Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/126
Nächste Seite
MODE DEMPLOI
MODE D‘EMPLOI
CARAVAN
CARAVAN
Stand: 07/2013
F
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Forum

Suche zurücksetzen

  • Wo ist der Schalter um die Therme abzuschalten beim Fendt Opal 515sg. Wurde im Juli 2022 gebaut? Eingereicht am 18-8-2022 22:17

    Antworten Frage melden

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    MODE D‘EMPLOI
    F

    Stand: 07/2013

    CARAVAN



  • Page 2

    Bienvenue

    Très cher client !
    Nous vous félicitons pour l‘achat de votre caravane Fendt, qui vous accompagnera à l‘avenir en toute circonstance pour les plus beaux jours de l‘année.
    Notre expérience de longue durée en matière de construction de véhicules de loisirs nous permet de
    réagir de manière innovatrice aux événements et aux exigences les plus récentes du marché.
    La sécurité de conduite et le confort de l‘habitat ont toujours été un composant inaliénable de notre
    philosophie de produits.
    Le nom Fendt-Caravan est depuis des décennies synonyme de qualité de premier plan.
    Un réseau dense de service de concessionnaires réparti dans toute l‘Europe se tient également à
    votre disposition. Profitez de l‘expérience et du savoir-faire de votre concessionnaire : n‘hésitez pas
    à prendre contact avec lui avant le premier trajet avec votre caravane Fendt.
    Veuillez vous familiariser avec vos instructions de service afin de garantir l‘utilisation correcte de
    votre véhicule.
    La garantie de longue durée de la caravane Fendt en matière d‘étanchéité des joints de la cellule
    représente la meilleure preuve pour notre démarche qualité particulière. Vous pouvez rallonger cette
    garantie d‘étanchéité jusqu‘à 5 ans à compter de la validation du véhicule en faisant effectuer des
    inspections annuelles auprès d‘un concessionnaire agréé Fendt-Caravan.
    Nos collaborateurs vous souhaitent beaucoup de plaisir pendant vos vacances ainsi qu‘à tout
    moment un bon voyage avec votre nouvelle caravane Fendt.
    Fendt-Caravan GmbH



  • Page 3

    Table des matières
    1

    Introduction...............................................................................................................01-1
    1.1 Généralités..........................................................................................................01-1
    1.2 Repères utilisés dans le manuel d'utilisation......................................................01-2

    2

    Sécurité.....................................................................................................................02-1
    2.1 Généralités..........................................................................................................02-1
    2.2 Avant le trajet......................................................................................................02-3
    2.3 Chargement........................................................................................................02-5
    2.4 Tenue de route....................................................................................................02-7
    2.5 Après le trajet......................................................................................................02-9

    3

    Châssis et autorisation............................................................................................03-1
    3.1 Généralités..........................................................................................................03-1
    3.2 Attelage de sécurité AKS 3004...........................................................................03-2
    3.3 Frein de stationnement.......................................................................................03-3
    3.4 Système de freinage à inertie et freins de roue..................................................03-4
    3.5 Vérins de mise à niveau......................................................................................03-6
    3.6 Autorisation.........................................................................................................03-7
    3.7 Contrôle technique.............................................................................................03-7
    3.8 Vitesse 100.........................................................................................................03-8
    3.9 Définition des masses.........................................................................................03-9

    4

    Roues et pneus . ......................................................................................................04-1
    4.1 Pneus..................................................................................................................04-1
    4.2 Pression de remplissage des pneus...................................................................04-1
    4.3 Profondeur de la sculpture et âge des pneus.....................................................04-2
    4.4 Jantes.................................................................................................................04-3
    4.5 Changer de roue.................................................................................................04-4

    5

    Structure extérieure.................................................................................................05-1
    5.1 Aérations et sorties d' air....................................................................................05-1
    5.2 Porte d'entrée.....................................................................................................05-3
    5.3 Portillon de service.............................................................................................05-5
    5.4 Portillon du coffre sur flèche...............................................................................05-6
    5.5 Toit et longeron du toit .......................................................................................05-7
    5.6 Rail d‘auvent .....................................................................................................05-7
    5.7 Porte-vélo...........................................................................................................05-8
    5.8 Montage ultérieur du store banne......................................................................05-9
    5.9 Echelle arrière, toit et galerie de toit.................................................................05-10

    6

    Structure intérieure..................................................................................................06-1
    6.1 Ouverture et fermeture de portes et de portillons..............................................06-1
    6.2 Mediaoval orientable..........................................................................................06-2
    6.3 Transformation de la dînette en couchette.........................................................06-3
    6.4 Lits superposés..................................................................................................06-8
    6.5 Fenêtres............................................................................................................06-10
    6.6 Lanterneaux......................................................................................................06-11



  • Page 4

    7

    Installations électriques...........................................................................................07-1
    7.1 Consignes de sécurité........................................................................................07-1
    7.2 Alimentation électrique.......................................................................................07-2
    7.3 Tableaux de commande.....................................................................................07-6
    7.4 Système de contrôle d’éclairage avec tableau de commutation.......................07-7
    7.5 Schéma électrique éclairage du véhicule 12V 13 pôles...................................07-20
    7.6 Eclairage dans la caravane...............................................................................07-22
    7.7 Équilibrage de température au sol électrique ..................................................07-24
    7.8 Micro-ondes / four............................................................................................07-25
    7.9 Installation climatisée.......................................................................................07-25
    7.10 Combinaison radio / CD...................................................................................07-25
    7.11 Préparation du câble de l'antenne....................................................................07-25

    8

    Eau ............................................................................................................................08-1
    8.1 Alimentation en eau............................................................................................08-1
    8.2 Alimentation en eau chaude avec le TrumaTherme............................................08-3

    9

    Gaz ............................................................................................................................09-1
    9.1 Règles générales de sécurité pour l'utilisation d'installations de gaz
    combustible liquéfié............................................................................................09-1
    9.2 Distribution de gaz..............................................................................................09-3
    9.3 Chauffage...........................................................................................................09-5
    9.4 Réfrigérateur.....................................................................................................09-10
    9.5 Gazinière...........................................................................................................09-10
    9.6 Four...................................................................................................................09-11

    10 Accessoires...............................................................................................................10-1
    11 Entretien et nettoyage..............................................................................................11-1
    11.1 Entretien..............................................................................................................11-1
    11.2 Ventiler................................................................................................................11-2
    11.3 Entretien..............................................................................................................11-3
    11.4 Utilisation en hiver..............................................................................................11-9
    12 Elimination des déchets et protection de l'environnement..................................12-1
    12.1 Environnement et caravaning.............................................................................12-1
    13 Caractéristiques techniques...................................................................................13-1
    13.1 Valeurs de pression de remplissage des pneus.................................................13-1
    13.2 Caractéristiques techniques...............................................................................13-2
    13.3 Equipement de base..........................................................................................13-4
    13.4 Eclairage.............................................................................................................13-5
    Index

    .............................................................................................................................Ix-1



  • Page 5

    1. Introduction

    1.1 Généralités

    Nos caravanes font l'objet d'un développement
    constant. Nous vous remercions de votre compréhension: nous nous réservons le droit, en
    effet, d'effectuer des modifications en rapport
    avec l'équipement, la forme et la technique.
    C'est la raison pour laquelle Fendt décline toute
    revendication pouvant résulter du contenu de
    ce mode d'emploi. Ce mode d'emploi décrit les
    équipements connus et calqués en analogie sur
    toutes les variantes de base. Il va de soi que
    toutes les variantes individuelles ne peuvent
    faire l'objet d'une description détaillée. Pour des
    questions spéciales en rapport avec l'équipement et la technique, votre concessionnaire est à
    votre disposition
    Votre caravane Fendt a été construite conformément aux règles et techniques en vigueur. Le
    véhicule correspond à la norme EN 1645-1. En
    dépit de toutes les mesures de prudence, il est
    possible que des personnes soient blessées ou
    que la caravane soit endommagée si les conseils
    de sécurité ne sont pas pris en ligne de compte
    dans ces instructions de service ainsi que les
    conseils d'avertissement sous forme d'autocollants dans la caravane.

    Avant le premier trajet

    Ne considérez pas le présent manuel d'utilisation seulement comme un ouvrage de référence,
    faites plutôt en sorte qu'il devienne un élément
    familier.
    Remplissez les bordereaux de garantie des
    appareils intégrés et accessoires disponibles
    dans les manuels d'utilisation correspondants
    et renvoyez-les aux fabricants de ces appareils.
    Ainsi vous bénéficierez du recours à la garantie
    pour tous les appareils.
    Fendt-Caravan vous accorde une
    garantie de 5 ans sur l’étanchéité des
    joints de la cellule de la caravane conformément aux conditions de garantie.
    A la remise du véhicule, votre concessionnaire vous remettra un carnet de
    garantie „5 ans de garantie en ce qui
    concerne l‘étanchéité“.

    01-1

    Les contrôles d'étanchéité annuels
    sont payants. Attention : si le con-
    trôle d'étanchéité n'est pas réalisé,
    la garantie de 5 ans pour l'étanchéité
    n'est plus valable.



  • Page 6

    1.2 Repères utilisés dans le manuel d'utilisation
    Le manuel d'utilisation décrit la caravane de la
    manière suivante :

    Textes et illustrations
    Les textes se rapportant aux illustrations se trouvent directement à droite des illustrations.
    Les détails des illustrations sont repérés par des
    (ici: porte d'entrée).
    numéros de position

    j

    Les photos et/ou dessins peuvent variés par rapport aux équipements des véhicules.

    Enumérations
    - Les énumérations sont formellement repérées
    et sont caractérisées par un trait d'union posi
    tionné au-devant.

    Consignes de manipulation
    • Les consignes de manipulation sont de même
    formellement repérées et sont caractérisées
    par un petit rond placé en début de phrase.

    Indications
    Les indications ont pour objectif
    d'attirer l'attention sur les détails
    importants pour un fonctionnement
    irréprochable de la caravane et de ses
    accessoires. Tenez compte du fait
    qu'étant donné la diversité des
    équipements, des écarts par rapport
    à la description sont possibles.

    Avertissements
    Les avertissements attirent l'atten
    tion sur les dangers potentiels, issus
    de leur non prise en compte, pouvant
    occasionner des détériorations de
    matériel ou même blesser des person
    nes.

    Trucs et astuces pour la protection de
    l'environnement
    Les trucs et astuces pour la protection
    de l'environnement vous indiquent des
    solutions pour diminuer les nuisances
    infligées à l'environnement.
    01-2



  • Page 7



  • Page 8

    2. Sécurité
    2.1 Généralités

    Clés
    Les clés suivantes sont livrées avec la caravane :
    - Deux clés ouvrant les serrures suivantes :
    - Porte d'entrée
    - Portillons de service
    - Portillon des toilettes
    - Couvercle du coffre sur flèche
    - Bouchon du réservoir d’eau propre
    Des autocollants d'avertissement et
    de conseils sont apposés sur et dans
    le véhicule. Ces derniers servent à
    assurer votre sécurité et ne doivent
    pas être supprimés.

    Equipement en cas d'urgence

    100 m

    Afin d'être prêt en cas d'urgence, nous vous recommandons d'avoir en permanence avec vous
    les trois moyens de secours suivants et de vous
    familiarise avec.
    - Boîte de premier secours
    - Triangle de présignalisation
    - Gilet de signalisation

    Mesures de précaution contre le feu
    • Ne pas laisser des enfants seuls dans le véhi-
    cule.
    • Tenir les matériaux inflammables éloignés de
    tous les appareils chauds et appareils de cui-
    sine.
    • Toute modification sur l'installation électrique,
    l'installation à gaz ou les appareils encastrés
    ne doit être effectuée que par les ateliers spécialisés autorisés.
    • Prévoir un extincteur au niveau de la porte
    d'entrée principale.
    • Se familiariser avec les indications de
    l'extincteur.
    • Prévoir une couverture antifeu à proximité de
    la cuisinière.
    • Dégager toutes les issues.
    • Se sensibiliser aux mesures de sécurité
    contre le feu affichées sur le terrain de stationnement.

    02-1



  • Page 9

    Lutte contre le feu
    • Evacuer tous les passagers.
    • Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau
    de la bouteille de gaz et fermer les robinets
    d’arrêt de gaz des consommateurs d’énergie.
    • Couper l'alimentation électrique.
    • Donner l'alarme et appeler les pompiers.
    • Ne combattre le feu soi-même que s'il n'y a
    aucun risque.

    Détecteur de fumée
    Veuillez impérativement respecter le
    manuel d‘utilisation du fabricant de
    l‘appareil.
    Le socle de l‘appareil destiné au système
    d‘alarme à la fumée est déjà préinstallé à
    l‘endroit approprié sur le plafond.
    Pour la mise en service, insérez la batterie (respectez la polarité) et fixez le système d‘alarme
    avec un mouvement rotatif sur le socle de
    l‘appareil. Le système est muni d‘un équipement
    de sécurité. Si aucune batterie n‘est insérée,
    ou si cette dernière n‘est pas installée correctement, le système d‘alarme à la fumée n‘est pas
    adapté correctement dans la pince de retenue.
    Testez régulièrement l‘appareil (recommandation
    hebdomadaire), ou à chaque nouvelle mise en
    service (par exemple après une non-utilisation
    prolongée de la caravane) comme décrit au paragraphe „Test“.

    Test

    02-2

    Appuyez sur le bouton Test au moins 4 secondes, jusqu‘à ce que l‘alarme retentisse. Là,
    un programme d‘autotest est activé. L‘alarme
    retentit, si l‘électronique (avertisseur sonore et
    batterie) fonctionnent.

    Remplacement de la batterie
    Le système d‘alarme à la fumée est alimenté
    par une batterie 9V avec courant. Le système
    ne fonctionne pas sans batterie. Une nouvelle
    batterie fonctionnelle doit être utilisée si le signal
    d‘avertissement de batterie (bruit bien audible
    „signal sonore“, cadence d‘env. de 30 à 40 secondes, env. 7 jours) retentit.

    Plan d‘évacuation
    Organiser une réunion de famille et discuter des
    différentes possibilités d‘évacuation . Chaque
    utilisateur de la caravane devrait savoir comment
    se comporter en cas d‘incendie.




  • Page 10

    Que faire en cas de tonalités d‘alarme ?
    En fonction du foyer de l‘incendie, quittez la caravane immédiatement soit par la porte, soit par les
    fenêtres et comme fixé dans le plan d‘évacuation.
    Chaque seconde compte. Ne perdez pas de
    temps en vous habillant ou en prenant des objets
    de valeur, etc.. Si vous avez quitté la caravane,
    tenez-vous à une distance de sécurité suffisante
    de cette dernière.
    Alarmez immédiatement les pompiers chez un
    voisin ou par téléphone portable. Ne retournez en
    aucun cas dans la caravane en flammes. Si des
    voisins se trouvent éventuellement dans la zone
    de sécurité, alarmez-les le mieux si possible en
    criant fort. N‘entrez plus dans la caravane, avant
    d‘avoir obtenu l‘autorisation des pompiers.
    Le système d‘alarme de fumée
    n‘empêche ni les incendies, ni il ne les
    éteint. Lors d‘une exploitation correcte,
    il garantit uniquement les secondes
    qui pourront se révéler décisives pour
    assurer son propre sauvetage et pour
    alerter les services de secours.

    2.2 Avant le trajet
    En qualité de conducteur du véhicule, vous êtes
    responsable de l'état de votre caravane. De ce fait,
    vous devez veiller aux points suivants.

    Extérieur
    Examinez l'attelage et préparez-le au trajet
    comme suit.

    Préparation du véhicule
    • La caravane doit être correctement attelée (voir
    paragraphe attelage de sécurité AKS 3004).
    • Lorsque l’accouplement de remorque est
    correctement monté, desserrer le frein à main
    de la caravane et enrouler le câble de rupture
    autour de la gorge de la boule. Lors d’un accouplement de remorque retirable, accrocher
    le câble de rupture sur l’œillet prévu à cet effet
    du chevalet d’attelage.
    • Lors du premier déplacement, resserrer les vis
    de roue après 50 km.
    • Enficher le connecteur à 13 pôles dans la prise
    du véhicule tracteur.
    • Contrôler les éclairages du véhicule.
    • Tourner la manivelle du stabilisateur vers le haut.
    • Tourner la roue Jockey vers le haut et l‘arrêter en

    02-3



  • Page 11

    position correcte (voir figure) et stabilisez la.
    • Fermer les bouteilles à gaz et les protéger
    contre un glissement (le chauffage pendant
    la conduite est interdit)
    Exception : Utilisation d’un contrôleur de flux
    de gaz autorisé
    (par ex. Truma SecuMotion)
    • Fermer le logement des bouteilles de gaz.
    • Régler les rétroviseurs externes du véhicule tracteur.
    • Contrôler la pression de remplissage des pneus
    de la caravane (voir le tableau des pressions de
    gonflage des pneus).
    • Fermer toutes les fenêtres.
    • Fermer les portillons de service.
    • Fermer les lanterneaux et les verrouiller.
    • Eteindre la lampe de l'auvent.
    • Fermer la porte d'entrée et verrouiller.
    • Le cas échéant, débrancher le câble électrique
    230 V de la prise externe.
    • Le cas échéant, rentrer l’antenne de télévision
    autant que possible ou replier la parabole satellite.
    • Le cas échéant, arrimer correctement la charge
    de toit et la protéger contre le glissement.
    • Le cas échéant, arrimer correctement les vélos
    et les protéger contre le glissement. S'assurer
    que les dispositifs d'éclairage existants ne soient
    pas recouverts.
    • En hiver, le toit doit être déblayé de toute trace de
    neige et de glace avant de partir.
    Apposer sur le véhicule tracteur une
    fiche visible comportant toutes les
    dimensions et les poids de l'attelage.

    A l'intérieur
    Procéder également à l'intérieur à quelques
    préparatifs.

    Préparer l'intérieur
    • Ranger les objets divers et les tasser dans les
    compartiments.
    • Mettre les affaires lourdes et /ou volumineuses
    (par ex. TV/radio) en sécurité et les protéger
    contre un glissement.
    • Si besoin est, commuter le réfrigérateur sur le
    fonctionnement 12 V.
    • Eteindre l'éclairage intérieur.
    • Protéger tous les liquides dans le réfrigérateur
    pour éviter leur chute.
    • Fermer la valve principale des bouteilles de
    gaz et les robinets à fermeture rapide des différents appareils à gaz.

    02-4



  • Page 12

    • Fermer à fond les portes (également la porte
    du réfrigérateur), les tiroirs et les portillons.
    • Verrouiller la porte coulissante.
    • Abaisser la table et l'immobiliser.
    La présence dans la caravane pendant le trajet est légalement interdite!

    2.3 Chargement

    Les points suivants s'appliquent au chargement
    • Lors du chargement, se préoccuper d'une
    répartition homogène de la charge utile entre
    la droite et la gauche. Disposer les objets
    lourds ou encombrants dans les coffres de
    rangement situés en partie basse et à proximité des essieux.
    • En présence de caravanes avec essieux tandem, répartir le centre de gravité du poids sur
    les deux essieux.
    • Ne jamais jamais surcharger les caravanes à
    l'arrière (danger de balancement).
    • Ranger les objets lourds et les protéger d'un
    glissement.
    • Ranger les affaires légères (vêtements) dans
    les compartiments.
    • L'agencement recommandé du chargement
    ne peut être respecté de manière toujours
    conséquente, parce que les possibilités de
    rangement sont réparties dans la totalité de
    la caravane. Ranger les objets lourds le cas
    échéant dans le véhicule tracteur.
    • Dans l'espace intérieur, arrimer les bagages
    dans les armoires et dans les coffres de rangement.
    • Verrouiller portes et portillons.
    • Après le chargement, contrôler le poids total
    et la(les) charge(s) par essieu sur une balance
    publique.
    Ne pas surcharger le véhicule !
    Respecter absolument le poids total
    autorisé en charge, la (les) charge(s)
    par essieu autorisée(s) ainsi que la
    hauteur, la largeur et la longueur de la
    caravane.
    Les charges au point d'attelage
    inscrites sur les papiers du véhicule,
    ainsi que le Poids Total Autorisé en
    Charge ne doivent pas être dépassés.

    02-5



  • Page 13

    Les charges maximales sur les
    roues droite(s) et gauche(s)
    représentent,pour les véhicules simple essieu, la moitié de la valeur de
    la masse techniquement admissible
    et un quart de cette valeur pour les
    véhicules double-essieux.
    Plus le centre de gravité d'un véhicule
    est bas, meilleur est le comportement
    dans les virages et la tenue de route.

    Zones de chargement dans la caravane

    j

    3

    2 1

    - Objets légers
    comme des serviettes de
    toilette et du linge léger.
    comme les vête-
    - Objets de poids moyen
    ments, le linge et les denrées alimentaires.
    comme un auvent, un
    - Objets lourds
    moteur de bateau ou les caisses de boisson.

    k

    l

    Lors de l'équipement de la caravane avec un
    porte-vélos arrière, la réduction de la charge
    d'appui générée par le poids des vélos est compensée par le reste du chargement.

    Charge d'appui
    Seule une charge d'appui correctement réglée
    de l'attelage composé d'un véhicule tracteur et
    d'un véhicule tracté offre une stabilité de conduite optimale et augmente de manière notoire la
    sécurité sur route. La charge d'appui indique
    avec quelle force le timon de la caravane agit sur
    l'attelage de la VOITURE.

    Pour la charge d'appui
    • Régler correctement la charge d'appui ! Pour
    ce, utilisez par ex. une charge d'appui, qui
    est positionnée verticalement sous le module
    d'attelage. Le timon du remorqueur doit être à
    l'horizontale.
    • Avant chaque départ, contrôlez la charge
    d'appui !
    • Les charges d'appui prescrites (voir mode
    d'emploi ou plaque signalétique) ainsi que le
    poids total autorisé en charge du véhicule
    tracteur et du remorqueur ne doivent pas être
    dépassés!

    02-6



  • Page 14

    La charge d'appui est correctement
    réglée de la manière suivante :
    1. Calculez la charge d'appui maximale de votre
    véhicule tracteur (documents du véhicule,
    plaque signalétique. plaque de charge d'appui.
    2. La charge d'appui maxi autorisée de votre
    caravane Fendt est de 100 kg.
    3. Configurez la charge d'appui sur le remorqueur en effectuant un chargement approprié
    sur la plus petite des deux valeurs. Toutefois,
    utilisez la valeur maximale si possible.
    4. La plus petite valeur des charges d'appui indi-
    quées, celle du véhicule tracteur ou du remor-
    queur ne doivent pas être dépassées.

    2.4 Tenue de route

    Conduire
    Avant le premier grand trajet, accomplissez un
    trajet d’essai ou un entraînement de sécurité,
    pour vous familiariser avec le véhicule avec attelage en mode de conduite.

