Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/20
Nächste Seite
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1



  • Page 2

    Important
    ENGLISH - PAGES . . . . . . 6-7

    Safety

    Instructions

    This symbol warns the user of dangerous voltage levels
    localized within the enclosure.

    This symbol advises the user to read all accompanying
    literature for safe operation of the unit.
    ∆ Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.

    ESPAÑOL - PAGINAS . . . . 8-9

    ∆ Only connect the power supply cord to an earth grounded AC
    receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings listed
    under INPUT POWER on the rear panel of this product.
    ∆ WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose
    this unit to rain or moisture.
    ∆ Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior (use a
    damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before
    reconnecting it to power.

    FRANÇAIS - PAGES . . . . . 10-11

    ∆ During operation: Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of
    unobstructed air space around the unit to allow for proper ventilation
    and cooling of the unit; do not block any vents in the unit chassis.
    Also, if rack mounted, remove the rack enclosure front and rear covers
    and leave empty one full rack space above the unit.
    ∆ This product should be located away from heat sources such as
    radiators, heat registers, or other products that produce heat.

    ITALIANO - PAGINE . . . . . 12-13

    ∆ This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider
    than the other). This is a safety feature. If you are unable to insert
    the plug into the outlet, contact an electrician to replace your obsolete
    outlet. Do not defeat the safety purpose of this plug.
    ∆ Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
    ∆ This product should only be used with a cart or stand that is
    recommended by the manufacturer.
    ∆ The power supply cord of this product should be unplugged from the
    outlet when left unused for a long period of time, or during electrical
    storms.

    DEUTSCH - SEITEN . . . . . 14-15

    ∆ This product should be serviced by qualified service personnel when:
    the power supply cord or the plug has been damaged; or objects have
    fallen, or liquid has been spilled onto the product; or the product has
    been exposed to rain; or the product does not appear to operate
    normally or exhibits a marked change in performance; or the product
    has been dropped, or the enclosure damaged.
    ∆ Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on the
    unit.

    PORTUGUÊS - PAGINA . . 16-17

    ∆ CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to
    qualified personnel only.
    ∆ Fender® amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing
    very high sound pressure levels which may cause temporary or
    permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting
    volume levels during use.

    . . . . . . . 18-19



  • Page 3

    Instrucciones Importantes de Seguridad

    Consignes

    de

    Sécurité

    Importantes

    Este símbolo advierte al usuario de la presencia de niveles
    peligrosos de voltaje dentro de la carcasa del aparato.

    Ce symbole prévient l’utilisateur de tensions électriques
    dangereuses présentes dans l’appareil.

    Este símbolo advierte al usuario de que debería leer todos
    los documentos que acompañan a este aparato para un
    manejo seguro del mismo.

    Ce symbole conseille à l’utilisateur de lire les instructions
    fournies pour éviter tout danger d’utilisation du produit.

    ∆ Lea, conserve y siga lo indicado en las instrucciones. Observe todas
    las advertencias.
    ∆ Conecte el cable de corriente solo a una salida de corriente con toma
    de tierra y cuyo voltaje y frecuencia se correspondan con lo indicado
    en la etiqueta INPUT POWER que está en el panel trasero de este
    aparato.
    ∆ PRECAUCION: Para evitar daños, incendios o descargas eléctricas,
    no permita que este aparato quede expuesto a la lluvia o la humedad.
    ∆ Desconecte el cable de corriente cuando vaya a limpiar la superficie
    exterior de este aparato (use solo un trapo ligeramente húmedo).
    Antes de volver a conectar el cable de corriente, espere hasta que la
    unidad esté completamente seca.
    ∆ Deje un espacio libre de al menos 6 pulgadas (15.24 cm) por detrás
    de esta unidad para permitir una correcta ventilación y refrigeración
    de la misma.
    ∆ Debería situar este aparato lejos de fuentes de calor como
    radiadores, hornos, calentadores u otros aparatos que produzcan
    calor.
    ∆ Este aparato puede que esté equipado con un enchufe polarizado (un
    borne más ancho que el otro). Esto es una medida de seguridad. Si
    no lo puede introducir en su salida de corriente, póngase en contacto
    con un electricista para que le sustituya su salida anticuada. Nunca
    cambie el enchufe del aparato ya que esto anularía el sistema de
    seguridad.
    ∆ Evite que el cable de alimentación pueda quedar aplastado o muy
    retorcido.
    ∆ Este producto solo debería ser usado con un soporte o bastidor que
    haya sido recomendado por el propio fabricante.
    ∆ Desconecte el cable de alimentación de este aparato de la salida
    cuando no lo vaya a usar durante un largo tiempo o durante las
    tormentas eléctricas.
    ∆ Este aparato debería ser revisado por el servicio técnico oficial
    cuando: El cable de alimentación o el enchufe se hayan dañado; o se
    hayan introducido objetos o líquidos dentro del producto; o este
    aparato haya quedado expuesto a la lluvia; o el producto dé muestras
    de no funcionar correctamente o se observe un evidente cambio en su
    rendimiento; o el aparato haya caído al suelo o su carcasa se haya
    dañado.
    ∆ No derrame líquidos, ni coloque objetos que los contengan sobre este
    aparato.
    ∆ PRECAUCION: Dentro de este aparato no hay piezas susceptibles de
    ser reparadas por el usuario; dirija cualquier reparación solo al
    servicio técnico oficial.
    ∆ Los amplificadores Fender® son capaces de producir niveles de
    presión sonora muy elevados que pueden provocar daños temporales
    o permanentes en el oído. Ajuste los niveles de volumen con cuidado
    cuando use este aparato.


