Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/84
Nächste Seite
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
GAGGIA ANIMA DELUXE
FRENCH
SPANISH
PORTUGUESE
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    FRENCH
    SPANISH
    PORTUGUESE

    GAGGIA ANIMA DELUXE
    Mode d’emploi
    Manual de instrucciones
    Manual de instruções



  • Page 2



  • Page 3

    FRANÇAIS

    GAGGIA ANIMA DELUXE
    Mode d’emploi



  • Page 4

    Sommaire
    1.

    Introduction au manuel . . . . . . . . . . . . . 1

    2. Présentation du produit . . . . . . . . . . . . . 1
    2.1
    Le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
    2.2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
    2.3
    Principaux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    2.4
    Principales parties amovibles . . . . . . . . . . . . . 2
    2.5
    Touches de commande et afficheur . . . . . . . 2
    3. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
    3.1
    Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
    4. Opérations préliminaires . . . . . . . . . . . . 5
    4.1 Positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    4.2
    Remplissage du réservoir à eau . . . . . . . . . . . 5
    4.3
    Remplissage du réservoir à café en grains . . . 5
    4.4
    Branchement et démarrage . . . . . . . . . . . . . . 5
    5. Activation et désactivation . . . . . . . . . . . 6
    5.1
    Utilisation des touches de sélection . . . . . . . . 6
    5.2
    Première mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    5.2.1 Amorçage du circuit hydraulique . . . . . . . . . . 6
    5.2.2 Cycle automatique de rinçage / autonettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    5.2.3 Cycle de rinçage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    5.3 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    5.3.1 Mesure et réglage de la dureté de l’eau . . . . 7
    5.3.2 Réglage de l’intensité de l’arôme . . . . . . . . . . 7
    5.3.3 Réglage du moulin à café en céramique . . . . 7
    5.3.4 Réglage de la température d’infusion . . . . . . . 8
    5.3.5 Réglage de la buse de distribution du café . . 8
    5.4
    Désactivation et réactivation . . . . . . . . . . . . . . 8
    6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    6.1
    Préparations à base de café . . . . . . . . . . . . . . 8
    6.1.1 Utilisation de café prémoulu (une seule
    spécialité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    6.1.2 Distribution d’un produit avec une touche . . 9
    6.1.3 Distribution de deux produits avec une
    touche (possible seulement en utilisant du
    café en grains) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    6.1.4 Réglage de la longueur du café dans la tasse
    pendant la préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    6.2
    Mousseur à lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    6.3
    Préparations à base de café et de lait . . . . . 10
    6.3.1 Distribution d’un produit à base de lait . . . . 10
    6.4
    Préparations à base d'eau chaude . . . . . . . 11
    6.4.1 Distribution d'eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . 11
    7. Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . 11
    7.1
    Nettoyage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . 11
    7.1.1 Nettoyage de la machine en cas de besoin 11
    7.1.2 Nettoyage hebdomadaire de la machine . . 12
    7.2
    Nettoyage du groupe de distribution . . . . . 12

    7.2.1
    7.2.2

    7.2.3

    7.3
    7.3.1
    7.3.2
    7.4
    7.4.1
    7.4.2
    7.5
    7.5.1

    Cycle hebdomadaire de nettoyage du
    groupe de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
    Lubrification mensuelle du groupe de
    distribution (un cycle de nettoyage en
    utilisant un lubrifiant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
    Dégraissage mensuel du groupe de
    distribution (un cycle de nettoyage en
    utilisant un dégraissant) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
    Nettoyage des contenants . . . . . . . . . . . . . . 14
    Nettoyage du réservoir à eau . . . . . . . . . . . . 14
    Nettoyage mensuel des logements à café . . 14
    Nettoyage du mousseur à lait . . . . . . . . . . . 14
    Cycle de nettoyage du mousseur à lait . . . . 14
    Nettoyage mensuel des composants du
    mousseur à lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
    Cycle de détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
    Interruption du cycle de détartrage . . . . . . . 16

    8. Réglages par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
    8.1
    Liste des réglages par défaut . . . . . . . . . . . . . 16
    8.2
    Changement des réglages par défaut . . . . . . 17
    8.3
    Réinitialisation des réglages par défaut . . . . 17
    9. Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . 17
    9.1
    Résumé des voyants d’alarme : afficheur
    rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    9.2
    Résumé des voyants d’avertissement . . . . . 18
    9.3
    La machine est hors service . . . . . . . . . . . . . 18
    9.4
    Tableau de résolution des problèmes . . . . . 19
    10. Accessoires et produits pour l'entretien . 20
    10.1 Produits pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    10.2 Filtre à eau INTENZA+ . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    10.2.1 Installation INTENZA+ . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    10.2.2 Remplacement INTENZA+ . . . . . . . . . . . . . 21
    11. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 21
    12. Transport et élimination . . . . . . . . . . . . . 22
    13. Garantie et assistance . . . . . . . . . . . . . . . 22
    13.1 Comment contacter Gaggia . . . . . . . . . . . . . 22

    Symboles
    Les symboles suivants sont utilisés dans certaines
    parties du manuel :
    indique des actions qui ne doivent être effectuées
    sous aucun prétexte.
    indique des actions qui requièrent de la
    prudence.
    > requiert l'action spécifiée.



  • Page 5

    IMPORTANT
    Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
    toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.

    7.
    8.
    9.
    10.
    11.

    12.
    13.

    Lire toutes les instructions.
    Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
    Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
    cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
    Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé
    par des enfants ou à leur proximité.
    Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
    et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
    retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
    Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
    un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
    n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
    agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
    L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
    l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
    blessures.
    Ne pas utiliser à l’extérieur.
    Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
    travail, ni toucher les surfaces chaudes.
    Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
    dans un four chaud.
    Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
    ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
    commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la
    prise de courant sur le mur.
    Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
    Garder ces instructions.

    CONSERVER
    CES INSTRUCTIONS



  • Page 6

    PRÉCAUTIONS

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.

    A.

    La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en
    dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par
    un service après-vente autorisé.
    Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les
    décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
    pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation
    doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
    Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
    la plaque signalétique.
    Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais
    toujours de l’eau froide.
    Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
    fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
    Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
    récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
    Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
    Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
    tous les 2-3 mois.
    Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex : caramel) ou
    mélangé avec toute autre recette.

    INSTRUCTIONS SUR
    LE CORDON ÉLECTRIQUE

    Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
    d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
    avec un câble plus long.
    B.
    Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
    et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
    C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
    rallonge,
    1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
    d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
    celle de l’appareil.
    2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être
    une rallonge de terre à 3 fils et
    3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
    afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.



  • Page 7

    1.

    Introduction au manuel









    1

    4

    Avant-propos
    Merci d'avoir acheté cette machine à café super-automatique Gaggia Anima Deluxe !
    Dans ce manuel, vous trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation,
    l'utilisation, le nettoyage et le détartrage de votre machine.
    Dans le chapitre « 2. Présentation du produit » , vous prendrez connaissance des
    différentes touches et des composants de la machine.
    Le chapitre « 3. Sécurité » doit être lu avec attention pour éviter tout risque dû à un
    usage incorrect ou erroné de la machine.
    Les chapitres « 4. Opérations préliminaires » et « 5. Activation et désactivation » offrent une
    description étape par étape du placement de la machine et de sa préparation à l'emploi.
    Le chapitre « 6. Utilisation » décrit comment la machine doit être utilisée, avec une liste
    de toutes les boissons qu'elle peut préparer.
    Le chapitre « 7. Nettoyage et entretien » permet de conserver votre machine dans des
    conditions d'utilisation optimales.
    Pour tout problème d'utilisation, veuillez vous référer au chapitre « 9. Résolution des
    problèmes » .
    Les chapitres restants fournissent une aide pour une utilisation rapide.
    Remarques
    Ce document fait partie intégrante de votre machine et doit être conservé avec soin
    en vue d'une consultation future. Ce document est protégé par copyright.

    2.

    Présentation du produit

    2.1

    Le produit

    2.2

    Accessoires

    2

    3

    5

    6

    Cette machine est destinée à la préparation de café avec des grains de café entiers
    et elle est équipée d'un mousseur à lait automatique pour préparer rapidement
    et facilement un cappuccino de bonne qualité. Elle peut également distribuer de la
    vapeur et de l'eau chaude. Voici les caractéristiques particulières de la machine :
    Gaggia Adapting System
    Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent varier selon son origine,
    son mélange et sa torréfaction. La machine est pourvue d’un système d’autoréglage
    qui lui permet de valoriser votre café en grains préféré. Elle se règle automatiquement
    après la distribution de plusieurs cafés.
    Réglage de l'intensité du café
    Vous pouvez choisir votre mélange de café préféré et régler la quantité de café à
    moudre en fonction de vos goûts personnels. Il est possible d'utiliser du café prémoulu.
    Moulin à café en céramique
    Les moulins à café en céramique garantissent toujours un degré de mouture parfait, et vous
    permettent un réglage qui satisfera parfaitement vos goûts. Cette technologie offre une conservation
    totale de l'arôme tout en garantissant le véritable goût italien de chaque tasse de café.
    Fonction économie d'énergie
    La machine à café expresso super-automatique Gaggia est conçue pour assurer des
    économies d'énergie, comme cela est prouvé par l'étiquette-énergie de Classe A. Après
    un laps de temps présélectionné, la machine passe automatiquement en mode stand-by.
    1.
    2.
    3.
    4.

    5.
    6.

    Câble d’alimentation
    Mode d'emploi
    Bande de test de dureté de l’eau
    Outil multifonction
    • Clé de réglage du moulin à café
    • Outil de nettoyage de la conduite de sortie du café
    • Mesure pour café prémoulu
    Pinceau de nettoyage (en option)
    Graisse pour le groupe de distribution (en option)

    FRANÇAIS

    1



  • Page 8

    2.3

    Principaux composants

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.

    13

    2

    3
    XAM

    4
    12

    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    1

    11

    10
    9

    8
    6

    7

    2.4

    5

    Principales parties amovibles
    1

    1.
    2.

    2

    3.

    3

    12
    9

    4

    11

    13

    7

    PUSH

    6

    10

    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.

    N

    5

    8

    12.
    13.

    2.5

    Couvercle du réservoir à eau
    Couvercle du réservoir à café
    en grains
    Couvercle du compartiment à
    café prémoulu
    Porte de service
    Tiroir à café
    Groupe de distribution
    Buse de distribution du café
    Bac d’égouttement
    Tiroir à marc
    Voyant 'Bac d'égouttement plein'
    Buse de vapeur / eau chaude
    • Buse de vapeur (fixe)
    • Protecteur en caoutchouc
    Haut du mousseur à lait
    automatique
    Tuyau d'aspiration du
    mousseur à lait

    Touches de commande et afficheur
    1.

    8

    4

    MILK FROTH

    2

    5

    HOT WATER

    3

    6

    ESPRESSO

    1

    ESPRESSO LUNGO

    AROMA STRENGTH

    7

    MENU

    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    2

    Touche STAND-BY
    Logement du réservoir à eau
    Réservoir à café en grains
    Compartiment à café prémoulu
    Réservoir à eau amovible
    Interrupteur général
    I.
    ON
    0.
    OFF
    Prise du câble d’alimentation
    Tiroir à marc
    Bac d’égouttement
    Grille du bac d’égouttement
    Buse de distribution du café
    Buse de vapeur / eau chaude
    Mousseur à lait automatique

    FRANÇAIS

    Touche ESPRESSO
    Touche ESC
    Touche ESPRESSO LUNGO
    Touche AROMA STRENGTH
    Touche OK
    Touche MILK FROTH
    Touche UP
    Touche HOT WATER
    Touche MENU
    Touche DOWN
    Touche STAND-BY
    Afficheur
    Sur l'exemple :
    Menu principal ; prêt pour la
    distribution



  • Page 9

    3.

    Sécurité

    Cette machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire
    et de suivre attentivement le chapitre « 3.1 Consignes de sécurité » et d’utiliser
    la machine en se conformant aux instructions contenues dans ce mode d’emploi
    afin d’éviter toute blessure ou dommage accidentel causés par un mauvais emploi
    de la machine. Conserver ce mode d’emploi pour toute référence à venir.
    3.1

    Consignes de sécurité



    La section « Attention » met en garde l'utilisateur sur des blessures graves
    éventuelles, un danger pour la vie et / ou des dommages sur la machine.
    La section « Avertissements » met en garde l'utilisateur sur des blessures légères
    éventuelles et / ou des dommages sur la machine.
    Il est nécessaire de lire avec attention ce manuel avant d'effectuer toute opération
    ou maintenance.
    Attention

    Brancher la machine à une prise murale dont la tension correspond aux données
    techniques de la machine.
    Brancher la machine à une prise murale pourvue de mise à la terre.
    Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du plan de travail et ne
    doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
    Ne pas plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’alimentation dans
    l’eau (danger de choc électrique !).
    Ne pas verser de liquides sur le connecteur du câble d’alimentation.
    Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
    Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
    Éteindre la machine à partir de l’interrupteur général avant de débrancher la fiche
    de la prise murale :
    --En cas d’anomalies.
    --Si la machine n'est pas utilisée pendant une longue période.
    --Avant de nettoyer la machine.
    Tirer la fiche et non le câble d’alimentation.
    Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
    Ne pas utiliser la machine si la fiche, le câble d’alimentation ou la machine sont
    endommagés.
    N'effectuer aucune modification sur la machine ou le câble d’alimentation.
    Toutes les réparations doivent être effectuées par un centre d’assistance agréé par
    Gaggia pour éviter tout danger.
    La machine n’est pas conçue pour être utilisée par les enfants de moins de 8 ans.
    FRANÇAIS

    3



  • Page 10

    La machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans, si on leur a appris
    à utiliser correctement la machine et s’ils sont conscients des risques potentiels,
    ou bien s’ils sont sous la supervision d’un adulte.
    Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être exécutées par
    des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et agissent sous la supervision d’un adulte.
    Garder la machine ainsi que son câble d’alimentation hors de la portée des
    enfants de moins de 8 ans.
    La machine peut être utilisée par des personnes ayant de faibles capacités
    physiques, mentales ou sensorielles, ou ayant une expérience et / ou des
    compétences insuffisantes, si on leur a appris à utiliser correctement la machine
    et si elles sont conscientes des risques potentiels, ou bien si elles sont sous la
    supervision d’une personne adulte.
    Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
    Ne pas insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café.
    Avertissements

    Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique. Elle n’est pas
    indiquée pour une utilisation dans des cantines, dans les espaces cuisine de
    magasins, bureaux, usines ou d’autres environnements de travail.
    Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
    Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de
    chauffage ou d’autres sources de chaleur.
    Ne verser que du café torréfié en grains dans le réservoir. Si du café en poudre,
    soluble, du café vert ou d'autres objets sont insérés dans le réservoir à café en
    grains, cela peut endommager la machine.
    Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou d'en retirer des parties. Les surfaces
    chauffantes pourraient retenir de la chaleur résiduelle après utilisation.
    Ne pas remplir le réservoir avec de l’eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
    de l’eau froide potable non pétillante.
    Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits abrasifs ou de détergents agressifs.
    Un chiffon doux et imbibé d’eau est suffisant.
    Effectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine indique lorsqu'il
    est nécessaire d'effectuer le détartrage. Si cette opération n’est pas effectuée,
    l’appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n’est
    pas couverte par la garantie !
    Éviter de garder la machine à une température inférieure à 0° C. L’eau résiduelle
    à l’intérieur du système de chauffage peut geler et endommager la machine.
    Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant
    une longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser de l’eau fraîche à
    chaque utilisation de la machine.
    4

    FRANÇAIS



  • Page 11

    4.

    Opérations préliminaires
    S’assurer de lire le chapitre « 3. Sécurité » .

    4.1

    Positionnement
    H1

    Pour une utilisation optimale, il est recommandé de placer la machine dans un endroit
    qui laisse assez d'espace autour d'elle pour fonctionner.
    Espace pour le fonctionnement
    L1

    150 mm
    L1
    W2
    W1

    L2

    >
    >

    >

    4.2

    >
    >
    >

    MAX

    C

    CALC
    CLEAN

    >
    >

    W2

    150 mm

    H1

    340 mm

    Déballage et placement
    L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au cours de sa
    livraison ; il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir.
    Enlever la machine de son emballage.
    Choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée loin de toute source de chaleur, à
    l'intérieur, dans un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant
    facilement accessible.
    Mettre la machine dans une position qui laisse assez d'espace autour pour fonctionner.
    Soulever le couvercle du réservoir à eau.
    Prendre le réservoir par la poignée.
    Rincer le réservoir avec de l'eau froide.
    Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude, bouillante, gazeuse ou d'autres
    liquides qui pourraient endommager le réservoir et la machine. Utiliser de l’eau fraîche
    à chaque utilisation de la machine.
    Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche froide jusqu'au niveau MAX.
    Réintroduire le réservoir dans la machine et vérifier qu'il est bien mis en place.

    Remplissage du réservoir à café en grains
    >

    >

    4.4

    W1

    430 mm

    Remplissage du réservoir à eau

    MAX

    4.3

    L2

    221 mm

    Soulever le couvercle du réservoir à café en grains.
    Ne pas verser trop de grains de café dans le réservoir pour ne pas réduire la qualité
    de mouture de la machine.
    Ne pas verser de café en poudre, soluble, de café vert ou d'autres substances dans le
    réservoir, cela peut endommager la machine. Ne remplir le réservoir qu'avec du café
    torréfié en grains. Ne pas le remplir avec des grains de café vert, caramélisés ou aromatisés.
    Verser doucement le café en grains dans le réservoir à café et replacer le couvercle.

    Branchement et démarrage
    >
    >

    >
    >

    Brancher la fiche sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.
    Brancher la fiche à l'extrémité opposée du câble d'alimentation sur une prise de
    courant murale ayant une tension appropriée, comme indiqué sur l'étiquette à
    l'intérieur de la porte de service.
    Mettre l'interrupteur général sur ON pour allumer la machine.
    La touche STAND-BY clignote. Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
    L'afficheur indique qu'il est nécessaire d'amorcer le circuit : procéder comme indiqué
    dans le chapitre « 5.2 Première mise en marche » .
    Si la touche STAND-BY est appuyée pendant plus de 8 secondes, la fonction DEMO
    MODE se met en marche. Pour sortir du mode démonstration, éteindre et allumer la
    machine en utilisant l’interrupteur général.

    FRANÇAIS

    5



  • Page 12

    5.

    Activation et désactivation
    S’assurer de lire le chapitre « 3. Sécurité » .

    5.1

    Utilisation des touches de sélection

    5.2

    Première mise en marche

    5.2.1

    Amorçage du circuit hydraulique

    Certaines touches de fonction peuvent être utilisées pour naviguer à l'intérieur des
    fonctions / menus :
    La touche OK est utilisée pour sélectionner / confirmer / arrêter la fonction.
    La touche ESC est utilisée pour retourner au menu principal, d'un niveau à la fois.
    La touche UP est utilisée pour se déplacer vers le haut.
    La touche DOWN est utilisée pour se déplacer vers le bas.

    Il faut effectuer les opérations suivantes avant la première utilisation :
    • Amorçage du circuit hydraulique.
    • Un cycle automatique de rinçage / auto-nettoyage.
    • Un cycle de rinçage manuel.

    >
    >
    >

    5.2.2

    Cycle automatique de rinçage / auto-nettoyage
    >

    >

    5.2.3

    Au cours de ce processus, de l'eau fraîche coule dans le circuit interne et la machine
    se réchauffe. L'opération demande quelques minutes.
    Vérifier que la buse de distribution du mousseur à lait automatique n'est pas installée.
    Mettre un récipient sous la buse de vapeur.
    Appuyer sur la touche OK pour commencer le cycle d'amorçage du circuit
    hydraulique. La machine commence la distribution d'eau chaude par le biais de la
    buse de vapeur. La barre de progression sur l'afficheur indique l'état d'avancement de
    l'opération. La machine arrête automatiquement la distribution de l'eau. L'afficheur
    indique que la machine chauffe. À la fin de la phase de chauffage, la machine lance un
    cycle automatique de rinçage / auto-nettoyage des circuits internes.
    Mettre un récipient sous la buse de distribution du café.
    Risque de brûlures ! Attention aux projections d'eau chaude ou de vapeur.
    L'opération dure moins d'une minute. Attendre que le cycle se termine automatiquement.
    Si nécessaire, le cycle peut être interrompu en appuyant sur la touche OK.
    Vider le récipient. La machine retourne au menu principal.
    Il est maintenant possible de lancer le cycle de rinçage manuel.

