Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/80
Nächste Seite
Dremel Europe
The Netherlands
www.dremel.com
2610Z00813 05/10 All Rights Reserved
GB
Original instructions 9
D
Übersetzung der originalbedienungsanleitung
14
F
Traduction de la notice originale 20
I
Traduzione delle istruzioni originali 25
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
31
DK
Oversættelse af betjeningsvejledning 38
S
Översättning av originalinstruktioner 43
N
Oversettelse av originalinstruksjonene 48
FIN
Käännös alkuperäisistä ohjeista 53
EST
Algsete juhiste tõlge 58
LT
Originaaljuhendi tõlge 63
LV
Sākotnējo norādījumu tulkojums 69
AR
 
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    GB

    Original instructions

    9

    N

    Oversettelse av originalinstruksjonene

    48

    D

    Übersetzung der originalbedienungsanleitung

    14

    FIN Käännös alkuperäisistä ohjeista

    53

    F

    Traduction de la notice originale

    20

    EST Algsete juhiste tõlge

    58

    I

    Traduzione delle istruzioni originali

    25

    LT

    Originaaljuhendi tõlge

    63

    NL

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

    31

    LV

    Sākotnējo norādījumu tulkojums

    69

    DK

    Oversættelse af betjeningsvejledning

    38

    AR

    ‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجر‬

    75

    S

    Översättning av originalinstruktioner

    43

    Dremel Europe
    The Netherlands
    2610Z00813 05/10

    www.dremel.com

    All Rights Reserved



  • Page 2

    1

    B

    A

    C
    D

    E
    M

    F
    L
    G

    K

    H
    P

    I
    N

    J

    O

    2

    3

    A

    2



  • Page 3

    4

    G

    H

    5

    6

    B

    F
    E

    7

    8

    L

    K
    C
    N

    3



  • Page 4

    9

    Al

    20000

    20000

    10000-15000

    10000-12000

    12000-17000

    -

    -

    TR408

    20000

    20000

    10000-15000

    10000-12000

    12000-17000

    -

    -

    TR432

    20000

    20000

    10000-15000

    10000-12000

    12000-17000

    -

    -

    20000

    18000-20000

    -

    -

    -

    -

    -

    20000

    18000-20000

    -

    -

    -

    -

    -

    20000

    18000-20000

    -

    -

    -

    -

    -

    15000-20000

    15000-20000

    10000-20000

    15000-20000

    15000-20000

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    15000-20000

    15000-20000

    15000-20000

    15000-20000

    15000-20000

    15000-20000

    15000-20000

    -

    -

    TR407

    TR612

    TR618

    TR654

    TR560

    TR562

    TR563

    4



  • Page 5

    10

    11

    A
    B

    C

    D

    12

    13

    P

    14

    5



  • Page 6

    GB

    I

    CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that
    this product is in conformity with the following standards or standardised
    documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the
    directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
    NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure
    level of this tool is 71.0 dB(A) and the sound power level 82.0 dB(A) (standard
    deviation: 3 dB), and the vibration  m/s2 (hand-arm method).
    NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a
    standard test method and may be used for comparing one tool with another. It
    may also be used in a preliminary assessment of exposure.

    CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità
    di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai
    relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive
    2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
    RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione
    acustica di questo utensile è 71.0 dB(A) ed il livello di potenza acustica 82.0 dB(A))
    (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione  m/s2 (metodo mano-braccio).
    NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di
    test standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso
    può inoltre essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione.

    The vibration emission during actual use of the
    power tool can differ from the declared total value
    depending on the ways in which you use the tool.
    Make an estimation of the exposure in the actual conditions of use and identify
    the safety measures for personal protection accordingly (taking account of all parts
    of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it
    is running idle in addition to the trigger time).
    Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

    L'emissione di vibrazioni durante l'utilizzo
    dell'elettroutensile può variare dal valore totale
    dichiarato in base al modo in cui si utilizza
    l'utensile. Fare una stima dell'esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali e, di
    conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la protezione personale
    (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le
    volte in cui l'utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
    azionamento).
    Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

    ! WARNING

    ! ATTENZIONE

    D

    NL

    CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
    dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
    übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
    2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
    GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel
    dieses Gerätes 71.0 dB(A) und der Schalleistungspegel 82.0 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB), und die Vibration  m/s2 (Hand-Arm Methode).
    HINWEIS: Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert ist entsprechend einem
    genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
    Werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
    Einschätzung der Schwingungsbelastung.

    CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de
    volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014,
    overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC,
    2006/42/EC.
    GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau
    van deze machine 71.0 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 82.0 dB(A)
    (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie  m/s2 (hand-arm methode).
    OPMERKING: De totaal opgegeven trillingsemissie is gemeten aan de hand van een
    standaard testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap onderling met
    elkaar te vergelijken. De informatie mag ook worden gebruikt om een voorlopige
    inschatting van de mate van blootstelling te maken.

    In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug
    verwendet wird, kann die Schwingungsemission
    während der eigentlichen Arbeit von dem
    angegebenen Gesamtwert abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich
    Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu bestimmen, welche persönlichen
    Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten
    auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
    im Leerlauf läuft.
    Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

    ! WARNUNG

    De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke
    gebruik van het gereedschap kan afwijken van de
    opgegeven totale waarde. Dit is afhankelijk van de
    manier waarop u het gereedschap gebruikt. Maak een inschatting van de mate
    waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en stel
    aan de hand hiervan de persoonlijke beschermingsmaatregelen vast (waarbij u
    rekening houdt met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat
    het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt,
    evenals de blootstellingstijd).
    Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

    !

    F

    LET OP

    DK

    CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre
    responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
    normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations
    2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
    BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet
    outil est 71.0 dB(A)) et le niveau de la puissance sonore 82.0 dB(A) (déviation
    standard: 3 dB), et la vibration  m/s2 (méthode main-bras).
    REMARQUE : La valeur totale des vibrations déclarées, mesurée selon une
    méthode de test standard, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
    Elle peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation préliminaire du
    degré d'exposition.

    CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
    produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
    EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EC,
    2004/108/EC, 2006/42/EC
    STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 71.0
    dB(A) og lydeffektniveau 82.0 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og
    vibrationsniveauet  m/s2 (hånd-arm metoden).
    Bemærk: Den angivne samlede vibrationsemissionsværdi er målt i
    overensstemmelse med en standardtestmetode og kan bruges til sammenligning
    af to stykker værktøj. Den kan også bruges i forbindelse med en foreløbig
    eksponeringsvurdering.

    L'émission de vibrations lors de l'utilisation de
    l'outil électroportatif peut différer de la valeur
    totale déclarée selon la manière dont vous
    l'utilisez. Estimez l'exposition à ces dernières dans les conditions réelles
    d'utilisation, qui vous permettra d'identifier les mesures de sécurité à prendre en
    matière de protection personnelle (en tenant compte de l'ensemble des parties du
    cycle d'exploitation, telles que le moment où l'outil est éteint et celui où il est en
    veille, en plus de celui où il est activé).
    Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

    ! ATTENTION

    Under faktisk brug af el-værktøjet kan
    vibrationsemissionen afvige fra den angivne
    samlede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet
    bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de omgivelser, hvor værktøjet skal
    bruges, og tag derefter de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af
    arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de perioder, hvor værktøjet er
    slukket eller kører i tomgang).
    Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

    ! ADVARSEL

    6



  • Page 7

    S

    LT

    CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt
    överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl.
    bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
    LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna
    maskin 71.0 dB(A) och ljudeffektnivån 82.0 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
    vibration  m/s2 (hand-arm metod).
    NOTA: El valor mencionado correspondiente a la vibración total se ha medido de
    acuerdo con un método de realización de pruebas estándar y se puede utilizar
    para comparar dos herramientas. También es posible utilizarlo en una evaluación
    preliminar de exposición.

    CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys
    atitinka tokius standartus ir normatyviniusdokumentus: EN 60 745, EN 55 014
    pagal reglamentų 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
    TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas
    pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 71.0 dB(A)
    ir akustinio galingumo lygis 82.0 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos
    pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip  m/s2.
    PASTABA: deklaruotasis bendrasis vibracijos dydis buvo išmatuotas pagal
    standartinę bandymų metodiką ir gali būti naudojamas vienam įrankiui palyginti su
    kitu. Jis taip pat gali būti panaudotas preliminariai įvertinant naudotojui tenkančią
    vibracijos dozę.

    Beroende på hur verktyget används kan
    vibrationerna vid användning av verktyget skilja
    sig från det angivna totala vibrationsvärdet. Gör en
    uppskattning av exponeringen under verkliga användningsförhållanden och vidta
    skyddsåtgärder för personalen därefter (ta hänsyn till alla delar i
    användningsförloppet, som när verktyget stängs av och utöver starttiden, när det
    går på tomgång).
    Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
    4825 BD Breda, NL.

    ! VARNING

    Naudojant elektrinį įrankį susidaranti vibracija gali
    skirtis nuo bendrojo deklaruojamo vibracijos
    dydžio priklausomai nuo to, kokiu būdu naudojate
    įrankį. Įvertinkite vibracijos dozę konkrečiu atveju ir parinkite atitinkamas asmens
    apsaugos priemones atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, tame tarpe ir į laiką,
    per kurį prietaisas buvo išjungtas arba veikė tuščiąja eiga.
    Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

    ! ĮSPĖJIMAS

    LV

    N

    CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību
    paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas
    dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/95/EC,
    2004/108/EC, 2006/42/EC.
    TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta
    radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 71.0 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir
    82.0 dB(A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir  m/s2
    (strādājot rokas reÏīmā).
    PIEZĪME. Noteiktā vibrāciju kopējā vērtība ir izmērīta ar standarta testēšanas
    metodi un šo vērtību var izmantot, lai salīdzinātu dažādus instrumentus. To var
    lietot sākotnējā instrumenta iedarbības novērtējumā.

    CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
    produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:
    EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EC, 2004/108/EC,
    2006/42/EC.
    STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 71.0
    dB(A) og lydstyrkenivået 82.0 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået
     m/s2 (hånd-arm metode).
    NB: Den oppgitte totalverdien for virbrasjon er målt i henhold til en standardisert
    testmetode, og kan brukes for å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan
    også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
    Vibrasjonsutstrålingen under faktisk bruk av
    elektroverktøyet kan avvike fra de oppgitte
    verdiene, avhengig av måten verktøyet brukes på.
    Foreta et overslag over eksponeringen ved de faktiske bruksbetingelsene, og
    fastsett sikkerhetstiltak for personlig beskyttelse i henhold til dette (ta hensyn til
    alle deler av driftssyklusen, så som tidspunktene når verktøyet er slått av og når
    det går på tomgang i henhold til utløsertiden).
    Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

    ! ADVARSEL

    Elektriskā instrumenta lietošanas laikā sasniegtā
    vibrācijas emisijas vērtība var atšķirties no
    norādītās kopējās vērtības atkarībā no instrumenta
    izmantošanas veida. Nosakiet instrumenta radīto iedarbību faktiskajos
    izmantošanas apstākļos un izvēlieties attiecīgus drošības pasākumus personiskai
    aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla faktorus, piemēram, cik reižu
    instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc ieslēgšanas tas darbojas brīvgaitā).
    Tehniskā lieta no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

    ! UZMANĪBU

    FIN
    CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme
    yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
    vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
    2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
    MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 71.0 dB(A) ja
    yleensä työkalun äänen voimakkuus on 82.0 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
    voimakkuus  m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).
    HUOM.: Ilmoitettu värinän kokonaisarvo on mitattu vakiomenetelmällä ja sitä
    voidaan käyttää eri työkalujen vertailuun keskenään. Sitä voidaan myös käyttää
    altistuksen etukäteisarviointiin.

    ‫) إننا نقر تحت مسئوليتنا الخاصة بأن هذا المنتج يتطابق مع‬CE( ‫إعالن مطابقة المعايير األوربية‬
    ‫ بموجب الشروط الواردة في‬EN 55 014 ،EN 60 745 :‫المعايير أو الوثائق القياسية التالية‬
    .2006/42/EC ،2004/108/EC ،2006/95/EC ‫التوجيهات‬
    ‫ ويصل مستوى ضغط الصوت‬،EN 60 745 ‫االهتزاز بما يتفق مع المعيار‬/‫يتم قياس الضوضاء‬
    ‫ ديسيبل (أ) (االنحراف‬83 ‫ ديسيبل (أ) ويصل مستوى طاقة الصوت إلى‬72 ‫في هذه األداة إلى‬
    .)‫ (طريقة ذراع اليد‬2‫ثانية‬/‫ متر‬ ‫ ديسيبل) واالهتزاز‬3 :‫المعياري‬
    ‫ يتم قياس قيمة االهتزاز اإلجمالية المعلنة بما يتفق مع طريقة فحص قياسية ويمكن‬:‫مالحظة‬
    ً ‫ ويمكن استخدامها‬،‫االستعانة بها في مقارنة أداة بأداة أخرى‬
    .‫أيضا في عملية تقييم أولي للتعرض‬

    Värinä sähkötyökalun todellisen käytön aikana voi
    poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan,
    millä tavalla työkalua käytetään. Arvioi altistus
    todellisissa käyttöoloissa ja tunnista sen mukaiset tarvittavat toimet
    henkiloköhtaista suojaa varten (ottaen huomioon kaikki käyttösyklin osat, kuten
    ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai vapaalla, varsinaisen käytön lisäksi).
    Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

    ! VAROITUS

    ‫يتفاوت انبعاث االهتزاز أثناء االستخدام الفعلي لألداة الكهربية عن القيمة‬
    .‫اإلجمالية المعلنة وذلك حسب الطرق التي تستخدم من خاللها األداة‬
    ‫ وحدد إجراءات األمان‬،‫قم بتقدير التعرض في الظروف الفعلية لالستخدام‬
    ً ‫الالزمة للحماية الشخصية‬
    ‫وفقا لذلك التقدير (مع األخذ في االعتبار جميع أجزاء دورة التشغيل مثل‬
    ‫األوقات التي يتم فيها إيقاف تشغيل األداة والتي يتم فيها تشغيلها بسرعة بطيئة باإلضافة إلى وقت‬
    .)‫التشغيل‬
    .SKIL Europe BV )PT-SEU/PJE(, 4825 BD Breda, NL :‫الملف الفني على‬

    ‫! تحذير‬

    EST
    CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab
    järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt
    direktiivide 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
    MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud
    mõõtmistele on antud seadme helirõhk 71.0 dB(A) jahelitugevus 82.0 dB(A)
    (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon  m/s2 (käe-randme-meetod).
    MÄRKUS: Vibratsiooni deklareeritud koguväärtus on mõõdetud vastavalt
    standardsele testimismeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemisel
    teisega. Seda võib kasutada ka vibratsiooniga kokkupuute esmasel hindamisel.

    Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot

    Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel võib
    erineda deklareeritud koguväärtusest, olenevalt
    sellest, millisel viisil tööriista kasutatakse. Hinnake
    ligikaudselt vibratsiooniga kokkupuute aega tegelikes kasutustingimustes ja
    määrake kindlaks sobivad ohutusmeetmed isiklikuks kaitseks (võttes arvesse kõiki
    töötsükli etappe nagu nt aega, mil tööriist on välja lülitatud ja aega, mil see töötab
    tühjalt lisaks käivitusajale).
    Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
    Breda, NL.

    ! ETTEVAATUST

    7



  • Page 8

    *
    TRIO
    c
    1
    c
    2
    c
    3
    c
    4
    c
    5
    c
    1

    2.6
    2,8
    5,1
    2,2
    1,5

    c
    2

    m/s2
    m/s2
    m/s2
    m/s2
    m/s2
    c
    3

    c
    4

    c
    5
    Uncertainty (K)

    GB

    While sanding

    While cutting stone

    While cutting softwood

    While cutting
    mild steel

    D

    Beim
    Sandpapierschleifen

    Beim Schneiden von
    Stein

    Beim Schneiden von
    Weichholz

    Beim Schneiden von
    Normalstahl

    Unsicherheit (K)

    F

    Lors du ponçage

    Lors de la taille de
    pierre

    Lors de la coupe de
    bois tendre

    Lors de la coupe
    d'acier doux

    Incertitude (K)

    I

    In sabbiatura

    In taglio pietra

    In taglio legno dolce

    In taglio acciaio
    dolce

    Non noto (K)

    NL

    Tijdens het schuren

    Tijdens het bewerken
    van steen

    Tijdens het bewerken
    van zachthout

    Tijdens het bewerken
    van zacht staal

    Onzekerheid (K)

    DK

    Ved slibning

    Ved skæring i sten

    Ved skæring i blødt træ

    Ved skæring i blødt
    stål

    Usikkerhed (K)

    S

    Vid slipning

    Vid kapning av sten

    Vid kapning av mjukt
    trä

    Vid kapning av mjukt
    stål

    Osäkert (K)

    N

    Ved sliping

    Ved steinkutting

    Ved kutting av mykt tre

    Ved kutting av mykt
    stål

    Usikkert (K)

    FIN

    Hiottaessa

    Leikattaessa kiveä

    Leikattaessa puuta

    Leikattaessa
    pehmeää terästä

    Epävarmuus (K)

    EST

    Lihvimisel

    Kivi lõikamisel

    Pehmete puiduliikide
    lõikamisel

    Pehme terase
    lõikamisel

    Määramatus (K)

    LT

    Šlifuojant

    Pjaunant akmenį

    Pjaunant minkštą
    medieną

    Pjaunant minkštą
    metalą

    Neaiškumas (K)

    LV

    Slīpēšanas laikā

    Akmens griešanas
    laikā

    Skujkoku koksnes
    griešanas laikā

    Mīkstā tērauda
    griešanas laikā

    Nenoteiktība (K)

    ‫أثناء الصنفرة بالرمل‬

    ‫أثناء قطع حجر‬

    ‫أثناء قطع خشب مرن‬

    ‫أثناء قطع صلب‬
    ‫منخفض الكربون‬

    )K( ‫الشك‬

    8



  • Page 9

    ORIGINAL INSTRUCTIONS

    PERSONAL SAFETY
    a. Stay alert, watch what you are doing and use common
    sense when operating a power tool. Do not use a power
    tool while you are tired or under the influence of drugs,
    alcohol or medication. A moment of inattention while
    operating power tools may result in serious personal injury.
    b. Use personal protective equipment. Always wear eye
    and hearing protection. Protective equipment such as dust
    mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
    used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
    c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
    the off-position before connecting to power source and/
    or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
    power tools with your finger on the switch or energising
    power tools that have the switch on invites accidents.
    d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
    power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
    part of the power tool may result in personal injury.
    e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
    all times. This enables better control of the power tool in
    unexpected situations.
    f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
    Keep your hair, clothing and gloves away from moving
    parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
    moving parts.
    g. If devices are provided for the connection of dust
    extraction and collection facilities, ensure these are
    connected and properly used. Use of these devices can
    reduce dust related hazards.

    USED SYMBOLS
    READ THESE INSTRUCTIONS

    USE A DUST MASK,
    EAR AND EYE PROTECTION

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
    READ ALL SAFETY WARNINGS
    AND ALL INSTRUCTIONS.
    Failure to follow the warnings and instructions may result in
    electric shock, fire and/or serious injury.
    Save all warnings and instructions for future reference.
    The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
    (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

    ! WARNING

    WORK AREA SAFETY
    a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
    areas invite accidents.
    b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
    such as in the presence of flammable liquids, gases or
    dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
    fumes.
    c. Keep children and bystanders away while operating a
    power tool. Distractions can cause you to lose control.

    POWER TOOL USE AND CARE
    a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
    for your application. The correct power tool will do the job
    better and safer at the rate for which it was designed.
    b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
    on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
    switch is dangerous and must be repaired.
    c. Disconnect the plug from the power source and/or the
    battery pack from the power tool before making any
    adjustments, changing accessories, or storing power
    tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
    starting the power tool accidentally.
    d. Store idle power tools out of the reach of children and do
    not allow persons unfamiliar with the power tool or these
    instructions to operate the power tool. Power tools are
    dangerous in the hands of untrained users.
    e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
    of moving parts, breakage of parts and any other
    condition that may affect the power tools operation. If
    damaged, have the power tool repaired before use. Many
    accidents are caused by poorly maintained power tools.
    f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
    cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
    and are easier to control.

    ELECTRICAL SAFETY
    a. Power tool plug must match the outlet. Never modify
    the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
    earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
    matching outlets will reduce risk of electric shock.
    b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
    such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
    is an increased risk of electric shock if your body is earthed
    or grounded.
    c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
    entering a power tool will increase the risk of electric shock.
    d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
    pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
    from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
    entangled cords increase the risk of electric shock.
    e. When operating a power tool outdoors, use an extension
    cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
    outdoor use reduces the risk of electric shock.
    f. If operating a power tool in a damp location is
    unavoidable, use an earth leakage circuit breaker (ELCB).
    Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of
    electric shock.

    9

    GB



  • Page 10

    g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
    accordance with these instructions, taking into account
    the working conditions and the work to be performed.
    Use of the power tool for operations different from those
    intended could result in a hazardous situation.

    SERVICE

    i.

    a. Have your power tool serviced by the manufacturer or its
    authorised agent in order to avoid a safety hazard using
    only identical replacement parts. This will ensure that the
    safety of the power tool is maintained.
    j.

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
    OPERATIONS
    SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
    SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING OR
    ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS

    k.

    a. This power tool is intended to function as a grinder
    or sander. Read all safety warnings, instructions,
    illustrations and specifications provided with this power
    tool. Failure to follow all instructions listed below may result
    in electric shock, fire and/or serious injury.
    b. Operations such as wire brushing, polishing or cuttingoff are not recommended to be performed with this
    power tool. Operations for which the power tool was not
    designed may create a hazard and cause personal injury.
    c. Do not use accessories which are not specifically
    designed and recommended by the tool manufacturer.
    Just because the accessory can be attached to your power
    tool, it does not assure safe operation.
    d. The rated speed of the accessory must be at least
    equal to the maximum speed marked on the power tool.
    Accessories running faster than their rated speed can break
    and fly apart.
    e. The outside diameter and the thickness of your
    accessory must be within the capacity rating of
    your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
    adequately guarded or controlled.
    f. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or
    any other accessory must properly fit the spindle of the
    power tool. Accessories with arbour holes that do not match
    the mounting hardware of the power tool will run out of
    balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
    g. Do not use a damaged accessory. Before each use
    inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
    and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
    wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
    accessory is dropped, inspect for damage or install an
    undamaged accessory. After inspecting and installing
    anaccessory, position yourself and bystanders away from
    the plane of the rotating accessory and run the power
    tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
    accessories will normally break apart during this test time.
    h. Wear personal protective equipment. Depending on
    application, use face shield, safety goggles or safety
    glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing

    l.

    m.

    n.

    o.
    p.

    protectors, gloves and workshop apron capable of
    stopping small abrasive or work piece fragments. The
    eye protection must be capable of stopping flying debris
    generated by various operations. The dust mask or respirator
    must be capable of filtrating particles generated by your
    operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
    cause hearing loss.
    Keep bystanders a safe distance away from work area.
    Anyone entering the work area must wear personal
    protective equipment. Fragments of work piece or of a
    broken accessory may fly away and cause injury beyond
    immediate area of operation.
    Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
    when performing an operation where the cutting
    accessory may contact hidden wiring or its own cord.
    A cutting accessory contacting a "live" wire may make
    exposed metal parts of the power tool "live" and shock the
    operator.
    Position the cord clear of the spinning accessory. If you
    lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
    or arm may be pulled into the spinning accessory.
    Never lay the power tool down until the accessory has
    come to a complete stop. The spinning accessory may grab
    the surface and pull the power tool out of your control.
    Do not run the power tool while carrying it at your side.
    Accidental contact with the spinning accessory could snag
    your clothing, pulling the accessory into your body.
    Regularly clean the power tool's air vents. The motor's
    fan will draw the dust inside the housing and excessive
    accumulation of powdered metal may cause electrical
    hazards.
    Do not operate the power tool near flammable materials.
    Sparks could ignite these materials.
    Do not use accessories that require liquid coolants. Using
    water or other liquid coolants may result in electrocution or
    shock.

    KICKBACK AND RELATED WARNINGS
    Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
    wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
    snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
    in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
    direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
    binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
    by the work piece, the edge of the wheel that is entering into the
    pinch point can dig into the surface of the material causing the
    wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward
    or away from the operator, depending on direction of the wheel’s
    movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
    break under these conditions. Kickback is the result of power tool
    misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and
    can be avoided by taking proper precautions as given below.
    a. Maintain a firm grip on the power tool and position your
    body and arm to allow you to resist kickback forces.
    Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
    control over kickback or torque reaction during start-up.
    The operator can control torque reactions or kickback forces,
    if proper precautions are taken.

    10



  • Page 11

    ENVIRONMENT

    b. Never place your hand near the rotating accessory.
    Accessory may kickback over your hand.
    c. Do not position your body in the area where power tool
    will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
    in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
    snagging.
    d. Use special care when working corners, sharp edges etc.
    Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
    sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
    accessory and cause loss of control or kickback.
    e. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
    saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
    control.

    DISPOSAL
    The machine, accessories and packaging should be sorted for
    environmental-friendly recycling.

    ONLY FOR EUROPEAN COUNTRIES
    Do not dispose of power tools into household waste!
    According the European Guideline 2002/96/EC for
    Waste Electrical and Electronic Equipment and its
    implementation into national right, power tools that
    are no longer usable must be collected separately and
    disposed of in an environmentally correct manner.

    SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
    AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS

    SPECIFICATIONS

    a. Use only wheel types that are recommended for your
    power tool and the specific guard designed for the
    selected wheel. Wheels for which the power tool was not
    designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
    b. Wheels must be used only for recommended
    applications. For example: do not grind with the side
    of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
    peripheral grinding, side forces applied to these wheels may
    cause them to shatter.
    c. Always use undamaged wheel flanges that are of correct
    size and shape for your selected wheel. Proper wheel
    flanges support the wheel thus reducing the possibility of
    wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
    from grinding wheel flanges.
    d. Do not use worn down wheels from larger power tools.
    Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
    higher speed of a smaller tool and may burst.

    GENERAL SPECIFICATIONS
    Rated power . . . . . . . . . . . . . .200 W
    Voltage rating . . . . . . . . . . . . .230-240V 50-60 Hz
    Collet capacity . . . . . . . . . . . .4,8 mm
    No load speed (n0) . . . . . . . . .10000-20000/min
    Class II construction . . . . . . . .

    EXTENSION CORDS
    Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity
    of 5 Amps.

    ASSEMBLY

    SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
    SANDING OPERATIONS

    ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES,
    CHANGING COLLETS, OR SERVICING THE TOOL.

    a. Do not use excessively oversized sanding disc paper.
    Follow recommendations, when selecting sanding paper.
    Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
    presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing
    of the disc or kickback.

    GENERAL

    ! WARNING

    PICTURE 1
    A. Articulation Button
    B. "Lock-On" Button
    C. Variable Speed Dial
    D. Cord
    E. Trigger "On-Off" Switch
    F. Adjustment Thumb Screw
    G. Dust Port
    H. Dust Port Adapter
    I. Base Plate
    J. Collet
    K. Collet Nut
    L. Shaft Lock Button
    M. Ventilation Openings
    N. Wrench
    O. Straight edge/circle guide
    P. Base plate thumb screw

    Do not work with materials containing
    asbestos (asbestos is considered

    carcinogenic).
    Take protective measures when during
    work dust can develop that is harmful
    to one's health, combustible or explosive (some dusts are
    considered carcinogenic); wear a dust mask and work with
    dust/ chip extraction when connectable.

    ! WARNING

    11



  • Page 12

    GETTING STARTED

    OVER CURRENT PROTECTION
    Your tool is equipped with over current protection that will slow
    the motor automatically when overstressed. When this occurs you
    should reduce cutting pressure, rate of cut. The tool will increase
    speed again for maximum cutting performance.

    The Dremel Trio Tool is intended for cutting wood, plastic, thin
    sheet metal, drywall, fiberboard, and wall tile using the applicable
    tools and accessories recommended by Dremel.
    This tool also sands using a variety of sanding drums and routes
    using 4.8mm shank router bits. Make certain that the collet nut is
    securely tightened before turning the tool on.

    VARIABLE SPEED DIAL
    Your tool is equipped with a variable speed dial. The speed may
    be adjusted during operation by presetting the dial on or between
    any one of the settings (Fig. 7).

    USE
    ARTICULATION BUTTON
    Your tool features a 2 position articulating head. To adjust,
    depress articulation button and move head to desired position
    (Fig. 2 or 3).
    The articulation position is recommended for standard operations
    on a flat surface while in the 90° position (Fig. 2).

    ! WARNING

    INSERTING BITS (Fig 8)
    1. Depress and hold the shaft-lock button (L) in and rotate the
    collet nut (K) and shaft until the shaft-lock engages and holds
    the shaft.
    2. Use the standard equipment wrench (N) to loosen nut
    (counter-clockwise).
    3. Remove the old bit insert the new bit as far in as possible.
    4. Re-engage the shaft-lock and tighten the nut (clockwise) by
    hand and then with the wrench until bit is held securely.

    Make sure articulation button clicks
    back out to lock the handle before

    turning the tool on.
    NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your Dremel
    accessory for further information on its use.

    Make sure the pivoting handle is
    ! WARNING securely locked in the desired position.
    Operation when not secured properly may result in
    unexpected movement of the pivoting handle and could
    cause injury.

    ! WARNING

    NOTE: Use only Dremel TRIO, ø4.8 mm shank accessories (Fig 9).
    SPEED SETTINGS
    * Speed for light cuts; Caution - burning on deep grooves.
    * Depending on cutting direction relative to grain.

    Clamp the work piece in case it does
    not remain stationary from its own

    weight.




    DUST EXTRACTION
    Your tool is equipped with a dust port (G) for dust extraction. To
    use this feature, insert dust port adapter (H) into dust port, attach
    vacuum cleaner into the adapter (Fig. 4).





    DEPTH ADJUSTMENT
    Loosen the depth adjustment thumb screw (F) (counter-clockwise)
    to change the depth of cut. Slide the base plate to the desired
    depth of cut (about 3.2mm greater than material thickness when
    cutting completely through something) and re-tighten the thumb
    screw (clockwise) (Fig. 5).
    The maximum recommended depth of cut is 13mm of wood.
    When using sanding drums and router bits it is recommended to
    make less aggressive more frequent passes through the material
    to extend the tool and accessory life.



    For maximum control use a slow feed rate of cut.
    For maximum control place a second hand on the front of the
    tool or on the rear of the foot.
    For straightest possible cut use straight edge guide or fence.
    When using a fence, position it on the left side of the foot.
    When using a straight edge guide, position it on the right
    side of tool.
    When cutting most materials steer the tool in a clock-wise
    direction. Exception: when tracing an outlet steer counter
    clock-wise, an exception to this rule is when cutting around
    an outlet box.

    SETTINGS FOR APPROXIMATE REVOLUTIONS (Fig. 9)
    Switch Setting Speed Range
    2 10000-12000 RPM
    4 12000-14000 RPM
    6 14000-16000 RPM
    8 16000-18000 RPM
    10 18000-20000 RPM

    TRIGGER “ON-OFF” SWITCH
    To turn tool “ON”, squeeze the trigger switch. To turn the tool
    “OFF”, release the trigger switch which is spring loaded and will
    return to “OFF” position automatically (Fig. 6).

    PROPER GUIDING (Fig. 10)
    • Keep in mind that router bit turns clockwise
    • Guide tool so that bit turns into the work piece, not away
    from it.

    "LOCK-ON" BUTTON
    The "Lock-ON" button, located in the handle of your tool allows
    for continuous operation without holding the trigger (Fig. 6).
    • TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger, depress "Lock-ON"
    button and release trigger.
    • TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze trigger and release it
    without depressing the "Lock-ON" button.
    12



  • Page 13

    3. Attach straight edge guide to base plate, properly
    position base onto straight edge guide to give the desired
    circle diameter and lock down by tightening base plate
    thumbscrew.
    4. Insert plug into power source, hold the tool firmly, turn tool
    on and slowly push the tool forward.

    MAKE A FEW PRACTICE CUTS
    After installing the bit into the tool and adjusting your depth
    guide, you should make a few practice cuts with the tool before
    attempting an actual job. A few exercises will give you the
    necessary practice to make clean, professional cuts.
    Step 1: Make certain that the collet nut is securely tightened
    before turning the tool on.
    Step 2: Hold the tool firmly and turn the tool ON to your desired
    speed.
    Step 3: While holding the tool firmly, insert the bit into the
    material at a 45° angle, or 15° for tile (Fig. 11).
    Step 4: Slowly plunge the bit to a 90° angle to begin the cut
    (Fig. 12). The base guide should be flush to the material
    surface. For all materials except when cutting around
    outlet boxes in drywall, steer the tool in a clockwise
    direction with slow, steady pressure to make the cut.
    Step 5: After completing your cut, turn off the tool and carefully
    remove it from the material. Do not attempt to use this
    tool to make cut-outs around any fixture or opening
    which has live electrical wires, or any wall which may
    have live electrical wiring behind it, as the bit could
    conduct current to the tool, creating an electrocution
    hazard for the operator. Shut off breakers or remove
    fuses to disconnect the circuit. Always hold the tool
    by its thermoplastic housing, and always wear eye
    protection when operating the tool.

    MAINTENANCE
    Preventative maintenance performed by unauthorised personnel
    may result in misplacing of internal wires and components which
    could cause serious hazard. We recommend that all tool service
    be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from
    unexpected starting or electrical shock, always turn off power tool
    before performing service or cleaning.

    CLEANING
    TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
    DISCONNECT THE TOOL AND/OR CHARGER
    FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING. The tool can be
    cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear
    safety goggles when cleaning tools with compressed air.

    ! WARNING

    Ventilation openings and switch levers must be kept clean
    and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by
    inserting pointed objects through an opening.

    NOTE: Because of the rotating cutting action of the bit, there will
    be a slight pull when cutting. The slower you cut the more control
    you have. Excessive pressure or fast cutting will cause excessive
    heat and may shorten the life of the bit.

    CERTAIN CLEANING AGENTS AND
    SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS.
    Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
    cleaning solvents, ammonia and household detergents that
    contain ammonia.

    ! WARNING

    NOTE: When cutting on a vertical surface, avoid ending your cut
    at the bottom of the hole. If possible, start and end your cut at
    the top so the scrap part will not drop onto the rotating bit. Turn
    the tool off and remove it from the material.

    SERVICE AND WARRANTY
    NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
    Preventive maintenance performed by
    unauthorised personnel may result in incorrect connection of
    internal wiring and components which could cause serious
    hazard. We recommend that all tool service be performed by a
    Dremel Service Centre. SERVICEMEN: Disconnect the tool and/or
    charger from the power source before servicing.

    USING THE STRAIGHT EDGE/CIRCLE GUIDE

    ! WARNING

    STRAIGHT EDGE
    The straight edge guide (optional) is used for cuts parallel to the
    edge of the work, and can be used from either side of the base
    plate for cutting on the left or right side of the material.
    1. Unscrew the base plate thumbscrew; slide the sliding rod
    of the straight edge guide through the two notches on the
    bottom side of the base plate.
    2. Position the tool to the desired length from the edge of your
    material. Tighten the thumbscrew (P) to secure the straight
    edge guide to the base plate (Fig. 13).

    This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/
    country-specific regulations; damage due to normal wear and
    tear, overload or improper handling is excluded from the warranty.
    In case of a complaint, send the undismantled tool or charger and
    proof of purchase to your dealer.

    CUTTING LARGE DIAMETER CIRCLES (10 CM DIAMETER)
    1. Draw the circle on the work piece and mark the centre of the
    circle. Drill a centre hole with the tracer. Make sure the edge
    guide is facing UP (Fig. 14).
    2. Using the tool, plunge cut a pilot hole on the edge of the circle,
    turn tool off and disconnect the plug from power source.
    a. To make a hole – cut from inside edge of the circle
    b. To make wheels or discs – cut from the outside edge of
    the circle

    CONTACT DREMEL
    For more information on the Dremel product range, support and
    hotline, go to www.dremel.com.
    Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands

    13



  • Page 14

    D

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG

    d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
    zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
    Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
    Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
    Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
    elektrischen Schlages.
    e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
    verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den
    Außenbereich geeignet ist. Die Anwendung eines für den
    Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
    Risiko eines elektrischen Schlages.
    f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
    Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
    einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
    Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
    elektrischen Schlages.

    VERWENDETE SYMBOLE
    LESEN SIE DIESE HINWEISE

    TRAGEN SIE STAUBMASKE,
    GEHÖR- UND AUGENSCHUTZ

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
    ELEKTROWERKZEUGE

    SICHERHEIT VON PERSONEN
    ! WARNUNG

    LESEN SIE SÄMTLICHE
    SICHERHEITSHINWEISE UND

    a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
    gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
    sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
    Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem
    Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
    b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
    eine Schutzbrille. Tragen Sie immer Augenschutz und
    Gehörschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
    Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
    Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
    verringert das Risiko von Verletzungen.
    c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
    Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
    ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
    stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
    am Schalter haben oder das eingeschaltete Gerät an die
    Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
    d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
    bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
    Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
    kann zu Verletzungen führen.
    e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
    sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
    Situationen besser kontrollieren.
    f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
    Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
    Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
    Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
    bewegenden Teilen erfasst werden.
    g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
    werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
    angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das
    Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen
    durch Staub.

    ANWEISUNGEN
    Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise und
    Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
    schweren Verletzungen führen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
    zum künftigen Nachschlagen auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
    (kabelgebunden) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
    (kabellos).

    SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
    a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
    Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
    Unfällen führen.
    b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
    Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
    Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
    Dämpfe entzünden können.
    c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
    Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
    können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

    ELEKTRISCHE SICHERHEIT
    a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
    passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
    werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
    mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und
    passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
    Schlages.
    b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
    wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
    besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
    Ihr Körper geerdet ist.
    c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
    Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
    eines elektrischen Schlages.
    14



  • Page 15

    SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH
    VON ELEKTROWERKZEUGEN
    a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
    Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
    passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
    im angegebenen Leistungsbereich.
    b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
    defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
    ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
    c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
    entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
    vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
    weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
    unbeabsichtigten Start des Gerätes.
    d. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
    von Kindern auf. Lassen Sie niemanden das Gerät benutzen,
    der mit diesem nicht vertraut ist oder diese Anweisungen
    nicht gelesen hat. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
    von unerfahrenen Personen benutzt werden.
    e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
    bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
    klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
    dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
    beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
    Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
    Elektrowerkzeugen.
    f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
    gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
    verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
    g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
    Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
    Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
    Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei
    die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
    Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
    vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
    führen.

    b.

    c.

    d.

    e.

    f.

    g.

    SERVICE

    h.

    a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
    und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
    sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

    SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE
    ANWENDUNGEN
    GEMEINSAME WARNHINWEISE FÜR DAS
    SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN,
    ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN
    ODER TRENNSCHLEIFEN

    i.

    a. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
    Schleifer oder Sandpapierschleifer. Beachten Sie
    alle Warnhinweise, Anweisungen, Darstellungen und
    technischen Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug

    j.

    15

    erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
    beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
    schweren Verletzungen kommen.
    Arbeiten mit der Drahtbürste, sowie Polieren oder
    Trennschleifen sollten mit diesem Elektrowerkzeug
    nicht ausgeführt werden. Die nicht bestimmungsgemäße
    Verwendung des Elektrowerkzeugs kann eine Gefährdung
    darstellen und zu Verletzungen führen.
    Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
    speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
    empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
    Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
    sichere Verwendung.
    Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss mindestens
    so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
    angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
    als zulässig dreht, kann zerstört werden.
    Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs müssen den
    Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
    bemessenes Zubehör kann nicht ausreichend abgeschirmt
    oder kontrolliert werden.
    Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
    Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
    Elektrowerkzeugs passen. Zubehör, das nicht genau auf
    die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passt, dreht sich
    ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann zum Verlust der
    Kontrolle führen.
    Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Kontrollieren
    Sie vor jeder Verwendung Zubehör wie Schleifscheiben
    auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
    Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose
    oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
    oder das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
    beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
    Zubehör. Wenn Sie das Zubehör kontrolliert und
    eingesetzt haben, bleiben Sie und in der Nähe befindliche
    Personen außerhalb der Ebene des rotierenden Zubehörs.
    Lassen Sie das Werkzeug eine Minute lang mit
    Höchstdrehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör bricht meist
    in dieser Testzeit.
    Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
    Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
    oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
    Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
    Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel
    von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
    Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
    Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
    müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
    Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
    einen Hörverlust erleiden.
    Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
    zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
    betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
    Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochenes Zubehör
    können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des
    direkten Arbeitsbereichs verursachen.
    Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
    Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
    denen das Zubehör verborgene Stromleitungen oder



  • Page 16

    k.

    l.

    m.

    n.

    o.

    p.

    das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
    spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
    Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
    elektrischen Schlag.
    Halten Sie das Netzkabel von rotierendem Zubehör fern.
    Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann
    das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
    oder Ihr Arm in das rotierende Zubehör geraten.
    Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
    das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
    rotierende Zubehör kann in Kontakt mit der Ablagefläche
    geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
    verlieren können.
    Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
    Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
    mit dem rotierenden Zubehör erfasst werden, und das
    Zubehör sich in Ihren Körper bohren.
    Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
    Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
    Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
    elektrische Gefahren verursachen.
    Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
    brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
    entzünden.
    Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Kühlmittel
    erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
    Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

    c. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
    Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
    Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
    entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
    Blockierstelle.
    d. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
    scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Zubehöre vom
    Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
    Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
    abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
    Kontrollverlust oder Rückschlag.
    e. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
    Solche Zubehöre verursachen häufig einen Rückschlag oder
    den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

    BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN
    UND TRENNSCHLEIFEN
    a. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
    zugelassenen Schleifkörper und die für diese
    Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die
    nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
    ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
    b. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie
    mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
    sind zum Materialabtrag mit der Scheibenkante bestimmt.
    Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie
    zerbrechen.
    c. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
    der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
    Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
    und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
    Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen
    für andere Schleifscheiben unterscheiden.
    d. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
    größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
    Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
    kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.

    RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
    WARNHINWEISE
    Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
    oder blockierten drehenden Zubehörs, wie Schleifscheibe,
    Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
    einem abrupten Stopp des rotierenden Zubehörs. Dadurch wird
    ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
    des Zubehörs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B.
    eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich
    die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
    verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
    Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
    auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
    der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
    auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
    fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
    Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
    beschrieben, verhindert werden.
    a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
    Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
    Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden
    Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
    größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
    Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
    Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
    die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
    b. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierender
    Zubehöre. Das Zubehör kann sich beim Rückschlag über Ihre
    Hand bewegen.

    BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
    SANDPAPIERSCHLEIFEN
    a. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter.
    Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern
    befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
    Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können
    Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen
    der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.

    ! WARNUNG

    Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
    Material (Asbest gilt als krebserregend).

    Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn
    beim Arbeiten gesundheitsschädliche,
    brennbare oder explosive Stäube entstehen können (manche
    Stäube gelten als krebserregend); tragen Sie eine
    Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar,
    eine Staub-/ Späneabsaugung.

    ! WARNUNG

    16



  • Page 17

    UMGEBUNG

    VERWENDUNG

    ENTSORGUNG

    Der Dremel Trio ist zum Schneiden von Holz, Kunststoff, dünnen
    Metallblechen, Gipskarton, Faserplatten und Wandfliesen mit dem
    entsprechenden, von Dremel empfohlenen Werkzeug und Zubehör
    vorgesehen.
    Das Werkzeug wird auch zum Schleifen mit verschiedenen
    Rundschleifern sowie zum Fräsen mit Fräs-Bits von 4,8 mm
    Schaftdurchmesser verwendet. Stellen Sie vor dem Einschalten
    des Werkzeugs sicher, dass die Spannmutter fest angezogen ist.

    Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer
    umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

    NUR FÜR EUROPÄISCHE LÄNDER
    Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
    Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
    Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
    in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
    umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

    ERSTE SCHRITTE
    GELENK-KNOPF
    Das Werkzeug verfügt über einen Gelenkkopf mit 2 Stellungen.
    Drücken Sie zum Verstellen den Gelenk-Knopf, und drehen Sie
    den Kopf in die gewünschte Stellung (Abb. 2 bzw. 3).
    Die Winkelstellung wird für normale Arbeiten an einer ebenen
    Oberfläche empfohlen, während in 90°-Stellung (Abb. 2)

    SPEZIFIKATIONEN
    ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN

    Achten Sie vor dem Einschalten des
    Werkzeugs darauf, dass der
    eingedrückte Gelenk-Knopf zum Arretieren des Handgriffs
    wieder herausspringt.

    ! WARNUNG

    Nennaufnahme . . . . . . . . . . .200 W
    Spannung . . . . . . . . . . . . . . .230-240 V, 50-60 Hz
    Spannzangen für . . . . . . . . . .4,8 mm
    Leerlaufdrehzahl (n0). . . . . . . .10000-20000/min
    Klasse-II-Ausführung . . . . . . .

    Achten Sie darauf, dass der drehbare
    Handgriff sicher in der gewünschten
    Stellung verriegelt ist. Eine ungenügende Arretierung kann
    während des Betriebs zu ungewollter Bewegung des
    drehbaren Handgriffs und zu Verletzungen führen.

    ! WARNUNG

    VERLÄNGERUNGSKABEL
    Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte
    Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.

    ! WARNUNG

    MONTAGE

    Spannen Sie das Werkstück ein, wenn
    es nicht durch sein eigenes Gewicht

    gehalten wird.
    STAUBABSAUGUNG
    Das Werkzeug ist mit einem Absaugstutzen (G) für die
    Staubabsaugung versehen. Setzen Sie hierzu den Adapter (H)
    in den Absaugstutzen, und schließen Sie einen Staubsauger an
    (Abb. 4).

    SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG IMMER AUS, BEVOR SIE
    DIE ZUBEHÖRTEILE ODER SPANNZANGEN WECHSELN ODER
    SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG DURCHFÜHREN.

    ALLGEMEIN

    TIEFENVERSTELLUNG
    Lösen Sie die Flügelschraube der Tiefenverstellung (F, gegen den
    Uhrzeigersinn), um die Schnitttiefe zu verstellen. Schieben Sie die
    Fußplatte auf die gewünschte Schnitttiefe (etwa 3,2 mm über der
    Materialstärke bei vollständigem Durchschneiden), und ziehen Sie
    die Flügelschraube wieder fest (im Uhrzeigersinn, Abb. 5).
    Die maximal empfohlene Schnitttiefe beträgt 13 mm bei Holz. Bei
    Rundschleifern und Fräs-Bits wird zur längeren Lebensdauer von
    Werkzeug und Zubehör empfohlen, das Werkstück mit weniger
    Druck und häufigeren Wiederholungen zu bearbeiten.

    ABBILDUNG 1
    A. Gelenk-Knopf
    B. Arretierknopf
    C. Stufenloser Drehzahlregler
    D. Netzkabel
    E. „Ein-Aus“-Drückschalter
    F. Flügel-Stellschraube
    G. Absaugstutzen
    H. Adapter Absaugstutzen
    I. Fußplatte
    J. Spannzange
    K. Spannmutter
    L. Spindelarretierungsknopf
    M. Lüftungsschlitze
    N. Spannzangenschlüssel
    O. Gerade Kantenführung/Kreisführung
    P. Flügelschraube Fußplatte

    „EIN-AUS“-DRÜCKSCHALTER
    Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie den Drückschalter.
    Zum Ausschalten des Werkzeugs geben Sie den federbelasteten
    Drückschalter frei, der selbsttätig in die Stellung „AUS“
    zurückkehrt (Abb. 6).

    17



  • Page 18

    ARRETIERKNOPF
    Der Arretierknopf am Handgriff des Werkzeugs ermöglicht den
    Dauerbetrieb ohne Betätigung des Drückschalters (Abb. 6).
    • ARRETIERUNG DES DRÜCKSCHALTERS: Betätigen Sie den
    Drückschalter, drücken Sie den Arretierknopf, und geben Sie
    den Drückschalter frei.
    • AUFHEBEN DER ARRETIERUNG: Betätigen Sie den Drückschalter
    und lassen Sie ihn los, ohne den Arretierknopf zu drücken.



    UNGEFÄHRE DREHZALEINSTELLUNGEN (Abb. 9)
    Schalterstellung Drehzahlbereich
    2 10000-12000 U/MIN
    4 12000-14000 U/MIN
    6 14000-16000 U/MIN
    8 16000-18000 U/MIN
    10 18000-20000 U/MIN

    ÜBERSTROMSCHUTZ
    Das Werkzeug ist mit einem Überstromschutz versehen, der
    den Motor bei Überlastung automatisch drosselt. Verringern
    Sie in einem solchen Fall den Schneidedruck oder die
    Schneidegeschwindigkeit. Das Werkzeug kehrt wieder zur
    höheren Drehzahl zurück, um eine maximale Schnittleistung zu
    erhalten.

    RICHTIGE FÜHRUNG (Abb. 10)
    • Denken Sie daran, dass das Fräs-Bit im Uhrzeigersinn dreht
    • Führen das Werkzeug so, dass das Bit zum Werkstück
    hindreht, und nicht von diesem weg.

    STUFENLOSER DREHZAHLREGLER
    Das Elektrowerkzeug ist mit einem Schalter für die stufenlose
    Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl kann während des
    Betriebs durch Voreinstellung des Schalters auf oder zwischen
    eine der Schalterstellungen verstellt werden (Abb. 7).

    FÜHREN SIE EINIGE ÜBUNGSSCHNITTE AUS
    Nachdem Sie das Bit in das Werkzeug eingesetzt und
    die Tiefenführung eingestellt haben, sollten Sie einige
    Übungsschnitte mit dem Werkzeug ausführen, bevor Sie mit
    der eigentlichen Arbeit beginnen. Nach einiger Übung erreichen
    Sie die notwendige Praxis für ein sauberes, professionelles
    Schnittergebnis.
    Schritt 1: Stellen Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs
    sicher, dass die Spannmutter fest angezogen ist.
    Schritt 2: Halten Sie das Werkzeug gut fest und wählen Sie
    nach dem Einschalten die gewünschte Drehzahl.
    Schritt 3: Während Sie das Werkzeug gut festhalten, führen Sie
    das Bit im Winkel von 45° – bei Fliesen im Winkel
    von 15° – in das Werkstück ein (Abb. 11).
    Schritt 4: Richten Sie das Bit langsam im Winkel von 90°
    auf, um den Schnitt zu beginnen (Abb. 12). Die
    Fußplatte muss bündig auf der Materialoberfläche
    anliegen. Führen Sie bei allen Werkstücken, außer
    bei Schnitten um Steckdosen in Gipskarton, das
    Werkzeug beim Schneiden im Uhrzeigersinn und mit
    langsamem, stetigem Druck.
    Schritt 5: Schalten Sie das Werkzeug nach dem Beenden
    des Schnitts aus, und ziehen Sie es vorsichtig aus
    dem Material. Verwenden Sie dieses Werkzeug
    nicht zum Herstellen von Ausschnitten in der
    Umgebung von Installationen oder Öffnungen mit
    stromführenden Elektrokabeln oder in Wänden, hinter
    denen möglicherweise stromführende Elektrokabel
    verlegt sind. Das Bit könnte Strom in das Werkzeug
    leiten, was für den Bediener mit der Gefahr eines
    elektrischen Schlags verbunden ist. Lösen Sie den
    Sicherungsautomaten aus oder nehmen Sie die
    Sicherung heraus, um den betreffenden Stromkreis
    spannungsfrei zu schalten. Halten Sie das Werkzeug
    immer am Kunststoffgehäuse und tragen Sie beim
    Arbeiten mit dem Werkzeug immer eine Schutzbrille.

    EINSETZEN VON ZUBEHÖRTEILEN (Abb. 8)
    1. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (L) gedrückt, und
    drehen Sie die Spannmutter (K) und die Spindel, bis die
    Spindelarretierung greift und die Spindel hält.
    2. Lösen Sie die Mutter mit dem Spannzangenschlüssel (N,
    gegen den Uhrzeigersinn).
    3. Nehmen Sie das alte Zubehörteil heraus und setzen Sie das
    neue so weit wie möglich ein.
    4. Lassen Sie die Spindelarretierung erneut blockieren und
    ziehen Sie die Mutter (im Uhrzeigersinn) erst handfest und
    dann mit dem Schlüssel an, bis das Zubehörteil fest sitzt.
    HINWEIS: Lesen Sie die Hinweise, die Sie mit dem DremelZubehörteil erhalten haben, um weitere Informationen zum
    Gebrauch zu erhalten.
    HINWEIS: Verwenden Sie nur Dremel TRIO-Zubehörteile mit einem
    Schaftdurchmesser von ø4,8 mm (Abb. 9).
    DREHZAHLEINSTELLUNG
    * Drehzahl für leichte Schnitte; Achtung – Verbrennungsspuren
    bei tiefen Nuten.
    * Je nach Schnittrichtung, abhängig von Faser.






    Bei den meisten Werkstoffen ist das Werkzeug beim
    Schneiden im Uhrzeigersinn zu führen. Ausnahme: Beim
    Ausschneiden von Steckdosen gegen den Uhrzeigersinn
    führen.

    Verwenden Sie für maximale Kontrolle eine langsame
    Vorschubgeschwindigkeit.
    Halten Sie für maximale Kontrolle mit der zweiten Hand die
    Vorderseite des Werkzeugs oder die Rückseite des Fußes.
    Verwenden Sie für möglichst gerade Schnitte eine gerade
    Kantenführung oder einen Anschlag.
    Bei Verwendung eines Anschlages, legen Sie diesen an der
    linken Seite des Fußes an.
    Bei Verwendung einer geraden Kantenführung, legen Sie
    diese an der rechten Seite des Werkzeugs an.

    18



  • Page 19

    HINWEIS: Das rotierende Bit bewirkt beim Schneiden einen
    leichten Zug. Je langsamer Sie schneiden, desto mehr Kontrolle
    haben Sie. Zu starker Druck oder zu schnelles Schneiden führt zu
    übermäßiger Wärmeentwicklung und kann die Lebensdauer des
    Bits verkürzen.

    REINIGUNG
    UM UNFÄLLE ZU VERMEIDEN, TRENNEN SIE
    DAS WERKZEUG BZW. DAS LADEGERÄT
    VOR DEM REINIGEN STETS VOM STROMNETZ. Zur Reinigung des
    Werkzeuges ist Druckluft am besten geeignet. Tragen Sie stets
    eine Schutzbrille, wenn Sie Werkzeuge mit Druckluft reinigen.

    ! WARNUNG

    HINWEIS: Vermeiden Sie beim Schneiden in der Vertikalen,
    dass Ihr Schnitt am tiefsten Punkt der Öffnung endet. Beginnen
    Sie den Schnitt nach Möglichkeit am höchsten Punkt, damit
    das herausgetrennte Material nicht auf das rotierende Bit fällt.
    Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie es aus dem
    Material.

    Die Lüftungsschlitze und Schalter müssen stets sauber und frei
    von Fremdkörpern gehalten werden. Versuchen Sie nicht, das
    Werkzeug zu reinigen, indem Sie spitze Gegenstände durch eine
    Öffnung einführen.
    BESTIMMTE REINIGUNGS- UND
    LÖSEMITTEL KÖNNEN KUNSTSTOFFTEILE
    ANGREIFEN. Hierzu gehören: Benzin, Tetrachlorkohlenstoff,
    chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und ammoniakhaltige
    Haushaltsreiniger.

    VERWENDEN DES KREIS-/
    PARALLELSCHNEIDEVORSATZFÜHRUNG

    ! WARNUNG

    PARALLELFÜHRUNG
    Der Kreis-/Parallelschneidevorsatzführung (optional) wird für
    Schnitte parallel zur Kante des Werkstückes verwendet und kann
    zum links- oder rechtsseitigen Schneiden des Materials an beiden
    Seiten der Fußplatte angebracht werden.
    1. Lösen Sie die Flügelschraube der Fußplatte, und schieben Sie
    die Führungsstange des Kreis-/Parallelschneidevorsatz durch
    die zwei Aussparungen an der Unterseite der Fußplatte.
    2. Richten Sie das Werkzeug im gewünschten Abstand zur
    Werkstückkante aus. Ziehen Sie die Flügelschraube (P) an,
    um den Kreis-/Parallelschneidevorsatz an der Fußplatte zu
    befestigen (Abb. 13).

    SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
    IM INNEREN BEFINDEN SICH KEINE
    VOM BENUTZER ZU WARTENDE TEILE.
    Vorbeugende Wartung, die von nicht autorisiertem Personal
    durchgeführt wird, kann zu einer falschen Anbringung der
    internen Verdrahtung und Komponenten und dadurch zu
    schwerwiegenden Gefährdungen führen. Es wird empfohlen,
    Wartungsarbeiten an dem Werkzeug von einer
    Dremel-Serviceniederlassung durchführen zu lassen.
    WARTUNGSTECHNIKER: Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das
    Werkzeug bzw. das Ladegerät von der Stromquelle.

    ! WARNUNG

    SCHNEIDEN VON GROSSEN KREISEN (10 CM DURCHMESSER)
    1. Ziehen Sie den Kreis auf dem Werkstück und markieren Sie
    die Kreismitte. Bohren Sie ein Mittelloch mit dem Zentrierstift.
    Stellen Sie sicher, dass die Kantenführung NACH OBEN weist
    (Abb. 14).
    2. Tauchen Sie mit dem Werkzeug ein, um ein Führungsloch am
    Kreisrand zu erhalten. Schalten Sie das Werkzeug aus und
    ziehen Sie den Netzstecker.
    a. Um ein Loch zu erhalten – den Kreis am Innenrand
    schneiden
    b. Um Räder oder Scheiben zu erhalten – den Kreis am
    Außenrand schneiden
    3. Befestigen Sie den Kreis-/Parallelschneidevorsatz an
    der Fußplatte. Um den gewünschten Kreisdurchmesser
    zu erhalten richten Sie den Fuß korrekt am Kreis-/
    Parallelschneidevorsatz aus. Arretieren Sie die Fußplatte
    durch Festziehen der Flügelschraube.
    4. Stecken Sie das Netzkabel ein, halten Sie den Fuß gut fest,
    schalten Sie das Werkzeug ein und schieben Sie es langsam
    vor.

    Die Garantie für dieses DREMEL-Produkt entspricht den
    länderspezifischen gesetzlichen Regelungen. Schäden, die auf
    normale Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung
    zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
    Senden Sie das Werkzeug bzw. das Ladegerät im Falle einer
    Beanstandung zusammen mit dem Kaufbeleg unzerlegt an Ihren
    Händler.

    DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
    Weitere Informationen über das Produktsortiment von Dremel
    sowie zu Support und Hotline finden Sie unter www.dremel.com.
    Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Die Niederlande

    WARTUNG
    Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten
    Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte
    Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur
    von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
    Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und
    Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen.

    19



  • Page 20

    F

    TRADUCTION DE LA NOTICE
    ORIGINALE

    c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
    pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
    électroportatif accroît le risque de choc électrique.
    d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon
    d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
    pour transporter ou débrancher l’outil électroportatif.
    Eloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des
    huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement. Les
    cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de
    choc électrique.
    e. Lorsque vous utilisez un outil électroportatif à l'extérieur,
    utilisez un câble d'extension adapté à cet usage.
    L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le risque
    de choc électrique.
    f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
    inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.
    L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque
    de choc électrique.

    SYMBOLES UTILISÉS
    LISEZ CES INSTRUCTIONS
    UTILISEZ UN MASQUE ANTI6POUSSIÈRE,
    AINSI QUE DES PROTECTIONS AUDITIVES ET
    OCULAIRES

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
    GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
    ÉLECTROPORTATIFS

    SECURITE PERSONNELLE
    LIRE L'ENSEMBLE DES
    ! ATTENTION CONSIGNES ET
    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ.
    Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut
    entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
    corporelles graves.
    Conservez l'ensemble de ces avertissements et de ces
    instructions à des fins de référence future.
    Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les
    avertissements fait référence à un outil électroportatif branché sur
    le secteur (avec cordon électrique) ou sur batterie (sans fil).

    a. Restez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites
    preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
    électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
    lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue
    quelconque, de l’alcool ou d’un médicament.
    Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des
    blessures corporelles graves.
    b. Utilisez des équipements de protection. Veuillez porter en
    permanence une protection oculaire et auditive.
    Les équipements de protection personnels tels que masque
    anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
    casque ou protection auditive employés dans les cas
    appropriés réduiront les blessures corporelles.
    c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
    l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher
    la fiche. Le fait de transporter les outils électroportatifs en
    ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
    avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
    situation propice aux accidents.
    d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
    tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rotation de
    l’outil électroportatif peut entraîner des blessures corporelles.
    e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
    tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
    Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
    l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
    f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
    amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux,
    vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des
    vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
    happés par des pièces en mouvement.
    g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
    des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et
    correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
    réduire les risques liés à la poussière.

    SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
    a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
    éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
    accidents.
    b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
    les atmosphères explosives, notamment en présence
    de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
    électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
    d’enflammer les poussières ou fumées.
    c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
    fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
    peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.

    SECURITE ELECTRIQUE
    a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à
    la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance
    la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils
    électroportatifs avec une fiche reliée à la terre.
    L’utilisation de fiches non modifiées et de prises appropriées
    réduira le risque de choc électrique.
    b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés
    à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
    réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque de
    choc électrique.

    20



  • Page 21

    b. Cet outil électroportatif n'est pas conçu pour des
    opérations telles que le brossage métallique, le polissage
    où la découpe à l'abrasif. Les opérations pour lesquelles
    cet outil n'a pas été conçu peuvent s'avérer dangereuses et
    entraîner des blessures corporelles.
    c. Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
    spécialement prévus et recommandés par le fabricant
    pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter les
    accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit pas une
    utilisation en toute sécurité.
    d. La vitesse de rotation admissible de l’accessoire doit
    être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de
    l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une
    vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent
    d’être détruits.
    e. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
    doivent correspondre aux cotes de votre outil
    électroportatif. Les accessoires de mauvaises dimensions ne
    peuvent pas être protégés ni contrôlés de façon suffisante.
    f. Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les
    autres accessoires doivent correspondre exactement à
    la broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
    qui ne correspondent pas exactement à la broche de l’outil
    électroportatif tournent de façon irrégulière, ont de fortes
    vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
    g. Ne pas utiliser des accessoires endommagés. Avant
    chaque utilisation, contrôler les accessoires tels que
    les meules pour détecter des éclats et des fissures, les
    plateaux de ponçage pour détecter des fissures, une
    certaine usure ou des signes de forte usure, les brosses
    métalliques pour détecter des fils détachés ou cassés.
    Au cas où l’outil électroportatif ou l’accessoire tomberait,
    contrôler s’il est endommagé ou utiliser un accessoire
    intact. Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se
    tenir à distance du niveau de l’accessoire en rotation
    ainsi que les personnes se trouvant à proximité et
    laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse
    maximale pendant une minute. Dans la plupart des cas, les
    accessoires endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
    h. Porter des équipements de protection personnels. Selon
    l’utilisation, porter une protection complète pour le visage,
    une protection oculaire ou des lunettes de protection.
    Si nécessaire, porter un masque anti-poussière, une
    protection acoustique, des gants de protection ou un tablier
    spécial qui vous protège de petites particules de matériau
    causées par le meulage. Protéger vos yeux de corps étrangers
    projetés dans l’air lors des différentes utilisations. Les masques
    anti-poussière ou les masques respiratoires doivent filtrer la
    poussière générée lors de l’utilisation. Une exposition trop
    longue au bruit fort peut entraîner une perte d’audition.
    i. Garder une distance de sécurité suffisante entre votre
    zone de travail et les personnes se trouvant à proximité.
    Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter
    un équipement de protection individuel. Des fragments
    de pièces ou d’accessoires cassés peuvent être projetés et
    causer des blessures même en dehors de la zone directe de
    travail.
    j. Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées,
    si, pendant les travaux, l’accessoire risque de toucher
    des câbles électriques cachés ou son propre câble

    PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
    ELECTROPORTATIF
    a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
    correspondant à votre application. L’outil électroportatif
    approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus
    sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
    b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
    fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur
    est défectueux est dangereux et doit être réparé.
    c. Débranchez l’outil de la prise électrique murale et/ou
    le bloc de batteries avant d’effectuer un réglage, de
    changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces précautions
    réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil.
    d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
    de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
    personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou
    les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
    inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
    e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la
    présence d’un défaut d’alignement ou grippage des
    pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre
    condition pouvant altérer le fonctionnement des outils
    électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif
    endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont
    provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
    f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
    sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
    affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
    faciles à contrôler.
    g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
    etc. conformément aux présentes instructions, en
    particulier en tenant compte des conditions de travail
    et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
    électroportatif pour d’autres applications que celles prévues
    présente un risque.

    REPARATION
    a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
    réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces
    de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de
    l’outil électroportatif.

    INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
    TOUTES LES UTILISATIONS
    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS
    POUR LE MEULAGE, LE PONçAGE, LE
    BROSSAGE MÉTALLIQUE, LE POLISSAGE ET LA
    DÉCOUPE À LA MEULE ABRASIVE
    a. Cet outil électroportatif est conçu pour une utilisation
    en tant que meuleuse ou ponceuse. Lisez l'ensemble
    des avertissements, instructions, illustrations et
    spécifications fournis avec cet outil électroportatif. Le
    non-respect des consignes ci-après peut entraîner un choc
    électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles
    graves.
    21



  • Page 22

    k.

    l.

    m.

    n.

    o.

    p.

    d’alimentation. Le contact avec des conduites sous tension
    a pour conséquence une mise sous tension des parties
    métalliques de l’outil et provoque une décharge électrique.
    Garder le câble de secteur à distance des accessoires
    en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble de
    secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre
    bras risquent d’être happés par l’accessoire en rotation.
    Déposer l’outil électroportatif seulement après l’arrêt
    total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher
    la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous
    faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
    Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant
    que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos
    vêtements peuvent être happés par l’accessoire en rotation,
    et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
    Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre
    outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la
    poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop
    grande quantité peut causer des dommages électriques.
    Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
    matériaux inflammables à proximité. Les étincelles
    risquent d’enflammer ces matériaux.
    Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des
    liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres
    liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique.

    d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins,
    arêtes coupantes, etc. Evitez que l’accessoire rebondisse
    contre la pièce à travailler et qu’il se coince. L’accessoire
    en rotation a tendance à accrocher au niveau des coins, des
    arêtes coupantes ou lorsqu’il rebondit, avec une possibilité de
    perte de contrôle ou de contrecoup.
    e. N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce
    type de lame provoque fréquemment des contrecoups et une
    perte de contrôle.

    CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
    PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
    a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre outil
    électroportatif et le capot de protection conçu pour la
    meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil
    électroportatif ne peuvent pas être suffisamment protégées et
    présentent alors un danger.
    b. Employez les disques exclusivement pour les
    applications recommandées. Par exemple: ne meulez pas
    avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les
    meules à tronçonner sont conçues pour enlever de la matière
    avec le bord et les forces latérales appliquées à ces meules
    peuvent provoquer leur destruction.
    c. Utilisez systématiquement des brides de serrage en
    parfait état, dont la taille et la forme sont appropriées à
    la meule sélectionnée. Les brides appropriées servent de
    support à la meule et réduisent ainsi le risque de rupture de
    celle-ci. Les brides pour les disques à tronçonner peuvent
    différer de celles pour d’autres meules.
    d. N’utilisez pas de meules usées d’outils électroportatifs
    de plus grande taille. Les meules prévues pour un outil
    électroportatif plus grand ne sont pas conçues pour les
    vitesses de rotation accrues des outils électroportatifs plus
    petits et risquent de casser.

    CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
    Un contrecoup est une réaction soudaine provoquée par une
    meule, un plateau de ponçage, une brosse ou tout autre
    accessoire en rotation qui se bloque ou se coince. Un blocage
    entraîne l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et la projection
    de l’outil électroportatif dans la direction opposée à la rotation
    de l’accessoire au point de blocage. Par exemple, si une meule
    se coince ou se bloque dans la pièce à travailler, le bord de la
    meule pénétrant au point de blocage peut entamer la surface du
    matériau et la meule peut ressortir ou être éjectée. En fonction
    du sens de rotation de la meule au point de blocage, celle-ci peut
    être projetée vers l’utilisateur ou à l’opposé de celui-ci. Dans ces
    conditions, les meules peuvent également casser. Le contrecoup
    résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif et/
    ou de mauvaises conditions ou procédures d’utilisation. Ce
    phénomène peut être évité en prenant les précautions suivantes.
    a. Maintenez fermement l’outil et campez votre corps et
    vos bras de manière à résister aux forces de contrecoup.
    Utilisez systématiquement la poignée supplémentaire,
    s’il y en a une, pour contrôler au maximum les forces
    de contrecoup ou le couple de réaction au démarrage.
    Les forces de contrecoup ou le couple de réaction peuvent
    être amortis par l’utilisateur si les précautions correctes sont
    observées.
    b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire
    en rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de
    rebondir sur celle-ci.
    c. Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de
    l’outil électroportatif. Le contrecoup entraînera l’outil dans
    la direction opposée au mouvement de la meule au point de
    blocage.

    CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
    POUR LE PONCAGE
    a. N'utilisez pas de disques de papier abrasif de trop
    grande taille. Respectez les indications du fabricant
    concernant la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop
    grandes par rapport au plateau de ponçage présentent un
    risque de lacération et peuvent provoquer le blocage ou la
    déchirure du disque abrasif, ou un contrecoup.
    Ne pas travailler de matériaux contenant
    de l'amiante (l'amiante est considérée
    comme étant cancérigène).

    ! ATTENTION

    Prenez des mesures de sécurité lorsque
    des poussières nuisibles à la santé,
    inflammables ou explosives peuvent être générées lors du
    travail (certaines poussières sont considérées comme étant
    cancérigènes); portez un masque anti-poussières et utilisez
    un dispositif d'aspiration de poussières/de copeaux s'il est
    possible de raccorder un tel dispositif.

    ! ATTENTION

    22



  • Page 23

    ENVIRONNEMENT

    COMMENT DEMARRER

    MISE AU REBUT

    L'outil Dremel Trio est conçu pour la découpe du bois, du
    plastique, des feuilles de tôle fines, des cloisons sèches, des
    panneaux de fibres et du carrelage à l'aide des outils et des
    accessoires adaptés recommandés par Dremel.
    Cet outil peut également être utilisé pour le ponçage à l'aide d'un
    large éventail de cylindres de contact et de fraise, notamment
    des fraises à queue de 4,8 mm. Vérifiez que l'écrou du mandrin
    est bien serré avant de mettre l'outil en marche.

    Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
    emballages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.

    UNIQUEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS
    Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
    ordures ménagères! Conformément à la directive
    européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut des
    équipements électriques et électroniques, et à sa
    transposition dans le droit national, les outils
    électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet d’une
    collecte distincte et être mis au rebut d’une manière
    respectueuse pour l’environnement.

    UTILISATION
    BOUTON D'ARTICULATION
    Votre outil possède une tête articulée à deux positions. Pour la
    régler, appuyez sur le bouton d'articulation et placez la tête sur la
    position souhaitée (Fig. 2 ou 3).
    La position articulée est recommandée pour les opérations
    normales sur une surface plane en position à 90° (Fig. 2).

    SPECIFICATIONS

    Vérifiez que le bouton d'articulation
    émet à nouveau un clic indiquant le
    verrouillage de la poignée avant de mettre l'outil en marche.

    ! ATTENTION

    SPECIFICATIONS GENERALES
    Puissance nominale . . . . . . 200 W
    Tension nominale . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
    Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 mm
    Vitesse à vide (n0). . . . . . . . . .10 000 à 20 000 tr/mn
    Appareil de classe II . . . . . . .

    Vérifiez que la poignée pivotante est
    verrouillée dans la position souhaitée.
    L'utilisation de l'outil lorsqu'il n'est pas correctement
    verrouillé peut entraîner un mouvement intempestif de la
    poignée pivotante et provoquer des blessures.

    ! ATTENTION

    RALLONGES

    ! ATTENTION

    Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une
    intensité de 5 A.

    Serrez la pièce au cas où son propre
    poids ne permettrait pas de la garder

    immobile.
    EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
    Votre outil est équipé d'un orifice d'extraction de poussière
    (G). Pour utiliser cette fonction, insérez l'adaptateur (H) dans
    l'orifice d'extraction de poussière et branchez l'aspirateur sur
    l'adaptateur (Fig. 4).

    MONTAGE
    ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL AVANT DE CHANGER
    D’ACCESSOIRE OU DE PINCE OU POUR REPARER L’OUTIL.

    RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
    Dévissez la vis à oreilles de réglage de la profondeur (F) (dans
    le sens inverse des aiguilles d'une montre) pour modifier la
    profondeur de coupe. Faites glisser la semelle sur la profondeur
    de coupe souhaitée (environ 3,2 mm de plus que l'épaisseur du
    matériau pour une découpe complète) et resserrez la vis (dans le
    sens des aiguilles d'une montre) (Fig. 5).
    La profondeur de coupe maximale recommandée est de 13
    mm de bois. En cas d'utilisation de cylindres de ponçage et de
    fraises, nous vous recommandons d'effectuer des passes moins
    fréquentes et moins agressives sur le matériau pour allonger la
    durée de vie de l'outil et de l'accessoire.

    GENERALITES
    IMAGE 1
    A. Bouton d'articulation
    B. Bouton de verrouillage en position MARCHE
    C. Variateur de vitesse
    D. Cordon
    E. Gachette "Marche-Arrêt"
    F. Vis de réglage à oreilles
    G. Orifice d'extraction des poussières
    H. Adaptateur pour orifice d'extraction des poussières
    I. Semelle
    J. Mandrin
    K. Écrou de mandrin
    L. Bouton de verrouillage de l'arbre
    M. Orifices de ventilation
    N. Clé
    O. Guide à bord droit/de découpe circulaire
    P. Vis à oreilles de la semelle

    GACHETTE "MARCHE-ARRÊT"
    Pour mettre l'outil en “MARCHE”, appuyez sur la gâchette. Pour
    mettre l'outil en position “ARRÊT”, relâchez la gâchette, qui
    possède un ressort de rappel et retourne en position “ARRÊT”
    automatiquement (Fig. 6).

    23



  • Page 24

    RÉGLAGE DU NOMBRE APPROXIMATIF DE TOURS-MINUTE
    (Fig. 9)
    Réglage commutateur Plage de vitesses
    2 10000-12000 Tr/min
    4 12000-14000 Tr/min
    6 14000-16000 Tr/min
    8 16000-18000 Tr/min
    10 18000-20000 Tr/min

    BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE
    Le bouton de verrouillage, situé sur la poignée de votre outil vous
    permet de le faire fonctionner en continu sans appuyer sur la
    gâchette (Fig. 6).
    • POUR VERROUILLER LA GÂCHETTE EN POSITION "MARCHE" :
    Appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de verrouillage en
    position "MARCHE" et relâchez la gâchette.
    • POUR DÉVERROUILLER LA GÂCHETTE : Appuyez sur la gâchette
    et relâchez-la sans appuyez sur le bouton de verrouillage en
    position "MARCHE".

    GUIDAGE CORRECT (Fig. 10)
    • N'oubliez pas qu'une fraise tourne dans le sens des aiguilles
    d'une montre
    • Guidez l'outil afin que la fraise morde la pièce au lieu de s'en
    éloigner.

    PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
    Votre outil est équipé d'une protection contre les surcharges, qui
    ralentit automatiquement le moteur en cas d'efforts excessifs. Le
    cas échéant, vous devez réduire la pression et le taux de coupe.
    L'outil accélérera à nouveau pour des performances de coupe
    optimales.

    EFFECTUEZ QUELQUES ESSAIS DE COUPE
    Après avoir installé la fraise dans l'outil et réglé votre guide
    de profondeur, vous devez effectuer quelques essais de coupe
    avec l'outil avant avant de passer à une vraie tâche. Quelques
    exercices vous offriront la pratique nécessaire à la réalisation de
    coupes propres et professionnelles.
    Étape 1 : Vérifiez que l'écrou du mandrin est bien serré avant
    de mettre l'outil en marche.
    Étape 2 : Tenez l'outil et réglez-le sur la vitesse désirée.
    Étape 3 : Tout en maintenant l'outil fermement, insérez la
    fraise dans le matériau à un angle de 45° ou de 15°
    pour du carrelage (Fig. 11).
    Étape 4 : Plongez lentement la fraise à un angle de 90° pour
    commencer la coupe (Fig. 12). La semelle doit être
    collée à la surface du matériau. Pour l'ensemble des
    matériaux, sauf en cas de découpe de logements de
    prise dans des cloisons sèches, manœuvrez lentement
    l'outil dans le sens des aiguilles d'une montre en
    appliquant une pression continue lors de la coupe.
    Étape 5 : Une fois la coupe terminée, éteignez l'outil et
    enlevez-le avec précaution du matériau. N'utilisez
    pas cet outil pour effectuer des découpes autour
    de luminaires, d'ouvertures présentant des fils
    électriques dénudés ou de cloisons masquant un
    câblage électrique, car la fraise est susceptible de
    conduire du courant à travers l'outil et d'entraîner
    des risques d'électrocution pour l'utilisateur. Éteignez
    les disjoncteurs ou enlevez des fusibles pour
    déconnecter les circuits. Tenez toujours l'outil par
    sa coque thermoplastique et portez des protections
    oculaires lors de son utilisation.

    VARIATEUR DE VITESSE
    Votre outil est équipé d'un variateur de vitesse. La vitesse est
    ajustable en cours de fonctionnement en préréglant le variateur
    ou en choisissant un des réglages proposés (Fig. 7).
    INSERTION DES FRAISES (Fig 8)
    1. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de l'arbre (L)
    et faites pivoter l'écrou du mandrin (K) et l'arbre jusqu'à
    l'enclenchement du verrouillage de l'arbre.
    2. Utilisez la clé standard (N) fourni pour desserrer l'écrou (dans
    le sens inverse des aiguilles d'une montre).
    3. Enlevez la mèche en cours d'utilisation et insérez la nouvelle
    le plus profondément possible.
    4. Enclenchez le verrouillage de l'arbre et serrez le boulon (dans
    le sens des aiguilles d'une montre) à la main, puis avec la
    clé, jusqu'à ce que la fraise soit fermement bloquée.
    REMARQUE : Veuillez lire les instructions fournies avec votre
    accessoire Dremel pour en savoir plus sur son utilisation.
    REMARQUE : Utilisez uniquement des accessoires à queue Dremel
    TRIO d'un diamètre ø 4,8 mm (Fig 9).
    PARAMÈTRES DE VITESSE
    * Vitesse pour les coupes peu profondes ; Avertissement - risque
    de brûlure sur les rainures profondes.
    * Selon la direction de coupe par rapport au grain.







    Pour un contrôle optimal, utilisez un taux de coupe à avance
    lente.
    Pour un contrôle optimal, placez votre deuxième main sur
    l'avant de l'outil ou à l'arrière de la semelle.
    Pour une coupe la plus droite possible, utilisez le guide à
    bord droit.
    En cas d'utilisation d'un guide, positionnez-le sur le côté
    gauche de la semelle.
    En cas d'utilisation d'un guide à bord droit, positionnez-le sur
    le côté droit de l'outil.
    Pour la découpe de la plupart des matériaux, manœuvrez
    l'outil dans le sens des aiguilles d'une montre. Exception :
    Lors du suivi du tracé d'un boîtier de prise, manœuvrez l'outil
    dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

    REMARQUE : En raison de l'action de découpage rotatif de la fraise,
    l'outil offre une légère force de traction lors de la coupe. Plus la
    coupe est lente, plus elle est contrôlable. Une pression excessive
    ou une coupe rapide entraîne un dégagement de chaleur excessif
    pouvant raccourcir la durée de vie de la fraise.
    REMARQUE : Lors d'une coupe sur une surface verticale, évitez
    de finir cette coupe au bas du trou. Si possible, démarrez et
    terminez votre coupe au sommet afin que la partie découpée ne
    tombe pas sur la fraise en rotation. Éteignez l'outil et enlevez-le
    du matériau.

    24



  • Page 25

    CERTAINS DETERGENTS ET SOLVANTS
    ENDOMMAGENT LES PIECES EN PLASTIQUE.
    C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure de carbone,
    des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des détergents
    domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.

    UTILISATION DU GUIDE À BORD DROIT/DE
    DÉCOUPE CIRCULAIRE

    ! ATTENTION

    BORD DROIT
    Le guide à bord droit (en option), destiné à des coupes parallèles
    au bord de la pièce, peut être fixé de chaque côté de la semelle
    afin d'effectuer des coupes du côté gauche ou droit du matériau.
    1. Dévissez la vis à oreilles de la semelle, faites glisser la barre
    coulissante du guide à bord droit à travers les deux encoches
    situées en bas de la semelle.
    2. Positionnez l'outil sur la longueur souhaitée par rapport au
    bord de votre matériau. Serrez la vis (P) pour fixer le guide à
    bord droit à la semelle (Fig. 13).

    SAV ET GARANTIE
    NE CONTIENT PAS DE PIECES
    REPARABLES PAR L'UTILISATEUR.
    Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel
    non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
    composants internes et présenter des risques graves. Nous
    recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à
    un Centre Technique Dremel. A L'ATTENTION DU PERSONNEL
    D'ENTRETIEN : Débranchez systématiquement l’outil de la prise
    murale avant toute opération de réparation.

    ! ATTENTION

    DÉCOUPE DE CERCLE D'UN GRAND DIAMÈTRE (10 CM DE
    DIAMÈTRE)
    1. Tracez le cercle sur la pièce et marquez-en le centre. Percez
    un trou au centre avec le traceur. Vérifiez que le guide à bord
    droit fait face vers le HAUT (Fig. 14).
    2. À l'aide de l'outil, percez un trou pilote sur le bord du cercle,
    éteignez l'outil et débranchez la prise secteur.
    a. Pour effectuer un trou – découpez le bord intérieur du
    cercle
    b. Pour créer des roues ou des disques – découpez le bord
    extérieur du cercle
    3. Fixez le guide à bord droit à la semelle, positionnez
    correctement la semelle sur le guide à bord droit pour obtenir
    le diamètre souhaité et verrouillez-le en resserrant la vis à
    oreilles de la semelle.
    4. Rebranchez la prise secteur, tenez fermement l'outil, puis
    tournez-le et poussez-le lentement vers l'avant.

    Ce produit DREMEL est couvert par une garantie conforme
    aux réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les
    dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou
    d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
    En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
    démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.

    CONTACTER DREMEL
    Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
    technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
    visitez le site www.dremel.com.

    ENTRETIEN

    Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas

    Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non
    autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de composants
    internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de
    confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique
    Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un démarrage
    accidentel ou d’un choc électrique, débranchez systématiquement
    l’outil de la prise murale avant les opérations de réparation ou de
    nettoyage.

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
    ORIGINALI
    SIMBOLI USATI
    LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIONI

    NETTOYAGE
    POUR EVITER LES ACCIDENTS,
    DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT
    L'OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L'ALIMENTATION AVANT DE LE
    NETTOYER. La manière la plus efficace de nettoyer l'outil est
    d'employer de l'air sec comprimé. Dans ce cas, portez
    systématiquement des lunettes de protection.

    USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE E UNA
    PROTEZIONE PER GLI OCCHI E ACUSTICA

    ! ATTENTION

    AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
    RELATIVE AGLI UTENSILI ELETTRICI

    Les orifices de ventilation et les boutons-leviers doivent être
    tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de
    nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les orifices
    de ventilation.

    ! ATTENZIONE

    LEGGERE TUTTE LE
    AVVERTENZE DI SICUREZZA

    E LE ISTRUZIONI.
    La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
    dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
    25

    I



  • Page 26

    Conservare le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni.
    Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
    all'utensile alimentato da rete (con filo) o all'utensile elettrico a
    batteria (senza filo).

    b. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale,
    nonché guanti protettivi. Indossare sempre una protezione
    per gli occhi e per l'udito. Indossando abbigliamento di
    protezione personale come la maschera per polveri, scarpe
    di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure
    protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
    dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
    c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima
    d’inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi
    che l’elettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito
    sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso
    all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
    d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
    prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una
    chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può
    provocare seri incidenti.
    e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
    Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
    l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
    l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
    f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
    né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti
    ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
    gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
    movimento.
    g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
    aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
    che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
    correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre
    lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza
    di polvere.

    SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
    a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
    Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere
    fonte di incidenti.
    b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
    al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas
    o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
    che possono far infiammare la polvere o i gas.
    c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
    l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
    comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

    SICUREZZA ELETTRICA
    a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
    alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
    alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad
    elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non
    modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
    scosse elettriche.
    b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
    come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
    Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento
    in cui il corpo è messo a massa.
    c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
    dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
    elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di
    scosse elettriche.
    d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
    e quindi non usarlo per trasportare o appendere
    l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa
    di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore,
    olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina
    che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
    aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
    e. Quando si utilizza un utensile all'aperto, utilizzare una
    prolunga adatta per esterni. L’uso di un cavo di prolunga
    omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
    d’insorgenza di scosse elettriche.
    f. Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
    lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani
    da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
    potranno impigliarsi in pezzi in movimento.