    Lisez, respectez et conservez les instructions.
    Respectez toutes les mises en garde.
    ∆ Utilisez uniquement le cordon secteur fourni. Utilisez une connexion
    secteur pourvue d’une mise à la terre. Veillez à ce que la tension
    secteur et la fréquence de votre zone géographique correspondent à
    celles indiquées sous la sérigraphie INPUT POWER située en face
    arrière.
    ∆ ATTENTION : Pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou
    d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
    ∆ Déconnectez le cordon de la prise secteur avant de nettoyer
    l’extérieur de l’appareil (utilisez un tissu humide uniquement).
    Attendez que le produit soit complètement sec avant de le replacer
    sous tension.
    ∆ Veillez à laisser un vide d’au moins 15 cm derrière l’appareil pour
    assurer sa ventilation et son refroidissement.
    ∆ Ce produit doit être éloigné des sources de chaleur comme les
    radiateurs, ou de toute autre source dégageant de la chaleur.
    ∆ Si ce produit est équipé d’une borne de terre, veillez à la conserver.
    Cette borne de terre assure votre protection. Si les prises murales ne
    sont pas équipées de la terre, contactez un électricien et faites les
    changer.
    ∆ Protégez le cordon secteur pour qu’il ne soit pas pincé ou pour éviter
    que les personnes marchent dessus.
    ∆ Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un chariot de transport ou un
    support préconisé par le fabricant.
    ∆ Si vous n’utilisez pas ce produit pendant longtemps ou en cas
    d’orage, débranchez le cordon du secteur.
    ∆ Ce produit doit être réparé par un personnel qualifié lorsque : Le
    cordon ou l’embase secteur sont endommagés; Un objet ou un liquide
    s’est infiltré dans le produit; Le produit a été exposé à la pluie; Le
    produit ne semble pas fonctionner correctement ou dénote une baisse
    de performances; Le produit est tombé ou son boîtier a été
    endommagé
    ∆ Ne pas projeter de liquides sur le produit. Ne pas poser de récipients
    contenant un liquide sur l’appareil.
    ∆ ATTENTION : Ce produit ne contient aucune pièce pouvant être
    remplacée par l’utilisateur. Les réparations doivent être confiées à un
    personnel qualifié uniquement.
    ∆ Les amplificateurs Fender® peuvent produire des niveaux sonores très
    élevés pouvant causer des dommages à votre audition et à celle des
    tiers. Réglez le volume avec modération.



  • Page 4

    Istruzioni

    Importanti

    di

    Sicurezza

    Wichtige

    Sicherheitsvorkehrungen

    Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa
    all'interno della cassa.

    Dieses Symbol warnt Sie vor gefährlichen Spannungen im
    Innenraum des Gehäuses.

    Questo simbolo indica l'importanza per l'utilizzatore della
    lettura di tutta la documentazione allegata al prodotto,
    finalizzata all'utilizzo sicuro del dispositivo.

    Dieses Symbol fordert Sie zum Lesen der Begleittexte für
    einen sicheren Gerätebetrieb auf.

    ∆ Leggere, conservare ed attenersi alle istruzioni, specialmente alle
    comunicazioni di avvertimento.

    ∆ Lesen, befolgen und bewahren Sie alle Anweisungen auf. Beachten
    Sie alle Warnungen.

    ∆ Effettuare il collegamento dell'apparecchio ad una presa idonea CA
    munita di messa a terra e con caratteristiche di tensione e di
    frequenza corrispondenti ai valori indicati sul retro dell'apparecchio
    alla voce INPUT POWER.

    ∆ Verbinden Sie das Netzkabel nur mit einer geerdeten
    Netzsteckdose entsprechend den Spannungs- und FrequenzNennwerten, die unter INPUT POWER auf der Produktrückseite
    angegeben sind.

    ∆ ATTENZIONE: Non esporre l'apparecchio a pioggia o umidità, al
    fine di evitare pericoli di danneggiamento, incendio, o scosse
    elettriche.

    ∆ WARNUNG: Um Beschädigungen, Brände oder Stromschläge zu
    verhindern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
    aus.

    ∆ Prima di effettuare la pulizia della scatola esterna dell'apparecchio,
    scollegare il cavo di alimentazione dalla presa (utilizzare solamente
    un panno umido). Prima di ricollegare l'apparecchio alla presa,
    assicurarsi che il dispositivo sia completamente asciutto.

    ∆ Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Geräte-Oberfläche
    säubern (nur feuchtes Tuch). Warten Sie, bis das Gerät völlig
    trocken ist, bevor Sie es wieder ans Netz anschließen.

    ∆ Lasciare uno spazio libero dietro all'apparecchio di almeno 15,24
    cm per permettere una giusta ventilazione e raffreddamento
    dell'apparecchio.
    ∆ Posizionare l'apparecchio lontano da fonti di calore come radiatori,
    diffusori di aria calda, o comunque altri apparecchi che producono
    calore.
    ∆ Per fornire maggiore sicurezza, questo apparecchio può essere
    dotato di spina polarizzata (uno spinotto piatto più largo dell'altro).
    Se impossibilitati ad inserirlo nella presa, contattare un elettricista
    per la sostituzione della vostra presa elettrica. Non annullare la
    finalità di sicurezza di questo dispositivo eliminandolo.
    ∆ Proteggere il cavo di alimentazione al fine di evitare abrasioni,
    strappi o schiacciamento dello stesso.
    ∆ Dotare questo apparecchio unicamente di carrello o supporto
    raccomandati dal produttore.
    ∆ Nel corso di tempeste elettriche o in caso di prolungati periodi di
    inattività, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
    ∆ La manutenzione dell'apparecchio dovrà essere affidata a tecnici
    specializzati nei seguenti casi: danneggiamento del cavo di
    alimentazione, caduta di oggetti o liquidi sull'apparecchio,
    esposizione dell'apparecchio alla pioggia, funzionamento anomalo
    dell'apparecchio o con prestazioni alterate, caduta dell'apparecchio
    o cassa danneggiata.
    ∆ Proteggere l'apparecchio da schizzi e gocciolamenti e non
    appoggiare contenitori di liquidi sull'apparecchio stesso.
    ∆ IMPORTANTE: L'apparecchio non contiene al suo interno
    dispositivi finalizzati all'utilizzo dello stesso. Affidare la
    manutenzione unicamente a personale qualificato.
    ∆ Gli amplificatori Fender® sono in grado di produrre elevati livelli di
    pressione acustica (SPL) in grado di causare danni temporanei o
    permanenti all'udito. Fare quindi attenzione durante la regolazione
    del livello acustico in fase di utilizzo.

