Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/62
Nächste Seite

MOD.: SP-350 SP-350 PLUS
SUPER MIX / МИКСЕР SUPER MIX /
ES 
PT  
EN 
FR
DE 
IT  
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU 
CS - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯЗАУПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ








O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

Производителясизапазваправотопроменямоделитеописанивтозинаръчник.
Производительоставляетзасобойправозаменымодели,описанныевданномРуководствепользователя.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
EXPRIMIDOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2004
2004
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
EXPRIMIDOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2004
2004

MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
TOSTADOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Junio 2004
2004
1
2
1
2
1
2






Фиг.B
Рис.B
B











Mod.SP_350 PLUS























 






Фиг.E
Рис.E
E











Mod.SP_350 PLUS























 






Фиг.H
Рис.H
H











Mod.SP_350 PLUS























 






Фиг.K
Рис.K
K











Mod.SP_350 PLUS























 






Фиг.C
Рис.C
C











Mod.SP_350 PLUS























 






Фиг.F
Рис.F
F











Mod.SP_350 PLUS























 






Фиг.I
Рис.I
I











Mod.SP_350 PLUS























 






Фиг.L
Рис.L
L











Mod.SP_350 PLUS























 






Фиг.D
Рис.D
D











Mod.SP_350 PLUS























 






Фиг.G
Рис.G
G











Mod.SP_350 PLUS























 






Фиг.J
Рис.J
J











Mod.SP_350 PLUS























 
MANUAL DE INSTRUCCIONES

SUPER MIX

1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Fig. B
    Abb. B
    Eik. B

    ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
    HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
    PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
    CS - Návod k pouŽití
    EN - INSTRUCTIONS FOR USE
    SK - Návod na pouŽitie
    FR - MANUEL D’UTILISATION
    PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
    DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
    BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
    IT - MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL
    RU - ИНСТРУКЦИЯ
    ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
    DE INSTRUCCIONES
    EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
     

    EXPRIMIDOR
    MANUAL DE INSTRUCCIONES
     

    

    MANUAL DE INSTRUCCIONES
    El fabricante se reserva
    los derechos
    
     de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
    O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
    The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
    EXPRIMIDOR
    Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
    Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
    
    Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
    O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
    A gyártó fenntartja TOSTADOR
    magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
    Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
    Výrobca si vyhradzuje právo 
    modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

    MANUAL DE INSTRUCCIONES

    El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
    
    este manual
    de instrucciones

    El fabricante
    se reserva
    los derechos
    de modificar
    losinstrukcji
    modelos
    descritos en
    Producent zastrzega
    sobie prawo
    do modyfikowania
    modeli opisanych
    w niniejszej
    obsługi.
    Производителя си запазва правото променя моделите описани в този este
    наръчник.
    manual de instrucciones
    Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
             

    N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •

    Diciembre 2004
    2004 

    Junio 2004
    Junio
    2008
    2004

    

    1

    

    SUPER MIX
    SUPER MIX / МИКСЕР SUPER MIX /

    de modificar los modelos descritos en
    este manual de instrucciones

    20500
    (Guipúzcoa) ESPAÑA
      Apartado
      49-
    MONDRAGON
    

             

    Fig. H
    Abb. H
    Eik. H

    
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
    
    

    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    B. Ábra
    Fig.
    C
    C.
    Ábra
    Fig.
    D
    D.
    Ábra
    Фиг. B
    Фиг. C
    
    
    
    
    Фиг.
     D
    
    B
    
    
    Obr.
    
    C
    
    Obr.
    
    
    D
    
    
    
    Obr.
    Abb. C
    C Рис.
    Abb. D
    Рис.B
    Рис.D
    Rys B
    Eik. C
    C 
    Eik. D
    Rys D
    
    
    
    
    
    B
    
    Rys
    
    C
    
    
    D
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
    
    
    
    
    
    
    Mod.SP_350 PLUS
    Mod.SP_350 PLUS
    Mod.SP
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    Fig. E
    E. Ábra Фиг. E
    Fig. F
    F. Ábra
    Fig. G
    G. Ábra
    G
    
    Фиг.
    F 
    
    
    Фиг.
    
    
    
    
    
    
    
    G
    
    
    G
    Abb. E Obr.
    E Рис.
    Abb. F
    Obr.
    F
    Abb. G
    Obr.
    E 
    Рис.F
    Рис.
    Eik. E
    Rys
    E
    Eik. F
    Rys
    F
    Rys G
    F
    
    
    Eik.
    
    
    E
    
    
    G
    
    G
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    1
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    Mod.SP_350
    PLUS
    Mod.SP_350 PLUS
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    2 
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    H. Ábra
    Fig. I
    I. Ábra
    Fig. J
    J. Ábra
    Фиг. H
    Фиг. I
    Фиг. J
    
    H
    
    
    I 
    I
    
    J 
    Рис.
    J
    Obr.
    Abb. I
    Obr.
    Abb. J
    Obr.
    Рис.H
    Рис.
    Rys H
    Eik. I
    Rys I
    Rys J
    
    Eik.
    
    H
    
    
    I 
    
    J
    J 
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
     
    
    
    
    
    2
    

    Diciembre 2004
    MOD.:
    SP-350
    SP-350 PLUS
    N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON
    (Guipúzcoa)
    ESPAÑA
    2004
    

    

    
    
    

    

    Fig. K K. Ábra Фиг. K
    Fig. L
    L. Ábra
    Фиг. L
    Obr.
    
    
    L
    
    
    
    Abb. K
    K Рис.K
    Abb. L
    Obr.
    Рис.L
    Eik. K Rys K K
    Eik. L
    Rys L
    
    L 

    
    
    
    

    2
    1



  • Page 2

    
    
    Fig. A
    Abb. A
    Eik. A

    

    A. Ábra
    Фиг. A
    Obr. A 
    Рис.
    A 
    Rys A
    A

    ES

    

    2 3

    • En caso de incompatibilidad entre la
    toma de corriente y el enchufe del
    aparato, sustituya la toma por otra
    adecuada sirviéndose de personal
    profesionalmente cualificado.
    • La seguridad eléctrica del aparato se
    garantiza solamente en caso de que
    esté conectado a una toma de tierra
    eficaz tal como prevén las vigentes
    normas de seguridad eléctrica. En
    caso de dudas diríjase a personal
    profesionalmente cualificado.
    • Se desaconseja el uso de adaptadores,
    tomas múltiples y/o cables de extensión.
    En caso de que fuera indispensable
    usarlos, hay que utilizar únicamente
    adaptadores y prolongaciones que sean
    conformes a las normas de seguridad
    vigentes, prestando atención a no
    superar el límite de potencia indicado en
    el adaptador.
    • Después de quitar el embalaje, verifique
    que el aparato esté en perfectas
    condiciones, en caso de duda, diríjase
    al Servicio de Asistencia Técnica más
    cercano.
    • Los elementos del embalaje (bolsas de
    plástico, espuma de poliestireno, etc.),
    no deben dejarse al alcance de los
    niños porque son fuentes de peligro.
    • Este aparato debe utilizarse solo para
    uso doméstico. Cualquier otro uso se
    considerará inadecuado o peligroso.
    • El fabricante no será responsable de
    los daños que puedan derivarse del
    uso inapropiado equivocado o poco
    adecuado o bien de reparaciones
    efectuadas por personal no cualificado.
    • No toque el aparato con manos o pies
    mojados o húmedos.
    • Mantenga el aparato lejos del agua u
    otros líquidos para evitar una descarga
    eléctrica; No enchufe el producto si está
    sobre una superficie húmeda.
    • Coloque el aparato sobre una superficie
    seca, firme y estable.
    • No deje que los niños o discapacitados
    manipulen el aparato sin vigilancia.
    • Este aparato no está destinado para el
    uso por personas (incluidos niños) con
    capacidades físicas, sensoriales

    1. DESCRIPCIÓN (Fig. A)

    4

    1











    6

    7

    8

    9

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Botón de expulsión
    Botón turbo
    Selector de velocidad
    Cable de conexión
    Cuerpo batidor
    Tapa protectora
    Varillas batidoras
    Varillas amasadoras
    Pie mezclador

    Mod. SP-350 PLUS:
    10. Pestañas de fijación
    11. Brazo de fijación
    12. Botón de expulsión cuerpo batidor
    13. Gatillo de desbloqueo
    14. Base bol
    15. Bol
    16. Soporte de sobremesa

    5

    Supresión de interferencias: Este aparato
    ha sido desparasitado conforme a las
    directivas sobre supresión de interferencias.

    11

    Compatibilidad electromagnética: Este
    aparato ha sido desparasitado conforme
    a las directivas CEM (compatibilidad
    electromagnética).

    10

    2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    12

    13
    15
    16

    14

    Vea placa de características.
    Este producto cumple con las
    Directivas Europeas de Compatibilidad
    Electromagnética y Baja Tensión.

    3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
    IMPORTANTES
    • Antes de utilizar este aparato por
    primera vez, lea detenidamente este
    manual de instrucciones y guárdelo para
    posteriores consultas.
    • Verifique que la tensión de la red doméstica
    y la potencia de la toma correspondan con
    las indicadas en el aparato.
    1



  • Page 3



    o mentales disminuidas, o faltas de
    experiencia o conocimiento; a menos
    de que dispongan de supervisión o
    instrucción relativa al uso del aparato
    por parte de una persona responsable
    de su seguridad.
    • Debe vigilarse a los niños para asegurar
    que no juegan con el aparato.
    • Para mayor protección, se recomienda
    la instalación de un dispositivo de
    corriente residual (RCD) con una
    corriente residual operativa que no
    supere los 30 mA. Pida consejo a su
    instalador.
    • No abandonar el aparato encendido
    porque puede ser una fuente de peligro.
    • Al desenchufar la clavija nunca tire del
    cable.
    • Desenchufe el aparato antes de efectuar
    cualquier operación de limpieza o
    mantenimiento.
    • En caso de avería o mal funcionamiento
    del aparato y siempre que no vaya a
    utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
    En caso de necesitar reparación diríjase
    únicamente a un Servicio de Asistencia
    Técnica autorizado por el fabricante y
    solicitar el uso de recambios originales.
    • Si el cable de este aparato resulta dañado,
    diríjase a un Centro de Asistencia técnico
    autorizado para que lo sustituyan.
    • No deje el aparato expuesto a los agentes
    atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
    • No utilice o coloque ninguna parte de
    este aparato sobre o cerca de superficies
    calientes (placas de cocina de gas o
    eléctrica u hornos).
    • No utilice detergentes o bayetas abrasivas
    para limpiar la unidad.
    • No toque las superficies calientes. Utilice
    los mangos o asideros.
    • Evite que el cable toque las partes calientes
    del aparato.
    • Con éste aparato no se debe remover
    o mezclar pinturas o barnices como
    disolventes inflamables.
    • Los accesorios de trabajo, se han
    de colocar y quitar con el aparato
    desenchufado.
    • Antes de conectar el aparato, compruebe
    que los accesorios que vaya a utilizar se
    encuentren insertados correctamente en







    el aparato. Espere a la parada total de los
    accesorios antes de proceder a retirarlos
    del aparato.
    Evite tocar las partes móviles durante el
    funcionamiento del aparato.
    La utilización continua del batidor no debe
    sobre pasar a 3 minutos.
    No utilice la función Turbo durante más de
    1 minuto continuo.
    Mantenga las manos, pelo, ropa y otros
    utensilios alejados de las varillas durante su
    uso.
    No utilice las varillas para mezclar
    ingredientes demasiado duros.

    4. FUNCIONAMIENTO
    Los accesorios de trabajo, se han de montar y
    desmontar con el aparato desenchufado.
    Montaje y uso del pie mezclador
    • Con el aparato desenchufado y el selector
    de velocidad (3) en posición “0”, deslice la
    tapa protectora (6) hacia arriba (fig. B).
    • Ajuste el pie mezclador (9) al cuerpo de
    la batidora. Para ello, alinee el indicador
    ▼ del cuerpo batidor (5) y ▲ del pie
    mezclador (9) y gire el pie mezclador en
    sentido horario hasta el tope (Fig. C).
    • Introduzca el pie mezclador (9) en el bol
    con los ingredientes.
    • Para retirar el pie mezclador del cuerpo
    batidor (5) gire el pie en sentido antihorario
    hasta que se alinee los indicadores ▼ y ▲,
    a continuación retire el pie mezclador del
    cuerpo batidor.
    Montaje y uso de los accesorios
    amasadores (7) y batidores (8)
    • Con el aparato desenchufado, coloque el
    selector de velocidad (3) en la posición “0”.
    • Para insertar los accesorios amasadores (8)
    o batidores (7), sujete el asa de la batidora
    con una mano y el accesorio con la otra:
    - Varillas batidoras: Inserte las varillas
    hasta que se bloqueen en su posición
    como se indica en la figura D.
    - Varillas amasadoras: inserte la
    varilla que tiene la arandela mayor
    en el orifico de la derecha hasta que
    se bloquee en su posición. Repita el
    2



  • Page 4

    mismo procedimiento para colocar la
    varilla sin arandela en el orifico de la
    izquierda (Fig. E). Si no los monta así,
    los alimentos tratados pueden llegar a
    desbordarse.
    • Enchufe el aparato a la red e introduzca las
    varillas en el centro de los alimentos que
    se vayan a tratar.
    • Para retirar las varillas, pulse el botón de
    expulsión de los accesorios (1) y tire de las
    varillas hasta retirarlas (fig. F).

    También puede utilizar esta función,
    cuando vaya a tratar alimentos cuya
    preparación no es de larga duración.
    • Esta función se debe utilizar de
    forma intermitente para operaciones
    momentáneas, manteniendo el botón
    pulsado durante segundos.
    IMPORTANTE: No utilice esta función
    durante más de 1 minuto continuo.

    6. SOPORTE DE SOBREMESA
    (MOD. SP-350 PLUS)

    5. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

    El soporte de sobremesa (16), se utiliza en
    combinación con los accesorios batidores
    (7) y amasadores (8). La sujeción de la
    batidora (5) sobre el brazo de fijación (11),
    se realiza de la siguiente manera:
    • Colocar el bol (15) con los ingredientes,
    sobre la base del bol (14) del soporte de
    sobremesa (16) (fig. G).
    • Coloque el cuerpo batidor (5) sobre
    el brazo de fijación (11) y presione
    suavemente hacia abajo para que se
    fije en las pestañas de fijación (fig. H).
    Compruebe que la batidora se haya
    encajado perfectamente al brazo de
    fijación (11).
    • Desplace el gatillo de desbloqueo (13)
    hacia fuera para levantar el brazo de
    fijación (11) con la batidora ajustada
    (fig. I). En esta posición inserte los
    accesorios amasadores (8) o batidores
    (7) en los orificios del brazo de fijación
    hasta que se bloqueen en su posición:
    - Varillas batidoras: Inserte las
    varillas en los orificios del brazo de
    fijación hasta que se bloqueen en su
    posición (Fig. J).
    - Varillas amasadoras: inserte la
    varilla que tiene la arandela mayor
    en el orifico de la derecha hasta que
    se bloquee en su posición. Inserte
    la varilla sin arandela en el orifico de
    la izquierda (Fig. K). Si no los monta
    así, los alimentos tratados pueden
    llegar a desbordarse.
    • Baje el brazo de fijación (11) y enchufe
    el aparato a la red.
    • Desplace el selector de velocidad

    • Enchufe el aparato a la red y desplace el
    selector de velocidad (3) a la posición “1”
    para ponerlo en marcha. A continuación
    seleccione la velocidad adecuada para la
    tarea que vaya a realizar. Guíese por las
    siguientes indicaciones:
    0. Desconexión
    1. Inicie el trabajo siempre en esta
    velocidad. Esta velocidad es ideal para
    masas y alimentos secos como harina,
    mantequilla o patatas.
    2. Velocidad apta para mezclar
    ingredientes líquidos como aliños de
    ensalada.
    3. Esta velocidad es recomendada para
    mezclar hacer pasteles o galletas.
    4. Esta posición es recomendada para
    hacer cremas de mantequilla y azúcar o
    para batir dulces y postres sin cocción.
    5. Velocidad apta para batir huevos,
    glaseados con cocción, hacer puré de
    patatas, montar nata, etc.
    • Inicie siempre el proceso de trabajo en la
    velocidad “1” y a continuación, si necesita,
    pase a una velocidad superior. De esta
    manera se evitará que salpiquen los
    ingredientes.
    • Una vez finalizado el trabajo, coloque el
    selector de velocidad (3) en la posición “0”,
    desconecte el aparato.
    IMPORTANTE: No utilice el batidor durante
    más de 3 minutos continuos.
    Botón Turbo (2)
    • Cuando en la preparación de los alimentos
    se precise aumentar momentáneamente
    la velocidad, pulse el botón turbo (2).
    3



  • Page 5

    (3) a la posición “1” para ponerlo en
    marcha. A continuación seleccione la
    velocidad adecuada para la tarea que
    vaya a realizar como se ha descrito
    anteriormente.
    • Una vez finalizado el trabajo, coloque el
    selector de velocidad (3) en la posición
    “0” y desconecte el aparato.

    8. INFORMACIÓN PARA LA
    CORRECTA GESTIÓN DE LOS
    RESIDUOS DE APARATOS
    ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
    Al final de la vida útil del
    aparato, éste no debe
    eliminarse mezclado con
    los residuos domésticos
    generales.
    Puede entregarse, sin
    coste alguno, en centros
    específicos de recogida, diferenciados
    por las administraciones locales, o
    distribuidores que faciliten este servicio.
    Eliminar por separado un residuo de
    electrodoméstico, significa evitar posibles
    consecuencias negativas para el medio
    ambiente y la salud, derivadas de una
    eliminación inadecuada, y permite un
    tratamiento, y reciclado de los materiales
    que lo componen, obteniendo ahorros
    importantes de energía y recursos.
    Para subrayar la obligación de colaborar
    con una recogida selectiva, en el producto
    aparece el marcado que se muestra
    como advertencia de la no utilización
    de contenedores tradicionales para su
    eliminación.
    Para mas información, ponerse en contacto
    con la autoridad local o con la tienda
    donde adquirió el producto.

    Para el desmontaje del soporte de
    sobremesa (16) actúe de la siguiente
    manera:
    • Desplace el gatillo de desbloqueo (13)
    hacia fuera y levante el brazo de fijación
    (11).
    • Pulse el botón de expulsión de los
    accesorios (1) y retire las varillas.
    • Baje el brazo de fijación (11) y pulsando
    el botón de expulsión del cuerpo batidor
    (12), tire de la batidora hacia arriba para
    retirar el cuerpo batidor (5) del soporte
    sobremesa como se indica en la figura L.

    7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
    • Antes de la limpieza, desconecte el
    aparato y ponga el selector de velocidad
    (3) en la posición “0”.
    • La limpieza de los varillas (7 y 8), el bol
    (15) y del pie mezclador (9) es mucho
    más fácil si se realiza inmediatamente
    después de su uso. Lávelos en agua
    templada jabonosa, aclárelos y séquelos
    bien.
    • El cuerpo batidor (5) y el soporte de
    sobremesa (16) límpielos con un paño
    ligeramente humedecido. Evite que la
    humedad penetre en la batidora y en el
    soporte de sobremesa.
    • No utilice lejía ni productos abrasivos
    para la limpieza del batidor.
    • Los accesorios amasadores (8) y
    batidores (7) así como el bol (15) y
    pueden introducirse en el lavavajillas.

    4



  • Page 6

    PT
    profissionalmente qualificada.
    • Desaconselha-se o uso de
    adaptadores, tomadas múltiplas e/
    ou cabos de extensão. No caso de
    ser indispensável usá-los, ter-se-á
    que utilizar unicamente adaptadores
    e extensões que estejam conformes
    as normas de segurança vigentes,
    prestando atenção para não superar
    o limite de potência indicado no
    adaptador.
    • Depois de retirar a embalagem,
    verifique se o aparelho está em
    perfeitas condições, em caso de
    dúvidas, dirija-se ao Serviço de
    Assistência Técnica mais próximo.
    • Os elementos da embalagem (bolsas
    de plástico, espuma de poliestireno,
    etc.), não devem ser deixados ao
    alcance das crianças, porque são
    fontes de perigo.
    • Este aparelho deve ser utilizado
    somente para uso doméstico. Qualquer
    outro uso será considerado inadequado
    ou perigoso.
    • O fabricante não será responsável
    por danos que possam derivar do
    uso inapropriado, equivocado ou
    pouco adequado ou também devido a
    reparações efectuadas por pessoal não
    qualificado.
    • Não toque no aparelho com as mãos
    ou pés molhados ou húmidos.
    • Mantenha o aparelho afastado da água
    ou outros líquidos para evitar uma
    descarga eléctrica; Não ligue o produto
    se estiver sobre uma superfície húmida.
    • Coloque o aparelho sobre uma
    superfície seca, firme e estável.
    • Não deixe que as crianças ou pessoas
    incapacitadas manipulem o aparelho
    sem vigilância.
    • Este aparelho não se destina a ser
    utilizado por pessoas (incluindo
    crianças) com capacidades físicas,
    sensoriais ou mentais diminuídas,
    ou com falta de experiência ou
    conhecimentos, excepto quando
    supervisionadas ou instruídas,
    relativamente à utilização do aparelho,
    por uma pessoa responsável pela sua
    segurança.

    1. DESCRIÇÃO (Fig. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Botão de expulsão
    Botão turbo
    Selector de velocidade
    Cabo de ligação
    Corpo da batedeira
    Tampa de protecção
    Varetas para bater
    Varetas para amassar
    Pé misturador

    Mod. SP-350 PLUS:
    10. Patilhas de fixação
    11. Braço de fixação
    12. Botão de expulsão corpo da batedeira
    13. Gatilho de desloqueio
    14. Base tijela
    15. Tijela
    16. Suporte de mesa

    2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
    Veja a placa de características.
    Este produto cumpre as Directivas
    Europeias de Compatibilidade
    Electromagnética e Baixa Tensão.

    3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
    • Antes de utilizar este aparelho pela
    primeira vez, leia com atenção este
    manual de instruções e guarde-o para
    posteriores consultas.
    • Verifique se a tensão da rede doméstica
    e a potência da tomada correspondem
    com as indicadas no aparelho.
    • Em caso de incompatibilidade entre
    a tomada de corrente e a ficha do
    aparelho, substitua a tomada por
    outra adequada recorrendo a pessoal
    profissionalmente qualificado.
    • A segurança eléctrica do aparelho é
    garantida somente no caso deste estar
    ligado a uma tomada de ligação à terra
    eficaz tal como prevêem as normas
    vigentes de segurança eléctrica. Em
    caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
    5



  • Page 7

    • Evite tocar nas partes móveis durante o
    funcionamento do aparelho.
    • A utilização contínua da batedeira não
    deve ultrapassar os 3 minutos.
    • Não utilize a função Turbo durante mais
    de 1 minuto seguido.
    • Mantenha as mãos, cabelo, roupa e
    outros utensílios afastados das varetas
    durante a sua utilização.
    • Não utilize as varetas para misturar
    ingredientes muito duros.

    • As crianças devem ser mantidas sob
    vigilância para garantir que não brincam
    com o aparelho.
    • Para uma maior protecção, recomendase a instalação de um dispositivo
    de corrente residual (RCD) com uma
    corrente residual operacional que não
    supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
    técnico de instalação.
    • Não abandonar o aparelho aceso
    porque pode ser fonte de perigo.
    • Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.
    • Desligue o aparelho antes de efectuar
    qualquer operação de limpeza ou
    manutenção.
    • Em caso de avaria ou mau
    funcionamento do aparelho e sempre
    que não o utilizar, desligue-o e não
    o repare. No caso de necessitar de
    reparação dirigir-se unicamente a
    um Serviço de Assistência Técnica
    autorizado pelo fabricante e solicitar o
    uso de peças de substituição originais.
    • Se o cabo deste aparelho estiver
    danificado, dirija-se a um Centro de
    Assistência técnico autorizado para que
    o substituam.
    • Não deixe o aparelho exposto aos
    agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
    etc.).
    • Não utilize ou coloque nenhuma parte
    deste aparelho sobre ou próximo de
    superfícies quentes (placas de cozinha
    de gás ou eléctrica, fornos).
    • Não utilize detergentes ou baetas
    abrasivas para limpar a unidade.
    • Não toque as superfícies quentes.
    Utilize as pegas ou flexores.
    • Evite que o cabo toque nas partes
    quentes do aparelho.
    • Com este aparelho não se deve
    remover ou misturar pinturas ou
    vernizes como dissolventes inflamáveis.
    • Os acessórios de trabalho têm de ser
    colocador e retirados com o aparelho
    desligado.
    • Antes de ligar o aparelho, verifique
    se os acessórios que vai usar estão
    correctamente introduzidos no
    aparelho. Aguarde pela paragem total
    dos acessórios antes de os retirar do
    aparelho.

