Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/42
Nächste Seite
SPREMIAGRUMI
CITRUS PRESS
PRESSE-AGRUMES
ZITRUSPRESSE
CITRUSPERS
EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS
ESPREMEDOR DE CITRINOS
™∆πº∆∏™
SITRUSPRESSE
CITRUSPRESS
CITRUSPRESSER
SITRUSPURISTIN
CITRUSPRÉS
WYCISKACZ DO OWOCÓW CYTRUSOWYCH
ëëééääééÇÇõõÜÜààååÄÄããääÄÄ ÑÑããüü ññààííêêììëëééÇÇõõïï
LIS NA CITRUSY
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Használati utasítás
Instrukcja obs∏ugi
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Návod k pouÏití
10
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    SPREMIAGRUMI
    CITRUS PRESS
    PRESSE-AGRUMES
    ZITRUSPRESSE
    CITRUSPERS
    EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS
    ESPREMEDOR DE CITRINOS
    ™∆πº∆∏™
    SITRUSPRESSE
    CITRUSPRESS
    CITRUSPRESSER
    SITRUSPURISTIN
    CITRUSPRÉS
    WYCISKACZ DO OWOCÓW CYTRUSOWYCH
    ëéäéÇõÜàåÄãäÄ Ñãü ñàíêìëéÇõï
    LIS NA CITRUSY

    10

    Istruzioni per l’uso
    Instructions for use
    Mode d’emploi
    Gebrauchsanweisung
    Gebruiksaanwijzingen
    Instrucciones para el uso
    Instruções de utilização
    √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
    Bruksanvisning
    Käyttöohjeet
    Használati utasítás
    Instrukcja obs∏ugi
    àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
    ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
    Návod k pouÏití



  • Page 2



  • Page 3

    fig.1

    fig.2

    fig.4

    fig.5

    fig.3

    ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
    A)

    B)

    If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off
    from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below.
    WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house
    as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If
    the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362.
    In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest
    electrical dealer.
    The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
    If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:

    IMPORTANT
    The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
    Blue:
    Neutral
    Brown:
    Live
    As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals
    in your plug, proceed as follows:
    The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
    The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.



  • Page 4

    E
    DESCRIPCIÓN DEL APARATO
    A) Tapadera
    B) Cono para cítricos
    C) Filtro superior
    D) Filtro inferior
    E) Selector de densidad del zumo
    F) Recipiente
    G) Boca antigoteo
    H) Anillo de la palanca
    I) Palanca para exprimir
    L) Eje motor
    M) Cuerpo del motor

    DESCRIPCION
    A) Cover
    B) Citrus fruit cone
    C) Top filter
    D) Bottom filter
    E Juice density selector
    F) Container
    G) Non-drip spout
    H) Lever ring
    I) Juicing lever
    L) Motor shaft
    M) Motor base

    NR
    BESKRIVELSE AV APPARATET
    A) Lokk
    B) Kjegleenhet for sitrusfrukt
    C) Øvre filter
    D) Nedre filter
    E) Seleksjonsbryter for tykkelse på juicen
    F) Beholder
    G) Dråpehindrende tut
    H) Ringspake
    I) Pressespake
    L) Motoraksel
    M) Motor

    BESKRIVNING AV
    APPARATEN
    A) Lock
    B) Presskulle
    C) Övre filter
    D) Nedre filter
    E) Reglage för mängden
    fruktkött
    F) Behållare
    G) Droppfri pip
    H) Hävarmsring
    I) Hävarm
    L) Drivaxel
    M) Motorhus

    LAITTEEN KUVAUS
    SF
    A) Kansi
    B) Puristin
    C) Ylempi suodatin
    D) Alempi suodatin
    E) Mehun sakeuden valitsin
    F) Astia
    G) Tippalukolla varustettu valutusputki
    H) Puristusvivun rengas
    I) Puristusvipu
    L) Moottorin akseli
    M) Moottorin runko

    A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
    H
    A) Fedél
    B) Kúp citruspréseléshez
    C) Felső szűrő
    D) Alsó szűrő
    E) Gyümölcslé-sűrűség választókar
    F) Tartóedény
    G) Csepegésgátló kifolyócső
    H) Kar gyűrű
    I) Préselő kar
    L) Motortengely
    M) Motorblokk

    éèàëÄçàÖ èêàÅéêÄ
    RU
    Ä) ä˚¯Í‡
    Ç) äÓÌÛÒ
    ‰Îfl
    ‚˚ÊËχÌËfl
    ˆËÚÛÒÓ‚˚ı
    ë) ÇÂıÌËÈ ÙËθÚ
    D) çËÊÌËÈ ÙËθÚ
    Ö) èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË
    ÒÓ͇
    F) ë·ÓÌËÍ
    G) çÓÒËÍ Ò Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ Í‡Ô‡ÌËfl
    ç) äÓθˆÓ ˚˜‡„‡
    I) ê˚˜‡„ ‰Îfl ̇‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl
    L) LJΠÏÓÚÓ‡
    å) åÓÚÓ

    POPIS SPOT¤EBIÂE
    CZ
    A) Víãko
    B) KuÏel na citrusy
    C) Horní filtr
    D) Spodní filtr
    E) Voliã hustoty ‰Èávy
    F) Nádobka
    G) Hrdlo s ochranou proti odkapávání
    H) KrouÏek páky
    I) Lisovací páka
    L) Trn motoru
    M) Tûleso motoru

    GR
    ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
    A) ∫·¿ÎÈ
    B) ∫ÒÓÔ˜ ÁÈ· ÂÛÂÚȉÔÂȉ‹
    C) ¶¿Óˆ Ê›ÏÙÚÔ
    D) ∫¿Ùˆ Ê›ÏÙÚÔ
    E) ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ˘ÎÓfiÙËÙ·˜ ¯˘ÌÔ‡
    F) ¢Ô¯Â›Ô
    G) ™ÙfiÌÈÔ Ô˘ ‰ÂÓ ÛÙ¿˙ÂÈ
    H) ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÌÔ¯ÏÔ‡
    I) ªÔ¯Ïfi˜ ÛÙ˘„›Ì·ÙÔ˜
    L) ÕÍÔÓ·˜ ÌÔÙ¤Ú
    M) ªÔÙ¤Ú

    P

    S

    BESKRIVELSE AF APPARATET
    DK
    A) Låg
    B) Pressekon
    C) Øvre filter
    D) Nedre filter
    E) Vælger til justering af frugtkødindhold
    F) Beholder
    G) Tud med drypstop
    H) Stangring
    I) Pressestang
    L) Motoraksel
    M) Motordel
    OPIS URZÑDZENIA
    PL
    A) Pokrywa
    B) Sto˝ek do cytrusów
    C) Filtr górny
    D) Filtr dolny
    E) Pokr´t∏o wyboru g´stoÊci soku
    F) Pojemnik
    G) Wylot chroniàcy przed kapaniem
    H) PierÊcieƒ dêwigni
    I) Dêwignia wyciskania
    L) Wa∏ek silnika
    M) Korpus silnika



  • Page 5

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
    A) Coperchio
    B) Cono per agrumi
    C) Filtro superiore
    D) Filtro inferiore
    E) Selettore densità succo
    F) Contenitore
    G) Beccuccio antigoccia
    H) Anello leva
    I) Leva di spremitura
    L) Albero motore
    M) Corpo motore

    A
    B
    C
    D

    E

    F
    G
    H
    I
    L
    M

    GERÄTEBESCHREIBUNG
    A) Deckel
    B) Presskegel für Zitrusfrüchte
    C) Obersieb
    D) Untersieb
    E) Schieber zur Wahl der Saftkonsistenz
    F) Saftbehälter
    G) Saftauslauf mit Nachtropfschutz
    H) Hebelring
    I) Presshebel
    L) Motorwelle
    M) Motorblock

    D

    I

    DESCRIPTION
    A) Cover
    B) Citrus fruit cone
    C) Top filter
    D) Bottom filter
    E) Juice density selector
    F) Container
    G) Non-drip spout
    H) Lever ring
    I) Juicing lever
    L) Motor shaft
    M) Motor base

    GB

    DESCRIPTION DE L ’APPAREIL
    A) Couvercle
    B) Toupie
    C) Passoire supérieure
    D) Passoire inférieure
    E) Sélecteur densité jus
    F) Bol
    G) Bec verseur anti-gouttes.
    H) Bague levier
    I) Levier de pressage
    L) Arbre moteur
    M) Bloc moteur

    FR

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
    A) Deksel
    B) Perskegel
    C) Bovenste filter
    D) Onderste filter
    E) Vruchtvleesselector
    F) Sapreservoir
    G) Druppelvrije schenktuit
    H) Hendelring
    I) Pershendel
    L) Aandrijfas
    M) Motorlichaam

    NL



  • Page 6

    I

    LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO

    AVVERTENZE GENERALI
    - Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità del prodotto. In caso di dubbio, non
    utilizzare l’apparecchio e rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
    - Il sacchetto di plastica contenente il prodotto
    non deve essere lasciato alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
    - In caso di incompatibilità tra la presa e la
    spina dell’apparecchio, fare sostituire la
    presa con altra di tipo adeguato da personale qualificato. É sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple, e/o prolunghe. Qualora il
    loro uso si rendesse necessario, utilizzare
    esclusivamente adattatori semplici o multipli e
    prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo attenzione a non superare il
    limite di potenza marcato sull’adattatore e/o
    prolunga.
    - Qualora l’apparecchio smettesse di funzionare rivolgersi esclusivamente a un centro di
    assistenza autorizzato.
    - L’apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
    costruttore non potrà essere ritenuto responsabile di eventuali danni derivanti da uso
    improprio, erroneo e irresponsabile e/o da
    riparazioni effettuate da personale non qualificato.
    Osservare in particolare le seguenti norme fondamentali di sicurezza:
    - Non toccare l’apparecchio con le mani
    bagnate o umide.
    - Non usare l’apparecchio a piedi nudi o
    bagnati.
    - Non sfilare la spina dalla presa tirando il
    cavo di alimentazione.
    - Non lasciare l’apparecchio esposto agli
    agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo, ecc.).
    - Non permettere che l’apparecchio sia usato da
    bambini o da incapaci senza sorveglianza.
    - Senza opportuna sorveglianza, l'uso di questo apparecchio non dovrebbe essere consentito a bambini o persone incapaci
    - Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio
    - Disinserire la spina dalla presa di corrente
    quando l’apparecchio non viene utilizzato.
    - Non lasciare l’apparecchio inutilmente acceso perché potenziale fonte di pericolo.

    -

    Non immergere l’apparecchio in acqua.
    In caso di danneggiamento del cavo, farlo
    sostituire tempestivamente da personale qualificato.
    - Prima di effettuare qualsiasi operazione di
    pulizia o di manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica
    staccando la spina.
    - Qualora si decida di eliminare definitivamente l’apparecchio, dopo aver scollegato la
    spina dalla presa di corrente, si raccomanda
    di renderlo inservibile recidendone il cavo di
    alimentazione.
    - Conservare con cura le presenti istruzioni per
    ulteriori consultazioni.
    - Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
    esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
    suo servizio assistenza tecnica o comunque
    da una persona con qualifica similare, in
    modo da prevenire ogni rischio.
    I materiali e gli oggetti destinati al contatto con
    prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni della direttiva CEE 89/109 e al D.L. di attuazione 25 gennaio 1992, N. 108 e alle Direttive
    55014 riguardanti i radiodisturbi.
    AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
    DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA
    EUROPEA 2002/96/EC.
    Alla fine della sua vita utile il prodotto
    non deve esser smaltito insieme ai
    rifiuti urbani.
    Può essere consegnato presso gli
    appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
    comunali, oppure presso i rivenditori
    che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico
    consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per
    la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al
    fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse.
    Per rimarcare l’obbligo di smaltire
    separatamente gli elettrodomestici, sul
    prodotto è riportato il marchio del
    contenitore di spazzatura mobile barrato.
    6



  • Page 7

    Per ridurre la polpa posizionare il selettore
    densità succo (E) verso sinistra fino a bloccarlo; per aumentare la polpa posizionare il
    selettore (E) in senso opposto.
    Importante: non far funzionare l'apparecchio in
    continuo per più di 4 minuti.
    9.A spremitura ultimata per ridurre gocciolamenti riposizionare il beccuccio antigoccia (G) sulla
    posizione più alta (fig.5).

    PRIMA DELL’USO
    Verificare che la tensione di rete corrisponda a
    quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
    Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
    volta, lavare e asciugare accuratamente il cono, il
    filtro, il contenitore e il beccuccio antigoccia.
    MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
    Procedere al montaggio dell’apparecchio come
    segue:
    1.Inserire le 2 estremità della leva di spremitura
    (I) nelle guide previste (fig.1).
    2.Verificare il corretto montaggio della leva di
    spremitura (I) alzando e abbassando la leva.
    3.Inserire il coperchio nell’anello leva (H) e spingerlo a fondo avendo l’avvertenza di infilare
    l’aletta dell’anello nel foro previsto sul coperchio (fig.2).
    A questo punto l’apparecchio è pronto per la
    spremitura.

    PULIZIA - MANUTENZIONE - CONSIGLI
    • Qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione deve essere effettuata dopo aver disinserito la spina dalla presa di corrente.
    • Togliere i filtri, il cono, il contenitore tirandoli
    verso l’alto.
    • Procedete quindi all’ eliminazione delle scorie
    e alla pulizia dei vari particolari.
    • Per evitare che i residui diventino secchi,
    smontare l’apparecchio e pulire i componenti
    subito dopo l’utilizzo.
    • Lavare il contenitore, i filtri, il cono e il coperchio in acqua tiepida e detersivo. Nessun
    componente può essere lavato in lavastoviglie.
    • Il gruppo motore va pulito utilizzando un
    panno umido.
    Nota:per facilitare le operazioni di pulizia è possibile rimuovere il beccuccio antigocce dal contenitore (F) semplicemente esercitando una leggera
    pressione quindi rimontarlo.

    UTILIZZO
    1. Posizionare il contenitore (F) sul corpo motore (M).
    2. Applicare il filtro inferiore (D) al filtro superiore (C).
    3.Posizionare l’assieme filtri sul corpo motore (M)
    prestando attenzione a posizionare il selettore
    densità succo (E) nell’incavo ricavato nel corpo
    motore (fig.3).
    4. Applicare il cono (B) nell’albero motore (L).
    5. Posizionare un bicchiere sotto il beccuccio antigoccia (G) quindi premere il beccuccio verso il basso
    (fig.4).
    6. Inserire la spina nella rete di alimentazione.
    7. Tagliare gli agrumi a metà.
    8. Posizionare metà agrume sul cono a abbassare il
    coperchio (A) agendo sulla leva di spremitura (I) ed
    esercitando una lieve pressione.
    Il motore è predisposto per girare nei 2 sensi di
    rotazione in modo da ottenere una spremitura
    ottimale; premete pertanto il frutto ad intervalli
    ed il motore invertirà automaticamente il senso
    di rotazione.
    Nota: è possibile regolare la quantità di polpa
    del succo semplicemente agendo sul selettore
    densità succo (E) in modo da ridurre o allargare
    i fori del filtro.
    7



  • Page 8

    GB

    READ

    THE

    FOLLOWING

    INSTRUCTIONS

    CAREFULLY

    BEFORE

    USING

    THIS

    APPLIANCE

    -

    Do not leave the appliance on when not in use
    as this may potentially be hazardous.
    - Do not immerse the appliance in water.
    - In the case that the cord is damaged, have it
    repaired immediately by service centre personnel.
    - Before beginning any cleaning or maintenance procedures, disconnect the plug of the
    appliance from the electrical outlet.
    - In case of malfunction and/or breakdown,
    turn the appliance off without touching it. For
    eventual repairs, go to a qualified service centre requesting the use of original parts or
    accessories.
    - Should it be decided to eliminate the appliance definitively, after having disconnected the
    plug from the electrical outlet, it is recommended that the appliance be rendered useless by
    cutting the power cord.
    - Keep these instructions for further reference.
    - If the supply cord is damaged, it must be
    replaced by the manufacturer, its service
    agent or similarly qualified persons in order
    to avoid a hazard.
    The materials and the parts which come into contact with food products are in full compliance with
    the regulations of the EEC Directive 89/109.

    GENERAL DIRECTIONS
    - After having removed the appliance from the
    packaging, make sure that it is complete in all
    of its components. If there is any doubt, do
    not use the appliance and return it to be
    checked by qualified personnel.
    - The plastic bag containing the appliance
    should be kept away from children as it may
    represent a suffocation hazard.
    - In the case that the plug is not compatible with
    the electrical outlet being used, have it substituted with a suitable one by qualified personnel. The use of adapters, multi-way plugs,
    and/or extension cords is not recommended.
    Wherever their use might become necessary,
    use simple or multiple adapters and/or extension cords conforming to the safety laws,
    taking care to not exceed the power limits
    marked on the adapter or the extension cord.
    - Should the appliance stop working, go to an
    authorised service centre.
    - The appliance should be destined exclusively
    to the use for which it has been created. Any
    other use is to be considered inappropriate
    and therefore dangerous. The maker cannot
    be held responsible for any damage caused
    by improper, erroneous or irresponsible use
    and/or by repairs made by unqualified personnel.
    Note the following fundamental safety rules:
    - Do not touch the appliance with wet or damp
    hands.
    - Do not use the appliance with bare or wet
    feet.
    - Do not unplug the appliance by pulling the
    plug out of the outlet by the cord.
    - Do not the leave the appliance exposed to
    atmospheric agents (rain, sun, freezing temperatures, etc.)
    - Do not allow the appliance to be used by children or anyone unable to use it without supervision.
    - Children or infirm persons should not be
    allowed to use this product unsupervised
    - Children should not be allowed to play with
    this appliance
    - Remove the plug from the electrical outlet
    when the appliance is not in use.

    IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
    DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
    WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
    At the end of its working life, the product
    must not be disposed of as urban waste.
    It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre
    or to a dealer providing this service.
    Disposing of a household appliance
    separately avoids possible negative
    consequences for the environment and
    health deriving from inappropriate
    disposal and enables the constituent
    materials to be recovered to obtain
    significant savings in energy and
    resources.As a reminder of the need to
    dispose of household appliances separately, the product is marked with a
    crossed-out wheeled dustbin.

    8



  • Page 9

    9. When you have finished juicing, to reduce drips,
    replace the non-drip spout (G) in the raised position
    (fig. 5).

    BEFORE USING THE APPLIANCE, PLEASE READ
    Check that the voltage of the electrical outlet corresponds to the voltage indicated on the label on
    the appliance. Before using the appliance for the
    first time, carefully wash and dry the juicing

    CLEANING - MAINTENANCE - TIPS
    • Before cleaning or maintenance, always
    unplug from the mains socket.
    • Remove the filters, cone and container by pulling upwards.
    • Eliminate all waste and clean the components.
    • To avoid residues drying on, take the appliance to pieces and clean the components immediately after use.
    • Wash the container, filters, cone and cover in
    warm water and detergent. None of the components can be washed in a dishwasher.
    • Clean the motor base with a damp cloth.
    NB: to facilitate cleaning, the non-drip spout can
    be removed from the container (F) by pressing
    lightly, then replaced.

    cone, filter, container and non-drip spout
    ASSEMBLING THE APPLIANCE
    Assemble the appliance as follows:
    1.Insert the two ends of the juicing lever (I) into the
    guides (fig. 1).
    2.Make sure the juicing lever (I) is mounted correctly by raising and lowering the lever.
    3.Insert the cover into the lever ring (H) and push
    as far as it will go, making sure the tab on the
    ring fits into the hole in the cover (fig. 2).
    At this point, the appliance is ready for juicing.
    USE
    1. Place the container (F) on the motor base (M).
    2. Fit the bottom filter (D) and top filter (C).
    3. Place the filter assembly on the motor base (M),
    making sure the juice density selector (E) is positioned in the hollow in the motor base (fig. 3).
    4. Fit the cone (B) onto the motor shaft (L).
    5. Place a glass under the non-drip spout (G) and
    press the spout downwards (fig. 4).
    6. Plug into the mains.
    7. Cut the citrus fruit in half.
    8. Place half a fruit onto the cone and lower the cover
    (A) by pushing the juicing lever (I) down and pressing lightly.
    The motor is designed to rotate in either direction to optimise the juicing effect; press the fruit
    intermittently and the motor will invert its rotational direction.
    NB: the juice density selector (E) enables the
    quantity of pulp in the juice to be regulated by
    making the holes in the filter smaller or larger.
    To reduce the amount of pulp, move the juice
    density selector (E) left as far as it will go. To
    increase the quantity of pulp, move the selector
    (E) to the opposite side.
    Important: never use the appliance continuously
    for more than four minutes.
    9



  • Page 10

    F

    LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D ’EMPLOI AVANT D’UTILISER L'APPAREIL

    -

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
    - Après avoir déballé l’appareil, vérifiez son
    intégrité. Si vous avez des doutes, ne l’utilisez
    pas et adressez-vous exclusivement à du personnel qualifié.
    - Le sac en plastique contenant le produit est
    une source potentielle de danger. Ne le laissez
    pas à la portée des enfants !
    - En cas d’incompatibilité entre la fiche de l’appareil et la prise, demandez à un spécialiste
    de remplacer cette dernière par une prise
    adéquate. Il est déconseillé d’utiliser des
    adaptateurs, des prises multiples et/ou des
    rallonges. S’ils s’avèrent absolument nécessaires, utilisez exclusivement des adaptateurs
    simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en
    veillant à ne pas dépasser la puissance maximale indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la
    rallonge.
    - En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement, adressez-vous exclusivement à un centre de Service agréé.
    - L ’appareil doit être exclusivement destiné à
    l’usage pour lequel il a été expressémentconçu. Tout autre usage doit être jugé impropre et par conséquent dangereux. Le Fabricant décline toute responsabilité quant aux
    éventuels dégâts découlant d’une utilisation
    impropre, erronée ou irresponsable et/ou de
    réparations effectuées par un personnel non
    qualifié.
    Observez notamment ces quelques règles fondamentales de sécurité:
    - Ne touchez pas l’appareil les mains mouillées
    ou humides.
    - N’utilisez pas l’appareil les pieds nus ou
    mouillés.
    - Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
    cordon d’alimentation
    - N’exposez pas l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.)
    - Ne laissez pas les enfants ni les personnes
    incapables se servir de l'appareil sans surveillance.
    - Il est préférable de ne pas laisser les enfants ni
    les personnes incapables utiliser cet appareil
    sans surveillance.

    -

    -

    -

    -

    Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé.
    Ne laissez pas l’appareil allumé inutilement, il
    se transformerait en une source potentielle de
    danger.
    N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
    Si le cordon est abîmé, faites-le remplacer
    immédiatement par une personne qualifiée
    Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez l’appareil pour couper
    l’alimentation électrique.
    Si vous décidez de ne plus utiliser votre appareil, débranchez-le et rendez-le inutilisable en
    coupant le cordon d’alimentation.
    Conservez soigneusement ce mode d ’emploi
    pour toute consultation future.
    Afin d’éviter tout risque, si le câble d’alimentation est détérioré, faites-le remplacer exclusivement par le constructeur, dans un centre
    de Service ou par une personne qualifiée.
    Les matériaux et les objets destinés au contact
    avec des produits alimentaires sont conformes
    aux prescriptions de la directive CEE 89/109,
    de l’arrêté de mise en application n. 108 du
    25 janvier 1992 et des Directives 55014
    antiparasitage

    AVERTISSEMENTS POUR ÉVACUER LE PRODUIT
    CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
    Quand le produit est à jeter, il ne doit pas
    être évacué avec les ordures urbaines.Il
    peut être apporté dans une déchèterie
    communale ou chez un revendeur qui
    fournit ce service.
    Évacuer de façon adéquate et à part un
    électroménager permet d’éviter les éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et pour la santé. Cela permet
    également de récupérer les matières dont
    il est composé et d’économiser beaucoup
    en énergie et en ressources.
    Pour souligner l’obligation d’évacuer les
    électroménagers à part, le produit porte
    la marque de la benne mobile barrée
    dans laquelle il est recommandé de le
    jeter.
    10



  • Page 11

    AVANT L’UTILISATION

    Important: évitez de faire tourner l’appareil en
    continu pendant plus de 4 minutes.
    9. When you have finished juicing, to reduce drips,
    replace the non-drip spout (G) in the raised position
    (fig. 5).

    Vérifiez si la tension de secteur correspond à celle
    indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
    Avant la première mise en service de l’appareil,
    lavez et essuyez soigneusement la toupie, la passoire, le bol et le bec verseur anti-gouttes.

    CLEANING - MAINTENANCE - TIPS
    • Before cleaning or maintenance, always
    unplug from the mains socket.
    • Remove the filters, cone and container by pulling upwards.
    • Eliminate all waste and clean the components.
    • To avoid residues drying on, take the appliance to pieces and clean the components immediately after use.
    • Wash the container, filters, cone and cover in
    warm water and detergent. None of the components can be washed in a dishwasher.
    • Clean the motor base with a damp cloth.
    NB: to facilitate cleaning, the non-drip spout can
    be removed from the container (F) by pressing
    lightly, then replaced.

    MONTAGE
    Montez l’appareil de la façon suivante:
    1.Insérez les 2 extrémités du levier de pressage (I)
    dans les glissières prévues (fig.1).
    2.Levez et baissez le levier (I) pour vérifier s’il est
    correctement monté.
    3.Insérez le couvercle de la bague levier (H) et
    poussez-le à bloc en veillant à introduire l’ailette de la bague dans le trou prévu sur le couvercle (fig.2). Votre appareil est prêt à presser.
    UTILISATION
    1. Positionnez le bol (F) sur le bloc moteur (M).
    2. Appliquez la passoire inférieure (D) sur la passoire
    supérieure (C).
    3. Positionnez les passoires ainsi assemblées sur le
    bloc moteur (M) en veillant à placer le sélecteur densité jus (E) dans la cavité prévue sur le bloc moteur
    (fig.3).
    4. Appliquez la toupie (B) sur l’arbre moteur (L).
    5. Positionnez un verre sous le bec verseur anti-gouttes
    (G) et appuyez sur le bec vers le bas (fig.4).
    6. Banchez l’appareil.
    7. Coupez les agrumes en deux.
    8. Positionnez une moitié d’agrume sur la toupie et
    abaissez le couvercle (A) en exerçant une légère
    pression sur le levier (I).
    Le moteur est prévu tourner dans les deux sens, da
    manière à obtenir un pressage parfait. Pressez le
    fruit en faisant des pauses, le moteur intervertira
    automatiquement le sens de rotation.
    Remarque: vous pouvez régler la densité du jus
    en agissant sur le sélecteur (E) pour rétrécir ou
    élargir les trous de la passoire.
    Pour réduire la pulpe, poussez le sélecteur densité jus (E) à bloc vers la gauche; pour augmenter la pulpe, poussez le sélecteur (E) en sens
    inverse.
    11



  • Page 12

    D

    LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DEM BETRIEB DES GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH

    -

    Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
    Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels dieses
    umgehend von einer Fachkraft auswechseln lassen.
    - Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten
    stets den Netzstecker aus der Steckdose.
    - Falls das Gerät endgültig ausrangiert werden soll,
    empfehlen wir, nach dem Entfernen des Netzsteckers aus der Steckdose das Netzanschlusskabel durchzuschneiden, um das Gerät unbrauchbar zu machen.
    - Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf,
    um bei Bedarf darin nachlesen zu können.
    - Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels, darf
    dieses auf keinen Fall vom Bediener selbst ersetzt
    werden. Um jedes Risiko auszuschließen, wenden
    Sie sich bitte an den Hersteller selbst, an eine autorisierte Kundendienststelle des Herstellers oder auf
    jeden Fall an eine qualifizierte Fachkraft.
    Alle Materialien und Gegenstände, die mit
    Lebensmitteln in Berührung kommen, entsprechen
    den Vorgaben der EWG.
    Richtlinie 89/109, der Rechtsverordnung Nr. 108
    vom 25. Januar 1992 und den Bestimmungen 55014
    hinsichtlich der Funkentstörung.
    BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE
    VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN
    2002/96/EC
    Am Ende seiner Brauchbarkeitsdauer
    muss das Produkt getrennt vom allgemeinen Siedlungsabfall entsorgt werden.
    Das Produkt kann entweder bei von den
    Stadtverwaltungen zur Verfügung gestellten Stellen für die getrennte Müllsammlung oder bei den Händlern, die diesen
    Service vorsehen, abgegeben werden.
    Durch die getrennte Entsorgung eines
    Elektrohaushaltsgerätes können die von
    einer unangemessenen Entsorgung
    herrührenden negativen Auswirkungen
    auf die Umwelt und die Gesundheit vermieden werden. Zudem können die
    Materialien, aus denen sich das Produkt
    zusammensetzt, wiederverwertet werden,
    was wiederum eine bedeutende Energieund Ressourceneinsparung zur Folge hat.
    Zur Hervorhebung der Pflicht zur getrennten Entsorgung der Elektroaltgeräte ist auf
    dem Produkt das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne aufgeführt.

    ALLGEMEINE HINWEISE
    - Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der
    Verpackung, dass sich das Produkt in einwandfreiem Zustand befindet. Nehmen Sie das Gerät
    im Zweifelsfalle nicht in Betrieb, und wenden Sie
    sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal.
    - Der Plastikbeutel, in dem das Produkt verpackt ist,
    von Kindern fernhalten, da er eine Gefahrenquelle darstellt.
    - Falls die Steckdose nicht mit dem Netzstecker des
    Geräts übereinstimmen sollte, ist sie von qualifiziertem Personal durch eine passende Steckdose
    zu ersetzen. Die Verwendung von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln
    ist zu vermeiden. Falls sie dennoch erforderlich
    sein sollten, sind ausschließlich einfache Adapter,
    Vielfachsteckdosen und Verlängerungskabel zu
    verwenden, die den geltenden Sicherheitsnormen
    entsprechen, wobei die auf dem Adapter
    und/oder der Verlängerung angegebene Leistungsgrenze nicht zu überschreiten ist.
    - Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen ausschließlich an eine autorisierte Kundendienststelle.
    - Das Gerät ist ausschließlich für seinen vorgesehenen Bestimmungszweck zu verwenden. Jeder
    andere Gebrauch ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für
    eventuelle Schäden, die auf einen unsachgemäßen, falschen oder verantwortungslosen
    Gebrauch und/oder auf Reparaturen, die nicht
    von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
    wurden, zurückzuführen sind.
    Insbesondere sind folgende wesentlichen Sicherheitsnormen zu beachten:
    - Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen.
    - Betreiben Sie das Gerät nie barfuß oder mit nassen Füßen.
    - Ziehen Sie zum Entfernen des Netzsteckers aus
    der Steckdose nicht am Netzanschlusskabel.
    - Setzen Sie das Gerät nie Umwelteinflüssen aus
    (Regen, Sonne, Frost, usw.).
    - Dieses Gerät darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern oder von Personen, die mit dem Gerät nicht
    umgehen können, benutzt werden.
    - Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät
    herumspielen.
    - Bei Nichtgebrauch des Gerätes den Netzstecker
    aus der Steckdose ziehen.
    - Lassen Sie das Gerät nie unnötig eingeschaltet, da
    es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
    12



  • Page 13

    Hinweis: Durch Betätigen des Schiebers zur Wahl
    der Saftkonsistenz (E) werden die Sieblöcher
    verengt oder vergrößert, sodass der gewünschte
    Fruchtfleischanteil des Safts eingestellt werden
    kann.
    Für einen geringeren Fruchtfleischanteil den
    Schieber zur Wahl der Saftkonsistenz (E) nach
    links schieben und sperren; für einen höheren Fruchtfleischanteil den Schieber (E) in entgegengesetzter Richtung positionieren.
    Wichtig: Das Gerät nicht ununterbrochen länger
    als 4 Minuten betreiben.
    9. Nach abgeschlossenem Pressvorgang den Saftauslauf mit Nachtropfschutz (G) wieder auf die
    höchste Position stellen (Abb. 5).

    VOR DEM GEBRAUCH
    Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf
    dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
    Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes den Presskegel, den Filter, den Saftbehälter
    und den Saftauslauf mit Tropfenschutz sorgfältig.
    ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
    Gehen Sie zum Zusammenbau des Gerätes wie
    folgt vor:
    1 Stecken Sie die 2 Enden des Presshebels (I) in
    die vorgesehenen Führungen (Abb. 1).
    2.Überprüfen Sie die korrekte Montage des Presshebels (I), indem Sie den Hebel anheben und
    senken.
    3.Setzen Sie dann den Deckel in den Hebelring
    (H) ein, schieben Sie ihn fest hinein, und achten
    Sie dabei darauf, dass die Lasche des Rings in
    der auf dem Deckel vorgesehen Öffnung eingeführt ist (Abb. 2).
    Nun ist das Gerät zum Pressen bereit.

    REINIGUNG -WARTUNG -RATSCHLÄGE
    • Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
    ist der Netzstecker aus der Steckdose zu
    ziehen
    • Entfernen Sie die Filter, den Presskegel und
    den Saftbehälter, indem Sie die Teile nach
    oben herausziehen.
    • Entfernen Sie dann die Abfälle, und reinigen
    Sie die Einzelteile.
    • Um zu vermeiden, dass die Reste eintrocknen,
    sind die einzelnen Teile des Gerätes sofort
    nach dem Gebrauch zu reinigen.
    • Reinigen Sie den Saftbehälter, die Filter, den
    Presskegel und den Deckel mit warmem Wasser und Reinigungsmittel. Keines dieser Teile
    ist spülmaschinenfest.
    • Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch.
    Hinweis: Für eine einfachere Reinigung kann der
    Saftauslauf mit Nachtropfschutz vom Saftbehälter
    (F) entfernt werden, indem Sie ihn leicht
    andrücken. Nach der Reinigung einfach wieder
    montieren.

