Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/72
Nächste Seite
IAN 93501
ElEktro-HocHEntastEr
Originalbetriebsanleitung
ElEktriscHE HoogsnoEiEr
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ElEctric PrunEr
Translation of original operation manual
ElEktro-HocHEntastEr FHE 710 a1
®
93501_flo_Hochentaster_cover_NL.indd 2 18.09.13 08:55
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    ®

    E  lektro-Hochentaster FHE 710 A1
    E  lektro-Hochentaster
     Originalbetriebsanleitung

    E  lektrische hoogsnoeier
    V
      ertaling van de originele gebruiksaanwijzing

    E  lectric Pruner

    T  ranslation of original operation manual

     IAN 93501
    93501_flo_Hochentaster_cover_NL.indd 2

    18.09.13 08:55



  • Page 2

    K  lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
    F  unktionen des Gerätes vertraut.
    Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
     apparaat.
    B  efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
     device.

    DE / AT / CH
    NL
    GB

    Originalbetriebsanleitung
    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
    Translation of original operation manual

    93501_flo_Hochentaster_cover_NL.indd 3

    Seite
    Pagina
    Page

    18.09.13 08:55



  • Page 3

    1

    14

    18

    19

    20

    2
    3
    4
    5
    6

    17b
    17a
    17

    16

    7
    7a

    16

    7

    14

    15a
    15

    15

    15a
    23

    14

    13

    22
    1

    8
    9
    10
    11
    12

    21

    2



  • Page 4

    DE

    AT

    CH

    Inhalt
    Einleitung......................................5
    Bestimmungsgemäße
    Verwendung.................................5
    Allgemeine Beschreibung..............5
    Lieferumfang.................................... 5
    Übersicht......................................... 6
    Technische Daten...........................6
    Sicherheitshinweise.......................7
    Symbole in der Betriebsanleitung........ 7
    Bildzeichen auf dem Gerät................. 7
    Allgemeine Sicherheitshinweise für
    Elektrowerkzeuge.............................. 8
    Sicherheitshinweise für Kettensägen....11
    Vorsichtsmaßnahmen gegen
    Rückschlag..................................... 12
    Weiterführende Sicherheitshinweise....13
    Montage.....................................14
    Rundgriff montieren......................... 14
    Schultergurt
    befestigen/einstellen....................... 15
    Sägekette und Schwert montieren...... 15
    Sägekette spannen.......................... 15
    Kettenschmierung............................ 16
    Inbetriebnahme..........................16
    Kontrollen vor dem Start................... 16
    Ein- und Ausschalten........................ 17

    4

    Öl-Automatik prüfen........................ 17
    Teleskopstiel verstellen..................... 17
    Handgriff verstellen......................... 17
    Sägetechniken............................18
    Absägen eines kleinen Astes............ 18
    Absägen größerer Äste.................... 18
    Absägen in Teilstücken..................... 18
    Sicheres Arbeiten........................19
    Transport ...................................19
    Reinigung/Wartung/
    Aufbewahrung............................ 19
    Reinigung...................................... 19
    Schneidzähne schärfen.................... 19
    Aufbewahrung................................ 20
    Entsorgung/Umweltschutz...........20
    Ersatzteile/Zubehör....................21
    Wartungsintervalle.....................22
    Fehlersuche.................................23
    Garantie.....................................24
    Reparatur-Service.......................25
    Service-Center.............................25
    Importeur...................................25
    Original EG-Konformitätserklärung...................................68
    Explosionszeichnung...................69



  • Page 5

    DE

    Einleitung
    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
    neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
    ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
    auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
    unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
    Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
    auszuschließen, dass sich in Einzelfällen
    am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder
    Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
    Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
    dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
    Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
    und Entsorgung. Machen Sie sich
    vor der Benutzung des Gerätes mit
    allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
    Gerät nur wie beschrieben und für
    die angegebenen Einsatzbereiche.
    Bewahren Sie die Betriebsanleitung
    gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.

    Bestimmungsgemäße
    Verwendung
    Der Elektro-Hochentaster ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen.
    Er ist nicht für umfangreiche Sägearbeiten,
    Baumfällungen und Schneiden von Materialien wie Mauerwerk, Kunststoff oder
    Lebensmittel konstruiert.
    Jugendliche ab 16 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
    benutzen.
    Das Gerät ist nicht für die Nutzung durch
    Personen bestimmt, die eingeschränkte

    AT

    CH

    physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten besitzen. Das gilt grundsätzlich
    auch für Kinder. Das Gerät ist nicht für den
    gewerblichen Einsatz konstruiert.
    Nationale Vorschriften können den Einsatz
    des Gerätes einschränken.
    Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
    durch bestimmungswidrigen Gebrauch
    oder falsche Bedienung verursacht wurden.

    Allgemeine Beschreibung
    Die Abbildung der wichtigsten
    Funktionsteile finden Sie auf der
    vorderen und hinteren Ausklappseite.

    Lieferumfang
    Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
    Sie, ob es vollständig ist.
    Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
    ordnungsgemäß.
    -

    Elektro-Hochentaster
    Schwert
    Sägekette
    Kettenradabdeckung
    Schwertschutzhülle
    Schultergurt
    Rundgriff mit Gegenhalter
    60 ml Bio-Kettenöl
    Innensechskantschlüssel
    Betriebsanleitung

    5



  • Page 6

    DE

    AT

    CH

    Übersicht






    Gerät
    1 Sägekette
    2 Schwert (Kettenführungschiene)
    3 Krallenanschlag
    4 Schwertbefestigungsschraube
    5 Kettenspanner
    6 Kettenradabdeckung
    7 Gegenhalter Rundgriff
    8 Drehstern zur Verstellung des
    Handgriffes
    9 Verstellbarer Handgriff
    10 Ein-/Ausschalter
    11 Kabelzugentlastung
    12 Netzkabel
    13 Einschaltsperre (nicht sichtbar)
    14 Schultergurt
    15 Trageöse (für Schultergurtbefestigung)
    15a Innensechskantschraube zur
    Verstellung der Trageöse
    16 Rundgriff
    17 Schnellverschluss (für Teleskopstiel)
    17a Hebel
    17b Innensechskantschraube






    Beiliegendes Zubehör
    14 Schultergurt
    18 Schwertschutzhülle
    19 60 ml Bio-Kettenöl
    20 Innensechskantschlüssel




    21 Schwertführung
    22 Ölausflusskanal
    23 Kettenrad




    24 Gewinde
    25 Bohrung im Schwert
    26 Kettenspannstift



    27 Sichtfenster Ölstand am Öltank
    28 Öltankdeckel


















    6

    Technische Daten
    Elektro-Hochentaster................FHE 710 A1
    Nenneingangsspannung....230 V~, 50 Hz
    Leistungsaufnahme....................... 710 W
    Max. Drehzahl der Spindel...... 6000 min-1
    Schutzklasse..................................... II
    Schutzart........................................ IP20
    Kettengeschwindigkeit....... max. 11,2 m/s
    Gewicht
    ohne Schwert und Kette......... ca. 3,9 kg
    mit Schwert und Kette............ ca. 4,4 kg
    Inhalt Öltank................................70 cm3
    Schwert.......... 10“ Oregon Double Guard
    100SDEA041 (518693)
    Kette........................... Oregon 91 P040X
    Kettenteilung......................3/8“ (9,5 mm)
    Anzahl Kettentreibglieder..................... 40
    Kettenstärke................................. 1,3 mm
    Zahnung des Kettenrades....................... 6
    Schnittlänge............................ ca. 26 cm
    Schalldruckpegel
    (LpA)................. 86 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
    Schallleistungspegel (LWA)
    gemessen....101,7 dB(A); KwA=2,0 dB(A)
    garantiert............................. 104 dB(A)
    Vibration am Handgriff
    (an).................. 3,0 m/s2; K = 1,5 m/s2
    Technische und optische Veränderungen
    können im Zuge der Weiterentwicklung
    ohne Ankündigung vorgenommen werden.
    Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
    Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
    Betriebsanleitung gestellt werden, können
    daher nicht geltend gemacht werden.
    Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
    anderen verwendet werden.



  • Page 7

    DE
    Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
    Einschätzung der Aussetzung verwendet
    werden.



    Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der
    tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
    unterscheiden, abhängig von der
    Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
    Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
    des Bedieners festzulegen, die auf
    einer Abschätzung der Aussetzung
    während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
    sind alle Anteile des Betriebszyklus
    zu berücksichtigen, beispielsweise
    Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
    in denen es zwar eingeschaltet ist,
    aber ohne Belastung läuft).

    Sicherheitshinweise
    Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der
    Arbeit mit dem Gerät.
    Ein Elektro-Hochentaster ist ein gefährliches Gerät, das bei falscher
    oder nachlässiger Benutzung ernsthafte oder sogar tödliche Verletzungen verursachen kann. Beachten Sie daher zu Ihrer Sicherheit
    und der Sicherheit anderer stets
    nachfolgende Sicherheitshinweise
    und fragen Sie bei Unsicherheiten
    einen Fachmann um Rat.

    AT

    CH

    Symbole in der
    Betriebsanleitung
    Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
    Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von
    Schäden.
    Hinweiszeichen mit Informationen zum
    besseren Umgang mit dem Gerät.

    Bildzeichen auf dem Gerät
    Machen Sie sich vor der Arbeit mit
    allen Bedienelementen gut vertraut.
    Üben Sie den Umgang mit dem
    Gerät und lassen Sie sich Funktion,
    Wirkungsweise und Sägetechniken
    von einem Fachmann erklären.
    Lesen und beachten Sie die zum Gerät gehörende Betriebsanleitung!
    Setzen Sie das Gerät nicht dem
    Regen aus. Das Gerät darf weder
    feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden.
    Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile!
    Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten.
    Ziehen Sie sofort den Netzstecker,
    wenn das Netzkabel beschädigt, verwickelt oder durchtrennt wurde und
    wenn das Gerät auch nur für kurze
    Dauer unbeaufsichtigt liegengelassen
    wird.

    7



  • Page 8

    DE

    AT

    CH

    Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie grundsätzlich
    Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz, Schutzhelm und Gehörschutz.
    Wir empfehlen das Tragen von Gehörschutzkapseln mit einem SNRWert* von 28 dB oder mehr.
    (* Single Number Rating = Dämmwert)
    Tragen Sie schnittsichere Handschuhe.
    Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe.

    10 m

    Lebensgefahr durch Stromschlag!
    Halten Sie sich mindestens 10 m
    von Überlandleitungen fern.
    Garantierter Schallleistungspegel
    Schutzklasse II
    Elektrogeräte gehören nicht in den
    Hausmüll
    Die Tankfüllung reicht für ca.10 Minuten Dauerbetrieb aus.

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    Bevor Sie mit dem Elektro-Hochentaster arbeiten, machen Sie sich mit
    allen Bedienteilen gut vertraut.
    Üben Sie den Umgang mit dem Gerät. Lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise, Sägetechniken und
    Personenschutzausrüstung von einem erfahrenen Anwender oder
    Fachmann erklären.

    8



    RESTRISIKEN

    Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
    vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
    Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
    können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
    a) Schnittverletzungen
    b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
    Gehörschutz getragen wird.
    c) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls
    das Gerät über einen längeren
    Zeitraum verwendet wird oder nicht
    ordnungsgemäß geführt und gewartet
    wird.
    WARNUNG! Lesen Sie alle
    Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
    Einhaltung der Sicherheitshinweise
    und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
    schwere Verletzungen verursachen.
    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
    Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
    auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
    Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
    Arbeitsplatzsicherheit:
    • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
    sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
    • Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der



  • Page 9

    DE
    sich brennbare Flüssigkeiten,
    Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
    den Staub oder die Dämpfe entzünden
    können.
    • Halten Sie Kinder und andere
    Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges
    fern. Bei Ablenkung können Sie die
    Kontrolle über das Gerät verlieren.



    Elektrische Sicherheit:
    Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
    und Verletzungen durch elektrischen
    Schlag:
    • Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
    Steckdose passen. Der Stecker
    darf in keiner Weise verändert
    werden. Verwenden Sie keine
    Adapterstecker gemeinsam mit
    schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
    passende Steckdosen verringern das
    Risiko eines elektrischen Schlages.
    • Vermeiden Sie Körperkontakt
    mit geerdeten Oberflächen wie
    von Rohren, Heizungen, Herden
    und Kühlschränken. Es besteht
    ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
    Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
    • Halten Sie Elektrowerkzeuge
    von Regen oder Nässe fern. Das
    Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
    elektrischen Schlages.
    • Zweckentfremden Sie das Kabel
    nicht, um das Elektrowerkzeug
    zu tragen, aufzuhängen oder
    um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen







    AT

    CH

    Kanten oder sich bewegenden
    Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
    elektrischen Schlages.
    Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
    verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
    Außenbereich geeignet sind. Die
    Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
    verringert das Risiko eines elektrischen
    Schlages.
    Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
    verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
    eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
    Schlages.
    Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
    (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom
    von nicht mehr als 30 mA an.
    Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung
    erforderlich ist, dann ist dies vom
    Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
    vermeiden.

    Sicherheit von Personen:
    Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
    und Verletzungen:
    • Seien Sie aufmerksam, achten
    Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
    Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
    unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

    9



  • Page 10

    DE











    10

    AT

    CH

    Ein Moment der Unachtsamkeit beim
    Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
    zu ernsthaften Verletzungen führen.
    Tragen Sie persönliche
    Schutzausrüstung und immer
    eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
    oder Gehörschutz verringert das Risiko
    von Verletzungen.
    Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
    Elektrowerkzeug ausgeschaltet
    ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
    beim Tragen des Elektrowerkzeuges
    den Finger am Schalter haben oder
    das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
    Unfällen führen.
    Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
    bevor Sie das Elektrowerkzeug
    einschalten. Ein Werkzeug oder
    Schlüssel, der sich in einem drehenden
    Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
    Vermeiden Sie eine abnormale
    Körperhaltung. Sorgen Sie für
    einen sicheren Stand und halten
    Sie jederzeit das Gleichgewicht.
    Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
    Tragen Sie geeignete Kleidung.
    Tragen Sie keine weite Kleidung
    oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
    fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
    lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

    Verwendung und Behandlung
    des Elektrowerkzeuges:
    • Überlasten Sie das Gerät nicht.
    Verwenden Sie für Ihre Arbeit
    das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
    sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
    • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
    Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
    mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
    gefährlich und muss repariert werden.
    • Ziehen Sie den Stecker aus der
    Steckdose bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
    Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
    • Bewahren Sie die unbenutzten
    Elektrowerkzeuge außerhalb
    der Reichweite von Kindern
    auf. Lassen Sie Personen das
    Gerät nicht benutzen, die mit
    diesem nicht vertraut sind oder
    diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
    gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
    Personen benutzt werden.
    • Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
    mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
    ob bewegliche Teile einwandfrei
    funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
    so beschädigt sind, dass die
    Funktion des Elektrowerkzeuges
    beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
    des Gerätes reparieren. Viele
    Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
    gewarteten Elektrowerkzeugen.



  • Page 11

    DE
    • Halten Sie Schneidwerkzeuge
    scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
    Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
    • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
    Anweisungen. Berücksichtigen
    Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
    Elektrowerkzeugen für andere als die
    vorgesehenen Anwendungen kann zu
    gefährlichen Situationen führen.
    • Inspizieren Sie die zu schneidende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle
    Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
    Service:
    • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
    nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
    sichergestellt, dass die Sicherheit des
    Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

    Sicherheitshinweise für Kettensägen
    • Halten Sie bei laufender Säge
    alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
    vor dem Starten der Säge, dass
    die Sägekette nichts berührt.
    Beim Arbeiten mit einer Kettensäge
    kann ein Moment der Unachtsamkeit
    dazu führen, dass Bekleidung oder
    Körperteile von der Sägekette erfasst
    werden.
    • Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am













    AT

    CH

    hinteren Griff und Ihrer linken
    Hand am vorderen Griff. Das
    Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko
    von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
    Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
    und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes
    Spanmaterial und zufälliges Berühren
    der Sägekette.
    Arbeiten Sie mit der Kettensäge
    nicht auf einem Baum. Bei Betrieb
    einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
    Achten Sie immer auf festen
    Stand und benutzen Sie die
    Kettensäge nur, wenn Sie auf
    festem, sicherem und ebenem
    Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie
    auf einer Leiter können zum Verlust des
    Gleichgewichtes oder zum Verlust der
    Kontrolle über die Kettensäge führen.
    Rechnen Sie beim Schneiden
    eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
    zurückfedert. Wenn die Spannung
    in den Holzfasern freikommt, kann der
    gespannte Ast die Bedienperson treffen
    und/oder die Kettensäge der Kontrolle
    entreißen.
    Seien Sie besonders vorsichtig
    beim Schneiden von Unterholz
    und jungen Bäumen. Das dünne
    Material kann sich in der Sägekette
    verfangen und auf Sie schlagen oder
    Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
    Tragen Sie die Kettensäge am
    vorderen Griff im ausgeschalte-

    11



  • Page 12

    DE









    12

    AT

    CH

    ten Zustand, die Sägekette von
    Ihrem Körper abgewandt. Bei
    Transport oder Aufbewahrung
    der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
    Umgang mit der Kettensäge verringert
    die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden
    Sägekette.
    Befolgen Sie die Anweisungen
    für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln
    von Zubehör. Eine unsachgemäß
    gespannte oder geschmierte Kette
    kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
    Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
    Fettige, ölige Griffe sind rutschig und
    führen zum Verlust der Kontrolle.
    Nur Holz sägen. Die Kettensäge
    nicht für Arbeiten verwenden,
    für die sie nicht bestimmt ist Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von
    Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz
    sind. Die Verwendung der Kettensäge
    für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten
    kann zu gefährlichen Situationen führen.
    Halten Sie das Elektrowerkzeug
    nur an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem Netzkabel
    des Gerätes kommen kann. Der
    Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene
    Geräteteile unter Spannung setzen und
    zu einem elektrischen Schlag führen.

