648034
30
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/32
Nächste Seite
I F E
6. MANUTENZIONE
6.1 Ogni mese
* Ingrassare il cardano della trasmissione.
6.2 Ogni tre mesi
* Controllare che i cavi di acciaio delle
trasmissioni dei freni e del deragliatore non
siano sfilacciati alle estremità, non presentino
nodi o rotture. In tal caso sostituire i cavi.
Se invece sono in buon ordine, lubrificarli
con alcune gocce di olio applicate alle
estremità delle guaine.
* Lubrificare la catena con olio.
* Lubrificare le articolazioni del telaio con
qualche goccia di olio.
* Tutte le viti sono munite di un dispositivo
di bloccaggio (controdado, dadi
autobloccanti,…): controllarne il serraggio.
* Con un grosso giravite, verificare il serraggio
dell’asse del pedale con le pedivella
(filettatura sinistra nel pedale sinistro,
filettatura destra nel pedale destro).
6. ENTRETIEN
6.1 Chaque mois
* Graisser le cardan de la transmission.
6.2 Tous les trois mois
* Contrôlez si les extrémités des câbles d’acier
des freins et du dérailleur sont effilochés.
S’ils le sont, remplacez les. Si les câbles sont
intacts, lubrifiez les quand même avec
quelques gouttes d’huile fine appliquées aux
extrémités des gaines.
* Lubrifiez la chaîne avec une huile fine;
* Lubrifiez les articulations du cadre avec une
huile fine.
* Tous les écrous sont munis d’un dispositif
de blocage (contre-écrou, écrous
autobloquants…): contrôlez les et serrez les
fermement si nécessaire.
* Avec un gros tournevis, vérifiez le serrage
de l’axe des pédales contre les manivelles
(filetage à gauche pour pédale gauche,
filetage à droite pour la pédale droite).
6. MANTENIMIENTO
6.1 Mensual
* Engrasar el cardán de transmisión.
6.2 Cada tres meses
* Comprobar que las extremidades de los
cables de acero de los frenos y del desviador
de cambios no estén deshilachadas, no
presenten nudos ni roturas. Reemplazar los
cables ante estas condiciones. Si los cables
están en buen estado, lubricar con algunas
gotas de aceite aplicadas en los extremos de
las fundas.
* Lubricar la cadena con aceite.
* Lubricar las bisagras del cuadro con algunas
gotas de aceite.
* Todos los tornillos cuentan con un elemento
de bloqueo (contratuerca, tuercas
autobloqueo): controlar y apretar en caso
que sea necesario.
* Con un destornillador grande comprobar el
perfecto acople del eje del pedal con la leva
(rosca a izquierda en pedal izquierdo, y a
derecha para el pedal derecho).
30

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Di Blasi R32 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info