Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
FCC INFORMATION (For US customers)
1. COMPLIANCE INFORMATION
Product Name: USB MIDI
Model Number: DN-SC2000
This product complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this product may
not cause harmful interference, and (2) this product must
accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
D&M Holdings US Inc.
Address: 100 Corporate Drive, Mahwah, New Jersey 07430 USA
Tel: 201-762-6500
2. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS
PRODUCT
This product, when installed as indicated in the instructions
contained in this manual, meets FCC requirements.
Modifi cation not expressly approved by D&M Professional may
void your authority, granted by the FCC, to use the product.
3. NOTE
This product has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
product does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the product
OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the product into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the local retailer authorized to distribute this type of
product or an experienced radio/TV technician for help.
DN-SC2000
USB MIDI CONTROLLER
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
n
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS
RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN /
OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
WARNINGS
Keep the unit free from moisture, water, and dust.
Do not let foreign objects into the unit.
Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit.
Never disassemble or modify the unit in any way.
• Naked ame sources such as lighted candles should not be placed on the unit.
Do not expose the unit to dripping or splashing fl uids.
Do not place objects fi lled with liquids, such as vases, on the unit.
WARNHINWEISE
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln
in Berührung kommen.
Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern.
Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise
Vasen aufgestellt werden.
AVERTISSEMENTS
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
Ne jamais démonter ou modifi er l’appareil d’une manière ou d’une autre.
Ne jamais placer de fl amme nue sur l'appareil, notamment des bougies allumées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
AVVERTENZE
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
Non smontate né modifi cate l’unità in alcun modo.
Non posizionate sull’unità fi amme libere, come ad esempio candele accese.
L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
ADVERTENCIAS
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
Nunca desarme o modifi que el equipo de ninguna manera.
No deberán colocarse sobre el aparato fuentes infl amables sin protección, como
velas encendidas.
No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWINGEN
Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact
komen.
Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
VARNINGAR
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt
med apparatens hölje.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
Placera inte öppen eld, t.ex. tända ljus, på apparaten.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
IMPORTANT TO SAFETY
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning fl ash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of suffi cient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
WARNING:
To reduce the risk of fi re and electric shock,
this apparatus should not be exposed to rain or
moisture and objects fi lled with liquids, such as
vases, should not be placed on this apparatus.
n
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION:
1. Do not open the rear cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover.
If problems occur, contact your DENON DEALER.
2. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the system.
Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial number of your
set shown on the rating label.
Model No. DN-SC2000
Serial No.
For Canadian customers:
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifi ers) that produce heat.
8. Only use attachments/accessories specifi ed by the manufacturer.
9.
Refer all servicing to qualifi ed service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged in any way, such as power-
supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have
fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or has been dropped.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality
and safety standards. There are, however, some installation and
operation precautions which you should be particularly aware of.
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que
hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN55022 y EN55024.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 2004/108/EC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN55022 en EN55024.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 2004/108/EC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN55022 och EN55024.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 2004/108/EC och 93/68/EEC.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be
reused. Please dispose of any materials in accordance with the
local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but
disposed of in accordance with the local regulations concerning
battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries,
constitute the applicable product according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln
geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle
Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen
Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder
verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der
örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
(mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et
peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur
le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations
en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits
conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i
materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla
normativa locale sui rifi uti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla
direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar.
Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas
siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios
químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable
a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt
worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens
de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van
wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens
de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn
voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det
enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler
och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt
lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande
WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
q
W2 W3 W4 W5W1W0Q9
w e y u i Q1ot Q0r Q2 Q7Q6Q5Q3Q4
Q8 W6 W7 E1 E3W8 E0 E4 E5W9 E2
Part names and functions / Bezeichnung und Funktionen der Teile / Nomenclature et fonctions /
Nomi delle parti e funzioni / Nombres y funciones de las piezas / Namen en functies van onderdelen /
De olika delarna och deras funktioner /
Items
MIDI COMMAND
Command Number Value
e
DRY/WET/KNOB (FX1)
0xBn
ON TRG : 0x4A
OFF TRG : 0x4B
Blink ON TRG : 0x4C
0x5C
e
DRY/WET KNOB (FX2) 0x60
y
PARAM.1 KNOB (FX1) 0x5D
y
PARAM.1 KNOB (FX2) 0x61
i
PARAM.2 KNOB (FX1) 0x5E
i
PARAM.2 KNOB (FX2) 0x62
Q1
PARAM.3 KNOB (FX1) 0x5F
Q1
PARAM.3 KNOB (FX2) 0x63
Q3
FX ON 1 0x5A
Q4
KEY LOCK 0x08
Q5
FX ON 2 0x5B
Q6
SYNC 0x09
Q8
LOOP IN 0x24
Q8
LOOP IN Dimmer 0x3E
Q9
CUE1 0x11
Q9
CUE1 Dimmer 0x12
Q9
CUE5 0x19
Q9
CUE5 Dimmer 0x1A
W2
PLAY 0x27
W3
CUE 0x26
W5
CUE2 0x13
W5
CUE2 Dimmer 0x14
W5
CUE6 0x1B
W5
CUE6 Dimmer 0x1C
W6
LOOP OUT 0x40
W6
LOOP OUT Dimmer 0x2A
W8
CUE3 0x15
W8
CUE3 Dimmer 0x16
W8
CUE7 0x1D
W8
CUE7 Dimmer 0x1F
W9
AUTO LOOP 0x2B
W9
AUTO LOOP Dimmer 0x53
E0
CUE4 0x17
E0
CUE4 Dimmer 0x18
E0
CUE8 0x20
E0
CUE8 Dimmer 0x21
• n=MIDI CH = 0 – 7
The panel’s LEDs can be set to on, off or blinking by MIDI command, as per the table below.
Entsprechend der unten aufgeführten Tabelle können die Bedienfeld-LEDs mit dem MIDI-Befehl auf Ein oder Aus oder auf Blinken eingestellt werden.
Il est possible de confi gurer les LEDs du panneau de commande pour qu’elles s’allument, s’éteignent ou clignotent lors de la réception de
commandes MIDI, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
LED del pannello possono essere impostati come attivi, disattivi o lampeggianti tramite il comando MIDI, come riportato nella seguente tabella.
Un comando MIDI puede hacer que los indicadores LED del panel se enciendan, apaguen o parpadeen, como se indica en la tabla siguiente.
Met de MIDI-commando’s uit onderstaande tabel kunt u de LED’s van het paneel aan en uit doen of laten knipperen.
Panelens lysdioder (LED) kan tändas, släckas eller blinka med med MIDI-kommando, enligt tabellen nedan.
LED data reception / LED-Datenempfang / LED de réception de données / Ricezione dati LED /Recepción de
datos de LED / Ontvangst van LED-gegevens / LED-datamottagning /
The panel operation data is transmitted by MIDI command, as per the table below.
Entsprechend der unten aufgeführten Tabelle werden die Bedienfeld-Betriebsdaten mit dem MIDI-Befehl übertragen.
Les données du panneau sont transmises par commandes MIDI, comme indiqué dans le tableau cidessous.
I dati operativi del pannello vengono trasmessi tramite i comando MIDI, come riportato nella seguente tabella.
Los datos de funcionamiento del panel se transmiten mediante un comando MIDI, como se indica en la tabla siguiente.
De bedieningsgegevens van het paneel worden verzonden als MIDI-commando’s uit onderstaande tabel.
Paneldata överförs av MIDI-kommando, enligt tabellen nedan.
MIDI command list / Data transmission
MIDI Kommandoliste / Datensende- und Empfangsrichtung
Réception et transmission de données / Liste de commande MIDI
Elenco comandi MIDI / Trasmissione e ricevimento dati
Lista de comandos MIDI / Transmisión y recepción de datos
MIDI Commandolijst / Gegevensoverdracht en -ontvangst
MIDI kommandolista/dataöverföring och mottagning
Send CMD / Sendebefehl CMD / Envoi CMD / Invio CMD / Enviar CMD / CMD versturen / Skicka CMD /
Items
MIDI command
Command Number Value
q
FX UNIT SW ON: 0x9n SW OFF: 0x8n 0x58 SW ON: 0x40 SW OFF: 0x00
w
DECK CHG.
0x03
e
DRY/WET SW (FX1) 0x15
e
DRY/WET SW (FX2) 0x55
r
BROWSER 0x64
t
PREVIOUS 0x30
y
PARAM.1 SW (FX1) 0x12
y
PARAM.1 SW (FX2) 0x52
u
TRACK SELECT KNOB SW 0x28
i
PARAM.2 SW (FX1) 0x13
i
PARAM.2 SW (FX2) 0x53
o
NEXT 0x29
Q0
DUPLICATE 0x65
Q1
PARAM.3 SW (FX1) 0x14
Q1
PARAM.3 SW (FX2) 0x54
Q2
BEND - 0x0D
Q3
FX ON 1 0x56
Q4
KEY LOCK 0x06
Q5
FX ON 2 0x57
Q6
SYNC 0x6B
Q7
BEND + 0x0C
Q8
LOOP IN 0x37
Q9
CUE1 0x17
Q9
CUE5 0x21
W0
CUE/LOOP DELETE(SHIFT) 0x60
W1
FAST SEARCH - 0x11
W2
PLAY 0x43
W3
CUE 0x42
W4
FAST SEARCH + 0x10
W5
CUE2 0x18
W5
CUE6 0x22
W6
LOOP OUT 0x39
W7
BEAT - 0x69
W8
CUE3 0x19
W8
CUE7 0x23
W9
AUTO LOOP 0x1D
E0
CUE4 0x20
E0
CUE8 0x24
E1
BEAT + 0x6A
E2
Jogwheel touch 0x51
E3
FILTER SW 0x68
E4
SEL. 0x1A
(For Europe customers)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN55022 and EN55024.
Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich
diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN55022 und EN55024. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/
EEC, 2004/108/EC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN55022 et EN55024.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 2004/108/EC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra
dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN55022 e EN55024,.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 2004/108/EC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
DEUTSCHENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA DEUTSCHENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
DEUTSCHENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA DEUTSCHENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
http://www.d-mpro.com
D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10559 009P
Items
MIDI command
Command Number Value
e
DRY/WET KNOB (FX1) Increment / Decrement 0xBn 0x55
Increment 0x00
Decrement 0x7F
e
DRY/WET KNOB (FX2) Increment / Decrement 0x59
Increment 0x00 Decrement 0x7F
y
PARAM.1 KNOB (FX1) Increment / Decrement 0x56
y
PARAM.1 KNOB (FX2) Increment / Decrement 0x5A
u
TRACK SELECT KNOB Increment / Decrement 0x54
i
PARAM.2 KNOB (FX1) Increment / Decrement 0x57
i
PARAM.2 KNOB (FX2) Increment / Decrement 0x5B
Q1
PARAM.3 KNOB (FX1) Increment / Decrement 0x58
Q1
PARAM.3 KNOB (FX2) Increment / Decrement 0x5C
E2
JOGWHEEL FWD/REV 0x51
Reverse 0x3F~0x01
Foward 0x41~0x7F
slow fast
zrelative data 2048Pulse/cycle
E3
FILTER KNOB Increment / Decrement 0x5D
Increment 0x00
Decrement 0x7F
E5
PITCH SLIDER
0xEn
0xllx(LSB)
0xmm (MSB)
• n=MIDI CH = 0 – 7
D&M Professional Europe
A division of D&M Europe B.V.
Beemdstraat 11
5653 MA Eindhoven
The Netherlands
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    FCC INFORMATION (For US customers)
    1.COMPLIANCE INFORMATION
    Product Name: USB MIDI
    Model Number: DN-SC2000
    This product complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
    is subject to the following two conditions: (1) this product may
    not cause harmful interference, and (2) this product must
    accept any interference received, including interference that
    may cause undesired operation.
    D&M Holdings US Inc.
    Address: 100 Corporate Drive, Mahwah, New Jersey 07430 USA
    Tel: 201-762-6500