    4. MONTAGEM
    Os acessórios de trabalho têm de ser
    montados e desmontados com o aparelho
    desligado.
    Montagem e utilização do pé misturador
    • Com o aparelho desligado e o selector
    de velocidade (3) na posição “0”, faça
    deslizar a tampa de protecção (6) para
    cima (fig. B).
    • Ajuste o pé misturador (9) ao corpo da
    batedeira. Para isso, alinhe o indicador
    ▼ do corpo da batedeira (5) e ▲ do pé
    misturador (9) e rode o pé misturador no
    sentido dos ponteiros do relógio até à
    parte superior (Fig. C).
    • Introduza o pé misturador (9) na tigela
    com os ingredientes.
    • Para retirar o pé misturador do corpo
    da batedeira (5) rode o pé no sentido
    contrário ao dos ponteiros do relógio
    até alinhar os indicadores ▼ e ▲, a
    seguir retire o pé misturador do corpo
    da batedeira.
    Montagem e utilização dos acessórios
    para amassar (7) e para bater (8)
    • Com o aparelho desligado, coloque o
    selector de velocidade (3) na posição
    “0”.
    • Para introduzir os acessórios para
    amassar (8) ou para bater (7), segure a
    pega da batedeira com uma mão e o
    acessório com a outra:
    - Varetas para bater: Introduza as
    varetas até ficarem bloqueadas na sua
    posição como indicado na figura D.
    - Varetas para amassar: Introduza
    6



  • Page 8

    Botão Turbo (2)
    • Quando na preparação dos alimentos
    tiver de aumentar momentaneamente
    a velocidade, prima o botão turbo
    (2) Também pode utilizar esta função
    quando se tratar de alimentos cuja
    preparação não é de longa duração.
    • Esta função deve ser usada de
    forma intermitente para operações
    momentâneas, mantendo o botão
    premido durante alguns segundos.

    a vareta que tem a anilha maior
    no orifício da direita até que fique
    bloqueada na sua posição. Repita o
    mesmo procedimento para colocar
    a vareta sem anilha no orifício da
    esquerda (Fig. E). Se não os montar
    assim, os alimentos tratados podem
    chegar a transbordar.
    • Ligue o aparelho à rede eléctrica e
    introduza as varetas no centro dos
    alimentos que vai tratar.
    • Para retirar as varetas, prima o botão de
    expulsão dos acessórios (1) e puxe as
    varetas até as retirar (fig. F).

    IMPORTANTE: Não utilize esta função
    durante mais de 1 minuto seguido.

    5. FUNCIONAMENTO DO APARELHO

    6. SUPORTE DE MESA
    (MOD. SP-350 PLUS)

    • Ligue o aparelho à rede eléctrica e
    desloque o selector de velocidade
    (3) para a posição “1” para o colocar
    a funcionar. A seguir seleccione a
    velocidade adequada para a tarefa
    que vai realizar. Siga as seguintes
    indicações:
    0. Desligar
    1. Inicie o trabalho sempre a esta
    velocidade. Esta velocidade é ideal
    para massas e alimentos secos
    como farinha, manteiga ou batatas.
    2. Velocidade correcta para misturar
    ingredientes líquidos como temperos
    de salada.
    3. Esta velocidade é recomendada para
    fazer bolos ou bolachas.
    4. Esta posição é recomendada para
    fazer cremes de manteiga e açúcar
    ou para bater doces e sobremesas
    sem cozedura.
    5. Velocidade correcta para bater ovos,
    coberturas com cozedura, fazer puré
    de batata, bater natas, etc.
    • Inicie sempre o processo de trabalho
    na velocidade “1” e a seguir, se for
    necessário, passe para uma velocidade
    superior. Desta forma vai evitar que os
    ingredientes salpiquem.
    • Uma vez finalizado o trabalho, coloque
    o selector de velocidade (3) na posição
    “0”, desligue o aparelho.
    IMPORTANTE: Não utilize a batedeira
    durante mais de 3 minutos seguidos.

    O suporte de mesa (16), é usado em
    combinação com os acessórios para
    bater (7) e para amassar (8). A fixação da
    batedeira (5) no braço de fixação (11), é
    feita da seguinte forma:
    • Colocar a tigela (15) com os
    ingredientes, na base da tigela (14) do
    suporte da mesa (16) (fig. G).
    • Coloque o corpo da batedeira (5) no
    braço de fixação (11) e pressione
    suavemente para baixo para ficar fixado
    nas patilhas de fixação (fig. H). Verifique
    se a batedeira ficou correctamente
    encaixada no braço de fixação (11).
    • Desloque o gatilho de desbloqueio (13)
    para fora para levantar o braço de fixação
    (11) com a batedeira ajustada (fig. I).
    Nesta posição introduza os acessórios
    para amassar (8) ou para bater (7) nos
    orifícios do braço de fixação até ficarem
    bloqueados na sua posição:
    - Varetas para bater: Introduza as
    varetas nos orifícios do braço de
    fixação até ficarem bloqueadas na
    sua posição (Fig. J).
    - Varetas para amassar: Introduza
    a vareta que tem a anilha maior
    no orifício da direita até que fique
    bloqueada na sua posição. Introduza
    a vareta sem anilha no orifício da
    esquerda (Fig. K). Se não os montar
    assim, os alimentos tratados podem
    chegar a transbordar.
    7



  • Page 9

    • Baixe o braço de fixação (11) e ligue o
    aparelho à rede eléctrica.
    • Desloque o selector de velocidade
    (3) para a posição “1” para colocar
    a batedeira a funcionar. A seguir
    seleccione a velocidade adequada
    para a tarefa que vai realizar, tal como
    descrito anteriormente.
    • Uma vez finalizado o trabalho, coloque
    o selector de velocidade (3) na posição
    “0” e desligue o aparelho.

    8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
    CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
    APARELHOS ELÉCTRICOS E
    ELECTRÓNICOS
    No fim da sua vida útil,
    o produto não deve ser
    eliminado juntamente com
    os resíduos urbanos.
    Pode ser depositado nos
    centros especializados
    de recolha diferenciada
    das autoridades locais ou, então,
    nos revendedores que forneçam este
    serviço. Eliminar separadamente um
    electrodoméstico permite evitar possíveis
    consequências negativas para o ambiente
    e para a saúde pública resultantes de
    uma eliminação inadequada, além de que
    permite recuperar os materiais constituintes
    para, assim, obter uma importante
    poupança de energia e de recursos.
    Para sublinhar a obrigação de colaborar
    com uma recolha selectiva, no produto
    aparece a marcação que se apresenta
    como advertência da não utilização
    de contentores tradicionais para a sua
    eliminação.
    Para mais informações, contactar a
    autoridade local ou a loja onde adquiriu o
    produto.

    Para a desmontagem do suporte de mesa
    (16) faça o seguinte:
    • Desloque o gatilho desbloqueio (13)
    para fora e levante o braço de fixação
    (11).
    • Prima o botão de expulsão dos
    acessórios (1) e retire as varetas.
    • Baixe o braço de fixação (11) e
    premindo o botão de expulsão corpo
    da batedeira (12), puxe a batedeira para
    cima para retirar o corpo da batedeira
    (5) do suporte de mesa tal como
    indicado na figura L.

    7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
    • Antes da limpeza, desligue o aparelho e
    coloque o selector de velocidade (3) na
    posição “0”.
    • A limpeza das varetas (7 e 8), a tigela
    (15) e o pé misturador (9) é muito mais
    fácil se for feita imediatamente após a
    sua utilização. Lave-os em água morna
    com detergente, enxagúe-os e seque-os
    bem.
    • O corpo da batedeira (5) e o suporte de
    mesa (16) devem ser limpos com um
    pano ligeiramente humedecido. Evite
    que a humidade entre na batedeira e no
    suporte de mesa.
    • Não utilize lixívia nem produtos
    abrasivos para a limpeza da batedeira.
    • Os acessórios para amassar (8) e para
    bater (7) assim como a tigela (15)
    podem ser lavados na máquina de lavar
    loiça.

    8



  • Page 10

    EN
    1. DESCRIPTION (Fig. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Eject button
    Turbo button
    Speed selector
    Power cable
    Mixer unit
    Protective cover
    Mixer blades
    Dough hooks
    Liquidiser attachment





    MOD.: SP-350 PLUS:
    10. Stabilising flanges
    11. Stabilising arm
    12. Mixer unit release button
    13. Release trigger
    14. Bowl base
    15. Bowl
    16. Worktop stand




    2. TECHNICAL CHARACTERISTICS



    See characteristics plate.



    This product complies with the European
    Directives on Electromagnetic Compatibility
    and Low Voltage.



    3. SAFETY PRECAUTIONS




    • Before using this appliance for the first
    time, read the following instructions
    carefully and keep them for future
    reference.
    • Make sure that the mains voltage
    in your home corresponds to that
    indicated on the appliance.
    • In the event of incompatibility between
    the mains socket and the appliance
    plug, replace the socket with a suitable
    one, using a qualified professional.
    • The electrical safety of the appliance
    is only guaranteed if it is connected
    to an efficient earth installation, as
    foreseen in applicable electrical safety
    regulations. If in doubt, contact a
    qualified professional.
    • The use of adaptors, multiple sockets






    9

    and or extension cables is not
    recommended. Where it is not possible
    to avoid their use, only adaptors or
    extensions that comply with applicable
    safety regulations should be used, and
    ensuring that the indicated voltage limit
    is not exceeded.
    After removing the packaging, check
    that the appliance is in perfect
    condition, if in doubt, contact the
    nearest Technical Support Service.
    Packaging elements (plastic bags,
    polystyrene foam, etc.), should not be
    left within the reach of children because
    they can be dangerous.
    The appliance is for domestic use only.
    Any other use is considered unsuitable
    or dangerous.
    The manufacturer shall not be
    responsible for any damages that may
    arise from improper or inadequate
    use, or for repairs conducted by nonqualified personnel.
    Do not touch the appliance with wet or
    damp hands or feet.
    Keep the appliance separate from water
    or other liquids, to avoid electric shock;
    do not connect the appliance to the
    mains if it is on a damp surface.
    Place the appliance on a dry, firm and
    stable surface.
    Do not allow children or the disabled to
    handle the appliance unsupervised.
    This appliance should not be used
    by physically, sensorially or mentally
    handicapped people or people without
    experience or knowledge of it (including
    children), unless they are supervised or
    instructed in the use of the appliance by
    a person responsible for their safety.
    Children should be watched to ensure
    they do not play with the appliance.
    For greater protection, we recommend
    installing a residual current device
    (RCD) with an operational residual
    current not exceeding 30 mA. Ask your
    installer for advice.
    Do not leave the appliance unattended
    when it is turned on because it can be
    dangerous.
    When removing the plug never pull on
    the cable.



  • Page 11

    • Unplug the appliance before cleaning
    or maintenance.
    • In the event of fault or malfunction
    where the appliance is not to be used,
    turn off the appliance and do not
    attempt to repair. If a repair is required,
    contact a Technical Assistance Service
    authorised by the manufacturer and
    request the use of original spare parts.
    • If the cable for this appliance is
    damaged, contact an authorised
    Technical Assistance Service for it to be
    replaced.
    • Do not leave the appliance exposed to
    the elements (rain, sun, ice, etc.).
    • Do not use or let any part of the
    appliance come into contact or near
    hot surfaces (kitchen gas or electric
    hobs or ovens).
    • Do not use detergents or abrasive
    sponges to clean the appliance.
    • Do not touch the hot surfaces. Use the
    handles.
    • Do not let the cable come into contact
    with the hot parts of the appliance.
    • This appliance must not be used to
    stir or mix paints or varnishes such as
    flammable solvents.
    • The accessories must be fitted and
    removed whilst the appliance is
    unplugged.
    • Before switching on the appliance,
    check that the accessories you are
    going to use are fitted correctly to the
    appliance. Wait until the accessories
    have completely stopped before
    removing them from the appliance.
    • Avoid touching the moving parts whilst
    the appliance is in use.
    • The mixer must not be used
    continuously for more than 3 minutes.
    • Do not use the Turbo function for more
    than 1 minute continuously.
    • Keep your hands, hair, clothing and
    other utensils well away from the
    blades during use.
    • Do not use the blades to mix
    ingredients which are too solid.

    4. ASSEMBLY
    The accessories must be assembled
    and dismantled whilst the appliance is
    unplugged.
    Assembly and use of the liquidiser
    attachment
    • With the appliance unplugged and the
    speed selector (3) in the “0” position,
    slide the protective cover (6) upwards
    (fig. B).
    • Fit the liquidiser attachment (9) to the
    mixer unit. To do this, align the arrow
    ▼ of the mixer unit (5) with ▲ of the
    liquidiser attachment (9) and turn the
    liquidiser attachment clockwise as far as
    it will go (Fig. C).
    • Put the liquidiser attachment (9) into the
    bowl containing the ingredients.
    • To remove the liquidiser attachment from
    the mixer unit (5) turn the attachment
    anti-clockwise until the arrows ▼ and ▲
    are aligned, then remove the liquidiser
    attachment from the mixer unit.
    Assembly and use of the dough hooks (8)
    and mixer blades (7)
    • With the appliance unplugged, place the
    speed selector (3) in the “0” position.
    • To fit the dough hooks (8) or mixer
    blades (7), hold the mixer handle with
    one hand and the attachment with the
    other:
    - Mixer blades: insert the blades until
    they are locked into position as
    shown in figure D.
    - Dough hooks: insert the blade with the
    larger washer into the right-hand hole
    until it is firmly in position. Repeat the
    same procedure to fit the blade without
    the washer into the left-hand hole (Fig.
    E). If you do not assemble them in this
    way, the food you are processing may
    come out of the bowl.
    • Plug in the appliance and put the blades
    into the middle of the ingredients you
    are going to process.
    • To remove the blades, press the
    attachment eject button (1) and pull the
    blades out (fig. F).
    10



  • Page 12

    6. WORKTOP STAND
    (MOD. SP-350 PLUS)

    5. OPERATING THE APPLIANCE
    • Plug in the appliance and move the
    speed selector (3) to the “1” position
    to turn it on. Then select the speed
    required for the task you are going to
    carry out. Use the following as a guide:
    0. Off
    1. Always start the task on this speed.
    This speed is ideal for dough and
    dry foods such as flour, butter or
    potatoes.
    2. Suitable speed for mixing liquid
    ingredients such as salad dressings.
    3. This speed is recommended for cake
    or biscuit mixtures.
    4. This position is recommended for
    making creams with butter and sugar
    or for beating sweets and desserts
    which do not need cooking.
    5. Suitable speed for beating eggs,
    glazes to be cooked, mashing
    potatoes, whipping cream, etc.
    • Always start with speed “1” and then, if
    required, go to a higher speed. This will
    prevent the ingredients from splashing.
    • Once you have finished, place the speed
    selector (3) in the “0” position, and turn
    off the appliance.
    IMPORTANT: Do not use the mixer for
    more than 3 minutes continuously.

    The worktop stand (16) is used together
    with the mixer blades (7) and dough
    hooks (8). The mixer (5) is secured to the
    stabilising arm (11) as follows:
    • Place the bowl (15) containing the
    ingredients onto the bowl base (14) of
    the worktop stand (16) (fig. G).
    • Place the mixer unit (5) onto the
    stabilising arm (11) and gently press
    downwards so that it is firmly positioned
    on the stabilising flanges (fig. H). Check
    that the mixer is properly fitted onto the
    stabilising arm (11).
    • Move the release trigger (13) outwards
    to lift the stabilising arm (11) with the
    mixer fitted (fig. I). In this position insert
    the dough hooks (8) or mixer blades (7)
    into the holes on the stabilising arm until
    they are locked into position:
    - Mixer blades: Insert the blades into
    the holes on the stabilising arm until
    they are locked into position (Fig. J).
    - Dough hooks: insert the blade with
    the larger washer into the right-hand
    hole until it is firmly in position. Insert
    the blade without the washer into the
    left-hand hole (Fig. K). If you do not
    assemble them in this way, the food
    you are processing may come out of
    the bowl.
    • Lower the stabilising arm (11) and plug
    in the appliance.
    • Move the speed selector (3) to the “1”
    position to turn it on. Then select the
    speed required for the task you are
    going to carry out as described above.
    • Once you have finished, place the speed
    selector (3) in the “0” position, and turn
    off the appliance.

    Turbo Button (2)
    • When in preparing foods you need to
    increase the speed momentarily, press
    the turbo button (2). You can also use
    this function when you are going to
    process foods which do not take long to
    prepare.
    • This function must be used intermittently
    for momentary operations, keeping the
    button pressed for a few seconds.
    IMPORTANT: Do not use this function for
    more than 1 minute continuously.

    To dismantle the worktop stand (16),
    proceed as follows:
    • Move the release trigger (13) outwards
    and lift the stabilising arm (11).
    • Press the attachment eject button (1)
    and remove the blades.
    • Lower the stabilising arm (11) and by
    pressing the release button on the
    11



  • Page 13

    mixer unit (12), pull the mixer upwards
    to remove the mixer unit (5) from the
    worktop stand as shown in figure L.

    7. CLEANING AND MAINTENANCE
    • Before cleaning, switch off the appliance
    and place the speed selector (3) in the
    “0” position.
    • It is much easier to clean the blades (7
    and 8), the bowl (15) and the liquidiser
    attachment (9) immediately after use.
    Wash them in warm soapy water, rinse
    and dry thoroughly
    • The mixer unit (5) and the worktop stand
    (16) should be wiped with a slightly
    damp cloth. Prevent the mixer and the
    worktop stand from getting wet.
    • Do not use bleach or abrasive products
    to clean the mixer.
    • The dough hooks (8) and mixer blades
    (7) as well as the bowl (15) can be put in
    the dishwasher.

    8. INFORMATION FOR THE CORRECT
    DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
    ELECTRONIC APPLIANCES
    At the end of its working
    life, the product must not be
    disposed of as urban waste.
    It must be taken to a special
    local authority differentiated
    waste collection centre or to
    a dealer providing this service. Disposing
    of a household appliance separately avoids
    possible negative consequences for the
    environment and health deriving from
    inappropriate disposal and enables the
    constituent materials to be recovered to obtain
    significant savings in energy and resources.
    To remind you that you must collaborate with
    a selective collection scheme, the symbol
    shown appears on the product warning
    you not to dispose of it in traditional refuse
    containers.
    For further information, contact your local
    authority or the shop where you bought the
    product.
    12



  • Page 14

    FR
    1. DESCRIPTION (Fig. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.



    Bouton-poussoir d’expulsion
    Bouton-poussoir Turbo
    Régulateur de vitesse
    Cordon de raccordement
    Bloc moteur
    Couvercle de protection
    Fouets batteurs
    Crochets pétrisseurs
    Pied mixeur



    Mod. SP-350 PLUS:
    10. Languettes de fixation
    11. Bras de fixation
    12. Bouton-poussoir d’expulsion du bloc
    moteur
    13. Gâchette de déverrouillage
    14. Base bol
    15. Bol
    16. Support de table







    2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
    Voir plaque signalétique.
    Cet appareil est conforme aux
    Directives Européennes de Compatibilité
    Électromagnétique et de Basse Tension.




    3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
    • Avant d’utiliser cet appareil pour la
    première fois, lire attentivement ce
    Mode d’Emploi et le garder pour de
    postérieures consultations.
    • Vérifier que la tension du secteur
    correspond bien à celle indiquée sur la
    plaque signalétique de l’appareil.
    • En cas d’incompatibilité entre la prise
    de courant et la fiche de l’appareil,
    remplacer la prise par une autre
    qui convient en s’adressant à un
    professionnel qualifié.
    • La sécurité électrique de l’appareil est
    garantie seulement s’il est raccordé à
    une installation de terre efficace, tout
    comme le prévoient les normes de
    sécurité électrique en vigueur. En cas






    13

    de doute, s’adresser à du personnel
    professionnellement qualifié.
    L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
    rallonges est déconseillée. Si ces
    éléments s’avéraient indispensables,
    utiliser seulement des adaptateurs et
    des rallonges qui respectent les normes
    de sécurité en vigueur. Veiller à ne
    pas dépasser la limite de puissance
    mentionnée sur l’adaptateur.
    Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
    que l’appareil est en parfait état, en
    cas de doute, s’adresser au Service
    d’Assistance Technique le plus proche.
    Les éléments de l’emballage (sacs en
    plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
    pas être laissés à la portée des enfants,
    car ils peuvent représenter un danger.
    Cet appareil est destiné uniquement
    à un usage domestique. Toute autre
    utilisation est considérée inappropriée
    et dangereuse.
    Le fabricant ne saurait être tenu
    pour responsable des dommages
    pouvant survenir à la suite de l’usage
    inapproprié, erroné, peu correct ou des
    réparations effectuées par du personnel
    non- qualifié.
    Ne pas toucher l’appareil avec les
    mains ou les pieds mouillés ou
    humides.
    Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
    autre liquide, afin d’éviter tout risque de
    décharge électrique. Ne pas brancher
    l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
    surface humide.
    Déposer l’appareil sur une surface
    sèche, lisse et stable.
    Ne jamais laisser l’appareil sans
    surveillance à la portée d’enfants ou de
    personnes handicapées.
    Cet appareil n’a pas été conçu pour
    son usage par des personnes (enfants
    y compris) aux capacités physiques,
    sensorielles ou mentales réduites, ou
    sans expérience ou connaissance ; à
    moins de l’utiliser sous surveillance ou
    après avoir été dûment instruites sur
    son mode d’emploi par une personne
    responsable de leur sécurité.
    Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
    avec l’appareil.



  • Page 15

    • Évitez de toucher les couteaux durant
    le fonctionnement de l’appareil.
    • Ne pas utiliser cet appareil en continu
    durant plus de 3 minutes.
    • Ne pas utiliser la fonction Turbo en
    continu durant plus d’1 minute.
    • Veiller à éloigner les mains, les cheveux,
    les vêtements et autres ustensiles des
    batteurs et pétrisseurs lorsque l’appareil
    est en fonctionnement.
    • Ne pas mixer dans cet appareil des
    aliments extrêmement durs.

    • Pour une plus grande protection, il est
    recommandé d’installer un dispositif
    de courant résiduel (RCD) à courant
    résiduel opérationnel ne dépassant pas
    les 30 mA. Consultez votre installateur.
    • Ne pas abandonner l’appareil allumé,
    car il peut représenter une source de
    danger.
    • Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
    sur le cordon.
    • Débrancher l’appareil avant d’effectuer
    toute opération de nettoyage ou de
    maintenance.
    • En cas de panne et/ou de mauvais
    fonctionnement de l’appareil, éteindre
    ce dernier et ne pas essayer de le
    réparer. S’il requiert une réparation,
    s’adresser uniquement à un Service
    d’Assistance Technique agréé par le
    fabricant et demander à utiliser des
    pièces de rechange originales.
    • Si le cordon de l’appareil est
    endommagé, s’adresser à un Service
    d’Assistance Technique agréé par le
    fabricant pour le faire remplacer.
    • Ne pas le laisser cet appareil exposé
    aux intempéries (pluie, soleil, givre,
    etc.).
    • Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
    aucune de ses parties sur des surfaces
    chaudes ou près de celles-ci (plaques
    de cuisson à gaz ou électriques ou
    fours).
    • Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
    nettoyer l’appareil.
    • Ne pas toucher les parties chaudes de
    l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
    la poignée.
    • Éviter que le cordon ne touche les
    parties chaudes de l’appareil.
    • Ne pas utiliser cet appareil pour
    battre ou mélanger des peintures,
    vernis ou solvants, ou autres produits
    inflammables.
    • Toujours débrancher l’appareil avant
    de mettre en place ou d’enlever les
    accessoires.
    • Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez que
    tous les accessoires sont correctement
    mis en place. Attendre que l’appareil
    soit totalement arrêté avant d’enlever
    les accessoires.

    4. MONTAGE
    Débranchez l’appareil avant de monter ou
    de démonter les accessoires.
    Montage et mode d’emploi du pied
    mixeur
    • L’appareil débranché, situez le
    régulateur de vitesse (3) sur la position
    “0” et faites glisser le couvercle de
    protection (6) vers le haut (Fig. B).
    • Insérez le pied mixeur (9) dans le corps
    moteur. Pour ce faire, alignez l’indicateur
    ▼ du bloc moteur (5) et celui ▲ du pied
    mixeur (9) et tournez le pied mixeur
    dans le sens des aiguilles d’une montre,
    jusqu’à ce qu’il se verrouille en position
    (Fig. C).
    • Insérez le pied mixeur (9) dans le bol
    contenant les ingrédients.
    • Pour enlever le pied mixeur du bloc
    moteur (5) tournez le pied dans le sens
    contraire des aiguilles d’une montre,
    jusqu’à aligner les indicateurs ▼ et ▲.
    Enlevez ensuite le pied mixeur du bloc
    moteur.
    Montage et mode d’emploi des
    accessoires batteurs (7) et pétrisseurs (8)
    • L’appareil débranché, situez le
    régulateur de vitesse (3) sur la position
    “0”.
    • Pour insérer les accessoires batteurs (7)
    ou pétrisseurs (8), saisissez la poignée
    du mixer d’une main et l’accessoire de
    l’autre:
    - Fouets batteurs: Insérez les
    fouets batteurs jusqu’à ce qu’ils se
    14



  • Page 16

    verrouillent en position, tel qu’indiqué
    sur la Figure D.
    - Crochets pétrisseurs: insérez le
    crochet pétrisseur à la rondelle
    plus grande dans l’orifice de droite,
    jusqu’à ce qu’il se verrouille en
    position. Faites de même avec le
    crochet pétrisseur sans rondelle
    dans l’orifice de gauche (Fig. E). Si
    vous ne montez pas les accessoires
    correctement, les aliments risquent
    de déborder.
    • Branchez l’appareil à la prise de courant
    et introduisez les fouets batteurs ou
    les crochets pétrisseurs au milieu des
    aliments à traiter.
    • Pour enlever les fouets batteurs ou
    les crochets pétrisseurs, appuyez sur
    le bouton-poussoir d’expulsion des
    accessoires (1) et tirez des fouets ou
    des crochets pour les faire sortir des
    orifices (Fig. F).

