Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/27
Nächste Seite
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1



  • Page 2

    Important Safety Instructions
    ENGLISH - PAGES . . . . . . . . . . . 6-8
    This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within the
    enclosure.

    This symbol advises the user to read all accompanying literature for safe
    operation of the unit.
    ∆ Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.

    ESPAÑOL

    - PAGINAS . . . . . . . 9-11

    ∆ Only connect the power supply cord to an earth grounded AC receptacle in accordance
    with the voltage and frequency ratings listed under INPUT POWER on the rear panel of
    this product.
    ∆ WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or
    moisture.
    ∆ Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior (use a damp cloth only).
    Wait until the unit is completely dry before reconnecting it to power.

    FRANÇAIS - PAGES . . . . . . . . . . 12-14

    ∆ Maintain at least 6 inches (15.25 cm)of unobstructed air space behind the unit to allow
    for proper ventilation and cooling of the unit.
    ∆ This product should be located away from heat sources such as radiators, heat registers,
    or other products that produce heat.
    ∆ This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the other).
    This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an
    electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this
    plug.
    ∆ Protect the power supply cord from being pinched or abraded.

    ITALIANO

    - PAGINE . . . . . . . . 15-17

    ∆ This product should only be used with a cart or stand that is recommended by the
    manufacturer.
    ∆ The power supply cord of this product should be unplugged from the outlet when left
    unused for a long period of time, or during electrical storms.
    ∆ This product should be serviced by qualified service personnel when: the power supply
    cord or the plug has been damaged; or objects have fallen, or liquid has been spilled onto
    the product; or the product has been exposed to rain; or the product does not appear to
    operate normally or exhibits a marked change in performance; or the product has been
    dropped, or the enclosure damaged.

    DEUTSCH - SEITEN . . . . . . . . . . 18-20

    ∆ Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on the unit.
    ∆ CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only.
    ∆ Fender® amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound
    pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care
    when setting and adjusting volume levels during use.
    ∆ Hazardous voltages may be present within the cabinet even when the power switch is off and
    the power cord is connected. Therefore, disconnect the power cord from the rear panel power
    inlet before servicing. The power inlet must remain readily operable.

    PORTUGUÊS - PAGINA . . . . . . 21-23

    . . . . . . . . . . . . . 24-26



  • Page 3

    Instrucciones de Seguridad Importantes
    Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles
    peligrosos de voltaje.

    Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para
    utilizar la unidad con seguridad.

    Consignes de Sécurité Importantes
    Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque
    dans l'appareil.
    Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au
    produit pour garantir une sécurité de fonctionnement.

    ∆ Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las
    instrucciones.

    ∆ Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer. Respectez
    scrupuleusement tous les avertissements.

    ∆ Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo
    con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada
    INPUT POWER del panel posterior de este producto.

    ∆ Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le
    voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT
    POWER.

    ∆ ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta
    unidad a la lluvia ni a la humedad.

    ∆ AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie,
    ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.

    ∆ Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese
    únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de
    volver a conectarla a la corriente.

    ∆ Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon
    légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
    le secteur.

    ∆ Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm
    detrás de la unidad.

    ∆ Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération
    appropriée de celui-ci.

    ∆ Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores,
    registros de calefacción u otros productos que generen calor.

    ∆ Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des
    radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.

    ∆ Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más
    ancho que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe
    dentro de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la
    cambie ya que podría estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este
    enchufe.

    ∆ Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre).
    C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie,
    contactez un électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse
    supprimer les garanties de sécurité qu'offre cette prise.

    ∆ Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se erosione.
    ∆ Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante.
    ∆ El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de
    corriente cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de
    tormenta eléctrica.
    ∆ Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación
    o el enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el
    producto ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de
    cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada.
    ∆ Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la
    unidad.
    ∆ PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario,
    sino sólo personal cualificado.
    ∆ Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles de presión acústica muy
    elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la
    precaución al ajustar el volumen nivela.
    ∆ Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya
    apagado, mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe
    desconectar el cable de alimentación del panel posterior antes de proceder a su
    reparación o mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada para su
    funcionamiento.

    ∆ Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.
    ∆ Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseillé
    par le fabricant.
    ∆ Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste
    longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.
    ∆ Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel
    qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des
    objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été
    exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des
    changements notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est
    tombé ou l'enceinte est endommagée.
    ∆ Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
    ∆ ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans
    l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une
    personne qualifiée.
    ∆ Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs
    Fender® peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous
    réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
    ∆ Voltage dangereux. Risque d'électrocution au niveau du coffret lorsque le câble
    d'alimentation est branché même si l'appareil n'est pas sous tension. Débranchez
    le câble d'alimentation du panneau arrière avant de travailler sur l'appareil. L'entrée
    électrique doit rester accessible.



  • Page 4

    Importanti Istruzioni per la Sicurezza
    Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di
    tensione pericolosi all'interno della struttura.

    Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la
    documentazione allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.
    ∆ Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le avvertenze.
    ∆ Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con messa a terra conforme
    ai requisiti di tensione e frequenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello
    posteriore di questo prodotto.

    Wichtige Sicherheitshinweise
    Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb
    des Gehäuses.

    Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb
    des Geräts die gesamte begleitende Dokumentation lesen muss.
    ∆ Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie sie auf. Beachten Sie alle
    Warnungen.
    ∆ Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden, die die auf
    der Rückseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz
    liefert.

    ∆ AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre
    questa unità alla pioggia o all'umidità.

    ∆ WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um
    Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden.

    ∆ Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno dell'unità (usare solo un
    panno umido). Attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla
    all'alimentazione.

    ∆ Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen (verwenden Sie
    zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn
    das Gerät vollständig getrocknet ist.

    ∆ Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per consentirne il corretto
    raffreddamento tramite ventilazione.

    ∆ Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25 cm ein, damit eine
    ausreichende Belüftung gewährleistet ist.

    ∆ Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come radiatori, unità di
    riscaldamento o altri prodotti che producono calore.
    ∆ Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli grandi). Si tratta di una
    misura di sicurezza. Se non si riesce a inserire la spina nella presa, far sostituire la presa
    obsoleta ad un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
    ∆ Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
    ∆ Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un supporto consigliato dal
    produttore.
    ∆ Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere scollegato dalla presa quando il
    prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.

    ∆ Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder anderen
    wärmeerzeugenden Geräten aufgestellt werden.
    ∆ Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren Stecker ausgestattet
    (unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung.
    Wenn Sie den Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre alte
    Steckdose von einem Elektriker auswechseln. Zerstören Sie nicht die Sicherheitsfunktion
    des Steckers.
    ∆ Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.
    ∆ Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren oder Ständern verwendet
    werden.
    ∆ Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird, sollte der
    Netzstecker gezogen werden.

    ∆ La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da personale di assistenza
    qualificato nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di
    oggetti o di liquido sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento
    anomalo del prodotto o marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta del
    prodotto; danno della struttura del prodotto.

    ∆ In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar ausschließlich von
    qualifizierten Technikern: Schäden an Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch
    herabfallende Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionsstörungen
    oder deutlich verändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen;
    Schäden am Gehäuse.

    ∆ Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.

    ∆ Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit aus; stellen Sie keine
    mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf dem Gerät ab.

    ∆ ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione
    soltanto da personale qualificato.
    ∆ I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender® sono in grado di produrre livelli di
    pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti
    all'udito. Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante
    l'uso.
    ∆ All'interno dell'apparecchiatura possono essere presenti livelli di tensione pericolosi
    anche quando l'interruttore dell'alimentazione è disinserito ma il cavo di alimentazione
    è collegato. Si raccomanda, perciò, di staccare tale cavo dalla presa dell'alimentazione
    posta sul pannello posteriore prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione.
    La presa dell'alimentazione deve, tuttavia, rimanere sgombra e pronta per l'uso in
    qualunque momento.

    ∆ VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
    qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
    ∆ Fender®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die
    vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim
    Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
    ∆ Im Gehäuse können auch im ausgeschalteten Zustand gefährliche Spannungen
    auftreten, wenn das Netzkabel eingesteckt ist. Ziehen Sie daher das Netzkabel aus
    der Netzanschlussbuchse auf der Rückseite des Geräts bevor Sie Wartungs- oder
    Reparaturarbeiten vornehmen. Die Netzanschlussbuchse muss stets frei zugänglich
    bleiben.



  • Page 5

    Instruções Importantes

    de Segurança

    Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis perigosos de voltagem
    dentro da caixa.
    Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que vem acompanhada
    deste aparelho deverá ser lida para um manuseio seguro do mesmo.
    ∆ Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas as advertências.
    ∆ Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com terminal de terra e cujas
    voltagem e freqüência correspondam ao indicado no INPUT POWER no painel traseiro
    deste produto.
    ∆ ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque elétrico, não permita que este
    aparelho seja exposto à chuva ou umidade.
    ∆ Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior deste aparelho (use
    um pano úmido somente). Espere até que esteja completamente seco para reconectalo.
    ∆ Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas (15.25cm) de espaço livre por
    detrás desta unidade para permitir uma correta ventilação e refrigeração da mesma.
    ∆ Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como radiadores,
    aquecedores ou outros aparelhos que produzam calor.
    ∆ Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma extremidade mais larga
    que a outra). Esta é uma medida de segurança. Se você não conseguir inserir o plug na
    saída, entre em contato com um eletricista para substituir sua saída ultrapassada. Não
    anule o propósito de segurança deste plug.
    ∆ Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.
    ∆ Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que tenham sido
    recomendados pelo próprio fabricante.
    ∆ Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída quando este não for ser
    utilizado durante um longo período de tempo ou durante tempestades elétricas.
    ∆ Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados quando: o cabo de
    alimentação ou o plug forem danificados; objetos caírem sobre ele ou líquidos forem
    derramados no aparelho; ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produto não
    parecer operar corretamente ou se for observada alguma alteração evidente em sua
    performance; ou se o aparelho for derrubado, ou a caixa danificada.
    ∆ Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os contenham sobre este
    aparelho.
    ∆ AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes desde produto
    não devem ser realizadas por usuários, encaminhe o serviço somente a técnicos
    especializados.
    ∆ Os sistemas de amplificadores e auto-falantes Fender® têm capacidade para produzir
    altíssimos níveis de pressão de som os quais podem causar perda temporária ou
    permanente de audição. Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante
    a utilização.
    ∆ Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya
    apagado, mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe
    desconectar el cable de alimentación del panel posterior antes de proceder a su
    reparación o mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada para su
    funcionamiento.