    USB MIDI CONTROLLER

    DN-SC2000
    Owner’s Manual
    Bedienungsanleitung
    Manuel de l’Utilisateur
    Manuale delle istruzioni
    Manual del usuario
    Gebruiksaanwijzing
    Bruksanvisning

    n

    2.IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS
    PRODUCT
    This product, when installed as indicated in the instructions
    contained in this manual, meets FCC requirements.
    Modification not expressly approved by D&M Professional may
    void your authority, granted by the FCC, to use the product.

    3.NOTE
    This product has been tested and found to comply with the
    limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
    FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
    protection against harmful interference in a residential
    installation.
    This product generates, uses and can radiate radio frequency
    energy and, if not installed and used in accordance with
    the instructions, may cause harmful interference to radio
    communications. However, there is no guarantee that
    interference will not occur in a particular installation. If this
    product does cause harmful interference to radio or television
    reception, which can be determined by turning the product
    OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the
    interference by one or more of the following measures:
    • Reorient or relocate the receiving antenna.
    • Increase the separation between the equipment and receiver.
    • Connect the product into an outlet on a circuit different from
    that to which the receiver is connected.
    • Consult the local retailer authorized to distribute this type of
    product or an experienced radio/TV technician for help.

    SAFETY PRECAUTIONS

    CAUTION
    RISK OF ELECTRIC SHOCK
    DO NOT OPEN

    CAUTION:
    TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
    NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
    TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
    The lightning flash with arrowhead symbol, within an
    equilateral triangle, is intended to alert the user to the
    presence of uninsulated “dangerous voltage” within
    the product’s enclosure that may be of sufficient
    magnitude to constitute a risk of electric shock to
    persons.
    The exclamation point within an equilateral triangle is
    intended to alert the user to the presence of important
    operating and maintenance (servicing) instructions in
    the literature accompanying the appliance.

    IMPORTANT TO SAFETY
    WARNING:
    To reduce the risk of fire and electric shock,
    this apparatus should not be exposed to rain or
    moisture and objects filled with liquids, such as
    vases, should not be placed on this apparatus.

    CAUTION:
    1. Do not open the rear cover
    In order to prevent electric shock, do not open the top cover.
    If problems occur, contact your DENON DEALER.

    For Canadian customers:
    This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
    Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB003 du Canada.

    IMPORTANT SAFETY
    INSTRUCTIONS
    READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
    This product was designed and manufactured to meet strict quality
    and safety standards. There are, however, some installation and
    operation precautions which you should be particularly aware of.
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    Read these instructions.
    Keep these instructions.
    Heed all warnings.
    Follow all instructions.
    Do not use this apparatus near water.
    Clean only with dry cloth.
    Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
    stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
    8. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
    9. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required
    when the apparatus has been damaged in any way, such as powersupply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have
    fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or
    moisture, does not operate normally, or has been dropped.

    2. Do not place anything inside
    Do not place metal objects or spill liquid inside the system.
    Electric shock or malfunction may result.

    n NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS
    RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
    NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN /
    OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
    WARNINGS








    Keep the unit free from moisture, water, and dust.
    Do not let foreign objects into the unit.
    Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit.
    Never disassemble or modify the unit in any way.
    Naked flame sources such as lighted candles should not be placed on the unit.
    Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
    Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.

    WARNHINWEISE
    • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
    • Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
    • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln
    in Berührung kommen.
    • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern.
    • Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise
    angezündete Kerzen aufgestellt werden.
    • Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
    • Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise
    Vasen aufgestellt werden.

    ENGLISH

    Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que
    hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
    EN55022 y EN55024.
    Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 2004/108/EC y 93/68/EEC.

    • EENVORMIGHEIDSVERKLARING

    Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
    waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
    volgende normen:
    EN55022 en EN55024.
    Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 2004/108/EC en 93/68/EEC.

    DEUTSCH

    FRANCAIS

    ITALIANO

    ESPAÑOL

    NEDERLANDS

    SVENSKA

    Part names and functions / Bezeichnung und Funktionen der Teile / Nomenclature et fonctions /
    Nomi delle parti e funzioni / Nombres y funciones de las piezas / Namen en functies van onderdelen /
    De olika delarna och deras funktioner /

    ENGLISH

    DEUTSCH









    Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
    Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
    Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
    Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
    Ne jamais placer de flamme nue sur l'appareil, notamment des bougies allumées.
    L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
    Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.

    AVVERTENZE








    Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
    Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
    Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
    Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
    Non posizionate sull’unità fi amme libere, come ad esempio candele accese.
    L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
    Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.

    ADVERTENCIAS






    Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
    No deje objetos extraños dentro del equipo.
    No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
    Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
    No deberán colocarse sobre el aparato fuentes inflamables sin protección, como
    velas encendidas.
    • No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
    • No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.

    WAARSCHUWINGEN
    • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
    • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
    • Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact
    komen.
    • Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
    • Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
    • Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
    • Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.

    VARNINGAR
    • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
    • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
    • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt
    med apparatens hölje.
    • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
    • Placera inte öppen eld, t.ex. tända ljus, på apparaten.
    • Apparaten får inte utsättas för vätska.
    • Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.