    • Commencez toujours à travailler
    par la vitesse “1” et augmentez
    progressivement la vitesse, si
    nécessaire. Vous éviterez ainsi les
    éclaboussures.
    • Une fois le travail achevé, situez le
    régulateur de vitesse (3) sur la position
    “0” et débranchez l’appareil.
    IMPORTANT: Ne pas utiliser l’appareil en
    continu durant plus de 3 minutes.
    Bouton-poussoir Turbo (2)
    • Pour battre à la vitesse maximale, si
    la préparation l’exige, appuyez sur le
    bouton-poussoir Turbo (2). Vous pouvez
    également utiliser cette fonction pour
    battre des aliments durant à peine
    quelques secondes.
    • Attendez quelques secondes avant de
    faire fonctionner à nouveau l’appareil.
    Travaillez par cycles de travail-pause de
    quelque secondes.

    5. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL

    IMPORTANT : Ne pas utiliser cette
    fonction en continu durant plus d’1
    minute.

    • Branchez l’appareil à la prise de courant
    et déplacez le régulateur de vitesse
    (3) pour le situer sur la position “1” et
    allumer ainsi l’appareil. Sélectionnez
    ensuite la vitesse souhaitée, en fonction
    de la tâche à réaliser. Suivez les
    indications suivantes:
    0. Arrêt.
    1. Utilisez toujours cette vitesse pour
    commencer à travailler. Cette vitesse
    est idéale pour battre des pâtes et
    des aliments secs, comme de la
    farine, du beurre ou des pommes de
    terre.
    2. Vitesse pour battre des
    ingrédients liquides, comme des
    assaisonnements pour salade.
    3. Vitesse recommandée pour mélanger
    des pâtes à gâteaux ou biscuits.
    4. Position recommandée pour battre
    des crèmes au beurre et sucre ou
    des pâtes sucrées et desserts sans
    cuisson.
    5. Vitesse pour battre des œufs,
    préparer des glaçages à cuire, faire
    de la purée, de la crème chantilly,
    etc.

    6. SUPPORT DE TABLE
    (MOD. SP-350 PLUS)
    Utilisez le support de table (16) avec les
    accessoires pétrisseurs (8) et batteurs (7).
    Pour fixer le mixer (5) sur le bras de fixation
    (11), procédez comme suit:
    • Déposer le bol (15) avec les ingrédients
    sur la base du bol (14) du support de
    table (16) (Fig. G).
    • Insérez le bloc moteur (5) sur le bras
    de fixation (11) et appuyez doucement
    vers le bas, pour l’emboîter dans les
    languettes de fixation (Fig. H). Vérifiez
    que le mixer est correctement emboîté
    dans le bras de fixation (11).
    • Déplacez la gâchette de déverrouillage
    (13) vers l’extérieur, pour soulever le
    bras de fixation (11) et fixer le mixer
    (Fig. I). Dans cette position, insérez les
    accessoires batteurs (7) ou pétrisseurs
    (8) dans les orifices des bras de fixation,
    jusqu’à ce qu’ils se verrouillent en
    position:
    15



  • Page 17

    Nettoyez-les à l’eau tiède additionnée
    d’un peu de produit de vaisselle, rincezles et séchez-les à fond.
    • Nettoyez le bloc moteur (5) et le support
    de table (16) avec un chiffon légèrement
    humide. Veillez à ce que l’humidité ne
    pénètre pas à l’intérieur du mixer ni du
    support de table.
    • Ne pas utiliser d’eau de Javel ni de
    produits abrasifs pour nettoyer le mixer.
    • Les accessoires batteurs (7) et
    pétrisseurs (8), ainsi que le bol (15),
    peuvent être lavés en lave-vaisselle.

    - Fouets batteurs: Insérez les fouets
    batteurs dans les orifices du bras
    de fixation, jusqu’à ce qu’ils se
    verrouillent en position (Fig. J).
    - Crochets pétrisseurs: insérez le
    crochet pétrisseur à la rondelle
    plus grande dans l’orifice de droite,
    jusqu’à ce qu’il se verrouille en
    position. Faites de même avec le
    crochet pétrisseur sans rondelle
    dans l’orifice de gauche (Fig. K). Si
    vous ne montez pas les accessoires
    correctement, les aliments risquent
    de déborder.
    • Faites descendre le bras de fixation
    (11) et branchez l’appareil à la prise de
    courant.
    • Situez le régulateur de vitesse (3) sur
    la position “1” pour allumer l’appareil.
    Sélectionnez ensuite la vitesse
    souhaitée, en fonction de la tâche à
    réaliser, tel que décrit ci-dessus.
    • Une fois le travail achevé, situez le
    régulateur de vitesse (3) sur la position
    “0” et débranchez l’appareil.

    8. INFORMATION POUR LA
    CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
    D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
    ÉLECTRONIQUES
    A la fin de la vie utile de
    l’appareil, ce dernier ne doit
    pas être éliminé mélangé aux
    ordures ménagères brutes.
    Il peut être porté aux centres
    spécifiques de collecte,
    agréés par les administrations locales, ou
    aux prestataires qui facilitent ce service.
    L’élimination séparée d’un déchet
    d’électroménager permet d’éviter
    d’éventuelles conséquences négatives pour
    l’environnement et la santé, dérivées d’une
    élimination inadéquate, tout en facilitant le
    traitement et le recyclage des matériaux
    qu’il contient, avec la considérable
    économie d’énergie et de ressources que
    cela implique.
    Afin de souligner l’obligation de collaborer à
    la collecte sélective, le marquage ci-dessus
    apposé sur le produit vise à rappeler la
    non-utilisation des conteneurs traditionnels
    pour son élimination.
    Pour davantage d’information, contacter les
    autorités locales ou votre revendeur.

    Pour démonter le support de table (16),
    procédez comme suit:
    • Déplacez la gâchette de déverrouillage
    (13) vers l’extérieur et soulevez le bras
    de fixation (11).
    • Appuyez sur le bouton-poussoir
    d’expulsion des accessoires (1) et
    enlevez les accessoires.
    • Baissez le bras de fixation (11) et
    appuyez sur le bouton-poussoir
    d’expulsion du bloc moteur (12). Tirez
    du mixer vers le haut pour enlever le
    bloc moteur (5) du support de table, tel
    qu’indiqué sur la Figure L.

    7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
    • Avant de procéder à une quelconque
    opération de nettoyage ou d’entretien,
    débranchez l’appareil de la prise de
    courant et situez le régulateur de vitesse
    (3) sur la position “0”.
    • Nettoyez les accessoires (7 et 8),
    le bol (15) et le pied mixeur (9)
    immédiatement après chaque utilisation.
    16



  • Page 18

    DE
    1. BESCHREIBUNG (Abb. A)
    1. Auswurftaste
    2. Turbotaste
    3. Schalter für die
    Geschwindigkeitseinstellung
    4. Anschlusskabel
    5. Gehäuse
    6. Schutzabdeckung
    7. Rührbesen
    8. Knethaken
    9. Mixstab



    Mod. SP-350 PLUS:
    10. Befestigungshaken
    11. Haltearm
    12. Auswurftaste des Gehäuses
    13. Entriegelungsvorrichtung
    14. Basis Schüssel
    15. Schüssel
    16. Ständer





    2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
    Siehe Typenschild.
    Dieses Gerät entspricht den Europäischen
    Richtlinien über elektromagnetische
    Vereinbarkeit und Niedrigspannung.



    3. SICHERHEITSHINWEISE



    • Bevor Sie diesen Apparat zum ersten
    Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam
    die Bedienungsanleitung und bewahren
    Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
    • Vergewissern Sie sich, dass die
    Netzspannnung und die Steckdose
    mit den Angaben auf dem Apparat
    übereinstimmen.
    • Wenn der Netzstecker nicht mit der
    Steckdose übereinstimmt, lassen Sie
    ihn von qualifiziertem professionellem
    Personal durch einen entsprechenden
    ersetzen.
    • Die elektrische Sicherheit des Geräts
    kann nur garantiert werden, wenn
    das Gerät an eine Installation mit
    Erdanschluss angeschlossen ist, so







    17

    wie es die bestehenden elektrischen
    Sicherheitsnormen vorschreiben.
    Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
    jemanden, der professionell qualifiziert
    ist.
    Von der Verwendung von Adaptern,
    Mehrfachsteckdosen und
    Verlängerungskabeln raten wir ab.
    Sollte deren Benutzung unvermeidbar
    sein, dürfen nur solche Adapter
    und Verlängerungskabel verwendet
    werden, die den geltenden Normen
    für Sicherheit entsprechen. Achten
    Sie darauf, dass die auf dem Adapter
    und/oder dem Verlängerungskabel
    angegebene Leistung nicht
    überschritten wird.
    Nach dem Entfernen der Verpackung
    prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät
    in einwandfreiem Zustand befindet.
    Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
    den nähstgelegenen Technischen
    Kundendienst.
    Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
    Polystyrolschaum) die das Produkt
    enthält, müssen unzugänglich für
    Kinder aufbewahrt werden, da sie eine
    Gefahrenquelle darstellen können.
    Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
    Gebrauch bestimmt. Jede andere
    Verwendung ist unsachgemäß oder
    gefährlich.
    Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
    die aus unsachgemäßer, falscher
    oder nicht angemessener Benutzung
    entstehen oder durch Reparaturen
    hervorgerufen werden, die von
    unqualifiziertem Personal ausgeführt
    werden.
    Berühren Sie das Gerät nicht mit
    feuchten oder nassen Händen bzw.
    Füßen.
    Um elektrische Schläge zu vermeiden,
    halten Sie den Apparat von Wasser und
    anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie
    den Apparat nicht ein, wenn er auf einer
    feuchten Oberfläche steht.
    Stellen Sie den Apparat auf eine
    trockene, feste und stabile Oberfläche.
    Vermeiden Sie, dass Kinder oder
    Behinderte ohne Aufsicht das Gerät
    benutzen.



  • Page 19

    • Die heissen Oberflächen nicht berühren.
    Benutzen Sie die Henkel und Griffe.
    • Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit
    den heissen Flächen des Apparats.
    • Es dürfen keine Farben oder Lacke wie
    entflammbare Lösungsmittel mit diesem
    Gerät gequirlt bzw. gemixt werden.
    • Die Zubehörteile sind bei
    ausgeschaltetem Gerät einzusetzen
    bzw. herauszunehmen.
    • Bevor Sie das Gerät anschließen stellen
    Sie sicher, dass die Zubehörteile, die
    Sie verwenden möchten, korrekt in das
    Gerät eingesetzt sind. Bevor Sie die
    Zubehörteile aus dem Gerät entfernen,
    warten Sie so lange, bis diese absolut
    stillstehen.
    • Berühren Sie während der Benutzung
    des Gerätes nicht die beweglichen
    Teile.
    • Die Benutzung des Gerätes darf 3
    Minuten am Stück nicht überschreiten.
    • Verwenden Sie die Turbofunktion nicht
    länger als 1 Minute am Stück.
    • Halten Sie Hände, Haare, Kleidung
    sowie weitere Gegenstände fern
    von den Stäben, während Sie diese
    benutzen.
    • Benutzen Sie die Stäbe nicht zum
    Mixen von sehr harten Zutaten.

    • Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für
    die Nutzung von Personen (Kinder
    eingeschlossen) mit eingeschränkten
    körperlichen, sensorischen oder
    mentalen Funktionen oder fehlender
    Erfahrung oder Bewusstsein, wenn
    sie nicht einer Überwachung oder
    eine Unterweisung in Bezug auf die
    Benutzung des Geräts durch eine für
    Sicherheit verantwortliche Personen
    vorgenommen erhalten.
    • Kinder müssen überwacht werden, um
    sich zu versichern, dass sie nicht mit
    dem Gerät spielen.
    • Für einen besseren Schutz wird
    die Installation einer Einrichtung für
    Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem
    operativen Reststrom der 30 mA
    nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren
    Installateur um Rat.
    • Den eingeschalteten Apparat nicht
    unbeaufsichtigt lassen, da er eine
    Gefahrenquelle darstellen kann.
    • Ziehen Sie den Stecker niemals am
    Kabel aus der Steckdose.
    • Ziehen Sie den Stecker aus der
    Steckdose, bevor Sie irgenwelche
    Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
    vornehmen.
    • Bei Schäden oder Funktionsstörungen
    und nach Benutzung, schalten Sie das
    Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht,
    es zu reparieren. Sollte eine Reparatur
    notwendig sein, wenden Sie sich bitte
    ausschliesslich an einen autorisierten
    Technischen Kundendienst und
    bestehen Sie darauf, dass nur OriginalErsatzteile eingesetzt werden.
    • Sollte das Kabel beschädigt sein,
    wenden Sie sich bitte zum Austausch
    an einen autorisierten Technischen
    Kundendienst.
    • Schützen Sie das Gerät vor
    atmosphärischen Erregern (Regen,
    Sonne, Eis, etc.)
    • Benutzen und stellen Sie weder das
    Gerät noch Teile davon in die Nähe
    oder auf heisse Oberflächen (elektrische
    Heizplatten, Gaskocher oder Öfen).
    • Benutzen Sie weder Spülmittel noch
    harte Reinigungstücher, um den
    Apparat zu reinigen.

    4. EINSETZEN
    Die Zubehörteile sind bei ausgeschaltetem
    Gerät einzusetzen bzw. herauszunehmen.
    Einsetzen und Verwendung des Mixstabs
    • Schieben Sie die Schutzabdeckung (6)
    bei abgeschaltetem Gerät und Schalter
    für die Geschwindigkeitseinstellung (3)
    auf „0“ nach oben (Abb. B).
    • Passen Sie den Mixstab (9) in das
    Gehäuse des Mixers ein. Richten
    Sie hierzu die Anzeigen ▼ des
    Gehäuses (5) und ▲ des Mixstabes
    (9) aus und drehen Sie den Mixstab im
    Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.
    C).
    • Halten Sie den Mixstab (9) in die
    Schüssel, in der sich die Zutaten
    befinden.
    18



  • Page 20

    Geschwindigkeit mit dem
    Rührvorgang. Diese Geschwindigkeit
    ist ideal für Teig und trockene
    Speisen wie Mehl, Butter oder
    Kartoffeln.
    2. Geeignete Geschwindigkeit zum
    Mixen flüssiger Zutaten wie
    Salatsaucen.
    3. Diese Geschwindigkeit empfiehlt sich
    zum Mixen von Teig für Kuchen oder
    Kekse.
    4. Diese Geschwindigkeit empfiehlt sich
    für die Zubereitung von Buttercreme
    und Zucker oder zum Schlagen von
    Süßspeisen und Nachtischen, die
    nicht gekocht werden.
    5. Diese Geschwindigkeit eignet sich
    zum Schlagen von Eiern, glasierten
    und zu kochenden Speisen, zur
    Herstellung von Kartoffelpüree, zum
    Schlagen von Sahne usw.
    • Beginnen Sie den Rührvorgang
    immer auf Geschwindigkeitsstufe
    „1”. Im Anschluss auf eine höhere
    Geschwindigkeit schalten, falls
    erforderlich. Auf diese Weise vermeiden
    Sie ein Spritzen der Zutaten.
    • Nach Beendigung des Rührvorgangs
    stellen Sie den Schalter für die
    Geschwindigkeitseinstellung (3) auf „0”
    und schalten das Gerät ab.
    ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht
    länger als 3 Minuten am Stück.

    • Um den Mixstab aus dem Gehäuse
    (5) zu entfernen, drehen Sie ihn gegen
    den Uhrzeigersinn, bis die Anzeigen
    ▼ und ▲ ausgerichtet sind. Entfernen
    Sie den Mixstab anschließend aus dem
    Gehäuse.
    Einsetzen und Benutzung der
    Zubehörteile zum Rühren (7) und zum
    Kneten (8)
    • Stellen Sie den Schalter für die
    Geschwindigkeitseinstellung (3) bei
    abgeschaltetem Gerät auf „0”.
    • Um die Zubehörteile zum Rühren (7)
    oder zum Kneten (8) einzusetzen, halten
    Sie den Griff des Mixers mit der einen
    und das Zubehörteil mit der anderen
    Hand fest:
    - Knethaken: Setzen Sie die Haken
    ein, bis diese an ihrer Position
    einrasten, wie auf Abb. D dargestellt.
    - Rührbesen: Setzen Sie den Besen
    mit dem größeren Ring in die rechte
    Öffnung ein, bis der Besen an
    seiner Position einrastet. Gehen Sie
    genauso vor, um den Besen ohne
    Ring in die linke Öffnung einzusetzen
    (Abb. E). Wenn Sie diese nicht wie
    beschrieben einsetzen, kann es zum
    Überlaufen der gerührten Speisen
    kommen.
    • Schließen Sie das Gerät ans Netz an
    und halten Sie die Stäbe in die Mitte der
    zu verrührenden Speise.
    • Zum Entfernen der Stäbe drücken Sie
    auf die Auswurftaste der Zubehörteile
    (1) und ziehen so lange an den Stäben,
    bis sie entfernt sind (Abb. F).

    Turbotaste (2)
    • Falls bei der Zubereitung der Speisen
    erforderlich ist, die Geschwindigkeit
    unmittelbar zu erhöhen, drücken Sie
    auf die Turbotaste (2). Sie können diese
    Funktion auch benutzen, wenn Sie
    Speisen rühren, die nur kurze Zeit für
    die Zubereitung benötigen.
    • Die Funktion ist bei augenblicklich
    erfolgenden Rührvorgängen nicht
    durchgehend zu benutzen, d. h. der
    Knopf wird einige Sekunden lang
    gedrückt.

    5. BETRIEB DES GERÄTS
    • Schließen Sie das Gerät ans Netz
    an und stellen Sie den Schalter für
    die Geschwindigkeitseinstellung (3)
    auf „1”, um das Gerät in Betrieb zu
    nehmen. Anschließend wählen Sie die
    angemessene Geschwindigkeit für den
    gewünschten Rührvorgang. Orientieren
    Sie sich an den folgenden Angaben:
    0. Aus
    1. Beginnen Sie stets in dieser

    ACHTUNG: Verwenden Sie diese
    Funktion nicht länger als 1 Minute am
    Stück.
    19



  • Page 21

    Geschwindigkeitseinstellung (3) auf „0”
    und schalten Sie das Gerät aus.

    6. STÄNDER (MOD. SP-350 PLUS)
    Der Ständer (16) wird in Kombination mit
    den Zubehörteilen zum Kneten (8) und zum
    Rühren (7) verwendet. Die Befestigung des
    Mixergehäuses (5) auf dem Haltearm (11)
    wird wie folgt durchgeführt:
    • Stellen Sie die Schüssel (15) mit den
    Zutaten auf die Basis der Schüssel (14)
    des Ständers (16) (Abb. G).
    • Stellen Sie das Gehäuse (5) auf den
    Haltearm (11) und drücken Sie sanft nach
    unten, bis es an den Befestigungshaken
    (Abb. H) befestigt ist. Stellen Sie sicher,
    dass der Mixer richtig in den Haltearm
    (11) eingepasst ist.
    • Bewegen Sie die
    Entriegelungsvorrichtung (13) nach
    Außen, um den Haltearm (11) mit
    dem eingepassten Mixer (Abb. I) zu
    anzuheben. In dieser Position setzen
    Sie die Zubehörteile zum Rühren (7)
    oder Kneten (8) in die Öffnungen des
    Haltearms ein, bis Sie an ihrer Position
    einrasten:
    - Knethaken: Setzen Sie die Haken
    in die Öffnungen des Haltearms ein,
    bis diese in ihrer Position einrasten
    (Abb. J). Setzen Sie die Haken in die
    Öffnungen des Haltearms ein, bis diese
    in ihrer Position einrasten (Abb. J).
    - Rührbesen: Setzen Sie den Besen
    mit dem größeren Ring in die rechte
    Öffnung ein, bis der Besen an seiner
    Position einrastet. Setzen Sie den
    Besen ohne Ring in die linke Öffnung
    ein (Abb. K). Wenn Sie die Besen
    nicht wie beschrieben einsetzen,
    kann es zum Überlaufen der
    gerührten Speisen kommen.
    • Bewegen Sie den Haltearm (11) nach
    unten und schließen Sie das Gerät ans
    Netz an.
    • Stellen den Schalter für die
    Geschwindigkeitseinstellung (3) auf
    „1”, um das Gerät in Betrieb zu setzen.
    Anschließend wählen Sie die für den
    gewünschten Rührvorgang angemessene
    Geschwindigkeit wie oben beschrieben.
    • Nach Beendigung des Rührvorgangs
    stellen Sie den Schalter für die

    Zum Entfernen des Ständers (16) gehen Sie
    wie folgt vor:
    • Bewegen Sie die
    Entriegelungsvorrichtung (13) nach
    Außen und heben Sie den Haltearm (11)
    an.
    • Drücken Sie den Auswurfschalter der
    Zubehörteile (1) und entfernen Sie die
    Stäbe.
    • Bewegen Sie den Haltearm (11) nach
    unten und drücken Sie dabei die
    Auswurftaste des Gehäuses (12). Ziehen
    Sie den Mixer nach oben, um das
    Gehäuse (5) des Ständers zu entfernen
    wie in Abb. L dargestellt.

    7. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
    • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen den
    Netzanschluss, schalten Sie das Gerät
    aus und stellen Sie den Schalter für die
    Geschwindigkeitseinstellung (3) auf „0”.
    • Die Reinigung der Stäbe (7 und 8),
    der Schüssel (15) und des Mixstabs
    (9) ist wesentlich einfacher, wenn sie
    umgehend nach Gebrauch erfolgt.
    Spülen Sie Teile in lauem Seifenwasser
    und trocknen Sie sie nach dem
    Klarspülen gut ab.
    • Das Gehäuse (5) und den Ständer
    (16) mit einem feuchten Tuch reinigen.
    Achten Sie darauf, dass keine
    Feuchtigkeit in den Mixer und den
    Ständer eindringt.
    • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Lauge,
    Scheuer- oder Lösemittel.
    • Die Zubehörteile zum Rühren (7) und
    Kneten (8) sowie die Schüssel (15)
    dürfen nicht in der Spülmaschine
    gespült werden.

    20



  • Page 22

    8. INFORMATION ZUR
    ORDNUNGSGEMÄSSEN
    ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
    ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
    Am Ende seiner Nutzzeit
    darf das Produkt NICHT
    zusammen mit dem
    Hausmüll beseitigt werden.
    Es kann zu den eigens
    von den örtlichen
    Behörden eingerichteten Sammelstellen
    oder zu den Fachhändlern, die einen
    Rücknahmeservice anbieten, gebracht
    werden. Die getrennte Entsorgung eines
    Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
    negative Auswirkungen auf die Umwelt
    und die Gesundheit, die durch eine
    nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
    bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die
    Wiederverwertung der Bestandteile des
    Gerätes, was wiederum eine bedeutende
    Einsparung an Energie und Ressourcen mit
    sich bringt.
    Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
    Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
    ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
    dafür angebracht, dass dieses Produkt
    nicht in üblichen Hausmüllcontainern
    entsorgt werden darf.
    Für weitere Informationen wenden Sie
    sich bitte an die örtliche Verwaltung oder
    an den Händler, bei dem Sie das Produkt
    erworben haben.

    21



  • Page 23

    IT
    1. DESCRIZIONE (Fig. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.



    Pulsante di espulsione
    Pulsante turbo
    Selettore di velocità
    Cavo di connessione
    Corpo frullatore
    Coperchio protettivo
    Aste impastatrici
    Aste frullatrici
    Piede miscelatore



    Mod. SP-350 PLUS:
    10. Linguette di fissaggio
    11. Braccio di fissaggio
    12. Pulsante di espulsione corpo frullatore
    13. Grilletto di sblocco
    14. Base scodella
    15. Scodella
    16. Supporto da tavolo







    2. CARATTERISTICHE TECNICHE
    Vedi targhetta delle caratteristiche.



    Questo prodotto adempie le Direttive
    Europee di Compatibilità Elettromagnetica e
    Bassa Tensione.



