før
    løfting.
    y Ikke la barnet ditt eller andre barn leke
    med dette produktet.
    y Må ikke brukes hvis noen del av
    produktet er ødelagt eller har mangler.
    y Bruk bare originale CYBEX reservedeler.
    Det Kan være utrygt Å bruke
    erstatninger.



  • Page 100

    VIKTIGE INFORMASJONER
    VEDLIKEHOLDELSE
    Bruker er ansvarlig for regelmessig
    vedlikehold av vognen. Alle tilkoblingsdeler
    og nagler må strammes og sikres
    skikkelig. Det er særlig viktig å sikre at
    låsemekanismen og svingmekanismen
    behandles regelmessig med teflonspray
    (tørt smøremiddel). Det er viktig at bremser,
    hjul og dekk ikke er svekket under bruk.
    Inspisere dem regelmessig og reparere
    eller erstatte hvis det er nødvendig. Du
    kan også behandle andre bevegelige
    deler med teflonspray (tørt smøremiddel).
    Etter sprøyting med Teflon, tørk av
    produktet med en myk klut. De rammerør
    som er dekket av låsemekanismen og
    dreiemekanismen bør også regelmessig
    rengjøres og sprøytes. Dette vil sikre at
    du får nyte barnevognen uten problemer.
    Ikke gjør noen modifikasjoner på dette
    produktet. Hvis du har noen klager eller
    problemer, ta kontakt med din leverandør
    eller importør. En service bør være planlagt
    hver 24. måned. Bruk bare originale
    CYBEX reservedeler. Det kan være utrygt å
    bruke erstatninger.

    RENGJØRING
    Ikke bruk slipemidler for å rengjøre
    rammen! Bruk en fuktig klut og et mildt
    vaskemiddel, og tørk grundig. Dersom
    trillen utsettes for saltvann, kan du skylle
    den ned med frisk (spring) vann så snart
    som mulig etterpå. Stoffene/Trekkene
    kan vaskes i maskin ved maks. 30 ° C
    på skånsom vask. Kalesjen kan vaskes
    for hånd med et mildt rengjøringsmiddel
    ved maks. 30 ° C. Legg merke til
    vaskeanvisningen. Ikke bruk tørketrommel.
    La trekket tørke helt før det settes på
    igjen. Alle CYBEX tekstiler har blitt testet,
    men når vognen er veldig våt, kan vannet
    trenge gjennom fôret på de nedre kantene
    og sømmene og legge igjen flekker på
    møbeltrekk. Vi anbefaler deg å bruke et
    regntrekk for å unngå dette. Også må du
    ikke folde eller lagre produktet så lenge
    det er våt. Hvis vognen er våt, la den tørke
    med kalesjen utvidet. Oppbevares aldri
    i fuktige omgivelser, da dette kan føre til
    muggdannelser.
    Merk! Vennligst vaske trekket separat
    før du bruker det første gang. Må ikke
    tørketromles og må ikke utsettes for direkte
    sollys ved tørking! Må ikke strykes!

    NO

    105



  • Page 101

    VIKTIGE INFORMASJONER

    NO

    106

    GARANTI
    Garantien nedenfor gjelder kun i det
    landet der produktet opprinnelig ble solgt
    av en forhandler til en kunde. Garantien
    dekker alle produksjons og materialfeil,
    eksisterende og synlige, på datoen
    for kjøpet eller dukker opp innenfor en
    periode på to (2) år fra kjøpsdato fra
    forhandleren som opprinnelig solgte
    produktet til en forbruker (produsentens
    garanti). I det tilfelle at en produksjon eller
    materialfeil skulle dukke opp, vil vi - etter
    eget forgodtbefinnende - enten reparere
    produktet kostnadsfritt eller erstatte det
    med et nytt produkt. For å få en slik garanti
    er det nødvendig å ta eller sende produktet
    til forhandleren, som i utgangspunktet
    solgte dette produktet til en kunde og
    medbringe et originalt kjøpsbevis (kvittering
    eller faktura) som inneholder kjøpsdato,
    navnet på forhandler og typebetegnelsen
    på dette produktet. Denne garantien
    gjelder ikke i tilfelle dette produktet er tatt
    eller sendes til produsenten eller noen
    annen person enn den forhandleren som
    opprinnelig solgte dette produktet til en
    forbruker. Vennligst sjekk produktet med
    hensyn til fullstendighet og produksjon
    eller materialfeil umiddelbart på kjøpsdato,
    eller i tilfelle at produktet ble kjøpt i
    fjernsalg, umiddelbart etter mottak. I
    tilfelle av en defekt slutt å bruke produktet
    og ta eller send den umiddelbart til
    forhandleren som opprinnelig solgte den. I

    en garantisak må produktet må returneres
    i en ren og fullstendig stand. Før du
    kontakter forhandler, bør du lese denne
    bruksanvisningen nøye. Denne garantien
    dekker ikke skader som skyldes feil bruk,
    miljøpåvirkning (vann, brann, trafikkulykker
    etc.) eller normal slitasje.
    Det gjelder kun i tilfeller hvor bruk
    av produktet alltid er i samsvar med
    bruksanvisningen, hvis alle eventuelle
    modifikasjoner og tjenester ble utført
    av autoriserte personer, og hvis
    originaldeler og tilbehør ble brukt. Denne
    garantien utelukker ikke, begrenser eller
    på annen måte påvirker lovbestemte
    forbrukerrettigheter, herunder krav i
    erstatningsrettslig forhold og krav med
    hensyn til et kontraktsbrudd, som kjøperen
    måtte ha mot selger eller produsenten av
    produktet.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999



  • Page 102

    VIKTIGE INFORMASJONER
    BORTSKAFFELSE
    Husk å avskaffe produktet på riktig måte.
    Søppel håndtering kan variere i
    alle land. Ta kontakt med din lokale
    avfallsselskap for å sørge for at du tar
    den riktige fremgangsmåten for å kaste
    dette produktet. Følg alltid avskaffelses
    bestemmelser i landet ditt.