    Les points suivants s'appliquent à la
    conduite
    • Ne pas sous-estimer la longueur et la largeur
    du véhicule avec attelage.
    • Etre attentif lorsque vous entrez dans une
    cour ou passez un portail.
    • Avec des vents latéraux, du verglas ou par
    temps de pluie, des mouvements oscillatoires
    peuvent se produire dans l'attelage.
    • Adapter la vitesse de conduite aux conditions
    de route et de circulation.
    • En cas de mouvements oscillatoires de
    l'attelage sur des distances inclinées, freiner
    prudemment mais fermement quand le véhi-
    cule avec attelage forme une ligne, c'est-à-
    dire lorsqu'il est droit.
    • En cas de mouvements oscillatoires, ne ja-
    mais accélérer.
    • En montagne, ne pas descendre plus vite que
    vous ne montez.
    • Quand il double ou est doublé par des
    camions ou bus, l’attelage peut être soumis
    à un appel d’air. L’attelage peut alors osciller et
    zigzaguer.

    02-7



  • Page 15

    Conduite dans les virages
    Votre véhicule avec attelage est beaucoup plus
    grand qu'un véhicule seul !

    Les points suivants sont applicables à la
    conduite dans les virages
    • Ne pas aborder les virages de manière trop
    serrée ni rapide !
    • Pendant le virage, élargir en permanence le
    rayon de braquage.
    • Ne pas perdre de vue que dans les virages votre
    caravane se déporte sur l‘arrière.
    Veuillez observer que le montage d'un
    porte-vélos sur le timon peut réduire
    l'angle de braquage entre le véhicule
    tracteur et la caravane.

    Freinage
    Un véhicule avec attelage a un comportement de
    freinage différent par rapport à celui d'un véhicule seul. Pour cette raison, il est conseillé particulièrement pour les conducteurs n'ayant pas
    l'expérience des véhicules avec attelage,
    d‘effectuer, avec prudence, quelques essais de
    freinage sur un terrain approprié, avec prudence.
    La distance de freinage d'un véhicule avec attelage est plus longue par rapport à celle d'un véhicule seul. Elle est de plus fortement influencée
    par l'état de chargement de la caravane.

    Les points suivants s'appliquent au freinage
    • Respecter une distance de freinage impor-
    tante, particulièrement par temps de pluie.
    • En montagne, ne pas utiliser en descente un
    rapport de vitesse supérieur à celui de la
    montée.
    • Par principe, un système de frein à inertie
    ne peut différencier entre la poussée lors
    d'un freinage "normal" ou la poussée lors de
    descentes prolongées. Ceci provoque un
    réchauffement très important des freins de
    roues, ces derniers ont alors besoin d'un
    refroidissement prolongé.

    02-8

    Dans la phase de rodage de l‘installation
    de freinage, une usure de garniture accrue
    peut survenir en raison de la construction.
    Après une performance de roulement
    d‘env. 700 – 1200 km, laisser contrôler le
    réglage initial des freins par une entreprise
    experte autorisée et le faire corriger le cas
    échéant (première inspection).



  • Page 16

    Reculer dans les virages

    Votre caravane Fendt a un système de freinage
    avec recul automatique. Il permet une marche
    arrière sans que le frein à inertie ne réponde. En
    plus de la résistance au roulage, un effort de freinage restant doit toutefois être surmonté. Lors du
    prochain déplacement en avant de la caravane,
    l’aptitude au freinage habituel est alors rétablie.

    Les points suivants s'appliquent à la
    marche arrière
    • La caravane tourne dans la direction opposée
    à la direction dans laquelle vous braquez le
    véhicule tracteur.
    • En cas de marche arrière, demandez à quel
    qu'un de vous diriger.

    Manoeuvre

    Votre véhicule avec attelage est beaucoup plus
    grand qu'une automobile.
    Les points suivants s'appliquent à la conduite
    • Même avec des rétroviseurs externes
    correctement réglés, il existe un angle mort
    considérable.
    • Lorsque vous vous garez dans des endroits
    de faible visibilité, demandez de l'aide pour
    vous diriger.
    Lors de la manœuvre manuelle de la
    caravane, utiliser exclusivement les
    poignées de manœuvre à l’avant et à
    l’arrière; ne pas appuyer sur les éléments
    en matière plastique ou sur les parois.

    2.5 Après le trajet

    Choix de la place de stationnement

    Les points suivants s'appliquent au choix
    de la place de stationnement
    • Choisir une place de stationnement la plus
    horizontale possible.
    • Contrôler l'état horizontal au niveau de
    l'entrée (important pour le fonctionnement
    du réfrigérateur).
    • Compenser l'inclinaison dans le sens longitu-
    dinal avec la roue jockey.
    • Compenser l’inclinaison dans le sens trans-
    versal en plaçant des planches adaptées ou
    des cales sous une roue.


    Ne pas ajuster le niveau avec les
    vérins de mise à niveau.

    02-9



  • Page 17

    Sécurité du véhicule

    Les points suivants s'appliquent à la sécurité du véhicule
    • Tirer le frein à main.
    • Déployer les vérins de telle façon que
    l'essieu soit portant. (La manivelle est clipsée
    dans le logement à bouteilles sur le sol).
    • En cas de terrains mous, disposer des cales
    sous les vérins.
    • Sécuriser les roues avec des cales. Les cales
    de freinage se trouvent sur le côté intérieur du
    couvercle du coffre sur flèche.

    Commutation des consommateurs
    d'énergie

    Les points suivants s'appliquent à la commutation des consommateurs d'énergie
    • Fermer la vanne d’arrêt principale au
    niveau de la bouteille de gaz et fermer les
    robinets d’arrêt de gaz des consomma-
    teurs d’énergie requis.
    • Commuter le réfrigérateur du fonctionnement
    12V au fonctionnement au gaz ou au fonc-
    tionnement à 230 V, sinon la batterie du véhi-
    cule tracteur peut éventuellement être dé
    chargée par les consommateurs d'énergie.

    Installation d'eau
    De l'eau stagnante dans le réservoir d'eau
    propre ou dans les conduites d'eau devient rapidement non potable.
    C’est la raison pour laquelle avant chaque utilisation, contrôler la propreté des conduites d’eau
    et du réservoir d’eau propre. Si besoin est, traiter
    avec des produits de désinfection chimiques ou
    biologiques et bien rincer avec de l’eau fraîche.

    02-10



  • Page 18

    3. Châssis et autorisation
    3.1 Généralités

    Les éléments du châssis et les essieux sont des
    composantes du châssis. Aucune modification
    technique ne doit être apportée, sinon l'homologation générale devient caduque !
    Toute modification technique est
    soumise à l'autorisation préalable du
    fabricant.
    Pour la sécurité de circulation, le châssis d'une
    caravane doit être aussi consciencieusement
    entretenu que le véhicule tracteur. L'entretien doit
    être effectué par votre concessionnaire Fendt. En
    cas de remplacement de matériel, les pièces d’origine prévues par le fabricant doivent être utilisées.
    Les caravanes ne sont en général pas
    appropriées pour être tractées par
    des CAMIONS, camionnettes ou des
    bus. En cas d'utilisation permanente,
    des dégâts sont possibles.

    Graissage et lubrification
    Les paliers et les zones d'appui du châssis
    doivent être contrôlées régulièrement et ensuite
    lubrifiées. Dans le cas de caravanes qui roulent
    peu, un entretien annuel est nécessaire.

    Points de lubrification du dispositif du
    système d‘inertie

    j Graisser le tube de traction au niveau du
    soufflet.
    k Graisser le coussinet à vis du levier de renvoi
    et du frein à main via la douille de lubrification.
    l Graisser l‘articulation de la tête d‘attelage.
    m Lubrifier les articulations du ressort au niveau
    du levier de frein à main

    Type de lubrifiant recommandé
    Graisse polyvalente selon DIN 51825 KP2 G-30
    Les travaux de maintenance et de
    réglage sur l‘installation de freinage
    ne doivent être effectués que par des
    ateliers spécialisés agréés.
    Vous obtiendrez plus d'informations
    dans le manuel d'utilisation joint du
    fournisseur d'essieux.

    03-1



  • Page 19

    3.2 Attelage de sécurité AKS 3004
    La caravane est équipée d'un attelage antiroulis
    selon ISO11555-1. Cet attelage de sécurité stabilise la caravane durant le trajet et contribue à une
    meilleure tenue de route.
    Nous vous recommandons de respecter les
    instructions d'utilisation complémentaires et les
    consignes de sécurité du fabricant.

    Attention : Cet attelage de sécurité ne
    remet pas en cause les lois physiques.
    Lorsque les valeurs limites (vitesse
    et rapports de poids) sont dépassées,
    les défaillances de traction et de force
    latérale sont de la responsabilité du
    conducteur. Evitez ainsi, malgré cette
    prestation de sécurité supplémentaire,
    de prendre des risques inconsidérés.
    Veuillez respecter la valeur de charge
    d'appui de votre véhicule tracteur.
    Vous pouvez lire la valeur de charge
    d‘appui instantannée de la caravane
    sur l’indicateur de charge intégré dans
    la roue Jockey.

    Vous pouvez lire la valeur de charge
    d’appui actuelle de la caravane sur la
    balance de charge d’appui de la roue
    jockey.

    03-2



  • Page 20

    Bruits lors de la conduite

    Les garnitures de friction de l‘ AKS 3004 ne
    génèrent en règle générale aucun bruit !
    D’éventuels bruits de claquement/cliquetis ou
    grincement peuvent avoir les causes suivantes :
    • Corps étranger ou impureté entre la garniture
    de friction et la boule d‘attelage.
    • Lubrification insuffisante du tube de traction
    dans les douilles du système de freinage à
    inertie.
    • La boule d‘attelage sur le véhicule tracteur
    présente trop de jeu dans le mécanisme de
    verrouillage.
    • Boule d‘attelage avec revêtement encrassé
    non supprimé (graisse, galvanisé, Dacromet,
    vernis, KTL ou tout autre revêtement).

    Remède
    • Nettoyage de la boule d‘attelage et des garnitures de friction en ponçant légèrement les
    surfaces de friction avec du papier à poncer
    (grains 100-120).
    • Graissage des douilles via la douille de lubrification.Retirer en outre le soufflet du système
    de freinage à inertie vers l‘avant et graisser la
    barre de traction dénudée sur tout son pourtour.
    • Type de graisse : graisse polyvalente selon
    DIN 51 825.
    • Contacter des ateliers experts. Laisser contrôler le fonctionnement des surfaces de réception quant aux dommages et au mécanisme de verrouillage. Le cas échéant, remplacer
    la boule d‘attelage ou si autorisé, regraisser
    le mécanisme de verrouillage (voir également
    Manuel d‘utilisation pour le retrait de la boule).

    3.3 Frein de stationnement
    Les composants du système de freinage y compris le système d’inertie, les freins de roue et les
    longerons sont contrôlés selon les directives CE
    appplicables et ne doivent être utilisés que dans
    le véhicule avec attelage autorisé.
    Si vous modifiez des composants du système de
    freinage, l'homologation officielle n'est plus valable. Des modifications ne sont possibles qu'avec
    l'accord du fabricant.

    03-3



  • Page 21

    1

    Garer ou déposer l'attelage
    Lorsque l'on gare ou lorsque l'on dépose l'attelage, on doit actionner le frein de stationnement
    de la caravane.

    Bloquer
    • Tirer le levier du frein de stationnement vers le

    j

    haut au niveau de la poignée
    jusqu'en
    butée. Avec le ressort sous pression de gaz,
    le levier du frein de stationnement est poussé
    vers la position finale.

    Desserrer
    • Replacer le levier de frein de stationnement
    dans la position initiale.

    3.4 Système de freinage à inertie et freins de roue
    Système de freinage à inertie
    Avant chaque début de trajet, nous recommandons un contrôle fonctionnel.
    a) Frein à main
    • Serrer le levier du frein à main et contrôler la
    souplesse
    • Contrôler l‘état de l’amortisseur.
    • Contrôler l‘état de l’amortisseur en position
    comprimée.
    b) Roue Jockey et manette de blocage
    • Contrôler la roue quant aux dégâts éventuels.
    • Desserrer la manette de blocage.
    • Pousser la roue d‘appui vers le haut et vers le
    bas.
    • Serrer à fond la manette de blocage.
    • Replier et faire sortir la roue Jockey en actionnant la manivelle.
    c) Logement du tube de traction
    • Faire sortir le tube de traction jusqu‘en butée
    • Appuyer sur le tube de traction vers le haut et
    vers le bas.
    • Jeu maximal : +/- 0,3 mm
    (uniquement pour Euro-AE)
    d) Vis de fixation du système de freinage à
    inertie et attelage
    • Contrôler l‘assise correcte de toutes les vis de
    fixation du système de freinage à inertie et de
    l‘attelage

    03-4



  • Page 22

    e) Câble de rupture
    • Contrôler la bague du câble de rupture sur le
    levier du frein à main
    • Contrôler l‘état du guidage du câble
    • Contrôler l‘état du mousqueton
    • Contrôler l‘état du câble

    Freins

    Les garnitures des freins de roue sont des pièces d‘usure, c‘est la raison pour laquelle l‘état
    doit être contrôlé au moins tous les 10 000 km
    ou au plus tard tous les ans.
    Lors d‘une course d‘inertie de la barre de traction de plus de 60%, un réglage préalable
    s‘impose.
    Cause : sollicitation élevée par rendement à
    100% de la masse totale autorisée et/ou des
    déplacements fréquents en montagne.
    • Lors de descentes prolongées,
    veiller à un refroidissement suffisant des freins.
    • Sur le véhicule tracteur, passer la
    plus petite vitesse et descendre la
    pente à vitesse modérée.
    • Déployer l'attelage de la caravane
    aussi souvent que possible, afin
    d'éviter la poussée continue de la
    remorque.
    • Utiliser les parkings et les aires de
    repos pour le refroidissement des
    freins.
    Veuillez impérativement respecter les
    consignes du manuel d‘utilisation du
    fabricant d‘essieux/de freins.

    Intervalles d‘entretien recommandés
    Laissez effectuer les travaux sur
    l‘installation de freins de votre caravane uniquement par une entreprise
    experte agréé.
    Dans les documents du véhicule,
    vous trouverez également un répertoire des points de service aprèsvente du fabricant d‘essieux/de freins.

    03-5



  • Page 23

    Première inspection des freins après maxi
    1500 km ou au plus tard après 6 mois !
    • Contrôler le réglage de l‘installation de
    freinage
    • Si nécessaire, régler l‘installation de freinage
    • Contrôler le jeu axial du logement du moyeu
    de roue pour les essieux standard
    Maintenance après respectivement 10 000 km
    ou une fois par an
    • Régler l‘installation de freins sur les freins de
    roue
    • Contrôler l‘usure de garniture de frein par
    l‘orifice de contrôle sur la plaque de frein

    Maintenance après 30 000 km ou tous les
    23 mois
    • Grande inspection de freins selon le plan de
    maintenance du fabricant

    3.5 Vérins de mise à niveau
    Les vérins de mise à niveau se trouvent sous la
    caravane à l‘arrière et à l‘avant.

    Déployer les vérins de mise à niveau
    • Placer le véhicule le plus horizontalement
    possible.
    • En cas de terrain mou, disposer des cales
    sous les stabilisateurs pour protéger la cara-
    vane contre l'enlisement.
    • Déployer les vérins.


    Les vérins ne peuvent être utilisés

    que pour le soutien et non pour la
    mise à niveau ou l’élévation.

    Positionner les vérins
    • Positionner les vérins en position horizontale
    avec la manivelle.
    La manivelle des vérins se trouve à l‘avant
    dans le compartiment à bouteilles, fermement
    clipsée.

    03-6



  • Page 24

    3.6 Autorisation

    Tous les véhicules destinés à circuler sur les
    voies publiques doivent être soumis à une autorisation. Il en est de même pour votre nouvelle
    caravane. Vous devez adresser la demande
    d'autorisation au service d'immatriculation de
    votre circonscription.
    Pour obtenir l'autorisation, vous devez présenter
    les documents suivants:
    - le certificat d'immatriculation du véhicule
    partie II
    - la carte de votre assurance
    - votre carte d'identité ou l'attestation de décla
    ration de votre domicile
    - le cas échéant, la procuration d'autorisation
    Veuillez ne pas oublier à demander les plaquettes de vitesse 100 km appropriées (selon législation du pays).

    3.7 Contrôle technique

    Conformément à l'article 29 de la StVZO (règlement allemand relatif à l'admission à la circulation
    routière), votre véhicule doit subir un contrôle
    technique tous les deux ans. Le contrôle technique
    peut être réalisé par le TÜV, le DEKRA ou tout autre
    organisme compétent accrédité officiellement.
    A chaque contrôle technique, vous devez présenter :
    - le certificat d'immatriculation du véhicule partie I.
    - un certificat valide de contrôle de l'installation de
    gaz. Le premier certificat vous sera délivré avec le
    certificat d'immatriculation du véhicule partie II.

    Numéro d‘identification du véhicule (NIV)
    Vous trouverez le numéro d‘identification du
    véhicule à 17 positions :
    1.) gravé sur le longeron du châssis dans le
    sens de marche à l‘avant des pneus
    2.) sur la plaque signalétique de l‘usine dans
    le coffre sur flèche.
    Veuillez conservez à portée de la main le NIV
    pour toute demande ou lors de votre visite chez
    le concessionnaire Fendt-Caravan.

    Plaque signalétique d‘usine

    (La photo peut diverger de
    l’équipement existant en réalité !)

    03-7



  • Page 25

    3.8 Vitesse 100

    1. Votre caravane Fendt est techniquement
    équipée pour une vitesse maximale de 100
    km/h. Cette vitesse ne doit en aucun cas être
    dépassée !
    2. Respectez les vitesses maximales autorisées
    pour les attelages dans le pays où vous
    voyagez !
    3. En Allemagne, le Code de la route [StVO]
    a été modifié le 22 octobre 2005. Votre
    caravane est déjà configurée depuis l'usine
    sur la vitesse 100, ce qui est inscrit en
    conséquence dans les documentations
    d'homologatiopn de la caravane. La plaque
    de vitesse à 100 km/h est attribuée sur
    demande par l'autorité compétente en
    matière de circulation routière et est apposée
    à l'arrière de la caravane.
    4. Respectez impérativement les points
    suivants, car vous êtes responsables de leur
    mise en application. En cas de non-respect,
    la vitesse maximale est de 80 km/h !


    a) Le véhicule tracteur doit être équipé de
    ABS/ABV et ne doit pas dépasser le poids
    total de 3,5 t.



    b) La caravane doit être équipée
    d'amortisseurs hydrauliques
    (amortisseurs), ce qui est bien entendu le
    cas pour votre nouvelle caravane Fendt.



    c) Les pneus de la caravane doivent avoir
    moins de six ans et doivent être
    caractérisés au moins avec la catégorie de
    vitesse L (= 120 km/h).



    d) La caravane doit être équipée d'un
    dispositif de stabilisation conformément
    à ISO 11555-1 (de série chez Fendt depuis
    1997)
    La masse techniquement admissible de la
    caravane ne doit en aucun cas dépasser
    la masse du véhicule tracteur en ordre de
    marche.

    03-8



  • Page 26

    5. Véhicules tractables
    Différents modèles de caravanes peuvent
    être tractées avec différents véhicules.


    Vous êtes responsable du respect des
    règles prescrites pour la vitesse 100 km/h.
    Pour le non-respect, la vitesse maximale en
    Allemagne est limitée à 80 km/h !

    6. Charge d'appui verticale correcte - plus de
    sécurité


    3.9 Définition des masses

    Voir Recommandation de la charge
    d'appui à la page 02-6

    Définition des masses (poids)
    pour les caravanes
    Pour calculer les masses (poids) et le poids de
    la charge utile de la caravane qui en résulte, la
    directive CE 97/27/EG prévau au niveau européen. Les réglementations locales correspondent largement à la norme DIN EN 1645-2. Par
    la suite, les termes utilisés et les bases de calcul
    sont expliqués.
    1. Poids Total Autorisé en Charge (PTAC)
    La donnée du Poids Total Autorisé en Charge
    est issue des données de l'usine de caravanes Fendt. Cette masse a été déterminée par
    des calculs et essais très poussés et, pour des
    raisons de sécurité, ne doit en aucun cas être
    dépassée.
    2. Poids Total Roulant Autorisé (PTRA)
    Le Poids Total Roulant Autorisé correspond à la
    somme du poids du véhicule de série, incluant
    tous les équipements de série montés en usine
    (par exemple le package All-inklusive), plus
    l'équipement de base (voir Point 3).
    3. Equipement de base
    L'équipement de base comprend tous les objets
    d'équipement et liquides nécessaires à l'utilisation sûre et conforme du véhicule. En font partie
    les masses de gaz, de l'eau et du matériel électrique (composition voir 13.3).

    03-9



  • Page 27

    4. Poids de la charge utile
    Le poids de la charge utile correspond à la différence entre le „Poids Total Autorisé en Charge"
    moins le „Poids Total Autorisé Roulant “ (PTRA).
    Le poids de la charge utile résiduel doit être tel
    que les masses pour les équipements optionnels
    possibles et l'équipement personnel doivent être
    recouverts.
    5. Equipements optionnels
    Les équipements optionnels comprennent tous
    les objets d'équipement ou souhaits particuliers
    installés par l'usine de caravanes ou le concessionnaire Fendt ne faisant pas partie de l'équipement standard.
    La masse en l‘état prête à rouler se rapporte au
    véhicule équipé de série. En présence du montage des équipements optionnels, cette dernière
    augmente en conséquence.
    Avant la première utilisation, nous recommandons de peser le véhicule sur une balance étalonnée. Ainsi, vous pouvez constater la charge
    maximale de votre véhicule équipé de manière
    personnalisée.

    En cas de doute d’une surcharge
    éventuelle, vous devez le peser sur
    une balance publique.
    Une surcharge peut être à l'origine
    d'une panne ou même d'un éclatement de pneu ! Il y a ainsi un risque
    de perte de contrôle du véhicule.
    Vous ne vous mettez pas seulement
    en danger, mais aussi d‘autres automobilistes.

    03-10



  • Page 28

    4. Roues et pneus
    4.1 Pneus

    N'utiliser que les pneus autorisés et indiqués
    dans la documentation technique. D'autres
    tailles de pneus ne peuvent être utilisées
    qu'après accord du fabricant (homologation
    générale).
    • Vérifier régulièrement les pneus quant à
    l'usure de profil homogène, à la profondeur
    régulière du profil et aux dommages exté -
    rieurs.
    • Toujours utiliser des pneus de même type et
    de même conception (pneus d'été ou pneus
    d'hiver)
    • Roder les nouveaux pneus prudemment
    sur un trajet d'env. 100 km, afin qu'ils puis-
    sent présenter la capacité d'adhérence en-
    tière.
    Lors de caravanes munies d'un essieu
    tandem, une usure des pneus accrue peut
    survenir en raison de la construction.