    BENUTZUNG
    1. Den Saftbehälter (F) auf dem Motorblock (M) positionieren.
    2. Den Unterfilter (D) am Oberfilter (C) einhaken.
    3. Die beiden zusammengesetzten Filter auf dem
    Motorblock (M) positionieren, wobei darauf zu achten ist, den Schieber zur Wahl der Saftkonsistenz (E)
    in die am Motorblock angebrachte Öffnung einzusetzen.
    4. Den Presskegel (B) an der Motorwelle (L) anbringen.
    5. Unter den Saftauslauf mit Nachtropfschutz (G) ein
    Glas positionieren, dann den Auslauf nach unten
    drücken. (Abb. 4)
    6. Den Netzstecker an das Versorgungsnetz anschließen.
    7. Die Zitrusfrüchte halbieren.
    8. Eine Hälfte der Zitrusfrucht auf den Presskegel legen
    und den Deckel (A) senken, indem Sie den Presshebel (I) betätigen und leicht herunterdrücken.
    Der Motor läuft in 2 Drehrichtungen, um ein optimales Auspressen zu gewährleisten; er ändert automatisch seine Drehrichtung, wenn die Zitrusfrucht in
    Abständen angedrückt wird.
    13



  • Page 14

    NL

    LEES AANDACHTIG DEZE AANWIJZINGEN DOOR ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN

    omdat dit een bron van gevaar zou kunnen
    opleveren.
    - Dompel het apparaat niet onder in water.
    - Laat het snoer tijdig vervangen door vakkundig personeel indien het beschadigd is.
    - Haal, voordat men overgaat tot het schoonmaken of het uitvoeren van onderhoud, altijd
    de stekker uit het stopcontact.
    - Als u het apparaat besluit af te danken, dient
    u allereerst de stekker uit het stopcontact te
    halen en het apparaat vervolgens onbruikbaar te maken door het netsnoer door te knippen.
    - Bewaar deze gebruiksaanwijzingen zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging.
    - Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of door zijn
    technische servicedienst of in elk geval door
    een vakman, om elk risico te voorkomen.
    De materialen en voorwerpen die bestemd zijn
    voor contact met levensmiddelen zijn conform de
    voorschriften van de EG-richtlijn 89/109 en de
    Richtlijnen 55014 inzake radiostoringen.

    ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
    - Controleer, na het product te hebben uitgepakt, of het in intacte toestand verkeert.
    Gebruik het apparaat in twijfelgevallen niet
    en wendt u zich uitsluitend tot vakkundig personeel.
    - De plastic zak waarin het product is verpakt
    moet buiten het bereik van kinderen worden
    gehouden, aangezien deze zak gevaar kan
    opleveren.
    - Als de stekker van het apparaat niet in het
    stopcontact past, dient u het stopcontact door
    een vakman te laten vervangen door een
    stopcontact van het geschikte type. Wij raden
    het gebruik van adapters, meervoudige
    stekkerdozen en/of verlengsnoeren af. Als het
    toch nodig is hiervan gebruik te maken,
    gebruik dan alleen enkele of meervoudige
    adapters en verlengsnoeren die aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoen,
    waarbij u erop moet letten dat het vermogen
    dat op de adapter en/of het verlengsnoer
    staat niet overschreden wordt.
    - Als het apparaat ophoudt met werken, dient u
    zich uitsluitend tot een erkend servicecentrum
    te wenden.
    - Gebruik dit apparaat uitsluitend waarvoor het
    bestemd is. Elk ander gebruik moet als oneigenlijk beschouwd worden en kan dus gevaar
    opleveren. De fabrikant is in geen geval aansprakelijk voor eventuele schade veroorzaakt
    door verkeerd, oneigenlijk of onverantwoordelijk gebruik en/of door niet door vakbekwaam personeel uitgevoerde reparaties.
    Neem in het bijzonder de volgende fundamentele veiligheidsvoorschriften in acht:
    - Raak het apparaat niet met natte of vochtige
    handen aan.
    - Gebruik het apparaat niet op blote of natte
    voeten.
    - Haal de stekker niet uit het stopcontact door
    aan het snoer te trekken.
    - Stel het apparaat niet bloot aan de weersomstandigheden (regen, zon, vorst, enz.)
    - Laat het apparaat niet zonder toezicht door
    kinderen of door onbekwame personen
    gebruiken.
    - Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
    - Haal de stekker uit het stopcontact wanneer
    het apparaat niet gebruikt wordt.
    - Laat het apparaat niet onnodig aan staan,

    AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO
    DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA
    EUROPEA 2002/96/EC.
    Aan het einde van zijn nuttig leven
    mag het product niet samen met het
    gewone huishoudelijke afval worden
    verwerkt.
    Het moet naar een speciaal centrum
    voor gescheiden afvalinzameling van
    de gemeente worden gebracht, of
    naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
    Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke
    negatieve gevolgen voor het milieu en
    de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt
    ervoor dat de materialen waaruit het
    apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke
    besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
    Om op de verplichting tot gescheiden
    verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het
    product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
    14



  • Page 15

    ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
    Controleer of de netspanning overeenkomt met
    hetgeen op het typeplaatje van het apparaat is
    vermeld.
    Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt
    gebruikt, moeten de perskegel, het filter, het
    sapreservoir en de schenktuit gewassen en afgedroogd worden.

    Plaats, om het vruchtvlees in het sap te verminderen, de vruchtvleesselector (E) naar links totdat hij
    geblokkeerd wordt; draai de selector (E) in tegengestelde richting om de hoeveelheid vruchtvlees te
    verhogen.
    Belangrijk: laat het apparaat niet langer dan 4
    minuten continu werken.
    9. Zet de druppelvrije schenktuit (G) na het persen
    in de hoge stand om het druppelen te verminderen (fig.5).

    MONTAGE VAN HET APPARAAT
    Monteer het apparaat als volgt:
    1.Steek de 2 uiteinden van de pershendel (I) in de
    uitsparingen (fig.1).
    2.Controleer of de pershendel (I) correct gemonteerd is door hem op en neer te bewegen.
    3.Breng het deksel in de hendelring (H) in en druk
    stevig aan. Let hierbij op dat het lipje van de
    ring in de opening in het deksel wordt gestoken
    (fig.2).
    Nu is de citruspers klaar voor gebruik.

    REINIGING - ONDERHOUD - RAADGEVINGEN
    • Reiniging en onderhoud mogen slechts worden uitgevoerd nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
    • Verwijder de filters, de perskegel en het
    sapreservoir door ze naar boven te trekken.
    • Verwijder de vruchtresten en reinig alle
    onderdelen.
    • Demonteer het apparaat en reinig alle onderdelen meteen na het persen, om te voorkomen
    dat de vruchtresten opdrogen.
    • Was het sapreservoir, de filters, de perskegel
    en het deksel met lauw water en afwasmiddel.
    Geen enkel onderdeel mag in de vaatwasser
    gewassen worden.
    • De motorgroep moet met een vochtige doek
    gereinigd worden.
    Opmerking: om het reinigen te vereenvoudigen,
    kan de schenktuit uit het sapreservoir (F) verwijderd worden door een lichte druk uit te oefenen.
    Monteer hem vervolgens weer op zijn plaats.

    GEBRUIK
    1. Plaats het sapreservoir (F) op het motorlichaam (M).
    2. Steek het onderste filter (D) in het bovenste filter (C).
    3. Plaats beide filters op het motorlichaam (M) en let
    hierbij op dat de vruchtvleesselector (E) in de uitsparing in het motorlichaam wordt geplaatst (fig.3).
    4. Breng de perskegel (B) op de aandrijfas (L) aan.
    5. Plaats een glas onder de druppelvrije schenktuit (G)
    en druk vervolgens de schenktuit omlaag (fig.4).
    6. Steek de stekker in het stopcontact.
    7. Snij de citrusvruchten door de helft.
    8. Plaats de halve citrusvrucht op de perskegel, breng
    het deksel (A) met behulp van de pershendel (I)
    omlaag en oefen een lichte druk uit.
    De motor kan in beide richtingen draaien om een
    optimale persing te bereiken; druk dus afwisselend
    op de vrucht, zodat de motor automatisch de draairichting omkeert.
    Opmerking: het is mogelijk om de hoeveelheid
    vruchtvlees in het sap te regelen met behulp van
    de vruchtvleesselector (E) die de openingen in het
    filter vergroot of verkleint.

    15



  • Page 16

    E

    LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO

    -

    No sumerja el aparato en el agua.
    Si el cable se estropea, hágalo sustituir inmediatamente por personal cualificado.
    - Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe el aparato de la corriente.
    - Si decidiera eliminar definitivamente el aparato, después de haberlo desenchufado de la
    corriente, le aconsejamos cortar el cable para
    que sea inutilizable.
    - Guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poderlas consultar en cualquier
    momento.
    - Si el cable de alimentación está estropeado,
    hágalo sustituir por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o, en todo caso,
    por una persona con una cualificación similar, para evitar cualquier riesgo.
    Los materiales y los objetos destinados al contacto con productos alimentarios son conformes a las
    prescripciones de la directiva CEE 89/109 y al
    D.L de actuación del 25 de enero de 1992, n°
    108 y a las Directivas 55014 relativas a las
    radioperturbaciones.

    ADVERTENCIAS GENERALES
    - Después de haber desembalado el aparato,
    asegúrese de su integridad. En caso de duda,
    no utilice el aparato y contacte exclusivamente a personal profesional cualificado.
    - No debe dejar la bolsa de plástico que contiene el producto al alcance de los niños ya
    que es una fuente potencial de peligro.
    - Si el enchufe y la clavija del aparato son
    incompatibles, haga sustituir el enchufe por
    otro de tipo adecuado por personal cualificado. No es aconsejable usar adaptadores,
    tomas múltiples, y/o alargadores En el caso
    en que su uso fuera necesario, use exclusivamente adaptadores sencillos o múltiples y
    alargadores conformes a las normas de seguridad en vigor, procurando no superar el límite de potencia marcado en el adaptador y/o
    alargador.
    - En el caso en que el aparato dejara de funcionar, diríjase exclusivamente a un centro de
    asistencia autorizado.
    - El aparato sólo se tiene que destinar al uso
    para el que se ha diseñado específicamente.
    Otro tipo de uso se considera impropio y, por
    consiguiente, peligroso. El fabricante no
    puede ser considerado responsable de los
    daños eventuales derivados de un uso incorrecto, erróneo o irresponsable y/o debidos a
    reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
    Respete especialmente las siguientes normas de
    seguridad:
    - No toque el aparato con las manos mojadas
    o húmedas.
    - No use el aparato descalzo o con los pies
    mojados.
    - No desenchufe el aparato de la corriente
    tirando del cable de alimentación.
    - No deje el aparato expuesto a los agentes
    atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
    - No permita a niños o a personas discapacitadas usar el aparato sin que alguien los vigile.
    - Sin la oportuna vigilancia, no deje usar este
    aparato a niños o a personas discapacitadas.
    - No deje que los niños jueguen con el aparato. – Desenchufe el aparato de la corriente
    cuando no utiliza el aparato.
    - No deje el aparato inútilmente encendido
    porque es una fuente potencial de peligro.

    ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA
    DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
    Al final de su vida útil, no elimine el
    producto junto a los desechos urbanos.
    Puede entregarlo a los centros de
    recogida diferenciada específicos
    dispuestos por las administraciones
    municipales, o a los distribuidores que
    proporcionan este servicio.
    Eliminar por separado un electrodoméstico permite evitar posibles consecuencias negativas para el medio
    ambiente y para la salud derivadas de
    una eliminación inadecuada y consiente recuperar los materiales que lo
    componen para obtener un ahorro
    importante de energía y de recursos.
    Para destacar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece el símbolo del contenedor de basura tachado
    con una cruz.

    16



  • Page 17

    Para que obtener menos pulpa, coloque el
    selector de densidad del zumo (E) hacia la
    izquierda hasta bloquearlo; para obtener más
    pulpa, coloque el selector (E) en la posición
    contraria.
    IMPORTANTE: no haga funcionar el aparato
    durante más de 4 minutos seguidos.
    9.Cuando acabe de exprimir, para disminuir el
    goteo, coloque la boca antigoteo (G) en la
    posición más alta (fig. 5).

    ANTES DEL USO
    Compruebe que la tensión de la red corresponde
    a la indicada en la placa del aparato.
    Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave
    y seque meticulosamente el cono, el filtro, el recipiente y la boca antigoteo.
    MONTAJE DEL APARATO
    Monte el aparato de la forma siguiente:
    1.Introduzca las 2 extremidades de la palanca
    para exprimir (I) en las guías presentes (fig.1).
    2.Levante y baje la palanca para comprobar que
    la palanca para exprimir (I) esté montada correctamente.
    3.Ponga la tapadera en el anillo de la palanca
    (H) y empújela a tope, encaje la aleta del anillo en el agujero de la tapadera (fig. 2). El aparato está listo para exprimir.

    PULIZIA - MANUTENZIONE - CONSIGLI
    • Desenchufe el aparato de la corriente antes
    de efectuar cualquier operación de limpieza y
    mantenimiento.
    • Quite los filtros, el cono, el recipiente sacándolos por arriba.
    • Elimine a continuación los restos y limpie los
    distintos elementos.
    • Para evitar que los restos se sequen, desmonte el aparato y limpie los componentes inmediatamente después de la utilización.
    • Lave el recipiente, los filtros, el cono y la tapadera en agua templada y con detergente. No
    lave ningún componente en el lavavajillas.
    Limpie el grupo motor con un paño húmedo.

    UTILIZACIÓN
    1.Coloque el recipiente (F) sobre el cuerpo del
    motor (M).
    2.Aplique el filtro inferior (D) sobre el filtro superior (C).
    3.Coloque el conjunto de los filtros sobre el cuerpo motor (M), tenga cuidado de situar el selector de densidad del zumo (E) en la ranura del
    cuerpo motor (Fig. 3).
    4.Aplique el cono (B) en el eje motor (L).
    5.Coloque un vaso bajo la boca antigoteo (G) y,
    a continuación, presione la boca hacia abajo
    (fig.4).
    6.Enchufe el aparato a la corriente.
    7.Corte los cítricos por la mitad.
    8.Ponga una mitad del cítrico sobre el cono y
    baje la tapadera (A) accionando la palanca
    para exprimir (I) y ejerciendo una ligera presión.
    El motor puede dar vueltas en las dos 2 direcciones para exprimir de forma óptima; presione la fruta a intervalos y el motor invertirá
    automáticamente el sentido de rotación.
    NOTA: puede regular la cantidad de pulpa del
    zumo, accionando simplemente el selector de
    densidad del zumo (E) para reducir o agrandar
    los agujeros del filtro.

    Nota: para facilitar las operaciones de limpieza,
    puede quitar la boca antigoteo del recipiente (F)
    ejerciendo simplemente una ligera presión. A
    continuación, monte de nuevo este componente.

    17



  • Page 18

    P

    LEIA

    ATENTAMENTE

    ESTAS

    INSTRUÇÕES

    ANTES

    DE

    UTILIZAR

    O

    APARELHO

    -

    Não deixe o aparelho inutilmente ligado, pois
    ele constitui uma potencial fonte de perigo.
    - Não mergulhe o aparelho em água.
    - Em caso de dano no cabo, mande-o substituir
    imediatamente, recorrendo a pessoal qualificado.
    - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o aparelho
    da rede de alimentação eléctrica, retirando a
    ficha da tomada.
    - Se decidir eliminar definitivamente o aparelho, inutilize-o, depois de retirar a ficha da
    tomada, cortando o cabo de alimentação.
    - Conserve cuidadosamente estas instruções
    para eventuais consultas futuras.
    - Se o cabo de alimentação estiver danificado,
    deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo
    seu serviço de assistência técnica ou, então,
    por uma pessoa que possua uma qualificação
    análoga, de forma a prevenir qualquer risco.
    Os materiais e os objectos destinados ao contacto com produtos alimentares estão em conformidade com as prescrições da Directiva CEE
    89/109 e com o D.L. de actuação de 25 de
    Janeiro de 1992, N.º 108 e as Directivas 55014
    relativas às interferências radioeléctricas.

    ADVERTÊNCIAS GERAIS
    - Depois de retirar o aparelho da embalagem,
    certifique-se da integridade do mesmo. Em
    caso de dúvida, não o utilize e contacte apenas pessoal qualificado.
    - O saco de plástico que contém o produto não
    deve ser deixado ao alcance das crianças,
    pois constitui uma potencial fonte de perigo.
    - Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho, proceda à substituição da tomada por outra de tipo adequado, recorrendo a um técnico qualificado. O
    uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou
    extensões não é aconselhável. Se o uso destes
    elementos se tornar necessário, utilize apenas
    adaptadores simples ou múltiplos e extensões
    que estejam em conformidade com as normas
    de segurança vigentes. Certifique-se, porém,
    de que não ultrapassa o limite de potência
    indicado no adaptador e/ou na extensão.
    - Se o aparelho deixar de funcionar, contacte
    apenas um centro de assistência autorizado.
    - O aparelho destina-se apenas à função para
    a qual foi expressamente concebido. Qualquer outra utilização é considerada inadequada e, logo, perigosa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
    eventuais danos resultantes de uma utilização
    imprópria, incorrecta e irresponsável e/ou de
    reparações feitas por pessoal não qualificado.
    Cumpra em particular as seguintes normas fundamentais de segurança:
    - Não toque no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
    - Não utilize o aparelho descalço ou com os
    pés molhados.
    - Não retire a ficha da tomada puxando pelo
    cabo de alimentação.
    - Não deixe o aparelho exposto aos agentes
    atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.).
    - Não permita que o aparelho seja utilizado
    por crianças ou pessoas incapacitadas sem
    vigilância.
    - Sem uma supervisão adequada, o uso deste
    aparelho não deverá ser permitido a crianças
    ou pessoas incapacitadas.
    - Não deixe as crianças brincarem com o aparelho - Retire a ficha da tomada de alimentação quando o aparelho não estiver a ser
    utilizado.

    ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA
    EUROPEIA 2002/96/EC.
    No fim da sua vida útil, o produto não
    deve ser eliminado juntamente com os
    resíduos urbanos.
    Pode ser entregue nos respectivos centros
    de recolha diferenciada previstos pelas
    autoridades municipais ou nos revendedores que forneçam este serviço.
    Eliminar um electrodoméstico separadamente permite prevenir eventuais
    consequências negativas para o
    ambiente e para a saúde, resultantes
    de uma eliminação inadequada. Permite ainda recuperar os materiais que
    o compõem e, assim, obter uma
    importante poupança de energia e de
    recursos.
    Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto está assinalado com
    a marca do contentor de lixo móvel
    barrado.
    18



  • Page 19

    ANTES DA UTILIZAÇÃO
    Verifique se a tensão de rede corresponde à indicada na chapa de características do aparelho.
    Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
    lave e seque cuidadosamente o cone, o filtro, o
    recipiente e o bico anti-gotas.