    ∆ Lassen Sie hinter dem Gerät mindestens 15,24 cm (6”) Freiraum,
    um eine ausreichende Belüftung und Kühlung sicherzustellen.
    ∆ Stellen Sie das Produkt in ausreichender Entfernung von
    Wärmequellen, wie Heizkörpern, Wärme-klappen oder anderen
    Geräten auf, die Hitze erzeugen.
    ∆ Dieses Produkt ist eventuell mit einem polarisierten Stecker
    (unterschiedlich breite Pole) ausgerüstet. Dies ist eine
    Sicherheitsfunktion. Wenn der vorhandene Stecker nicht in Ihre
    Steckdose passt, lassen Sie die veraltete Steckdose von einem
    Elektriker ersetzen. Setzen Sie die Sicherheitsfunktion des
    Steckers nicht außer Kraft.
    ∆ Das Netzkabel darf nicht geknickt oder abgeschürft werden.
    ∆ Dieses Produkt sollte nur mit den vom Hersteller empfohlenen
    Wagen oder Ständern benutzt werden.
    ∆ Das Netzkabel des Produkts sollte bei längerem Nichtgebrauch
    oder bei Gewittern aus der Netzsteckdose gezogen werden.
    ∆ Dieses Produkt sollte von qualifiziertem Wartungspersonal gewartet
    werden, wenn: Netzkabel oder Netzstecker beschädigt wurden
    oder; Objekte oder Flüssigkeiten ins Produkt gelangt sind oder; das
    Produkt dem Regen ausgesetzt war oder; das Produkt nicht normal
    funktioniert oder sein Betrieb sich deutlich verändert hat oder; das
    Produkt fallen gelassen wurde oder das Gehäuse beschädigt
    wurde.
    ∆ Verschütten Sie keine Flüssigkeiten und stellen Sie keine Behälter
    mit Flüssigkeit auf das Gerät.
    ∆ VORSICHT: Die inneren Bauteile können nur von qualifiziertem
    Fachpersonal gewartet werden.
    ∆ Fender®Verstärker können sehr hohe Schalldruckpegel erzeugen,
    die zu vorübergehenden oder dauerhaften Hörschäden führen
    können. Gehen Sie beim Einstellen der Pegel vorsichtig vor.



  • Page 5

    Instruções Importantes

    de Segurança

    Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis
    perigosos de voltagem dentro da caixa.
    Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que
    vem acompanhada deste aparelho deverá ser lida para um
    manuseio seguro do mesmo.
    ∆ Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas
    as advertências.



    ∆ Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com
    terminal de terra e cujas voltagem e freqüência correspondam ao
    indicado no INPUT POWER no painel traseiro deste produto.



    ∆ ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque elétrico, não
    permita que este aparelho seja exposto à chuva ou umidade.



    ∆ Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior
    deste aparelho (use um pano úmido somente). Espere até que esteja
    completamente seco para reconecta-lo.



    ∆ Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas (15.25cm) de
    espaço livre por detrás desta unidade para permitir uma correta
    ventilação e refrigeração da mesma.



    ∆ Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como
    radiadores, aquecedores ou outros aparelhos que produzam calor.



    ∆ Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma
    extremidade mais larga que a outra). Esta é uma medida de
    segurança. Se você não conseguir inserir o plug na saída, entre em
    contato com um eletricista para substituir sua saída ultrapassada.
    Não anule o propósito de segurança deste plug.



    ∆ Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.



    ∆ Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que
    tenham sido recomendados pelo próprio fabricante.



    ∆ Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída quando
    este não for ser utilizado durante um longo período de tempo ou
    durante tempestades elétricas.



    ∆ Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados quando:
    o cabo de alimentação ou o plug forem danificados; objetos caírem
    sobre ele ou líquidos forem derramados no aparelho; ou o produto
    tiver sido exposto à chuva; ou o produto não parecer operar
    corretamente ou se for observada alguma alteração evidente em sua
    performance; ou se o aparelho for derrubado, ou a caixa danificada.





    ∆ Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os
    contenham sobre este aparelho.
    ∆ AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes
    desde produto não devem ser realizadas por usuários, encaminhe o
    serviço somente a técnicos especializados.
    ∆ Os sistemas de amplificadores e auto-falantes Fender têm
    capacidade para produzir altíssimos níveis de pressão de som os
    quais podem causar perda temporária ou permanente de audição.
    Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante a
    utilização.






  • Page 6

    6

    FM 210R Amplifier

    Your new FM 210R amplifier delivers world–class
    Fender® tone and world–standard Fender® quality:

    • Fender® “touch-sensitive” circuit design simulates the
    feel of tube distortion

    • 65W output power into 8 ohms

    • PRE-AMP OUT and POWER-AMP IN jacks allow you
    to connect external effects devices, other amplifiers or
    sound/recording equipment to your FM 210R

    • Selectable Normal and Drive channels
    independent volume and tone controls

    with

    • MID-CONTOUR button furnishes many different
    variations in distortion—from Rock to Blues to Metal
    to whatever!

    • FOOTSWITCH jack for use with a 1-button Fender®
    footswitch (optional). A footswitch provides remote
    channel selection
    Thank you for choosing Fender ®®—The World’
    s
    World’s
    most popular instrument
    instrument amplifiers—since 1946

    • Classic Fender® spring Reverb

    Panel Functions

    A. INPUT - Plug your guitar in here. INPUT 1 is normal
    sensitivity for most guitars, INPUT 2 is lower
    sensitivity for guitars with high output (active)
    pickups.

    K. FOOTSWITCH - Connect a 1-button Fender®
    footswitch (optional) at this jack to enable remote
    channel selection. When plugged in, the footswitch
    overrides the CH SELECT button.

    B. VOLUME - Adjusts the loudness of the Normal
    channel.

    L. PRE OUT/PWR IN - (1) Effects Loop - Connect PRE
    OUT to an effects device input, then connect the
    effects device output to PWR IN. (2) Multiple Amps
    - Connect the primary unit’s PRE OUT to the auxiliary
    unit’s PWR IN. The primary unit is used to control all
    auxiliary amps. (3) Recording or Reinforcement Connect PRE OUT to sound equipment’s input.
    Both jacks use a TS (Tip-Sleeve) standard
    type plug for connections. PRE OUT includes
    onboard tone shaping.

    C. TREBLE/BASS - Adjusts the high- and lowfrequency tones of the Normal channel.
    D. DRIVE - Adjusts the distortion level in the Drive
    channel. Use together with VOLUME {F} to adjust
    the overall loudness of the Drive channel.
    E. CHANNEL INDICATOR LED OFF
    Normal channel is active
    LED ON
    Drive channel is active
    F. VOLUME - Adjusts the loudness of the Drive channel
    together with DRIVE {D}.
    G. CHANNEL SELECT Button OUT
    selects the Normal channel
    Button IN
    selects the Drive channel
    H. TREBLE/MID/BASS - Adjusts the high-, middle-,
    and low-frequency tones of the Drive channel.

    M. POWER INDICATOR - Lights up when the amplifier
    is on.
    N. POWER - Switches the amplifier on
    and off.
    O. POWER CORD SOCKET - Connect
    the included power supply cord in
    accordance with the voltage and
    frequency ratings listed on the rear
    panel of your amplifier.