    3. AVVERTENZE DI SICUREZZA


    • Prima di usare questo apparecchio per la
    prima volta, leggere attentamente questo
    manuale d’istruzioni e conservarlo per
    future consultazioni.
    • Prima di usare il ferro da stiro verificare
    la concordanza della tensione della rete
    domestica con quella riportata sullo
    stesso.
    • In caso di incompatibilità tra la presa
    di corrente e la presa dell’apparecchio,
    sostituire la presa con un’altra
    adeguata rivolgendosi al personale
    professionalmente qualificato.
    • La sicurezza elettrica dell’apparecchio si
    garantisce solamente nei casi in cui sia
    connesso ad un impianto di terra efficace
    così come prevedono le vigenti norme
    di sicurezza elettrica. In caso di dubbi








    22

    rivolgersi al personale professionalmente
    qualificato.
    Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese
    multiple e/o prolunghe. Nel caso si
    rendesse indispensabile l’uso, si devono
    usare solo adattatori e prolunghe
    conformi alle norme di sicurezza vigenti,
    cercando di non oltrepassare il limite di
    potenza riportato sull’adattatore.
    Dopo aver aperta la confezione, verificare
    le perfette condizioni del ferro da stiro,
    in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di
    Assistenza Tecnica più vicino.
    Gli elementi della confezione (sacchetti
    di plastica, polistirolo, ecc.), non devono
    essere lasciati alla portata dei bambini
    perché sono potenziali fonti di pericolo.
    Questo apparecchio è stato concepito
    per l’uso esclusivamente domestico.
    Qualsiasi altro uso sarà ritenuto
    inadeguato o pericoloso.
    Il fabbricante non si renderà responsabile
    dei danni derivati dall’uso inappropriato,
    erroneo o non adeguato oppure da
    riparazioni effettuate da personale non
    qualificato.
    Non toccare l’apparecchio con le mani o i
    piedi bagnati o umidi.
    Mantenere il ferro da stiro lontano
    dall’acqua o da altri liquidi per evitare
    una scarica elettrica; Non collegare
    l’apparecchio se è posto su una
    superficie umida.
    Collocare il ferro da stiro su una
    superficie asciutta, solida e stabile.
    Non permettere l’uso di questo
    apparecchio ai bambini o alle persone
    affette da immunodeficienza senza
    l’adeguata vigilanza.
    Questo apparecchio non è destinato
    per essere usato da persone (compresi i
    bambini) portatrici di handicap, o privi di
    esperienza o conoscenza; a meno che
    dispongano di supervisione o la relativa
    istruzione sull’uso dell’apparecchio da
    parte di una persona responsabile della
    loro sicurezza.
    I bambini devono essere vigilati affinché
    non giochino con l’apparecchio.
    Per maggior protezione, si raccomanda
    l’installazione di un dispositivo di corrente
    residuale (RCD) con una corrente residuale



  • Page 24






















    • Tenere le mani, i capelli, i vestiti e gli altri
    utensili lontano dalle aste durante l’uso.
    • Non utilizzare le aste per miscelare
    ingredienti troppo duri.

    operativa che non superi i 30 mA. Chiedere
    consiglio al proprio installatore.
    Non lasciare incustodito il ferro da stiro
    acceso perché può diventare una fonte di
    pericolo.
    Non tirare mai dal cavo per scollegare
    l’apparecchio.
    Scollegare il ferro da stiro prima di
    effettuare una qualsiasi operazione di
    pulizia o di manutenzione.
    In caso di avaria o di guasto
    dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare
    di sistemarlo. In caso di necessitare una
    riparazione rivolgersi solo ad un servizio
    di assistenza tecnica autorizzata dal
    fabbricante e richiedere l’uso di ricambi
    originali.
    L’utilizzatore non deve procedere alla
    sostituzione del cavo. Nei casi in cui
    fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi
    esclusivamente ad un Servizio di Assistenza
    Tecnica autorizzato dal fabbricante.
    Non lasciare il ferro da stiro esposto agli
    agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo ecc.).
    Non usare o collocare nessuna parte di
    questo ferro da stiro sopra o vicino a
    superfici calde (fornelli a gas, elettrici o
    forni).
    Non utilizzare detersivi o panni abrasivi per
    pulire l’apparecchio.
    Non toccare le superfici calde. Utilizzare i
    manici.
    Evitare che il cavo entri in contatto con le
    parti calde dell’apparecchio.
    Con questo apparecchio, non bisogna
    girare né mescolare pitture o vernici come
    solventi infiammabili.
    Gli accessori di lavoro devono essere
    messi e tolti con l’apparecchio scollegato
    dalla presa elettrica.
    Prima di collegare l’apparecchio, verificare
    che gli accessori da usare siano inseriti
    correttamente nell’apparecchio. Aspettare
    che gli accessori siano totalmente
    fermi prima di procedere a toglierli
    dall’apparecchio.
    Evitare di toccare le parti mobili durante il
    funzionamento dell’apparecchio.
    L’utilizzo continuo del frullatore non deve
    superare 3 minuti.
    Non usare la funzione Turbo per oltre 1
    minuto di seguito.

    4. MONTAGGIO
    Gli accessori di lavoro devono essere
    montati e smontati con l’apparecchio
    scollegato dalla presa elettrica.
    Montaggio e uso del piede miscelatore
    • Con l’apparecchio scollegato dalla
    presa e il selettore di velocità (3) in
    posizione “0”, far scorrere il coperchio
    protettivo (6) verso l’alto (fig. B).
    • Regolare il piede miscelatore (9) al
    corpo del frullatore. A tal fine, allineare
    l’indicatore ▼ del corpo del frullatore (5)
    e ▲ del piede miscelatore (9) e girare il
    piede miscelatore in senso orario fino al
    fermo (Fig. C).
    • Inserire il piede miscelatore (9) nella
    scodella con gli ingredienti.
    • Per rimuovere il piede miscelatore dal
    corpo del frullatore (5), girare il piede
    miscelatore in senso antiorario fino a
    quando si allinea con gli indicatori ▼ e
    ▲. Quindi, togliere il piede dal corpo del
    frullatore.
    Montaggio e uso degli accessori
    impastatori (7) e frullatori (8)
    • Con l’apparecchio scollegato dalla
    presa, mettere il selettore di velocità (3)
    in posizione “0”.
    • Per inserire gli accessori impastatori (7)
    o frullatori (8), tenere fermo il manico del
    frullatore con una mano e l’accessorio
    con l’altra.
    - Aste impastatrici: Inserire le aste fino
    a quando si bloccano in posizione,
    come indicato nella figura D.
    - Aste frullatrici: inserire l’asta con
    la rondella più grande nel foro di
    destra, fino a quando si blocca
    in posizione. Ripetere lo stesso
    procedimento per mettere l’asta
    senza rondella nel foro di sinistra
    (Fig. E). Se non si montano così, gli
    alimenti trattati possono traboccare.
    23



  • Page 25

    • Collegare la spina dell’apparecchio
    alla rete e infilare le aste al centro degli
    alimenti da trattare.
    • Per rimuovere le aste, premere il
    pulsante di espulsione degli accessori
    (1) e tirare le aste fino a toglierle (fig. F).

    alimenti di breve preparazione.
    • Questa funzione va usata in
    modo intermittente per operazioni
    momentanee, tenendo premuto il tasto
    per qualche secondo.
    IMPORTANTE: Non usare la funzione per
    oltre 1 minuto di seguito.

    5. FUNZIONAMENTO
    DELL’APPARECCHIO

    6. SUPPORTO DA TAVOLO
    (MOD. SP-350 PLUS)

    • Collegare l’apparecchio alla rete e
    spostare il selettore di velocità (3) in
    posizione “1” per avviarlo. Selezionare
    quindi la velocità adatta per l’operazione
    che si intende eseguire. Seguire le
    indicazioni seguenti.
    0. Sconnessione
    1. Iniziare sempre il lavoro a questa
    velocità. Questa velocità è ideale per
    gli impasti e gli alimenti asciutti come
    la farina, il burro o le patate.
    2. Velocità adatta per mescolare
    ingredienti liquidi, come i condimenti
    per l’insalata.
    3. Questa velocità è consigliata per
    mescolare la pasta per i biscotti o i
    pasticcini.
    4. Questa posizione è consigliata
    per fare creme a base di burro e
    zucchero o per sbattere dolci e
    creme senza cottura.
    5. Velocità adatta per sbattere le uova,
    le glasse con cottura, fare il purè di
    patate, montare la panna, ecc.
    • Iniziare sempre il processo di
    lavorazione alla velocità “1” e poi, se
    necessario, passare a una velocità
    superiore. In questo modo si eviterà che
    gli ingredienti schizzino in giro.
    • Al termine del lavoro, mettere il selettore
    di velocità (3) in posizione “0” e
    scollegare l’apparecchio.
    IMPORTANTE: Non usare il frullatore per
    oltre 3 minuto di seguito.

    Il supporto da tavolo (16) si usa in
    combinazione con gli accessori impastatori
    (7) e frullatori (8). L’attacco del frullatore
    (5) sul braccio di fissaggio (11) avviene nel
    modo seguente:
    • Mettere la scodella (15) con gli
    ingredienti sulla sua base (14) nel
    supporto da tavolo (16) (fig. G).
    • Mettere il corpo del frullatore (5) sul
    braccio di fissaggio (11) e premere
    delicatamente verso il basso affinché
    si incastri fra le linguette di fissaggio
    (fig. H). Controllare che il frullatore sia
    incastrato perfettamente nel braccio di
    fissaggio (11).
    • Spostare il grilletto di sblocco (13)
    verso l’esterno per sollevare il braccio
    di fissaggio (11) con il frullatore regolato
    (fig. I). In questa posizione, inserire gli
    accessori impastatori (7) o frullatori (8),
    nei fori del braccio di fissaggio fino a
    quando si bloccano in posizione.
    - Aste impastatrici: Inserire le aste
    nei fori del braccio di fissaggio fino a
    quando si bloccano in posizione (Fig. J).
    - Aste frullatrici: Inserire l’asta con la
    rondella più grande nel foro di destra,
    fino a quando si blocca in posizione.
    Inserire l’asta senza rondella nel foro
    di sinistra (Fig. K). Se non si montano
    così, gli alimenti trattati possono
    traboccare.
    • Abbassare il braccio di fissaggio (11) e
    collegare l’apparecchio alla rete.
    • Spostare il selettore di velocità (3) in
    posizione “1” per avviarlo. Selezionare
    quindi la velocità adatta per l’operazione
    che si intende eseguire, come si è
    descritto prima.

    Pulsante Turbo (2)
    • Quando nella preparazione degli
    alimenti è necessario aumentare
    momentaneamente la velocità, premere
    il pulsante turbo (2). Si può usare questa
    funzione anche quando si trattano degli
    24



  • Page 26

    • Al termine del lavoro, mettere il selettore
    di velocità (3) in posizione “0” e
    scollegare l’apparecchio.

    8. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
    GESTIONE DEI RESIDUI DI
    APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
    ELETTRONICHE

    Per smontare l’apparecchio dal supporto da
    tavolo (16), procedere nel modo seguente.
    • Spostare il grilletto di sblocco (13)
    verso l’esterno e sollevare il braccio di
    fissaggio (11).
    • Premere il tasto di espulsione degli
    accessori (1) e rimuovere le aste.
    • vAbbassare il braccio di fissaggio (11) e,
    premendo il pulsante di espulsione del
    corpo del frullatore (12), tirare il frullatore
    verso l’alto per rimuovere il corpo del
    frullatore (5) dal supporto da tavolo,
    come indicato nella figura L.

    Alla fine della sua vita
    utile il prodotto non deve
    esser smaltito insieme ai
    rifiuti urbani. Può essere
    consegnato presso gli
    appositi centri di raccolta
    differenziata predisposti
    dalle amministrazioni comunali, oppure
    presso i rivenditori che forniscono questo
    servizio. Smaltire separatamente un
    elettrodomestico consente di evitare
    possibili conseguenze negative per
    l’ambiente e per la salute derivanti da un
    suo smaltimento inadeguato e permette di
    recuperare i materiali di cui è composto al
    fine di ottenere un importante risparmio di
    energia e di risorse.
    Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
    una raccolta selettiva, sul prodotto appare
    il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
    mancato uso dei contenitori tradizionali per
    lo smaltimento.
    Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
    con le Autorità locali o con il negozio nel
    quale è stato acquistato il prodotto.

    7. MANUTENZIONE E PULIZIA
    • Prima della pulizia, scollegare
    l’apparecchio e mettere il selettore di
    velocità (3) in posizione “0”.
    • La pulizia delle aste (7 e 8), della
    scodella (15) e del piede miscelatore
    (9) è molto più facile se viene eseguita
    subito dopo l’uso. Lavarli in acqua
    tiepida saponata, sciacquarli e asciugarli
    bene.
    • Il corpo del frullatore (5) e il supporto
    da tavolo (16) vanno puliti con un
    panno leggermente inumidito. Evitare
    che l’umidità penetri nel frullatore e nel
    supporto da tavolo.
    • Non usare candeggina né prodotti
    abrasivi per la pulizia del frullatore.
    • Gli accessori impastatori (7) e frullatori
    (8), così come la scodella (15) possono
    essere lavati nella lavastoviglie.

    25



  • Page 27

    EL
    • H εγγύηση για την ασφαλή λειτουργία
    της συσκευής ισχύει μόνον εφόσον
    η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μία
    σωστά και αποτελεσματικά γειωμένη
    πρίζα, όπως προβλέπεται από τους
    ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για
    τις ηλεκτρολογικές εγκαταστάσεις. Σε
    περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες,
    απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
    προσωπικό.
    • Δεν συνιστάται η χρήση
    προσαρμογέων (αντάπτορες),
    πολύπριζων ή/και προεκτάσεων
    καλωδίων. Αν κριθεί απαραίτητη η
    χρήση τους, τότε χρησιμοποιήστε
    μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις
    καλωδίων που συμμορφώνονται
    προς τους ισχύοντες κανονισμούς
    ασφαλείας, φροντίζοντας ώστε η τάση
    του ρεύματος να μην είναι μεγαλύτερη
    από το ανώτατο όριο ισχύος που
    αναγράφεται επάνω στον αντάπτορα
    ή/και στο καλώδιο προέκτασης.
    • Αφού αφαιρέσετε το υλικό της
    συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το
    προϊόν που εμπεριέχεται δεν έχει
    υποστεί ζημιά. Αν έχετε κάποιες
    αμφιβολίες απευθυνθείτε στο
    πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Τμήμα
    Τεχνικής Βοήθειας.
    • Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά από
    τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές
    σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά
    εγκυμονούν κινδύνους.
    • Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο
    για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή
    είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για
    οποιαδήποτε άλλη χρήση.
    • Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
    για ζημιές που μπορεί να προκληθούν
    από ακατάλληλη, εσφαλμένη ή
    ανεύθυνη χρήση ή/και για την
    επισκευή της συσκευής που έγινε
    παλαιότερα από μη εξειδικευμένο
    προσωπικό.
    • Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα
    ή υγρά χέρια ή πόδια.
    • Η συσκευή δεν θα πρέπει να βρίσκεται
    κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά γιατί
    μπορεί να προκληθεί ηλεκτροστατική
    εκφόρτιση. Μη βάζετε το καλώδιο της
    συσκευής στην πρίζα, εάν η συσκευή

    1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Σχ. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Πλήκτρο εξώθησης
    Πλήκτρο turbo
    Επιλογέας ταχύτητας
    Καλώδιο παροχής ρεύματος
    Σώμα του μίξερ
    Προστατευτική τάπα
    Ράβδοι ανάμιξης
    Ράβδοι ζύμωσης
    Πόδι αναδευτήρα

    Μοντέλο: SP-350 PLUS:
    10. Προεξοχές στερέωσης
    11. Βραχίονας στερέωσης
    12. Πλήκτρο εξώθησης του σώματος του
    μίξερ
    13. ¼νυχας απασφάλισης
    14. Βάση μπωλ
    15. Μπωλ
    16. Επιτραπέζιο στήριγμα

    2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
    Δείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά.
    Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται
    προς τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί
    Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και
    Χαμηλής Τάσης.

    3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
    ΑΣΦΑΛΕΙΑ
    • Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη
    συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε
    προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
    χρήσης και φυλάξτε τις για να τις
    συμβουλευτείτε και στο μέλλον.
    • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου και
    η ένταση του ρεύματος του σπιτιού σας,
    συμφωνούν με τις αντίστοιχες τιμές που
    αναγράφονται επάνω στη συσκευή.
    • Σε περίπτωση που το φις το
    συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα,
    αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη
    κατάλληλου τύπου, ζητώντας
    τη βοήθεια του εξειδικευμένου
    προσωπικού.
    26



  • Page 28
















    ακουμπά επάνω σε υγρή επιφάνεια
    (όπου υπάρχει νερό).
    Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω
    σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη
    επιφάνεια.
    Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με
    κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη
    συσκευή χωρίς επίβλεψη.
    Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
    να χρησιμοποιείται από άτομα
    (συμπεριλαμβανομένων και των
    παιδιών) που πάσχουν από
    σωματικές, νευρικές και νοητικές
    παθήσεις ή που δεν έχουν την
    εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την
    επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη
    σωστή χρήση της συσκευής από
    κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την
    ασφάλειά τους.
    Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται
    και να παίζουν με τη συσκευή.
    Για μεγαλύτερη προστασία,
    συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν
    μηχανισμό παραμένοντος ρεύματος
    για λειτουργικό παραμένον ρεύμα
    που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
    Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
    Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή
    όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η
    συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να
    διατρέξετε κίνδυνο.
    Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν
    αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
    Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε
    τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της
    συσκευής από την πρίζα.
    Σε περίπτωση βλάβης ή/και
    κακής λειτουργίας της συσκευής,
    αλλά και όταν δεν πρόκειται να
    ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
    σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε
    να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση
    που χρειαστεί να επισκευάσετε τη
    συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε
    κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την
    Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα
    Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε
    να τοποθετήσουν τα γνήσια
    ανταλλακτικά.
    Σε περίπτωση που το καλώδιο
    αυτής της συσκευής καταστραφεί,
    απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο





















    27

    Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την
    αντικατάστασή του.
    Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη
    σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς
    παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος
    κλπ.).
    Μην χρησιμοποιείτε και μην
    τοποθετείτε κανένα μέρος της
    συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε
    πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής
    κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή
    φούρνους).
    Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
    ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον
    καθαρισμό της συσκευής.
    Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες
    επιφάνειες της συσκευής.
    Χρησιμοποιείτε τις ειδικές λαβές ή
    βάσεις.
    Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται
    σε επαφή με τις θερμαινόμενες
    επιφάνειες της συσκευής.
    Μ’ αυτή τη συσκευή δεν πρέπει να
    αναμοχλεύονται ή να ανακατεύονται
    βαφές ή βερνίκια όπως εύφλεκτοι
    διαλύτες.
    Τα εξαρτήματα εργασίας πρέπει να
    τοποθετούνται και να αφαιρούνται
    όταν η συσκευή δεν είναι στην πρίζα.
    Πριν συνδέσετε τη συσκευή,
    βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα που
    πρόκειται να χρησιμοποιήσετε είναι
    σωστά τοποθετημένα στη συσκευή.
    Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν
    τελείως τα εξαρτήματα πριν τα
    αφαιρέσετε από τη συσκευή.
    Μην αγγίζετε τα κινητά μέρη κατά τη
    διάρκεια της λειτουργίας.
    Η συνεχόμενη χρήση του μίξερ δεν
    πρέπει να ξεπερνά τα 3 λεπτά.
    Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
    Turbo για περισσότερο από 1 λεπτό
    συνεχόμενα.
    Διατηρείτε τα χέρια, τα μαλλιά, τα
    ρούχα σας και άλλα σκεύη μακριά
    από τις ράβδους κατά τη διάρκεια της
    λειτουργίας τους.
    Μη χρησιμοποιείτε τις ράβδους για
    να ανακατέψετε υπερβολικά σκληρά
    συστατικά.



  • Page 29

    • Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και
    εισάγετε τις ράβδους στο κέντρο των
    τροφών προς επεξεργασία.
    • Για να αφαιρέσετε τις ράβδους, πατήστε
    το πλήκτρο εξώθησης των εξαρτημάτων
    (1) και τραβήξτε τις ράβδους μέχρι να τις
    αφαιρέσετε (σχ. F).

    4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
    Τα εξαρτήματα εργασίας πρέπει
    να συναρμολογούνται και
    αποσυναρμολογούνται όταν η συσκευή δεν
    είναι στην πρίζα.
    Συναρμολόγηση και χρήση του ποδιού
    του αναδευτήρα
    • Με τη συσκευή εκτός ρεύματος και τον
    επιλογέα ταχύτητας (3) στη θέση “0”,
    κινήστε την προστατευτική τάπα (6)
    προς τα πάνω (σχ. B).
    • Προσαρμόστε το πόδι του αναδευτήρα
    (9) στο σώμα του μίξερ. Για να το κάνετε
    αυτό, ευθυγραμμίστε την ένδειξη ▼ του
    σώματος του μίξερ (5) και την ένδειξη
    ▲ του ποδιού του αναδευτήρα (9)
    και στρέψτε το πόδι του αναδευτήρα
    δεξιόστροφα μέχρι το τέρμα (Σχ. C).
    • Εισάγετε το πόδι του αναδευτήρα (9)
    στο μπωλ με τα συστατικά.
    • Για να αφαιρέσετε το πόδι του
    αναδευτήρα από το σώμα του μίξερ (5)
    στρέψτε το πόδι αριστερόστροφα μέχρι
    να ευθυγραμμιστούν οι ενδείξεις ▼ και
    ▲, στη συνέχεια αφαιρέστε το πόδι του
    αναδευτήρα από το σώμα του μίξερ.

    5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
    • Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και
    μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας
    (3) στη θέση “1” για να ξεκινήσει να
    λειτουργεί. Στη συνέχεια επιλέξτε την
    κατάλληλη ταχύτητα για την εργασία
    που θα πραγματοποιήσετε. Προχωρήστε
    σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες:
    0. Αποσύνδεση
    1. Αρχίζετε την εργασία πάντα μ’ αυτή
    την ταχύτητα. Αυτή η ταχύτητα είναι
    ιδανική για ζύμες και ξηρές τροφές
    όπως αλεύρι, βούτυρο ή πατάτες.
    2. Ταχύτητα για ανάμιξη υγρών
    συστατικών όπως ντρέσσινγκ για
    σαλάτες.
    3. Αυτή η ταχύτητα συνιστάται για
    ανάμιξη κατά την παρασκευή πιτών ή
    αρτοσκευασμάτων.
    4. Αυτή η θέση συνιστάται για την
    παρασκευή κρέμας βουτύρου και
    ζάχαρης ή για το χτύπημα γλυκών και
    επιδορπίων χωρίς μαγείρεμα.
    5. Ταχύτητα για το χτύπημα αυγών,
    γλασέ με μαγείρεμα, παρασκευή
    πουρέ πατάτας, χτύπημα κρέμας
    γάλακτος, κλπ.
    • Αρχίζετε πάντα τη διαδικασία εργασίας
    στην ταχύτητα “1” και στη συνέχεια,
    αν χρειάζεται, περάστε σε υψηλότερη
    ταχύτητα. ¸τσι θα αποφευχθεί το
    πιτσίλισμα των τροφών.
    • Μόλις τελειώσετε την εργασία,
    τοποθετήστε τον επιλογέα ταχύτητας
    (3) στη θέση “0” και αποσυνδέστε τη
    συσκευή.
    ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το
    μίξερ για περισσότερο από 3 λεπτά
    συνεχόμενα.

    Συναρμολόγηση και χρήση των
    εξαρτημάτων ζύμωσης (8) και ανάμιξης (7)
    • Με τη συσκευή εκτός ρεύματος,
    τοποθετήστε τον επιλογέα ταχύτητας (3)
    στη θέση “0”.
    • Για να εισάγετε τα εξαρτήματα ζύμωσης
    (8) ή ανάμιξης (7), κρατήστε τη λαβή του
    μίξερ στο ένα χέρι και το εξάρτημα στο
    άλλο:
    - Ράβδοι ανάμιξης: Εισάγετε τις
    ράβδους μέχρι να ασφαλίσουν στη
    θέση τους όπως φαίνεται στο σχήμα
    D.
    - Ράβδοι ζύμωσης: εισάγετε τη ράβδο
    με το μεγαλύτερο δακτύλιο στη δεξιά
    οπή μέχρι να ασφαλίσει στη θέση
    της. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία
    για να τοποθετήσετε τη ράβδο χωρίς
    δακτύλιο στην αριστερή οπή (Σχ. E).
    Αν δεν τις συναρμολογήσετε έτσι, τα
    τρόφιμα που θα επεξεργαστείτε στο
    μίξερ μπορεί να βγουν απ’ έξω.

    Πλήκτρο Turbo (2)
    • ¼ταν κατά την παρασκευή των τροφών
    28



  • Page 30

    δακτύλιο στην αριστερή οπή (Σχ. K).
    Αν δεν τις συναρμολογήσετε έτσι, τα
    τρόφιμα που θα επεξεργαστείτε στο
    μίξερ μπορεί να βγουν απ’ έξω.
    • Κατεβάστε το βραχίονα στερέωσης (11)
    και βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
    • Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας
    (3) στη θέση “1” για να ξεκινήσει να
    λειτουργεί. Στη συνέχεια επιλέξτε την
    κατάλληλη ταχύτητα για την εργασία
    που θα πραγματοποιήσετε, όπως
    περιγράφηκε παραπάνω.
    • Μόλις τελειώσετε την εργασία, τοποθετήστε
    τον επιλογέα ταχύτητας (3) στη θέση “0” και
    αποσυνδέστε τη συσκευή.

