Basic Operations / Opéra tions de base /
Standardbedienung / Standaar dgebruik /
Operazioni di base
Guide to Con trol P anel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
T urns the product on or o .
Permet de mettre le pr oduit sous ou hors tension.
Zum Ein- oder Ausschalten des Gerät es.
Apparaat aan- of uitzetten.
Accende o spegne il pr odotto.
Displays the Home menu.
Permet d’ acher le menu Accueil.
Ruft das Menü „S tartseite“ auf .
Menu Home weergeven.
Visualizza il menu Home.
Displays the CD/DVD label menu. The pr oduct prepares CD/DVD label
printing.
Permet d’ acher le menu des étiquettes de CD/DVD . Le produit
prépare l’ impression d’ étiquett es de CD/DVD .
Anzeige des CD/DVD-Etikettenmenüs. Mit dem Produkt können CD/
DVD-Etiketten gedruckt werden.
Menu voor cd-/dvd-labels weer geven. Het apparaat wor dt voorbereid
op het afdrukken van een cd-/dvd-label.
Visualizza il menu dell’ etichetta CD/DVD . I l prodotto predispone la
stampa dell’ etichetta CD/DVD .
Scrolls the screen. Y ou can also scr oll the scr een by icking it.
Permet de faire déler l’ écran. V ous pouvez également faire déler
l’ écran d ’un glissement de doigt.
Scrollt den Bildschirm. Sie können den Bildschirm auch mit
Finger gesten scrollen.
Bladeren. U kunt ook bladeren door ov er het display te vegen.
Consente di far scorr ere le schermate. È inoltr e possibile scorrere nella
schermata con leggeri tocchi.
Starts the operation you selected.
Permet de lancer l’ opération sélectionnée.
Startet den gewählten V or gang.
Geselecteerde bewerking star ten.
Avvia l’ operazione selezionata.
Cancels/returns to the pr evious menu.
Permet d’ annuler l’ opéra tion en cours/de retourner au menu
précédent.
Bricht den Vor gang ab/kehrt zum vorherigen Menü zurück .
Annuleren/terugkeren naar het v orige menu.
Annulla/torna al menu precedente .
Loading P aper
Chargement du papier
Einlegen von P apier
Papier laden
Caricamento della carta
A
B
Raise the panel.
Soulevez le panneau.
Stellen Sie das Bedienfeld nach oben.
Paneel omhoog z etten.
Sollevare il pannello .
Open the front cov er and pull out the paper cassette 1 (upper one).
Ouvrez le capot avant et r etirez l’unité papier 1 (unité du haut).
Önen Sie die obere Abdeckung und ziehen Sie die Papierkassette 1 (die obere)
heraus.
Deksel aan de voorzijde openen en papiercassette 1 (boven) uittr ekken.
Aprire il coperchio ant eriore ed estrarre il cassetto carta 1 (superiore).
C
Slide the edge guides to the sides of the paper cassette.
F aites glisser les guides latéraux c ontre les bords de l’unité papier .
Die Papierführungsschienen an die Kanten der Papierkassette schieben.
Zijgeleiders naar de zijkanten van de papiercassette schuiven.
F ar scorrere le guide la terali sui lati del cassetto carta.
D
Slide the edge guide to adjust to the paper size you will use .
F aites glisser le guide latéral c onformément à la taille de papier que vous
souhaitez utiliser .
Die Papierführungsschiene auf das verwendete Papierformat schieben.
Zijgeleider instellen op het papierformaat dat u wilt gebruiken.
F ar scorrere la guida la terale per regolarla in base al formato carta utilizzato .
E
Load paper towar d the edge guide with printable side face- down, and check
that the paper is not sticking out from the end of the cassette.
Chargez le papier contre le guide la téral, en orientant le côté imprimable v ers le
bas, et vériez que le papier ne dépasse pas de l’ extrémité de l’unité.
Papier gegen die P apierführungsschiene mit der bedruck baren Seite
nach unten einlegen und darauf achten, dass das P apier nicht über das
Kassettenende hinausragt.
Papier met de af drukzijde naar beneden tegen de zijgeleider plaatsen en
controleren of het papier niet ach ter uit de cassette komt.
Caricare la carta verso la guida laterale con il lato stampabile riv olto verso il
basso e vericare che la carta non sporga dall’ estremità del cassetto.