    (For Europe customers)
    • DECLARATION OF CONFORMITY

    We declare under our sole responsibility that this product, to which this
    declaration relates, is in conformity with the following standards:
    EN55022 and EN55024.
    Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC and 93/68/EEC Directive.

    • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

    Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich
    diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
    EN55022 und EN55024. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/
    EEC, 2004/108/EC und 93/68/EEC.

    • DECLARATION DE CONFORMITE

    Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
    auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
    EN55022 et EN55024.
    D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 2004/108/EC et 93/68/EEC.
    Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra
    dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
    EN55022 e EN55024,.
    In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 2004/108/EC e
    93/68/EEC.
    QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME

    ESPAÑOL

    NEDERLANDS

    SVENSKA

    LED data reception / LED-Datenempfang / LED de réception de données / Ricezione dati LED /Recepción de
    datos de LED / Ontvangst van LED-gegevens / LED-datamottagning /

    • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG

    Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
    avser, uppfyller följande standarder:
    EN55022 och EN55024.
    Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 2004/108/EC och 93/68/EEC.
    D&M Professional Europe
    A division of D&M Europe B.V.
    Beemdstraat 11
    5653 MA Eindhoven
    The Netherlands

    MIDI COMMAND
    Items
    Command

    Number

    Value

    0xBn

    ON TRG : 0x4A
    OFF TRG : 0x4B
    Blink ON TRG : 0x4C

    0x5C

    A NOTE ABOUT RECYCLING:
    This product’s packaging materials are recyclable and can be
    reused. Please dispose of any materials in accordance with the
    local recycling regulations.
    When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
    Batteries should never be thrown away or incinerated but
    disposed of in accordance with the local regulations concerning
    battery disposal.
    This product and the supplied accessories, excluding the batteries,
    constitute the applicable product according to the WEEE directive.

    q w

    e rt y

    u

    i o Q0 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7

    HINWEIS ZUM RECYCLING:
    Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln
    geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle
    Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
    Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen
    Vorschriften und Bestimmungen.
    Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder
    verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der
    örtlichen Vorschriften.
    Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
    (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.

    UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
    Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et
    peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur
    le recyclage en vigueur.
    Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations
    en vigueur.
    Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
    conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles.
    Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits
    conformes à la directive DEEE.

    NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
    I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i
    materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
    Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
    Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla
    normativa locale sui rifiuti chimici.
    Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla
    direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.

    ACERCA DEL RECICLAJE:
    Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar.
    Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
    Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
    Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas
    siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios
    químicos.
    Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable
    a la directiva RAEE excepto pilas.

    EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
    Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt
    worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens
    de plaatselijke voorschriften.
    Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van
    wit- en bruingoed op.
    Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens
    de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
    Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn
    voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.

    e

    DRY/WET/KNOB (FX1)

    e
    y
    y
    i
    i
    Q1
    Q1
    Q3
    Q4
    Q5
    Q6
    Q8
    Q8
    Q9
    Q9
    Q9
    Q9
    W2
    W3
    W5
    W5
    W5
    W5
    W6
    W6
    W8
    W8
    W8
    W8
    W9
    W9
    E0
    E0
    E0
    E0

    DRY/WET KNOB (FX2)

    0x60

    PARAM.1 KNOB (FX1)

    0x5D

    PARAM.1 KNOB (FX2)

    0x61

    PARAM.2 KNOB (FX1)

    0x5E

    PARAM.2 KNOB (FX2)

    0x62

    PARAM.3 KNOB (FX1)

    0x5F

    PARAM.3 KNOB (FX2)

    0x63

    FX ON 1

    0x5A

    KEY LOCK

    0x08

    FX ON 2

    0x5B

    SYNC

    0x09

    LOOP IN

    0x24

    LOOP IN Dimmer

    0x3E

    CUE1

    0x11

    CUE1 Dimmer

    0x12

    CUE5

    0x19

    CUE5 Dimmer

    0x1A

    PLAY

    0x27

    CUE

    0x26

    CUE2

    0x13

    CUE2 Dimmer

    0x14

    CUE6

    0x1B

    CUE6 Dimmer

    0x1C

    LOOP OUT

    0x40

    LOOP OUT Dimmer

    0x2A

    CUE3

    0x15

    CUE3 Dimmer

    0x16

    CUE7

    0x1D

    CUE7 Dimmer

    0x1F

    AUTO LOOP

    0x2B

    AUTO LOOP Dimmer

    0x53

    CUE4

    0x17

    CUE4 Dimmer

    0x18

    CUE8

    0x20

    CUE8 Dimmer

    0x21

    • n=MIDI CH = 0 – 7

    OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
    Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det
    enligt lokala återvinningsbestämmelser.
    När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler
    och bestämmelser.
    Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt
    lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
    Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande
    WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.

    Q8 Q9 W0 W1

    DEUTSCH

    W2

    W3 W4 W5 W6 W7 W8 W9 E0 E1 E2 E3 E4

    FRANCAIS

    ITALIANO

    ESPAÑOL

    E5

    NEDERLANDS

    SVENSKA

    ENGLISH

    DEUTSCH

    The panel operation data is transmitted by MIDI command, as per the table below.
    Entsprechend der unten aufgeführten Tabelle werden die Bedienfeld-Betriebsdaten mit dem MIDI-Befehl übertragen.
    Les données du panneau sont transmises par commandes MIDI, comme indiqué dans le tableau cidessous.
    I dati operativi del pannello vengono trasmessi tramite i comando MIDI, come riportato nella seguente tabella.
    Los datos de funcionamiento del panel se transmiten mediante un comando MIDI, como se indica en la tabla siguiente.
    De bedieningsgegevens van het paneel worden verzonden als MIDI-commando’s uit onderstaande tabel.
    Paneldata överförs av MIDI-kommando, enligt tabellen nedan.
    Send CMD / Sendebefehl CMD / Envoi CMD / Invio CMD / Enviar CMD / CMD versturen / Skicka CMD /
    Items

    DECK CHG.

    ESPAÑOL

    NEDERLANDS

    SVENSKA

    Command

    Number

    Value

    SW ON: 0x9n SW OFF: 0x8n

    0x58

    SW ON: 0x40 SW OFF: 0x00

    0x03

    DRY/WET SW (FX1)

    0x15

    DRY/WET SW (FX2)

    0x55

    BROWSER

    0x64

    PREVIOUS

    0x30

    PARAM.1 SW (FX1)

    0x12

    PARAM.1 SW (FX2)

    0x52

    TRACK SELECT KNOB SW

    0x28

    PARAM.2 SW (FX1)

    0x13

    PARAM.2 SW (FX2)

    0x53

    NEXT

    0x29

    DUPLICATE

    0x65

    PARAM.3 SW (FX1)

    0x14

    PARAM.3 SW (FX2)

    0x54

    BEND -

    0x0D

    FX ON 1

    0x56

    KEY LOCK

    0x06

    FX ON 2

    0x57

    SYNC

    0x6B

    BEND +

    0x0C

    LOOP IN

    0x37

    CUE1

    0x17

    CUE5

    0x21

    CUE/LOOP DELETE(SHIFT)

    0x60

    FAST SEARCH -

    0x11

    PLAY

    0x43

    CUE

    0x42

    FAST SEARCH +

    0x10

    CUE2

    0x18

    CUE6

    0x22

    LOOP OUT

    0x39

    BEAT -

    0x69

    CUE3

    0x19

    CUE7

    0x23

    AUTO LOOP

    0x1D

    CUE4

    0x20

    CUE8

    0x24

    BEAT +

    0x6A

    Jogwheel touch

    0x51

    FILTER SW

    0x68

    SEL.