    I. MID-CONTOUR - Activates a “scooped” midrange
    EQ useful for modern distortion sounds in the Drive
    channel.
    J. REVERB - Adjusts the Reverb level for both
    channels.



    f e n d e r. c o m





  • Page 7

    Specifications
    TYPE:

    PR 659

    PART NUMBER:

    2316300000 (120V, 60Hz) US
    2316300900 (120V, 60Hz) US DS
    2316301900 (110V, 60Hz) TW DS
    2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS
    2316304900 (230V, 50Hz) UK DS
    2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS
    2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS
    2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS
    2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS

    POWER REQUIREMENTS:

    180W

    POWER OUTPUT:

    65W RMS into 8Ω @ 5%THD

    PRE-AMP OUTPUT IMPEDANCE:

    1kΩ

    POWER-AMP INPUT

    IMPEDANCE:

    10kΩ

    SENSITIVITY:

    620mV for 65W into 8Ω @1kHz

    FUSES:

    (100V)

    F4A 250V

    (110V–120V)

    F3.15A 250V

    (220V–230V)

    F2A 250V

    (240V)

    T2A 250V

    FOOTSWITCH (optional):

    1-Button (P/N 0994052000), Channel Select

    SPEAKER COMPLEMENT:

    Two 16Ω, 10” Special Design “SOUND TESTED” drivers

    DIMENSIONS

    HEIGHT:

    15.7 in

    (39.8 cm)

    WIDTH:

    22.24 in

    (56.5 cm)

    DEPTH:

    9.0 in

    (23.0 cm)

    36.0 lb

    (16.2 kg)

    WEIGHT:

    Product specifications are subject to change without notice.



    f e n d e r. c o m



    7



  • Page 8

    8
    8

    Amplificador FM 210R

    El nuevo amplificador FM 210R proporciona el estándar
    de calidad mundial de Fender® y el sonido líder en el
    mundo de Fender®:
    • Potencia de salida de 65 W a 8 ohmios
    • Canales Normal y Drive seleccionables con controles
    de tono y volumen independientes
    • El botón MID-CONTOUR permite variar de numerosas
    formas la distorsión – ¡de Rock a Blues, a Metal y a lo
    que sea!
    • Efecto envolvente Spring Reverb clásico de Fender®

    • El circuito “táctil” de Fender® estimula la sensación de
    distorsión de las válvulas
    • Los conectores PRE-AMP OUT y POWER-AMP IN
    permiten conectar dispositivos de efectos externos,
    otros amplificadores o equipos de sonido/grabación al
    FM 210R
    • Conector de pedal FOOTSWITCH para utilizar un
    pedal de 1 botón de Fender® (opcional). El pedal
    permite seleccionar el canal de forma remota
    Gracias por elegir Fender ®® – Los amplificador es
    de instr umentos más popular es del mundo –
    desde 1946

    Funciones del panel

    A. INPUTS (ENTRADAS) – Conecte aquí su guitarra. La
    entrada 1 tiene una sesibilidad normal y se utiliza
    para la mayoría de las guitarras; la entrada 2 tiene
    una sensibilidad menor y se utiliza para guitarras con
    convertidores de alta potencia (activos).
    B. VOLUME (VOLUMEN) – Permite ajustar el volumen
    del canal Normal.
    C. TREBLE/BASS – Permite ajustar las frecuencias de
    agudos y graves del canal Normal.
    D. DRIVE – Permite ajustar el nivel de distorsión del
    canal Drive. Se utiliza junto con el botón VOLUME {F}
    para ajustar el volumen general del canal Drive.
    E. INDICADOR DE CANAL –
    Indicador LED APAGADO
    está activado
    Indicador LED ENCENDIDO
    activado

    El canal Normal
    El canal Drive está

    F. VOLUME (VOLUMEN) – Permite ajustar el volumen
    del canal Drive junto con DRIVE {D}.
    G. CH SELECT (SELECCIÓN DE CANAL) –
    Botón HACIA FUERA
    selecciona el canal
    Normal
    Botón pulsado HACIA DENTRO
    selecciona el
    canal Drive
    H. TREBLE/MID/BASS – Permite ajustar las frecuencias de agudos, medios y graves del canal Drive.

    J. REVERB – Ajusta el nivel del efecto reverb de ambos
    canales.
    K. FOOT SWITCH (PEDAL) – Conecte aquí un conmutador de pedal de 1 botón de Fender® (opcional)
    para poder controlar de forma remota la selección de
    canales. Cuando el pedal está conectado, prevalece
    sobre el botón CH SELECT.
    L. PRE OUT/PWR IN – (1) Bucle de efectos – Conecte
    la salida PRE OUT a la entrada de un dispositivo de
    efectos, y la salida del dispositivo de efectos a PWR
    IN. (2) Varios amplificadores – Conecte la salida
    PRE OUT de la unidad principal a la entrada PWR IN
    de la unidad auxiliar. La unidad principal se utiliza
    para controlar todos los amplificadores auxiliares.
    (3) Grabación o refuerzo – Conecte la salida PRE
    OUT a la entrada del equipo de sonido.
    Ambos conectores utilizan conexiones del
    tipo TS (Tip-Sleeve) estándar. PRE OUT incluye
    modificación de sonido incorporada.
    M. INDICADOR DE ENCENDIDO – Se ilumina cuando
    el amplificador está encendido.
    N. POWER (ENCENDIDO) – Permite
    encender y apagar el amplificador.
    O. ENCHUFE PARA EL CABLE DE
    CORRIENTE – Conecte el cable de
    corriente incluido de acuerdo con la
    frecuencia y el voltaje indicados en el
    panel posterior del amplificador.