    4.2 Pression de remplissage des pneus

    1

    2

    3

    Dans les documents d’autorisation partie I et II,
    seule une taille de pneus est indiquée. Ceci ne
    doit pas concorder obligatoirement avec la taille
    de pneus montée sur le véhicule. En présence
    d’imprécisions, veuillez contacter votre concessionnaire.
    Les points suivants s'appliquent à la vérification
    de la pression de remplissage des pneus
    • Contrôler et ajuster la pression de remplis-
    sage des pneus toutes les quatre semaines,
    au plus tard tous les trois mois et avant la
    première utilisation.
    • Dans le cas où un trajet avec une pression
    trop faible est inévitable (du camping à la pro
    chaine pompe à essence), la vitesse maxi-
    male ne doit pas dépasser 20km/h.
    • Augmenter la pression de remplissage des
    roues arrières du véhicule tracteur de 0,2 bar.
    • La vérification doit être effectuée avec des
    pneus froids.
    • Lors de la vérification et de l'ajustage avec
    des pneus chauds, la pression doit être supé-
    rieure de 0,3 bar par rapport à des pneus
    froids.

    Les points suivants sont applicables à la
    pression des pneus

    j
    k
    l

    - Pression de remplissage correcte
    - Pression de remplissage trop basse
    - Pression de remplissage trop haute

    04-1



  • Page 29

    Une pression trop faible entraîne une
    surchauffe des pneus. Les pneus
    peuvent alors être gravement en
    dommagés.
    Pour la pression de remplissage
    correcte des pneus, veuillez vous
    reporter au tableau roues/pression
    de remplissage de pneus au chapitre
    „Caractéristiques techniques“ ou à
    l‘autocollant dans coffre sur flèche.

    4.3 Profondeur de la sculpture et âge des pneus
    Remplacez vos pneus lorsque la profondeur des
    dessins de la bande de roulement devient inférieure à 1,6 mm.
    Les pneus vieillissent aussi quand
    ils sont peu ou pas utilisés.

    Recommandation du fabricant de pneus
    • Changer les pneus au bout de six ans indé
    pendamment de la profondeur des dessins de
    la bande de roulement.
    • Eviter les chocs violents sur les bordures
    de trottoirs, dans les nids-de-poule, ou contre
    d'autres obstacles.

    Age des pneus
    Les pneus ne doivent pas avoir plus de 6 ans.
    D'une part, votre caravane perd sa condition
    préalable de vitesse 100 km une fois cette période écoulée, d'autre part le matériau devient
    friable suite à des arrêts prolongés et au vieillissement. Le numéro DOT à quatre positions sur
    le flanc des pneus (le cas échéant regarder sur le
    côté intérieur) indique la date de fabrication. Les
    deux premiers chiffres indiquent la semaine, les
    deux derniers chiffres la date de fabrication.
    Exemple :
    DOT 2412 veut dire la semaine 24 de l'année
    de fabrication 2012.

    04-2



  • Page 30

    4.4 Jantes

    N’utiliser que des jantes homologuées. Au cas
    où vous aimeriez utiliser d’autres jantes, vous
    devez respecter les points suivants.

    Pour l'utilisation d'autres jantes, vous devez tenir compte des points suivants
    -

    Taille
    Modèle
    Le déport technique et
    la force portante doit être suffisante pour le
    Poids Total Autorisé en charge.
    - Le cône de la vis de fixation doit correspon
    dre au modèle de la jante.
    Des modifications ne sont possibles
    qu'après accord du fabricant.

    Le point suivant s'applique au boulonnage des roues
    - Contrôler le boulonnage des roues tout
    d’abord après 50 kilomètres puis ensuite
    le vérifier à intervalles réguliers dans le
    cadre des entretiens périodiques.

    Couples de serrage
    - Pour des jantes en acier :
    105 Nm
    - Pour des jantes en aluminium : 120 Nm
    Attention : lors d'un changement de
    jantes (acier -> Alu / Alu > acier),veiller à
    avoir les bons boulons de roues !

    Tailles autorisées pour jantes en acier pour
    rééquipement de roues de rechange :
    (indications uniquement valables pour la caravane Fendt à partir de l’année de modèle 2000)
    Véhicules à un essieu jusqu’à un poids maxi
    total autorisé de 1.750 kg :
    - Jante en acier 5,5 J x 15 ou 6 J x 15
    - Profondeur d'emboutissage 30,
    gabarit 5 x112
    - Boulon de roue à tête sphérique
    M 12 x 1,5 x 25 - 8.8 – PAS 19
    Véhicules tandem jusqu’à un poids maxi total
    autorisé de 2000 kg :
    - Jante en acier 5,5 J x14
    - Profondeur d'emboutissage 30,
    gabarit 4 x 100
    - Boulon de roue à tête conique
    M12 x1,5 x 25 - 8.8 – PAS 19
    Tous les autres types de véhicules uniquement
    sur demande.Votre concessionnaire Fendt-Caravan agréé vous conseillera volontiers avec compétence sur toutes vos questions précises. 04-3



  • Page 31

    4.5 Changer de roue
    Préparer le changement de la roue
    • N'effectuer le changement de roue si possible




    1




    que si le véhicule tracteur est attelé.
    Garer le véhicule avec attelage sur un sol le
    plus plat et solide possible.
    En cas de crevaison sur une voie publique,
    utiliser le triangle de présignalisation et les
    feux de détresse pour sécuriser la chaussée.
    Véhicule tracteur : serrer le frein à main, pla
    cer les roues tout droit, passer une vitesse
    ou sélectionner la position de levier P pour la
    transmission automatique.
    Caravane : serrer le frein à main, laisser la
    roue d'appui en position de conduite, désac
    tiver le dispositif de stabilisation (attention :
    ne pas l'ouvrir entièrement).
    Retirer les cales de freinage
    du coffre sur
    flèche.

    j

    • Placer les cales de freinage j à l'avant et à

    1

    1

    l'arrière des roues encore intactes pour stabi
    liser la caravane.
    • Avant de lever au cric, desserrer les boulons
    de roue d'un tour, mais ne pas les dévisser
    plus amplement.

    • La roue de secours (ne fait pas partie de la

    k

    fourniture)
    se trouve à l'avant de la carava
    ne au niveau du logement des bouteilles de
    gaz. (Une fixation spéciale est nécessaire.)

    2
    Dans le cas où la caravane dispose
    de jantes métalliques légères, on
    doit veiller, lors du montage de la
    roue de remplacement sur une jante
    en acier, à utiliser le boulonnage cor-
    respondant à la jante.

    04-4



  • Page 32

    Avertissements au sujet du changement
    de roue
    Placer le cric approprié sur les éléments
    du châssis concernés! Par exemple
    sur les matériaux doublés au niveau de
    l’assemblage des éléments de châssis/
    sur le support derrière l’essieu.
    Par exemple, au niveau de la conduite
    de l‘essieu au bras de levier oscillant ou
    au niveau du longeron dans la zone de
    fixation de l‘essieu. Si le cric est placé à
    d‘autres en droits, il peut en résulter des
    dommages au véhicule ou même des
    accidents de chute du véhicule !
    Le cric ne sert qu'au changement de
    roues. Il ne doit pas être utilisé pour
    travailler sous le véhicule!
    Les vérins de mise à niveau ne peuvent pas servir de cric !
    Le cric n'est pas un équipement de
    série et ne fait donc pas partie de la
    fourniture. Nous recommandons le
    cric d’origine du fabricant de châssis
    AL-KO disponible parmi notre gamme
    d’accessoires.
    Après un changement de roue, les
    boulons de la roue doivent être
    vérifiés et le cas échéant resserrés
    après un parcours de 50 km.

    Changer la roue
    • Placer le cric approprié sur les éléments du
    châssis concernés. Par exemple sur les matériaux doublés au niveau de l’assemblage des
    éléments de châssis/ sur le support derrière
    l’essieu.
    • Dans le cas de sols mous, disposer une cale
    stable sous le cric, par exemple une planche
    en bois.
    • Soulever le véhicule jusqu'à ce que la roue
    soit de 2 à 3 cm au-dessus du sol.
    • Réajuster la manivelle du cric, si elle se met
    en travers lors du levage.

    04-5



  • Page 33

    • Retirer les boulons de fixation de la roue et







    retirer la roue.
    Placer la roue de secours sur le moyeu de
    roue et ajuster.
    Visser les boulons de fixation de la roue et
    serrer légèrement.
    Abaisser le cric et le retirer.
    Serrer les boulons de fixation uniformément
    avec la clé à roue. La valeur de consigne du
    couple de serrage des boulons de fixation est
    de 105 Nm pour des jantes en acier et de
    120 Nm pour des jantes en aluminium.
    Desserrer le frein à main et réactiver le dispo
    sitif de stabilisation.

    Vous devez disposer à tout moment
    d’une roue de secours prête à la
    mise en service. C’est la raison pour
    laquelle faire remplacer immédiatement la roue défectueuse.

    04-6



  • Page 34

    5. Structure extérieure
    5.1 Aérations et sorties d' air
    Pour l‘aération forcée, il prévaut

    1

    L‘aération et la sortie d‘air correctes de la caravane sont une condition préalable pour un
    confort d‘habitat agréable.
    Des aérations forcées sont intégrées dans votre
    caravane dans le sol
    et dans les lanterneaux
    , leur fonctionnement ne doit pas être
    entravé.

    k

    j

    Nous recommandons d'ouvrir les
    lanterneaux si la caravane est utilisée à des fins d’habitation.

    2

    De la vapeur d'eau est générée par
    la cuisine, des vêtements mouillés,
    etc. Chaque personne dégage en
    une heure jusqu'à 35 g d'eau. C'est
    pourquoi, selon l'hygrométrie relative, on doit aérer et désaérer par les
    fenêtres et lanterneaux (voir aussi
    „Utilisation en hiver“).
    L'aération de sécurité ne doit en
    aucun cas être obturée, même partiellement.

    2

    Les orifices d’aération doivent être
    toujours être propres et exempts de
    poussière.

    Les photos peuvent variés par rapport aux équipements des véhicules.

    05-1



  • Page 35

    Réfrigérateur

    2

    Le réfrigérateur est alimenté en air frais à travers
    une grille extérieure, il atteint ainsi une puissance
    frigorifique suffisante. La grille d'aération
    se
    trouve sur la paroi extérieure du véhicule en partie
    basse. La grille de ventilation se trouve au-dessus de la grille d'aération
    .

    j

    1

    k

    Nous recommandons d'enlever les
    grilles d'aération en cas de tempé
    ratures extérieures très importantes.
    On obtient ainsi un débit d'air plus
    important au niveau du réfrigérateur
    et la réfrigération est meilleure. Lors
    de précipitations ou de la conduite, les
    grilles d'aération doivent toujours être
    montées de manière fixe.
    En cas d'obturation des ouvertures
    d'aération, des dysfonctionnements
    importants peuvent survenir et il y a
    un risque d'asphyxie !
    En hiver, on doit utiliser des panneaux
    de couverture spéciaux. Vous pouvez
    acheter ces panneaux de couverture
    chez votre concessionnaire.
    Respectez les consignes relatives
    aux caches. Les caches ne peuvent
    être utilisés qu'en hiver avec un
    mode de fonctionnement électrique.

    Chauffage
    1

    Le chauffage est alimenté en dessous du plancher du véhicule avec de l’air frais via un clapet
    d’aération.
    L'air d'échappement du chauffage est rejeté vers
    l'extérieur par une cheminée. La cheminée se
    .
    trouve sur le toit de la caravane

    j

    En cas d'obturation des ouvertures
    de cheminée, il y a un risque d'as
    phyxie !
    En hiver, s'assurer impérativement
    que toute la cheminée soit dégagée !

    05-2



  • Page 36

    5.2 Porte d'entrée
    Porte d’entrée extérieure
    Des informations pratiques pour
    l’utilisation et l’entretien de la porte
    d’entrée se trouvent dans le manuel
    d’utilisation des appareils/articles

    Ouverture
    • Déverrouiller la serrure avec la clé.
    • Tirer la poignée de porte.
    • Ouvrir la porte.
    Fermeture
    • Fermer la porte.
    • Tourner la clé jusqu'à ce que l'on entende le
    verrou s'enclencher
    • Tourner la clé dans l'autre sens en position
    verticale et la retirer.

    La porte d'entrée est votre issue de
    secours en cas d'urgence. C'est
    pourquoi la porte ne doit jamais être
    fermée de l'extérieur !
    Pendant la conduite, fermer la porte
    d'entrée.
    La porte d‘entrée est équipée à
    l‘intérieur d‘espaces de rangement.
    Ces espaces de rangement ne doivent
    jamais être utilisés comme poignée.
    Lors de certains plans d‘ensemble,
    un danger de collision est latent lors
    de l‘ouverture des portes d‘entrée
    et si une fenêtre latérale est éventuellement ouverte elle aussi. En cas
    de rafales de vent, la fenêtre dans
    la porte d‘entrée ne doit pas être
    ouverte séparément. Il existe un danger de dégât par contact avec tôle
    ou fenêtre latérale. Fendt-Caravan
    n‘assume aucune garantie pour les
    dégâts susceptibles d‘en découler.

    05-3



  • Page 37

    Au niveau de la serrure, les portes
    d‘entrée présentent volontairement
    une certaine précontrainte d‘un point
    de vue de la construction, afin que le
    joint du vantail de la porte soit appliqué correctement en haut et en bas
    sur l‘encadrement de la porte.
    Dans des cas isolés, de faibles tensions peuvent survenir en ce qui concerne le mécanisme de fermeture de la
    serrure de la porte et lors de l‘ouverture
    de l‘extérieur en tirant la poignée.
    En exerçant une légère pression sur
    le vantail de la porte au niveau de la
    serrure, la précontrainte voulue par le
    constructeur est desserrée et la poignée de la porte peut être ainsi aisément
    maniée.
    Veuillez éviter de tirer violemment la
    poignée extérieure ou un coincement,
    ce qui a un effet négatif sur l‘aptitude
    de grippage de la languette de fermeture et de l‘aisance de la serrure.

    Porte d’entrée intérieure
    2

    1

    Ouverture

    j

    • Saisir la coquille de la poignée
    , tirer le
    levier de déverrouillage, ouvrir la porte et
    relâcher le levier.

    Fermeture
    • Pour fermer la porte de l‘intérieur, n‘utiliser que
    la poignée
    posée.
    • Fermer la porte.
    • Appuyer sur le bouton de verrouillage
    .

    l

    k

    3

    05-4



  • Page 38

    5.3 Portillon de service
    (en fonction du modèle / accessoires
    personnalisés)

    2

    Ouvrir
    • Déverrouiller la serrure j avec la clé.
    • Appuyer sur le bouton de verrouillage
    appuyer légèrement sur le portillon.
    • Ouvrir le portillon vers le bas.

    k et

    Fermer

    1

    • Fermer le portillon vers le haut.
    • Appuyer sur le portillon en haut à gauche et
    à droite, afin que toutes les fermetures existantes s’encliquent bien.
    • Verrouiller la serrure
    avec la clé.

    j

    Une étanchéité durable du portillon
    n'est alors garantie que si toutes les
    fermetures s‘encliquent lors de la fermeture. Si le portillon n'est pas fermé
    de manière correcte, en particulier
    lors d'arrêt prolongés sans utilisation
    de la caravane, ceci peut provoquer
    une déformation durable du portillon.
    Entretenir régulièrement les joints du
    portillon de service moyennant du
    spray au silicone, afin de garantir de
    manière durable la bonne maniabilité
    et la sécurité fonctionnelle du portillon de service.

    05-5



  • Page 39

    5.4 Coffre sur flèche
    Ouvrir
    • Déverrouiller la serrure avec la clé j.
    • Tourner le bouton en saillie dans le sens antihoraire pour déverrouiller et ouvrir le couvercle
    du coffre sur flèche.

    1

    Fermer
    • Fermer le couvercle du logement de bouteilles.
    • Appuyer sur le couvercle au niveau de la poignée légèrement vers le bas de manière à ce
    que ce dernier enserre le caoutchouc étanche.
    • Verrouiller le couvercle en tournant le bouton
    dans le sens horaire.
    • Déverrouiller la serrure
    à l’aide de la clé.
    • Enfoncer le bouton jusqu’à l’encliquetage et
    arrêter.

    j

    4

    Lors de l‘ouverture et de la fermeture
    du couvercle du logement de bouteilles de gaz, un danger de pincement existe sous l‘effet de la garniture
    .
    à ciseaux

    k

    Veiller à observer que le couvercle du
    coffre sur flèche ne soit pas ouvert ou
    soit ouvert prudemment si la fenêtre
    avant est ouverte. A partir d‘un certain
    angle d‘ouverture de la fenêtre, une
    collision peut survenir avec le couvercle du logement du coffre sur flèche
    pivotant vers le haut.

    2

    3
    4

    05-6

    Graisser et huiler au besoin le plateau
    pivotant / la tringlerie de serrure
    .
    Traiter les joints
    du portillon de
    service régulièrement avec du spray au
    silicone.

    m

    l



  • Page 40

    5.5 Toit et longeron du toit


    (en fonction du modèle / accessoires personnalisés)
    Au cas où votre caravane devrait être
    équipée sur demande ou ultérieurement par votre concessionnaire d‘une
    galerie de toit, observer impérativement les points suivants :
    • Le toit de la caravane n‘est pas
    directement praticable. Aucune
    garantie ne peut être prise pour des
    dégâts en résultant.
    • En présence d‘humidité et si la surface est mouillée, il existe un danger de glissement/d‘accident accru.
    Les exceptions sont les modèles
    Bianco 390 FH Sportivo et 450
    SQB Sportivo (à partir de l’année
    de modèle 2009/2010).
    Si vous êtes en possession d'un
    Bianco 390 FH Sportivo ou 450
    SQB Sportivo, veuillez respecter
    impérativement les conseils au
    chapitre 5.10 à la page 05-10 de
    ce manuel d'utilisation.
    La galerie de toit est une caractéristique d‘équipement purement
    optique et n‘est pas appropriée
    comme support de toit.

    5.6 Barre de l‘auvent
    La barre de l‘auvent est mise à ras bord pour
    l‘introduction de la toile d’auvent à l‘arrière /
    avant à hauteur de la baguette d‘ornement.

    05-7



  • Page 41

    5.7 Porte-vélo


    Pour le montage sur le timon (accessoires personnalisés)
    Le comportement de conduite de l’attelage du
    véhicule se modifie en fonction du chargement
    du porte-vélos. La vitesse de conduite doit être
    adaptée à ces exigences :
    • Veillez à ce que la charge d’appui autorisée
    soit entièrement utilisée et corrigée en conséquence si le porte-vélos est chargé.
    • Même en cas d’un chargement optimal, la
    vitesse critique baisse de manière importante.
    • Le conducteur du véhicule est responsable
    de la fixation fiable des vélos. Le système de
    chargement doit être immobilisé également
    à l‘état non chargé moyennant les clips existants.
    • Veiller à ce que les dispositifs d’éclairage existants ne soient pas entièrement ou partiellement occultés par le chargement.
    Le montage du porte-vélo limite
    l‘„angle de braquage VOITURE ->
    Caravane“ !
    Le montage du porte-vélo limite
    l‘„angle de braquage VOITURE ->
    Caravane“ !
    Nous ne recommandons pas par
    principe le montage d‘un porte-vélo à
    l‘arrière d‘une caravane. De nombreux
    tests de conduite ont démontré que le
    comportement de suivi/de conduite de
    la caravane est influencé négativement
    par le transport de vélos à l‘arrière de
    la caravane.
    Pour cette raison, on ne peut plus
    trouver de points de fixations dans la
    paroi arrière de la caravane depuis les
    modèles 2001 / 2002.
    Si un transport de vélos s‘impose,
    vous obtiendrez les meilleurs valeurs
    de conduite si les vélos doivent être
    transportés à l‘aide de systèmes porteurs adaptés et autorisés sur le toit
    du véhicule tracteur.

    05-8



  • Page 42

    5.8 Montage ultérieur du store banne
    Lors du choix du store banne, veillez respecter
    l‘espace libre limité entre la lampe de l‘auvent et
    la barre du profil en aluminium de l‘auvent sur le
    pourtour.
    Sinon, la construction d‘un store banne n‘est
    possible que sur le toit.
    Si vous préférez monter le store banne sur le toit
    de la caravane, il convient d‘observer que cela
    n‘est pas possible ou de manière restreinte en
    combinaison avec une galerie de toit.
    En cas de doute, veuillez contacter votre concessionnaire Fendt-Caravan.
    Par ailleurs pour des raisons de garantie, nous
    recommandons le montage par une entreprise
    habilitée.
    La largeur totale et la hauteur totale maxi autorisées ne doivent pas être dépassées pour le
    montage d‘un store banne.

    Le montage d‘un store banne peut
    influencer négativement le comportement de suivi/de conduite de la
    caravane.

    05-9



  • Page 43

    5.9 Echelle arrière, toit et galerie de toit



    (uniquement modèle Bianco 390 FH Sportivo et Bianco 450 SQB Sportivo à partir de
    2009/2010)

    Echelle arrière
    Rabattement vers le bas
    • Desserrer la fermeture de la courroie et pivoter la partie rabattable de l'échelle arrière
    vers le bas.

    Rabattement vers le haut
    • Pivoter et maintenir la partie rabattable de
    l'échelle arrière vers le haut.
    • Poser la fermeture de la courroie au point
    prévu autour des deux longerons et les serrer
    de manière fixe.
    Attention : Danger d'écrasement au
    niveau des articulations de l'échelle.
    Avant chaque début de trajet, assurez-vous que les échelles arrière
    soient rabattues vers le haut et soient
    assurées de manière suffisante.

    Toit/galerie de toit/système
    porteur
    Pour monter sur le toit, utiliser
    l'échelle à l'arrière. Attention lors de
    la montée sur l'échelle. Danger de
    glissement en présence d'une échelle
    humide ou gelée.
    Avant de monter sur l'échelle et sur
    le toit, la sécurité de la caravane doit
    être assurée par le déploiement de
    tous les vérins de mise à niveau.
    Attention lors de la montée sur le toit.
    Un danger de trébuchement est latent
    lorsque le toit est humide ou glacé.
    La charge autorisée du système porteur est de 75 kg au maximum.
    Veiller à une répartition de charge homogène / centrée.

    05-10



  • Page 44

    Avec une charge du toit croissante,
    le comportement de conduite et de
    freinage deviennent mauvais.

    Pour la traverse de la galerie de toit, des systèmes porteurs spéciaux sont disponibles en
    tant qu'accessoire spécial (par ex. pour la planche à voile, les boîtes de transport ou les canoës
    légers). Votre concessionnaire Fendt-Caravan
    vous conseille volontiers.