    TRATTAMENTO ACCURATO E USO
    CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
    a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
    proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
    esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
    adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito
    della sua potenza di prestazione.
    b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
    Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve
    essere aggiustato.
    c. Togliere la spina dalla presa e/o la batteria
    ricaricabile di corrente prima di iniziare a regolare
    l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di
    mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione
    eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione
    involontariamente.
    d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
    conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini.
    Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano
    abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
    istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
    quando vengono utilizzati da persone non dotate di
    sufficiente esperienza.
    e. Effettuare accuratamente la manutenzione
    dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili
    dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non
    s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati

    SICUREZZA DI PERSONE
    a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
    e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
    operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
    stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
    e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
    dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.

    26



  • Page 27

    al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile
    stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
    danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da
    elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
    accuratamente.
    f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
    Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
    taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più
    facili da condurre.
    g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
    conformità con le presenti istruzioni. Così facendo, tenere
    sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione
    da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
    quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

    ed accessori che non si adattano perfettamente al mandrino
    portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme,
    vibrano molto forte e possono provocare la perdita del
    controllo.
    g. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
    Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli
    accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi
    siano scheggiature o crepature, che il platorello non
    sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e
    che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici
    allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure
    l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e
    cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun
    danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
    controllato e montato il portautensili o accessorio, far
    funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto
    con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi
    lontani e di impedire anche ad altre persone presenti
    di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
    Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori
    danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
    h. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
    dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
    maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali
    di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere
    per polveri, protezione acustica, guanti di protezione
    oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da
    piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi
    dovrebbero essere protetti da corpi estranei scaraventati per
    l’aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere
    e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare
    la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per
    lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di
    perdere l’udito.
    i. Avere cura di evitare che altre persone possano
    avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona
    che entra nella zona di operazione deve indossare un
    abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo
    in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure
    provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di
    lavoro.
    j. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
    l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
    cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico
    dell’elettroutensile stesso, operare con l’elettroutensile
    afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate.
    Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche
    parti in metallo dell’elettroutensile provocando quindi una
    scossa elettrica.
    k. Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da
    portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
    sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il
    cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può
    arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
    l. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
    o l’accessorio impiegato non si sia fermato
    completamente. L’utensile in rotazione può entrare in
    contatto con la superficie di appoggio facendo Vi perdere il
    controllo sull’elettroutensile

    ASSISTENZA
    a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
    da personale specializzato e solo impiegando pezzi
    di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
    salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE
    LE APPLICAZIONI
    AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI PER
    OPERAZIONI DI MOLATURA, SABBIATURA,
    SPAZZOLATURA, LUCIDATURA O OPERAZIONI
    DI TAGLIO ABRASIVO
    a. Questo utensile elettrico è destinato ad essere usato
    come mola o sabbiatrice. Leggere tutte le avvertenze
    di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite
    con questo utensile elettrico. La mancata osservanza delle
    istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche,
    incendi e/o gravi lesioni.
    b. Con questo utensile elettrico non si consiglia di eseguire
    operazioni quali spazzolatura, lucidatura, o taglio
    abrasivo. Le operazioni per le quali l'utensile elettrico non
    è stato progettato possono creare rischi e causare lesioni
    personali.
    c. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
    non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per
    questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio
    possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una
    garanzia per un impiego sicuro.
    d. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
    deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo
    di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che
    giri più rapidamente di quanto consentito può essere
    danneggiato.
    e. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
    montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
    dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
    portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
    possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
    f. Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili
    ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
    portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili
    27



  • Page 28

    m. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
    essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
    l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
    oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
    seriamente il corpo dell’operatore.
    n. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
    dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
    attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere
    di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
    o. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
    materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
    fuoco questi materiali.
    p. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
    liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
    provocare una scossa di corrente elettrica.

    lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile
    in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli,
    spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una
    perdita del controllo oppure un contraccolpo.
    e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
    Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
    oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.

    PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
    OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
    a. Utilizzare sempre la calotta di protezione prevista per
    il tipo di utensile abrasivo utilizzato. Utensili abrasivi che
    non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere
    sufficientemente schermati e sono insicuri.
    b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
    per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
    P. es.: mai eseguire lavori di levigatura con la superficie
    laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive
    da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale
    con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi
    utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
    c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange
    di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della
    corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una
    funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il
    più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È
    possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive
    da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
    d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
    elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
    elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori
    velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.

    CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
    DI PERICOLO
    Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
    agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come
    può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.
    Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
    provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo
    caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile
    ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che
    avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del
    portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta
    agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco
    abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere
    impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un
    contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si
    allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che
    ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che
    le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la
    conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto
    dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo
    misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
    a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
    proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
    Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo.
    Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura
    supplementare in modo da poter avere sempre il maggior
    controllo possibile su forze di contraccolpi oppure
    momenti di reazione che si sviluppano durante la fase
    in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico.
    Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore
    può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di
    contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
    b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
    rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili
    o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
    c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
    l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo.
    Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
    dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a
    quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
    d. Operare con particolare attenzione in prossimità di
    spigoli, spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire che
    portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in

    AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
    LAVORI DI LEVIGATURA CON CARTA VETRATA
    a. Non utilizzare fogli abrasivi eccessivamente
    sovradimensionati. Non utilizzare mai fogli abrasivi
    troppo grandi ma attenersi alle indicazioni del rispettivo
    produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli
    abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono
    provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi
    oppure contraccolpi.

    ! ATTENZIONE

    Non lavorare mai materiali contenenti
    amianto (l'amianto è ritenuto materiale

    cancerogeno).
    Prendere dei provvedimenti appropriati
    in caso che durante il lavoro dovessero
    svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure
    esplosive (alcune polveri sono considerate cancerogene);
    portare una maschera di protezione contro la polvere ed
    utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/
    aspirazione trucioli.

    ! ATTENZIONE

    28



  • Page 29

    AMBIENTE

    PER INZIARE

    SMALTIMENTO

    L'utensile Dremel Trio è destinato al taglio di legno, plastica,
    lamiere metalliche sottili, muri a secco, pannelli in fibra e
    piastrelle da rivestimento facendo uso degli utensili ed accessori
    adatti consigliati da Dremel.
    Questo utensile esegue inoltre la sabbiatura facendo uso di
    numerosi tamburi di sabbiatura e fresa con frese su steli da 4,8
    mm. Accertarsi che il dado ghiera sia serrato saldamente prima
    di accendere l'utensile.

    Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli
    elettroutensili e gli accessori dismessi.

    SOLO PER I PAESI EUROPEI
    Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
    Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96
    sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
    (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
    nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
    essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
    riutilizzazione ecologica.

    USO
    PULSANTE ARTICOLAZIONE
    L'utensile presenta una testa articolata a 2 posizioni. Per
    regolarla, premere il pulsante di articolazione e spostare la testa
    alla posizione desiderata (Fig. 2 o 3).
    La posizione di articolazione è consigliata per operazioni standard
    su una superficie piana che si trovi nella posizione a 90° (Fig. 2)

    DATI TECNICI

    Prima di accendere l'utensile, accertarsi
    che il pulsante di articolazione si
    sblocchi all'indietro in modo da bloccare l'impugnatura.

    DATI TECNICI GENERALI
    Potenza nominale . . . . . . . . . .
    Tensione di funzionamento . . .
    Dimensioni pinze . . . . . . . . . .
    Velocità senza carico (n0) . . . .
    Costruzione classe II. . . . . . . .

    ! ATTENZIONE

    200 W
    230-240 V, 50-60 Hz
    4,8 mm
    10000-20000/min

    Accertarsi che l'impugnatura pivottante
    sia fissata saldamente nella posizione
    desiderata. L'attivazione dell'utensile quando l'impugnatura
    non è adeguatamente fissata può generare un movimento
    inatteso dell'impugnatura con il rischio di lesioni.

    ! ATTENZIONE

    CAVI DI PROLUNGA
    Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti
    con portata minima di 5 amp.

    ! ATTENZIONE

    Fissare il pezzo in lavorazione con una
    morsa se non resta fisso per il proprio

    peso.

    MONTAGGIO

    ESTRAZIONE DELLA POLVERE
    L'utensile è dotato di una porta (G) per l'estrazione della polvere.
    Per usare questa funzione, inserire l'adattatore per porta per la
    polvere (H) nella porta e collegare un aspirapolvere all'adattatore
    (Fig. 4).

    SPEGNERE SEMPRE L’UTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE GLI
    ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI
    MANUTENZIONE.

    REGOLAZIONE PROFONDITÀ
    Allentare la vite ad alette di regolazione della profondità (F) (senso
    antiorario) per modificare la profondità di taglio. Far scorrere la
    piastra di base alla profondità di taglio desiderata (circa 3,2 mm
    maggiore dello spessore del materiale se si desidera tagliare
    completamente qualcosa) quindi serrare di nuovo la vite ad alette
    (senso orario) (Fig. 5).
    La profondità di taglio massima consigliata è 13 mm per il legno.
    Quando si usano tamburi di sabbiatura e set di frese si consiglia
    di fare più passaggi frequenti e poco aggressivi attraverso il
    materiale per prolungare la durata dell'utensile e dell'accessorio.

    GENERALE
    FIGURA 1
    A. Pulsante di articolazione
    B. Pulsante di "blocco"
    C. Selezione velocità variabile
    D. Cavo
    E. Interruttore "On-Off"
    F. Vite ad alette per regolazione
    G. Porta per polvere
    H. Adattatore porta per polvere
    I. Piastra di base
    J. Ghiera
    K. Dado ghiera
    L. Pulsante di blocco albero
    M. Aperture di ventilazione
    N. Chiave
    O. Guida a bordo retto e circolare
    P. Vite ad alette per piastra di base

    INTERRUTTORE “ON-OFF”
    Per accendere “ON” l'utensile, schiacciare l'interruttore. Per
    spegnere “OFF” l'utensile, rilasciare l'interruttore, che è caricato a
    molla e ritornerà automaticamente alla posizione “OFF” (Fig. 6).

    29



  • Page 30

    IMPOSTAZIONE PER NUMERO APPROSSIMATO DI GIRI (Fig. 9)
    Impostazione interruttore - gamma di velocità
    2 10000-12000 giri/min
    4 12000-14000 giri/min
    6 14000-16000 giri/min
    8 16000-18000 giri/min
    10 18000-20000 giri/min

    Pulsante di "blocco"
    Il pulsante di "blocco", situato nell'impugnatura dell'utensile
    consente un funzionamento continuo senza tenere premuto
    l'interruttore (Fig. 6).
    • PER BLOCCARE L'INTERRUTTORE IN "ON": schiacciare
    l'interruttore, premere il pulsante di "blocco" e rilasciare
    l'interruttore.
    • PER SBLOCCARE L'INTERRUTTORE: schiacciare l'interruttore e
    rilasciarlo senza premere il pulsante di "blocco".

    GUIDA CORRETTA (Fig. 10)
    • Tenere presente che le punte di fresa ruotano in senso orario
    • Guidare l'utensile in modo che la punta ruoti nel pezzo in
    lavorazione, non fuori da esso.

    PROTEZIONE DA SOVRACORRENTE
    L'utensile è dotato di una protezione da sovracorrente che
    rallenta automaticamente il motore quando questo è sovrasollecitato. Quando ciò accade, ridurre la pressione e la velocità
    di taglio e l'utensile aumenterà di nuovo la velocità per fornire le
    massime prestazioni di taglio.

    EFFETTUARE ALCUNI TAGLI DI PROVA
    Dopo aver installato la punta nell'utensile e aver regolato la
    guida di profondità, effettuare alcuni tagli di prova con l'utensile
    prima di fare un lavoro vero. Alcuni esercizi vi daranno la pratica
    necessaria all'esecuzione di tagli netti e professionali.
    Fase 1: Accertarsi che il dado ghiera sia serrato saldamente
    prima di accendere l'utensile.
    Fase 2: Tenere saldamente l'utensile e accenderlo (ON) alla
    velocità desiderata.
    Fase 3: Tenendo saldamente l'utensile, inserire la punta nel
    materiale a un angolo di 45° o di 15° per le piastrelle
    (Fig. 11).
    Fase 4: Affondare lentamente la punta a un angolo di 90° per
    iniziare il taglio (Fig. 12). La guida di base dovrà essere
    allineata alla superficie del materiale. Per tutti i materiali
    ad eccezione di quando si taglia attorno a scatole
    elettriche nelle pareti a secco, guidare l'utensile in senso
    orario con una pressione lenta e continua per effettuare
    il taglio.
    Fase 5: Dopo aver completato il taglio, spegnere l'utensile e
    rimuoverlo attentamente dal materiale. Non tentare
    di usare questo utensile per eseguire tagli attorno ad
    apparecchi o aperture con cavi elettrici in tensione, né su
    pareti che possano contenere cavi elettrici in tensione,
    in quanto la punta può condurre l'elettricità all'utensile,
    creando il rischio di elettrocuzione per l'operatore.
    Disinserire tutti gli interruttori o rimuovere i fusibili per
    scollegare il circuito. Tenere sempre la punta per il suo
    alloggio termoplastico ed indossare sempre occhiali di
    protezione quando si aziona l'utensile.

    Selezione velocità variabile
    L'utensile è dotato di un selettore di velocità variabile. La velocità
    può essere regolata durante il funzionamento preimpostando
    il selettore su un'impostazione o tra alcune delle impostazioni
    (Fig. 7).
    INSERIMENTO DELLE PUNTE (Fig. 8)
    1. Premere e tenere premuto il pulsante di blocco dell'albero
    (L) e ruotare il dado ghiera (K) e l'albero fino a ché il blocco
    albero non si innesta e trattiene l'albero.
    2. Usare la chiave standard in dotazione (N) per allentare il dado
    (senso antiorario).
    3. Rimuovere la vecchia punta e inserire la nuova per quanto
    possibile.
    4. Ri-innestare il blocco albero e serrare il dado (senso orario)
    a mano e quindi con la chiave finché la punta non viene
    trattenuta in modo saldo.
    NOTA: Leggere le istruzioni fornite con l'accessorio Dremel per
    ulteriori informazioni sul suo uso.
    NOTA: Usare solo accessori per Dremel TRIO con ø dello stelo di
    4,8 mm (Fig. 9).
    IMPOSTAZIONE DELLE VELOCITÀ
    * Velocità per piccoli tagli; Attenzione - bruciatura nelle
    scanalature profonde.
    * A seconda della direzione di raglio rispetto alla grana.







    NOTA: Per via dell'azione di taglio rotante della punta, durante il
    taglio si avvertirà una leggera trazione. Più lentamente si taglia,
    maggiore sarà il controllo che si ha del movimento. Una pressione
    eccessiva o un taglio veloce causerà un calore eccessivo e potrà
    ridurre la durata della punta.

    Per il massimo controllo, usare una velocità di taglio bassa.
    Per il massimo controllo, porre l'altra mano sulla parte
    anteriore dell'utensile o sul retro del piede.
    Per tagli diritti, usare la guida a bordo retto o un reticolo.
    Se si usa un reticolo, posizionarlo sul lato sinistro del piede.
    Se si usa una guida a bordo retto, posizionarla sul lato destro
    dell'utensile.
    Nella maggior parte dei materiali da tagliare, guidare
    l'utensile in senso orario. Eccezione: quando si traccia un
    foro per una scatola elettrica, guidare in senso antiorario.

    NOTA: Quando si taglia su una superficie verticale, evitare di
    terminare il taglio al fondo del foro. Se possibile, iniziare e
    terminare il taglio nella parte alta, in modo che la parte ritagliata
    non cada sulla punta rotante. Spegnere l'utensile e rimuoverlo
    dal materiale.

    30



  • Page 31

    ASSISTENZA E GARANZIA

    USO DELLA GUIDA A BORDO RETTO E
    CIRCOLARE

    ALL'INTERNO NON VI SONO PARTI
    MANUTENZIONABILI DALL'UTENTE. La
    manutezione preventiva eseguita da personale non autorizzato
    può portare a un errato posizionamento dei fili interni e dei
    componenti e creare situazioni pericolose. Si consiglia di far
    eseguire l'intera manutenzione dell'utensile presso un centro di
    assistenza Dremel Service Centre. TECNICO DI ASSISTENZA:
    Scollegare l'utensile/caricabatterie dall'alimentazione prima di
    eseguire la manutenzione.

    ! ATTENZIONE

    BORDO RETTO
    La guida a bordo retto (optional) viene usata per tagli paralleli al
    bordo del pezzo in lavorazione e può essere usata da entrambi i
    lati della piastra di base per il taglio sul lato sinistro o destro del
    materiale.
    1. Svitare la vite ad alette della piastra di base, far scorrere
    l'asta scorrevole della guida a bordo retto attraverso le due
    tacche presenti sul lato inferiore della piastra di base.
    2. Posizionare l'utensile alla lunghezza desiderata dal bordo del
    materiale. Serrare le viti ad alette (P) per fissare la guida a
    bordo retto alla piastra di base (Fig. 13).

    Questo prodotto DREMEL è garantito secondo le normative
    previste dalla legge/specifiche del paese; i danni derivati da
    normale usura e lacerazioni, sovraccarichi o uso improprio
    saranno esclusi dalla garanzia.

    TAGLIO DI CERCHI DI GRANDE DIAMETRO (10 CM DI
    DIAMETRO)
    1. Tracciare il cerchio sul pezzo e marcare il centro del cerchio.
    Praticare il foro centrale con il tracciatore. Accertarsi che la
    guida per il bordo sia rivolta verso l'ALTO (Fig. 14).
    2. Con l'utensile, praticare un foro pilota sul bordo del cerchio,
    spegnere l'utensile e scollegare la spina dalla presa a parete.
    a. Per fare un foro – tagliare dal bordo interno del cerchio
    b. Per fare delle ruote o dei dischi – tagliare dal bordo
    esterno del cerchio
    3. Applicare la guida a bordo retto alla piastra di base,
    posizionare correttamente la base sulla guida a bordo retto
    per ottenere il diametro desiderato del cerchio e bloccarla
    serrando la vite ad alette della piastra di base.
    4. Inserire la spina nella presa, tenere saldamente l'utensile e
    far girare l'utensile spingendolo lentamente in avanti.

    In caso di reclamo, inviare al rivenditore l'utensile non smontato
    unitamente alla prova di acquisto.

    CONTATTARE DREMEL
    Per ulteriori informazioni sulla gamma dei prodotti Dremel, per
    l'assistenza e la hotline, visitare il sito www.dremel.com.
    Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi

    VERTALING VAN DE ORIGINELE
    GEBRUIKSAANWIJZING
    GEBRUIKTE SYMBOLEN

    MANUTENZIONE

    LEES DEZE INSTRUCTIES

    La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato
    può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi
    interni con possibili gravi rischi per le persone. Raccomandiamo che
    l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza
    autorizzati Dremel. Per evitare incidenti dovuti ad avvio non previsto
    o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di
    corrente prima di qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura.

    GEBRUIK EEN STOFMASKER, OOR- EN
    OOGBESCHERMING

    GEREEDSCHAP - ALGEMENE
    VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

    PULIZIA
    PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE
    SEMPRE L'UTENSILE E/O IL
    CARICABATTERIE DALL'ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA.
    L'utensile può essere pulito in modo più efficace con aria
    compressa. Indossare sempre occhiali di protezione quando si
    puliscono gli utensili con aria compressa.

    ! ATTENZIONE

    !

    LET OP

    LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN ALLE

    INSTRUCTIES.
    Mocht u de onderstaande instructies niet opvolgen dan kan er zich
    mogelijk een elektrische schok voordoen of kunt u brandwonden
    en/of ernstig letsel oplopen.
    Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentie­
    materiaal.
    De term "elektrisch gereedschap" in alle onderstaande
    waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door het net
    (met een snoer) of door een accu (draadloos) wordt aangedreven.

    Mantenere le aperture di ventilazione e le leve degli interruttori
    pulite e prive di materiale estraneo. Non tentare di pulire
    l'utensile inserendo oggetti appuntiti attraverso un'apertura.
    ALCUNI TIPI DI DETERGENTI E SOLVENTI
    DANNEGGIANO LE PARTI IN PLASTICA.
    Eccone alcuni: benzina, tetracloruro di carbonio, solventi clorurati,
    ammoniaca e detergenti casalinghi che contengono ammoniaca

    ! ATTENZIONE

    31

    NL



  • Page 32

    c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
    elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
    de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
    dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar
    hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
    stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
    d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
    voordat u het gereedschap inschakelt. Een
    instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
    gereedschap kan tot verwondingen leiden.
    e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en
    steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
    in onverwachte situaties beter onder controle houden.
    f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
    of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
    buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange
    haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden
    meegenomen.
    g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
    kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
    verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
    gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het
    gevaar door stof.

    VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
    a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige
    of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
    b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
    explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
    brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
    gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
    dampen tot ontsteking kunnen brengen.
    c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
    het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
    afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

    ELEKTRISCHE VEILIGHEID
    a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
    stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
    worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
    combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde
    stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van
    een elektrische schok.
    b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
    oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
    fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
    een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
    c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
    Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap
    vergroot het risico van een elektrische schok.
    d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
    gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker
    uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
    buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
    gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
    kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
    e. Bij gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis is
    een geschikte verlengkabel noodzakelijk. Het gebruik van
    een voor buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
    risico van een elektrische schok.
    f. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
    een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
    aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
    aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
    schok.

    ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
    ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
    GEREEDSCHAPPEN
    a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
    werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
    gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
    werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
    capaciteitsbereik.
    b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
    schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer
    kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
    worden gerepareerd.
    c. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
    het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap
    instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.
    Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het
    gereedschap.
    d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
    buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
    gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn
    en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
    gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
    personen worden gebruikt.
    e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
    of bewegende delen van het gereedschap correct
    functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
    zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
    van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
    beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel
    ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden van
    elektrische gereedschappen.
    f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
    Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen
    met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
    gemakkelijker te geleiden.

    VEILIGHEID VAN PERSONEN
    a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
    te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
    Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of
    onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
    Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
    gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
    b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een
    veiligheidsbril. Draag altijd gehoorbescherming en een
    veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende
    uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
    een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van
    de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap,
    vermindert het risico van verwondingen.

    32



  • Page 33

    g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
    inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
    aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en
    de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
    gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen
    kan tot gevaarlijke situaties leiden.

    g. Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
    Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
    zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
    steunschijven op scheuren of sterke slijtage en
    draadborstels op losse of gebroken draden. Als het
    elektrische gereedschap of het inzetgereedschap
    valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of
    gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u
    het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet,
    laat u het elektrische gereedschap een minuut lang
    met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u
    en dienen andere personen uit de buurt van het
    ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde
    inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
    h. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
    Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige
    gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
    Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
    gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal
    schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt.
    Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende
    deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stofof adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
    ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan
    luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
    i. Let erop dat andere personen zich op een veilige
    afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen
    die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke
    beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van
    het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen
    wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de
    directe werkomgeving.
    j. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
    geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert
    waarbij het inzet-gereedschap verborgen stroomleidingen
    of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder
    spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het
    elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een
    elektrische schok.
    k. Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
    inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische
    gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden
    doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het
    ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
    l. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
    het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
    Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met
    het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
    gereedschap kunt verliezen.
    m. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
    het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
    draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
    inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
    n. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
    elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
    huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische
    gevaren veroorzaken.
    o. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
    van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen
    ontsteken.

    SERVICE
    a. Laat het gereedschap alleen repareren door
    gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
    met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
    gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand
    blijft.

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
    ALLE TOEPASSINGEN
    VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN DIE IN HUN
    ALGEMEENHEID GELDEN VOOR TOEPASSINGEN
    ALS SLIJPEN, SCHUREN, POLIJSTEN EN
    WERKZAAMHEDEN MET EEN DRAADBORSTEL
    OF DOORSLIJPMACHINE
    a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor
    gebruik als slijp- of schuurmachine. U dient alle
    veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
    en specificaties te lezen die bij dit gereedschap zijn
    meegeleverd. Mocht u de onderstaande instructies niet
    opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische schok
    voordoen of kunt u brandwonden en/of ernstig letsel oplopen.
    b. We raden u aan dit gereedschap niet te gebruiken
    voor polijsten, doorsnijden of werkzaamheden met een
    draadborstel. U dient het gereedschap alleen te gebruiken
    voor de toepassingen waarvoor het is ontworpen, aangezien
    dit anders tot gevaar of persoonlijk letsel kan leiden.
    c. Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
    speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
    en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
    elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
    geen veilig gebruik.
    d. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet
    minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op
    het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren
    dat sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar
    worden beschadigd.
    e. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap
    moeten overeenkomen met de maatgegevens van
    het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met
    onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of
    gecontroleerd worden.
    f. Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren
    moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het
    elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen
    die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
    gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
    kunnen tot het verlies van de controle leiden.

    33



  • Page 34

    p. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
    koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
    vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.

    b. Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
    geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld:
    slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
    Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met
    de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit
    slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
    c. Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
    maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf.
    Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het
    gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven
    kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
    d. Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere
    elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere
    elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
    hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en
    kunnen breken.

    TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
    WAARSCHUWINGEN
    Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend
    of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
    steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt
    tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap.
    Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap
    tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op
    de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf
    in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de
    slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor
    kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De
    slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van
    de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf
    op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven
    ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
    gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
    gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
    voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
    a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
    uw lichaam en uw armen in een positie waarin u
    de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd
    de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst
    mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of
    reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
    kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
    reactiekrachten beheersen.
    b. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
    inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de
    terugslag over uw hand bewegen.
    c. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het
    elektrische gereedschap bij een terugslag wordt
    bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap
    in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de
    slijpschijf op de plaats van de blokkering.
    d. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
    scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen
    van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het
    ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe
    randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te
    klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
    e. Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies
    van de controle over het elektrische gereedschap.

    BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
    SCHUURWERKZAAMHEDEN
    a. Gebruik geen overmatig grote schuurpapierschijven,
    maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor
    de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de
    rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen
    veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
    schuurbladen of terugslag leiden.

    !

    LET OP

    Bewerk geen asbesthoudend materiaal
    (asbest geldt als kankerverwekkend).

    Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er
    bij werkzaamheden stoffen kunnen
    ontstaan, die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
    explosief zijn (sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik een afzuiging
    voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.

    !

    LET OP

    MILIEU
    AFVALVERWIJDERING
    Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten
    op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

    ALLEEN VOOR EUROPESE LANDEN
    Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
    Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over
    elektrische en elektronische oude apparaten en de
    omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten
    niet meer bruikbare elektrische gereedschappen
    apart worden ingezameld en op een voor het milieu
    verantwoorde wijze worden hergebruikt.

    BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
    SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
    a. Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
    toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
    voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
    elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende
    worden afgeschermd en is niet veilig.

    34



  • Page 35

    SPECIFICATIES

    GEBRUIK
    VERSTELKNOP
    Uw gereedschap is uitgerust met een verstelknop voor twee
    standen. Om deze in te stellen, drukt u de verstelknop in om de
    kop in de gewenste stand te zetten (Afb. 2 of 3).
    De verstelstand wordt aanbevolen voor standaardgebruik op een
    vlakke ondergrond in een stand van 90° (Afb. 2).

    ALGEMENE SPECIFICATIES
    Nominaal vermogen . . . . . . .
    Nominale spanning . . . . . . . .
    Spancapaciteit . . . . . . . . . . . .
    Onbelast toerental (n0) . . . . . .
    Samenstelling Klasse II. . . . . .

    200 W
    230-240 V, 50-60 Hz
    4,8 mm
    10000-20000/min

    Let erop dat de verstelknop terugklikt
    en de greep is vergrendeld voordat u het
    gereedschap inschakelt.

    !

    VERLENGKABELS
    Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een
    vermogen van 5A.

    LET OP

    Zorg ervoor dat de draaigreep stevig in
    de gewenste stand is vergrendeld.
    Wanneer deze draaigreep niet stevig is vergrendeld, kan dit
    tot onverwachte bewegingen en letsel leiden.

    MONTAGE
    SCHAKEL ALTIJD EERST HET GEREEDSCHAP UIT, VOORDAT U
    INZETGEREEDSCHAPPEN OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF
    ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN.

    !

    LET OP

    !

    LET OP

    Klem het werkstuk vast in het geval dit
    als gevolg van het eigen gewicht niet op

    zijn plaats blijft.
    STOFAFZUIGING
    Uw gereedschap is uitgerust met een stofafvoer (G) voor
    stofafzuiging. Om deze functie te gebruiken steekt u de adapter
    voor de stofafvoer (H) in de afvoer en bevestigt u de stofzuiger
    aan de adapter (Afb. 4).

    ALGEMEEN
    AFBEELDING 1
    A. Verstelknop
    B. Vasthoudknop
    C. Variabele snelheidsregeling
    D. Kabel
    E. Aan/Uit-mechanisme
    F. Instelbare vleugelschroef
    G. Stofafvoer
    H. Adapter voor stofafvoer
    I. Voetplaat
    J. Spantang
    K. Spantangmoer
    L. Asvergrendelingsknop
    M. Ventilatieopeningen
    N. Moersleutel
    O. Rechte hoekgeleider/cirkelfrees
    P. Vleugelschroef voetplaat

    DIEPTE-INSTELLING
    Maak de vleugelschroef voor de diepte-instelling (F) los
    (linksomdraaiend) om de diepte van een insnijding te veranderen.
    Schuif de voetplaat naar de gewenste diepte van de insnijding
    (ongeveer 3,2 mm groter dan de materiaaldikte wanneer u
    ergens volledig doorheen wilt snijden) en draai de vleugelschroef
    opnieuw aan (rechtsomdraaiend) (Afb. 5).
    De aanbevolen maximale diepte voor hout is 13 mm. Wanneer
    u schuurtrommels en freeskoppen gebruikt, raden we u minder
    ruwe en veelvuldigere bewegingen door het hout te maken
    ter verlenging van de levensduur van het gereedschap en de
    accessoires.
    AAN/UIT-MECHANISME
    Om het gereedschap "AAN" te zetten, houdt u het aan/uitmechanisme ingedrukt. Om het gereedschap "UIT" te zetten, laat
    u het aan/uit-mechanisme, dat voorzien is van een veer, weer los
    waarna het automatisch naar de "UIT"-stand terugkeert (Afb. 6).

    EEN GOED BEGIN
    De Dremel Trio Tool is ontworpen voor het snijden van hout,
    plastic, dun bladmetaal, gipsplaten, houtvezelplaten en
    wandtegels, dit alles met gebruik van toepasselijk gereedschap
    zoals aanbevolen door Dremel.
    Dit gereedschap kan ook worden gebruikt in combinatie met
    een reeks schuurtrommels en frezen waarbij u freeskoppen
    van 4,8 mm gebruikt. Zorg ervoor dat de spantangmoer goed is
    aangedraaid voordat u het gereedschap inschakelt.

    VASTHOUDKNOP
    Met de vasthoudknop die zich in de greep van het gereedschap
    bevindt, kunt u het gereedschap continu gebruiken zonder het
    mechanisme ingedrukt te houden (Afb. 6).
    • OM HET MECHANISME TE VERGRENDELEN: houd het
    mechanisme ingedrukt, druk op de vasthoudknop en laat het
    mechanisme los.
    • OM HET MECHANISME TE ONTGRENDELEN houd het
    mechanisme ingedrukt en laat het los zonder de vasthoudknop
    in te drukken.

    35



  • Page 36

    OPTIMALE GELEIDING (Afb. 10)
    • Denk eraan dat de freeskoppen met de wijzers van de klok
    meedraaien
    • Geleid het gereedschap zo dat het inzetstuk op het werkstuk
    is gericht en niet er vanaf.

    OVERSTROOMBEVEILIGING
    Uw gereedschap is voorzien van een overstroombeveiliging
    waardoor de motor automatisch wordt afgeremd wanneer deze
    te veel wordt belast. Wanneer dit gebeurt, moet u de snijdruk
    en -frequentie verminderen waarna het gereedschap weer in
    snelheid zal toenemen voor een optimale snijprestatie.

    SNIJWERKZAAMHEDEN TER OEFENING

    VARIABELE SNELHEIDSREGELING
    Uw gereedschap is voorzien van een variabele snelheidsregeling.
    De snelheid kan tijdens gebruik worden aangepast door de
    snelheid vooraf op of tussen bepaalde posities af te stellen (Afb. 7).

    Nadat u het accessoire in het gereedschap hebt geplaatst en de
    diepte hebt afgesteld, moet u eerst een paar snijwerkzaamheden
    uitvoeren om te oefenen voordat u daadwerkelijk aan de slag
    gaat. Nadat u een paar keer hebt geoefend, hebt u voldoende
    ervaring voor soepele en vakkundige snijwerkzaamheden.
    Stap 1: Zorg ervoor dat de spantangmoer goed is aangedraaid
    voordat u het gereedschap inschakelt.
    Stap 2: Houd het gereedschap stevig vast en schakel het in op
    de gewenste snelheid.
    Stap 3: Terwijl u het gereedschap stevig vasthoudt, plaats u het
    accessoire in het materiaal met een hoek van 45°, of
    15° in het geval van tegelwerk (Afb. 11).
    Stap 4: Plaats het accessoire voorzichtig in het materiaal met
    een hoek van 90° om met het snijden te beginnen
    (Afb. 12). De geleider moet gelijklopen met het
    materiaaloppervlak. Met uitzondering van het snijden
    rondom aansluitdozen in gipsplaat, beweegt u het
    gereedschap met de klok mee waarbij u langzaam een
    constante druk uitoefent.
    Stap 5: Nadat u de snijwerkzaamheden hebt voltooid, schakelt
    u het gereedschap uit en haalt u het voorzichtig uit
    het materiaal. In verband met elektrocutiegevaar voor
    de gebruiker, gebruikt u het gereedschap niet voor
    snijwerkzaamheden aan fittingen of openingen met
    elektrische bedrading onder spanning, of op muren
    waarachter zich mogelijk elektrische bedrading onder
    spanning bevindt, aangezien het inzetstuk mogelijk
    elektriciteit naar het gereedschap kan geleiden. Schakel
    de stroomonderbreker uit of verwijder de zekeringen om
    de stroomkring te verbreken. Houd het gereedschap altijd
    vast bij de thermoplastische behuizing en draag altijd
    oogbescherming wanneer u het gereedschap gebruikt.

    INZETGEREEDSCHAP PLAATSEN (Fig 8)
    1. Druk de asvergrendelingsknop (L) in, houd deze
    ingedrukt en draai de spantangmoer (K) en schacht tot
    de asvergrendelingsknop is geactiveerd en de schacht
    vasthoudt.
    2. Gebruik de standaardmoersleutel (N) om de moer los te
    maken (linksomdraaiend).
    3. Verwijder het oude inzetstuk en steek het nieuwe inzetstuk er
    zo ver mogelijk in.
    4. Activeer de asvergrendeling opnieuw en draai de moer
    eerst met de hand en vervolgens met de moersleutel aan
    (rechtsomdraaiend) tot het inzetstuk stevig vastzit.
    OPMERKING: Lees altijd de instructies die bij uw Dremelaccessoire zijn meegeleverd voor meer informatie over het
    gebruik hiervan.
    OPMERKING: Gebruik uitsluitend schachtaccessoires van Dremel
    TRIO van ø4,8 mm (Afb. 9).
    TOERENTALINSTELLINGEN
    * Toerental voor lichte snijwerkzaamheden; Waarschuwing verbranding bij diepe groeven.
    * Afhankelijk van de snijrichting t.o.v. de draad.








    Voor de grootst mogelijke controle houdt u een langzame
    voedingssnelheid aan.
    Voor de grootst mogelijk controle plaatst u een hand aan de
    voorkant van het gereedschap of aan de achterkant van de
    voet.
    Voor een zo recht mogelijke rand gebruikt u de rechte
    hoekgeleider of langsgeleider.
    Wanneer u een langsgeleider gebruikt, dan plaats u deze aan
    de linkerkant van de voetplaat.
    Wanneer u een rechte hoekgeleider gebruikt, dan plaatst u
    deze aan de rechterkant van het gereedschap.
    Bij het snijden van de meeste materialen beweegt u het
    gereedschap met de wijzers van de klok mee. Uitzondering:
    wanneer u een aansluitdoos markeert, beweegt u het
    gereedschap tegen de wijzers van de klok in.

    OPMERKING: Als gevolg van het roteren van het inzetstuk voelt
    u altijd een enigszins trekkende beweging tijdens het snijden.
    Hoe langzamer u snijdt, hoe meer controle u behoudt. Door
    te veel druk op het inzetstuk uit te oefenen of door te snelle
    snijbewegingen te maken, zal er oververhitting ontstaan en kan
    de levensduur van het inzetstuk worden verkort.
    OPMERKING: Bij het snijden van een verticaal oppervlak moet
    u ervoor zorgen dat u de snijbeweging niet aan de onderkant
    van het gat beëindigt. Zo mogelijk begint en eindigt u aan
    de bovenkant zodat het afval niet op het roterende inzetstuk
    terechtkomt. Schakel het gereedschap uit en verwijder het uit het
    materiaal.

    INSTELLINGEN VOOR GLOBALE TOERENTALLEN (Afb. 9)
    Instelling regelaar Snelheidsbereik
    2 10000-12000 RPM
    4 12000-14000 RPM
    6 14000-16000 RPM
    8 16000-18000 RPM
    10 18000-20000 RPM
    36



  • Page 37

    SOMMIGE REINIGINGSMIDDELEN EN
    OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE
    KUNSTSTOFONDERDELEN. Een aantal van deze middelen zijn:
    benzine, tetrachloorkoolstof, vloeibaar reinigingsmiddelen met
    chloor, ammonia en huishoudelijke reinigingsmiddelen met
    ammonia.

    GEBRUIK VAN DE RECHTE HOEKGELEIDER/
    CIRKELFREES

    !

    RECHTE HOEKEN
    De rechte hoekgeleider (optioneel) wordt gebruikt voor
    insnijdingen die parallel lopen aan de rand van het werkstuk en
    kan aan beide zijden van de voetplaat worden gebruikt om aan
    de rechter- of linkerkant van het materiaal te snijden.
    1. Draai de vleugelschroef van de voetplaat los en schuif
    de schuifstang van de rechte hoekgeleider door de twee
    inkepingen aan de onderkant van de voetplaat.
    2. Plaats het gereedschap op de gewenste afstand van de rand
    van het materiaal. Draai de vleugelschroef (P) vast om de
    rechte hoekgeleider aan de voetplaat te bevestigen (Afb. 13).

    LET OP

    SERVICE EN GARANTIE
    GEEN ONDERDELEN DIE ONDERHOUD
    VERGEN IN HET APPARAAT. Preventief
    onderhoud uitgevoerd door niet-geautoriseerd onderhoudspersoneel
    kan leiden tot verkeerd aansluiten van draden en componenten en
    daardoor een ernstig gevaar vormen. Wij raden u aan alle
    onderhoud aan het gereedschap te laten uitvoeren door een Dremelservicecentrum. ONDERHOUDSPERSONEEL: Trek de stekker van het
    gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat u met het
    onderhoud begint.

    !

    CIRKELS MET GROTE DOORSNEDE SNIJDEN (10 CM
    DOORSNEDE)
    1. Teken de cirkel op het werkstuk en markeer het midden van
    de cirkel. Boor een middengat met het markeerijzer. Zorg
    ervoor dat de rechte hoekgeleider NAAR BOVEN wijst (Afb.
    14).
    2. Maak met het gereedschap een proefgat aan de rand van de
    cirkel, schakel het gereedschap uit en trek de stekker uit het
    stopcontact.
    a. U wilt een gat maken – snijd vanuit de binnenkant van
    de cirkel
    b. U wilt cirkels of schijven maken - snijd vanuit de
    buitenkant van de cirkel
    3. Bevestig de rechte hoekgeleider aan de voetplaat, zet de
    voetplaats op de juiste plek op de rechte hoekgeleider voor
    de gewenste cirkeldoorsnede en zet het geheel vast door de
    vleugelschroef van de voetplaat aan te draaien.
    4. Steek de stekker in het stopcontact, houd het gereedschap
    stevig vast, schakel het gereedschap in en duw het
    gereedschap voorzichtig naar voren.

    LET OP

    Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing conform
    de specifieke wettelijke/landelijke voorschriften; schade als
    gevolg van normale slijtage, overbelasting of verkeerd gebruik,
    valt niet onder de garantie.
    Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader
    ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te sturen
    naar de vertegenwoordiger.

    CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
    Voor meer informatie over het assortiment, de ondersteuning
    en telefonische klantendienst van Dremel, gaat u naar
    www.dremel.com.
    Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda, Nederland

    ONDERHOUD
    Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd
    personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van inwendige
    draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij raden
    aan, dat alle onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap
    uitgevoerd worden door de Dremel service-afdeling. Om letsel
    door onverwacht starten of een elektrische schok te vermijden,
    moet u altijd de stekker uit het stopcontact trekken voordat u
    onderhouds- of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.

    REINIGING
    OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN MOET U
    VOOR HET REINIGEN HET GEREEDSCHAP
    EN/OF DE LADER LOSHALEN VAN DE VOEDINGSSPANNING. Het
    gereedschap kunt u het best met droge compressielucht reinigen.
    Draag altijd een veiligheidsbril als u compressielucht gebruikt bij
    het reinigen.

    !

    LET OP

    Ventilatieopeningen en hendels moet u vrij houden van materiaal
    dat daar niet thuishoort. Reinig het gereedschap niet door
    scherpe voorwerpen door een opening te steken.
    37



  • Page 38

    DK

    OVERSÆTTELSE AF
    BETJENINGSVEJLEDNING

    f.

    ANVENDTE SYMBOLER

    Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i fugtige
    omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
    HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

    PERSONLIG SIKKERHED
    a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
    bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis
    man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller
    euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
    maskinen kan føre til alvorlige personskader.
    b. Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid beskyttelsesbriller
    på. Brug altid øjen- og høreværn. Brug af
    beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj,
    (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde)
    reducerer risikoen for kvæstelser.
    c. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at elværktøjet er slukket, før stikket sættes i. Undgå at bære
    maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen
    ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
    personskader.
    d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen
    tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
    roterende maskindel, er der risiko for personskader.
    e. Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens
    der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved
    nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede
    situationer.
    f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
    eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
    der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
    løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
    g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er
    det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette
    udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.

