581231
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
: Vitesse actuelle
La vitesse actuelle est toujours affichée dans la partie supérieure de l’écran lorsqu’on roule. La vitesse
s’affiche jusqu’à 199.9 KM/H ou 120.0 M/H (pour des roues dont le diamètre est supérieur à 24 pouces).
DST: Distance de la randonnée
La fonction DST totalise la valeur de la distance depuis la dernière remise à zéro (RESET) aussi longtemps
que le vélo roule.
ODO: Odomètre
La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de l'odomètre peuvent
uniquement être effacées en effectuant un effacement complet.
CLK : Horloge à affichage 12 h ou 24 h
L’heure peut être affichée en mode 12 h ou 24 h.
AVG: Vitesse moyenne
1. Cette valeur provient de la division de la distance (DST) par le temps (RTM). La valeur moyenne calculée se fait à
partir de la dernre remise à ro (RESET) jusqu’au point actuel.
2. La vitesse moyenne est de "0.0" si RTM est inférieur à 4 secondes.
3. La vitesse moyenne est mise à jour à peu près à chaque seconde si RTM est supérieur à 4 secondes.
MAX: Vitesse maximale
La vitesse la plus élevée atteinte depuis la dernière remise à zéro (RESET) est affichée.
RTM: Durée de la randonnée
1. La fonction RTM totalise la durée de la randonnée depuis la dernière remise à zéro (RESET).
2. La fonction RTM affiche au 1 seconde près lorsque RTM est inférieur à 1 heure, puis à la seconde (1 s) près lorsque
RTM est supérieur à 1 heure. Elle repart àro après 100 heures.
/ : Écart de vitesse
La flèche d’écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse moyenne, tandis que
la flèche d’écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est inférieure à la vitesse moyenne tant que le
vélo roule.
CO2: Quantité de sauvegarde de CO
2
La fonction CO
2
accumule la quantité de sauvegarde de CO
2
* à partir de la dernière opération RESET tant
que le vélo roule.
*Comparée à l’utilisation d’autres véhicules, pédaler un vélo économisera en moyenne la quantité de 0.17g
de CO
2
par kilomètre pour la terre.
Français
Français
RÉGLAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE (Fig. 1)
INITIALISER LE CYCLOMÈTRE (effacement des données)
1. À l’achat, il y a déjà une pile dans l’unité principale.
2. Tenir enfoncés le Bouton MODE et le Bouton SET simultanément pendant plus de
3 secondes pour initialiser le cyclomètre et effacer toutes les données.
IMPORTANT: Assurez-vous d’initialiser le cyclomètre avant de l’utiliser, sinon il pourrait y avoir des
erreurs.
3. Les segments de l’affichage à cristaux liquides sont testés automatiquement une fois le cyclomètre initialisé.
4. Appuyer sur le bouton MODE pour mettre fin au test de l’affichage à cristaux liquides, puis à l’indication
"Km/h" qui clignote.
SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE
Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner "KM/H" ou "M/H". Appuyer ensuite sur le bouton SET
pour conserver la sélection.
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
1. Faire rouler la roue pour que la valve se trouve au point le plus bas, le plus près du sol, puis marquer ce
premier point sur le sol. (Fig. a)
2. Enfourcher le vélo et demander à quelqu’un de vous pousser jusqu’à ce que la valve ait fait exactement un
tour complet. Marquer ce deuxième point sur le sol. (Le fait d’enfourcher le vélo donne une valeur plus
précise puisque le poids du cycliste fait légèrement varier la circonférence de la roue).
3. Mesurer en millimètres la distance entre les deux marques au sol. Entrer cette valeur comme étant la
circonférence de la roue.
Autre méthode: Trouver dans le tableau la circonférence qui convient.
(Fig. b)
4. Régler la circonférence de la roue selon la méthode de réglage des valeurs.
5. L’unité revient au fonctionnement normal après le réglage de la circonférence.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Appuyer sur le bouton SET to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
2. A quick press of the MODE button pour sélectionner 12 h ou 24 h.
3. Régler l’horloge selon la méthode de réglage des valeurs.
RÉGLAGE DES VALEURS DE ODO
Cette fonction sert à entrer de nouveau les anciennes valeurs de ODO lors du
remplacement de la pile.Un nouvel
utilisateur n’a pas besoin de procéder à ce réglage.