    NO

    107



  • Page 103

    WILLKOMMEN
    CYBEX PRIAM
    Yksilöllistä liikkumista
    Lastenvaujen ja Travel-Systemien vaatimukset ovat yhtä erilaisia kuin elämä itsessään.
    Asiat eivät aina mene suunnitellusti ollessasi liikkeellä lapsen kanssa. PRIAM on täydellinen
    kumppani, koska se vastaa kaikkiin vaatimuksiin alusta lähtien. Vauva tai taapero, Light tai
    Lux versio - löydät oikean sovelluksen kaiken ikäisille ja kaikkiin tarpeisiin. ja riippumatta,
    minkä valinnan teet - tai jos valintasi vaihtuu - kaikki toimivat ja sopivat edelleen yhteen
    kevyen Classic rungon kanssa.

    FI

    108

    Lux Seatin valmistelu

    4

    Turvakaaren käyttö

    6

    Selkänojan säätö

    7

    Jalkatuen säätö

    8

    Valjaiden käyttö

    9

    XXL aurinkokuomun käyttö

    12

    Vapaa-seisten

    13

    Lux Seatin kokoaminen

    15

    Sadesuojan käyttö

    17

    Lux Seat kankaiden irrotus

    18



  • Page 104

    HAKEMISTO - LUX SEAT YLEISTÄ

    130

    A. XXL aurinkokuomun ikkkunan vetoketju
    B. XXL aurinkokuomu
    C. Valjaat
    D. Selkänoja
    E. Turvakaari
    F. Jalkatuki
    G. Jalkatuen säätö

    FI

    H. Turvakaaren irrotus
    I.

    Istuimen lukituksen avaus

    J. Sadesuoja
    109



  • Page 105

    TÄRKEÄT TIEDOT
    Tämä tuote on valmistettu EN1888:2012
    Standardin mukaisesti.
    TÄRKEÄÄ!
    SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
    VARTEN.
    Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
    säilytä ne myöhempää tarvetta varten.

    VAROITUKSIA!
    y Älä jätä koskaan lasta vartioimatta.
    y Käytä aina valjaita.
    y PRIAM Lux sopii lapsille
    vastasyntyneestä -36 kk ikään ja
    enintään 17kg painoon saakka.
    y Tätä ratasistuinta ei ole tarkoitettu lapsen
    pidempään nukuttamiseen. Se ei korvaa
    sänkyä. Lapsesi tulee laittaa sopivaan
    vuoteeseen nukkumaan.
    y Käyttö kahden pyörän asennossa:
    Käytä aina käsilenkkiä, kun käytät
    lastenvaunuja kahden pyörän asennossa.
    Älä käytä vaunukoppaa tai vauvanistuinta
    kahden pyörän asennossa.
    y On vaarallista käyttää kallistettua kehtoa
    korkealla olevalla pinnalla, esim. pöydällä.
    FI

    110

    CYBEX PRIAM on varustettu sadesuojalla.
    Käyttäessäsi sadesuojaa seuraavaat ohjeet
    tulee huomioida:
    VAROITUKSIA!
    y Pidä sadesuoja lasten ulottumattomissa
    tukehtumisen välttämiseksi.
    y Ole varovainen käyttäessäsi sadesuojaa
    kovalla tuulella.
    TURVALLISUUSOHJEITA
    y Varmista, että PRIAM Lux Seatin kaikki
    lukitukset ovat lukittuina oikein ennen
    käyttöä.
    y Ota aina lapsesi pois rattaista ennen
    istuimen asennusta tai irrotusta CYBEX
    PRIAM rungosta.
    y Tarkasta aina, että työntöaisa on
    oikeassa asennossa ennen nostamista.
    y Älä anna lasten leikkiä rattailla.
    y Älä käytä rattaita, jos jokin osa on rikki tai
    puuttuu.
    y Käytä vain alkuperäisiä CYBEX varaosia.
    Muiden osien käyttö ei ole turvallista.



  • Page 106

    TÄRKEÄT TIEDOT
    HOITO-OHJEET
    Käyttäjän tulee huolehtia rattaiden
    säännöllisestä huollosta ja puhtaudesta.
    Kaikkien liitososien ja niittien kunto tulee
    tarkastaa säännöllisesti. On erittäin
    tärkeää, että lukitukset ja likkuvat osat on
    voideltu säännöllisesti Teflon sprayllä (ei
    öljyllä). On tärkeää, että jarrut, pyörät ja
    renkaat eivät ole vahingoittuneet käytössä.
    Tarkasta ne säännöllisesti ja korjaa tai
    vaihda uusiin tarvittaessa. Voit voidella
    myös kaikki muut liikkuvat osat Teflon
    sprayllä. Pyyhi ylimääräinen voiteluaine
    pois pehmeällä kankaalla. Runkoputkilla
    olevat lukitus- ja taittomekanismit tulee
    myös puhdistaa ja voidella säännöllisesti.
    Näin varmistat rattaiden hyvän toimivuuden.
    Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen. Jos
    rattaissa on ongelmia tai vikoja, ota yhteyttä
    jälleenmyyjääsi. Perushuolto tulee suorittaa
    24 kk välein. Käytä vain alkuperäisiä
    CYBEX varaosia. Muiden osien käyttö ei
    ole turvallista.