    Vorsichtsmaßnahmen gegen
    Rückschlag
    Achtung Rückschlag! Achten Sie
    beim Arbeiten auf Rückschlag des
    Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge
    durch Vorsicht und richtige Sägetechnik.
    a

    b

    Bild 1

    • Rückschlag kann auftreten, wenn die
    Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz
    sich biegt und die Sägekette im Schnitt
    festklemmt (s. Abb. b).
    • Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
    unerwarteten nach hinten gerichteten
    Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung
    der Bedienperson geschlagen wird (s.
    Abb. a).
    • Das Verklemmen der Sägekette an der
    Oberkante der Führungsschiene kann
    die Schiene heftig in Bedienerrichtung
    zurückstoßen.
    • Jede dieser Reaktionen kann dazu
    führen, dass Sie die Kontrolle über die
    Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie
    sich nicht ausschließlich auf die in
    der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer
    Kettensäge sollten Sie verschiedene
    Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
    verletzungsfrei arbeiten zu können.



  • Page 13

    DE
    Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
    Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
    Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
    beschrieben, verhindert werden:
    • Halten Sie die Säge mit beiden
    Händen fest, wobei Daumen
    und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen
    Sie Ihren Körper und die Arme
    in eine Stellung, in der Sie den
    Rückschlagkräften standhalten
    können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die
    Bedienperson die Rückschlagkräfte
    beherrschen. Niemals die Kettensäge
    loslassen.
    • Vermeiden Sie eine abnormale
    Körperhaltung und sägen Sie
    nicht über Schulterhöhe. Dadurch
    wird ein unbeabsichtigtes Berühren
    mit der Schienenspitze vermieden und
    eine bessere Kontrolle der Kettensäge
    in unerwarteten Situationen ermöglicht.
    • Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche
    Ersatzschienen und Sägeketten können
    zum Reißen der Kette und/oder zu
    Rückschlag führen.
    • Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das
    Schärfen und die Wartung der
    Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zu Rückschlag.
    • Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze (siehe Abb. b). Es besteht
    Rückschlagsgefahr.
    • Sorgen Sie dafür, dass keine
    Gegenstände am Boden liegen,
    über die Sie stolpern können.

    AT

    CH

    Weiterführende Sicherheitshinweise
    • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
    durch Personen (einschließlich Kinder)
    mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
    mangels Erfahrung und/oder mangels
    Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
    sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
    oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
    das Gerät zu benutzen ist.
    • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
    sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
    Gerät spielen.
    • Beschädigte Netzkabel, Kupplung
    und Netzstecker oder den Vorschriften
    nicht entsprechende Anschlussleitungen
    dürfen nicht verwendet werden. Ziehen
    Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden des Netzkabels sofort den
    Netzstecker aus der Steckdose.
    • Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Schwertschutzhülle in
    einem guten Gebrauchszustand, um
    Verletzungen vorzubeugen.
    • Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
    Zustimmung des Herstellers geänderten
    Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nie
    mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei defektem
    Ein-/Ausschalter. Prüfen Sie vor dem
    Gebrauch den Sicherheitszustand des
    Gerätes, insbesondere das Schwert
    und die Kette. Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder Defekte.
    • Starten Sie das Gerät nie, bevor
    Schwert, Sägekette und Kettenradabdeckung korrekt montiert sind.
    • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
    beim Starten und während der Arbeit

    13



  • Page 14

    DE
















    14

    AT

    CH

    nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht
    oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät
    aus, bevor Sie es absetzen.
    Das Gerät ist für einen zweihändigen
    Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie niemals
    einhändig.
    Achten Sie beim Sägen auf einen
    sicheren Stand. Arbeiten Sie nicht auf
    einer Leiter, im Baum oder unstabilen
    Standorten. Benutzen Sie den mitgelieferten Tragegurt. Seien Sie beim
    Arbeiten im Gefälle sehr vorsichtig. Sie
    könnten das Gleichgewicht verlieren.
    Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Das
    Netzkabel muss immer nach hinten von
    dem Gerät wegführen.
    Achten Sie beim Standortwechsel
    darauf, dass das Gerät ausgeschaltet
    ist und der Finger nicht den Ein-/Ausschalter berührt. Tragen Sie das Gerät
    mit nach hinten gerichteter Kette und
    Schwert. Bringen Sie für den Transport
    die Schwertschutzhülle an.
    Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallenanschlag fest an und beginnen Sie
    erst dann mit dem Sägen.
    Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche
    und Äste äußerst vorsichtig. Das dünne
    Astwerk kann sich in der Säge verfangen und in Ihre Richtung schlagen oder
    Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
    Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz.
    Achten Sie beim Sägen eines unter
    Spannung stehenden Astes auf einen
    möglichen Rückschlag, wenn die Spannung des Holzes plötzlich nachlässt. Es
    besteht Verletzungsgefahr.
    Versuchen Sie nicht im Falle eines
    Verkantens oder Einklemmens der
    Schneidgarnitur im Astwerk das Gerät
    durch Gewaltanwendung zu befreien.

    Schalten Sie das Gerät sofort aus und
    erst nach Entfernen der Blockade wieder ein. Es besteht Verletzungsgefahr!

    Montage
    • Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Neztstecker.
    • Tragen Sie Schutzhandschuhe.
    • Führen Sie nur Arbeiten aus, die Sie
    sich selbst zutrauen.
    • Bei Unsicherheiten wenden Sie sich an
    einen Fachmann oder direkt an unseren Service.
    Vor Inbetriebnahme des Gerätes müssen
    Sie:
    - den Rundgriff montieren
    - den Schultergurt befestigen und einstellen
    - Schwert und Sägekette montieren
    - die Sägekette spannen
    - Bio-Kettenöl einfüllen

    Rundgriff montieren
    Der Innensechskantschlüssel befindet sich in seiner Halterung am
    Schnellverschluss (
    17).






    1. Lösen Sie die bei Lieferung miteinander verschraubten Rundgriff
    (16) und Gegenhalter (7).
    2. Setzen Sie den Rundgriff (16)
    an gewünschter Position auf den
    Teleskopstiel.
    3. Setzen Sie den Gegenhalter (7)
    auf den Teleskopstiel.
    4. Verschrauben Sie den Rundgriff
    (16) und den Gegenhalter (7)
    miteinander.
    5. Durch leichtes Lösen der beiden
    Schrauben können Sie die Höhe
    oder den Haltewinkel des Rundgriffes (16) durch Verschieben



  • Page 15

    DE
    bzw. Drehen anpassen und die
    Schrauben wieder fest anziehen.

    Schultergurt
    befestigen/einstellen





    1. Befestigen Sie den Karabinerhaken des Schultergurtes (14) an
    der Trageöse (15) am Teleskopstiel des Gerätes.
    2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein,
    dass sich die Trageöse (15) auf
    Höhe der Hüfte befindet (siehe
    kleines Bild).
    3. Zusätzlich können Sie die Trageöse (15) am Teleskopstiel nach Lösen der Innensechskantschraube
    (15a) in der Höhe verstellen.

    1. Breiten Sie die Sägekette (1) in
    einer Schlaufe so aus, dass die
    angeschrägten Schnittkanten der
    Kettenglieder im Uhrzeigersinn
    ausgerichtet sind.

    2. Legen Sie die Sägekette (1) in die
    Schwertnut ein.
    3.
    Halten Sie das Schwert (2) zur
    Montage in einem Winkel von ca.
    45 Grad nach oben geschwenkt,
    und führen Sie die Sägekette (1)
    um das Kettenrad (23).
    4.
    Legen Sie das Schwert (2) mit
    der Längsfräsung über die mittige
    Schwertführung (21).
    5. Zur Erleichterung der Montage
    positionieren Sie den Kettenspannstift (26) durch Drehen

    CH

    des Kettenspanners (5) bis zum
    Anschlag in Richtung Schwertbefestigungsschraube (4).

    6. Setzen Sie die Kettenradabdeckung (6) auf.
    Die Bohrung (25) im Schwert
    (2) ist die Aufnahme des Kettenspannstiftes (26).
    Das Gewinde (24) ist die Aufnahme für die Schwertbefestigungsschraube (4).

    7. Ziehen Sie die Schwertbefestigungsschraube (4) lediglich mit
    leichter Handkraft an, da die
    Sägekette (1) noch gespannt
    werden muss.
    Achten Sie auf die Positionierung
    des Kettenspannstiftes (26) in der
    Bohrung (25) im Schwert (2). Der
    Kettenspannstift (26) muss vollständig in die Bohrung eintauchen.

    Sägekette und Schwert
    montieren
    Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
    Gerät den Neztstecker. Gefahr
    durch elektrischen Schlag!

    AT



    Sägekette spannen
    Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
    Gerät den Neztstecker. Verletzungsgefahr.

    Die Spannung der Sägekette (1) ist wichtig
    für Ihre Sicherheit und die Funktion des Gerätes. Eine richtig gespannte Sägekette (1)
    erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes.
    • Die Sägekette (1) ist richtig gespannt,
    wenn sie sich ohne durchzuhängen mit
    der Hand (Schutzhandschuhe tragen)
    um das Schwert (2) ziehen lässt.
    • Beim Ziehen an der Sägekette (1) mit
    9 N (ca. 1 kg) Zugkraft sollten Sägekette (1) und Schwert (2) nicht mehr als
    2 mm Abstand haben.
    1. Drehen Sie die Schwertbefestigungs schraube (4) gegen den Uhrzeigersinn,

    15



  • Page 16

    DE

    AT

    CH

    um das Schwert (2) leicht zu lösen.
    2. Die Spannung der Sägekette (1) regulieren Sie über den Kettenspanner (5).
    - Drehen Sie den Kettenspanner (5)
    im Uhrzeigersinn, um die Spannung
    zu erhöhen.
    - Drehen Sie den Kettenspanner (5)
    gegen den Uhrzeigersinn, um die
    Spannung der Sägekette (1) zu verringern.
    3. Ziehen Sie die Schwertbefestigungsschraube (4) an, um das Schwert (2)
    wieder zu befestigen.
    Bei neu gespannten Sägeketten (1) ist
    die Kettenspannung nochmals nach
    kurzer Betriebszeit nachzustellen.
    Prüfen Sie vor jeder Nutzung des
    Gerätes die Kettenspannung.

    Kettenschmierung
    Schalten Sie immer das Gerät
    ab und lassen Sie den Motor
    abkühlen, bevor Sie Kettenöl
    einfüllen. Durch Überlaufen
    von Kettenöl besteht Brandgefahr.
    Schwert (
    2) und Sägekette (
    1) dürfen nie ohne Kettenöl sein.
    Bei Nichtbeachtung entsteht ein
    erhöhter Verschleiß an Schwert und
    Sägekette.
    Die Tankfüllung reicht für ca.10 Minuten Dauerbetrieb aus. Kontrollieren Sie rechtzeitig den Ölstand.
    Das Gerät ist mit einer Öl-Automatik ausgestattet. Sobald der Motor läuft, fließt das
    Bio-Kettenöl zum Schwert (
    2).
    Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Öl-Automatik (siehe „Inbetriebnahme“).

    16



    Bio-Kettenöl einfüllen:

    • Kontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand im Sichtfenster (27) und füllen
    Sie rechtzeitig Bio-Kettenöl nach.
    • Verwenden Sie Bio-Kettenöl, das Zusätze zur Her­absetzung von Reibung und
    Abnutzung enthält. Sie können es über
    unser Service-Center bestellen (siehe
    Seite 25).
    • Wenn Bio-Kettenöl nicht zur Verfügung
    steht, verwenden Sie Kettenöl mit geringem Anteil an Haftzusätzen.
    1. Schrauben Sie den Öltankdeckel (28)
    ab und füllen Sie das Bio-Kettenöl in
    den Tank.
    2. Wischen Sie eventuell verschüttetes
    Bio-Kettenöl ab und schließen Sie den
    Öltankdeckel (28) wieder.
    Beachten Sie, dass die Säge nachölen kann.

    Inbetriebnahme
    Beachten Sie länderspezifische und
    kommunale Vorschriften.
    Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät
    während allgemein üblicher oder
    vorgeschriebener Ruhezeiten.

    Kontrollen vor dem Start
    • Überprüfen Sie die Spannung der Sägekette (
    1).
    • Überprüfen Sie den Ölstand.
    • Überprüfen Sie alle Muttern und
    Schrauben auf festen Sitz.
    • Entfernen Sie erst vor dem Start die
    Schwertschutzhülle (
    18).
    • Stellen Sie sich die Arbeitslänge des
    Teleskopstieles vor Einschalten des Gerätes ein.



  • Page 17

    DE
    • Überprüfen Sie den Schultergurt (
    14)
    auf eine angenehme Position, die Ihnen
    das Halten des Gerätes erleichtert.
    • Achten Sie auf Ihre eigene Schutzkleidung.
    • Überprüfen Sie Ihren sicheren Stand.
    • Überprüfen Sie Ihr Arbeitsumfeld.

    Ein- und Ausschalten











    1. Legen Sie den Schultergurt (
    14) an (siehe „Schultergurt befestigen/einstellen“).
    2. Verbinden Sie das Netzkabel (12)
    mit dem Verlängerungskabel.
    3. Formen Sie aus dem Ende des
    Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen Sie diese in die
    Kabelzugentlastung (11) am
    Handgriff (9) ein.
    4. Schließen Sie das Gerät an einen
    Netzanschluss mit der auf dem
    Typenschild angegebenen Netzspannung an.
    5. Halten Sie das Gerät entspannt
    und sicher fest (siehe Bild
    ).
    6. Betätigen Sie die Einschaltsperre
    (13) und schalten Sie das Gerät
    mit dem Ein-/Ausschalter (10)
    ein. Eine arretierbare Dauerbetriebsstellung ist aus Sicherheitsgründen nicht möglich.
    7. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter
    (10) loslassen, schaltet sich das
    Gerät wieder ab.
    Eine geringe Restmenge an Bio-Kettenöl kann nach Beendigung des Betriebes am Gerät austreten.

    Öl-Automatik prüfen
    Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand
    und die Öl-Automatik.

    AT

    CH

    1. Schalten Sie das Gerät ein und halten
    Sie es über einen hellen Grund. Das
    Gerät darf den Boden nicht berühren.
    2. Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet
    das Gerät einwandfrei.
    3. Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen
    Sie den Ölausflusskanal (
    22) oder
    lassen Sie das Gerät von unserem Kundendienst reparieren.
    4. Zum Reinigen wischen Sie Rückstände
    aus dem Ölausflusskanal (
    22) mit
    Hilfe eines Pinsels oder Lappens aus.

    Teleskopstiel verstellen
    Der Teleskopstiel kann stufenlos über den
    Schnellverschluss (17) verstellt werden.





    1. Klappen Sie den Hebel (17a)
    entsprechend der Abbildung
    nach vorne und Sie können die
    Stiellänge durch Schieben und
    Ziehen verändern.
    2. Klappen Sie den Hebel (17a)
    wieder zurück und fixieren Sie
    damit die gewünschte Arbeitslänge des Teleskopstieles.
    3. Wenn sich der Hebel (17a)
    lockert, ziehen Sie die Innensechskantschraube (17b) mit Hilfe des
    Innensechskantschlüssels (20) fest.

    Handgriff verstellen
    Der Neigungswinkel des Handgriffes (9)
    kann stufenlos verstellt werden.