    0x1A

    Command

    Number

    Value

    0xBn

    0x55

    Increment 0x00
    Decrement 0x7F

    DRY/WET KNOB (FX2) Increment / Decrement

    0x59

    Increment 0x00 Decrement 0x7F

    PARAM.1 KNOB (FX1) Increment / Decrement

    0x56

    PARAM.1 KNOB (FX2) Increment / Decrement

    0x5A

    TRACK SELECT KNOB Increment / Decrement

    0x54

    e

    DRY/WET KNOB (FX1) Increment / Decrement

    e
    y
    y
    u
    i
    i
    Q1
    Q1

    PARAM.2 KNOB (FX1) Increment / Decrement

    0x57

    PARAM.2 KNOB (FX2) Increment / Decrement

    0x5B

    PARAM.3 KNOB (FX1) Increment / Decrement

    0x58

    PARAM.3 KNOB (FX2) Increment / Decrement

    0x5C

    E2

    JOGWHEEL FWD/REV

    0x51

    E3

    FILTER KNOB Increment / Decrement

    E5

    PITCH SLIDER

    0x5D
    0xEn

    • n=MIDI CH = 0 – 7

    MIDI command

    FX UNIT

    ITALIANO

    Items

    MIDI Kommandoliste / Datensende- und Empfangsrichtung
    Réception et transmission de données / Liste de commande MIDI
    Elenco comandi MIDI / Trasmissione e ricevimento dati
    Lista de comandos MIDI / Transmisión y recepción de datos
    MIDI Commandolijst / Gegevensoverdracht en -ontvangst
    MIDI kommandolista/dataöverföring och mottagning

    q
    w
    e
    e
    r
    t
    y
    y
    u
    i
    i
    o
    Q0
    Q1
    Q1
    Q2
    Q3
    Q4
    Q5
    Q6
    Q7
    Q8
    Q9
    Q9
    W0
    W1
    W2
    W3
    W4
    W5
    W5
    W6
    W7
    W8
    W8
    W9
    E0
    E0
    E1
    E2
    E3
    E4

    FRANCAIS

    MIDI command

    MIDI command list / Data transmission

    D&M Holdings Inc.
    Printed in China 5411 10559 009P

    ITALIANO

    The panel’s LEDs can be set to on, off or blinking by MIDI command, as per the table below.
    Entsprechend der unten aufgeführten Tabelle können die Bedienfeld-LEDs mit dem MIDI-Befehl auf Ein oder Aus oder auf Blinken eingestellt werden.
    Il est possible de configurer les LEDs du panneau de commande pour qu’elles s’allument, s’éteignent ou clignotent lors de la réception de
    commandes MIDI, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
    LED del pannello possono essere impostati come attivi, disattivi o lampeggianti tramite il comando MIDI, come riportato nella seguente tabella.
    Un comando MIDI puede hacer que los indicadores LED del panel se enciendan, apaguen o parpadeen, como se indica en la tabla siguiente.
    Met de MIDI-commando’s uit onderstaande tabel kunt u de LED’s van het paneel aan en uit doen of laten knipperen.
    Panelens lysdioder (LED) kan tändas, släckas eller blinka med med MIDI-kommando, enligt tabellen nedan.

    ENGLISH

    http://www.d-mpro.com

    FRANCAIS

    AVERTISSEMENTS

    • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

    Please, record and retain the Model name and serial number of your
    set shown on the rating label.
    Model No. DN-SC2000
    Serial No.

    AL D.M. 28/08/95 N. 548

    • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

    0xllx(LSB)

    Reverse 0x3F~0x01
    Foward 0x41~0x7F
    slow
    fast
    zrelative data 2048Pulse/cycle
    Increment 0x00
    Decrement 0x7F
    0xmm (MSB)



  • Page 2

    ENGLISH

    DEUTSCH

    Accessories

    Fader lock function

    Check that the following parts are included in addition to the main
    unit:

    q USB cable ............................................................................... 1
    w Owner’s manual ..................................................................... 1

    Features
    • High-resolution jog wheel with touch-sense function
    • Large CUE/PLAY button, easy to press
    • Function of the Deck layer that enables controlling 2 Decks
    independently with 1 unit
    • Effect select function that enables controlling 2 FXs separately
    • Professional specs, solid steel cabinet

    Connection PC
    The DN-SC2000 is a plug-and-play device.
    When the unit is connected to a PC for the first time, the driver is
    installed automatically.
    • To connect the unit to a USB port of a PC, use the supplied USB
    cable.
    • When the unit is connected
    to a Windows PC, the display
    shown at right appears at the USB Audio Device.
    bottom right on the screen.
    Once installation is completed, a message “Your new hardwere is
    installed and ready to use.” appears as shown, and you can operate
    the unit.

    • For MAC OS, the unit can be used immediately after connecting.
    OS version connectable to the unit: Windows XP SP3, Vista,
    Windows 7, Mac OSX 10.4
    or later
    • When the unit is
    connected via USB to a
    PC of OS versions other
    than the above, which
    are compatible with USB
    MIDI, the PC may not
    function properly.
    DN-SC2000

    MIDI channel preset setting function
    Number of channels to be set: CH1–8

    Channel setting method

    1

    Press one of the BROWSE/PREVIOUS/NEXT/DUPLICATE
    buttons while holding the SHIFT button pressed.
    Assign the MIDI channels as shown below.
    BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6,
    DUPLICATE=CH7–8

    2

    The CUE button corresponding to MIDI channel comes on.
    CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6,
    CUE7-8=CUE7-8

    3

    Release the SHIFT button.
    Normal mode is retrieved from the operation mode.

    4

    Press the SEL. Button while holding the SHIFT button pressed.
    The CUE button corresponding to the current MIDI channel
    flashes.

    v See “Part Names and Functions”
    v See “MIDI Command List / Data transmission and
    reception”

    Zubehör

    Accessoires
    q Câble USB .............................................................................. 1
    w Manuel de l’utilisateur ............................................................ 1

    Caractéristiques
    • Roue de défilement haute résolution avec fonction tactile
    • Grande touche CUE/PLAY, pour une pression facile
    • Fonction de la couche de platine permettant de contrôler 2 platines
    indépendamment avec 1 appareil
    • Fonction de sélection des effets permettant de contrôler 2 FX
    séparément
    • Spécifications professionnelles, armoire en acier dur

    Connexion PC
    Le DN-SC2000 est un périphérique de type plugand-play.
    Lors de la connexion initiale de l’appareil à un ordinateur, le pilote
    s’installe automatiquement.
    • Pour raccorder l’appareil au port USB d’un ordinateur, utilisez le
    câble USB fourni.
    • Lorsque l’appareil est raccordé
    à un ordinateur équipé d’un
    USB Audio Device.
    système d’exploitation Windows,
    l’affichage présenté à droite
    apparaît en bas à droite de
    l’écran.
    Une fois l’installation terminée, le message “Votre nouveau matériel
    est installé et prêt à fonctionner.” s’affiche et vous pouvez utiliser
    l’appareil.

    Pour le système d’exploitation MAC, l’appareil peut être utilisé
    immédiatement après être raccordé.
    Versions du système d’exploitation compatibles avec l’appareil:
    Windows XP SP3, Vista, Windows 7, Mac OSX version 10.4 ou
    ultérieure
    • Lorsque l’appareil est raccordé
    à l’aide d’un câble USB à un
    ordinateur dont la version du
    système d’exploitation diffère
    de celles indiquées ci-dessus,
    et qui est compatible avec
    USB MIDI, il est possible que
    l’ordinateur ne fonctionne pas
    DN-SC2000
    correctement.

    Fonction de préréglage des canaux MIDI

    Stellen Sie sicher, dass das Paket zusätzlich zum Hauptgerät die
    folgenden Bestandteile enthält:

    • The default setting is ON.

    • Hochauflösendes Jog-Wheel mit Touch-Sense-Funktion
    • Große CUE/PLAY Taste, leichtgängig
    • Funktion der Deckebene ermöglicht die unabhängige Steuerung
    von 2 Decks durch 1 Gerät
    • Die Funktion Effektauswahl ermöglicht die separate Steuerung
    von 2 FX
    • Professionelle Spezifikation, solides Stahlgehäuse

    To set the fader lock function ON.
    Press the PITCHBEND+ button while holding the SHIFT button
    pressed.

    To set the fader lock function OFF.
    Press the PITCHBEND– button while holding the SHIFT button
    pressed.

    Adjusting the touch sense sensitivity
    The unit can control the sensitivity of the touch sensor for the JOG
    wheel in 9 steps (-4 to 0 to +4).
    “-4” is the lowest sensitivity, and “+4” is the highest sensitivity.
    The default setting is “0”.

    Setting method:

    1

    Connect the unit to a PC while holding the SHIFT, BROWSER,
    and PREVIOUS buttons pressed.

    2

    Adjust the sensitivity by turning the TRACK SELECT knob.
    The LED corresponding to the set sensitivity lights.