    Cycle de rinçage manuel
    Le cycle de rinçage manuel complet comprend deux phases consécutives :
    • Une « Phase de rinçage du circuit de distribution du café » , à répéter deux fois.
    • Une « Phase de rinçage du circuit de distribution de l'eau chaude ».
    Phase de rinçage du circuit de distribution du café
    Au cours de cette phase, le cycle de distribution du café démarre.
    >
    Mettre un récipient sous la buse de distribution du café.
    >
    Appuyer sur la touche ESPRESSO LUNGO. La machine commence à distribuer du
    café.
    Répéter les opérations précédentes, puis continuer.
    >
    Après distribution du produit, vider le récipient.
    Si nécessaire, le cycle peut être interrompu en appuyant sur la touche OK.
    >

    AX
    MAX

    CALC
    CLEAN

    CALCN
    CLEA

    6

    FRANÇAIS

    Phase de rinçage du circuit de distribution de l'eau chaude
    Suivre les instructions du chapitre « 4.2 Remplissage du réservoir à eau » et remplir le
    réservoir jusqu’au niveau CALC CLEAN.



  • Page 13

    afficheur
    rouge

    >
    >

    Suivre les instructions du chapitre « 6.4.1 Distribution d'eau chaude » et distribuer de l’eau jusqu’à
    l’affichage du symbole ‘réservoir à eau vide’. Vider le récipient.
    Suivre les instructions du chapitre « 4.2 Remplissage du réservoir à eau » et remplir le
    réservoir jusqu’au niveau MAX. La machine est prête pour la distribution.

    5.3

    Réglages

    5.3.1

    Mesure et réglage de la dureté de l’eau

    1

    2

    3

    4

    La machine est fournie avec des réglages de distribution par défaut. Pour améliorer la qualité et
    le goût du café, il est recommandé d’adapter les réglages. Notamment, pour obtenir un goût plus
    fort, régler la température d’infusion, l’arôme et la finesse de mouture à l’échelon le plus élevé.
    La mesure de la dureté de l'eau est très importante afin de :
    • Déterminer la fréquence de détartrage de la machine.
    • Utiliser correctement le filtre à eau INTENZA+. Veuillez vous reporter au chapitre
    « 10.2 Filtre à eau INTENZA+ » .
    >
    Immerger dans l’eau la bande de test de dureté de l'eau (fournie avec la machine) pendant 1
    seconde.
    >
    Enlever la bande et attendre pendant 1 minute.
    >
    Vérifier combien de carrés changent de couleur, puis consulter le tableau.
    nombre de carrés rouges

    4
    3
    2
    1

    5.3.2

    valeur à régler

    dureté de l’eau

    1
    1
    eau très douce
    2
    2
    eau douce
    3
    3
    eau dure
    4
    4
    eau très dure
    Se reporter au chapitre « 8.2 Changement des réglages par défaut » pour changer la dureté de
    l’eau par défaut.

    Réglage de l’intensité de l’arôme
    >

    À chaque fois que la touche AROMA STRENGTH est appuyée, l’arôme de votre café change
    d’un degré. L’arôme choisi apparaît sur l’afficheur.
    arôme extra léger
    arôme léger
    arôme moyen
    arôme fort

    La machine dosera automatiquement
    la bonne quantité de café.

    arôme extra fort
    café prémoulu

    5.3.3

    La bonne quantité de café sera dosée en
    utilisant la mesure fournie avec la machine.

    Réglage du moulin à café en céramique

    >
    >

    >
    >
    >

    Les réglages doivent exclusivement être effectués lorsque la machine est en train de moudre
    du café en grains.
    Soulever le couvercle du réservoir à café en grains.
    Identifier le bouton de réglage de la mouture. Les marques repère placées autour du bouton
    montrent les réglages de la mouture. Il est possible de régler la machine sur un des cinq niveaux
    de finesse de mouture : de la position la plus à gauche, pour une mouture grosse et goût plus
    léger (réglage minimum) à celle la plus à droite, pour une mouture fine et un goût plus fort
    (réglage maximum).
    Mettre une petite tasse sous la buse de distribution du café.
    Appuyer sur la touche ESPRESSO.
    Pendant que la machine est en train de moudre, appuyer et tourner le bouton d'un cran à la
    fois. Utiliser la clé de réglage du moulin à café prévue à cet effet et fournie avec la machine. La
    différence de goût sera perceptible après la distribution de 2-3 tasses de café.

    FRANÇAIS

    7



  • Page 14

    5.3.4

    Réglage de la température d’infusion
    Se reporter au chapitre « 8.2 Changement des réglages par défaut » pour changer la
    température d’infusion par défaut.

    MAX
    MED
    MIN

    5.3.5

    Réglage de la buse de distribution du café
    >

    5.4

    Désactivation et réactivation

    >

    >
    >

    6.

    La buse de distribution du café peut être réglée en hauteur pour mieux s’adapter aux
    dimensions des tasses que vous souhaitez utiliser.
    Pour effectuer ce réglage, soulever ou baisser la buse de distribution du café avec les
    doigts.

    Après 15 minutes en mode repos, le machine passe automatiquement en mode standby. Le temps de départ du mode stand-by peut être changé. Pour savoir comment, lire
    le chapitre « 8. Réglages par défaut » .
    Pendant cette phase, la touche STAND-BY clignote.
    Il se peut que la machine lance un cycle automatique de rinçage / auto-nettoyage,
    comme décrit dans le chapitre « 5.2.2 Cycle automatique de rinçage / auto-nettoyage » .
    Arrêt
    Pour éteindre complètement la machine, l'interrupteur général qui se trouve au dos
    de la machine doit se trouver sur OFF.
    Réactivation
    L'interrupteur général qui se trouve au dos de la machine doit se trouver sur ON.
    Pour remettre en marche la machine, appuyer sur la touche STAND-BY.
    Il se peut que la machine ait besoin d'un « 5.2.1 Amorçage du circuit hydraulique » ou
    qu'elle lance un cycle automatique de rinçage / auto-nettoyage, comme décrit dans le
    chapitre « 5.2.2 Cycle automatique de rinçage / auto-nettoyage » .

    Utilisation
    S'assurer de lire le chapitre « 3. Sécurité » .
    Pour préserver la qualité du produit, à chaque allumage de la machine, le « 5.2.2
    Cycle automatique de rinçage  /  auto-nettoyage » se lance. Lorsque la machine est
    allumée après être restée inutilisée pendant une longue période, il est recommandé
    d'effectuer un « 5.2.3 Cycle de rinçage manuel » .

    6.1

    Préparations à base de café
    La quantité de produit distribuée dans la tasse est réglée par défaut. Pour changer
    cette quantité, se référer au chapitre « 6.1.4 Réglage de la longueur du café dans la
    tasse pendant la préparation » .
    La machine peut distribuer une ou deux boissons à base de café.

    6.1.1

    Utilisation de café prémoulu (une seule spécialité)
    Il est possible de sélectionner la fonction qui utilise du café prémoulu. Elle ne distribue
    qu'un seul produit.
    Utiliser autre chose que du café prémoulu peut sérieusement endommager la
    machine. Ces dommages ne sont PAS pris en charge par la garantie.

    >
    >

    8

    FRANÇAIS

    Utiliser seulement la mesure fournie avec la machine. Si la dose est supérieure à une
    mesure, ou excessive, la machine ne distribue pas le produit et le café sera déchargé
    dans le tiroir à marc.
    Soulever le couvercle du compartiment et ajouter une mesure de café prémoulu. Si
    aucune dose n'est ajoutée, la machine distribuera uniquement de l'eau.
    Fermer le couvercle du compartiment à café prémoulu.



  • Page 15

    >

    6.1.2

    Distribution d’un produit avec une touche
    >
    >
    >

    6.1.3

    >
    >

    2X
    2X

    Mettre deux tasses sous la buse de distribution du café.
    Deux expressos / deux cafés allongés
    Pour distribuer deux expressos, appuyer deux fois sur la touche ESPRESSO.
    Sinon, pour distribuer deux cafés allongés, appuyer deux fois sur la touche ESPRESSO
    LUNGO.
    Après le cycle de pré-infusion, le café commence à couler de la buse de distribution
    du café.
    La machine effectue deux cycles de mouture à la suite.
    Le café sera distribué jusqu'à un niveau préréglé ; cependant, il est possible d'en
    arrêter la distribution avant que le niveau soit atteint en appuyant sur le bouton OK.
    Après distribution du produit, la machine retourne au menu principal.

    Réglage de la longueur du café dans la tasse pendant la préparation

    >
    M
    E
    M
    O

    >

    >
    M
    E
    M
    O

    6.2

    Mettre une tasse sous la buse de distribution du café.
    Un expresso / un café allongé
    Pour distribuer un expresso, appuyer sur la touche ESPRESSO.
    Sinon, pour distribuer un café allongé, appuyer sur la touche ESPRESSO LUNGO.
    Après le cycle de pré-infusion, le café commence à couler de la buse de distribution
    du café.
    Le café sera distribué jusqu'à un niveau préréglé ; cependant, il est possible d'en
    arrêter la distribution avant que le niveau soit atteint en appuyant sur le bouton OK.
    Après distribution du produit, la machine retourne au menu principal.

    Distribution de deux produits avec une touche (possible seulement en utilisant du café
    en grains)
    >

    6.1.4

    Appuyer à plusieurs reprises sur la touche AROMA STRENGTH pour sélectionner la
    fonction de distribution de café prémoulu.
    Continuer de suivre les instructions de préparation de la spécialité désirée.

    Mousseur à lait

    >
    >
    >

    Il est possible de régler la quantité de produit distribué en fonction de ses goûts et
    de la taille des tasses. Cette fonction permet de changer le réglage par défaut de la
    quantité de produit distribuée dans la tasse. Pour un goût plus fort, réduire la quantité
    distribuée. Préparer la machine pour un expresso / café allongé et mettre une tasse
    sous la buse de distribution du café.
    Longueur expresso / café allongé
    Pour régler la longueur de l'expresso, garder la touche ESPRESSO appuyée jusqu'à ce
    que le symbole MEMO s'affiche, puis relâcher la touche.
    Sinon, pour régler la longueur du café allongé, garder la touche ESPRESSO LUNGO
    appuyée jusqu'à ce que le symbole MEMO s'affiche, puis relâcher la touche.
    La machine en est à l'étape de programmation et commence à distribuer le produit sélectionné.
    Appuyer sur la touche OK dès que la quantité désirée est atteinte.
    La touche est maintenant programmée : à chaque fois qu'elle sera appuyée, la machine
    distribuera la quantité de produit qui vient d'être réglée. Après distribution du produit,
    la machine retourne au menu principal.

    Ce chapitre explique comment utiliser le mousseur à lait pour préparer du lait
    émulsionné. Lors de la première utilisation de la machine, la nettoyer avec soin comme
    indiqué dans le chapitre « 7.4.1 Cycle de nettoyage du mousseur à lait » .
    Risque de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude ou de vapeur au
    début de la distribution. Le mousseur à lait peut atteindre une température élevée. Ne jamais
    le toucher directement avec les mains. Utiliser uniquement la poignée protectrice adaptée.
    Nettoyage du circuit hydraulique
    Vérifier que la buse de distribution du mousseur à lait automatique n'est pas installée.
    Appuyer sur la touche MILK FROTH pour distribuer de la vapeur pendant quelques secondes.
    Pour arrêter la distribution, appuyer sur la touche OK.
    FRANÇAIS

    9



  • Page 16

    >
    >

    >

    >

    Phase d'insertion
    Si nécessaire, insérer le tuyau d'aspiration dans le mousseur à lait.
    Insérer le mousseur à lait dans le logement de la buse de vapeur jusqu'à ce qu'il soit fixé.
    Risque de brûlures ! Si la machine a été utilisée récemment, la buse de vapeur peut
    être encore chaude.
    Le protecteur en caoutchouc doit être correctement inséré sur la buse de vapeur sans dépasser
    de sa place, sinon, le mousseur à lait ne fonctionne pas correctement et le lait n'est pas aspiré.
    Insérer le tuyau d'aspiration dans le réservoir à lait.
    Phase d'attente
    Il est possible de mettre en attente le tuyau d'aspiration sur le mousseur à lait.
    Phase de retrait
    Tirer sur le mousseur à lait pour l'enlever de la buse de vapeur.

    6.3

    Préparations à base de café et de lait

    6.3.1

    Distribution d’un produit à base de lait

    Pour préparer un bon cappuccino, utiliser du lait froid (~5°C / 41°F) avec une teneur
    en protéines au moins égale à 3%. Il est possible d’utiliser du lait entier, du lait écrémé,
    du lait de soja ou du lait sans lactose, selon les goûts personnels.

    >
    >

    >

    >

    >

    10

    FRANÇAIS

    Remplir 1/3 du réservoir avec du lait froid.
    Mettre une tasse sous le mousseur à lait.
    Risque de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures de lait ou de vapeur au
    début de la distribution.
    Le mousseur à lait doit être installé et le tuyau d'aspiration doit être inséré dans le
    réservoir à lait.
    Un lait émulsionné
    Appuyer sur la touche MILK FROTH pour commencer à distribuer le lait.
    Attendre le temps de préchauffage nécessaire à la machine. La machine distribue le
    lait émulsionné dans la tasse.
    Pour arrêter la distribution, appuyer sur la touche OK. Il faudra attendre quelques
    secondes avant que la machine interrompe complètement la distribution de vapeur.
    La distribution de vapeur s’interrompt automatiquement après 3 minutes si aucune
    touche n'a été appuyée.
    Il est possible de passer immédiatement à la distribution d'un café ou d'eau chaude.
    Pour préparer un cappuccino, distribuer un expresso ou un café allongé, comme
    indiqué dans le chapitre « 6.1 Préparations à base de café » .
    Une fois terminé, il faut distribuer une petite quantité d'eau chaude dans un récipient,
    comme indiqué dans le chapitre « 7.4.1 Cycle de nettoyage du mousseur à lait » .



  • Page 17

    6.4

    Préparations à base d'eau chaude

    6.4.1

    Distribution d'eau chaude
    >
    >

    >

    >

    7.

    Vérifier que la buse de distribution du mousseur à lait automatique n'est pas installée.
    Mettre un récipient sous la buse de vapeur.
    Risque de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude ou de vapeur au
    début de la distribution. La buse de vapeur peut atteindre une température élevée. Ne jamais
    toucher la buse de vapeur directement avec les mains. Utiliser la poignée protectrice adaptée.
    Appuyer sur la touche HOT WATER pour distribuer l'eau chaude. Attendre le temps de
    préchauffage nécessaire à la machine. La machine commence la distribution d'eau chaude.
    Distribuer la quantité d'eau chaude désirée.
    Pour arrêter la distribution, appuyer sur la touche OK. Après distribution du produit, la
    machine retourne au menu principal.

    Nettoyage et entretien
    Le nettoyage et l'entretien réguliers de la machine sont fondamentaux pour en prolonger
    la durée de vie. Dans le cas contraire, la machine cesse de fonctionner correctement. Ce
    chapitre décrit de manière détaillée les opérations à effectuer et leur fréquence.
    S'assurer de lire le chapitre « 3. Sécurité » .
    Toutes les opérations de nettoyage doivent être effectuées quand la machine a refroidi.
    Pour nettoyer la machine, utiliser un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau : ne pas utiliser d’alcool,
    de solvants et / ou d’objets abrasifs. Seule la grille repose tasses et les parties du mousseur à lait
    mentionnées dans la section « 7.4.2 Nettoyage mensuel des composants du mousseur à lait »
    peuvent être lavées au lave-vaisselle. Tous les autres composants doivent être lavés à l'eau tiède.
    Les dommages ou l'utilisation impropre causés lors du nettoyage et de l'entretien ne
    sont PAS couverts par la garantie.

    Tableau d’entretien

    Machine

    En cas de besoin chapitre n°
    Hebdomadaire chapitre n°
    Mensuel
    chapitre n°

    7.1.1 ; 7.5
    7.1.2

    Réservoir à
    eau

    Logements à
    café

    Groupe de
    distribution

    7.3.2

    7.2.1
    7.2.2 ; 7.2.3

    Mousseur à lait

    7.3.1

    7.1

    Nettoyage de la machine

    7.1.1

    Nettoyage de la machine en cas de besoin

    7.4.1
    7.4.2

    afficheur
    rouge

    Lorsque le symbole 'tiroir à marc rempli' s'affiche, procéder comme suit.
    Risque de brûlures ! Avant de nettoyer la machine, vérifier que la machine, le marc et
    l'eau dans le réservoir aient refroidi.
    Ces procédures doivent être effectuées à chaque fois que le voyant 'bac
    d'égouttement plein' apparaît. Si le voyant est complètement rempli, cela signifie que
    le bac d'égouttement est plein : faites attention lorsque vous l'enlevez.
    Si la machine est allumée, vider et nettoyer le tiroir à marc et le bac d'égouttement.
    Si la machine est éteinte, le voyant 'tiroir à marc rempli' est toujours présent à l'allumage.
    Veuillez vous reporter au chapitre « 9.4 Tableau de résolution des problèmes » .
    >
    >
    >
    >
    >

    Appuyer sur les boutons situés sur les côtés.
    Enlever le bac d'égouttement.
    Enlever le tiroir à marc et le vider.
    Vider et laver le bac d’égouttement.
    Mettre le tiroir à marc dans le bac d'égouttement et remettre ce dernier dans la
    machine.
    De plus amples opérations d’entretien peuvent être exécutées uniquement si la
    machine est éteinte et débranchée de l’alimentation électrique.
    FRANÇAIS

    11



  • Page 18

    7.1.2

    Nettoyage hebdomadaire de la machine
    >
    >

    Suivre une à une les instructions du chapitre « 7.1.1 Nettoyage de la machine en cas de
    besoin » jusqu'à atteindre le logement du bac d'égouttement. Nettoyer maintenant le
    logement du bac d’égouttement.
    Remettre les composants en place.

    7.2

    Nettoyage du groupe de distribution

    7.2.1

    Cycle hebdomadaire de nettoyage du groupe de distribution

    >

    PUSH

    >
    >
    >
    >

    PUSH

    N

    N

    >
    >
    >

    >

    >
    >

    PUSH

    N

    >

    N

    PUSH

    N

    >

    >

    PUSH

    N

    12

    FRANÇAIS

    Le groupe de distribution doit être lavé au moins une fois par semaine.
    Le nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution consiste en un cycle de
    nettoyage à l'eau (rinçage minutieux).
    Phase de désassemblage et de nettoyage
    Éteindre la machine avec la touche STAND-BY. Attendre que la touche STAND-BY
    commence à clignoter et débrancher le câble d'alimentation.
    Appuyer sur les boutons situés sur les côtés.
    Enlever le bac d'égouttement.
    Ouvrir la porte de service.
    Pour enlever le groupe de distribution :
    • Placer le pouce sur le bouton PUSH et les autres doigts sur la poignée.
    • Appuyer sur le bouton PUSH et tirer la poignée.
    Sortir le groupe horizontalement sans le faire tourner.
    Nettoyer minutieusement la conduite de sortie du café avec l'outil de nettoyage
    adapté, fourni avec la machine.
    Enlever le tiroir à café et le laver minutieusement.

    Laver soigneusement le groupe de distribution à l'eau tiède et nettoyer soigneusement
    le filtre du haut.
    Ne pas utiliser de détergents ou de savon pour nettoyer le groupe de distribution.
    Laisser le groupe de distribution complètement sécher à l'air libre.
    Nettoyer soigneusement la partie interne de la machine avec un chiffon doux imbibé
    d’eau.

    Phase de réassemblage
    Insérer le tiroir à café dans son logement et vérifier qu'il est placé correctement.
    Si le tiroir à café n'est pas placé correctement, il est possible de ne pas pouvoir placer
    le groupe de distribution dans la machine.
    S'assurer que le groupe de distribution est dans la bonne position : les deux marques
    repère sur le côté du groupe de distribution doivent correspondre.
    Si elles ne correspondent pas, appuyer légèrement le levier vers le bas jusqu'à ce
    qu'il touche la base du groupe de distribution pour que les deux marques repère
    correspondent.



  • Page 19

    >

    Appuyer fort sur le bouton PUSH.

    >
    >
    >

    S'assurer que le groupe de distribution soit fixé dans la bonne position.
    S'il est toujours trop bas, le remonter jusqu'à ce qu'il se fixe à sa place.
    Remettre le groupe de distribution dans son logement jusqu’à ce qu’il soit bien
    enclenché sans appuyer sur le bouton PUSH.
    Remettre le tiroir à marc et le bac d'égouttement dans la machine et fermer la porte
    de service.

    PUSH

    N

    PUSH

    >

    7.2.2

    Lubrification mensuelle du groupe de distribution (un cycle de nettoyage en utilisant un lubrifiant)

    >

    Lubrifier le groupe de distribution après 500  tasses environ ou au moins une fois
    par mois. La graisse lubrifiante pour le groupe de distribution peut être achetée
    séparément. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au chapitre « 10.1
    Produits pour l’entretien » . Réaliser la procédure de la « Phase de désassemblage et de
    nettoyage » du « 7.2.1 Cycle hebdomadaire de nettoyage du groupe de distribution » .
    Appliquer la graisse uniformément sur les deux convoyeurs latéraux.