    1. Öffnen Sie den Drehstern (8)
    und schieben Sie den Handgriff
    (9) auf die gewünschte Position.
    2. Befestigen Sie den Drehstern (8)
    wieder.

    17



  • Page 18

    DE

    AT

    CH

    Sägetechniken
    Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.

    Absägen eines kleinen Astes
    Setzen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8 cm) Ihren Sägeschnitt von oben nach unten, wie
    nebenstehend abgebildet.
    Achten Sie auf ein vorzeitiges Durchbrechen des Astes, falls Sie sich mit der Größe und dem Gewicht verschätzt haben.
    Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.

    Absägen größerer Äste
    Wählen Sie bei größeren Ästen
    (Ø 8-25 cm) zum kontrollierten Absägen
    zuerst einen Entlastungsschnitt
    (s. Schnitt a).
    Dieser wird von unten ausgeführt.
    Sägen Sie im unteren Drittel des Astes einen Einschnitt ein.
    Der eigentliche Ablängungsschnitt
    (s. Schnitt b) erfolgt wieder von oben
    in möglichst einer Linie mit dem ersten
    Schnitt, um diesen zu treffen.

    Absägen in Teilstücken
    Für große bzw. lange Äste ist ein Absägen
    in Teilstücken (s. Schnitt a, b, c) zu empfehlen.
    Nur so können Sie die Einschlagstelle des
    Schnittgutes sicher beeinflussen.
    Räumen Sie die bereits abgelängten Teilstücke am Boden aus Ihrem Standbereich.

    18

    c

    b

    a



  • Page 19

    DE


    Sicheres Arbeiten

    • Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Schwertschutzhülle in
    einem guten Gebrauchszustand, um
    Verletzungen vorzubeugen.
    • Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät
    auf signifikante Schäden oder Defekte.
    • Beachten Sie den vorgeschriebenen
    Arbeitswinkel 60°±10°, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
    • Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer
    Leiter stehend oder auf einem unsicheren Standplatz.
    • Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten. Das könnte Sie
    selbst und andere gefährden.
    • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
    sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
    Gerät spielen.
    • Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung des
    Gerätes kann zu vibrationsbedingten
    Durchblutungsstörungen der Hände
    führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe
    oder regelmäßige Pausen verlängern.
    Achten Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen
    oder große Greifkräfte beim Arbeiten
    die Benutzungsdauer verringern.

    Transport
    • Benutzen Sie beim Transport die
    Schwertschutzhülle ( 18).
    • Achten Sie darauf, das Gerät beim
    Tragen nicht einzuschalten.

    AT

    CH

    Reinigung/Wartung/
    Aufbewahrung
    Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten grundsätzlich

    bei ausgeschaltetem Motor
    und gezogenem Netzstecker
    durch. Verletzungsgefahr!
    Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten,
    die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind,
    von unserer Fachwerkstatt
    durchführen. Benutzen Sie nur
    originale Ersatzteile.

    Reinigung
    Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Sie könnten das
    Gerät damit irreparabel beschädigen.
    • Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.
    Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
    oder eine Bürste.
    • Wischen Sie die Sägekette (
    1) nur
    trocken ab.

    Schneidzähne schärfen
    Das Nachschärfen einer Sägekette überlassen Sie einem Fachmann oder gehen
    entsprechend der Betriebsanleitung Ihres
    Sägekettenschärfgerätes vor. Das Nachschärfen einer Sägekette bedarf einiger
    Übung. Im Zweifel ist der Austausch der
    Sägekette vorzuziehen.

    19



  • Page 20

    DE

    AT

    CH

    Aufbewahrung
    • Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
    • Bringen Sie die Schwertschutzhülle (
    18) an.
    • Entleeren Sie unbedingt den Öltank
    vor Betriebspausen von mehreren Wochen, da Bio-Kettenöl verharzen und
    den Ölausflusskanal verstopfen kann.
    Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
    • Bewahren Sie das Gerät an einem
    frostfreien, trockenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern.
    Da sich im Öltankdeckel eine Lüftungsöffnung befindet, ist ein Austreten von Öl je nach Lage des Gerätes generell nicht auszuschließen.
    Daher ist es zu empfehlen, den Öltank vor jeder Lagerung zu entleeren.

    Entsorgung/
    Umweltschutz
    Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - geben
    Sie es an einer Entsorgungsstelle ab. Schütten Sie Altöl nicht in die Kanalisation oder
    in den Abfluss.
    Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
    Elektrogeräte gehören nicht in den
    Hausmüll.
    Entleeren Sie den Öltank sorgfältig und
    geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
    Metallteile können sortenrein getrennt

    20

    werden und so einer Wiederverwertung
    zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
    Service-Center.



  • Page 21

    DE

    AT

    CH

    Ersatzteile/Zubehör
    Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen und Zubehör die angegebene ServiceAdresse („Service-Center“ siehe Seite 25). Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die
    Bestellnummer an.
    Die Oregon Ersatz-Sägekette darf nur in Verbindung mit dem zugehörigen Oregon-Schwert und der dafür zugelassenen Kettensäge
    verwendet werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
    Position Position Bezeichnung Artikel-Nr.
    Betriebs- Explosionsanleitung zeichnung
    1

    93

    Oregon Ersatz-Sägekette

    3009 1400

    2

    19

    Oregon Ersatzschwert

    3010 0100

    6

    26

    Kettenradabdeckung

    91102521

    17a

    57

    Hebel für Schnellverschluss

    91090256

    23

    53

    Kettenrad

    91102522

    27

    5

    Öltank

    91090204

    28

    1

    Öltankdeckel

    91102520

    19
    Bio-Kettenöl, 1 l
    Bio-Kettenöl, 5 l

    3023 0001
    3023 0002



    42 Ölpumpe

    91090242



    47 Kohlenbürstensatz

    91090296

    Zubehör kann online unter www.grizzly-shop.de bestellt werden.

    21



  • Page 22

    DE

    AT

    CH

    Wartungsintervalle
    Führen Sie die in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig
    durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer verlängert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.

    Geräteteil

    Aktion

    Komplettes
    Gerät

    Zustand prüfen, beschädigte Teile
    bei Bedarf ersetzen

    Nach jenach 10
    Vor jedem
    dem
    BetriebsGebrauch
    Gebrauch stunden


    Zugängliche
    Schrauben und nachziehen
    Muttern



    Kettenrad
    23)
    (

    prüfen, bei Bedarf ersetzen



    Sägekette
    (
    1)

    prüfen, bei Bedarf nachschleifen
    oder ersetzen
    reinigen (bei längerem Nichtgebrauch ölen)
    prüfen

    Schwert
    2)
    (





    reinigen (bei längerem Nichtgebrauch ölen)



    wenden
    Öltank

    22

    prüfen, bei Bedarf nachfüllen






  • Page 23

    DE

    AT

    CH

    Fehlersuche
    Problem

    Gerät startet nicht

    Mögliche Ursache

    Fehlerbehebung

    Netzspannung fehlt
    Haussicherung spricht an

    Steckdose, Netzkabel, Leitung,
    Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann,
    Haussicherung prüfen.

    Ein-/Ausschalter (
    fekt

    10) de-

    Kohlebürsten abgenutzt

    Reparatur durch Kundendienst

    Motor defekt
    Schlechte Schneidleistung

    Sägekette (
    tiert

    1) falsch mon-

    Sägekette (

    1) stumpf

    Sägekette richtig montieren
    Schneidzähne schärfen oder
    neue Kette aufziehen

    Kettenspannung ungenügend

    Kettenspannung überprüfen

    Säge läuft schwer,
    Kette (
    1) springt Kettenspannung ungenügend
    ab

    Kettenspannung überprüfen

    1) wird
    Kette (
    heiß, RauchentwickZu wenig Bio-Kettenöl
    lung beim Sägen,
    Verfärbung des
    Schwertes

    Ölstand prüfen und ggf. BioKettenöl nachfüllen,Öl-Automatik
    prüfen und ggf. Ölausflusskanal
    (
    22) reinigen oder Reparatur
    durch Kundendienst

    Teleskopstiel lässt
    sich nicht feststellen

    Innensechskantschraube (
    17b) am Schnellverschluss (
    17) locker

    Innensechskantschraube anziehen

    23



  • Page 24

    DE

    AT

    CH

    Garantie
    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
    Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
    Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
    stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
    Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
    gesetzlichen Rechte werden durch unsere
    im Folgenden dargestellte Garantie nicht
    eingeschränkt.
    Garantiebedingungen
    Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
    Nachweis für den Kauf benötigt.
    Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
    Kaufdatum dieses Gerätes ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie
    kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
    der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
    der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
    schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
    Mangel besteht und wann er aufgetreten
    ist.
    Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
    ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
    oder Austausch des Gerätes beginnt kein
    neuer Garantiezeitraum.
    Garantiezeit und gesetzliche
    Mängelansprüche
    Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
    für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
    schon beim Kauf vorhandene Schäden und
    Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
    Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
    kostenpflichtig.

    24

    Garantieumfang
    Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
    Anlieferung gewissenhaft geprüft.
    Die Garantieleistung gilt für Material- oder
    Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
    sich nicht auf Geräteteile, die normaler
    Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
    Verschleißteile angesehen werden können
    (z.B. Schwert, Kette, Kettenrad, Kohlebürsten) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die
    aus Glas gefertigt sind).
    Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
    beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
    nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in
    der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
    der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
    denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
    vermeiden.
    Das Gerät ist lediglich für den privaten
    und nicht für den gewerblichen Gebrauch
    bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
    und bei Eingriffen, die nicht von unserer
    autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
    Abwicklung im Garantiefall
    Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
    folgenden Hinweisen:
    • Bitte halten Sie für alle Anfragen den
    Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 93501) als Nachweis für
    den Kauf bereit.
    • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
    dem Typenschild.
    • Sollten Funktionsfehler oder sonstige



  • Page 25

    DE
    Mängel auftreten, kontaktieren Sie
    zunächst die nachfolgend benannte
    Serviceabteilung telefonisch oder per
    E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
    Reklamation.
    • Ein als defekt erfasstes Gerät können
    Sie, nach Rücksprache mit unserem
    Kundenservice, unter Beifügung des
    Kaufbelegs (Kassenbons) und der
    Angabe, worin der Mangel besteht
    und wann er aufgetreten ist, für Sie
    portofrei an die Ihnen mitgeteilte
    Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
    vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
    die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
    Stellen Sie sicher, dass der Versand
    nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
    sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
    Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
    Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
    und sorgen Sie für eine ausreichend
    sichere Transportverpackung.

    Reparatur-Service
    Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
    unserer Service-Niederlassung durchführen
    lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
    Wir können nur Geräte bearbeiten, die
    ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
    Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
    unsere Service-Niederlassung.
    Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
    sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
    Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

    AT

    CH

    Service-Center
    Service Deutschland

    DE Tel.: 0800 54 35 111

    E-Mail: grizzly@lidl.de
    IAN 93501
    Service Österreich

    AT Tel.: 0820 201 222

    (0,15 EUR/Min.)
    E-Mail: grizzly@lidl.at
    IAN 93501
    Service Schweiz

    CH Tel.: 0842 665566

    (0,08 CHF/Min.,
    Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
    E-Mail: grizzly@lidl.ch
    IAN 93501

    Importeur
    Bitte beachten Sie, dass die folgende
    Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
    Service-Center.
    Grizzly Gartengeräte
    GmbH & CO KG
    Am Gewerbepark 2
    D-64823 Groß-Umstadt
    www.grizzly-service.eu

    25



  • Page 26

    NL

    Inhoud
    Inleiding.....................................27
    Doeleinden.................................27
    Algemene beschrijving................27
    Omvang van de levering................. 27
    Overzicht....................................... 28
    Technische informatie..................28
    Veiligheidsvoorschriften..............29
    Symbolen in de handleiding............. 29
    Symbolen op het apparaat............... 29
    Algemene veiligheidsinstructies voor
    elektrisch gereedschap.................... 30
    Veiligheidsinstructies voor
    kettingzagen.................................. 33
    Veiligheidsmaatregelen tegen
    terugslag........................................ 34
    Verdergaande veiligheidsinstructies... 35
    Montagehandleiding...................36
    Ronde handgreep monteren............. 36
    Schouderriem bevestigen/instellen.... 36
    Zaagketting en zwaard monteren ..... 37
    Zaagketting aanspannen................. 37
    Kettingsmering................................ 38
    Ingebruikname...........................38
    Controleer vóór de start................... 38
    Aan- en uitschakelen....................... 39

    26

    Automatisch oliemechanisme
    controleren..................................... 39
    Telescopische steel verstellen............ 39
    Handgreep verstellen....................... 39
    Zaagtechnieken..........................40
    Afzagen van een kleine tak.............. 40
    Afzagen van grotere takken............. 40
    Afzagen in gedeelten...................... 40
    Veilige werkwijze.......................41
    Transport ...................................41
    Reiniging/Onderhoud/Bewaring..41
    Reiniging....................................... 41
    Bijscherpen van een zaagketting....... 41
    Bewaring....................................... 42
    Berging en milieu........................42
    Vervangstukken..........................43
    Onderhoudsintervallen...............44
    Foutmeldingen............................45
    Garantie.....................................46
    Reparatieservice.........................47
    Service-Center.............................47
    Importeur...................................47
    Vertaling van de originele
    CE-conformiteitsverklaring..........68
    Explosietekening.........................69



  • Page 27

    NL

    Inleiding
    Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
    uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
    een hoogwaardig apparaat gekozen.
    Dit apparaat werd tijdens de productie op
    kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
    van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Er
    kan niet uitgesloten worden dat er zich in
    specifieke gevallen aan of in het apparaat
    resp. in slangleidingen resthoeveelheden
    water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
    niet op een gebrek of defect en is geen
    reden tot bezorgdheid.
    De gebruiksaanwijzing vormt een
    bestanddeel van dit apparaat. Ze
    omvat belangrijke aanwijzingen
    voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het
    gebruik van het apparaat met alle
    bedienings- en veiligheidsinstructies
    vertrouwd. Gebruik het apparaat
    uitsluitend zoals beschreven en voor
    de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed
    en overhandig alle documenten bij
    het doorgeven van het apparaat
    mee aan derden.

    Doeleinden
    De elektrische hoogsnoeier is voor ontlastingswerkzaamheden aan takken en bomen
    voorzien. Ze is niet geconstrueerd voor
    omvangrijke zaagwerkzaamheden, voor
    het vellen van bomen en het snijden van
    materialen, zoals metselwerk, kunststof of
    levensmiddelen.
    Jongeren onder de 16 jaar mogen enkel
    onder toezicht de hoogsnoeier gebruiken.
    Het apparaat is niet bestemd voor het

    gebruik door personen, die over beperkte
    fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
    beschikken. Dat geldt in principe ook voor
    kinderen. Dit apparaat is niet geschikt voor
    commercieel gebruik.
    Nationale voorschriften kunnen het gebruik
    van het apparaat inperken.
    De producent is niet verantwoordelijk voor
    schade die veroorzaakt wordt door foute
    bediening of door gebruik bij toepassingen waarvoor de zaag niet geschikt is.

    Algemene beschrijving
    De afbeeldingen vindt u op de
    voorste en achterste uitklapbare
    bladzijde.