UTILISATION DES BOUTONS ET FONCTIONNEMENT
NORMAL
BOUTON MODE (Fig. 2)
Appuyer brièvement sur ce bouton pour passer d’une fonction à l’autre dans une séquence à boucle.
BOUTON SET
Appuyer sur ce bouton pour atteindre ou quitter les écrans de réglage lorsqu’on désire modifier la
circonférence de roue des vélos, ou l’heure actuelle de CLK.
REMISE À ZÉRO (Fig. 3)
1. Tenir enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que l’affichage à cristaux liquides disparaisse, puis relâcher le
bouton. Le cyclomètre remet à zéro les valeurs des fonctions AVG, DST, RTM, MAX et CO2 .
2. Le cyclomètre ne peut remettre à zéro les fonctions ODO, CLK.
MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE
La cyclomètre commence automatiquement à compter lorsqu’on commence à rouler et il cesse de compter
lorsque le vélo ne roule plus. Le symbole " " clignotant indique que le cyclomètre est au début de son cycle.
MISE EN MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUES DE L’ALIMENTATION
Pour économiser la pile, le cyclomètre arrête automatiquement de fonctionner et il n’affiche que la valeur de
CLK lorsqu’il n’a pas été utilisé depuis environ 15 minutes. Le cyclomètre se remet automatiquement en
marche dès qu’on roule à vélo ou qu’on appuie sur le bouton .
INDICATEUR DE PILE FAIBLE (Fig. 5)
1. Le symbole " " apparait pour indiquer que la pile est presque a plat.
2. Remplacer la pile par une pile neuve dans les quelques jours qui suivent l'apparition du symbole, sinon les
donnees stockees risquent d'etre perdues si la tension de la pile est trop basse.
REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig. 6)
1. Toutes les donnees sont effacees lorsque la pile est remplacee.
2. On peut entrer de nouveau les donnees anterieures de ODO sur l'unite principale apres le remplacement de la
pile.
3. Noter les valeurs de ODO avant de retirer l'ancienne pile.
4. Remplacer la pile par une pile neuve CR2032 dans le logement situe au dos de l'unite principale, le pole
positif (+) faisant face au capuchon de la pile.
5. Reinitialiser l'unite principale.
PRÉCAUTIONS
1. Cet ordinateur peut étre utilisé sous la pluie, mais non sous l’eau.
2. Ne laissez pas l’unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
3. Ne démontez pas l’unité principale ou ses accessoires.
4. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur et de l’aimant ainsi que l’écart entre les deux.
5. Nettoyez, de façon périodique, les contacts du support ainsi que le dessous de l’unité principale.
6. N’utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l’unité ou ses accessoires lorsque la saleté s’est
incrustée.
7. N’oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
Pas
d’affichage
Pas de
vitesse
indiquée
ou
vitesse
incorrecte
Affichage
irgulier
L’écran
LCD est
noir
L’affichage
est faible
DÉPANNAGE
Vérifiez les élements suivants avant de demander la réparation de l’unité principale.
FONCTIONS
Probleme a Controler Solution
: Velocidad de marcha
La velocidad de marcha se muestra siempre en la pantalla superior al avanzar. Muestra la velocidad de marcha
hasta 199.9 Km./H o 120.0 Milla/H (M/H) (Para diámetros de rueda mayores de 24 pulgadas).
DST: Distancia de l recorrido
La función DST acumula el dato de distancia desde la última operación de RESET mientras la bicicleta se esté
utilizando.
ODO: Cuentakilómetros
El ODO acumula la distancia total. Los datos de ODO sólo se pueden borrar mediante la operación ALL CLEAR
(Borrar todo).
CLK: Reloj de 12H. o 24H.12 h ou 24 h
Puede mostrar la hora actual como reloj de 12 o 24 horas.