  • Page 6

    Jazzmaster™ Ultralight Amplifier
    This highly portable, great sounding amp delivers the tone
    modern Jazz guitarists crave…with unprecedented features
    and power, available for the first time via Fender’s proprietary
    design. Now you can carry “your sound” with you to the
    recording session or gig, quickly & easily; and enjoy the same
    quality tones and effects while practicing with headphones.
    Integrated for use with the Jazzmaster Ultralight Enclosure.
    Features include:
    • 250 Watt Output Power
    • Weighs only 7.6 lb (3.5 kg)!
    • Normal channel—wide-range EQ and “Twin Voicing” filter
    • Drive channel—subtle to intense tube-emulated overdrive
    inspiring Swing, Blues, Fusion tones

    • 16 hand-crafted DSP effects selections for each channel
    • Professional speaker-emulated Line Out—Level control and
    Ground Lift
    • Switchcraft HPC® speaker output—Speakon® compatible,
    superior power transfer and locking connectors
    • Voltage Selector—plug-in worldwide (approved power
    cord required)
    • Premium solid Maple wood top & side panels
    • Invisible cabinet docking system (patent pending)—
    magnetically secures your amplifier on top of a Jazzmaster
    Ultralight Enclosure
    • Headphones output
    • 3-button Footswitch and padded Gig bag included

    Front Panel
    �����


    ������

    ������

    ���

    �������
    �����

    ����

    �������
    ������


    �����

    ������
    �������
    ������

    ������
    ����

    ����

    ������

    ������

    ���

    ����

    �������
    �����

    �������
    ������

    A. INPUTS—
    Plug your guitar into one of these
    jacks. Input 2 has lower sensitivity (–6dB), providing
    cleaner response with high output/preamplified guitars.

    I.

    TUNER/MUTE—Press to disable all audio output from
    LED flashthe amplifier; useful for silent tune-ups.
    es when selected.

    B. CHANNEL SELECT—Press to switch channels as indicated by the LED.

    J.

    PHONES—Plug your stereo headphones in here; speaker
    outputs are automatically disabled.

    Normal channel
    Drive channel

    —use top row controls
    —use bottom row controls

    C. VOICE— Press IN to add crisp, high-frequency brightness to the Normal channel.
    D. GAIN—Use to adjust the amount of distortion in the
    Drive channel, then adjust the Volume.
    E. VOLUME—Adjusts the loudness of each channel.
    F.

    TREBLE / MID / BASS—Adjusts the tone character of
    each channel.

    G. EFFECTS LEVEL—Adjusts the amount of the effects in
    each channel. To turn OFF effects: rotate fully counterclockwise or use the Footswitch {R}.

    K. POWER INDICATOR—
    Illuminates when the unit is on.
    Flashes if the unit detects an overload condition
    such as a faulty speaker cable, improper connection,
    overheating, or incorrect speaker impedance. The amplifier may be more susceptible to overload if high-output
    effects or other devices are used. The unit will automatically try to reset, but if an overload condition still exists
    after 5 attempts, the unit will remain in protection mode
    until powered OFF. Remove the overload condition then
    switch the power back ON; if this LED still flashes, take the
    unit to an authorized Fender® service center.
    If the Power Indicator does not illuminate, check the
    fuse. If the fuse is good, leave the unit unplugged for 15
    minutes to allow the power supply to reset. If that fails,
    take the unit to an authorized Fender® service center.

    H. EFFECTS SELECT—Selects the active effect for each
    channel. See Effects Descriptions on page 8.

    6







  • Page 7

    Rear Panel
    INPUT POWER

    �����

    500W

    ����
    ������

    �������

    ������
    ����

    ��

    ��������
    �����

    ����
    ���

    ��

    ���

    ���

    ����������

    ���������

    ��

    ��

    ���

    120

    ����� FUSE ���
    ����
    ����

    ���������
    ����

    ���������
    �������

    L. POWER—Switches the unit ON-OFF.
    M. IEC POWER INPUT SOCKET— Connect to a grounded
    outlet in accordance with the correct Voltage Selector
    setting for your location. When you travel outside your
    country, make sure you have a power cord compatible
    with each destination.
    N. FUSE—Protects the amplifier from electrical faults. Only
    replace a blown fuse with the type and rating specified
    for the correct Voltage Selector {O} setting. Install the correct fuse when you change the Voltage Selector setting
    and before connecting the power cord. To replace the
    fuse, first remove the power cord, then use a screwdriver
    to pry the fuse holder out from the input socket.
    O. VOLTAGE SELECTOR—Set according to the local power
    supply before connecting the power cord.
    P.

    SPEAKER OUTPUT— Connect one of the following speaker configurations:

    • A Jazzmaster™ Ultralight Enclosure—connect using the
    supplied Speakon® cable.
    • A 2-ohm guitar speaker cabinet (capable of handling
    250-watts)—connect using a 2-conductor cable with a
    Speakon® plug on one end and a plug matching the
    speaker input on the other end.

    Q. LINE OUTPUT—Speaker emulated, balanced XLR output
    for connection to sound equipment.
    • Ground Lift press IN to disconnect the ground connection (pin 1) from the Line Output jack which may reduce
    Leave OUT
    noise from non-standard local wiring.
    whenever noise is not a problem.
    • Line Out Level adjusts signal strength to accommodate
    input sensitivities of external equipment.
    XLR Pin Out (Wiring)
    1

    Ground

    2

    Positive

    3

    Negative

    R. FOOTSWITCH—Plug in the included footswitch to enable
    remote channel selection and effects on-off switching for
    each channel as indicated by the footswitch LEDs. The
    front panel Channel Select button is disabled when the
    footswitch is plugged in. Connect the footswitch using an
    unshielded speaker cable rather than an instrument cable
    whenever possible.
    S. TUNER OUT— Connect your tuner here. Press Tuner/
    Mute {I} on the front panel for silent tuning.

    • A 4- or 8-ohm speaker will work, but the power output
    from the amplifier will be reduced by the mismatch.
    Never connect a speaker load of less than 2-ohms to
    avoid overloading the unit.
    CAUTION:
    Speaker
    outputs
    have
    20 volts present on BOTH conductors and the amplifier will shut down if either
    one comes into contact with a grounded surface.
    Any exposed metal on plug jackets must
    not touch ground when speaker cables are
    connected; use insulated (plastic) plug jackets whenever
    possible.



    Recommended Enclosure: The Fender®
    Jazzmaster™ Ultralight Enclosure
    (Part Number: 227-7700-000)



    7



  • Page 8

    Effects Descriptions
    EFFECT SELECTION
    CHORUS 1
    CHORUS 2
    CHORUS + DELAY
    CHORUS + REVERB
    FLANGE 1
    FLANGE 2
    TREMOLO 1
    TREMOLO 2
    VIBRATONE
    DELAY 1
    DELAY 2
    DELAY 3
    REVERB 1
    REVERB 2
    REVERB 3
    REVERB + DELAY

    DESCRIPTION
    Slow
    Fast
    Slow + ~330ms
    Slow + Room
    Slow
    Fast
    Low Intensity
    High Intensity
    Rotary Speaker
    ~130ms (Slapback)
    ~330ms
    ~450ms
    Room
    Hall
    Spring
    Room + ~300ms

    Specifications
    TYPE:

    PR 626

    PART NUMBERS:

    2277000000 (120V, 60Hz) USA
    2277003000 (240V, 50Hz) AUS
    2277005000 (220V, 50Hz) ARG
    2277007000 (100V, 50Hz) JPN

    POWER REQUIREMENT:

    500W

    POWER AMP OUTPUT:

    250W into 2Ω @ 5% THD

    PRE AMP

    FUSES

    FOOTSWITCH:
    DIMENSIONS

    WEIGHT:

    2277001000 (110V, 60Hz) TW
    2277004000 (230V, 50Hz) UK
    2277006000 (230V, 50Hz) EUR

    INPUT IMPEDANCE: 1MΩ (Input 1)
    BASS: ±6dB @ 100Hz (Normal)
    MID: ±6dB @ 350Hz (Normal)
    TREBLE: ±6dB @ 10kHz (Normal)
    VOLTAGE SELECTOR—100V-120V:
    VOLTAGE SELECTOR—220V-240V:

    100kΩ (Input 2)
    ±4dB @ 100Hz (Drive)
    ±9dB @ 1kHz (Drive)
    ±6dB @ 5kHz (Drive)

    T5A, 125V
    T2.5A, 250V
    3 button, channel select, effects on-off (064660)

    HEIGHT: 4.25 in (10.8 cm)
    WIDTH: 12.25 in (31.2 cm)
    DEPTH: 8.25 in (21.0 cm)
    7.6 lb (3.5 kg)
    Product specifications are subject to change without notice.