    LÆS DENNE VEJLEDNING

    BRUG EN STØVMASKE SAMT
    HØREVÆRN OG BESKYTTELSESBRILLER

    GENEREL SIKKERHEDSVEJLEDNING VED
    BRUG AF EL-VÆRKTØJ
    LÆS ALLE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER.
    Det kan medføre risiko for elektrisk stød, brandfare og risiko for
    alvorlige personskader at ignorere sikkerhedsvejledningerne. Gem
    alle sikkerhedsvejledninger til senere brug.
    Betegnelsen "elektrisk værktøj" i disse forskrifter omfatter
    alt elektrisk værktøj, der tilsluttes lysnettet (med kabel) eller
    batteridrevet værktøj (uden kabel).

    ! ADVARSEL

    SIKKERHED PÅ ARBEJDSSTEDET
    a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og
    uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
    b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor
    der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
    gnister, der kan antænde støv eller dampe.
    c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
    væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
    distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

    OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING
    AF EL-VÆRKTØJ
    a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er
    beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den
    rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for
    det angivne effektområde.
    b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine,
    der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
    c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
    batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts
    ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
    oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
    d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde.
    Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller
    ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
    El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
    e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om
    bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
    og om delene er brækket eller beskadiget, således at
    maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret,
    inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
    vedligeholdte maskiner.

    ELEKTRISK SIKKERHED
    a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under
    ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
    sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der
    passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
    b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som
    f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
    jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
    c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning
    af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
    d. Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks.
    må man aldrig bære maskinen i kablet, hænge maskinen
    op i kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af
    kontakten). Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter
    eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
    indviklede kabler øger risikoen for elektrisk stød.
    e. Når der arbejdes med elværktøj udendørs, skal der
    bruges en forlængerledning, som er beregnet til udendørs
    brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter
    risikoen for elektrisk stød.
    38



  • Page 39

    f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
    vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig
    ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
    g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse
    instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle
    værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
    arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til
    formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
    der opstå farlige situationer.

    h.

    SERVICE
    a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk,
    og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
    størst mulig maskinsikkerhed.
    i.

    SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR
    ALLE ARBEJDE
    FÆLLES SIKKERHEDSVEJLEDNINGER I
    FORBINDELSE MED GROVERE OG FINERE
    SLIBNING, STÅLBØRSTNING, POLERING OG
    SLIBENDE AFSKÆRING

    j.

    a. Dette elektriske værktøj er beregnet til grovere
    eller finere slibning. Læs alle sikkerhedsadvarsler,
    vejledninger, illustrationer og specifikationer, som dette
    værktøj leveres med. Hvis du ikke følger instruktionerne
    herunder, kan det medføre elektrisk stød, brandfare og/eller
    alvorlige personskader.
    b. Det anbefales ikke at bruge dette værktøj til
    stålbørstning, polering eller afskæring. Det kan være
    farligt at bruge værktøjet til opgaver, som det ikke
    er beregnet til. I værste fald kan det betyde alvorlige
    personskader.
    c. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette elværktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse
    af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
    d. Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst
    være så høj som den max. hastighed, der er angivet på
    el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan
    blive ødelagt.
    e. Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
    skal svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målte
    indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrolleres
    tilstrækkeligt.
    f. Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør
    skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj.
    Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets
    slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan
    medføre, at man taber kontrollen.
    g. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
    altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for
    afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid
    eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede
    tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden,
    skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt.
    et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er
    kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer,

    k.

    l.

    m.

    n.

    o.
    p.

    der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor
    indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et
    minut ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj
    brækker for det meste i denne testtid.
    Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
    ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt
    af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets
    art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller
    specialforklæde, der beskytter dig mod små slibeog materialepartikler. Øjenene skal beskyttes mod
    fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som
    opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller
    åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under
    arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide
    høretab.
    Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
    arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
    bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet
    eller brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til
    kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
    Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når
    du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme
    bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
    Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også
    metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
    Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber du
    kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller
    rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det
    roterende indsatsværktøj.
    Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står
    helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt
    med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over
    el-værktøjet.
    Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
    blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
    indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i
    din krop.
    Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
    regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv ind i
    huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
    elektrisk.
    Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare
    materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
    Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
    kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan
    føre til elektrisk stød.

    TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
    Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende
    tilbehør (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig
    fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt
    stop af det roterende tilbehør. Derved accelererer et ukontrolleret elværktøj mod tilbehørets drejeretning på blokeringsstedet. Sidder f.eks.
    en slibeskive fast eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten på
    slibeskiven, der dykker ned i arbejdsemnet, blive siddende, hvorved
    slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven
    bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt
    af skivens drejeretning på blokeringsstedet. I denne forbindelse

    39



  • Page 40

    størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven,
    kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af
    slibepapirerne eller til tilbageslag.

    kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller
    fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe
    egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
    a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop
    og arme befinder sig i en position, der kan klare
    tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis
    et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt
    over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne,
    når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen
    kan beherske tilbageslags-og reaktionskræfterne med egnede
    forsigtighedsforanstaltninger.
    b. Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
    roterende tilbehør. Tilbehøret kan bevæge sig hen over din
    hånd i forbindelse med et tilbageslag.
    c. Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
    Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af
    slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
    d. Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
    skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage fra
    arbejdsemnet og sætter sig fast. Det roterende tilbehør
    har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner,
    skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører
    tab af kontrol eller tilbageslag.
    e. Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger.
    Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller til at
    man taber kontrollen over el-værktøjet.

    ! ADVARSEL

    Arbejd ikke med asbestholdige
    materialer (asbest kan fremkalde kræft).

    De nødvendige sikkerhedsforanstaltninger
    skal følges, da der kan frembringes støv
    under arbejdet, som kan være sundhedsskadeligt, brandfarligt
    eller eksplosivt (visse typer kan være kræftfremkaldende). Brug en
    støvmaske og et støv/spånudkast, hvis dette kan kobles til.

    ! ADVARSEL

    MILJØ
    BORTSKAFFELSE
    El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljørigtig
    måde.

    KUN LANDE INDEN FOR EU
    Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige
    husholdningsaffald!
    Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
    elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk
    udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
    miljøforskrifter.

    SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
    SLIBNING OG SKÆREARBEJDE

    SPECIFIKATIONER

    a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er
    godkendt til dit el-værktøj, og den beskyttelsesskærm,
    der er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter.
    Slibeskiver/slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan
    ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
    b. Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de
    anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen
    på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til
    materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse
    slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de
    ødelægges.
    c. Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige
    størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive.
    Egnede flanger støtter slibeskiven og forringer således faren
    for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være
    forskellige fra flanger for andre slibeskiver.
    d. Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større elværktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de
    ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj
    arbejder med.

    GENERELLE SPECIFIKATIONER
    Nominel effekt . . . . . . . . . . . . .
    Nominel spænding . . . . . . . . .
    Patronens kapacitet . . . . . . . . .
    Omdrejningstal, ubelastet (n0) . .
    Klasse II-konstruktion . . . . . . . .

    200 W
    230-240 V, 50-60 Hz
    4,8 mm
    10000-20000/min

    FORLÆNGERLEDNINGER
    Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på
    5 ampere, og rul dem helt ud.

    SAMLING
    SLÅ ALTID ELVÆRKTØJET FRA FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR
    ELLER SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN AF VÆRKTØJET.

    SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
    SANDPAPIRSLIBNING

    GENERELT
    BILLEDE 1
    A. Knap til positionsindstilling
    B. Knap til "låsning i tændt tilstand"
    C. Variabel hastighedsskala
    D. Elledning
    E. "Tænd/sluk"-kontakt

    a. Brug ikke overdimensioneret sandpapir på slibeskiven.
    Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs
    og overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets

    40



  • Page 41

    F.
    G.
    H.
    I.
    J.
    K.
    L.
    M.
    N.
    O.
    P.

    Tommelskrue til justering
    Støvudsugning
    Støvudsugningsadapter
    Bundplade
    Patron
    Spændemøtrik
    Låseknap til aksel
    Ventilationsåbninger
    Spændenøgle
    Styr til lige kant/cirkel
    Tommelskrue til bundplade

    Den maksimalt anbefalede skæredybde er 13 mm i træ. Når der
    bruges slibetromler og fræsejern, anbefales det at bruge værktøjet
    mindre aggressivt og i stedet lade det skære igennem materialet
    i mindre, hyppigere bevægelser. Det skåner både værktøj og
    tilbehør.
    "TÆND/SLUK"-KONTAKT
    Tryk kontakten ind for at starte værktøjet. Sluk værktøjet ved at
    slippe kontakten. Den er fjederstøttet og går automatisk tilbage til
    "SLUK"-positionen (Fig. 6).
    KNAP TIL "LÅSNING I TÆNDT TILSTAND"
    Knappen til "låsning i tændt tilstand" sidder på værktøjets
    håndtag og gør det muligt at bruge værktøjet i længere tid ad
    gangen, uden at det er nødvendigt at holde tænd/sluk-kontakten
    inde (Fig. 6).
    • SÅDAN LÅSES TÆND/SLUK-KONTAKTEN I TÆNDT TILSTAND:
    Tryk tænd/sluk-kontakten ind, tryk knappen til "låsning i tændt
    tilstand" ind, og slip tænd/sluk-kontakten.
    • SÅDAN UDLØSES TÆND/SLUK-KONTAKTEN: Tryk tænd/slukkontakten ind, og slip den uden at trykke knappen til "låsning i
    tændt tilstand" ind.

    INTRODUKTION
    Dremel Trio Tool kan skære i træ, plast, tynde metalplader,
    gipsplader, fiberplader og vægfliser med det værktøj og tilbehør,
    der anbefales af Dremel.
    Værktøjet kan også bruges til slibning, hvis det udstyres med
    forskellige slibetromler og fræsejern med en skaftdiameter på 4,8
    mm. Kontroller, at spændepatronen er spændt ordentligt, før der
    tændes for værktøjet.

    OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
    Værktøjet er udstyret med overbelastningsbeskyttelse, der
    automatisk sænker motorhastigheden, hvis belastningen bliver
    for voldsom. Hvis det sker, skal du sænke skæretrykket og
    skærehastigheden, hvorefter værktøjet igen øger hastigheden, så
    der skæres optimalt.

    BRUG
    KNAP TIL POSITIONSINDSTILLING
    Værktøjets hoved kan indstilles i to positioner. Vælg position ved
    at trykke positionsknappen ned og flytte hovedet til den ønskede
    position (Fig. 2 eller 3).
    Den vandrette position anbefales til almindelig brug på et fladt
    underlag, hvor værktøjet er i 90°-position (Fig. 2).

    VARIABEL HASTIGHEDSSKALA
    Værktøjet er udstyret med en variabel hastighedsskala.
    Hastigheden kan reguleres under arbejdet, hvis skalaen på
    forhånd indstilles til en bestemt indstilling eller imellem to
    indstillinger (Fig. 7).

    Kontroller, at positionsknappen klikker
    tilbage, så håndtaget er låst, før der
    tændes for værktøjet.

    ! ADVARSEL

    Kontroller, at det drejelige håndtag er
    låst sikkert fast i den ønskede position.
    Hvis værktøjet bruges uden nødvendig afsikring, kan det
    medføre uventede bevægelser i det drejelige håndtag med
    fare for personskade.

    UDSKIFTNING AF BITS (Fig. 8)
    1. Tryk på aksellåseknappen (L), og hold den nede, mens du
    drejer spændemøtrikken (K) og akslen, indtil aksellåsen
    aktiveres og holder akslen på plads.
    2. Løsn møtrikken med den medfølgende standardspændenøgle
    (N) (mod uret).
    3. Tag den gamle bit ud, og sæt den nye ind så langt som
    muligt.
    4. Aktiver skaftlåsen igen, og stram møtrikken (med uret), først
    med hånden og derefter med spændenøglen, indtil bitten
    sidder ordentligt fast.

    ! ADVARSEL

    ! ADVARSEL

    Spænd arbejdsemnet fast, hvis det ikke
    er tungt nok til at ligge stille uden.

    STØVUDSUGNING
    Værktøjet er udstyret med et udtag (G) til støvudsugning. Hvis
    denne funktion skal anvendes, sættes støvudsugningsadapteren
    (H) i støvudsugningen, og støvsugeren sættes i adapteren (Fig. 4).

    Bemærk: Det er vigtigt at læse instruktionerne om anvendelse i
    den vejledning, som tilbehøret fra Dremel leveres med.

    DYBDEINDSTILLING
    Løsn tommelskruen til dybdeindstilling (F) (mod uret), hvis
    skæredybden skal ændres. Skub bundpladen til den ønskede
    skæredybde (ca. 3,2 mm mere end materialets tykkelse, når der
    skal skæres helt igennem noget), og stram derefter tommelskruen
    igen (med uret) (Fig. 5).

    Bemærk: Brug kun Dremel TRIO-tilbehør med en aksel på
    ø4,8 mm (Fig. 9).
    HASTIGHEDSINDSTILLINGER
    * Hastighed til let skæring. Advarsel – dybe riller kan blive
    brændt.
    * Afhængigt af skæreretningen i forhold til fiberretningen.

    41



  • Page 42








    Det giver bedre kontrol med arbejdet at skære ved lav
    hastighed.
    Hold foran på værktøjet eller bag på bundpladen for at få
    bedst mulig kontrol med værktøjet.
    Brug kantstyret eller anlægsfladen, hvis der skal skæres så
    lige som muligt.
    Når der bruges en anlægsflade, skal den placeres på
    bundpladens venstre side.
    Når der bruges et lige kantstyr, skal det placeres på
    værktøjets højre side.
    Ved skæring i de fleste materialer styres værktøjet i en
    bevægelse med uret. Undtagelse: Bevæg værktøjet mod uret,
    når der skæres rundt om en stikkontakt.

    Bemærk: Eftersom bitten drejer rundt og skærer, vil du altid
    kunne mærke et svagt træk, når du skærer. Jo langsommere du
    skærer, jo mere kontrol har du med arbejdet. For voldsomt tryk
    eller for hurtig skæring udvikler for meget varme og kan afkorte
    bittens levetid.
    Bemærk: Når der skæres i en lodret flade, skal du undgå at ende
    udskæringen nederst i hullet. Hvis det er muligt, bør du starte
    og slutte udskæringen øverst, så den udskårne del ikke falder
    ned på den roterende bit. Sluk for værktøjet, og tag det væk fra
    materialet.

    BRUG AF KANT/CIRKELSTYRET
    LIGE KANT
    Styret til lige kanter (tilbehør) bruges til udskæringer parallelt
    med arbejdsemnets kant. Det kan bruges fra begge sider af
    bundpladen til udskæring på materialets venstre eller højre side.
    1. Skru bundpladen løs med tommelskruen, og skub
    skydepinden på kantstyret gennem de to åbninger på
    bundpladens underside.
    2. Placer værktøjet i den ønskede afstand fra materialets
    kant. Stram tommelskruen (P), så kantstyret sættes fast på
    bundpladen (Fig. 13).

    INDSTILLINGER TIL OMTRENTLIGE OMDREJNINGER (Fig. 9)
    Hastighedsindstillinger
    2 10000-12000 omdr./min.
    4 12000-14000 omdr./min.
    6 14000-16000 omdr./min.
    8 16000-18000 omdr./min.
    10 18000-20000 omdr./min.
    KORREKT BRUG (Fig. 10)
    • Husk, at fræserjernet drejer med uret
    • Styr værktøjet, så bitten drejer ned i arbejdsemnet og ikke
    væk fra det.

    UDSKÆRING AF CIRKLER I STORE DIAMETRE (DIAMETER PÅ
    10 CM)
    1. Tegn cirklen op på arbejdsemnet, og marker cirklens
    centrum. Bor et hul i centrum med skabelonføleren. Sørg for,
    at kantstyret vender OPAD (Fig. 14).
    2. Brug værktøjet, og bor et styrehul på cirklens kant, sluk for
    værktøjet, og tag stikket ud af stikkontakten.
    a. Udskæring af et hul – skær fra cirklens inderside
    b. Udskæring af hjul eller skiver – skær fra cirklens yderside
    3. Sæt kantstyret på bundpladen, og placer bunden korrekt i
    kantstyret for at få den rigtige cirkeldiameter, og lås ved at
    stramme tommelskruen i bundpladen.
    4. Sæt stikket i stikkontakten, hold godt fast på værktøjet, tænd
    for det, og skub det langsomt fremad.

    SKÆREØVELSER
    Når du har sat bitten i værktøjet og justeret dybdeindstillingen,
    er det en god ide at prøve at skære et par gange med værktøjet,
    inden du begynder at skære i selve arbejdsemnet. Efter nogle få
    forsøg har du fået den nødvendige øvelse til at kunne skære rent
    med et godt resultat.
    Trin 1: Kontroller, at spændepatronen er spændt ordentligt, før
    der tændes for værktøjet.
    Trin 2: Hold godt fast i værktøjet, tænd for det, og indstil den
    ønskede hastighed.
    Trin 3: Mens du stadig holder godt fast på værktøjet, sætter du
    bitten i materialet i en vinkel på 45° eller 15°, hvis du
    skærer i en flise (Fig. 11).
    Trin 4: Vip langsomt bitten op til en vinkel på 90°, og begynd at
    skære (Fig. 12). Bundstyret skal flugte med materialets
    overflade. Uanset materialet skærer du ved at styre
    værktøjet rundt med uret med et langsomt, konstant
    tryk. Som nævnt ovenfor gælder det ikke ved udskæring
    omkring forgreningsbokse i gipsplader.
    Trin 5: Når du har skåret færdigt, slukker du for værktøjet
    og tager det forsigtigt væk fra materialet. Undlad at
    forsøge at bruge dette værktøj til udskæring rundt om
    installationer eller åbninger med strømførende ledninger
    eller i vægge, hvor der kan gemme sig elledninger og
    kabler. Bitten kan lede strømmen videre til værktøjet med
    fare for, at du får stød. Slå strømmen helt fra, eller fjern
    sikringer. Når værktøjet er i brug, skal du altid holde på
    termoplastdelene og altid bære beskyttelsesbriller.

    VEDLIGEHOLDELSE
    Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer
    indebærer en risiko for ombytning af indvendige ledere og
    komponenter, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service på
    værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Tag altid stikket
    ud, før reparation eller rengøring af værktøjet påbegyndes, da der
    ellers er risiko for personskader som følge af elektrisk stød eller
    for, at værktøjet starter uventet.

    RENGØRING
    AFBRYD ALTID FORBINDELSEN MELLEM
    ! ADVARSEL STIKKONTAKTEN OG VÆRKTØJET/
    OPLADEREN FØR RENGØRING. Værktøjet rengøres mest effektivt
    med tør trykluft. Brug altid beskyttelsesbriller under rensning af
    værktøj med trykluft.

    42



  • Page 43

    Ventilationsåbninger og knapper skal holdes rene og fri for
    fremmedlegemer. Forsøg ikke at gøre værktøjet rent ved at stikke
    spidse genstande ind gennem en åbning.

    till elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
    Spara föreskrifterna och anvisningarna för framtida bruk.
    Begreppet ”elverktyg” i föreskrifterna syftar på nätdrivna elverktyg
    (med nätsladd) eller batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

    VISSE RENGØRINGS- OG
    OPLØSNINGSMIDLER KAN BESKADIGE
    PLASTDELE. Det drejer sig bl.a. om: benzin, tetraklorkulstof,
    klorerede rengøringsmidler, ammoniak og rengøringsmidler, der
    indeholder ammoniak.

    ! ADVARSEL

    SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
    a. Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt
    belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
    b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med
    brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg
    avger gnistor som kan antända damm eller gas.
    c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
    personer på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar
    om du förlorar koncentrationen när du arbetar.

    SERVICE OG GARANTI
    INGEN UDSKIFTELIGE, INDVENDIGE DELE.
    Forebyggende vedligeholdelse, som
    udføres af uautoriseret personale, kan medføre, at indre ledninger
    og komponenter anbringes forkert, hvilket kan være til stor fare.
    Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremelservicecenter. SERVICEPERSONALE: Afbryd forbindelsen mellem
    stikkontakten og værktøjet/opladeren før service.

    ! ADVARSEL

    ELEKTRISK SÄKERHET

    ÖVERSÄTTNING AV
    ORIGINALINSTRUKTIONER

    a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
    Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte
    adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
    elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag
    reducerar risken för elstöt.
    b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
    värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk
    för elstöt om din kropp är jordad.
    c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i
    ett elverktyg ökar risken för elstöt.
    d. Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
    bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
    stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
    från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
    Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
    e. Använd en förlängningssladd godkänd för utomhusbruk
    när du arbetar med elverktyg utomhus. Om en lämplig
    förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken
    för elstöt.
    f. Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att
    undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Genom att
    använda en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.

    ANVÄNDA SYMBOLER

    PERSONSÄKERHET

    Dette DREMEL-produkt er omfattet af en garanti i
    overensstemmelse med de gældende nationale love. Skader, der
    skyldes almindelig slitage, overbelastning eller forkert anvendelse,
    er ikke omfattet af garantien.
    Ved reklamationer indsendes værktøjet eller opladeren (der ikke
    må være adskilt) sammen med købsbeviset til forhandleren.

    KONTAKT DREMEL
    Du kan finde flere oplysninger om Dremels produkter, support og
    hotline på www.dremel.com.
    Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland

    a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
    elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du
    är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
    mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar
    med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
    b. Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.
    Använd alltid hörsel- och ögonskydd. Användning av
    personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria
    säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter
    elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
    c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
    elverktyget har kopplats från innan du ansluter
    stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget med
    fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till
    nätströmmen kan olycka uppstå.

    LÄS DESSA INSTRUKTIONER

    ANVÄND ETT ANDNINGSSKYDD MOT DAMM,
    ÖRON- OCH ÖGONSKYDD

    ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
    FÖR ELVERKTYG
    ! VARNING

    LÄS ALLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH

    ANVISNINGAR.
    Underlåtenhet att följa föreskrifterna och anvisningarna kan leda
    43

    S



  • Page 44

    SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
    ALLA ARBETEN

    d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
    du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
    roterande komponent kan medföra kroppsskada.
    e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står
    stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera
    elverktyget i oväntade situationer.
    f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
    eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på
    avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
    och smycken kan dras in av roterande delar.
    g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt
    monterade och att de används på korrekt sätt. Dessa
    anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm.

    GEMENSAMMA SÄKERHETSANVISNINGAR
    FÖR SLIPNING, SANDPAPPERSSLIPNING,
    ARBETEN MED STÅLBORSTE, POLERING ELLER
    KAPSLIPNING.
    a. Detta eldrivna verktyg ska användas som slipmaskin.
    Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer
    och specifikationer som medföljer verktyget. Om
    nedanstående anvisningar ignoreras finns det risk för elstöt,
    brand och/eller allvarliga personskador.
    b. Arbeten som stålborstning eller polering och kapningar
    ska inte utföras med detta verktyg. Om verktyget används
    för arbeten som det inte avsett för kan det medföra risker
    och leda till personskador.
    c. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
    godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
    tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för
    en säker användning.
    d. Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
    motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör
    med en högre rotationshastighet kan förstöras.
    e. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
    motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade
    insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och
    kontrolleras.
    f. Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör måste
    passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som
    inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt,
    vibrerar kraftigt och kan leda till att kontrollen över verktyget
    går förlorat.
    g. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
    varje användning insatsverktygen som t.ex. slipskivor
    avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller
    avseende sprickor, repor eller kraftig nedslitning,
    stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om
    elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned
    kontrollera om skada uppstått eller montera ett oskadat
    insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska
    efter kontroll och montering av insatsverktyg stå utanför
    insatsverktygets rotationsradie; låt sedan elverktyget
    rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg
    går i de flesta fall sönder vid denna provkörning.
    h. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
    avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller
    skyddsglasögon. Om så behövs använd dammfiltermask,
    hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
    skyddar mot utslungade slip- och materialpartiklar.
    Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar
    som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd
    måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår
    under arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids
    kraftigt buller.
    i. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
    avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig
    inom arbetsområdet måste använda personlig

    KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
    ELVERKTYG
    a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
    avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
    bättre och säkrare inom angivet effektområde.
    b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
    användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
    farligt och måste repareras.
    c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
    batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts
    ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
    oavsiktlig start av elverktyget.
    d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
    elverktyget användas av personer som inte är förtrogna
    med dess användning eller inte läst denna anvisning.
    Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
    e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
    komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
    komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
    leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
    skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
    Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
    f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
    skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och
    går lättare att styra.
    g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
    dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
    aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
    och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke
    ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.

    SERVICE
    a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på
    elverktyget. Endast identiska reservdelar bör användas.
    Det säkerställer att elverktyget fortsätter att fungera säkert.

    44



  • Page 45

    j.

    k.

    l.

    m.

    n.

    o.
    p.

    skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller
    insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även
    utanför arbetsområdet.
    Håll fast elverktyget endast vid de isole-rade handtagen
    när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget
    kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om
    elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande
    ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som
    sedan leder till elstöt.
    Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg.
    Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden
    kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm
    dras mot det roterande insatsverktyget.
    Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
    stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
    komma i beröring med underlaget varvid risk finns att du
    förlorar kontrollen över elverktyget.
    Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
    tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
    varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
    Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
    Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning
    av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
    Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material.
    Risk finns för att gnistor antänder materialet.
    Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel.
    Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.

    e. Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
    insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av
    kontrollen över elverktyget.

    SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
    OCH KAPSLIPNING
    a. Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
    elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa
    slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt elverktyg
    kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
    b. Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
    arbeten. Slipa t.ex. aldrig med kapskivans sidoyta.
    Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans kant.
    Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
    c. För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i
    korrekt storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder
    slipskivan och reducerar risken för slipskivsbrott. Flänsar för
    kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
    d. Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
    Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
    mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.

    SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
    SANDPAPPERSSLIPNING
    a. Använd inte för stora slippapper.Använd inte för stora
    slippapper, se tillverkarens uppgifter om slippapperets
    storlek. Slippapper som står ut över sliprondellen kan leda till
    personskada, blockera, rivas sönder eller också orsaka bakslag.

    VARNING FÖR BAKSLAG
    Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när t. ex.
    slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller blockeras.
    Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget.
    Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets
    rotationsriktning vid inklämningsstället. Om t. ex. en slipskiva hakar
    upp sig eller blockeras i arbetsstycket kan slipskivans kant i
    arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller
    orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren
    beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid
    kan slipskivan även brytas sönder. Bakslag uppstår till följd av
    missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas
    genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
    a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
    ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
    Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll
    av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
    Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre
    behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
    b. Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
    roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett
    bakslag gå mot din hand.
    c. Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget rör
    sig vid ett bakslag. Bakslaget kommer att driva elverktyget i
    motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
    d. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
    kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar
    ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn,
    skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande
    insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att
    kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.

    ! VARNING

    Asbesthaltigt material får inte bearbetas
    (asbest anses vara cancerframkallande).

    Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
    hälsovådligt, brännbart eller explosivt
    damm uppstår under arbetet (vissa damm klassifi ceras som
    cancerframkallande ämnen); använd en dammfi ltermask och
    om möjligt damm-/spånutsugning.

    ! VARNING

    MILJÖ
    AVFALLSHANTERING
    Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
    miljövänligt sätt för återvinning.

    ENDAST FÖR EUROPA
    Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
    Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade
    elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering
    till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
    separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

    45



  • Page 46

    SPECIFIKATIONER

    Kontrollera att artikulationsknappen
    klickar tillbaka ut för att låsa handtaget
    innan du startar verktyget.

    ! VARNING

    ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
    Märkeffekt . . . . . . . . . . . . . . . .
    Spänning . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Spännhylsekapacitet . . . . . . . .
    Hastighet utan belastning (n0). .
    Skyddsklass II . . . . . . . . . . . . .

    Kontrollera att svänghandtaget är
    fastlåst i önskat läge. Om du arbetar
    med verktyget när det inte är korrekt låst kan
    svänghandtaget röra sig oväntat och orsaka skador.

    200 W
    230-240 V, 50-60 Hz
    4,8 mm
    10000-20000/min

    ! VARNING

    ! VARNING

    FÖRLÄNGNINGSSLADDAR

    vikt.

    Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med en
    kapacitet på 5 A.

    BORTLEDNING AV DAMM
    Verktyget är försett med en dammport (G) för bortledning av
    damm. Om du vill använda den här funktionen monterar du
    dammadaptern (H) på dammporten och monterar en dammsugare
    på adaptern (fig. 4).

    MONTERING
    STÄNG ALLTID AV VERKTYGET INNAN DU BYTER INSATSVERKTYG,
    BYTER SPÄNNHYLSOR ELLER UTFÖR SERVICE.

    JUSTERING I DJUPLED
    Lossa vingskruven för justering i djupled (F) (moturs) om du vill
    ändra kapningsdjupet. För basplattan till önskat kapningsdjup
    (cirka 3,2 mm större än materialtjockleken när du kapar helt
    igenom något) och dra åt skruven igen (medurs) (fig. 5).
    Det maximala rekommenderade kapningsdjupet är 13 mm. När
    du använder sliptrummor och fräsar bör du lägga an verktyget
    mjukare mot materialet för att förlänga verktygets och tillbehörets
    livslängd.

    ALLMÄNT
    A.
    B.
    C.
    D.
    E.
    F.
    G.
    H.
    I.
    J.
    K.
    L.
    M.
    N.
    O.
    P.

    Spänn fast arbetsstycket i ett skruvstäd
    om det inte förblir stilla av sin egen

    Artikulationsknapp
    "Lås på"-knapp
    Varvtalsreglering
    Nätkabel
    Brytare "På-av"
    Justeringsvingskruv
    Dammport
    Adapter för dammport
    Basplatta
    Spännhylsa
    Spännhylsmutter
    Låsknapp för axel
    Ventilationsöppningar
    Skiftnyckel
    Guide för rak kant/cirkel
    Basplatta, vingskruv

    BRYTARE "PÅ-AV"
    Starta verktyget, “PÅ” genom att trycka på brytaren. Stäng av
    verktyget, “AV”, genom att släppa brytaren som är fjäderstyrd.
    Den återgår då automatiskt till läget “AV” (fig. 6).
    "Lås på"-knapp
    Knappen "Lås PÅ", som finns på verktygets handtag för att du kan
    köra verktyget kontinuerligt utan att hålla inne brytaren (fig. 6).
    • SÅ HÄR LÅSER DU BRYTAREN I LÄGET "PÅ": Håll inne brytaren,
    tryck ned knappen "Lås PÅ" och släpp brytaren.
    • SÅ HÄR LÅSER DU UPP BRYTAREN: Håll inne brytaren och släpp
    den utan att trycka på knappen "Lås PÅ".

    KOMMA IGÅNG

    ÖVERSPÄNNINGSSKYDD
    Verktyget är utrustat med ett överspänningsskydd som
    automatiskt bromsar motorn när den överbelastas. När det
    sker ska du minska kapningsbelastningen och takten. Då ökar
    verktygets hastighet igen för bästa kapningsprestanda.

    Dremel Trio-verktyget är avsett för att kapa trä, plast, tunn metall,
    gips, fiberskivor och kakel med de verktyg och tillbehör som
    rekommenderas av Dremel.
    Verktyget kan också användas för slipning med hjälp av olika
    sliptrummor och fräsar, med 4,8 mm skaftinsatser för fräsar.
    Se till att spännmuttern är ordentligt åtdragen innan du startar
    verktyget.

    VARVTALSREGLERING
    Verktyget är utrustat med en steglös varvtalsreglering.
    Hastigheten kan justeras under användning genom att ställa in
    ratten på eller mellan någon av inställningarna (fig. 7).

    ANVÄNDNING
    ARTIKULATIONSKNAPP
    Verktyget har ett artikulationshuvud som kan ställas i 2 lägen.
    Justera huvudet genom att trycka på artikulationsknappen och
    flytta huvudet till önskat läge (fig. 2 eller 3).
    Artikulationspositionen rekommenderas för standardarbeten på en
    plan yta i läget 90° (fig. 2).

    MONTERA INSATSER (fig. 8)
    1. Håll knappen för låsning av axeln (L) nedtryckt och vrid
    låsmuttern (K) och skaftet tills skaftlåset aktiveras och låser
    skaftet.
    2. Använd standardskiftnyckeln (N) för att lossa muttern
    (moturs).

    46



  • Page 47

    3. Ta bort den gamla insatsen och för in den nya insatsen så
    långt in som möjligt.
    4. Aktivera skaftlåset igen och dra åt muttern (medurs) först
    för hand och sedan med skiftnyckeln tills den sitter fast
    ordentligt.

    Steg 5: När du är klar med kapningen stänge du av verktyget
    och tar försiktigt ut det ur materialet. Försök inte att
    använda verktyget för att göra urtagningar kring fixturer
    eller öppningar med spänningsförande ledningar, eller
    i väggar där det finns spänningsförande ledningar.
    Insatsen kan leda ström till verktyget och orsaka risk
    för dödande elektriska stötar. Stäng av brytarna eller ta
    bort säkringarna för att bryta strömkretsen. Håll alltid
    verktyget i termoplastkåpan och bär alltid ögonskydd när
    du använder verktyget.

    Obs! Läs anvisningarna som medföljer ditt Dremel-tillbehör för
    ytterligare information om användningen.
    Obs! Använd enbart TRIO, ø4,8 mm frästillbehör (fig 9).
    INSTÄLLNING AV HASTIGHETEN
    * Hastighet vid lätt kapning; varning - brännmärken i djupa spår.
    * Beroende på kapningsriktningen i förhållande till fiberriktningen.







    Obs! Eftersom insatsen roterar känner du ett svagt drag när du
    kapar. Ju långsammare du kapar, desto mer kontroll har du. Fört
    högt tryck eller för snabb kapning orsakar hög värme och kan
    förkorta insatsens livslängd.

    För bästa kontroll, använd en låg matningshastighet.
    För bästa kontroll, placera andra handen framför verktyget
    eller bakom foten.
    För en så rak kapning som möjligt, använd guiden för rak
    kant eller en annan guide.
    Om du använder en annan guide ska den placeras till vänster
    om foten.
    När du använder guiden för rak kant ska den placeras till
    höger om verktyget.
    När du kapar i de flesta material styr du verktyget medurs.
    Undantag: När du spårar en kontur styr du moturs.

    Obs! När du kapar på en vertikal yta ska du undvika att avsluta
    kapningen längst ned i hålet. Om det är möjligt ska du inleda och
    avsluta kapningen högst upp så att delen som kapas bort inte
    faller ned på den roterande insatsen. Stäng av verktyget och ta
    bort det från materialet.

    ANVÄNDA GUIDEN FÖR RAK KANT/CIRKEL
    RAK KANT
    Guiden för rak kant (valfritt) används för att göra kapningar som
    är parallella med arbetets kant och den kan användas från valfri
    sida av basplattan för kapning på vänster eller höger sida av
    materialet.
    1. Skruva loss basplattans vingskruv, för ned glidstaget
    på guiden för rak kant till de två spåren på basplattans
    undersida.
    2. Placera verktyget på önskat avstånd från materialets kant.
    Dra åt vingskruven (P) för att säkra guiden för rak kant på
    basplattan (fig. 13).

    INSTÄLLNINGAR FÖR UNGEFÄRLIGA VARVTAL (Fig. 9)
    Brytarinställning för inställning av hastighet
    2 10000-12000 v/min
    4 12000-14000 v/min
    6 14000-16000 v/min
    8 16000-18000 v/min
    10 18000-20000 v/min
    KORREKT GUIDNING (fig. 10)
    • Tänk på att fräsinsatser roterar moturs
    • Styr verktyget så att insatsen vänds mot arbetsstycket, inte
    bort från det.

    CIRKLAR MED STOR DIAMETER (10 CM DIAMETER)
    1. Rita upp cirkeln på arbetsstycket och markera centrum
    av den. Borra ett hål i mitten med ritsen. Kontrollera att
    kantguiden är vänd UPPÅT (fig. 14).
    2. Använd verktyget och skär ett hål längs cirkelns kant, stäng
    av verktyget och koppla från det från strömkällan.
    a. Gör ett hål genom att kapa från insidan av cirkelns kant
    b. Om du ska göra hjul eller skivor, kapa från utsidan av
    cirkelns kant
    3. Montera guiden för rak kant på basplattan, placera basen
    korrekt på guiden för rakt kant så att önskad cirkeldiameter
    uppnås och lås genom att dra åt vingskruven på basplattan.
    4. Sätt i stickkontakten i strömkällan, håll verktyget i ett fast
    grepp, vrid verktyget och tryck det långsamt framåt.

    ÖVA FÖRST
    När du har monterat insatsen på verktyget och justerat i djupled,
    ska du öva lite först med verktyget innan du påbörjar ett riktigt
    arbete. Genom att öva lite får du den erfarenhet som krävs för att
    göra rena, professionella kapningar.
    Steg 1: Se till att spännmuttern är ordentligt åtdragen innan du
    startar verktyget.
    Steg 2: Fatta ett ordentligt tag i verktyget och starta det på
    önskad hastighet.
    Steg 3: Medan du håller verktyget i ett fast grepp för du ned
    insatsen mot materialet i 45° vinkel, eller 15° för kakel
    (fig. 11).
    Steg 4: Sänk långsamt insatsen till 90° vinkel och inled
    kapningen (fig. 12). Basguiden ska vara i våg med
    materialets yta. För allt material, förutom vid kapning
    runt uttag i gips, gäller att verktyget ska styras medurs
    med ett långsamt, stadigt tryck.

    UNDERHÅLL
    Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan
    det leda till att inre ledningar och komponenter kommer bort,
    vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en
    Dremelrepresentant utföra all service på verktyget. För att undvika
    skador på grund av elstötar eller start av misstag bör du alltid dra
    ut kontakten ur vägguttaget innan service eller rengöring.
    47



  • Page 48

    GENERELL SIKKERHETSADVARSEL FOR
    ELEKTROVERKTØY

    RENGÖRING
    FÖR ATT UNDVIKA OLYCKOR, STÄNG ALLTID
    AV ELVERKTYGET OCH LADDAREN OCH
    DRA UR NÄTSLADDEN INNAN RENGÖRING. Verktyget rengörs bäst
    med tryckluft. Bär alltid skyddsglasögon när du gör rent verktyg
    med tryckluft.

    ! VARNING

    ! ADVARSEL

    INSTRUKSJONER.
    Dersom advarslene og instruksjonene ikke følges, kan det føre til
    elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
    Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
    referanse.
    Begrepet "elektroverktøy" i advarslene henviser til elektroverktøy
    drevet via nettstrøm eller via batteri.

    Ventilationsöppningar och strömställare måste hållas rena och
    fria från skräp. Försök aldrig rengöra verktyget genom att peta i
    öppningarna med ett vasst föremål.
    VISSA RENGÖRINGS- OCH LÖSNINGSMEDEL
    KAN SKADA PLASTDELARNA. Det kan
    handla om: bensin, koltetraklorid, klorerade lösningsmedel,
    ammoniak och tvättmedel som innehåller ammoniak.

    ! VARNING

    SIKKERHET FOR ARBEIDSOMRÅDET
    a. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeidsområder
    og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
    b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser
    - der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
    Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
    c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
    brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
    kontrollen over maskinen.

    SERVICE OCH GARANTI
    INNEHÅLLER INGA DELAR SOM KAN
    ANVÄNDAREN KAN BYTA. Förebyggande
    underhåll som utförs av en obehörig person kan leda till att inre
    kablar och komponenter kommer bort, vilket är en stor
    säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en Dremel
    serviceverkstad utföra all service på verktyget.
    SERVICEPERSONAL: Koppla ur verktyget/laddaren från eluttaget
    innan underhållsarbetet påbörjas.

    ! VARNING

    ELEKTRISK SIKKERHET
    a. Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten.
    Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
    Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
    maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og
    passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
    b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
    rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
    elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
    c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det
    kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
    støt.
    d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å
    bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av
    stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe
    kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede
    eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
    e. Når et elektroverktøy skal benyttes utendørs, bruk en
    skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du
    bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
    reduseres risikoen for elektriske støt.
    f. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
    fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av
    en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

    Den här produkten från DREMEL omfattas av garanti i enlighet
    med lagstiftning/landsspecifika förordningar. Skador orsakade av
    normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning omfattas
    inte av garantin.
    Vid reklamation ska verktyget eller laddaren återlämnas i
    monterat skick till återförsäljaren tillsammans med kvitto eller
    inköpsbevis.

    KONTAKTA DREMEL
    Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns
    på www.dremel.com.
    Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna

    N

    LES ALLE SIKKERHETSADVARSLER OG ALLE

    OVERSETTELSE AV
    ORIGINALINSTRUKSJONENE
    ANVENDTE SYMBOLER

    PERSONSIKKERHET

    LES DISSE INSTRUKSJONENE

    a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
    frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
    maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika,
    alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
    ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.

    BRUK EN STØVMASKE,
    HØRSELS- OG ØYEVERN

    48



  • Page 49

    b. Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
    vernebriller. Bruk alltid vernebriller og hørselvern. Bruk
    av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
    arbeidssko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og bruk
    av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
    c. Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg
    om at elektroverktøyet er slått av før du setter støpselet
    inn i stikkontakten. Hvis du holder fingeren på bryteren
    når du bærer maskinen eller kobler maskinen til strømmen i
    innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
    d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
    elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
    seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
    e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
    balanse. Sørg for at du har godt fotfeste og god balanse
    hele tiden. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i
    uventede situasjoner.
    f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
    smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
    beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
    komme inn i deler som beveger seg.
    g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
    oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse
    er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse
    innretningene reduserer farer på grunn av støv.

    SERVICE
    a. Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
    fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
    opprettholdes maskinens sikkerhet.

    SIKKERHETSANVISNINGER FOR
    ALLE ARBEIDER
    FELLES SIKKERHETSADVARSLER FOR
    SLIPING, SANDPAPIRSLIPING, STÅLBØRSTING,
    POLERING OG KAPPING
    a. Dette elektroverktøyet er beregnet brukt som slipemaskin
    eller pussemaskin. Gå igjennom alle sikkerhetsadvarsler,
    instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner for dette
    elektroverktøyet. Dersom instruksjonene nedenfor ikke
    følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
    personskade.
    b. Det anbefales ikke å foreta gjøremål som stålbørsting,
    polering og kutting med dette elektroverktøyet. Gjøremål
    verktøyet ikke er konstruert for kan skape farlige situasjoner,
    og kan føre til personskader.
    c. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og
    anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
    om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer
    dette ingen sikker bruk.
    d. Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
    minst like høyt som det maksimale turtallet som er
    angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
    enn godkjent, kan ødelegges.
    e. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
    tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy
    kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
    f. Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør
    må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet.
    Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til
    elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt
    og kan føre til at du mister kontrollen.
    g. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk
    om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret
    eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært
    slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder.
    Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned,
    må du kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke
    skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn
    innsatsverktøyet, må du holde personer som oppholder
    seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og
    la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall.
    Som regel brekker skadede innsatsverktøy i løpet av denne
    testtiden.
    h. Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
    bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller.
    Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
    vernehansker eller spesialforkle som holder små slipeog materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør
    beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse

    OMHYGGELIG BRUK OG HÅNDTERING
    AV ELEKTROVERKTØY
    a. Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
    er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et
    passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
    angitte effektområdet.
    b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
    Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,
    er farlig og må repareres.
    c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
    batteriet før du utfører innstillinger på maskinen, skifter
    tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene
    forhindrer en utilsiktet starting av maskinen.
    d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
    utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
    personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har
    lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
    brukes av uerfarne personer.
    e. Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller
    om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke
    klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at
    dette innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede
    delene repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte
    elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
    f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
    skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er
    lettere å føre.
    g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse
    anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle
    maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
    som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn
    det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.