AVG: Velocidad media
1. Se calcula dividiendo DST entre RTM. El dato medio calculado es desde el último encendido (RESET) al momento actual.
2. Mostrará "0.0" cuando el RTM sea inferior a 4 segundos.
3. Se actualiza cada segundo cuando el RTM es superior a 4 segundos.
MAX: Velocidad máxima
Muestra la velocidad máxima desde la última operación de reset.
RTM: Tiempo de marcha
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia a incrementos de 1 segundo
después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
/ : Control de velocidad
Parpadea la flecha de control de velocidad " " cuando la velocidad es mayor que la velocidad media y parpadea la
flecha " " cuando la bicicleta esen marcha.
CO2: Cantidad de ahorro de CO
2
La función de CO
2
acumula la cantidad de CO
2
ahorrado* desde la ultima operación de REINICIO desde que la
bicicleta comience a moverse.
*Comparado con el uso de otros vehículos, manejar bicicleta salvara medianamente la cantidad de 0.17 g de CO
2
por kilómetro de tierra.
Español
Español
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
INICIO DEL COMPUTADOR (TODO BORRADO)
(llus. 1)
1. Ya hay una batería instalada en la unidad principal al adquirirse.
2. Presione el Botón MODE y el Botón SET Simultáneamente durante más de tres segundos para
iniciar el computador y borrar todos los datos.
IMPORTANTE:
Asegúrese de iniciar el computador antes de
usarlo, de otra manera el computador puede dar errores.
3. Los segmentos de LCD se comprobarán automáticamente cuando se encienda la unidad.
4. Presione el botón MODE para parar la comprobación de LCD, después el "KM/H" parpadeante.
SELECCIÓN DE UNIDADES
Presione el botón MODE para elegir KM/H o Milla/h (M/H). Después presione el botón SET para
instalar la selección.
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
1. Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre en el punto más bajo cercano al suelo, después marque este
punto en el suelo. (llus. a)
2. Monte en la bicicleta y sea empujado por un ayudante hasta que la válvula retorne a su punto más bajo.
Marque este segundo punto en el suelo.(Sentarse en la bicicleta asegura una lectura más precisa porque el
peso del ciclista varía ligeramente la circunferencia de la rueda).
3. Mida la distancia entre las dos marcas en milímetros. Introduzca este valor para instalar la circunferencia de
la rueda. Opción: Obtenga un valor de circunferencia adecuado de la tabla. (llus. b)
4. Ajuste la circunferencia de la rueda como en el proceso de instalación de datos.
5. La unidad volverá a operar normalmente tras esta instalación de circunferencia.
INSTALACION DEL RELOJ
1.
Presione el botón SET para entrar en la pantalla de ajuste del reloj y ajustarlo.
2. Para seleccionar 12H o 24H una presión rápida sobre el botón MODE .
3. Ajuste el reloj según el procedimiento de instalación de datos.
INSTALACIÓN DE LOS DATOS ODO
La función está diseñada para recolocar los datos obtenidos de ODO cuando se cambia la batería. Un nuevo
usuario no necesita instalar estos datos.
BOTON Y OPERACIONES HABITUALES
BOTON MODE (llus. 2)
Presione rápidamente este botón para moverse en una secuencia circular de una función de pantalla a otra.
SET BUTTON
Presione este botón para entrar o salir de las pantallas en instalación cuando quiera reinstalar la
circunferencia de la bicicleta, o la hora actual de CLK.
OPERACIÓN DE REINICIO (RESET) (llus. 3)
1. Sujete presionado el botón MODE hasta que los dígitos de LCD se borren, luego suéltelo. El computador
reiniciará los datos AVG, DST, RTM, MAX, CO2 de los valores fijados a 0.
2. No se puede reiniciar: ODO, CLK.
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMATICO
El computador empezará a contabilizar los datos automáticamente con la marcha y cesara de contabilizar los
datos cuando se pare. El símbolo parpadeante " " indica que el computador está en posición de encendido.
POWER AUTO ON/OF
Para conservar la batería este computador se apagará automáticamente y mostrará los datos CLK cuando no
se haya usado durante unos 15 minutos. La energía se conectará de nuevo automá ticamente andando en la
bicicleta o presionando el botón .