    8







  • Page 9

    Amplificador Jazzmaster™ Ultralight
    Este amplificador portátil y de gran sonido produce el
    sonido que necesitan los bajistas de hoy en día…con unas
    características y potencia sin igual, gracias al diseño exclusivo
    de Fender. Ahora ya puede transportar "su sonido" con usted
    a la sesión de grabación o a la gira, rápida y fácilmente; y
    disfrutar de los mismos sonidos de calidad y efectos mientras
    ensaya con auriculares quality tones and effects while
    practicing with headphones. Puede integrarlo en el recinto
    Jazzmaster Ultralight Enclosure.
    Características incluidas:
    • 250 watios de potencia de salida
    • Solo pesa 7.6 lb (3.5 kg)!
    • Canal Normal—EQ de rango amplio y filtro de "doble
    voicing"
    • Canal Drive—sutiles saturaciones de emulación de válvulas
    para sonidos Swing, Blues, Fusion y muchos más

    • 16 increíbles efectos DSP entre los que elegir por canal
    • Salida de línea profesional con simulación de altavoz—
    Control de nivel y anulación de tierra
    • Salida de altavoz Switchcraft HPC®—Compatible con
    Speakon®, transferencia de potencia superior y conectores
    con fijación
    • Selector de voltaje—puede conectar la unidad en cualquier
    punto del mundo (con el cable correspondiente)
    • Panel superior y laterales en robusta madera de arce
    • Invisible sistema de fijación de recinto (pendiente de
    patente)—asegura con un imán su amplificador encima de
    un recinto Jazzmaster Ultralight
    • Salida de auriculares
    • Incluye bolsa de transporte y pedalera de 3 botones

    Panel frontal
    �����


    ������

    ������

    ���

    �������
    �����

    ����

    �������
    ������


    �����

    ������
    �������
    ������

    ������
    ����

    ����

    ������

    ������

    ���

    A. ENTRADAS—
    Conecte su bajo en una de estas
    tomas. La entrada 2 tiene una sensibilidad inferior (-6 dB),
    lo que le ofrece una respuesta más limpia con bajos de
    alta salida/preamplificados.
    B. CHANNEL SELECT—Púlselo para conmutar los canales
    tal como será indicado por el LED
    Canal Normal
    Canal Drive

    —use la fila superior de controles
    —use la fila inferior de controles

    C. VOICE— Púlselo para añadir un realce de agudos y
    mayor brillo al canal Normal.
    D. GAIN—Uselo para ajustar la cantidad de distorsión del
    canal Drive y ajuste después el volumen.
    E. VOLUME—Ajusta el nivel de volumen de cada canal.
    F.

    TREBLE / MID / BASS—Ajusta el carácter tonal de cada
    canal.

    G. EFFECTS LEVEL—Ajusta la cantidad de los efectos en
    cada canal. Para desactivar los efectos: gire este mando
    totalmente a la izquierda o use la pedalera {R}.
    H. EFFECTS SELECT—Elige el efecto activo para cada canal.
    Vea la descripción de los efectos en la página 8.



    ����

    �������
    �����

    �������
    ������

    I.

    TUNER/MUTE—Púlselo para desactivar toda salida audio
    El LED
    del amplificador; útil para afinar sin ser oído.
    parpadeará cuando lo active.

    J.

    PHONES— Conecte aquí sus auriculares stereo; la salida
    de altavoces quedará desactivada automáticamente.

    K. POWER INDICATOR—
    unidad está activada.

    Se enciende cuando la

    Parpadea si la unidad detecta una condición de
    sobrecarga como un cable de altavoz dañado, conexión
    incorrecta, recalentamiento o impedancia de altavoz
    incorrecta. La unidad tratará de reiniciarse de forma
    automática, pero si la condición persiste tras 5 intentos,
    la unidad quedará en el modo de protección hasta que
    la apague. Elimine el problema y vuelva a encender la
    unidad; Si el LED sigue parpadeando, lleve la unidad a un
    servicio técnico Fender®.
    Si el piloto no se enciende, compruebe el fusible.
    Si está bien, deje la unidad apagada durante 15 minutos
    para que la fuente de alimentación se reinicie. Si sigue
    fallando, lleve la unidad a un servicio técnico Fender®.
    Otros dispositivos exteriores de alto nivel de salida como
    unidades de efectos pueden sobrecargar el amplificador



    9



  • Page 10

    Panel trasero
    INPUT POWER

    �����

    500W

    ����
    ������

    �������

    ������
    ����

    ��

    ��������
    �����

    ����
    ���

    ��

    ���

    ���

    ����������

    ���������

    ��

    ��

    ���

    120

    ����� FUSE ���
    ����
    ����

    ���������
    ����

    ���������
    �������

    L. POWER—Enciende y apaga la unidad.
    M. ENTRADA DE CORRIENTE IEC— Conecte el cable a una
    salida de corriente con toma de tierra del tipo elegido
    con el selector de voltaje. Cuando viaje fuera de su país,
    asegúrese de tener el cable de alimentación que sea
    necesario para allí donde vaya.
    N. FUSIBLE— Protege el amplificador contra fallos
    eléctricos. Sustituya un fusible roto solo por otro de las
    especificaciones adecuada para el ajuste del selector de
    voltaje {o}. Instale el fusible correcto cuando cambie el
    ajuste del selector de voltaje y antes de poner el cable
    de alimentación. Para cambiar el fusible, primero quite el
    cable de alimentación y use un destornillador para sacar
    el receptáculo fuera del enchufe de alimentación.
    O. SELECTOR DE VOLTAJE—Ajústelo de acuerdo a la
    corriente local antes de conectar el cable de alimentación.
    P.

    SALIDA DE ALTAVOZ— Conecte
    configuraciones de altavoces:

    una

    de

    estas

    • Un recinto acústico Jazzmaster™ Ultralight—conéctelo
    usando el cable Speakon® incluido con él.
    • Un recinto de guitarra de 2 ohmios (capaz de manejar 250
    watios)—conéctelo usando un cable de 2 conductores
    con una clavija Speakon® en un extremo y uno del tipo de
    la entrada de su altavoz en el otro.
    • Un altavoz de 4 u 8 ohmios también funcionará, pero la
    salida de potencia del amplificador se verá reducida por
    este desajuste. No conecte nunca un altavoz con una
    carga inferior a 2 ohmios para evitar una sobrecargar.

    Q. SALIDA DE LINEA—Salida XLR balanceada para la
    conexión a unidades de sonido, con simulación de altavoz.
    • Ground Lift Púlselo para desconectar la toma de tierra
    (punta 1), lo que puede reducir el ruido producido por un
    cableado no standard. Normalmente déjelo sin pulsar
    cuando el ruido no suponga ningún problema.
    • Line Out Level: Ajusta la potencia de la señal para adaptarla
    a la sensibilidad de entrada de la unidad exterior.
    Cableado XLR (distribución de puntas)
    1

    Toma tierra

    2

    Positivo

    3

    Negativo

    R. FOOTSWITCH— Conecte aquí la pedalera incluida para
    poder conmutar a distancia los canales y los efectos
    de cada canal, como será indicado por los LEDs de la
    pedalera. El botón de selección de canal del panel frontal
    quedará desactivado cuando conecte esta pedalera.
    Conecte la pedalera usando un cable de altavoces sin
    blindaje en lugar de un cable de instrumento siempre
    que pueda.
    S. TUNER OUT— Conecte aquí su afinador. Pulse Tuner/
    Mute {I} en el panel frontal para realizar una afinación en
    silencio.

    PRECAUCION: Las salidas de altavoz tienen
    20 voltios presentes en AMBOS conductores
    y el amplificador se desconectará si cualquiera de ellas
    entra en contacto con una superficie conectada a tierra.
    Cualquier parte metálica de los conectores
    no debe tocar a tierra cuando los cables de
    los altavoces estén conectados; use conectores plásticos
    (aislantes) siempre que sea posible.

    10



    Recinto recomendado: El recinto acústico
    Fender® Jazzmaster™ Ultralight
    (Referencia: 227-7700-000)





  • Page 11

    Descripción de los efectos
    SELECCION EFECTO
    CHORUS 1
    CHORUS 2
    CHORUS + DELAY
    CHORUS + REVERB
    FLANGE 1
    FLANGE 2
    TREMOLO 1
    TREMOLO 2
    VIBRATONE
    DELAY 1
    DELAY 2
    DELAY 3
    REVERB 1
    REVERB 2
    REVERB 3
    REVERB + DELAY

    DESCRIPCION
    Barrido lento
    Barrido rápido
    Lento + retardo ~330ms
    Lento + reveb de sala
    Barrido lento
    Barrido rápido
    Baja intensidad
    Alta intensidad
    Altavoz giratorio
    Retardo ~130ms (Slapback)
    Retardo ~330ms
    Retardo ~450ms
    Reverb de salón
    Reverb de sala
    Reverb de muelles
    R. salón + retardo ~300ms

    Especificaciones técnicas
    TIPO:

    PR 626

    REFERENCIAS:

    2277000000 (120V, 60Hz) USA
    2277003000 (240V, 50Hz) AUS
    2277005000 (220V, 50Hz) ARG
    2277007000 (100V, 50Hz) JPN

    CONSUMO:

    500 W

    SALIDA DE ETAPA DE POTENCIA:

    250 W a 2 Ω @ 5% THD

    PREAMPLIFICADOR

    FUSIBLES

    PEDALERA:
    DIMENSIONES

    PESO:

    2277001000 (110V, 60Hz) TW
    2277004000 (230V, 50Hz) UK
    2277006000 (230V, 50Hz) EUR

    IMPEDANCIA DE ENTRADA: 1 MΩ (entrada 1)
    GRAVES: ±6 dB @ 100 Hz (Normal)
    MEDIOS: ±6 dB @ 350 Hz (Normal)
    AGUDOS: ±6 dB @ 10k Hz (Normal)
    SELECTOR DE VOLTAJE—100V-120V:
    SELECTOR DE VOLTAJE—220V-240V:

    100 kΩ (entrada 2)
    ±4 dB @ 100 Hz (Drive)
    ±9 dB @ 1 kHz (Drive)
    ±6 dB @ 5 kHz (Drive)

    T5A, 125V
    T2.5A, 250V
    3 botones, selección de canal, on-off de efectos (064660)

    ALTURA: 4.25 in (10.8 cm)
    ANCHURA: 12.25 in (31.2 cm)
    PROFUNDIDAD: 8.25 in (21.0 cm)
    7.6 lb (3.5 kg)
    Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.