    La montée sur le toit n'est autorisée
    que dans la zone d'entrée marquée
    avec des appuis en caoutchouc.
    Les surfaces du toit non marquées du
    véhicule ne sont pas conçues pour
    une charge ponctuelle. Aucune garantie ne peut être prise pour des dégâts
    en résultant.
    Pour assurer la sécurité correcte des
    charges sur le toit, le propriétaire/conducteur du véhicule est responsable.
    Ne jamais utiliser des expandeurs en
    caoutchouc.
    Lors de la mise en service du chauffage et/ou de la hotte aspirante, les
    cheminées de gaz d'échappement/de
    tirage ne doivent jamais être recouvertes ou occultées par les charges
    du toit.
    La fonction des lanterneaux, etc. peut
    être limitée par les charges du toit ou
    ne sont même plus utilisables.
    La hauteur totale du véhicule doit être
    respectée lorsque le porte-bagages
    est chargé.
    Dans le véhicule tracteur, apposer
    une notice avec la hauteur totale de
    manière bien visible. En présence de
    ponts et de passages sous tunnels,
    tout calcul est alors superflu.

    05-11



  • Page 45

    05-12



  • Page 46

    6. Structure intérieure
    6.1 Ouverture et fermeture de portes et de portillons
    Tiroirs et portes de meubles
    avec Pushlock
    (bouton-poussoir d‘arrêt)

    Tiroir de cuisine
    Ouvrir
    • Appuyer sur Pushlock (bouton-poussoir
    d’arrêt) jusqu’à ce que le bouton sorte.
    • Tirer sur le bouton jusqu‘à ce que le tiroir
    sorte ou que la porte s‘ouvre.

    Fermer
    • Pousser le tiroir ou le portillon au niveau du
    bouton ou fermer.
    • Appuyer sur Pushlock (bouton-poussoir
    d‘arrêt) jusqu‘à ce que le bouton s‘encliquette
    et que le tiroir ou la porte soit immobilisé.

    Avant le départ, fermer correctement
    tous les portillons et les portes. Une
    chute intempestive d‘objets est ainsi
    évitée.

    Tiroir de cuisine avec rappel
    automatique
    (en fonction du modèle)

    Veuillez respecter impérativement la
    charge maximale de 10 kg par tiroir.
    Aucune garantie ne peut être prise
    pour des dégâts en résultant lors
    d’une sollicitation excessive.

    06-1



  • Page 47

    6.2 Mediaoval orientable


    (en fonction du modèle)

    Mediaoval est un séparateur d‘espace logé de
    manière pivotable. Il peut être aussi bien utilisé en tant que compartiment bar qu‘en tant
    qu‘armoire TV pour des écrans plats.
    • Pour tirer le séparateur d‘espace, appuyer sur
    le bouton-poussoir d‘arrêt
    .
    • Lors du pivotement du compartiment, le bouton d‘arrêt
    doit être tiré.
    • Pour la pose des câbles TV, le fond du compartiment doit être soulevé en bas. Pour ce, il
    faut retirer deux vis
    .
    • Poser le câble TV dans l‘emplacement à
    câbles
    .

    j

    k

    m

    l

    Pendant le trajet, le téléviseur LCDTFT doit être placé de manière fiable.

    1

    2

    4

    06-2

    3

    4



  • Page 48

    6.3 Transformation de la dînette en couchette
    Pour la plupart des caravanes, les dînettes peuvent être transformées au besoin en couchette
    Conseils d’utilisation générale à respecter
    lors de la transformation :
    • Retirer les matelas et coussins.
    • Desserrer le verrouillage du piètement de la
    table colonne ou du pied de table.
    • Abaisser le piètement de table ou poser la
    table pliante sur les listeaux prévus à cet effet
    des banquettes.
    • Répartir les matelas et les coussins conformément aux esquisses.
    Lors de la transformation en lit, ne
    pas poser directement les coussins
    sur la surface de la table. Risque de
    rayures et de la formation de traces
    d‘humidité par l‘eau de condensation. Nous recommandons une surface
    absorbante (par ex. serviette éponge
    ou serviette en coton).
    Dans certaines configurations de caravane, les coussins et/ou les matelas
    ne sont pas nécessaire pour la transformation en couchette.
    Veiller à la fixation correcte du plateau
    de la table, des banquettes et des
    rallonges ainsi que des coussins pour
    que rien ne se renverse.

    06-3



  • Page 49

    Transformation de la dînette
    ronde en couchette
    (Saphir / Bianco / Tendenza)

    Position lit
    Siège
    Dossier

    Siège
    Siège

    *

    *

    Siège
    Siège
    Dossier

    Transformation de la dînette
    ronde en couchette
    (Opal / Diamant)

    Position lit
    Siège
    Dossier

    Siège

    **

    Siège

    **

    *

    *

    Dans le cas de certains plans
    d‘ensemble de caravanes (par ex.
    voitures larges), des coussins de
    comblement supplémentaires (*) sont
    joints séparément, qui sont nécessaires pour la transformation en lits.

    Siège

    Les coussins d’appoint (**) (**) sont
    joint séparément, ils doivent être rangés pour la position assise.

    Siège

    Dans certains modèles (par ex.
    véhicules larges), des coussins de
    d’appoint supplémentaires (*) sont
    joints ils sont nécessaires pour la
    transformation en lit.

    Dossier

    Position siège

    (390 FH / 450 SFH)

    4
    3

    1
    2

    Le coussin d’appoint no 5
    est rangé dans la banquette
    sous le siège

    Position lit

    5
    3
    2
    1

    06-4

    5



  • Page 50

    Transformation de la dînette
    ronde en couchette
    (Opal 560 SRF)

    Préparation

    Préparation du banc pour la position lit
    • Abaisser la table élévatrice et la bloquer.
    • Déployer le pied d’appui de l’élément d'appoint
    du banc livré non monté et l’insérer conformément au schéma ci-joint.

    Arrangement des coussins couchette

    • Poser les coussins conformément au schéma
    ci-joint.

    Siège
    Siège

    *
    Siège

    Siège

    Siège

    *
    *

    Les coussins d’appoint (*) sont livrés
    non montés et rangés lors de la position siège.

    Dossier

    Siège

    *

    Dossier

    06-5



  • Page 51

    Transformation de la dînette
    enfants en couchette
    (540 TK)

    Position siège

    4
    3

    1
    2

    La coussin d’appoint (**) est rangés
    dans la banquette sous le siège.

    Position lit

    4

    2
    1

    3

    *

    En agencement lit, il n’y a pas
    besoin du coussin no 4.

    Transformation de la dînette
    ronde centrale en couchette
    (560 TFK / 560 SKM)

    Position siège

    * Ces coussins ne sont
    pas requis !

    Position lit

    Position siège

    Position lit

    06-6



    Les coussins d’appoint (**) sont rangés dans la banquette sous le siège.

    **
    **

    Transformation de la dînette
    centrale en couchette
    (550 TFKM / 490 TKM / 515 SKM)



  • Page 52

    Appoint de lit avec caillebotis
    extractible

    (Accessoires spéciaux / uniquement plans de
    lit individuels)

    Les deux matelas simples peuvent
    être réunis à l’aide d’une fermeture
    éclair.

    Les photos peuvent variés par rapport aux équipements des véhicules.

    06-7



  • Page 53

    6.4 Lits superposés


    (en fonction du modèle)

    La charge maximale du lit supérieur
    superposé est de 75 kg.
    Si des petits enfants couchent dans
    les lits en hauteur, veillez à éviter
    toute chute. Ne laissez jamais des
    enfants en bas âge tout seuls dans la
    caravane.
    Pour les enfants en bas âge jusqu‘à
    six ans, l‘utilisation du lit supérieur
    n‘est pas autorisée.
    Respectez notre pictogramme de
    sécurité !

    06-8



  • Page 54

    Uniquement pour les modèles
    Saphir 515 SKM et 550 TFK/M à
    partir de l’année de construction
    2009/2010
    Le lit superposé inférieur peut être replié.
    Veillez à une fixation fiable à gauche et à droite à
    l'aide des boutons Tenax.
    Cet espace peut être également utilisé en relation avec les rails/oeillets d'attache en série et le
    grand clapet extérieur en tant que garage arrière.

    Déplacement des oeillets d'arrimage
    • Tourner l'œillet d'arrimage en sens anti-horaire d'un demi-tour et le pousser dans le rail
    d'arrimage à la position désirée.
    • Puis tourner l'œillet d'arrimage d'un demi-tour
    en sens horaire. L'œillet d'arrimage est maintenant à nouveau ancré dans le rail d'arrimage.
    Avant le début du trajet, toujours
    contrôler l'assise correcte des oeillets d'arrimage.
    Le conducteur/propriétaire du
    véhicule est responsable d'assurer
    la sécurité correcte des charges
    transportées dans le garage arrière.
    Utilisez pour ceci si possible des
    systèmes de courroie de serrage
    autorisés.
    Ne jamais utiliser des expandeurs en
    caoutchouc. Pensez ici aux forces
    de dynamique de conduite extrêmement élevées, qui peuvent survenir
    lors de situations dangereuses ainsi
    que lors de freinages complets.
    Respectez impérativement les
    conseils pour le chargement correct
    et pour la charge d'appui donnés
    au chapitre 2.3 dans ce cahier de
    service.
    Veuillez observer: Avec une charge
    arrière croissante, le comportement
    de conduite et de freinage deviennent mauvais.

    06-9



  • Page 55

    6.5 Fenêtres
    Vous trouverez des informations
    utiles concernant la manipulation et
    l’entretien au chapitre Fenêtres dans le
    manuel d’utilisation séparé du fabricant d’appareils/d’articles

    Stores à enrouleur/stores à
    montée lente
    (en fonction du modèle)

    Vous trouverez des informations
    utiles concernant la manipulation et
    l’entretien au chapitre Stores à enrouleur dans le manuel d’utilisation séparé du fabricant d’appareils/d’articles

    Version « store à montée lente »
    Afin d’éviter la formation d’eau de
    suintement entre la fenêtre et le store
    fermé, nous recommandons de tirer
    vers le bas la lame finale du store
    moustiquaire.
    Vous obtiendrez ainsi une meilleure
    aération arrière et la lumière ne transpercera pas.

    06-10



  • Page 56

    6.6 Lanterneaux
    Vous trouverez des informations
    utiles concernant la manipulation et
    l’entretien au chapitre Lanterneaux et
    aération dans le manuel d’utilisation
    séparé du fabricant d’appareils/
    d’articles

    06-11



  • Page 57

    06-12



  • Page 58

    7. Installations électriques
    7.1 Consignes de sécurité

    Les installations électriques des caravanes Fendt
    ont été conçues conformément aux prescriptions
    et aux normes en vigueurs.

    Veiller à :
    • Ne pas retirer les consignes de sécurité et les







    mises en garde des éléments électriques.
    Ne pas utiliser les espaces dédiés aux ins
    tallations électriques comme les boîtes à
    fusibles, alimentations électriques comme
    espace de rangement.
    Les travaux sur l'installation électrique ne
    doivent être effectués que par des ateliers
    spécialisés agréés.
    Dans le cas où votre caravane dispose
    d'une batterie: (option / accessoires per-
    sonnalisés)
    Seuls des accumulateurs avec des électroly
    tes liés peuvent être montés (batteries au gel).
    Avant le branchement ou le débranchement
    de la batterie, éteindre tous les consomma-
    teurs 12 V.

    07-1



  • Page 59

    7.2 Alimentation électrique
    La caravane est alimentée électriquement grâce
    aux branchement suivants :
    - Alimentation secteur 230 V 50 Hz.
    - Via le véhicule tracteur par le biais de la con-
    nexion au connecteur à 13 pôles (ampleur
    fonctionnelle restreinte)
    - Via une batterie auxiliaire aménagée (option),
    tous les consommateurs 12 V tels que l'éclai-
    rage, l'alimentation en eau etc. sont disponibles.

    3

    L‘installation 230 V est protégée par un disjoncteur bipolaire 10 A
    , qui se trouve dans la
    penderie. (A l‘exception des appareils spéciaux
    tels que l‘Ultraheat, le chauffe-eau, etc.). Dans
    ce cas de figure, un disjoncteur supplémentaire
    bipolaire 16 A est installé).

    m

    4

    l

    Les raccords de la visserie du tableau
    électrique ainsi que la fixation du câble
    d’alimentation doivent faire l’objet
    d’une inspection annuelle par un professionnel et resserrés si nécessaire.

    1

    L‘interrupteur différentiel FI doit être régulièrement
    contrôlé en actionnant la touche de contrôle.

    Alimentation par le secteur
    L'alimentation de la caravane est effectuée via
    le connecteur d'alimentation 230 V homologué
    CEE au niveau de la paroi latérale du véhicule.

    Raccordement
    • Désenclencher le disjoncteur m en enfonçant
    l’interrupteur à bascule

    1

    l.

    • Saisir en bas le cache de la prise externe j
    et le rabattre vers le haut.
    • Dérouler entièrement le câble de raccordement et insérer le connecteur CEE
    .
    • Réenclencher le disjoncteur
    .

    m

    2
    (Les photos peuvent diverger
    de l’équipement existant
    réellement !)

    07-2

    k

    Couper la connexion
    • Désenclencher le disjoncteur m en enfonçant

    l

    l’interrupteur à bascule
    .
    • Retirer le connecteur d’alimentation homologué CEE
    • Rabattre le clapet
    vers le bas.

    k

    j



  • Page 60

    Les points suivants s'appliquent à l'alimentation par le secteur
    • Pour le branchement sur un réseau 230 V,
    n'utiliser qu'un câble de raccordement
    3 x 2,5 mm2 d'une longueur maxi de 25 m
    avec connecteur CEE et raccord.


    Pendant l'alimentation électrique avec
    un câble sur enrouleur, celui-ci doit
    être complètement déroulé, étant
    donné qu'une induction peut être
    générée par réchauffement - jusqu'à
    incendie du câble.

    • Le secteur 230 V dans la caravane est conçu
    pour une puissance absorbée totale de 2300
    watts. Lors du raccordement de consom-
    mateurs supplémentaires tels que le chauf-
    fe-eau etc, et en prenant en compte les
    consommateurs se trouvant en cours
    d'exploitation tels que le réfrigérateur, le pré
    parateur, etc, il convient de veiller à ce que
    cette valeur de puissance ne soit pas dépas-
    sée.
    Veuillez respecter le mode d’utilisation
    séperé du fabricant d’appareils/
    d’articles
    .

    Protection de surtension

    (uniquement accessoires spéciaux ou en
    fonction du modèle)
    Veuillez respecter le mode d’utilisation
    séperé du fabricant d’appareils/
    d’articles
    .

    07-3



  • Page 61

    Assignation des fusibles des
    alimentations électriques

    (uniquement séries Saphir, Bianco, Tendenza,
    Opal)
    L’assignation des fusibles se présente comme
    suit (de gauche à droite) :
    1. Circuit électrique 1 / 10A
    2. Circuit électrique 2 / 5A
    3. Circuit électrique 3 / 5A
    4. Circuit électrique 4 / 10A

    Selon les modèles et les équipements
    spéciaux il peut y avoir un tableau électrique 5 circuits.
    Veuillez respecter également le
    plan de connexion séparé pour
    l‘alimentation électrique 12 V.

    (Les photos peuvent diverger de l’équipement
    existant en réalité !)

    07-4



  • Page 62

    Boîte de commutation et assignation des fusibles
    L’assignation des fusibles se présente comme
    suit (de gauche à droite) :
    1. Circuit électrique A (15 A)
    2. Circuit électrique B (10 A)
    3. Circuit électrique C ( 5 A)
    4. Circuit électrique D ( 5 A)
    5. Circuit électrique E ( 5 A)
    Veuillez respecter également le plan de
    connexion séparé pour l‘alimentation
    électrique 12 V.
    Vous trouvez d’autres informations
    sur les différents circuits électriques
    au chapitre suivant 7.4 Système de
    contrôle d’éclairage.
    Les fusibles dans le tableau électrique servent
    à la protection de l’alimentation de la boîte de
    distribution.

    (Les photos peuvent diverger de l’équipement
    existant en réalité !)

    07-5



  • Page 63

    7.3 Tableaux de commande
    uniquement pour Saphir / Bianco /
    Tendenza / Opal

    j Prises 230 V
    k Afficheur du niveau de remplissage du
    1

    3
    4

    2

    1

    (La photo peut diverger de l‘équipement
    existant en réalité !)

    07-6



    réservoir d‘eau propre

    Eclairage indirect 12 V
    l
    m Eclairage du plan de travail



  • Page 64

    7.4 Système de contrôle d’éclairage avec tableau .
    de commutation
    uniquement série Diamant à partir de
    l’année de modèle 2012

    Le système se compose d’une électronique de
    commande, d’un tableau avec champ de touches
    et d’un champ de commande à 4 touches et permet une commande conviviale et intelligente des
    différentes lampes et des consommateurs 230 V.
    En outre, le niveau de remplissage du réservoir
    d'eau potable est matérialisé en cinq niveaux sur
    la chaîne DEL du tableau de commande.
    Les différentes touches de commande permettent
    d’allumer et d’éteindre les différents circuits électriques des consommateurs ou de les tamiser.

    Commutation compartiment
    Commutation/tamisage
    bar / ayonnage
    tube lumineux s
    angulaire habitacle
    Commutation tube
    upérieur chambre à coucher
    lumineux supérieur habitacle

    *

    Commutation/tamisage
    ciel étoilé habitacle (diffuseur)

    1

    4

    5

    8

    Commutation/tamisage
    spots inférieurs
    chambre à coucher

    7
    Commutation 230 V therme
    avec DEL

    10

    Commutation/tamisage
    ciel étoilé habitacle (diffuseur)

    2

    Commutation 230 V chauffage
    au sol avec DEL

    11

    Commutation spots
    inférieurs habitacle

    3

    Commutation lampes avant*

    9

    Commutation lampe
    de l'auvent

    6

    Affichage du réservoir

    Enchlenchement
    affichage du réservoir

    13

    Interrupteur principal

    12

    *en fonction du plan d’ensemble (n’existe pas dans chaque véhicule)
    La photo peut diverger de l’équipement existant en réalité (par ex. avec
    afficheur pour équipement paquet rallye)

    07-7



  • Page 65

    Description des différentes
    fonctions de touches sur le
    tableau LCD
    1



    Commutation/tamisage ciel étoilé
    habitacle (diffuseur)

    Un bref actionnement de la touche permet
    d’allumer et d’éteindre les diffuseurs du plafonnier
    dans l’habitacle. Un actionnement prolongé de
    la touche active le règlement de l’intensité lumineuse de cette lampe L’intensité lumineuse réglée
    reste mémorisée, l’intensité lumineuse réglée est
    alors réenclenchée après le désenclenchement
    et le réenclenchement. Si l’alimentation en tension du système est interrompue, l’intégralité de
    l’intensité lumineuse de cette lampe restera préservée lors du tout premier enclenchement.
    2



    Commutation/tamisage ciel étoilé
    habitacle (diffuseur)

    Un bref actionnement de la touche permet
    d’allumer et d’éteindre le ciel étoilé du plafonnier
    dans l’habitacle. Un actionnement prolongé de la
    touche active le règlement de l’intensité lumineuse de cette lampe L’intensité lumineuse réglée
    reste mémorisée, l’intensité lumineuse réglée
    est alors réenclenchée après le désenclenchement et le réenclenchement. Si l’alimentation en
    tension du système est interrompue, l’intégralité
    de l’intensité lumineuse de cette lampe restera
    préservée lors du tout premier enclenchement.
    3 Commutation spots inférieurs habitacle
    L’actionnement de cette touche permet
    d’allumer et d’éteindre les spots inférieurs dans
    l’habitacle. Cette lampe ne peut être allumée lors
    de l’exploitation du système depuis la batterie du
    véhicule tracteur. La consommation de courant depuis la batterie du véhicule tracteur est ainsi limitée
    et la batterie du véhicule tracteur est ménagée.

    4



    Commutation tube lumineux
    supérieur habitacle

    L’actionnement de cette touche permet
    d’allumer et d’éteindre le tube lumineux supérieur dans l’habitacle. Cette lampe ne peut être
    allumée lors de l’exploitation du système depuis la
    batterie du véhicule tracteur. La consommation de
    courant depuis la batterie du véhicule tracteur est
    ainsi limitée et la batterie du véhicule tracteur est
    ménagée.

    07-8



  • Page 66

    5



    Commutation compartiment bar /
    rayonnage angulaire habitacle

    L’actionnement de cette touche permet d’allumer
    et d’éteindre l’éclairage du compartiment bar /
    rayonnage angulaire dans l’habitacle. Cette lampe
    ne peut être allumée lors de l’exploitation du système depuis la batterie du véhicule tracteur. La
    consommation de courant depuis la batterie du
    véhicule tracteur est ainsi limitée et la batterie du
    véhicule tracteur est ménagée.
    Tous les types de véhicules ne sont pas pourvus
    de cet éclairage.
    6 Commutation lampe de l'auvent
    L’actionnement de cette touche permet d’allumer
    et d’éteindre la lampe extérieure et l’éclairage
    des marches. Un enclenchement de cette lampe
    s’avère impossible si le signal D+ est appliqué sur
    l’électronique de commande. (Le véhicule tracteur
    est couplé et le moteur est en marche). La déconnexion automatique de cette lampe ne se fait que
    si le véhicule est équipé d’un « paquet autarque ».




    7

    Commutation/tamisage spots
    inférieurs chambre à coucher

    Le bref actionnement de cette touche permet
    d’allumer et d’éteindre les spots inférieurs dans
    la chambre à coucher. Un actionnement prolongé
    de la touche active le règlement de l’intensité lumineuse de cette lampe L’intensité lumineuse réglée
    reste mémorisée, l’intensité lumineuse réglée est
    alors réenclenchée après le désenclenchement et
    le réenclenchement. Si l’alimentation en tension du
    système est interrompue, l’intégralité de l’intensité
    lumineuse de cette lampe restera préservée lors du
    tout premier enclenchement.





    8

    Commutation/tamisage tube lumineux
    supérieur chambre à coucher

    Le bref actionnement de cette touche permet
    d’allumer et d’éteindre le tube lumineux supérieur dans la chambre à coucher. Un actionnement
    prolongé de la touche active le règlement de
    l’intensité lumineuse de cette lampe L’intensité
    lumineuse réglée reste mémorisée, l’intensité
    lumineuse réglée est alors réenclenchée après
    le désenclenchement et le réenclenchement. Si
    l’alimentation en tension du système est interrompue, l’intégralité de l’intensité lumineuse de
    cette lampe restera préservée lors du tout premier
    enclenchement.