    PUHDISTUS
    Älä käytä hiovia puhdistusaineita runkoon!
    Käytä pehmeää kangasta ja mietoa
    puhdistusainetta. Kuivaa huolella. Jos
    rattaat altistuvat tiesuolalle, puhdista
    ne välittömästi puhtaalla vedellä.
    Kangasosat ovat konepestäviä 30°C
    hienopesuohjelmalla. Kuomu voidaan
    pestä käsin max. 30° lämmöllä. Huomioi
    pesuohjelappu. Älä käytä kuivausrumpua.
    Anna kankaiden kuivua täysin ennen
    asennusta paikoilleen. Kaikki CYBEX
    -kankaat ovat testattuja, mutta rattaiden
    kastuessa vesi saattaa päästä läpi
    saumoista ja kulmista ja aiheuttaa raitoja
    kankaisiin kuivuessaan. Neuvomme
    käyttämään sadesuojaa kastumisen
    välttämiseksi Älä kasaa tai säilytä rattaita
    märkänä. Jos rattaat kastuvat, kuivaa kuomu
    pingotettuna. Älä koskaan säilytä rattaita
    kosteassa, koska se saattaa aiheuttaa
    homehtumista.
    Huom! Pese kankaat erillään ennen
    käyttönottoa. Älä kuivaa kuivausrummussa
    tai suorassa auringonvalossa! Älä silitä!
    FI

    111



  • Page 107

    TÄRKEÄT TIEDOT

    FI

    112

    TAKUU
    Seuraava takuu on voimassa ainoastaan
    siinä maassa, missä tuote on alunperin
    myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle.
    Takuu kattaa kaikki materiaali- ja
    valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kahden
    (2) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta
    jälleenmyyjältä, joka on alun perin myynyt
    tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan
    takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai
    valmistusvirhe esiintyy tulemme -.oman
    päätöksemme mukaisesti - joko korjaamaan
    tuotteen veloituksetta tai korvaamaan sen
    uudella tuotteella. Näissä tapauksissa
    tulee ottaa yhteys alkuperäiseen tuotteen
    myyneeseen jälleenmyyjään ja viedä tai
    toimittaa tuote sovitusti jälleenmyyjälle.
    Alkuperäinen, ostopäiväyksellä varustettu
    ostotosite, takuumerkintä, ostokuitti tai
    ostolasku, josta selviää tuotteen malli
    ja ostopaikka, tulee toimittaa myyjälle
    tuotteen mukana. Takuu ei ole voimassa,
    jos takuuvaatimukset esitetään valmistajalle
    muun kuin alkuperäisen tuotteen myyneen
    jälleenmyyjän toimesta. Tarkastakaa
    heti ostohetkellä huolellisesti, että tuote
    on täydellinen ja että materiaali- ja
    valmistusvikoja ei ole havaittavissa. Jos
    tuote on ostettu etäkaupasta, tarkastakaa
    se heti vastaanottamisen jälkeen. Jos
    siinä ilmenee virheitä, älkää ottako sitä
    käyttöön, vaan ilmoittakaa virheestä
    välittömästi jälleenmyyjälle, joka tuotteen
    on teille myynyt. Takuuvaatimuksissa

    tuotteen on oltava puhdas ja muilta
    osin moitteettomassa kunnossa. Ennen
    yhteydenottoa jälleenmyyjään lukekaa
    käyttöohje huolellisesti. Tämä takuu ei kata
    vahinkoja ja vikoja, jotka ovat aiheutuneet
    virheellisestä käytöstä, ympäristötekijöistä
    (kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne.)
    tai normaalista kulumisesta.. Takuu ei
    myöskään kata käyttöohjeen vastaisesta
    käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Takuun
    edellytyksenä on tuotteen käyttö
    käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki
    siihen kohdistuvat toimenpiteet on
    tehty valmistajan valtuuttaman henkilön
    toimesta sekä vain alkuperäisiä varaosia
    ja lisävarusteita on käytetty. Tämä takuu ei
    rajoita, estä tai muuten vähennä kuluttajan
    maakohtaisia kuluttajansuojalakiin
    perustuvia oikeuksia myyjää tai valmistajaa
    kohtaan.
    YHTEYSTIEDOT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    HÄVITTÄMINEN
    Muista hävittää tuote oikein. Jätehuoltoohjeet vaihtelevat maittain . Ota yhteyttä
    oman alueesi jätehuoltoviranomaisiin ja
    varmista, että toimit oikein. Noudata aina
    asuinpaikkasi jätehuolto-ohjeita.



  • Page 108

    VELKOMMEN
    CYBEX PRIAM
    Individuel mobilitet
    Kravene til klapvogne og rejsesystemer varierer som selve livet. For når er på farten med
    børn, går tingene ikke altid efter planen. PRIAM er den perfekte følgesvend, fordi den fra
    starten opfylder alle krav. Uanset baby eller barn, Light- eller Lux-version - du finder udstyr
    skræddersyet til enhver alder og ethvert behov. Og uanset hvilket valg, du foretager - eller
    hvis valget ændres - alt vil stadig passe på det lette, klassiske stel.