    TRACK DRY/
    LED
    CUE1 CUE2 CUE3 CUE4
    PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3
    SELECT WET
    Sensitivity –4 –3 –2 –1
    0
    +1
    +2
    +3
    +4

    3

    Press the SHIFT button.
    Normal mode is retrieved from the sensitivity adjustment
    mode.

    q USB-Kabel .............................................................................. 1
    w Bedienungsanleitung .............................................................. 1

    Merkmale

    Anschluss PC
    Beim DN-SC2000 handelt es sich um ein Plugand-Play-Gerät.
    Beim ersten Anschluss des Geräts an einen PC wird der Treiber
    automatisch installiert.
    • Verwenden Sie für den Anschluss des Geräts an einen PC über
    einen freien USB-Port das im Lieferumfang enthaltene USB-Kabel.
    • Wird das Gerät an einen
    Windows-PC angeschlossen,
    USB Audio Device.
    wird die rechts dargestellte
    Meldung unten rechts auf
    dem Bildschirm angezeigt.
    Sobald die Installation abgeschlossen ist, wird wie unten dargestellt
    die Meldung „Die neue Hardware wurde installiert und ist
    betriebsbereit“ angezeigt. Das Gerät ist nun einsatzbereit.

    The DN-SC2000 does not operate correctly.
    1. Is the USB cable connected correctly?
    2. Is another USB device being used?
    If another USB device is connected, disconnect the device other
    than the unit and check that no problem exists with the unit.
    3. Does the USB connector on the PC support USB2.0 or USB1.1
    (Full Speed)?
    Use a cable supporting USB1.1.

    Beim MAC-Betriebssystem ist das Gerät nach dem Anschluss
    sofort betriebsbereit.
    An das Gerät anzuschließende Versionen von Betriebssystemen:
    Windows XP SP3, Vista, Windows 7, Mac OSX 10.4 oder neuer
    • Ist das Gerät über USB an
    einen PC angeschlossen,
    auf dem ein anderes als die
    oben genannten USB MIDIkompatiblen Betriebssysteme
    installiert ist, funktioniert der
    PC möglicherweise nicht mehr
    DN-SC2000
    korrekt.

    MIDI Kanal-Vorwahlfunktion
    Anzahl der einstellbaren Kanäle: CH1–8

    Einstellen des Kanals

    Specifications

    1

    n General
    USB MIDI Controller
    170 (W) x 30 (H) x 220 (D) mm
    (6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
    Weight:
    1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz)
    Power supply:
    5 V (USB Bus Power)
    Current consumption:
    450 mA
    Operational temperature: 5 – 35 °C
    Operational humidity:
    25 – 85 %
    Storage temperature:
    –20 – 60 °C

    Type:
    Dimensions:

    n USB I/F
    USB connector:

    USB 2.0 (Full Speed)
    USB MIDI I/O 1 port

    Service centers are listed at http://www.d-mpro.com.

    1
    2
    3
    4

    Appuyez sur l’une des touches BROWSE/PREVIOUS/NEXT/
    DUPLICATE tout en maintenant la touche SHIFT enfoncée.
    Attribuez les canaux MIDI comme illustré ci-dessous.
    BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6,
    DUPLICATE=CH7–8
    La touche CUE correspondant au canal MIDI apparaît.
    CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6,
    CUE7-8=CUE7-8
    Relâchez la touche SHIFT.
    Le mode normal est récupéré à partir du mode de fonctionnement.
    Appuyez sur la touche SEL. tout en maintenant la touche SHIFT
    enfoncée.
    La touche CUE correspondant au canal MIDI sélectionné clignote.

    v Voir “Nomenclature et fonctions”
    v Voir “Réception et transmission de données / Liste
    de commande MIDI”

    Ist die Fader-Sperrfunktion eingeschaltet und die Pitch-Reglerstellung
    weicht nach einem DECK-Wechsel von dem im Speicher des Geräts
    abgelegten Wert ab, wird der MIDI Befehl nicht gesendet. Die
    KEYLOCK-LED blinkt.
    Sobald die Pitch-Reglerstellung mit dem im Speicher des Geräts
    abgelegten Wert übereinstimmt, beginnt die Übertragung des MIDIBefehls erneut und die KEYLOCK-LED wechselt in den Status vor
    dem Blinken zurück.
    • Die Standardeinstellung ist EIN.

    Einschalten der Fader-Sperrfunktion
    Drücken Sie die PITCHBEND+ Taste, während Sie die SHIFT Taste
    gedrückt halten.

    Ausschalten der Fader-Sperrfunktion.
    Drücken Sie die PITCHBEND– Taste, während Sie die SHIFT Taste
    gedrückt halten.

    Einstellen der Touch-Sense-Empfindlichkeit
    Bei dem Gerät kann die Empfindlichkeit des Berührungssensors für
    das Jog-Wheel in 9 Schritten (-4 bis 0 bis +4) eingestellt werden.
    “-4” ist die niedrigste Empfindlichkeit, “+4” ist die höchste
    Empfindlichkeit.
    Die Standardeinstellung ist “0”.

    Einstellung:

    1
    2

    Troubleshooting

    Drücken Sie eine der BROWSE/PREVIOUS/NEXT/DUPLICATE
    Tasten, während Sie die SHIFT Taste gedrückt halten.
    Weisen Sie die MIDI Kanäle wie unten dargestellt zu.
    BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6,
    DUPLICATE=CH7–8

    2

    Die dem MIDI Kanal entsprechende CUE Taste leuchtet auf.
    CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6,
    CUE7-8=CUE7-8

    3

    Geben Sie die SHIFT Taste frei.
    Der Normalbetrieb wird wieder aufgenommen.

    4

    Drücken Sie die SEL. Taste, während Sie die SHIFT Taste
    gedrückt halten.
    Die dem aktuellen MIDI Kanal entsprechende CUE Taste blinkt.

    v Siehe “Bezeichnung und Funktionen der Teile”
    v Siehe “MIDI Kommandoliste / Datensende- und
    Empfangsrichtung”

    Schließen Sie das Gerät an einen PC an und halten Sie dabei die
    SHIFT, BROWSER und PREVIOUS Taste gedrückt.
    Die Empfindlichkeit stellen Sie durch Drehen des TRACK
    SELECT Knopfes ein.
    Die der eingestellten Empfindlichkeit entsprechende LED leuchtet auf.
    LED

    Empfindlichkeit –4

    3

    TRACK DRY/
    PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3
    SELECT WET
    –1
    0
    +1
    +2
    +3
    +4

    CUE1 CUE2 CUE3 CUE4
    –3

    –2

    Accesorios

    Fonction de verrouillage de l’équilibreur
    Si la fonction de verrouillage de l’équilibreur est activée et si la
    position de la hauteur tonale après une opération de changement
    de PLATINE diffère de la valeur enregistrée dans la mémoire
    de l’appareil, la commande MIDI n’est pas envoyée. Le voyant
    KEYLOCK clignote.
    Lorsque la position de la hauteur tonale correspond à la valeur
    enregistrée dans la mémoire de l’appareil, la transmission de la
    commande MIDI reprend et le voyant KEYLOCK repasse à l’état
    observé avant de clignoter.
    • Le réglage par défaut est MARCHE.

    Pour activer la fonction de verrouillage de l’équilibreur.
    Appuyez sur la touche PITCHBEND+ tout en maintenant la touche
    SHIFT enfoncée.

    Pour désactiver la fonction de verrouillage de l’équilibreur.
    Appuyez sur la touche PITCHBEND– tout en maintenant la touche
    SHIFT enfoncée.

    Réglage de la sensibilité des touches sensitives
    L’appareil peut contrôler la sensibilité du capteur tactile pour la roue
    de défilement en 9 étapes (-4 à 0 à +4).
    “-4” est la sensibilité la plus basse et “+4” la sensibilité la plus
    élevée.
    Le réglage par défaut est “0”.

    Méthode de réglage:

    1
    2

    Raccordez l’appareil à un ordinateur tout en maintenant les
    touches SHIFT, BROWSER et PREVIOUS enfoncées.
    Pour régler la sensibilité, tournez le bouton TRACK SELECT.
    Le voyant correspondant à la sensibilité définie s’allume.

    TRACK DRY/
    LED
    CUE1 CUE2 CUE3 CUE4
    PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3
    SELECT WET
    Sensibilité –4 –3 –2 –1
    0
    +1
    +2
    +3
    +4

    3

    Appuyez sur la touche SHIFT.
    Le mode normal est récupéré à partir du mode de réglage de
    la sensibilité.

    Características
    • Rueda de control de alta resolución con función táctil
    • Botón CUE/PLAY de gran tamaño, fácil de pulsar
    • Función del la capa de Deck que permite controlar 2 Decks
    independientemente con 1 unidad
    • Función de selección especial que permite controlar 2 efectos por
    separado
    • Especificaciones profesionales, carcasa de acero sólido

    El DN-SC2000 es un dispositivo plug-and-play.
    Cuando la unidad está conectada a un PC por primera vez, el
    controlador se instala automáticamente.
    • Para conectar la unidad al puerto USB de un PC, use el cable USB
    suministrado.
    • Cuando se conecta la unidad
    a un PC con Windows, el
    mensaje que se muestra a la
    USB Audio Device.
    derecha aparece en la zona
    inferior derecha de la pantalla.
    Una vez que la instalación se haya completado, aparecerá el mensaje
    “Su nuevo hardware está instalado y listo para usarse.” y podrá
    comenzar a usar la unidad.