    07-9



  • Page 67

    9 Commutation lampes avant
    L’actionnement de cette touche permet d’allumer
    et d’éteindre les lampes avant. Cette lampe ne
    peut être allumée lors de l’exploitation du système
    depuis la batterie du véhicule tracteur. La consommation de courant depuis la batterie du véhicule
    tracteur est ainsi limitée et la batterie du véhicule
    tracteur est ménagée.
    Tous les types de véhicules ne sont pas pourvus
    de cet éclairage.
    10 Commutation 230 V therme avec DEL
    L’actionnement de cette touche permet d’allumer
    et d’éteindre la sortie 230 V du therme. Une DEL
    associée indique l’état de commutation de cette
    sortie. En l’absence de raccordement secteur, cette sortie ne peut être enclenchée. L’actionnement
    de l’interrupteur principal 12 permet d’éteindre
    également la sortie therme.
    11




    Commutation 230 V chauffage au sol
    avec DEL
    (en fonction du modèle / accessoire spécial)

    L’actionnement de cette touche permet d’allumer
    et d’éteindre la sortie 230 V du chauffage au sol.
    Une DEL associée indique l’état de commutation
    de cette sortie. En l’absence de raccordement
    secteur, cette sortie ne peut être enclenchée.
    L’actionnement de l’interrupteur principal 12 permet d’éteindre également la sortie therme.

    07-10

    12 Interrupteur principal
    L’actionnement de l’interrupteur principal permet d’éteindre tous les consommateurs qui sont
    raccordés au système. Outre les consommateurs
    commutables avec les différentes touches, les
    circuits de sécurité A à C sont désenclenchés
    moyennant l’interrupteur principal. Un actionnement répété de l’interrupteur principal enclenche
    à nouveau les consommateurs. Aussi longtemps
    qu’aucune interruption de l’alimentation en tension n’est effectuée, le même état de commutation
    des consommateurs sera rétabli. Les statuts de
    tamisage des lampes réglables resteront également préservés. Les consommateurs 230 V
    (therme et chauffe-eau) restent désenclenchés.
    Si l’interrupteur principal a désenclenché tous les
    consommateurs, le relais de commutation principal ainsi que les circuits de sécurité A à C seront
    réenclenchés en actionnant la touche d’un consommateur. Si l’interrupteur principal est actionné
    pour un intervalle supérieur à 5 secondes, toutes
    les lampes seront allumées dans le véhicule.



  • Page 68

    Description de l’affichage du
    réservoir d’eau propre
    13 Enchlenchement affichage du réservoir
    Une pression sur la touche permet d’afficher le
    niveau de remplissage du réservoir d’eau propre.
    Afin d’obtenir un affichage précis, le véhicule doit
    être droit.

    Touche affichage
    de réservoir

    Chaîne DEL

    Le contenu du réservoir est affiché en cinq niveaux :
    La DEL rouge s’éclaire :
    réservoir vide
    La DEL jaune s’éclaire :
    contenu du réservoir : ¼
    La DEL jaune et la première
    DEL verte s’éclairent :
    contenu du réservoir : ½
    La DEL jaune et deux DEL
    vertes s’éclairent :
    contenu du réservoir : ¾
    La DEL jaune et trois DEL
    vertes s’éclairent :
    contenu du réservoir plein

    Interrupteur enfants
    L'interrupteur se trouve à l’intérieur à proximité
    immédiate de la porte d’entrée.
    (position précise en fonction du plan d’ensemble)
    Fonction décrite ci-dessous (voir

    Commutation/tamisage
    ciel étoilé habitacle (diffuseur)

    Commutation
    lampes avant

    Interrupteur
    principal

    9

    1

    13

    1

    ).

    Description des différentes
    fonctions de touches sur le
    tableau à 4 touches
    En fonction de l’esquisse du véhicule, cette touche
    peut être montée 2 fois dans la chambre à coucher.




     
    8
    Commutation/tamisage
    tube lumineux
    supérieur chambre à coucher

    7
    Commutation/tamisage
    spots inférieurs séjour

    Commutation/tamisage ciel étoilé
    habitacle (diffuseur)

    Un bref actionnement de la touche permet
    d’allumer
    et d’éteindre les diffuseurs du plafonnier
    1
    dans l’habitacle. Un actionnement prolongé de la
    touche active le règlement de l’intensité lumineuse
    de cette lampe L’intensité lumineuse réglée reste
    mémorisée, l’intensité lumineuse réglée est alors
    réenclenchée après le désenclenchement et le
    réenclenchement. Si l’alimentation en tension du
    système est interrompue, l’intégralité de l’intensité
    lumineuse de cette lampe restera préservée lors du
    tout premier enclenchement.


    07-11



  • Page 69

    8


    Commutation/tamisage tube lumineux
    supérieur chambre à coucher

    Le bref actionnement de cette touche permet d’allumer
    et d’éteindre le tube lumineux supérieur dans la chambre à coucher. Un actionnement prolongé de la
    touche active le règlement de l’intensité lumineuse
    de cette lampe L’intensité lumineuse réglée reste
    mémorisée, l’intensité lumineuse réglée est alors
    réenclenchée après le désenclenchement et le
    réenclenchement. Si l’alimentation en tension du
    système est interrompue, l’intégralité de l’intensité
    lumineuse de cette lampe restera préservée lors du
    tout premier enclenchement.

    7


    Commutation/tamisage spots
    inférieurs séjour

    Le bref actionnement de cette touche permet
    d’allumer et d’éteindre les spots inférieurs dans
    l’habitacle. Un actionnement prolongé de la
    touche active le règlement de l’intensité lumineuse de cette lampe L’intensité lumineuse réglée
    reste mémorisée, l’intensité lumineuse réglée
    est alors réenclenchée après le désenclenchement et le réenclenchement. Si l’alimentation en
    tension du système est interrompue, l’intégralité
    de l’intensité lumineuse de cette lampe restera
    préservée lors du tout premier enclenchement.
    9 Commutation lampes avant
    L’actionnement de cette touche permet
    d’allumer et d’éteindre les lampes avant dans
    la chambre à coucher. Cette lampe ne peut être
    allumée lors de l’exploitation du système depuis
    la batterie du véhicule tracteur. La consommation
    de courant depuis la batterie du véhicule tracteur
    est ainsi limitée et la batterie du véhicule tracteur
    est ménagée.
    13 Un actionnement prolongé de cette touche
    éteint tous les circuits d’éclairage enclenchés
    dans le salon et la chambre à coucher. Les
    consommateurs 230 V (therme et chauffe-eau)
    restent désenclenchés. Le relais de commutation principal et de cette manière les circuits de
    sécurité A à C restent de même enclenchés. Un
    réenclenchement du statut d’éclairage comme
    pour l’interrupteur principal sur le tableau LCD
    s’avère impossible avec cette touche.

    07-12



  • Page 70

    Equipement autarque / paquet
    rallye
    (uniquement accessoires spéciaux et uniquement Diamant à partir de 2012)
    Si la caravane a été équipée en usine d’un équipement autarque / d’un paquet rallye, il convient
    alors de respecter les conseils suivants :
    Dans le dossier en nylon avec les documents
    d’accompagnement du véhicule, les manuels
    d’utilisation et les plans de connexion suivants
    sont joints en plus.
    - Manuel d’utilisation du fabricant d’appareils
    pour l’alimentation électrique multifonctionnelle
    / chargeur
    - Manuel d’utilisation / information utilisateur du
    fabricant pour la batterie de bord
    - Manuel d’utilisation du fabricant d'appareils
    pour le chauffe-eau à eau chaude-gaz (le traitement de l’eau chaude de série est supprimé)
    - Plan de raccordement paquet rallye
    Veuillez lire attentivement ces documents
    d’information importants, afin qu’un fonctionnement correct et parfait du paquet rallye soit
    garanti.
    Le fonctionnement correct n’est
    donné que si le câblage et les raccordements du véhicule tracteur sont
    effectués/occupés selon DIN 72570.

    Lors d’un montage paquet rallye en usine, une
    batterie au gel est principalement utilisée. En règle générale, vous trouverez cette batterie dans
    un coffre séparé en fonction du plan d’ensemble
    soit dans le coffre de rangement de la dînette ou
    du lit. Cette batterie au gel ne doit pas être remplacée par une batterie humide conventionnelle.
    Avant de déconnecter la batterie,
    tous les appareils et lumières doivent
    être déconnectés.
    Il est formellement interdit de fumer
    lors de travaux sur la batterie ou lors
    d’un coffret de batterie ouvert.
    Veuillez également respecter les consignes énoncées sur les autocollants
    du coffret de batterie.

    07-13



  • Page 71

    Description des différents affichages sur l’écran LCD
    Lors du paquet rallye en usine, ce système
    autarque est équipé d’un capteur de batterie
    intelligent de la société Hella.

    Le capteur de batterie saisit entre autres
    les valeurs suivantes
    • Tension de batterie
    • Balance de courant de la batterie
    • Capacité maxi disponible de la batterie (vieillissement de la batterie)
    • Capacité actuelle disponible de la batterie
    (état de chargement de la batterie)
    Les touches de navigation 15 « Droite »,
    « Gauche », « En haut » et « En bas » permettent
    d’activer les différents affichages sur l’écran
    et de procéder à différentes configurations. Les
    touches « Droite » et « Gauche » permettent
    de se déplacer entre les différents menus. Les
    touches « En haut » et « En bas » permettent de
    configurer les différents paramètres.

    15

    Heure actuelle

    Date actuelle

    A

    B

    Menu initial (non éclairé)
    Si aucune touche de navigation n’est actionnée
    pour un temps d’env. 30 secondes, le menu initial apparaît. Ce menu n’est pas éclairé.

    A Heure actuelle
    L’heure actuelle est affichée dans ce champ.

    B Date actuelle
    La date actuelle est affichée dans ce champ.

    C
    Connexion véhicule
    tracteur

    E

    G

    F
    Réveil
    Interrupteur
    principal
    Raccordement
    Charge/décharge
    secteur

    07-14

    D


    C

    Connexion véhicule tracteur
    Si la caravane est reliée au véhicule tracteur et
    si le moteur du véhicule tracteur est démarré
    (le signal D+ est appliqué), ce pictogramme est
    affiché. Cette fonction n’est affichée que si le
    véhicule est équipé d’un « paquet autarque ».



  • Page 72

    D

    Raccordement secteur

    Si la tension du bloc d’alimentation est appliquée sur l’électronique de commande, ce pictogramme est activé. (La caravane est reliée au
    secteur 230 V).
    E Interrupteur principal
    Le pictogramme Interrupteur principal ne
    s’affiche que si l’interrupteur principal 12 V du
    système est enclenché.
    F Charge/décharge
    Ce pictogramme n'apparaît que si le système
    est relié à un capteur de batterie intelligent et est
    équipé d'une propre batterie. (voir Description
    exploitation IBS). Le pictogramme affiché dans
    l’exemple symbolise une décharge de la batterie
    de la caravane. Si la batterie est chargée, la flèche
    est orientée sur la batterie.
    Cette fonction n’est affichée que si le véhicule est
    équipé d’un « paquet autarque ».
    G Réveil
    Ce pictogramme permet d’activer le statut du
    réveil. L’exemple montre la fonction Réveil désactivée. Lors de l’activation de cette fonction, le trait
    manque en raison du pictogramme.

    Description des différents
    menus d’écran
    Menu Configuration de l'heure, de l’heure
    de réveil et de la date (éclairé)
    Après un actionnement simultané prolongé (env.
    2 secondes) des touches « En haut » et « En
    bas », on accède au menu dans lequel l’heure
    actuelle, la date actuelle, l'heure de réveil et
    l'activation ou la désactivation de la fonction
    Réveil peuvent être réglées.
    Dans ce menu, on déplace les touches « Droite
    » et « Gauche » sur les différentes valeurs de
    réglage. La valeur venant d’être sélectionnée est
    matérialisée par la valeur soulignée clignotante
    de la valeur. (Dans l’exemple affiché, l’heure actuelle est 14 heures). Les touches « En haut » et
    « En bas » permettent de modifier les valeurs. Si
    la touche « En haut » ou en « En bas » est actionnée et si le soulignement est effectué depuis «
    Exit », le menu est quitté.

    07-15



  • Page 73

    Menu Affichage du réservoir (éclairé)
    Après un seul actionnement de la touche « Droite »
    ou « Gauche », le menu apparaît pour l’affichage du
    niveau de remplissage du réservoir d’eau propre.
    Le menu montre un réservoir rempli à 1/4. L’affichage
    et la mesure se font dans les incréments :
    vide, 1/4, 1/2, 3/4 et plein. Afin de préserver
    l’affichage correct, le véhicule doit être aligné droit
    pendant la mesure.
    Température
    intérieure

    Tension de batterie

    Température
    extérieure

    Balance de courant

    Menu 1 (éclairé)
    L’actionnement de la touche « Droite » permet
    d’accéder au menu, dans lequel simultanément
    la température intérieure, la température extérieure, la tension de la batterie et la balance de
    courant actuel de la batterie sont affichés.
    Les éléments suivants sont affichés dans cet
    exemple
    Température intérieure :
    26.5 °C
    Température extérieure :
    22,0 °C
    Tension de batterie :
    12,5 V
    Courant de décharge :
    0,13 A

    Menu 2 (éclairé)
    Le nouvel actionnement de la touche « Droite »
    permet d’accéder au menu, dans lequel la tension de la batterie, la balance de courant actuel de
    la batterie et le temps résiduel sont affichés.

    Temps résiduel

    Tension de
    batterie

    Balance de
    courant

    Les éléments suivants sont affichés dans cet
    exemple
    Tension de batterie : 12,3 V
    Balance de courant : - 0,58 A
    Temps résiduel :
    89,5 h
    Cet exemple signifie que pour le moment un
    courant de 0,58 A est consommé de la batterie
    et que dans ce cas précis après 89,5 h, la batterie sera déchargée. On dispose pour le moment
    d’une capacité d'’env. 52 Ah (= 0.58A x 89.5h).
    Pour un temps résiduel de plus de 100 heures,
    l’écran « > 100h » apparaît.
    Lors d’un sous-dépassement du
    temps résiduel dans l'exploitation de
    décharge de 1 h, un avertissement
    acoustique est émis.

    07-16



  • Page 74

    Si la batterie est chargée, le temps est affiché
    lors de courants de charge supérieurs à 1 A qui
    est attendu lors du courant de charge actuel afin
    de charger entièrement la capacité de batterie
    existante.

    Temps de charge
    attendu

    Si une tension de batterie de moins de 10,0 V
    doit être saisie par le capteur de batterie, la déconnexion automatique de tous les consommateurs est effectuée. Dans ce cas, il convient de
    veiller absolument à un chargement de la batterie. Lors de temps d’arrêt prolongés du véhicule
    sans utilisation, la batterie devait être déconnectée après qu’elle ait été chargée de manière
    optimale.

    Chargement

    Lors d’un vieillissement de la batterie à des valeurs inférieures à 50% de la capacité nominale,
    un avertissement a lieu.

    Lors du montage ultérieur d’un système autarque et d’une batterie dans la caravane, la positi1
    on du « jumper » doit
    être également modifiée.
    En mode autarque, le pont doit être enfiché
    sur les deux piliers d’enfichage de manière à
    ce que les deux soient reliés électriquement.
    Si cette transformation se fait, il est possible
    d’enclencher tous les consommateurs en mode
    Batterie.

    Jumper

    1

    07-17



  • Page 75

    Remarques générales sur l’affichage LCD
    L’heure et la date sont étouffés via une pile à
    bouton de type 3V 210 mAh, CR2032. Si l’heure
    est imprécise ou si elle ne fonctionne pas en dépit
    d'un réglage correct, il convient de remplacer la
    pile à bouton. La pile à bouton se trouve dans un
    réceptacle sur le côté arrière de la plaque du conducteur de l'affichage LCD.
    Pour le remplacement de cette pile à bouton,
    l’affichage LCD doit être démonté de la face avant
    des meubles. Pour ce faire, le cadre chromé doit
    être clips prudemment hors du support moyennant un couteau ou un objet plat. Les vis sont
    alors visibles avec lesquelles la pièce en matière
    plastique doit être fixée au meuble. En desserrant
    ces vis, l’écran est démonté depuis le meuble.
    Lors du remplacement, veillez impérativement à la polarisation correcte
    de la pile à bouton dans le support.
    Une polarisation erronée peut entraîner un dégât sur l’écran.

    07-18



  • Page 76

    Equipement autarque/paquet
    rallye
    (Équipement spécial pour les séries
    Saphir / Bianco / Tendenza / Opal)
    Si la caravane a été équipée en usine d‘un équipement
    autarque / d‘un paquet rallye, il convient de respecter
    alors les conseils suivants :
    Dans le dossier en nylon avec les documents
    d‘accompagnement du véhicule, les manuels d‘utilisation
    et les plans de connexion suivants sont joints en plus.
    - Manuel d‘utilisation du fabricant d‘appareils pour
    l‘alimentation électrique multifonctionnelle / chargeur
    - Manuel d‘utilisation / information utilisateur du fabricant
    pour la batterie de bord
    - Manuel d‘utilisation du fabricant de l‘appareil pour le
    chauffe-eau à eau chaude-gaz (le traitement de l‘eau
    chaude de série est supprimé)
    - Plan de raccordement paquet rallye
    Veuillez lire attentivement ces documents d‘information
    importants, afin qu‘un fonctionnement correct et parfait
    du paquet rallye soit garanti.
    Le fonctionnement correct n‘est garanti que si le câblage et les raccordements du véhicule tracteur sont effectués/occupés selon DIN 72570.
    Lors d‘un montage paquet rallye en usine, une
    batterie au gel est principalement utilisée. En règle
    générale, vous trouverez cette batterie dans un
    coffre séparé en fonction du plan d‘ensemble soit
    dans le coffre de rangement de la dînette ou du lit.
    Cette batterie au gel ne doit pas être remplacée par
    une batterie humide conventionnelle.
    A l‘aide du tableau de contrôle de bord, vous pouvez interroger l‘état de charge aussi bien de la batterie de bord que de la batterie du véhicule tracteur.
    La position 1 est dédiée au véhicule tracteur – la
    position 2 est dédiée à la batterie de bord. Sur ce
    tableau, vous trouverez également l‘interrupteur
    principal pour le paquet rallye.
    Avant de déconnecter la batterie, tous
    les appareils et les lumières doivent
    être déconnectés – il est formellement interdit de fumer lors de travaux
    sur la batterie ou lors d‘un coffret de
    batterie ouvert. Veuillez également
    respecter les consignes énoncées sur
    les autocollants du coffret de batterie.

    07-19



  • Page 77

    07-20
    
    
    
    

    
    
    
    

    
    
    
    
    
    
    
    
    
    

    
    
    
    
    
    
    
    
    
    

    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    

    
    
    
    
    
    
    
    
    
    

    
    
    
    
    
    
    
    

    
    
    
    
    
    

    
    
    
    
    
    

    
    
    
    
    
    

    
    

    
    

    
    

    
    
    
    
    
    
    
    

    
    
    
    

    
    

    
    

    
    
    
    

    
    

    

    
    

    
    
    
    

    
    

    
    

    
    

    
    
    
    

    
    

    
    

    
    
    
    

    
    

    

    

    
    

    
    
    
    

    
    

    
    

    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    

    
    
    
    

    
    

    
    
    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    
    
    

    

    

    

    
    
    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    

    

    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    
    
    

    

    
    

    
    

    
    

    
    

    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    
    

    

    7.5 Schéma électrique éclairage du véhicule
    12V 13 pôles

    
    



  • Page 78

    9

    3

    8

    9

    7

    1

    10

    Prise Jäger
    13 pôles
    10

    2

    6

    2

    4

    8

    4

    11

    5

    3

    5

    1
    13
    6
    13

    Jäger
    9

    2

    Prise Feder 13 pôles

    10

    7

    1

    10

    Feder

    3

    8

    9

    12

    2

    6
    4

    4

    8

    11

    5

    3

    5

    1
    13
    6
    13

    Jäger

    12

    Feder
    Contacts des connecteurs selon la norme DIN
    No

    Couleur

    Circuit électrique

    No de contact DIN

    DIN Section mm2

    1

    Jaune

    Clignotant gauche

    L

    1,5

    2

    Bleu

    Feu antibrouillard arrière

    54g

    1,5

    3

    Blanc

    Masse pour les circuits 1-8

    31

    2,5

    4

    Vert

    Clignotant droit

    R

    1,5

    5

    Marron

    Feu arrière droit

    58R

    1,5

    6

    Rouge

    Feu stop

    54

    1,5

    7

    Noir

    Feu arrière gauche

    58L

    1,5

    8

    Gris

    Feu de recul



    1,5

    9

    Marron/bleu

    Al. électrique pôle positif permanent



    2,5

    10

    Marron/rouge

    Ligne de charge



    2,5

    11

    Blanc/rouge

    Masse pour 10



    2,5

    12



    Non attribué





    13

    Blanc/noir

    Masse pour 9



    2,5

    Pour l‘alimentation électrique 12V /
    230V, veuillez respecter les plans de
    connexion séparés.

    07-21



  • Page 79

    7.6 Eclairage dans la caravane
    Remplacement des tubes électroluminescents dans le placard
    en verre

    1

    (en fonction du modèle)

    Etapes de travail

    2

    07-22

    2

    j
    k

    • Retirer les trois caches
    sur la couronne en
    haut, démonter les vis et retirer la couronne.
    • Retirer les trois caches
    à gauche et à droite des deux côtés, démonter les vis et tirer le
    tiroir complet vers l‘avant à l‘oblique. La lampe
    électroluminescente est maintenant visible et
    peut être remplacée sans problème.



  • Page 80

    Lampe de l‘auvent
    La lampe de l‘auvent est commutée via
    l‘interrupteur sur la porte d‘entrée.
    La lampe de l’auvent doit être éteinte
    pendant l‘utilisation sur la voie publique.

    Eclairage d'entrée

    (accessoire spécial / en fonction du modèle)
    La lampe DEL s'allume/s'éteint en rapport avec
    la lampe de l'auvent.

    07-23



  • Page 81

    7.7 Équilibrage de température au sol électrique



    (Option, selon modèle)

    Le tapis chauffant se trouve dans la zone de passage moyenne du sol et a une largeur de 60 cm.
    La longueur est fonction du véhicule. Le chauffage ne sert pas au réchauffage de la pièce, mais
    réduit la perte de chaleur au-dessus du sol.

    Enclenchement et désenclenchement du
    chauffage au sol 24V
    L’interrupteur est intégré sur le tableau de commande du système de contrôle d’éclairage.

    Caractéristiques techniques :
    Tension 24V~ depuis un transformateur indépendant 230V/24V.
    En fonction de la longueur de construction, la
    puissance absorbée est d‘env. 56 W/mtr.