    PUSH

    N

    >
    PUSH

    Lubrifier également l’arbre.
    Réaliser la procédure de la « Phase de réassemblage » du « 7.2.1 Cycle hebdomadaire
    de nettoyage du groupe de distribution » .

    N

    7.2.3

    Dégraissage mensuel du groupe de distribution (un cycle de nettoyage en utilisant un dégraissant)

    MAX

    MAX

    CALC
    CLEAN

    C

    >
    >
    >

    Lancer un cycle de nettoyage avec des tablettes de dégraissage après la distribution
    de 500 tasses environ ou au moins une fois par mois. Cette opération complète le
    processus d'entretien du groupe de distribution. Les tablettes de dégraissage sont
    vendues séparément. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter au chapitre
    « 10.1 Produits pour l'entretien » .
    Les tablettes de dégraissage sont recommandées uniquement pour le nettoyage, elles
    n'ont pas de propriétés détartrantes. Pour le détartrage, utiliser le produit détartrant
    Gaggia et suivre la procédure décrite dans le chapitre « 7.5 Cycle de détartrage » .
    Mettre un grand récipient (1,5 l) sous la buse de distribution.
    Risque de brûlures ! Attention aux projections d'eau chaude ou de vapeur.
    S'assurer de remplir le réservoir avec de l'eau fraîche jusqu'au niveau MAX.
    Ne pas mettre de café prémoulu dans le compartiment à café prémoulu.
    Mettre une tablette de dégraissage dans le compartiment à café prémoulu.

    FRANÇAIS

    13



  • Page 20

    >
    >
    >

    >
    >

    Sélectionner la fonction distribution de café prémoulu en appuyant sur la touche
    AROMA STRENGTH. La machine est prête pour la distribution.
    Appuyer sur la touche ESPRESSO LUNGO. La machine commence la distribution
    d'eau par la buse de distribution du café.
    Dès que la barre de progression atteint le milieu, mettre l'interrupteur général sur la
    position OFF pour éteindre la machine.
    Laisser la solution dégraissante agir pendant environ 15 minutes.
    Mettre l'interrupteur général sur ON pour allumer la machine.
    Appuyer sur la touche STAND-BY. Attendre la fin du « 5.2.2 Cycle automatique de
    rinçage / auto-nettoyage » .
    Réaliser un « 7.2.1 Cycle hebdomadaire de nettoyage du groupe de distribution » entier.
    La machine est prête pour la distribution.

    7.3

    Nettoyage des contenants

    7.3.1

    Nettoyage du réservoir à eau
    >
    >
    >

    7.3.2

    Enlever le filtre à eau du réservoir et le laver avec de l'eau fraîche.
    Remettre le filtre à eau à sa place en appuyant doucement et en effectuant une légère rotation.
    Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche.

    Nettoyage mensuel des logements à café
    >
    >
    >

    Une fois par mois, vider et nettoyer le réservoir à café en grains avec un chiffon imbibé d'eau.
    Le remplir à nouveau avec du café en grains.
    Si nécessaire, nettoyer le compartiment à café prémoulu avec un chiffon sec.

    7.4

    Nettoyage du mousseur à lait

    7.4.1

    Cycle de nettoyage du mousseur à lait

    >
    >

    >

    >
    >

    >

    7.4.2

    14

    Il est important de nettoyer le mousseur à lait après chaque utilisation afin d'en assurer
    l'hygiène et de garantir la préparation d'un lait émulsionné à la densité parfaite. Le
    nettoyage du mousseur à lait consiste en un cycle de nettoyage à l'eau (rinçage simple).
    Le mousseur à lait doit être installé.
    Insérer le tuyau d'aspiration dans un récipient rempli d'eau fraîche.
    Lors de la phase de nettoyage mensuel, durant le premier cycle de nettoyage,
    mélanger le nettoyant du circuit du lait Gaggia avec 1/2 l d'eau tiède et attendre qu'il
    se dissolve complètement.
    Mettre un grand récipient (1,5 l) sous la buse de distribution du mousseur à lait.
    Ne pas boire la solution issue de cette procédure.
    Phase de distribution
    Appuyer sur la touche MILK FROTH pour commencer la distribution.
    Attendre le temps de préchauffage nécessaire à la machine. La machine distribue de
    l'eau chaude dans le récipient.
    Lorsque l'eau distribuée est transparente, arrêter la distribution en appuyant sur la
    touche OK. Il faudra attendre quelques secondes avant que la machine interrompe
    complètement la distribution de vapeur.
    La distribution de vapeur s’interrompt automatiquement après 3 minutes si aucune
    touche n'a été appuyée.
    Nettoyer le tuyau d'aspiration avec un chiffon humide.

    Nettoyage mensuel des composants du mousseur à lait

    FRANÇAIS

    Le nettoyage mensuel du mousseur à lait comprend deux cycles de nettoyage
    effectués en une séquence : le premier cycle requiert l'utilisation d'un détergent
    spécifique et d'eau, le deuxième ne nécessite que de l'eau (rinçage simple).
    Effectuer deux fois de suite les opérations décrites dans le chapitre « 7.4.1 Cycle de
    nettoyage de la carafe à lait » , en ajoutant la première fois le détergent spécifique dans l'eau
    et utilisant l'eau seule la deuxième fois (phase de rinçage). Enfin, procéder comme dans le
    chapitre suivant « Phase de désassemblage de la buse de distribution du mousseur à lait » .
    Phase de désassemblage de la buse de distribution du mousseur à lait
    Risque de brûlures ! Si la machine a été utilisée récemment, la buse de vapeur et le
    mousseur à lait peuvent être encore chauds.



  • Page 21

    >

    2

    1

    3
    >
    >
    >
    >

    3

    >

    4
    7.5

    1.
    2.
    3.
    4.

    Tirer sur le mousseur à lait pour l'enlever de la buse de vapeur.
    La buse de distribution du mousseur à lait est constituée de quatre parties qui doivent
    être désassemblées :
    Tuyau d'aspiration
    Couvercle du mousseur à lait
    Mousseur à lait
    Protection en caoutchouc
    Enlever le tuyau d'aspiration (1) du mousseur à lait (3).
    Pour détacher la buse de distribution du mousseur à lait, appuyer sur les côtés et
    l'enlever (3) en effectuant de légers mouvements latéraux.
    Enlever la protection en caoutchouc (4).
    Nettoyer minutieusement tous les composants à l'eau tiède.
    Les différents composants peuvent être lavés au lave-vaisselle.
    Phase de réassemblage
    Effectuer les opérations décrites dans la « Phase de désassemblage de la buse de
    distribution du mousseur à lait » dans l'ordre inverse et réassembler tous les
    composants du mousseur à lait.

    Cycle de détartrage
    Lorsque le symbole CALC CLEAN s'affiche, il est nécessaire de procéder au détartrage
    de la machine. Si cette opération n'est pas effectuée, la machine ne fonctionne plus
    correctement ; dans ce cas-là, la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
    Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes. Il consiste en un cycle de nettoyage
    complet effectué avec un produit détartrant Gaggia et suivi par un cycle de rinçage.
    Ne pas enlever le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.

    START
    CALC
    CLEAN

    Ne pas boire la solution détartrante ou les produits issus du cycle de détartrage.
    Utiliser exclusivement la solution détartrante Gaggia. L'utilisation d'autres produits
    peut causer des dommages à la machine et laisser des résidus dans l'eau. La solution
    détartrante Gaggia est vendue séparément. Pour de plus amples détails, veuillez vous
    reporter au chapitre « 10.1 Produits pour l'entretien » .

    AX
    MAX

    CALC
    CLEAN

    CALCN
    CLEA

    START
    CALC
    CLEAN

    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >

    Phase de préparation
    Appuyer sur les boutons situés sur les côtés.
    Enlever le bac d'égouttement.
    Enlever le tiroir à marc et le vider.
    Vider et laver le bac d’égouttement.
    Remettre tous les composants.
    Mettre un grand récipient (1,5 l) sous la buse de distribution.
    S'il est en place, enlever le mousseur à lait de la buse de vapeur.

    >
    >
    >

    Phase de détartrage
    Si le filtre à eau INTENZA+ est en place, l'enlever du réservoir à eau et le remplacer
    par le petit filtre blanc d'origine.
    Verser toute la solution détartrante dans le réservoir à eau.
    Remplir ensuite le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau CALC CLEAN.
    Remettre le réservoir à eau dans la machine.

    >
    >

    Appuyer sur la touche MENU et faire défiler le menu jusqu’à la fonction détartrage.
    Appuyer sur la touche OK pour sélectionner la fonction détartrage.

    >

    Appuyer sur la touche OK pour lancer le cycle de détartrage. La machine démarre la distribution de
    la solution détartrante par intervalles. La barre de progression indique l'état d'avancement du cycle.
    Le cycle peut être interrompu en appuyant sur la touche ESC et redémarré en appuyant sur
    la touche OK. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte période.
    FRANÇAIS

    15



  • Page 22

    afficheur
    rouge

    Laisser l'eau s'écouler jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
    CALC
    CLEAN

    >
    >
    >

    MAX

    MAX

    CALC
    CLEAN

    Enlever le réservoir à eau et le rincer.
    Le remplir avec de l'eau fraîche jusqu'au niveau MAX et le remettre
    dans son emplacement.
    Enlever et vider le récipient.
    Répéter toutes les opérations décrites dans la « Phase de préparation » précédente et
    procéder à la « Phase de rinçage » .

    C

    >
    CALC
    CLEAN

    >
    >
    CALC CLEAN

    7.5.1

    >

    8.1

    >

    Lorsque le cycle de détartrage a commencé, vous devez le terminer jusqu'à la fin sans éteindre
    la machine.
    Dans le cas où vous soyez bloqué pendant le cycle, vous pouvez sortir en appuyant sur la
    touche STAND-BY.
    Si cela venait à se produire, ou en cas de panne de courant ou de déconnexion accidentelle du
    câble d’alimentation, vider et rincer soigneusement le réservoir à eau, puis le remplir jusqu’au
    niveau CALC CLEAN. Suivre les instructions fournies dans le chapitre « 5.2.3 Cycle de rinçage
    manuel » avant de distribuer n'importe quel produit. Si le cycle n'a pas été terminé, il faudra
    effectuer un autre cycle de détartrage dès que vous le pouvez.

    Réglages par défaut

    Liste des réglages par défaut
    Afficheur

    Réglage

    Valeur

    COFFEE
    TEMP

    MAX
    MED
    MIN

    Température du
    café

    moyenne

    STANDBY

    180’
    60’
    30’
    15’

    Temps de
    stand-by

    15 minutes

    Contraste

    moyenne

    DISPLAY
    CONTRAST

    WATER
    HARDNESS

    16

    Si le réservoir à eau n'a pas été rempli au niveau MAX, il se peut que la machine ait
    besoin d'un autre cycle de rinçage. Dans ce cas, remplir le réservoir à eau au niveau
    MAX, le remettre dans la machine et répéter la « Phase de rinçage » .
    Laisser la machine distribuer le produit jusqu'à ce que le processus se termine automatiquement.
    Appuyer sur la touche OK pour sortir du cycle de détartrage. La machine effectue le
    chauffage et le rinçage automatique.
    Enlever et vider le récipient avec l'eau distribuée.
    Procéder au « 7.4.2 Nettoyage mensuel des composants du mousseur à lait » .
    Procéder au « 7.2.1 Cycle hebdomadaire de nettoyage du groupe de distribution » .
    S’il est fourni, enlever le petit filtre blanc et le remplacer par le filtre INTENZA+.
    À la fin, la machine retourne au menu principal. Il est recommandé d'effectuer un
    « 5.2.3 Cycle de rinçage manuel » .
    Si nécessaire, remettre le mousseur à lait sur la buse de vapeur.

    Interruption du cycle de détartrage

    START
    CALC
    CLEAN

    8.

    Phase de rinçage
    Appuyer sur la touche OK pour lancer le cycle de rinçage.
    Le cycle peut être interrompu en appuyant sur la touche ESC et redémarré en appuyant sur
    la touche OK. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte période.

    FRANÇAIS

    4
    3
    2
    1

    Dureté de l’eau

    Description

    Réglage de la température d'infusion du café.

    Réglage du temps de stand-by.

    Réglage du contraste de l'afficheur.

    Réglage de la dureté de l’eau. Pour de plus amples
    4 (eau très dure) détails, veuillez vous reporter au chapitre « 5.3.1
    Mesure et réglage de la dureté de l'eau » .



  • Page 23

    8.2

    WATER
    FILTER

    FILTER

    FILTER

    Afficheur

    Réglage
    ON
    OFF

    Filtre à eau
    INTENZA+

    Description

    Réglages INTENZA+. Pour de plus amples détails,
    OFF (non installé) veuillez vous reporter au chapitre « 10.2 Filtre à eau
    INTENZA+ » .

    Changement des réglages par défaut

    >
    DISPLAY
    CONTRAST

    >
    >
    >
    >

    >

    8.3

    Valeur

    Il est possible de personnaliser les fonctions de la machine à l'aide du menu de
    programmation. La machine doit être allumée et prête à fonctionner.
    Si nécessaire, veuillez vous reporter au chapitre « 8.1 Liste des réglages par défaut » .
    Appuyer sur la touche MENU et faire défiler la liste des fonctions pour sélectionner la
    fonction dont vous voulez modifier les réglages :
    Remarque : les figures sur le côté font référence à un exemple de fonction.
    Appuyer sur la touche OK pour sélectionner la fonction désirée.
    Une fois sélectionnée :
    Appuyer sur la touche UP pour augmenter la valeur.
    Appuyer sur la touche DOWN pour diminuer la valeur.
    Appuyer sur la touche OK pour confirmer le changement.
    Lorsque le changement a été pris en compte, le message OK s'affiche.
    Les modifications non confirmées ne sont pas conservées.
    Appuyer sur la touche ESC pour sortir de la fonction de programmation.
    La machine sort automatiquement du mode de programmation après 3 minutes si
    aucune touche n'a été appuyée.

    Réinitialisation des réglages par défaut
    >
    >
    RESET

    >

    Il est possible de restaurer les réglages par défaut à l'aide du menu de programmation.
    La machine doit être allumée et prête à fonctionner.
    Appuyer sur la touche MENU et faire défiler les fonctions pour sélectionner RESET.
    Appuyer sur la touche OK pour sélectionner la fonction.
    Lorsque le changement a été pris en compte, le message OK s'affiche.
    Appuyer sur la touche ESC pour sortir de la fonction de programmation.
    La machine sort automatiquement du mode de programmation après 3 minutes si
    aucune touche n'a été appuyée.

    9.

    Résolution des problèmes

    9.1

    Résumé des voyants d’alarme : afficheur rouge

    Ce chapitre résume les problèmes les plus récurrents qui pourraient concerner votre machine.
    Si les informations ci-dessous ne vous aident pas à résoudre le problème, veuillez
    consulter la page FAQ sur le site www.gaggia.com ou contacter le service d'assistance
    Gaggia. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou sur
    le site www.gaggia.com.
    La machine utilise des codes de couleur pour une interprétation plus facile des
    voyants sur l'afficheur. Le code de couleur des symboles repose sur le concept des
    feux de signalisation.

    Afficheur

    Description

    Action

    Remettre le bac d'égouttement et
    le tiroir à marc ; fermer la porte de
    service.

    Lire le chapitre « 7.1.1 Nettoyage de la machine en
    cas de besoin » pour remettre les composants à la
    bonne place.

    Réservoir à café en grains vide.

    Suivre les instructions pertinentes du chapitre « 4.3
    Remplissage du réservoir à café en grains » .

    Groupe de distribution non inséré.

    Fermer la porte de service. Éteindre la machine
    puis la rallumer. Le groupe de distribution se remet
    automatiquement en position de démarrage.

    Tiroir à marc rempli.

    Vider le tiroir à marc comme indiqué dans le
    chapitre « 7.1.1 Nettoyage de la machine en cas de
    besoin » .
    FRANÇAIS

    17



  • Page 24

    Afficheur

    Description

    XX

    9.2

    Action

    Réservoir à eau vide.

    Suivre les instructions pertinentes du chapitre « 4.2
    Remplissage du réservoir à eau » .

    Une boisson a été sélectionnée
    lorsque le couvercle du réservoir à
    café en grains était soulevé.

    Fermer le couvercle du réservoir à café en grains
    dans les 30 secondes pour achever la distribution.
    (Uniquement pour les machines 120V)

    La machine est hors service.

    Suivre les instructions pertinentes du chapitre « 9.3
    La machine est hors service » .

    Résumé des voyants d’avertissement
    Afficheur

    Description

    START
    CALC
    CLEAN

    Action

    La machine est prête pour la
    distribution : le réservoir à café en
    grains est vide.

    Suivre les instructions pertinentes du chapitre « 4.3
    Remplissage du réservoir à café en grains » .

    La machine est prête pour la
    distribution : remettre le filtre à eau
    INTENZA+.

    Suivre les instructions per tinentes du chapitre
    « 10.2.2 Remplacement INTENZA+ » .

    La machine attend pour démarrer
    l'amorçage du circuit hydraulique.

    Suivre les instructions pertinentes du chapitre « 5.2.1
    Amorçage du circuit hydraulique » .

    La machine doit être détartrée.

    Suivre les instructions pertinentes du chapitre « 7.5
    Cycle de détartrage » .

    La machine est en phase de
    chauffage.

    Attendre.

    La machine est en rinçage.

    Attendre.

    Le groupe de distribution redémarre. Attendre.

    La machine est hors service

    Si le voyant d’erreur de la machine est déclenché, le code d’erreur s’affiche dans le
    coin en bas à droite de l’afficheur.

    afficheur
    rouge

    9.3

    Veuillez consulter le tableau suivant.

    XX

    Code
    Comportement
    d’erreur

    1

    3-4

    5

    Moulin à café
    bloqué
    Groupe de
    distribution
    coincé, ne peut
    pas être retiré
    Erreur sur
    le circuit
    hydraulique

    Cause

    Conduite de sortie du café
    encrassée.
    Le groupe de distribution est mal
    positionné.

    Fermer la porte de service. Éteindre la machine
    puis la rallumer. Attendre le voyant 'prêt pour la
    distribution' puis enlever le groupe de distribution.

    Air dans le circuit hydraulique.

    Enlever et remettre le réservoir à eau plusieurs fois,
    en s'assurant de le positionner correctement. Vérifier
    que le logement du réservoir à eau est propre.

    >

    18

    FRANÇAIS

    Action

    Nettoyer minutieusement la conduite de sortie du
    café comme indiqué dans le chapitre « 7.2.1 Cycle
    hebdomadaire de nettoyage du groupe de distribution » .

    Pour tout autre code d'erreur :
    Éteindre la machine puis la rallumer après 30 secondes.



  • Page 25

    >

    9.4

    Essayer 2 ou 3 fois.
    Si la machine ne démarre pas, contacter le service d'assistance Gaggia et mentionner
    le code d'erreur qui apparaît sur l'afficheur. Les contacts sont indiqués dans le livret de
    garantie fourni séparément ou sur le site www.gaggia.com.

    Tableau de résolution des problèmes
    Comportement

    La machine ne s'allume pas.
    La machine est en mode de
    simulation.
    Le bac d'égouttement se
    remplit rapidement.

    Cause

    Action

    La machine est débranchée ou
    l'interrupteur général est sur la position
    OFF.
    La touche STAND-BY a été appuyée
    pendant plus de 8 secondes.
    Pour garantir un café de qualité après
    chaque distribution, la machine effectue
    un rinçage et chauffe en faisant couler
    de l'eau dans le bac d'égouttement.
    Le tiroir à marc a été vidé pendant que
    la machine était éteinte.

    Brancher la machine et mettre l'interrupteur général sur
    la position ON.
    Éteindre et allumer la machine en utilisant l'interrupteur
    général.
    Vider le bac d'égouttement. Pour éviter que l'eau de
    rinçage aille dans le bac d'égouttement, mettre un tasse
    sous les buses de distribution.