    Importante: não utilize o aparelho de forma
    contínua durante mais de 4 minutos.
    9.Para reduzir o gotejamento quando acabar de
    espremer, coloque o bico anti-gotas (G) na
    posição mais elevada (fig.5).

    MONTAGEM DO APARELHO
    Monte o aparelho da seguinte forma:
    1.Insira as 2 extremidades da alavanca de
    espremer (I) nas guias previstas (fig.1).
    2.Certifique-se de que a alavanca de espremer (I)
    está bem montada, levantando-a e baixando-a.
    3.Insira a tampa no anel da alavanca (H) e
    empurre-a bem, tendo o cuidado de introduzir
    a aleta do anel no orifício previsto na tampa
    (fig.2).
    O aparelho está, então, pronto para espremer.

    LIMPEZA - MANUTENÇÃO - CONSELHOS
    • Qualquer operação de limpeza e manutenção deve ser efectuada depois de se retirar
    a ficha da tomada.
    • Retire os filtros, o cone e o recipiente puxando-os para cima.
    • Proceda, depois, à eliminação dos resíduos e
    à limpeza das várias peças.
    • Para evitar que os resíduos sequem, desmonte o aparelho e limpe os componentes logo
    após a utilização.
    • Lave o recipiente, os filtros, o cone e a tampa
    com água morna e detergente. Nenhum componente pode ser lavado na máquina de
    lavar loiça.
    • O grupo do motor deve ser limpo utilizando
    um pano húmido.
    Nota: para facilitar as operações de limpeza, é
    possível remover o bico anti-gotas do recipiente
    (F). Para isso, basta premi-lo ligeiramente.
    De seguida, monte-o novamente.

    UTILIZAÇÃO
    1. Coloque o recipiente (F) no corpo do motor (M).
    2. Aplique o filtro inferior (D) no filtro superior (C).
    3. Coloque o conjunto de filtros no corpo do motor
    (M), posicionando o selector de densidade do sumo
    (E) na reentrância situada no corpo do motor
    (fig.3).
    4. Aplique o cone (B) no eixo do motor (L).
    5. Coloque um copo debaixo do bico anti-gotas (G) e,
    depois, prima o bico para baixo (fig.4).
    6. Introduza a ficha na tomada de alimentação.
    7. Corte os citrinos ao meio.
    8. Coloque metade do citrino no cone e baixe a
    tampa (A) premindo ligeiramente a alavanca de
    espremer (I).
    O motor está preparado para girar nos 2 sentidos
    de rotação para espremer melhor; prima o fruto a
    intervalos e o motor inverterá automaticamente o
    sentido de rotação.
    Nota: é possível regular a quantidade de polpa
    do sumo rodando simplesmente o selector de densidade do sumo (E) para reduzir ou alargar os
    orifícios do filtro.
    Para reduzir a polpa rode o selector de densidade do sumo (E) para a esquerda até o bloquear;
    para aumentar a polpa rode o selector (E) no sentido oposto.
    19



  • Page 20

    GR

    ¢π∞µ∞™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ ¶∞ƒ√À™∂™ √¢∏°π∂™ ¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏

    -

    ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ÛÎÔ· ·Ó·Ì̤ÓË
    ÁÈ·Ù› ·ÔÙÂÏ› ÂÛÙ›· Èı·ÓÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
    - ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
    - ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘,
    ·¢ı˘Óı›Ù ¤ÁηÈÚ· Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
    ÚÔÛˆÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
    - ¶ÚÈÓ
    ·fi
    ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
    ÂÓ¤ÚÁÂÈ·
    ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ·ÔÌÔÓÒÛÙ ÙË
    Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô
    ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÊȘ.
    - ∂¿Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÔÚÈÛÙÈο
    ÙË
    Û˘Û΢‹,
    Û˘ÓÈÛٿٷÈ
    Ó·
    ÙËÓ
    ·¯ÚËÛÙ¤„ÂÙ Îfi‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
    ηÏÒ‰ÈÔ, ·ÊÔ‡ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÊȘ
    ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
    - º˘Ï¿ÍÙ Û ·ÛʷϤ˜ ÛËÌÂ›Ô ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜
    Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈΤ˜ ¯Ú‹ÛÂȘ.
    - ∂¿Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
    ÊıÔÚ¤˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ
    ηٷÛ΢·ÛÙ‹, ·fi ÙÔ ™¤Ú‚Ș ÙÔ˘ ‹ ·fi
    ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ
    ·ÔʇÁÂÙ οı Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ.
    ∆· ˘ÏÈο Î·È Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È
    ÁÈ· Ó· ¤ÏıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·
    Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡ÓÙ·È Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜
    ∂√∫ 89/109 Î·È ÙÔ˘ ¡.¢. ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ·ÚÈı. 108
    Ù˘ 25˘ π·ÓÔ˘·Ú›Ô˘ 1992, ηıÒ˜ Î·È Ì ÙȘ
    ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 55014 Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ
    Ú·‰ÈÔ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜.
    ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏ ™Ø™∆∏
    ¢π∞£∂™∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™ ™ÀªºØ¡∞ ª∂
    ∆∏¡ ∂ÀƒØ¶∞´∫∏ √¢∏°π∞ 2002/96/∂∫.
    ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘,
    ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È
    Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
    ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
    ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
    ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜, ‹ ÛÙȘ
    ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó
    ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·.
    ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜
    ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
    ·ÔÊ˘Á‹
    Èı·ÓÒÓ
    ·ÚÓËÙÈÎÒÓ
    Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ
    ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË
    ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ
    ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ÒÛÙ ӷ
    ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
    ÛËÌ·ÓÙÈ΋
    ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
    °È·
    ÙËÓ
    ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË
    Ù˘
    ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋˜ ¯ˆÚÈÛÙ‹˜ ‰È¿ıÂÛ˘,
    ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘
    ‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ÙÚÔ¯ÔÊfiÚÔ˘ ο‰Ô˘
    ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ.

    °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
    - ∞ÊÔ‡
    ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
    ÙË
    Û˘Û΢·Û›·,
    ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊÔ.
    ™Â
    ÂÚ›ÙˆÛË
    ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜,
    ÌË
    ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
    ÙË
    Û˘Û΢‹
    ηÈ
    ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
    - ∏ Ï·ÛÙÈ΋ Û·ÎԇϷ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙË
    Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰›ÓÂÙ·È Û ·È‰È¿
    ÂÂȉ‹ Â›Ó·È Èı·Ó‹ ÂÛÙ›· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
    - ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ ÌÂٷ͇ Ù˘
    Ú›˙·˜ Î·È ÙÔ˘ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
    ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi
    ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ú›˙·˜ Ì ¿ÏÏË
    ηٿÏÏËÏÔ˘
    Ù‡Ô˘.
    ™˘ÓÈÛٿٷÈ
    Ó·
    ·ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÓÙ¿ÙÔÚ·,
    ÔχÚÈ˙ˆÓ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓ. ∂¿Ó Ë ¯Ú‹ÛË
    ÙÔ˘˜ Â›Ó·È ·Ó·Áη›·, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ
    ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜ ·ÓÙ¿ÙÔÚ˜ ηÈ
    ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
    ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ¯ˆÚ›˜ Ó·
    ˘Âڂ›Ù ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
    ÛÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ‹ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË.
    - ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,
    ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș.
    - ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
    ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÈ ÌÂÏÂÙËı›.
    ∫¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ıˆÚ›ٷÈ
    ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË. √
    ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ·
    ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
    ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·È ·ÏfiÁÈÛÙË
    ¯Ú‹ÛË Î·È/‹ Û ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË
    ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
    ∆ËÚ›Ù ÂȉÈÎfiÙÂÚ· ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ‚·ÛÈÎÔ‡˜
    ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜:
    - ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹
    ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·.
    - ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì Á˘ÌÓ¿ ‹
    ‚ÚÂÁ̤ӷ fi‰È·.
    - ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
    ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ.
    - ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË
    ÛÙÔ˘˜ ·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹,
    ‹ÏÈÔ, ·ÁÂÙfi ÎÏ.).
    - ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ·Ó‹ÌÔÚ·
    ¿ÙÔÌ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
    ÂÈÙ‹ÚËÛË.
    - ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ·Ó‹ÌÔÚ·
    ¿ÙÔÌ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜
    ηٿÏÏËÏË ÂÈÙ‹ÚËÛË
    - ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË
    Û˘Û΢‹ - ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
    Ú›˙·
    ÙÔ˘
    Ú‡̷ÙÔ˜
    fiÙ·Ó
    ‰ÂÓ
    ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹.
    20



  • Page 21

    ¶ƒπ¡ ∆∏ Ã∏™∏
    µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
    ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ·˘Ù‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ
    ÈӷΛ‰· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
    ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË
    ÊÔÚ¿, χÓÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ ÙÔÓ ÎÒÓÔ,
    ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÚÔ¯‹˜.

    ™ËÌ›ˆÛË: ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
    ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ Ô‡Ï·˜ ÙÔ˘ ¯˘ÌÔ‡
    ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ·ÏÒ˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
    ˘ÎÓfiÙËÙ·˜ ¯˘ÌÔ‡ (E) ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÔ˘Ó ‹ Ó·
    ·ÓÔ›ÍÔ˘Ó ÔÈ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
    °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ Ô‡Ï· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙÂ
    ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ˘ÎÓfiÙËÙ·˜ ¯˘ÌÔ‡ (E) ÚÔ˜
    Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÌÏÔοÚÂÈ. °È· Ó·
    ·˘Í‹ÛÂÙ ÙËÓ Ô‡Ï· Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
    (E) ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË.
    ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó·
    ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û˘Ó¯Ҙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 4
    ÏÂÙ¿.
    9. °È· Ó· ÌËÓ ¤ÛÔ˘Ó ÛÙ·ÁfiÓ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ
    ÛÙ‡„ÈÌÔ, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÚÔ¯‹˜
    (G) ÛÙËÓ ¿Óˆ ı¤ÛË (ÂÈÎ.5).

    ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
    °È· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹:
    1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ 2 ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡
    ÛÙ˘„›Ì·ÙÔ˜ (I) ÛÙÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ Ô‰ËÁÔ‡˜
    (ÂÈÎ.1).
    2. ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡
    ÛÙ˘„›Ì·ÙÔ˜
    (I)
    ·Ó‚¿˙ÔÓÙ·˜
    ηÈ
    ηÙ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi.
    3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÙÔ˘
    ÌÔ¯ÏÔ‡ (H) Î·È ȤÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ¤ˆ˜
    fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ë ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘
    ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ (ÂÈÎ.2).
    ™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ·
    ÙÔ ÛÙ‡„ÈÌÔ.

    ∫∞£∞ƒπ™ª√™ - ™À¡∆∏ƒ∏™∏ - ™Àªµ√À§∂™
    • ¶ÚÈÓ
    ·fi
    ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
    Â¤Ì‚·ÛË
    ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
    ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
    • µÁ¿ÏÙ ٷ Ê›ÏÙÚ·, ÙÔÓ ÎÒÓÔ Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
    ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ Ù· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
    • ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·
    Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
    • °È· Ó· ÌËÓ ÍÂÚ·ıÔ‡Ó Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·,
    ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
    ηı·Ú›ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
    ¯Ú‹ÛË.
    • ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, Ù· Ê›ÏÙÚ·, ÙÔÓ ÎÒÓÔ
    Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ηÈ
    ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. ∫·Ó¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‰ÂÓ
    ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› Û Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
    • °È·
    Ó·
    ηı·Ú›ÛÂÙÂ
    ÙÔ
    ÌÔÙ¤Ú,
    ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›.
    ™ËÌ›ˆÛË: ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙÔÓ
    ηı·ÚÈÛÌfi ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
    ·ÚÔ¯‹˜ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô (F) Ì ÌÈ· ·Ï‹ ›ÂÛË
    Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ.

    Ã∏™∏
    1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô (F) ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú (M).
    2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Ê›ÏÙÚÔ (D) ÛÙÔ ¿Óˆ
    Ê›ÏÙÚÔ (C).
    3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ‰‡Ô Ê›ÏÙÚ· ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú (M)
    ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ˘ÎÓfiÙËÙ·˜
    ¯˘ÌÔ‡ (E) ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (ÂÈÎ.3).
    4. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÎÒÓÔ (B) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘
    ÌÔÙ¤Ú (L).
    5. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÔÙ‹ÚÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
    ·ÚÔ¯‹˜ (G) Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
    ÚÔ˜ Ù· οو (ÂÈÎ.4).
    6. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
    7. ∫fi„Ù ٷ ÊÚÔ‡Ù· ÛÙË Ì¤ÛË.
    8. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÈÛfi ÊÚÔ‡ÙÔ ÛÙÔÓ ÎÒÓÔ Î·È
    ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (A) ÌÂÙ·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ
    ÌÔ¯Ïfi ÛÙ˘„›Ì·ÙÔ˜ (I) Î·È Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿.
    ∆Ô ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· Ó·
    ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·È ÚÔ˜ ÙȘ 2 ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ
    ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÙÔ Ù¤ÏÂÈÔ ÛÙ‡„ÈÌÔ.
    ™˘ÓÂÒ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ÊÚÔ‡ÙÔ Î·Ù¿
    ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÒÛÙ ӷ ·ÓÙÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·
    Ë ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
    21



  • Page 22

    N

    LES

    DENNE

    BRUKSANVISNINGEN

    NØYE

    FØR

    DU

    TAR

    APPARATET

    I

    BRUK

    -

    Før man begynner med enhver type rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon må apparatet koples fra el-nettet ved å trekke ut kontakten.
    - Dersom man vil kvitte seg med apparatet, bør
    man gjøre det ubrukelig ved å kutte av ledningen, etter at støpslet er trukket ut.
    - Ta vare på denne bruksanvisningen for ytterligere konsultasjoner.
    - Dersom den elektriske kabelen er skadd må
    denne byttes av produsenten eller av den tekniske assistanseavdelingen hos produsenten,
    eller i alle fall av en person med tilsvarende
    kvalifikasjoner, slik at all mulig risiko blir
    forebygget.
    Materialene og delene som er beregnet til å
    komme i kontakt med matvarene er i overensstemmelse med forskriftene i EEC-direktiv 89/109
    og lovdekret som ble satt i funksjon 25. januar
    1993, nr. 108, samt alle direktivene under 55014
    om radioforstyrrelser.

    GENERELLE ANMERKNINGER
    - Etter at emballasjen er fjernet må man kontrollere at apparatet er helt, Dersom man er i
    tvil, må man unngå å bruke apparatet, og
    henvende seg til kvalifiserte fagfolk for hjelp.
    - Plastsekken produktet kommer i må ikke bli
    etterlatt slik at barn får tak den fordi den kan
    utgjøre en risiko.
    - Dersom stikkontakten og støpslet ikke skulle
    passe sammen, må støpslet byttes ut med en
    annen type av en kvalifisert fagperson. Det
    anbefales ikke å bruke omformere, multippelkontakter og/eller skjøteledninger. Dersom
    dette allikevel skulle være nødvendig må kun
    enkle omformere eller multippelkontakter
    brukes, og skjøteledninger som er i overensstemmelse med sikkerhetsnormene. Man må
    være oppmerksom slik at man ikke overstiger
    den strømstyrken som er anvist på omformeren og/eller skjøteledningen.
    - Dersom apparatet skulle slutte å virke, må
    man kun henvende seg til et autorisert servicesenter.
    - Apparatet må kun brukes til det formål det er
    klart beregnet til. All annen bruk må anses
    som upassende og dermed farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig skader som
    kommer av uriktig, upassande eller uansvarlig
    bruk av apparatet, eller reparasjoner som er
    utført av ukvalifiserte.
    Vi ber deg være spesilet oppmerksom på de følgende grunnleggende sikkerhetsnormene:
    - Unngå å berøre apparatet med fuktige eller
    våte hender.
    - Unngå å berøre apparatet barbeint eller med
    våte føtter.
    - Unngå å trekke ut støpslet ved å dra i ledningen.
    - Unngå å la apparatet bli utsatt for vær og
    vind, sol og frost osv.
    - Unngå å la barn eller uegnede personer
    bruke apparatet uten tilstrekkelig tilsyn.
    - Dette apparatet må ikke tillates brukt av barn
    eller uegnede personer, uten tilstrekkelig tilsyn.
    - Unngå å la barn leke med apparatet. -Trekk
    ut kontakten når apparatet ikke er i bruk.
    - La ikke apparatet stå på unødig fordi dette
    kan utgjøre en viss risiko.
    - Unngå å senke apparatet ned i vann.
    - Dersom el-ledningen skulle bli skadet, må
    man la den byttes ut av fagfolk så raskt som
    mulig.

    INFORMASJON FOR KORREKT AVSETTING AV
    PRODUKTET I HENHOLD TIL DET EUROPEISKE
    DIREKTIVET 2002/96/EC.
    Ved apparatets levetid er over må det
    ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Det kan leveres inn til spesielle oppsamlingplasser for denne
    typen produkt, eller til forhandlere
    som utfører denne tjenesten.
    Ved å avsette hvitevarer og elektronikk
    til spesiell oppsamling unngår mange
    av de negative konsekvensene for
    miljøet som kommer dersom det kastes
    på anne måte, og det gjør det mulig å
    gjenvinne materialene det er laget av
    og dermed spare energi og ressurser.
    For å minne om ansvaret for separat
    oppsamling av hvitevarer og hjemmeelektriske apparater finner man på
    apparatet et merke med en søppeldunk med kryss over.