    11



  • Page 12

    Amplificateur Jazzmaster™ Ultralight
    Cet amplificateur portable et à la superbe sonorité vous
    offre le son que recherchent tous les guitaristes modernes
    de Jazz… avec des fonctions et une puissance inégalée, et la
    qualité Fender. Vous pouvez facilement et rapidement transporter votre son en studio ou sur scène ; vous apprécierez les
    effets stéréo lorsque vous jouez au casque. L'amplificateur
    a été conçu pour être intégré à l'enceinte stéréo Jazzmaster
    Ultralight.
    Caractéristiques générales :
    • Puissance de 250 Watts
    • Ne pèse que 3,5 kg !
    • Canal Normal — égalisation efficace et filtre “Twin Voicing”
    • Canal Drive — Émulation d'Overdrive à lampes pouvant se
    montrer subtile ou intense, pour les sons de Swing, de Blues
    et de Fusion

    • 16 effets DSP spéciaux sur chaque canal
    • Sortie ligne professionnelle à simulation de haut-parleur
    avec réglage de niveau et découplage de masse
    • Sortie haut-parleur Switchcraft HPC® — Compatible
    Speakon®, à verrouillage et contacts de qualité supérieure
    • Sélecteur de tension pour une utilisation dans le monde
    entier (avec cordon secteur correspondant)
    • Faces supérieure et latérales en érable massif haute qualité
    • Système d'intégration magnétique invisible à l'enceinte
    (brevet en cours de dépôt) Jazzmaster Ultralight Enclosure
    • Sortie pour casque stéréo
    • Pédalier à 3 contacteurs au pied et housse rembourrée
    fournis.

    Face avant
    �����


    ������

    ������

    ���

    �������
    �����

    ����

    �������
    ������


    �����

    ������
    �������
    ������

    ������
    ����

    ����

    ������

    ������

    ���

    ����

    �������
    �����

    �������
    ������

    A. ENTRÉES—
    Connectez votre guitare à l'un de ces
    Jacks. L'entrée 2 est moins sensible (–6 dB), et plus claire
    avec les guitares à niveau de sortie élevé/préamplifiées.

    I.

    TUNER/MUTE—Appuyez pour désactiver toutes les sorties de l'amplificateur ; utile pour vous accorder en silenLa Led clignote lorsque la fonction est active.
    ce.

    B. CHANNEL SELECT—Appuyez pour changer de canal (le
    canal est indiqué par la Led).

    J.

    PHONES— Connectez votre casque stéréo à cette sortie ;
    la sortie haut-parleur est alors coupée.

    Canal normal
    Canal Drive

    — Réglages de la rangée du haut
    —Réglages de la rangée du bas

    C. VOICE— Appuyez pour ajouter de la brillance dans les
    hautes fréquences du canal Normal.
    D. GAIN—Utilisez ce bouton pour régler le taux de distorsion du canal Drive, puis réglez le bouton Volume.
    E. VOLUME—Règle le niveau de chaque canal.
    F.

    TREBLE/MID/BASS—Règle le timbre de chaque canal.

    G. EFFECTS LEVEL—Règle le niveau des effets de chaque
    canal. Pour désactiver les effets : Tournez le bouton au
    minimum ou utilisez le pédalier {R}.
    H. EFFECTS SELECT—Sélectionne l'effet actif de chaque
    canal. Consultez la description des effets en page 14.

    12



    K. POWER INDICATOR—
    sous tension. La Led

    S'allume lorsque l'ampli est

    clignote en présence de surcharge (problème de
    câble de haut-parleur, mauvaise connexion, surchauffe,
    mauvaise impédance d'enceinte). L'ampli s'initialise automatiquement, mais en présence de surcharge après 5 tentatives, l'appareil reste en mode de protection jusqu'à la
    mise hors tension. Résolvez le problème de surcharge et
    placez à nouveau l'ampli sous tension ; si la Led clignote
    toujours, confiez l'ampli à un centre de réparation agréé
    Si le témoin ne s'allume pas, vérifiez le
    par Fender®.
    fusible. Si le fusible est bon, laissez l'ampli débranché du
    secteur pendant 15 minutes pour que l'alimentation s'initialise. Si cela ne suffit pas, confiez l'ampli à un centre de
    réparation agréé par Fender®. Les équipements externes
    à niveau de sortie élevé comme les effets peuvent surcharger l'amplificateur.





  • Page 13

    Face arrière
    INPUT POWER

    �����

    500W

    ����
    ������

    �������

    ������
    ����

    ��

    ��������
    �����

    ����
    ���

    ��

    ���

    ���

    ����������

    ���������

    ��

    ��

    ���

    120

    ����� FUSE ���
    ����
    ����

    ���������
    ����

    ���������
    �������

    L. POWER—Place l'amplificateur sous/hors tension.
    M. EMBASE SECTEUR —Utilisez un cordon secteur relié à la
    terre et vérifiez que le sélecteur de tension est placé sur
    la tension secteur de votre région. Lorsque vous voyagez
    prenez un cordon secteur adapté à votre destination.
    N. FUSIBLE —Protège l'amplificateur des défaillances électriques. Remplacez le fusible par un autre exactement
    identique et dont la valeur est indiquée sur le sélecteur
    de tension {O}. Installez le fusible qui convient lorsque
    vous changez la tension sur le sélecteur et avant de connecter le cordon secteur. Pour remplacer le fusible, retirez
    le cordon secteur et utilisez un tournevis pour extraire le
    porte-fusible.
    O. SÉLECTEUR DE TENSION —Réglez en fonction de la tension secteur de votre région avant de brancher le cordon
    secteur.
    P.

    SORTIE SPEAKER — Connectez selon l'une des configurations suivantes :

    • Enceinte Jazzmaster™ Ultralight — connectez à l'aide du
    cordon Speakon® fourni.
    • Une enceinte guitare de 2 Ohms (capable d'encaisser
    250 Watts) — connectez à l'aide d'un câble à deux conducteurs avec une fiche Speakon® à une extrêmité et une
    fiche adaptée à l'enceinte à l'autre.

    Q. LINE OUTPUT—Sortie XLR symétrique à simulation de
    haut-parleur pour la connexion à vos équipements audio.
    • Ground Lift Enfoncez la touche pour déconnecter la
    masse (broche 1), ce qui peut réduire les bruits causés par
    Normalement, laissez la
    un brochage non-standard.
    touche relâchée.
    • Line Out Level Détermine le niveau de sortie de la XLR en
    fonction des équipements externes connectés.
    Brochage de la XLR
    1

    Masse

    2

    Positif

    3

    Négatif

    R. FOOTSWITCH— Connectez la fiche du pédalier dans
    cette embase pour sélectionner les canaux au pied et les
    effets (la Led indique le statut de la sélection). Le bouton de sélection de canal de la face avant est désactivé
    lorsque le pédalier est connecté. Connectez le pédalier à
    l'aide d'un câble d'enceinte non blindé plutôt qu'avec un
    câble instrument.
    S. TUNER OUT— Connectez votre accordeur à cette sortie.
    Appuyez sur la touche Tuner/Mute {I} pour vous accorder
    en silence.

    • Une enceinte de 4 ou 8 Ohms fonctionnera, mais la puissance de sortie sera réduite du fait de l'impédance de
    charge élevée. Ne connectez jamais une enceinte dont
    l'impédance est inférieure à 2 Ohms pour éviter les surcharges.
    ATTENTION : Les sorties haut-parleur délivrent
    20 Volts sur les DEUX conducteurs et l'amplificateur se place en protection si elles touchent une masse.
    Les parties métalliques des fiches ne doivent
    pas toucher une masse lorsque les câbles
    d'enceintes sont connectés ; utilisez des caches en plastique lorsque c'est possible.