    • Cuando la unidad está
    conectada por USB a un PC
    con versiones diferentes
    a las anteriores, que son
    compatibles con USB
    MIDI, el PC puede que no
    funcione correctamente.
    DN-SC2000

    Fehlersuche

    Función de configuración de preajuste del
    canal MIDI

    1

    n Allgemein
    USB MIDI-Controller
    170 (B) x 30 (H) x 220 (T) mm
    (6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
    Gewicht:
    1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz)
    Netzteil:
    5 V (USB Busversorgung)
    Stromverbrauch:
    450 mA
    Betriebstemperatur:
    5 – 35 °C
    Betriebs-Luftfeuchtigkeit: 25 – 85 %
    Lager-Temperatur:
    –20 – 60 °C

    Typ:
    Abmessungen:

    2
    3
    4

    n USB I/F
    USB Anschluss:

    USB 2.0 (Full-Speed)
    USB MIDI I/O 1-Port

    Eine Liste der Service-Center ist auf http://www.d-mpro.com zu finden.

    Le DN-SC2000 ne fonctionne pas correctement.
    1. Le câble USB est-il bien branché ?
    2. Un autre périphérique USB est-il utilisé ?
    Si un autre périphérique USB est connecté, déconnectez-le et
    vérifiez que l’appareil ne présente aucun problème.
    3. Le connecteur USB de l’ordinateur prend-il en charge USB2.0 ou
    USB1.1 (pleine vitesse)?

    Accessori

    Funzione di blocco del fader

    q Cavo USB ............................................................................... 1
    w Manuale delle istruzioni .......................................................... 1

    Caratteristiche
    • Jog wheel ad alta risoluzione con funzione tattile
    • Ampio tasto CUE/PLAY, facile da premere
    • Funzione del livello lettori che consente di controllare 2 lettori in
    modo indipendente con 1 unità
    • Funzione di selezione degli effetti che consente di controllare 2
    effetti separatamente
    • Caratteristiche tecniche professionali, robusto chassis in alluminio

    Collegamento PC
    L’unità DN-SC2000 è un dispositivo plug-andplay.
    Quando l’unità viene collegata a un PC per la prima volta, il driver
    viene installato automaticamente.
    • Per collegare l’unità a una porta USB di un PC, utilizzare il cavo
    USB in dotazione.
    • Quando l’unità viene collegata
    a un PC Windows, l’indicazione
    che appare a destra viene
    USB Audio Device.
    visualizzata nell’angolo inferiore
    destro dello schermo.
    Una volta che l’installazione è stata completata, viene visualizzato il
    messaggio “Il nuovo hardware è installato e pronto per l'uso.” come
    indicato, ed è possibile utilizzare l’unità.

    Per MAC OS, è possibile utilizzare immediatamente l’unità dopo
    averla collegata.
    Versioni dei SO collegabili all’unità: Windows XP SP3, Vista,
    Windows 7, Mac OSX 10.4 o
    versione successiva
    • Quando l’unità viene collegata
    via USB a un PC con versioni
    dei SO diverse da quelle
    indicate sopra, che sono
    compatibili con le interfacce
    MIDI USB, il PC potrebbe non
    funzionare correttamente.
    DN-SC2000

    Funzione di preimpostazione dei canali MIDI
    Numero di canali da impostare: CH1–8
    Premere uno dei tasti BROWSE/PREVIOUS/NEXT/DUPLICATE
    1 tenendo
    premuto contemporaneamente il tasto SHIFT.

    n Généralités
    Type:
    Dimensions:

    Contrôleur USB MIDI
    170 (L) x 30 (H) x 220 (P) mm
    (6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
    Poids:
    1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz)
    Alimentation:
    5 V (Alimentation Bus USB)
    Consommation électrique: 450 mA
    Température
    de fonctionnement:
    5 – 35 °C
    Humidité de
    fonctionnement:
    25 – 85 %
    Température de conservation: –20 – 60 °C

    n USB I/F
    Connecteur USB:

    USB 2.0 (Pleine vitesse)
    USB MIDI I/O 1 port

    Les centres de maintenance sont listés sur http://www.d-mpro.com.

    2

    Pulse uno de los botones BROWSE/PREVIOUS/NEXT/
    DUPLICATE mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.
    Asigne los canales MIDI como se muestra a continuación.
    BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6,
    DUPLICATE=CH7–8
    El botón CUE correspondiente con el canal MIDI se enciende.
    CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6, CUE7-8=CUE7-8
    Suelte el botón SHIFT.
    El modo normal se recupera a partir del modo de funcionamiento.
    Pulse el botón SEL. mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.
    El botón CUE correspondiente con el canal MIDI actual
    parpadea.

    v Consulte “Nombres y funciones de las piezas”
    v Consulte “Lista de comandos MIDI / Transmisión y
    recepción de datos”

    Se la funzione di blocco del fader è attivata e la posizione dello slider
    del pitch dopo un’operazione di cambio del DECK è diversa dal
    valore registrato nella memoria dell’unità, il comando MIDI non viene
    inviato. Il LED KEYLOCK lampeggia.
    Una volta che la posizione dello slider del pitch coincide con il valore
    registrato nella memoria dell’unità, la trasmissione dei comandi
    MIDI riprende, e il LED KEYLOCK torna allo stato precedente al
    lampeggiamento.
    • La funzione è attivata, come impostazione predefinita.

    Per attivare la funzione di blocco del fader.
    Premere il tasto PITCHBEND+ tenendo premuto
    contemporaneamente il tasto SHIFT.

    Per disattivare la funzione di blocco del fader.
    Premere il tasto PITCHBEND– tenendo premuto
    contemporaneamente il tasto SHIFT.

    Regolazione della sensibilità del controllo tattile
    L’unità è in grado di controllare la sensibilità del sensore tattile della
    JOG wheel in 9 incrementi (da -4 a 0 a 4).
    “-4” è la sensibilità più bassa, e “+4” è la sensibilità più alta.
    L’impostazione predefinita è “0”.

    Tillbehör

    Para ajustar la función de bloqueo del fader.
    Pulse el botón PITCHBEND+ mientras mantiene pulsado el botón
    SHIFT.

    Pulse el botón PITCHBEND– mientras mantiene pulsado el botón
    SHIFT.

    q USB-kabel ............................................................................... 1
    w Gebruiksaanwijzing................................................................. 1

    Eigenschappen

    Aansluiten PC

    La unidad puede controlar la sensibilidad del sensor táctil de la rueda
    de CONTROL en 9 pasos (-4 a 0 a +4).
    “-4” es la sensibilidad más baja, y “+4” es la sensibilidad más alta.
    El ajuste predeterminado es “0”.

    Método de ajuste:

    Na het installeren verschijnt “Uw nieuwe hardware is geïnstalleerd
    en gereed voor gebruik” en kunt u het toestel gebruiken.

    1
    2

    Conecte la unidad a un PC mientras mantiene pulsados los
    botones SHIFT, BROWSER, y PREVIOUS.
    Ajuste la sensibilidad girando la perilla TRACK SELECT.
    LED correspondiente a las luces de sensibilidad ajustadas.

    Sensibilidad

    3

    TRACK DRY/
    PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3
    SELECT WET
    –1
    0
    +1
    +2
    +3
    +4

    CUE1 CUE2 CUE3 CUE4
    –4

    –3

    –2

    Pulse el botón SHIFT.
    El modo normal se recupera a partir del modo de ajuste de
    la sensibilidad.

    • Indien u het toestel verbindt met
    de USB-poort van een PC met een
    ander besturingsprogramma dan
    de met USB MIDI compatibele
    besturingsprogramma's die
    hierboven zijn aangegeven,
    functioneert de computer mogelijk
    DN-SC2000
    onjuist.