    χρειαστεί να αυξήσετε στιγμιαία την
    ταχύτητα, πατήστε το πλήκτρο turbo (2).
    Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
    αυτή τη λειτουργία, όταν πρόκειται να
    επεξεργαστείτε τροφές η παρασκευή των
    οποίων δεν έχει μεγάλη διάρκεια.
    • Αυτή η λειτουργία πρέπει να
    χρησιμοποιείται διακοπτόμενα για
    στιγμιαίες λειτουργίες, διατηρώντας το
    πλήκτρο πατημένο για δευτερόλεπτα.
    ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
    λειτουργία για περισσότερο από 1 λεπτό
    συνεχόμενα.

    6. ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΣΤΗΡΙΓΜΑ
    (ΜΟΝΤΕΛΟ SP-350 PLUS)

    Για την αποσυναρμολόγηση του
    επιτραπέζιου στηρίγματος (16) ακολουθήστε
    την εξής διαδικασία:
    • Μετακινήστε τον όνυχα απασφάλισης
    (13) προς τα έξω και ανασηκώστε το
    βραχίονα στερέωσης (11).
    • Πατήστε το πλήκτρο εξώθησης των
    εξαρτημάτων (1) και αφαιρέστε τις
    ράβδους.
    • Κατεβάστε το βραχίονα στερέωσης
    (11) και πατώντας το πλήκτρο
    εξώθησης από το σώμα του μίξερ (12),
    τραβήξτε το μίξερ προς τα πάνω για να
    αφαιρέσετε το σώμα του μίξερ (5) από
    το επιτραπέζιο στήριγμα, όπως φαίνεται
    στο σχήμα L.

    Το επιτραπέζιο στήριγμα (16),
    χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με τα
    εξαρτήματα ανάμιξης (7) και ζύμωσης (8).
    Η στήριξη του μίξερ (5) πάνω στο βραχίονα
    στερέωσης (11), γίνεται με τον ακόλουθο
    τρόπο:
    • Τοποθετήστε το μπωλ (15) με τα
    συστατικά, πάνω στη βάση του μπωλ
    (14) του επιτραπέζιου στηρίγματος (16)
    (σχ. G).
    • Τοποθετήστε το σώμα του μίξερ (5)
    πάνω στο βραχίονα στερέωσης (11)
    και πιέστε απαλά προς τα κάτω για να
    στερεωθεί στις προεξοχές στερέωσης
    (σχ. H). Βεβαιωθείτε ότι το μίξερ
    έχει κλειδώσει τέλεια στο βραχίονα
    στερέωσης (11).
    • Μετακινήστε τον όνυχα απασφάλισης
    (13) προς τα έξω για να ανασηκωθεί ο
    βραχίονας στερέωσης (11) με το μίξερ
    προσαρμοσμένο (σχ. I). Σ’ αυτή τη θέση
    εισάγετε τα εξαρτήματα ζύμωσης (8) ή
    ανάμιξης (7) στις οπές του βραχίονα
    στερέωσης μέχρι να ασφαλίσουν στη
    θέση τους:
    - Ράβδοι ανάμιξης: Εισάγετε τις
    ράβδους στις οπές του βραχίονα
    στερέωσης μέχρι να ασφαλίσουν στη
    θέση τους (Σχ. J).
    - Ράβδοι ζύμωσης: εισάγετε τη ράβδο
    με το μεγαλύτερο δακτύλιο στη
    δεξιά οπή μέχρι να ασφαλίσει στη
    θέση της. Εισάγετε τη ράβδο χωρίς

    7. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
    • Πριν τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη
    συσκευή από το ρεύμα και τοποθετήστε
    τον επιλογέα ταχύτητας (3) στη θέση “0”.
    • Ο καθαρισμός των ράβδων (7 και
    8), του μπωλ (15) και του ποδιού του
    αναδευτήρα (9) γίνεται πολύ πιο εύκολα
    αμέσως μετά τη χρήση τους. Πλύνετέ τα
    σε χλιαρό νερό με σαπούνι, ξεπλύνετέ τα
    και σκουπίστε τα καλά.
    • Καθαρίστε το σώμα του μίξερ (5) και
    το επιτραπέζιο στήριγμα (16) με ένα
    πανί ελαφρώς υγρό. Αποφύγετε να
    εισχωρήσει υγρασία στο μίξερ και το
    επιτραπέζιο στήριγμα.
    • Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή λειαντικά
    προϊόντα για τον καθαρισμό του μίξερ.
    29



  • Page 31

    • Τα εξαρτήματα ζύμωσης (8) και ανάμιξης
    (7) καθώς και το μπωλ (15) μπορούν να
    καθαριστούν στο πλυντήριο πιάτων.

    8. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ
    ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ
    ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ
    Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò
    æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí
    ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå
    ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá.
    Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ
    êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò
    ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé
    äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò
    ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç
    äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò
    óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí
    áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí
    êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç,
    êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá
    ïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé
    åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá
    ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ
    íá óõµµïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò
    åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéµÜôùí,
    ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç
    ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåé
    üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéò
    ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôï
    ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí.

    30



  • Page 32

    HU
    esetén forduljon szakemberhez.
    • Nem javasoljuk adapterek, elosztók
    és/vagy hosszabbítók használatát.
    Amennyiben elkerülhetetlen a
    használatuk, csak olyan adaptert
    vagy hosszabbítót lehet használni,
    amelyek megfelelnek az érvényben
    lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni
    kell arra, hogy az adapteren jelzett
    teljesítményszintet ne haladják meg.
    • Miután eltávolította a csomagolást,
    ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen
    állapotban van-e, kétség esetén
    forduljon a legközelebbi hivatalos
    márkaszervizhez.
    • A csomagolás elemei
    (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.)
    ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert
    veszély forrása lehetnek.
    • Ez a készülék kizárólag háztartási
    használatra készült. Bármely más
    felhasználás nem megfelelő, és ennek
    következtében veszélyesnek minősül.
    • A gyártó nem vállalja felelősséget a
    nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
    megfelelő használatból eredő károkért
    vagy a nem szakember által végzett
    javításokból eredő károkért.
    • Ne érintse meg a készüléket nedves
    vagy vizes kézzel vagy lábbal.
    • A készüléket tartsa víztől vagy más
    folyadékoktól távol az elektromos kisülés
    elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa
    a készüléket az elektromos hálózathoz, ha
    nedves felületen van.
    • A készüléket helyezze egy száraz,
    szilárd és stabil felületre.
    • Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült
    személyek felügyelet nélkül kezeljék a
    készüléket.
    • Ezt a készüléket nem használhatják
    olyan személyek (beleértve gyerekeket),
    akik fizikai, érzékelési vagy mentális
    fogyatékossággal rendelkeznek,
    vagy nem rendelkeznek megfelelő
    tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
    kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
    felelős személy nem felügyeli vagy
    nem ad utasításokat a készülék
    használatával kapcsolatban.
    • A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
    készülékkel játszanak.

    1. LEÍRÁS (A. ÁBRA)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Kiadó gomb
    Turbó gomb
    Sebesség kiválasztó
    Csatlakozókábel
    Turmix test
    Védőfedél
    Mixer rudak
    Dagasztó rudak
    Keverőrúd

    MODELL SP-350 PLUS:
    10. Rögzítő peckek
    11. Rögzítőkar
    12. Kiadó gomb a turmixgép testén
    13. Blokkolásoldó gomb
    14. Tálalap
    15. Tál
    16. Asztali tartó

    2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
    Lásd a típuscímkét
    Ez a termék megfelel az elektromos
    kompatibilitásra és a kisfeszültségű
    berendezésekre vonatkozó európai
    irányelveknek.

    3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
    • Mielőtt a készüléket először használná,
    olvassa el figyelmesen ezt a használati
    utasítást és őrizze meg szükség
    esetére.
    • Mielőtt a készüléket használná,
    ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
    feszültsége megegyezik-e a készüléken
    jelzettel.
    • Amennyiben a fali konnektor és a
    készülék csatlakozó dugója nem illik
    össze, kérje szakembertől annak
    cseréjét egy megfelelő típusra.
    • A készülék elektromos biztonsága
    csak akkor garantálható, ha megfelelő
    földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják,
    ahogy azt az érvényben lévő elektromos
    biztonsági szabályok előírják. Kétség
    31



  • Page 33

    • A nagyobb védelem érdekében
    javasoljuk egy maradékáram készülék
    (RCD) beszerelését, amelynél a
    maradékáram nem haladja meg a 30
    mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
    • Ne hagyja bekapcsolva a készüléket,
    mert ez veszély forrása lehet.
    • Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
    ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
    • Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
    művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a
    készüléket.
    • A készülék műszaki hibája és/vagy
    rendellenes működése esetén kapcsolja
    ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra
    lenne szüksége, kizárólag a gyártó által
    kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje
    eredeti alkatrészek alkalmazását.
    • Ha a készülék kábele sérült, forduljon
    hivatalos márkaszervizhez, ahol
    kicserélik azt.
    • Ne tegye ki a készüléket környezeti
    elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
    • A készüléket ne használja, és
    semmilyen részét ne tegye forró
    felületekre vagy azok közelébe (gáz
    vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
    • Ne használjon dörzshatású
    tisztítószereket vagy törlőruhát a
    készülék tisztításához.
    • Ne érintse meg a forró felületeket.
    Használja a füleket vagy fogantyúkat.
    • Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
    érintkezzen a készülék forró részeivel.
    • Ezzel a készülékkel tilos keverni
    festékeket vagy lakkokat, valamint
    gyúlékony oldószereket.
    • A tartozékokat a készülék kikapcsolt
    állapotában kell feltenni és levenni a
    készülékről.
    • A készülék bekapcsolása előtt
    ellenőrizze, hogy a használni kívánt
    tartozékok megfelelően illeszkednek a
    készülékhez. Várja meg a tartozékok
    teljes leállását, mielőtt kivenné őket a
    készülékből.
    • A készülék működése során ne érintse
    meg a mozgó alkatrészeket.
    • A turmixgépet soha ne használja
    folyamatosan több mint 3 percig.
    • A turbó funkciót ne használja 1 percnél
    tovább.

    • A használat során tartsa távol a
    turmixrudaktól a kezét, haját, ruháját
    valamint más eszközöket.
    • A turmixrudakat ne használja túl
    kemény összetevők keveréséhez.

    4. ÖSSZESZERELÉS
    A tartozékokat a készülék kikapcsolt
    állapotában kell feltenni és levenni a
    készülékről.
    A botturmix felszerelése és használata
    • A készülék áramtalanított állapotában,
    miközben a sebesség kiválasztó (3) „0”
    helyzetben van, csúsztassa felfelé a
    védőfedelet (6). (B. Ábra)
    • Illessze a botturmixot (9) a turmixgép
    testhez. Ehhez a turmixon található
    ▼ jelzést (5), és a botturmixon lévő
    ▲ jelzést (9) állítsa egy vonalba, és
    fordítsa el a botturmix részt, amíg
    csak lehet, az óramutató járásával
    megegyező irányban (C Ábra).
    • Tegye a botturmixot (9) a tálban lévő
    összetevőkbe.
    • A botturmix turmixtestről történő (5)
    levételéhez forgassa el a botturmix
    tartozékot az óramutató járásával
    ellenkező irányba, amíg a ▼ és ▲
    jelzések egybe nem esnek, majd vegye
    le a botturmix tartozékot a turmixról.
    A dagasztó (8) és mixer (7) tartozékok
    összeszerelése és használata
    • Amikor nem használja a készüléket,
    a kiválasztót (3) mindig tegye „0”
    pozícióba.
    • A dagasztó (8) vagy a mixer (7)
    tartozékok beillesztéséhez fogja meg
    egyik kezével a turmixgépet, és a
    tartozékot a másikkal:
    - Dagasztó rudak: Nyomja be a
    rudakat egészen addig, amíg a
    helyükre nem pattannak, ahogy azt a
    D ábra mutatja.
    - Mixer rudak: tegye be a nagyobb
    karimával rendelkező rudat a jobb
    oldali lyukba, amíg a helyére nem
    kattan. Ismételje meg ugyanezt az
    eljárást a perem nélküli bottal is a bal
    32



  • Page 34

    oldali lyuknál (E. Ábra). Ha nem így
    szereli össze, akkor az étel kifolyhat.
    • Csatlakoztass a készüléket az
    elektromos hálózathoz, és tegye a
    rudakat a készítendő ételek közepébe.
    • A rudak kivételéhez nyomja meg a kiadó
    gombot (1), és húzza kifelé a rudakat,
    amíg ki nem jönnek (F Ábra).

    • Ezt a funkciót szakaszosan kell
    használni pillanatnyi műveletekhez,
    miközben a gombot pár másodpercig
    lenyomva tartja.
    FONTOS: Ezt a funkciót ne használja
    folyamatosan 1 percnél tovább.

    6. ASZTALI TARTÓ
    (SP-350 PLUS MODELL)

    5. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE

    Az asztali tartót (16) a mixer (7) és a
    dagasztó (8) tartozékokkal együtt lehet
    használni. A turmixgép (5) rögzítése a
    rögzítő karra (11) a következő módon
    történik:
    • Helyezze a tálat (15) az összetevőkkel
    együtt a tálalapra (14) az asztali tartón
    (16). (G. Ábra) .
    • Tegye a turmixgépet (5) a tartókarra
    (11), és nyomja gyengén lefelé, hogy
    a rögzítő peckek beakadjanak (H.
    Ábra). Ellenőrizze, hogy a turmixgép
    tökéletesen illeszkedik a rögzítő karhoz
    (11).
    • Tolja el a kioldó gombot (13) kifelé, hogy
    felemelje a rögzítő kart (11) a beállított
    turmixgéppel (I. ÁBRA) Ebben a
    helyzetben tegye be a dagasztó (7) vagy
    turmix (8) tartozékokat a rögzítő kar
    nyílásaiban, amíg be nem kattannak a
    megfelelő helyzetbe:
    - Mixer rudak: Tegye a rudakat a
    rögzítő kar nyílásaiba, amíg be nem
    kattannak a megfelelő helyzetbe. (J.
    ÁBRA)
    - Dagasztó rudak tegye be a nagyobb
    karimával rendelkező rudat a jobb
    oldali lyukba, amíg a helyére nem
    kattan. Tegye a perem nélküli rudat
    a bal oldali nyílásba (K ÁBRA). Ha
    nem így szereli össze, akkor az étel
    kifolyhat.
    • Engedje le a rögzítő kart (11), és
    csatlakoztassa a készüléket a
    hálózathoz.
    • Tegye a sebesség kiválasztót (3) „1”-es
    helyzetbe ahhoz, hogy bekapcsolja.
    Majd válassza ki a végzendő feladathoz
    megfelelő sebességet, ahogy korábban
    már leírtuk.

    • Csatlakoztassa a készüléket
    az elektromos hálózathoz, és a
    bekapcsoláshoz tegye a sebesség
    kiválasztót (3) az „1” pozícióba. Majd
    válassza ki a végzendő feladathoz
    megfelelő sebességet. Kövesse a
    következő utasításokat:
    0. Kikapcsolás
    1. A munkát mindig ezen a sebességen
    kezdje. Ez a sebesség ideális tészták
    és száraz ételekhez, mint például
    liszt, vaj vagy krumpli.
    2. Folyékony ételekhez alkalmas
    sebesség, mint például salátaöntetek.
    3. Ez a sebesség javasolt sütemények
    és kekszek készítéséhez.
    4. Ez a pozíció ajánlott vajas és
    cukros krémek, vagy főzés nélkül
    készíthető édességek és desszertek
    készítéséhez.
    5. Ez a sebesség alkalmas tojás, főzött
    cukormáz felveréséhez, krumplipüré,
    tejszínhab, stb. elkészítéséhez.
    • A munkát mindig az „1”-es sebességgel
    kezdje, majd ha szükséges, kapcsolja
    fel nagyobb sebességre. Így elkerüli az
    ételek kifröccsenését.
    • Amikor a munkát befejezte, a kiválasztót
    (3) mindig tegye „0” pozícióba, és
    áramtalanítsa a készüléket.
    FONTOS: A turmixgépet funkciót ne
    használja folyamatosan 3 percnél tovább.
    Turbó gomb (2)
    • Amikor az étele készítés egy pillanatra
    szükségessé teszi a sebesség
    növelését, nyomja meg a turbó gombot
    (2). Ezt a funkciót akkor is használhatja,
    amikor rövid elkészítési idejű ételeket
    készít.
    33



  • Page 35

    8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
    KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
    MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
    INFORMÁCIÓ

    • Amikor a munkát befejezte, a kiválasztót
    (3) mindig tegye „0” pozícióba, és
    áramtalanítsa a készüléket.
    Az asztali tartó (16) szétszereléséhez a
    következő módon járjon el:
    • A blokkolásoldó gombot (13) állítsa
    felfelé, és emelje fel a rögzítő kart (11.)
    • Nyomja meg a tartozék kiadó gombot
    (1), és vegye ki a rudakat.
    • Engedje le a rögzítő kart (11), és
    megnyomva turmix testből kiadó gombot
    (12) húzza felfelé a turmixgépet, hogy
    kivegye a turmix testet (5) az asztali
    tartóból, ahogy azt az L Ábra mutatja.

    A hasznos élettartamának
    végére érkezett készüléket
    nem szabad a lakossági
    hulladékkal együtt kezelni.
    A leselejtezett termék az
    önkormányzatok által kijelölt
    szelektív hulladékgyűjtőkben
    vagy az elhasználódott készülékek
    visszavételét végző kereskedőknél adható
    le. Az elektromos háztartási készülékek
    szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
    megfelelően végzett hulladékkezelésből
    adódó, a környezetet és az egészséget
    veszélyeztető negatív hatások
    megelőzését és a készülék alkotórészeinek
    újrahasznosítását, melynek révén jelentős
    energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
    el.
    A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
    hangsúlyozása érdekében a terméken egy
    jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
    használják a hagyományos konténereket
    ártalmatlanításukhoz.
    További információért vegye fel a
    kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
    bolttal, ahol a terméket vásárolta.

    7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
    • A tisztítás előtt áramtalanítsa a
    készüléket, és a sebesség kiválasztót (3)
    tegye „0” helyzetbe.
    • A rudak (7 és 8), a tál (15) és a
    botturmix (9) tisztítása sokkal könnyebb,
    ha közvetlenül a használat után történik.
    Mossa el őket tisztítószeres langyos
    vízben, öblítse le, majd alaposan
    szárítsa meg őket.
    • A turmixgép testet (5) és az asztali tartót
    (16) egy enyhén nedves törlőkendővel
    törölje át. Kerülje el a víz bejutását a
    turmixgép és az asztali tartó belsejébe.
    • Ne használjon mosószert vagy
    súrolószert a turmixgép tisztítása során.
    • A dagasztó (8) és a mixer (7)
    tartozékokat, valamint a tálat (15)
    mosogatógépben moshatja.

    34



  • Page 36

    CZ
    1. POPIS (Obr. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Uvolňovací tlačítko
    Tlačítko turbo
    Volič rychlostí
    Síťový přívod
    Těleso mixéru
    Ochranné víčko
    Šlehací metly
    Hnětací háky
    Tyčový mixovací nástavec





    Model SP-350 PLUS:
    10. Upínací záklapky
    11. Upínací rameno
    12. Tlačítko k uvolnění z tělesa mixéru
    13. Odblokovávací páčka
    14. Podložka pro misku
    15. Miska
    16. Stolní držák





    2. TECHNICKÉ ÚDAJE



    Viz štítek s údaji na spotřebiči.
    Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi
    EU o elektromagnetické kompatibilitě a o
    nízkém napětí.




    Deklarovaná hladina akustického
    výkonuvyzařovaného spotřebičem a
    šířenéhovzduchem: 80 dB(A).

    3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY




    • Než poprvé použijete tento spotřebič,
    přečtěte si pečlivě tento návod a
    uschovejte si jej pro pozdější použití.
    • Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
    napětí domácí elektrické sítě odpovídá
    napětí uvedenému na spotřebiči.
    • V případě, že zásuvka a zástrčka
    spotřebiče nejsou kompatibilní,
    nahraďte zástrčku jinou, vhodnou.
    Výměnu může provádět jen osoba s
    příslušnou kvalifikací.
    • Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být
    spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která
    odpovídá platným předpisům a technickým






    35

    normám (dokonalé uzemnění). V případě
    nejasností se obraťte na odborníka s
    potřebnou kvalifikací.
    Nedoporučujeme používání adaptérů,
    rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud
    je jejich použití nezbytné, používejte
    pouze adaptéry a prodlužovačky
    odpovídající platným bezpečnostním
    předpisům a normám; dbejte aby nebyl
    překročen výkon, který je uveden na
    adaptérech.
    Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič
    v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti,
    obraťte se na nejbližší servisní středisko.
    Části obalu (plastové sáčky,
    polystyrénové součásti, atd.), nesmí
    zůstat v dosahu dětí, protože představují
    zdroj nebezpečí.
    Tento spotřebič je určen pouze pro
    použití v domácnosti. Jiné používání
    by bylo považováno za nevhodné a
    nebezpečné.
    Výrobce neodpovídá za škody, které
    mohou vzniknout z použití spotřebiče
    nesprávným, nevhodným nebo
    neodpovídajícím způsobem nebo jeho
    opravou vykonanou nekvalifikovanou
    osobou.
    Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
    mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
    Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti
    od vody a jiných tekutin, abyste předešli
    elektrickému výboji. Nezapojujte
    spotřebič, pokud se nachází na vlhkém
    podkladu.
    Položte spotřebič na suchý, pevný a
    rovný povrch.
    Nedovolte dětem nebo nesvéprávným
    osobám manipulovat se spotřebičem
    bez dozoru.
    Tento přístroj nesmí používat bez
    dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými
    fyzickými, smyslovými nebo mentálními
    schopnostmi, nebo osoby bez skušeností
    a vědomostí; pokud neabsolvují školení
    o používání přístroje, vykonané osobou,
    zodpovědnou za jeho bezpečnost.
    Je potřebné dohlížet na děti, aby si
    nehráli s přístrojem.
    Pro větší bezpečnost doporučujeme
    nainstalovat proudový chránič na
    residuální proud (RCD) s vybavovacím



  • Page 37





















    residuálním proudem, který
    nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s
    odborníkem na instalaci.
    Nenechávejte zapnutý spotřebič bez
    dozoru, protože může být zdrojem
    nebezpečí.
    Při odpojení síťového přívodu nikdy
    netahejte za samotný přívod.
    Odpojte spotřebič ze sítě před každou
    operací související s čištěním nebo
    údržbou.
    Pokud dojde k poruše a/nebo
    nesprávnému fungování spotřebiče,
    vypněte jej a nepokoušejte se jej
    opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte
    se výhradně na výrobcem autorizovaný
    servis a žádejte, aby byli použity
    originální náhradní díly a příslušenství.
    V případě, že je síťový přívod poškozen
    nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
    výrobcem autorizovaný servis.
    Nevystavujte spotřebič atmosférickým
    vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
    Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho
    část na teplém povrchu ani v blízkosti
    teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte
    (plynové nebo elektrické hořáky, nebo
    trouby).
    Na čištění spotřebiče nepoužívejte
    abrazivní (drsné) čistící prostředky,
    hubky nebo hadříky.
    Tímto přístrojem se nesmí míchat barvy
    a laky, jako např. hořlavá ředidla.
    Pracovní nástroje je třeba nasazovat a
    odnímat, pouze tehdy, když je přístroj
    odpojený z elektrické zásuvky.
    Než přístroj zapnete, přesvědčte se, že
    jsou do něj nádstavce, které se chystáte
    používat, správně vložené. Než vyjmete
    nástavce z přístroje, počkejte až se
    úplně zastaví.
    Nedotýkejte se pohyblivých částí
    přístroje, pokud je tento v provozu.
    Přístroj by neměl být v nepřetržitém
    provozu déle jak 3 minuty.
    Nepoužívejte funkci Turbo déle jak 1
    minutu bez přerušení.
    Při používání metel a háků udržujte
    ruce, vlasy, oblečení apod. z jejich
    dosahu.
    Nepoužívejte metly k míchání příliš
    tuhých přísad.

    4. MONTÁŽ
    Pracovní nástroje se musí namontovávat a
    odmontovávat, když je přístroj odpojený ze
    zásuvky.
    Montáž a použití tyčového mixovacího
    nástavece
    • Spotřebič odpojte od elektrické zásuvky
    a volič rychlostí (3) nastavte na pozici
    “0”. Pak posuňte ochranné víčko (6)
    směrem nahoru (Obr. B).
    • Nasaďte tyčový mixovací nástavec
    (9) na těleso mixéru. K tomu je třeba
    posunout označení ▼ na tělese mixéru
    (5) ke značce ▲ na tyčovém mixovacím
    nástavci (9) a otočit nástavcem ve
    směru hodinových ručiček až nadoraz
    (Obr. C).
    • Vložte tyčový mixovací nástavec (9) do
    misky s přísadami.
    • K odmontování tyčového mixovacího
    nástavce od tělesa mixéru (5) otočte
    nástavcem proti směru hodinových
    ručiček, dokud se k sobě nedostanou
    značky ▼ a ▲, následně pak oddělte
    míchací stojan od tělesa mixéru.
    Montáž a použití šlehacích (7) a
    hnětacích (8) doplňků
    • Spotřebič odpojte od elektrické zásuvky
    a volič rychlostí (3) nastavte do polohy
    “0”.
    • K nasazení hnětacích (8) nebo šlehacích
    (7) doplňků, uchopte držadlo mixéru
    jednou rukou a příslušný doplněk rukou
    druhou:
    - Šlehací metly: Vložte metly do
    otvoru, dokud se nezablokují v
    poloze nakreslené na obrázku D.
    - Hnětací háky: Vložte hák s větším
    kroužkem do pravého otvoru, dokud
    se nezablokuje. Zopakujte stejný
    postup pro vložení háku bez kroužku
    do levého otvoru (Obr. E). Pokud
    je nenamontujete tímto způsobem,
    zpracovávané potraviny se mohou
    vylít.
    • Zapojte přístroj do sítě a vložte
    metly nebo háky do středu nádoby s
    potravinami, které budete zpracovávat.
    36



  • Page 38

    DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte
    tuto funkci déle jak jednu minutu bez
    přerušení.

