488515
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
GB
NED F
D
TM106 ANALOGE TIJDSCHAKELAAR
De TM106 kan alleen binnenshuis worden
gebruikt op alle plaatsen waar op vaste
tijdsintervallen de stroom in- of uitgeschakeld
moet worden, (b.v. een schemerlamp of
koffiezetapparaat.).
INSTELLEN
De tijd wordt ingesteld door de draaischijf
langzaam met de klok mee (rechtsom) te draaien
tot de juiste tijd tegenover de pijl staat. (afb 1)
Let op!! De tijden staan per 24 uur dus 24 is 12
uur 's-nachts.
Zodra de schakelaar in een wandcontactdoos
wordt gestoken gaat de schijf draaien (1
omwenteling per 24 uur).
PROGRAMMEREN
Aan de rand van de draaischijf zitten per uur vier
nokjes (ruitertjes) (afb. 2a). Met een klein puntig
voorwerp (b.v. een paperclip) kunnen deze
omlaag gedrukt worden (afb. 2b) Als een nokje is
ingedrukt schakelt de klok AAN. De normale
stand is UIT. Men kan dus elk kwartier iets aan of
uit te schakelen (zie afb. 3.)
OVERBRUGGEN
Het is mogelijk de programmering (tijdelijk) uit te
schakelen met de schakelaar aan de zijkant (afb.
4a) Als het klokje zichtbaar is werkt de
programmering (afb.4a) Als het “I” teken
zichtbaar is er continu stroom. (afb. 4b).
CONTROLE
De werking van de schakelaar wordt
aangegeven door een ledje aan de voorzijde
(afb. 5) dit brandt bij AAN.
PL
H
1
3 4
5
TM106
TIMESWITCH
2
TM106 ANALOGUE TIME SWITCH
The TM106 can only be used indoors at all
places where on fixed intervals the power supply
must be switched on or off, (e.g. for a table lamp
or coffee machine).
SETUP
The time is set by slowly turning the disk
clockwise until the arrow points towards the right
time (fig. 1).
Attention!! The times are indicated in a 24-hour
cycle, which means 24 hours is 12 o' clock at
night.
As soon as the switch is put into the wall outlet
(mains), the disk starts turning (1 rotation per 24
hours).
PROGRAMMING
For every hour, four notches (little pin) are
marked at the edge of the disk (fig.2a). These
can be pressed down with a small sharp object
(e.g. a paperclip) (fig. 2b). When a notch is
pressed down the clock will switch ON. The
normal setting is OFF. One can therefore switch
something on or off every 15 minutes (refer to
fig. 3).
OVERWRITE
It's possible to (temporarily) switch off the
program using the switch on the side (fig. 4a).
When the little clock is visible the program is in
effect (fig. 4a). When the “I” symbol is visible,
there's continuous power supply (fig. 4b).
CHECK
The operation of the switch is indicated by a LED
at the front (fig. 5), it lights up when ON.
230V~50Hz
16(2)A µ, max.3680W
TM106 ANALOGUE TIME SWITCH
Le TM106 peut uniquement être utilisé à
l'intérieur dans toutes les pièces où l'alimentation
peut allumée ou éteinte à intervalles fixes. (par
expl: pour une lampe de chevet ou une cafetière).
CONFIGURATION
L'heure se règle en tournant doucement le
disque de l'horloge dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que les points fléchés
pointent vers l'heure désirée (dessin 1).
Attention!! Les heures sont indiquées par un
cycle de 24-heures, ce qui signifie que les 24
heures sont de 12 heures la nuit.
Dès que le programmateur est branché dans la
prise murale (alimentation principale), le disque
commencera à tourner (1 tour pour 24 heures).
PROGRAMMATION
Pour chaque heure, quatre encoches sont
marquées sur le bord du disque (fig.2a). Vous
pouvez appuyer sur chacun d'eux avec la pointe
fine d'un petit objet (par expl: un trombone)
(dessin 2b). Lorsque vous appuierez sur une
encoche, l'horloge s'allumera (ON). Le réglage
normal est OFF (éteint). Ainsi, on peut allumer
ou éteindre toutes les 15 minutes (veuillez
consulter le dessin 3).
SURECRITURE
Il est possible d'éteindre (temporairement) le
programme en utilisant l'interrupteur sur le côté
(dessin 4a). Lorsque la petite horloge est visible,
le programme est en marche (dessin 4a).
Lorsque le symbole “I” est visible, l'alimentation
est continue (dessin 4b).
VERIFICATION
Le témoin de fonctionnement du programmateur
est indiqué par la DEL sur le devant (dessin 5), il
s'allumera quand il sera allumé (ON).
TM106 ANALOGE ZEITSCHALTUHR
Die TM106 ist nur für den Betrieb im Haus
konzipiert und schaltet in festgelegten Intervallen
die Stromversorgung ein und aus
(beispielsweise für Tischlampen oder
Kaffeemaschinen).
EINSTELLUNG
Die Einstellung der Uhrzeit erfolgt durch
langsames Drehen der Scheibe im
Uhrzeigersinn, bis der Pfeil auf die korrekte
Uhrzeit zeigt (Abb. 1).
Achtung! Die Zeitanzeige ist im 24-Stunden-
Modus, 24.00 Uhr ist Mitternacht.
Beim Einsetzen in die Steckdose ist die
Zeitschaltuhr automatisch in Betrieb und die
Scheibe dreht sich (1 Drehung in 24 Stunden).