    Le voyant 'tiroir à marc
    Après avoir vidé le bac d'égouttement et le tiroir à marc,
    rempli' est toujours allumé,
    attendre que le voyant 'fermer porte de service' s'affiche.
    même s'il est vide ou qu'il n'y
    Remettre les composants en place.
    a que peu de marc de café.
    Il est impossible d'enlever le Le groupe de distribution est mal Fermer la porte de service. Éteindre la machine puis la
    groupe de distribution.
    positionné.
    rallumer. Attendre le voyant 'prêt pour la distribution'
    puis enlever le groupe de distribution.
    Le tiroir à marc est à sa place.
    Enlever le tiroir à marc avant d'enlever le groupe de
    distribution.
    Il est impossible d’insérer le Le groupe de distribution n'est pas dans S'assurer que le groupe de distribution est dans la bonne
    groupe de distribution.
    la bonne position.
    position comme indiqué dans le chapitre « 7.2.1 Cycle
    hebdomadaire de nettoyage du groupe de distribution » ,
    « Phase de réassemblage » .
    Le motoréducteur est mal positionné. Remettre le bac d'égouttement et le tiroir à marc à leur
    place. Fermer la porte de service. Allumer la machine sans
    le groupe de distribution. Le motoréducteur se remet
    dans la bonne position. Éteindre la machine et mettre le
    groupe de distribution en place en suivant les instructions
    du chapitre « 7.2.1 Cycle hebdomadaire de nettoyage du
    groupe de distribution » , « Phase de réassemblage » .
    Trop peu de crème dans le Les moulins sont réglés sur une position Ajuster la finesse de la mouture comme indiqué dans le
    café ou café trop léger.
    grosse.
    chapitre « 5.3.3 Réglage du moulin à café en céramique » .
    Le mélange n'est pas bon, le café n'est Changer de mélange de café ou ajuster la finesse de la
    pas fraîchement torréfié ou est moulu mouture comme indiqué dans le chapitre « 5.3.3 Réglage
    trop grossièrement.
    du moulin à café en céramique » .
    La machine doit effectuer un réglage.
    Distribuer quelques tasses de café.
    Le café fuit de la buse de La buse de distribution du café est Nettoyer la buse de distribution du café et ses trous à
    distribution du café.
    encrassée.
    l'aide d'un cure-dent.
    La café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides.
    Chauffer les tasses avec de l'eau chaude.
    La température est mal réglée.
    Régler la température comme indiqué dans le chapitre
    « 5.3.4 Réglage de la température d'infusion » .
    Le circuit de la machine est encrassé par Détartrer la machine comme indiqué dans le chapitre
    du dépôt calcaire.
    « 7.5 Cycle de détartrage » .
    La machine moud le café en Il n’y a plus d’eau.
    Remplir le réservoir à eau et réamorcer le circuit comme
    grains mais le café ne sort pas.
    indiqué dans le chapitre « 5.2.1 Amorçage du circuit
    hydraulique » .
    Le groupe de distribution est sale.
    Nettoyer le groupe de distribution comme indiqué dans
    le chapitre « 7.2.1 Cycle hebdomadaire de nettoyage du
    groupe de distribution » .
    Le circuit n'est pas amorcé.
    Amorcer le circuit comme indiqué dans le chapitre
    « 5.2.1 Amorçage du circuit hydraulique » .
    La buse de distribution du café est sale. Nettoyer la buse de distribution du café et ses trous à
    l'aide d'un cure-dent.
    La machine doit effectuer un réglage.
    Distribuer quelques tasses de café.
    FRANÇAIS

    19



  • Page 26

    Cause

    Comportement

    Le café sort lentement.

    Action

    Le café est moulu trop finement.

    Changer de mélange de café ou ajuster la mouture
    comme indiqué dans le chapitre « 5.3.3 Réglage du moulin
    à café en céramique » .
    Le circuit n'est pas amorcé.
    Amorcer le circuit comme indiqué dans le chapitre
    « 5.2.1 Amorçage du circuit hydraulique » .
    Le groupe de distribution est sale.
    Nettoyer le groupe de distribution comme indiqué dans
    le chapitre « 7.2.1 Cycle hebdomadaire de nettoyage du
    groupe de distribution » .
    La machine doit effectuer un réglage.
    Distribuer quelques tasses de café.
    Le machine prend trop de Le circuit de la machine est encrassé par Détartrer la machine comme indiqué dans le chapitre
    temps pour chauffer ou la du dépôt calcaire.
    « 7.5 Cycle de détartrage » .
    quantité d’eau distribuée est
    insuffisante.
    Le lait émulsionné est trop Les tasses sont froides.
    Chauffer les tasses avec de l'eau chaude.
    froid.
    Le lait ne mousse pas.
    Le mousseur à lait est sale ou mal placé. Nettoyer le mousseur à lait comme indiqué dans le
    chapitre « 7.4.2 Nettoyage mensuel des composants du
    mousseur à lait » et insérer ce dernier dans la machine
    comme indiqué dans le chapitre « 6.2 Mousseur à lait » ,
    « Phase d'insertion » .
    Le type de lait utilisé ne convient pas Lire le chapitre « 6.3 Préparations à base de café et de
    pour être émulsionné.
    lait » .

    10. Accessoires et produits pour l'entretien
    10.1 Produits pour l'entretien

    Pour nettoyer et détartrer la machine, utiliser exclusivement les produits pour
    l'entretien Gaggia.
    Si vous rencontrez des difficultés à trouver les produits pour l'entretien de votre machine,
    veuillez contacter le service d'assistance Gaggia de votre pays. Les contacts sont indiqués
    dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site www.gaggia.com.
    PRODUITS POUR L’ENTRETIEN
    Produit








    Solution détartrante
    Cartouche filtre à eau INTENZA+
    Graisse groupe de distribution
    Tablettes de dégraissage
    Système de nettoyage du circuit du lait
    Kit d'entretien

    10.2 Filtre à eau INTENZA+

    Il est recommandé d'installer le filtre à eau INTENZA+ qui limite la formation de
    dépôts calcaires dans la machine et améliore l'arôme de votre café.
    L'eau est un élément fondamental de la distribution du café, c'est pourquoi il est
    nécessaire de la filtrer de manière professionnelle. Le filtre à eau INTENZA+ peut
    prévenir la formation de dépôts de minéraux et améliorer la qualité de l'eau. Il est
    vendu séparément.

    10.2.1 Installation INTENZA+
    >
    >

    AB C

    20

    FRANÇAIS

    >

    Enlever le petit filtre blanc du réservoir à eau et le conserver dans un endroit sec.
    Phase de réglage du filtre
    Enlever le filtre à eau INTENZA+ de son emballage, le plonger verticalement dans
    l'eau froide, avec l'ouverture vers le haut et presser légèrement sur les côtés pour
    laisser l'air sortir.
    Pour utiliser le filtre correctement, il est nécessaire de mesurer la dureté de l’eau
    comme indiqué dans le chapitre « 5.3.1 Mesure et réglage de la dureté de l'eau » .
    Mettre le filtre à eau INTENZA+ en fonction des résultats du test, sur la base suivante :



  • Page 27

    >
    >
    >

    >

    FILTER

    >

    ON
    OFF

    >
    >

    >

    Lettre sur le filtre

    Dureté de l’eau

    Carrés sur la bande
    de test

    A
    B
    C

    eau douce
    eau dure (standard)
    eau très dure

    1-2
    3
    4

    Insérer le filtre à eau INTENZA+ dans le réservoir à eau vide.
    Le pousser au maximum.
    Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche et le replacer dans la machine.
    Distribuer toute l'eau contenue dans le réservoir comme indiqué dans le chapitre
    « 6.4.1 Distribution d'eau chaude » .
    Remplir à nouveau le réservoir à eau.
    Phase de réglage de la machine pendant l'installation
    Appuyer sur la touche MENU et faire défiler le menu jusqu'à la 'fonction filtre
    INTENZA+'. Le réglage par défaut est OFF (filtre inactif).
    Appuyer sur la touche UP pour sélectionner la valeur ON.
    Appuyer sur la touche OK pour confirmer le changement.
    Les modifications non confirmées ne sont pas conservées.
    Avec la valeur ON, la machine est programmée pour informer l'utilisateur que le filtre
    à eau INTENZA+ doit être remplacé.
    Aucune icône n’est affichée à la suite de l’activation du filtre INTENZA+.
    Appuyer sur la touche ESC pour sortir de la fonction de programmation.
    La machine sort automatiquement du mode de programmation après 3 minutes si
    aucune touche n'a été appuyée. À la fin, la machine retourne au menu principal.

    FILTER

    10.2.2 Remplacement INTENZA+

    FILTER
    FILTER

    >
    ON
    OFF
    RESET

    ON
    OFF
    RESET

    >

    >

    >

    Le voyant 'filtre à eau INTENZA+ doit être remplacé' s'affiche.
    Remplacer le filtre à eau INTENZA+ comme indiqué dans le chapitre « 10.2.1
    Installation INTENZA+ » , en effectuant seulement la section « Phase de réglage du
    filtre » , puis procéder comme suit.
    Phase de réglage de la machine pendant le remplacement
    Appuyer sur la touche MENU et faire défiler le menu jusqu'à la 'fonction filtre
    INTENZA+'. La valeur est ON (filtre actif).

    Si vous désirez remplacer le filtre à eau INTENZA+ avec un nouveau filtre
    INTENZA+, appuyez sur la touche DOWN jusqu'à ce que vous puissiez sélectionner
    la valeur RESET. Sinon, si vous souhaitez enlever le filtre INTENZA+ sans le remplacer,
    sélectionner la valeur OFF.
    Appuyer sur la touche OK pour confirmer le changement.
    Les modifications non confirmées ne sont pas conservées.
    En sélectionnant RESET, la machine est programmée pour utiliser un nouveau filtre
    à eau INTENZA+, sinon, en sélectionnant OFF, remettre le filtre blanc fourni dans le
    réservoir.
    Appuyer sur la touche ESC pour sortir de la fonction de programmation.
    La machine sort automatiquement du mode de programmation après 3 minutes si
    aucune touche n'a été appuyée. À la fin, la machine retourne au menu principal.

    AB C

    11. Caractéristiques techniques

    Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques
    techniques du produit. Toutes les quantités préréglées sont approximatives.

    Description

    Valeur

    Matériau du châssis
    Taille (l x h x p)

    Thermoplastique
    221 x 340 x 430 mm
    FRANÇAIS

    21



  • Page 28

    Description

    Valeur

    Poids
    Longueur du câble
    d’alimentation
    Bandeau de commande
    Dimension des tasses
    Réservoir à eau
    Capacité du réservoir à
    café en grains
    Capacité du tiroir à marc
    Pression de la pompe
    Chaudière
    Dispositifs de sécurité
    Mode économie d'énergie
    Tension nominale - Puissance
    nominale - Alimentation

    7,5 kg

    Quantités préréglées

    défaut

    min

    max

    ESPRESSO
    ESPRESSO LUNGO
    MILK FROTH

    40 ml
    120 ml
    34 secondes

    10 ml
    10 ml
    10 secondes

    230 ml
    230 ml
    75 secondes

    800 - 1200 mm
    Avant
    Jusqu'à 152 mm
    1,8 litres - Amovible
    250 g
    15
    15 bar
    Chaudière en acier inoxydable
    Coupe-circuit thermique
    < 1 Wh
    Voir la plaquette signalétique dans la porte de service

    Champs électromagnétiques (CEM)
    Cet appareil Gaggia est conforme à tous les standards et à toutes les réglementations
    applicables en matière d’exposition aux champs électromagnétiques.

    12. Transport et élimination
    La présence de ce symbole sur un produit indique que celui-ci relève de la Directive
    européenne 2012/19/UE. Prière de se renseigner sur les systèmes locaux de collecte
    sélective en vigueur pour les équipements électriques et électroniques. Veuillez vous
    conformer à la réglementation locale et ne pas traiter le produit comme un déchet
    ménager. L’élimination correcte de vos anciens produits aidera à prévenir d’éventuelles
    conséquences nuisibles à l’environnement et à la santé humaine.

    13. Garantie et assistance
    Garantie
    Pour des informations détaillées sur la garantie et sur ses conditions, consulter le livret
    de garantie fourni séparément.
    Le producteur se réserve le droit d’améliorer ses modèles tout en maintenant les
    caractéristiques essentielles décrites dans ce manuel.
    Assistance
    Nous voulons être sûrs que vous êtes satisfaits de votre machine.
    Si vous avez besoin de support ou d'assistance, veuillez visiter le site web de Gaggia
    www.gaggia.com ou contactez le service d'assistance Gaggia de votre pays.

    13.1 Comment contacter Gaggia

    Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou sur le site
    www.gaggia.com.

    22

    FRANÇAIS



  • Page 29



  • Page 30

    GAGGIA S.p.A.
    Sede Legale/Registered Office
    Piazza Eleonora Duse, 2
    20122 MILANO

    Sede Amministrativa/Administrative Office
    Via Torretta, 240
    40041 Gaggio Montano (BO)
    +39 0534 771111

    www.gaggia.com

    Rev. 01 19.05.2015

    GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.



  • Page 31

    ESPAÑOL

    GAGGIA ANIMA DELUXE
    Manual de instrucciones



  • Page 32

    Índice de contenidos
    1.

    Introducción al manual . . . . . . . . . . . . . . 1

    2. Descripción general del producto . . . . . 1
    2.1
    El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
    2.2 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
    2.3
    Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    2.4
    Principales piezas extraíbles . . . . . . . . . . . . . . 2
    2.5
    Botones de control y pantalla . . . . . . . . . . . . . 2
    3. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
    3.1
    Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
    4. Operaciones preliminares . . . . . . . . . . . 5
    4.1 Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    4.2
    Llenado del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . 5
    4.3
    Llenado del contenedor de café en grano . . 5
    4.4
    Conexión y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . 5
    5. Activación y desactivación . . . . . . . . . . . 6
    5.1
    Uso de los botones de selección . . . . . . . . . . 6
    5.2
    Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . 6
    5.2.1 Carga del circuito hídrico . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    5.2.2 Ciclo automático de enjuague/autolimpieza . 6
    5.2.3 Ciclo de enjuague manual . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    5.3 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    5.3.1 Medición y programación de la dureza del
    agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    5.3.2 Ajuste de la intensidad del aroma . . . . . . . . . 7
    5.3.3 Ajuste del molinillo de café de cerámica . . . . 7
    5.3.4 Regulación de la temperatura de infusión . . . 8
    5.3.5 Regulación de la salida de café . . . . . . . . . . . . 8
    5.4
    Desactivación y reactivación . . . . . . . . . . . . . . 8
    6. Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    6.1
    Preparaciones a base de café . . . . . . . . . . . . . 8
    6.1.1 Uso de café premolido (solo una
    especialidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    6.1.2 Suministro de un producto con un botón . . 9
    6.1.3 Suministro de dos productos con un botón
    (únicamente posible al utilizar café en grano) 9
    6.1.4 Regulación de la cantidad de café en la taza
    durante la preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    6.2
    Montador de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    6.3
    Preparaciones a base de café y leche . . . . . 10
    6.3.1 Suministro de un producto a base de leche . 10
    6.4
    Preparaciones a base de agua caliente . . . . 11
    6.4.1 Suministro de agua caliente . . . . . . . . . . . . . . 11
    7. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . 11
    7.1
    Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
    7.1.1 Limpieza de la máquina cuando es necesario 11
    7.1.2 Limpieza semanal de la máquina . . . . . . . . . 12
    7.2
    Limpieza del grupo de café . . . . . . . . . . . . . . 12
    7.2.1 Ciclo de limpieza semanal del grupo de café . 12

    7.2.2
    7.2.3
    7.3
    7.3.1
    7.3.2
    7.4
    7.4.1
    7.4.2
    7.5
    7.5.1

    Lubricación mensual del grupo de café (un
    ciclo de limpieza al usar lubricante) . . . . . . . 13
    Desengrase mensual del grupo de café (un
    ciclo de limpieza al usar desengrasante) . . . 13
    Limpieza de los contenedores . . . . . . . . . . . 14
    Limpieza del depósito de agua . . . . . . . . . . . 14
    Limpieza mensual de los compartimentos
    de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
    Limpieza del montador de leche . . . . . . . . . 14
    Ciclo de limpieza del montador de leche . . 14
    Limpieza mensual de los componentes del
    montador de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
    Ciclo de descalcificación . . . . . . . . . . . . . . . . 15
    Interrupción del ciclo de descalcificación . . 16

    8. Ajustes predeterminados . . . . . . . . . . . . 16
    8.1
    Lista de ajustes predeterminados . . . . . . . . . 16
    8.2
    Cambio de los ajustes predeterminados . . . 17
    8.3
    Restablecimiento de los ajustes
    predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    9. Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . 17
    9.1
    Resumen de señales de alarma: pantalla roja . 17
    9.2
    Resumen de señales de advertencia . . . . . . 18
    9.3
    La máquina está fuera de servicio . . . . . . . . 18
    9.4
    Tabla de resolución de problemas . . . . . . . . 19
    10. Accesorios y productos para el
    mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    10.1 Productos para el mantenimiento . . . . . . . . 20
    10.2 Filtro de agua INTENZA+ . . . . . . . . . . . . . . 20
    10.2.1 Instalación de INTENZA+ . . . . . . . . . . . . . . 21
    10.2.2 Sustitución de INTENZA+ . . . . . . . . . . . . . . 21
    11. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
    12. Transporte y eliminación . . . . . . . . . . . . 22
    13. Garantía y asistencia . . . . . . . . . . . . . . . . 23
    13.1 Cómo contactar con Gaggia . . . . . . . . . . . . . 23

    Símbolos
    Se utilizan los siguientes símbolos en algunas partes
    del manual:
    Indica acciones que no deben llevarse a cabo
    bajo ninguna condición.
    Indica acciones en las que hay que tomar ciertas
    precauciones.
    > Solicita la acción especificada.



  • Page 33

    1.

    Introducción al manual









    1

    4

    Prólogo
    ¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Gaggia Anima Deluxe!
    En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la
    limpieza y la descalcificación de la máquina.
    En el capítulo “2. Descripción general del producto”, se familiarizará con los diversos botones y
    componentes de la máquina.
    Debe leer con atención el capítulo “3. Seguridad” para evitar riesgos ocasionados por un uso
    incorrecto o inadecuado de la máquina.
    Los capítulos “4. Operaciones preliminares” y “5. Activación y desactivación” proporcionan una
    descripción detallada de la colocación de la máquina y la preparación para su uso.
    En el capítulo “6. Uso”, se describe cómo se debe utilizar la máquina, con una lista de todas las
    bebidas que se pueden preparar con ella.
    El capítulo “7. Limpieza y mantenimiento” mantendrá su máquina en plena forma.
    En caso de tener problemas de funcionamiento, consulte el capítulo “9. Resolución de problemas”.
    El resto de capítulos proporcionan asistencia para un uso rápido.
    Notas
    Este documento es parte integrante de la máquina y debe guardarse con cuidado para futura
    consulta. El documento tiene copyright.

    2.

    Descripción general del producto

    2.1

    El producto

    2.2

    Accesorios

    2

    3

    5

    6

    La máquina puede utilizarse para suministrar café a partir de granos enteros y está equipada
    con un montador de leche automático para preparar el capuchino perfecto de forma fácil y
    rápida. También puede suministrar vapor y agua caliente.
    Estas son las características especiales de la máquina:
    Gaggia Adapting System
    El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen,
    mezcla y tueste. La máquina está equipada con un sistema de regulación automática que
    permite valorizar sus granos de café favoritos. Se regula automáticamente tras suministrar unas
    cuantas tazas de café.
    Regulación de la intensidad del café
    Puede escoger su mezcla de café favorita y ajustar la cantidad de café que se molerá en función
    de sus gustos personales. Se puede utilizar café premolido.
    Molinillo de café de cerámica
    Las muelas de cerámica del molinillo garantizan un molido siempre excelente, y le permiten
    ajustar el molinillo para que se adapte completamente a su gusto. Esta tecnología ofrece una
    completa conservación del aroma, garantizando el verdadero sabor del café italiano en cada
    taza.
    Función de ahorro energético
    La máquina de café exprés Gaggia superautomática está concebida como dispositivo de ahorro
    energético, como muestra la clasificación A. Tras un tiempo de inactividad preconfigurado, la
    máquina se pone en modo stand-by automáticamente.
    1.
    2.
    3.
    4.

    5.
    6.

    Cable de alimentación
    Manual de instrucciones
    Tira desechable para el test de dureza del agua
    Herramienta multifunción
    • Llave de regulación del molinillo de café
    • Herramienta de limpieza del conducto de salida de café en polvo
    • Cuchara dosificadora de café premolido
    Pincel de limpieza (opcional)
    Grasa para el grupo de café (opcional)

    ESPAÑOL

    1



  • Page 34

    2.3

    Componentes principales

    1.
    2.
    3.
    4.

    13

    2

    3
    XAM

    5.
    6.

    5

    4
    12

    1

    11

    10
    9

    8
    6

    7

    2.4

    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    13.

    Principales piezas extraíbles
    1

    1.
    2.
    3.

    2
    3

    12
    9

    4

    11

    13

    7

    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.

    PUSH

    6

    10
    8

    2.5

    N

    12.

    5

    13.