F
Slide the edge guides to the edges of the paper . Keep the cassette at and insert
it back into the product carefully and slowly .
F aites glisser les guides latéraux c ontre les bords du papier . M aintenez l’unité à
plat et réinsérez-la délicat ement et doucement dans le produit.
Die Papierführungsschienen an die Papierkanten schieben. Halten Sie die
Kassette ach und setzen Sie sie langsam und vorsichtig wieder in das Gerät ein.
Zijgeleiders tegen de zijkanten van het papier schuiven. Schuif de cassette mooi
recht terug in het apparaat . Doe dit langzaam en voorzichtig.
F ar scorrere le guide la terali no ai bordi della carta. T enere il cassetto in piano e
reinserirlo nel prodotto atten tamente e lentamente.
Q
The output tray is automatically ejected . W hen you nished
printing, close the tray manually .
Le bac de sortie est automatiquement éjecté. Une fois l’ impression
terminée, fermez manuellement le bac .
Das Ausgabefach wird automa tisch ausgefahren. Schließen Sie das
F ach nach dem Drucken manuell.
De uitvoerlade komt automatisch naar buiten. Na het afdrukken
moet u de lade handmatig sluiten.
Il vassoio di uscita viene automaticamente espulso . Al termine della
stampa, chiudere manualmente il vassoio .
Into the rear paper feed slot / Dans la f ente d’ inser tion arrière /
In den hinteren P apiereinzug / In de papiertoevoer aan de achterzijde /
Inserimento nella fessur a di alimentazione carta posteriore
A
Send your print job to the product (from your c omputer , or by using the contr ol
panel).
Envoy ez votre tra vail d’ impression au produit (à partir de votre ordinateur ou en
utilisant le panneau de commande).
Druckauftrag an das Gerät senden (vom Computer oder im Bedienfeld).
Afdruktaak naar het apparaat stur en (vanaf uw computer of via het
bedieningspaneel).
Inviare il lavor o di stampa al prodotto (dal computer o tr amite il pannello di
controllo).
B
C
Open the rear paper feed
slot cover .
Ouvrez le cache de la fente
d’ insertion ar rière.
Die Abdeckung des
hinteren P apiereinzugs
önen.
Deksel van papiertoevoer
aan achterzijde openen.
Aprire il coperchio della
fessura di alimentazione
carta posteriore.
D
E
Slide the edge guides outward.
F aites glisser les guides latéraux
vers l’ extérieur.
Die Papierführungen nach außen
schieben.
Zijgeleiders naar buiten schuiven.
F ar scorrere le guide la terali verso
l’ esterno.
Slide out the paper support, and then extend and tilt it back wards.
Sortez le guide papier, puis dépliez-le et inclinez-le v ers l’arrière.
Die Papierstütz e herausschieben, verlängern und nach hinten kippen.
Papierst eun naar buiten trekken, verder uitschuiven en naar acht eren bewegen.
F ar scorrere all’ esterno il supporto car ta e quindi prolungarlo e inclinarlo
all’ indietro.
Inser t a single sheet of paper (up to A3 size) in the center of the r ear paper feed
slot with the printable side face-up until you hear a beep. Slide the edge guides
to the edges of the paper , and then press x .
Insérez une feuille de papier (format A3 maximum) au c entre de la fente
d’ insertion ar rière, av ec le côté imprimable orienté vers le haut, jusqu ’à ce qu ’un
bip sonore soit émis. F ait es glisser les guides latéraux contre les bor ds du papier ,
puis appuyez sur x .
Ein Einzelblatt (bis zu A3-F ormat) mit der bedruckbaren Seite nach oben in
die Mitte des hinteren P apiereinzugs einlegen, bis ein Signalton ertönt. Die
Papierführungen an die Papierkanten schieben und dann x drücken.
Eén vel papier (maximaal A3-formaat) met de af drukzijde naar boven in het
midden van de papiertoevoer aan de achterzijde schuiven totdat u een toon
hoort. Zijgeleiders tegen de zijk anten van het papier schuiven en v ervolgens op
x drukken.
Inserire un singolo foglio di carta (no a formato A3) al centro della f essura di
alimentazione carta posteriore con il lato stampabile verso l’alt o no a udire un
bip sonoro . F ar scorrere le guide lat erali sui bordi della carta e quindi premere x .