    49



  • Page 50

    i.

    j.

    k.

    l.

    m.

    n.

    o.
    p.

    b. Hold aldri hånden i nærheten av det roterende
    innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over
    hånden din ved tilbakeslag.
    c. Unngå at kroppen din befinner seg i området der
    elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag.
    Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av
    slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
    d. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter
    osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles
    fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende
    innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner,
    på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker
    kontrolltap eller tilbakeslag.
    e. Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike
    innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
    kontrollen over elektroverktøyet.

    typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den typen
    støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for
    sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
    Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
    arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet
    må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet
    eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også
    forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
    Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene,
    hvis du utfører arbeid der inn-satsverktøyet kan treffe på
    skjulte strøm-ledninger eller den egne strømledningen.
    Kontakt med en spenningsførende ledning setter også
    elektroverktøyets metalldeler un-der spenning og fører til
    elektriske støt.
    Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
    Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan
    strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og
    hånden eller armen din kan komme inn i det roterende
    innsatsverktøyet.
    Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er
    stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i
    kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du
    kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
    La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
    det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet
    hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og
    innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
    Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
    jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en
    stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
    Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
    materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
    Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler.
    Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til
    elektriske støt.

    SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING
    OG KAPPING
    a. Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette
    elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for
    denne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert
    for dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og
    er ikke sikre.
    b. Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk, f. eks.:
    Ikke slip med sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver er
    beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning
    av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
    c. Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og
    form for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser
    støtter slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven
    brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn
    flenser for andre slipeskiver.
    d. Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
    Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
    høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.

    TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
    Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det
    har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven,
    slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering
    fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig.
    Slik akselerer et ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av
    innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet. Hvis f. eks.
    en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsstykket, kan
    kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket, henge
    seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag.
    Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig
    av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da
    også brekke. Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig
    bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
    sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
    a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen
    og armene dine i en stilling som kan ta imot
    tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket - hvis
    dette finnes - for å ha størst mulig kontroll over
    tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved
    oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og
    reaksjonsmomenter med egnede tiltak.

    SPESIELLE ADVARSLER OM
    SANDPAPIRSLIPING
    a. Ikke bruk sandpapirskiver som er alt for store. Ikke
    bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produsentens
    informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipeskiver som
    peker ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre
    til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår
    tilbakeslag.

    ! ADVARSEL

    Bearbejd ikke asbestholdigt materiale
    (asbest er kræftfremkaldende).

    Træf de nødvendige foranstaltninger,
    hvis sundhedsskadeligt, brændbart eller
    eksplosivt støv kan opstå under arbejdet (noget støv kan
    være kræftfremkaldende); brug en støvbeskyttelsesmaske
    samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.

    ! ADVARSEL

    50



  • Page 51

    MILJØ

    SLIK KOMMER DU I GANG
    Dremel Trio er beregnet for kutting av tre, plast, tynne
    metallplater, tørrmur, fiberplater og veggfliser ved hjelp av
    verktøyene og tilbehøret som anbefales av Dremel.
    Verktøyet kan også brukes til sliping, ved hjelp av de ulike
    slipetromlene og nothøvlene med 4,8 mm freserbits. Sørg for at
    chuckmutteren er skikkelig strammet før verktøyet slås på.

    DEPONERING
    Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
    miljøvennlig gjenvinning.

    BARE FOR EUROPEISKE LAND
    Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
    Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle
    elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til
    nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke
    lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en
    miljøvennlig resirkulering.

    BRUK
    LEDDKNAPP
    Verktøyet har et leddhode som kan stilles i 2 posisjoner. Justeres
    ved å trykke på leddknpen og sette hodet i ønsket posisjon (fig. 2
    eller 3).
    Leddposisjonen anbefales for stadardoperasjoner på en flat
    overflate i 90° stilling (fig. 2).

    SPESIFIKASJONER

    ! ADVARSEL

    GENERELLE SPESIFIKASJONER
    Nominell strømeffekt . . . . . . . .
    Merkespenning . . . . . . . . . . . .
    Spennhylsekapasitet . . . . . . . . .
    Hastighet uten belastning (n0). .
    Klasse II-konstruksjon . . . . . . .

    Sørg for at leddknappen klikker tilbake
    for å låse håndtaket før verktøyet slås

    på.

    200 W
    230-240 V, 50-60 Hz
    4,8 mm
    10000-20000/min

    Sørg for at pivothendelen er låst
    omhyggelig i ønsket posisjon. Hvis ikke
    kan det føre til uventede bevegelser av pivothendelen, noe
    som kan føre til skader.

    ! ADVARSEL

    SKJØTELEDNINGER

    ! ADVARSEL

    Spenn fast arbeidsstykket dersom det
    ikke holdes på plas av sin egen vekt.

    Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet på 5 A.
    STØVSUGING
    Verktøyet er utstyrt med en støvutgang (G) for støvsuging. For å
    bruke denne funksjonen, sett støvadapteret (H) inn i støvutgangen
    og fest en støvsuger til adapteret (Fig. 4).

    MONTERING
    SLÅ ALLTID AV MULTIVERKTØYET FØR BYTTE AV TILBEHØR,
    SPENNHYLSER ELLER VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET.

    DYBDEJUSTERING
    Løsne tommelskruen for dybdejustering (F) (mot klokken) for å
    endre kuttedybden. Skyv grunnplaten til ønsket kuttedubde (om
    lag 3,2 mm større enn materialtykkelsen når du skal kutte helt
    igjennom noe) og skru tommelskruen til igjen (med klokken)
    (fig. 5).
    Maksimalt anbefalt kuttedybde er 13 mm for tre. Ved bruk av
    slipetrommel og freserbit anbefales det å bruke hyppige og
    mindre aggressive tak gjennom materialet for ikke å redusere
    verktøyets og tilbehørets levetid.

    GENERELT
    BILDE 1
    A. Leddknapp
    B. "Lås på"-knapp
    C. Variabelt hastighetshjul
    D. Ledning
    E. AVtrekker "På-Av"-knapp
    F. Justerings-tommelskrue
    G. Støvutgang
    H. Støvadapter
    I. Grunnplate
    J. Spennhylse
    K. Spenhylsemutter
    L. Spindellåsknapp
    M. Ventilasjonsåpninger
    N. Skrunøkkel
    O. Ledeanordning for rett kant/sirkel
    P. Tommelskrue for grunnplate

    AVTREKKER "PÅ-AV"-KNAPP
    Trykk på avstrekkeren for å slå verktøyet på. Slipp avtrekkeren
    for å slå verktøyet av. Avtreeren er fjærbelastet, og går tilbake i
    "AV"-stilling automatisk (fig. 6).
    "Lås på"-knapp
    "Lås-PÅ"-knappen er plassert i verktøyhåndtaket, og gjør det
    mulig å operere vektøyet kontinuerlig uten å holde avtrekkeren
    inne (fig. 6).
    • LÅSE AVTREKKEREN "PÅ": Trykk på avtrekkeren, trykk på "LåsPÅ"-knappen og slipp avtrekkeren.
    • LÅSE OPP AVTREKKEREN: Trykk på avtrekkeren uten å trykke
    på "Lås-PÅ"-knappen.

    51



  • Page 52

    OVERSTRØMBESKYTTELSE
    Verktøyet er utstyrt med en overstrømbeskyttelse som vil saktne
    motoren automatisk når den er overbelastet. Hvis dette skjer, bør
    du redusere kuttetrykket og kuttefrekvensen, og verktøyet vil øke
    hastigheten igjen for maksimal kutteeffekt.

    FORETA NOEN ØVELSESKUTT
    Etter å ha satt bitet inn i verktøyet og justert dybden, bør du
    foreta noen øvelseskutt med verktøyet før du begynner på
    selve jobben. Med litt trening får du erfaring nok til å lage rene,
    rofesjonelle kutt.
    Trinn 1: Sørg for at chuckmutteren er skikkelig strammet før
    verktøyet slås på.
    Trinn 2: Hold verktøyet fast og slå det PÅ til ønsket hastighet.
    Trinn 3: Hold verktøyet fast, før bitet inn i materialet i en 45°
    vinkel, eller 15° for fliser (fig. 11).
    Trinn 4: Styr bitet langsomt til 90° vinkel og begynn å kutte (fig.
    12). Grunnplaten skal være i flukt med materialoverflaten.
    For alle materialer unntatt når du skjærer rundt et avløp
    i en tørrvegg skal verktøyet styres i retning med klokken
    med et langsomt, jevnt trykk.
    Trinn 5: Når kuttet er ferdig, slå av verktøyet og ta det forsiktig ut
    av materialet. Ikke bruk dette verktøyet for å skjære rundt
    festeanordninger, armatur eller åpninger med strømførende
    elektriske ledninger, eller vegg som kanha trømførende
    elektriske ledninger på baksiden. Bitet kan lede strøm
    til verktøyet og utsette operatøren for dødelig strømstøt.
    Slå av hovedbrytere eller ta ut sikringer for å frakoble
    strømmen. Hold alltid verktøyet i termoplast-apparathuset,
    og bruk alltid øyebeskyttels når du bruker verktøyet.

    Variabelt hastighetshjul
    Verktøyet er utstyrt med et variabelt hastighetshjul. Hastigheten
    kan justeres under bruk ved å stille hjulet på eller mellom en av
    innstillingene (fig. 7).
    SETTE PÅ BITS (fig. 8)
    1. Trykk på skaft-lås-knappen (L) og hold den inne, og rotér
    chuckmutteren (K) og skaftet til skaftlåsen går i inngrep og
    holder skaftet.
    2. Bruk standard utstyrsnøkkel (N) for å løsne mutteren (mot
    klokken).
    3. Ta ut det gamle bitet og sett det nye bitet så langt inn som
    mulig.
    4. Sett på skaftlåsenigjen og stram mutteren (med klokken) for
    hånd og deretter med bitnøkelen til bitet sitter fast.
    NB: Sørg for å lese instruksjonene som medfølger Dremeltilbehøret for mer informasjon om hvordan det brukes.
    NB: Bruk bare Dremel TRIO, ø4,8 mm skafttilbehør (fig 9).

    NB: På grunn av bitets rotering, vil verktøyet alltid trekke litt
    når du kutter. Jo langsommere du kutter, desto større kontroll
    har du. For sterkt trykk elelr for rask kutting kan skape stor
    varmeutvikling, og kan forkorte bitets levetid.

    HASTIGHETSINNSTILLINGER
    * Hastighet for lette kutt; Advarsel - brenning ved dype snitt.
    * Avhengig av kutteretning i forhold til fiberretningen.







    Bruk langsom mating for maksimal kontroll.
    Plasser den andre hånden foran på verktøyet eller bak på
    foten for maksimal kontroll.
    For et mest mulig rett kutt, bruk rettkant-ledeskinne eller
    bakke.
    Ved bruk av bakke, plasser den på venstre side av foten.
    Ved bruk av ledeskinne, plasser den på høyre side av foten.
    De fleste materialer skal kuttes ved å styre verktøyet med
    klokken. Unntak: Når man skjærer opp langs konturene til et
    avløp, skal verktøyet føres mot klokken.

    NB: Når du kutter på en vertikal overflate, unngå å avslutte kuttet
    på bunnen av hullet. Start og avslutt kuttet om mulig på toppen,
    slik at avskjæret ikke faller ned på det roterende bitet. Slå av
    verktøyet og ta det vekk fra materialet.

    BRUKE LEDEANORDNINGEN FOR RETT KANT/
    SIRKEL
    RETT KANT
    Ledeanordningen for rett kant (ekstrautstyr) brukes for kutt
    paralellt til kanten av materialet, og kan brukes fra begge
    sider av grunnplaten for kutting på venstre eller høyre side av
    materialet.
    1. Skru opp tommelskruen for grunnplaten, før glidetappen på
    ledeanordningen gjennom de to tapphullene på bunnsiden av
    grunnplaten.
    2. Plasser verktøyet i ønsket lengde fra kanten av materialet.
    Trekk til tommelskruen (P) for å feste ledeanordningen for
    rett kant til frunnplaten (fig. 13).

    INNSTILLING FOR OMTRENTELIGE OMDREININGER (Fig. 9)
    Bryterinnstilling hastighetsområde
    2 10000-12000 OPM
    4 12000-14000 OPM
    6 14000-16000 OPM
    8 16000-18000 OPM
    10 18000-20000 OPM
    RIKTIG FØRING (fig. 10)
    • Vær oppmerksom på at ruterbiten roterer med klokken
    • Før verktøyet slik at biten dreier inn i arbeidsstykket, ikke ut
    av det.

    KUTTE SIRKLER I STORE DIAMETRE (10 CM DIAMETER)
    1. Tegn opp sirkelen på arbeidsstykket og marker sentrum
    i sirkelen. Bor et senterhull med sporeren. Sørg for at
    kantlederen vender OPP (fig. 14).
    2. Bruk verktøyet og skjær et pilothull på kanten av sirkelen, slå
    av verktøyet og trekk ut ledningen.
    a. For å lage et hull – skjær fra innsiden av sirkelen
    b. For å lage et hjul eller en plate – skjær av utsiden av
    sirkelen
    52



  • Page 53

    KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA

    3. Fest ledeanordningen for rett kan til grunnplaten, plasser
    grunnplaten riktig i forhold til ledeanordningen for å få ønsket
    sirkeldiameter, og lås ved å trekke til tommelskruen.
    4. Sett støpselet i stikkontakten, hold verktøyet støtt, slå det på
    og skyv verktøyet langsomt fremover.

    KÄYTETYT SYMBOLIT
    LUE NÄMÄ OHJEET

    VEDLIKEHOLD
    KÄYTÄ PÖLYSUOJAA SEKÄ SILMÄ- JA
    KORVASUOJIA

    Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre
    til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn, noe som
    kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold
    utføres av et Dremel-serviceverksted. Du unngår skade fra uventet
    oppstart eller elektrisk støt ved å fjerne støpselet fra vegguttaket
    før du foretar vedlikehold eller rengjøring.

    YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
    TURVALLISUUSVAROITUKSET

    RENGJØRING

    LUE KAIKKI TURVALLISUUSVAROITUKSET JA OHJEET.
    Seuraavien varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi
    seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vamma.
    Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
    Termillä "sähkötyökalu" viitataan varoituksissa
    verkkovirtakäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai
    akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.

    ! VAROITUS

    FOR Å UNNGÅ ULYKKER BØR DU ALLTID
    ! ADVARSEL KOBLE VERKTØYET OG/ELLER LADEREN AV
    FRA STRØMKILDEN FØR RENGJØRING. Den mest effektive måten
    å rengjøre verktøyet på, er med tørr trykkluft. Bruk alltid
    vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft.
    Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og fri for
    fremmedlegemer. Prøv aldri å rengjøre verktøyet ved å sette
    spisse gjenstander inn i åpningene.

    TYÖALUEEN TURVALLISUUS
    a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
    Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat
    johtaa tapaturmiin.
    b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
    ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
    pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
    sytyttää pölyn tai höyryt.
    c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.
    Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
    muualle.

    VISSE RENGJØRINGSMIDLER OG
    LØSEMIDLER SKADER PLASTDELER. Noen
    av disse er: Bensin, karbontetraklorid, klorbaserte
    rengjringsmidler, ammoniakk og husholdningsvaskemidler som
    inneholder ammoniakk.

    ! ADVARSEL

    SERVICE OG GARANTI
    INNEHOLDER INGEN DELER SOM KAN
    VEDLIKEHOLDES AV BRUKEREN. Preventilvt
    vedlikehold utført av uautorisert personale kan føre til feilkobling
    av ledninger, noe som kan forårsake alvorlige skader. Vi anbefaler
    at all verktøyservice blir utført av et Dremel-servicesenter.
    SERVICEFOLK: Frakoble verktøyet og/eller laderen fra strømkilden
    før vedlikehold.

    ! ADVARSEL

    SÄHKÖTURVALLISUUS
    a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
    Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä
    käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen
    sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
    pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
    b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
    pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
    jos kehosi on maadoitettu.
    c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
    Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
    sähköiskun riskiä.
    d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun
    kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
    pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
    öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet
    tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
    e. Käytettäessä sähkötyökalua ulkona pitää käyttää
    ulko-olosuhteisiin sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
    soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

    Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til lovfestede/
    landsspesifikke lover og forskrifter. Skader grunnet normal
    slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av garantien.
    Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet
    eller laderen til forhandleren i montert stand sammen med
    kjøpsbevis.

    KONTAKT DREMEL
    Hvis du ønsker mer informasjon om Dremels produktutvalg,
    brukerstøtte eller kundeservice kan du gå til www.dremel.com.
    Dremel Europe, Postboks 3267, 4800 DG Breda, Nederland

    53

    FIN



  • Page 54

    f.

    Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
    vältettävissä, tulee käyttää jatkojohtoa. Jatkojohdon käyttö
    vähentää sähköiskun vaaraa.

    e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
    osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa
    sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita
    osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti
    sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
    osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
    huonosti huolletuista laitteista.
    f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
    tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
    g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
    näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty
    erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin
    huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
    Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,
    saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

    HENKILÖTURVALLISUUS
    a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
    noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
    Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,
    alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
    tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
    johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
    b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina silmä- ja
    kuulosuojaimia. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
    käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien,
    suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun
    lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
    c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
    sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität
    pistotulpan pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi
    käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
    pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
    altistat itsesi onnettomuuksille.
    d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
    käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
    laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
    e. Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
    sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
    f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
    työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
    loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
    hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
    g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
    sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
    oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn
    aiheuttamia vaaroja.

    HUOLTO
    a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
    sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
    varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

    TURVALLISUUSOHJEET ERI
    KÄYTTÖTARKOITUKSILLE
    HIOMISELLE, HARJAAMISELLE,
    KIILLOTTAMISELLE JA HIOVALLE
    LEIKKAAMISELLE YHTEISET VAROITUKSET
    a. Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu toimimaan
    hiomalaitteena. Tutustu kaikkiin tämän sähkötyökalun
    mukana toimitettuihin turvallisuusvaroituksiin, ohjeisiin,
    kuviin ja teknisiin tietoihin. Seuraavien ohjeiden
    noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/
    tai vakava vamma.
    b. Sellaisia toimintoja kuten harjaaminen, kiillottaminen
    ja katkaiseminen ei suositella suoritettavaksi tällä
    sähkötyökalulla. Toiminnot, joita varten sähkötyökalua ei ole
    tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaran tai vamman.
    c. Älä käytä mitään lisälaitteita, joita valmistaja ei
    ole tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle
    sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään
    lisätarvikkeen sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
    d. Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään
    yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
    kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
    nopeudella, saattaa tuhoutua.
    e. Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
    vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja
    vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
    f. Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
    lisätarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi
    hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan
    sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät
    voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
    menettämiseen.

    SÄHKÖTYÖKALUJEN HUOLELLINEN
    KÄYTTÖ JA KÄSITTELY
    a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
    tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
    työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
    sähkötyökalu on tarkoitettu.
    b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
    pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
    enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
    vaarallinen ja se täytyy korjata.
    c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
    säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
    varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
    sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
    d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
    niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
    sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
    lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia,
    jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

    54



  • Page 55

    g. Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista
    ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa,
    kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia,
    hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista,
    teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos
    sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että
    se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua.
    Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä
    itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt poissa pyörivän
    vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä
    minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut
    menevät yleensä rikki tässä ajassa.
    h. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
    riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai
    suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria,
    kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta,
    joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
    Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä,
    jotka saattavat syntyä eri käytössä. Pöly- tai
    hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä
    syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle,
    saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
    i. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
    etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle,
    tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai
    murtuneen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja
    vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
    j. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-tyistä pinnoista,
    tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan
    sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
    jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat
    jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
    k. Pidä sähköjohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos
    menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla
    katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi
    kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
    l. Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu
    on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa
    koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
    m. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä
    kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen
    seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka
    saattaa porautua kehoosi.
    n. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja säännöllisesti.
    Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja
    voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä
    vaaratilanteita.
    o. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät
    voivat sytyttää näitä aineita.
    p. Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
    jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
    jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.

    kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan. Jos esim. hiomalaikka
    tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan
    reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen
    hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa
    takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai
    poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa.
    Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun
    väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää
    sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
    a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja
    käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan
    takaiskuvoimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on
    sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla
    hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja
    työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö pystyy
    hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla
    sopivia suojatoimenpiteitä.
    b. Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua.
    Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
    c. Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu
    liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa
    sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan
    liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa.
    d. Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien
    reunojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua
    ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta
    kiinni. Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
    kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen.
    Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
    e. Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
    vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
    hallinnan menettämisen.

    ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA
    KATKAISUHIONTAAN
    a. Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja
    hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten
    tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole
    tarkoitettuja sähkötyökalun kanssa käytettäviksi, ei voida
    suojata riittävästi ja ne ovat turvattomia.
    b. Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön
    mihin niitä suositellaan. Esim: Älä koskaan hio
    hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu
    hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima
    saattaa murtaa hiomalaikan.
    c. Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
    kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat
    laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan
    murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa
    muitten hiomalaikkojen laipoista.
    d. Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita,
    kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen
    hiomalaikat eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen
    suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.

    TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
    Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun,
    kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai
    jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa
    pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon
    sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun
    55



  • Page 56

    ERITYISET VARO-OHJEET
    HIEKKAPAPERIHIONTAAN

    YLEISTÄ
    KUVA 1
    A. Säätöpainike
    B. "Lukitse päälle" -painike
    C. Nopeussäädin
    D. Johto
    E. Virtakytkin
    F. Säätölouuvi
    G. Pölynpoisto
    H. Pölynpoistoadapteri (ei vakiona, saatavissa vakiovarusteena)
    I. Aluslevy
    J. Istukka
    K. Istukkahylsy
    L. Karanlukituspainike
    M. Tuuletusaukot
    N. Avain
    O. Suoran reunan ohjain ja ympyräohjain
    P. Aluslevyn säätöruuvi

    a. Älä käytä liian suurikokoista hiekkapaperia. Älä
    käytä ylisuuria hiomapyöröjä. Noudata valmistajan
    ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt jotka
    ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
    loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
    repeytymiseen tai takaiskuun.

    ! VAROITUS

    Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta
    (asbestia pidetään karsinogeenisena).

    Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä
    saattaa syntyä terveydelle vaarallista,
    palavaa tai räjähdysaltista pölyä (monia pölyjä pidetään
    karsinogeenisina); käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/
    lastunimua, jos se on liitettävissä.

    ! VAROITUS

    YMPÄRISTÖ

    KÄYTÖN ALOITTAMINEN

    HÄVITYS

    Dremel Trio Tool on tarkoitettu puun, muovin, ohuen pellin,
    kuitulevyn ja seinälaattojen leikkaamiseen käyttämällä Dremelin
    suosittelemia työkaluja ja lisävarusteita.
    Tällä työkalulla voi myös hioa käyttämällä erilaisia hiontarumpuja
    4,8 mm:n terien kanssa. Varmista, että istukkahylsy on riittävän
    kireällä ennen työkalun käynnistämistä.

    Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
    ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

    KOSKEE VAIN EU-MAITA
    Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
    Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
    koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
    lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat
    sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
    ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

    KÄYTÄ
    SÄÄTÖ-PAINIKE
    Työkalussa on 2 asennon säätöpää. Voit säätää pään painamalla
    säätöpainiketta ja siirtämällä pään haluamaasi asentoon (kuva
    2 tai 3).
    Säätöasentoa suositellaan vakiotoimintoihin tasaisella pinnalla 90
    asteen asennossa (kuva 2).

    TEKNISET TIEDOT
    YLEISET TEKNISET TIEDOT

    ! VAROITUS

    Varmista, että säätöpainike palautuu ja
    lukitsee kahvan, ennen kuin käynnistät

    työkalun.

    Nimellisteho . . . . . . . . . . . . . . . . 200 W
    Jännitearvot . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
    Hylsykapasiteetti . . . . . . . . . . . . . 4,8 mm
    Nopeus ilman kuormitusta (n0) . . . 10000 - 20000/min
    Luokan II rakenne. . . . . . . . . . . . .

    Varmista, että kääntökahva on varmasti
    lukittu haluttuun asentoon. Jos työkalua
    käytetään lukitsematta kääntökahvaa, se voi kääntyä
    odottamatta ja aiheuttaa vamman.

    ! VAROITUS

    JATKOJOHDOT

    ! VAROITUS

    Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka
    kapasiteetti on 5 ampeeria.

    Kiinnitä työkappale puristimella, mikäli
    se ei pysy paikallaan oman painonsa

    voimasta.
    PÖLYNPOISTO
    Työkalu on varustettu pölypoistolla (G).
    Jos haluat käyttää tätä toimintoa, kiinnitä pölynpoistoadapteri (H)
    pöynimuriin (kuva 4).

    KOKOAMINEN
    KYTKE TYÖKALUN VIRTA AINA POIS PÄÄLTÄ ENNEN TARVIKKEIDEN
    TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI TYÖKALUN HUOLTOA.

    56



  • Page 57

    SYVYYDEN SÄÄTÖ
    Löysää syvyyden säädön uuvia (F) (vastapäivään), jos haluat
    muuttaa leikkauksen syvyyttä. Liu'uta aluslevy haluamaasi
    leikkaussyvyteen (noin 3,2 mm suurempi kuin läpi leikattavan
    materiaalin paksuus) ja kiristä ruuvia uudelleen (myötäpäivään)
    (kuva 5).
    Leikkauksen suositeltava maksimisyvyys on 13 mm puulla.
    Käytettäessä hiomarumpuja ja hiomateriä on suositeltavaa
    käyttää vähemmän voimaa ja useampia hiomakertoja työkalun ja
    lisävarusteen käyttöiän pidentämiseksi.






    Käytä suoran reunan ohjainta, jos haluat mahdollisimman
    suoran leikkauksen.
    Kun käytät ympyräohjainta, sijoita se jalan vasemmalle puolelle.
    Kun käytät suoran reunan ohjainta, sijoita se työkalun oikealle
    puolelle.
    Useimpia materiaaleja leikattaessa työkalua ohjataan
    myötäpäivään. Poikkeus: leikattaessa taustalla olevan
    pistorasian ympäriltä ohjataan vastapäivään.

    KIERROSNOPEUKSIEN LIKIMÄÄRÄISET ASETUKSET (Kuva 9)
    Kytkinasetuksen nopeusväli
    2 10 000 - 12 000 min-1
    4 12 000 - 14 000 min-1
    6 14 000 - 16 000 min-1
    8 16 000 - 18 000 min-1
    10 18 000 - 20 000 min-1

    VIRTAKYTKIN
    Kytke työkalu päälle painamalla virtakytkintä. Kytke
    työkalu pois päältä vapauttamalla virtakytkimen, jonka jousi
    palauttaa sen “POIS PÄÄLTÄ” -asentoon automaattisesti (kuva 6).
    "LUKITSE PÄÄLLE"-kytkin
    "Lukitse päälle" -kytkin, työkalun kahvassa oleva painake,
    mahdollistaa
    käytön virtakytkintä painamatta (kuva 6).
    • LUKITSE VIRTAKYTKIN PÄÄLLE SEURAAVASTI: purista
    virtakytkintä, paina "Lukitse päälle" -painiketta ja vapauta
    virtakytkin.
    • VAPAUTA VIRTAKYTKIN SEURAAVASTI: paina virtakytkintäja
    vapauta se painamatta "Lukitse päälle" -painiketta.

    OIKEA OHJAUS (kuva 10)
    • Muista, että terä pyörii myötäpäivään
    • Ohjaa työkalua niin, että terä kääntyy työkappaleeseen, ei
    pois siitä.

    TEE MUUTAMA HARJOITUSLEIKKAUS

    HUOM.:: Käytä vain 4,8 mm: n Dremel TRIO, ø -lisävarusteita
    (kuva 9).

    Kun olet asentanut terän työkaluun ja säätänyt syvyysohjaimen,
    tee työkalulla muutama harjoitusleikkaus ennen varsinaisen työtä.
    Muutama harjoitus antaa siistien, ammattimaisten leikkausten
    tekemiseen tarvittavan tuntuman.
    Vaihe 1: Varmista, että istukkahylsy on riittävän kireällä ennen
    työkalun käynnistämistä.
    Vaihe 2: Ota työkalusta luja ote ja käännä se PÄÄLLE haluamaasi
    nopeuteen.
    Vaihe 3: Pidä työkalusta lujasti kiinni ja työnnä terä materiaaliin
    45 asteen kulmassa, tai laattojen kanssa 15 asteen
    kulmassa (kuva 11).
    Vaihe 4: Käännä terä hitaasti 90 asteen kulmaan leikkauksen
    aloittamiseksi (kuva. 12). Alusohjaimen pitäisi olla
    materiaalin pinnan tasalla. Kaikkien muiden materiaalien
    kanssa paitsi leikattaessa pistorasioiden ympäriltä
    sisäseinää työkalua ohjataan myötäpäivään hitaalla
    tasaisella paineella.
    Vaihe 5: Kun leikkaus on valmis, sammuta työkalu ja poista se
    varovasti materiaalista. Älä yritä käyttää tätä työkalua
    sellaisten kalusteiden tai aukkojen ympäri leikkaamiseen,
    joissa on jännitteisiä sähköjohtoja, tai seinään, jonka
    takana on jännitteisiä johtoja, sillä terä voi johtaa virran
    työkaluun ja aiheuttaa sähköiskun vaaran käyttäjälle.
    Katkaise piiri katkaisimilla tai poistamalla sulakkeet.
    Pidä työkalusta aina sen muovikotelosta ja pidä aina
    silmäsuojia työkalua käyttäessäsi.

    NOPEUSASETUKSET
    * Kevyiden leikkausten nopeus; Varoitus - kuumenee syvissä
    urissa.
    * Riippuu leikkaussuunnasta syiden suhteen.

    HUOM.:: Terän materiaaliin pureutuvan kiertoliikkeen johdosta
    leikattaessa tuntuu pieni veto. Mitä syvemmälle leikkaat, sitä
    paremmin hallitset työkalun. Liiallinen paine tai nopea leikkaus
    saa terän kuumenemaan ja voi lyhentää sen käyttöikää.




    HUOM.:: Kun leikkaat pystysuoraa pintaa, vältä päättämästä
    leikkausta reiän pohjalle. Mikäli mahdollista, aloita leikkaus
    yläreunasta ja päätä se siihen, jotta leikattu pala ei putoa
    pyörivän terän päälle. Sammuta työkalu ja irrota se materiaalista.

    YLIKUORMITUS
    Työkalu on varustettu ylikuormitus suojalla, joka hidastaa
    moottoria automaattisesti, jos se ylikuormittuu. Jos näin käy,
    vähennä leikkauspainetta ja -nopeutta, jolloin työkalu lisää
    kierrosnopeutta uudelleen maksimileikkaustehon saavuttamiseksi.
    NOPEUSSÄÄDIN
    Työkalu on varustettu nopeussäätimellä. Nopeutta voidaan säätää
    käytön aikana asettamalla säädin mihin tahansa asetukseen tai
    asetusten välille (kuva 7).
    TERIEN ASETTAMINEN (kuva 8)
    1. Pidä akselinlukituspainiketta (L) ja käännä istukkahylsyä (K) ja
    akselia, kunnes akselin lukko tarttuu akseliin.
    2. Löysää mutteri (N) tavallisella avaimella (vastapäivään).
    3. Irrota vanha terä ja asenna uusi mahdollisimman syvälle.
    4. Lukitse kara uudelleen ja kiristä mutteri (myötäpäivään) käsin
    ja sitten avaimella, kunnes terä on lujasti paikallaan.
    HUOM.:: Muista lukea Dremelin lisävarusteen oppaasta lisäohjeet
    sen käytöstä.

    Saat parhaan hallinnan käyttämällä hidasta leikkausnopeutta.
    Saat parhaan mahdollisen hallinnan asettamalla toisen käden
    työkalun etupuolelle ja toisen kahvaan.

    57



  • Page 58

    ASIAKASPALVELU JA TAKUU

    SUORAN REUNAN OHJAIMEN JA
    YMPYRÄOHJAIMEN KÄYTTÖ

    SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN HUOLLETTAVIA
    OSIA. Valtuuttamattomien henkilöiden
    suorittamasta ennaltaehkäisevästä huollosta voi seurata sisäisten
    johtojen ja osien väärä sijoittaminen, mistä voi aiheutua vakava
    vaara. Suosittelemme, että kaikki työkalun huollot teetetään
    Dremelin huoltokeskuksessa. HUOLTOTEKNIKOT: Irrottakaa työkalu
    ja/tai laturi virtalähteestä ennen huoltoa.

    ! VAROITUS

    SUORA REUNA
    Suoran reunan ohjainta (lisävaruste) käytetään leikkauksiin, jotka
    ovat työstettävän kappaleen reunan suuntaisia. Sitä voidaan
    käyttää aluslevyn kummalta puolelta tahansa materiaalin
    vasemman tai oikean puolen leikkaamiseen.
    1. Avaa aluslevyn ruuvi ja liu'uta suoran reunan ohjaimen tanko
    aluslevyn pohjan kahden uran läpi.
    2. Aseta työkalu haluamaasi syvyyteen materiaalin reunasta.
    Kiinnitä suoran reunan ohjain aluslevyyn kiristämällä ruuvi (P)
    (kuva 13).

    EST

    Tämä DREMEL-tuote taataan lakisääteisten/maakohtaisten
    määräysten mukaan; takuu ei kata normaalista kulumisesta,
    ylikuormituksesta tai väärästä käsittelystä johtuvia vahinkoja.

    SUURIEN REIKIEN LEIKKAAMINEN (10 CM:N LÄPIMITTA)
    1. Piirrä ympyrä työkappaleeseen ja merkitse ympyrä keskipiste.
    Poraa keskireikä sahalaitteella. Varmista, että reunaohjainon
    YLÖS PÄIN (kuva 14).
    2. Tee työkalulla alkureikä ympyrän reunaan, sammuta työkalu
    ja irrota pistoke virtalähteestä.
    a. Oikean kokoisen reiän saat leikkaamalla ympyrän
    sisäreunasta
    b. Saat oikean kokoisen reiän leikkaamalla kehän ulkoreunasta
    3. Kinnitä suoran reunan ohjain aluslevyyn, sijoita alus oikein
    suoran reunan ohjaimeen, jotta saat haluamasi kehän
    läpimitan ja lukitse kiristämällä aluslevyn ruuvi.
    4. Työnnä pistoke virtalähteeseen, pidä työkalusta lujasti ja
    työnnä sitä hitaasti eteenpäin.

    Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai laturi
    purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa myyjälle.

    DREMELIN YHTEYSTIEDOT
    Lisätietoja Dremelin tarjonnasta, tuesta ja asiakaspalvelusta on
    osoitteessa to www.dremel.com.
    Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat

    ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
    KASUTATUD SÜMBOLID

    KUNNOSSAPITO

    LUGEGE NEED JUHISED LÄBI

    Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset
    huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien väärään
    sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran. Suosittelemme,
    että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun
    huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän käynnistymisen tai sähköiskun
    vaara irrottamalla pistoke aina pistorasiasta ennen huoltoa tai
    puhdistusta.

    KASUTAGE TOLMUMASKI, KUULME JA
    SILMAKAITSEID

    ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED
    OHUTUSHOIATUSED

    PUHDISTUS
    LUGEGE LÄBI OHUTUSNÕUDED JA KÕIK JUHISED.
    Ohutusnõuete ja juhiste mittejärgmine võib põhjustada elektrilöögi,
    tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
    Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised hilisemaks kasutamiseks alles.
    Ohutusnõuetes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse
    silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või akuga
    töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu.

    ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMISEKSI
    IRROTA TYÖKALU JA/TAI LATURI
    VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN PUHDISTUSTA. Työkalun voi
    tehokkaimmin puhdistaa kuivalla paineilmalla. Pidä aina
    suojalaseja, kun puhdistat työkaluja paineilmalla.

    ! VAROITUS

    ! ETTEVAATUST

    Tuuletusaukot ja kytkinvivut on pidettävä puhtaina ja vapaina. Älä
    yritä puhdistaa työkalua työntämällä teräviä esineitä aukon läpi.
    TIETYT PUHDISTUSAINEET JA LIUOTTIMET
    VAHINGOITTAVAT MUOVIOSIA. Näitä ovat
    muun muassa: bensiini, hiilitetrakloridi, klooripitoiset liuottimet,
    ammoniakki ja ammoniakkia sisältävät kotitalouspuhdistusaineet.

    TÖÖPIIRKONNA OHUTUS

    ! VAROITUS

    a. Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev
    segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
    b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas,
    kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
    Elektriliste tööriistadega töötamisel võivad tekkida sädemed,
    mis omakorda võivad tolmu ja aurud süüdata.

    58



  • Page 59

    c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
    teised isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu
    juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

    ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA
    HOOLDAMINE
    a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
    selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise
    tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja
    ohutumalt.
    b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
    Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist sisse ja välja
    lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada parandusse.
    c. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
    seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
    vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu
    väldib seadme tahtmatut käivitamist.
    d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
    kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada
    isikutel, kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega ega ole
    tutvunud käesolevate juhistega. Asjatundmatute kasutajate
    käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
    e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme
    liikuvad osad töötavad korralikult ega kiildu kinni ja et
    seadme osad ei ole katki või kahjustatud määral, mis
    võiks mõjutada seadme veatut tööd. Laske kahjustatud
    osad enne seadme kasutamist parandada. Elektriliste
    tööriistade ebapiisav hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks.
    f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud,
    teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad hiiliharvemini
    kinni ja neid on lihtsam juhtida.
    g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jmt
    vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse
    mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures
    töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste
    tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke
    olukordi.

    ELEKTRIOHUTUS
    a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi
    mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega
    seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja
    sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
    b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks
    torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha
    on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
    c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse
    sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
    d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt. Ärge kasutage
    toitejuhet seadme kandmiseks, ülesriputamiseks ega
    pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
    kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
    Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
    e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes,
    kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis on ette
    nähtud välistingimustes kasutamiseks. Välistingimustes
    kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.
    f. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas
    on vältimatu, kasutage maandusega lekkevoolukaitset.
    Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine vähendab
    elektrilöögi ohtu.

    INIMESTE OHUTUS
    a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning tegutsege
    elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage
    seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või
    ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme
    kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi.
    b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille ja
    kuulmiskaitsevahendeid. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks
    tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
    kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
    c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
    pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on
    väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme
    lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see
    põhjustada õnnetusi.
    d. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest
    reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes
    olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
    e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja
    hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet ootamatutes
    olukordades paremini kontrollida.
    f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
    ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
    liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
    pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
    g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
    tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge, et need
    on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
    Nende seadiste/seadmete kasutamine vähendab tolmust
    põhjustatud ohte.

    TEENINDUS
    a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud
    spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
    seadme pideva ohutu töö.

    OHUTUSJUHISED KÕIKIDEKS
    TÖÖOPERATSIOONIDEKS
    OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEKS, LIIVAJOAGA
    TÖÖTLEMISEKS, TRAATHARJAMISEKS,
    POLEERIMISEKS VÕI ABRASIIVKETTAGA
    TÜKELDAMISEKS
    a. See tööriist on ette nähtud kasutamiseks lihvja lõikemasinana. Lugege läbi kõik tööriistaga
    kaasasolevad ohutusnõuded, juhised, illustratsioonid
    ja spetsifikatsioonid. Alltoodud juhiste eiramine võib
    põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsise vigastuse.
    b. Selle tööriistaga ei ole soovitatav teostada selliseid
    toiminguid nagu traatharjamine, poleerimine ja otste
    lõikamine. Toimingud, mille jaoks tööriist pole ette nähtud,
    võivad tekitada ohtlikke olukordi ja põhjustada kehalisi
    vigastusi.
    59



  • Page 60

    o. Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate materjalide
    läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised materjalid süttida.
    p. Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja kasutada
    jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine
    võib põhjustada elektrilööki.

    c. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei ole tootja poolt
    käesoleva elektrilise tööriista jaoks ette nähtud või
    soovitatud. See, et saate lisatarvikut oma tööriista külge
    kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut kasutust.
    d. Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema
    vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista
    maksimaalne pöörete arv. Tarvik, mis pöörleb lubatust
    kiiremini, võib puruneda.
    e. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad ühtima elektrilise
    tööriista mõõtudega. Valede mõõtmetega tarvikut ei kata
    kaitse piisaval määral.
    f. Lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad
    elektrilise tööriista spindliga täpselt sobima. Ebasobivad
    tarvikud pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad
    põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.
    g. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne
    kasutamist kontrollige, ega lihvketastel ei esine pragusid
    või murenenud kohti, lihvtaldadel pragusid või kulunud
    kohti, traatharjadel lahtisi või murdunud traate. Kui
    elektriline tööriist või tarvik maha kukub, siis kontrollige,
    ega see ei ole vigastatud ning vajadusel võtke vigastatud
    tarviku asemel kasutusele vigastamata tarvik. Kui olete
    tarviku üle kontrollinud ja kasutusele võtnud, hoidke
    ennast ja lähedal viibivaid isikuid väljaspool pöörleva
    tarviku tasandit ja laske tööriistal töötada ühe minuti
    vältel maksimaalpööretel. Selle testperioodi jooksul
    vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad.
    h. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke
    vastavalt kasutusotstarbele näokaitsemaski või
    kaitseprille. Vajadusel kandke tolmukaitsemaski,
    kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või spetsiaalpõlle,
    mis kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste
    materjaliosakeste eest. Silmi tuleb kaitsta töödeldavast
    materjalist eralduvate kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja
    hingamisteede kaitsemaskid peavad filtreerima tekkiva tolmu.
    Pikaajaline tugev müra võib kahjustada kuulmist.
    i. Veenduge, et teised inimesed asuvad tööpiirkonnast
    ohutus kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab
    kandma isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud
    või murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning põhjustada
    vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool.
    j. Kui on oht, et tarvik võib puutuda kokku varjatud
    elektrijuhtme või seadme enda toitejuhtmega, tuleb
    elektrilist tööriista hoida ainult isoleeritud käepidemetest.
    Kokkupuude pinge all oleva juhtmega võib tekitada pinge
    seadme metallosades ja põhjustada elektrilöögi.
    k. Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. Kui
    kaotate kontrolli seadme üle, tekib toitejuhtme läbilõikamise
    või tarviku poolt kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib
    pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
    l. Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on seiskunud.
    Pöörlev tarvik võib alusega kokku puutuda, mille tagajärjel
    võite kaotada kontrolli tööriista üle.
    m. Ärge transportige töötavat tööriista. Teie rõivad võivad
    jääda pöörleva tarviku külge kinni ning tarvik võib tungida
    Teie kehasse.
    n. Puhastage regulaarselt tööriista tuulutusavasid. Töötav
    mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev metallitolm
    võib vähendada elektriohutust.

    TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED
    OHUTUSNÕUDED
    Tagasilöök on kinnikiildunud pöörlevast tarvikust, näiteks
    lihvkettast, lihvtallast, traatharjast vmt põhjustatud järsk
    reaktsioon. Kinnikiildumine põhjustab pöörleva tarviku äkilise
    seiskumise. See omakorda tingib seadme kontrollimatu liikumise
    tarviku pöörlemissuunaga vastupidises suunas. Lihvketta
    kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta murdumine või
    tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt ketta pöörlemissuunast
    kas tööriista kasutaja suunas või kasutajast eemale. Seejuures
    võivad lihvkettad ka murduda. Tagasilöök on seadme vale või
    ebaõige kasutuse tagajärg. Tagasilööki saab ära hoida, kui
    rakendada järgnevalt kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid.
    a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige oma keha ja
    käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu
    astuda. Kasutage alati võimaluse korral lisakäepidet
    (kui see on olemas), saavutamaks tagasilöögijõudude
    või reaktsioonimomentide üle võimalikult suurt kontrolli.
    Seadme kasutaja saab sobivate ettevaatusabinõude
    rakendamisega tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida.
    b. Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute
    lähedusse. Tarvik võib tagasilöögi puhul riivata Teie kätt.
    c. Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi
    puhul liigub. Tagasilöök paiskab seadme lihvketta
    liikumissuunale vastassuunas.
    d. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate servade jmt
    piirkonnas. Vältige tarviku tagasipõrkumist toorikult ja
    toorikusse kinnijäämist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades,
    teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma.
    See põhjustab kontrolli kaotuse tööriista üle või tagasilöögi.
    e. Ärge kasutage kett- ega hammastatud ketast. Sellised
    tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse
    seadme üle.

    TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
    JA LÕIKAMISEL
    a. Kasutage alati konkreetse seadme jaoks ette nähtud
    lihvimistarvikut ja konkreetse lihvimistarviku jaoks ette
    nähtud kettakaitset. Kettakaitse ei kata lihvimistarvikuid, mis
    ei ole tööriista jaoks ette nähtud, piisaval määral ning need on
    ohtlikud.
    b. Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes otstarbel, milleks
    need on ette nähtud. Kunagi ei tohi lihvimiseks kasutada
    lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
    lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas avalduv jõud võib
    lõikeketta purustada.
    c. Kasutage alati valitud lihvketta jaoks sobiva suuruse ja
    kujuga kinnitusflantsi. Sobivad flantsid kaitsevad lõikeketast
    ja hoiavad ära lihvketta purunemise ohu. Lõikeketta flantsid
    võivad lihvketaste flantsidest erineda.

    60



  • Page 61

    MONTAAŽ

    d. Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud
    lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad
    ei sobi kasutamiseks väiksemate elektriliste tööriistade
    kõrgematel pööretel ning võivad puruneda.

    ENNE TARVIKUTE VÕI TSANGI VAHETAMIST JA SEADME
    HOOLDAMIST LÜLITAGE SEADE ALATI VÄLJA.

    TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL

    ÜLDTEAVE

    a. Ärge kasutage lihvimiskettal liiga suurt paberit. Ärge
    kasutage liiga suuri lihvpabereid. Järgige tootja juhiseid
    lihvpaberi suuruse kohta. Üle lihvtalla ulatuvad lihvpaberid
    võivad põhjustada vigastusi, samuti lihvpaberi kinnijäämist,
    rebenemist või tagasilööki.

    ! ETTEVAATUST

    JOONIS 1
    A. Liigendnupp
    B. "Lock-On"-nupp
    C. Kiiruse valikulüliti
    D. Juhe
    E. "On-Off"-päästiklüliti
    F. Regulaatorkruvi
    G. Tolmuava
    H. Tolmuava adapter
    I. Alusplaat
    J. Tsang
    K. Tsangi mutter
    L. Võlli lukustusnupp
    M. Ventilatsiooniavad
    N. Mutrivõti
    O. Sirge/kumer servajuhik
    P. Paraleelrakise fiksaatorkruvi

    Ärge töödelge asbesti sisaldavat
    materjali (asbest võib tekitada vähki).

    Rakendage kaitseabinõusid, kui
    töötamisel võib tekkida tervistkahjustavat,
    süttimis- või plahvatusohtlikku tolmu (teatud liiki tolm võib
    tekitada vähki); kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse korral
    ühendage seade tolmuimejaga.

    ! ETTEVAATUST

    KESKKOND
    UTILISEERIMINE

    KÄIVITAMINE

    Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks
    keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

    Dremel Trio tööriist on ette nähtud puidu, plastiku, õhukeste
    metall-lehtede, seina, kiudplaatide ja kahhelseinte lõikamiseks,
    kasutades Dremeli poolt soovitatud asjakohaseid tööriistu ja
    tarvikuid.
    See töörist on sobiv ka lihvimiseks, kasutades erinevaid
    lihvimistrumleid ja -freese, töötades 4,8 mm varrega
    freesiteradega. Enne kui tööriista sisse lülitate, veenduge et tsangi
    mutter on kindlalt kinnitatud.

    ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
    Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
    Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
    2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
    jäätmete kohta ning selle ülevõtmisele liikmesriikide
    õigusesse tuleb kasutusressursi ammendanud
    elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
    keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

    KÄSITSEMINE
    LIIGEND-NUPP
    Tööriist on varustatud 2-asendilise liigendpeaga. Reguleerimiseks
    vajutage liigendnuppu ja nihutage pea soovitud asendisse (joon.
    2 või 3).
    Liigendasendit on soovitatav kasutada standardseteks
    toiminguteks ühetasasel pinnal 90° asendi korral (joon. 2).

    TEHNILISED ANDMED
    ÜLDISED ANDMED
    Nimivõimsus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 W
    Pinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
    Tsang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 mm
    Tühikäigupöörded . . . . . . . . . . . . . . . . 10000-20000/min
    Klass II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Veenduge, et liigendnupp liigub
    klõpsatusega tagasi, et lukustada
    käepide enne tööriista sisselülitamist.

    ! ETTEVAATUST

    Veenduge, et pöörlev käepide on kindlalt
    soovitud asendisse lukustatud. Kui
    pöörlev käepide ei ole korralikult kinnitatud, võib see
    ootamatult liikuda ja põhjustada vigastusi.

    ! ETTEVAATUST

    PIKENDUSJUHE
    Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A
    pikendusjuhet.

    ! ETTEVAATUST

    61

    Kinnitage töödeldav detail, juhul kui see
    ei püsi paigal oma kaalu tõttu.



  • Page 62

    TOLMU EEMALDAMINE
    Tööriist on varustatud tolmuavaga (G) tolmu eemaldamiseks.
    Selle funktsiooni kasutamiseks sisestage tolmuava adapter (H)
    tolmuavasse, seejärel ühendage adapteriga tolmuimeja. (joon. 4).

    * Kiirus kergeteks lõikamistöödeks; Ettevaatust - põletusoht
    sügavate soonte korral.
    * Sõltuvalt lõikamissuunast materjali kiu suhtes.


    SÜGAVUSE REGULEERIMINE
    Keerake lahti sügavuse regulaatorkruvi (F) (vastupäeva), et muuta
    lõikesügavust. Lükake alusplaat vajaliku sügavuseni (ligikaudu
    3,2 mm suurem, kui materjali paksus, kui lõikate täielikult läbi
    materjali) ja keerake uuesti kinni pöidlakruvi (päripäeva) (joon. 5).
    Maksimaalne soovitatav sügavus puitmaterjali puhul on 13 mm.
    Lihvtarvikute ja freesiterade kasutamisel on soovitatav vähendada
    materjali töötlemise agressiivsust ja selle läbistamise sagedust, et
    pikendada tööriista ja tarviku eluiga.







    “ON-OFF”-PÄÄSTIKLÜLITI
    Tööriista sisselülitamiseks (“ON”) vajutage päästiklülitit. Tööriista
    väljalülitamiseks (“OFF”) vabastage vedruga pingestatud
    päästiklüliti, et see naaseks automaatselt asendisse “OFF” (Väljas)
    (joon. 6).

    Maksimaalse kontrolli saavutamiseks kasutage madalaid
    pöördeid.
    Maksimaalse kontrolli saavutamiseks asetage teine käsi
    tööriista esiosale või jaluse tagaosale.
    Võimalikult sirge lõike saamiseks kasutage sirget servajuhikut
    või tõket.
    Kasutades tõket, paigutage see jaluse vasakule küljele.
    Kasutades sirget servajuhikut, paigutage see tööriista
    paremale küljele.
    Enamike materjalide lõikamisel tuleb tööriista juhtimisel
    kasutada päripäevalist liikumissuunda. Erand: seinakontakti
    ümbruses kasutage vastupäeva liikumissuunda.

    LIGIKAUDSETE PÖÖRETE SEADED (joon. 9)
    Lüliti kiiruseseadete vahemik
    2 10000-12000 RPM
    4 12000-14000 RPM
    6 14000-16000 RPM
    8 16000-18000 RPM
    10 18000-20000 RPM

    "LOCK-ON"-NUPP
    "Lock-ON"-nupp, mis asub tööriista käepidemel, võimaldab
    tööriista pidevalt kasutada ilma päästiklülitit hoidmata (joon. 6).
    • PÄÄSTIKLÜLITI LUKUSTAMISEKS ASENDIS "ON" (SEES):
    suruge päästiklülitit, vajutage nuppu "Lock-ON" ja vabastage
    päästiklüliti.
    • PÄÄSTIKLÜLITI VABASTAMISEKS: suruge päästiklülitit ja
    vabastage see ilma "Lock-ON" nuppu vajutamata.

    JUHTIMINE (joon. 10)
    • Arvestage, et freesiterad pöörlevad päripäeva
    • Juhtige tööriista nii, et tera pöörleb töödeldavasse detaili, mitte
    sellest eemale.

    ÜLEKOORMUSKAITSE
    Tööriist on varustatud ülekoormuskaitsmega, mis ülekoormuse
    korral mootorit automaatselt aeglustab. Kui nii juhtub, siis
    tuleb vähendada lõikesurvet ja lõikamiskiirust, et tööriist saaks
    maksimaalse lõikamisjõudluse tagamiseks uuesti pöördeid
    suurendada.

    TEHKE MÕNED PROOVILÕIKED
    Pärast tera paigaldamist tööriistale ja sügavusjuhiku reguleerimist
    peaksite tegema tööriistaga mõned proovilõiked, enne kui
    tegeliku tööga alustate. Harjutamine annab teile vajalikud oskused
    puhaste, professionaalsete lõigete tegemiseks.
    Samm 1: Enne kui tööriista sisse lülitate, veenduge et tsangi
    mutter on kindlalt kinnitatud.
    Samm 2: Hoidke tööriista kindlalt ja lülitage see vajalikul
    kiirusel SISSE.
    Samm 3: Hoides tööriista kindlalt, sisestage tera materjali 45°
    nurga all või kahhelplaati 15° nurga all (joon. 11).
    Samm 4: Vajutage tera aeglaselt 90° nurga all, et alustada
    lõikamist (joon. 12). Aluse juhik peab olema materjali
    pinnaga ühetasane. Kõikide materjalide puhul, kui
    lõikamine toimub seinakontaktide ümber seinas,
    juhtige tööriista aeglaselt päripäeva-suunaliselt,
    rakendades lõike tegemiseks püsivat survet.
    Samm 5: Pärast lõike tegemist lülitage tööriist välja ja
    eemaldage see ettevaatlikult materjalist. Ärge
    proovige kasutada seda tööriista armatuuride või
    pingestatud juhtmetega avade läheduses või seintes,
    milles võib olla pingestatud juhtmeid, kuna tera võib
    juhtida voolu tööriistale ja anda seadme kasutajale
    surmava elektrilöögi. Lülitage välja katkestid või
    eemaldage kaitsmed, et vooluringi katkestada.
    Hoidke tööriista alati selle termoplastilisest korpusest
    ja kandke tööriista kasutamisel alati silmakaitsmeid.

    PÖÖRETE REGULAATOR
    Tööriist on varustatud pöörete regulaatoriga. Pöördeid saab
    reguleerida seadmega töötamise ajal, nihutades ketast mistahes
    seadele või seadete vahele (joon. 7).
    LÕIKETERADE MONTEERIMINE (joon. 8)
    1. Vajutage ja hoidke võlli lukustusnuppu (L) ja pöörake tsangi
    mutrit (K) ja võlli, kuni võlli lukk rakendub ja hoiab võlli.
    2. Kasutage standardset mutrivõtit (N), et mutter lahti keerata
    (vastupäeva).
    3. Eemaldage vana lõiketera ja sisestage uus tera nii kaugele
    kui võimalik.
    4. Rakendage võlli lukustusnupp ning pingutage mutter käega ja
    seejärel võtmega, kuni lõiketera on kindlalt paigas.
    MÄRKUS: Lugege täpsemaid kasutusjuhiseid Dremeli tarvikuga
    kaasnenud kasutusjuhendist.
    MÄRKUS: Kasutage ainult Dremel TRIO, ø4,8 mm võlli tarvikuid
    (joon 9).
    PÖÖRETE VALIK

    62



  • Page 63

    Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena ja
    võõrkehadeta. Ärge sisestage tööriista puhastamiseks selle
    avadesse teravaotsalisi esemeid.

    MÄRKUS: Lõiketera pöörleva liikumise tõttu võib lõikamisel
    tunda kerget tõmbejõudu. Mida aeglasemalt lõikamist teostate,
    seda suurem kontroll teil protsessi üle on. Liigne surve või kiire
    lõikamine põhjustab liigset kuumust ja võib lühendada lõiketera
    eluiga.

    TEATUD PUHASTUSVAHENDID JA LAHUSTID
    KAHJUSTAVAD PLASTOSI. Näiteks: bensiin,
    süsinik tetrakloriid, klooritud puhastuslahused, ammoniaak ja
    kodumajapidamises kasutatavad puhastusvahendid, mis
    sisaldavad ammoniaaki.

    ! ETTEVAATUST

    MÄRKUS: Lõigates vertikaalsel pinnal vältige lõike lõpetamist
    augu põhjas. Kui võimalik, käivitage ja lõpetage lõige ülaosas,
    nii et eralduv osa ei kuku pöörlevale lõiketerale.. Lülitage tööriist
    välja ja eemaldage see materjalist.

    HOOLDUS JA GARANTII

    SIRGE/KUMERA SERVAJUHIKU KASUTAMINE
    SIRGE SERV
    Sirget servajuhikut (valikuline) kasutatakse lõigetel, mis on
    paralleelsed töödeldava detailiga ja seda saab kasutada
    alusplaadi mõlemalt küljel materjali lõikamiseks vasakul või
    paremal pool.
    1. Keerake lahti alusplaadi fiksaatorkruvi, lükake sirge
    servajuhiku juhtvarras läbi kahe sälgu alusplaadis.
    2. Seadke tööriist soovitud kõrgusele materjali servast.
    Keerake kinni fiksaatorkruvi (P), et kinnitada sirge servajuhik
    alusplaadile (joon. 13).

    SEE SEADE EI SISALDA KASUTAJA POOLT
    HOOLDATAVAID OSI. Volitamata isikute
    poolt oskamatult teostatud ennetavad hooldustööd võivad
    põhjustada seadme juhtmestiku ja komponentide väärtalitlust ja
    tekitada tõsiseid ohuolukordi. Hooldustööde teostamiseks on
    soovitatav pöörduda Dremeli teeninduskeskusse. TEHNIKUTELE:
    Enne seadme hooldamist ühendage tööriist ja/või laadimisseade
    toiteallikast lahti.

    ! ETTEVAATUST

    DREMEL'i toodetega kaasnev garantii on kooskõlas seadusjõudu
    omavate / vastavas riigis kehtivate asjakohaste määrustega;
    garantii ei kata normaalset füüsilist kulumist ega kahjustusi, mis on
    tingitud ülekoormusest või seadme sobimatul viisil kasutamisest.

    SUURE DIAMEETRIGA RINGJOONTE LÕIKAMINE (10 CM
    DIAMEETER)
    1. Märkige töödeldavale detailile ringjoon ja selle tsenter.
    Puurige tsentrisse auk, kasutades kandurit. Veenduge, et
    serva juhik on suunatud ÜLESPOOLE (joon. 14).
    2. Kasutades tööriista, lõigake ringjoone servaalale prooviauk,
    lülitage tööriist välja ja lahutage toitejuhe pistikupesast.
    a. Augu tegemiseks – lõigake ringjoone siseservast
    b. Rataste või ketaste tegemiseks – lõigake ringjoone
    välisservast
    3. Kinnitage sirge servajuhik alusplaadile, paigutage alus
    korralikult sirgele servajuhikule, määrates soovitud ringjoone
    diameetri, ja lukustage asend, kinnitades alusplaadi
    pöidlakruviga.
    4. Sisestage pistik pistikupesasse, hoidke tööriista kindlalt,
    lülitage see sisse ja lükake aeglaselt ettepoole.

    Kaebuste korral saatke tööriist või laadimisseade terviklikuna ja
    lahtimonteerimata ning koos ostukviitungiga edasimüüjale.

    DREMELI KONTAKTANDMED
    Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku, tugiteenuste ja infoliini
    kohta vt www.dremel.com.
    Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland

    ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
    NAUDOJAMI SIMBOLIAI

    HOOLDUS

    PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS

    Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja
    parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta hooldusja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas.
    Et vältida juhuslikust sisselülitamisest põhjustatud vigastusi
    ja elektrilööke, tuleb seade enne hooldus- ja parandustööde
    teostamist alati välja lülitada.

    NAUDOKITE KAUKĘ NUO DULKIŲ,
    AUSŲ IR AKIŲ APSAUGAS

    BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO
    SAUGOS PERSPĖJIMAI

    PUHASTAMINE
    ÕNNETUSTE VÄLTIMISEKS ÜHENDAGE
    TÖÖRIIST ENNE PUHASTAMIST ALATI
    VOOLUVÕRGUST LAHTI. Kõige tõhusamaks puhastusmeetodiks on
    kuiva suruõhu kasutamine. Suruõhuga seadet puhastades kandke
    alati kaitseprille.

    ! ETTEVAATUST

    PERSKAITYKITE VISUS
    SAUGOS PERSPĖJIMUS IR
    VISAS INSTRUKCIJAS.
    Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų reikalavimų, galite
    gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (raba) rimtai susižeisti.

    ! ĮSPĖJIMAS

    63

    LT



  • Page 64

    Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai.
    Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose
    perspėjimuose reiškia maitinamą iš elektros tinklo (laidinį) arba
    akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį.

    c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Prieš
    įjungdami į lizdą patikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje
    "off". Jeigu elektrinį įrankį nešite ant jungiklio uždėję
    pirštą arba bandysite įrankį prijungti prie elektros tinklo, kai
    jungiklis yra padėtyje "on", galite susižeisti.
    d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus
    reguliavimo raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant
    besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas uždėtas
    veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.
    e. Nepervertinkite savo jėgų. Visada stovėkite tvirtai ir
    išlaikykite pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį
    nenumatytose situacijose.
    f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių ir
    papuošalų. Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų
    prie plaukų, drabužių ar pirštinių. Plačius drabužius,
    papuošalus ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
    g. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
    ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
    prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
    nusiurbimo įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus.

    DARBO VIETOS SAUGA
    a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
    Netvarkingose ir neapšviestose vietose gali įvykti nelaimingas
    atsitikimas.
    b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje.
    Pavyzdžiui ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių
    skysčių, dujų arba dulkių. Naudojant elektrinius įrankius,
    jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę garai gali
    užsiliepsnoti.
    c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti vaikams
    ir pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų dėmesys bus blaškomas,
    galite nebesuvaldyti įrankio.

    ELEKTROSAUGA
    a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą.
    Draudžiama bet kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami su
    įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite kištukų
    adapterių. Elektros smūgio tikimybę sumažinsite naudodami
    nepakeistus kištukus ir juos atitinkančius lizdus.
    b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui,
    vamzdžių, radiatorių, viryklių ar šaldytuvų. Jeigu jūsų
    kūnas bus įžemintas, elektros smūgio tikimybė bus didesnė.
    c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės.
    Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens, padidės elektros
    smūgio tikimybė.
    d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu
    elektrinio įrankio neneškite, netempkite ir iš lizdo
    netraukite už laido. Laidą saugokite nuo karščio, alyvos,
    aštrių briaunų ar judančių dalių. Elektros smūgio tikimybė
    padidėja, jei naudojamas pažeistas arba susimazgęs laidas.
    e. Kai dirbate su elektriniu įrankiu lauke, naudokite
    ilginamąjį laidą, tinkamą naudoti lauko sąlygomis. Kai
    naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja elektros
    smūgio tikimybė.
    f. Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
    drėgnoje aplinkoje, naudokite apsauginį nuotėkio srovės
    išjungiklį. Naudojant nuotėkio srovės išjungiklį, sumažėja
    elektros smūgio pavojus.

    ELEKTRINIO ĮRANKIO
    NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
    a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą
    elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite
    geriau ir saugiau, jei naudosite jį gamintojo numatytame galios
    diapazone.
    b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. Bet
    kuris elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra
    pavojingas ir jį būtina remontuoti.
    c. Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar
    prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
    kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Šios prevencinės
    saugos priemonės sumažina netyčinio elektrinio įrankio
    įjungimo riziką.
    d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams
    nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite asmenims,
    nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba
    nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis
    elektriniu įrankiu. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos
    naudoja neapmokyti asmenys.
    e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios
    dalys nepasislinkusios arba neįstrigusios, ar nėra
    sulūžusių dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos
    elektrinio įrankio veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį
    įrankį sutvarkykite prieš naudodami. Daugybė nelaimingų
    atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių įrankių.
    f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Jeigu
    pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis
    tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau valdyti.
    g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite
    laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam
    elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į
    darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis įrankis
    naudojamas ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojinga
    situacija.

    ŽMONIŲ SAUGA
    a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite,
    ką darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio
    įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę
    nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Tereikia tik akimirkai
    nukreipti dėmesį dirbant su elektriniais įrankiais ir galite
    sunkiai susižeisti.
    b. Naudokite saugos priemones. Visada dėvėkite akių ir
    klausos apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė nuo
    dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis šalmas ar klausos
    apsaugos priemonės, naudojamos atitinkamomis sąlygomis,
    sumažins traumų tikimybę.

    64



  • Page 65

    h. Naudokite individualias apsaugos priemones ir visuomet
    užsidėkite veido apsaugą ar apsauginius akinius. Jei
    nurodyta, užsidėkite nuo dulkių saugantį respiratorių,
    apsaugines ausines, apsaugines pirštines arba specialią
    prijuostę, kuri apsaugos jus nuo smulkių šlifavimo įrankio
    ir ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplinkui
    skraidančių svetimkūnių, atsirandančių atliekant įvairius
    darbus. Respiratorius turi išfiltruoti dirbant kylančias dulkes.
    Dėl ilgalaikio didelio triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
    i. Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiame atstume
    nuo Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, kuri įžengia į darbo
    zoną, turi naudoti asmenines apsaugos priemones.
    Ruošinio dalelės ar atskilę įrankio gabalėliai gali skrieti
    dideliu greičiu ir sužeisti asmenis, nes ir esančius už
    tiesioginės darbo zonos ribų.
    j. Dirbdami ten, kur besisukantis įrankis galėtų kliudyti
    paslėptą laidą ar savo paties maitinimo laidą, laikykite
    prietaisą už izoliuotų paviršių. Dėl kontakto su laidininku,
    kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse
    atsiranda įtampa ir naudotojas gali gauti elektros smūgį.
    k. Maitinimo kabelį laikykite toliau nuo besisukančių
    darbo įrankių. Jei nesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis
    gali perpjauti maitinimo kabelį arba jį įvynioti, tuomet jūsų
    plaštaka ar ranka gali pataikyti į besisukantį darbo įrankį.
    l. Išjungę elektrinį prietaisą, niekuomet jo nepadėkite tol,
    kol darbo įrankis visiškai nesustos. Besisukantis darbo
    įrankis gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate
    prietaisą, ir prietaisas gali tapti nevaldomas.
    m. Nešdami prietaisą niekuomet jo neįjunkite. Netyčia
    prisilietus prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įvynioti
    drabužius ir Jus sužeisti.
    n. Reguliariai valykite ventiliacines angas Jūsų prietaiso
    korpuse. Variklio ventiliatorius siurbia dulkes į korpusą, ir,
    susikaupus daug metalo dulkių, gali kilti elektros smūgio
    pavojus.
    o. Niekuomet nenaudokite elektrinio prietaiso arti lengvai
    užsidegančių medžiagų. Kylančios kibirkštys gali jas uždegti.
    p. Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
    skysčiais. Naudojant vandenį ar kitokius aušinimo skysčius
    gali kilti elektros smūgio pavojus.

    TECHNINIS APTARNAVIMAS
    a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai
    ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima
    garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

    DARBŲ SAUGOS NUORODOS VISIEMS
    DARBAMS
    SAUGOS PERSPĖJIMAI YRA BENDRI
    ŠLIFAVIMO, ŠLIFAVIMO ŠVITRINIU POPIERIUMI,
    ŠLIFAVIMO VIELINIAIS ŠEPEčIAIS,
    POLIRAVIMO AR ABRAZYVINIO PJOVIMO
    DARBAMS
    a. Šis elektrinis įrankis gali funkcionuoti kaip šlifuoklis.
    Atidžiai perskaitykite su šiuo įrankiu pateiktus saugos
    perspėjimus, instrukcijas, apžiūrėkite paveikslėlius ir
    perskaitykite specifikacijas. Jeigu nesilaikysite visų toliau
    išvardytų instrukcijų, galite patirti elektros iškrovą, sukelti
    gaisrą ir (arba) sunkiai susižeisti.
    b. Su šiuo elektriniu įrankiu nepatariama atlikti šveitimą
    vieliniu šepečiu, poliravimo arba pjovimo darbų. Jei
    įrankis bus naudojamas ne pagal paskirtį, jis gali kelti pavojų
    ir juo galite susižeisti.
    c. Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių
    gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam
    elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Jūs galite
    pritvirtinti kokį nors priedą prie Jūsų elektrinio prietaiso, jokiu
    būdu negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
    d. Naudojamų darbo įrankių maksimalus leistinas
    apsisukimų skaičius turi būti ne mažesnis, nei
    maksimalus sūkių skaičius, nurodytas ant elektrinio
    prietaiso. Jei įrankis suksis greičiau, nei leistina, jis gali
    subyrėti.
    e. Naudojamo darbo įrankio išorinis diametras ir storis
    turi atitikti nurodytuosius Jūsų elektrinio prietaiso
    parametrus. Netinkamų matmenų įrankius gali būti sunku
    tinkamai apsaugoti bei valdyti.
    f. Šlifavimo diskai, flanšai, šlifavimo žiedai ar kiti darbo
    įrankiai turi tiksliai tikti elektrinio prietaiso šlifavimo
    sukliui. Darbo įrankiai, kurie netiksliai užsimauna ant
    šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl
    to prietaisas gali tapti nevaldomas.
    g. Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
    naudojimą patikrinkite tokius įrankius, kaip abrazyviniai
    diskai, ar jie nėra aplūžinėję arba įtrūkę, šlifavimo
    žiedus - ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ar nudilę, vielinius
    šepečius - ar jų vielutės nėra atsilaisvinę ar nutrūkę. Jei
    elektrinis prietaisas arba darbo įrankis nukrito iš didesnio
    aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba iš karto
    sumontuokite kitą - nepažeistą - darbo įrankį. Kuomet
    patikrinote ir sumontavote darbo įrankį, pasirūpinkite, kad
    nei Jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų vienoje linijoje
    su besisukančiu darbo įrankiu, ir leiskite prietaisui vieną
    minutę veikti didžiausiais sūkiais. Jei darbo įrankis yra
    pažeistas, jis turėtų per šį bandymo laiką subyrėti.

    ATATRANKOS JĖGOS IR SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI
    Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis darbo
    įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis šepetys
    ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja.
    Todėl elektrinis prietaisas gali nekontroliuojamai atšokti nuo
    ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi. Pvz., jei
    ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas, disko
    briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką. Tada
    šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties blokavimo
    vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tada šlifavimo
    diskas gali net nulūžti. Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso
    naudojimo ar gedimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės
    atitinkamų, žemiau išvardintų atsargumo priemonių.
    a. Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Jūsų kūno ir rankos
    padėtis turi būti tokia, kad galėtumėte priešintis
    atatrankos jėgoms. Jei yra papildoma rankena, visada ją
    naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei
    įjungiant prietaisą atsirandantį reakcijos jėgų momentą.
    65



  • Page 66

    b.
    c.

    d.

    e.

    APLINKA

    Dirbantysis, jei imsis tinkamų atsargumo priemonių, gali
    suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos metu.
    Niekada nelaikykite rankos prie besisukančio priedo.
    Priedo atatrankos smūgis gali kliūti rankai.
    Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų ten, kur esant
    atatrankai judėtų elektrinis įrankis. Dėl atatrankos įrankis
    judės priešinga disko sukimosi užkliuvimo taške kryptimi.
    Labai atidžiai šlifuokite kampus, aštrius kraštus ir pan.
    Stenkitės, kad priedas neatšoktų ir neįstrigtų. Besisukantis
    priedas turi tendenciją kampuose, ties aštriomis briaunomis
    arba atsimušęs į kliūtį užstrigti. Tuomet prietaisas tampa
    nevaldomas arba įvyksta atatranka.
    Nenaudokite pjovimo grandinių, skirtų medienai drožti ar
    kitokių dantytų diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia
    atatranką arba elektrinis prietaisas tampa nevaldomas.

    UTILIZAVIMAS
    Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami
    ekologiniam perdirbimui.

    TIK EUROPOS ŠALIMS
    Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis
    šiukšlėmis!
    Remiantis ES direktyva 2002/96/EB dėl elektros
    ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į
    nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai
    įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami
    aplinkai nekenksmingu būdu.

    SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS
    ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO DARBUS

    TECHNINIAI DUOMENYS

    a. Naudokite tik tuos diskus, kurie rekomenduojami
    jūsų elektriniam įrankiui, ir specialią apsaugą, skirtą
    pasirinktam diskui. Diskų, kurie nėra skirti šiam elektriniam
    įrankiui, neįmanoma tinkamai uždengti apsauginiais įtaisais ir
    jie nėra saugūs.
    b. Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
    rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite
    pjovimo disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti
    medžiagai pašalinti pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos šie
    šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
    c. Visada naudokite nepažeistas diskų junges, kurių dydis
    ir forma yra tinkama pasirinktam diskui. Tinkamos disko
    jungės prilaiko diską ir taip sumažina disko sulūžimo tikimybę.
    Pjovimo diskų jungės gali skirtis nuo šlifavimo diskų jungių.
    d. Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su
    didesniais prietaisais. Šlifavimo diskai, skirti didesniems
    elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti dideliam mažųjų
    prietaisų išvystomam sūkių skaičiui ir gali sulūžti.

    BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
    Nominalioji galia . . . . . . . . . . . .
    Nominalioji įtampa . . . . . . . . . .
    Suspaudžiamosios
    įvorės skersmuo . . . . . . . . . . . .
    Apsukų skaičius be apkrovos . .
    II klasės konstrukcija . . . . . . . .

    200 W
    230-240 V, 50-60 Hz
    4,8mm
    10000–20000/min.

    ILGINAMIEJI LAIDAI
    Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius laidus,
    skirtus 5 A stiprumo srovei.

    SURINKIMAS
    PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, SUSPAUDŽIAMĄSIAS ĮVORES AR PRIEŠ
    PRADĖDAMI PRIETAISO TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, VISADA
    JĮ IŠJUNKITE.

    ĮSPĄJAMOSIOS SAUGOS NUORODOS,
    ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO DARBUS,
    NAUDOJANT ŠLIFAVIMO POPIERIŲ

    BENDROJI DALIS

    a. Diskams nenaudokite per didelio dydžio šlifavimo
    popieriaus. Šlifuodami nenaudokite per didelio šlifavimo
    disko popieriaus lapelio. Pasirinkdami švitrinį šlifavimo
    popierių laikykitės gamintojo rekomendacijų. Dėl per
    didelio šlifavimo popieriaus disko, kuris išsikiša už šlifavimo
    pado, atsiranda įplyšimo pavojus, diskas gali būti nuplėštas arba
    užkliūti, atsirasti atatranka.

    1 PAV.
    A. Sunėrimo mygtukas
    B. Užfiksavimo mygtukas
    C. Įvairaus greičio nustatymo ratukas
    D. Laidas
    E. Įjungimo / išjungimo mygtuko fiksatorius
    F. Reguliavimo veržlė
    G. Dulkių išėjimo anga
    H. Dulkių angos adapteris
    I. Pagrindo plokštė
    J. Įvorė
    K. Įvorės veržlė
    L. Antgalio fiksavimo mygtukas
    M. Vėdinimo angos
    N. Veržliaraktis
    O. Tiesaus kampo / judesio ratu kreipiamoji
    P. Pagrindinės plokštės veržlė

    Nedirbkite su medžiagomis, kurių
    sudėtyje yra asbesto (asbestas laikomas
    kancerogeniška medžiaga).

    ! ĮSPĖJIMAS

    Imkitės apsaugos priemonių, kai darbo
    metu gali atsirasti sveikatai kenksmingų,
    lengvai užsidegančių ar sprogių dulkių (kai kurios dulkės
    laikomos kancerogeniškomis); dėvėkite kaukę nuo dulkių ir,
    jeigu galima prijungti, naudokite dulkių/pjuvenų ištraukimo
    įrangą.

    ! ĮSPĖJIMAS

    66



  • Page 67

    DARBO PRADŽIA

    APSAUGA NUO SROVĖS PERKROVOS
    Jūsų įrankis pateikiamas su apsauga nuo srovės perkrovos,
    kada per didelėmis apsukomis veikiantis variklis automatiškai
    sulėtinamas. Kai taip nutinka, sumažinkite pjovimo spaudimą,
    variklio apsukas, o tada įrankis vėl veiks maksimaliu greičiu ir
    pajėgumu.

    Įrankis „Dremel Trio“ su reikiamais priedais yra skirtas pjauti
    medį, plastiką, ploną metalo lakštą, sausą sieną, drožlių plokštę
    ir plytas.
    Šiuo įrankiu su įvairiais šlifavimo būgnais arba apvaliais antgaliais
    galima šlifuoti ir pjauti skyles naudojant 4,8 mm pjovimo
    antgalius. Prieš įjungdami įrankį patikrinkite, kad įvorės veržlė
    būtų tvirtai prisukta.

    Įvairaus greičio nustatymo ratukas
    Jūsų įrankis pateikiama su perjungiamomis greičio pavaromis.
    Greičiai gali būti reguliuojami darbo ar bet kuriuo metu
    paspaudus reguliatorių (7 pav.).

    NAUDOJIMAS
    SUNĖRIMOMYGTUKAS
    Jūsų įrankis turi 2 padėčių sunėrimo galvutę. Norėdami
    sureguliuoti atlaisvinkite sunėrimo mygtuką ir sukite galvutę iki
    reikiamos padėties (2 arba 3 pav.).
    Sunėrimo padėtis rekomenduojama tada, kai darbas atliekamas
    ant lygaus plokščio paviršiaus 90 ° kampu (2 pav.).

    ANTGALIŲ ĮDĖJIMAS (8 pav.)
    1. Paspauskite ir laikykite nuspaudę fiksavimo antgalio mygtuką
    (L) ir sukite reguliavimo veržlę (K) bei fiksavimo antgalį, kol
    jis užsifiksuos ir bus tvirtai prisuktas.
    2. Norėdami atsukti veržlę naudokite įprastą veržliaraktį (N)
    (prieš laikrodžio rodyklę).
    3. Išimkite senąjį antgalį ir įkiškite naująjį kiek įmanoma giliau.
    4. Iš naujo sureguliuokite fiksavimo antgalį ir prisukite veržlę
    (pagal laikrodžio rodyklę) ranka, tada veržliarakčiu, kol
    antgalis bus tvirtai laikomas.

    Prieš įjungdami įrankį patikrinkite, kad
    sunėrimo mygtukas užsifiksuotų savo
    padėtyje ir užfiksuotų rankeną.

    ! ĮSPĖJIMAS

    Patikrinkite, kad pagrindinė rankena
    būtų tvirtai užfiksuota reikiamoje
    padėtyje. Jei įrankis veiks su tvirtai neužfiksuota pagrindine
    rankena, ji gali judėti nenuspėjama kryptimi ir sužeisti.

    PASTABA. Perskaitykite naudojimo instrukcijas, pateiktas su
    „Dremel“ priedu.

    ! ĮSPĖJIMAS

    ! ĮSPĖJIMAS

    PASTABA. naudokite tik „Dremel TRIO“ 4,8 mm skersmens
    antgalius (9 pav.).

    Sutvirtinkite darbo ruošinį, jei jis
    nestabilus nuo savo svorio.

    GREIčIO NUSTATYMAS
    * Nesudėtingo pjovimo greitis; Įspėjimas – išdeginami gilūs
    grioveliai.
    * Priklausomai nuo pjovimo krypties pagal grūdėtumą.

    DULKIŲ IŠMETIMAS
    Jūsų elektrinis įrankis pateikiamas su dulkių išmetimo anga
    (G). Norėdami naudotis šia funkcija įkiškite dulkių išmetimo
    angos adapterį (H) į dulkių išmetimo angą, prijunkite siurblį prie
    adapterio (4 pav.).




    GYLIO SUREGULIAVIMAS
    Atlaisvinkite gylio reguliavimo veržlę (F) (prieš laikrodžio rodyklę),
    kad pakeistumėte pjovimo gylį. Pastumkite pagrindinę plokštę iki
    reikiamo povimo gylio (maždaug 3,2 mm daugiau nei ruošinio
    storis, kai pjaunama per visą ruošinį), tada prisukite reguliavimo
    veržlę (pagal laikrodžio rodyklę) (5 pav.).
    Maksimalus rekomenduojamas medžio pjovimo gylis yra 13 mm.
    Kai naudojami pjovimo būgnai ir skylių antgaliai, kad įrankis
    tarnautų ilgesnį laiką, rekomenduojama mažiau ir dažnesniais
    judesiais spausti įrankį link ruošinio darbo su juo metu.






    Kad maksimaliai kontroliuotumėte, sumažinkite pjovimo
    užgriebimą.
    Kad dar geriau valdytumėte, uždėkite antrą ranką įrankio
    priekyje arba kojelės gale.
    Kad pjautumėte maksimaliai tiesiai, naudokite tiesaus krašto
    kreipiamąją arba kreiptuvą.
    Kai naudojate kreiptuvą, jo padėtis turi būti kojelės kairėje.
    Kai naudojate tiesaus krašto kreipiamąją, jos padėtis turi būti
    įrankio dešinėje.
    Kai pjaunate, įrankį valdykite prieš laikrodžio rodyklę. Išimtis:
    kai pjaunama laikant po ruošiniu formą, įrankis valdomas
    pagal laikrodžio rodyklę.

    APYTIKSLIO SUKIMOSI GREIčIO NUSTATYMAS (9 PAV.)
    Sukimosi greičio nustatymo intervalas
    2 10000–12000 aps./min.
    4 12000–14000 aps./min.
    6 14000–16000 aps./min.
    8 16000–18000 aps./min.
    10 18000–20000 aps./min.

    ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO MYGTUKO FIKSATORIUS
    Norėdami įjungti įrankį, paspauskite jungiklį. Norėdami išjungti
    įrankį, atleiskite jungiklį, kuriame sumontuota spyruoklė
    automatiškai grąžinti jungiklį į išjungimo padėtį (6 pav.).
    Užfiksavimo mygtukas
    Užfiksavimo mygtukas ant įrankio rankenos leidžia dirbti nuolat
    nelaikant įrankio jungiklio (6 pav.).
    • UŽFIKSUOTI JUNGIKLĮ: paspauskite jungiklį, atlaisvinkite
    fiksatorių ir atleiskite jungiklį.
    • ATFIKSUOTI JUNGIKLĮ: paspauskite jungiklį ir atleiskite jį
    nepaspaudę užfiksavimo mygtuko.

    TINKAMAS NUKREIPIMAS (10 pav.)
    • Žinokite, kad antgalis sukasi pagal laikrodžio rodyklę
    • Valdykite įrankį taip, kad antgalis būtų nukreiptas į ruošinį, o
    ne nuo jo.

    67



  • Page 68

    3. Prijunkite tiesios kraštinės kreipiamąją prie pagrindinės
    plokštės, tinkamai nustatykie padėtį, kad būtų reikiamas rato
    skersmuo, tada užfiksuokite pagrindinę plokštę veržle.
    4. Maitinimo laido kištuką įkiškite į lizdą, laikykite įrankį tvirtai, jį
    įjunkite ir lėtai stumkite.