    22



  • Page 23

    For å få mindre fruktkjøtt plasserer man bryteren
    for valg av tykkelse (E) helt til venstre der den
    stopper opp, for å få mer fruktkjøtt i juicen vrir
    man bryteren (E) i motsatt retning
    Viktig: Man må unngå å bruke apparatet kontinuerlig i mer enn 4 minutter.
    9.Når man er ferdig med å presse, for å hindre
    drypp av juice, plasserer man den drypphindrende tuten (G) i øverste posisjon (fig. 5).

    FØR BRUK
    Sjekk at nettspenningen er i samsvar med den
    spenningen som er angitt på merkeskiltet på
    apparatet.
    Før man bruker apparatet for første gang må
    man vaske og tørke kjegleenheten, filteret, beholderen og den drypphindrende tuten nøye.
    MONTERING AV APPARATET
    Utfør monteringen av apparatet på følgende
    måte:
    1.Sett inn de to ytterkantene av pressespaken (I)
    inne i de to kanalene på siden (fig. 1).
    2.Kontroller at pressespaken (I) er riktig montert
    ved å heve og senke spaken.
    3.Før inn lokket i ringspaken (H) og trykk den ned
    til bunns mens man er oppmerksom så utspringet på ringen kommer inne plass på lokket
    (fig.2). Nå er apparatet klart for pressing av
    fruktsaft.

    RENGJØRING –VEDLIKEHOLD- RÅD
    • Enhver rengjørings- og vedlikeholdsoperasjon
    må skje etter at man har trukket støpslet ut fra
    stikkontakten.
    • Fjern filtrene, kjegleenheten, og beholderen,
    ved å trekke dem oppover.
    • Start deretter med å fjerne fruktrester og gjøre
    rent av de ulike delene.
    • For å unngå at restene tørker, bør apparatet
    demonteres, og delene vaskes rett etter bruk.
    • Vask beholderen, filtrene, kjegleenheten og
    lokket i lunkent såpevann. Ingen av delene
    kan vaskes i oppvaskmaskin.
    • Motorenheten gjør man ren med en fuktig
    klut.
    Merknad: For å forenkle rengjøringen er det
    mulig å fjerne den drypphindrende tuten fra
    beholderen (F) ved å trykke lett, og deretter montere den tilbake på plass.

    BRUK
    1. Plasser beholderen (F) oppå motore (M).
    2. Sett det nedre filteret (D) fast på det øvre filteret (C).
    3. Plasser de sammenmonterte filtrene på motoren
    (M), vær oppmerksom så du plassere bryteren for
    valg for tykkelse på juicen (E) i hulrommet på
    motorkroppen.
    4. Sett på kjegledelen (B) på motorakselen (L).
    5. Plasser et glass under tuten (G) og trykk deretter
    tuten nedover (fig. 4).
    6. Sett kontakten i veggen.
    7. Skjær sitrusfruktene i to.
    8. Plasser halvdelen av den åpnede frukten på kjegleenheten, senk ned lokket (A) ved å trykke lett på
    pressespaken (I).
    Motoren er konstruert for å rotere i 2 retninger slik
    at frukten presses best mulig. Mens man trykker ned
    vil motoren automatisk veksle rotasjonsretning.
    Merknad: Det er mulig å justere mengden
    fruktkjøtt som kommer opp i juicen ved rett å slett
    å vri på bryteren som velger tykkelse (E), slik at
    hullene i filteret blir redusert eller økt.

    23



  • Page 24

    S

    L Ä S D E S S A I N S T R U K T I O N E R N O G G R A N T I N N A N D U A N V Ä N D E R A P PA R AT E N

    -

    När du beslutar dig för att skrota apparaten
    rekommenderar vi att du försätter den ur
    brukbart skick genom att klippa av sladden
    (efter att ha dragit ut stickproppen ur uttaget).
    - Bevara detta häfte för framtida bruk.
    - Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes serviceverkstad eller annan person med motsvarande kunskaper.
    De material och föremål som är avsedda att
    komma i kontakt med livsmedel överensstämmer
    med föreskrifterna i direktiv 89/109/EEG, med
    italiensk lag 108 från 25 januari 1992 samt med
    standard EN-55014 om radiostörningar.

    ALLMÄNT
    - Ta ut apparaten ur förpackningen och kontrollera att den är hel. Använd inte apparaten
    i tveksamma fall, utan vänd dig då till en fackman.
    - Placera plastpåsen som apparaten ligger i
    utom räckhåll för barn, eftersom den kan ge
    upphov till skada.
    - Överlåt åt en elektriker att byta ut vägguttaget
    om det inte passar till apparatens stickpropp.
    Använd helst inte adaptrar, grenkontakter
    och/eller förlängningssladdar. Om detta inte
    kan undvikas får endast utrustning som överensstämmer med gällande säkerhetsbestämmelser användas. Se till att inte angiven högsta effekt överskrids.
    - Vänd dig till en av tillverkaren auktoriserad
    serviceverkstad om apparaten inte fungerar.
    - Denna apparat får endast användas för det
    syfte den är avsedd för. All annan användning ska betraktas som felaktig och därmed
    farlig. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
    eventuella skador som uppstår till följd av
    felaktig, olämplig eller oförnuftig användning
    eller till följd av reparationer som utförs av
    personer utan erforderlig kompetens.
    Följ nedanstående grundläggande säkerhetsbestämmelser:
    - Rör inte apparaten om du har våta eller fuktiga händer.
    - Använd inte apparaten om du är barfota eller
    är våt om fötterna.
    - Dra inte i själva sladden när du ska dra ut
    stickproppen ur eluttaget.
    - Utsätt inte apparaten för atmosfäriska fenomen (regn, sol, frost etc.).
    - Låt inte barn eller omyndiga använda den
    utan övervakning.
    - Låt inte barn eller omyndiga använda apparaten utan övervakning.
    - Se till att barn inte leker med apparaten
    - Dra ut stickproppen ur eluttaget när du inte
    använder apparaten.
    - Lämna inte apparaten på i onödan, eftersom
    den kan ge upphov till skada.
    - Doppa inte ned den i vatten.
    - Låt en elektriker byta ut elsladden omgående
    om den är skadad.
    - Dra ut stickproppen ur uttaget innan du
    rengör eller underhåller apparaten.

    ANVISNINGAR FÖR EN KORREKT AVFALLSHANTERING AV PRODUKTEN I ENLIGHET MED
    DIREKTIV 2002/96/EG.
    Lägg inte produkten tillsammans med
    det vanliga hushållsavfallet när du ska
    göra dig av med den.
    Lämna in den till en kommunal källsorteringscentral eller till en återförsäljare som erbjuder denna service.
    Genom att hushållsapparater avfallshanteras separat undviker man negativa miljö- och hälsokonsekvenser till
    följd av olämplig avfallshantering och
    kan återvinna de ingående materialen
    för att spara energi och resurser.
    För att visa att hushållsapparater
    måste avfallshanteras separat är produkten märkt med en överkorsad soptunna.

    24



  • Page 25

    FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
    Kontrollera att nätspänningen motsvarar den
    spänning som anges på apparatens märkplåt.
    Diska presskullen, filtret, behållaren och pipen
    och torka dem ordentligt innan du använder
    apparaten för första gången.

    RENGÖRING - UNDERHÅLL - RÅD
    • Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan
    du utför någon form av rengöring eller
    underhåll.
    • Ta loss filtren, presskullen och behållaren
    genom att dra dem uppåt.
    • Avlägsna därefter fruktresterna och rengör
    delarna.
    • Demontera apparaten och rengör komponenterna omedelbart efter användningen för att
    undvika att fruktresterna torkar.
    • Diska behållaren, filtren, presskullen och
    locket i ljummet vatten och diskmedel. Inga
    delar kan diskas i diskmaskin.
    • Rengör motorhuset med en fuktig trasa.

    MONTERING AV APPARATEN
    Montera ihop apparaten enligt följande:
    1.För in hävarmens 2 ändar (I) i gejderna (fig.1).
    2.Kontrollera att hävarmen (I) är rätt monterad
    genom att höja och sänka den.
    3.För in locket i hävarmsringen (H) och tryck fast
    det så att fliken hamnar i hålet på locket (fig. 2).
    Citruspressen är nu klar att använda.
    ANVÄNDNING
    1. Placera behållaren (F) på motorhuset (M).
    2. Sätt ihop det nedre filtret (D) och det övre (C).
    3. Placera filtren på motorhuset (M) och se till att
    reglaget för mängden fruktkött (E) hamnar i urtaget
    i motorhuset (fig. 3).
    4. Sätt på presskullen (B) på drivaxeln (L).
    5. Ställ ett glas under pipen (G) och tryck pipen nedåt
    (fig. 4).
    6. Sätt i stickproppen i eluttaget.
    7. Dela citrusfrukterna i halvor.
    8. Placera en frukthalva på presskullen, fäll ned locket
    (A) med hjälp av hävarmen (I) och tryck lätt.
    Motorn har 2 rotationsriktningar för att optimera
    pressningen. Tryck på frukten då och då så byter
    motorn automatiskt rotationsriktning.

    OBS: För att underlätta rengöringen kan du ta
    loss pipen från behållaren (F) genom att bara
    trycka lätt. Sätt på den igen efter rengöringen.

    OBS: Du kan ställa in mängden fruktkött genom
    att göra hålen i filtret större eller mindre med
    reglaget (E).
    Vrid reglaget (E) åt vänster så långt det går för att
    minska mängden fruktkött och åt höger för att öka
    den.
    Viktigt: låt inte apparaten gå i längre tid än 4
    minuter i taget.
    9.För upp pipen (G) till det övre läget för att minska droppandet efter pressningen (fig. 5).

    25



  • Page 26

    DK

    LÆS DISSE ANVISNINGER OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR APPARATET TAGES I BRUG

    -

    Hvis ledningen beskadiges, skal den hurtigt
    udskiftes af kvalificeret personale.
    - Apparatet bør frakobles elforsyningen ved at
    tage stikket ud af stikkontakten, før der foretages hvilken som helst form for rengøring og
    vedligeholdelse.
    - Hvis der træffes beslutning om at kassere
    apparatet, bør elledningen klippes over, efter
    stikket er tages ud af stikkontanten, så apparatet ikke længere kan anvendes.
    - Opbevar disse anvisninger omhyggeligt til
    senere brug.
    - Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes af fabrikanten eller af et autoriseret servicecenter, eller under alle omstændigheder af
    en person, der råder over lignende kvalifikationer, for at forebygge enhver risiko.
    De materialer og genstande, der kommer i kontakt med fødevarer, opfylder kravene i Direktivet
    89/109 EØF og Direktiverne 55014 vedrørende
    radioforstyrrelser.

    ALMENE ADVARSLER
    - Check, om produktet er intakt, så snart emballagen er fjernet. I tvivlstilfælde må apparatet
    ikke anvendes, og der skal rettes henvendelse
    til kvalificeret personale.
    - Plastikposen, der indeholder produktet, må
    ikke efterlades indenfor børns rækkevidde, da
    den kan udgøre en fare.
    - Hvis apparatets stik ikke passer til stikkontakten, skal kvalificeret personale udskifte
    stikkontakten med en egnet type. Det frarådes
    at anvende adaptere, flerdobbelte stik
    og/eller forlængerledninger. Skulle det være
    nødvendigt at anvende disse, skal der benyttes enkelte eller flerdobbelte adaptere eller
    forlængerledninger, der er i overensstemmelse
    med de gældende sikkerhedsnormer, og man
    skal sørge for, at den på adapteren og/eller
    forlængerledningen angivne effektbegrænse
    ikke overskrides.
    - Skulle apparatet holde op med at fungere, må
    der udelukkende rettes henvendelse til et autoriseret servicecenter.
    - Apparatet må udelukkende anvendes til det
    formål, det udtrykkeligt er beregnet til. Enhver
    anden anvendelse skal betragtes som uhensigtsmæssig og derfor farlig. Fabrikanten kan
    ikke drages til ansvar for eventuelle skader,
    der skyldes uhensigtsmæssig, fejlagtig eller
    uansvarlig brug og/eller reparationer foretaget af ukvalificeret personale.
    Der er særligt vigtigt at overholde nedenstående
    sikkerhedsnormer:
    - Undlad at røre ved apparatet, hvis I har våde
    eller fugtige hænder.
    - Undlad at bruge apparatet, hvis I har bare
    eller våde fødder.
    - Undlad at hive i elledningen for at tage stikket
    ud af stikkontakten.
    - Undlad at udsætte apparatet for vejr og vind
    (regn, sol, frost osv.).
    - Sørg for, at apparatet ikke anvendes af børn
    eller ukyndige personer uden opsyn.
    - Børn og ukyndige personer bør ikke anvende
    dette appatat uden passende opsyn.
    - Sørg for, at børn ikke leger med apparatet –
    Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet
    ikke anvendes.
    - Sørg for, at apparatet ikke er tændt uden et
    formål, idet det kan udgøre en fare.
    - Undlad at nedsætte apparatet i vand.

    ANVISNINGER VEDRØRENDE RIGTIG BORTSKAFFELSE AF APPARATET I HENHOLD TIL EUDIREKTIV 2002/96/EØF
    Ved afslutningen af dets anvendelsestid må apparatet ikke bortskaffes
    sammen med det almindelige byaffald.
    Det kan returneres til de særlige indsamlingscentre, der er oprettet af de
    kommunale myndigheder, samt til de
    forhandlere, der tilbyder denne service.
    Særskilt bortskaffelse af husholdningsapparater gør det muligt at undgå
    skadelige følger for miljøet og helbredet, der skyldes forkert bortskaffelse,
    samt at genvinde de materialer, de er
    lavet af, hvilket giver en betydelig
    energi- og ressourcebesparelse.
    For at gøre opmærksom på pligten til
    at bortskaffe husholdningsapparater
    særskilt er produktet forsynet med
    mærket, der viser en affaldsbeholder
    med streg over.

    26



  • Page 27

    FØR BRUG
    Undersøg om netspændingen svarer til angivelserne på apparatets typeskilt.
    Før apparatet tages i brug første gang, skal pressekonen, filtret, beholderen og tuden med drypstop skylles og tørres omhyggeligt.

    Vigtigt: Apparatet må ikke køre uafbrudt i over
    4 minutter.
    9.Når saften er presset, skal tuden med drypstop
    (G) sættes på foroven igen (fig. 5).
    RENGØRING – VEDLIGEHOLDELSE – RÄD
    • Stikket bør tages ud af stikkontakten, før der
    foretages hvilken som helst form for rengøring
    og vedligeholdelse.
    • Fjern filtrene, pressekonen og beholderen ved
    at trække dem opad.
    • Fjern derefter resterne og rens de forskellige
    enkeltdele.
    • For at undgå at resterne tørrer, skal apparatet
    skilles ad og delene skal renses lige efter brug.
    • Rens beholderen, filtrene, pressekonen og
    låget i lunkent vand og med rensemiddel.
    Ingen af delene kan tåle at komme i opvaskemaskinen.
    • Motordelen skal renses med en fugtig klud.
    Bemærk: For at gøre det nemmere at rense apparatet kan tuden med drypstop tages af beholderen
    (F) ved ganske enkelt at presse let på den, bagefter sættes den på plads igen.

    MONTERING AF APPARATET
    Montér apparatet på følgende måde:
    1.Før pressestangens (I) 2 ender ind i de dertil
    beregnede skinner (fig. 1).
    2.Kontrollér, om pressestangen (I) er rigtigt monteret ved at hæve og sænke den.
    3.Før låget ind i stangringen (H) og pres det helt i
    bund, hvorved man skal sørge for, at ringens
    vinge sættes ind i det rigtige hul i låget (fig. 2).
    Nu er apparatet klart til brug.
    ANVENDELSE
    1. Anbring beholderen (F) på motordelen (M).
    2. Sæt det nedre filter (D) på det øvre filter (C).
    3. Anbring filtersamlingen på motordelen (M), hvorved man skal sørge for at placere vælgeren for
    frugtkødindhold (E) i det dertil beregnede hulrum i
    motordelen (fig. 3).
    4. Sæt pressekonen (B) på motorakslen (L).
    5. Sæt et glas under tuden med drypstop (G), hvorefter tuden skal presses nedad (fig.4).
    6. Tilkobl stikket netforsyningen.
    7. Skær citrusfrugterne over i halve.
    8. Placér en halv citrusfrugt på pressekonen og sænk
    låget (A) med pressestangen (I), hvorved der skal
    udøves et let pres.
    Motoren er bygget således, at den kan køre i
    begge retninger for at opnå en optimal presning; der skal således presses på frugten med
    mellemrum, motoren skifter automatisk omdrejningsretning.
    Nota:Bemærk: Saftens frugtkødindhold kan justeres ved hjælp af vælgeren for frugtkødinhold (E),
    der anvendes til at gøre hullerne i filtret bredere
    eller smallere.
    Hvis I ønsker et mindre frugtkødindhold, skal vælgeren (E) drejes til venstre, indtil den spærres; hvis
    I derimod ønsker et større frugtkødinhold, skal
    vælgeren (E) stilles i den modsatte retning.
    27



  • Page 28

    SF

    LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA OLEVAT OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA

    -

    Irrota pistoke pistorasiasta silloin, kun et käytä
    laitetta.
    - Älä jätä sitruspuristinta päälle tarpeettomasti,
    sillä se voi aiheuttaa vaaratilanteita.
    - Älä upota sitruspuristinta veteen.
    - Anna ammattitaitoisen henkilön vaihtaa
    sähköjohto uuteen, mikäli se vahingoittuu.
    - Katkaise sitruspuristimeen menevä virta irrottamalla pistoke pistorasiasta aina ennen
    minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen
    aloittamista.
    - Mikäli haluat poistaa laitteen lopullisesti
    käytöstä, irrota pistoke pistorasiasta ja
    leikkaa sähköjohto poikki siten, etteivät asiattomat henkilöt pääse käyttämään laitetta.
    - Säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti tulevaa
    käyttöä varten.
    - Vahingoittuneen sähköjohdon saavat vaihtaa
    ainoastaan valmistajan omat teknikot, valtuutetut huoltoliikkeet tai vastaavan ammattipätevyyden omaavat henkilöt, jotta toimenpide
    voidaan suorittaa turvallisesti.
    Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat
    materiaalit ja osat vastaavat EU- direktiivin
    89/109 sekä Italiassa 25 tammikuuta 1992
    päivätyn lain vaatimuksia sekä radiohäirintää
    käsittelevien direktiivien 55014 vaatimuksia.