INDICADOR DE BATERIA BAJA (llus. 5)
1. El simbolo " " aparecera para indicar que la bateria esta casi gastada.
2. Cambie la bateria por una nueva a los pocos dias de que el simbolo haya aparecido, de otra manera los datos
instalados pueden perderse cuando la bateria esta demasiado baja.
CAMBIO DE BATERIA (llus. 6)
1. Cuando se cambia la bateria se borran todos los datos.
2. Tras reponer la bateria este computador te permite reponer los datos de ODO que hallas rodado.
3. Guarda grabados los datos ODO antes de retirar la bateria vieja.
4. Reemplace por una nueva bateria CR2032 en el compartimento trasero del computador con el polo positivo
(+) hacia la tapa de la bateria.
5. Inicie de nuevo la unidad principal.
PRECAUCIONES
1. Este computador se puede usar bajo la lluvia pero no es sumergible.
2. No deje la unidad principal expuesta al sol directo cuando no se esté utilizando la bicicleta.
3. No desmonte la unidad principal ni sus accesorios.
4. Compruebe la posición relativa y el margen entre el sensor y el imán periodicamente.
5. Limpie los contactos de la abrazadera y la parte trasera de la unidad principal periódicamente.
6. No use disolvente, alcohol o gasolina para limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se ensucien.
7. Recuerde prestar atención a la carretera cuando circule.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Antes de acudir al servicio de reparaciones conviene hacer las siguientes comprobaciones.
No hay
registro
No muestra
la velocidad
actual o los
datos son
incorrectos
Registro
irregular
El LCD está
en negro
El registro
es lento
Problema Elementos De Comprobación Solución
FUNCIONES
: Huidige Snelheid
De huidige snelheid wordt altijd weergegeven in de bovenste helft van het display tijdens het rijden. De
snelheid die kan worden getoond heeft een maximum van 199.9 Km/u (KM/H) of Mijl/u (M/H) (voor een
wielomtrek van 24 inch of groter).
DST: Ritlengte
Deze functie laat, zolang er wordt gereden, de afgelegde afstand zien sinds de laatste.
ODO: Odometer
De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De ODO-gegevens kunnen alleen door de
actie ALLES WISSEN worden gewist.
CLK: 12-uur of 24-uur Klok
Hiermee kan de tijd in 12- of 24-uur-formaat worden weergegeven.
AVG: Gemiddelde Snelheid
1. De gemiddelde snelheid wordt berekend door de ritlengte (DST) te delen door de rijtijd (RTM). De gemiddelde
snelheid geldt altijd vanaf de laatste reset tot het huidige punt.
2. Als de rijtijd minder dan 4 seconden is wordt als gemiddelde snelheid "0.0" gegeven.
3. Na vier seconden rijtijd wordt de gemiddelde snelheid elke seconde opnieuw berekend.
MAX: Maximum Snelheid
Deze functie laat de hoogst bereik.te snelheid zien na de laatste RESET.
RTM: Rijtijd
De RTM is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia a incrementos de 1 segundo
después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
/ : Snelheidsspacer
Als de huidige snelheid hoger is dan de gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. Als de snelheid lager is dan de
gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. De snelheidspacer werkt alleen als de fiets rijdt.
CO2: CO
2
besparings hoeveelheid
De CO
2
functie accumuleert de CO
2
besparingshoeveelheid* van de laatste RESET bediening zolang als de
fiets bereden wordt.
*Vergeleken met het gebruik van andere toestellen, rijden fietsen gemiddeld een besparing van 0.17g CO
2
per kilometer voor de aarde.
HOOFDSCHERM (Fig. 1)
INITIALISEREN VAN DE HOOFDCOMPUTER (ALLES WISSEN)
1. De computer is bij aankoop voorzien van een batterij.
2. Houdt de SET knop
en de MODE knop meer dan drie seconden tegelijk vast om de computer te
initialiseren en hiermee alle opgeslagen data te wissen. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de computer wordt
geïnitialiseerd voor gebruik omdat er anders wellicht fouten kunnen optreden.
3. De segmenten van het display voeren een scanning-operatie (controle) uit nadat het apparaat is
geïnitialiseerd.