    Enceinte recommandée : Jazzmaster™
    Ultralight Fender®
    (Référence : 227-7700-000)



    13



  • Page 14

    Description des effets
    EFFET
    CHORUS 1
    CHORUS 2
    CHORUS + DELAY
    CHORUS + REVERB
    FLANGE 1
    FLANGE 2
    TREMOLO 1
    TREMOLO 2
    VIBRATONE
    DELAY 1
    DELAY 2
    DELAY 3
    REVERB 1
    REVERB 2
    REVERB 3
    REVERB + DELAY

    DESCRIPTION
    Lent
    Rapide
    Lent + ~330ms
    Lent + Room
    Lent
    Rapide
    Faible intensité
    Haute intensité
    Haut-parleur tournant
    ~130 ms (Slapback)
    ~330 ms
    ~450 ms
    Room
    Hall
    Ressorts
    Room + ~300 ms

    Caractéristiques techniques
    TYPE :

    PR 626

    RÉFÉRENCE :

    2277000000 (120 V, 60 Hz) USA
    2277003000 (240 V, 50 Hz) AUS
    2277005000 (220 V, 50 Hz) ARG
    2277007000 (100 V, 50 Hz) JPN

    CONSOMMATION ÉLECTRIQUE :

    500 W

    SORTIE AMPLI DE PUISSANCE :

    250 W dans 2 Ω avec DHT de 5 %

    PRÉAMPLI

    FUSES

    IMPÉDANCE D'ENTRÉE : 1 MΩ (Input 1)
    BASS : ±6 dB à 100 Hz (Normal)
    MID : ±6 dB à 350 Hz (Normal)
    TREBLE : ±6 dB à 10 kHz (Normal)

    POIDS :

    100 kΩ (Input 2)
    ±4 dB à 100 Hz (Drive)
    ±9 dB à 1 kHz (Drive)
    ±6 dB à 5 kHz (Drive)

    SÉLECTEUR DE TENSION — 100 V-120 V : T5 A, 125 V
    SÉLECTEUR DE TENSION — 220 V-240 V : T2,5 A, 250 V

    PÉDALIER :
    DIMENSIONS

    2277001000 (110 V, 60 Hz) TW
    2277004000 (230 V, 50 Hz) UK
    2277006000 (230 V, 50 Hz) EUR

    3 contacteurs, sélection de canal, effets On-Off (064660)
    HAUTEUR :
    LARGEUR :
    PROFONDEUR :

    10,8 cm
    31,2 cm
    21 cm
    3,5 kg
    Caractéristiques sujettes à modification sans préavis.

    14







  • Page 15

    Jazzmaster™ Ultralight Amplifier
    L’amplificatore JazzmasterTM Ultralight è un’unità compatta e
    portatile che combina una sonorità perfetta per il chitarrista
    moderno, numerose funzioni e un elevato livello di potenza, grazie ad un esclusivo design brevettato da Fender. Con
    JazzmasterTM Ultralight potrai avere sempre il tuo suono durante le sessioni di registrazione o nei concerti dal vivo, e goderti
    tutta la qualità degli effetti stereo, anche esercitandoti in cuffia.
    Questa unità si integra perfettamente con il cabinet Jazzmaster
    Ultralight.
    Caratteristiche:
    • Potenza in uscita da 250 Watt
    • Pesa solo 3.5 kg (7.6 lb)!
    • Canale Normal—EQ ad ampia gamma e filtro “Twin Voicing”
    • Canale Drive—emulazione overdrive valvolare, da delicata a
    intensa, perfetta per i generi Swing, Blues e Fusion

    • 16 effetti DSP per ciascun canale
    • Uscita Line professionale ‘Speaker-Emulated’—Controllo Level
    e Ground Lift
    • Uscita Speakers HPC®—compatibile Speakon®, trasferimento
    di potenza superiore e connettori auto-bloccanti
    • Selettore di voltaggio—per utilizzare JazzmasterTM Ultralight
    ovunque (con cavo d’alimentazione conforme)
    • Pannello superiore e laterali in Acero ‘Premium Solid’
    • Cabinet con sistema ‘Docking’ invisibile (brevettato)— per
    garantire l’isolamento magnetico in caso di posizionamento
    dell’unità sopra ad un cabinet JazzmasterTM Ultralight
    • Uscita cuffie Stereo
    • Unità Footswitch a 3-pulsanti e borsa imbottita in dotazione.

    Pannello frontale
    �����


    ������

    ������

    ���

    �������
    �����

    ����

    �������
    ������


    �����

    ������
    �������
    ������

    ������
    ����

    ����

    ������

    ������

    ���

    Collega la tua chitarra in uno di queA. INGRESSI—
    sti ingressi. L’Input 2 è caratterizzato da una sensibilità più
    bassa (–6dB), per una risposta più pulita utilizzando chitarre
    preamplificate o con un elevato livello d’uscita.
    B.

    CHANNEL SELECT—Premi per selezionare il canale, come
    indicato dai LED.
    Canale Normal
    Canale Drive

    C.

    —usa i controlli della fila superiore
    —usa i controlli della fila inferiore

    VOICE— Premi IN per aggiungere brillantezza sulle alte
    frequenze nel canale Normal.

    D. GAIN—Usa questa manopola per regolare la quantità di
    distorsione nel canale Drive, quindi imposta il Volume.
    E.

    VOLUME—Regola il volume di ciascun canale.

    F.

    TREBLE/MID/BASS—Regolazioni di tono per ciascun canale.

    G. EFFECTS LEVEL—Regola la quantità d’effetto applicato su
    ciascun canale. Per disabilitare l’effetto: ruotare completamente in senso anti-orario, oppure usare l’unità footswitch {R}.
    H. EFFECTS SELECT—Seleziona l’effetto attivo per ciascun canale. Consulta la sezione “Descrizione degli Effetti” a pag. 17.
    I.

    TUNER/MUTE—Premi per disattivare il segnale su tutte le
    uscite dell’amplificatore; è una funzione utile per accordare



    ����

    �������
    �����

    lo strumento in silenzio.
    LED lampeggia.

    �������
    ������

    Se selezionato, l’indicatore

    J.

    PHONES—Connessione per il collegamento di una cuffia stereo; le uscite Speaker saranno automaticamente disabilitate.

    K.

    INDICATORE POWER—

    Si illumina quando si attiva l’unità.

    Lampeggia in condizioni di sovraccarico, come nel
    caso di utilizzo di cavi-speakers difettosi, collegamenti non
    corretti, temperatura elevata oppure impedenza non corretta del diffusore collegato. In queste circostanze, l’unità
    tenterà di re-settarsi automaticamente, ma se una condizione di sovraccarico permane dopo 5 tentativi, l’unità rimarrà
    in modalità di protezione fino a che non viene disattivata
    (OFF). Eliminare la condizione di sovraccarico e attivare
    nuovamente l’unita (ON); nel caso in cui l’indicatore continui
    a lampeggiare, occorre contattare un centro d’assistenza
    autorizzato Fender®.
    Se l’indicatore Power non si illumina, controlla lo
    stato del fusibile: se non risulta bruciato, lascia l’unità
    disconnessa per 15 minuti, per permettere all’alimentatore
    di re-settarsi. Se ciò non dovesse funzionare, contatta un
    centro d’assistenza autorizzato Fender®. Apparecchiature
    esterne dotate di un livello d’uscita elevato, come gli effetti,
    possono sovraccaricare l’amplificatore.



    15



  • Page 16

    Pannello posteriore
    INPUT POWER

    �����

    500W

    ����
    ������

    �������

    ������
    ����

    ��

    ��������
    �����

    ����
    ���

    ��

    ���

    ���

    ����������

    ���������

    ��

    ��

    ���

    120

    ����� FUSE ���
    ����
    ����

    ���������
    ����

    L.

    ���������
    �������

    POWER—Interruttore per attivare/disattivare l’unità (ON-OFF).

    M. INGRESSO CAVO D’ALIMENTAZIONE IEC— Collega il cavo
    d’alimentazione in dotazione ad una presa collegata a terra,
    facendo riferimento alle impostazioni del selettore Voltage,
    settato in base alle specifiche richieste nella tua zona. In caso di
    utilizzo in un’area diversa (un altro stato), assicurati di avere un
    cavo d’alimentazione compatibile.
    N.

    Q.

    LINE OUTPUT—Uscita XLR bilanciata ‘Speaker Emulated‘ per il
    collegamento ad un sistema di diffusione esterno.



    Ground Lift Premi IN per disconnettere il collegamento a
    terra (pin 1): in alcuni casi, può ridurre il rumore causato da un
    Per un uso normale, imposta il
    cablaggio non-standard.
    Ground Lift su OUT.



    Line Out Level Regolazione di livello del segnale in uscita, per
    adattarsi alla sensibilità d’ingresso di un sistema di diffusione
    esterno.

    FUSE—Il fusibile protegge l’amplificatore da eventuali sbalzi di
    corrente elettrica. In caso di sostituzione di un fusibile bruciato,
    utilizzare solo fusibili dello stesso tipo e con un valore specificato per la selezione Voltage impostata {O}. Installa il nuovo fusibile dopo aver impostato il selettore Voltage e prima di collegare il cavo d’alimentazione. Per sostituire il fusibile, disconnetti
    il cavo d’alimentazione e, servendoti di un cacciavite, estrai il
    porta-fusibile dal connettore Power.

    O.

    SELETTORE VOLTAGE—Da regolare prima di collegare il cavo
    d’alimentazione, seguendo le specifiche dell’area/stato in cui ci
    si trova.

    P.

    USCITE SPEAKER—Impiega una delle seguenti configurazioni:



    Un cabinet JazzmasterTM Ultralight—effettua il collegamento
    usando il cavo Speakon® in dotazione.



    Un cabinet per chitarra a 2-ohm (potenza applicabile: 250 watts)
    — effettua il collegamento usando un cavo a 2-conduttori, con
    connettore Speakon® ad un’estremità e un connettore adatto
    all’ingresso del diffusore all’altra estremità.



    È possibile utilizzare un cabinet per chitarra a 4- o 8-ohm, tuttavia la potenza in uscita dall’amplificatore sarà ridotta. Onde
    evitare il sovraccarico dell’unità, non collegare mai un diffusore
    con un carico d’impedenza inferiore a 2-ohm.

    XLR bilanciata
    1

    Ground

    2

    Positive

    3

    Negative

    R.

    FOOTSWITCH— Collega l’unità footswitch in dotazione per
    abilitare il controllo remoto degli effetti (On-Off) su ciascun
    canale, indicato dai LED dell’unità footswitch. Collegando l’unità footswitch, il tasto Channel Select del pannello frontale verrà
    disabilitato. Se possibile, collega l’unità footswitch utilizzando
    cavi speaker non schermati.