    YLEISIÄ OHJEITA
    - Varmista pakkauksesta poistamisen jälkeen,
    että sitruspuristin on moitteettomassa kunnossa. Älä käytä laitetta, mikäli sen kunnossa
    ilmenee puutteita vaan ota yhteys valtuutettuun ammattilaiseen.
    - Älä jätä laitteen pakkaukseen käytettyä muovipussia lasten ulottuville, sillä se saattaa
    aiheuttaa vaaratilanteita leikkikaluna käytettäessä.
    - Anna ammattitaitoisen sähköasentajan vaihtaa pistoke, mikäli pistoke ja pistorasia eivät
    sovi yhteen. Emme suosittele sovittimien, haaroituspistorasioiden ja/tai jatkojohtojen
    käyttöä. Mikäli kuitenkin jostain syystä joudut
    käyttämään niitä, käytä ainoastaan voimassa
    olevien turvallisuussäännösten mukaisia yksitai monisovittimia sekä jatkojohtoja. Varmista,
    ettet ylitä sovittimelle ja/tai jatkojohdolle
    merkittyjä tehorajoja.
    - Käänny ainoastaan valtuutetun huoltoliikkeen
    puoleen, mikäli sitruspuristimeen tulee jokin
    toimintahäiriö.
    - Sitruspuristinta saa käyttää ainoastaan sille
    määriteltyihin tarkoituksiin. Kaikki muun tyyppinen käyttö katsotaan virheelliseksi ja tästä
    syystä vaaralliseksi käytöksi. Valmistaja ei
    vastaa mistään sellaisista vahingoista, jotka
    johtuvat virheellisestä tai huolimattomasta
    käytöstä ja/tai ammattitaidottomien henkilöiden suorittamista korjaustoimenpiteistä.
    Noudata erityisesti seuraavassa esiteltyjä turvasäännöksiä erittäin huolellisesti:
    - Älä käsittele sitruspuristinta kosteilla tai märillä käsillä.
    - Älä käytä sitruspuristinta avojaloin tai silloin,
    kun jalkasi ovat märät.
    - Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta vetämällä.
    - Älä jätä sitruspuristinta alttiiksi ilmaston vaihteluille (sade, auringonpaiste, jäätyminen
    jne.).
    - Älä koskaan anna lasten tai vastuuttomien
    henkilöiden käyttää sitruspuristinta ilman valvontaa.
    - Lapset tai itsenäiseen laitteen käyttöön kykenemättömät henkilöt saavat käyttää sitruspuristinta ainoastaan aikuisen valvonnassa.
    - Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään
    sitruspuristimella.

    TUOTTEEN OIKEAAN HÄVITYKSEEN LIITTYVÄT
    OHJEET EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN
    2002/96 MUKAISESTI.
    Tuotetta ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
    Luovuta laite joko paikallisten viranomaisten valtuuttamalle kierrätyskeskukselle tai sellaisille jälleenmyyjille,
    jotka suorittavat kodinkoneiden
    hävityksen. Kodin pienkoneiden
    oikeaoppinen kierrätys vähentää
    ympäristön saastumista ja estää
    virheellisestä
    tai
    puutteellisesta
    hävityksestä mahdollisesti aiheutuvat
    terveyshaitat. Kierrätyksen avulla
    pienkoneiden valmistuksessa käytetyt
    materiaalit saadaan talteen, jolloin
    luonnonvaroja ja energiaa säästyy.
    Sitruspuristimessa on rastilla peitetyn
    roskalaatikon merkki, joka tarkoittaa,
    ettei kyseistä kodinkonetta saa
    hävittää muiden kotitalousjätteiden
    mukana.
    28



  • Page 29

    Voit vähentää hedelmälihan määrää kääntämällä mehun sakeuden valitsinta (E) vasemmalle kunnes se pysähtyy. Voit sitä vastoin lisätä hedelmälihan määrää sijoittamalla valitsimen (E) päinvastaiseen suuntaan.
    Tärkeää: Älä käytä sitruspuristinta yli 4 minuuttia kerrallaan.
    9.Aseta tippalukolla varustettu valutusputki (G)
    puristuksen loputtua uudelleen ylös (kuva 5).

    ENNEN KÄYTTÖÄ
    Tarkista, että kotitalouden verkkojännite vastaa
    laitteen arvokyltissä mainittua jännitettä.
    Pese ja kuivaa puristin, suodatin, astia ja tippalukolla varustettu valutusputki huolellisesti ennen
    kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa.
    LAITTEEN KOKOONPANO
    Kokoa sitruspuristin seuraavalla tavalla:
    1.Aseta puristusvivun (I) kaksi päätä tarkoitukseen oleville ohjaimille (kuva 1).
    2.Nosta ja laske puristusvipua (I), jotta voit varmistaa että se on asettunut oikein paikoilleen.
    3.Aseta kansi puristusvivun renkaaseen (H) ja
    työnnä se loppuun saakka. Muista asettaa
    renkaan kieleke kannessa olevaan reikään
    (kuva 2). Nyt sitruspuristin on käyttövalmis.

    PUHDISTUS - HUOLTO – VINKKEJÄ
    • Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
    minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen
    aloittamista.
    • Poista suodattimet, puristin ja astia vetämällä
    niitä ylöspäin.
    • Poista tämän jälkeen laitteeseen jääneet
    hedelmän rippeet ja puhdista eri osat.
    • Pura sitruspuristin osiin ja puhdista kaikki osat
    aina jokaisen käytön jälkeen, etteivät epäpuhtaudet pääse kuivumaan laitteen sisään.
    • Pese astia, suodattimet, puristin ja kansi
    kädenlämpöisellä vedellä ja pesuaineella.
    Sitruspuristimen osia ei voida pestä astianpesukoneessa.
    • Puhdista moottoriyksikkö kostealla pyyhkeellä.
    Huom: Puhdistuksen helpottamiseksi voit poistaa
    tippalukolla varustetun valutusputken (F) paikaltaan yksinkertaisesti painamalla sitä kevyesti.
    Asenna se puhdistuksen jälkeen takaisin paikoilleen.

    KÄYTTÖ
    1. Aseta astia (F) moottorin rungolle (M).
    2. Kiinnitä alempi suodatin (D) ylempään suodattimeen (C).
    3. Sijoita suodatinkokonaisuus moottorin rungolle (M) ja varmista, että mehun sakeuden valitsin (E) asettuu moottorin rungossa olevaan
    uraan (kuva 3).
    4. Aseta puristin (B) moottorin akselille (L).
    5. Sijoita lasi tippalukolla varustetun valutusputken
    (G) alle ja paina putkea tämän jälkeen alaspäin
    (kuva 4).
    6. Aseta pistoke pistorasiaan.
    7. Leikkaa hedelmät kahtia.
    8. Sijoita hedelmän puolikas puristimen päälle, laske
    kantta (A) puristusvivun (I) avulla ja paina
    hedelmää kevyesti.
    Moottorin akseli pyörii kahteen suuntaan, jonka
    ansiosta hedelmä saadaan puristettua parhaalla
    mahdollisella tavalla. Paina hedelmää aina
    säännöllisin väliajoin, jolloin moottorin akseli
    vaihtaa pyörimissuuntaa automaattisesti.
    Huom: Voit säätää mehun sekaan puristettavan
    hedelmälihan määrää yksinkertaisesti mehun
    sakeuden valitsinta (E) käyttämällä, jolloin suodattimessa olevat reiät joko suurenevat tai pienenevät.
    29



  • Page 30

    H

    A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA EL»FTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT!

    ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
    - A csomagolás eltávolítása után győződjön
    meg a készülék épségéről. Ha bármilyen
    kétsége merülne fel, ne használja a
    készüléket és forduljon egy szakképzett
    szerelőhöz.
    - A készülék csomagolására használt
    műanyagzacskót ne hagyja gyermekek
    közelében, mert veszélyforrást jelent.
    - Ha a csatlakozóaljzat típusa nem felel meg
    a készülék villásdugójának, szakképzett
    szerelővel cseréltesse ki a csatlakozóaljzatot a megfelelő típusúra. A készülék
    hálózati csatlakoztatásához nem tanácsos
    aljzat átalakítókat, elosztókat és/vagy hosszabbítókat használni. Ha ezeket mégis
    használni kell, akkor kizárólag csak az
    érvényes biztonsági előírásoknak megfelelő egyes és többférőhelyes elosztókat és
    hosszabbítókat használja és ügyeljen arra,
    hogy ne lépje túl az elosztón és/vagy hosszabbítón jelzett teljesítményhatárt.
    - Amennyiben leállna a készülék működése, a
    javítást kizárólag csak hivatalos márkaszervizben végeztesse.
    - A készüléket csak kifejezetten arra a célra
    lehet használni, amire tervezték. A készülék
    minden más célra történő használata helytelen és veszélyes. A gyártót nem terheli
    felelősség a helytelen, hibás és nem rendeltetésszerű használatból és/vagy nem
    szakképzett
    szerelő
    által
    végzett
    javításokból eredő károkért.
    Különösen fontos betartani az alábbi biztonsági előírásokat:
    - Ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves
    kézzel.
    - Ne használja a készüléket vizes vagy nedves lábbal.
    - A hálózati vezetéknél fogva sose húzza ki a
    villásdugót a csatlakozóaljzatból.
    - Ne hagyja a készüléket az időjárás viszontagságainak (eső, nap, fagy, stb.) kitéve.
    - Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek felügyelet nélkül
    használják a készüléket.
    - Megfelelő felügyelet nélkül ezt a készüléket
    nem szabad gyermekeknek vagy cselekvőképtelen személyeknek használni.
    - Ne engedje, hogy a gyermekek a
    készüléket játékszerként használják.
    - Ha nem használja a készüléket húzza ki a
    villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
    - Ne hagyja a készüléket feleslegesen
    bekapcsolva,
    mert
    az
    potenciális
    veszélyforrást jelent.
    - Ne mártsa vízbe a készüléket.

    -

    A hálózati vezeték sérülése esetén azonnal
    végeztesse el a vezetékcserét egy
    szakképzett szerelővel.
    - Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
    művelet elvégzése előtt a villásdugót
    kihúzva kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról.
    - A készülék leselejtezésekor a villásdugó
    hálózati csatlakozóaljzatból való kihúzása
    után a hálózati vezeték levágásával ajánlatos a készüléket a további használatra
    alkalmatlanná tenni.
    - Gondosan őrizze meg a használati utasítást,
    hogy bármikor tanulmányozhassa.
    - Ha a hálózati vezeték sérült, azt a
    veszélyek elkerülése érdekében kizárólag a
    gyártónak, egy márkaszerviznek vagy mindenképp egy hasonló szakképzettséggel
    rendelkező szerelőnek kell kicserélnie.
    Az élelmiszerekkel érintkező anyagok és tartozékok megfelelnek a 89/109/EGK irányelv
    követelményeinek, az 1992. január 25-én megvalísított Tvr-nek és a rádiózavarok
    kiküszöbölésére vonatkozó 55014 Irányelvnek.
    A TERMÉK MEGFELEL»F HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ TUDNIVALÓK A
    2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN.
    A hasznos élettartamának végére
    érkezett készüléket nem szabad a
    lakossági hulladékkal együtt kezelni.
    A
    leselejtezett
    termék
    az
    önkormányzatok által kijelölt szelektív
    hulladékgyűjtőkben
    (hulladékgyűjtő udvarok) vagy az
    erre a szolgáltatásra is szakosodott
    viszonteladóknál adható le.
    Az elektromos háztartási készülékek
    szelektív gyűjtése és kezelése
    lehetővé teszi a nem megfelelően
    végzett hulladékkezelésből adódó,
    a környezetet és az egészséget
    veszélyeztető negatív hatások
    megelőzését
    és
    a
    készülék
    alkotórészeinek újrahasznosítását,
    melynek révén jelentős energia- és
    erőforrás-megtakarítás érhető el.
    Az elektromos háztartási készülékek
    szelektív gyűjtésére és kezelésére
    vonatkozó
    kötelezettséget
    a
    terméken feltüntetett áthúzott
    szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés mutatja.

    30



  • Page 31

    HASZNÁLAT EL TTI TENNIVALÓK
    Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
    megegyezik-e a készülék adattábláján
    feltüntetett értékkel.
    A készülék legelső használata előtt gondosan
    mossa el a kúpot, a szűrőt, a tartóedényt és a
    csepegésgátló kifolyócsövet.

    gyümölcslé-sűrűség választókart (E), a
    gyümölcsrost mennyiségének növelésére
    pedig tegye ellentétes irányba a választókart
    (E).
    Fontos! A készüléket ne üzemeltesse folyamatosan 4 percnél tovább.
    9. A préselés befejezése után a csepegés
    csökkentésére tegye vissza a legfelső
    pozícióba a csepegésgátló kifolyócsőt (G) (5.
    ábra).

    A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
    Az alábbiak szerint szerelje össze a készüléket:
    1. Illessze a préselő kar 2 végét (I) a megfelelő
    vezetősínekbe (1. ábra).
    2. A préselő kar (I) felemelésével és leeresztésével ellenőrizze, hogy a kar helyesen
    van-e felszerelve.
    3. Tegye a fedelet a kar gyűrűjébe (H), majd
    ütközésig nyomja le úgy, hogy a gyűrűn
    található lap a fedélen kialakított nyílásba
    illeszkedjen (2. ábra).
    Ekkor a készülék készen áll a használatra.

    TISZTÍTÁS – KARBANTARTÁS – TANÁCSOK
    • Bármilyen tisztítási és karbantartási
    műveletet csak a villásdugó hálózati csatlakozóaljzatból való kihúzása után lehet
    végezni.
    • Felfelé húzva vegye ki a szűrőket, a kúpot
    és a tartóedényt.
    • Folytassa a lerakódások eltávolításával és
    az egyes tartozékok tisztításával.
    • Az egyes részekben maradt gyümölcsrost
    beszáradásának elkerülésére szerelje szét
    a készüléket és használat után azonnal
    tisztítsa meg az alkatrészeket.
    • Langyos vízzel és mosogatószerrel mossa
    el a tartóedényt, a szűrőket, a kúpot és a
    fedelet. Egyik alkatrész sem tisztítható
    mosogatógépben.
    • A motorblokkot egy nedves ruhával kell
    megtisztítani.
    Megjegyzés:
    A
    tisztítási
    műveletek
    megkönnyítésére a csepegésgátló kifolyócső
    enyhe nyomással eltávolítható a tartóedényről
    (F), amit azután vissza kell tenni a helyére.

    A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
    1. Helyezze a tartóedényt (F) a motorblokkra
    (M).
    2. Tegye az alsó szűrőt (D) a felső szűrőre (C).
    3. Helyezze a dupla szűrőt a motorblokkra (M)
    és ügyeljen, hogy a gyümölcslé-sűrűség
    választókar (E) a motorblokkban kialakított
    mélyedésbe illeszkedjen (3. ábra).
    4. Helyezze a kúpot (B) motortengelyre (L).
    5. Tegyen egy poharat a csepegésgátló
    kifolyócső alá (G), majd nyomja le a
    kifolyócsövet (4. ábra).
    6. Illessze
    a
    villásdugót
    a
    hálózati
    csatlakozóaljatba.
    7. Vágja félbe a déligyümölcsöt.
    8. Tegye a déligyümölcs egyik felét a kúpra és
    a préselő karra (I) enyhe nyomást kifejtve
    eressze le a fedelet (A).
    A motor úgy van kialakítva, hogy 2 irányban
    forog, melynek révén optimális préselést és
    lékinyerést tud megvalósítani. Ezért szakaszosan nyomja le a gyümölcsöt, így motor
    automatikusan meg fogja változtatni a
    forgásirányt.
    Megjegyzés: A kipréselt lében található
    gyümölcshús mennyiségét szabályozni lehet
    a gyümölcslé-sűrűség választókar (E)
    segítségével, ami csökkenti vagy növeli a
    rostszűrők nyílásait.
    A
    gyümölcsrost
    mennyiségének
    csökkentésére ütközésig mozdítsa el balra a
    31



  • Page 32

    PL

    PRZED PRZYSTÑPIENIEM DO U˚YTKOWANIA URZÑDZENIA NALE˚Y UWA˚NIE PRZECZYTAÅ NINIEJSZÑ INSTRUKCJ¢

    -

    Nie zostawiaç niepotrzebnie w∏àczonego urzàdzenia, poniewa˝ stanowi potencjalne êród∏o
    zagro˝enia.
    - Nie zanurzaç urzàdzenia w wodzie.
    - W przypadku uszkodzenia kabla powinien go
    natychmiast wymieniç wykwalifikowany personel.
    - Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji czyszczenia lub konserwacji nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od elektrycznej sieci zasilajàcej wyciàgajàc
    wtyczk´.
    - Je˝eli pragniemy ostatecznie zlikwidowaç urzàdzenie, po wyj´ciu wtyczki z gniazdka nale˝y
    odciàç kabel zasilajàcy, aby nie nadawa∏o si´ ju˝
    do u˝ytku.
    - Starannie przechowywaç niniejsze instrukcje do
    u˝ytku w przysz∏oÊci.
    - Uszkodzony kabel powinien wymieniaç producent lub jego autoryzowany Serwis Techniczny
    bàdê te˝ osoba o podobnych kwalifikacjach, aby
    zapobiec wszelkiemu ryzyku.
    Materia∏y i przedmioty przeznaczone do kontaktu z
    produktami ˝ywnoÊciowymi sà zgodne z przepisami
    dyrektywy CEE 89/109 oraz z dekretem ustawodawczym nr 108 z 25 stycznia 1992 roku oraz z
    dyrektywami 55014 dotyczàcymi zak∏óceƒ radiowych.