    Tapa del depósito de agua
    Tapa del contenedor de café en grano
    Tapa del compartimento de café
    premolido
    Puerta de servicio
    Cajón de recogida de café
    Grupo de café
    Salida de café
    Bandeja de goteo
    Cajón de recogida de posos
    Indicador ‘Bandeja de goteo llena’
    Salida de agua caliente/vapor
    • Tubo de vapor (fijo)
    • Protección de goma
    Parte superior del montador de leche
    automático
    Tubo de aspiración del montador
    de leche

    Botones de control y pantalla
    1.

    8

    4

    MILK FROTH

    2

    5

    HOT WATER

    3

    6

    ESPRESSO

    1

    ESPRESSO LUNGO

    AROMA STRENGTH

    7

    MENU

    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    2

    Botón STAND-BY
    Alojamiento del depósito de agua
    Contenedor de café en grano
    Compartimento de café
    premolido
    Depósito de agua extraíble
    Interruptor general
    I.
    ON
    0.
    OFF
    Toma del cable de alimentación
    Cajón de recogida de posos
    Bandeja de goteo
    Rejilla de bandeja de goteo
    Salida de café
    Salida de agua caliente/vapor
    Montador de leche automático

    ESPAÑOL

    Botón ESPRESSO
    Botón ESC
    Botón ESPRESSO LUNGO
    Botón AROMA STRENGTH
    Botón OK
    Botón MILK FROTH
    Botón UP
    Botón HOT WATER
    Botón MENU
    Botón DOWN
    Botón STAND-BY
    Pantalla
    En el ejemplo:
    Menú principal; lista para el
    suministro



  • Page 35

    3.

    Seguridad

    Esta máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer
    y seguir atentamente el capítulo “3.1 Normas de seguridad” y utilizar solo la máquina
    como se describe en estas instrucciones a fin de evitar daños accidentales o daños
    debidos a un uso incorrecto de la máquina. Conservar estas instrucciones de uso para
    futura consulta.
    3.1

    Normas de seguridad



    En el apartado “Atención”, se advierte al usuario de aquellas situaciones de riesgo que
    podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la máquina.
    En el apartado “Advertencias”, se advierte al usuario de aquellas situaciones de riesgo
    que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
    Es necesario leer las instrucciones atentamente antes de realizar cualquier operación
    o mantenimiento.
    Atención

    Conectar la máquina a una toma de pared cuya tensión se corresponda con la indicada
    en los datos técnicos de la máquina.
    Conectar la máquina a una toma de pared provista de puesta a tierra.
    Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo, o que
    toque superficies calientes.
    No sumergir nunca la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en
    agua (¡peligro de descarga eléctrica!).
    No verter líquidos en el conector del cable de alimentación.
    No dirigir el chorro de agua hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
    No tocar las superficies calientes. Utilizar las empuñaduras y los mangos previstos.
    Apagar la máquina por medio del interruptor general situado en la parte trasera antes
    de retirar el enchufe de la toma:
    --Si se producen anomalías.
    --Si la máquina no va a utilizarse durante un largo período.
    --Antes de proceder a la limpieza de la máquina.
    Tirar del enchufe y no del cable de alimentación.
    No tocar el enchufe con las manos mojadas.
    No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han
    sufrido daños.
    No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación.
    Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de
    asistencia técnico autorizado por Gaggia.
    La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años.
    ESPAÑOL

    3



  • Page 36

    La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre
    que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean
    conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
    La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que
    tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto.
    Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los
    menores de 8 años.
    La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales
    o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o
    competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso
    de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la
    supervisión de un adulto.
    Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
    No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
    Advertencias

    La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada
    para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, granjas
    u otros lugares de trabajo.
    Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable.
    No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes,
    calefactores o fuentes de calor similares.
    Introducir en el contenedor de café en grano exclusivamente café tostado en
    grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de
    café en grano café molido, soluble, café en grano crudo o cualquier otro producto.
    Dejar enfriar la máquina antes de instalar o quitar cualquier componente; las
    superficies sujetas a calentamiento pueden permanecer calientes tras el uso.
    No llenar el depósito de agua con agua tibia o caliente. Utilizar solo agua fría
    potable sin gas.
    No utilizar para la limpieza polvos abrasivos ni detergentes agresivos. Es suficiente
    con utilizar un paño suave humedecido con agua.
    Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. La máquina indica
    cuándo se necesita descalcificarla. Si dicha operación no se lleva a cabo, la
    máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no
    estará cubierta por la garantía!
    No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del
    interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina.
    No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo
    período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que
    se utilice la máquina.
    4

    ESPAÑOL



  • Page 37

    4.

    Operaciones preliminares
    Asegurarse de leer el capítulo “3. Seguridad”.

    4.1

    Colocación

    Para facilitar el uso de la máquina, debería colocarse en un lugar adecuado que ofrezca un
    espacio suficiente para manejarla.
    Espacios de trabajo

    H1

    L1

    150 mm
    L1
    W2
    W1

    L2

    >
    >

    >

    4.2

    >
    >
    >

    MAX

    C

    CALC
    CLEAN

    >
    >

    W2

    150 mm

    H1

    340 mm

    Desembalaje y colocación
    El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger la máquina durante su
    transporte; se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros.
    Extraer la máquina del embalaje.
    Elegir una superficie segura y horizontal alejada de fuentes de calor y protegida de
    inclemencias atmosféricas, en un ambiente suficientemente iluminado e higiénico y en el
    que la toma de corriente sea de fácil acceso.
    Colocar la máquina de forma que permita tener espacios de trabajo.
    Levantar la tapa del depósito de agua.
    Extraer el depósito de agua por la empuñadura.
    Enjuagar el depósito de agua con agua fresca.
    No llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos, ya que podrían
    dañar el depósito y la máquina. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
    Llenar el depósito de agua con agua fresca fría hasta el nivel MAX.
    Volver a introducirlo en la máquina y comprobar que quede introducido hasta el fondo.

    Llenado del contenedor de café en grano
    >

    >

    4.4

    W1

    430 mm

    Llenado del depósito de agua

    MAX

    4.3

    L2

    221 mm

    Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
    No verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano para no reducir
    las prestaciones de molido de la máquina.
    La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano
    café en polvo, soluble, café crudo o cualquier otro producto. Introducir en el contenedor
    de café en grano exclusivamente café tostado en grano. No introducir granos de café
    verdes, caramelizados ni de sabores.
    Verter lentamente el café en grano en el contenedor de café en grano y cerrar la tapa.

    Conexión y puesta en marcha
    >
    >

    >
    >

    Introducir el enchufe en la toma situada en la parte trasera de la máquina.
    Introducir el enchufe del otro extremo del cable de alimentación en una toma de pared
    de tensión adecuada, como se muestra en la etiqueta situada dentro de la puerta de
    servicio.
    Llevar el interruptor general a la posición ON para encender la máquina.
    El botón STAND-BY parpadea. Pulsar el botón para encender la máquina. La pantalla
    muestra que es necesario cargar el circuito: proceder como se describe en el capítulo
    “5.2 Primera puesta en marcha”.
    Si se mantiene pulsado el botón STAND-BY durante más de 8 segundos, se iniciará la
    función DEMO MODE. Para salir de la función Demo Mode, apagar y volver a encender
    la máquina con el interruptor general.

    ESPAÑOL

    5



  • Page 38

    5.

    Activación y desactivación
    Asegurarse de leer el capítulo “3. Seguridad”.

    5.1

    Uso de los botones de selección

    5.2

    Primera puesta en marcha

    5.2.1

    Carga del circuito hídrico

    Pueden utilizarse algunos botones de función para navegar por funciones/menús:
    El botón OK se utiliza para seleccionar/confirmar/detener la función.
    El botón ESC se utiliza para volver al menú principal, un nivel cada vez.
    El botón UP se utiliza para moverse hacia arriba.
    El botón DOWN se utiliza para moverse hacia abajo.

    Antes de utilizar la máquina por primera vez, deben realizarse las siguientes
    operaciones:
    • Carga del circuito hídrico.
    • Un ciclo automático de enjuague/autolimpieza.
    • Un ciclo de enjuague manual.

    >
    >
    >

    5.2.2

    Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
    >

    >

    5.2.3

    Durante este proceso, fluye agua fresca por el circuito interno y la máquina se calienta.
    El proceso requiere unos minutos.
    Comprobar que no esté instalado el montador de leche automático.
    Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
    Pulsar el botón OK para iniciar el ciclo de carga del circuito hídrico. La máquina
    empieza a suministrar agua caliente a través del tubo de vapor. La barra de progreso
    de la pantalla muestra el estado de la operación. La máquina deja de suministrar agua
    automáticamente al final del proceso. La pantalla muestra que la máquina se está
    calentando. Al final de la fase de calentamiento, la máquina inicia un ciclo automático
    de enjuague/autolimpieza de los circuitos internos con agua limpia.
    Colocar un recipiente debajo de la salida de café.
    ¡Peligro de quemaduras! Cuidado con las salpicaduras de agua caliente o proyecciones
    de vapor.
    La operación dura menos de un minuto. Esperar a que el ciclo finalice automáticamente.
    De ser necesario, el ciclo puede interrumpirse pulsando el botón OK.
    Vaciar el recipiente. La máquina vuelve al menú principal.
    Ahora se puede iniciar el ciclo de enjuague manual.

    Ciclo de enjuague manual
    El ciclo de enjuague manual completo consta de dos fases consecutivas:
    • Una “Fase de enjuague del circuito de suministro de café”, que se repetirá dos veces.
    • Una “Fase de enjuague del circuito de suministro de agua caliente”.
    Fase de enjuague del circuito de suministro de café
    Durante esta fase, se inicia el ciclo de suministro de café.
    >
    Colocar un recipiente debajo de la salida de café.
    >
    Pulsar el botón ESPRESSO LUNGO. La máquina empieza a suministrar café.
    Repetir las operaciones anteriores y, a continuación, proceder.
    >
    Cuando el producto se haya suministrado, vaciar el recipiente.
    De ser necesario, el ciclo puede interrumpirse pulsando el botón OK.
    >

    AX
    MAX

    CALC
    CLEAN

    CALCN
    CLEA

    6

    ESPAÑOL

    Fase de enjuague del circuito de agua caliente
    Seguir las instrucciones del capítulo “4.2 Llenado del depósito de agua” y llenar el
    depósito de agua hasta el nivel CALC CLEAN.



  • Page 39

    pantalla
    roja

    >
    >

    Seguir las instrucciones del capítulo “6.4.1 Suministro de agua caliente” y suministrar agua hasta
    que aparezca el símbolo ‘Depósito de agua vacío’. Vaciar el recipiente.
    Seguir las instrucciones del capítulo “4.2 Llenado del depósito de agua” y llenar el
    depósito de agua hasta el nivel MAX. La máquina está lista para el suministro.

    5.3

    Ajustes

    5.3.1

    Medición y programación de la dureza del agua

    1

    2

    3

    4

    La máquina se suministra con ajustes predeterminados para el suministro de café estándar.
    Para aumentar la calidad y el sabor del café, se recomienda regular los ajustes. Si se desea
    obtener en particular un sabor más fuerte, establecer la temperatura de infusión, el aroma y la
    granulometría en los valores más altos.
    Es esencial medir la dureza del agua para:
    • Determinar la frecuencia de descalcificación de la máquina.
    • Utilizar correctamente el filtro de agua INTENZA+. Consultar el capítulo “10.2 Filtro
    de agua INTENZA+”.
    >
    Sumergir en agua durante 1 segundo la tira desechable para el test de dureza del agua
    (suministrada con la máquina).
    >
    Retirar la tira desechable y esperar 1 minuto.
    >
    Comprobar la cantidad de cuadrados que cambian de color y, a continuación, consultar la tabla.
    número de cuadrados rojos

    4
    3
    2
    1

    5.3.2

    valor para establecer

    dureza del agua

    1
    1
    agua muy blanda
    2
    2
    agua blanda
    3
    3
    agua dura
    4
    4
    agua muy dura
    Consultar el capítulo “8.2 Cambio de los ajustes predeterminados” para cambiar el ajuste
    predeterminado de dureza del agua.

    Ajuste de la intensidad del aroma
    >

    Cada vez que se pulsa el botón AROMA STRENGTH, se cambia en un grado el aroma del
    café. La pantalla pasa a mostrar el aroma seleccionado.
    aroma extra suave
    aroma suave
    aroma medio
    aroma fuerte

    La máquina dosificará
    automáticamente la cantidad correcta
    de café.

    aroma extra fuerte
    café premolido

    5.3.3

    La cantidad correcta de café se dosificará
    utilizando la cuchara dosificadora suministrada.

    Ajuste del molinillo de café de cerámica

    >
    >

    >
    >
    >

    Los ajustes del molinillo de café deben realizarse únicamente cuando la máquina esté
    moliendo café en grano.
    Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
    Identificar el mando de regulación del grado de molido. Las marcas de referencia situadas
    alrededor del mando muestran los ajustes de molido. Es posible ajustar la máquina en uno de
    los cinco diferentes niveles de granulometría: en la posición más a la izquierda, para un molido
    grueso y un sabor más suave (ajuste mínimo) y, en la posición más a la derecha, para un molido
    fino y un sabor más fuerte (ajuste máximo).
    Colocar una taza pequeña debajo de la salida de café.
    Pulsar el botón ESPRESSO.
    Mientras la máquina esté moliendo, pulsar y girar el mando una unidad cada vez. Utilizar la
    llave de regulación del molinillo de café especial suministrada. La diferencia de sabor será
    perceptible tras haber suministrado 2-3 tazas de café.

    ESPAÑOL

    7



  • Page 40

    5.3.4

    Regulación de la temperatura de infusión
    Consultar el capítulo “8.2 Cambio de los ajustes predeterminados” para cambiar el ajuste
    predeterminado de temperatura del café.

    MAX
    MED
    MIN

    5.3.5

    Regulación de la salida de café
    >

    5.4

    La altura de la salida de café puede regularse para adaptarse al tamaño de la taza que se desea
    utilizar.
    Para regular los ajustes, subir o bajar la salida de café con los dedos.

    Desactivación y reactivación

    >

    >
    >

    Tras 15 minutos en modo de reposo, la máquina se pone en modo stand-by automáticamente.
    El tiempo de inicio del modo stand-by puede cambiarse. Para saber cómo hacerlo, leer el
    capítulo “8. Ajustes predeterminados”.
    En esta fase, el botón STAND-BY parpadea.
    La máquina puede iniciar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza, como se describe en
    el capítulo “5.2.2 Ciclo automático de enjuague/autolimpieza”.
    Apagado
    Para apagar la máquina por completo, el interruptor general situado en la parte posterior de la
    máquina debe estar en la posición OFF.
    Reactivación
    El interruptor general situado en la parte posterior de la máquina debe estar en la posición ON.
    Para reiniciar la máquina, pulsar el botón STAND-BY.
    La máquina puede solicitar una “5.2.1 Carga del circuito hídrico” o pasar por un ciclo automático
    de enjuague/autolimpieza, como se describe en el capítulo “5.2.2 Ciclo automático de enjuague/
    autolimpieza”.

    6.

    Uso

    6.1

    Preparaciones a base de café

    6.1.1

    Uso de café premolido (solo una especialidad)

    Asegurarse de leer el capítulo “3. Seguridad”.
    Para conservar la calidad del producto, se iniciará el “5.2.2 Ciclo automático de enjuague/
    autolimpieza” cada vez que se encienda la máquina. Cuando la máquina se enciende después
    de no haber sido utilizada por un largo período de tiempo, recomendamos realizar un “5.2.3
    Ciclo de enjuague manual”.

    La cantidad de producto suministrado en la taza está configurada de forma predeterminada.
    Para cambiar este valor, consultar el capítulo “6.1.4 Regulación de la cantidad de café en la taza
    durante la preparación”.
    La máquina puede suministrar una o dos bebidas a base de café.
    Se puede seleccionar la función que utiliza café premolido y suministra solo un producto.
    Si se emplea un producto que no sea café premolido, pueden producirse daños graves en la
    máquina. Estos daños NO están cubiertos por la garantía.

    >
    >

    8

    ESPAÑOL

    Utilizar solo la cuchara dosificadora suministrada con la máquina. Si se echan varias dosis o
    la dosis es excesiva, la máquina no suministra el producto y el café se expulsará al cajón de
    recogida de posos.
    Levantar la tapa del compartimento y añadir una cucharada dosificadora de café premolido. Si
    no se añade ninguna dosis, la máquina solo suministrará agua.
    Cerrar la tapa del compartimento de café premolido.



  • Page 41

    >

    6.1.2

    Suministro de un producto con un botón
    >
    >
    >

    6.1.3

    >
    >

    2X
    2X

    Colocar dos tazas debajo de la salida de café.
    Dos cafés exprés/dos cafés exprés largos
    Para suministrar dos cafés exprés, pulsar el botón ESPRESSO dos veces.
    De otro modo, para suministrar dos cafés exprés largos, pulsar el botón ESPRESSO LUNGO
    dos veces.
    Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café empieza a salir por la salida de café.
    La máquina realiza dos ciclos de molido de forma secuencial.
    El suministro de café se detiene al alcanzarse el nivel preconfigurado; no obstante, es posible
    interrumpirlo con antelación pulsando el botón OK.
    Cuando el producto se ha suministrado, la máquina vuelve al menú principal.

    Regulación de la cantidad de café en la taza durante la preparación

    >
    M
    E
    M
    O

    >

    >
    M
    E
    M
    O

    6.2

    Colocar una taza debajo de la salida de café.
    Un café exprés/un café exprés largo
    Para suministrar un café exprés, pulsar el botón ESPRESSO.
    De otro modo, para suministrar un café exprés largo, pulsar el botón ESPRESSO LUNGO.
    Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café empieza a salir por la salida de café.
    El suministro de café se detiene al alcanzarse el nivel preconfigurado; no obstante, es posible
    interrumpirlo con antelación pulsando el botón OK.
    Cuando el producto se ha suministrado, la máquina vuelve al menú principal.

    Suministro de dos productos con un botón (únicamente posible al utilizar café en grano)
    >

    6.1.4

    Pulsar varias veces el botón AROMA STRENGTH para seleccionar la función de suministro
    de café premolido.
    Proceder siguiendo las instrucciones posteriores para la preparación de la especialidad
    deseada.

    Es posible regular la cantidad de producto que se suministra en función del gusto particular
    y del tamaño de las tazas. Esta función permite cambiar el ajuste predeterminado para la
    cantidad de producto suministrada en la taza. Para tener un sabor más fuerte, reducir la
    cantidad suministrada. Preparar la máquina para un café exprés/exprés largo y colocar una
    taza debajo de la salida de café.
    Cantidad de café exprés/café exprés largo
    Para regular la cantidad de café exprés, mantener pulsado el botón ESPRESSO hasta que
    aparezca el símbolo MEMO y, a continuación, soltar el botón.
    De otro modo, para regular la cantidad de café exprés largo, mantener pulsado el botón
    ESPRESSO LUNGO hasta que aparezca el símbolo MEMO y, a continuación, soltar el botón.
    La máquina está en la fase de programación y empieza a suministrar el producto seleccionado.
    Pulsar el botón OK cuando se haya alcanzado la cantidad deseada.
    Ahora, el botón está programado: cada vez que se pulse, la máquina suministrará el producto
    en la cantidad que se acaba de establecer. Cuando el producto se ha suministrado, la máquina
    vuelve al menú principal.

    Montador de leche

    En este capítulo se explica cómo utilizar el montador de leche para preparar leche
    espumada. Al utilizar la máquina por primera vez, limpiarla en profundidad como se
    describe en el capítulo “7.4.1 Ciclo de limpieza del montador de leche”.
    ¡Peligro de quemaduras! Al iniciarse el suministro de cada producto, pueden producirse
    salpicaduras de agua caliente o proyecciones de vapor. El montador de leche puede
    alcanzar temperaturas elevadas. No tocarlo nunca con las manos desnudas. Utilizar la
    empuñadura de protección adecuada.

    >
    >
    >

    Limpieza del circuito hídrico
    Comprobar que no esté instalado el montador de leche automático.
    Pulsar el botón MILK FROTH para suministrar vapor durante unos segundos.
    Para detener el suministro de vapor, pulsar el botón OK.
    ESPAÑOL

    9



  • Page 42

    >
    >

    >

    >

    Fase de introducción
    De ser necesario, introducir el tubo de aspiración en el montador de leche.
    Introducir el montador de leche en el alojamiento del tubo de vapor hasta que encaje.
    ¡Peligro de quemaduras! Si la máquina se ha utilizado recientemente, el tubo de vapor puede
    estar caliente.
    La protección de goma del tubo de vapor debe estar introducida adecuadamente, sin pasar del
    alojamiento, de lo contrario, el montador de leche no funcionará correctamente y no se aspirará leche.
    Introducir el tubo de aspiración en el contenedor de la leche.
    Fase de espera
    Es posible mantener el tubo de aspiración en la parte superior del montador de leche.
    Fase de extracción
    Tirar del montador de leche hacia afuera para extraerlo del tubo de vapor.