4. Druk op de MODE knop om de LCD-test te stoppen. Hierna zal de aanduiding "KM/H" in het display
gaan knipperen.
KILOMETER OF MIJL SELECTIE
Druk op de MODE knop om te kiezen voor weergave in Kilometers (KM/H) of Mijlen (M/H). Druk daarna
op de SET knop
om de instelling op te slaan.
WIELOMTREK
1. Draai het voorwiel tot het ventiel loodrecht naar beneden wijst en markeer de plaats op de bodem. (Fig. a)
2. Ga op de fiets zitten en laat u door een assistent zover vooruit duwen dat het ventiel van het voorwiel weer
loodrecht naar beneden wijst en het wiel één omwenteling heeft gemaakt. Markeer ook dit tweede punt op
de bodem. (Het op de fiets zitten tijdens de meting geeft in de praktijk een realistischer uitkomst van de
wielomtrek).
3. Meet de afstand tussen de twee markeringspunten op de bodem. Dit is de wielomtrek. (Wheel
Circumference). ALTERNATIEF: Raadpleeg de tabel die de relatie tussen bandmaat en wielomtrek
weergeeft. (Fig. b)
4. Voer de wielomtrek in in het data-scherm en sluit af met de SET knop
.
5. De computer keert nu terug naar normaal gebruik (hoofdscherm).
INSTELLEN VAN DE KLOK
1. Druk op de SET knop om in het scherm te komen waar de klok kan worden ingesteld.
2. Druk kort op de MODE knop om een 12-uurs of 24-uurs klok te kiezen.
3. Stel de klok in zoals in wordt getoond.
INSTELLEN ODO DATA
Met deze functie kunt u gewiste data voor ODO met de hand weer invoeren als de batterij is vervangen. Als
nieuwe gebruiker hebt u deze functie waarschijnlijk niet nodig.
KNOPPEN en ALGEMENE INSTELLINGEN
MODE KNOP (Fig. 2)
Door het kort indrukken van de MODE knop verschijnt het volgende functiescherm.
SET KNOP
Druk op de SET knop
om in het instellingsscherm te komen als de wielomtrek van BIKE moet worden
gereset of de huidige tijd van de klok CLK moet worden ingesteld.
RESET (Fig. 3)
1. Houdt de MODE knop vast totdat het LCD display leeg is en laat de knop dan los. De computer initialiseert
(reset) de opgeslagen data voor AVG, DST, RTM, MAX en CO2. Deze zullen op 0 komen te staan.
2. Data voor ODO, CLK kunnen niet worden geïnitialiseerd.
AUTOMATISCHE START/STOP FUNCTIE
De computer begint automatisch met het registreren van data als de fiets begint te rijden. De computer stopt
met het registreren van data als het fietsen stopt. Het knipperende " " symbool geeft aan dat de computer
data aan het registreren is.
AUTOMATISCHE AAN/UIT SCHAKELING
Om de batterij te sparen schakelt de computer zichzelf automatisch uit. Als de computer langer dan 15 minuten
niet wordt gebruikt wordt er overgeschakeld naar het klokscherm CLK De computer schakelt zichzelf automatisch
weer in zodra er op de fiets wordt gereden of één van de knoppen worden ingedrukt.
BATTERIJ WAARSCHUWINGSSYMBOOL (Fig. 5)
1. Als het symbool " " in het display verschijnt is de batterij bijna leeg.
2. Vervang de batterij binnen een paar dagen door een nieuwe om verlies van opgeslagen gegevens in de
computer door een te laag batterijvoltage te voorkomen.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ (Fig. 6)
1. Alle in de computer opgeslagen gegevens worden gewist als de batterij wordt vervangen.
2. Het is met de mogelijk de data van ODO opnieuw in te voeren na het vervangen van de batterij.
3. Noteer hiervoor de data van ODO alvorens de batterij te vervangen.
4. Plaats de nieuwe batterij CR2032 met de plus (+) naar boven, in de richting van het batterijdeksel.
5. Initialiseer de hoofdcomputer.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Deze computer kan in de regen gebruikt worden, maar niet onder water.