    DK

    114

    Forberedelse af Lux Seat

    4

    Brug af frontbøjle

    6

    Justering af ryglæn

    7

    Justering af fodstøtte

    8

    Brug af selesystem

    9

    Brug af XXL-kaleche

    12

    Fritstående position

    13

    Sådan foldes Lux Seat

    15

    Brug af regnslag

    17

    Afmontering af Lux Seat-betrækket

    18



  • Page 109

    INDHOLDSFORTEGNELSE LUX SEAT

    130

    A. XXL-kaleche, vindueslynlås
    B. XXL-kaleche
    C. Selesystem
    D. Ryglæn
    E. Frontbøjle
    F. Fodstøtte
    G. Justering af fodstøtte
    H. Frigørelse og låsning af frontbøjlen
    I.

    DK

    Sædelåsknap

    J. Regnslag
    115



  • Page 110

    VIGTIGE INFORMATIONER
    Dette produkt er godkendt i henhold til EN
    1888:2012.
    VIGTIGT!
    GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE.
    Læs brugervejledningen grundigt igennem
    før brug, og gem vejledningen til fremtidig
    reference.

    ADVARSLER!
    y Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
    y Anvend altid selesystemet.
    y Priam Lux Seat er kun egnet til børn fra 0
    til 36 måneder, og op til 17 kg.
    y Dette sæde er ikke egnet til længere tids
    søvn. Den erstatter ikke en lift eller en
    seng. Dit barn skal anbringes i en egnet
    lift eller seng, hvis det har brug for at
    sove.
    y Anvend tohjulspositionen:
    Brug altid håndledsrem, ved indstilling til
    tohjulsposition.
    Brug ikke liften eller autostol i
    tohjulspositionen.
    y Det er farligt at bruge den nedklappede
    vugge på en høj overflade, fx. et bord.

    DK

    116

    Sammen med CYBEX Priam leveres
    et regnslag. Når du bruger regnslaget
    gælder følgende advarsler og
    sikkerhedsanvisninger:
    ADVARSLER!
    y Hold dette regnslag væk fra dit barn for
    at undgå kvælning.
    y Vær ekstra forsigtig, når du bruger
    klapvognen i kraftig vind.
    SIKKERHEDSANVISNINGER
    y Kontroller at Priam Lux Seat er korrekt
    låst fast før brug.
    y Tag altid dit barn ud af sædet før
    demontering af sædet og CYBEX Priam
    stellet.
    y Kontrollér, at håndtaget er i den korrekte
    position før løft.
    y Lad aldrig dit barn eller andre børn lege
    med dette produkt.
    y Må ikke anvendes hvis dele af produktet
    er i stykker, revnet eller mangler.
    y Brug kun originale CYBEX-reservedele.
    Der er en risiko for sikkerheden,
    hvis du bruger reservedele fra andre
    producenter.



  • Page 111

    VIGTIGE INFORMATIONER
    VEDLIGEHOLDELSE
    Brugeren er ansvarlig for regelmæssig
    vedligeholdelse af klapvognen. Alle
    samledele skal være stramme og
    fastgjort korrekt. Det er især vigtigt
    at sikre, at de låsende og drejelige
    mekanismer behandles regelmæssigt
    med Teflon spray (tør smøremiddel).
    Det er vigtigt, at bremser, hjul og dæk
    ikke forringes under brug. Disse bør
    efterses regelmæssigt og repareres eller
    udskiftes, hvis det er nødvendigt. Alle
    bevægelige dele kan behandles med
    Teflon spray (tør smøremiddel). Efter
    påføring, aftør produktet med en blød klud.
    Rammeprofilerne der dækkes af låse- og
    drejemekanismerne bør regelmæssigt
    rengøres og smøres. Dette vil sikre
    problemfri brug af din klapvogn. Foretag
    ikke ændringer på produktet. Hvis du har
    klager eller problemer, bedes du kontakte
    din forhandler. En service bør planlægges
    hver 24. måned. Brug kun originale
    CYBEX-reservedele. Der er en risiko for
    at sikkerheden nedsættes, hvis du bruger
    reservedele fra andre producenter.

    RENGØRING
    Brug ikke slibemidler til at rengøre
    rammen. Brug en fugtig klud og et
    mildt rengøringsmiddel og tør grundigt
    efter. Skulle klapvognen blive udsat for
    saltvand, skal du skylle den med fersk vand
    (postevand) så hurtigt som muligt derefter.
    Betræk kan maskinvaskes ved finvask max.
    30°C. Kalchen kan vaskes i hånden med
    et mildt rengøringsmiddel ved max. 30°C.
    Venligst bemærk vaskeanvisningerne.
    Brug ikke tørretumbler Lad betrækket
    tørre helt før montering. Alle CYBEX’
    betræk er blevet testet for vandtæthed.
    Men når klapvognen er meget våd, kan
    vandet trænge igennem i de nederste
    kanter og sømme og efterlade vandpletter
    på polstringen. Vi anbefaler at bruge
    et regnslag for at undgå dette. Fold og
    opbevar aldrig produktet i fugtig tilstand.
    Hvis klapvognen er våd, så lad den tørre
    med kalechen udfoldet. Opbevar aldrig
    produktet i fugtige omgivelser, da dette kan
    forårsage dannelse af mug og skimmel.
    Bemærk! Venligst vask betrækket separat,
    før du bruger det første gang. Må ikke
    tørretumbles og må ikke udsættes for
    direkte sollys under tørring! Må ikke
    stryges.