    OGÓLNE UWAGI DOTYCZÑCE
    BEZPIECZE¡STWA
    - Po rozpakowaniu urzàdzenia nale˝y upewniç si´
    czy jest ono kompletne i w nienaruszonym stanie.
    W razie wàtpliwoÊci nie u˝ywaç wyciskacza, lecz
    zwróciç si´ do wykwalifikowanego personelu
    serwisu.
    - Woreczka plastikowego zawierajàcego produkt
    nie nale˝y zostawiaç w zasi´gu dzieci, poniewa˝
    jest potencjalnym êród∏em zagro˝enia.
    - W razie niezgodnoÊci mi´dzy gniazdkiem
    wtyczkowym a wtyczkà urzàdzenia, wykwalifikowany personel powinien wymieniç gniazdko
    na w∏aÊciwy model. Odradza si´ stosowanie
    adapterów, gniazdek wielowtyczkowych i/lub
    przed∏u˝aczy. W przypadku koniecznoÊci ich
    u˝ycia, stosowaç wy∏àcznie adaptery proste lub
    wielowtyczkowe oraz przed∏u˝acze zgodne z
    obowiàzujàcymi normami bezpieczeƒstwa zwracajàc uwag´, by nie przekroczyç maksymalnej
    wartoÊci mocy podanej na adapterze i/lub
    przed∏u˝aczu.
    - Je˝eli urzàdzenie przestanie dzia∏aç, zwróciç si´
    wy∏àcznie do autoryzowanego serwisu technicznego.
    - Urzàdzenie przeznaczone jest wy∏àcznie do
    u˝ycia, dla którego zosta∏o ono wyraênie
    zaprojektowane. Wszelkie inne zastosowania
    urzàdzenia uwa˝a si´ za niew∏aÊciwe i wobec
    tego niebezpieczne. Producent nie ponosi
    odpowiedzialnoÊci za ewentualne szkody
    wynikajàce z niew∏aÊciwego, b∏´dnego lub nieracjonalnego u˝ycia urzàdzenia i/lub napraw
    wykonanych przez niewykwalifikowany personel.
    Przestrzegaç w szczególnoÊci nast´pujàce podstawowe zasady bezpieczeƒstwa:
    - Nie dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wilgotnymi
    r´kami.
    - Nie stosowaç urzàdzenia z mokrymi lub wilgotnymi r´kami bàdê stopami.
    - Nie wyciàgaç wtyczki z gniazdka pociàgajàc za
    kabel zasilajàcy.
    - Nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników
    atmosferycznych (deszcz, s∏oƒce, mróz, itp.).
    - Nie dopuÊciç, by z urzàdzenia korzysta∏y bez
    nadzoru dzieci lub osoby niepe∏nosprawne.
    - Z niniejszego urzàdzenia nie powinny korzystaç
    bez odpowiedniego nadzoru dzieci lub osoby
    niepe∏nosprawne.
    - Nie dopuÊciç, by dzieci bawi∏y si´ urzàdzeniem.
    – Wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego, je˝eli
    urzàdzenie nie jest u˝ywane.

    UWAGI DOTYCZÑCE PRAWID¸OWEJ UTYLIZACJI PRODUKTU ZGODNIE Z DYREKTYWÑ
    EUROPEJSKÑ 2002/96/EC.
    Po zakoƒczeniu okresu u˝ytkowania
    produktu nie nale˝y utylizowaç wraz
    z odpadami komunalnymi.
    Mo˝na go przekazaç do odpowiednich oÊrodków selektywnej zbiórki
    odpadów przygotowanych przez
    w∏adze miejskie lub do firm
    Êwiadczàcych takà us∏ug´.
    Osobna utylizacja urzàdzenia AGD
    pozwala zapobiec ewentualnym
    ujemnym wp∏ywom na Êrodowisko
    naturalne i zdrowie cz∏owieka wskutek nieprawid∏owej utylizacji, a tak˝e
    umo˝liwia odzyskanie materia∏ów, z
    których jest ono wykonane w celu
    istotnego zaoszcz´dzenia energii i
    zasobów.
    Aby zaznaczyç obowiàzek osobnego
    usuwania urzàdzeƒ AGD na produkcie znajduje si´ symbol przekreÊlonego pojemnika na Êmieci.
    32



  • Page 33

    PRZED U˚YCIEM
    Sprawdziç czy napi´cie sieciowe odpowiada
    napi´ciu podanemu na tabliczce znamionowej
    urzàdzenia.
    Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenie nale˝y
    umyç i starannie wysuszyç sto˝ek, filtr, pojemnik i
    wylot zapobiegajàcy kapaniu.

    Wa˝ne: urzàdzenie nie powinno dzia∏aç w nieprzerwany sposób d∏u˝ej ni˝ 4 minuty.
    9.Po zakoƒczeniu wyciskania soku, aby ograniczyç kapanie ponownie umieÊciç wylot zapobiegajàcy kapaniu (G) w najwy˝szym
    po∏o˝eniu (rys. 5).
    CZYSZCZENIE – KONSERWACJA - RADY
    • Wszelkie operacje czyszczenia i konserwacji
    nale˝y wykonywaç po wyj´ciu wtyczki z
    gniazdka zasilajàcego.
    • Wyjàç filtry, sto˝ek i pojemnik pociàgajàc je
    ku górze.
    • Nast´pnie, przystàpiç do usuwania resztek i
    czyszczenia poszczególnych cz´Êci.
    • Aby
    nie
    dopuÊciç
    do
    wysuszenia
    pozosta∏oÊci, zdemontowaç urzàdzenie i
    wyczyÊciç komponenty zaraz po u˝yciu wyciskacza.
    • Umyç pojemnik, filtry, sto˝ek i pokryw´ w
    ciep∏ej wodzie z p∏ynem do mycia naczyƒ.
    ˚adnego komponentu nie mo˝na myç w
    zmywarce do naczyƒ.
    • Zespó∏ silnika nale˝y czyÊciç przy u˝yciu wilgotnej szmatki.
    Uwaga: aby u∏atwiç operacje czyszczenia,
    mo˝na wyjàç wylot zapobiegajàcy kapaniu z
    pojemnika (F) lekko go naciskajàc, a nast´pnie
    zdemontowaç.

    MONTA˚ URZÑDZENIA
    Wykonaç monta˝ urzàdzenia wed∏ug poni˝szych
    wskazówek:
    1.W∏o˝yç 2 koƒcówki dêwigni wyciskania (I) w
    przewidziane prowadnice (rys. 1).
    2.Sprawdziç czy dêwignia wyciskania (I) zosta∏a
    prawid∏owo zamontowana unoszàc jà i opuszczajàc.
    3.Za∏o˝yç pokryw´ do pierÊcienia dêwigni (H) i
    maksymalnie docisnàç starajàc si´ wsunàç
    ∏opatk´ pierÊcienia w otwór przewidziany w
    pokrywie (rys. 2).
    W tym momencie urzàdzenie jest gotowe do
    wyciskania soku.
    U˚YCIE
    1. UmieÊciç pojemnik (F) na korpusie silnika (M).
    2. Za∏o˝yç filtr dolny (D) na filtr górny (C).
    3. UmieÊciç filtry na korpusie silnika (M) zwracajàc
    uwag´, by pokr´t∏o ustawiania g´stoÊci soku (E)
    znajdowa∏o si´ w zag∏´bieniu umieszczonym w
    korpusie silnika (rys. 3).
    4. UmieÊciç sto˝ek (B) na wa∏ku silnika (L).
    5. Ustawiç szklank´ pod wylotem zapobiegajàcym
    kapaniu (G), a nast´pnie nacisnàç wylot w dó∏.
    (rys. 4).
    6. W∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka zasilajàcego.
    7. Przeciàç owocy cytrusowe na pó∏.
    8. UmieÊciç jednà po∏ówk´ owocu na sto˝ku i
    opuÊciç pokryw´ (A) przy pomocy dêwigni wyciskania (I) i u˝ywajàc w tym celu lekkiego nacisku.
    Silnik mo˝e obracaç si´ w dwóch kierunkach
    w sposób umo˝liwiajàcy uzyskanie optymalnego wyciÊni´cia soku. Dlatego, owoc nale˝y
    naciskaç z przerwami, a silnik automatycznie
    zmieni kierunek obrotu.
    Uwaga: mo˝na regulowaç iloÊç mià˝szu w soku
    przy pomocy pokr´t∏a wyboru g´stoÊci soku
    (E) w taki sposób, by zmniejszyç lub powi´kszyç
    otwory filtra.
    W celu zmniejszenia iloÊci mià˝szu przesuwaç
    pokr´t∏o wyboru g´stoÊci soku (E) w lewo a˝ do
    jego zablokowania; aby zwi´kszyç iloÊç mià˝szu
    przesuwaç pokr´t∏o (E) w przeciwnym kierunku.
    33



  • Page 34

    RU

    Ñé ùäëèãìÄíÄñàà èêàÅéêÄ ÇçàåÄíÖãúçé àáìóàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà

    éÅôàÖ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàü
    - èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÒÌflÚ‡ ÛÔ‡Íӂ͇, ۷‰ËÚÂÒ¸
    ‚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚË ‡ÔÔ‡‡Ú‡. ÖÒÎË ‚ÓÁÌËÍÎË
    ÒÓÏÌÂÌËfl, Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÏ Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸
    Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ.
    - è·ÒÚËÍÓ‚˚È Ï¯ÓÍ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl
    ÔË·Ó, Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òfl ‚ Ô‰Â·ı
    ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ, Ú‡Í Í‡Í ÓÌ
    Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
    - Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÚËÔ‡ ‚ËÎÍË Ë
    ÓÁÂÚÍË ÔÓÔÓÒËÚ ͂‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó
    ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÓÁÂÚÍÛ Ì‡
    ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛.
    çÂ
    ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍË, ÚÓÈÌËÍË Ë/ËÎË
    Û‰ÎËÌËÚÂÎË. ÖÒÎË Ëı ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·Û‰ÂÚ
    ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ÔËÏÂÌflÈÚ ÚÓθÍÓ ÔÓÒÚ˚Â
    ÔÂÂıÓ‰ÌËÍË ËÎË ÚÓÈÌËÍË Ë Û‰ÎËÌËÚÂÎË,
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÌÓχÏ
    ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ó·‡˘‡fl ‚ÌËχÌËfl ̇ ÚÓ,
    ˜ÚÓ ÌÂθÁfl Ô‚˚¯‡Ú¸ Ô‰ÂÎ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,
    Û͇Á‡ÌÌ˚È
    ̇
    ÔÂÂıÓ‰ÌËÍÂ
    Ë/ËÎË
    Û‰ÎËÌËÚÂÎÂ.
    - ÖÒÎË
    ÔË·Ó
    ‚˚ȉÂÚ
    ËÁ
    ÒÚÓfl,
    Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ‚ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È
    ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
    - èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ‚
    ÚÂı ˆÂÎflı, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
    ã˛·ÓÈ
    ‰Û„ÓÈ
    ‚ˉ
    ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
    ‡ÒÒχÚË‚‡ÂÚÒfl Í‡Í ÌÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
    Ë ÔÓÚÓÏÛ ÓÔ‡ÒÌ˚È. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ ÌÂ
    ÏÓÊÂÚ
    ÌÂÒÚË
    ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸
    Á‡
    ‚ÓÁÏÓÊÌ˚È
    Û˘Â·,
    ‚˚Á‚‡ÌÌ˚È
    ÌÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ,
    ӯ˷ӘÌÓÈ
    Ë
    ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ, Ë Á‡ ÂÏÓÌÚ,
    ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
    ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
    ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.

    fl‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÚÂ̈ˇθÌ˚Ï ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ
    ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
    - ç ÔÓ„ÛʇÈÚ ÔË·Ó ‚ ‚Ó‰Û.
    - Ç
    ÒÎÛ˜‡Â
    ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
    ¯ÌÛ‡
    ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ò‚Ó‚ÂÏÂÌÌÓ ÓÚ‰‡ÈÚ „Ó
    Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ‰Îfl
    Á‡ÏÂÌ˚.
    - ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÛıÓ‰‡ β·Ó„Ó ‚ˉ‡
    ÓÚÍβ˜ËÚÂ
    ÔË·Ó
    ÓÚ
    ÒÂÚË
    ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ‚˚ÌÛ‚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
    - ÖÒÎË ‚˚ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ ¯ËÚ ‚˚·ÓÒËÚ¸
    ÔË·Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓÒΠËÁ‚ΘÂÌËfl
    ‚ËÎÍË ËÁ ÓÁÂÚÍË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
    ÓÚÂÁ‡Ú¸ ¯ÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ҉·‚
    Ì‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ‰‡Î¸ÌÂȯ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
    ÔË·Ó‡.
    - ÅÂÂÊÌÓ ı‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë ËÌÒÚÛ͈ËË
    ‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌ˚ı ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ.
    - ÖÒÎË ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ
    ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ËÎË Â„Ó
    ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÈ ÒÎÛÊ·ÓÈ ËÎË, ‚
    β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
    ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ËÁ·Âʇڸ
    β·Ó„Ó ËÒ͇.
    å‡ÚÂˇÎ˚ Ë ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡, ̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ‚
    ÍÓÌÚ‡ÍÚÂ
    Ò
    Ôˢ‚˚ÏË
    ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË,
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÌÓχÚË‚‡Ï Öë 89/109 Ë
    Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÌÓÏÛ ‰ÂÍÂÚÛ _108 ÓÚ 25 flÌ‚‡fl
    1992 „.
    èêÄÇàãúçÄü ìíàãàáÄñàü èêéÑìäñàà Ç
    ëééíÇÖíëíÇàà
    ë
    ÖÇêéèÖâëäéâ
    ÑàêÖäíàÇéâ 2002/96/EC
    èÓ ÓÍÓ̘‡Ì˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚
    ÔÓ‰Û͈Ëfl
    ÌÂ
    ‰ÓÎÊ̇
    ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË
    „ÓÓ‰ÒÍËÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË.
    é̇
    ÏÓÊÂÚ
    ÔÂ‰‡Ì‡

    ÒÔˆˇθÌ˚ ˆÂÌÚ˚ ‡Á‰ÂθÌÓ„Ó
    Ò·Ó‡
    ÓÚıÓ‰Ó‚,
    ÒÓÁ‰‡ÌÌ˚Â
    ÏÂÒÚÌ˚ÏË ‚·ÒÚflÏË ËÎË ÒÎÛÊ·‡Ï,
    Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛˘ËÏ
    Ú‡ÍÛ˛
    ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸.
    éÚ‰Âθ̇fl
    ÛÚËÎËÁ‡ˆËfl
    ˝ÎÂÍÚÓ·˚ÚÓ‚˚ı
    ÔË·ÓÓ‚
    ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
    ËÁ·Âʇڸ
    ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚ı ÔÓÒΉÒÚ‚ËÈ ‰Îfl
    ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl,
    ÔÓfl‚Îfl˛˘ËıÒfl ÔË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ
    ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
    χÚÂˇÎ˚,
    ËÁ
    ÍÓÚÓ˚ı ÒÓÒÚÓflÚ ÔË·Ó˚, ˜ÚÓ
    Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
    Á̇˜ËÚÂθÌÛ˛
    ˝ÍÓÌÓÏ˲ ˝ÌÂ„ËË Ë ÂÒÛÒÓ‚.
    ÑÎfl ̇ÔÓÏË̇ÌËfl Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓÈ
    ÓÚ‰ÂθÌÓÈ
    ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
    ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚ ̇ ÔÓ‰ÛÍˆË˛
    ̇ÌÂÒÂÌ ÒËÏ‚ÓÎ ÔÂ˜ÂÍÌÛÚÓ„Ó
    ÔÂ‰‚ËÊÌÓ„Ó ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl
    Ò·Ó‡ ÏÛÒÓ‡.