    ATLIKITE KELIS BANDOMUOSIUS GRĘŽIMUS
    Kai įtaisote antgalį įrankyje ir sureguliuojate gylio kreipiamąją,
    turite atlikti kelis bandomuosius veiksmus prieš imdamiesi darbo
    su tikruoju ruošiniu. Keliais bandymais sužinosite, kaip atlikti
    švarius ir profesionalius pjovimus.
    1 žingsnis: prieš įjungdami įrankį patikrinkite, kad įvorės veržlė
    būtų tvirtai prisukta.
    2 žingsnis: stipriai laikykite įrankį ir įjunkite jį veikti reikiamu
    greičiu.
    3 žingsnis: kai įrankį laikote tvirtai, įkiškite antgalį į ruošinį 45 °
    kampu arba 15 ° kampu, jei tai plyta (11 pav.).
    4 žingsnis: lėtai stumkite antgalį 90 ° kampu ir pradėkite pjauti
    (12 pav.). Pagrindinė kreipiamoji turi lygiai slinkti
    ruošinio paviršiumi. Visais atvejais, išskyrus, kai
    pjaunamos apvalios angos sienoje, valdykite įrankį
    pagal laikrodžio rodyklę lėtai nuosekliai spausdami.
    5 žingsnis: kai baigiate pjauti, išjunkite įrankį ir atsargiai jį
    ištraukite iš ruošinio. Nebandykite naudoti šio įrankio
    apipjauti aplink įrangą arba angas, kuriose yra laidai,
    arba sienose, kuriose gali eiti elektros instaliacija,
    nes įrankiui per jo antgalį gali būti perduodama tokių
    elektros linijų srovė, ir galima elektros iškrova įrankį
    naudojančiam žmogui. Išjunkite srovės pertraukiklius
    arba atjunkite saugiklius, kad atjungtumėte srovę.
    Visada laikykite įrankį už termoplastinio korpuso ir
    visada dėvėkite akių apsaugą.

    PRIEŽIŪRA
    Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti asmenys, jie gali
    neteisingai sujungti vidinius laidus ar kitus prietaiso komponentus,
    todėl gali kilti rimtas pavojus. Mes rekomenduojame techninę
    priežiūrą ir remonto darbus atlikti "Dremel“ klientų aptarnavimo
    skyriuose. Dėl saugumo kiekvieną kartą prieš pradėdami techninės
    priežiūros ir valymo darbus, ištraukite kištuką iš tinklo.

    VALYMAS
    KAD IŠVENGTUMĖTE NELAIMINGO
    ATSITIKIMO, VISUOMET ATJUNKITE ĮRANKĮ
    IR/ARBA ĮKROVIKLĮ NUO MAITINIMO ŠALTINIO IR TIK TADA JĮ
    VALYKITE. Įrankį efektyviausia valyti suspaustu sausu oru.
    Valydami įrankį suspaustu sausu oru visuomet dėvėkite
    apsauginius akinius.

    ! ĮSPĖJIMAS

    Vėdinimo angos ir jungiklio svirtelės turi būti švarios ir
    neapkibusios jokiomis medžiagomis. Nebandykite valyti įrankio
    per angas kišdami įvairius aštrius daiktus.

    PASTABA. Kadangi įrankio antgalis sukasi, pjaudami pajusite
    nedidelį trūktelėjimą. Kuo lėčiau pjaunate, tuo reikia daugiau turite
    valdyti įrankį. Jei pjaunant stipriai spaudžiama arba pjaunama
    greitai, įrankis gali kaisti, todėl tarnauti trumpiau.

    KAI KURIE VALYMO SKYSČIAI IR TIRPIKLIAI
    PAŽEIDŽIA PLASTIKINES DALIS. Tai yra:
    dyzelinas, anglies tetrachloridas, choloro tirpikliai, amoniakas ir
    buitiniai skysčiai su amoniaku.

    ! ĮSPĖJIMAS

    PASTABA. Kai pjaunate vertikalius paviršius, neužbaikite pjovimo
    angos apačioje. Jei įmanoma, pradėkite ir baikite pjovimą
    viršuje, kad nuopjovos dalis nenukristų ant besisukančio antgalio.
    Išjunkite įrankį ir ištraukite jį iš ruošinio.

    APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
    PRIETAISO VIDUJE NĖRA NAUDOTOJO
    TAISOMŲ DETALIŲ. Jei techninę priežiūrą ir
    profilaktiką atliks neįgalioti asmenys, jie gali neteisingai sujungti
    vidinius laidus ar kitus prietaiso komponentus, todėl gali kilti
    rimtas pavojus. Mes rekomenduojame techninę priežiūrą ir
    remonto darbus atlikti “Dremel“ klientų aptarnavimo skyriuose.
    SERVISO MEISTRAMS: išjunkite prietaisą ir/arba kroviklį iš tinklo.

    ! ĮSPĖJIMAS

    TIESAUS KRAŠTO / UŽAPVALINTA KREIPIAMOJI
    TIESUS KRAŠTAS
    Tiesaus krašto kreipiamoji (papildomai įsigyjama) naudojama
    pjauti lygiagrečiai ruošinio kraštinei, taip pat gali būti naudojama
    iš abiejų pagrindinės plokštės pusių pjauti lygiai kairėje arba
    dešinėje ruošinio kraštinėje.
    1. Atsukite pagrindinės plokštės veržlę, perkiškite tiesios
    kraštinės kreipiamosios kaištį per pagrindinės plokštės
    apatines dvi angas.
    2. Nustatykite įrankį reikiamu atstumu nuo ruošinio krašto.
    Prisukite veržlę (P), kad užfiksuotumėte tiesaus krašto
    kreipiamąją pagrindėje plokštėje (13 pav.).

    Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje
    galiojančius įstatymus. Garantija netaikoma gedimams,
    atsiradusiems dėl įrenginio natūralaus susidėvėjimo, taip pat dėl
    perkrovų arba jo netikamo naudojimo.
    Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su atitinkamu
    pirkimą patvirtinančiu dokumentu savo pardavėjui.

    DIDELIO SKERSMENS RATO PJOVIMAS (10 CM SKERSMENS)
    1. Nubrėžkite ruošinyje ratą ir pažymėkite jo centrinį tašką.
    Brėžtuku išskabtuokite skylę centre. Pažiūrėkite, kad krašto
    kreipiamoji būtų gerąja puse aukštyn (14 pav.).
    2. Įrankiu rato kraštinėje išgręžkite pagrindinę skylę, išjunkite
    įrankį ir ištraukite įrankio maitinimo laidą iš kištukinio lizdo.
    a. Kad išgręžtumėte skylę, pjaukite iš rato vidurio.
    b. Kad būtų ratai arba diskai, pjaukite iš rato kraštų.

    SUSISIEKITE SU DREMEL
    Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie „Dremel“,
    apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com.
    Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nyderlandai

    68



  • Page 69

    ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS
    PAMĀCĪBAS TULKOJUMS

    c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
    mitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug risks saņemt
    elektrisko triecienu.
    d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet elektrisko vadu
    elektroinstrumenta pārnešanai un piekāršanai, neraujiet
    aiz tā, ja vēlaties atvienot elektroinstrumentu no
    elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrisko vadu no
    karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta
    kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektriskais vads
    paaugstina elektriskā trieciena risku.
    e. Lietojot elektrisko instrumentu ārā, izmantojiet
    pagarinātāju, kas piemērots lietošanai ārā. Lietojot
    pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
    samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
    f. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās
    ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai
    noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas
    aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

    IZMANTOTIE SIMBOLI
    IZLASIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
    IZMANTOJIET PUTEKĻU MASKU, AUSU UN
    ACU AIZSARGLĪDZEKĻUS

    VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI PAR ELEKTRISKĀ
    ELEKTROINSTRUMENTA DROŠU LIETOŠANU
    IZLASIET VISUS DROŠĪBAS
    NOTEIKUMUS UN
    NORĀDĪJUMUS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAI.
    Šo drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var būt par
    cēloni elektriskā trieciena saņemšanai, izraisīt aizdegšanos un/vai
    radīt nopietnus savainojumus.
    Saglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus
    turpmākai izmantošanai.
    Ar terminu "elektroinstruments" jāsaprot no elektrotīkla darbināmi
    elektroinstrumenti (ar vadu), kā arī no akumulatora darbināmi
    (bezvadu) elektroinstrumenti.

    ! UZMANĪBU

    PERSONĪGĀ DROŠĪBA
    a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli
    un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet
    darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola,
    narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot
    ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt
    par cēloni nopietnam savainojumam.
    b. Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
    Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles un ausu aizsargus.
    Tādu darba aizsardzības līdzekļu, kā putekļu aizsargmaskas,
    neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu
    pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā
    darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
    c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos.
    Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam
    pārliecinieties, ka tā slēdzis atrodas stāvoklī "Izslēgts".
    Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai
    pievienojot ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli
    var notikt nelaimes gadījums.
    d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
    izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
    Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta
    ieslēgšanas brīdī ir ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt
    savainojumu.
    e. Strādājot ar elektroinstrumentu, ieturiet stingru stāju.
    Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties
    nepaslīdēt. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadīšanu
    neparedzētās situācijās.
    f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
    nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
    Sargājiet matus, apģērbu un aizsargcimdus no
    elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās var ieķerties
    vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
    g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
    ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
    ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu pievienota un pareizi
    darbotos. Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu
    kaitīgā ietekme uz lietotāja veselību.

    DROŠĪBA DARBA VIETĀ
    a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota.
    Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt
    nelaimes gadījums.
    b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu vai
    ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
    gāzes vai putekļu saturu gaisā. Elektroinstrumenti darba
    laikā nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
    putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
    c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām
    nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
    personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
    varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

    ELEKTRODROŠĪBA
    a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
    elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju
    nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas
    salāgotājus, ja elektroinstruments caur elektrisko vadu
    tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
    konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj
    samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
    b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem,
    piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
    ledusskapjiem. Ķermeņa daļām pieskaroties sazemētām
    virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

    69

    LV



  • Page 70

    ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN
    APKOPE
    a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram
    darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
    Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās
    slodzes.
    b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā slēdzis.
    Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams
    lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
    c. Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
    darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu
    no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru.
    Šāds drošības pasākums ļauj samazināt elektroinstrumenta
    nejaušas ieslēgšanās risku.
    d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet
    vietā, kur tas nav sasniedzams bērniem un personām,
    kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai nav iepazinušās
    ar šo lietošanas pamācību. Elektroinstrumenti nekompetentu
    personu rokās ir bīstami.
    e. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu.
    Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un
    nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta un
    vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt
    elektroinstrumenta normālu darbību. Atklājot bojājumus,
    pirms elektroinstrumenta lietošanas nodrošiniet tam
    vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes gadījumu cēlonis ir
    elektroinstrumenta nepietiekama apkalpošana.
    f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
    darbinstrumentus. Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar asām
    griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt
    elektroinstrumentu.
    g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus,
    darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem
    norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam
    paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un veicamā
    darba raksturu. Elektroinstrumenta lietošana mērķiem,
    kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un var novest pie
    neparedzamām sekām.

    b.

    APKALPOŠANA

    h.

    c.

    d.

    e.

    f.

    g.

    a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu
    kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
    oriģinālās rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt nepieciešamo
    darba drošības līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu.

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI VISIEM
    DARBIEM
    KOPĪGIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI SLĪPĒŠANAI,
    APSTRĀDEI AR STIEPĻU SUKU, PULĒŠANAI UN
    GRIEŠANAI AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM

    i.

    a. Šo elektroinstrumentu ir paredzēts lietot kā
    slīpmašīnu vai lentes slīpmašīnu. Ņemiet vērā
    visas elektroinstrumentam pievienotās instrukcijas,

    70

    norādījumus, attēlus un citu informāciju. Neievērojot
    turpmāk sniegtos norādījumus, var izraisīt elektrisko triecienu,
    ugunsgrēku un/vai smagu savainojumu.
    Ar šo elektroinstrumentu nav ieteicams veikt tādas
    darbības kā: apstrāde ar stiepļu suku, pulēšana vai
    griešana. Veicot darbības, kurām šis elektroinstruments nav
    paredzēts, var radīt bīstamību un personas ievainojumus.
    Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav
    paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi
    lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz
    elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
    Darbinstrumentu pieļaujamajam griešanās ātrumam
    jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta maksimālo
    griešanās ātrumu. Piederumi, kas griežas ātrāk, nekā tas ir
    pieļaujams, var tikt bojāti.
    Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
    jāatbilst elešktroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem.
    Ja darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā
    nenovietojas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina
    instrumenta vadību.
    Slīpēšanas diskam, balstpaplāksnei, slīpēšanas pamatnei
    vai citšiem darbinstrumentiem precīzi jānovietojas
    uz elektroinstrumenta darbvārpstas. Darbinstrumenti,
    kas precīzi neatbilst elektroinstrumenšta darbvārpstas
    konstrukcijai, nevienmērīgi griežas, ļoti spēcīgi vibrē un var
    būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu.
    Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi
    pirms darbinstrumentu lietošanas pārbaudiet, vai
    tie nav bojāti, piemēram, vai slīpēšanas diski nav
    atslāņojušies vai ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē
    nav vērojamas plaisas un vai stiepļu suku veidojošās
    stieples nav vaļīgas vai atlūzušas. Ja elektroinstruments
    vai darbinstruments ir kritis no zināma augstuma,
    pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī izmantojiet darbam
    nebojātu darbinstrumentu. Pēc darbinstrumenta apskates
    un iestiprināšanas ļaujiet elektroinstrumentam darboties
    ar maksimālo griešanās ātrumu vienu minūti ilgi, turot
    rotējošo darbinstrumentu drošā attālumā no sevis un
    citām tuvumā esošajām personām. Bojātie darbinstrumenti
    šādas pārbaudes laikā parasti salūst.
    Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
    Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu
    sejas aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
    aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas
    darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām, pēc
    vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus
    un aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja
    acis jāpasargā no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt
    veidojas darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram
    jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no putekļiem, kas veidojas
    darba laikā. Ilgstoši iedarbojoties stipram troksnim, var rasties
    paliekoši dzirdes traucējumi.
    Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā
    no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas
    tuvumā, jālieto individuālie darba aizsardzības
    līdzekļi. Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša
    darbinstrumenta daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu un
    nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī zināmā attālumā no
    darba vietas.



  • Page 71

    j.

    k.

    l.

    m.

    n.

    o.

    p.

    Veicot darbu apstākļos, kad darbinstruments var skart
    slēptu elektropārvades līniju vai paša instrumenta
    elektrokabeli, turiet instrumentu tikai ar izolētajiem
    rokturiem. Darbinstrumentam skarot spriegumu nesošus
    vadus, šis spriegums nonāk arī uz instrumenta strāvu
    vadošajām daļām un var būt par cēloni elektriskajam
    triecienam.
    Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim.
    Zūdot kontrolei pār instrumentu, darbinstruments var pārgriezt
    kabeli vai ieķerties tajā, kā rezultātā lietotāja roka var
    saskarties ar rotējošo darbinstrumentu.
    Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā
    iestiprinātais darbinstruments nav pilnīgi apstājies.
    Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā
    rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.
    Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
    pārnests. Lietotāja apģērbs vai mati var nejauši nonākt
    saskarē ar rotējošo darbinstrumentu un ieķerties tajā, izsaucot
    darbinstrumenta saskaršanos ar lietotāja ķermeni.
    Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres.
    Dzinēju ventilējošā gaisa plūsma ievelk putekļus instrumenta
    korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma uzkrāšanās var
    būt par cēloni elektrotraumai.
    Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu
    tuvumā. Lidojošās dzirksteles var izsaukt šādu materiālu
    aizdegšanos.
    Nelietojiet darbinstrumentus, kuriem jāpievada
    dzesējošais šķidrums. Ūdens vai citu šķidro dzesēšanas
    līdzekļu izmantošana var būt par cēloni elektriskajam
    triecienam.

    c. Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
    elektroinstruments, notiekot atsitienam. Atsitiena
    gadījumā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs
    darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas vietā.
    d. Ievērojiet īpašu piesardzību, apstrādājot stūrus un
    asas malas. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlec no
    apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā. Saskaroties ar
    stūriem vai asām malām, rotējošais darbinstruments izliecas
    un atlec no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā, kas
    var kļūt par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai
    atsitienam.
    e. Neiestipriniet elektroinstrumentā zāģa asmeņus, kas
    apgādāti ar zobiem un/vai ir paredzēti koka zāģēšanai.
    Šādu darbinstrumentu lietošana var kļūt par cēloni atsitienam
    vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.

    ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI,
    VEICOT SLĪPĒŠANU UN GRIEŠANU
    AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
    a. Lietojiet vienīgi tādus abrazīvos diskus, kas ir ieteikti
    izmantošanai kopā ar šo elektroinstrumentu, kā arī
    aizsargu, kas paredzēts izvēlētajam abrazīvajam diskam.
    Abrazīvie diski, kas nav paredzēti izmantošanai kopā ar
    elektroinstrumentu, pilnīgi nenovietojas zem aizsarga un neļauj
    panākt vēlamo darba drošību.
    b. Abrazīvos diskus drīkst lietot vienīgi tādā veidā,
    kādam tie ir paredzēti. Piemēram, nekad neizmantojiet
    slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Abrazīvie
    griešanas diski ir paredzēti materiālu apstrādei ar malas
    griezējšķautni, un stiprs spiediens sānu virzienā var tos sagraut.
    c. Kopā ar izvēlēto abrazīvo disku lietojiet vienīgi nebojātu
    piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un izmēriem.
    Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā droši balsta
    abrazīvo disku un samazina tā salūšanas iespēju. Griešanas
    diskiem paredzētie piespiedējuzgriežņi var atšķirties no
    piespiedējuzgriežņiem, kas lietojami kopā ar slīpēšanas diskiem.
    d. Neizmantojiet nolietotus abrazīvos diskus, kas paredzēti
    lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lielākiem
    elektroinstrumentiem paredzētie abrazīvie diski nav piemēroti
    izmantošanai mazākos elektroinstrumentos, kuru griešanās
    ātrums parasti ir lielāks, un darba laikā var salūst.

    ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE NORĀDĪJUMI
    Atsitiens ir specifiska elektroinstrumenta reakcija, pēkšņi
    aizķeroties vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam,
    piemēram, abrazīvajam diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu
    sukai vai citam piederumam. Rotējoša darbinstrumenta
    aizķeršanās vai iestrēgšana izsauc tā pēkšņu apstāšanos, kā
    rezultātā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs
    darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas vietā, un nereti
    kļūst nevadāms. Piemēram, ja abrazīvais disks aizķeras vai
    iestrēgst apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala
    var izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu.
    Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai
    arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā
    pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt abrazīvais disks šādos
    apstākļos var salūzt. Atsitiens vienmēr ir sekas elektroinstrumenta
    nepareizai un/vai neprasmīgai lietošanai, un no tā var izvairīties,
    ievērojot zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti
    turpmākajā izklāstā.
    a. Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu
    ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļauj pretoties
    atsitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, ja
    tāds ir paredzēts, jo tas ļauj optimāli kompensēt atsitienu
    vai reaktīvo griezes momentu, uzsākot darba operāciju.
    Veicot vajadzīgos piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā
    situācijā spēj efektīvi pretoties atsitienam vai reaktīvajam
    griezes momentam.
    b. Netuviniet rokas rotējošajam darbinstrumentam. Atsitiena
    gadījumā darbinstruments var saskarties ar lietotāja roku.

    ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
    SLĪPĒŠANU AR SLĪPĒŠANAS LOKSNI
    a. Neizmantojiet pārāk liela izmēra smilšpapīru. Izvēloties
    slīpēšanas loksni, ievērojiet ražotājfirmas norādījumus.
    Ja slīpēšanas loksne sniedzas pāri slīpēšanas pamatnes
    malām, tas var būt par cēloni savainojumam, slīpēšanas
    loksnes iestrēgšanai vai plīšanai, kā arī izraisīt atsitienu.

    ! UZMANĪBU

    Neapstrādājiet materiālus, kas satur
    azbestu (azbests tiek uzskatīts par vēža

    izraisītāju).
    Ja darba gaitā var izdalīties veselībai
    kaitīgi, ugunsnedroši vai
    sprādzienbīstami putekļi (dažu materiālu putekļi var izraisīt
    vēzi), nēsājiet putekļu aizsargmasku un pielietojiet putekļu/

    ! UZMANĪBU

    71



  • Page 72

    skaidu uzsūkšanu, ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
    tam pievienot vakuumuzsūkšanas ierīci.

    K.
    L.
    M.
    N.
    O.
    P.

    APKĀRTĒJĀ VIDE
    ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM
    IZSTRĀDĀJUMIEM

    Spīļžokļa uzgrieznis
    Ass bloķēšanas poga
    Ventilācijas atveres
    Uzgriežņu atslēga
    Taisnas malas/apļa vadotne
    Pamata plātnes skrūve

    DARBA UZSĀKŠANA

    Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir
    jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
    nekaitīgā veidā.

    „Dremel Trio” instruments paredzēts koka, plastmasas, plānu
    metāla lokšņu, sausā apmetuma, kokšķiedru plātņu un sienas
    flīžu griešanai, izmantojot „Dremel” ieteiktus piemērotus
    instrumentus un papildpiederumus.
    Šis instruments ir izmantojams arī slīpēšanai, izmantojot dažādus
    slīpēšanas cilindrus un virzienus un lietojot 4,8 mm lielu frēzes
    uzgali. Pirms instrumenta iedarbināšanas pārliecinieties, vai
    spīļžokļa uzgrieznis ir cieši pievilkts.

    TIKAI EIROPAS VALSTĪM
    Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves
    atkritumu tvertnē!
    Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES
    par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām
    ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā
    likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti
    jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei
    apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

    LIETOŠANA
    ŠARNĪRA POGA
    Instrumenta šarnīra pogai ir divas pozīcijas. Lai pielāgotu,
    nospiediet šarnīra pogu un pārvietojiet galvu vēlamajā pozīcijā (2.
    vai 3. att.).
    Standarta darbībām ieteicamā šarnīra pozīcija ir plakana virsma –
    90° grādu leņķis (2. att.).

    TEHNISKIE PARAMETRI
    VISPĀRĒJIE PARAMETRI

    Pirms instrumenta ieslēgšanas
    pārliecinieties, vai šarnīra poga
    noklikšķ, bloķējot rokturi.

    ! UZMANĪBU

    Nominālā jauda . . . . . . . . . . . 200 W
    Nominālais spriegums . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
    Turētājaptveres aptverspēja . . 4,8 mm
    Ātrums bez slodzes (n0) . . . . . 10 000–20 000/min
    II klases konstrukcija . . . . . . .

    Pārliecinieties, vai kustīgais rokturis ir
    droši bloķēts vēlamajā pozīcijā.
    Strādājot ar nenostiprinātu rokturi, tas var negaidīti
    izkustēties un radīt ievainojumus.

    ! UZMANĪBU

    PAGARINĀTĀJKABEĻI
    Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus pagarinātājkabeļus,
    kas paredzēti vismaz 5 A strāvai.

    ! UZMANĪBU

    Nostipriniet apstrādājamo materiālu, ja
    tas nav nekustīgs no paša svara.

    PUTEKĻU NOSŪKŠANA
    Instruments ir aprīkots ar putekļu portu (G) putekļu nosūkšanai.
    Lai lietotu šo līdzekli, ievietojiet putekļu porta adapteri (H) putekļu
    portā un pievienojiet adapterim putekļu sūcēju (4. att.).

    SALIKŠANA
    PIRMS APKALPOŠANAS UN DARBINSTRUMENTA VAI
    TURĒTĀJAPTVERES NOMAIŅAS VIENMĒR IZSLĒDZIET
    INSTRUMENTU.

    DZIĻUMA PIELĀGOŠANA
    Atbrīvojiet dziļuma pielāgošanas skrūvi (F) (griežot pretēji
    pulksteņrādītāju kustības virzienam), lai mainītu griezuma
    dziļumu. Bīdiet pamata plātni līdz nepieciešamajam griezuma
    dziļumam (apmēram 3,2 mm dziļāk par materiāla biezumu,
    ja materiāls tiek griezts pilnībā) un pievelciet skrūvi (griežot
    pulksteņrādītāju kustības virzienā) (5. att.).
    Griežot koku, maksimālais ieteicamais dziļums ir 13 mm.
    Izmantojot slīpēšanas cilindrus un frēzes uzgaļus, ieteicams
    materiālu griezt ne tik enerģiski, bet ar vairākiem griezieniem, lai
    pagarinātu instrumenta un papildpiederumu izmantošanas laiku.

    VISPĀRĒJAIS RAKSTUROJUMS
    1. ATTĒLS
    A. Šarnīra poga
    B. Bloķēšanas poga
    C. Ātruma regulēšanas ripa
    D. Vads
    E. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
    F. Regulēšanas skrūve
    G. Putekļu ports
    H. Putekļu porta adapteris
    I. Pamata plātne
    I. Turētājaptvere
    72



  • Page 73

    IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS SLĒDZIS
    Lai instrumentu ieslēgtu, saspiediet slēdzi. Lai instrumentu
    izslēgtu, atlaidiet slēdzi. Slēdzī ir atspere, tāpēc tas automātiski
    atgriezīsies izslēgtā (OFF) pozīcijā (6. att.).



    APTUVENĀ APGRIEZIENU SKAITA IESTATĪJUMS (9. att.)
    Slēdža iestatījuma ātruma diapazons
    2. 10 000–12 000 apgr./min
    4. 12 000–14 000 apgr./min
    6. 14 000–16 000 apgr./min
    8. 16 000–18 000 apgr./min
    10. 18 000–20 000 apgr./min

    BLOĶĒŠANAS POGA
    Bloķēšanas poga, kas atrodas instrumenta rokturī, ļauj
    nepārtraukti darbināt instrumentu, neturot nospiestu ieslēgšanas/
    izslēgšanas slēdzi (6. att.).
    • LAI BLOĶĒTU SLĒDZI IESLĒGTĀ (ON) POZĪCIJĀ: saspiediet slēdzi,
    nospiediet bloķēšanas pogu un atlaidiet slēdzi.
    • LAI ATBLOĶĒTU SLĒDZI: saspiediet slēdzi un atlaidiet to,
    nenospiežot bloķēšanas pogu.

    PAREIZA VADĪŠANA (10. att.)
    • Ievērojiet, ka frēzes uzgalis griežas pulksteņrādītāju kustības
    virzienā.
    • Vadiet instrumentu tā, lai uzgalis grieztos apstrādājamajā
    materiālā – nevis prom no tā.

    AIZSARDZĪBA PRET STRĀVAS PĀRSLODZI
    Instruments ir aprīkots ar strāvas pārslodzes aizsardzības
    sistēmu, kas pārslodzes gadījumā automātiski samazinās motora
    ātrumu. Šādā gadījumā jāsamazina griešanas spiediens un
    griešanas ātrums; instruments automātiski palielinās ātrumu, lai
    nodrošinātu maksimālu griešanas veiktspēju.

    VEICIET DAŽUS IZMĒĢINĀJUMA GRIEZIENUS
    Pēc uzgaļa uzstādīšanas instrumentā, dziļuma vadotnes
    pielāgošanas un pirms darba sākšanas ar instrumentu jāveic daži
    izmēģinājuma griezieni. Daži mēģinājumi sniegs nepieciešamās
    iemaņas, lai griezieni būtu tehniski nevainojami un profesionāli.
    1. darbība. Pirms instrumenta iedarbināšanas pārliecinieties, vai
    spīļžokļa uzgrieznis ir cieši pievilkts.
    2. darbība. Cieši turiet instrumentu un ieslēdziet to
    nepieciešamajā ātrumā.
    3. darbība. Cieši turot instrumentu, ievietojiet uzgali materiālā
    45 grādu leņķī vai 15 grādu leņķī – flīzēm (11. att.).
    4. darbība. Lēnām iegremdējiet uzgali 90 grādu leņķī, lai sāktu
    griezumu (12. att.). Pamata vadotnei jāatrodas vienā
    līmenī ar materiāla virsmu. Lai veiktu griezienu,
    visos materiālos, izņemot griešanu ap izvades
    kārbu sausajā apmetumā, instruments lēnām,
    ar vienmērīgu spiedienu jāvada pulksteņrādītāju
    kustības virzienā.
    5. darbība. Pēc grieziena pabeigšanas izslēdziet instrumentu
    un uzmanīgi izņemiet to no materiāla. Neizmantojiet
    instrumentu, lai grieztu ap armatūru vai atveri, kurā
    atrodas pie strāvas pieslēgti elektrības vadi, vai
    sienā, aiz kuras var atrasties pie strāvas pieslēgti
    elektrības vadi, jo uzgalis var novadīt uz instrumentu
    strāvu, radot operatoram nāvējoša elektrošoka risku.
    Izslēdziet pārtraucējus vai noņemiet drošinātājus, lai
    atvienotu kontūru. Strādājot ar instrumentu, vienmēr
    turiet to satvertu aiz termoplastiskā korpusa, un
    vienmēr izmantojiet acu aizsardzības līdzekļus.

    ĀTRUMA REGULĒŠANAS RIPA
    Instrumentam ir ātruma regulēšanas ripa. Instrumenta ātrumu
    var regulēt darbības laikā, iepriekš noregulējot ripu kādā no
    iestatījumiem vai režīmā starp tiem (7. att.).
    UZGAĻU UZSTĀDĪŠANA (8. att.)
    1. Nospiediet un turiet ass bloķēšanas pogu (L) un grieziet
    spīļžokļa uzgriezni (K) un asi, līdz ass bloķētājs saslēdzas un
    tur asi.
    2. Lai atbrīvotu uzgriezni (griežot pretēji pulksteņrādītāju
    kustības virzienam), izmantojiet standarta aprīkojuma
    uzgriežņu atslēgu (N).
    3. Noņemiet veco uzgali un uzstādiet jauno, cik tālu vien
    iespējams.
    4. Saslēdziet ass bloķētāju un pievelciet uzgriezni (griežot
    pulksteņrādītāju kustības virzienā) ar roku un pēc tam - ar
    uzgriežņu atslēgu, līdz uzgalis ir droši nostiprināts.
    PIEZĪME. Lai iegūtu vairāk informācijas par firmas „Dremel”
    darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to piegādāto
    lietošanas pamācību.
    PIEZĪME. Izmantojiet tikai „Dremel TRIO” ø4,8 mm
    papildpiederumus (9. att.).
    ĀTRUMA IESTATĪJUMI
    * Ātrums sekliem griezieniem. Uzmanību – dziļās rievās notiek
    sakaršanas procesi!
    * Atkarībā no griešanas virziena relatīvi šķiedrai.






    Griežot lielāko daļu materiālu, virziet instrumentu
    pulksteņrādītāju kustības virzienā. Izņēmums: griežot atveri,
    virziet pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.

    PIEZĪME. Griešanas laikā uzgaļa rotācijas dēļ būs jūtama viegla
    vilkšana. Jo lēnāka griešana, jo vieglāk instrumentu vadīt.
    Pārmērīgs spiediens vai ātra griešana izraisa pārlieku lielu
    sakaršanu un var saīsināt uzgaļa izmantošanas ilgumu.

    Maksimālai kontrolei grieziet ar lēnu padeves ātrumu.
    Maksimālai kontrolei otru roku novietojiet instrumenta
    priekšgalā vai pēdas aizmugurē.
    Iespējami taisnam griezumam izmantojiet taisnu malas
    vadotni vai barjeru.
    Izmantojot barjeru, novietojiet to pēdas kreisajā pusē.
    Izmantojot taisnu malas vadotni, novietojiet to instrumenta
    labajā pusē.

    PIEZĪME. Griežot vertikālu virsmu, izvairieties beigt griešanu
    atveres apakšdaļā. Ja iespējams, sāciet un beidziet griešanu
    augšdaļā, lai materiāla atgriezumi neuzkristu rotējošajam uzgalim.
    Izslēdziet instrumentu un izņemiet to no materiāla.

    73



  • Page 74

    DAŽI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI UN ŠĶĪDUMI VAR
    SABOJĀT IZSTRĀDĀJUMA PLASTMASAS
    DAĻAS. Pie tādām vielām pieder: benzīns, oglekļa tetrahlorīds,
    hloru saturoši tīrīšanas šķīdumi, kā arī amonjaks un amonjaku
    saturoši sadzīves mazgāšanas līdzekļi.

    TAISNAS MALAS/APĻA VADOTNES LIETOŠANA

    ! UZMANĪBU

    TAISNA MALA
    Taisnās malas vadotni (papildaprīkojums) izmanto, lai malā
    veidotu paralēlu griezumu, un to var lietot griešanai abās pamata
    plātnes malās vai materiāla labajā vai kreisajā pusē.
    1. Atskrūvējiet pamata plātnes skrūvi, bīdiet taisnās malas
    slīdošo stieni caur divām ierobēm pamata plātnes apakšējā
    daļā.
    2. Novietojiet instrumentu vēlamajā attālumā no materiāla
    malas. Pievelciet skrūvi (P), lai nostiprinātu taisnās malas
    vadotni pie pamata plātnes (13. att.).

    TEHNISKĀ APKOPE UN GARANTIJA
    INSTRUMENTAM NAV DAĻU, KURU
    REMONTU VAR VEIKT LIETOTĀJS.
    Elektroinstrumenta profilaktiskās apkalpošanas laikā, ko veicis
    nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un
    citu sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas
    lietotājam. Mēs iesakām visus apkalpošanas darbus veikt firmas
    Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. TEHNISKĀS
    APKOPES SPECIĀLISTI: Pirms apkopes vai tīrīšanas atvienojiet
    elektroinstrumentu vai uzlādes ierīci no elektrobarošanas avota.

    ! UZMANĪBU

    LIELA DIAMETRA APĻU GRIEŠANA (DIAMETRS 10 CM)
    1. Uz apstrādājamā materiāla uzzīmējiet apli un atzīmējiet apļa
    centru. Izurbiet centra atveri ar kopētājtaustu. Pārliecinieties,
    vai malas vadotne ir vērsta UZ AUGŠU (14. att.).
    2. Ar instrumentu izgrieziet sākotnējo atveri pa uzzīmēto apli,
    izslēdziet instrumentu un atvienojiet kabeli no barošanas
    avota.
    a. Lai izveidotu atveri, grieziet pa apļa iekšpusi.
    b. Lai izveidotu apļus vai diskus, grieziet no apļa ārējās
    malas.
    3. Pievienojiet taisnās malas vadotni pamata plātnei, pareizi
    novietojiet pamatni uz taisnās malas vadotnes, lai izveidotu
    vēlamo apļa diametru, un bloķējiet, pievelkot pamata plātnes
    skrūvi.
    4. Pievienojiet kabeli barošanas avotam, cieši turiet instrumentu,
    ieslēdziet un lēnām pabīdiet uz priekšu.

    Šā DREMEL izstrādājuma garantija atbilst starptautiskajā un
    nacionālajā likumdošanā noteiktajām prasībām; garantija
    neattiecas uz bojājumiem, ko izraisījis normāls nodilums un
    nolietojums, izstrādājuma pārslodze vai nepareiza izmantošana.
    Pretenziju gadījumā nosūtiet neizjauktu instrumentu vai uzlādes
    ierīci kopā ar iegādes datumu apliecinošu dokumentu uz tuvāko
    specializēto tirdzniecības vietu.

    SAZINĀŠANĀS AR DREMEL
    Plašāku informāciju par Dremel piedāvājumu, atbalsta dienestu
    un karsto palīdzības līniju skatiet vietnē www.dremel.com.

    APKALPOŠANA

    Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nīderlande

    Elektroinstrumenta profilaktiskās apkalpošanas laikā, ko veicis
    nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un
    citu sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas
    lietotājam. Mēs iesakām visus elektroinstrumenta apkalpošanas
    darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas
    iestādē. Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem
    elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms tīrīšanas
    vai apkalpošanas atvienojiet tā elektriskā vada kontaktdakšu no
    elektrotīkla kontaktligzdas.

    TĪRĪŠANA
    LAI IZVAIRĪTOS NO NEGADĪJUMIEM, PIRMS
    ! UZMANĪBU TĪRĪŠANAS VIENMĒR ATVIENOJIET
    INSTRUMENTU UN/VAI UZLĀDES IERĪCI NO ELEKTROBAROŠANAS
    AVOTA. Visefektīvāk instrumentu var tīrīt ar saspiestu, sausu
    gaisu. Tīrot instrumentus ar saspiestu sauso gaisu, vienmēr
    lietojiet aizsargbrilles.
    Ventilācijas atverēm un svirslēdžiem vienmēr jābūt tīriem un bez
    svešķermeņiem. Nemēģiniet tīrīt instrumentu, ievadot tā atverēs
    smailus priekšmetus.

    74



  • Page 75

    ‫التعليمات األصلية‬

    ‫السالمة الشخصية‬
    ‫أ‪.‬‬

    ‫الرموز المستخدمة‬
    ‫اقرأ هذه التعليمات‬

    ‫ ‪.‬‬

    ‫استخدم قناع فلترة األتربة‬
    ‫وأجهزة وقاية األذن والعين‬

    ‫ ‪.‬‬

    ‫تحذيرات عامة ألمان األداة الكهربية‬
    ‫د‪.‬‬

    ‫اقرأ جميع تحذيرات األمان وجميع‬
    ‫! ﺗـﺤـﺬ ﻳــﺮ‬
    ‫التعليمات‪.‬‬
    ‫قد يؤدي الفشل في اتباع هذه التحذيرات والتعليمات إلى صدمة كهربية‪،‬‬
    ‫و‪/‬أو حريق‪ ،‬و‪/‬أو إصابة بالغة‪.‬‬
    ‫احتفظ بجميع التحذيرات والتعليمات من أجل الرجوع إليها في المستقبل‪.‬‬
    ‫يشير مصطلح "األداة الكهربية" في التحذيرات إلى أداتك الكهربية التي يتم‬
    ‫تشغيلها بالتيار الكهربائي (باستعمال األسالك) أو أداتك الكهربية التي يتم‬
    ‫تشغيلها بالبطاريات (بدون أسالك)‬

    ‫ه‪.‬‬
    ‫و‪.‬‬
    ‫ز‪.‬‬

    ‫األمان في منطقة العمل‬
    ‫أ‪ .‬حافظ على نظافة منطقة العمل وإضاءتها الجيدة‪ .‬تشجع المناطق التي‬
    ‫يسودها الفوضى والظالم على وقوع الحوادث‪.‬‬
    ‫ ‪ .‬ال تقم بتشغيل األدوات الكهربية في أوساط قابلة لالنفجار مثل التشغيل‬
    ‫في وجود سوائل أو غازات أو أتربة قابلة لالشتعال‪ .‬ينبعث من‬
    ‫األدوات الكهربية شرر قد يعمل على إشعال الغبار أو األدخنة‪.‬‬
    ‫ ‪ .‬أبعد األطفال والمتفرجين من حولك أثناء تشغيل أداة كهربائية‪.‬‬
    ‫قد يتسبب تشتيت االنتباه في فقدانك للتحكم‪.‬‬

    ‫استخدام األداة الكهربية والعناية بها‬
    ‫أ‪.‬‬
    ‫ ‪.‬‬

    ‫األمان الكهربي‬
    ‫أ‪.‬‬

    ‫ ‪.‬‬

    ‫ ‪.‬‬
    ‫د‪.‬‬

    ‫ه‪.‬‬
    ‫و‪.‬‬

    ‫َّ‬
    ‫ً‬
    ‫وتحل بحسن التمييز عند تشغيل أداة‬
    ‫منتبها وانتبه إلى ما تفعله‬
    ‫كن‬
    ‫ً‬
    ‫مرهقا أو تحت تأثير‬
    ‫كهربية‪ .‬وال تستخدم أي أداة كهربية عندما تكون‬
    ‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬قد يؤدي تشتيت االنتباه للحظة واحدة‬
    ‫إلى إصابة شخصية خطيرة‪.‬‬
    ‫استخدم معدات الوقاية الشخصية‪ .‬وارت ِد دائمًا أجهزة وقاية البصر‬
    ‫والسمع‪ .‬ستقلل معدات الوقاية مثل قناع فلترة األتربة‪ ،‬أو أحذية األمان‬
    ‫المضادة للتزحلق‪ ،‬أو معدات وقاية السمع التي يتم استخدامها في‬
    ‫ظروف مناسبة من اإلصابات الشخصية‪.‬‬
    ‫تجنب بدء التشغيل غير المقصود‪ .‬تأكد أن المفتاح في وضع إيقاف‬
    ‫التشغيل قبل توصيل األداة بمصدر التيار و‪/‬أو حزمة البطارية أو حملها‬
    ‫أو نقلها‪ .‬يشجع حمل األدوات الكهربية مع وجود إصبعك على المفتاح‬
    ‫أو تزويد الطاقة لألدوات الكهربية التي يكون المفتاح بها في وضع‬
    ‫التشغيل على وقوع حوادث‪.‬‬
    ‫اخلع أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل األداة الكهربية‪ .‬قد‬
    ‫ً‬
    ‫متصال بجزء دوار في األداة‬
    ‫يتسبب ترك مفتاح الربط أو أي مفتاح‬
    ‫الكهربية في وقوع إصابة شخصية‪.‬‬
    ‫ً‬
    ‫أوضاعا يختل فيها توازنك‪ ،‬وحافظ على الثبات واالتزان بشكل‬
    ‫ال تتخذ‬
    ‫مالئم دائمًا‪ .‬يؤدي ذلك إلى التمكن من الحصول على تحكم أفضل في‬
    ‫األداة الكهربية في المواقف المفاجئة‪.‬‬
    ‫ارت ِد المالبس المناسبة‪ .‬وال ترت ِد مالبس فضفاضة أو مجوهرات‪ .‬وأبعد‬
    ‫شعرك ومالبسك وقفازك بعي ًدا عن األجزاء المتحركة‪ .‬قد تمسك األجزاء‬
    ‫المتحركة بالمالبس السائبة أو المجوهرات أو الشعر الطويل‪.‬‬
    ‫إذا كانت األجهزة مزودة لتوصيل وحدات تجميع األتربة واستخالصها‪،‬‬
    ‫فتأكد من توصيل هذه األجهزة واستخدامها بالشكل المناسب‪ .‬قد يؤدي‬
    ‫استخدام هذه األجهزة إلى تقليل المخاطر المتعلقة باألتربة‪.‬‬