PROGRAMMIERUNG
Für jede Stunde werden vier Segmente am
Rand des Einstellrings markiert (Abb. 2a). Diese
können mit einem spitzen Gegenstand
(Kugelschreiber, Büroklammer) (Abb. 2b)
herunter gedrückt werden. Ist eine Kerbe
herunter gedrückt, dann schaltet die
Zeitschaltuhr EIN. Standardeinstellung ist AUS.
Ein Schaltvorgang kann daher jeweils alle 15
Minuten durchgeführt werden (Abb. 3).
ÜBERSCHREIBEN
Eine (vorübergehende) Überschreibung des
Programms ist mit dem Schalter auf der Seite
der Zeitschaltuhr möglich (Abb. 4a). Ist die Uhr
sichtbar, dann läuft die Programmierung (Abb.
4a). Ist „I” sichtbar, dann wird die
Programmierung umgangen und Spannung liegt
ständig an (Abb. 4b).
KONTROLLANZEIGE
Die LED-Anzeige vorn auf der Zeitschaltuhr
(Abb. 5) leuchtet bei Schaltzustand EIN.
TM106 ANALOGOWY WYŁĄCZNIK
ZEGAROWY
Niniejsze urządzenie – model TM106 – może
być używane tylko w zamkniętych
pomieszczeniach w różnych lokalizacjach, w
których zasilanie musi być włączane i wyłączane
w ustalonych odstępach czasowych (np. lampa
stołowa/biurkowa lub ekspres do kawy).
KONFIGURACJA
Aby nastawić czas, należy przekręcać powoli
tarczę zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara do momentu, kiedy strzałka będzie
skierowana na właściwą godzinę (rys. 1).
Uwaga!! Godziny zaznaczone są w cyklu 24-
godzinnym, co oznacza, że godzina 24. to
północ.
W momencie podłączenia wyłącznika do
gniazda zasilania (w sieci elektrycznej), tarcza
zacznie obracać się (1 pełny obrót co 24
godziny).
PROGRAMOWANIE
Na każdą godzinę, cztery kreski zaznaczone
na krawędzi tarczy (rys. 2a). Punkty te można
wcisnąć za pomocą małego ostrego przedmiotu
(np. spinacza) (rys. 2b). Jako przełącznik DIP
jest wciśnięty do zegara (ON). Zegar jest
wyłączony (OFF) w ustawieniu domyślnym.
Można zatem włączać i wyłączać dowolne
urządzenie co 15 minut (patrz rys. 3).
PRZEŁĄCZANIE NA STEROWANIE RĘCZNE
Istnieje możliwość (tymczasowego) wyłączenia
programu przy użyciu przełącznika z boku
urządzenia (rys. 4a). Jeśli na wyświetlaczu
widoczna jest ikona zegara, wówczas
urządzenie działa według programu (rys. 4a).
Jeżeli na wyświetlaczu widnieje symbol „I”,
wówczas zasilanie ma charakter ciągły (rys. 4b).
KONTROLA
Działanie wyłącznika jest sygnalizowane za
pomocą diody na przednim panelu (rys. 5);
zapala się ona, jeżeli wyłącznik jest włączony
(ON).
TM106 ANALÓG IDÕKAPCSOLÓ
A TM106-t csak beltérben lehet használni
minden olyan helyen, ahol rögzített idõközönként
a tápellátást be vagy ki kell kapcsolni (pl. asztali
lámpa vagy kávégép).
BEÁLLÍTÁS
Az idõ a korong lassú, az óramutató járásával
egyezõ irányba történõ forgatásával állítható be
úgy, hogy a mutató a helyes idõpontra mutasson
(1. ábra).
Figyelem! Az idõ 24 órás kijelzésû, azaz a 24.
óra éjjel 12 órát jelent.
Ahogy a kapcsolót bedugja a fali konnektorba
(hálózatba), a korong elkezd forogni (1 fordulat
24 óra alatt).
PROGRAMOZÁS
Minden órában négy csap van megjelölve a
korong szélén (2a. ábra). Ezeket egy kis hegyes
tárggyal (pl. gemkapoccsal) lehet lenyomni (2b.
ábra). Mint dip kapcsoló megnyomásával az óra
BEKAPCSOL. Az alapértelmezett beállítás:
kikapcsolva. Az eszköz ezért minden 15 percben
kapcsolhat be illetve ki (lásd a 3. ábrát).
FELÜLBÍRÁLAT
Lehetõség van arra is, hogy (ideiglenesen)
kikapcsolja a programot az oldalán található
kapcsolóval (4a. ábra). Ha a kis óra látható, a
program mûködik (4a. ábra). Ha az "I"
szimbólum látható, akkor folyamatos a tápellátás
(4b. ábra).
ELLENÕRZÉS
A kapcsoló mûködése ellenõrizhetõ az elõlapon
található LED-en (5. ábra), világít, ha be van
kapcsolva.
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
CZ
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
GR
KULLANMA KILAVUZU
TR
MANUAL DEL USUARIO
E
UPUTSTVA ZA UPORABU
HR
RO
MANUALUL UTILIZATORULUI
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
F
MANUEL DE L’UTILISATEUR
GB
USER’S MANUAL
NL
HANDLEIDING
H
HASZNБLATI ЪTMUTATУ
PL
PODRECZNIK UZYTKOWNIKA
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Elro TM106 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info