    Ne pas déposer des objets durant une
    période prolongée sur le chauffage au sol
    allumé, afin d’éviter des accumulations de
    chaleur locales. Ne pas percer des trous
    dans le sol et ne pas enfoncer des vis.
    En raison de la construction (le film
    chauffant étant collé sous la garniture
    du sol en PVC, des légers tracés de
    contours peuvent être visibles qui ne
    sont toutefois pas visibles qui disparaîtront sous la moquette une fois
    posée (selon modèle). Le chauffage
    au sol est exploité via l‘interrupteur de
    contrôle muni d‘un pictogramme. Le
    transformateur du chauffage au sol se
    trouve en fonction du modèle / type
    de véhicule soit dans la zone avant ou
    dans la zone arrière et ne doit pas être
    recouvert lors du chargement. Attention: danger d‘accumulation de chaleur !
    En service, le chauffage au sol ne
    doit pas être recouvert dans la zone
    centrale du coffre de rangement de la
    banquette transversale.
    Attention: danger d‘accumulation de
    chaleur !
    Un danger de surchauffe existe également hors des coffres de rangement du
    à des objets isolants ou l’utilisation de
    tapis/moquettes inappropriés.

    07-24



  • Page 82

    7.8 Micro-ondes


    (Option, selon modèle)

    Veuillez respecter impérativement le
    manuel d‘utilisation du fabricant de
    l‘appareil.

    7.9 Installation climatisée



    (Option, selon modèle)

    Veuillez respecter impérativement le
    manuel d‘utilisation du fabricant de
    l‘appareil.
    (uniquement pour montage sur le toit
    de la caravane) :
    La pose d’un climatiseur sur le toit
    peut influencer négativement le
    comportement de de la caravane en
    conduite.

    7.10 Combinaison radio / CD


    (Option, selon modèle)

    Veuillez respecter impérativement le
    manuel d‘utilisation du fabricant de
    l‘appareil.

    7.11 Préparation du câble de l'antenne



    (à partir de l'année 2010, en série pour toutes les séries ;
    avant accessoire spécial / en fonction du modèle)

    La pose du câble de l'antenne va de la position
    prévue du mât de l'antenne (la plupart du temps
    dans la penderie) jusqu'à la commode TV, ou
    jusqu'à la place prévue pour le téléviseur.

    07-25



  • Page 83

    07-26



  • Page 84

    8. Eau
    8.1 Alimentation en eau

    Informations générales
    • Afin d’obtenir une qualité d’eau potable irréprochable, l’eau devrait dans la mesure du
    possible être tirée directement à un réseau
    d’eau potable public.
    • Les tuyaux d’arrosage, arrosoirs et autres
    pour l’eau potable ne peuvent sous aucun
    prétexte être utilisés pour remplir vos réservoirs d‘eau.
    • Lorsque vous n‘utilisez pas votre caravane pendant une longue période, nous vous
    recommandons de vidanger entièrement le
    système d’alimentation en eau.
    • Le système d’alimentation en eau doit
    être nettoyé avant la mise en service ainsi
    qu’après une longue période d’immobilisation
    de votre caravane. Dans le cas où vous
    constatez des impuretés dans le système,
    nous vous recommandons de désinfecter
    l’équipement avec des produits appropriés et
    autorisés.

    Fonctionnement de l'alimentation
    en eau
    Cuisine et toilettes sont alimentées en eau propre avec une pompe à immersion.
    La pompe à immersion fonctionne électriquement.
    - Avec la batterie de voiture de 12 V en branchant le connecteur de la caravane sur le
    véhicule tracteur.
    - Avec l'alimentation en courant en branchant
    la caravane sur le secteur 230 V.

    Les points suivants s'appliquent à la
    pompe à immersion
    • La pompe n'est prévue que pour de l'eau.
    • La pompe supporte, sur de courtes périodes
    de temps, des températures jusqu'à 60 °C.
    • Le fonctionnement à sec est à proscrire.
    • La pompe doit être protégée contre le gel.
    • Des chocs et des coups violents ainsi que de
    l'eau très polluée peuvent détruire la pompe.

    08-1



  • Page 85

    Réservoir à eaux usées monté
    sur roulettes
    Le réservoir à eaux usées monté sur roulettes
    peut être placé sous le véhicule lorsque la
    caravane est en stationnement. Il collecte les
    eaux usées. Sa capacité est de 24 litres. Le réservoir à eaux usées peut être transporté grâce
    aux roues et à la poignée de transport escamotable pour être vidé dans une décharge prévue à
    cet effet.

    j

    1

    k

    Pendant le trajet, le réservoir à eaux usées
    peut être placé dans le coffre sur flèche afin
    d'économiser de la place.

    2

    08-2



  • Page 86

    Réservoir d‘eau propre
    25 ou 45 l
    (en fonction du modèle, option)

    1

    j

    Le réservoir
    a une contenance d‘env. 25 ou
    d‘env. 45 litres. Néanmoins, la quantité de remplissage d‘eau réelle peut diverger sensiblement
    en fonction de la construction.
    Le remplissage de l’eau fraîche se fait via le
    tuyau de remplissage
    au niveau de la paroi
    latérale.

    k

    3
    2

    Le support de remplissage d’eau fraîche est
    identifiable par le couvercle bleu et le dessin
    symbole d’un robinet. Le bouchon de fermeture
    s’ouvre et se ferme à l‘aide de la clé pour les
    serrures des portillons extérieurs et de la porte
    de cellule.
    En cas d’un surremplissage du réservoir, l‘excès
    d’eau est dévié à l’aide d’un trop-plein sous le
    plancher du véhicule.
    Le fait d’ouvrir le tuyau de trop-plein
    de faire écouler l’eau du circuit.

    l permet

    8.2 Alimentation en eau chaude avec le TrumaTherme
    Pour obtenir de l'eau de bonne qualité
    • N'utiliser que de l'eau potable.
    Avant la première utilisation, lire impérativement le manuel d'utilisation du
    Truma Therme !

    Remplir le Truma Therme
    • Ouvrir le robinet d'eau chaude au niveau du
    mélangeur de présélection ou placer le mitigeur à levier sur “Chaud”.
    • Laisser la robinetterie ouverte jusqu'à ce que
    le Truma Therme se remplisse en refoulant de
    l'air et que de l'eau chaude coule.

    08-3



  • Page 87

    2

    3

    4

    1

    Schéma de l'alimentation en eau chaude

    Soutirer de l'eau
    • Selon le réglage de la robinetterie ou du prémitigeur, l'eau est mitigée à la température
    réglée.

    Vider le Truma Therme
    • Sur le tableau de service l, couper le cou-

    rant de la pompe à eau en appuyant longuement (5 s) sur l’interrupteur principal.
    • Ouvrir tous les robinets.
    • Le cas échéant, placer le mitigeur sur
    “Chaud”.
    • Ouvrir les valves d'écoulement
    .
    3 à 4 (en fonction du plan/modèle) à proximité
    directe du therme, en plus 2 sur le côté opposé.
    • Vérifier que de l'eau s'écoule.
    • Après la vidange, fermer la vanne de vidange
    (le cas échéant, purger la conduite).

    m

    m

    Fonctionnement électrique
    • Enclencher le chauffe-eau sur l‘interrupteur
    l. La température de l‘eau est réglée à l‘aide
    d‘un thermostat sur env. 55 ºC.
    • La puissance absorbée est d‘env. 300 W.

    Les points suivants s'appliquent au Truma
    Therme
    • Désenclencher l‘appareil si la caravane n‘est
    pas utilisée.

    • Vider l’appareil s’il y a des risques de gel.
    L'eau gelée peut le faire exploser !
    • Dans le cas d'un branchement à un dispositif
    central d'alimentation en eau ou si l'on a une
    pompe puissante, un réducteur de pression
    doit être utilisé. On ne doit pas avoir de pressions supérieures à 1,2 bars dans le Truma
    Therme. Une vanne de sécurité / d'évacuation supplémentaire doit être installée dans la
    .
    conduite d'eau froide
    • Il est recommandé de ne pas utiliser de l'eau
    provenant du Truma Therme comme eau potable.

    j

    Ne jamais mettre sous tension le
    Truma Therme alors qu‘il ne contient
    pas d‘eau.

    Attention :

    08-4

    le schéma de montage électrique n’indique que les
    fonctions. En raison des différentes variantes, des
    modifications individuelles sont possibles.



  • Page 88

    Si votre caravane est équipée en usine d'un
    chauffe-eau TRUMA (voir photo à gauche, en
    fonction du modèle, équipement spécial), respectez ainsi le modèle d'utilisation joint du
    fabriquant d'appareils.
    Valves d'écoulement :
    3 à proximité directe du chauffe-eau, 2 en plus
    sur le côté opposé (en fonction du plan/modèle)

    08-5



  • Page 89

    08-6



  • Page 90

    9. Gaz
    9.1 Règles générales de sécurité pour l'utilisation
    d'installations de gaz combustible liquéfié
    La pression de gaz de fonctionnement
    est de 30 mbars.

    Contrôle de l'installation à gaz
    • Avant la première mise en service d'installations de gaz liquéfiés, la faire contrôler par un
    expert.
    • Le contrôle de l'installation de gaz doit être
    renouvelé tous les 2 ans par un expert dans le
    domaine du gaz liquéfié. Elle doit être officialisée sur le certificat de contrôle selon la DVGW
    (association allemande scientifique pour les
    transports), formulaire G 607 et la norme
    EN 1949.
    • Les régulateurs, les tuyaux et les conduites de
    gaz de rejet doivent aussi être contrôlés.
    • Nous recommandons de remplacer le régulateur de sécurité et les conduites en tuyaux
    souples tous les 10 ans.
    • L’utilisateur a la responsabilité de faire réaliser
    ces contrôles. Ceci vaut également pour les
    véhicules, qui ne sont pas homologués pour la
    circulation.

    Montage de composants et modifications

    1

    • Implantation : tiroir de cuisine.
    • Le montage de composants et des modifications sur l'installation de gaz ne peuvent être
    exécutés que par un spécialiste.
    • Seuls des appareils avec une puissance de
    raccordement homogène de 30 mbars peuvent être exploités.
    • Toute modification de l’installation à gaz
    requiert un nouveau contrôle de gaz par un
    expert habilité et sa confirmation par écrit.

    Régulateurs et vannes
    • Utiliser exclusivement des régulateurs spé-

    j

    ciaux
    pour véhicules avec soupape de
    sécurité. D'autres régulateurs, conformément
    à la DVWG formulaire G 607, ne sont pas
    autorisés et ne satisfont pas aux contraintes
    élevées.
    (La photo peut diverger de l‘équipement existant
    en réalité !)

    Les raccords vissés sur le régulateur
    de pression ont des pas à gauche.

    09-1



  • Page 91

    • Les régulateurs de pression doivent avoir une
    pression de sortie fixe de 30 mbars. Les exigences de la norme EN 12864, annexe D font
    foi. Le taux de débit du régulateur doit être de
    1,2 kg/h.
    • Brancher manuellement avec précaution le
    régulateur sur la bouteille. Pour cela, ne pas
    utiliser de clés, de pinces ou d'autres outils de
    ce type.
    En cas de températures inférieures à
    5 ºC, utiliser un dispositif de dégivrage (Eis-Ex) pour les régulateurs.

    Avant la mise en service
    • Les voies d'aérations doivent être maintenues
    dégagées.
    • Le cas échéant, débarrasser la cheminée de
    la neige et / ou poser le prolongement de la
    cheminée.
    • Dégager les orifices d'aspiration de l'air de
    combustion sous le plancher du véhicule des
    saletés et le cas échéant de la neige.
    Les gaz de rejet pourraient sinon contenir une
    quantité de CO supérieure à la limite autorisée.
    • Les voies d'aération de sécurité ne doivent
    pas être fermées.
    • Nous recommandons de tenir toujours à
    disposition dans la porte d'entrée un extincteur à poudre d'une capacité d'au moins 1 kg
    ainsi qu'une couverture antifeu à côté de la
    gazinière. Familiarisez-vous avec les prescriptions de sécurité contre le feu en vigueur sur le
    terrain de stationnement
    (voir également 2.1 Généralités).
    Lisez attentivement les manuels d'utilisation des fabricants d'appareils.
    Ne jamais utiliser des réchauds ou
    appareils de chauffage, hormis les
    appareils de chauffage électriques
    (respecter la puissance absorbée),
    toutefois pas de radiateur chauffant,
    étant donné que ces derniers représentent un danger d'incendie et
    d'asphyxie.

    09-2



  • Page 92

    9.2 Distribution de gaz

    La caravane est équipée d'une installation de
    gaz au propane. Cette installation alimente les
    appareils suivants:
    - La gazinière
    - Le réfrigérateur
    - Le chauffage
    - Le cas échéant le chauffe-eau
    - Le cas échéant les accessoires particuliers
    - Le cas échéant le four

    Logement des bouteilles de gaz
    2
    3

    1

    Le logement des bouteilles de gaz contient deux
    bouteilles de gaz propane
    de 11 kg. Les bouteilles de gaz sont raccordées à la conduite de
    distribution par le tuyau
    équipé d'un régulateur
    de sécurité. Les bouteilles sont fixées respectivement avec deux courroies
    au logement de la
    bouteille de gaz.

    j
    k
    l

    Afin d'être transportées, les bouteilles
    de gaz doivent être dans le logement
    des bouteilles de gaz.

    Les points suivants s'appliquent au logement des bouteilles de gaz
    • Contrôler la fixation des bouteilles de gaz avant
    chaque trajet. Placer les bouteilles de gaz à la
    verticale et fermer les soupapes.
    • Resserrer les courroies détendues.
    • Après chaque changement de bouteilles, l'étanchéité du raccordement du régulateur doit être
    contrôlée avec des agents de contrôle de fuite.
    • Le logement des bouteilles de gaz n'est pas approprié pour le transport des accessoires (par
    exemple auvent).
    • Les robinets d'arrêt et principaux au niveau des
    bouteilles de gaz doivent être à tout moment
    accessibles.
    • La purge du logement des bouteilles de gaz
    (fente entre le fond du logement des bouteilles à
    gaz et la paroi avant) ne doit pas être fermée.
    • Fermer le logement des bouteilles de gaz avant
    l'accès par des personnes non autorisées.
    Les bouteilles de gaz doivent être fermées lors des déplacements.
    Lors de l‘emploi de bouteilles de gaz
    à 5 kg, utiliser un insert en matière
    plastique spécial (accessoires personnalisés).

    09-3



  • Page 93

    Remplacement des bouteilles de gaz
    Lors du remplacement des bouteilles de
    gaz, ne pas fumer et ne pas allumer des
    flammes ouvertes. Après remplacement
    des bouteilles de gaz, contrôler si du gaz
    s'échappe au niveau des points de raccordement. Pour ce faire, vaporiser le point
    de raccordement avec du spray de détection de fuites.

    • Ouvrir le clapet du logement de bouteilles de gaz.
    • Fermer le robinet d’arrêt principal au niveau de la
    bouteille de gaz.
    • Dévisser manuellement le régulateur de sé-
    curité ainsi que le tuyau de gaz de la bouteille
    de gaz (filet à gauche).
    • Desserrer la courroie de fixation et retirer la
    bouteille de gaz.
    • Replacer la bouteille de gaz remplie dans le
    logement de bouteilles de gaz.
    • Arrimer méticuleusement la courroie de fixation.
    • Revisser manuellement le régulateur de
    sécurité avec le tuyau de gaz sur la bouteille
    de gaz (filet à gauche).
    • Fermer le portillon du logement de bouteilles.

    Robinets d'arrêt et vannes

    Avec ces robinets, la distribution de gaz aux appareils correspondants peut être coupée. Les robinets
    sont respectivement pourvus d'étiquettes adhésives indiquant les appareils correspondants.
    Le nombre et la disposition des robinets d’arrêt
    est fonction du modèle et de l’équipement et
    peut diverger dans le cas de votre véhicule.

    Les pictogrammes situés sur les
    robinets d'arrêt de gaz ont les significations suivantes :

    Chauffage

    Four

    Gazinière

    Réfrigérateur

    Un contrôle d'étanchéité ne doit jamais
    être effectué avec une flamme ouverte.

    09-4

    Emplacement des robinets d'arrêts de gaz
    • Ces derniers se trouvent dans le bloc cuisine du
    tiroir supérieur.
    Les points suivants s'appliquent aux robinets
    d'arrêt et aux vannes
    • Pendant le trajet, fermer tous les robinets des
    appareils de gaz.
    • Sur les deux photos ci-contre, les robinets d’arrêt
    sont représentés à l’état fermé. Pour ouvrir les
    valves, ces derniers doivent être placés en tournant à la verticale.
    • Lors du remplisssage du réservoir de carburant
    du véhicule tracteur ou sur les ferries et dans
    le garage, aucun point inflammable ne doit être
    exploité.
    En présence d'une fuite supposée dans
    l'installation de gaz, fermer immédiatement les robinets d'arrêt dans la caravane et les valves des bouteilles de gaz
    dans le logement des bouteilles à gaz.
    Si vous pensez qu'il peut y avoir des
    défauts d'étanchéité, demandez à votre
    concessionnaire, ou à un atelier spécialisé en matière d'installations de gaz,
    d'effectuer un contrôle.



  • Page 94

    9.3 Chauffage d’air chaud

    Chauffage S 5004 et S 3004
    (en fonction du modèle / de la série)

    Le chauffage pendant le déplacement
    est interdit.
    Exception: Utilisation d’un contrôleur
    de flux de gaz autorisé (par ex. Truma
    SecuMotion ou Duo-Control CS).

    - S 5004
    - S 3004
    - S 3004 P

    Emplacement
    - Dans la penderie ou dans la commode.
    Avant la mise en service

    1

    • La caravane comporte plusieurs buses de
    sortie d'air. Les tuyaux amènent l'air chaud aux
    buses de sortie d'air. Virer les buses de manière
    à ce que l'air chaud sorte là où il est désiré.
    • Contrôler si la cheminée n’est pas obstruée.
    Retirer impérativement tous les caches.
    • Avant le premier allumage, s'assurer que des
    batteries fonctionnelles se trouvent dans le
    compartiment de batterie de l'automate d'allumage (pas pour S 3004 P).

    Fonctionnement (S 3004 / S 5004 avec automate d’allumage)
    • Ouvrir la vanne de la bouteille et la vanne à fermeture rapide dans la conduite de distribution de gaz.
    • Tourner la poignée de service
    dans la position de thermostat 1-5.
    • Enfoncer la poignée de service
    jusqu'à la
    butée. L'allumage se produit automatiquement
    dans cette position jusqu'à ce que la flamme
    apparaisse. L'étincelle d'allumage est audible.
    • Maintenir la poignée de service
    enfoncée encore 10 secondes environ pour que la
    veilleuse de sécurité s'active.
    • Si la conduite de gaz est remplie d'air, il peut
    se passer jusqu'à une minute avant que le gaz
    ne soit disponible pour la combustion. Pendant
    ce temps, la poignée de service
    doit être
    maintenue enfoncée jusqu'à ce que la flamme
    apparaisse.

    j

    j

    j

    (Les photos peuvent diverger de l‘équipement
    existant en réalité !)

    j

    Ne jamais rallumer avant d'avoir
    laissé passer 3 minutes. Dans le cas
    contraire, il y a un risque de déflagration! Ceci est aussi valable, lorsqu'un
    chauffage déjà en fonctionnement
    s'éteint et est rallumé.

    09-5



  • Page 95

    Pour de plus amples détails concernant la commande, respectez
    en outre les consignes du manuel
    d‘utilisation séparé du fabricant.

    1

    • Si la flamme s'éteint de nouveau, un nouvel
    allumage se produit immédiatement pendant
    le temps de coupure de la veilleuse de sécurité (environ 30 secondes).
    • En l‘absence de flamme, l’automate
    d’allumage
    continue à fonctionner, jusqu’à
    ce qu’une commutation ait lieu sur „0“ sur la
    poignée de service
    .

    k

    j

    Mise hors tension
    • Tourner la poignée de service j vers la posi-

    2

    tion “0”. L’automate d’allumage est simultanément mis hors circuit.
    • En cas de longues périodes d'arrêt, fermer la
    vanne de la bouteille et la vanne à fermeture
    rapide de la conduite de gaz.

    Remplacement des piles de l'automate
    d'allumage (pas pour S 3004 P)
    En l’absence d’étincelle d’allumage audible ou
    seulement dans des intervalles de plus d’une
    seconde, la batterie doit être remplacée.

    • S’assurer que le chauffage est arrêté.
    • Retirer l’habillage du chauffage (voir Instructions de service Truma).
    • Faire glisser le cache du logement des piles
    vers le haut et remplacer la pile (respecter la
    polarité plus/moins).
    • Refermer le logement des piles.
    • N’utiliser que des piles Mignon étanches et
    résistantes à la température (+70 ºC).
    Au début de chaque saison néces-
    sitant le chauffage, remplacer les
    piles.
    Respectez de plus les consignes du
    manuel d'utilisation séparé du fabri-
    cant.

    09-6



  • Page 96

    Ventilateur d’air de circulation
    Le chauffage de votre caravane est équipé
    d’un système d’air pulsé à démarrage automatique. Ce système réparti l’air chaud dans tout
    l’habitacle. Le mode d’emploi et les fonctionnalités sont décrits dans le manuel d’utilisation «
    TN-3 Autostart » du fabricant TRUMA.

    1

    Exploitation
    Le réglage de la puissance d‘air peut être ef.
    fectué à l‘aide d‘un interrupteur externe
    L‘interrupteur se trouve à proximité du
    chauffage.

    j

    (La photo peut diverger de l‘équipement existant
    en réalité !)

    Quand la puissance diminue ou
    lorsque le fonctionnement devient
    bruyant, les pales du ventilateur est
    encrassée. Généralement, après
    500 heures de fonctionnement retirer
    l’habillage de l'appareil ainsi que le
    tuyau d'admission et nettoyer avec
    précaution les pales du ventilateur
    avec un pinceau.
    Veuillez également respecter impérativement le manuel d‘utilisation du
    fabricant de l‘appareil

    Chauffage avec variante de revêtement feu de
    cheminée
    (accessoires / en fonction du modèle / de la série)

    Veuillez également respecter impérativement le manuel d‘utilisation joint
    du fabricant de l‘appareil TRUMA®.