    DK

    117



  • Page 112

    VIGTIGE INFORMATIONER

    DK

    118

    GARANTI
    Følgende garanti gælder udelukkende i
    det land, hvor dette produkt oprindeligt
    blev solgt af en detailhandler til en kunde.
    Garantien dækker eventuelle fremstillingsog materialefejl der eksisterer og optræder
    på købsdatoen eller som opstår inden for
    en periode af to (2) år fra købsdatoen fra
    den detailhandler, der oprindeligt solgte
    produktet til en forbruger (producentens
    garanti). I tilfælde af, at en fremstillingseller materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter
    eget skøn - enten reparere produktet gratis
    eller erstatte det med et nyt produkt. For at
    opnå en sådan garanti, er det nødvendigt
    at bringe eller sende produktet til
    forhandleren, der i første omgang har solgt
    produktet til en kunde, og at indsende det
    originale købsbevis (kvittering eller faktura),
    som indeholder købsdatoen, forhandlerens
    adresse og typebetegnelse for produktet.
    Denne garanti gælder ikke, hvis varen
    er bragt eller sendes til en producent
    eller en anden end den forhandler,
    der oprindeligt solgte dette produkt til
    forbrugeren. Tjek venligst produktet med
    hensyn til fuldstændighed og fremstilling
    eller materialefejl straks på købsdatoen
    eller, i tilfælde af at produktet blev købt på
    internettet eller en webshop, straks efter
    modtagelsen. I tilfælde af en defekt, skal du
    stoppe med at bruge produktet og straks
    bringe eller sende det til den forhandler, der
    oprindeligt solgte det. I en garanti sag skal

    varen returneres i ren og komplet stand.
    Før du kontakter forhandleren, skal du læse
    denne brugsanvisning omhyggeligt. Denne
    garanti dækker ikke skader forårsaget
    af forkert brug, miljømæssig påvirkning
    (vand, ild, trafikulykker etc.) eller almindelig
    slitage. Denne garanti gælder kun i
    tilfælde af, at produktet altid er anvendt i
    overensstemmelse med anvisningen, der er
    fastsat i denne brugsanvisning, hvis enhver
    og alle ændringer og service blev udført af
    autoriserede personale, og hvis originale
    komponenter og tilbehør er anvendt. Denne
    garanti udelukker ikke, begrænser eller på
    anden måde berøre forbrugerens
    lovmæssige rettigheder, herunder krav om
    erstatningsret og krav med hensyn til et
    kontraktbrud, som køber måtte have mod
    sælger eller producenten af produktet.
    KONTAKT
    CYBEX GMBH
    Riedinger Str. 18
    95448 Bayreuth / Germany
    Tel. +49 921 78511-0
    Fax. +49 921 78511-999
    BORTSKAFFELSE
    Husk at bortskaffe dit produkt korrekt.
    Renovationsafgifter kan variere fra land til
    land. Kontakt dit lokale affaldsselskab at
    sikre, at du bortskaffer produktet korrekt.
    Følg altid det pågældende lands regler for
    bortskaffelse.



  • Page 113

    ʭʩʠʡʤʭʩʫʥʸʡ
    &(;35,$0
    ʺʩʹʩʠʺʥʣʩʩʰ
    ʣʩʮʺʠʬʭʩʸʡʣʭʩʣʬʩʭʲʬʲʥʵʥʧʡʤʺʠʹʫʩʫʭʮʶʲʭʩʩʧʤʥʮʫʺʥʰʥʥʢʮʺʡʬʥʹʮʤʬʢʲʬʹʺʥʹʩʸʣʤ
    ʭʠʤʬʧʺʤʤʮʺʥʹʩʸʣʤʬʫʡʺʣʮʥʲʠʩʤʹʭʥʹʮʩʬʠʩʣʩʠʤʥʥʬʰʸʶʥʮʠʥʤʭʠʩʸʴʤʺʩʰʫʺʩʴʬʭʩʫʬʥʤ
    ʤʹʥʲʤʺʠʹʤʸʩʧʡʥʦʩʠʤʰʹʮʠʬʥʪʸʥʶʬʫʬʥʬʩʢʬʫʬʭʩʠʺʮʤʳʥʸʶʤʺʠʠʶʮʺʤʺʠʨʥʲʴʥʠʷʥʰʩʺ
    ʺʩʱʠʬʷʬʷʹʮʺʬʷʺʸʢʱʮʤʬʲʭʩʠʺʮʯʩʩʣʲʬʫʤʤʸʩʧʡʤʩʩʥʰʩʹʭʠʥʠ