    • Pro vyjmutí těchto doplňků stiskněte
    uvolňovací tlačítko (1) a zatáhněte za
    ně, dokud je nevytáhnete (Obr. F).

    6. STOLNÍ DRŽÁK
    (Model SP-350 PLUS)

    5. POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
    • Zapojte přístroj do sítě a nastavte volič
    rychlostí (3) do polohy “1”, aby jste
    přístroj uvedli do provozu. Následně
    zvolte vhodnou rychlost pro činnost,
    kterou se chystáte vykonat. Řiďte se
    následujícími pokyny:
    0. Vypnuto
    1. Zahajte činnost vždy s touto rychlostí.
    Tato rychlost je ideální pro těsta a
    suché potraviny jako je mouka, máslo
    nebo brambory.
    2. Vhodná rychlost pro míchání tekutých
    přísad, jako např. zálivek na saláty.
    3. Tato rychlost je doporučená pro
    přípravu pečiva nebo sušenek.
    4. Tato rychlost se doporučuje pro
    přípravu krémů z másla a cukru nebo
    pro našlehání studených dezertů a
    zákusků.
    5. Rychlost vhodná pro šlehání vajec,
    vařeného kandovaného ovoce,
    bramborové kaše, šlehačky, apod.
    • Zahajte vždy činost s nastavenou
    rychlostí “1” a dále, pokud je třeba,
    přejděte na vyšší rychlost. Tímto
    způsobem zabráníte vystříkávání
    potravin.
    • Po skončení práce nastavte volič
    rychlostí (3) do pozice “0” a odpojte
    přístroj od elektrické sítě vytažením
    síťového přívodu ze zásuvky.
    DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte
    mixér déle jak tři minuty bez přerušení.

    Stolní držák (16) je používán společně
    se šlehacími (7) a hnětacími (8) doplňky.
    Upevnění mixéru (5) na upínacím rameni
    (11) se provádí následujícím způsobem:
    • Položte misku (15) s přísadami na
    podložku pro misku (14) stolního držáku
    (16) (obr. G).
    • Umístěte těleso mixéru (5) na upínací
    rameno (11) a jemně stiskněte směrem
    dolů, aby se zachytilo do upínacích
    západek (obr. H). Ujistěte se, že mixér
    dobře zapadl do upínacího ramena (11).
    • Posuňte odblokovávací páčkou (13)
    směrem ven, aby jste zvedli upínací
    rameno (11) s nastaveným mixérem
    (obr. I). V této pozici vložte hnětací (8) a
    šlehací (7) doplňky do otvoru upínacího
    ramena, dokud se ve své pozici
    nezablokují:
    - Šlehací metly: Vložte metly do
    otvorů upínacího ramene, dokud se v
    této poloze nezablokují (Obr. J).
    - Hnětací háky: Vložte hák s větším
    kroužek do pravého otvoru, dokud
    se nezablokuje. Zopakujte stejný
    postup pro vložení háku bez kroužku
    do levého otvoru (Obr. K). Pokud
    je nenamontujete tímto způsobem,
    zpracovávané potraviny se mohou
    vylít.
    • Nechte klesnout upínací rameno (11) a
    zapojte přístroj do elektrické sítě.
    • Nastavte volič (3) do polohy “1”, aby jste
    spotřebič uvedli do provozu. Následně
    zvolte rychlost vhodnou pro vámi
    vykonávanou činnost, jak je popsané
    výše.
    • Po skončení práce nastavte volič (3) do
    polohy “0” a odpojte přístroj od elektrické
    sítě.

    Tlačítko Turbo (2)
    • Pokud při přípravě potravin potřebujete
    chvilkově zvýšit rychlost, stiskněte
    tlačítko Turbo (2). Také můžete použít
    toto tlačítko při přípravě potravin, které
    nepotřebují dlouho zpracovávat.
    • Tuto funkci je třeba používat
    přerušovaně pro chvilkové operace,
    držte tlačítko stisknuté po dobu několika
    vteřin.

    Pro odmontování stolního držáku (16)
    postupujte následujícím způsobem:
    • Posuňte odblokovávací páčku (13)
    37



  • Page 39

    směrem ven a zvedněte upínací rameno
    (11).
    • Stiskněte uvolňovací tlačítko (1) a
    odejměte doplňky.
    • Nechete klesnout upínací rameno (11),
    stiskněte uvolňovací tlačítko na tělese
    mixéru (12), zatáhněte za mixér směrem
    nahoru, aby jste vyjmuli těleso mixéru
    (5) ze stolního držáku, jak je znázorněno
    na obrázku L.

    8. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
    SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
    Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
    SPOTŘEBIČů
    Po ukončení doby své
    životnosti nesmí být
    výrobek odklizen společně s
    domácím odpadem. Je třeba
    zabezpečit jeho odevzdání
    na specializovaná místa
    sběru tříděného odpadu, zřizovaných
    městskou správou anebo prodejcem, který
    zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
    elektrospotřebičů je zárukou prevence
    negativních vlivů na životní
    prostředí a na zdraví, které způsobuje
    nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
    jednotlivých materiálů a tím i významnou
    úsporu energií a surovin.
    Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
    při separovaném sběru, je na výrobku znak,
    který označuje doporučení nepoužít na jeho
    likvidaci tradiční kontejnery.
    Další informace vám poskytnou místní
    orgány, nebo obchod, ve kterém jste
    výrobek zakoupili.

    7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
    • Než přistoupíte k čištění, nastavte volič
    rychlostí (3) do polohy “0” a odpojte
    přístroj od elektrické sítě.
    • Čištění doplňků (7 a 8), misky (15)
    a míchacího stojanu (9) je mnohem
    jednodušší, pokud se provede ihned
    po jejich použití. Umyjte je ve vlažné
    vodě se saponátem, opláchněte a dobře
    usušte.
    • Těleso mixéru (5) a stolní držák (16)
    čistěte jemně navlhčeným hadříkem.
    Zabraňte tomu, aby vlhkost pronikla do
    mixéru a stolního držáku.
    • K čistění mixéru nepoužívejte louh ani
    jiné žíravé prostředky.
    • Hnětací (8) a šlehací (7) doplňky, stejně
    jako misku (15), je možné mýt v myčce.

    38



  • Page 40

    SK
    • Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže
    byť výrobok zapojený iba do zásuvky
    s dokonalým uzemnením, tak ako
    to určujú platné predpisy. V prípade
    nejasností sa obráťte na odborníka s
    potrebnou kvalifikáciou.
    • Neodporúčame používať adaptéry,
    rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak
    je ich použitie nevyhnutné, používajte
    iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie
    káble, ktoré zodpovedajú platným
    bezpečnostným predpisom a normám;
    dbajte aby nebol prekročený výkon,
    uvedený na adaptéri.
    • Po odbalení si overte, či je výrobok v
    dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,
    obráťte sa na najbližšie autorizované
    servisné stredisko.
    • Časti obalu (plastové vrecká,
    polystyrénové súčasti, atď.), nesmú
    zostať v dosahu detí, pretože
    predstavujú zdroj nebezpečenstva.
    • Tento výrobok je určený iba pre
    použitie v domácnosti. Iné použitie
    by bolo považované za nevhodné a
    nebezpečné.
    • Výrobca nezodpovedá za škody,
    ktoré môžu vzniknúť z použitia
    spotrebiča nesprávnym, nevhodným
    či nezodpovedajúcim spôsobom
    alebo jeho opravou vykonanou
    nekvalifikovanou osobou.
    • Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte
    mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
    • Majte spotrebič v dostatočnej
    vzdialenosti od vody a iných tekutín,
    aby ste predišli elektrickému výboju.
    Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza
    na vlhkom podklade.
    • Položte spotrebič na suchý, pevný a
    rovný povrch.
    • Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym
    osobám manipulovať so spotrebičom
    bez dozoru.
    • Tento prístroj nesmú používať bez
    dohľadu osoby (vrátane detí) so
    zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
    mentálnymi schopnosťami, alebo
    osoby bez skúseností a vedomostí;
    pokiaľ neabsolvujú školenie o
    používaní prístroja, vykonané osobou,
    zodpovednou za jeho bezpečnosť.

    1. POPIS (Obr. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Uvoľňovacie tlačidlo
    Tlačidlo turbo
    Volič rýchlosti
    Spojovací kábel
    Teleso mixéra
    Ochranné viečko
    Šlahacie metly
    Miešacie háky
    Miešací stojan

    Model SP-350 PLUS:
    10. Upínacie záklopky
    11. Upínacie rameno
    12. Uvoľňovacie tlačidlo z telesa mixéra
    13. Odblokovacia páčka
    14. Podložka pod misku
    15. Miska
    16. Stolný držiak

    2. TECHNICKÉ ÚDAJE
    Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
    Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
    so Smernicami EÚ o elektromagnetickej
    kompatibilite a o nízkom napätí.
    Deklarovaná hodnota emisie hluku
    tohtospotrebiča je 80 dB(A), čo predstavuje
    hladinu”A” akustického výkonu vzhľadom
    nareferenčný akustický výkon 1 pW.

    3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
    • Skôr než po prvý krát použijete tento
    výrobok, prečítajte si starostlivo tento
    návod a uschovajte si ho pre neskoršie
    použitie.
    • Pred použitím výrobku si overte, či
    napätie v domácej elektrickej sieti
    zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
    štítku spotrebiča.
    • V prípade, že zásuvka a zástrčka
    spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte
    zástrčku inou, vhodnou. Výmenu
    môže urobiť len osoba s potrebnou
    kvalifikáciou.
    39



  • Page 41

    • Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
    nehrali s prístrojom.
    • Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
    nainštalovať prúdový chránič na
    reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím
    reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje
    30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
    inštaláciu.
    • Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
    dozoru, pretože môže byť zdrojom
    nebezpečenstva.
    • Pri odpojení sieťového prívodného kábla
    nikdy neťahajte za samotný kábel.
    • Odpojte spotrebič zo siete pred každou
    operáciou súvisiacou s čistením alebo
    údržbou.
    • V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
    fungovania spotrebič vypnite a
    nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že
    je potrebná oprava, obráťte sa výlučne
    na výrobcom autorizovaný servis a
    žiadajte, aby boli použité originálne
    náhradné diely.
    • V prípade, že je kábel poškodený alebo je
    potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na
    výrobcom autorizovaný servis.
    • Nevystavujte spotrebič atmosférickým
    vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
    • Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho
    časť na teplých povrchoch ani v ich
    blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové
    alebo elektrické horáky, alebo rúry).
    • Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
    abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
    hubky alebo handričky.
    • Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
    Použite rukoväte alebo držadlá.
    • Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný
    kábel nedotýkal horúcich častí
    spotrebiča.
    • Týmto prístrojom sa nesmú miešať farby
    a laky, ako napr. horľavé riedidlá.
    • Pracovné nadstavce treba nasadzovať a
    odstraňovať, keď je prístroj odpojený zo
    zásuvky.
    • Pred zapnutím prístroja sa ubezpečte,
    že doplnky, ktoré budete používať, sú
    doňho správne vložené. Počkajte, až sa
    tieto celkom zastavia, než ich odstránite
    z prístroja.
    • Nedotýkajte sa pohyblivých častí
    prístroja, dokiaľ je tento v prevádzke.

    • Prístroj nesmie byť v prevádzke bez
    prerušenia dlhšie ako 3 minúty.
    • Nepoužívajte funkciu Turbo dlhšie ako 1
    minútu bez prerušenia.
    • Keď používate metly, dbajte aby vaše
    ruky, vlasy, šaty, apod., boli z ich
    dosahu.
    • Nepoužívajte metly k miešaniu príliš
    tuhých prísad.

    4. MONTÁŽ
    Pracovné príslušenstvá treba namontovať
    a odmontovať, keď je prístroj odpojený zo
    zásuvky.
    Montáž a použitie miešacieho stojanu
    • S odpojeným prístrojom a voličom rýchlosti
    (3) v polohe “0” posuňte ochranné viečko
    (6) smerom hore (Obr. B).
    • Nasaďte miešací stojan (9) na teleso
    mixéra. K tomu treba posunúť označenie
    ▼ na telese mixéra (5) k označeniu
    ▲ na miešacím stojanu (9) a otočiť
    miešacím stojanom v smere hodinových
    ručičiek až na doraz (Obr. C).
    • Vložte miešací stojan (9) do misky s
    prísadami.
    • Pre odmontovanie miešacieho stojanu
    od telesa mixéra (5) otočte stojanom
    proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ
    sa k sebe nedostanú ▼ a ▲, ďalej
    potom odoberte miešací stojan od telesa
    mixéra.
    Montáž a použitie šľahacích (7) a
    miešacích (8) nadstavcov
    • S prístrojom odpojeným od zásuvky
    posuňte rýchlostný volič (3) do polohy
    “0”.
    • Pre nasadenie miešacích (8) alebo
    šľahacích (7) doplnkov, uchopte držadlo
    mixéra jednou rukou a nadstavec
    druhou:
    - Šľahacie metly: Vložte metly, až sa
    zablokujú v polohe nakreslenej na
    obrázku D.
    - Miešacie háky: Vložte hák s väčším
    krúžkom do pravého otvoru, dokiaľ
    sa nezablokuje vo svojej polohe.
    Tým istým spôsobom vložte hák bez
    40



  • Page 42

    krúžku do ľavého otvoru (Obr. E). Ak
    ich nenamontujete týmto spôsobom,
    spracovávané potraviny sa môžu
    vyliať.
    • Zapojte prístroj do siete a vložte metly
    do stredu nádoby s potravinami, ktoré
    budete spracovávať.
    • K odstráneniu metiel stisnite tlačidlo pre
    uvoľnenie nadstavcov (1) a zatiahnite za
    metly, dokiaľ ich neodstránite (Obr. F).

    tlačidlo k príprave potravín, ktoré netreba
    dlho spracovávať.
    • Túto funkciu treba používať prerušovane
    pre chvíľkové operácie, držte tlačidlo
    stisnuté počas niekoľko sekúnd.
    DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nepoužívajte
    túto funkciu dlhšie ako tri minúty bez
    prerušenia.

    6. STOLNÝ DRŽIAK
    (model SP-350 PLUS)

    5. FUNGOVANIE PRÍSTROJA

    Stolný držiak (16) používajte spolu so
    šľahacím (7) a miešacím (8) nadstavcom.
    Upevnenie mixéra (5) na upínacom ramene
    (11) vykonajte nasledujúcim spôsobom:
    • Položte misku (15) s prísadami na
    podložku pre misku (14) stolného
    držiaka (16) (obr. G).
    • Napojte teleso mixéra (5) na upínacie
    rameno (11) a jemne stisnite smerom
    dolu, aby sa zachytilo do upínacích
    západkách (obr. H). Ubezpečte sa,
    že mixér dobre dosadol do upínacieho
    ramena (11).
    • Posuňte odblokovaciu páčku (13)
    smerom von, aby ste zdvihli upínacie
    rameno (11) s napojeným mixérom
    (obr. I). V tejto pozícii vložte šľahacie
    (7) a miešacie (8) nadstavce do otvoru
    upínacieho ramena, dokiaľ sa v svojej
    pozícii nezablokujú:
    - Šľahacie metly: Vložte metly do
    otvorov upínacieho ramena, dokiaľ sa
    v tejto polohe nezablokujú (Obr. J).
    - Miešacie háky: Vložte hák s väčším
    krúžkom do pravého otvoru, dokiaľ
    sa nezablokuje. Zopakujte ten istý
    postup pre vloženie háku bez krúžku
    do ľavého otvoru (Obr. K). Ak ich
    nenamontujete týmto spôsobom,
    spracovávané potraviny sa môžu
    vyliať.
    • Sklopte upínacie rameno (11) a zapojte
    prístroj do siete.
    • Posuňte volič rýchlosti (3) do polohy “1”,
    čím ho uvediete do prevádzky. Ďalej
    zvoľte vhodnú rýchlosť pre činnosť, ktorú
    sa chystáte prevádzať, ako je opísané
    hore.

    • Zapojte prístroj do siete a posuňte
    volič rýchlosti (3) do polohy “1”, čím
    ho uvediete do prevádzky. Ďalej zvoľte
    vhodnú rýchlosť pre činnosť, ktorú
    sa chystáte prevádzať. Riaďte sa
    nasledujúcimi pokynmi:
    0. Odpojenie
    1. Začnite pracovať vždy v tejto
    rýchlosti, ktorá je ideálna pre cesto a
    suché potraviny ako sú múka, maslo
    alebo zemiaky.
    2. Rýchlosť vhodná pre miešanie
    tekutých prísad, ako napr. šalátových
    dressingov.
    3. Táto rýchlosť sa odporúča pre
    prípravu pečiva a suchárov.
    4. Táto rýchlosť sa odporúča pre
    prípravu krémov z masla a cukru
    alebo na šľahanie studených
    dezertov a zákuskov.
    5. Rýchlosť vhodná na šľahanie vajec,
    vareného kandovaného ovocia,
    zemiakovej kaše, šľahačky, apod.
    • Začnite vždy pracovať v rýchlosti “1”
    a ďalej, ak treba, prejdite na vyššiu
    rýchlosť. Týmto spôsobom zabránite
    vystriekaniu prísad.
    • Po skončeniu práce posuňte volič
    rýchlosti (3) do polohy “0” a odpojte
    prístroj.
    DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nepoužívajte
    mixér dlhšie ako tri minúty bez
    prerušenia.
    Tlačidlo Turbo (2)
    • Pokiaľ pri príprave potravín potrebujete
    chvíľkovo zvýšiť rýchlosť, stisnite tlačidlo
    Turbo (2). Tiež môžete použiť toto
    41



  • Page 43

    • Po skončeniu práce posuňte volič
    rýchlosti (3) do polohy “0” a odpojte
    prístroj.

    8. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
    SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
    Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
    SPOTREBIČOV

    Pre odmontovanie stolného držiaka (16)
    postupujte nasledujúcim spôsobom:
    • Posuňte odblokovaciu západku (13)
    smerom von a zdvihnite upínacie
    rameno (11).
    • Stisnite tlačidlo pre uvoľnenie
    nadstavcov (1) a odstráňte metly.
    • Sklopte upínacie rameno (11), stisnite
    uvoľňovacie tlačidlo na telese mixéra
    (12), vytiahnite mixér smerom hore a
    odstráňte ho tak (5) zo stolného držiaka,
    ako je nakreslené na obrázku L.

    Po ukončení pracovnej
    životnosti výrobku sa s ním
    nesmie zaobchádzat’ ako s
    mestským odpadom. Musíte
    ho odovzdat’ v
    autorizovaných miestnych
    strediskách na zber
    špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
    ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
    likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
    možným negatívym vplyvom na životné
    prostredie a zdravie, ktoré by mohli
    vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
    zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
    sa dosiahne významná úspora energie a
    zdrojov.
    Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
    pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
    ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
    jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
    Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
    orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
    zakúpili.

    7. ČISTENIE A ÚDRŽBA
    • Než začnete s čistením, odpojte prístroj
    a nastavte volič rýchlosti (3) do polohy
    “0”.
    • Čistenie hákov a metiel (7 a 8), misiek
    (15) a miešacieho stojanu (9) je o veľa
    jednoduchší, ak sa prevedie ihneď
    po ich použití. Umyte ich vo vlažnej
    saponátovej vode, opláchnite a dobre
    usušte.
    • Telo mixéra (5) a stolný držiak (16)
    očistite jemne navlhčenou handričkou.
    Zabráňte tomu, aby vlhkosť prenikla do
    mixéra a stolného držiaka.
    • Nepoužívajte lúh ani iné žieravé
    prostriedky na čistenie mixéra.
    • Miešacie (8) a šľahacie (7) nadstavce,
    ako aj misku (15), je možné umývať v
    umývačke.

    42



  • Page 44

    PL
    1. OPIS (Rys. A)
    1. Przycisk wysuwania końcówek
    2. Przycisk turbo
    3. Przełącznik prędkości
    4. Przewód zasilający
    5. Korpus miksera
    6. Pokrywa ochronna
    7. Końcówki do ubijania piany
    8. Końcówki do wyrabiania ciasta
    9. Stopa mieszająca





    Model: SP-350 PLUS:
    10. Zaczepy
    11. Ramię mocujące
    12. Przycisk zwalniający korpus miksera
    13. Blokada
    14. Podstawa misy
    15. Misa
    16. Stojak





    2. OPIS TECHNICZNY
    Patrz tabliczka znamionowa.



    Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące
    Kompatybilności Elektromagnetycznej i
    Niskiego napięcia.



    3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI



    • Przed pierwszym uruchomieniem
    urządzenia należy uważnie przeczytać
    niniejszą instrukcję obsługi i zachować
    ją na wypadek potrzeby kolejnych
    konsultacji.
    • Przed użyciem urządzenia należy
    sprawdzić, czy napięcie w sieci
    odpowiada napięciu wskazanemu na
    urządzeniu.
    • W przypadku niezgodności pomiędzy
    kontaktem poboru prądu a wtyczką
    urządzenia należy wymienić gniazdko
    na odpowiednie korzystając z pomocy
    właściwie wykwalifikowanego personelu.
    • Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
    gwarantowane jest wyłącznie gdy
    jest ono podłączone do instalacji z
    uziemieniem tak jak przewidują to








    43

    obowiązujące normy bezpieczeństwa
    elektrycznego. Wątpliwości
    należy kierować do właściwie
    wykwalifikowanego personelu.
    Nie zalecamy stosowania adapterów,
    trójników i/lub przedłużaczy. W
    przypadku, gdy ich użycie jest
    niezbędne należy stosować adaptery i
    przedłużacze spełniające obowiązujące
    normy bezpieczeństwa uważając, aby
    nie przekroczyć mocy wskazanej na
    adapterze.
    Po usunięciu opakowania należy
    sprawdzić, czy urządzenie wygląda
    właściwie, a wątpliwości należy
    kierować do najbliższego Serwisu
    Technicznego.
    Elementy opakowania (plastikowe
    torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą
    pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ
    stanowią potencjalne źródło ryzyka.
    Urządzenie przeznaczone jest
    wyłącznie do użytku domowego.
    Jakiekolwiek inne użycie jest
    nieprawidłowe i niebezpieczne.
    Producent nie ponosi odpowiedzialności
    za szkody mogące wyniknąć z
    nieodpowiedniego lub błędnego użycia
    żelazka ani też za naprawy dokonane
    przez niewykwalifikowany personel
    Nie dotykać urządzenia mokrymi lub
    wilgotnymi dłońmi lub stopami.
    Urządzenia nie można stawiać w
    pobliżu wody lub innych płynów aby nie
    doszło do spięcia elektrycznego; Nie
    włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na
    wilgotnej powierzchni.
    Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i
    twardej powierzchni.
    Żelazko nie może być obsługiwane
    przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.
    Nie pozostawiaj włączonego żelazka
    ponieważ jest ono potencjalnym
    źródłem ryzyka.
    Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie
    ciągnij za kabel
    Wyłącz urządzenie z kontaktu przed
    czyszczeniem lub konserwacją.
    W przypadku awarii, nieprawidłowego
    działania lub nie użytkowania
    wyłącz urządzenie i nie podejmować
    samodzielnych napraw. W przypadku,



  • Page 45



















    • Mikser nie powinien być używany bez
    przerwy przez dłużej niż 3 minuty.
    • Funkcja Turbo nie może być używana
    bez przerwy przez dłużej niż 1 minutę.
    • W czasie działania urządzenia należy
    trzymać ręce, odzież, włosy i inne
    akcesoria z dala od końcówek do
    mieszania lub ubijania.
    • Końcówki nie nadają się do mieszania
    zbyt twardych składników.

    gdyby konieczna była naprawa
    należy zwrócić się wyłącznie do
    autoryzowanego przez producenta
    serwisu i żądać zastosowania
    oryginalnych części zamiennych.
    Jeżeli kabel jest uszkodzony
    należy go wymienić w wyłącznie w
    autoryzowanym serwisie technicznym.
    Żelazko nie może być poddawane
    działaniu czynnikom atmosferycznym
    (deszcz, słońce, lód, etc.).
    Urządzenie nie jest przeznaczone
    do obsługi przez dzieci i osoby z
    zaburzeniami sprawności fizycznej,
    zmysłów, zdolności umysłowych,
    oraz przez osoby bez odpowiedniego
    doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem
    obsługi pod nadzorem opiekuna
    prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia
    w zakresie obsługi urządzenia.
    Uważać na dzieci – urządzenie nie jest
    przeznaczone do zabawy.
    Zaleca się zabezpieczenie urządzenia
    wyłącznikiem różnicowoprądowym
    (RCD) z prądem znamionowym
    różnicowym nie wyższym od 30 mA.
    Aby uzyskać więcej informacji, należy
    skontaktować się z elektrykiem.
    Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego
    elementu żelazka na lub w pobliżu
    rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe,
    elektryczne lub piekarniki).
    Do mycia żelazka nie używaj płynów lub
    szorstkich ściereczek.
    Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni.
    Stosuj łapki lub uchwyty.
    Kabel elektryczny nie może dotykać
    rozgrzanych powierzchni żelazka.
    Urządzeniem tym nie należy mieszać
    farb i lakierów oraz łatwopalnych
    rozpuszczalników.
    Akcesoria zakładać przed podłączeniem
    urządzenia do sieci, a zdejmować po
    jego odłączeniu.
    Przed włączeniem urządzenia
    należy sprawdzić, czy akcesoria,
    które zamierzamy użyć są założone
    prawidłowo. Przed wyjęciem końcówek
    z miksera należy zaczekać do ich
    całkowitego zatrzymania.
    Podczas działania urządzenia, nie
    dotykać części ruchomych.