    09-7



  • Page 97

    Recommandation de nettoyage du
    fabricant d‘appareils TRUMA® pour la
    vitre avant du revêtement de chauffage du feu de cheminée.
    Pour des raisons de sécurité, la vitre
    avant se compose du matériau macrolon / polycarbornate et est très
    sensible aux rayures :
    Pour le nettoyage, des fibres synthétiques ne sont pas appropriées à
    l‘exception des chiffons pour fenêtres,
    qui imitent les peaux de cuir (par ex.
    le chiffon de Vileda a été testé et est
    approuvé).
    Le nettoyage (à sec ou humide avec
    un produit solvant, qui s‘évapore
    pendant le nettoyage) effectué avec
    des fibres synthétiques entraînerait un
    chargement statique de la vitre avant,
    qui attirerait alors la poussière comme
    un aimant. Par conséquent, la vitre
    avant doit toujours être nettoyée avec
    un chiffon en cuir humide ou imitation)
    en utilisant les produits de nettoyage
    de fenêtre appropriés (les produits
    suivants ont été testés et éprouvés :
    Glasfee, Sidolin sans traces). Avant
    toute utilisation, ces chiffons doivent
    être bien rincés étant donné que la
    poussière accumulée dans le chiffon
    est également susceptible de rayer la
    surface.

    Chauffage d'eau chaude
    (Option)

    Le chauffage pendant le trajet est
    interdit. Exception: Utilisation d’un
    contrôleur de flux de gaz autorisé
    (par ex. Truma SecuMotion).
    Le chauffage à gaz liquéfié Compact 3010 est
    un chauffage à air chaud avec préparateur d’eau
    chaude séparé (contenance : 8,5 l). Le réchauffement du système de chauffage peut se faire
    sans que le préparateur d’eau chaude soit rempli
    avec de l’eau propre.

    Implantation
    • Dans la penderie.
    09-8



  • Page 98

    Conseils importants
    • Avant la mise en service du chauffage, veuillez
    lire soigneusement les instructions de service
    séparées.
    • En cas de non utilisation du véhicule, toujours
    désenclencher l’interrupteur principal du chauffage.
    • En présence d’un risque de gel, toujours évacuer l’eau propre du préparateur d’eau chaude.
    • Le chauffage ne doit pas être mis en service
    sans remplissage de glycol préalable.
    • Afin d’utiliser au mieux possible le principe de la
    convection, la circulation de l’air dans la caravane tel que par exemple derrière les coussins de
    dossiers, les aérations hivernales, dans les cadres de lits et derrière les coffres de rangement
    ne doit en aucun cas être entravée

    Modes de service
    • Exploitation à gaz liquéfié
    • Exploitation à cartouche chaude (230 V)
    • Exploitation à gaz liquéfié et à cartouche chaude combinées

    Types de fonction
    • Préparation de l’eau chaude
    • Chauffage et préparation de l’eau chaude
    • Chauffage

    Unité de commande (voir photo à gauche)

    Pour toute autre information détaillée
    concernant la commande, la manipulation et l’entretien du chauffage
    à eau chaude, veuillez vous reporter
    aux instructions de service „Alde
    Compact 3010“.

    09-9



  • Page 99

    9.4 Réfrigérateur
    Vous trouverez des informations
    utiles concernant la manipulation et
    l’entretien au chapitre Réfrigérateur
    dans le manuel d’utilisation séparé du
    fabricant d’appareils/d’articles

    9.5 Gazinière
    Vous trouverez des informations
    utiles concernant la manipulation et
    l’entretien au chapitre Réchaud à gaz
    dans le manuel d’utilisation séparé du
    fabricant d’appareils/d’articles

    En faisant la cuisine, il est nécessaire
    de veiller à une aération suffisante
    par exemple en ouvrant les fenêtres
    à proximité de l’appareil pour gril, de
    l’appareil de cuisson et/ou de cuisson
    au four au gaz. Ces appareils ne doivent pas être utilisés pour le chauffage
    de l’habitacle.

    09-10



  • Page 100

    9.6 Four
    Vous trouverez des informations
    utiles concernant la manipulation et
    l’entretien au chapitre Four dans le
    manuel d’utilisation séparé du fabricant d’appareils/d’articles
    En faisant la cuisine, il est nécessaire
    de veiller à une aération suffisante
    par exemple en ouvrant les fenêtres
    à proximité de l’appareil pour gril, de
    l’appareil de cuisson et/ou de cuisson
    au four au gaz. Ces appareils ne doivent pas être utilisés pour le chauffage
    de l’habitacle.

    09-11



  • Page 101

    09-12



  • Page 102

    10. Accessoires

    Pour la manipulation des accessoires, veuillez
    respecter les instructions de service détaillées,
    les instructions de montage et les schémas de
    connexion des fabricants d'accessoires. Ces
    derniers se trouvent dans la pochette de service.
    • Toute modification de l‘état initial de la
    caravane peut influencer le comportement du
    véhicle et la sécurité routière.
    • Les accessoires non autorisés par Fendt, les
    éléments de construction, de transformation
    ou de montage peuvent provoquer des dégâts
    sur le véhicule et entraver la sécurité routière.
    Même si une expertise, une autorisation de
    service générale ou une homologation de
    type existent, aucune sécurité n'existe pour la
    nature correcte du produit.
    • Pour des dégâts qui sont provoqués par
    des pièces non autorisés par Fendt ou
    des modifications non autorisées, aucune
    responsabilité ne peut être prise.

    Le tableau suivant liste les indications de masses pour les accessoires personnalisés. Si ces éléments
    sont dans la caravane ou annexés et ne font pas partie de la livraison standard, ces derniers doivent
    être pris en ligne de compte lors du calcul du chargement. Ces masses sont donnés à titre indicatif, ils
    peuvent varier selon le modèle et les équipements spéciaux.
    Equipement

    Poids (kg)

    Antenne TV HD 35 avec amplificateur
    2,0
    Antenne TV-SAT BAS 60
    5,8
    Armature de douche avec rideau 1,0
    Chauffage à eau chaude ALDE
    70,0
    Chauffage au sol
    7,5
    Chauffe-eau Truma 14 l électrique 5,3
    Coffre-fort
    12,5
    Comblement de lit chambre enfant
    12,0
    Cric avec box (jusqu‘à poids total
    maxi 1600 kg)
    5,0
    Galerie de toit (sans échelle,
    sans traverse longitudinale)
    11,0
    Hotte aspirante 230 V
    1,0
    Insert de bouteille de gaz 5 kg
    0,5
    Installation climatisée Freshjet B2200
    30,0
    Lanterneau 280x280 cabinet
    de toilette (en plus)
    1,5
    LCD/LED-TV 22"
    9,0
    Mât articulé TV-SAT HDM 140
    1,5
    Micro-ondes
    12,0
    Moquette
    9,0
    Paquet Rallye
    35,0

    Equipement

    Poids (kg)

    Pied d‘appui ALKO „Big-foot“
    Porte coulissante accordéon
    Portes coulissantes en bois
    Porte-vélo pivotable
    Portillon de service 749x297
    supplémentaire
    Prise de l‘auvent universelle
    (230V/12V/TV)
    Raccordement d‘eau fixe avec
    réservoir d‘eau potable 45 l
    Receveur numérique
    Revêtement feu de cheminée Truma
    pourTrumatic S 5002
    Roue de secours (avec jante en acier)
    Sommier avec coussin entre les
    différents lits
    Système antidérapant ALKO ATC
    Trailer Control
    Tiroir TV 22‘‘
    Truma Mover XT avec Power-Set Light
    Truma Ultraheat

    2,0
    3,0
    11,0
    12,5
    2,0
    0,5
    7,0
    0,9
    2,0
    18,0
    12,0
    4,5
    4,1
    45,0
    2,0

    10-1



  • Page 103

    Les indications de poids sont des
    valeurs moyennes, qui peuvent diverger en fonction du modèle et de
    l‘équipement.
    Pour un calcul précis de la capacité
    de charge réelle de votre véhicule,
    nous recommandons d‘aller le peser
    sur une balance tarée à proximité.



    10-2



  • Page 104

    11. Entretien et nettoyage
    Toutes les informations décrites dans ce
    chapitre ainsi que nos recommandations
    en matière de techniques d’application
    ont été élaborées avec le plus grand
    soin, toutefois elles ne sont données qu’à
    titre indicatif et sans engagement. Ceci
    s'applique également aux droits respectifs
    des tierces personnes.
    Ces informations / recommandations
    n’excluent pas votre propre contrôle.
    Aucune garantie ne sera assumée à cet
    effet car l’utilisation se fait hors de notre
    champ de contrôle.
    En cas de doute, testez les propriétés
    des produits d’entretien/nettoyage à un
    endroit discret.
    Votre concessionnaire agréé Fendt-Caravan vous conseillera également volontiers pour toute question précise et vous
    donnera son avis d’expert.

    11.1 Entretien

    Intervalles d'entretien

    Il existe, pour la caravane et les installations qu'elle
    contient des intervalles d'entretien déterminés.

    Pour les intervalles d’entretien, tenir compte
    des points suivants
    • La première révision doit être effectuée par
    un spécialiste Fendt 12 mois après la pre-
    mière mise en circulation.
    • Faire effectuer tous les autres entretiens une
    fois par an par un spécialiste Fendt.
    • Effectuer les entretiens de tous les appareils
    installés selon les intervalles d'entretien indi-
    qués dans chaque manuel d'utilisation.
    Fendt offre une garantie de 5 ans
    pour l‘étanchéité de la caravane selon
    les conditions de la garantie. A cet effet,
    présenter le véhicule tous les 12 mois
    au concessionnaire Fendt. Les contrôles
    d’étanchéité doivent être effectués tous
    les 12 mois et sont payants.
    Remplacer le régulateur du gaz de
    sécurité et les tuyauteries tous les 10
    ans au plus tard !

    11-1



  • Page 105

    Le contrôle payant de l'installation de
    gaz doit être renouvelé tous les ans par
    un expert dans le domaine du gaz liquéfié. Ce contrôle doit être officialisé sur le
    certificat de contrôle selon la DGVW G
    607 ou selon la norme EN 1949. L'utilisateur a la responsabilité de faire réaliser ces contrôles dans les délais.

    Lubrification et graissage

    Contrôler et graisser régulièrement les zones de
    contact et les paliers du châssis. Encas de caravanes qui ne font pas l'objet d'une utilisation régulière, une maintenance annuelle est nécessaire.

    Les points suivants s’appliquent au graissage et à la lubrification
    • Graisser les points d'appui au niveau du boî-
    tier du dispositif à inertie.
    • Lubrifier les pièces mobiles comme les bou-
    lons et les points d’articulations.
    • Graisser les points de coulissement du dispo-
    sitif à inertie.
    • Contrôler de temps en temps le jeu des
    points d'appui pour la bielle de poussée.
    • Nettoyer tous les paliers et points d'appui à
    intervalles de temps réguliers et lubrifier.
    Pour des raisons de sécurité, les pièces de rechange pour les appareils de
    chauffage doivent correspondre aux
    indications du fabricant de l'appareil
    et doivent être montées par ce dernier
    ou par un représentant agréé.

    11.2 Ventiler

    Une aération et ventilation suffisante de l'intérieur
    du véhicule est indispensable pour une atmosphère
    intérieur confortable. De plus, des détériorations
    liées à la corrosion induite par la condensation
    sont ainsi évitées.

    La condensation se forme du fait
    - de volumes d'espace restreints.
    - de la respiration et des transpirations corporel-
    les des passagers.
    - du port de vêtements humides.
    - de l’utilisation de la gazinière.
    Pour éviter des détériorations liées à
    la condensation, veiller à ce qu'il y ait
    un brassage d'air suffisant !

    11-2



  • Page 106

    Version « store à montée lente »
    Afin d’éviter la formation d’eau de suintement entre la fenêtre et le store fermé,
    nous recommandons de tirer vers le bas
    la lame finale du store moustiquaire.
    Vous obtiendrez ainsi une meilleure
    aération arrière et la lumière ne transpercera pas.

    11.3 Entretien

    Nettoyage extérieur

    Le véhicule ne doit pas être lavé plus souvent qu'il
    n'est nécessaire.
    Ne laver le véhicule qu'aux stations de
    lavage spécialement prévus à cet effet.
    Utiliser les agents nettoyants de la façon la plus économique possible. Les
    agents nettoyants agressifs comme
    par exemple les agents nettoyants de
    jantes sont polluants.
    Ne pas utiliser d'agents nettoyants
    contenant des solvants.
    Les points suivants s'appliquent au nettoyage
    extérieur
    • Asperger le véhicule avec des jets d'eau
    de faible puissance.
    • Laver le véhicule avec une éponge tendre et
    un shampoing du commerce. Rincer souvent
    l'éponge.
    • Ensuite, rincer abondamment à l’eau.
    • Sécher le véhicule avec de la peau de chamois.
    • Après le lavage, laisser le véhicule à l’air libre
    quelques temps pour un séchage complet.
    Sécher complètement les phares et
    bordures de phares, car de l'eau s'y
    accumule facilement.
    N’utiliser en aucun cas des produits
    de nettoyage agressifs ou solvants.

    Lavage avec nettoyeur haute pression
    Ne pas vaporiser directement les autocollants et le décor extérieur à l'aide
    du nettoyeur haute pression. Les
    autocollants pourraient se détacher.

    11-3



  • Page 107

    Avant le lavage de la caravane avec un nettoyeur
    haute pression, observer les instructions de service du nettoyeur haute pression. Lors du lavage,
    respecter une distance minimale entre la caravane
    et la buse à haute pression d'au moins 700 mm.
    Observer que le jet d'eau avec pression provient
    de la buse de nettoyage. Une manipulation erronée
    du nettoyeur haute pression peut entraîner des
    dégâts sur la caravane. La température de l'eau
    ne doit pas dépasser 60°C. Déplacer le jet d'eau
    pendant la totalité du processus de lavage. Le jet
    ne doit pas être directement dirigé sur la fente de
    la porte, la fente de la fenêtre, les pièces de montage électriques, les connecteurs enfichables, les
    joints, les grilles d'étanchéité du réfrigérateur ou les
    lanterneaux. Le véhicule peut être endommagé ou
    de l'eau peut entrer dans l'habitacle.
    Ne pas intervenir sur les feux arrières de la caravane avec un jet haute pression. Le jet d’eau
    pourrait traverser leur logement et atteindre la
    partie interne. Ce phénomène ralentirait le séchage
    et augmenterait le risque de formation de mousse
    et/ou vert de gris.

    Entretien et nettoyage de pièces en matière
    plastique PS / ABS-PMMA (par ex. portelampes, logement de bouteilles à gaz, enjoliveurs de roue, bac à douche, fenêtre, etc.)
    Des produits de nettoyage non appropriés et des
    autocollants peuvent provoquer des dégâts potentiels
    sur les pièces en matière plastique.
    Des fissures de tension peuvent apparaître sous l'effet
    de différents médiums (rupture des pièces), gonflement et ramollissement entraînant un entravement de
    la fonction des pièces jusqu'à leur inutilisation.

    Pour le receveur de douche dans le
    cabinet de toilette, n’utilisez pas de
    tapis de douche ou de tapis qui sont
    inappropriés pour les plastiques ABS.
    Les composants de l’envers du tapis
    peuvent rendre le matériau poreux
    et entraîner la formation de fissures.
    Nous recommandons le tapis de
    cabinet de toilette d’origine FendtCaravan proposé dans le programme
    d'accessoires spécialisé.

    11-4



  • Page 108

    Nettoyage des mains recommandé
    • Eau chaude (jusqu’à 60°C), à laquelle on peut
    ajouter des produits ménagers commerciaux
    faiblement acides (2%), alcaliques ou neutres.
    • Nettoyant de matières plastiques, spray pour
    cockpit (attention : modification possible du
    degré de brillance)
    • Dans la mesure où du tartre se serait déposé sur
    la surface des pièces formées, il peut être éliminé avec des acides dilués, par ex. des acides
    acétiques. Il convient d’éviter une élimination
    mécanique à cause du danger des rayures.

    Produits de nettoyage non recommandés
    pour l’utilisation
    • Produits de nettoyage abrasifs (rayures de la
    surface)
    • Nettoyants à base d’acétone (endommagement
    spontané de la matière plastique)
    • Produit pour le nettoyage chimique
    • Produits de dilution
    • Alcools
    • Nettoyants détergents
    • Nettoyants du groupe chimique tels que les
    acétones, les esters et les solvants aromatiques
    • Les carbures d’hydrogène aromatiques (par ex.
    tous les carburants pour les véhicules à moteur)
    Éviter absolument le contact direct avec les matières plastiques telles que le PVC, le PVC doux et
    tout produit semblable (par ex. autocollant).
    Les ingrédients riches en solvants ou leur contact
    avec les matières plastiques préalablement décrites
    provoquent une propagation des adoucisseurs et
    par conséquent une fragilisation des pièces.

    Les points suivants s'appliquent au nettoyage des surfaces
    • Passer de temps en temps du polish sur les
    surfaces peintes. Suivre les consignes d'utili
    sation du fabricant.

    Les points suivants s'appliquent au polissage des surfaces
    • Dans les cas exceptionnels, traiter les surfa-
    ces peintes endommagées avec des produits
    de polissage. Nous recommandons des pâtes
    de polissage sans solvant.

    11-5



  • Page 109

    N'effectuer des polissages que dans
    des cas particuliers et pas trop souvent car lors du polissage, la couche
    la plus externe de la peinture est éliminée. Si l'on polit trop sou vent, une
    usure par frottement se produit.

    Pour les encrassements par les goudrons
    et les résines, tenir compte des points
    suivants
    • Eliminer les dépôts de goudrons et de résines
    ainsi que tous les autres encrassements de
    nature organique avec de la térébenthine ou
    de l'alcool.
    Ne pas utiliser de solvants agressifs
    comme les produits contenant des
    esters ou des acétones.

    Le point suivant s'applique aux détériorations
    • Réparer toutes détériorations immédiatement
    pour éviter d'autres détériorations causées
    par la corrosion. Pour cela, n'hésitez pas à
    demander conseil à votre concessionnaire
    Fendt.

    Plancher
    Le plancher de la caravane a un revêtement spécial. En cas de dégâts, améliorer immédiatement
    la couche de protection.

    Fenêtres et portes
    Veuillez respecter les conseils
    d’entretien du manuel d’utilisation séparé du fabricant d’appareils/d’articles

    Nettoyage intérieur

    Pour les housses de sièges, les housses de
    coussins et les rideaux, tenir compte des
    points suivants
    • Nettoyer les housses de sièges avec une bros
    se tendre ou un aspirateur.
    • Faire nettoyer les housses de coussins et les
    rideaux très sales, ne pas les laver soi-même!
    • Si nécessaire, nettoyer avec précaution en
    utilisant un agent de nettoyage délicat.

    11-6



  • Page 110

    Les points suivants s'appliquent à la
    moquette
    • Nettoyer avec un aspirateur ou une brosse.
    • Si nécessaire, traiter avec un aérosol pour mo
    quettes ou shampouiner.

    Les revêtements suivants s'appliquent au
    revêtement PVC
    Du sable et de la poussière sur un
    revêtement PVC qui est foulé régulièrement peuvent abîmer la surface.
    Lors de l’utilisation, nettoyer le sol
    tous les jours avec un aspirateur ou
    un balai.
    • Nettoyer le revêtement du sol avec des produits de nettoyage pour les sols PVC. Ne pas
    poser la moquette sur le revêtement PVC
    mouillé. Les moquettes et le revêtement PVC
    peuvent s'agglutiner entre eux.
    • N’utiliser en aucun cas des produits de nettoyage chimiques ou de la laine d’acier, étant
    donné que le revêtement PVC serait endommagé.

    Les points suivants s'appliquent aux
    surfaces de meubles
    • Nettoyer les façades de meubles de bois
    avec une étoffe ou une éponge humide.
    • Sécher en frottant avec une étoffe tendre et
    sans poussière.
    • Utiliser des produits doux d'entretien pour
    meubles.
    Ne pas utiliser de produits de nettoyage intensifs à base de solvants
    et/ou d'huile ainsi que de produits
    abrasifs, étant donné que ces derniers
    rayent la surface ou provoqueraient
    une brillance non naturelle du film.

    Le point suivant s'applique au cabinet de
    toilette
    • Nettoyer avec un savon liquide neutre et une
    étoffe non abrasive.
    • Pour le nettoyage de la cuvette de WC et de
    l'installation d'eau ainsi que lors du détartrage
    de l'installation d'eau, ne pas utiliser d‘essence de vinaigre. De l'essence de vinaigre
    peut endommager les joints ou les parties de
    l'installation.

    11-7



  • Page 111

    Ne pas utiliser d'agents récurants
    même dans le cabinet de toilette !
    Ne pas utiliser des produits décapants
    dans le trou d‘égout. Ne pas verser de
    l‘eau bouillante dans les trous d‘égout.
    Les produits décapants ou l‘eau
    bouillante endommagent les tuyaux
    de rejet et les siphons.

    Évier en acier inoxydable / INOX
    • Entretien : produits ménagers standards ou
    produit spécial inox

    Evier acrylique avec revêtement matière
    minérale
    Option/ou de série selon modèle)
    Différents modèles/gammes sont équipées d’un
    lavabo acrylique avec un revêtement en matière
    minérale.
    Pour maintenir l’éclat de votre lavabo, les consignes d’entretien du constructeur doivent être
    respectées.
    • Rincez au préalable les salissures épaisses et/ou
    granuleuses (p. ex. sable) à grande eau.
    • Nettoyer la surface à l’aide d’une éponge humide propre avec quelques gouttes de détergent
    (sans film gras – produits ménagers/produits
    vaisselle) puis rincez à l’eau claire et essuyez
    avec un chiffon doux.
    • Ne pas utiliser de produits abrasifs !
    • D’éventuels dépôts de calcaire sont à nettoyer à
    l’aide d’une éponge et quelques gouttes d’eau
    vinaigrée ou avec un produit spécial anti-calcaire
    pour surface acrylique. N’utilisez le produit anticalcaire que dilué et sur une courte durée (ne
    pas laisser imbiber), rincez abondamment à l’eau
    claire !
    Les produits chimiques et les concentrés de produits de nettoyage non dilués
    peuvent en cas d’utilisation non appropriée endommager le revêtement.
    A ce propos il est également important
    de se reporter aux instructions respectives des fabricants des produits de
    nettoyage

    11-8



  • Page 112

    Accessoires
    Les points suivants s'appliquent au
    nettoyage
    • Nettoyer les parties en plastique (par exemple
    pare-chocs, jupes) avec de l'eau chaude jus
    qu'à 60 ºC et un nettoyant ménager doux.
    • Nettoyer les surfaces grasses avec de l'al
    cool ou huileuses avec de l'alcool.
    • Si besoin, graisser les charnières de portes et
    les stabilisateurs.
    • Nettoyer une fois par an les conduites d'eau
    propre et les réservoirs d'eau propre et
    d'eaux usées.
    Ne pas utiliser d'agents récurants car
    ceux-ci peuvent rayer les surfaces !
    A la fin du nettoyage, retirer du véhicule tous les aérosols d'agents
    de nettoyage et d'entretien ! Dans
    le cas contraire, des températures
    supérieures à 50 ºC engendrent des
    risques d'explosion !