    Omvang van de levering
    Pak het apparaat uit en controleer, of de
    inhoud volledig is.
    Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
    -

    Elektrische hoogsnoeier
    Zwaard
    Zaagketting
    Kettingwielkap
    Zwaardbeschermende
    Schouderriem
    Ronde handgreep + tegenhouder
    60 ml Bio-kettingolie
    Inbussleutel
    Gebruiksaanwijzing

    27



  • Page 28

    NL
    Overzicht

    Technische informatie

    Apparaat
    1 Zaagketting
    2 Zwaard
    3 Klemhendel
    4 Zwaardbevestigingsschroef
    5 Kettingopspanring
    6 Kettingwielkap
    7 Tegenhouder
    8 Draaister voor de verstelling van
    de handgreep

    9 Verstelbare handgreep

    10 Aan- en uitschakelaar

    11 Trekontlasting

    12 Voedingskabel

    13 Startvergrendeling (niet zichtbar)
    14
    Schouderriem

    15 Oog voor schouderriem

    15a Inbusschroef voor de verstelling
    van het draagoog
    16
    Ronde handgreep

    17 Snelsluiting voor telescopische
    steel
    17a Hefboom
    17b Inbusschroef

    Typ.........................................FHE 710 A1
    Netspanning....................230 V~, 50 Hz
    Prestatievermogen........................ 710 W
    Max. toerental van de spil........ 6000 min-1
    Beschermingsniveau.......................... II
    Beschermingsklasse.......................... IP20
    Kettingsnelheid................. max. 11,2 m/s
    Gewicht
    zonder zwaard en ketting...... ca. 3,9 kg
    met zwaard en ketting........... ca. 4,4 kg
    Olietank.......................................70 cm3
    Zwaard............. 10“ Oregon Double Gard
    100SDEA041 (518693)
    Kettingsteek................. Oregon 91 P040X
    3/8“ (9,5 mm)
    Aantal kettingaandrijvende schakels...... 40
    Schakelsterkte.............................. 1,3 mm
    Tanden van het kettingwiel..................... 6
    Zaaglengte (max.).................... ca. 26 cm
    Geluidsdrukniveau
    (LpA)............ 86,0 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
    Geluidsvermogensniveau (LWA)
    gemeten....101,7 dB(A); KwA = 2,0 dB(A)
    gewaarborgd....................... 104 dB(A)
    Trilling aan de handgreep
    (an).................. 3,0 m/s2; K = 1,5 m/s2











    Bijgevoegde toebehoren

    14 Schouderriem

    18 Zwaardbeschermende
    19
    60 ml Bio-kettingolie

    20 Inbussleutel



    21 Zwaardgeleiding
    22 Olie-uitstroomkanaal
    23 Kettingwiel




    24 Schroefdraad
    25 Boring in het zwaard
    26 Kettingspanstift

    Geluids- en vibratiewaarden werden volgens
    de in de conformiteitverklaring genoemde
    normen en bepalingen vastgesteld.
    Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van voortdurende ontwikkeling onaangekondigd worden aangebracht.
    Alle afmetingen, aanwijzingen en gegevens
    in deze bedieningshandleiding zijn daarom
    onder voorbehoud. Op basis van deze bedieningshandleiding kunnen daarom geen
    wettige aanspraken worden gemaakt.



    27 Oliepeilindicator op de olietank
    28 Olietankdeksel

    De aangegeven trillingemissiewaarde werd
    volgens een genormaliseerd testmethode

    28



  • Page 29

    NL
    gemeten en kan ter vergelijking van een
    stuk elektrisch gereedschap met een ander
    gebruikt worden.
    De aangegeven trillingemissiewaarde kan
    ook voor een inleidende inschatting van de
    blootstelling benut worden.


    Waarschuwing:
    Afhankelijk van de manier, waarop
    het elektrische gereedschap gebruikt
    wordt, kan de trilingemissiewaarde
    tijdens het effectieve gebruik van het
    elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen.

    De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator
    vast te leggen, die op een inschatting
    van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn
    (hierbij moet er met alle aandelen van de
    bedrijfscyclus rekening gehouden worden,
    zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke
    het elektrische gereedschap uitgeschakeld
    is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar
    ingeschakeld is, maar zonder belasting
    functioneert).

    Veiligheidsvoorschriften
    Dit gedeelte behandelt de fundamentele
    veiligheidsrichtlijnen bij het werken met de
    hoogsnoeier.
    Een hoogsnoeier is een gevaarlijke
    machine, die bij fout of slordig
    gebruik ernstige of zelfs dodelijke
    verwondingen kan veroorzaken.
    Let daarom op volgende richtlijnen
    voor zowel uw veiligheid als voor
    die van anderen en vraag bij onzekerheden een vakman om raad.

    Symbolen in de handleiding
    Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële
    schade.
    Gebodsteken (in plaats van het
    uitroepingsteken is het gebod toegelicht) met gegevens ter preventie
    van beschadigingen.
    Aanwijzingsteken met informatie
    voor een betere omgang met het
    apparaat.

    Symbolen op het apparaat
    Maakt u zich vooraleer u met de
    apparaat gaat werken met alle
    onderdelen vertrouwd. Oefen
    het hanteren van de hoogsnoeier
    en vraag uitleg aan een vakman
    i.v.m.het functioneren, werkwijze en
    zaagtechnieken.
    Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing die bij de apparaat hoort!
    Stel de apparaat niet bloot aan
    vocht. De apparaat mag noch vochtig zijn noch in vochtige omgeving
    gebruikt worden.
    Gevaar voor verwondingen door
    weggeslingerde onderdelen! !
    Omstaande personen mogen niet in
    de gevarenzone komen.
    Opgepast! Trek bij beschadiging
    of doorsnijden van de stroomdraad
    onmiddellijk de stekker uit het stop
    contact.

    29



  • Page 30

    NL
    Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag vooral een veiligheidsbril of een veiligheidsmasker,
    bescherming voor de oren, veiligheidshelm of snijvaste werkkledij.
    Draag veiligheidshandschoenen om
    snijwonden te voorkomen.
    Draag snijvaste veiligheidslaarzen
    met anti-slip-zolen

    10 m

    Levensgevaar door elektrische
    schok! Neem minstens een afstand
    van 10 m tot bovengrondse elektriciteitsleidingen in acht.
    Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
    Beschermingsniveau II
    Machines horen niet thuis in het
    huisafval.
    De tankvulling volstaat voor een
    continue werking van ca. 10 minuten.

    Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
    Maakt u zich vooraleer u met de
    hoogsnoeier gaat werken met alle
    onderdelen vertrouwd. Oefen het
    hanteren van de zaag (doorzagen
    van rond hout op een zaagbok)
    en vraag uitleg aan een ervaren
    gebruiker of een vakman i.v.m.het
    functioneren, werkwijze en zaagtechnieken.

    30



    RESTRISICO’S

    Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
    kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische
    gereedschap voordoen:
    a) Snijdwonden
    b) Gehoorschade indien er geen geschikte
    gehoorbescherming gedragen wordt.
    c) Schade aan de gezondheid, die van
    hand-/armtrillingen het gevolg zijn
    indien het apparaat gedurende een
    langere periode gebruikt wordt of niet
    zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
    WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
    Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan
    een elektrische schok, brand en/of
    ernstige verwondingen veroorzaken.
    Bewaar alle veiligheidsinstructies en
    aanwijzing voor de toekomst.
    Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
    begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer).
    Veiligheid op de werkplaats:
    • Houd uw werkterrein netjes en
    goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkterreinen kunnen tot ongevallen
    leiden.
    • Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare
    vloeistoffen, gassen of stoffen
    bevinden. Elektrisch gereedschap



  • Page 31

    NL
    produceert vonken, die het stof of de
    dampen kunnen doen ontsteken.
    • Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het
    elektrische gereedschap op een
    veilige afstand. Bij afleiding kunt u de
    controle over het apparaat verliezen.
    Elektrische veiligheid:
    Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
    en verwondingen door een elektrische schok:
    • De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het
    stopcontact passen. De stekker
    mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen
    adapterstekkers samen met elektrisch gereedschap met randaarde. Ongewijzigde stekkers en passende
    stopcontacten verlagen het risico op een
    elektrische schok.
    • Vermijd lichamelijk contact met
    geaarde oppervlakken zoals van
    buizen, verwarmingsinstallaties,
    fornuizen en koelkasten. Er bestaat
    een verhoogd risico door een elektrische
    schok als uw lichaam geaard is.
    • Houd het elektrische gereedschap
    op een veilige afstand van regen
    of nattigheid. Het binnendringen van
    water in elektrisch gereedschap verhoogt
    het risico op een elektrische schok.
    • Gebruik de kabel niet voor een
    verkeerd doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen,
    op te hangen of om de stekker
    uit het stopcontact te trekken.
    Houd de kabel op een veilige
    afstand van hitte, olie, scherpe
    kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt








    geraakte kabels verhogen het risico op
    een elektrische schok.
    Als u met het elektrische gereedschap in de open lucht werkt,
    gebruikt u enkel verlengsnoeren,
    die ook voor buiten geschikt zijn.
    Het gebruik van een voor buiten geschikt
    verlengsnoer verlaagt het risico op een
    elektrische schok.
    Indien de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet vermijdbaar
    is, maakt u gebruik van een
    aardlekschakelaar. Het gebruik van
    een aardlekschakelaar verlaagt het risico
    op een elektrische schok.
    Sluit het apparaat enkel aan op een lekstroomschakelaar met een afslagstroom
    van maximaal 30 mA.
    Wanneer het netsnoer vervangen moet
    worden, dient dit door de fabrikant of
    door zijn vertegenwoordiger uitgevoerd
    te worden om gevaren voor de veiligheid te vermijden.

    Veiligheid van personen:
    Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
    en verwondingen:
    • Wees aandacht, let erop wat u
    doet en ga met verstand aan het
    werk met het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrische
    gereedschap niet wanneer u moe
    bent of onder invloed van drugs,
    alcohol of medicijnen staat. Eén
    moment van onoplettendheid bij het
    gebruik van het elektrische gereedschap
    kan tot ernstige verwondingen leiden.
    • Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een
    beschermbril. Het dragen van een
    persoonlijke beschermingsuitrusting, zo-

    31



  • Page 32

    NL











    als slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming,
    verlaagt het risico op verwondingen.
    Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat het
    elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u ze op de
    stroomvoorziening aansluit, opraapt of draagt.
    Indien u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
    kan dit tot ongevallen leiden.
    Verwijder het instellingsgereedschap of schroefsleutels voordat
    u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel,
    die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen
    leiden.
    Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige
    stand en houd te allen tijde het
    evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
    Draag geschikte kledij. Draag
    geen wijde kleding of sieraden.
    Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand van
    bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kunnen
    door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.

    Gebruik en behandeling
    van het elektrische gereedschap:
    • Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor
    bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische
    gereedschap werkt u beter en veiliger in

    32

    het aangegeven vermogensgebied.
    • Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar
    defect is. Elektrisch gereedschap, dat
    niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
    worden.
    • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u apparaatinstellingen doorvoert, toebehoren
    wisselt of het apparaat weglegt.
    Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een
    onopzettelijke start van het elektrische
    gereedschap.
    • Bewaar het ongebruikte elektrische gereedschap buiten het
    bereik van kinderen. Laat personen, die met het apparaat niet
    vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben, het
    apparaat niet gebruiken. Elektrisch
    gereedschap is gevaarlijk als het door
    onervaren personen gebruikt wordt.
    • Onderhoud het elektrische gereedschap met zorg. Controleer,
    of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken
    of zodanig beschadigd zijn, dat
    de werking van het elektrische
    gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde
    onderdelen vóór het gebruik van
    het apparaat repareren. Tal van
    ongevallen zijn aan slecht onderhouden
    elektrisch gereedschap te wijten.
    • Houd snoeigereedschap scherp
    en netjes. Zorgvuldig onderhouden
    snoeigereedschap met scherpe snoeikanten gaat minder klemmen en is gemakkelijker te bedienen.
    • Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap, enz. in overeenstemming



  • Page 33

    NL
    met deze aanwijzingen. Neem
    daarbij de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid in acht. Het gebruik van
    het elektrische gereedschap voor andere
    dan de voorziene toepassingen kan tot
    gevaarlijke situaties leiden.
    • Kontroleer het te knippen oppervlak
    zorgvuldig en verwijder alle draden of
    andere voorwerpen.
    Service
    • Laat uw elektrisch gereedschap
    uitsluitend door gekwalificeerd,
    vakkundig geschoold personeel
    en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor
    wordt gewaarborgd dat de veiligheid
    van het elektrische gereedschap gehandhaafd blijft.

    Veiligheidsinstructies voor
    kettingzagen
    • Houd bij een draaiende zaag alle
    lichaamsdelen op een veilige afstand van de zaagketting. Vergewis u vóór de start van de zaag
    dat de zaagketting niets raakt.
    Bij het werken met een kettingzaag kan
    één moment van onoplettendheid ertoe
    leiden dat kleding of lichaamsdelen door
    de zaagketting vastgegrepen worden.
    • Houd de kettingzaag altijd met
    uw rechterhand aan de achterste
    handgreep en uw linkerhand
    aan de voorste handgreep vast.
    Het vasthouden van de kettingzaak in
    een omgekeerde arbeidshouding verhoogt het risico op verwondingen en
    mag niet toegepast worden.
    • Draag een beschermende bril en
    gehoorbescherming. Verdere be-













    schermingsmiddelen voor hoofd,
    handen, benen zijn verplicht. Passende beschermende kledij vermindert
    het gevaar voor verwondingen door
    rondvliegend spaanmateriaal en een toevallige aanraking van de zaagketting.
    Werk met de kettingzaag niet
    op een boom Bij de werking van een
    kettingzaag op een boom bestaat er gevaar voor verwondingen.
    Let altijd op een vaste stand en
    gebruik de kettingzaag enkel
    wanneer u op een vaste, veilige
    en effen grond staat. Een glibberige
    ondergrond of instabiele standvlakken,
    zoals op een ladder, kunnen tot het verlies
    van het evenwicht of tot het verlies van de
    controle over de kettingzaag leiden.
    Houd er bij het snoeien van een
    onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als
    de spanning in de houtvezels vrijkomt,
    kan de gespannen tak de operator raken
    en/of de kettingzaag doen verliezen.
    Wees uiterst voorzichtig bij het
    snoeien van onderhout en jonge
    bomen. Het dunne materiaal kan in
    de zaagketting verstrikt geraken en op u
    slaan of u uit uw evenwicht brengen.
    Draag de kettingzaag aan de
    voorste handgreep in een uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam afgewend.
    Bij transport of bewaring van de
    kettingzaag steeds de beschermende afdekking opzetten. Een
    zorgvuldige omgang met de kettingzaag
    verlaagt de waarschijnlijkheid dat er
    per vergissing contact met de draaiende
    zaagketting plaatsvindt.
    Volg de aanwijzingen voor de
    smering, de kettingspanning en
    de wissel van toebehoren op.
    Een onoordeelkundig gespannen of ge-

    33



  • Page 34

    NL
    smeerde ketting kan ofwel breken, ofwel
    het risico op terugslag verhogen.
    • Houd handgrepen droog, netjes
    en vrij van olie en vet. Vettige,
    olieachtige handgrepen zijn glibberig en
    leiden tot het verlies van de controle.
    • Enkel hout zagen. De kettingzaag
    niet gebruiken voor werkzaamheden, waarvoor ze niet bestemd is - voorbeeld: gebruik de
    kettingzaag niet voor het zagen
    van plastic, metselwerk of bouwmaterialen, die niet van hout zijn.
    Het gebruik van de kettingzaag voor niet
    reglementair voorgeschreven werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties leiden.
    • Houd het elektrische gereedschap
    uitsluitend aan de geïsoleerde
    handgreepoppervlakken vast
    omdat de zaagketting in contact
    met verborgen stroomleidingen
    of met het netsnoer kan komen.
    Het contact van de zaagketting met een
    spanningvoerende leiding kan metalen
    apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.

    • Terugslag kan zich voordoen wanneer
    het uiteinde van de geleiderail een voorwerp raakt of wanneer het hout kromt
    en de kettingzaag in de snede vastklemt
    (zie afb. b).
    • Een aanraking met het uiteinde van de
    rail kan in sommige gevallen tot een onverwachte, achterwaarts gerichte reactie
    leiden, waarbij de geleiderail opwaarts
    en in de richting van de met de bediening belaste persoon geslagen wordt
    (zie afb. a).
    • Het vastzitten van de kettingzaag aan de
    bovenkant van de geleiderail kan de rail
    fel in de richting van de operator terugstoten.
    • Iedere van deze reacties kan ertoe
    leiden dat u de controle over de zaag
    verliest en u zich mogelijkerwijs ernstig
    verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op
    de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van
    een kettingzaag dient u verschillende
    maatregelen te treffen om vrij van gevaar
    voor ongevallen en verwondingen te
    kunnen werken.

    Veiligheidsmaatregelen tegen
    terugslag

    Een terugslag is het gevolg van een verkeerd
    of ontbrekend gebruik van het elektrische
    gereedschap. De terugslag kan door gepaste
    voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, verkomen worden:
    • Houd de zaag met beide handen
    vast, waarbij duim en vinger de
    handgrepen van de kettingzaag
    omsluiten. Breng uw lichaam
    en armen in een positie, waarin
    u tegen de terugslagkrachten
    bestand kunt zijn. Als er gepaste
    maatregelen getroffen worden, kan de
    met de bediening belaste persoon de
    terugslagkrachten meester zijn. Noot de
    kettingzaag loslaten.
    • Vermijd een abnormale lichaams-

    Opgepast terugslag! Let tijdens het
    werken op terugslag van de machine. Er bestaat verwondinggevaar.
    U kan terugslag vermijden door
    behoedzaamheid en de juiste zaagtechniek.
    a

    Bild 1

    34

    b



  • Page 35

    NL








    houding en zaag niet boven
    schouderhoogte. Daardoor wordt
    een onopzettelijk contact met het uiteinde
    van de rail vermeden en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte
    situaties mogelijk gemaakt.
    Gebruik steeds door de fabrikant
    voorgeschreven reserverails en
    zaagkettingen. Verkeerde reserverails
    en zaagkettingen kunnen tot een scheur
    van de ketting en/of tot een terugslag
    leiden.
    Houd u aan de aanwijzingen
    vanwege de fabrikant voor het
    scherpen en het onderhouden
    van de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen de helling tot terugslag.
    Hoogsnoeier niet met de punt
    van het zwaard (zie afb. b). Buig
    bij het zagen niet te ver naar voor.
    Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op de grond liggen
    waarover u kan struikelen.