    4. MONTAŻ
    Końcówki należy zakładać przed
    podłączeniem urządzenia do sieci, a
    zdejmować po jego odłączeniu.
    Montaż i użycie stopy mieszającej
    • Mikser powinien być odłączony od sieci,
    a przełącznik prędkości (3) znajdować
    się w położeniu „0”. Pokrywę ochronną
    (6) należy przesunąć w górę (rys. B).
    • Założyć stopę mieszającą (9) na
    korpus miksera. W tym celu ustawić w
    jednej linii strzałkę ▼ znajdującą się
    na korpusie miksera (5) i strzałkę ▲ na
    stopie mieszającej (9) i przekręcić stopę
    mieszającą do oporu, zgodnie z ruchem
    wskazówek zegara (rys. C).
    • Umieścić stopę mieszającą (9) w misie
    ze składnikami.
    • Aby zdjąć stopę mieszającą z korpusu
    miksera (5), należy ją przekręcić
    w kierunku przeciwnym do ruchu
    wskazówek zegara, aż strzałki ▼ i ▲
    znajdą się w jednej linii, a następnie
    wyjąć stopę mieszającą.
    Montaż i użycie końcówek do wyrabiania
    ciasta (7) i ubijania (8)
    • Mikser powinien być odłączony od sieci,
    a przełącznik prędkości (3) znajdować
    się w położeniu „0”.
    • Aby założyć końcówki do ubijania piany
    (7) lub wyrabiania ciasta (8), należy
    jedną ręką chwycić uchwyt miksera, a
    drugą końcówkę:
    - Końcówki do ubijania piany:
    wsunąć końcówki, aż do ich
    zablokowania w pozycji pokazanej
    na rysunku D.
    44



  • Page 46

    WAŻNE: Końcówek do ubijania nie
    należy używać bez przerwy przez dłużej
    niż 3 minuty.

    - Końcówki do wyrabiania ciasta::
    wsunąć końcówkę z większym
    kołnierzem do otworu po prawej
    stronie, aż do jej zablokowania
    w odpowiedniej pozycji. Tę samą
    czynność powtórzyć przy wsuwaniu
    końcówki bez kołnierza do otworu
    po lewej stronie (rys. E). Końcówki
    należy zakładać w podanej
    kolejności, gdyż w przeciwnym razie
    produkty mogą się rozlać.
    • Podłączyć mikser do sieci i zanurzyć
    końcówki w misie ze składnikami.
    • Aby wyjąć końcówki, należy wcisnąć
    przycisk wysuwania (1) i wyciągnąć je z
    obudowy (rys. F).

    Przycisk turbo (2)
    • Gdy przygotowanie potraw wymaga
    chwilowego zwiększenia prędkości,
    należy wcisnąć przycisk turbo
    (2). Funkcję tę można również
    wykorzystywać do robienia potraw nie
    wymagających długotrwałej obróbki.
    • Z funkcji tej można korzystać
    wielokrotnie, wciskając przycisk na kilka
    sekund.
    WAŻNE: Nie należy używać tej funkcji
    bez przerwy przez dłużej niż 1 minutę.

    5. DZIAŁANIE URZĄDZENIA

    6. STOJAK
    (MOD. SP-350 PLUS)

    • Podłączyć mikser do sieci i uruchomić,
    ustawiając przełącznik prędkości (3)
    w położeniu „1”. Wybrać prędkość
    odpowiednią dla wykonywanej
    czynności. Należy kierować się
    następującymi wskazówkami:
    0. Wyłączony
    1. Zawsze należy rozpoczynać działanie
    miksera od tej prędkości. Jest to
    prędkość odpowiednia do wyrabiania
    ciasta oraz składników suchych,
    takich jak mąka, masło lub ziemniaki.
    2. Prędkość odpowiednia do mieszania
    składników płynnych, takich jak sosy
    do sałatek.
    3. Prędkość zalecana do mieszania
    składników na ciasteczka i placki.
    4. Prędkość do ubijania kremów na
    bazie masła i cukru lub do wyrobu
    deserów bez gotowania.
    5. Prędkość odpowiednia do
    ubijania jajek, robienia lukru, pure
    ziemniaczanego, ubijania śmietany itp.
    • Pracę miksera należy zawsze
    rozpoczynać od prędkości „1”, a
    następnie, w miarę potrzeb, zwiększać
    prędkość. Zapobiega to rozpryskiwaniu
    się składników.
    • Po zakończeniu miksowania, należy
    ustawić przełącznik prędkości (3) w
    pozycji „0” i odłączyć urządzenie od
    sieci.

    Mikser na stojaku (16) może być używany
    łącznie z końcówkami do ubijania (7) i do
    wyrabiania ciasta (8). Mikser (5) należy
    montować na ramieniu (11) w następujący
    sposób:
    • Misę (15) ze składnikami ustawić na
    podstawie (14) znajdującej się na
    stojaku (16) (rys. G).
    • Umieścić mikser (5) na ramieniu (11) i
    lekko wcisnąć, by go wsunąć w zaczepy
    (rys. H). Sprawdzić, czy jest prawidłowo
    zamocowany na ramieniu (11).
    • Wysunąć blokadę (13) na zewnątrz,
    aby unieść ramię (11) z zamontowanym
    mikserem (rys. I). W tej pozycji należy
    zakładać końcówki do wyrabiania
    ciasta (8) lub ubijania (7), umieszczając
    je otworach do mocowania, aż do
    zablokowania w odpowiedniej pozycji.
    - Końcówki do ubijania piany:
    wsunąć końcówki w otwory
    ramienia, aż do ich zablokowania w
    odpowiedniej pozycji (rys. J).
    - Końcówki do wyrabiania ciasta:
    wsunąć końcówkę z większym
    kołnierzem do otworu po prawej
    stronie, aż do jej zablokowania
    w odpowiedniej pozycji. Wsunąć
    końcówkę bez kołnierza do otworu
    po lewej stronie (rys. K). Końcówki
    45



  • Page 47

    należy zakładać w podanej
    kolejności, gdyż w przeciwnym razie
    produkty mogą się rozlać.
    • Opuścić ramię (11) i włączyć urządzenie
    do sieci.
    • Uruchomić mikser, ustawiając
    przełącznik prędkości (3) w położeniu
    „1”. Następnie, zgodnie z zaleceniami
    podanymi powyżej, wybrać prędkość
    odpowiednią dla wykonywanej
    czynności.
    • Po zakończeniu miksowania, ustawić
    przełącznik prędkości (3) w pozycji „0” i
    odłączyć urządzenie od sieci.

    8. INFORMACJA DOTYCZĄCA
    PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
    ODPADAMI URZĄDZEŃ
    ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
    Na koniec okresu
    użyteczności produktu
    nie należy wyrzucać
    do odpadów miejskich.
    Można go dostarczyć do
    odpowiednich ośrodków
    segregujących odpady
    przygotowanych przez władze miejskie
    lub do jednostek zapewniających takie
    usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD
    pozwala uniknąć negatywnych skutków dla
    środowiska
    naturalnego i zdrowia z powodu jego
    nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
    odzyskiwanie materiałów, z których jest
    złożony, w celu uzyskania znaczącej
    oszczędności energii i zasobów.
    Aby podkreślić konieczność współpracy
    z ośrodkami segregującymi odpady,
    na produkcie znajduje się informacja
    przypominająca, iż nie należy wyrzucać
    urządzenia do zwykłych kontenerów na
    odpady.
    Więcej informacji można zasięgnąć
    kontaktując się z lokalnymi władzami lub
    ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
    zakupione urządzenie.

    Aby rozłożyć stojak (16) należy postępować
    w następujący sposób:
    • Wysunąć blokadę (13) na zewnątrz i
    unieść ramię (11).
    • Wcisnąć przycisk wysuwania końcówek
    (1) i wyciągnąć je z obudowy.
    • Opuścić ramię (11) i wciskając przycisk
    zwalniający korpus miksera (12) wyjąć
    go ze stojaka, pociągając mikser (5) do
    góry, tak jak pokazano na rysunku L.

    7. MYCIE I KONSERWACJA
    • Przed rozpoczęciem mycia, należy
    odłączyć urządzenie z sieci i ustawić
    przełącznik prędkości (3) w pozycji „0”.
    • Dużo łatwiej umyć końcówki (7 i 8), misę
    (15) i stopę mieszającą (9) bezpośrednio
    po ich użyciu. Myć w letniej wodzie ze
    środkiem myjącym, opłukać i starannie
    osuszyć.
    • Korpus miksera (5) i stojak (16) należy
    czyścić za pomocą wilgotnej szmatki.
    Należy unikać zamoczenia miksera i
    stojaka.
    • Do mycia miksera nie należy używać
    ługów ani produktów ściernych.
    • Końcówki do wyrabiania ciasta (8) i
    ubijania (7) oraz misę (15) można myć w
    zmywarce.

    46



  • Page 48

    BG
    • Безопасността на апарата
    е гарантирана само, когато
    той е включен към ефикасно
    заземен контакт, както
    изискват действащите норми
    на електрическа безопасност.
    В случай на съмнение,
    обърнете се към квалифициран
    професионалист.
    • Не се препоръчва използването
    на адаптори, разклонители и/
    или удължители. В случай че
    е наложително използването
    им, трябва да се ползват само
    адаптори и удължители, които
    отговарят на действащите норми
    на безопасност, като обърнете
    внимание да не се превишава
    максималната мощност,
    обозначена на адаптора.
    • След като отстраните
    опаковката, проверете дали
    апаратът е в отлично състояние.
    Ако емате съмнения, обърнете
    се към най-близкия технически
    сервиз.
    • Опаковъчните материали
    (найлонови пликове, стиропор и
    др.) не трябва да се оставят на
    достъпни за деца места, тъй като
    са източник на опасности.
    • Този апарат трябва да се използва
    само за домакински цели. Всяка
    друга употреба ще се счита за
    неадекватна или опасна.
    • Производителят не носи
    отговорност за щети, които могат
    да се дължат на неадекватна
    или неправилна употреба
    или на ремонт, извършен от
    неквалифициран персонал.
    • Този уред не е предназначен за
    използване от лица (в това число
    и деца) с физически, сетивни или
    умствени увреждания или без
    опит и познания, освен ако не
    са контролирани или обучени да
    използват уреда от лицето, което
    отговаря за тяхната сигурност.
    • Децата трябва да бъдат
    наблюдавани, за да не се допуска
    да играят с уреда.

    1. ОПИСАНИЕ (Фиг. A)
    1. Бутон за освобождаване на
    приставките
    2. Бутон за турбо скорост
    3. Бутон за избор на скорост
    4. Кабел за захранването
    5. Корпус на миксера
    6. Защитна капачка
    7. Бъркалки за разбиване
    8. Бъркалки за месене
    9. Пасиращ накрайник
    Moд. SP-350 PLUS:
    10. Зъбци за фиксиране
    11. Опора за фиксиране
    12. Бутон за освобождаване на
    корпуса на миксера
    13. Бутон за разблокиране
    14. Основа на купата
    15. Купа
    16. Поставка за маса

    2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
    Вижте пластината с технически
    характеристики.
    Това изделие отговаря на
    изискванията на Европейските
    директиви за електромагнитна
    съвместимост и ниско напрежение.

    3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
    • Преди да ползвате за първи път
    апарата, прочетете внимателно
    този наръчник с инструкции и го
    запазете за последващи справки.
    • Уверете се, че напрежението на
    електрическата мрежа в дома Ви
    и мощността на контакта отговарят
    на посочените на апарата.
    • В случай на несъвместимост
    между контакта и щепсела
    на апарата, сменете контакта
    с подходящ, като ползвате
    услугите на квалифициран
    професионалист.
    47



  • Page 49

    • За по-добра защита се
    препоръчва инсталирането
    на предпазно устройство за
    остатъчен ток (ПОУТ) с работен
    остатъчен ток не повече от 30
    mA. Обърнете се за съвет към
    Вашия електротехник.
    • Не боравете с апарата с мокри
    или влажни ръце или стъпала.
    • За да избегнете токов удар,
    дръжте апарата далеч от вода
    или други течности. Не го
    включвайте, ако се намира върху
    влажна повърхност.
    • Поставете апарата върху суха,
    твърда и стабилна повърхност.
    • Не позволявайте деца или
    неправоспособни лица да
    боравят с апарата без надзор.
    • Не оставяйте апарата включен,
    тъй като може да бъде източник
    на опасност.
    • За да изключите щепсела, никога
    не дърпайте за кабела.
    • Изключете апарата от
    електрическата мрежа, преди да
    предприемете каквито и да са
    действия по почистването или
    поддръжката му.
    • В случай на повреда или
    лошо функциониране на
    апарата, изключете го и не се
    опитвайте да го поправяте.
    Ако е необходимо да бъде
    ремонтиран, обърнете се към
    оторизиран от производителя
    технически сервиз и изисквайте
    използването на оригинални
    резервни части.
    • Ако е увреден кабелът на
    апарата, обърнете се към
    оторизиран технически сервиз,
    за да го сменят.
    • Не оставяйте апарата изложен
    на атмосферните влияния (дъжд,
    слънце, лед и др.).
    • Не използвайте и не поставяйте
    никаква част от апарата
    върху или в близост до горещи
    повърхности (електрически или
    газови котлони или фурни).
    • Не използвайте абразивни













    кърпи или препарати, за да го
    почиствате.
    Не пипайте горещите
    повърхности. Използвайте
    дръжката или ръкохватката.
    Не допускайте кабелът да опира
    до горещите части на апарата.
    С този уред не бива да се
    разбъркват или смесват бои,
    лакови и запалими разтворители.
    Работните приставки трябва
    да се поставят и свалят, когато
    уредът е изключен от мрежата.
    Преди да включите уреда
    в контакта, проверете дали
    приставките са добре монтиране
    на апарата. Изчакайте
    приставките да спрат напълно
    преди да ги свалите от миксера.
    Не пипайте подвижните части по
    време на работа на уреда.
    Миксерът не бива да се ползва
    без прекъсване за повече от 3
    минути.
    Не използвайте функцията
    турбо за повече от 1 минута без
    прекъсване.
    Ръце, коса, дрехи и други
    прибори трябва да са далеч от
    бъркалките по време на работа.
    Не използвайте бъркалките
    за смесване на много твърди
    продукти.

    4. МОНТИРАНЕ
    Работните приставки трябва да се
    поставят и свалят, когато уредът е
    изключен от мрежата.
    Монтиране и използване на
    накрайника за пасиране
    • При изключен от контакта уред
    и бутонът за избор на скорост (3)
    на положение “0”, плъзнете нагоре
    защитната капачка (6) (фиг. B).
    • Монтирайте накрайника за
    пасиране (9) към корпуса на
    миксера. За целта, поставете
    един срещу друг индикаторът ▼
    на корпуса на миксера (5) и ▲
    48



  • Page 50

    на накрайника за пасиране (9) и
    завъртете накрайника в посока
    на часовниковата стрелка докато
    спре. (Фиг. C).
    • Поставете пасиращия накрайник
    (9) в купата с продуктите.
    • За да свалите накрайника за
    пасиране от корпуса на миксера
    (5), завъртете го в посока обратна
    на часовниковата стрелка, докато
    индикаторите ▼ и ▲ застанат
    един срещу друг, и след това го
    дръпнете.

    5. ФУНКЦИОНИРАНЕ НА УРЕДА
    • Включете уреда в мрежата и
    натиснете бутона за избор на
    скорост (3) до положение “1”, за
    да започне работа. След това
    изберете подходяща скорост,
    в зависимост от обработката.
    Водете се от следните указания:
    0. Изключено
    1. Започвайте работа винаги
    с тази скорост. Тази скорост
    е идеална за теста и сухи
    продукти като брашно, масло
    или картофи.
    2. Скорост, подходяща за
    смесване на течни продукти
    като салатни сосове.
    3. Тази скорост се препоръчва за
    направа на смес за кексове и
    бисквити.
    4. Тази позиция се препоръчва за
    маслено-захарни кремове или
    за разбиване на сладкиши и
    кремове без варене.
    5. Скорост, подходяща за
    разбиване на яйца, глазури за
    печене, за картофено пюре, за
    биене на сметана и др.
    • Винаги започвайте работа на
    скорост “1” и след това, и ако
    е нужно, минете на по-висока
    скорост. По този начин ще
    избегнете продуктите да Ви
    напръскат.
    • След като приключите работа,
    поставете бутона за избор на
    скорост (3) на положение “0” и
    изключете уреда от контакта.
    ВАЖНО: Не използвайте миксера
    за повече от 3 минути без
    прекъсване.

    Монтиране на приставките да
    месене (8) и разбиване (7)
    • При изключен от контакта уред,
    сложете бутона за избор на
    скорост (3) на положение “0”.
    • За да поставите приставките
    за месене (8) или разбиване (7),
    хванете дръжката на миксера
    с една ръка и приставката с
    другата:
    - Бъркалки за разбиване:
    Пъхнете бъркалките до
    положение, в което са
    блокирани, както е показано
    на фигура D.
    - Бъркалки за месене: пъхнете
    бъркалката, която има
    по-голяма шайбичка, в дясното
    гнездо, до положение, когато
    се блокира. Направете същото,
    за да поставите и бъркалката
    без шаиба в лявото гнездо
    (Фиг. E). Ако не ги монтирате
    по този начин, обработваните
    продукти може да прелеят.
    • Включете уреда в контакта и
    сложете бъркалките в средата
    на продуктите, които ще се
    обработват.
    • За да извадите бъркалките,
    натиснете бутона за
    освобождаване на приставките
    (1) и дърпайте бъркалките,
    докато ги извадите (фиг. F).

    Бутон за турбо скорост (2)
    • Когато обработката на продуктите
    налага увеличаването за
    момент на скоростта, натиснете
    бутона за турбо (2). Може да
    използвате тази функция и когато
    обработката на продуктите не
    изисква много време.
    49



  • Page 51

    • Тази функция трябва да се ползва
    с прекъсвания, за моментна
    обработка, като бутонът се
    натиска за няколко секунди.

    ги монтирате по този начин,
    обработваните продукти може
    да прелеят.
    • Свалете опората за фиксиране
    (11) и включете уреда към
    мрежата.
    • Сложете бутона за избор на
    скорост (3) нa положение “1” за
    започване на работа. След това
    изберете подходяща скорост, в
    зависимост от обработката, така
    както е указано по-горе.
    • След като приключите работа,
    поставете бутона за избор на
    скорост (3) на положение “0” и
    изключете уреда от контакта.

    ВАЖНО: Не ползвайте тази
    функция за повече от 1 минута без
    прекъсване.

    6. ПОСТАВКА ЗА МАСА
    (MOД. SP-350 PLUS)
    Поставката за маса (16) се използва
    в комбинация с приставките
    за разбиване (7) и месене (8).
    Прикрепването на миксера (5) към
    опората за фиксиране (11) става по
    следния начин:
    • Поставете купата (15) с
    продуктите върху основата за
    купа (14) на поставката за маса
    (16) (фиг. G).
    • Поставете корпуса на миксера
    (5) върху опората за фиксиране
    (11) и натиснете леко надолу, за
    да се застопори на зъбците за
    фиксиране (фиг. H). Проверете
    дали миксерът е паснал
    перфектно на опората за
    фиксиране (11).
    • Бутнете навън бутона за
    разблокиране (13), за да вдигнете
    опората (11) заедно с монтирания
    миксер (фиг. I). В това положение
    пъхнете приставките за месене
    (8) или за разбиране (7) в
    гнездата на опората за фиксиране
    до положение, в което са
    блокирани:
    - Бъркалки за разбиване:
    Пъхнете бъркалките в
    гнездата на опората за
    фиксиране до положение, в
    което са блокирани (Фиг. J).
    - Бъркалки за месене: пъхнете
    бъркалката, която има
    по-голяма шайбичка, в дясното
    гнездо, до положение, в което
    остава блокирана. Пъхнете
    бъркалката без шайба в
    лявото гнездо (Фиг. К). Ако не

    Поставката за маса (16) де
    разглобява по следния начин:
    • Бутнете навън бутона за
    разблокиране (13), за да вдигнете
    опората за фиксиране (11).
    • Натиснете бутона за
    освобождаване на приставките
    (1) и извадете бъркалките.
    • Свалете надолу опората за
    фиксиране (11) и, като натискате
    бутона за освобождаване на
    корпуса на миксера (12), дръпнете
    миксера (5) нагоре, за да го свалите
    от поставката за маса, така както е
    показано на фигура L.

    7. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
    • Преди почистване, изключете
    уреда от контакта и поставете
    бутона за избор на скорост (3) на
    положение “0”.
    • Почистването на бъркалките (7 и
    8), купата (15) и на накрайника за
    пасиране (9) е много по-лесно, ако
    се върши непосредствено след
    употреба. Измийте ги с топла
    вода и сапун, изплакнете ги и ги
    подсушете добре.
    • Корпуса на миксера (5) и поставката
    за маса (16) почиствайте с леко
    навлажнена кърпа. Не допускайте
    да влезе влага в миксера и в
    поставката за маса.
    50



  • Page 52

    • Не използвайте белина
    и абразивни продукти за
    почистването на миксера.
    • Приставките за месене (8) и
    за разбиване (7), така както и
    купата (15) могат да се почистват
    и в съдомиялна машина.

    8. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
    ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
    И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ
    УРЕДИ
    В края на полезния
    живот на апарата не
    бива да го изхвърляте
    в контейнера за
    обикновени домашни
    отпадъци. Може да се
    освободите от него,
    като го отнесете в специалните
    центрове за вторични суровини към
    местните администрации или вашия
    доставчик, които са длъжни да
    улесняват тази дейност. Разделното
    изхвърляне на електро-домакински
    уреди предотвратява ред негативни
    последици за околната среда
    и здравето, произтичащи от
    неадекватното им изхвърляне,
    както и позволява рециклирането на
    материалите, от които е направен
    уреда, като по този начин се постига
    чувствителна икономия на суровини
    и енергия.
    С цел да се подчертае още веднъж
    задължението за разделно
    изхвърляне на отпадъците на всеки
    продукт е отбелязан специален
    знак, който ви предупреждава и
    подсеща да не го изхвърляте в
    контейнера за обикновени домашни
    отпадъци.
    За повече информация се обърнете
    към местните власти или към
    магазина, от където сте купили
    продукта.

    51



  • Page 53

    RU
    1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
    (Рис. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.