    11.4 Utilisation en hiver

    Préparation
    Du fait de sa conception générale, (construction
    sandwich en aluminium avec fenêtres isolantes)
    votre caravane est adaptée aux conditions hivernales.
    Attention : En ce qui concerne le camping d'hivers,
    nous vous recommandons d'optimiser votre
    caravane selon votre sensibilité personnelle.
    Votre concessionnaire vous conseillera volontiers.

    Les points suivants s'appliquent à la
    préparation
    • Contrôler le véhicule pour les dommages de
    la peinture et les dommages causés par la
    corrosion. Le cas échéant, réparer les dom-
    mages.
    • Assurez-vous que de l'eau ne puisse pas
    pénétrer dans la ventilation forcée intégrée
    dans le plancher et dans le chauffage.
    • Protéger contre la rouille les parties métalli-
    ques du plancher avec un agent de protection
    à base de cire.
    • Préserver les surfaces peintes extérieures.

    11-9



  • Page 113

    Hivernage
    Généralités
    • Ne laisser la caravane que dans une pièce
    fermée si cette dernière est sèche et bien
    aérée. Sinon, il est préférable de garder la
    caravane à l'extérieur.
    Pour l'aménagement extérieur, il faut
    • Vider et nettoyer le réfrigérateur. Laisser la
    porte du réfrigérateur ouverte.
    • Laisser les compartiments de rangement et
    les placards ouverts à des fins d'aération.
    • Poser les coussins et les matelas de manière
    à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec l'eau
    de condensation.
    • Si nécessaire, chauffer la caravane afin d'évi-
    ter des moisissures sous l'effet de l'humidité
    condensée.
    • Placer le déshumificateur dans l’habitacle du
    véhicule et sécher ou remplacer régulièrement
    le granulé.
    • Déconnecter les batteries, dans le cas idéal,
    les démonter et contrôler au moins une fois par
    mois l‘état de charge, le cas échéant recharger.
    • Vider entièrement la totalité de l'installation
    d'eau.

    Utilisation en hiver

    Habiter la caravane en hiver génère de la
    condensation aux basses températures. Pour
    garantir une bonne qualité de l'air ambiant et
    éviter les dommages au véhicule causés par
    la condensation, une ventilation suffisante est
    extrêmement importante.

    Les points suivants s'appliquent à la
    ventilation
    • Pendant la phase de réchauffement du vé
    hicule régler le chauffage sur sa puissance
    maximale et ouvrir les rideaux, les placards de
    pavillon ainsi que les stores. Ainsi, une
    aération et désaération optimales sont réali sées.
    • Ne chauffer qu’avec le système de circulation
    d’air en fonctionnement.
    • Le matin, relever tous les coussins, aérer les
    compartiments de rangement et sécher les
    endroits humides.
    • Poser le prolongement de la cheminée avec
    au moins 10 cm de longueur.

    11-10





  • Page 114

    Si malgré cela, de la condensation
    devait se former en quelques

    endroits, essuyer simplement.

    Mesures de protection contre le gel
    Avec un chauffage correct de l'espace intérieur, le
    gel du réservoir d'eau propre, des conduites d'eau
    et du chauffe-eau n'est pas à craindre.
    N'utiliser le système d’eau propre qu'après le réchauffement du véhicule.
    Naturellement, nous conseillons dans le cas de
    températures extérieures très basses d’installer
    une réserve de chauffage supplémentaire. Votre
    concessionnaire vous expliquera les différentes
    possibilités. (ne fait pas partie de la fourniture)

    Les points suivants s'appliquent au réservoir d'eaux usées
    • En cas de très basses températures, ajou ter aux
    eaux usées de l'antigel ou du sel de cuisine.
    • Recueillir les eaux usées à l'extérieur du véhicule.
    • Maintenir la sortie du réservoir d’eaux usées
    ouverte.

    A la fin de la saison hivernale
    Les points suivants s'appliquent au nettoyage
    • Nettoyer complètement le dessous du véhicu-
    le. Vous éliminerez ainsi les agents antigels
    propices à la corrosion (sels, restes lessiviels).
    • Effectuer un nettoyage extérieur et conserver
    les tôles avec un polish pour automobiles.
    • Ne pas oublier de défaire, le cas échéant. le
    prolongement de cheminée

    Ne laver le véhicule qu'aux aires de
    lavage spécialement prévus à cet effet.
    Utiliser les agents nettoyants de la
    façon la plus économe possible. Les
    agents nettoyants agressifs comme
    par exemple les agents nettoyants de
    jantes sont polluants.

    11-11



  • Page 115

    Les points suivants sont applicables à la
    structure extérieure
    • Descendre les vérins de mise à niveau. Les
    roues et les essieux doivent encore avoir une
    fonction portante.
    • Préserver les surfaces peintes extérieures
    avec un produit adapté.
    • Protéger contre la rouille les parties métalli-
    ques du dessous du plancher avec un agent
    de protection à base de cire.
    • Disposer les plans de protection avec un
    espacement pour que la ventilation ne soit
    pas entravée.
    • Laisser l'aération forcée ouverte.
    • Toutes les trois à quatre semaines, aérer com
    plètement la caravane.

    Les points suivants sont applicables aux
    réservoirs
    • Vider et nettoyer le réservoir d'eau propre à
    l'aide d'une pompe et de tuyaux d'écoule ment
    coudés le cas échéant.
    • Vider et nettoyer le réservoir d’eaux usées
    • Vider et nettoyer le réservoir des WC.
    • Vider entièrement le chauffe-eau d’eau chaude. Pour ce, désenclencher l’alimentation
    électrique 12 V en actionnant l’interrupteur
    principal sur le tableau de commande et ouvrir
    tous les robinets d’eau. Par ailleurs, nous recommandons de déconnecter la pompe à eau
    de l’installation d’eau propre.
    • Assurez-vous que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans la ventilation forcée intégrée
    dans le plancher et dans le chauffage.
    Suivez les consignes et manuels d'utilisation des fabricants d'appareils.

    11-12



  • Page 116

    12. Elimination des déchets et protection
    de l'environnement
    12.1 Environnement et caravaning
    Utilisation conforme à la protection de l'environnement

    Les campeurs et caravaniers ont une responsabilité particulière par rapport à l'environnement.
    C'est pourquoi l'utilisation de la caravane doit
    toujours aller dans le sens de la protection de
    l'environnement.

    Les points suivants s'appliquent pour une
    utilisation conforme à la protection de
    l'environnement
    • Ne pas porter préjudice à la tranquillité et la
    propreté de la nature.
    • Eliminer de façon conforme les eaux usées,
    les matières fécales et les ordures ménagères.
    • Avoir un comportement modèle afin que les
    campeurs et les caravaniers ne soient pas
    généralement considérés comme des pol
    lueurs.
    • En cas de séjours prolongés dans les villes
    et les communes, rechercher spécialement
    des places de parking destinées aux caravanes. Veuillez vous renseigner à temp quant
    aux places appropriées.

    Les points suivants s'appliquent aux eaux
    usées
    • A bord, ne collecter les eaux usées que dans
    le réservoir à eaux usées embarqué ou en cas
    d'urgence dans d'autres réservoirs prévus à
    cet effet !
    • Ne déverser en aucun cas les eaux usées
    dans la nature ou dans une bouche d'égout !
    La plupart des caniveaux ne débouchent pas
    sur des stations d'épuration.
    • Vider le réservoir à eaux usées aussi souvent
    que possible, même lorsqu'il n'est pas com
    plètement rempli (hygiène). Rincer le réservoir
    à eaux usées dans la mesure des possibilités
    à chaque vidange avec de l'eau propre.
    Ne videz votre réservoir à matières fécales
    que dans des décharges prévues à cet
    effet et en aucun cas dans la nature ! Les
    stations de décharge se trouvent en règle
    générale au niveau des aires d'autoroutes,
    campings ou pompes à essence.

    12-1



  • Page 117

    Les points suivants s'appliquent aux
    matières fécales
    • N'introduire dans le réservoir à matières féca
    les que des agents sanitaires autorisés.
    Doser le liquide sanitaire de manière
    très économe. Un surdosage n'est pas
    une garantie contre l'élimination d'éven-
    tuel les mauvaises odeurs !

    Elimination
    • Ne jamais laisser trop se remplir le réservoir
    à matières fécales. Vider le réservoir au plus
    tard lorsque l'indicateur de niveau s'éclaire,
    vider le réservoir immédiatement
    • Ne jamais déverser les matières fécales dans
    une bouche d'égout ! La plupart des ca
    niveaux ne débouchent pas sur des stations
    d'épuration.
    Ne vider le réservoir à matières fécales
    que dans des décharges prévues à cet
    effet et en aucun cas dans la nature !

    Les points suivants s'appliquent aux
    ordures ménagères
    • Trier les ordures et orienter les matières re
    cyclables vers le retraitement.
    • Décharger les poubelles aussi souvent que
    possible dans les conteneurs prévus à cet
    effet. Ainsi, vous éviterez les mauvaises
    odeurs et l'accumulation d'ordures à bord.

    Le point suivant s'applique aux aires de
    repos
    • Laisser toujours les aires de repos propres
    même si elles ont été salies par d'autres.
    • Les ordures ménagères ne doivent pas
    être éliminées dans les récipients d'ordures
    ménagères en lieu et place.
    • Ne pas laisser tourner sans raison le moteur
    du véhicule tracteur à l'arrêt. Un moteur froid
    libère en marche à vide de nombreuses sub stances nocives. La température de service
    du moteur est obtenue le plus rapidement
    possible pendant le trajet.
    Un comportement en faveur de l'environnement n'est pas uniquement dans l'intérêt de la nature mais aussi dans l'intérêt
    de tous les campeurs et caravaniers !

    12-2



  • Page 118

    13. Caractéristiques techniques
    13.1 Valeurs de pression de remplissage des pneus
    Taille des pneus

    Caractéristiques

    Presson d'air en bars

    175/70 R 14

    3,0

    185/65 R 14

    3,0

    195/65 R 14

    3,0

    195/65 R 15

    3,0

    205/60 R 15

    3,0

    205/65 R 15

    3,0

    195/65 R 15 LI 95

    reinforced oder extraload

    3,2

    205/60 R 15 LI 95

    reinforced oder extraload

    3,2

    205/65 R 15 LI 99

    reinforced oder extraload

    3,2

    175/65 R 14 C

    3,6

    185 R 14 C

    3,8

    185/60 R 15 C

    3,8

    195 R 14 C

    3,8

    195/70 R 15 C

    4,3

    205 R 14 C

    4,5

    205/65 R 15 C

    3,8

    205/70 R 15 C

    4,3

    215/70 R 15 C

    4,5

    Contrôler régulièrement la pression
    des pressions, au plus tard avant
    chaque „déplacement“ de la caravane.
    Une pression des pneus insuffisante
    est la cause la plus fréquente pour un
    endommagement des pneus.
    On peut prendre en compte comme
    ligne directrice qu'une perte de pression de 0,1 bar intervient tous les deux
    mois lors d'un pneu rempli. Afin d'éviter
    des dégâts ou un éclatement de pneus,
    contrôler régulièrement la pression.
    En cas de non-respect, nous
    n‘assumons aucune garantie !
    Vitesse maximale 100 km/h.
    Respecter les prescriptions de sécurité du pays respectif !

    13-1



  • Page 119

    13.2 Caractéristiques techniques
    VISION
    Longueur Longueur
    totale
    de cellule

    Longueur
    utile

    Largeur
    totale

    Hauteur
    totale

    PTAC *

    Poids
    propre

    Équipement
    de base

    PTRA

    cm

    cm

    cm

    cm

    cm

    kg

    env. kg

    env.kg 1)

    env. kg

    Chargement
    supplémentaire
    env. kg

    390 FHD

    602

    451

    401

    232

    263

    1300

    1030

    84

    1114

    186

    205/65 R 15

    857

    445 FD

    677

    525

    475

    232

    263

    1400

    1170

    84

    1254

    146

    205/65 R 15

    932

    495 SFD

    722

    570

    520

    232

    263

    1500

    1280

    84

    1364

    136

    195/70 R 15 C

    977

    Longueur
    utile

    Largeur
    totale

    Hauteur
    totale

    PTAC *

    Poids
    propre

    Équipement
    de base

    PTRA

    Pneus **

    Dimensions
    circonférence
    de l’auvent
    cm

    Pneus **

    Dimensions
    circonférence
    de l’auvent
    cm

    TENDENZA
    Longueur Longueur
    totale
    de cellule

    465 SFD

    cm

    cm

    cm

    cm

    cm

    kg

    env. kg

    env.kg 1)

    env. kg

    Chargement
    supplémentaire
    env. kg

    703

    550

    500

    232

    263

    1500

    1230

    84

    1314

    186

    205/65 R 15

    958

    Longueur
    utile

    Largeur
    totale

    Hauteur
    totale

    PTAC *

    Poids
    propre

    Équipement
    de base

    PTRA

    Pneus **

    Dimensions
    circonférence
    de l’auvent
    cm

    OPAL
    Longueur Longueur
    totale
    de cellule
    cm

    cm

    cm

    cm

    cm

    kg

    env. kg

    env.kg 1)

    env. kg

    Chargement
    supplémentaire
    env. kg

    520 SFDS

    722

    570

    520

    250

    263

    1700

    1360

    84

    1444

    256

    195/70 R 15 C

    977

    590 DS

    799

    650

    600

    250

    262

    2000

    1590

    84

    1674

    326

    185/65 R 14

    1055

    590 SFDS

    799

    650

    600

    250

    262

    2000

    1600

    84

    1684

    316

    185/65 R 14

    1055

    620 SFDS

    818

    665

    615

    250

    262

    2000

    1630

    84

    1714

    286

    185/65 R 14

    1072

    650 DS

    861

    710

    660

    250

    274

    2000

    1720

    84

    1804

    196

    185/65 R 14

    1117

    650 SKFD

    861

    710

    660

    250

    262

    2000

    1730

    84

    1814

    186

    185/65 R 14

    1117

    650 TBFSD

    861

    710

    660

    250

    262

    2000

    1710

    84

    1794

    206

    185/65 R 14

    1117

    700 SFD

    902

    753

    700

    250

    262

    2000

    1720

    84

    1804

    196

    185/65 R 14

    1158

    Largeur
    totale

    Hauteur
    totale

    PTAC *

    Poids
    propre

    Équipement
    de base

    PTRA

    Pneus **

    Dimensions
    circonférence
    de l’auvent
    cm

    DIAMANT
    Longueur Longueur Longueur
    totale
    de cellule
    utile
    cm

    cm

    cm

    cm

    cm

    kg

    env. kg

    env.kg 1)

    env. kg

    Chargement
    supplémentaire
    env. kg

    520 SFDS

    722

    570

    520

    250

    275

    1700

    1470

    84

    1554

    146

    195/70 R 15 C

    977

    590 DS

    799

    650

    600

    250

    274

    2000

    1700

    84

    1784

    216

    185/65 R 14

    1055

    590 SFDS

    799

    650

    600

    250

    274

    2000

    1720

    84

    1804

    196

    185/65 R 14

    1055

    620 SFDS

    818

    665

    615

    250

    274

    2000

    1700

    84

    1784

    216

    185/65 R 14

    1072

    650 TBFSD

    861

    710

    660

    250

    274

    2200

    1850

    84

    1934

    266

    195/65 R 14

    1117

    13-2



  • Page 120

    Explication des pictogrammes
    Le calcul des masses pour la caravane se fait sur la base de la directive 97/27/CE ainsi que de la
    norme européenne DIN EN 1645-2.
    1) L'équipement de base comprend tous les objets d'équipement et les liquides nécessaires à
    l'utilisation fiable et correcte des véhicules.


    En font partie les masses de :






    - la bouteille de gaz liquide remplie jusqu'à 100% (1x11 kg)
    - le réservoir d'eau fraîche rempli jusqu'à 100%
    - le chauffe-eau d'eau chaude rempli jusqu'à 100%
    - d'une conduite de raccordement pour basse tension (câble sur enrouleur)

    * pour augmentation ou réduction de charge
    ** Les pneus mentionnés correspondent aux pneus standard. Pour des raisons organisationnelles




    et logistiques, votre véhicule peut être également équipé de pneus alternatifs. Pour les combinaisons de roues/pneus autorisés, reportez-vous à la documentation d’autorisation partie 2 ou à
    la certification de conformité EU (COC).

    13-3



  • Page 121

    13.3 Equipement de base
    Pour un réservoir d‘eau propre de 45 l
    Position

    Poids

    Nombre

    Total

    Bouteille de gaz, vide

    14

    1

    14

    Remplissage de gaz

    11

    1

    11

    Préparation de l‘eau chaude
    (Truma-Boiler 14 ltr.)

    14

    1

    14

    Réservoir d‘eau propre

    41

    1

    41

    Conduit de courant

    4

    1

    4
    84

    Lors du montage des accessoires,
    le calcul des masses peut se modifier pour l’équipement de base. Votre
    concessionnaire Fendt-Caravan vous
    conseillera volontiers pour toute question précise.

    13-4



  • Page 122

    13.4 Eclairage
    Eclairage 12V du véhicule
    Position

    Volt

    Watt

    1

    Description
    Feu stop en haut

    12

    LED

    2

    Feu de contour arrière

    12

    LED

    3

    Feu de stationnement gauche

    12

    LED

    4

    Feu de stationnement droit

    12

    LED

    5

    Clignotant gauche

    12

    21

    6

    Clignotant droit

    12

    21

    7

    Feu de recul gauche

    12

    21

    8

    Feu de recul droit

    12

    21

    9

    Feu stop gauche

    12

    21

    10

    Feu stop droit

    12

    21

    11

    Feu antibrouillard gauche

    12

    21

    12

    Feu antibrouillard droit

    12

    21

    13

    Eclairage de la plaque d’immatriculation

    12

    5

    14

    Feu de contour avant

    12

    LED

    15

    Feu de position

    12

    LED

    16

    Feu de position latéraux

    12

    5

    2

    2

    1

    5

    6
    3

    11

    7

    9

    13

    14

    10

    8

    12

    4

    14

    16
    16
    15
    15

    13-5



  • Page 123

    Remplaçement ampoule feux arrières

    j

    • Déposer les deux vis
    dans la partie basse
    de l’enjoliveur chromé à droite et à gauche de
    la plaque minéralogique.
    • L’enjoliveur chromé
    est aussi fixé avec des
    clips PVC. Déboîter les clips avec précaution.

    k

    1
    2

    l

    • Déposer les vis
    et déboîter le feu de son
    logement.
    • Après remplacement de l’ampoule, le remontage s’effectue en sens inverse.

    3
    Votre revendeur agréé Fendt-Caravan se tient
    à votre disposition pour toute assistance ou
    intervention.

    13-6



  • Page 124

    Index
    A
    Accessoires 10-1
    Aération 11-2
    Aération forcée 05-1
    Aérations et sorties d‘air 05-1
    Âge des pneus 04-2
    Alimentation en courant 07-5
    Alimentation en eau 08-1
    Alimentation en eau chaude 08-3
    Alimentation en gaz 09-3
    Attelage/désattelage 03-2
    Automate d‘allumage 09-6
    remplacement de batteries 09-6
    Autorisation 03-7
    B
    Boîte de premier secours 02-1
    Bruits lors de la conduite 03-3
    C
    Capacité de vitesse100 03-12
    Caractéristiques techniques
    poids 13-2
    pression de remplissage des pneus 13-1
    Changement de roue 04-4
    Charge d‘appui 02-6
    Chargement 02-5
    Chargement 03-9
    Chauffage 05-2, 09-5
    Chauffage à air chaud 09-5
    Chauffage à eau chaude 09-8
    Choix de la place de stationnement 02-9
    Clapet 05-5
    Clé 02-1
    Commutation du consommateur 02-10
    Compartiment des bouteilles de gaz 09-3
    Conduite 02-7
    Conduite en virages 02-7
    Consignes de sécurité 07-1
    Contrôle de l’installation à gaz 09-1
    Contrôle technique 03-7
    D
    Définition des masses 03-9

    E
    Eclairage 07-22, 13-6
    Entretien 03-4, 11 -1
    Entretien 11-2
    Équilibrage de température au sol électrique 07-24
    Equipement autarque / paquet rallye 07-19
    Équipement de premier secours 02-1
    Equipement initial 03-9,13-5
    Équipement supplémentaire 03-10
    F
    Fenêtres 06-10
    entretien 11-6
    Four 09-11
    Frein de stationnement 03-3
    Freins 02-8
    G
    Galerie du toit 05-7, 05-10
    Gaz 09-1
    Gilet de signalisation 02-1
    Graissage et lubrification 03-1, 11 -1
    I
    Installation à gaz
    contrôle 09-1
    Installation d‘eau 02-10
    J
    Jantes 04-3
    L
    Lits superposés 06-7
    Lubrification 03-1, 11 -1
    Lutte contre le feu 02-2
    M
    Manœuvre 02-9
    Mediaoval 06-2
    Montage du store-banne 05-9
    P
    Plancher 11-6
    Pneus 04-1
    Poids Total Autorisé en charge (PTAC) 03-9

    Ix-1



  • Page 125

    Porte d‘entrée 05-3
    intérieure 05-4
    Portes
    ouverture et fermeture 06-1
    entretien 11-6
    Porte-vélos 05-8
    Portillon de service 05-5
    Portillon du coffre sur flèche 05-6
    Portillons
    ouverture et fermeture 06-1
    Pression de remplissage des pneus 04-1, 13-1
    Profondeur de profil 04-2
    Protection de l’environnement 12-1
    Pushlock 06-1
    R
    Rail de l‘auvent 05-7
    Réchaud à gaz 09-10
    Reculer 02-8
    Réfrigérateur 05-2, 09-10
    Régulateurs 09-1
    Réservoir d’eau propre 08-3
    Réservoir d’eaux usées 08-2
    Robinets d’arrêt
    emplacement 09-4
    S
    Schéma électrique éclairage du véhicule 07-20
    Sécurité du véhicule 02-9
    Soupapes 09-1
    Stabilisateurs 03-6
    Système de freinage à inertie 03-4
    T
    Tableau de commande 07-6
    Transformation en lit 06-3
    Triangle de signalisation 02-1
    Truma-Therme 08-3
    U
    Utilisation en hiver 11-9
    V
    Ventilateur d‘air de circulation 09-7

    Ix-2



  • Page 126

    Fendt-Caravan GmbH
    Postfach 11 35
    86689 Mertingen
    Deutschland
    Telefon: +49 (0)9078.9688-0
    Telefax: +49 (0)9078.9688-406
    www.fendt-caravan.de

    Stand: 07/2013






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Fendt OPAL wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Fendt OPAL in der Sprache / Sprachen: Französisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,23 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Fendt OPAL

Fendt OPAL Bedienungsanleitung - Deutsch - 128 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info