    MIDI-kanaal voorkeuzefunctie
    Aantal instelbare kanalen: CH1-8

    Instellen van kanalen

    1

    Especificaciones
    n General
    Controlador USB MIDI
    170 (A) x 30 (A) x 220 (P) mm
    (6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
    Peso:
    1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz)
    Alimentación eléctrica: 5 V (Alimentación del bus USB)
    Consumo actual:
    450 mA
    Temperatura de operación: 5 – 35 °C
    Humedad de operación: 25 – 85 %
    Temperatura de
    almacenamiento:
    –20 – 60 °C

    Tipo:
    Dimensiones:

    USB 2.0 (Velocidad rápida)
    USB MIDI I/O 1 puerto

    Los centros de servicio técnico pueden consultarse en la página
    http://www.d-mpro.com.

    Druk op een van de BROWSE/PREVIOUS/NEXT/DUPLICATE
    toetsen terwijl u de SHIFT-toets ingedrukt houdt.
    Bepaal de MIDI-kanalen als hieronder afgebeeld.
    BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6,
    DUPLICATE=CH7–8

    2

    De CUE-toets die overeenkomt met het MIDI –kanaal licht op.
    CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6,
    CUE7-8=CUE7-8

    3

    Laat de SHIFT-toets los.
    De normale functie wordt voor bediening ingesteld.

    4

    Druk op de SEL.-toets terwijl u de SHIFT-toets ingedrukt houdt.
    De CUE-toets die overeenkomt met het huidige MIDI-kanaal
    knippert.

    n USB I/F
    Conector USB:

    Activeren (ON) van de fadervergrendelfunctie
    Druk op de PITCHBEND+ -toets terwijl u de SHIFT-toets ingedrukt
    houdt.

    Druk op de PITCHBEND– -toets terwijl u de SHIFT-toets ingedrukt
    houdt.

    Instellen van de gevoeligheid voor het aanraken
    U kunt de gevoeligheid van de sensor van de het scrollwiel in 9
    stappen instellen (-4 t/m 0 t/m +4).
    “-4” is de laagste gevoeligheid en “+4” de hoogste.
    De fabrieksinstelling is “0”.

    Instellen:

    1

    Verbind het toestel met een computer terwijl u de SHIFT-,
    BROWSER-en PREVIOUS-toetsen ingedrukt houdt.

    2

    Draai de TRACK SELECT-knop om de gevoeligheid in te stellen.
    De indicator die overeenkomt met de ingestelde gevoeligheid
    licht op.

    Met een Macintosh computer kan het toestel direct na het
    verbinden worden gebruikt.
    Compatibele besturingsprogramma’s: Windows XP SP3, Vista,
    Windows 7, Mac OSX 10.4
    of latere versies

    Resolución de problemas
    El DN-SC2000 no funciona correctamente.
    1. ¿Está conectado correctamente el cable USB?
    2. ¿Está en uso otro dispositivo USB?
    Si está conectado otro dispositivo USB, desconecte todos
    dispositivos excepto la unidad y compruebe que no existan
    problemas con la unidad.
    3. ¿Es compatible el conector USB del PC con USB2.0 o USB1.1
    (Velocidad rápida)?

    • De fabrieksinstelling is ON.

    Annuleren (OFF) van de fadervergrendelfunctie

    De DN-SC2000 is een plug-and-play apparaat.
    Wanneer u het toestel voor het eerst met een computer verbindt,
    wordt de driver automatisch geïnstalleerd.
    • Gebruik de bijgeleverde USB-kabel voor het verbinden van het
    toestel met een USB-poort van een computer.
    • Indien u het toestel met een
    Windows PC verbindt, verschijnt
    USB Audio Device.
    het rechts afgebeelde display
    rechtsonder op het scherm.

    Ajuste de la sensibilidad táctil

    Indien de fadervergrendelfunctie is geactiveerd (ON) en de
    toonverschuivingpositie na het wisselen van DECK anders is dan
    de waarde die in het geheugen is opgeslagen, wordt het MIDIcommando niet verstuurd. De KEYLOCK-indicator knippert.
    Zodra de toonverschuivingpositie overeenkomt met de in het
    geheugen opgeslagen waarde,
    wordt het MIDI-commando
    verstuurd en krijgt de KEYLOCK-indicator weer de status van voor
    het knipperen.

    LED

    CUE1 CUE2 CUE3 CUE4

    Gevoeligheid

    3

    –4

    –3

    –2

    –1

    Druk op de SHIFT-toets.
    De normale functie wordt na het instellen van de gevoeligheid
    weel geactiveerd.

    Probleemoplossing
    De DN-SC2000 functioneert onjuist.
    1. Is de USB-kabel juist verbonden?
    2. Wordt een ander USB-apparaat gebruikt?
    Indien een ander USB-apparaat is verbonden, moet u dat apparaat
    ontkoppelen en controleren of het toestel wel juist functioneert.
    3. Is de USB-poort van de computer geschikt voor USB2.0 of
    USB1.1 (Full Speed)?

    Technische gegevens
    n Algemeen
    Type:
    Afmetingen:

    USB-MIDI controller
    170 (B) x 30 (H) x 220 (D) mm
    (6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
    Gewicht:
    1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz)
    Voeding:
    5 V (USB Busstroom)
    Stroomverbruik:
    450 mA
    Bedrijfstemperatuur:
    5 – 35 °C
    Bedrijfsluchtvochtigheid: 25 – 85 %
    Opslagtemperatuur:
    –20 – 60 °C

    n USB I/F
    USB aansluiting:

    v Zie “Namen en functies van onderdelen”
    v Zie “MIDI Commandolijst / Gegevensoverdracht en
    -ontvangst”

    TRACK DRY/
    PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3
    SELECT WET
    0
    +1
    +2
    +3
    +4

    USB 2.0 (Full Speed)
    USB MIDI I/O 1 poort

    Service centra vindt u op http://www.d-mpro.com.

    Assegnare i canali MIDI come indicato di seguito.
    BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6,
    DUPLICATE=CH7–8
    Il tasto CUE corrispondente al canale MIDI si attiva.
    CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6,
    CUE7-8=CUE7-8

    il tasto SHIFT.
    3 Rilasciare
    Viene ripresa la modalità normale da quella operativa.
    il tasto SEL. tenendo premuto contemporaneamente il
    4 Premere
    tasto SHIFT.
    Il tasto CUE corrispondente al canale MIDI corrente lampeggia.
    v Consultare la sezione “Nomi delle parti e funzioni”
    v Consultare la sezione “Elenco comandi MIDI /
    Trasmissione e ricevimento dati”

    Toningslåsfunktion

    Kontrollera att följande delar finns utöver huvudenheten:

    q USB-kabel ............................................................................... 1
    w Bruksanvisning ....................................................................... 1

    Egenskaper
    • Högupplösnings-joghjul med vidröringsfunktion
    • Stor CUE/PLAY-knapp, lätt att trycka på
    • Funktion hos Däcklagret som möjliggör oberoende kontroll av 2
    Däck med 1 enhet
    • Effektväljarfunktion som möjliggör kontroll av 2 effekter separat
    • Professionella specifikationer, solitt stålhölje

    Anslutning PC
    DN-SC2000 är en plug-and-play-anordning.
    När enheten ansluts till en PC första gången installeras drivrutinen
    automatiskt.
    • För att ansluta enheten till en USB-port på en PC ska du använda
    den medföljande USB-kabeln.
    • När enheten ansluts till en PC
    med Windows installerat visas
    displayen till höger längst ner USB Audio Device.
    till höger på skärmen.
    När installationen slutförts visas meddelandet “Din nya hårdvara är
    installerad och klar att använda.”, och du kan börja använda enheten.

    Metodo di impostazione:

    1

    Collegare l’unità a un PC tenendo premuti contemporaneamente
    i tasti SHIFT, BROWSER e PREVIOUS.

    2

    Regolare la sensibilità ruotando la manopola TRACK SELECT.
    Il LED corrispondente alla sensibilità si illumina.
    LED

    CUE1 CUE2 CUE3 CUE4

    Sensibilità

    3

    –4

    –3

    –2

    –1

    TRACK DRY/
    PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3
    SELECT WET
    0
    +1
    +2
    +3
    +4

    • Om enheten ansluts via
    USB till en PC med andra
    OS-versioner än de ovan,
    som är kompatibla med
    USB MIDI, kanske inte
    DN-SC2000
    PC:n fungerar riktigt.

    Risoluzione dei problemi

    Funktionen snabbvalsinställning för MIDI-kanal
    Antal kanaler för inställning: Kanal 1–8

    Kanalinställningsmetod

    1

    Specifiche
    n Generale
    Tipo:
    Dimensioni:
    Peso:
    Alimentazione:
    Assorbimento:
    Temperatura operativa:
    Umidità operativa:
    Temperatura di
    conservazione:

    Controller MIDI USB
    170 (W) x 30 (H) x 220 (D) mm
    (6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
    1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz)
    5 V (Alimentazione bus USB)
    450 mA
    5 – 35 °C
    25 – 85 %
    –20 – 60 °C

    n USB I/F
    Connettore USB:

    USB 2.0 (Massima velocità)
    USB MIDI I/O 1 porta

    L’elenco dei centri di assistenza è consultabile presso il sito web
    http://www.d-mpro.com.