    6.3

    Preparaciones a base de café y leche

    6.3.1

    Suministro de un producto a base de leche

    Para preparar un buen capuchino, utilizar leche fría (~5 °C/41 °F) con un contenido mínimo de
    proteínas del 3 %. Puede utilizarse leche entera y desnatada, leche de soja y leche sin lactosa, en
    función del gusto personal.

    >
    >

    >

    >

    >

    10

    ESPAÑOL

    Llenar 1/3 de un recipiente con leche fría.
    Colocar una taza debajo del montador de leche.
    ¡Peligro de quemaduras! Al iniciarse el suministro de cada producto, pueden producirse
    salpicaduras de leche o proyecciones de vapor.
    El montador de leche debe estar instalado y el tubo de aspiración introducido, en el contenedor
    de la leche.
    Montar la leche
    Pulsar el botón MILK FROTH para empezar a montar la leche.
    Esperar el tiempo de precalentamiento necesario. La máquina suministra leche espumada en la
    taza.
    Para detener el suministro, pulsar el botón OK. Pasarán unos segundos antes de que la máquina
    detenga el suministro por completo.
    La máquina detiene automáticamente el suministro si no se pulsa ningún botón durante 3 minutos.
    Se puede suministrar café o agua caliente de inmediato.
    Para preparar un capuchino, suministrar un café exprés o un café exprés largo como se indica en
    el capítulo “6.1 Preparaciones a base de café”.
    Cuando esté listo, es necesario suministrar una pequeña cantidad de agua caliente en un
    recipiente, como se describe en el capítulo “7.4.1 Ciclo de limpieza del montador de leche”.



  • Page 43

    6.4

    Preparaciones a base de agua caliente

    6.4.1

    Suministro de agua caliente
    >
    >

    >

    >

    7.

    Comprobar que no esté instalado el montador de leche automático.
    Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
    ¡Peligro de quemaduras! Al iniciarse el suministro de cada producto, pueden producirse salpicaduras
    de agua caliente o proyecciones de vapor. El tubo de vapor puede alcanzar temperaturas elevadas.
    No tocar nunca el tubo de vapor con las manos desnudas. Utilizar el asa de protección adecuada.
    Pulsar el botón HOT WATER para suministrar agua caliente. Esperar el tiempo de
    precalentamiento necesario. La máquina empieza a suministrar agua caliente.
    Suministrar la cantidad deseada de agua caliente.
    Para detener el suministro, pulsar el botón OK. Cuando el producto se ha suministrado,
    la máquina vuelve al menú principal.

    Limpieza y mantenimiento
    La limpieza y el mantenimiento puntuales de la máquina son fundamentales para prolongar su
    ciclo de vida. De lo contrario, la máquina dejará de funcionar correctamente. En este capítulo
    se describen detalladamente las operaciones que han de llevarse a cabo y con qué frecuencia.
    Asegurarse de leer el capítulo “3. Seguridad”.
    Todas las operaciones de limpieza deben llevarse a cabo cuando la máquina se haya enfriado.
    Para limpiar la máquina, utilizar un paño suave húmedo: no utilizar alcohol, disolventes ni
    objetos abrasivos. Solo es posible lavar en el lavavajillas la rejilla de la bandeja de goteo y los
    componentes del montador de leche indicados en el apartado “7.4.2 Limpieza mensual de los
    componentes del montador de leche”. El resto de componentes deben lavarse con agua tibia.
    Los daños o el uso inadecuado causados por las actividades de limpieza y
    mantenimiento NO están cubiertos por la garantía.

    Programa de
    mantenimiento
    Cuando sea
    N.º de capítulo
    necesario
    Semanalmente N.º de capítulo
    Mensualmente N.º de capítulo

    Máquina

    Depósito de
    agua

    7.1.1 ; 7.5

    7.3.1

    Compartimentos
    de café

    7.3.2

    Limpieza de la máquina

    7.1.1

    Limpieza de la máquina cuando es necesario

    Montador de
    leche

    7.4.1

    7.1.2

    7.1

    Grupo de café

    7.2.1
    7.2.2 ; 7.2.3

    7.4.2

    pantalla
    roja

    Cuando se muestre el símbolo ‘Cajón de recogida de posos lleno’, proceder como
    sigue.
    ¡Peligro de quemaduras! Antes de limpiar la máquina, comprobar que la máquina, los
    posos y el agua del depósito se han enfriado.
    Estos procesos deben iniciarse cada vez que suba el indicador de ‘bandeja de goteo
    llena’. Si el indicador sube por completo, esto significa que la bandeja está llena:
    proceder con cuidado al extraerla.
    Con la máquina encendida, vaciar y limpiar el cajón de recogida de posos y la bandeja
    de goteo.
    Si la máquina está apagada, al encenderla, la señal ‘Cajón de recogida de posos lleno’
    sigue activada. Consultar la “9.4 Tabla de resolución de problemas”.
    >
    >
    >
    >
    >

    Pulsar los botones laterales.
    Extraer la bandeja de goteo.
    Extraer el cajón de recogida de posos y vaciarlo.
    Vaciar y lavar la bandeja de goteo.
    Colocar el cajón de recogida de posos en la bandeja de goteo y volver a introducir
    esta última en la máquina.
    El resto de operaciones de mantenimiento deberán efectuarse únicamente con la
    máquina apagada y desconectada de la red eléctrica.
    ESPAÑOL

    11



  • Page 44

    7.1.2

    Limpieza semanal de la máquina
    >
    >

    Seguir las instrucciones detalladas del capítulo “7.1.1 Limpieza de la máquina cuando
    es necesario” hasta alcanzar el alojamiento de la bandeja de goteo. En ese momento,
    limpiar el alojamiento de la bandeja de goteo.
    Volver a colocar los componentes.

    7.2

    Limpieza del grupo de café

    7.2.1

    Ciclo de limpieza semanal del grupo de café

    >

    PUSH

    >
    >
    >
    >

    PUSH

    N

    N

    >
    >
    >

    >

    >
    >

    PUSH

    El grupo de café se debe limpiar al menos una vez a la semana.
    La limpieza semanal del grupo de café es un ciclo de limpieza con agua (enjuague exhaustivo).
    Fase de desmontaje y limpieza
    Apagar la máquina con el botón STAND-BY. Esperar a que el botón STAND-BY deje
    de parpadear y desconectar el enchufe del cable de alimentación.
    Pulsar los botones laterales.
    Extraer la bandeja de goteo.
    Abrir la puerta de servicio.
    Para extraer el grupo de café:
    • Colocar el pulgar sobre el botón PUSH y, a continuación, el resto de los dedos en la empuñadura.
    • Pulsar el botón PUSH y tirar de la empuñadura.
    Extraerlo en sentido horizontal sin girarlo.
    Limpiar cuidadosamente el conducto de salida de café con la herramienta de limpieza
    adecuada, suministrada con la máquina.
    Extraer el cajón de recogida de café y lavarlo con cuidado.

    Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua tibia y limpiar con cuidado el filtro
    superior.
    No utilizar detergentes ni jabón para limpiar el grupo de café.
    Dejar secar completamente al aire el grupo de café.
    Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina con un paño suave húmedo.

    N

    >

    N

    PUSH

    N

    >
    >

    PUSH

    N

    12

    ESPAÑOL

    Fase de montaje
    Introducir el cajón de recogida de café en su alojamiento y asegurarse de que quede
    correctamente posicionado.
    Si el cajón de recogida de café no está correctamente posicionado, el grupo de café
    podría no encajar en la máquina.
    Asegurarse de que el grupo de café esté en la posición de reposo: las dos marcas de
    referencia de su lateral deben coincidir.
    En caso contrario, presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la
    base del grupo de café de forma que las dos marcas de referencia coincidan.



  • Page 45

    >

    Pulsar con fuerza el botón PUSH.

    >
    >

    Asegurarse de que el bloqueo para el grupo de café esté en la posición correcta.
    Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente
    enganchado.
    Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que encaje, sin pulsar el
    botón PUSH.
    Volver a introducir el cajón de recogida de posos junto con la bandeja de goteo en la
    máquina y cerrar la puerta de servicio.

    PUSH

    N

    PUSH

    >
    >

    7.2.2

    Lubricación mensual del grupo de café (un ciclo de limpieza al usar lubricante)

    >

    Lubricar el grupo de café cada 500 tazas aproximadamente o al menos una vez al mes.
    La grasa para la lubricación del grupo de café se vende por separado. Para obtener
    más detalles, consultar el capítulo “10.1 Productos para el mantenimiento”. Realizar la
    “Fase de desmontaje y limpieza” del procedimiento “7.2.1 Ciclo de limpieza semanal del
    grupo de café”.
    Aplicar la grasa de forma uniforme en ambas guías laterales.

    PUSH

    N

    >
    PUSH

    Lubricar también el eje.
    Realizar la “Fase de montaje” del procedimiento “7.2.1 Ciclo de limpieza semanal del
    grupo de café”.

    N

    7.2.3

    Desengrase mensual del grupo de café (un ciclo de limpieza al usar desengrasante)

    MAX

    MAX

    CALC
    CLEAN

    C

    >

    >
    >

    Iniciar este ciclo de limpieza con tabletas desengrasantes tras suministrar 500 cafés o
    al menos una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del
    grupo de café. Las tabletas desengrasantes se venden por separado. Para obtener más
    detalles, consultar el capítulo “10.1 Productos para el mantenimiento”.
    Las tabletas desengrasantes se recomiendan solo para fines de limpieza; no
    tienen propiedades descalcificadoras. Para la descalcificación, utilizar el producto
    descalcificante de Gaggia y seguir el procedimiento descrito en el capítulo “7.5 Ciclo
    de descalcificación”.
    Colocar un recipiente grande (1,5 l) debajo de la boquilla de suministro.
    ¡Peligro de quemaduras! Cuidado con las salpicaduras de agua caliente o proyecciones
    de vapor.
    Asegurarse de llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX.
    No colocar café premolido en el compartimento de café premolido.
    Colocar una tableta desengrasante en el compartimento de café premolido.
    ESPAÑOL

    13



  • Page 46

    >
    >
    >
    >
    >

    Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el botón AROMA STRENGTH.
    La máquina está lista para el suministro.
    Pulsar el botón ESPRESSO LUNGO. La máquina empieza a suministrar agua a través de la salida
    de café.
    Cuando la barra de progreso haya alcanzado la mitad, colocar el interruptor general en la posición
    OFF.
    Dejar actuar la solución desengrasante durante unos 15 minutos.
    Llevar el interruptor general a la posición ON para encender la máquina.
    Pulsar el botón STAND-BY. Esperar a que finalice el “5.2.2 Ciclo automático de enjuague/autolimpieza”.
    Realizar por completo un “7.2.1 Ciclo de limpieza semanal del grupo de café”.
    La máquina está lista para el suministro.

    7.3

    Limpieza de los contenedores

    7.3.1

    Limpieza del depósito de agua
    >
    >
    >

    7.3.2

    Extraer el filtro de agua del depósito y lavarlo con agua fresca.
    Volver a colocar el filtro de agua en su alojamiento, presionando ligeramente y con una pequeña
    rotación.
    Llenar el depósito de agua con agua fresca.

    Limpieza mensual de los compartimentos de café
    >
    >
    >

    Vaciar y limpiar el contenedor de café en grano una vez al mes con un paño húmedo.
    Volver a llenarlo de café en grano.
    De ser necesario, limpiar el compartimento de café premolido con un paño seco.

    7.4

    Limpieza del montador de leche

    7.4.1

    Ciclo de limpieza del montador de leche

    >
    >
    >

    >
    >

    >

    7.4.2

    Es importante limpiar el montador de leche después de cada uso para fomentar la higiene y
    garantizar la densidad perfecta de la leche espumada. La limpieza del montador de leche
    comprende un ciclo de limpieza solo con agua (enjuague sencillo).
    Debe estar instalado el montador de leche.
    Introducir el tubo de aspiración en un recipiente lleno de agua fresca.
    En la fase de limpieza mensual, añadir el limpiador del circuito de la leche Gaggia a 1/2 l de agua
    tibia durante el primer ciclo de limpieza y esperar a que se disuelva por completo.
    Colocar un recipiente grande (1,5 l) debajo de la boquilla de suministro del montador de leche.
    No beber la solución resultante del proceso.
    Fase de suministro
    Pulsar el botón MILK FROTH para empezar el suministro.
    Esperar el tiempo de precalentamiento necesario. La máquina suministra agua caliente en el
    recipiente.
    Cuando el agua suministrada salga limpia, detener el suministro pulsando el botón OK. Pasarán
    unos segundos antes de que la máquina detenga el suministro por completo.
    La máquina detiene automáticamente el suministro si no se pulsa ningún botón durante 3 minutos.
    Limpiar el tubo de aspiración con un paño húmedo.

    Limpieza mensual de los componentes del montador de leche
    La limpieza mensual del montador de leche consta de dos ciclos de limpieza realizados
    secuencialmente: para el primer ciclo se necesita utilizar un detergente específico y agua, y en el
    segundo ciclo solo es necesario utilizar agua (enjuague sencillo).
    Realizar la secuencia de operaciones descritas en el capítulo “7.4.1 Ciclo de limpieza del montador
    de leche” dos veces seguidas, añadiendo el detergente específico al agua la primera vez y utilizando
    solo agua la segunda vez (fase de enjuague). Para concluir, proceder como se describe en el
    siguiente capítulo, “Fase de desmontaje de la boquilla de suministro del montador de leche”.
    Fase de desmontaje de la boquilla de suministro del montador de leche
    ¡Peligro de quemaduras! Si la máquina se ha utilizado recientemente, el tubo de vapor y el
    montador de leche pueden estar calientes.

    14

    ESPAÑOL



  • Page 47

    >

    2

    1

    3
    >
    >
    >
    >

    3

    >

    4
    7.5

    1.
    2.
    3.
    4.

    Tirar del montador de leche hacia afuera para extraerlo del tubo de vapor.
    La boquilla de suministro del montador de leche consta de cuatro componentes que deben
    desmontarse:
    Tubo de aspiración
    Tapa del montador de leche
    Montador de leche
    Cubierta de goma
    Extraer el tubo de aspiración (1) del montador de leche (3).
    Para extraer la boquilla de suministro del montador de leche, presionar los laterales y extraerla
    (3) aplicando ligeros movimientos laterales.
    Extraer la cubierta de goma (4).
    Limpiar todos los componentes cuidadosamente con agua tibia.
    Todos los componentes individuales pueden lavarse en el lavavajillas.
    Fase de montaje
    Realizar la secuencia de operaciones descrita en la “Fase de desmontaje de la boquilla de suministro
    del montador de leche” anterior en orden inverso y volver a montar todos los componentes del
    montador de leche.

    Ciclo de descalcificación
    Cuando se muestra el símbolo CALC CLEAN, significa que es necesario realizar
    una descalcificación de la máquina. Si no se realiza, la máquina dejará de funcionar
    correctamente: en este caso, las reparaciones NO están cubiertas por la garantía.
    El ciclo de descalcificación tiene una duración de aproximadamente 30 minutos. Consta de un
    verdadero ciclo de limpieza, con el producto descalcificante de Gaggia, seguido de un ciclo de enjuague.
    No extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificación.

    START
    CALC
    CLEAN

    No beber la solución descalcificante ni los productos resultantes del ciclo de descalcificación.
    Utilizar exclusivamente la solución descalcificante de Gaggia. El uso de otros productos puede
    dañar la máquina y dejar residuos en el agua. La solución descalcificante de Gaggia se vende por
    separado. Para obtener más detalles, consultar el capítulo “10.1 Productos para el mantenimiento”.

    AX
    MAX

    CALC
    CLEAN

    CALCN
    CLEA

    START
    CALC
    CLEAN

    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >

    Fase de preparación
    Pulsar los botones laterales.
    Extraer la bandeja de goteo.
    Extraer el cajón de recogida de posos y vaciarlo.
    Vaciar y lavar la bandeja de goteo.
    Volver a colocar todos los componentes.
    Colocar un recipiente grande (1,5 l) debajo de la boquilla de suministro.
    Si está instalado, extraer el montador de leche del tubo de vapor.

    >
    >
    >

    Fase de descalcificación
    Si está instalado el filtro de agua INTENZA+, extraer el filtro del depósito de agua y
    sustituirlo con el filtro blanco original.
    Verter toda la solución descalcificante en el depósito de agua.
    A continuación, llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC CLEAN.
    Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.

    >
    >

    Pulsar el botón MENU y desplazarse por el menú para ir a la función de descalcificación.
    Pulsar el botón OK para seleccionar la función de descalcificación.

    >

    Pulsar el botón OK para iniciar el ciclo de descalcificación. La máquina empieza a suministrar
    la solución descalcificante a intervalos. La barra muestra el estado de progreso del ciclo.
    El ciclo puede pausarse pulsando el botón ESC y reiniciarse pulsando el botón OK.
    Esto permite al usuario vaciar el recipiente o ausentarse un momento.
    ESPAÑOL

    15



  • Page 48

    pantalla
    roja

    Dejar que el agua se descargue hasta que el depósito esté vacío.
    CALC
    CLEAN

    >
    >
    >

    MAX

    MAX

    CALC
    CLEAN

    Extraer el depósito de agua y enjuagarlo.
    Llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a colocarlo en su
    sitio.
    Extraer y vaciar el recipiente.
    Repetir toda la secuencia de operaciones descrita en la “Fase de preparación” anterior
    y proceder con la “Fase de enjuague”.

    C

    >
    CALC
    CLEAN

    >
    >
    CALC CLEAN

    7.5.1

    >

    8.1

    >

    Cuando se haya iniciado el ciclo de descalcificación, debe completarse hasta el final sin
    apagar la máquina.
    En caso de que la máquina se bloquee durante el ciclo, se puede salir pulsando el botón
    STAND-BY.
    Si esto sucede, o si se produce un fallo eléctrico o una desconexión accidental del cable de
    alimentación, vaciar y enjuagar con cuidado el depósito de agua y, a continuación, llenarlo
    hasta el nivel CALC CLEAN. Seguir las instrucciones descritas en el capítulo “5.2.3 Ciclo de
    enjuague manual” antes de suministrar cualquier producto. Si el ciclo no se ha completado,
    será necesario realizar otro ciclo de descalcificación en la máquina lo antes posible.

    Ajustes predeterminados

    Lista de ajustes predeterminados
    Pantalla

    Ajuste

    Valor

    Descripción

    COFFEE
    TEMP

    MAX
    MED
    MIN

    Temperatura del
    café

    promedio

    Ajuste de la temperatura de infusión del café.

    STANDBY

    180’
    60’
    30’
    15’

    Tiempo de
    stand-by

    15 minutos

    Ajuste del tiempo de stand-by.

    Contraste

    promedio

    Ajuste del contraste de pantalla.

    Dureza del agua

    4 (agua muy
    dura)

    DISPLAY
    CONTRAST

    WATER
    HARDNESS

    16

    Si el depósito de agua no se había llenado hasta el nivel MAX, es posible que la
    máquina necesite otro ciclo de enjuague. En este caso, llenar el depósito de agua hasta
    el nivel MAX, volver a colocarlo en la máquina y repetir la “Fase de enjuague”.
    Dejar que se suministre el producto hasta que el proceso se detenga automáticamente.
    Pulsar el botón OK para salir del ciclo de descalcificación. La máquina realiza el
    proceso de calentamiento y enjuague automático.
    Extraer y vaciar el recipiente con el agua suministrada.
    Realizar el procedimiento “7.4.2 Limpieza mensual de los componentes del montador de leche”.
    Realizar el procedimiento “7.2.1 Ciclo de limpieza semanal del grupo de café”.
    Si está instalado, extraer el filtro blanco y sustituirlo con el filtro INTENZA+.
    Al finalizar, la máquina vuelve al menú principal. Se recomienda realizar un “5.2.3 Ciclo
    de enjuague manual”.
    De ser necesario, volver a colocar el montador de leche en el tubo de vapor.

    Interrupción del ciclo de descalcificación

    START
    CALC
    CLEAN

    8.

    Fase de enjuague
    Pulsar el botón OK para iniciar el ciclo de enjuague.
    El ciclo puede pausarse pulsando el botón ESC y reiniciarse pulsando el botón OK.
    Esto permite al usuario vaciar el recipiente o ausentarse un momento.

    ESPAÑOL

    4
    3
    2
    1

    Ajuste de la dureza del agua. Para obtener más
    detalles, consultar el capítulo “5.3.1 Medición y
    programación de la dureza del agua”.