    Verdergaande veiligheidsinstructies
    • Dit apparaat dient niet om door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte
    fysieke, motorieke of psychische capaciteiten of met een tekort aan ervaring
    en/of kennis gebruikt te worden; tenzij
    zij van een voor de veiligheid instaande
    persoon onder toezicht staan of tenzij zij
    van deze laatste instructies krijgen, hoe
    het apparaat te gebruiken is.
    • Kinderen dienen onder toezicht te staan
    om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
    • Beschadigde kabels, koppeling en stekker of netsnoeren, die niet aan de voorschriften voldoen, mogen niet gebruikt
    worden. Trek bij beschadiging of bij het















    doorknippen van het netsnoer onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
    Houd het apparaat, de snijdset en de
    zwaardbeschermhoes in een goede gebruikstoestand om letsels te voorkomen.
    Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder toestemming van de fabrikant gewijzigd apparaat. Gebruik het
    apparaat nooit met een defecte beschermingsuitrusting. Gebruik het apparaat
    niet bij een defecte schakelaar “Aan/
    uit”. Kijk vóór het gebruik de veiligheidstoestand van de motorstokzaag, in het
    bijzonder het zwaard en de ketting, na.
    Controleer of het apparaat, nadat het
    op de grond gevallen is, significante beschadigingen of defecten vertoont.
    Start het apparaat nooit voordat
    zwaard, zaagketting en kettingwielafdekking correct gemonteerd zijn.
    Vergewis u dat het apparaat bij het
    starten en tijdens het werk niet met de
    grond, met stenen, met draad of met andere vreemde voorwerpen in aanraking
    komt. Schakel de motorstokzaag uit voordat u deze neerzet.
    Het apparaat is voor het gebruik met
    twee handen voorzien. Werk nooit met
    één hand.
    Let bij het zagen op een veilige stand.
    Werk niet op een ladder, in een boom of
    op instabiele locaties. Gebruik de bijgeleverde draagriem.
    Wees bij het werken op een helling zeer
    voorzichtig. U zou het evenwicht kunnen
    verliezen.
    Leid het netsnoer in principe tot achter de
    bedieningspersoon. Het snoer moet altijd
    naar achter van de motorstokzaag weg
    gaan.
    Let er bij een verandering van locatie
    op dat het apparaat uitgeschakeld is
    en uw vinger de schakelaar “Aan/uit”
    niet aanraakt. Draag het apparaat met

    35



  • Page 36

    NL









    naar achter gericht(e) ketting en zwaard.
    Breng voor het transport de zwaardbeschermhoes aan.
    Breng bij iedere snede de klauwaanslag
    vast aan en begin pas dan te zagen.
    Wees bij het zagen van kleine struiken
    en takken uiterst voorzichtig. De dunne
    takken kunnen in de zaag verstrikt raken
    en uw richting uit slaan of u uit uw evenwicht brengen.
    Snoei geen op de grond liggend hout.
    Let bij het zagen van een onder spanning staande tak op een mogelijke terugslag wanneer de spanning van het hout
    plots afneemt. Er bestaat gevaar voor
    verwondingen.
    Tracht niet, wanneer het zaaggereedschap schuin komt te staan of in takken
    gekneld raakt, het apparaat met geweld
    te bevrijden. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en pas na het verwijderen
    van de blokkade weer in. Er bestaat
    gevaar voor verwondingen!

    Montagehandleiding
    • Trek alvorens u aan het apparaat gaat
    werken de stekker uit het stopkontakt.
    • Draag tegen snijdwonden beschermende handschoenen.
    • Voer uitsluitend werkzaamheden uit,
    die u zelf aankunt.
    • Bij onzekerheden richt u zich tot een vakman of direct tot onze serviceafdeling.
    Vóór ingebruikname van de hoogsnoeier
    moet u:
    - Ronde handgreep monteren
    - Schouderriem bevestigen en instellen
    - Zwaard en zaagketting monteren
    - Zaagketting aanspannen
    - Olie-bevloeiing

    36

    Ronde handgreep monteren
    De inbussleutel bevindt zich in zijn
    houder aan de snelsluiting (
    17).






    1. Maak de bij levering met elkaar
    vastgeschroefde ronde handgreep
    (16) en tegenhouder (7) los.
    2. Zet de ronde handgreep (16) in
    de gewenste positie op de telesco pische steel.
    3. Zet de tegenhouder (7) op de
    telescopische steel.
    4. Schroef de ronde handgreep (16)
    en de tegenhouder (7) met elkaar
    vast.
    5. Door de beide schroeven lichtjes
    los te draaien, kunt u op ieder
    moment de hoogte of de steunhoek van de ronde handgreep
    (16) door te verschuiven c.q. te
    draaien aanpassen en de schroeven terug vast aandraaien.

    Schouderriem bevestigen/
    instellen





    1. Bevestig de karabijnhaak van
    de schouderriem (14) aan het
    draagoog (15) van de telescopische buis van het apparaat.
    2. Stel de riemlengte zodanig in
    dat het draagoog (15) zich ter
    hoogte van de heup bevindt (zie
    kleine foto).
    3. Eveneens kunt u het draagoog
    (15) van de telescopische buis
    nadat de zeskante inbusbout
    (13a) werd losgemaakt in de
    hoogte verstellen.



  • Page 37

    NL
    Zaagketting en zwaard
    monteren
    Trek alvorens u aan het apparaat
    gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Gevaar door elektrische
    schok.










    1. Spreid de zaagketting (1) in een
    lus zodanig uit dat de schuine
    snijkanten van de kettingschakels
    georiënteerd zijn volgens de wijzers van de klok.
    2. Leg de zaagketting (1) in de
    gleuf van het zwaard.
    3. Houd het zwaard (2) voor de
    montage in een hoek van ca.
    45 graden naar boven gedraaid
    en leg de zaagketting (1) rond
    het kettingwiel (23).
    4. Leg het zwaard (2) met de frees
    in de lengte over de zwaardgeleiding (21).
    5. Om de montage te vergemakkelijken, positioneert u de kettingspanstift (26) door te draaien aan
    de kettingspanner (5), tot aan
    de aanslag in de richting van de
    zwaardbevestigingsschroef (4).
    6. Breng de kettingwielafdekking (6)
    terug.
    - De boring (25) in het zwaard
    is de opname van de kettingspanstift (26).
    - De schroefdraad (24) is de
    opname voor de zwaardbevestigingsschroef (4).
    7. Draai de schroef voor de bevestiging van het zwaard (4) slechts
    met weinig manuele kracht vast
    omdat de zaagketting (1) nog
    moet worden gespannen.

    Let op de positionering van de kettingspanstift (26) in de boring (25)
    in het zwaard (2). De stift moet volledig in de boring induiken.

    Zaagketting aanspannen
    Trek alvorens u aan het apparaat
    gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Gevaar door elektrische
    schok.
    De spanning van de zaagketting (1) is
    belangrijk voor uw veiligheid en voor de
    werking van de hoogsnoeier. Een correct
    gespannen zaagketting verlengt de levensduur van uw apparaat.
    • De zaagketting 1 is correct gespannen
    wanneer ze zonder door te hangen
    met de hand (beschermende handschoenen dragen) rond het zwaard (2)
    getrokken kan worden.
    • Bij het trekken aan de zaagketting (1)
    met een trekkracht van 9 N (ca. 1 kg)
    mag de afstand tussen de zaagketting
    en de geleidingsrail niet meer dan
    2 mm bedragen
    1. Draai de zwaardbevestigingsschroef
    (4) tegen de richting van de wijzers van
    een klok in om het zwaard (2) lichtjes te
    lossen.
    2. De spanning van de zaagketting (1)
    reguleert u via de kettingspanner (5).
    - Draai deze snelspaninrichting in de
    richting van de wijzers van een klok
    om de spanning te verhogen.
    - Draai deze snelspaninrichting tegen
    de richting van de wijzers van een
    klok om de spanning te verminderen.
    3. Draai de zwaardbevestigingsschroef
    (4) in de richting van de wijzers van
    een klok om het zwaard (2) terug te
    bevestigen. Bij nieuw gespannen zaag-

    37



  • Page 38

    NL
    kettingen (1) dient de kettingspanning
    nogmaals na een korte inschakelduur
    bijgeregeld te worden.
    Kijk telkens vóór gebruik van de
    hoogsnoeier de kettingspanning na.

    Kettingsmering
    Schakel altijd het apparaat
    uit en laat de motor afkoelen
    voordat u kettingolie ingiet.
    Doordat er olie overloopt, ontstaat er brandgevaar.
    Zwaard (
    2) en zaagketting (
    1) mogen nooit zonder olie zijn. Bij
    veronacht zaming ontstaat er een
    verhoogde slijtage aan zwaard en
    zaagketting.
    De tankvulling volstaat voor een
    continue werking van ca. 10 minuten. Controleer tijdig het oliepeil.
    De hoogsnoeier is met een automatische
    olie-bevloeiing uitgerust. Zodra de motor
    versnelt, vloeit ook de olie sneller naar het
    zwaard (
    2) toe.
    Controleer voor het begin van het werk
    het oliepeil en het automatisch oliemechanisme (zie “Ingebruikname”).


    Kettingolie bijvullen:

    • Controleer de oliestandindicatie (27)
    regelmatig en vul bij het bereiken van
    de “Minimumindicatie” olie bij.
    • Maakt u gebruik van bio-kettingolie.
    Deze olie omvat ter reductie van
    wrijving en slijtage bijvoegingen en
    schaadt het pompsysteem niet. U kunt
    deze olie via ons servicecenter bestellen.

    38

    • Als u niet beschikt over bio-kettingolie,
    kunt u het beste een kettingolie zonder
    hechtende additieven gebruiken.
    1. Draai de dop van de olietank (28) en
    vul de tank met kettingolie.
    2. veeg eventueel gemorste olie weg en
    sluit de dop weer.
    Gelieve in acht te nemen dat de
    zaag kan naoliën.

    Ingebruikname
    Neem de specifiek voor uw land
    geldende en gemeentelijke voorschriften. Werk niet met de
    hoogsnoeier tijdens algemeen gebruikelijke of voorgeschreven rusttijden.

    Controleer vóór de start
    • Controleer of de spanning van de
    zaagketting (
    1).
    • Controleer of de oliepeil.
    • Controleer of alle moeren en schroeven
    op vaste zitting.
    • Verwijder eerst op korte termijn de
    zwaardbeschermende hoes (
    18).
    • Stel de arbeidslengte van de telescopische steel vóór inschakeling van het
    apparaat in.
    • Controleer of de draagriem (
    14)
    aangenaam zit zodat het apparaat gemakkelijker kan worden vastgehouden.
    • Let op uw eigen beschermende kledij.
    • Controleer uw veilige stand.
    • Controleer uw werkomgeving.



  • Page 39

    NL
    Aan- en uitschakelen











    1. Leg de schouderriem (
    14)
    aan (sie “Schouderriem bevestigen/instellen”).
    2. Verbind het elektrisch snoer (12)
    met het verlengsnoer.
    3. Vorm van het uiteinde van het
    verlengsnoer een lus en hang
    deze in de kabeltrekontlasting
    (11) aan de handgreep (9).
    4. Sluit het apparaat aan op een
    netaansluiting met de op het
    typeaanduidingplaatje aangegeven netspanning.
    5. Houd het apparaat ontspannen
    en veilig vast (sie
    ).
    6. Activeer de inschakelblokkering
    (13) en schakel de hoogsnoeier
    met de schakelaar “Aan/uit”
    (10) in. Een vergrendelbare
    stand voor een continue werking
    is omwille van de veiligheid niet
    mogelijk.
    7. Als u de schakelaar “Aan/uit”
    (10) loslaat, schakelt het apparaat terug uit.

    Automatisch oliemechanisme
    controleren
    Controleer voor het begin van het werk
    het oliepeil en het automatisch oliemechanisme

    4. Wis de resten van het olieafvoerkanaal
    (
    22) met behulp van een borstel of
    doek af om het te reinigen.

    Telescopische steel verstellen
    De telescopische steel kan traploos via de
    snelsluiting (17) versteld worden.





    1. Klap de hefboom (17a) in overeenstemming met de afbeelding
    voorwaarts en u kunt de stellengte door te schuiven en te trekken
    wijzigen.
    2. Klap de hefboom (17a) weer
    achteruit en leg daardoor de
    gewenste arbeidslengte van de
    telescopische steel vast.
    3. Wanneer de hefboom (17a)
    loskomt, draait u de inbusschroef
    (17b) met behulp van de inbussleutel (20) vast.

    Handgreep verstellen
    De hellingshoek van de handgreep (9) kan
    traploos worden versteld.
    1. Door de draaister (8) lichtjes los
    te draaien, handgreep (9) door
    te verschuiven aanpassen.
    2.
    Bevestig de draaister (8).

    1. Schakel het apparaat in en houd het
    boven een heldere grond. Het apparaat mag de bodem niet raken.
    2. Als er een oliespoor wordt gevormd,
    werkt het apparaat perfect.
    3. Als er geen oliespoor is, reinigt u het
    olieafvoerkanaal (
    22) of laat het
    apparaat door onze klantendienst repareren.

    39



  • Page 40

    NL

    Zaagtechnieken
    Neem principieel het gevaar van terugslaande takken in acht.

    Afzagen van een kleine tak
    Zet uw zaagsnede bij kleine takken
    (Ø 0-8 cm) van boven naar beneden, zoals hiernaast afgebeeld.
    Let op het voortijdige doorbreken van de
    tak indien u zich op de grootte en het gewicht verkeken hebt.
    Let principieel op het neervallende gesneden goed

    Afzagen van grotere takken
    Kies bij grotere takken (Ø 8-25 cm), om ze
    gecontroleerd af te zagen, eerst een ontlastingssnede (zie snoei a)
    Deze wordt langs onder uitgevoerd.
    Zaag in het onderste derde van de tak een
    insnijding.
    De eigenlijke zaagsnede (zie snoei b )
    volgt weer langs boven in zo mogelijk één
    lijn met de eerste snede om deze te treffen.

    Afzagen in gedeelten
    Voor grote c.q. lange takken is het afzagen in gedeelten (zie snoei a, b, c) aan te
    bevelen.
    Enkel op deze manier kunt u de plaats
    van inslag van het te snoeien goed veilig
    beïnvloeden.
    Ontruim de reeds pas gezaagde gedeelten
    uit de zone, waar u zich bevindt.

    40

    c

    b

    a



  • Page 41

    NL


    Veilige werkwijze

    • Houd het apparaat, de snijdset en de
    zwaardbeschermhoes in een goede
    gebruikstoestand om letsels te voorkomen.
    • Controleer of het apparaat, nadat het
    op de grond gevallen is, significante
    beschadigingen of defecten vertoont.
    • Let op de voorgeschreven werkhoek
    60°±10° om een veilige werkwijze te
    garanderen.
    • Gebruik de hoogsnoeier niet op een
    ladder staande of op een onveilige
    standplaats.
    • Laat u niet tot een onbezonnen snede
    verleiden. Dat zou uzelf en andere personen in gevaar kunnen brengen.
    • Kinderen moeten onder toezicht staan
    om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
    • Wissel regelmatig van werkpositie.
    Een langer gebruik van het apparaat
    kan tot door trillingen veroorzaakte
    doorbloedingsstoornissen van de handen leiden. U kunt de gebruiksduur
    echter door geschikte handschoenen
    of regelmatige pauzes verlengen. Let
    erop dat de persoonlijke aanleg voor
    een slechte doorbloeding, lage buitentemperaturen of grote grijpkrachten bij
    het werken de gebruiksduur verkorten.

    Transport
    • Breng de zwaardbeschermende hoes
    ( 18) aan.
    • Let erop, het apparaat bij het dragen
    niet in te schakelen.