    I. MID-CONTOUR (CONTORNO MEDIO) – Activa un
    ecualizador de rango medio “scooped”, útil para
    sonidos modernos de distorsión en el canal Drive.



    f e n d e r. c o m





  • Page 9

    Especificaciones
    TIPO:

    PR 659

    NÚMERO DE REFERENCIA:

    2316300000 (120V, 60Hz) US
    2316300900 (120V, 60Hz) US DS
    2316301900 (110V, 60Hz) TW DS
    2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS
    2316304900 (230V, 50Hz) UK DS
    2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS
    2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS
    2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS
    2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS

    CONSUMO DE CORRIENTE:

    180 W

    POTENCIA DE SALIDA:

    65 W RMS en 8 Ω @ 5%THD

    IMPEDANCIA DE SALIDA DEL PREAMPLIFICADOR:

    1 kΩ

    ENTRADA DE
    AMPLIFICADOR PRINCIPAL

    IMPEDANCIA: 10 kΩ
    SENSIBILIDAD: 620 mV para 65 W en 8 Ω @1 kHz

    FUSIBLES:

    (100V) F4A 250V
    (110V–120V) F3.15A 250V
    (220V–230V) F2A 250V

    CONMUTADOR DE PEDAL (opcional):

    (240V) T2A 250V
    De 1 botón (N/R 0994052000), selección de canal
    altavoz
    8 Ω, Design
    12" Special
    Design
    “SOUNDdrivers
    TESTED”
    2Un16Ω,
    10” de
    Special
    “SOUND
    TESTED”

    COMPLEMENTO DE ALTAVOZ:
    DIMENSIONES

    PESO:

    ALTO: 15,7 in
    pulgadas

    (42,8(39,8
    cm) cm)

    ANCHO: 22,24
    18,5 pulgadas
    in

    (47,8(56,5
    cm) cm)

    FONDO: 9,0 in
    pulgadas

    (23,0(23,0
    cm) cm)

    32,0 lb
    36,0

    (14,4(16,2
    kg) kg)

    Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.



    f e n d e r. c o m



    9
    9



  • Page 10

    10
    10

    Amplificateur FM 210R

    Le nouvel amplificateur FM 210R allie la qualité
    supérieure Fender® au son Fender® mondialement
    reconnu :
    • Puissance de sortie 65 W sous 8 ohms.
    • Canaux clair et saturé sélectionnables avec des
    réglages de volume et de tonalité indépendants.
    • Le bouton MID-CONTOUR permet de nombreuses
    variations dans la distorsion – du rock au blues en
    passant par le métal !
    • Spring Reverb (Réverbération à ressort) Classic
    Fender®.

    • La conception « tactile » du circuit Fender® donne
    l’impression de percevoir une distorsion du tube.
    • Les prises PRE-AMP OUT et POWER-AMP IN vous
    permettent de raccorder des appareils à effets
    externes, d’autres amplificateurs ou des équipements
    son/enregistrement à votre FM 210R.
    • Prise FOOTSWITCH pour l’utilisation d’une pédale
    Fender® à un bouton (en option). Une pédale permet la
    sélection à distance de canaux.
    Merci
    Merci d’avoir choisi Fender ®® – Les amplificateurs
    les plus populair es – depuis 1946.

    Fonctions du panneau

    A. INPUT – Branchez votre guitare ici. INPUT 1 est une
    entrée de sensibilité normale pour la plupart des
    guitares, INPUT 2 est une entrée de sensibilité plus
    faible pour les guitares équipées de micros à sortie
    élevée (actifs).
    B. VOLUME – Permet de régler le volume du canal
    Normal.
    C. TREBLE/BASS : – Permet de régler le niveau des
    fréquences hautes et basses du canal Normal.
    D. DRIVE – Permet de régler le niveau de distorsion du
    canal Drive. À combiner avec VOLUME {F} pour
    régler le volume général du canal Drive.
    E. INDICATEUR DE CANAL –
    DEL éteinte
    Le canal Normal est actif
    DEL allumée
    Le canal Drive est actif
    F. VOLUME – Permet de régler le volume du canal
    Drive et du DRIVE {D}.
    G. CHANNEL SELECT –
    Bouton en position OUT
    Permet de sélectionner
    le canal Normal.
    Bouton en position IN
    Permet de sélectionner le
    canal Drive.
    H. TREBLE/MID/BASS – Permet de régler le niveau
    des fréquences hautes, moyennes et basses du
    canal Drive.

    J. REVERB – Permet d’ajuster le niveau d’effet reverb
    pour les deux canaux.
    K. FOOTSWITCH – Connectez la pédale Fender® à un
    bouton (en option) à cette prise pour activer la
    sélection à distance de canaux. Lorsqu’elle est
    branchée, la pédale prime sur le bouton CH SELECT.
    L. PRE OUT/PWR IN – (1) Boucle d’effets – Raccordez
    la prise PRE OUT à la prise d’entrée d’une boîte
    d’effets, puis la prise de sortie de ce processeur à la
    prise PWR IN. (2) Amplificateurs multiples –
    Raccordez la prise PRE OUT de l’unité principale à la
    prise PWR IN de l’unité auxiliaire. L’unité principale
    est utilisée pour régler toutes les unités auxiliaires.
    (3) Enregistrement ou mixage – Raccordez la prise
    PRE OUT à la prise d’entrée du matériel son.
    Les connexions à ces deux prises se font
    avec des fiches standard TS (6,35 mm). PRE OUT
    dispose d’une modélisation du son intégrée.
    M. INDICATEUR DE TENSION – S’allume lorsque
    l’amplificateur est sous tension.
    N. POWER – Permet de mettre l’amplificateur sous tension et hors tension.
    O. PRISE DU CORDON D’ALIMENTATION – Branchez le câble d’alimentation fourni selon la tension et la
    fréquence indiquées sur le panneau
    arrière de l’amplificateur.

    I. MID-CONTOUR – Permet d’activer l’égaliseur pour
    des sons « plus agressifs ». Cette option est très utile
    pour les sons à distorsion modernes du canal Drive.



    f e n d e r. c o m





  • Page 11

    Spécifications
    TYPE :

    PR 659

    NUMÉRO DE PIÈCE :

    2316300000 (120V, 60Hz) US
    2316300900 (120V, 60Hz) US DS
    2316301900 (110V, 60Hz) TW DS
    2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS
    2316304900 (230V, 50Hz) UK DS
    2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS
    2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS
    2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS
    2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS

    ALIMENTATION ÉLECTRIQUE :

    180 W

    PUISSANCE DE SORTIE :

    65 W RMS sous 8 Ω à 5% DHT

    IMPÉDANCE DE SORTIE DU PRÉAMPLIFICATEUR :

    1 kΩ

    ENTRÉE D’AMPLIFICATEUR
    DE PUISSANCE

    IMPÉDANCE : 10 kΩ
    SENSIBILITÉ : 620 mV pour 65 W sous 8 Ω à 1 kHz

    FUSIBLES :

    (100V) F4A 250V
    (110V–120V) F3.15A 250V
    (220V–230V) F2A 250V
    (240V) T2A 250V

    FOOTSWITCH (en option) :

    1 bouton (N° de pièce 0994052000), sélection de canal

    HAUT-PARLEURS INTÉGRÉS :