    HE

    120

    4

    ʱʷʥʬʤʡʹʥʮʺʰʫʤ

    6

    rʹʥʢʴʡʹʥʮʩʹ

    7

    tʺʰʲʹʮʤʺʮʠʺʤ

    8

    tʭʩʩʬʢʸʤʣʲʱʮʺʮʠʺʤ

    9

    mʤʮʺʸʺʫʸʲʮʡʹʥʮʩʹ

    12

    XXLyʹʮʹʺʴʥʧʡʹʥʮʩʹ

    13

    gʩʹʴʥʧʣʮʲʹʤʣʮʲ

    15

    Luxʡʹʥʮʬʥʴʩʷ

    17

    rʭʹʢʤʩʥʱʩʫʡʹʥʮʩʹ

    18

    Luxʡʹʥʮʩʥʱʩʫʺʸʱʤ



  • Page 114

    130

    ʱʷʥʬʡʹʥʮʺʸʩʷʱʱʷʣʰʩʠ

    XXLʹʮʹʯʥʢʢʯʥʬʧʯʱʫʥʸ .A
    XXLʹʮʹʯʥʢʢ .B
    ʺʥʮʺʸʺʫʸʲʮ .C
    ʹʥʢʴ .D
    ʭʩʩʬʢʸʣʲʱʮ .E
    ʭʩʩʬʢʸʣʲʱʮʺʮʠʺʤ .F
    ʹʥʢʴʤʺʬʩʲʰʥʸʥʸʧʹ .G
    Un-)locking the bumper bar) .H
    ʡʹʥʮʺʬʩʲʰʸʥʺʴʫ

    .I

    ʭʹʢʩʥʱʩʫ

    .J

    HE

    121



  • Page 115

    ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ
    (1ʯʷʺʬʭʠʺʤʡʸʹʥʠʸʶʥʮʤ
    
    ʡʥʹʧ
    ʩʣʩʺʲʹʥʮʩʹʬʸʥʮʹ
    ʸʥʮʹʬʥʹʥʮʩʹʤʩʰʴʬʯʥʩʲʡʺʥʠʸʥʤʤʺʠʥʠʸʷ
    ʩʣʩʺʲʹʥʮʩʹʬ

    ʺʥʸʤʦʠ
    ʭʩʣʬʩʬʷʸʭʩʠʺʮʱʷʥʬʭʠʩʸʴʡʹʥʮ
    

  • Page 116

    ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ
    ʤʷʥʦʧʺ
    ʬʹʺʴʨʥʹʤʤʷʥʦʧʺʬʩʠʸʧʠʹʮʺʹʮʤ
    ʭʩʫʩʸʶʸʥʡʩʧʺʥʸʮʱʮʥʭʩʷʬʧʤʬʫʤʬʢʲʤ
    ʺʰʮʬʲʣʧʥʩʮʡʡʥʹʧʤʦʩʥʠʸʫʧʨʡʠʬʥʷʣʤʬ
    ʯʴʥʠʡʥʬʴʥʨʩʡʥʡʩʱʤʯʤʬʩʲʰʤʩʰʥʰʢʰʮʹʧʩʨʡʤʬ
    ʡʥʹʧ ʤʹʡʩʤʫʩʱʸʮʥʧʯʥʬʴʨʱʩʱʸʺʭʲʲʥʡʷ
    ʯʮʦʡʭʩʮʥʢʴʭʰʩʠʭʩʢʩʮʶʥʭʩʬʢʬʢʭʩʮʬʡʤʹ
    ʳʩʬʧʤʬʥʠʯʷʺʬʥʲʥʡʷʯʴʥʠʡʭʺʥʠʷʥʣʡʹʥʮʩʹ
    ʭʩʲʰʤʭʩʷʬʧʡʬʴʨʬʬʥʫʩʤʺʠʭʢʪʸʥʶʺʣʩʮʡ
     ʤʹʡʩʤʫʩʱʸʮʥʧʯʥʬʴʨʱʩʱʸʺʭʲʭʩʸʧʠʤ
    ʺʸʦʲʡʸʩʹʫʮʤʺʠʡʢʰʯʥʬʴʨʡʱʥʱʩʸʤʸʧʠʬ
    ʱʱʸʬʥʲʥʡʷʯʴʥʠʡʺʥʷʰʬʭʩʫʩʸʶʤʫʸʺʩʬʨʮ
    ʯʥʰʢʰʮʩʣʩʬʲʭʩʱʥʫʮʤʺʸʢʱʮʤʺʥʸʥʰʩʶʺʠ
    ʩʫʧʩʨʡʺʥʦʤʬʥʲʴʤʤʩʩʰʴʤʯʥʰʢʰʮʥʤʬʩʲʰʤ
    ʬʠʺʥʩʲʡʬʫʠʬʬʪʬʹʤʬʢʲʤʮʤʰʤʰʤʺʠ
    ʺʥʰʥʬʺʪʬʹʩʭʠʸʶʥʮʡʭʤʹʬʫʭʩʩʥʰʩʹʤʹʲʺ
    ʯʠʥʡʩʤʥʠʷʴʱʤʭʲʸʹʷʸʥʶʠʰʠʺʥʩʲʡʥʠ
    ʭʩʹʣʥʧʬʫʯʰʫʥʺʮʺʥʩʤʬʪʩʸʶʺʥʸʩʹʪʬʹ
    CYBEXʣʡʬʡʭʩʩʸʥʷʮʳʥʬʩʧʩʷʬʧʡʹʮʺʹʤ
    ʭʩʴʩʬʧʺʡʹʥʮʩʹʬʧʥʨʡʠʬʺʥʩʤʬʬʥʬʲʤʦ