    Reiniging/Onderhoud/
    Bewaring
    Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden hoofdzakelijk bij uitgeschakelde
    motor en uitgetrokken stekker uit. Verwondinggevaar!
    Laat onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden genoemd
    door onze werkplaats uitvoeren. Gebruik enkel originele
    vervangstukken.

    Reiniging
    Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat
    daarmee onherstelbaar kunnen
    beschadigen.
    • Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
    handgrepen van het apparaat netjes.
    Gebruik daarvoor een vochtig doekje
    of een borstel.
    • De zaagketting (1) hoeft enkel droog
    schoongeveegd te worden.

    Bijscherpen van een
    zaagketting
    Het bijscherpen van een zaagketting laat u
    over aan een vakman of gaat u te werk in
    overeenstemming met de handleiding van
    het toestel, dat uw zaagketting aanscherpt.
    Het bijscherpen van een zaagketting vereist
    enige oefening. In geval van twijfel dient de
    zaagketting uitgewisseld te worden.

    41



  • Page 42

    NL
    Bewaring

    Berging en milieu

    • Reinig het apparaat voordat u het bewaart.
    • Breng de zwaardbeschermende hoes
    ( 18) aan.
    • Maak zeker de olietank leeg als u
    werkpauzes van meerdere weken
    inlast, omdat de bio-kettingolie kan
    kristalliseren en het olieafvoerkanaal
    kan verstoppen. Ontdoet u zich op een
    milieuvriendelijke manier van uw afgewerkte olie (zie “Berging en milieu”).
    • Bewaar het apparaat op een vorstvrije,
    droge plaats en tegen stof beschermde
    plaats, buiten bereik van kinderen.

    Ontdoet u zich op een milieuvriendelijke
    manier van uw afgewerkte olie, geef de
    oli aan een afvalinzamelpunt af. Giet afgwerkte olie niet in de riool of afvoer.
    Breng het apparaat, de toebehoren en de
    verpakking naar een geschikt recyclagepunt.

    Omdat er zich een verluchtingsopening in het deksel van de olietank
    bevindt, kan in het algemeen niet
    worden uitgesloten dat er olie lekt
    naargelang van de stand van het
    apparaat. Daarom is het aan te raden de olietank voor elke opslag
    leeg te maken.

    42

    Machines horen niet thuis in het
    huisafval.
    Leeg de olietank zorgvuldig en geef uw
    elektrische kettingzaag ter recycling af. De
    kunststoffen en metalen onderdelen kunnen
    volgens soort gescheiden worden en zijn zo
    voor recyclage geschikt. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter



  • Page 43

    NL

    Vervangstukken
    De onderstaande reserveonderdelen kunt u via het servicecenter bestellen (zie. “ServiceCenter”). Bij bestellingen dient u het machinetype en het artikelnummer aan te geven.
    De Oregon reservezaagketting mag uitsluitend in combinatie met het
    bijhorende Oregon-zwaard en de daarvoor toegestane elektrische
    kettingzaag gebruikt worden. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
    Pos. Pos. Benaming
    Gebruiks- Explosieaanwijzing tekening

    Artikel-Nr.

    1

    93

    Oregon kettingzaag

    3009 1400

    2

    19

    Oregon zwaard

    3010 0100

    6

    26

    Kettingwielkap

    91102521

    17a

    57

    Hefboom voor snelsluiting

    91090256

    23

    53

    Kettingwiel

    91102522

    27

    5

    Olietank

    91090204

    28

    1

    Olietankdeksel

    91102520

    19
    Bio-kettingolie, 1 l
    Bio-kettingolie, 5 l

    3023 0001
    3023 0002



    42 Oliepomp

    91090242



    47

    91090296

    Set koolborstels

    43



  • Page 44

    NL

    Onderhoudsintervallen
    Voer de in onderstaande tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
    Door regelmatig onderhoud van uw zaag wordt haar levensduur verlengd. Bovendien
    kan u dan optimaal zagen en worden ongelukken vermeden.
    Machineonderdeel

    Uit te voeren

    Complete machine

    Toestand nakijken, zo nodig
    beschadigde onderdelen
    vervangen



    Toegankelijke
    schroeven en
    moeren

    Vaster aandraaien



    Kettingwiel
    (
    23)

    Controleren, indien nodig
    vervangen



    Controleren, oliën, indien nodig slijpen of vervangen



    Zaagketting
    (
    1)

    Reinigen
    (bij langer niet-gebruik ook
    oliën)
    Controleren

    Zwaard (

    Voor elk
    gebruik

    2)



    Reinigen
    (bij langer niet-gebruik ook
    oliën)

    44

    Controleren, indien nodig
    kettingolie bijvullen

    Na 10
    uur gebruik





    Omdraaien
    Olietank

    Telkens na
    gebruik






  • Page 45

    NL

    Foutmeldingen
    Probleem

    Machine start

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    Geen stroom
    Zekering springt

    Stopcontact, kabel, leiding, stekker kontroleren, indien nodig reparatie door vakman. Zekering kontroleren, zie aanwijzing

    Aan- en uitschakelaar
    10) is defekt
    (
    Koolborstel is versleten

    Reparatie door klantendienst

    Motor is defekt
    Zaagketting loopt Kettingrem geblokkeerd
    niet
    zaagketting

    Slechte snijprestatie

    Zaagketting (
    gemonteerd

    1) fout

    Zaagketting (

    1) stomp

    Ontoereikende spanning

    Kettingrem kontroleren, eventueel rem ontgrendelen
    Zaagketting juist monteren
    Zaagtanden scherpen of nieuwe zaagketting spannen
    Spanning kontroleren

    Zaag loopt moeizaam, zaagketOnvoldoende spanning
    ting
    1) springt los
    (

    Spanning kontroleren

    Zaagketting (
    1) wordt heet,
    rookontwikkeling
    Te wenig olie
    bij zagen, verkleuring van het
    zwaard

    Oliepeil kontroleren en ev. olie bijvullen,
    Olie-automatisme kontroleren en ev. olie22) reinigen of reparatie door
    toevoer (
    klantendienst.

    Telescopische
    steel kan niet
    vastgezet worden

    Inbusschroef (
    17b) aan
    Inbusschroef aandraaien
    de snelsluiting (
    17) los

    45



  • Page 46

    NL

    Garantie
    Geachte cliënte, geachte klant,
    U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
    rekenen vanaf de datum van aankoop.
    Ingeval van gebreken aan dit apparaat
    heeft u tegenover de verkoper van het apparaat wettelijke rechten. Deze wettelijke
    rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
    Garantievoorwaarden
    De garantietermijn begint met de datum
    van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
    als bewijs van de aankoop benodigd.
    Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
    vanaf de datum van aankoop van dit apparaat, een materiaal- of fabricagefout
    voordoet, wordt het apparaat door ons
    – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van
    drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd
    en dat schriftelijk kort beschreven wordt,
    waarin het gebrek bestaat en wanneer het
    zich voorgedaan heeft.
    Als het defect door onze garantie gedekt
    is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
    apparaat terug. Met herstelling of uitwisseling van het apparaat begint er geen
    nieuwe garantieperiode.
    Garantieperiode en wettelijke
    kwaliteitsgarantie
    De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
    ook voor vervangen en gerepareerde
    onderdelen. Eventueel al bij de aankoop
    bestaande beschadigingen en gebreken
    moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de

    46

    garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van
    de kosten uitgevoerd.
    Omvang van de garantie
    Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
    vóór aflevering nauwgezet getest.
    De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie
    is niet van toepassing op apparaatonderdelen, die aan een normale slijtage
    blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd
    kunnen worden (b.v. zaagketting, zwaard,
    kettingwiel en koolborstel) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v.
    schakelaars, accu’s of onderdelen, die van
    glas gemaakt zijn).
    Deze garantie valt weg wanneer het apparaat beschadigd, niet oordeelkundig
    gebruikt of niet onderhouden werd. Voor
    een vakkundig gebruik van het apparaat
    dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en
    handelingen, die in de gebruiksaanwijzing
    afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk
    vermeden te worden.
    Het apparaat is uitsluitend voor het privéen niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
    en bij ingrepen, die niet door het door ons
    geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
    werden, valt de garantie weg.
    Afhandeling ingeval van garantie
    Gelieve aan de volgende aanwijzingen
    gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:



  • Page 47

    NL
    • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer
    (IAN 93501) als bewijs van de aankoop klaar te houden.
    • Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
    • Indien er zich functiefouten of andere
    gebreken voordien, contacteert u in
    eerste instantie de hierna vernoemde
    serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
    • Een als defect geregistreerd apparaat kunt u, na overleg met onze
    klantenservice, mits toevoeging van
    het bewijs van aankoop (kassabon)
    en de vermelding, waarin het gebrek
    bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u
    medegedeelde serviceadres zenden.
    Om problemen bij de acceptatie en
    extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van
    het adres, dat u medegedeeld wordt.
    Zorg ervoor dat de verzending niet
    ongefrankeerd, als volumegoed, per
    expresse of via een andere speciale
    verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve
    het apparaat met inbegrip van alle bij
    de aankoop bijgeleverde accessoires
    in te zenden en voor een voldoende
    veilige transportverpakking te zorgen.

    Reparatieservice
    U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
    servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
    graag voor u een kostenraming op.
    Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
    ingezonden werden.
    Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
    en met een aanwijzing op het defect naar
    ons servicefiliaal te zenden.
    Ongefrankeerd – als volumegoed, per
    expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
    worden niet geaccepteerd.
    De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.

    Service-Center
    Service Nederland

    NL Tel.: 0900 0400223

    (0,10 EUR/Min.)
    E-Mail: grizzly@lidl.nl
    IAN 93501

    Importeur
    Gelieve in acht te nemen dat het volgende
    adres geen serviceadres is. Contacteer in
    eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
    Grizzly Gartengeräte
    GmbH & CO KG
    Am Gewerbepark 2
    64823 Groß-Umstadt
    Duitsland
    www.grizzly-service.eu

    47



  • Page 48

    GB

    Contents
    Introduction................................49
    Intended purpose........................49
    General description.....................49
    Enclosed parts.............................. 49
    Overview..................................... 50
    Technical Data.............................50
    Notes on safety..........................51
    Symbols used in the instructions....... 51
    Symbols used on the device............ 51
    General Safety Directions for Power
    Tools ........................................... 52
    Chain saw safety warnings............. 54
    Causes and operator prevention of
    kickback....................................... 55
    Further safety directions.................. 56
    Fitting.........................................57
    Assembling the Round Handle......... 57
    Attaching/setting the shoulder
    Strap........................................... 58
    Installing the sawing chain and
    blade .......................................... 58
    Tensioning the saw chain................ 58
    Chain lubrication........................... 59
    Operation startup.......................59
    Before starting, check..................... 59

    48

    Switching On and Off.................... 60
    Checking the oil automation........... 60
    Adjusting the Telescopic Handle...... 60
    Adjusting the handle...................... 60
    Transport ...................................60
    Sawing techniques......................61
    Sawing Off Small Branches............ 61
    Sawing Off Larger Branches........... 61
    Sawing Off Parts........................... 61
    Working Safely...........................62
    Cleaning/Maintenance/Storage...62
    Cleaning...................................... 62
    Resharpening of the saw chain........ 62
    Storage........................................ 62
    Waste disposal and environmental protection........................63
    Spare parts.................................63
    Maintenance Interval Table.........64
    Trouble shooting.........................65
    Guarantee..................................66
    Repair Service.............................67
    Service-Center.............................67
    Importer.....................................67
    Translation of the original EC
    declaration of conformity............68
    Exploded Drawing......................69



  • Page 49

    GB

    Introduction
    Congratulations on the purchase of your
    new device. With it, you have chosen a
    high quality product.
    During production, this equipment has
    been checked for quality and subjected
    to a final inspection. The functionality of
    your equipment is therefore guaranteed. It
    cannot be ruled out that residual quantities
    of water or lubricants will remain on or in
    the equipment/hose lines in isolated cases.
    This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.





    The operating instructions constitute
    part of this product. They contain
    important information on safety, use
    and disposal.
    Before using the product, familiarise
    yourself with all of the operating
    and safety instructions. Use the
    product only as described and for
    the applications specified.
    Keep this manual safely and in the
    event that the product is passed on,
    hand over all documents to the third
    party.

    Intended purpose
    The electric pruner is intended for pruning
    work on tree branches. It is not designed
    for extensive sawing work, tree felling and
    cutting materials such as masonry, plastic
    or food.
    The device is designed for use by adults.
    Young people over 16 years old may use
    the electric pruner under supervision only.
    The equipment is not intended for use by
    people of restricted physical, sensory or
    mental ability. This is also fundamentally
    applicable for children.

    The electric pruner is designed for employment in the do-it-yourselfer sector.
    National regulations may restrict the use of
    the equipment.
    The manufacturer is not liable for damages, which were caused through use in
    applications for which it was not designed,
    or incorrect operation.

    General description
    The illustration of the principal
    functioning parts can be found
    on the front and back foldout
    pages.

    Enclosed parts
    Carefully unpack the appliance and check
    that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
    -

    Electric pruner
    Chain bar
    Saw chain
    Sprocket chain wheel covering
    Blade cover
    Shoulder strap
    Round handle with brake arm
    60 ml Bio chain oil
    Allen Key
    Instruction Manual

    49



  • Page 50

    GB
    Overview

    Technical Data

    Device
    1
    Saw chain

    2 Chain bar

    3 Bumber

    4 Blade fixing screw

    5 Chain tensioner

    6 Sprocket chain wheel covering

    7 Brake arm

    8 Pivotal centre to adjust the handle

    9 Adjustable handle

    10 On/off switch

    11 Strain relief

    12 Mains cable

    13 Safety lock (not visible)

    14 Shoulder strap

    15 Eye (for shoulder strap)
    15a Hex socket head screw for adjusting the carrying eye

    16 Round handle

    17 Quick release (for telescopic
    handle)
    17a Lever
    17b Allen screw

    Electric pruner......................... FHE 710 A1
    Rated input voltage........... 230 V~, 50 Hz
    Input power..................................710 W
    Max. spindle rotation speed......6000 min-1
    Safety class....................................... II
    Protection category ..........................IP20
    Chain speed......................max. 11.2 m/s
    Weight
    without guide rail and
    chain.............................approx. 3.9 kg
    with guide rail and chain.approx. 4.4 kg
    Oiltank........................................ 70 cm3
    Chain bar........10“ Oregon Double Guard
    100SDEA041 (518693)
    Chain..........................Oregon 91 P040X
    Chain pitch............................ 3/8“ (9.5 mm)
    Number of chain drive links..................... 40
    Chain width................................ 1.3 mm
    Teeth of the sprocket chain wheel............ 6
    Sawing length (max.).......... approx. 26 cm
    Acoustic pressure level
    (LpA).................. 86 dB(A);KpA=3.0 dB(A)
    Sound power level (LWA)
    guaranteed.......................... 104 dB(A)
    measured ... 101.7 dB(A); KwA=2.0 dB(A)
    Vibration (an)..........3.0 m/s2; K=1.5 m/s2







    14
    18
    19
    20




    21 Blade guide
    22 Oil outlet channel
    23 Chain wheel




    24 Thread
    25 Hole in the chain bar
    26 Chain tensioning pin



    27 Oil level inspection window on
    oil tank
    28 Oil filler cap

    50

    Accessories Enclosed
    Shoulder strap
    Blade cover
    60 ml Bio chain oil
    Allen Key

    Noise and vibration values were determined according to the standards and
    stipulations mentioned in the declaration of
    conformity.
    Technical and optical changes can be
    carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
    manual are therefore without guarantee.
    Legal claims, which are made on the basis
    of the instruction manual, cannot thus be
    considered as valid.



  • Page 51

    GB
    The stated vibration emission value was
    measured in accordance with a standard
    testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated
    vibration emission value may also be used
    for a preliminary exposure assessment.
    Warning: The vibration emission
    value may differ during actual use
    of the power tool from the stated
    value depending on the manner in
    which the power tool is used.
    Safety precautions aimed at protecting
    the user should be based on estimated
    exposure under actual usage conditions
    (all parts of the operating cycle are to be
    considered, including, for example, times
    during which the power tool is turned off
    and times when the tool is turned on but is
    running idle).

    Notes on safety
    This section deals with the basic safety
    regulations while working with the electric
    pruner.
    An electric pruner is a dangerous
    device, which can cause serious
    or even fatal injuries with incorrect
    or careless use. Thus, for your own
    safety and the safety of others, you
    should always take note of the instructions on safety and, in case of
    difficulties, consult a specialist for
    advice.