    2Un16Ω,
    Special
    Design Design,
    “SOUNDtesté
    TESTED”
    drivers
    pilote10”8 Ω,
    12” Special
    selon des
    critères audio

    DIMENSIONS

    HAUTEUR : 15.7
    15,7 in
    pouces

    (42,8(39.8
    cm) cm)

    in
    LARGEUR : 22.24
    47, 8 cm

    (56.5
    cm)
    (18,75
    pouces)

    PROFONDEUR : 9.0
    23,0incm

    cm)
    (9,0 (23.0
    pouces)

    14,4 lb
    kg
    36.0

    (32,0(16.2
    lb) kg)

    POIDS :

    Les spécifications du produit sont susceptibles de changer sans préavis.



    f e n d e r. c o m



    11
    11



  • Page 12

    12
    12

    Amplificatore FM 210R

    Il nuovo amplificatore FM 210R offre il suono e la qualità
    Fender® famosi in tutto il mondo.
    • 65 W di potenza a 8 Ohm
    • Canali Normal e Drive selezionabili con controlli di
    volume e tono indipendenti
    • Pulsante MID-CONTOUR per molte diverse varianti di
    distorsione, dal Rock al Blues al Metal e oltre!

    • Jack PRE-AMP OUT e POWER-AMP IN per il
    collegamento di apparecchiature di effetti esterne, altri
    amplificatori o apparecchiature di registrazione/
    amplificazione all’ampli FM 210R
    • Jack FOOTSWITCH da usare con un pedale Fender® a
    un pulsante (opzionale). Il pedale permette la
    selezione di canale da remoto.
    Grazie per aver e scelto Fender ®® – Gli amplificatori
    più famosi del mondo, dal 1946.

    • Classico reverbero a molle Fender®
    • Progetto di circuito Fender® “sensibile al tocco”, per
    simulare la sensazione della distorsione a valvole

    Funzioni del pannello

    A. INPUT – Collegare qui la chitarra. L’INPUT 1 è un
    ingresso a sensibilità normale per la maggior parte
    delle chitarre, l’INPUT 2 è un ingresso a sensibilità
    inferiore per chitarre con pickup attivi di grande
    potenza.

    K. FOOTSWITCH – Collegare il pedale Fender® a un
    pulsante (opzionale) a questo jack per abilitare la
    selezione remota di canale. Quando il pedale è
    collegato, esclude il pulsante CH SELECT.

    E. LED DI CANALE –
    LED spento
    Canale Normal attivo
    LED acceso
    Canale Drive attivo

    L. PRE OUT/PWR IN – (1) Loop effetti – Collegare PRE
    OUT a un ingresso del dispositivo effetti, quindi
    collegare l’uscita del dispositivo effetti a PWR IN.
    (2) Più ampli – Collegare PRE OUT dell’unità primaria
    a PWR IN dell’unità ausiliaria. L’unità primaria si usa
    per controllare tutti gli amplificatori ausiliari.
    (3) Registrazione o amplificazione – Collegare PRE
    OUT all’ingresso dell’apparecchiatura di amplificazione.
    Entrambi i jack utilizzano uno spinotto
    standard TS per le connessioni. PRE OUT include
    l’adattamento dei toni incorporato.

    F. VOLUME – Regola il volume del canale Drive
    insieme a DRIVE {D}.

    M. SPIA DI ALIMENTAZIONE – Illuminata quando
    l’amplificatore è acceso.

    G. CH SELECT –
    Pulsante NON PREMUTO
    seleziona il canale
    Normal
    Pulsante PREMUTO
    seleziona il canale Drive

    N. POWER – Spegne e accende
    l’amplificatore.

    B. VOLUME – Regola il volume del canale Normal.
    C. TREBLE/BASS – Regola il livello dei toni di alta e
    bassa frequenza del canale Normal.
    D. DRIVE – Regola il livello di distorsione del canale
    Drive. Utilizzarlo insieme a VOLUME {F} per
    impostare il volume generale del canale Drive.

    H. TREBLE/MID/BASS – Regola il livello dei toni di alta,
    media e bassa frequenza del canale Drive.
    I. MID-CONTOUR – Attiva un EQ di media frequenza
    “forte” utile per un sound di distorsione moderno nel
    canale Drive.

    O. PRESA CAVO DI ALIMENTAZIONE –
    Collegare il cavo di alimentazione fornito a una presa conforme ai requisiti
    di tensione e frequenza indicati sul
    pannello posteriore dell’amplificatore.

    J. REVERB – Regola il livello dell’effetto di reverbero
    per entrambi i canali.



    f e n d e r. c o m





  • Page 13

    Specifiche
    TIPO:

    PR 659

    NUMERO DI PARTE:

    2316300000 (120V, 60Hz) US
    2316300900 (120V, 60Hz) US DS
    2316301900 (110V, 60Hz) TW DS
    2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS
    2316304900 (230V, 50Hz) UK DS
    2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS
    2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS
    2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS
    2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS

    REQUISITI DI ALIMENTAZIONE:

    180 W

    POTENZA IN USCITA:

    65 W RMS per 8 Ω al 5 % di THD

    IMPEDENZA DI USCITA PREAMPLI:

    1 kΩ

    INGRESSO AMPLIFIC.
    DI POTENZA

    IMPEDENZA:

    10 kΩ

    SENSIBILITÀ:

    620 mV per 65 W a 8 Ω @1 kHz

    FUSIBILI:

    (100V)

    F4A 250V

    (110V–120V)

    F3.15A 250V

    (220V–230V)

    F2A 250V

    (240V)

    T2A 250V

    PEDALE (opzionale):

    a un pulsante (N/P 0994052000), selezione canale

    COMPLEMENTO SPEAKER:

    speaker
    da 8 ΩDesign
    Special
    Design TESTED”
    da 12 pollici,
    driver “SOUND TESTED”
    2Uno
    16Ω,
    10” Special
    “SOUND
    drivers

    DIMENSIONI

    ALTEZZA:

    42,8 incm
    15.7

    (15,7 pollici)

    (39.8 cm)

    LARGHEZZA:

    47,8 cm
    22.24
    in

    (18,75 pollici)

    (56.5 cm)

    PROFONDITÀ:

    23.0incm
    9.0

    (9 pollici)

    (23.0 cm)

    14,4 lbkg
    36.0

    (32 libbre)

    (16.2 kg)

    PESO:

    Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.



    f e n d e r. c o m



    13
    13



  • Page 14

    14
    14

    F M 2 1 0 R - Ve r s t ä r k e r

    Ihr neuer FM210R-Verstärker liefert Ihnen den
    Weltklasse-Fender®-Sound und die weltweit führende
    Fender®-Qualität:
    • 65 W Ausgangsleistung an 8 Ohm
    • Normal- und Drive-Kanal mit unabhängiger Lautstärke- und Klangregelung frei wählbar
    • MID-CONTOUR-Knopf bietet viele unterschiedliche
    Varianten der Verzerrung – für Rock, Blues, Metal und
    vieles mehr!