    ʩʥʷʩʰ
    ʺʠʺʥʷʰʬʩʣʫʭʩʷʧʥʹʭʩʸʮʥʧʡʥʹʮʺʹʺʬʠ
    ʩʥʷʩʰʸʮʥʧʥʤʧʬʺʩʬʨʮʡʹʮʺʹʤʺʸʢʱʮʤ
    ʺʴʹʧʰʤʬʢʲʤʤʣʩʮʡʺʥʩʣʥʱʩʡʹʡʩʩʬʥʯʩʣʲ
    ʭʩʷʥʺʮʭʩʮʡʤʺʥʠʳʥʨʹʬʠʰʠʭʩʧʥʬʮʭʩʮʬ
    ʭʩʣʡʩʩʥʱʩʫʯʫʮʸʧʠʬʩʸʹʴʠʤʭʣʷʤʡ ʦʸʡ
    ʬʹʺʩʬʮʩʱʷʮʤʸʥʨʸʴʮʨʡʤʰʥʫʮʡʭʩʶʩʧʸʭʤ
    ʯʺʩʰʹʮʹʯʢʮʯʩʣʲʸʥʦʧʮʡʱʥʩʦʬʶʺʥʬʲʮ
    ʭʥʮʩʱʷʮʤʬʲʯʩʣʲʩʥʷʩʰʸʮʥʧʭʲʣʩʡʱʡʫʬ
    ʹʡʩʩʬʯʩʠʬʥʴʩʨʤʺʩʥʥʺʬʭʠʺʤʡCƒʬʹ
    ʩʰʴʬʯʩʨʥʬʧʬʹʡʩʩʺʤʬʭʩʩʥʱʩʫʬʸʹʴʠʬʤʰʥʫʮʡ
    ʪʠʥʷʣʡʰCYBEXʩʣʡʬʫʹʣʧʮʤʹʡʬʤ
    ʭʩʬʥʬʲʭʩʮʤʤʡʥʨʸʣʥʠʮʠʩʤʤʬʢʲʤʸʹʠʫ
    ʭʩʸʴʺʤʥʺʥʥʶʷʤʺʥʲʶʮʠʡʤʰʨʡʬʬʧʬʧʬ
    ʪʬʭʩʶʩʬʮʮʥʰʠʣʥʴʩʸʤʬʲʭʩʮʩʮʺʫʸʩʠʹʤʬʥ
    ʯʫʥʮʫʤʦʺʠʲʥʰʮʬʩʣʫʭʹʢʩʥʱʩʫʡʹʮʺʹʤʬ
    ʭʠʡʥʨʸʸʶʥʮʤʺʠʥʰʱʧʠʺʥʠʥʬʴʷʺʬʠʠʰʠ
    ʯʢʮʭʲʹʡʩʩʺʤʬʥʬʸʹʴʠʬʤʡʥʨʸʠʩʤʤʬʢʲʤ
    ʤʧʬʤʡʩʡʱʡʯʱʧʠʺʬʠʭʬʥʲʬʧʥʺʴʹʮʹʤ
    ʡʧʨʺʸʩʶʩʬʭʥʸʢʬʬʥʫʩʤʦ
    ʩʰʴʬʣʸʴʰʡʩʥʱʩʫʤʺʠʳʥʨʹʬʠʰʠʡʬʥʮʩʹ
    ʹʡʩʩʺʬʠʹʥʡʩʩʬʤʰʥʹʠʸʤʭʲʴʡʥʡʹʥʮʩʹʤ
    ʵʤʢʬʯʩʠʸʩʹʩʹʮʹʸʥʠʬʳʥʹʧʺʬʠʥʤʰʥʫʮʡ