    Symbols used in the
    instructions
    Hazard symbols with information on prevention of
    personal injury and property
    damage.
    Precaution symbol (explanation of
    precaution instead of exclamation
    mark) with information on prevention of harm / damage.
    Notice symbol with information on
    how to handle the device properly.

    Symbols used on the device
    Make yourself familiar with all
    control elements before any work.
    Practice handling the saw and have
    explained the functions, operating
    methods and sawing techniques by
    a practiced user or specialist.
    Read and take note of the operating manual belonging to the machine!
    Do not expose the machine to the
    rain. Do not allow the equipment
    to become damp or operate it in a
    damp environment.
    Danger due to materials blown out
    of machine!
    Keep the equipment away from
    nearby people.
    Caution! Remove the plug immediately from the plug socket in case
    of damage or cutting through of the
    mains cable.

    51



  • Page 52

    GB
    Wear personal protective equipment. Basically, wear protective
    goggles or, even better, face protection, safety helmet and ear protection.
    Wear cut-protection gloves.
    Wear cut-protection safety boots
    with anti-slip soles.

    10 m

    Danger of death by electrocution!
    Keep at least 10m away from power lines.
    Information of the guaranteed
    acoustic power level LWA in dB.
    Safety class II
    Machines do not belong with domestic waste.
    A full tank will last for approx.
    10 minutes of continuous operation.

    General Safety Directions for
    Power Tools
    Before you do any work with the
    electric pruner, make yourself familiar with all operating parts. Practise
    using the saw (sawing logs on a
    sawhorse) and get an experienced
    user or a specialist to explain to
    you the function of the saw, the
    way of working, the techniques of
    sawing and the personal protection
    equipment.

    52

    RESIDUAL RISKS
    Even if properly operating and handling this
    electric tool, some residual risks will remain.
    Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards:
    a) Cuts
    b) Ear damage if working without ear protection.
    c) Damage to your health caused by
    swinging your hands and arms when
    operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or
    maintained properly.
    WARNING! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety
    directions and instructions can cause
    electrical shock, fire and/or severe
    injuries.
    Retain all safety directions and instructions for future use.
    The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
    tool or battery-operated (cordless) power
    tool.
    Work area safety
    • Keep work area clean and well
    lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
    • Do not operate power tools in
    explosive atmospheres, such as
    in the presence of flammable
    Iiquids, gases or dust. Power tools
    create sparks which may ignite the dust
    or fumes.
    • Keep children and bystanders
    away while operating a power
    tool. Distractions can cause you to lose
    control.



  • Page 53

    GB
    Electrical safety

    Personal safety

    • Power tool plugs must match
    the outlet. Never modify the
    plug in any way. Do not use
    any adapter plugs with earthed
    (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
    reduce risk of electric shock
    • Avoid body contact with
    earthed or grounded surfaces,
    such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
    increased risk of electric shock if your
    body is earthed or grounded.
    • Do not expose power tools to
    rain or wet conditions. Water
    entering a power tool will increase the
    risk of electric shock.
    • Do not abuse the cord. Never
    use the cord for carrying, pulling
    or unplugging the power tool.
    Keep cord away from heat, oil,
    sharp edges or moving parts.
    Damaged or entangled cords increase
    the risk of electric shock.
    • When operating a power tool
    outdoors, use an extension cord
    suitable for outdoor use. Use of a
    cord suitable for outdoor use reduces
    the risk of electric shock.
    • If operating a power tool in a
    damp location is unavoidable,
    use a residual current device
    (RCD) protected supply. Use of an
    RCD reduces the risk of electric shock.
    • Connect the appliance to a power
    socket with a residual current circuit
    breaker of rated residual current no
    more than 30 mA.
    • If the replacement of the supply cord is
    necessary, this has to be done by the
    manufacturer or his agent in order to
    avoid a safety hazard.

    • Stay alert, watch what you are
    doing and use common sense
    when operating a power tool.
    Do not use a power tool while
    you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
    operating power tools may result in
    serious personal injury.
    • Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
    as dust mask, non-skid safety shoes,
    hard hat, or hearing protection used
    for appropriate conditions will reduce
    personal injuries.
    • Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
    off-position before connecting
    to power source and/or battery
    pack, picking up or carrying the
    tool. Carrying power tools with your
    finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
    accidents.
    • Remove any adjusting key or
    wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
    tool may result in personal injury.
    • Do not overreach. Keep proper
    footing and balance at all times.
    This enables better control of the power tool in unexpected situations.
    • Dress properly. Do not wear
    loose clothing or jewellery.
    Keep your hair, clothing and
    gloves away from moving
    parts. Loose clothes, jewellery or long
    hair can be caught in moving parts.
    • If devices are provided for the
    connection of dust extraction

    53



  • Page 54

    GB
    and collection facilities, ensure
    these are connected and properly used. Use of dust collection can
    reduce dust-related hazards.
    Power tool use and care
    • Do not force the power tool. Use
    the correct power tool for your
    application. The correct power tool
    will do the job better and safer at the
    rate for which it was designed.
    • Do not use the power tool if the
    switch does not turn it on and
    off. Any power tool that cannot be
    controlled with the switch is dangerous
    and must be repaired.
    • Disconnect the plug from the
    power source and/or the battery pack from the power tool
    before making any adjust
    -ments, changing accessories, or
    storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
    starting the power tool accidentaIly.
    • Store idle power tools out of the
    reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
    power tool or these instructions
    to operate the power tool. Power
    tools are dangerous in the hands of
    untrained users.
    • Maintain power tools. Check
    for misalignment or binding
    of moving parts, breakage of
    parts and any other condition
    that may affect the power tool’s
    operation. If damaged, have
    the power tool repaired before
    use. Many accidents are caused by
    poorly maintained power tools.
    • Keep cutting tools sharp and
    clean. Properly maintained cutting
    tools with sharp cutting edges are less

    54

    Iikely to bind and are easier to control.
    • Use the power tool, accessories
    and tool bits etc. in accordance
    with these instructions, taking
    into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
    could result in a hazardous situation.
    • Carefully inspect the area to be cut
    and remove all wires or other foreign
    bodies.
    Service
    • Have your power tool serviced
    by a qualified repair person using only identical replacement
    parts. This will ensure that the safety
    of the power tool is maintained.

    Chain saw safety warnings
    • Keep all parts of the body
    away from the saw chain when
    the chain saw is operating. Before you start the chain saw,
    make sure the saw chain is not
    contacting anything. A moment of
    inattention while operating chain saws
    may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
    • Always hold the chain saw with
    your right hand on the rear
    handle and your left hand on
    the front handle. Holding the chain
    saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
    • Wear safety glasses and ear
    protection. Other protective
    equipment for the head, hands,
    legs and feet is compulsory. Adequate protective clothing will reduce



  • Page 55

    GB















    personal injury by flying debris or accidentaI contact with the saw chain.
    Do not operate a chain saw in a
    tree. Operation of a chain saw while
    up in a tree may result in personal in
    jury.
    Always keep proper footing
    and operate the chain saw only
    when standing on fixed, secure
    and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may
    cause a loss of balance or control of
    the chain saw.
    When cutting a branch that
    is under tension be alert for
    spring back. When the tension in
    the wood fibres is released the spring
    loaded Iimb may strike the operator
    and/or throw the chain saw out of
    control.
    Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain
    and be whipped toward you or pull
    you off balance.
    Carry the chain saw by the
    front handle with the chain saw
    switched off and away from
    your body. When transporting
    or storing the chain saw always
    fit the guide bar cover. Proper
    handling of the chain saw will reduce
    the Iikelihood of accidentaI contact
    with the moving saw chain.
    Follow instructions for lubricating, chain tensioning and
    changing accessories. Improperly
    tensioned or lubricated chain may
    either break or increase the chance for
    kickback.
    Keep handles dry, clean, and
    free from oil and grease. Greasy,
    oily handles are slippery causing loss
    of control.

    • Cut wood only. Do not use chain
    saw for purposes not intended.
    For example: do not use chain
    saw for cutting plastic, masonry
    or non-wood building materials.
    Use of the chain saw for operations
    different than intended could result in a
    hazardous situation
    • Hold the power tool only on
    the insulated handle surfaces,
    as the saw chain can come into
    contact with concealed power
    lines or the mains cable to the
    equipment. Contact between the
    saw chain and a live wire can make
    metal parts of the equipment live and
    cause an electric shock.

    Causes and operator prevention of kickback
    Beware of kickback! Be careful of
    kickback of the machine during
    work. There is danger of injury
    here. You can avoid kickbacks by
    exercising caution and using a correct sawing technique.

    a

    b

    Bild 1
    • Kickback may occur when the nose or
    tip of the guide bar touches an object,
    or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut
    (cf. fig. b).

    55



  • Page 56

    GB
    • Tip contact in some cases may cause
    a sudden reverse reaction, kicking the
    guide bar up and back towards the
    operator (cf. fig. a).
    • Pinching the saw chain along the top
    of the guide bar may push the guide
    bar rapidly back towards the operator.
    • Either of these reactions may cause
    you to lose control of the saw which
    could result in serious personal injury.
    Do not rely exclusively upon the safety
    devices built into your saw. As a chain
    saw user, you should take several steps
    to keep your cutting jobs free from accident or injury.
    Kickback is the result of tool misuse and/
    or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
    precautions as given below:
    • Maintain a firm grip, with
    thumbs and fingers encircling
    the chain saw handles, with
    both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled
    by the operator, if proper precautions
    are taken. Do not let go of the chain
    saw.
    • Do not overreach and do not cut
    above shoulder height. This helps
    prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in
    unexpected situations.
    • Only use replacement bars and
    chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars
    and chains may cause chain breakage
    and/or kickback.
    • Follow the manufacturer´s
    sharpening and maintenance
    instructions for the saw chain.
    Decreasing the depth gauge height

    56

    can lead to increased kickback.
    • Do not saw with the point of the
    blade (cf. fig. b) or above shoulder height. Do not lean over too far
    during the sawing operation.
    • Ensure that there are no objects
    lying around on the ground that
    you can trip over.

    Further safety directions
    • This appliance is not intended for use
    by persons (including children) with
    reduced physical, sensory or mental
    capabilities, or lack of experience and
    knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
    use of the appliance by a person responsible for their safety.
    • Children should be supervised to ensure
    that they do not play with the appliance.
    • Damaged cables, coupling and plugs
    or connecting leads, not corresponding
    to the specifications, must be not be employed. Remove the plug immediately
    from the plug socket in case of damage
    or cutting through of the mains cable.
    • Keep the equipment, cutting attachments
    and protective blade cover in good condition in order to prevent injury.
    • Ensure during any location change that
    the saw chain is secured with the chain
    brake and the chainsaw is switched off
    and the finger does not contact the On/
    Off switch. Carry the electric pruner
    with the chain and chain bar pointing
    to the rear. Attach the chain guard
    for transporting the electric pruner. If
    dropped, check the equipment for significant damage or defects.
    • Never start the electric pruner before
    the chain bar, saw chain and sprocket
    chain wheel covering are correctly as-



  • Page 57

    GB
    sembled.
    • The electric pruner is designed for
    two-handed operation. Never work
    with one hand or above shoulder
    height.
    • Ensure you have a secure stance during sawing. Do not work on a ladder,
    in the tree or on unstable locations. Be
    very cautious carrying out work on a
    slope.
    • Basically the mains cable is dragged
    behind the operator. The cable must
    always lead away from the electric
    pruner towards the rear.
    • Keep your working area tidy. Only
    start work if your working area is free
    from obstruction and you have planned
    a safe path of escape when felling timber.
    • Place the claw stop securely with every
    cut and do not begin with the sawing
    before this.
    • Be extremely careful during sawing
    small bushes and branches. The thin
    branch thicket can snag in the saw
    and whip in your direction or make
    you unbalanced.
    • Do not cut wood that is lying on the
    ground.
    • Pay attention to a possible spring-back
    during the sawing of a branch which
    is under stress, if the stress force of the
    wood is suddenly released. Danger of
    injury exists.
    • Check the safety status of the electric
    pruner, in particular the chain bar,
    chain brake and the chain, before use.
    • In the event that the cutting attachment becomes jammed or stuck in the
    branches, do not attempt to free the
    equipment with the use of force. Switch
    off the equipment immediately and restart it only after clearing the blockage.
    There is a risk of injury!

    Fitting
    • Pull out the power plug before doing
    any work on the electric pruner itself
    -– injury hazard!
    • Alwayas wear cut-protection gloves
    • Undertake only work with which you
    are confident.
    • In case of uncertainty, contact a specialist or contact our service directly.
    Before using the electric pruner, you
    must:
    - assebling the round handle
    - attaching and setting the shoulder strap
    - fitting the blade
    - fitting the saw chain
    - tensioning the saw chain
    - fill up with chain oil

    Assembling the Round
    Handle
    The Allen key can be found in its
    holder on the quick release (
    17).






    1. Detach the round handle (16)
    and counter bracket (7), which
    are screwed together on delivery.
    2. Set round handle (16) to the desired position on the telescopic
    handle.
    3. Place brake arm (7) on the telescopic handle.
    4. Screw together round handle
    (16) and brake arm (7).
    5. The height or holding angle of
    round handle (16) can be adjusted at any time by slightly loosening the screws, pushing/turning,
    and retightening the screws.

    57



  • Page 58

    GB
    Attaching/setting the
    shoulder Strap




    1. Attach the carabiner hook of the
    shoulder belt (14) to the carrying
    eye (15) on the telescoping rod
    of the device.
    2. Set the belt length in a way that
    the carrying eye (15) is at hip
    height (see small picture).
    3. You can also adjust the height of
    the carrying eye (15) on the telescoping rod after loosening the
    hex socket head screw (15a).

    Installing the sawing chain
    and blade
    Always disconnect the plug from
    the mains socket before working.
    Danger of electric shock.









    58

    1. Spread out the sawing chain (1)
    in a loop in a way that the angled cutting edges of the chain
    links are aligned clockwise.
    2. Place the sawing chain (1) into
    the blade groove.
    3. To install, hold the blade (2)
    tilted at an angle of approx.
    45 degrees upward, and guide
    the sawing chain (1) around the
    chain wheel (23).
    4. Place the blade (2) with the
    longitudinal milling above the
    centre blade guide (21).
    5. To facilitate assembly, position
    the chain tensioning pin (26) by
    turning the chain tensioner (5)
    towards the blade fixing screw
    (4) until it stops, before fitting the
    chain wheel cover (6).
    6. Replace chain wheel cover (6).



    -- Hole (25) on the blade is the
    holder for chain tensioning
    pin (26).
    - Thread (24) is the holder for
    blade fixing screw (4).
    7. Tighten the blade attachment
    screw (4) with light hand force
    only because the sawing chain
    (1) must still be tightened.
    Ensure that chain tensioning pin
    (26) is positioned in hole (25) on
    the blade (2). The pin must be completely inserted into the hole.

    Tensioning the saw chain
    Always disconnect the plug from
    the mains socket before working.
    Danger of electric shock.
    The tension of saw chain (1) is important
    both for your safety and for the function of
    the electric pruner. A correctly tensioned
    saw chain will increase the lifetime of your
    equipment.
    • Saw chain (1) is correctly tensioned
    if it can be pulled around blade 2 by
    hand (wearing gloves) without sagging.
    • When the saw chain is tensioned with
    9 N (approx. 1 kg), the gap between
    the saw chain and the guide rail may
    not be more than 2 mm.
    1. Turn blade fixing screw (4) anticlockwise to slightly loosen blade (2).
    2. Set the tension of saw chain 1 using
    chain tensioner (5).
    - Turn the chain tensioner clockwise to
    increase the tension.
    - Turn the chain tensioner anticlockwise to decrease the tension.



  • Page 59

    GB
    3. Turn blade fixing screw (4) clockwise
    to retighten blade (2).
    Where saw chain (1) has been newly
    tensioned, readjust the chain tension
    after a short period in operation.
    Check the chain tension before
    each use of the electric pruner.

    Chain lubrication
    Always switch off the device
    and allow the motor to cool
    before filling with chain oil.
    There is a risk of fire if chain
    oil overflows.
    Blade (
    2) and saw chain (
    1)
    must always be oiled. Non-observance of this will result in increased
    wear on the blade and saw chain.
    A full tank will last for approx.
    10 minutes of continuous operation.
    Check the oil level in good time.
    The electric pruner is equipped with an oil
    automatic system. As soon as the motor is
    speeded up, the oil also flows faster to the
    chain bar (
    2). Before starting work,
    check the oil level in the oil automation system (see “Operation startup”).