  • Page 49

    8.2

    WATER
    FILTER

    FILTER

    FILTER

    Pantalla
    ON
    OFF

    Ajuste

    Valor

    Filtro de agua
    INTENZA+

    OFF (no
    instalado)

    Ajustes de INTENZA+. Para obtener más
    detalles, consultar el capítulo “10.2 Filtro de agua
    INTENZA+”.

    Cambio de los ajustes predeterminados

    >
    DISPLAY
    CONTRAST

    >
    >
    >
    >

    >

    8.3

    Descripción

    Es posible personalizar las funciones de la máquina mediante el menú de programación. La
    máquina debe estar encendida y lista para funcionar.
    De ser necesario, consultar el capítulo “8.1 Lista de ajustes predeterminados”.
    Pulsar el botón MENU y desplazarse por la lista de funciones para seleccionar la función
    cuyos ajustes haya que modificar.
    Nota: Las imágenes de al lado se refieren a una función de ejemplo.
    Pulsar el botón OK para seleccionar la función deseada.
    Una vez seleccionada:
    Pulsar el botón UP para aumentar el valor.
    Pulsar el botón DOWN para disminuir el valor.
    Pulsar el botón OK para confirmar el cambio.
    Cuando se haya implementado el cambio, aparecerá el mensaje OK.
    Los valores modificados pero no confirmados no se guardarán.
    Pulsar el botón ESC para salir de la función de programación.
    La máquina sale automáticamente del modo de programación si no se pulsa ningún botón
    durante 3 minutos.

    Restablecimiento de los ajustes predeterminados
    >
    >
    RESET

    >

    Es posible restablecer los ajustes predeterminados mediante el menú de programación. La
    máquina debe estar encendida y lista para funcionar.
    Pulsar el botón MENU y desplazarse por la lista de funciones para seleccionar la función RESET.
    Pulsar el botón OK para seleccionar la función.
    Cuando se haya implementado el cambio, aparecerá el mensaje OK.
    Pulsar el botón ESC para salir de la función de programación.
    La máquina sale automáticamente del modo de programación si no se pulsa ningún botón
    durante 3 minutos.

    9.

    Resolución de problemas

    9.1

    Resumen de señales de alarma: pantalla roja

    En este capítulo se resumen los problemas más comunes que podrían afectar a su máquina.
    Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el problema, consulte la sección
    de preguntas frecuentes de la página www.gaggia.com o bien contacte con la línea de atención
    al cliente de Gaggia. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
    separado y en la dirección www.gaggia.com.
    La máquina está codificada por colores para una interpretación más sencilla de las señales en
    pantalla. El código de color de los símbolos se basa en el concepto de semáforo.

    Pantalla

    Descripción

    Acción

    Volver a colocar la bandeja de goteo Leer el capítulo “7.1.1 Limpieza de la máquina
    y el cajón de recogida de posos;
    cuando es necesario” para volver a colocar los
    cerrar la puerta de servicio.
    componentes en su sitio.
    Contenedor de café en grano vacío.

    Seguir las instrucciones pertinentes del capítulo “4.3.
    Llenado del contenedor de café en grano”.

    Grupo de café no introducido.

    Cerrar la puerta de servicio. Apagar la máquina
    y volver a encenderla. El grupo de café vuelve
    automáticamente a la posición de inicio.

    Cajón de recogida de posos lleno.

    Vaciar el cajón de recogida de posos como se
    describe en el capítulo “7.1.1 Limpieza de la
    máquina cuando es necesario”.
    ESPAÑOL

    17



  • Page 50

    Pantalla

    Descripción

    XX

    9.2

    Acción

    Depósito de agua vacío.

    Seguir las instrucciones pertinentes del capítulo “4.2.
    Llenado del depósito de agua”.

    Se ha seleccionado una bebida con
    la tapa del contenedor de café en
    grano abierta.

    Cerrar la tapa del contenedor de café en grano en
    la máquina dentro de 30 segundos para completar
    el suministro. (Sólo para máquinas 120V)

    La máquina está fuera de servicio.

    Seguir las instrucciones pertinentes del capítulo “9.3.
    La máquina está fuera de servicio”.

    Resumen de señales de advertencia
    Pantalla

    Descripción

    Acción

    La máquina está lista para suministrar
    Seguir las instrucciones pertinentes del capítulo “4.3.
    productos: contenedor de café en
    Llenado del contenedor de café en grano”.
    grano vacío.
    La máquina está lista para suministrar
    Seguir las instrucciones pertinentes del capítulo
    productos: sustituir el filtro de agua
    “10.2.2 Sustitución de INTENZA+”.
    INTENZA+.
    La máquina está en espera de iniciar
    Seguir las instrucciones pertinentes del capítulo
    el proceso de carga del circuito
    “5.2.1 Carga del circuito hídrico”.
    hídrico.
    START
    CALC
    CLEAN

    Seguir las instrucciones pertinentes del capítulo “7.5
    Ciclo de descalcificación”.

    La máquina se está calentando.

    Esperar.

    La máquina se está enjuagando.

    Esperar.

    El grupo de café se está reiniciando.

    Esperar.

    La máquina está fuera de servicio

    Si se activa la señal de alarma de error de la máquina, se muestra el código de error
    en la parte inferior derecha de la pantalla.

    pantalla
    roja

    9.3

    Debe descalcificarse la máquina.

    Consultar la siguiente tabla.

    XX

    Código
    de error

    Problema

    Causa

    1

    Molinillo de café
    bloqueado

    Conducto de salida de café
    obstruido.

    3-4

    Grupo de café
    bloqueado, no
    puede extraerse

    El grupo de café no está en la
    posición correcta.

    5

    Error del circuito
    Aire en el circuito hídrico.
    hídrico

    >
    >

    18

    ESPAÑOL

    Acción

    Limpiar el conducto de salida de café
    cuidadosamente como se describe en el capítulo
    “7.2.1 Ciclo de limpieza semanal del grupo de café”.
    Cerrar la puerta de servicio. Apagar la máquina y
    volver a encenderla. Esperar por la señal ‘Lista para el
    suministro’ y, a continuación, extraer el grupo de café.
    Extraer y volver a colocar el depósito de agua
    un par de veces, asegurándose de posicionarlo
    correctamente. Comprobar que el alojamiento del
    depósito de agua esté limpio.

    Para cualquier otro código de error:
    Apagar la máquina y, a continuación, volver a encenderla después de 30 segundos.
    Intentarlo 2 o 3 veces.



  • Page 51

    Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de atención al cliente de Gaggia e
    indicar el código de error que se muestra en la pantalla. Los datos de contacto se indican en
    el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.gaggia.com.

    9.4

    Tabla de resolución de problemas
    Problema

    Causa

    La máquina no se enciende. La máquina no está conectada o
    el interruptor general está en la
    posición OFF.
    La máquina está en Se ha pulsado el botón STAND-BY
    modo de funcionamiento durante más de 8 segundos.
    simulado.
    La bandeja de goteo se Para garantizar un café perfecto
    llena rápidamente.
    en cada suministro, la máquina se
    enjuaga y se calienta descargando
    agua en la bandeja de goteo.
    La señal de ‘Cajón de Se ha vaciado el cajón de recogida
    recogida de posos lleno’ de posos mientras la máquina estaba
    sigue visible aunque se haya apagada.
    vaciado o solo contenga
    unos pocos posos de café.
    Es imposible extraer el El grupo de café no está en la
    grupo de café.
    posición correcta.
    El cajón de recogida de posos está
    colocado.
    Es imposible introducir el El grupo de café no está en posición
    grupo de café.
    de reposo.
    El motorreductor no está en la
    posición correcta.

    El café tiene muy poca Las muelas están en la posición de
    crema o está aguado.
    molido grueso.
    La mezcla no es adecuada, el tueste
    del café no es reciente o bien el
    molido es demasiado grueso.
    La máquina debe realizar la regulación
    automática.
    Sale café por fuera de la La salida de café está obstruida.
    salida de café.
    El café no está lo Las tazas están frías.
    suficientemente caliente.
    La temperatura no está regulada
    correctamente.

    Acción

    Conectar la máquina y colocar el interruptor general
    en la posición ON.
    Apagar y volver a encender la máquina con el
    interruptor general.
    Vaciar la bandeja de goteo. Para evitar que el agua de
    enjuague acabe en la bandeja de goteo, colocar una
    taza debajo de las boquillas de suministro.
    Tras vaciar la bandeja de goteo y el cajón de recogida
    de posos, esperar a que se muestre la señal ‘Cerrar la
    puerta de servicio’.Volver a colocar los componentes.
    Cerrar la puerta de servicio. Apagar la máquina y
    volver a encenderla. Esperar por la señal ‘Lista para el
    suministro’ y, a continuación, extraer el grupo de café.
    Extraer el cajón de recogida de posos antes de
    extraer el grupo de café.
    Asegurarse de que el grupo de café esté en la
    posición de reposo como se describe en el capítulo
    “7.2.1 Ciclo de limpieza semanal del grupo de café”,
    “Fase de montaje”.
    Colocar la bandeja de goteo y el cajón de recogida
    de posos en sus respectivos alojamientos. Cerrar
    la puerta de servicio. Encender la máquina sin el
    grupo de café. El motorreductor vuelve a la posición
    correcta. Apagar la máquina y volver a colocar el
    grupo de café siguiendo las instrucciones del capítulo
    “7.2.1 Ciclo de limpieza semanal del grupo de café”,
    “Fase de montaje”.
    Regular la granulometría como se describe en el
    capítulo “5.3.3 Ajuste del molinillo de café de cerámica”.
    Cambiar la mezcla de café o regular la granulometría
    como se describe en el capítulo “5.3.3 Ajuste del
    molinillo de café de cerámica”.
    Suministrar algunos cafés.
    Limpiar la salida de café y sus orificios con un palillo.

    Calentar las tazas con agua caliente.
    Regular la temperatura como se describe en el
    capítulo “5.3.4 Regulación de la temperatura de
    infusión”.
    El circuito de la máquina está Descalcificar la máquina como se describe en el
    obstruido por la cal.
    capítulo “7.5 Ciclo de descalcificación”.

    ESPAÑOL

    19



  • Page 52

    Problema

    Causa

    Acción

    La máquina muele los No hay agua.
    granos de café, pero no
    sale café.
    El grupo de café está sucio.

    Llenar el depósito de agua y volver a cargar el circuito
    como se describe en el capítulo “5.2.1 Carga del
    circuito hídrico”.
    Limpiar el grupo de café como se describe en el
    capítulo “7.2.1 Ciclo de limpieza semanal del grupo
    de café”.
    El circuito no está cargado.
    Cargar el circuito como se describe en el capítulo
    “5.2.1 Carga del circuito hídrico”.
    La salida de café está sucia.
    Limpiar la salida de café y sus orificios con un palillo.
    La máquina debe realizar la regulación Suministrar algunos cafés.
    automática.
    El café sale con lentitud.
    El café es demasiado fino.
    Cambiar la mezcla de café o regular el molido como
    se describe en el capítulo “5.3.3 Ajuste del molinillo de
    café de cerámica”.
    El circuito no está cargado.
    Cargar el circuito como se describe en el capítulo
    “5.2.1 Carga del circuito hídrico”.
    El grupo de café está sucio.
    Limpiar el grupo de café como se describe en el capítulo
    “7.2.1 Ciclo de limpieza semanal del grupo de café”.
    La máquina debe realizar la regulación Suministrar algunos cafés.
    automática.
    La
    máquina
    emplea El circuito de la máquina está Descalcificar la máquina como se describe en el
    demasiado tiempo para obstruido por la cal.
    capítulo “7.5 Ciclo de descalcificación”.
    calentarse o la cantidad
    de agua suministrada es
    insuficiente.
    La leche espumada está Las tazas están frías.
    Calentar las tazas con agua caliente.
    demasiado fría.
    La leche no se monta.
    El montador de leche está sucio o no Limpiar el montador de leche como se describe en el
    está colocado correctamente.
    capítulo “7.4.2 Limpieza mensual de los componentes
    del montador de leche” e introducirlo en la máquina
    como se muestra en el capítulo “6.2 Montador de
    leche”, “Fase de introducción”.
    El tipo de leche utilizado no es apto Leer el capítulo “6.3 Preparaciones a base de café y
    para el espumado.
    leche”.

    10. Accesorios y productos para el mantenimiento
    10.1 Productos para el mantenimiento

    Para limpiar y descalificar la máquina, utilizar únicamente los productos para el
    mantenimiento de Gaggia.
    En caso de dificultad para encontrar los productos para el mantenimiento de la máquina,
    contacte con la línea de atención al cliente de Gaggia de su país. Los datos de contacto se
    indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.gaggia.com.
    PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
    Producto








    Solución descalcificante
    Cartucho del filtro de agua INTENZA+
    Grasa del grupo de café
    Tabletas desengrasantes
    Sistema de limpieza del circuito de la leche
    Kit de mantenimiento

    10.2 Filtro de agua INTENZA+

    Se aconseja instalar el filtro de agua INTENZA+, ya que limita la formación de cal en
    el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café.

    20

    ESPAÑOL



  • Page 53

    El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café, por lo que es
    extremadamente importante filtrarla de forma profesional. El filtro de agua
    INTENZA+ previene la formación de depósitos minerales y mejora la calidad del
    agua. Se vende por separado.

    10.2.1 Instalación de INTENZA+
    >
    >

    AB C

    >

    >
    >
    >
    >

    FILTER

    >

    ON
    OFF

    >
    >

    >

    Extraer el filtro blanco del depósito de agua y guardarlo en un lugar seco.
    Fase de ajuste del filtro
    Extraer el filtro de agua INTENZA+ de su envase, sumergirlo en posición vertical
    en agua fría, con la abertura hacia arriba, y apretar suavemente en los lados para que
    salgan las burbujas de aire.
    Para utilizar el filtro correctamente, es necesario medir la dureza del agua como se
    muestra en el capítulo “5.3.1 Medición y programación de la dureza del agua”.
    Configurar el filtro de agua INTENZA+ de acuerdo con los resultados del test,
    guiándose por la base del filtro:
    Letra del filtro

    Dureza del agua

    Cuadrados de la tira
    de test

    A
    B
    C

    agua blanda
    agua dura (estándar)
    agua muy dura

    1-2
    3
    4

    Introducir el filtro de agua INTENZA+ en el depósito de agua vacío.
    Empujarlo hasta el punto más bajo posible.
    Llenar el depósito de agua con agua fresca y volver a colocarlo en la máquina.
    Suministrar toda el agua presente en el depósito como se indica en el capítulo “6.4.1
    Suministro de agua caliente”.
    Volver a llenar el depósito de agua.
    Fase de ajuste de la máquina durante la instalación
    Pulsar el botón MENU y desplazarse por el menú para ir a la ‘Función de filtro
    INTENZA+’. El ajuste predeterminado es OFF (filtro inactivo).
    Pulsar el botón UP para seleccionar el valor ON.
    Pulsar el botón OK para confirmar el cambio.
    Los valores modificados pero no confirmados no se guardarán.
    Con el valor ON, la máquina está programada para informar al usuario de que debe
    sustituirse el filtro de agua INTENZA+.
    Una vez activado el filtro INTENZA+, en la pantalla no se visualiza
    ningún icono.
    Pulsar el botón ESC para salir de la función de programación.
    La máquina sale automáticamente del modo de programación si no se pulsa ningún
    botón durante 3 minutos. Al finalizar, la máquina vuelve al menú principal.

    FILTER

    10.2.2 Sustitución de INTENZA+

    FILTER
    FILTER

    >
    ON
    OFF
    RESET

    ON
    OFF
    RESET

    >
    >

    Se muestra la señal ‘Debe sustituirse el filtro de agua INTENZA+’.
    Sustituir el filtro de agua INTENZA+ como se describe en el capítulo “10.2.1
    Instalación de INTENZA+”, realizando solo lo indicado en el apartado “Fase de ajuste
    del filtro” y, a continuación, proceder como sigue.
    Fase de ajuste de la máquina durante la sustitución
    Pulsar el botón MENU y desplazarse por el menú para ir a la ‘Función de filtro
    INTENZA+’. El valor es ON (filtro activo).

    Si se desea sustituir el filtro de agua INTENZA+ por un nuevo filtro INTENZA+, pulsar
    el botón DOWN hasta que se pueda seleccionar el valor RESET. Como alternativa, si
    se desea extraer el filtro INTENZA+ sin sustituirlo, seleccionar el valor OFF.
    Pulsar el botón OK para confirmar el cambio.
    Los valores modificados pero no confirmados no se guardarán.

    ESPAÑOL

    21



  • Page 54

    >

    Al seleccionar RESET, la máquina se programa para gestionar un nuevo filtro de agua
    INTENZA+; de lo contrario, al seleccionar OFF, sustituir el filtro blanco suministrado
    en el depósito.
    Pulsar el botón ESC para salir de la función de programación.
    La máquina sale automáticamente del modo de programación si no se pulsa ningún
    botón durante 3 minutos. Al finalizar, la máquina vuelve al menú principal.

    AB C

    11. Datos técnicos
    El fabricante se reserva el derecho de mejorar los datos técnicos del producto. Todas
    las cantidades preconfiguradas son aproximadas.
    Descripción

    Material del cuerpo de la
    máquina
    Dimensiones (l x a x p)
    Peso
    Longitud del cable de
    alimentación
    Panel de mandos
    Tamaño de las tazas
    Depósito de agua
    Capacidad del contenedor
    de café en grano
    Capacidad del cajón de
    recogida de posos
    Presión de la bomba
    Caldera
    Dispositivos de seguridad
    Modo de ahorro energético
    Tensión nominal - Potencia
    nominal - Alimentación
    eléctrica

    Valor

    Termoplástico
    221 x 340 x 430 mm
    7,5 kg
    800 - 1200 mm
    Frontal
    Hasta 152 mm
    1,8 litros - extraíble
    250 g
    15
    15 bar
    Caldera de acero inoxidable
    Termofusible
    < 1 Wh
    Leer la placa de datos situada dentro de la puerta de servicio.

    Cantidades
    preconfiguradas

    valor predeterminado

    mín.

    máx.

    ESPRESSO
    ESPRESSO LUNGO
    MILK FROTH

    40 ml
    120 ml
    34 segundos

    10 ml
    10 ml
    10 segundos

    230 ml
    230 ml
    75 segundos

    Campos electromagnéticos (CEM)
    Este aparato de Gaggia cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en
    materia de exposición a los campos electromagnéticos.

    12. Transporte y eliminación
    Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que este está cubierto por la
    directiva europea 2012/19/UE. Infórmese sobre el sistema de recogida selectiva en vigor
    para productos eléctricos y electrónicos. Aténgase a las normas locales y no deseche
    el producto junto con los residuos domésticos. La correcta eliminación de los aparatos
    viejos ayuda a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.

    22

    ESPAÑOL



  • Page 55

    13. Garantía y asistencia
    Garantía
    Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones, consulte el libro
    correspondiente suministrado por separado.
    El fabricante se reserva el derecho de mejorar sus modelos a la vez que se mantienen los
    datos básicos descritos en este manual.
    Asistencia
    Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina.
    Si necesita ayuda o asistencia, visite la página web de Gaggia en www.gaggia.com o bien
    contacte con la línea de atención al cliente de Gaggia de su país.

    13.1 Cómo contactar con Gaggia

    Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en
    la dirección www.gaggia.com.

    ESPAÑOL

    23



  • Page 56

    GAGGIA S.p.A.
    Sede Legale/Registered Office
    Piazza Eleonora Duse, 2
    20122 MILANO

    Sede Amministrativa/Administrative Office
    Via Torretta, 240
    40041 Gaggio Montano (BO)
    +39 0534 771111

    www.gaggia.com

    Rev. 01 19.05.2015

    GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.



  • Page 57

    PORTUGUÊS

    GAGGIA ANIMA DELUXE
    Manual de instruções



  • Page 58

    Índice
    1.