    Ç ˜‡ÒÚÌÓÒÚË Òӷ≇ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
    ÓÒÌÓ‚Ì˚ ÏÂ˚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË:
    - ç ͇҇ÈÚÂÒ¸ ÔË·Ó‡ ÏÓÍ˚ÏË ËÎË
    ‚·ÊÌ˚ÏË Û͇ÏË.
    - ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔË·ÓÓÏ ·ÓÒËÍÓÏ ËÎË Ò
    ÏÓÍ˚ÏË ÌÓ„‡ÏË.
    - ç ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË
    ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÔÓÚflÌÛ‚ Á‡ ÔÓ‚Ó‰.
    - ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ
    ‡ÚÏÓÒÙÂÌ˚ı fl‚ÎÂÌËÈ (‰Óʉ¸, ÒÓÎ̈Â,
    ÒÌ„ Ë Ú.‰.).
    - çÂ
    ‡Á¯‡ÈÚÂ
    ‰ÂÚflÏ
    ËÎË
    ̉ÂÂÒÔÓÒÓ·Ì˚Ï Î˛‰flÏ ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡
    ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË·ÓÓÏ.
    - ÅÂÁ ‰ÓÎÊÌÓ„Ó Ì‡‰ÁÓ‡ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
    ÔË·Ó‡ Ì ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ‡Á¯ÂÌÓ ‰ÂÚflÏ
    ËÎË Ì‰ÂÂÒÔÓÒÓ·Ì˚Ï Î˛‰flÏ.
    - ç ‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë„‡Ú¸ Ò ÔË·ÓÓÏ.
    - àÁ‚ÎÂ͇ÈÚÂ
    ‚ËÎÍÛ
    ËÁ
    ÓÁÂÚÍË
    ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÍÓ„‰‡ ÔË·Ó ÌÂ
    ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
    - ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó ·ÂÒÔÓÎÂÁÌÓ
    ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Ï Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË, Ú‡Í Í‡Í ÓÌ
    34



  • Page 35

    Ñé çÄóÄãÄ ùäëèãìÄíÄñàà
    ì·Â‰ËÚÂÒ¸,
    ˜ÚÓ
    ̇ÔflÊÂÌËÂ
    ÒÂÚË
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ú‡·Î˘ÍÂ
    ÔË·Ó‡.
    ÑÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‚ ÔÂ‚˚È ‡Á
    Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏÓÈÚÂ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ ÍÓÌÛÒ,
    ÙËθÚ, Ò·ÓÌËÍ Ë ÌÓÒËÍ Ò Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ
    ͇ԇÌËfl.

    ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË
    ÒÓ͇ Ö ‚ ΂ӠÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ‰Îfl Û‚Â΢ÂÌËfl
    - ‚ Ô‡‚ÓÂ.
    é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ: Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
    ÔË·ÓÓÏ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ·ÓΠ4 ÏËÌÛÚ.
    9. èÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚ÊËχÌËfl ÒÓ͇ ‰Îfl
    ÚÓ„Ó,
    ˜ÚÓ·˚
    ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
    ͇ԇÌËÂ,
    ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÒËÍ Ò Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ Í‡Ô‡ÌËfl G
    ‚˚¯Â, ËÒ. 5.

    ìëíÄçéÇäÄ èêàÅéêÄ
    ëÓ·ÂËÚ ÔË·Ó ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ:
    1. ÇÒÚ‡‚¸ÚÂ
    2
    Í‡fl
    ˚˜‡„‡
    ‰Îfl
    ̇‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl I ‚ ‰‚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚Â
    ̇Ô‡‚Îfl˛˘ËÂ, ËÒ. 1.
    2. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
    ˚˜‡„‡ ‰Îfl ̇‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl I, ÔÓ‰ÌËχfl Ë
    ÓÔÛÒ͇fl „Ó.
    3. ÇÒÚ‡‚¸Ú Í˚¯ÍÛ ‚ ÍÓθˆÓ ˚˜‡„‡ ç Ë
    ̇ÊÏËÚÂ
    ̇
    Ì„Ó
    ‰Ó
    ÛÔÓ‡,
    Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ‚ÒÚ‡‚Ë‚ ‚˚ÒÚÛÔ ÍÓθˆ‡ ‚
    ÓÚ‚ÂÒÚËÂ, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓ ̇ Í˚¯ÍÂ,
    ËÒ. 2.
    èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó „ÓÚÓ‚ Í ‚˚ÊËχÌ˲
    ÒÓ͇.

    óàëíäÄ – ìïéÑ – êÖäéåÖçÑÄñàà
    • ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÛıÓ‰‡ β·Ó„Ó ‚ˉ‡
    ‚˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ËÎÍÛ
    ËÁ ÓÁÂÚÍË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
    • ëÌËÏËÚ ÙËθÚ˚, ÍÓÌÛÒ, Ò·ÓÌËÍ,
    ÔÓ‰ÌËχfl Ëı ‚‚Âı.
    • á‡ÚÂÏ Û‰‡ÎËÚ ÓÚıÓ‰˚ Ë ÏflÍÓÚ¸ Ë
    Ó˜ËÒÚËÚ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË.
    • ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ‚˚Ò˚ı‡ÌËfl
    ÓÒÚ‡ÚÍÓ‚,
    ‡Á·Ë‡ÈÚÂ
    ÔË·Ó
    Ë
    ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚
    Ò‡ÁÛ
    ÊÂ
    ÔÓÒÎÂ
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
    • èÓÏÓÈÚ ҷÓÌËÍ, ÙËθÚ˚, ÍÓÌÛÒ Ë
    Í˚¯ÍÛ ‚ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰Â Ò ÏÓ˛˘ËÏ
    Ò‰ÒÚ‚ÓÏ. çË Ó‰Ì‡ ËÁ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÌÂ
    ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓÏ˚Ú‡ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
    χ¯ËÌÂ.
    • åÓÚÓ ˜ËÒÚËÚÒfl ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ïfl„ÍÓÈ
    ‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË.
    èËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ӷ΄˜ÂÌËfl Ó˜ËÒÚÍË
    ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸ ÌÓÒËÍ Ò Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ
    ͇ԇÌËfl ÒÓ Ò·ÓÌË͇ F, Ò΄͇ ̇‰‡‚Ë‚
    ̇ Ì„Ó, Á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ.

    ùäëèãìÄíÄñàü
    1. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ҷÓÌËÍ F ̇ ÍÓÔÛÒ ÏÓÚÓ‡ å.
    2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌËÊÌËÈ ÙËθÚ D ̇ ‚ÂıÌËÈ
    ÙËθÚ ë.
    3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÓ·‡ÌÌ˚ ÙËθÚ˚ ̇ ÍÓÔÛÒ
    ÏÓÚÓ‡ å, ‡ÒÔÓÎÓÊË‚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
    ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË ÒÓ͇ Ö ‚ ‚˚ÂÏÍÛ ‚ ÍÓÔÛÒÂ
    ÏÓÚÓ‡, ËÒ. 3.
    4. ç‡ ÓÒ¸ ÏÓÚÓ‡ L ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÌÛÒ Ç.
    5. èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ‰ ÌÓÒËÍÓÏ G Òڇ͇Ì, ‡ Á‡ÚÂÏ
    ̇ÊÏËÚ ̇ ÌÓÒËÍ Ò‚ÂıÛ ‚ÌËÁ (ËÒ. 4)
    6. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
    7. ê‡ÁÂʸÚ ÔÎÓ‰ ˆËÚÛÒÓ‚Ó„Ó ÙÛÍÚ‡
    ÔÓÔÓ·Ï.
    8. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ÔÎÓ‰‡ ̇ ÍÓÌÛÒ,
    ÓÔÛÒÚË‚ Í˚¯ÍÛ Ä, ̇ÊËχfl ̇ ˚˜‡„ ‰Îfl
    ‚˚‰‡‚ÎË‚‡ÌËfl I.
    åÓÚÓ ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ ‰‚Ûı ̇Ô‡‚ÎÂÌËflı,
    Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÓÔÚËχθÌÛ˛ ‚˚ÊËÏÍÛ
    ÒÓ͇, ÔÂËӉ˘ÂÒÍË Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÔÎÓ‰,
    Ë ÏÓÚÓ ·Û‰ÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ̇Ô‡‚ÎÂÌËÂ
    ‚‡˘ÂÌËfl.
    èËϘ‡ÌËÂ:
    ÏÓÊÌÓ
    ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸
    ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏflÍÓÚË ‚ ÒÓÍÂ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚
    ÙËθÚ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË ÒÓ͇ Ö, ÛÏÂ̸¯‡fl
    ËÎË Û‚Â΢˂‡fl ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÙËθÚ‡.
    ÑÎfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏflÍÓÚË
    35



  • Page 36

    CZ

    P¤ED

    POUÎITÍM

    SPOT¤EBIÂE

    SI

    POZORNÙ

    P¤EÂTÙTE

    TYTO

    INSTRUKCE

    -

    Nenamáãejte spotfiebiã do vody.
    V pfiípadû po‰kození síÈového kabelu ho
    nechte okamÏitû vymûnit kvalifikovan˘m personálem.
    - Pfied provádûním jak˘chkoliv operací ãi‰tûní a
    údrÏby musí b˘t vypojena zástrãka spotfiebiãe
    ze zásuvky elektrického napájení.
    - Jakmile se rozhodnete definitivnû zlikvidovat
    spotfiebiã, vytáhnûte zástrãku ze zásuvky a
    odfiíznûte síÈov˘ kabel, zabráníte tak jeho
    pouÏití.
    - Peãlivû uschovejte tyto instrukce pro pfiípad
    potfieby.
    - Pokud dojde k po‰kození síÈového kabelu, smí
    jeho v˘mûnu provádût pouze v˘robce, jeho
    servisní stfiedisko nebo kvalifikovan˘
    odborník, pfiedejdete tak jakémukoliv riziku.
    Materiály a pfiedmûty urãené ke styku s potravinami odpovídají pfiedpisÛm smûrnice EHS
    89/109 a zavádûcímu zákonnému dekretu ã.
    108 z 25. ledna 1992 a smûrnicím 55014 o
    rádiovém ru‰ení.

    OBECNÉ POKYNY
    - Po vybalení zkontrolujte, zda je spotfiebiã
    nepo‰kozen˘. V pfiípadû pochyb spotfiebiã
    nepouÏívejte a obraÈte se v˘hradnû na kvalifikovan˘ personál.
    - Umûlohmotn˘ sáãek, ve kterém byl spotfiebiã
    uloÏen, nesmí b˘t ponechán v dosahu dûtí,
    protoÏe pfiedstavuje zdroj potenciálního
    nebezpeãí.
    - V pfiípadû, Ïe zástrãka není kompatibilní se
    zásuvkou, nechejte vymûnit kvalifikovan˘m
    personálem zástrãku za novou zástrãku
    vhodného typu. Nedoporuãujeme pouÏití
    adaptérÛ, vícenásobn˘ch zásuvek a/nebo
    prodluÏek. V pfiípadû potfieby pouÏijte jednoduché nebo vícenásobné adaptéry a prodluÏky odpovídající platn˘m bezpeãnostním
    normám. Dejte pozor, aby nebyl pfiekroãen
    limit v˘konu oznaãen˘ na adaptéru a/nebo
    prodluÏce.
    - Pokud spotfiebiã pfiestane fungovat, obraÈte se
    v˘hradnû na autorizované servisní stfiedisko.
    - Spotfiebiã je urãen pouze k pouÏití, ke kterému byl v˘hradnû konstruován. Jakékoliv jiné
    pouÏití je povaÏováno za nevhodné a nebezpeãné. V˘robce nenese odpovûdnost za
    pfiípadné ‰kody zpÛsobené nevhodn˘m,
    ‰patn˘m a neodpovûdn˘m pouÏitím a/nebo
    za opravy provedené nekvalifikovan˘m personálem.
    DodrÏujte zejména následující základní bezpeãnostní pokyny:
    - Nedot˘kejte se spotfiebiãe mokr˘ma nebo
    vlhk˘ma rukama.
    - NepouÏívejte spotfiebiã naboso nebo s
    mokr˘ma nohama.
    - Nevytahujte zástrãku ze zásuvky tahem za
    síÈov˘ kabel.
    - Neponechávejte spotfiebiã vystaven˘ atmosférick˘m vlivÛm (de‰ti, slunci, mrazu apod.).
    - Nedovolte pouÏití tohoto spotfiebiãe dûtem
    nebo nesvéprávn˘m osobám bez náleÏitého
    dozoru
    - Bez náleÏitého dozoru nesmí b˘t tento
    spotfiebiã pouÏíván dûtmi nebo nesvéprávn˘mi osobami
    - Nenechávejte spotfiebiã dûtem ke hraní –
    Pokud spotfiebiã není pouÏíván, vytáhnûte
    zástrãku ze zásuvky.
    - Nenechávejte spotfiebiã zbyteãnû zapnut˘,
    pfiedstavuje zdroj potenciálního nebezpeãí.

    POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI V¯ROBKU
    VE
    SMYSLU
    EVROPSKÉ
    SMÙRNICE
    2002/96/ES.
    Na konci Ïivotnosti nesmí b˘t
    spotfiebiã likvidován spoleãnû s mûstsk˘mi odpadky.
    MÛÏe b˘t odevzdán do náleÏit˘ch
    sbûrn˘ch stfiedisek zaloÏen˘ch obecní
    administrativou nebo prodejcÛm, ktefií
    poskytují tuto sluÏbu.
    Spotfiebiã zlikvidujte zvlá‰È, zamezíte
    tak negativnímu dopadu na Ïivotní
    prostfiedí a zdraví osob zpÛsobeném
    nevhodnou likvidací, umoÏníte tak
    recyklovat materiály, ze kter˘ch byl
    vyroben, a dosáhnout tak v˘znamné
    úspory energie a zdrojÛ.
    Povinnost likvidovat elektrospotfiebiãe
    oddûlenû je na v˘robku oznaãena
    znaãkou s pfie‰krtnut˘m odpadkov˘m
    ko‰em.

    36



  • Page 37

    P¤ED POUÎITÍM
    Zkontrolujte, zda napûtí v síti odpovídá napûtí
    oznaãeném na ‰títku spotfiebiãe.
    Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe peãlivû umyjte a
    osu‰te kuÏel, filtr, nádobku a ochranu proti
    odkapávání.

    ÂI·TÙNÍ – ÚDRÎBA – RADY
    • Pfii provádûní jak˘chkoliv operací ãi‰tûní a
    údrÏby musí b˘t vypojena zástrãka ze
    zásuvky.
    • Tahem smûrem nahoru odmontujte filtry,
    kuÏel a nádobku.
    • Pak odstraÀte zbytky ovoce a oãistûte jednotlivé ãásti spotfiebiãe.
    • ZabraÀte vysychání zbytkÛ ovoce, rozmontujte spotfiebiã a oãistûte jeho souãásti hned po
    pouÏití.
    • Umyjte nádobku, filtry, kuÏel a víãko vlaÏnou
    vodou a mycím prostfiedkem. Îádn˘ komponent nesmí b˘t um˘ván v myãce.
    • Motorovou jednotku ãistûte pomocí vlhkého
    hadfiíku.
    Poznámka: pro usnadnûní ãi‰tûní spotfiebiãe je
    moÏné odmontovat hrdlo s ochranou proti
    odkapávání z nádobky (F), lehce ho pfiitlaãte a
    sejmûte ho.

    MONTÁÎ ZA¤ÍZENÍ
    Pfii montáÏi zafiízení postupujte následujícím
    zpÛsobem:
    1.ZasuÀte 2 konce lisovací páky (I) do uloÏení na
    spotfiebiãi (obr.1).
    2.Zvednûte a spusÈte lisovací páku (I) a zkontrolujte tak její správné usazení.
    3.Na krouÏek páky (H) nasaìte víãko a zatlaãte
    ho aÏ na doraz, jaz˘ãek krouÏku musí b˘t
    zasunut˘ do otvoru na víãku (obr.2).
    V této chvíli je spotfiebiã pfiípraven k funkci.
    POUÎITÍ
    1. UloÏte nádobku (F) na tûleso motoru (M).
    2. Spodní filtr (D) nasaìte na horní filtr (C).
    3. UloÏte spojené filtry na tûleso motoru (M), dejte
    pozor, aby voliã hustoty ‰Èávy (E) zapadl do v˘fiezu
    na tûlese motoru (obr.3).
    4. Nasaìte kuÏel (B) na trn motoru (L).
    5. VloÏte sklenici pod hrdlo s ochranou proti
    odkapávání (G) a stlaãte hrdlo smûrem dolÛ
    (obr.4).
    6. Zapnûte zástrãku do pfiívodní sítû.
    7. Rozkrojte citrusy na polovinu.
    8. PoloÏte polovinu citrusu na kuÏel a pomocí lehkého
    tlaku na lisovací páku (I) sklopte víãko (A).
    Motor se mÛÏe otáãet ve dvou smûrech, tímto
    zpÛsobem je dosaÏeno optimálního od‰Èavování;
    stláãejte proto ovoce v intervalech a motor bude
    automaticky obracet smûr otáãení.
    Poznámka: mnoÏství ovocné dfienû ve ‰Èávû je
    moÏné nastavit velmi jednodu‰e pomocí voliãe
    hustoty ‰Èávy (E), kter˘ roz‰ifiuje nebo stahuje
    otvory filtru.
    Obsah dfienû sníÏíte nastavením voliãe hustoty
    ‰Èávy (E) smûrem doleva aÏ do jeho zablokování;
    obsah dfienû zv˘‰íte nastavením voliãe hustoty
    ‰Èávy (E) do opaãného smûru.
    DÛleÏité: nepouÏívejte spotfiebiã nepfietrÏitû po
    dobu del‰í 4 minut.
    9.Jakmile dokonãíte od‰Èavování nastavte hrdlo s
    ochranou proti odkapávání (G) do nejvy‰‰í
    polohy (obr.5), sníÏíte tak odkapávání ‰Èávy.

    37



  • Page 38



  • Page 39



  • Page 40

    3

    2

    5

    1

    4



  • Page 41

    A
    B
    C
    D

    E

    F
    G
    H
    I
    L
    M



  • Page 42

    445IDL/06.05






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für DeLonghi ks5000h wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von DeLonghi ks5000h in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,64 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info