    S.

    TUNER OUT— Collega un accordatore a questa connessione.
    Premi Tuner/Mute {I} nel pannello frontale per effettuare l’accordatura in silenzio.

    ATTENZIONE: SLe uscite Speaker generano 20 volts
    su ENTRAMBI i conduttori: l’amplificatore si disattiverà se uno di essi entra in contatto con una superficie a terra.
    Qualsiasi parte metallica o connettore non deve
    entrare in contatto a terra quando i cavi Speakers
    sono collegati; se possibile, usare connettori isolati (rivestiti in
    plastica).

    16



    Diffusore consigliato: Fender®
    Jazzmaster™ Ultralight
    (Numero Parte: 227-7700-000)





  • Page 17

    Descrizione degli effetti
    EFFETTO
    CHORUS 1
    CHORUS 2
    CHORUS + DELAY
    CHORUS + REVERB
    FLANGE 1
    FLANGE 2
    TREMOLO 1
    TREMOLO 2
    VIBRATONE
    DELAY 1
    DELAY 2
    DELAY 3
    REVERB 1
    REVERB 2
    REVERB 3
    REVERB + DELAY

    DESCRIZIONE
    Lento
    Veloce
    Lento + ~330ms
    Lento + Room
    Lento
    Veloce
    Bassa intensità
    Alta intensità
    Rotary Speaker
    ~130ms (Slapback)
    ~330ms
    ~450ms
    Room
    Hall
    Spring
    Room + ~300ms

    Specifiche
    TIPO:

    PR 626

    NUMERO PARTI:

    2277000000 (120V, 60Hz) USA
    2277003000 (240V, 50Hz) AUS
    2277005000 (220V, 50Hz) ARG
    2277007000 (100V, 50Hz) JPN

    CONSUMO ENERGETICO:

    500W

    USCITA POWER AMP:

    250W su 2Ω @ 5% THD

    PRE AMP

    FUSIBILI

    INPUT IMPEDANCE: 1MΩ (Input 1)
    BASS: ±6dB @ 100Hz (Normal)
    MID: ±6dB @ 350Hz (Normal)
    TREBLE: ±6dB @ 10kHz (Normal)

    PESO:

    100kΩ (Input 2)
    ±4dB @ 100Hz (Drive)
    ±9dB @ 1kHz (Drive)
    ±6dB @ 5kHz (Drive)

    SELETTORE VOLTAGGIO—100V-120V: T5A, 125V
    SELETTORE VOLTAGGIO—220V-240V: T2.5A, 250V

    UNITÀ FOOTSWITCH:
    DIMENSIONS

    2277001000 (110V, 60Hz) TW
    2277004000 (230V, 50Hz) UK
    2277006000 (230V, 50Hz) EUR

    3 pulsanti, channel select, effects on-off (064660)
    ALTEZZA: 10.8 cm
    LARGHEZZA: 31.2 cm
    PROFONDITÀ: 21 cm
    3.5 kg
    Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.





    17



  • Page 18

    Jazzmaster™ Ultralight-Verstärker
    Dieser sehr transportfreundliche, großartig klingende Amp liefert den Sound, den sich moderne Jazz-Gitarristen wünschen…
    mit beispiellosen Features und Leistungsdaten, zum ersten Mal
    verfügbar dank Fenders proprietärem Design. Jetzt können Sie
    Ihren Sound schnell & einfach zu Aufnahme-Sessions oder Gigs
    mitnehmen und die gleichen hochwertigen Sounds und Effekte
    beim Üben mit Kopfhörern genießen. Vorbereitet für den Einsatz
    mit der Jazzmaster Ultralight-Box.
    Features:
    • 250 Watt Ausgangsleistung
    • geringes Gewicht von 3,5 kg (7.6 lbs)!
    • Normal-Kanal—breitbandiger EQ und “Twin Voicing” Filter
    • Drive-Kanal—subtiler bis intensiver röhren-emulierter
    Overdrive, der Swing-, Blues- und Fusion-Sounds inspiriert.

    • 16 abgestimmte DSP-Effekte pro Kanal
    • professioneller boxen-emulierter Line Out—Level-Regler und
    Ground Lift
    • Switchcraft HPC® Boxen-Ausgang—Speakon® kompatibel,
    überragende Spannungsübertragung und arretierbare
    Anschlüsse
    • Spannungs-Wahlschalter—weltweit anschließbar (geprüftes
    Netzkabel erforderlich)
    • Oberseite und Seitenwände aus massivem premium Ahorn
    • unsichtbares Boxen-Dockingsystem (zum Patent angemeldet)—sichert den Amp magnetisch auf einer Jazzmaster
    Ultralight-Box
    • Kopfhörer-Ausgang
    • inklusive 3-Tasten Fußschalter und gepolsterter Tragetasche

    Vorderseite
    �����


    ������

    ������

    ���

    �������
    �����

    ����

    �������
    ������


    �����

    ������
    �������
    ������

    ������
    ����

    ����

    ������

    ������

    ���

    Zum Anschluss der Gitarre an eine dieA. INPUTS—
    ser Buchsen. Input 2 ist weniger empfindlich (–6dB) und
    bietet eine sauberere Ansprache bei Gitarren mit hoher
    Ausgangsleistung/Vorverstärker.
    B.

    CHANNEL SELECT—Zum Wechseln der Kanäle entsprechend der LED-Anzeige.
    Normal-Kanal
    Drive-Kanal

    C.

    —obere Regler-Reihe aktiviert
    —untere Regler-Reihe aktiviert

    VOICE— Taste drücken (IN), um dem Normal-Kanal knakkige, strahlende Höhen hinzuzufügen.

    D. GAIN—Steuert die Stärke der Verzerrung im Drive-Kanal.
    Anschließend mit Volume nachregeln.
    E.

    VOLUME—Steuert die Lautstärke des Kanals.

    F.

    TREBLE / MID / BASS—Regelt den Klangcharakter des
    Kanals.

    G. EFFECTS LEVEL—Regelt die Effektstärke pro Kanal. Zum
    Ausschalten der Effekte: volle Linksdrehung oder Fußschalter
    {R} betätigen.

    ����

    �������
    �����

    I.

    TUNER/MUTE—Drücken, um den Amp stummzuschalten;
    Bei Aktivierung
    nützlich zum lautlosen Stimmen.
    blinkt die LED.

    J.

    PHONES—Zum Anschluss von Stereo-Kopfhörern; BoxenAusgänge sind automatisch stummgeschaltet.

    K.

    POWER-ANZEIGE—



    Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät.

    Blinkt bei Überlastungen, z. B. defektes Boxenkabel,
    falscher Anschluss, Überhitzung oder falsche BoxenImpedanz. Das Gerät versucht automatisch einen Reset.
    Falls jedoch die Überlastung nach fünf Versuchen immer
    noch besteht, bleibt der Amp im Schutz-Modus, bis er ausgeschaltet wird. Beseitigen Sie die Überlastungsursache und
    schalten Sie den Amp wieder EIN. Sollte diese LED immer
    noch leuchten, bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
    Fender® Service Center.
    Wenn die Power-Anzeige nicht leuchtet, prüfen Sie
    die Sicherung. Bei intakter Sicherung lassen Sie das Gerät
    15 Minuten ausgeschaltet, damit sich das Netzteil zurücksetzen kann. Wenn dies misslingt, bringen Sie das Gerät zu
    einem autorisierten Fender® Service Center. Externe Geräte
    mit hoher Ausgangsleistung, z. B. Effekte, können den Amp
    überlasten.

    H. EFFECTS SELECT—Wählt den aktiven Effekt pro Kanal.
    Siehe Effekt-Beschreibungen auf Seite 20.

    18

    �������
    ������





  • Page 19

    Rückseite
    INPUT POWER

    �����

    500W

    ����
    ������

    �������

    ������
    ����

    ��

    ��������
    �����

    ����
    ���

    ��

    ���

    ���

    ����������

    ���������

    ��

    ��

    ���

    120

    ����� FUSE ���
    ����
    ����

    ���������
    ����

    L.

    ���������
    �������

    POWER—Schaltet das Gerät EIN-AUS.

    M. IEC NETZANSCHLUSS—Verbinden Sie den Anschluss
    mit einer geerdeten Netzsteckdose, nachdem Sie den
    Spannungs-Wahlschalter auf die ortsübliche Spannung eingestellt haben. Bei Reisen ins Ausland sollten Sie die für das
    jeweilige Land passenden Netzkabel mitnehmen.
    N. FUSE—Schützt den Amp vor elektrischen Fehlern. Als Ersatz
    für durchgebrannte Sicherungen sollten Sie nur den Typ
    und Nennwert verwenden, der zu der mit dem SpannungsWahlschalter {O} gewählten Spannung passt. Installieren
    Sie die korrekte Sicherung, wenn Sie die Einstellung des
    Spannungs-Wahlschalters ändern und bevor Sie das
    Netzkabel anschließen. Um die Sicherung zu ersetzen, entfernen Sie zunächst das Netzkabel und lösen Sie dann die
    Sicherungshalterung mit einem Schraubenzieher aus dem
    Netzanschluss.

    Q. LINE OUTPUT— Boxen-emulierter, symmetrischer XLRAusgang zum Anschließen von Beschallungssystemen.


    Ground Lift Bei gedrückter Taste (IN) ist die Erdungsverbindung (Pol 1) der Line Output-Buchse unterbrochen,
    wodurch sich Störgeräusche aufgrund von inkorrekten
    Lassen Sie Ground Lift
    Verdrahtungen verringern lassen.
    GELÖST, wenn keine Störgeräusche vorhanden sind.