    • Die Touch-Sensitive-Schaltung von Fender® erzeugt
    ein Röhrenverzerrungs-Feeling
    • Über die PRE-AMP OUT- und POWER-AMP INBuchsen können Sie externe Effektgeräte, andere Verstärker oder sonstiges Sound-/Aufnahme-Equipment
    an Ihren FM 210R anschließen
    • FOOTSWITCH-Anschlussbuchse für einen 1-KnopfFußschalter von Fender® (optional). Der Fußschalter
    ermöglicht die externe Kanalauswahl.
    V ielen Dank, dass Sie sich für einen Fender ®®
    entschieden haben – den weltweit beliebtesten
    Verstärker seit 1946

    • Klassischer Fender ®-Federhall

    Bedienleiste

    A. INPUT (Eingang) – Anschlussbuchse für die Gitarre.
    INPUT 1 ist der Standardeingang für fast alle
    Gitarren; INPUT 2 ist ein weniger empfindlicher
    Eingang für Gitarren mit aktiven Tonabnehmern
    (hohe Ausgangsleistung).

    K. FOOTSWITCH – Anschlussbuchse für einen
    1-Knopf-Fußschalter von Fender® (optional) zur
    externen Kanalauswahl. Ist der Fußschalter
    angeschlossen, übersteuert er die Einstellungen des
    CH SELECT-Reglers.

    B. VOLUME – Regelt die Lautstärke des Normal-Kanals.

    L. PRE OUT/PWR IN – (1) Effekt-Loop – Schließen Sie
    PRE OUT an den Eingang eines Effektgeräts an und
    den Ausgang des Effektgeräts an PWR IN.
    (2) Mehrere Verstärker – Schließen Sie PRE OUT
    des Primärgeräts an PWR IN des Zusatzgeräts an.
    Alle Zusatzverstärker werden über das Primärgerät
    gesteuert. (3) Aufnahmegerät oder Mischpult –
    Schließen Sie PRE OUT an den Eingang von
    zusätzlichem Equipment an.
    Der Anschluss erfolgt standardmäßig über
    6,3-mm-Mono-Klinkenstecker. PRE OUT enthält die
    integrierte Klangregelung.

    C. TREBLE/BASS – Regelt die Höhen und Tiefen des
    Normal-Kanals.
    D. DRIVE – Regelt die Verzerrung des Drive-Kanals. In
    Verbindung mit VOLUME {F} können Sie hiermit die
    Gesamtlautstärke des Drive-Kanals einstellen.
    E. KANALANZEIGE –
    LED AUS
    NORMAL-Kanal ist aktiv
    LED AN
    Drive-Kanal ist aktiv
    F. VOLUME – Regelt zusammen mit DRIVE {D} die
    Lautstärke des Drive-Kanals.
    G. CHANNEL SELECT –
    Taste nicht gedrückt
    wählt den Normal-Kanal
    aus
    Taste gedrückt wählt den Drive-Kanal aus
    H. TREBLE/MID/BASS – Regelt die Höhen, Mitten und
    Tiefen des Drive-Kanals.
    I. MID-CONTOUR – Aktiviert einen aggressiven
    „scooped“ Equalizer für die Mitten, der moderne
    verzerrte Sounds auf dem Drive-Kanal liefert.

    M. BETRIEBSANZEIGE – Leuchtet,
    Verstärker eingeschaltet ist.
    N. POWER – Schaltet den Verstärker ein
    und aus.
    O. NETZKABELANSCHLUSS – Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel
    gemäß der auf der Rückseite des
    Geräts angegebenen Spannung und
    Frequenz an.

    J. REVERB – Regelt die Intensität des Reverb für beide
    Kanäle.



    f e n d e r. c o m



    wenn

    der



  • Page 15

    Te c h n i s c h e D a t e n
    TYP:

    PR 659

    ARTIKELNUMMER:

    2316300000 (120V, 60Hz) US
    2316300900 (120V, 60Hz) US DS
    2316301900 (110V, 60Hz) TW DS
    2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS
    2316304900 (230V, 50Hz) UK DS
    2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS
    2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS
    2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS
    2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS

    STROMVERSORGUNG:

    180 W

    AUSGANGSLEISTUNG:

    65 W RMS an 8 Ω bei 5 % THD (Gesamtverzerrung)

    AUSGANGSIMPEDANZ VORSTUFE:

    1 kΩ

    ENDSTUFENEINGANG:

    10 kΩ

    IMPEDANZ:
    SCHALLDRUCK:

    SICHERUNGEN:

    (100V)

    620 mV für 65 W an 8 Ω bei 1 kHz
    F4A 250V

    (110V–120V)

    F3.15A 250V

    (220V–230V)

    F2A 250V

    (240V)

    T2A 250V

    FUSSSCHALTER (optional):

    1-Knopf (ART.-NR 0994052000), Kanalauswahl

    LAUTSPRECHERAUSSTATTUNG:

    2Ein
    16Ω,
    10” Special
    Design “SOUND TESTED”
    drivers
    8-Ω-Special
    Design-12"-Lautsprecher
    „SOUND
    GETESTET“

    ABMESSUNGEN

    HÖHE:

    15.7
    42,8 in
    cm

    (15,7 in)

    (39.8 cm)

    BREITE:

    22.24
    in
    47,8 cm

    (18,75 in)

    (56.5 cm)

    TIEFE:

    9.0
    23,0incm

    (9,0 in)

    (23.0 cm)

    36.0
    14,4 lb
    kg

    (32,0 lb)

    (16.2 kg)

    GEWICHT:

    Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.



    f e n d e r. c o m



    15
    15



  • Page 16

    16

    Amplificador FM 210R

    O seu novo amplificador FM 210R fornece Top de Linha
    Fender® tom e qualidade da Fender® reconhecida no
    mundo inteiro:
    • 65W potência de sáida em 8 ohms
    • Canais selecionáveis tipo Normal e Drive com
    controles de volume e tom independentes
    • MID-CONTOUR Este botão oferece muitas variações
    diferentes de distorção—de Rock para Blues para
    Metal para qualquer estilo!