    Tryck på någon av knapparna BROWSE/PREVIOUS/NEXT/
    DUPLICATE medan du håller knappen SHIFT nedtryckt.
    Tilldela MIDI-kanalerna så som visas nedan.
    BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6,
    DUPLICATE=CH7–8

    2

    Den CUE-knapp som motsvarar MIDI-kanalen aktiveras.
    CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6,
    CUE7-8=CUE7-8

    3

    Släpp knappen SHIFT.
    Normalt läge återfås från användningsläget.

    4

    Tryck på knappen SEL. medan du håller ner knappen SHIFT.
    Den CUE-knapp som motsvarar den aktuella MIDI-kanalen
    blinkar.

    v Se “De olika delarna och deras funktioner”
    v Se “MIDI kommandolista/dataöverföring och
    mottagning”

    q
    w


    • Standardinställningen är ON.

    För att sätta på toningslåsfunktionen till ON.
    Tryck på knappen PITCHBEND+ medan du håller knappen SHIFT
    nedtryckt.

    SHIFT

    PITCHBEND+

    SHIFT

    PITCHBEND–

    För att stänga av toningslåsfunktionen till OFF.
    Tryck på knappen PITCHBEND– medan du håller knappen SHIFT
    nedtryckt.
    • –


    Justera vidröringskänsligheten
    Enheten kan kontrollera vidröringssensorns känslighet i jog-hjulet i 9
    steg (-4 till 0 till +4).
    “-4” är den lägsta känsligheten, och “+4” är den högsta känsligheten.
    Standardinställningen är “0”.

    1

    SHIFT

    2

    TRACK SELECT KNOB

    3

    SHIFT

    BROWSER

    Inställningsmetod:

    1

    Anslut enheten till en PC medan du håller knapparna SHIFT,
    BROWSER och PREVIOUS nedtryckta.

    2

    Justera känsligheten genom att vrida på ratten TRACK SELECT
    knob.
    Den LED som motsvarar den inställda känsligheten tänds.
    LED

    Känslighet

    Premere il tasto SHIFT.
    Viene ripresa la modalità normale da quella di regolazione della
    sensibilità.

    Il DN-SC2000 non funziona correttamente.
    1. Il cavo USB è collegato correttamente?
    2. Un altro apparecchio USB è correntemente in uso?
    Scollegare eventuali altri apparecchi USB collegati, e verificare la
    presenza di eventuali problemi con l’unità.
    3. Il connettore USB sul PC supporta gli standard USB 2.0 o USB 1.1
    (Full Speed)?
    Utilizzare un cavo che supporti lo standard USB 1.1.

    Om toningslåsfunktionen är inställd till ON och pitch-reglagets
    position efter en DECK-ändring är annorlunda än det registrerade
    värdet i enhetens minne, sänds inte MIDI-kommandot. KEYLOCKLED:n blinkar.
    När pitch-reglagets position överensstämmer med det registrerade
    värdet i enhetens minne startar MIDI-kommandosändningen igen,
    och KEYLOCK-LED:n återfår samma status som innan blinkandet.

    När det gäller MAC OS kan enheten användas direkt efter att den
    anslutits.
    OS-versioner med anslutningsbarhet för enheten: Windows XP
    SP3, Vista, Windows 7, Mac OSX 10.4 eller senare

    Metodo di impostazione del canale

    Spécifications

    • Hoge-resolutie scrollwiel met aanraakfunctie
    • Grote, gemakkelijk te bedienen CUE/PLAY-toets
    • Decklayer functie voor onafhankelijke bediening van 2 decks met
    1 toestel
    • Effectkeuzefunctie voor afzonderlijke bediening van 2 FX toestellen
    • Professionele specificaties, solide stalen behuizing

    Número de canales que se pueden ajustar: CH1–8

    Método de ajuste del canal

    Technische Daten

    • El ajuste predeterminado es ON.

    LED

    • Para sistemas operativos MAC, la unidad puede usarse
    inmediatamente después de haberse conectado.
    Versiones de los sistemas operativos compatibles con la unidad:
    Windows XP SP3, Vista, Windows 7, Mac OSX 10.4 o posterior

    Fadervergrendelfunctie

    Controleer of onderstaande accessoires met het toestel zijn
    meegeleverd:

    Para desactivar la función de bloqueo del fader.

    Conexión PC

    Accessoires

    Si la función de bloqueo del fader está activada y la posición del
    control deslizante del pitch después de una operación de cambio de
    DECK, es diferente al valor registrado en la memoria de la unidad, el
    comando MIDI no se envía. El LED KEYLOCK parpadea.
    Una vez que la posición del control deslizante del pitch coincide con
    el valor registrado en la memoria de la unidad, la transmisión del
    comando MIDI empieza de nuevo, y el LED KEYLOCK recupera el
    estado antes de parpadear.

    SVENSKA

    Controllare che i seguenti componenti siano inclusi con l’unità principale:

    Dépistage des pannes

    Función de bloqueo del fader

    q Cable USB .............................................................................. 1
    w Manual del usuario ................................................................. 1

    Drücken Sie die SHIFT Taste.
    Der Normalbetrieb wird wieder aufgenommen.

    Der DN-SC2000 funktioniert nicht ordnungsgemäß.
    1. Ist das USB-Kabel korrekt angeschlossen?
    2. Wird ein anderes USB-Gerät verwendet?
    Falls ein anderes USB-Gerät angeschlossen ist, trennen Sie
    es und stellen Sie sicher, dass kein Problem des DN-SC2000
    vorliegt.
    3. Ist der USB-Port am PC mit USB2.0 oder USB1.1 (Full-Speed)
    kompatibel?
    Verwenden Sie ein USB1.1-kompatibles Kabel.

    NEDERLANDS

    Compruebe que los accesorios siguientes vienen incluidos con el
    equipo principal:

    ITALIANO

    Nombre de canaux à régler : CH1–8

    Méthode de réglage des canaux

    Fader-Sperrfunktion

    If the fader lock function is set to ON and the pitch slider position
    after a DECK change operation is different from the value registered
    in the unit’s memory, the MIDI command is not sent. The KEYLOCK
    LED flashes.
    Once the pitch fader position coincides with the value registered in
    the unit’s memory, MIDI command transmission starts again, and
    the KEYLOCK LED retrieves the status before flashing.

    FRANCAIS

    Veuillez vérifier que tous les composants suivants aient été fournis
    avec l’unité principale:

    ESPAÑOL

    3



    TRACK DRY/
    PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3
    SELECT WET
    –1
    0
    +1
    +2
    +3
    +4

    CUE1 CUE2 CUE3 CUE4
    –4

    –3

    –2

    Tryck på knappen SHIFT.
    Normalt läge återfås från känslighetsjusteringsläget.


    Felsökning
    DN-SC2000 fungerar inte riktigt.
    1. Är USB-kabeln korrekt ansluten?
    2. Används en annan USB-enhet?
    Om en annan USB-enhet är ansluten, koppla ur den andra
    enheten och kontrollera så att inga problem förekommer med
    den här enheten.
    3. Stöder USB-anslutningen på PC:n USB2.0 eller USB1.1 (Full
    Hastighet)?

    n
    CH1–8

    1

    Tekniska data

    SHIFT
    DUPLICATE

    n Allmänt
    USB MIDI-kontroll
    170 (B) x 30 (H) x 220 (D) mm
    (6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
    Vikt:
    1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz)
    Nätspänning:
    5 V (USB-bussöverföring)
    Strömförbrukning:
    450 mA
    Användningstemperatur: 5 – 35 °C
    Användningsluftfuktighet: 25 – 85 %
    Förvaringstemperatur:
    –20 – 60 °C



    Typ:
    Dimensioner:

    n USB I/F
    USB kontakt:

    USB 2.0 (Full Hastighet)
    USB MIDI I/O 1 port

    En lista över olika servicecenter finns påhttp://www.d-mpro.com.

    BROWSE/PREVIOUS/NEXT/






    2

    n

    CUE

    3

    SHIFT

    4

    SHIFT

    v
    v

    SEL.
    CUE







    PREVIOUS






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Denon DN-SC2000 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Denon DN-SC2000 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Schwedisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,87 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info