    HE

    123



  • Page 117

    ʺʥʡʥʹʧʺʥʲʩʣʩ

    HE

    124

    ʺʥʩʸʧʠ
    ʸʶʥʮʤʤʡʹʤʰʩʣʮʡʷʸʥʪʠʤʬʧʯʬʤʬʺʥʩʸʧʠʤ
    ʺʩʠʰʥʲʮʷʤʩʣʩʬʲʸʫʮʰʤʬʩʧʺʡʤʩʤʤʦʤ
    ʸʥʶʩʩʤʩʮʢʴʬʫʺʠʤʱʫʮʺʥʩʸʧʠʤʧʥʷʬʬ
    ʥʠʤʹʩʫʸʤʣʲʥʮʡʭʩʲʩʴʥʮʥʭʩʮʩʩʷʸʮʥʧʥ
    ʣʲʥʮʮʭʩʰʹ ʩʺʹʬʹʧʥʥʨʪʥʺʡʲʩʴʥʮ
    ʺʠʸʫʮʤʬʩʧʺʡʸʹʠʵʩʴʮʤʬʶʠʤʹʩʫʸʤ
    ʭʢʴʹʤʸʷʮʡ ʯʸʶʩʺʥʩʸʧʠʯʫʸʶʬʸʶʥʮʤ
    ʬʥʷʩʹʩʴʬʲʥʰʠʲʩʴʥʤʸʮʥʧʥʠʸʥʶʩʩʡ
    ʥʠʭʥʬʹʺʠʬʬʸʶʥʮʤʺʠʯʷʺʰʥʰʬʹʥʰʺʲʣ
    ʺʥʩʸʧʠʬʡʷʬʩʣʫʹʣʧʸʶʥʮʡʥʺʥʠʳʩʬʧʰ
    ʸʶʥʮʤʺʠʧʥʬʹʬʥʠʺʧʷʬʹʸʣʰʠʥʤʹʥʦʫ
    ʺʥʧʥʷʬʬʤʦʸʶʥʮʤʬʧʺʤʡʸʫʮʹʩʠʰʥʲʮʷʬ
    ʥʠʤʩʩʰʷʺʬʡʷʺʩʸʥʷʮʤʹʩʫʸʺʧʫʥʤʹʩʢʤʬʥ
    ʥʮʥʷʩʮʤʹʩʫʸʪʩʸʠʺʺʠʤʬʩʫʮʹ ʺʩʰʥʡʹʧʡ
    ʺʥʩʸʧʠʤʦʸʶʥʮʬʹʢʥʱʤʣʥʲʩʩʥʺʩʠʰʥʲʮʷʬʹ
    ʧʬʹʰʹʥʠʧʷʬʰʤʦʸʶʥʮʹʤʸʷʮʡʬʥʧʺʠʬʥʦ
    ʸʫʮʹʷʥʥʹʮʤʣʡʬʮʸʧʠʭʣʠʬʫʬʥʠʯʸʶʩʬ
    ʸʶʥʮʤʺʠʥʷʣʡʠʰʠʯʫʸʶʬʤʦʸʶʥʮʤʬʧʺʤʡ
    ʯʴʥʠʡʭʩʩʺʥʤʮʭʩʮʢʴʥʠʸʥʶʩʩʤʺʥʮʬʹʬʱʧʩʡ
    ʹʫʸʰʸʶʥʮʤʹʤʸʷʮʡʥʠʤʹʩʫʸʤʣʲʥʮʡʩʣʩʩʮ
    ʤʬʡʷʸʧʠʬʣʩʩʮʨʰʸʨʰʩʠʺʥʰʧʥʠʨʰʸʨʰʩʠʡ
    ʸʶʥʮʡʹʥʮʩʹʤʺʠʷʩʱʴʤʬʭʢʴʬʹʤʸʷʮʡ
    ʩʠʰʥʲʮʷʬʩʣʩʩʮʯʴʥʠʡʥʺʥʠʧʥʬʹʬʥʠʺʧʷʬʥ
    ʸʶʥʮʤʺʥʩʸʧʠʤʸʷʮʡʥʺʥʠʸʫʮʤʬʧʺʤʡʹ
    ʤʩʩʰʴʤʩʰʴʬʭʬʹʥʩʷʰʡʶʮʡʸʦʧʥʮʺʥʩʤʬʪʩʸʶ
    ʹʥʮʩʹʺʥʠʸʥʤʺʠʯʥʩʲʡʥʠʸʷʠʰʠʷʥʥʹʮʬ
    ʩʣʩʬʲʭʸʢʰʹʷʦʰʬʫʤʱʫʮʤʰʩʠʥʦʺʥʩʸʧʠ
    ʹʠʭʩʮʺʩʺʡʩʡʱʤʲʴʹʤʤʲʸʬʹʥʮʩʹ
    ʥʦʺʥʩʸʧʠʬʩʢʸʩʠʬʡʥʠ ʥʫʥʭʩʫʸʣʺʥʰʥʠʺ
    ʹʥʮʩʹʡʤʩʤʣʩʮʺʸʶʥʮʤʹʤʸʷʮʡʷʸʤʬʧ
    ʪʩʸʣʮʡʥʲʡʷʰʹʹʥʮʩʹʤʺʥʠʸʥʤʬʺʥʩʶʡ

    ʭʩʺʥʸʩʹʥʭʩʩʥʰʩʹʬʫʥʬʬʫʡʭʠʤʦʹʮʺʹʮʬ
    ʭʩʡʩʫʸʭʠʥʭʩʹʸʥʮʭʩʹʰʠʩʣʩʬʲʥʲʶʥʡ
    ʤʰʩʠʥʦʺʥʩʸʧʠʹʥʮʩʹʡʥʩʤʭʩʩʸʥʷʮʭʩʸʦʡʠʥ
    ʯʫʸʶʺʥʩʥʫʦʬʫʬʲʤʲʩʴʮʥʠʤʬʩʡʢʮʺʬʬʥʹ
    ʯʩʢʡʺʥʲʩʡʺʥʯʩʷʩʦʰʺʥʲʩʡʺʺʥʡʸʬʺʥʩʸʥʨʥʨʨʱ
    ʥʠʸʫʥʮʤʣʢʰʺʥʩʤʬʬʥʫʩʤʰʥʷʤʹʤʦʥʧʤʺʸʴʤ
    ʸʶʥʮʤʬʹʯʸʶʩʤ
    ʸʹʷʺʸʩʶʩ
    &(;*0%+
    
    5LHGLQJHU6WU
    %D\UHXWK*HUPDQ\
    
    7HO

  • Page 118

    126



  • Page 119

    127



  • Page 120

    128



  • Page 121

    EN

    24

    DE

    30

    FR

    36

    ES

    42

    PT

    48

    IT

    54

    NL

    60

    PL

    66

    CZ

    72

    SK

    78

    SI

    84

    HU

    90

    SE

    96

    NO

    102

    FI

    108

    DK

    114

    HE

    120

    3



  • Page 122

    1

    2

    b

    a

    3

    4

    2x



  • Page 123

    9

    A
    J

    B
    D
    C
    E
    H

    I

    G

    F

    130



  • Page 124

    CY_170_0773_C0515

    www.cybex-online.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Cybex Priam - Lux Seat wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Cybex Priam - Lux Seat in der Sprache / Sprachen: Alle Sprachen als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 4,49 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info