    • Fender® “touch-sensitive” o circuito simula a
    sensação de distorção de tubo
    • Conectores PRE-AMP OUT e POWER-AMP IN
    permitem que você conecte dispositivos de efeitos
    externos, outros amplificadores ou equipamento de
    som/gravação em seu FM 210R
    • FOOTSWITCH Conector FOOTSWITCH para uso com
    uma pedaleira tipo 1-botão Fender® (opcional). Uma
    pedaleira fornece seleção de canal remoto.
    Obrigrado por escolher Fender ®®—Os mais
    popular es amplificador es de intr umentos do
    mundo—desde 1946

    • Reverberação Classic Fender® spring

    Funções do Painel

    A. INPUT Conecte sua guitarra aqui: INPUT 1 é
    sensibilidade normal para a maioria das guitarras,
    INPUT 2 é sensibilidade mais baixo para guitarras
    com pickups de alta saída (ativo).

    K. FOOTSWITCH - Conecte uma pedaleira Fender® de
    1 botão (opcional) nesta tomada para ativar seleção
    de canal remoto. Quando conectada, a pedaleira
    cancela o botão CH SELECT.

    B. VOLUME - Ajusta o nível do canal Normal.

    L. PRE OUT/PWR IN - (1) Effects Loop - Conecte PRE
    OUT para a entrada de um dispositivo de efeitos,
    depois conecte a saída do mesmo para PWR IN.
    (2) Multiple Amps - Conecte a PRE OUT do
    amplificador principal para a PWR IN do amplificador
    auxiliar. O amplificador principal é utilizado para
    controlar todos os amplificadores auxiliares.
    (3) Recording or Reinforcement - Conecte PRE
    OUT para a entrada do equipamento de som.
    Ambos os conectores usam o plugue padrão
    TS (Tip-Sleeve) para se conectar. PRE OUT inclua
    modelação tonal “onboard”.

    C. TREBLE/BASS - Ajusta o tom do canal Normal nas
    faixas de freqüências altas e baixas.
    D. DRIVE - Ajusta o nível de distorção no canal Drive.
    Use juntos com VOLUME {F} para ajustar o nível
    geral do canal Drive.
    E. CHANNEL INDICATOR Canal Normal é ativado
    LED OFF
    LED ON
    Canal Drive é ativado
    F. VOLUME - Ajusta o nível do canal Drive juntos com
    o DRIVE {D}.

    M. POWER INDICATOR amplificador estiver ligado.

    G. CHANNEL SELECT OUT
    Seleciona o canal Normal
    IN
    Seleciona o canal Drive
    H. TREBLE/MID/BASS - Ajusta o tom do canal Drive
    nas faixas de freqüências altas/medias/baixas.
    I. MID-CONTOUR - Liga um EQ “scooped” na banda
    media, útil para sons modernos de distorção no
    canal Drive.
    J. REVERB - Ajusta o nível de Reverberação para
    ambos canais.



    Ilumina

    N. POWER - Liga
    e desliga o amplificador.
    O. POWER CORD SOCKET - Conecte o
    fio de alimentação incluído para uma
    tomada elétrica aterrada conforme
    das especificações de freqüência e
    voltagem especificadas no painel
    traseiro do amplificador.

    f e n d e r. c o m



    quando

    o



  • Page 17

    Especificações
    TIPO:

    PR 659

    NUMERO DE PEÇA:

    2316300000 (120V, 60Hz) US
    2316300900 (120V, 60Hz) US DS
    2316301900 (110V, 60Hz) TW DS
    2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS
    2316304900 (230V, 50Hz) UK DS
    2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS
    2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS
    2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS
    2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS

    POTÊNCIA REQUERIDA:

    180W

    POTÊNCIA DE SAÍDA:

    65W RMS em 8Ω @ 5%THD

    IMPEDÂNCIA DE SAÍDA PRE-AMP:

    1kΩ

    ENTRADA POWER-AMP

    10kΩ

    IMPEDANCE:
    SENSIBILIDADE:

    FUSÍVEIS:

    (100V)

    620mV para 65W em 8Ω @1kHz
    F4A 250V

    (110V–120V)

    F3.15A 250V

    (220V–230V)

    F2A 250V

    (240V)

    T2A 250V

    PEDALEIRA (opcional):

    1-Botão (P/N 0994052000), Seletor de canal

    COMPLEMENTO DE ALTO-FALANTE:

    Dois 16Ω, 10” drivers tipos especiais “APROVADOS DE SOM”

    DIMENSÕES

    15.7 “

    (39.8 cm)

    22.24 “

    (56.5 cm)

    9.0 “

    (23.0 cm)

    36.0 lb

    (16.2 kg)

    ALTURA:
    LARGURA:
    PROFUNDIDADE:

    PESO:

    Especificações do produto estão submetidas a mudanças sem aviso prévio.



    f e n d e r. c o m



    17



  • Page 18

    18

    FM 210R
    FM 210R

    FM 210R



    f e n d e r. c o m





  • Page 19

    Specifications
    PR 659
    2316300000 (120V, 60Hz) US
    2316300900 (120V, 60Hz) US DS
    2316301900 (110V, 60Hz) TW DS
    2316303900 (240V, 50Hz) AUS DS
    2316304900 (230V, 50Hz) UK DS
    2316305900 (220V, 50Hz) ARG DS
    2316306900 (230V, 50Hz) EUR DS
    2316307900 (100V, 50Hz) JPN DS
    2316309900 (220V, 60Hz) ROK DS

    (100V)
    (110V–120V)
    (220V–230V)
    (240V)

    F4A 250V
    F3.15A 250V
    F2A 250V
    T2A 250V

    Two 16Ω, 10” Special Design “SOUND TESTED” drivers



    15.7 in

    (39.8 cm)

    22.24 in

    (56.5 cm)

    9.0 in

    (23.0 cm)

    36.0 lb

    (16.2 kg)

    f e n d e r. c o m



    19



  • Page 20

    A PRODUCT OF:
    FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
    CORONA, CA USA
    Fender® is a registered trademark of FMIC.
    © 2005 Copyright. All rights reserved.

    P/N 068809

    REV B






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Fender FM 210R wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Fender FM 210R in der Sprache / Sprachen: Englisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,88 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Fender FM 210R

Fender FM 210R Bedienungsanleitung - Englisch - 20 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info