    Filling up with chain oil:

    • Check the oil fill level in the oil level
    inspection window (27) and regularly
    top up with chain oil.
    • Use Grizzly bio-oil; this product contains additives that reduce wear and
    tear and does not damage the pump
    system. bio-oil is available from our
    Service-Center (see P. 67 for the ad-

    dress).
    • If you have no Grizzly bio-oil available, use chain lubrication oil with low
    adhesive additive content.
    1. Unscrew the oil fill cap (28) and fill up
    with chain oil.
    2. Wipe off any spilled chain oil and
    close the cap again.
    Note that the saw can re-oil.

    Operation startup



    Observe the country-specific and
    municipal regulations.
    Do not work with the electric pruner
    during general ordinary or prescribed quiet periods.

    Before starting, check
    • Check the tension of saw chain
    (
    1).
    • Check the chain oil level.
    • Check all nuts and screws are sitting
    firmly.
    • Only remove blade cover (
    18) at
    the last minute.
    • Set the working length of the telescopic
    arm before switching on the equipment.
    • Check the shoulder belt (
    14) for
    comfortable positioning which facilitates holding the device.
    • Ensure that you are wearing protective
    clothing.
    • Check that you are standing safely.
    • Check your working surroundings.

    59



  • Page 60

    GB
    Switching On and Off










    1. Put on the shoulder belt (
    14) (see “Attaching/Setting the
    Shoulder Belt”).
    2. Connect the power cable (12)
    with the extension cable.
    3. Make a loop in the end of the
    extension cable and suspend this
    in the cable strain relief element
    (11) on the handle (9).
    4. Connect the equipment to a power supply with the supply voltage
    specified on the rating plate.
    5. Hold the equipment firmly in a
    relaxed and safe manner (see
    ).
    6. Operate starting lock (13) and
    switch on the pruning saw at
    on/off switch (10).
    For safety reasons, a lockable
    continuous operation setting is
    not possible.
    7. The equipment will switch off
    again when you release on/off
    switch (10).

    Checking the oil automation
    Before starting work, check the oil level in
    the oil automation system
    1. Switch the device on and hold it above
    clear ground. The device should not
    touch the ground.
    2. If a trace of oil appears, the device is
    working flawlessly.
    3. If no trace of oil appears, clean the oil
    outlet channel (
    22) or have the device repaired by our customer service
    department.
    4. To clean, wipe the residues from the oil
    outlet channel (
    22) using a brush
    or a rag.

    60

    Adjusting the Telescopic
    Handle
    The telescopic handle can be infinitely adjusted using quick release (17).




    1. Push the lever (17a) forward
    as shown in the illustration then
    push and pull to adjust the handle length.
    2. Pull back the lever (17a) and so
    fix the desired working length of
    the telescopic handle.
    3. If the lever (17a) comes loose,
    tighten the Allen screw (17b)
    using the Allen key (20).

    Adjusting the handle
    The incline angle of the handle (9) can be
    adjusted continuously.



    1. Loosen pivotal centre (8) and
    and fixing the adjustable handle
    (9) on position.
    2. Replace the pivotal centre (8) to
    fixation.

    Transport
    • Put on blade cover (
    18).
    • Ensure that you do not switch on the
    equipment when carrying it.



  • Page 61

    GB

    Sawing techniques
    Be thoroughly aware of the danger of rebounding branches.

    Sawing Off Small Branches
    Set your saw cut of smaller branches (Ø
    0-8 cm) from top to bottom, as illustrated.
    Be aware of early breaking of the branch
    if you have underestimated the size and
    weight.
    Be completely aware of the falling cut
    material

    Sawing Off Larger Branches
    For controlled sawing of larger branches
    (Ø 8-25 cm), first select a relief cut (see
    cutting a).
    This is made from below.
    Saw a notch in the lower third of the
    branch.
    The actual length cut (see cutting b) is
    again made from the top, as far as possible in line with the first cut so that the two
    cuts meet.

    Sawing Off Parts
    For large/long branches, sawing off in
    parts is recommended (see cutting a, b, c).

    c

    b

    a

    This is the only way to safely ensure the
    point of impact of the cut material.
    Clear away from the area in which you
    are standing any parts that have already
    been cut and are lying on the ground.

    61



  • Page 62

    GB


    Working Safely

    • Keep the equipment, cutting attachments and protective blade cover in
    good condition in order to prevent injury.
    • If dropped, check the equipment for
    significant damage or defects.
    • Observe the specified working angle
    60°±10°, in order to guarantee safe
    working.
    • Do not use the electric pruner when
    standing on a ladder or in an unsafe
    position.
    • Do not be tempted to make unconsidered cuts. Doing so may endanger
    both yourself and others.
    • Children must be supervised to ensure
    that they do not play with the equipment.
    • Change your working position regularly. Long use of the equipment can
    result in vibration-related circulatory
    disorders in the hands. However, the
    length of use can be extended by using suitable gloves or taking regular
    breaks. Note that a personal tendency
    for poor circulation, low outdoor temperatures, or high gripping forces during work will reduce the length of use.

    Cleaning/Maintenance/
    Storage
    Basically, carry out maintenance and cleaning works
    with switched-off motor and
    power plug removed. Danger
    of injury!
    Leave any maintenance and
    servicing work not covered
    by this manual to our Service-Center. Use only original
    spare parts.

    62

    Cleaning
    Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
    • Keep clean the ventilation slots, motor
    housing and handles of the appliance.
    Use a damp cloth or a brush.
    • Saw chain (
    1) is to be wiped only
    with a dry cloth.

    Resharpening of the saw
    chain
    Leave the resharpening of a saw chain
    to an expert or proceed according to the
    instructions of your saw chain sharpener.
    Resharpening a saw chain takes some
    practice. If in doubt, replacing the saw
    chain is preferable.

    Storage
    • Clean the equipment before putting it
    away.
    • Put on blade cover ( 18).
    • Always empty the oil tank before pauses in operation lasting several weeks
    because the biological chain oil can
    become resinous and block the oil outlet channel. Dispose of used oil in an
    environmentally correct manner.
    • Store the device in a dry, frost-free,
    and dust-protected place and out of
    reach of children.
    Because there is a ventilation opening in the oil tank lid, it cannot always be excluded that oil is emitted
    in all device positions. It is therefore
    advisable to empty the oil tank before each storage period.



  • Page 63

    GB

    Waste disposal and environmental protection
    Dispose of used oil in an environmentally
    correct manner - bring it to a waste disposal center. Do not dispose of used oil in the
    sewage system or drains.
    Be environmentally friendly. Return the
    tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with
    them.

    Machines do not belong with domestic waste.


    Empty the oil tank carefully and
    hand in your electric chainsaw at
    a disposal center. The plastic and
    metal parts employed can be separated out and thus recycled use
    can be implemented. Ask our Service-Center for details (see P. 67 for
    the address).

    Spare parts
    The following spares are available from Service-Center (see P. 67). Please indicate the
    machine type and the number of the spare part with your order.
    The Oregon replacement saw chain is to be used only in conjunction with the associated Oregon blade and the electric chainsaw
    approved for this. There is a risk of injury.
    Pos. Pos. Description
    Instruction Exploded
    Manual Drawing

    Product No.

    1

    93

    Oregon saw chain

    3009 1400

    2

    19

    Oregon chain bar

    3010 0100

    6

    26

    Sprocket chain wheel covering

    91102521

    17a

    57

    Lever for quick release

    91090256

    23

    53

    Chain wheel

    91102522

    27

    5

    Oil tank

    91090204

    28

    1

    Oil tank cap

    91102520

    19


    Bio chain oil, 1 l
    Bio chain oil, 5 l

    3023 0001
    3023 0002



    42

    Oil pump

    91090242



    47

    Carbon brush set

    91090296

    63



  • Page 64

    GB

    Maintenance Interval Table
    Regularly carry out the maintenance operations listed in the following table. The life of
    the saw is extended by regular maintenance of your chainsaw. Furthermore, you get
    optimum cutting performance and avoid accidents.
    Before After
    every use Each Use

    Machine part

    Action

    Complete Machine

    Check the condition, replace damaged parts if required



    Accessible screws
    and nuts

    Retighten



    Sprocket chain
    wheel
    23)
    (

    Check, replace if required



    Check, regrind or replace if required



    Saw chain (

    1)

    Clean (also oil after a longer period out of use)
    Check

    Guide bar (

    2)




    Clean (also oil after a longer period out of use)



    Turn round
    Oiltank

    64

    Check, fill up chain oil if required

    After 10
    hours of
    operation






  • Page 65

    GB

    Trouble shooting
    Problem

    Possible cause

    Fault correction

    Mains voltage defective

    Check plug socket, cable, line and
    plug, where appropriate, repair by
    electrical specialist.
    Check house protection fuse, see note

    House protection fuse activated
    Device does not
    Defective On/Off switch (
    start
    10)

    Inferior cutting
    performance

    Repair by customer service

    Worn carbon brushes

    Repair by customer service

    Defective motor

    Repair by customer service

    Incorrectly mounted saw chain
    1)
    (

    Mount saw chain correctly

    Saw chain (

    1) blunt

    Sharpen cutting teeth or place on
    new chain

    Chain tension insufficient

    Check chain tension

    Chain tension insufficient

    Check chain tension

    Chain (
    1) becomes
    hot, smoke
    development
    during sawing,
    discoloration of
    the rail

    Too little chain oil

    Check oil level and, where appropriate, refill with chain oil,
    check oil automatic system and,
    where appropriate, clean oil outlet
    22 or have repaired
    channel (
    by customer service
    Check fine-tuning for lubrication
    system (oil regulation button).

    Telescopic handle cannot be
    locked

    17b) loose on
    Allen screw (
    the quick release (
    17)

    Tighten Allen screw

    Saw runs with
    difficulty, chain
    ) comes
    (1
    off

    65



  • Page 66

    GB

    Guarantee
    Dear Customer,
    This equipment is provided with a 3-year
    guarantee from the date of purchase.
    In case of defects, you have statutory rights
    against the seller of the product. These
    statutory rights are not restricted by our
    guarantee presented below.
    Terms of Guarantee
    The term of the guarantee begins on the
    date of purchase. Please retain the original
    receipt. This document is required as proof
    of purchase.
    If a material or manufacturing defect
    occurs within three years of the date of
    purchase of this product, we will repair or
    replace – at our choice – the product for
    you free of charge. This guarantee requires
    the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
    period with a brief written description of
    what constitutes the defect and when it
    occurred.
    If the defect is covered by our guarantee,
    you will receive either the repaired product
    or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
    product.
    Guarantee Period and Statutory
    Claims for Defects
    The guarantee period is not extended by
    the guarantee service. This also applies for
    replaced or repaired parts. Any damages
    and defects already present at the time of
    purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
    of the guarantee period are chargeable.
    Guarantee Cover
    The equipment has been carefully pro-

    66

    duced in accordance with strict quality
    guidelines and conscientiously checked
    prior to delivery.
    The guarantee applies for all material and
    manufacturing defects. This guarantee
    does not extend to cover product parts
    that are subject to normal wear and may
    therefore be considered as wearing parts
    (e.g. Saw chain, chain bar, sprocket chain
    wheel and carbon brushes) or to cover
    damage to breakable parts (e.g. switches,
    batteries, or parts made of glass).
    This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
    not maintained. Precise adherence to all of
    the instructions specified in the operating
    manual is required for proper use of the
    product. Intended uses and actions against
    which the operating manual advises or
    warns must be categorically avoided.
    The product is designed only for private
    and not commercial use. The guarantee
    will be invalidated in case of misuse or
    improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
    service branch.
    Processing in Case of Guarantee
    To ensure quick handling of you issue,
    please follow the following directions:
    • Please have the receipt and identification number (IAN 93501) ready as
    proof of purchase for all enquiries.
    • Please find the item number on the rating plate.
    • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
    service department specified below by
    telephone or by e-mail. You will then
    receive further information on the processing of your complaint.
    • After consultation with our customer



  • Page 67

    GB
    service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
    service address communicated to you,
    with the proof of purchase (receipt)
    and specification of what constitutes
    the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
    additional costs, please be sure to use
    only the address communicated to you.
    Ensure that the consignment is not sent
    carriage forward or by bulky goods,
    express or other special freight. Please
    send the equipment inc. all accessories
    supplied at the time of purchase and
    ensure adequate, safe transport packaging.

    Repair Service
    For a charge, repairs not covered by the
    guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
    a cost estimate for you.
    We can handle only equipment that has
    been sent with adequate packaging and
    postage.
    Attention: Please send your equipment to
    our service branch in clean condition and
    with an indication of the defect.
    Equipment sent carriage forward or by
    bulky goods, express or other special
    freight will not be accepted.
    We will dispose of your defective devices
    free of charge when you send them to us.

    Service-Center
    GB Service Great Britain

    Tel.: 0871 5000 720
    (£ 0.10/Min.)
    E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
    IAN 93501

    Importer
    Please note that the following address is
    not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
    Grizzly Gartengeräte
    GmbH & CO KG
    Am Gewerbepark 2
    64823 Groß-Umstadt
    Germany
    www.grizzly-service.eu

    67



  • Page 68

    68

    CH

    Original
    EG-Konformitätserklärung

    Vertaling van de
    originele CE-conformiteitsverklaring

    Hiermede bevestigen wij dat de
    elektrische hoogsnoeier
    bouwserie FHE 710 A1
    (Serienummer
    201312000001 - 201312016665)

    NL

    Translation of the
    original EC declaration
    of conformity

    We hereby confirm that the
    FHE 710 A1 series
    Electric Pruner
    (serial number
    201312000001 - 201312016665)

    GB

    Om de overeenstemming te waarborgen,
    werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale
    normen en bepalingen toegepast:

    In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
    national standards and stipulations have
    been applied:

    Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
    Am Gewerbepark 2, D-64823 Groß-Umstadt, Germany
    03.01.2014

    (Dokumentationsbevollmächtigter,
    Documentatiegelastigde, Documentation Representative)

    Volker Lappas

    EN 62321:2009 • EN 60745-1/A11:2010 • EN ISO 11680-1:2011
    EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
    We additionally confirm the following in acBovendien wordt in overeenstemming met
    Zusätzlich wird entsprechend der Gecordance with the 2000/14/EC emissions
    de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC
    räuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC
    guideline:
    bevestigd:
    bestätigt:
    Sound power level
    Akoestisch niveau
    Schallleistungspegel:
    guaranteed: 104,0 dB(A)
    gegarandeerd: 104,0 dB(A)
    Garantiert: 104,0 dB(A);
    measured: 102,2 dB(A)
    gemeten: 102,2 dB(A)
    Gemessen: 102,2 dB(A)
    Angewendetes Konformitätsbewertungsver- Toegepaste conformiteitbeoordelingsproce- Compliance evaluation process carried out in
    accordance with Appendix V,
    fahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EC dure in overeenstemming met Annex V /
    2000/14/EC
    2000/14/EC
    Gemeldete Stelle: Intertek Deutschland
    Aangemeld bij: Intertek Deutschland GmbH, Registered Office: Intertek Deutschland GmbH,
    GmbH, NB0905, Product Certification
    NB0905, Product Certification Design
    NB0905; Product Certification
    Baumusterbescheinigungs-Nr.:
    Type Certifcate No.: 13SHW1850-01
    Apparaat-Type nr.: 13SHW1850-01
    13SHW1850-01

    Um die Übereinstimmung zu gewährleisten,
    wurden folgende harmonisierte Normen
    sowie nationale Normen und Bestimmungen
    angewendet:

    2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU

    folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in is overeenkomstig met de hierna volgende, conforms with the following applicable relihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
    evant version of the EU guidelines:

    Hiermit bestätigen wir, dass der
    Elektro-Hochentaster
    Baureihe FHE 710 A1
    (Seriennummer
    201312000001 - 201312016665)

    AT

    DE



  • Page 69

    informativ, informatief, informative

    93

    FHE 710 A1

    Explosionszeichnung • Explosietekening
    Exploded Drawing

    2013-10-28_rev02_gs

    69



  • Page 70

    1
    4
    26

    2
    24

    4
    5
    6

    25
    1

    17b

    17

    17a

    20

    2



    8



    4

    5
    28

    27
    13

    10

    11

    9

    12

    9



  • Page 71



  • Page 72

    G
      RIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
     Am Gewerbepark 2
     D-64823 Groß-Umstadt

    Stand der Informationen · Stand van de informatie
    Last Information Update: 09 / 2013
    Ident.-No.: 75010400092013-NL

     IAN 93501
    93501_flo_Hochentaster_cover_NL.indd 1

    18.09.13 08:55






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Florabest FHE 710 A1 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Florabest FHE 710 A1 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 3,54 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info