    Кнопка отсоединения
    Кнопка «турбо»
    Переключатель скорости
    Сетевой шнур
    Корпус миксера
    Защитная крышка
    Насадки для взбивания
    Насадки для замешивания
    Ножка миксера



    Модель SP-350 PLUS:
    10. Крепления
    11. Ручка крепления
    12. Кнопка отсоединения корпуса
    миксера
    13. Защелка разблокирования
    14. Основание чаши
    15. Чаша
    16. Настольная подставка



    2. ТЕХНИЧЕСКИЕ
    ХАРАКТЕРИСТИКИ

    Посмотрите паспортную табличку
    прибора.
    Данный прибор соответствует
    нормам EC касательно
    Электромагнитной Совместимости
    и Совместимости приборов низкого
    напряжения



    3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ


    • Перед первым использованием
    данного прибора внимательно
    прочтите настоящее руководство
    по эксплуатации и сохраните его
    для использования в качестве
    справочного материала в
    будущем.
    • Убедитесь, что напряжение в
    сети в помещении и мощность
    розетки соответствуют значению,
    указанному на приборе.
    • В случае несовместимости



    52

    розетки источника тока со
    штепсельной вилкой прибора
    произведите необходимую
    замену розетки, прибегнув к
    помощи квалифицированных
    специалистов.
    Электрическая безопасность
    прибора гарантируется
    только в случае, если он
    подключен к адекватному
    источнику заземления,
    согласно действующим нормам
    электрической безопасности. При
    наличии сомнений обратитесь
    к квалифицированным
    специалистам.
    Не рекомендуется использовать
    адаптеры, тройники и/
    или удлинители. В случае
    необходимости следует
    использовать только адаптеры
    и удлинители, соответствующие
    действующим нормам
    безопасности. При этом нужно
    следить, чтобы не был превышен
    предел мощности, указанный на
    адаптере.
    После извлечения из упаковки
    убедитесь, что прибор находится
    в безупречном состоянии. При
    наличии сомнений обратитесь в
    ближайший центр технического
    обслуживания.
    Компоненты упаковки
    (пластиковые пакеты,
    полистирольная пена и т.д.)
    следует хранить вдали от
    детей, так как они могут стать
    потенциальными источниками
    опасности.
    Данный прибор следует
    применять только для бытового
    использования. Любое другое
    использование рассматривается
    как неадекватное или опасное.
    Производитель не несет
    ответственности за
    повреждения, нанесенные
    вследствие неправильного,
    ошибочного или нецелевого
    использования прибора, а также
    за ремонт, произведенный



  • Page 54
















    неквалифицированным
    персоналом.
    Не прикасайтесь к прибору
    мокрыми или влажными руками и
    ногами.
    Во избежание электрического
    разряда держите прибор вдали
    от воды или других жидкостей.
    Не включайте прибор в сеть,
    если он установлен на влажной
    поверхности.
    Устанавливайте прибор на
    сухую, твердую и устойчивую
    поверхность.
    Не позволяйте детям или
    инвалидам использовать прибор
    без присмотра.
    Этот аппарат не предназначен
    для использования лицами с
    ограниченными двигательными или
    умственными способностями (в том
    числе детьми), а также лицами,
    не имеющими соответствующих
    знаний и опыта. Разрешается
    пользоваться аппаратом
    только под наблюдением или
    руководством лица, ответственного
    за его безопасное применение.
    Детям запрещается играть с
    аппаратом.
    Для повышения степени
    безопасности использования
    прибора рекомендуется
    установка устройства защитного
    отключения (УЗО) для силы
    тока, не превышающей 30 мА.
    Воспользуйтесь при этом советом
    монтажника.
    Не оставляйте включенный утюг
    без присмотра, так как он может
    стать источником опасности.
    Вынимая штепсельную вилку из
    розетки, никогда не тяните за шнур
    питания.
    Отключайте прибор от сети перед
    началом любых операций по
    чистке и обслуживанию.
    В случае поломки или
    неправильной работы прибора
    прекратите его использование,
    выключите его и не пытайтесь
    починить. В случае необходимости




















    53

    ремонта, обращайтесь
    исключительно в центр
    технического обслуживания,
    сертифицированный
    производителем, с запросом на
    замену оригинальных деталей.
    При повреждении шнура питания
    данного прибора обращайтесь
    в сертифицированный центр
    технического обслуживания для
    его замены.
    Не подвергайте прибор
    воздействию природных явлений
    (таких как дождь, солнце, лед и
    т.д.).
    Не используйте и не располагайте
    никакие части данного прибора
    на горячих поверхностях (газовых
    или электрических варочных
    поверхностях или плитах).
    Не используйте моющие средства
    или абразивные ткани для чистки
    прибора.
    Не прикасайтесь к горячим
    поверхностям. Используйте ручки
    или рукоятки.
    Не допускайте, чтобы шнур
    питания касался горячих частей
    прибора.
    Не используйте устройство для
    удаления или смешивания красок,
    лаков, легковоспламеняющихся
    растворителей.
    Устанавливайте и снимайте
    рабочие насадки только тогда,
    когда миксер отключен от сети.
    Перед подключением устройства
    к сети, убедитесь, что насадки,
    которые вы будете использовать,
    установлены правильно. Перед
    тем, как отсоединять насадки от
    устройства, дождитесь их полной
    остановки.
    Не прикасайтесь к движущимся
    частям во время работы миксера.
    Не допускайте непрерывной работы
    миксера в течение более 3 минут.
    Не используйте функцию "турбо"
    непрерывно более 1 минуты.
    При использовании миксера
    следите за тем, чтобы руки,
    волосы, одежда и прочие



  • Page 55

    в отверстие справа, так,
    чтобы она зафиксировалась.
    Аналогично, вставьте насадку
    без шайбы в отверстие слева
    (рис. E). Если установить
    насадки неправильно,
    ингредиенты могут
    выплескиваться из чаши.
    • Включите устройство в сеть и
    поместите насадки в середину
    смешиваемых продуктов.
    • Чтобы вынуть насадки, нажмите
    кнопку отсоединения насадок (1)
    и снимите насадки, потянув за
    них (рис. F).

    предметы были вдали от
    насадок.
    • Не используйте насадки для
    смешивания слишком твердых
    ингредиентов.

    4. СБОРКА
    Устанавливайте и снимайте рабочие
    насадки только тогда, когда миксер
    отключен от сети.
    Установка и использование
    съемной ножки миксера
    • Убедившись, что устройство
    выключено из сети и
    переключатель скорости (3)
    находится в положении «0»,
    потяните защитную крышку (6)
    вверх (рис. B).
    • Присоедините ножку (9) к корпусу
    миксера. Для этого выровняйте
    метку ▼ на корпусе миксера (5) с
    меткой ▲ на ножке и поверните
    ножку по часовой стрелке до
    упора (рис. C).
    • Поместите ножку (9) в чашу с
    ингредиентами.
    • Чтобы отсоединить ножку от
    корпуса (5), поверните ее против
    часовой стрелки до совпадения
    меток ▼ и ▲, после чего выньте
    ножку из корпуса миксера.

    5. РАБОТА УСТРОЙСТВА
    • Включите миксер в сеть и
    установите переключатель
    скорости (3) в положение «1»,
    чтобы привести его в действие.
    После этого скорость можно
    будет изменить на ту, что больше
    подходит к выполняемой задаче.
    Переключатель скорости имеет
    следующие положения:
    0. Выключено
    1. Всегда начинайте работать на
    этой скорости. Эта скорость
    лучше всего подходит для теста
    и сухих продуктов, таких как
    мука, масло или картофель.
    2. Эта скорость подходит
    для смешивания жидких
    ингредиентов – например,
    соусов для салатов.
    3. Эта скорость рекомендуется
    для теста для пирожных или
    сухого печенья.
    4. Это положение рекомендуется
    для кремов, содержащих масло
    и сахар, или для сбивания
    сладостей и десертов, не
    требующих приготовления.
    5. Скорость для сбивания
    яиц, глазурей, требующих
    приготовления, для
    смешивания картофельного
    пюре, приготовления сбитых
    сливок и т.п.

    Установка и использование
    насадок для взбивания (7) и
    замешивания (8)
    • Убедившись, что устройство
    выключено из сети, установите
    переключатель скорости (3) в
    положение «0».
    • Для установки насадок для
    взбивания (7) или замешивания
    (8), возьмите в одну руку миксер
    за ручку, а в другую - насадку:
    - Насадки для взбивания:
    Вставьте насадки до упора,
    чтобы они зафиксировались,
    как показано на рисунке D.
    - Насадки для замешивания:
    Вставьте насадку с шайбой
    54



  • Page 56

    направлении от себя, чтобы
    поднять ручку крепления (11) с
    установленным на ней миксером
    (рис. I). В этом положении
    установите насадки для взбивания
    (7) или замешивания (8) в
    отверстия на ручке крепления
    так, чтобы они надежно
    зафиксировались:
    - Насадки для взбивания:
    Вставьте насадки в отверстия в
    ручке крепления до упора, чтобы
    они зафиксировались (рис. J).
    - Насадки для замешивания:
    Вставьте насадку с шайбой
    в отверстие справа, так,
    чтобы она зафиксировалась.
    Вставьте насадку без шайбы
    в отверстие слева (рис. K).
    Если установить насадки
    неправильно, ингредиенты могут
    выплескиваться из чаши.
    • Опустите ручку крепления (11) и
    включите устройство в сеть.
    • Чтобы включить миксер,
    переведите переключатель
    скорости (3) в положение «1».
    После этого скорость можно
    будет изменить на ту, что больше
    подходит к выполняемой задаче,
    как было описано выше.
    • Закончив работу, установите
    переключатель скорости (3) в
    положение «0» и выключите
    устройство от сети.

    • Всегда начинайте работать
    на скорости «1», затем, если
    понадобится, увеличьте ее.
    Это предотвратит возможное
    разбрызгивание ингредиентов.
    • Закончив работу, установите
    переключатель скорости (3) в
    положение «0» и выключите
    устройство от сети.
    ВНИМАНИЕ: Не используйте
    миксер непрерывно более 3 минут.
    Кнопка «турбо» (2)
    • Если во время смешивания нужно
    ненадолго увеличить скорость,
    нажмите кнопку «турбо» (2).
    Также можно использовать
    эту кнопку в случае, если
    приготовление продуктов не
    требует долгого времени.
    • Используйте эту функцию время
    от времени, держа кнопку
    нажатой в течение нескольких
    секунд.
    ВНИМАНИЕ: Не используйте
    функцию "турбо" непрерывно
    более 1 минуты.

    6. НАСТОЛЬНАЯ ПОДСТАВКА
    (МОДЕЛЬ SP-350 PLUS)
    Настольная подставка (16)
    используется вместе с насадками
    для замешивания (8) и взбивания
    (7). Миксер (5) закрепляется на
    ручке крепления (11) следующим
    образом:
    • Установите чашу (15) с
    ингредиентами на подставку для
    чаши (14) настольной подставки
    (16) (рис. G).
    • Установите корпус миксера (5)
    на ручку крепления (11) сверху
    и слегка нажмите на него, чтобы
    он зафиксировался креплениями
    (рис. H). Убедитесь в том, что
    миксер надежно зафиксировался
    на ручке крепления (11).
    • Нажмите на защелку
    разблокирования (13) в

    Чтобы разобрать настольную
    подставку (16), действуйте следующим
    образом:
    • Нажмите на защелку
    разблокирования (13) в
    направлении от себя и поднимите
    ручку крепления (11).
    • Нажмите на кнопку отсоединения
    насадок (1) и выньте насадки.
    • Опустите ручку крепления (11)
    и нажмите кнопку отсоединения
    корпуса миксера (12), потяните
    миксер вверх, чтобы отсоединить
    корпус миксера (5) от настольной
    подставки, как показано на
    рисунке L.
    55



  • Page 57

    материалы, входящие в состав
    этих приборов, и добиться, таким
    образом, существенной экономии
    энергии и ресурсов.
    Чтобы подчеркнуть необходимость
    раздельной утилизации, на
    данном приборе нанесен знак,
    предупреждающий о запрете
    использования традиционных
    мусорных контейнеров.
    Для получения более подробной
    информации свяжитесь с местным
    органом власти или с магазином, где
    Вы приобрели данный продукт.

    7. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
    • Прежде, чем приступать к чистке,
    отключите устройство от сети
    и установите переключатель
    скорости (3) в положение «0».
    • Насадки (7 и 8), чашу (15) и ножку
    миксера (9) гораздо легче чистить
    сразу после использования.
    Вымойте их в теплой мыльной
    воде, промойте чистой водой и
    хорошо высушите.
    • Для чистки корпуса миксера
    (5) и настольной подставки (16)
    используйте влажную ткань.
    Следите за тем, чтобы внутрь
    миксера и настольной подставки
    не попала вода.
    • Не используйте щелок и
    абразивные средства для чистки
    миксера.
    • Насадки для взбивания (7) и
    замешивания (8), а также чашу
    (15) можно мыть в посудомоечной
    машине.

    8. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
    УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
    ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
    После окончания
    срока службы, данный
    прибор не должен
    утилизироваться вместе
    с бытовыми отходами.
    Он может быть передан
    в специальные центры
    дифференцированного сбора
    отходов, находящиеся в ведомстве
    муниципальных властей, или
    агентам, работающим в данной
    сфере услуг. Раздельная утилизация
    бытовых электроприборов позволяет
    избежать возможных негативных
    последствий для окружающей
    среды и здоровья людей, которые
    могут иметь место вследствие
    неправильной утилизации, а также
    позволяет повторно использовать
    56



  • Page 58

    
    
    
    
    
    
    
    
    1 ���������‫ا����������ج ا‬
    �������‫و‬
    1
    
    
    .A
    
    ‫��س‬
    �����
    ‫������ء‬
    
    
    

    
    ‫ �����ء ا�����ء‬.B
    
    
    .C
    ‫ا�������ء‬
    ‫ �������ة ا�������ك‬.D
    Mod.SP_350
    PLUS
    .E
    �����������‫ا‬
    ‫ ��������� ا����������ل‬.F
    
    
    
    �������������� ‫��������������ت‬
    2
    
    :‫��ة‬
    ������‫ا‬
    
    ‫واط‬300-350
    
    
    220-240V-50Hz:‫��ر‬
    ����������‫ا‬
    
    
    
    
    1,5 L :‫ا������������ ا������������ �����������ء‬
    
    ������������‫�������������ت ا‬3
    
    
    ������� ���������‫ا�����������ل وا‬
    ��������‫�����ل ه������ا ا���������ز �ول �������ة إ�������ء د‬
    �����‫�������� إ‬•
    ‫�� ��������� ���������ا ������������ ا����������ل ��������� ����������� ا��������� ا���������ن‬
    ������� ���������
    
    ‫ا����������ر ا������������ ����������� �����������ر‬
    ‫��������� إ�����������ل ا����������ز ��آ������� �������� ان‬•
    
    
    ‫ا���������ز‬
    �������� ����������‫ا‬
    
    ��������������� ���������� ‫��ر ود��������س ا����������ز‬
    ��������‫• �������� ���������� ��������م ����������� د��������س ا‬
    
    �����������������‫������������������� ا����������������� ا‬
    

    
    ����������‫ ��������� ������������ل ��������ط ود���������� ���������� ������� ��������� �������م ا����������� إ‬�•
    
    
    ���������������‫وا���������������� ��������������ر ������������ ا��������������� ا‬
    ����������������‫ا‬
    ‫إ������������� ����������� ا�������������ت‬
    
    �����������‫�������� �������ع ا����������� ��آ������ ������� �������� ا���������ز ������� ��������� ا�������� ��������� إ������� ا‬•
    
    ������������������‫ا������������������ ا������������������ ا‬

    ‫• ����������ك �����������ت ا������������ �������� ����������ول ا����������ل ���������� ���������� ان ���������ن‬
    ‫���������ر �������� ��������� ��������� آ�������� ا������������� وا���������ازل‬
    ‫ا���������ز ������������ل ا����������� �������� اي إ����������ل �������� �������� ��������� ان‬
    ‫ ه������ا‬•
    ‫�������� ������ ا�������ر ������� ا��������ز‬
    
    
    ������������ ��������������� ‫������������ب‬
    ����������������‫وا������������ ا‬
    ‫• � �������������� ا������������ز‬
    ��������������‫إ���������� ا�������������� ا�������������� ا‬
    
    ������������ ‫����������� ا���������� ��������� ����������� ا����������� او اي‬
    ���������� ��������������‫• ا‬
    
    
    ������������‫�� ا������������ ا���������ء وا‬������
    ������������‫ ا‬‫��ار‬
    �������‫ ا����������� ��������� ���������ول �������� ا‬•
    ���
    
    
    �����
    
    ������‫��ه‬
    �����‫���ص ا‬
    �����‫������ف ا‬
    �������� �������‫ا‬
    
    �������������‫إ������������ل ا�����������ة ا���������������� �����������ط إ����������ام ���������� ا����������ا��� ا‬
    ���������� ����������
    ����������� ��������‫• ����������� و� ��������� �������� ا���������� ا�������������� وا���������ي وا�ر‬
    ‫• ��������دي ا����������ك ������� ا����������� ا��������ء �������� ا���������ز‬
    ���������� ‫• � ��������ك ا��������� ��������� او �������ب ����������ت‬
    ��������‫• ������� ������ع ا��������س � ������� ������ ا‬
    ������������‫• ا���������� ا�����������ز ��������� ا�����������ر ������������ ��������������� و���������� ��آ��������� ا‬
    ��������������‫ا�����������ط و����������� ا�����������ء ���������� ا‬
    ‫• � ����������� ������������ل ��������������ل ا�����������ز‬
    57
    ������������� ‫• � ������������� ا�����������ز ���������ون‬
    ‫• � ��������� ا��������� ا�����آ������ ا��������ء �������� ا���������ز‬
    ��������� ���������� ‫• � ������� ������ق او ������ب ه�����ا ا��������ز‬

    PDF



  • Page 59

    
    ����������� ��������‫ و� ��������� �������� ا���������� ا�������������� وا���������ي وا�ر‬
    ����������� •
    
    
    
    ‫ا����������ك ������� ا����������� ا��������ء �������� ا���������ز‬
    ‫��������دي‬•
    
    
    
    •
    ���������� ‫ ��������ك ا��������� ��������� او �������ب ����������ت‬�
    
    
    
    ��������‫ا��������س � ������� ������ ا‬
    ‫������ع‬
    �������•
    
    
    •
    ������������‫���ز ��������� ا�����������ر ������������ ��������������� و���������� ��آ��������� ا‬
    ��������‫ا‬
    ����������‫ا‬
    
    
    
    ��������������‫ا�����������ط و����������� ا�����������ء ���������� ا‬
    
    
    

    
    

    
    

    
    ‫ • � ����������� ������������ل ��������������ل ا�����������ز‬
    
    
    �
    •
    ������������� ‫����� ا�����������ز ���������ون‬
    ��������
    ‫ ا��������� ا�����آ������ ا��������ء �������� ا���������ز‬
    ��������� �•
    Mod.SP_350 PLUS
    ��������� ���������� ‫• � ������� ������ق او ������ب ه�����ا ا��������ز‬
    Mod.SP_350 PLUS
    �������‫ا��������ن إ‬
    ����������‫��� ا‬�����
    

    ����������‫ا����������ز ���������� ����������� ��������ون ��ا‬
    ‫���������ك‬
    �
    
    
    •
    ‫�������� ا������ء ������� ا��������ز‬
    �����
    ‫ا������ء‬
    ‫������ع‬

    
    
    
    •
    ���������
    ����‫����������ن���ا‬
    ������‫زر‬
    �����
    ‫�����ي‬
    ������
    ������‫ا‬
    ��‫ه‬
    �������‫ا�����������م‬
    ��� ‫���ص‬
    ���‫��يا‬
    ‫��ف‬
    ��� ‫�����ل‬
    ���������
    �����
    ��� ‫��ز‬
    ‫��ز‬
    �����‫��ا��اا‬
    �
    �‫ه‬
    
    �
    
    
    ������� ‫ا�������������اواو‬
    ������� ����������������‫ا‬
    ‫ذوي� �������ن‬
    ‫ا�������ء‬
    ���������
    PDF created with pdfFactory Pro trial
    ��������version
    ��������� ‫او‬www.pdffactory.com
    ‫��ع��ودة‬
    ������������
    ��‫ا������������ ا‬
    ‫ا���������ل‬
    
    
    
    
    
    ‫��� او����������ة‬
    �
    �������
    ������‫ا���������� إ� ������ �������� ��ا������ �������� او ������� ا‬
    ‫���ة‬
    �
    ����‫ا‬
    
    
    
    
    ‫��ء إ�����������ل ا����������ز‬
    �������‫ ا‬
    ��������������
    
    
    ���������‫و‬
    ‫ا������������ز‬
    ��������������
    ‫ا�����������ء‬
    �����
    ���������
    � • 
    ‫�����������������ز‬
    ‫����������ا‬
    � ‫ان‬
    ������� ������‫����آ‬
    ‫ا���������ل‬
    ��������‫��ا‬
    ��������
    �����������‫اآ������� ���������� ���آ�������� ���������ز ا���������� ا‬
    ����������� •
    

    ����������
    ����������
    � �������������
    ������‫��ر‬
    ‫ا�����������ق‬
    �����
    �‫���ل‬
    �������������
    �
    ����‫��ت ����� ا���آ‬
    �������‫ا‬
    ������‫ا‬
    ����‫���ذ‬30
    ‫����������وز‬
    �
    ‫وان‬
    
    
    • 
    ‫ا��������ء‬
    ��

    �����
    ‫��ع‬

    ������
    ‫��ء‬

    ������‫وا‬
    ��

    �����‫دا‬
    ‫��ق‬
    ������‫ا‬
    ���������‫إ‬
    ��‫������� �����ر‬
    ���

    ��‫��ا‬
    �������

    ��‫إ‬
    ��

    ��‫ا‬
    ��

    ��
    ���

    ���
    ���

    ��
    ‫��ز‬

    ����‫ا‬
    ‫��ا‬

    �‫ه‬
    
    
    •
    ��‫ در‬80
    ‫��ا��������� ���������ق‬
    ‫���������اد‬
    ‫���������ما���������ء‬
    ��
    ������� �
    ������������
    ���������‫��ا‬
    ‫او‬
    

    ‫���ى‬

    ������‫ا‬
    ��

    ������
    ��

    ����
    3
    ِ2
    ��

    ���
    ���

    ��‫اآ‬
    ‫��ء‬

    ����‫ا‬
    ��
    ����� �
    
    
    
    •
    ‫ا���������ر‬
    ����������
    ‫��������ر‬
    ����������‫ا‬
    �������
    ��

    �������
    
    
    •
    ‫��ء �������� ا���������ز‬
    ������‫��ء ا‬
    ������‫� �������� ا�������� او اي ��������� ������� ا‬
    ���������‫ا��������اء ا‬
    ‫���ع‬
    ‫ا�������� ا���������ز او� وإ���������� �������اط‬
    
    �����
    
    
    �������‫�������� ا���ا‬
    
    
    
    
    
    
    
    
    ‫��� ا����ز‬4
    
    
    
    
    C ‫�������� إ����������ل ا���������ق �ول �������ة �������� ا��������ء‬
    B ‫ و�����ء ا�����ء‬A ��������������‫��ء ا‬
    ����������‫وا‬
    ������������‫��� ا���������ء وا�����������ن و��������� ���������� ا‬
    ������‫ ��ا‬
    
    ���������� �������� ����������‫��������� ��آ‬
    
    
    ������������‫ا���آ‬
    
    ‫����������ل‬
    ‫وا����������ز‬
    ‫�� وا��������� ���������م‬
    ������‫آ������� �����������ت ا���آ‬
    
    
    
    
    ‫������� ا���������ر‬
    
    
    
    
    ‫�������ا‬
    ‫ا��������ف‬
    ��������‫ا‬
    ‫�ول ������ة‬‫����������ز‬
    ��������‫������� ا‬
    
    ������
    
    
    ‫������ات‬
    ‫������ة‬
    ������‫وا���آ‬
    ���������
    ‫ا��������ز‬
    ������ 
    
    
    
    

    ‫��ك‬
    
    ��������‫ وادر ������ ������رب ا‬D
    ������‫ا‬
    ‫ ������ق ��������ة‬C ‫• ������ ا�������ء‬
    
    
    2 ����������‫��ا ا‬�
    �����
    ������‫ �������� ��آ‬
    �����������‫�� ا‬
    ������� ��������‫���������� ا���ا‬B
    ‫ ������� ا���������ء‬A ‫ • �������� ا�����������س‬
    
    
    3 ����������‫ا‬
    ����
    �������‫ا����������ء ������������ ا‬
    ‫• ������ ا�������اد ������ ا�������ء ورآ����� ا��������ء ������� ا�������ء‬
    
    �
    �������������
    ��������������‫ا‬��
    ��������� ���������� ‫• ����������� ا������������ق‬
    
    
    ������������������‫ ا‬
    
    

    ‫��آ����� ������� ��������� ���������� ��آ����� ������ ان‬
    ‫�� ا��������ق‬����
    

    0 �����‫ ����� و‬
    ‫��د‬
    ����� E
    �����������‫ا‬
    
    ‫ ������������ر‬‫��ز‬��������‫ا‬
    ��������‫• ا‬
    

    
    
    
     •
    �������‫�� ا��������اد ���������� دا������� ا��������ء �������� ������������ ������� ا‬�����
    
    ‫ ان � ���������وز ا��������رة ا����������دة �������� ا��������ء‬�������
    ������‫و��آ‬
    ����������‫ا‬
    ������‫��ء ا��ا‬
    ������‫ • ������ ا��������ء ������� ا�������ء ������� و������ ا‬
    

    4 ����������‫���������� ا‬
    
    

    4‫ٍو‬3ٍ2ٍ1 ����������‫ا������������ �������� ا����������� �������� ا‬
    �����������
    ‫������ ا��������� ا���������ة‬
    58
    ������������� ���������� ��‫ ����������� ����������� ���������ا‬2ٍ 1 ����������‫ا‬
    �������� ������ ‫ ��������� ����� ا����� �����اد �������ة‬
    3ٍ 2 ����������‫ا‬



  • Page 60

    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    •
    
    
    
    
    
    •
    
    
    (MOD. SP-350 PLUS)
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    •
    
    
    59

    

    
    



  • Page 61

    
        
    
             H
      
    

     
    
    
      
    
        
    
         
     
       
    

    
     
     
          
    
    
    
    
    
    
           



    .6






           
      
    
    
         
    
    
    
    
    
    
          
    
    
      
      :
    
    
     
        
     
     
     
    
    
    
    
    
    






            .7
    8
              
              
                
              
    
            

    60



  • Page 62






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Fagor SP-350PLUS wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Fagor SP-350PLUS in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,6 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info