    Line Out Level Passt die Signalstärke an die EingangsEmpfindlichkeit externer Geräte an.

    XLR Polbelegung (Verdrahtung)

    BOXEN-AUSGANG—Schließen Sie eine der folgenden
    Boxen-Konfigurationen an:



    Jazzmaster™ Ultralight-Box—Anschluss über das mitgelieferte Speakon® Kabel.



    2-Ohm Gitarren-Box (belastbar mit 250 Watt)—Anschluss
    über ein 2-adriges Kabel, das auf der einen Seite mit einem
    Speakon® Stecker und auf der anderen Seite mit dem für
    den Boxen-Eingang passenden Stecker bestückt ist.



    4- oder 8-Ohm Boxen funktionieren auch, aber durch die
    Fehlanpassung verringert sich die Leistung des Verstärkers.
    Schließen Sie keine Box mit weniger als 2 Ohm Impedanz an,
    um das Gerät nicht zu überlasten.
    VORSICHT: Bei den Boxen-Ausgängen
    liegt an beiden Leitern 20 Volt Spannung
    an und der Amp schaltet sich aus, wenn einer der Leiter
    in Kontakt mit einer geerdeten Oberfläche kommt.
    Das freiliegende Metall der Steckerhülsen darf
    beim Anschließen der Boxenkabel nicht mit
    der Erdung in Kontakt kommen. Verwenden Sie möglichst
    isolierte (Plastik) Steckerhülsen.



    Erdung

    2

    positiv

    3

    negativ

    R.

    FOOTSWITCH—Zum Anschluss des mitgelieferten Fußschalters, mit dem Sie die Kanäle wählen und die Effekte pro
    Kanal ein-/ausschalten können, was durch die FußschalterLEDs angezeigt wird. Bei angeschlossenem Fußschalter
    ist der vorderseitige Channel Select Button deaktiviert.
    Schließen Sie den Fußschalter über ein nicht abgeschirmtes
    Boxenkabel und möglichst nicht über ein Instrumentenkabel
    an.

    S.

    TUNER OUT—Zum Anschluss eines Tuners. Drücken Sie die
    vorderseitige Tuner/Mute-Taste {I}, um lautlos zu stimmen.

    O. SPANNUNGS-WAHLSCHALTER—Wählen Sie damit die ortsübliche Spannung, bevor Sie das Netzkabel anschließen.
    P.

    1

    Empfohlene Box: Fender® Jazzmaster™
    Ultralight-Box
    (Teile-Nummer: 227-7700-000)



    19



  • Page 20

    Effekt-Beschreibungen
    EFFEKT-WAHL
    CHORUS 1
    CHORUS 2
    CHORUS + DELAY
    CHORUS + REVERB
    FLANGE 1
    FLANGE 2
    TREMOLO 1
    TREMOLO 2
    VIBRATONE
    DELAY 1
    DELAY 2
    DELAY 3
    REVERB 1
    REVERB 2
    REVERB 3
    REVERB + DELAY

    BESCHREIBUNG
    Langsam
    Schnell
    Langsam + ~330ms
    Langsam + Room
    Langsam
    Schnell
    Geringe Intensität
    Hohe Intensität
    Rotary Speaker
    ~130ms (Slapback)
    ~330ms
    ~450ms
    Room
    Hall
    Spring
    Room + ~300ms

    Technische Daten
    TYP:

    PR 626

    TEILE-NUMMERN:

    2277000000 (120V, 60Hz) USA
    2277003000 (240V, 50Hz) AUS
    2277005000 (220V, 50Hz) ARG
    2277007000 (100V, 50Hz) JPN

    LEISTUNGSAUFNAHME:

    500 W

    AUSGANGSLEISTUNG:

    250 W an 2 Ω @ 5% Klirrfaktor

    PREAMP

    SICHERUNGEN

    FUSSSCHALTER:
    ABMESSUNGEN

    GEWICHT:

    2277001000 (110V, 60Hz) TW
    2277004000 (230V, 50Hz) GB
    2277006000 (230V, 50Hz) EUR

    EINGANGSIMPEDANZ: 1 MΩ (Input 1)
    BASS: ±6dB @ 100Hz (Normal)
    MID: ±6dB @ 350Hz (Normal)
    TREBLE: ±6dB @ 10kHz (Normal)

    100 kΩ (Input 2)
    ±4dB @ 100Hz (Drive)
    ±9dB @ 1kHz (Drive)
    ±6dB @ 5kHz (Drive)

    WAHLSCHALTER—100V-120V: T5A, 125V
    WAHLSCHALTER—220V-240V: T2.5A, 250V
    3 Tasten, Kanalwahl, Effekte ein/aus (064660)
    HÖHE: 10.8 cm (4.25")
    BREITE: 31.2 cm (12.25")
    TIEFE: 21.0 cm (8.25")
    3.5 kg (7.6 lbs)
    Technische Daten können ohne Ankündigung geändert werden.

    20







  • Page 21

    Amplificador Jazzmaster™ Ultralight
    Este amplificador altamente portátil com ótimo som fornece o
    som moderno que guitarristas de Jazz adoram com inúmeros
    possibilidades e potência, disponível pela primeira vez através
    o design da Fender. Agora você pode carregar o seu som com
    você para sessões de gravação ou shows, rapidamente e
    facilmente;aproveite os mesmos tons e efeitos de qualidade
    enquanto praticando com fone de ouvidos. Integrado para
    uso com o gabinete Jazzmaster Ultralight.
    Características:
    • 250 Watt Saída de Potência
    • Peso apenas 7.6 lb (3.5 kg)!
    • Canal Normal—EQ tipo wide-range e filtro “Twin Voicing”
    • Canal Drive—Tons de emulação de tubo overdrive estilos
    Fusão, Blues, Swing (sutil para intenso)

    • 16 seleções de efeitos DSP para cada canal
    • Saída de linha Professional (emulação de alto-falante) –
    controle de nível e Ground Lift
    • Saída de alto-falante Switchcraft HPC® — compatível
    Speakon®, transferência superior de potencia e conectores
    locking
    • Seletor de Voltagem—plug-in worldwide (approved power
    cord required)
    • Painéis laterais e superiores de Madeira tipo Maple solido
    • Sistema "cabinet docking" invisível (patente pendente) –
    magneticamente segura o seu amplificador em cima do
    gabinete Acoustasonic™ Ultralight
    • Saída de fone de ouvidos
    • Pedaleira de 3-botões e maleta incluída

    Painel Frontal
    �����


    ������

    ������

    ���

    �������
    �����

    ����

    �������
    ������


    �����

    ������
    �������
    ������

    ������
    ����

    ����

    ������

    ������

    ���

    A. INPUTS—
    Conecte a sua guitarra à uma dessas
    tomadas. A entrada 2 possui uma sensibilidade mais baixa
    (–6dB), fornecendo uma resposta mais pura com guitarras
    pre-amplificadas de alta saída.
    B.

    CHANNEL SELECT—Pressione para alterar canais como
    indicado pelo LED.
    Canal Normal
    Canal Drive

    C.

    —use controles na fila superior
    —Use controles na fila inferior

    VOICE— Pressione IN para adicionar clareza nas freqüências altas para o canal normal.

    D. GAIN—Use para ajustar a quantia de distorção no canal
    Drive, em seguida ajuste o Volume.
    E.

    VOLUME—Ajusta o nível de cada canal.

    F.

    TREBLE / MID / BASS—Ajusta a característica tonal de cada
    canal.

    G. EFFECTS LEVEL—Ajusta a quantia de efeito em cada canal.
    Para DESLIGAR os efeitos: Gire completamente sentido anti
    horário ou use a pedaleira (R).
    H. EFFECTS SELECT—Seleciona o efeito ativado para cada
    canal. Veja Descrições de Efeitos na página 23.



    ����

    �������
    �����

    �������
    ������

    I.

    TUNER/MUTE—Pressione para desativar a saída de áudio
    do amplificador; Útil para afinar em silencio
    LED
    Pisca quando selecionado.

    J.

    PHONES—Conecte o seu fone de ouvido estéreo aqui; As
    saídas das caixas são automaticamente desligadas.

    K. POWER INDICATOR—
    está ligada.

    Ascende quando a unidade

    Pisca se a unidade detectar uma condição de sobrecarga tal como um cabo de alto-falante falhando, conexão
    incorreta, temperatura alta, ou impedância de alto-falante
    incorreta. Esta unidade automaticamente tentará reiniciar,
    mas se a condição de sobrecarga continuar existindo após
    5 tentativas, a unidade permanecerá em modo de proteção
    até DESLIGAR. Remova a condição de sobrecarga, em seguida ligue a unidade; Se este indicador continua piscando,
    leve a unidade para um centro de manuseio autorizado
    da Fender®.
    Se o indicador de Potência não acender verifique o fusível. Caso o fusível estiver funcionando,
    deixe a unidade desconectada por 15 minutos permitindo
    que a fonte de alimentação reinicie. Caso isto não resolva
    o problema, leve a unidade para um centro de manuseio
    autorizado da Fender®. Dispositivos externos com alto nível
    de saída tais como efeitos, podem sobrecarregar o amplificador.



    21



  • Page 22

    Painel Traseiro
    INPUT POWER

    �����

    500W

    ����
    ������

    �������

    ������
    ����

    ��

    ��������
    �����

    ����
    ���

    ��

    ���

    ���

    ����������

    ���������

    ��

    ��

    ���

    120

    ����� FUSE ���
    ����
    ����

    ���������
    ����

    L.