2. Stel de hoofdeenheid niet bloot aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
3. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
4. Controleer regelmatig de relatieve positie van en de opening tussen de sensor en de magneet.
5. Maak regelmatig de contacten van de beugel en de onderkant van de hoofdeenheid schoon.
6. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessoires geen verdunner, alcohol ofbenzine.
7. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
Dutch
Dutch
PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
Geen
beeld
Geen
Huidige
Snelheid
of
onjuiste
gegevens
Onregelm
a
ti ghe -den
op scherm
Zwart LCD
Scherm
reageert
traag
Probleem Te Controleren Onderdelen Oplossing
FUNCTIES
1. Remplacez la pile.
2. Vérifiez que le pôle positif de la pile est orien
vers le couvercle.
1. Reportez-vous à la procédure de réglage et
effectuez-le.
2. Nettoyez les contacts.
3. Reportez-vous aux Montages et réglez à
nouveau correctement les données.
4. Réparez ou remplacez le fil.
5. Reportez-vous à la partie "ETALONNAGE" et
entrez la valeur correcte.
Reportez-vous à la partie "PREPARATION DE
L’APPAREIL" et remettez le calculateur en service.
Placez l’appareil à l’ombre pour revenir à l’état
normal. Cela n’a aucune incidence sur les données.
L’appareil reviendra à son état normal lorsque la
température s’élèvera.
1. La pile est-elle usée?
2. Le type de pile est-il correct?
1. L’écran de réétalonnage ou de mise à
l’heure est-il affiché?
2. Les contacts entre l’appareil et le support
sont-ils défectueux?
3. La position relative de l’aimant et du
capteur ainsi que le jeu sont-ils correctes?
4. Le fil est-il cassé?
5. La circonférence est-elle correcte?
L’avez-vous laissé exposé au soleil lorsque
vous n’avez pas utilisé la bicyclette pendant
longtemps ?
La température est-elle inférieure à 0°C
(32°F)?
Détecteur:
Type de pile:
Durée de vie de la pile:
Dimensions/poids:
Programmation de
la circonférence de la roue:
Température d’exploitation:
Température d’entreposage:
Détecteur magnétique sans contact.
3.0 V x 1.(habituellement CR2032)
CR2032 dans l'unité principale Environ un an (à raison d'une durée
d'utilisation quotidienne de 1 h 30)
34 x 49 x 15.4 mm / 18.35g
1mm - 3999mm (incrément 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
1. ¿Se ha terminado la pila?
2. ¿Se ha colocado incorrectamente la pila?
1. ¿Está en la recalibración o en la
pantalla de configuración del reloj 12H?
2. ¿Son los contactos entre la unidad
principal y el bandaje insuficientes?
3. ¿Son correctas las posiciones relativas y
la distancia entre el sensor y el imán?
4. ¿Está roto el cable?
5. ¿Es correcta la circunferencia?
¿Dejó la unidad principal bajo la luz
directa del sol sin montar la bicicleta
durante un largo periodo de tiempo?
¿La temperatura es inferior a0°C (32°F)?
1. Sustituya la pila.
2. Asegúrese de que el polo positivo de lapila esté
orientado hacia la tapa de la pila.
1. Consulte el procedimiento de ajuste y complete
el ajuste.
2. Limpie los contactos.
3. Consulte la Instalación y reajuste los datos
correctamente.
4. Repare o sustituya el cable.
5. Consulte la "CALIBRACIÓN" e inserte los
valores correctos.
Consulte la "INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
PRINCIPAL" y vuelva a iniciar el ordenador.
Sitúe la unidad principal en la sombra para que
vuelva a su estado normal. No tendrá efectos
adversos en los datos.
La unidad volverá a su estado normal cuando
suba la temperatura.
Sensor:
Tipo de batería:
Duración de la batería:
Dimensiones/Peso:
Instalación de la circunferencia
de la rueda:
Temperatura de operación:
Temperatura de almacenaje:
Sensor magnético sin contacto.
3.0V Batería (Battery) X 1. ( Tipo No.CR2032)
CR2032 de la unidad principal Alrededor de un año (con
un tiempo de funcionamiento medio de 1,5 horas diarias)
34 x 49 x 15.4 mm / 18.35 g
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F~122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F~140°F)
1. Vervang de batterij.
2. Zorg dat de positieve kant van de batterij is
gericht naar de batterijdeksel.