    ‫ ‪.‬‬

    ‫يجب أن يتطابق قابس األداة الكهربية مع المنفذ‪ .‬وال تدخل أي تعديالت‬
    ‫على القابس بأي شكل من األشكال‪ ،‬ال تستخدم أي قوابس مهايئة مع‬
    ‫األدوات الكهربية المتصلة باألرض (مؤرضة)‪ .‬ستقلل القوابس غير‬
    ‫المعدلة والمنافذ المتطابقة من خطر الصدمة الكهربية‪.‬‬
    ‫تجنب مالمسة الجسم لألسطح المؤرضة (المتصلة باألرض) مثل‬
    ‫األنابيب‪ ،‬والمشعاعات‪ ،‬وأفران الطهي‪ ،‬والثالجات‪ .‬هناك خطر متزايد‬
    ‫لحدوث صدمة كهربية في حالة مالمسة جسمك لألدوات المؤرضة أو‬
    ‫المتصلة باألرض‪.‬‬
    ‫ال تعرض األدوات الكهربية لظروف الطقس الممطرة أو الرطبة‪،‬‬
    ‫سيزداد خطر الصدمة الكهربية في حالة دخول الماء إلى األداة الكهربية‪.‬‬
    ‫ال تستخدم السلك بشكل خاطئ‪ .‬وال تستخدم السلك لحمل األداة‬
    ‫الكهربية أو سحبها أو نزعها من القابس‪ ،‬احتفظ بالسلك بعي ًدا عن‬
    ‫الحرارة أو الزيت أو الحواف الحادة أو األجزاء المتحركة‪ .‬تزيد‬
    ‫األسالك التالفة أو المتشابكة من خطر الصدمة الكهربية‪.‬‬
    ‫استخدم سلك استطالة مناسبًا لالستخدام الخارجي عند تشغيل أداة‬
    ‫مناسب لالستخدام‬
    ‫سلك‬
    ‫الطاقة في أماكن خارجية مفتوحة‪ .‬يقلل استخدام ٍ‬
    ‫ٍ‬
    ‫الخارجي من خطر الصدمة الكهربية‪.‬‬
    ‫إذا كان ال مفر من تشغيل أداة كهربية في موضع رطب‪ ،‬فاستخدم‬
    ‫قاطع الحماية من التسر األرضي (‪ .)ELCB‬يقلل استخدام قاطع‬
    ‫للحماية من التسرب األرضي من خطر الصدمة الكهربية‪.‬‬

    ‫د‪.‬‬

    ‫ه‪.‬‬

    ‫و‪.‬‬

    ‫‪75‬‬

    ‫ال تفرط في استخدام القوة مع األداة الكهربية‪ .‬استخدم األداة الكهربية‬
    ‫المناسبة للتطبيق الخاص بك‪ .‬ستقوم أداة الطاقة المناسبة بأداء المهمة‬
    ‫بشكل أفضل وأكثر أما ًنا وبالسرعة التي صممت من أجلها‪.‬‬
    ‫ال تستخدم األداة الكهربية في حالة تعذر تشغيل المفتاح أو إيقاف تشغيله‪.‬‬
    ‫تعتبر أي أداة كهربائية يتعذر التحكم فيها أداة خطيرة ويجب إصالحها‪.‬‬
    ‫افصل القابس من مصدر التيار و‪/‬أو حزمة البطارية من األداة الكهربية‬
    ‫قبل القيام بأي عمليات ضبط أو تغيير الملحقات أو تخزين األدوات‬
    ‫الكهربية‪ .‬تؤدي إجراءات األمان الوقائية إلى تقليل خطر بدء تشغيل‬
    ‫األداة الكهربية دون قصد‪.‬‬
    ‫قم بتخزين األدوات الكهربية المعطلة بعي ًدا عن متناول األطفال وال‬
    ‫تسمح لألشخاص الذين ليسوا على دراية باألداة الكهربية أو هذه‬
    ‫التعليمات أن يقوموا بتشغيل األداة الكهربية‪ .‬تصبح األدوات الكهربية‬
    ‫خطيرة عندما يتعامل معها مستخدمون غير مدربين‪.‬‬
    ‫قم بصيانة األدوات الكهربية‪ .‬وافحص للبحث عن عدم ضبط األجزاء‬
    ‫المتحركة أو إعاقة حركتها‪ ،‬وعن كسر األجزاء‪ ،‬وأي حالة أخرى قد‬
    ‫تؤثر في تشغيل األداة الكهربية‪ ،‬وقم بإصالح األداة الكهربية في حالة‬
    ‫تلفها قبل أن تستخدمها‪ .‬تحدث العديد من الحوادث بسبب األدوات‬
    ‫الكهربية التي تعاني من ضعف الصيانة‪.‬‬
    ‫حافظ على حدة ونظافة أدوات القطع‪ .‬تقل احتمالية إعاقة حركة أدوات‬
    ‫القطع التي لها حواف قطع حادة والتي تتم صيانتها بشكل مناسب‪،‬‬
    ‫ويسهل التحكم فيها‪.‬‬

    ‫‪AR‬‬



  • Page 76

    ‫ط‪.‬‬

    ‫ز‪ .‬استخدم األداة الكهربية‪ ،‬والملحقات‪ ،‬وأجزاء األداة بما يتفق مع هذه‬
    ‫التعليمات‪ ،‬مع األخذ في االعتبار ظروف العمل والعمل المراد إنجازه‪.‬‬
    ‫قد يؤدي استخدم األداة الكهربية في عمليات تشغيل تختلف عن تلك‬
    ‫المصممة لها إلى حدوث موقف خطير‪.‬‬

    ‫ي‪.‬‬

    ‫الصيانة‬
    ‫أ‪.‬‬

    ‫قم بصيانة األداة الكهربية لدى الشركة المصنعة أو وكيلها المعتمد‬
    ‫لتجنب خطر األمان باستخدام قطع غيار بديلة مماثلة‪ .‬سيضمن ذلك‬
    ‫المحافظة على سالمة األداة الكهربية‪.‬‬

    ‫ك‪.‬‬

    ‫تعليمات أمان لجميع عمليات التشغيل‬

    ‫ل‪.‬‬

    ‫تحذيرات أمان شائعة في عمليات التجليخ أو الصنفرة‬
    ‫بالرمل أو التنظيف بالفرشاة السلكية أو الصقل أو‬
    ‫عمليات القطع بالسحج‬
    ‫أ‪.‬‬

    ‫ ‪.‬‬
    ‫ ‪.‬‬
    ‫د‪.‬‬
    ‫ه‪.‬‬
    ‫و‪.‬‬

    ‫ز‪.‬‬

    ‫ح‪.‬‬

    ‫م‪.‬‬
    ‫ن‪.‬‬

    ‫تم تصميم هذه األداة الكهربية لتقوم بوظيفة أداة الجلخ أو الصنفرة‪.‬‬
    ‫اقرأ جميع تحذيرات األمان والتعليمات والرسوم التوضيحية والمواصفات‬
    ‫المرفقة مع هذه األداة الكهربية‪ .‬قد يؤدي الفشل في اتباع جميع التعليمات‬
    ‫الواردة أدناه إلى صدمة كهربية‪ ،‬و‪/‬أو حريق‪ ،‬و‪/‬أو إصابة بالغة‪.‬‬
    ‫ال يوصى بإجراء عمليات مثل التنظيف بالفرشاة أو الصقل أو القطع‬
    ‫باستخدام هذه األداة الكهربية‪ .‬فقد تؤدي العمليات التي لم يتم تصميم‬
    ‫األداة الكهربية من أجلها إلى حدوث خطر والتسبب في اإلصابة الشخصية‪.‬‬
    ‫ال تستخدم الملحقات التي لم تصممها شركة التصنيع أو توص بها‬
    ‫بشكل خاص‪ .‬ال تكفي إمكانية توصيل الملحق بأداتك الكهربية وحدها‬
    ‫لضمان أمان التشغيل‪.‬‬
    ‫يجب أن تكون سرعة األداة الملحقة المعايرة مساوية على األقل للسرعة‬
    ‫القصوى المميزة بعالمة على األداة الكهربية‪ .‬قد تنكسر الملحقات التي‬
    ‫يتم تشغيلها بسرعة أكبر من السرعة المعايرة لها وتتناثر إلى أشالء‪.‬‬
    ‫وسمكها في حدود معايرة‬
    ‫يجب أن يقع القطر الخارجي لألداة الملحقة ُ‬
    ‫قدرة أداتك الكهربية‪ .‬يتعذر حماية الملحقات التي لها أحجام غير مناسبة‬
    ‫أو التحكم فيها بالشكل المناسب‪.‬‬
    ‫يجب أن يتناسب حجم تشكيل العجالت أو الحواف الناتئة أو وسائد‬
    ‫الدعم أو قطعة ملحقة أخرى بشكل الئق مع محور دوران األداة‬
    ‫الكهربية‪ .‬سيضطرب اتزان تشغيل الملحقات التي بها فتحات تشكيل ال‬
    ‫تتطابق مع مكونات التثبيت في األداة الكهربية‪ ،‬وتهتز بشكل زائد وقد‬
    ‫تتسبب في فقدان التحكم‪.‬‬
    ‫ال تستخدم أداة ملحقة تالفة‪ .‬وقبل االستخدام‪ ،‬افحص األداة الملحقة‬
    ‫مثل العجالت الكاشطة للكشف عن التشققات والشروخ‪ ،‬ووسادة الدعم‬
    ‫للكشف عن الشروخ أو التآكل أو البلي الزائد‪ ،‬أو الفرشاة السلكية‬
    ‫للكشف عن األسالك المفكوكة أو المقصوفة‪ ،‬وافحص األداة الكهربية‬
    ‫أو األداة الملحقة في حالة سقوطها للكشف عن التلف أو قم بتركيب‬
    ‫أداة ملحقة خالية من التلف‪ .‬بعد فحص أداة ملحقة وتركيبها‪ ،‬ابتعد‬
    ‫وأبعد اآلخرين عن محيط األداة الملحقة الدوارة وقم بتشغيل األداة‬
    ‫الكهربية بسرعة الالحمل القصوى لدقيقة واحدة‪ .‬من الطبيعي أن تتفكك‬
    ‫األدوات الملحقة التالفة إلى أجزاء في أول مرة يتم فحصها‪.‬‬
    ‫ارت ِد معدات الوقاية الشخصية‪ .‬استخدم واقي الوجه أو مناظير األمان‬
    ‫أو نظارات األمان وذلك حسب التطبيق‪ ،‬كما هو مالئم‪ ،‬ارت ِد قناع فلترة‬
    ‫األتربة وأجهزة وقاية السمع والقفازات ومريلة ورشة العمل التي‬
    ‫تحتجز المواد الكاشطة الصغيرة أو شظايا قطع العمل‪ .‬يجب أن تتمكن‬
    ‫أداة وقاية البصر من احتجاز شظايا الحطام المتطايرة التي تتكون من‬
    ‫العمليات المتعددة‪ ،‬ويجب أن يتمكن قناع فلترة األتربة أو الكمامة من‬
    ‫فترة الجسيمات التي تتكون من عملية التشغيل التي تقوم بها‪ ،‬وقد يتسبب‬
    ‫التعرض الطويل للضوضاء عالية الشدة في فقدان السمع‪.‬‬

    ‫ ‪.‬‬
    ‫ع‪.‬‬

    ‫أبعد المتفرجين من حولك ليكونوا على مسافة آمنة من منطقة العمل‪.‬‬
    ‫ويجب أن يرتدي أي شخص يدخل إلى منطقة العمل معدات الوقاية‬
    ‫الشخصية‪ .‬قد تتطاير شظايا قطع العمل أو شظايا أداة ملحقة مكسورة‬
    ‫بعي ًدا وتتسبب في اإلصابة إلى ما بعد حدود منطقة التشغيل القريبة‪.‬‬
    ‫ال تمسك األداة الكهربية إال باستخدام مقابض معزولة عند القيام بعملية‬
    ‫تشغيل قد تتالمس فيها أداة القطع مع أسالك مختفية أو مع السلك‬
    ‫الخاص بها‪ .‬قد يؤدي تالمس أداة القطع لسلك به تيار كهربي "نشط"‬
    ‫إلى سريان التيار الكهربي "النشط" في األجزاء المعدنية في األداة‬
    ‫الكهربية وقد يعرض المشغل لصدمة كهربية‪.‬‬
    ‫ضع الكبل بعي ًدا عن األداة الملحقة الدوارة‪ .‬إذا فقدت التحكم‪ ،‬فإن السلك‬
    ‫يمكن أن ينقطع أو يتمزق‪ ،‬ومن ثم يمكن أن تنزلق يدك أو ذراعك إلى‬
    ‫داخل األداة الملحقة الدوارة‪.‬‬
    ‫ال تترك األداة الكهربية من يديك حتى تكون األداة الملحقة قد توقفت‬
    ‫تمامًا‪ .‬قد تمسك األداة الملحقة الدوارة في السطح وتفقدك التحكم في‬
    ‫األداة الكهربية‪.‬‬
    ‫ال تقم بتشغيل األداة الكهربية وأنت تمسك بها ناحيتك‪ .‬قد يؤدي التالمس‬
    ‫غير المقصود مع األداة الملحقة الدوارة إلى اإلمساك بمالبسك وجذب‬
    ‫األداة الملحقة إلى جسمك‪.‬‬
    ‫قم بتنظيف فتحات تهوية األداة الكهربية بشكل منتظم‪ .‬ستقوم مروحة‬
    ‫الموتور بسحب التراب إلى داخل المبيت وقد يتسبب التراكم المتزايد‬
    ‫للمساحيق المعدنية في المخاطر الكهربية‪.‬‬
    ‫ال تقم بتشغيل األداة الكهربية بالقر من المواد سريعة االشتعال‪ .‬قد‬
    ‫يؤدي الشرر إلى إشعال تلك المواد‪.‬‬
    ‫ال تستخدم األدوات الملحقة التي تحتا إلى سوائل تبريد‪ .‬قد يؤدي‬
    ‫استخدام المياه أو سوائل تبريد أخرى إلى الصعق الكهربي أو الصدمة‬
    ‫الكهربية‪.‬‬

    ‫حركات اآللة المفاجئة والتحذيرات المتعلقة بها‬
    ‫حركة األداة المفاجئة هي رد فعل مفاجئ بسبب ضغط أو عرقلة العجلة‬
    ‫الدوارة أو وسادة الدعم أو الفرشاة أو أي أداة ملحقة أخرى‪ ،‬ويتسبب الضغط‬
    ‫أو العرقلة في التوقف المفاجئ السريع لألداة الملحقة الدوارة والذي يتسبب‬
    ‫بدوره في إرغام تحول األداة الكهربية غير المتحكم فيها في االتجاه المعاكس‬
    ‫لدوران األداة الملحقة عند نقطة العرقلة‪ .‬فعلى سبيل المثال‪ ،‬في حالة عرقلة‬
    ‫عجلة كاشطة أو الضغط عليها بسبب قطعة العمل‪ ،‬فإن حافة العجلة التي‬
    ‫تتعرض للضغط قد تؤدي إلى الحفر في سطح المادة مما يتسبب في القفز‬
    ‫المرتفع للعجلة أو إزاحتها بعي ًدا‪ ،‬وإما أن تقفز العجلة ناحية المشغل أو‬
    ‫بعي ًدا عنه‪ ،‬ويتوقف ذلك على اتجاه حركة العجلة في النقطة التي وقع عندها‬
    ‫الضغط‪ .‬كما أن العجالت الكاشطة قد تنكسر في ظل تلك الظروف‪ ،‬وتحدث‬
    ‫حركة األداة المفاجئة كنتيجة لسوء استخدام األداة الكهربية و‪/‬أو ظروف أو‬
    ‫إجراءات تشغيل غير مناسبة‪ ،‬ويمكن تجنبها عن طريق اتخاذ االحتياطات‬
    ‫المناسبة كما هي محددة أدناه‪.‬‬
    ‫أ‪ .‬احتفظ بقبضة ثابتة على األداة الكهربية‪ ،‬وضع جسمك وذراعك في‬
    ‫موضع يتيح لك مقاومة قوى حركة األداة المفاجئة‪ .‬واستخدم دائمًا‬
    ‫ً‬
    ‫مقبضا مساع ًدا في حالة توفره للحصول على أقصى تحكم في حركة‬
    ‫األداة المفاجئة أو رد فعل العزم أثناء بدء التشغيل‪ .‬يستطيع المشغل‬
    ‫التحكم في ردود أفعال العزم أو قوى حركة األداة المفاجئة في حالة‬
    ‫اتخاذ االحتياطات المناسبة‪.‬‬

    ‫‪76‬‬



  • Page 77

    ‫ ‪.‬‬
    ‫ ‪.‬‬
    ‫د‪.‬‬

    ‫ه‪.‬‬

    ‫ا لبيئة‬

    ‫ال تضع يديك بالقر من األداة الملحقة الدوارة‪ .‬قد تتحرك األداة‬
    ‫الملحقة حركة مفاجئة على يديك‪.‬‬
    ‫ال تضع جسمك في منطقة ستتحرك فيها األداة الكهربية في حالة‬
    ‫حدوث حركة مفاجئة‪ .‬ستدفع الحركة المفاجئة األداة في االتجاه المعاكس‬
    ‫لحركة العجلة عند نقطة العرقلة‪.‬‬
    ‫ّ‬
    ‫توخ الحذر بشكل خاص عند التعامل مع األركان والحواف الحادة‬
    ‫وغيرها‪ ،‬وتجنب أن تسمح بقفز األداة الملحقة أو الضغط عليها‪.‬‬
    ‫تميل األركان أو الحواف الحادة أو قفز األداة إلى عرقلة األداة الدوارة‬
    ‫وتتسبب في فقدان التحكم أو حركة مفاجئة لألداة‪.‬‬
    ‫ال تقم بتركيب شفرة حفر الخشب بسلسلة المنشار أو شفرة المنشار‬
    ‫المسنن‪ .‬تتسبب هذه الشفرات في تكرار الحركة المفاجئة لألداة وفقدان‬
    ‫التحكم فيها‪.‬‬

    ‫التخلص من األداة‬
    ‫ينبغي فرز الماكينات والملحقات والتغليف إلعادة تدويرها بشكل ال يضر‬
    ‫بالبيئة‪.‬‬

    ‫خاص بالدول األوروبية فقط‬
    ‫ال تتخلص من األدوات الكهربية في النفايات المنزلية!‬
    ‫يجب تجميع األدوات الكهربية التي لم تعد نافعة لالستخدام بشكل‬
    ‫منفصل والتخلص منها بطريقة مناسبة بيئيًا وذلك بموجب التوجيه‬
    ‫األوروبي ‪ 2002/96/EC‬الخاص بنفايات المعدات الكهربية‬
    ‫واإللكترونية وتنفيذه في الحقوق الوطنية‪.‬‬

    ‫تحذيرات أمان خاصة بعمليات التجليخ وعمليات‬
    ‫القطع بالسحج‬
    ‫أ‪ .‬ال تستخدم إال أنواع العجالت الموصى بها ألداتك الكهربية والواقي‬
    ‫خصيصا للعجلة المستخدمة‪ .‬ال يتم حماية العجالت التي لم‬
    ‫المصمم‬
    ‫ً‬
    ‫تصمم األداة الكهربية لها بالشكل المناسب وتكون غير آمنة‪.‬‬
    ‫ً‬
    ‫فمثال‪ ،‬ال‬
    ‫ ‪ .‬يجب أال يتم استخدام العجالت إال في التطبيقات الموصى بها‪،‬‬
    ‫تجلخ باستخدام جانب عجلة القطع‪ .‬يتم تصميم عجالت القطع الكاشطة‬
    ‫من أجل التجليخ المحيطي وقد تتسبب القوى الجانبية الواقعة على هذه‬
    ‫العجالت في تحطيمها‪.‬‬
    ‫ ‪ .‬استخدم دائمًا حواف العجلة غير التالفة ذات الحجم والشكل المناسبين‬
    ‫لعجلتك المحددة‪ .‬تعمل حواف العجلة المناسبة على دعم العجلة ومن‬
    ‫ثم تقليل احتمالية تعرض العجلة للكسر‪ ،‬قد تكون حواف عجالت القطع‬
    ‫مختلفة عن حواف عجالت التجليخ‪.‬‬
    ‫د‪ .‬ال تستخدم عجالت بالية ألدوات كهربية أكبر‪ .‬ال تتناسب العجلة‬
    ‫المصممة ألداة كهربية أكبر مع السرعة األعلى ألداة أصغر وقد‬
    ‫تتعرض لالنفجار‪.‬‬

    ‫المواصفات‬
    ‫مواصفات عامة‬
    ‫الطاقة المقدرة ‪ 200. . . . . . . . . . . .‬وات‬
    ‫معايرة الفولطية ‪ 240-230. . . . . . . . . . .‬فولط ‪ 60-50‬هرتز‬
    ‫سعة القابض ‪ 4.8. . . . . . . . . . . . .‬مم‬
    ‫سرعة الالحمل (ن‪/20000-10000. . . . . . . . )0‬دقيقة‬
    ‫التركيب من الفئة الثانية‪. . . . . . .‬‬

    ‫أسالك االستطالة‬
    ‫استخدم أسالك االستطالة اآلمنة والممدودة بالكامل بسعة تيار تصل إلى‬
    ‫‪ 5‬أمبير‪.‬‬

    ‫تحذيرات أمان خاصة بعمليات الصنفرة بالرمل‬
    ‫أ‪.‬‬

    ‫ا لتجميع‬

    ‫ال تستخدم ورق قرص صنفرة بحجم كبير زائد عن الحد‪ .‬واتبع توصيات‬
    ‫الشركة المصنعة عند تحديد ورق الصنفرة‪ .‬ينتج عن استخدام ورق‬
    ‫الصنفرة األكبر حجمًا والذي يمتد إلى ما بعد وسادة الصنفرة خطر‬
    ‫التمزق وقد يتسبب في عرقلة القرص أو تمزقه أو صدور حركة مفاجئة‪.‬‬

    ‫! ﺗـﺤـﺬ ﻳــﺮ‬
    ‫مسرطنة)‪.‬‬

    ‫!‬

    ‫أوقف دائمًا تشغيل األداة قبل تغيير الملحقات أو تغيير األدوات القابضة على‬
    ‫األشياء أو صيانة األداة‪.‬‬

    ‫مواصفات عامة‬

    ‫األسبَس ُت ْو ‬
    ‫ال تعمل باستخدام مواد تحتوي على ْ‬
    ‫األسبَس ُت ْو مادة‬
    ‫(الحرير الصخري) (يعتبر ْ‬

    ‫الصورة ‪1‬‬
    ‫أ‪ .‬زر الفصل‬
    ‫ب‪ .‬زر "تشغيل القفل"‬
    ‫ج‪ .‬قرص السرعات المتفاوتة‬
    ‫د‪ .‬السلك‬
    ‫ه‪ .‬مفتاح التشغيل "التشغيل‪-‬إيقاف التشغيل"‬
    ‫و‪ .‬برغي الضبط اليدوي‬
    ‫ز‪ .‬منفذ األتربة‬
    ‫ح‪ .‬مهايئ منفذ األتربة‬
    ‫ط‪ .‬لوح القاعدة‬
    ‫ي‪ .‬القابض‬
    ‫ك‪ .‬صامولة القابض‬
    ‫ل‪ .‬زر قفل عمود الدوران‬
    ‫م‪ .‬فتحات التهوية‬
    ‫ن‪ .‬مفتاح ربط‬
    ‫س‪ .‬موجه الحافة المستقيمة‪/‬الدائرة‬
    ‫ع‪ .‬برغي اليدوي لشريحة القاعدة‬

    ‫اتخذ إجراءات وقائية أثناء العمل الذي يتكون فيه‬
    ‫ﺗـﺤـﺬ ﻳــﺮ‬
    ‫الغبار الذي يضر بصحة اإلنسان والقابل لالشتعال‬
    ‫واالنفجار (تعتبر بعض األتربة مسرطنة)؛ وارت ِد قناع فلترة األتربة‬
    ‫واعمل باستخدام أداة استخرا الغبار‪/‬الشظايا عند توصيلها‪.‬‬

    ‫‪77‬‬



  • Page 78

    ‫بدء التشغيل‬

    ‫الحماية من زيادة التيار الكهربي‬
    ‫تم تزويد األداة بميزة الحماية ضد زيادة التيار الكهربي والتي تعمل على‬
    ‫خفض سرعة الموتور تلقائيًا عند زيادة الضغط عليه‪ .‬وعند حدوث ذلك‪،‬‬
    ‫ينبغي عليك تقليل ضغط القطع ومعدل القطع وستزيد سرعة األداة مرة‬
    ‫أخرى ألقصى أداء للقطع‪.‬‬

    ‫تم تصميم أداة ‪ Dremel Trio‬لقطع األخشاب والبالستيك واأللواح المعدنية‬
    ‫الرفيعة واأللواح الجبسية وألواح األلياف الخشبية وبالط الحائط باستخدام‬
    ‫األدوات والملحقات المالئمة الموصى بها من شركة ‪.Dremel‬‬
    ‫كما تقوم هذه األداة بالصنفرة باستخدام أسطوانات الصنفرة والنقش المختلفة‬
    ‫باستخدام لقم النقش في الساق بقطر ‪ 4.8‬مم‪ .‬وتأكد من إحكام ربط صامولة‬
    ‫القابض قبل تشغيل األداة‪.‬‬

    ‫قرص السرعات المتفاوتة‬
    ‫تم تزويد األداة بقرص للسرعات المتفاوتة‪ .‬ويمكن ضبط السرعة أثناء‬
    ‫التشغيل عن طريق الضبط المسبق للقرص على أي إعداد من اإلعدادات أو‬
    ‫بين أي منها (الشكل ‪.)7‬‬

    ‫االستخدام‬

    ‫إدخال اللقم (الشكل ‪)8‬‬
    ‫‪ .1‬اضغط مع االستمرار على زر قفل عمود الدوران (‪ )L‬وأدر صامولة‬
    ‫القابض (‪ )K‬وعمود الدوران حتى يتم تعشيق قفل عمود الدوران وتثبيت‬
    ‫عمود الدوران‪.‬‬
    ‫‪ .2‬استخدم مفتاح الربط القياسي للمعدة (‪ )N‬لفك الصامولة (في عكس اتجاه‬
    ‫عقارب الساعة)‪.‬‬
    ‫‪ .3‬قم بإزالة اللقمة القديمة وأدخل لقمة جديدة إلى أبعد مسافة ممكنة بالداخل‪.‬‬
    ‫‪ .4‬أعد تعشيق قفل عمود الدوران واربط الصامولة (في اتجاه عقارب‬
    ‫الساعة) باليد ثم باستخدام مفتاح الربط حتى يتم تثبيت اللقمة بإحكام‪.‬‬

    ‫زر الفصل‬
    ‫تتميز األداة بوجود رأس للفصل ذات موضعين‪ .‬للضبط‪ ،‬اضغط على زر‬
    ‫وحرك الرأس نحو الموضع المطلوب (الشكل ‪ 2‬أو ‪.)3‬‬
    ‫الفصل ّ‬
    ‫يوصى باستخدام موضع الفصل للعمليات القياسية على األسطح المستوية في‬
    ‫الوضع ‪ 90‬درجة (الشكل ‪)2‬‬

    ‫! ﺗـﺤـﺬ ﻳــﺮ‬
    ‫!‬

    ‫تأكد من سماع صوت استقرار رجوع زر الفصل لقفل‬
    ‫المقبض قبل تشغيل األداة‪.‬‬

    ‫تأكد من قفل المقبض الدوار بإحكام في الموضع‬
    ‫ﺗـﺤـﺬ ﻳــﺮ‬
    ‫المطلو ‪ .‬فقد يؤدي التشغيل في حالة عدم إحكامه‬
    ‫بشكل صحيح إلى حركة غير متوقعة للمقبض الدوار وقد يتسبب في‬
    ‫حدوث إصابة‪.‬‬

    ‫! ﺗـﺤـﺬ ﻳــﺮ‬

    ‫مالحظة‪ :‬تأكد من قراءة التعليمات المزودة مع أداة ‪ Dremel‬الملحقة من‬
    ‫أجل الحصول على مزيد من المعلومات حول استخدامها‪.‬‬
    ‫مالحظة‪ :‬استخدم ملحقات عمود الدوران الخاص بـ ‪ Dremel TRIO‬فقط‬
    ‫بقطر ‪ Ø4.8‬مم (الشكل ‪.)9‬‬

    ‫ثبّت قطعة العمل إذا لم يؤ ِد وزنها إلى ثباتها‪.‬‬

    ‫إعدادات السرعة‬
    ‫* سرعات القطع الخفيف؛ تنبيه ‪ -‬االحتراق عند الحزات العميقة‪.‬‬
    ‫* تعتمد على اتجاه القطع المتعلق بالحبيبات‪.‬‬

    ‫تجميع األتربة‬
    ‫تم تزويد األداة بمنفذ أتربة (‪ )G‬لتجميع األتربة‪ .‬والستخدام هذه الميزة‪،‬‬
    ‫أدخل مهايئ منفذ األتربة (‪ )H‬في منفذ األتربة‪ ،‬وقم بتوصيل مكنسة‬
    ‫كهربائية بالمهايئ‪( .‬الشكل ‪)4‬‬

    ‫ ‬
    ‫ ‬
    ‫ ‬
    ‫ ‬
    ‫ ‬
    ‫ ‬

    ‫ضبط العمق‬
    ‫قم بفك برغي الضبط اليدوي (‪( )F‬عكس اتجاه عقارب الساعة) لتغيير عمق‬
    ‫القطع‪ .‬حرك لوح القاعدة نحو عمق القطع المطلوب (أكبر بحوالي ‪ 3.2‬مم‬
    ‫من ُسمك المادة عند قطع شيء بشكل كامل) وأعد ربط البرغي اليدوي‬
    ‫(في اتجاه عقارب الساعة) (الشكل ‪.)5‬‬
    ‫الحد األقصى الموصى به لعمق القطع هو ‪ 13‬مم للخشب‪ .‬وفي حالة استخدام‬
    ‫أسطوانات الصنفرة ولقم النقش‪ ،‬يوصى بعمل تمريرات متكررة بحدة أقل عبر‬
    ‫المادة إلطالة عمر األداة واألداة الملحقة‪.‬‬

    ‫ألقصى تحكم‪ ،‬استخدم التغذية البطيئة لمعدل سرعة قطع‪.‬‬
    ‫ألقصى تحكم‪ ،‬ضع ي ًدا ثانية على مقدمة األداة أو الجزء الخلفي لألداة‪.‬‬
    ‫ً‬
    ‫حاجزا‪.‬‬
    ‫للقطع بأقصى استقامة ممكنة‪ ،‬استخدم موجه الحافة المستقيمة أو‬
    ‫عند استخدام حاجز‪ ،‬ضعه على الجانب األيسر من القدم‪.‬‬
    ‫عند استخدام موجه الحافة المستقيمة‪ ،‬ضعه على الجانب األيمن من األداة‪.‬‬
    ‫عند قطع أغلب المواد‪ ،‬قم بتوجيه األداة في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
    ‫استثناء‪ :‬عند تتبع توجيه أحد المآخذ عكس اتجاه عقارب الساعة‪ ،‬يكون‬
    ‫االستثناء لهذه القاعدة هو عند القطع حول مربع المأخذ‪.‬‬

    ‫إعدادات عدد الدورات التقريبية (الشكل ‪)9‬‬
    ‫معدل سرعة ضبط المفتاح‬
    ‫‪ 12000-10000 2‬دورة في الدقيقة‬
    ‫‪ 14000-12000 4‬دورة في الدقيقة‬
    ‫‪ 16000-14000 6‬دورة في الدقيقة‬
    ‫‪ 18000-16000 8‬دورة في الدقيقة‬
    ‫‪ 20000-18000 10‬دورة في الدقيقة‬

    ‫مفتاح التشغيل "التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل"‬
    ‫لـ "تشغيل" األداة‪ ،‬قم لف مفتاح التشغيل‪ .‬ولـ "إيقاف تشغيل" األداة‪ ،‬حرر‬
    ‫مفتاح التشغيل المثبت على زنبرك وسيعود إلى وضع "إيقاف التشغيل" تلقائيًا‬
    ‫(الشكل ‪.)6‬‬
    ‫زر "تشغيل القفل"‬
    ‫يسمح مفتاح "تشغيل القفل" الموجود في مقبض األداة بالتشغيل المستمر دون‬
    ‫اإلمساك بمفتاح التشغيل (الشكل ‪.)6‬‬
    ‫ لتثبيت مفتاح التشغيل على وضع "التشغيل"‪ :‬قم بلف مفتاح التشغيل‬
    ‫واضغط على زر "تشغيل القفل" وحرر مفتاح التشغيل‪.‬‬
    ‫ إللغاء تثبيت مفتاح التشغيل‪ :‬قم بلف مفتاح التشغيل وحرره دون الضغط‬
    ‫على زر "تشغيل القفل"‪.‬‬

    ‫التوجيه السليم (الشكل ‪)10‬‬
    ‫ تذكر أن لقمة النقش تدور في اتجاه عقارب الساعة‬
    ‫وجه األداة حتى تدور اللقمة داخل قطعة العمل‪ ،‬وليس بعي ًدا عنها‪.‬‬
    ‫ ‬
    ‫ّ‬

    ‫إجراء بعض التمارين لممارسة القطع‬
    ‫بعد تركيب اللقمة في األداة وضبط موجه العمق‪ ،‬ينبغي عليك إجراء بعض‬
    ‫التمارين لممارسة القطع باستخدام األداة قبل محاولة إجراء مهمة فعلية‪.‬‬
    ‫فستمنحك بعض التمارين الممارسة الضرورية لعمل قطوع نظيفة ومحترفة‪.‬‬

    ‫‪78‬‬



  • Page 79

    ‫الخطوة‬
    ‫الخطوة‬
    ‫الخطوة‬
    ‫الخطوة‬

    ‫الخطوة‬

    ‫‪ .4‬أدخل القابس في مصدر التيار الكهربي وأمسك األداة بثبات ثم قم‬
    ‫بتشغيلها ودفعها ببطء لألمام‪.‬‬

    ‫األولى‪ :‬تأكد من إحكام ربط صامولة القابض قبل تشغيل األداة‪.‬‬
    ‫الثانية‪ :‬أمسك األداة بإحكام وقم بتشغيلها على السرعة المطلوبة‪.‬‬
    ‫الثالثة‪ :‬أثناء اإلمساك باألداة بإحكام‪ ،‬أدخل اللقمة في المادة بزاوية‬
    ‫‪ 45‬درجة أو البالط بزاوية ‪ 15‬درجة (الشكل ‪.)11‬‬
    ‫الرابعة‪ :‬أدخل اللقمة ببطء بزاوية ‪ 90‬درجة لبدء القطع (الشكل ‪.)12‬‬
    ‫يجب أن يكون موّجه القاعدة محازيًا لسطح المادة‪ .‬بالنسبة‬
    ‫وجه األداة في اتجاه عقارب الساعة ببطء‬
    ‫لجميع المواد‪ّ ،‬‬
    ‫واضغط بثبات لعمل القطع وذلك باستثناء القطع حول‬
    ‫مربع مآخذ في لوح جبسي‪.‬‬
    ‫الخامسة‪ :‬بعد اكتمال القطع‪ ،‬أوقف تشغيل األداة وأخرجها بعناية‬
    ‫من المادة‪ .‬ال تحاول استخدام هذه األداة لعمل قطوع حول‬
    ‫أي تركيبة أو فتحة تحتوي على أسالك كهربائية أو أي‬
    ‫حائط قد يحتوي على أسالك كهربائية مكهربة وراءه‪ ،‬فقد‬
    ‫تقوم اللقمة بتوصيل تيار إلى األداة أو تعرض المشغل‬
    ‫لخطر الصعق الكهربي‪ .‬أوقف تشغيل القواطع أو قم بإزالة‬
    ‫المنصهرات لفصل الدائرة الكهربائية‪ .‬أمسك األداة دائمًا من‬
    ‫خالل المبيت المصنوع من البالستيك الحراري واحرص‬
    ‫دائمًا على ارتداء أداة وقاية البصر عند تشغيل األداة‪.‬‬

    ‫الصيانة‬
    ‫قد يؤدي إجراء الصيانة الوقائية من ِقبل أفراد غير معتمدين إلى وضع‬
    ‫األسالك والمكونات الداخلية في غير موضعها الصحيح‪ ،‬األمر الذي قد‬
    ‫يتسبب في خطر بالغ‪ .‬ونوصي بأن تتم جميع عمليات صيانة األداة بمعرفة‬
    ‫وحدة صيانة ‪ ،Dremel‬واحرص دائمًا على إيقاف تشغيل األداة الكهربية‬
    ‫قبل إجراء الصيانة أو التنظيف لتجنب اإلصابة نتيجة بدء التشغيل المفاجئ‬
    ‫أو الصدمة الكهربية‪.‬‬

    ‫ا لتنظيف‬
    ‫!‬

    ‫يجب الحفاظ على نظافة فتحات التهوية وأذرع المفتاح وخلوها من األجسام‬
    ‫الغريبة‪ ،‬وال تحاول أن تقوم بتنظيف األداة عن طريق إدخال أشياء مستدقة‬
    ‫الطرف عبر إحدى الفتحات‪.‬‬

    ‫مالحظة‪ :‬بسبب إجراء القطع الدوار للقمة‪ ،‬سيكون هناك سحب خفيف عند‬
    ‫القطع‪ .‬وكلما كان القطع أبطأ‪ ،‬زاد تحكمك في األداة‪ .‬سيؤدي اإلفراط في‬
    ‫الضغط أو القطع السريع إلى سخونة زائدة وقد يعمل على قصر عمر اللقمة‪.‬‬
    ‫مالحظة‪ :‬في حالة القطع على سطح رأسي‪ ،‬تجنب إنهاء القطع في أسفل‬
    ‫الثقب‪ .‬إن أمكن‪ ،‬ابدأ القطع وأنهه عند القمة حتى ال تسقط القصاصة على‬
    ‫اللقمة الدوارة‪ .‬أوقف تشغيل األداة وأخرجها من المادة‪.‬‬

    ‫!‬

    ‫استخدام موجه الحافة المستقيمة‪/‬الدائرة‬

    ‫‪.2‬‬

    ‫‪.3‬‬

    ‫مواد تنظيف ومذيبات معينة تتلف األجزاء البالستيكية‪.‬‬
    ‫ﺗـﺤـﺬ ﻳــﺮ‬
    ‫يتمثل بعضها فيما يلي‪ :‬البنزين‪ ،‬رباعي كلوريد الكربون‪،‬‬
    ‫مذيبات التنظيف المكلورة‪ ،‬األمونيا‪ ،‬المنظفات المنزلية التي تحتوي‬
    ‫على األمونيا‪.‬‬

    ‫الخدمة والصيانة‬

    ‫الحافة المستقيمة‬
    ‫يتم استخدام موجه الحافة المستقيمة (اختياري) لعمليات القطع بالتوازي مع‬
    ‫حافة العمل ويمكن استخدامه من أي جانب للوح القاعدة وذلك للقطع على‬
    ‫الجانب األيسر أو الجانب األيمن للمادة‪.‬‬
    ‫‪ .1‬قم بفك البرغي اليدوي لشريحة القاعدة وحرك القضيب المنزلق بموجه‬
    ‫الحافة المستقيمة عبر الممرين في الجانب السفلي من لوح القاعدة‪.‬‬
    ‫‪ .2‬ضع األداة على الطول المطلوب من حافة المادة‪ .‬اربط البرغي اليدوي‬
    ‫(‪ )P‬إلحكام ربط موجه الحافة المستقيمة بلوح القاعدة (الشكل ‪.)13‬‬
    ‫قطع‬
    ‫‪.1‬‬

    ‫قم دائمًا بفصل األداة و‪/‬أو الشاحن من مصدر الطاقة‬
    ‫ﺗـﺤـﺬ ﻳــﺮ‬
    ‫قبل التنظيف تجنبًا لوقوع حوادث‪ .‬يمكن تنظيف األداة‬
    ‫ً‬
    ‫تنظيفا هو األكثر فعالية باستخدام الهواء الجاف المضغوط‪ .‬ارت ِد دائمًا‬
    ‫مناظير األمان عند تنظيف األدوات باستخدام الهواء المضغوط‪.‬‬

    ‫!‬

    ‫ال توجد بداخل األداة أجزاء يقوم المستخدم بصيانتها‪.‬‬
    ‫ﺗـﺤـﺬ ﻳــﺮ‬
    ‫قد يؤدي إجراء الصيانة الوقائية بمعرفة أفراد غير‬
    ‫معتمدين إلى توصيل األسالك والمكونات الداخلية في غير موضعها‬
    ‫الصحيح مما قد يتسبب في خطر بالغ‪ ،‬ونوصي بأن تتم جميع عمليات‬
    ‫صيانة األداة بمعرفة مركز صيانة ‪ .Dremel‬رجال الصيانة‪ :‬افصل‬
    ‫األداة و‪/‬أو الشاحن من مصدر الطاقة قبل القيام بالصيانة‪.‬‬

    ‫يتم ضمان منتج ‪ DREMEL‬هذا بما يتفق مع القوانين اإلجبارية‪/‬المخصصة‬
    ‫للدولة‪ ،‬ويستثنى من هذا الضمان التلف الناجم عن البلي والتآكل العادي أو‬
    ‫زيادة الحمل أو التعامل الخاطئ‪.‬‬

    ‫الدوائر ذات األقطار الكبيرة (قطر ‪ 10‬سم)‬
    ‫ارسم الدائرة على قطعة العمل وضع عالمة على مركز الدائرة‪ .‬احفر‬
    ‫ثقب المركز باستخدام الرسام‪ .‬وتأكد من أن موجه الحافة موجه لألعلى‬
    ‫(الشكل ‪.)14‬‬
    ‫موجه على حافة الدائرة وأوقف‬
    ‫باستخدام األداة‪ ،‬قم بحفر قطع لثقب ّ‬
    ‫تشغيل األداة وافصل القابس من مصدر التيار الكهربي‪.‬‬
    ‫أ‪ .‬لعمل ثقب – اقطع من داخل حافة الدائرة‬
    ‫ب‪ .‬لعمل عجالت أو أقراص – اقطع من الحافة الخارجية للدائرة‬
    ‫قم بتركيب موجه الحافة المستقيمة بلوح القاعدة وضع القاعدة بشكل‬
    ‫سليم على موجه الحافة المستقيمة لعمل قطر الدائرة المطلوب وقم‬
    ‫بتثبيتها ألسفل من خالل ربط البرغي اليدوي للوح القاعدة‪.‬‬

    ‫في حالة وجود شكوى‪ ،‬أرسل األداة أو الشاحن دون تفكيك ودليل الشراء‬
    ‫إلى الوكيل‪.‬‬

    ‫معلومات االتصال بشركة ‪DREMEL‬‬
    ‫اذهب إلى ‪ www.dremel.com‬للحصول على مزيد من المعلومات عن‬
    ‫نطاق اإلنتاج‪ ،‬والدعم‪ ،‬والخط الساخن الخاص بشركة ‪.Dremel‬‬
    ‫‪Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,‬‬
    ‫‪The Netherlands‬‬

    ‫‪79‬‬



  • Page 80

    Dremel Europe
    The Netherlands
    2610Z00813 05/10

    www.dremel.com

    All Rights Reserved






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Dremel Trio wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Dremel Trio in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,33 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info