    ���������
    �������

    POWER—LIGA/DESLIGA a unidade.

    aterM. IEC POWER INPUT SOCKET— Conecte à uma saída
    rada conforme a configuração do seletor de Voltagem {P} do
    seu local. Quando você for viajar fora do seu pais, certifiquese que você possua fio de alimentação compatível com cada
    destinação.
    N. FUSE—Protege o amplificador de falhas elétricas. Somente
    substitua um fusível queimado por um com as mesmas
    especificações para a configuração do seletor de Voltagem
    {O}. Instale o fusível correto quando você mudar a configuração do seletor de Voltagem e antes de conectar o fio de
    alimentação. Para trocar o fusível, primeiramente, remova o
    fio de alimentação, em seguida use a chave de fender para
    deslocar a caixa do fusível.
    O. VOLTAGE SELECTOR— Configure para a fonte de alimentação do local antes de conectar o fio de alimentação.
    P.

    SPEAKER OUTPUT— Conecte uma das seguintes configurações de alto-falantes:



    Um Gabinete Jazzmaster™ Ultralight—conecte usando o
    cabo Speakon® fornecido.



    Um gabinete 2-ohm de guitarra (compatível com até 250watts) – conecte usando um cabo condutor tipo 2 com um
    plugue Speakon® de lado e um plugue compatível com a
    entrada de alto-falante no outro lado.



    Um alto-falante de 4 ou de 8-ohm funcionará mas a saída de
    potencia do amplificador será reduzida. Para evitar sobrecarga da unidade, nunca conecte uma carga de alto-falante
    menos de 2-ohms.
    AVISO: Saídas de alto-falantes possuem 20 volts em ambos os condutores e o amplificador desligará caso uma ou outra
    entre em contato com uma superfície atterada.
    Qualquer metal exposto nos plugues não deve
    tocar o terra quando os cabos de alto-falantes estiverem conectados; use plugues insulados (plástico)
    quando for possível.

    22



    Q. LINE OUTPUT—Saída XLR balanceada, emulação de altofalante, para conexão para equipamento de som.


    Ground Lift pressione IN para desconectar a conexão
    terra (pin 1) da saída de linha que pode reduzir ruídos de fiaDeixe OUT quando ruídos não for
    ção local não-padrão.
    um problema.



    Line Out Level Ajusta o nível do sinal para acomodar
    sensibilidades de entrada de equipamento externo.

    XLR Pin Out (Fiação)
    1

    Ground (terra)

    2

    Positivo

    3

    Negativo

    R.

    FOOTSWITCH— Conecte a pedaleira incluída para ativar
    seleção remota de canal e alteração de efeitos para cada
    canal como indicado nos LEDs da pedaleira. O botão frontal
    de seleção de canal estará desligado quando a pedaleira
    estiver conectada. Conecte a pedaleira utilizando um cabo
    de alto-falante não protegido ao invés de um cabo de instrumento.

    S.

    TUNER OUT— Conecte o seu afinador aqui. Pressione Tuner/
    Mute {I} no painel frontal para afinar em silencio.

    Gabinete Recomendado: O gabinete
    Fender® Jazzmaster™ Ultralight
    (Numero da Peça: 227-7700-000)





  • Page 23

    Descrições dos Efeitos
    SELEÇÃO DE EFEITO
    CHORUS 1
    CHORUS 2
    CHORUS + DELAY
    CHORUS + REVERB
    FLANGE 1
    FLANGE 2
    TREMOLO 1
    TREMOLO 2
    VIBRATONE
    DELAY 1
    DELAY 2
    DELAY 3
    REVERB 1
    REVERB 2
    REVERB 3
    REVERB + DELAY

    DESCRIÇÃO
    Devagar
    Rápido
    Devagar + ~330ms
    Devagar + Room
    Devagar
    Rápido
    Intensidade Baixa
    Intensidade Alta
    Alto-falante Rotary
    ~130ms (Slapback)
    ~330ms
    ~450ms
    Room
    Hall
    Spring
    Room + ~300ms

    Especificações
    TIPO:

    PR 626

    NUMEROS DAS PEÇAS:

    2277000000 (120V, 60Hz) USA
    2277003000 (240V, 50Hz) AUS
    2277005000 (220V, 50Hz) ARG
    2277007000 (100V, 50Hz) JPN

    REQUERIMENTO DE POTÊNCIA:

    500W

    SAÍDA AMP DE POTÊNCIA:

    250W em 2Ω @ 5% THD

    PRE AMP

    FUSÍVEIS

    PEDALEIRA:
    DIMENSÕES

    PESO:

    2277001000 (110V, 60Hz) TW
    2277004000 (230V, 50Hz) UK
    2277006000 (230V, 50Hz) EUR

    IMPEDÂNCIA DE ENTRADA: 1MΩ (Entrada 1)
    GRAVE: ±6dB @ 100Hz (Normal)
    MID: ±6dB @ 350Hz (Normal)
    AGUDO: ±6dB @ 10kHz (Normal)

    100kΩ (Entrada 2)
    ±4dB @ 100Hz (Drive)
    ±9dB @ 1kHz (Drive)
    ±6dB @ 5kHz (Drive)

    SELETOR DE VOLTAGEM—100V-120V: T5A, 125V
    SELETOR DE VOLTAGEM—220V-240V: T2.5A, 250V
    3 botões, seleção de canal, efeitos liga-desliga (064660)
    ALTURA: 4.25 polegadas (10.8 cm)
    LARGURA: 12.25 polegadas (31.2 cm)
    PROFUNDIDADE: 8.25 polegadas (21.0 cm)
    7.6 lb (3.5 kg)
    Especificações do Produto estão sujeitas à alterações sem aviso prévio.





    23



  • Page 24

    Jazzmaster™ Ultralight
    Fender

    16



    DSP



    HPC®



    Jazzmaster Ultralight


    • 250





    3 5kg









    Pat Pend

    — Jazzmaster

    Ultralight

    EQ




    • 3



    �����

    ������



    ������

    ���

    �������
    �����

    ����

    �������
    ������


    �����

    ������
    �������
    ������

    ������
    ����

    ����

    A

    INPUT

    ������



    ���

    INPUT

    2

    B

    ������

    ����

    �������
    �����

    H

    EFFECTS SELECT

    I

    TUNER

    �������
    ������



    6dB

    CHANNEL SELECT



    MUTE

    – IN

    LED
    LED



    C

    VOICE

    D

    GAIN

    E

    VOLUME

    F

    TREBLE



    J

    PHONES

    K

    POWER INDICATOR



    IN




    5

    MID

    BASS


    LED

    G

    EFFECTS LEVEL

    Fender®


    {R}

    15
    Fender®

    24







  • Page 25

    INPUT POWER

    500W

    �����

    ����
    ������

    �������

    ��������
    �����

    ������
    ����

    ��

    ����
    ���

    ��

    ���

    ����������

    ���

    ���������

    ��

    ��

    ���

    120

    ����� FUSE ���
    ����
    ����

    ���������
    ����

    L

    POWER

    ���������
    �������

    Q



    M

    LINE OUTPUT


    XLR




    Ground Lift:

    1

    IN
    XLR

    N

    FUSE

    OUT


    {O}



    Line Out Level

    :

    XLR
    1
    O

    P



    SPEAKER

    2

    Positive

    3

    Negative


    R



    Ground

    Jazzmaster™ Ultralight

    FOOTSWITCH


    ON


    OFF



    2

    250

    LED



    2



    4

    S

    8

    TUNER OUT


    {I}

    2

    20

    Ultralight





    : Fender

    Jazzmaster™

    227 7700 000

    25



  • Page 26

    CHORUS 1
    CHORUS 2
    CHORUS + DELAY
    CHORUS + REVERB
    FLANGE 1
    FLANGE 2
    TREMOLO 1
    TREMOLO 2
    VIBRATONE
    DELAY 1
    DELAY 2
    DELAY 3
    REVERB 1
    REVERB 2
    REVERB 3
    REVERB + DELAY

    :

    ~330ms

    ~130ms
    ~330ms
    ~450ms

    ~300ms

    PR 626
    :

    2277000000
    2277003000
    2277005000
    2277007000

    :

    120V
    240V
    220V
    100V

    60Hz
    50Hz
    50Hz
    50Hz

    USA
    AUS
    ARG
    JPN

    2277001000 110V 60Hz TW
    2277004000 230V 50Hz UK
    2277006000 230V 50Hz EUR

    500W
    :

    250W into 2Ω @ 5% THD
    :
    :
    :
    :
    — 100V 120V:
    220V 240V:

    :

    1MΩ Input 1
    100kΩ Input 2
    ±6dB @ 100Hz Normal
    ±6dB @ 350Hz Normal
    ±6dB @ 10kHz Normal

    ±4dB @ 100Hz Drive
    ±9dB @ 1kHz Drive
    ±6dB @ 5kHz Drive

    T5A 125V
    T2.5A 250V
    ON OFF 064660

    3

    : 10.8 cm 4.25 in
    : 31.2 cm 12.25 in
    : 21.0 cm 8.25 in
    :

    26

    3.5 kg 7.6 lb







  • Page 27

    A PRODUCT OF:
    FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
    CORONA, CALIFORNIA USA
    Fender®, String Dynamics™ and Jazzmaster™ are trademarks of FMIC.
    Other trademarks are property of their respective owners.
    © 2005 FMIC. All rights reserved.

    P/N 064682 REV. A






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Fender Jassmaster Ultralight wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Fender Jassmaster Ultralight in der Sprache / Sprachen: Englisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 8,15 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info