1. Lees de aanpassingsprocedure en voer
deze uit.
2. Maak de contacten schoon.
3. Kijk naar Installatie en pas de gegevens
aan.
4. Repareer of vervang het snoer.
5. Lees "CALIBRATIE" en voer de
juiste waarde in.
Lees "INSTALLATIE HOOFDEENHEID" en
initialiseer de computer opnieuw.
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om het
probleem te verhelpen. De gegevens zullen
niet worden aangetast.
Het apparaat zal weer normaal
functioneren als de temperatuur stijgt.
1. Is de batterij leeg?
2. Is de batterij niet goed geïnstalleerd?
1. Zit u in het calibratie-scherm of het
scherm waarin de tijd van de 12-uren
klok kan worden ingesteld?
2. Zijn de contacten tussen de hoofdeenheid
en de beugel slecht?
3. Zijn de relatieve posities van en de grootte
tussen de sensor en de magneet juist?
4. Is het snoer defect?
5. Is de wielomtrek juist?
Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in direct
zonlicht laten staan?
Is de temperatuur lager dan 0 °C (32°F)?
Sensor:
Type Batterij:
Levensduur Batterij:
Afmetingen/Gewicht:
Instelling Wielomtrek:
Operationele temperatuur:
Bewaartemperatuur:
Geen Contact Magnetische Sensor.
3.0V Batterij symbol X 1 (Typenummers No. CR2032)
CR2032 in hoofdeenheid Ongeveer één jaar (op basis van een
gemiddelde rijtijd van 1,5 uur per dag)
34 x 49 x 15.4 mm / 18.35g
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Current speed 0-199.9km/h 0-120.0m/h
Average speed 0-199.9km/h 0-120.0m/h
Maximum speed 0-199.9km/h 0-120.0m/h
Trip distance 0-999.99km/mile
Odometer 0-999999km/mile
Riding time 0H:00M:00S-99H:59M:59S
12/24H clock 1H:00M-12H:59M 0H:00M -23H:59M
CO
2
Saving 0-999.99 Kg 0-999.99 Lb
Functions
Specification
SPD
AVG
MAX
DST
ODO
RTM
CLK
CO2
5. LOW BATTERY INDICATOR
SET
3. RESET OPERATION
(DST=0, RTM=0, MAX=0, AVG=0, CO2=0 )
Low battery indicator flash 0.5S
4. POWER AUTO ON/OFF
CYCLE COMPUTER
WIRED
Remove
from bracket
Mount
on bracket
2s
Power off time 15 min
Speed stop
Power saving mode
DATE SETTING MODE
Current
Speed
During
riding
GENERAL MODE DISPLAY
Power off
MODE
9
b.
Popular Tires Circumference Reference Table
Wheel Circumference
a.
2nd 1st
Tire Size
Circumference Nunber
Tire Size
Circumference Nunber
18 Inch 1436 mm
20 Inch 1596
22 Inch 1759
24x1.75 1888
24 Inch 1916
24x 1 3/8 1942
26x1.0 1973
26x1.5 2026
26x1.6 2051
26x2 2114
700x20C 2114
700x23C 2133
700x25C 2146
700x28C 2149
700x32C 2174
700x40C 2224
: MEANS PRESS BUTTON
N MORE THAN 2
SECONDS.
: MEANS PRESS BUTTON
N QUICKLY
N =KEYNUMBER:
MODE Button.
SET Button.
General
mode
3s
+
2s
Warm-up
display
Unit
setting
Circumference
setting
CLOCK
setting
Circumference setting
CLOCK setting
1. MAIN UNIT SETUP
N
N
2s
All
Clear
ODO
setting
2s
2s
2s
2s
2s
CLK
DST RTM
MAX AVG
2. FUNCTION SCREEN
CO2 ODO
Battery
CR2032
Battery
cap
6. BATTERY CHANGE
B.
A.
CLOCK
setting
4403007721_20101109
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Echowell U9 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Echowell U9

Echowell U9 Installationsanweisung - Alle Sprachen - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info