    Introdução ao manual . . . . . . . . . . . . . . . 1

    2. Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . 1
    2.1
    O produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
    2.2 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
    2.3
    Principais componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    2.4
    Principais peças extraíveis . . . . . . . . . . . . . . . . 2
    2.5
    Teclas de comando e visor . . . . . . . . . . . . . . 2
    3. Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
    3.1
    Normas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
    4. Operações preliminares . . . . . . . . . . . . . 5
    4.1 Posicionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    4.2
    Enchimento do reservatório de água . . . . . . 5
    4.3
    Enchimento do recipiente de café em grãos 5
    4.4
    Ligar e iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
    5. Activação e desactivação . . . . . . . . . . . . 6
    5.1
    Utilizar as teclas de selecção . . . . . . . . . . . . . . 6
    5.2
    Primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    5.2.1 Carregamento do circuito hidráulico . . . . . . . 6
    5.2.2 Ciclo automático de enxaguamento/autolimpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
    5.2.3 Ciclo de enxaguamento manual . . . . . . . . . . . 6
    5.3 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    5.3.1 Medição e programação da dureza da água . 7
    5.3.2 Ajuste da intensidade do aroma . . . . . . . . . . . 7
    5.3.3 Ajuste do moinho de café em cerâmica . . . . 7
    5.3.4 Ajuste da temperatura de infusão . . . . . . . . . 8
    5.3.5 Ajuste do distribuidor de café . . . . . . . . . . . . 8
    5.4
    Desactivação e reactivação . . . . . . . . . . . . . . . 8
    6. Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    6.1
    Preparações à base de café . . . . . . . . . . . . . . .8
    6.1.1 Utilização de café pré-moído (apenas uma
    especialidade) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    6.1.2 Distribuir um produto com uma tecla . . . . . . 9
    6.1.3 Distribuir dois produtos com uma tecla
    (possível apenas quando utilizar café em
    grãos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    6.1.4 Ajuste da altura do café na chávena durante
    a preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    6.2
    Batedor de leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
    6.3
    Preparações à base de leite e café . . . . . . . . 10
    6.3.1 Distribuir um produto à base de leite . . . . . 10
    6.4
    Preparações à base de água quente . . . . . . 11
    6.4.1 Distribuição de água quente . . . . . . . . . . . . . 11
    7. Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . 11
    7.1
    Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
    7.1.1 Limpeza da máquina quando necessário . . . 11
    7.1.2 Limpeza semanal da máquina . . . . . . . . . . . . 12
    7.2
    Limpeza do grupo café . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

    7.2.1
    7.2.2
    7.2.3

    7.3
    7.3.1
    7.3.2
    7.4
    7.4.1
    7.4.2
    7.5
    7.5.1

    Ciclo de limpeza semanal do grupo café . . 12
    Lubrificação mensal do grupo café (um ciclo
    de limpeza utilizando um lubrificante) . . . . . 13
    Desengorduramento mensal do grupo
    café (um ciclo de limpeza utilizando um
    desengordurante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
    Limpeza do recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
    Limpeza do reservatório de água . . . . . . . . 14
    Limpeza mensal do compartimento de café 14
    Limpeza do batedor de leite . . . . . . . . . . . . 14
    Ciclo de limpeza do batedor de leite . . . . . 14
    Limpeza mensal dos componentes do
    batedor de leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
    Ciclo de descalcificação . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
    Interrupção do ciclo de descalcificação . . . . 16

    8. Predefinições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
    8.1
    Lista das predefinições . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
    8.2
    Alterar as predefinições . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    8.3
    Repor as predefinições . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    9. Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . 17
    9.1
    Resumo dos sinais de alarme: visor a
    vermelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
    9.2
    Resumo dos sinais de aviso . . . . . . . . . . . . . . 18
    9.3
    A máquina está fora de serviço . . . . . . . . . . 18
    9.4
    Tabela de resolução de problemas . . . . . . . 19
    10. Acessórios e produtos para a
    manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    10.1 Produtos para a manutenção . . . . . . . . . . . . 20
    10.2 Filtro de água INTENZA+ . . . . . . . . . . . . . . 20
    10.2.1 Instalação do filtro INTENZA+ . . . . . . . . . . 20
    10.2.2 Substituição do filtro INTENZA+ . . . . . . . . 21
    11. Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 22
    12. Transporte e eliminação . . . . . . . . . . . . . 22
    13. Garantia e assistência . . . . . . . . . . . . . . . 22
    13.1 Como contactar a Gaggia . . . . . . . . . . . . . . . 22

    Símbolos
    Os símbolos que se seguem são utilizados em algumas
    partes do manual:
    Indica acções que não devem ser absolutamente
    realizadas.
    Indica acções que exigem cuidado.
    >

    Solicita a acção especificada.



  • Page 59

    1.

    Introdução ao manual









    1

    4

    Premissa
    Parabéns pela aquisição da máquina de café superautomática Gaggia Anima Deluxe!
    Neste manual, encontrará todas as informações necessárias para instalar, utilizar, limpar
    e descalcificar a sua máquina.
    No capítulo “2. Visão geral do produto”, ficará familiarizado com as várias teclas e
    componentes da máquina.
    O capítulo “3. Segurança” exige o estudo atento para evitar qualquer risco devido a
    uma utilização incorrecta ou imprópria da máquina.
    Os capítulos “4. Operações preliminares” e “5. Activação e desactivação” fornecem uma
    descrição passo a passo da colocação da máquina e preparação para a sua utilização.
    O capítulo “6. Utilização” descreve como a máquina deve ser utilizada, com uma lista
    de todas as bebidas que podem ser preparadas com a própria máquina.
    O capítulo “7. Limpeza e manutenção” irá manter a sua máquina em excelentes condições.
    Para quaisquer problemas no funcionamento, consulte o capítulo “9. Resolução de problemas”.
    Os capítulos restantes fornecem assistência para uma utilização rápida.
    Observações
    Este documento é arte integral da máquina e deve ser guardado com cuidado para
    futura referência. O documento está protegido por direitos de autor.

    2.

    Visão geral do produto

    2.1

    O produto

    2.2

    Acessórios

    2

    3

    5

    6

    A máquina pode ser utilizada para distribuir café a partir de grãos inteiros e está
    equipada com um batedor de leite automático para preparar o cappuccino perfeito
    de forma fácil e rápida. Também pode distribuir vapor e água quente.
    Estas são as características especiais da máquina:
    Gaggia Adapting System
    O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função da
    origem, da mistura e da torrefacção. A máquina está equipada com um sistema de
    ajuste automático que lhe permite desfrutar do seu café em grãos preferido. Ajusta-se
    automaticamente após a distribuição de alguns cafés.
    Ajuste da intensidade do café
    Seleccione a sua mistura de café preferida e ajuste a quantidade de café a moer de acordo
    com os seus gostos pessoais. É ainda possível seleccionar a função de café pré-moído.
    Moinho de café em cerâmica
    Os moinhos de café em cerâmica garantem sempre um grau de moagem perfeito
    e permitem ajustar o moinho para se adaptar completamente ao seu gosto. Esta
    tecnologia oferece uma conservação total do aroma, garantindo assim o verdadeiro
    sabor italiano em cada chávena.
    Função de poupança de energia
    A máquina de café expresso superautomática Gaggia está projectada para a
    poupança de energia, como demonstrado pela etiqueta de rendimento energético
    de Classe A. Após um período de tempo de inactividade predefinido, a máquina entra
    automaticamente no modo de stand-by.
    1.
    2.
    3.
    4.

    5.
    6.

    Cabo de alimentação
    Manual de instruções
    Papel de teste descartável para o teste de dureza da água
    Ferramenta multifunções
    • Chave de ajuste do moinho de café
    • Ferramenta de limpeza da conduta de saída do café em pó
    • Medidor de café pré-moído
    Pincel para limpeza (opcional)
    Graxa para o grupo café (opcional)

    PORTUGUÊS

    1



  • Page 60

    2.3

    Principais componentes

    1.
    2.

    13

    2

    3
    XAM

    3.
    4.
    5.
    6.

    5

    4
    12

    1

    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.

    11

    10
    9

    8
    6

    7

    2.4

    13.

    Principais peças extraíveis
    1

    1.
    2.
    3.

    2
    3

    12
    9

    4

    11

    13

    7

    11.

    PUSH

    6

    10

    N

    5

    8

    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.

    12.
    13.

    2.5

    Tampa do reservatório de água
    Tampa do recipiente de café em grãos
    Tampa do compartimento de café
    pré-moído
    Portinhola de serviço
    Gaveta de recolha de café
    Grupo café
    Distribuidor de café
    Bandeja de limpeza
    Gaveta de recolha das borras
    Indicador de Bandeja de
    limpeza cheia
    Distribuidor de vapor/água quente
    • Tubo de vapor (fixo)
    • Protecção de borracha
    Parte superior do batedor de
    leite automático
    Tubo de aspiração do batedor de leite

    Teclas de comando e visor
    1.

    8

    4

    MILK FROTH

    2

    5

    HOT WATER

    3

    6

    ESPRESSO

    1

    ESPRESSO LUNGO

    AROMA STRENGTH

    7

    MENU

    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    2

    Tecla STAND-BY
    Compartimento do
    reservatório de água
    Recipiente de café em grãos
    Compartimento de café pré-moído
    Reservatório de água extraível
    Interruptor geral
    I.
    ON
    0.
    OFF
    Ficha do cabo de alimentação
    Gaveta de recolha das borras
    Bandeja de limpeza
    Grelha da bandeja de limpeza
    Distribuidor de café
    Distribuidor de vapor/água
    quente
    Batedor de leite automático

    PORTUGUÊS

    Tecla ESPRESSO
    Tecla ESC
    Tecla ESPRESSO LUNGO
    Tecla AROMA STRENGTH
    Tecla OK
    Tecla MILK FROTH
    Tecla UP
    Tecla HOT WATER
    Tecla MENU
    Tecla DOWN
    Tecla STAND-BY
    Visor
    No exemplo:
    Menu principal; pronto para
    distribuição



  • Page 61

    3.

    Segurança

    Esta máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário
    que leia e siga atentamente o capítulo “3.1 Normas de segurança” e utilize a
    máquina apenas conforme descrito nestas instruções de modo a evitar danos
    acidentais a pessoas ou coisas devido a uma utilização incorrecta da máquina.
    Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
    3.1

    Normas de segurança



    O parágrafo “Atenção” avisa o utilizador sobre situações de risco que possam
    causar ferimentos pessoais graves, perigo e/ou danos à máquina.
    O parágrafo “Advertências” avisa o utilizador sobre situações de risco que
    possam causar ferimentos pessoais ligeiros e/ou danos à máquina.
    É necessário ler atentamente o manual antes de realizar qualquer operação ou
    manutenção.
    Atenção

    Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal
    corresponda aos dados técnicos do aparelho.
    Ligue a máquina a uma tomada de parede munida de ligação à terra.
    Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da superfície de trabalho,
    ou ainda que toque superfícies quentes.
    Não mergulhe a máquina, a ficha de corrente ou o cabo de alimentação em
    água (risco de choque eléctrico!).
    Não verta líquidos no conector do cabo de alimentação.
    Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
    Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
    Depois de desligar a máquina no interruptor geral situado na parte posterior,
    retire a ficha da tomada:
    --Se forem verificadas anomalias.
    --Se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo.
    --Antes de realizar a limpeza da máquina.
    Puxe pela ficha, não pelo cabo de alimentação.
    Não toque na ficha com as mãos molhadas.
    Não utilize a máquina se a ficha, o cabo de alimentação ou a própria máquina
    estiverem danificados.
    Não altere nem modifique de modo algum o cabo de alimentação.
    Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência
    autorizado pela Gaggia, para evitar qualquer perigo.
    A máquina não deverá ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos.
    PORTUGUÊS

    3



  • Page 62

    A máquina pode ser utilizada por crianças de 8 anos de idade (ou mais) se
    previamente instruídos em relação a uma utilização correcta da máquina e se
    conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
    A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que
    tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
    Mantenha a máquina e o seu cabo de alimentação longe do alcance de
    crianças com menos de 8 anos.
    A máquina pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, mentais,
    sensoriais reduzidas ou com falta de experiência e/ou competências insuficientes
    se previamente instruídas em relação a uma utilização correcta da máquina e
    se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
    As crianças devem ser supervisionadas para que não se corra o risco de
    brincarem com o aparelho.
    Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
    Advertências

    A máquina destina-se apenas à utilização doméstica. Não está indicada para
    uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, quintas ou outros
    ambientes de trabalho.
    Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
    Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos
    aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
    Coloque sempre no recipiente de café em grãos somente café torrado em grãos.
    Café em pó, solúvel, café cru, bem como outros objectos, se forem inseridos no
    recipiente de café em grãos, podem danificar a máquina.
    Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover qualquer componente.
    as superfícies de aquecimento estão sujeitas a calor residual após a utilização.
    Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Utilize apenas água
    fria potável sem gás.
    Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É suficiente
    um pano macio humedecido com água.
    Efectue a descalcificação da máquina regularmente. A própria máquina
    indicará quando houver necessidade de se realizar a descalcificação. Se esta
    operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente.
    Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
    Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0 °C. A água restante
    dentro do sistema de aquecimento pode congelar e danificar a máquina.
    Não deixe água no reservatório de água se a máquina não for utilizada por
    um longo período. A água poderá sofrer contaminações. Sempre que utilizar a
    máquina, use água fresca.
    4

    PORTUGUÊS



  • Page 63

    4.

    Operações preliminares
    Certifique-se de que lê o capítulo “3. Segurança”.

    4.1

    Posicionamento
    H1

    Para facilitar a utilização da máquina, deve ser colocada num local apropriado que
    forneça um espaço adequado para a operar.
    Espaços de trabalho
    L1

    150 mm
    L1
    W2
    W1

    L2

    >
    >

    >

    4.2

    >
    >
    >

    MAX

    C

    CALC
    CLEAN

    >
    >

    W2

    150 mm

    H1

    340 mm

    Remoção da embalagem e colocação
    A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição.
    Recomenda-se conservá-la para uma possível necessidade de transporte no futuro.
    Extraia a máquina da embalagem.
    Escolha uma superfície segura e horizontal afastada de fontes de calor e abrigada de
    intempéries num compartimento suficientemente iluminado e higiénico, junto a uma
    tomada eléctrica facilmente acessível.
    Posicione a máquina deixando um espaço de trabalho suficiente.
    Levante a tampa do reservatório de água.
    Extraia o reservatório de água utilizando a pega.
    Enxagúe e encha o reservatório de água com água fria fresca.
    Não encha o reservatório de água com água quente, a ferver, com gás ou outros
    líquidos que poderiam danificar o próprio reservatório e a máquina. Sempre que
    utilizar a máquina, use água fresca.
    Encha o reservatório de água com água fria fresca até ao nível MAX.
    Volte a colocar o reservatório na máquina, certificando-se de que está totalmente
    inserido.

    Enchimento do recipiente de café em grãos
    >

    >

    4.4

    W1

    430 mm

    Enchimento do reservatório de água

    MAX

    4.3

    L2

    221 mm

    Ligar e iniciar

    >
    >

    >
    >

    Levante a tampa do recipiente de café em grãos.
    Não coloque demasiado café em grãos no recipiente de café em grãos, de modo a
    evitar prejudicar o desempenho da moagem.
    Café em pó, solúvel, café cru, bem como outras substâncias, se forem inseridos no
    recipiente de café em grãos, podem danificar a máquina. Coloque sempre no recipiente
    de café em grãos somente café torrado em grãos. Não o encha com café em grãos
    verdes, caramelizados ou aromatizados.
    Verta lentamente o café em grãos no recipiente de café em grãos e feche a tampa.
    Introduza a ficha na tomada de corrente posicionada na parte traseira da máquina.
    Introduza a ficha da extremidade oposta do cabo de alimentação numa tomada de
    corrente de parede com a tensão adequada, conforme indicado na etiqueta dentro
    da portinhola de serviço.
    Coloque o interruptor geral na posição ON para ligar a máquina.
    O tecla STAND-BY começa a piscar. Pressione o tecla para ligar a máquina. O visor
    mostra que é necessário carregar o circuito: proceda conforme descrito no capítulo
    “5.2 Primeira utilização”.
    Mantendo a tecla STAND-BY pressionada durante mais de 8 segundos, faz com que
    a função DEMO MODE inicie. Para sair do modo de demonstração, desligue (OFF)
    ou ligue (ON) o interruptor geral.

    PORTUGUÊS

    5



  • Page 64

    5.

    Activação e desactivação
    Certifique-se de que lê o capítulo “3. Segurança”.

    5.1

    Utilizar as teclas de selecção

    5.2

    Primeira utilização

    5.2.1

    Carregamento do circuito hidráulico

    Algumas teclas de funções podem ser utilizadas para navegar através das funções/menus:
    A tecla OK é utilizada para seleccionar/confirmar/interromper a função.
    A tecla ESC é utilizada para regressar ao menu principal, um nível de cada vez.
    A tecla UP é utilizada para se mover para cima.
    A tecla DOWN é utilizada para se mover para baixo.

    Antes da primeira utilização, devem efectuar-se as seguintes operações:
    • Carregamento do circuito hidráulico.
    • Um ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza.
    • Um ciclo de enxaguamento manual.

    >
    >
    >

    5.2.2

    Ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza
    >

    >

    5.2.3

    Durante este processo a água fresca corre no circuito interno e a máquina aquece. A
    operação demora alguns minutos.
    Certifique-se de que o batedor de leite automático não está instalado.
    Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor.
    Pressione a tecla OK para iniciar o ciclo de carregamento do circuito hidráulico.
    A máquina começa a distribuir água quente através do tubo de vapor. A barra de
    progresso no visor indica o estado de progresso da operação. A máquina pára
    automaticamente de distribuir água no final do processo. O visor indica que a máquina
    está a aquecer. No final da fase de aquecimento, a máquina inicia um ciclo automático
    de enxaguamento/auto-limpeza de água limpa dos circuitos internos.
    Coloque um recipiente debaixo do distribuidor de café.
    Perigo de queimaduras! Tenha cuidado com os salpicos de água quente ou vapor.
    A operação demora menos de um minuto. Aguarde que o ciclo termine automaticamente.
    Se necessário, o ciclo pode ser interrompido ao pressionar a tecla OK.
    Esvazie o recipiente. A máquina regressa novamente ao menu principal.
    Agora é possível iniciar o ciclo de enxaguamento manual.

    Ciclo de enxaguamento manual
    O ciclo de enxaguamento manual completo engloba duas fases consecutivas:
    • Uma “Fase de enxaguamento do circuito de distribuição de café”, que deverá ser
    repetida duas vezes.
    • Uma “Fase de enxaguamento do circuito de distribuição de água quente”.
    Fase de enxaguamento do circuito de distribuição de café
    Durante esta fase, o ciclo de distribuição de café é iniciado.
    >
    Coloque um recipiente debaixo do distribuidor de café.
    >
    Pressione a tecla ESPRESSO LUNGO. A máquina começa a distribuir café.
    Repita as operações anteriores e, em seguida, continue.
    >
    Após a distribuição do produto, esvazie o recipiente.
    Se necessário, o ciclo pode ser interrompido ao pressionar a tecla OK.
    >

    AX
    MAX

    CALC
    CLEAN

    CALCN
    CLEA

    6

    PORTUGUÊS

    Fase de enxaguamento do circuito de água quente
    Siga as instruções no capítulo “4.2 Enchimento do reservatório de água” e encha o
    reservatório de água até ao nível CALC CLEAN.



  • Page 65

    visor a
    vermelho

    >
    >

    Siga as instruções no capítulo “6.4.1 Distribuição de água quente” e distribua água até
    ser apresentado o símbolo ‘Reservatório de água vazio’. Esvazie o recipiente.
    Siga as instruções no capítulo “4.2 Enchimento do reservatório de água” e encha o
    reservatório de água até ao nível MAX. A máquina está pronta para distribuir.

    5.3

    Ajustes

    5.3.1

    Medição e programação da dureza da água

    1

    2

    3

    4

    A máquina é fornecida com predefinições de distribuição padrão. Para optimizar a
    qualidade e sabor do café, recomenda-se ajustar as definições. Em particular, para
    obter um sabor mais forte, defina a temperatura de infusão, o aroma e a moagem
    para a parte superior da escala.
    É essencial medir a dureza da água para:
    • Determinar o plano de descalcificação para a máquina.
    • Utilizar correctamente o filtro de água INTENZA+. Consulte o capítulo “10.2 Filtro
    de água INTENZA+”.
    >
    Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel descartável para o teste da dureza da
    água (papel fornecido com a máquina).
    >
    Remova o papel descartável e aguarde 1 minuto.
    >
    Verifique quantos quadrados mudam de cor e, em seguida, consulte a tabela.
    número de quadrados
    vermelhos

    4
    3
    2
    1

    5.3.2

    valor a programar

    dureza da água

    1
    1
    água muito mole
    2
    2
    água mole
    3
    3
    água dura
    4
    4
    água muito dura
    Consulte o capítulo “8.2 Alterar as predefinições” para alterar a predefinição da dureza
    da água.

    Ajuste da intensidade do aroma
    >

    Sempre que pressionar a tecla AROMA STRENGTH, o aroma do seu café muda um
    grau. O visor muda dependendo do aroma escolhido.
    aroma extra suave
    aroma suave
    aroma médio
    aroma forte

    A máquina doseia automaticamente a
    quantidade correcta de café.

    aroma extra forte
    café pré-moído

    5.3.3

    A quantidade correcta de café será
    doseada ao utilizar o medidor fornecido.

    Ajuste do moinho de café em cerâmica

    >
    >

    >
    >
    >

    Os ajustes do moinho de café devem ser efectuados exclusivamente quando a
    máquina está a moer café em grãos.
    Levante a tampa do recipiente de café em grãos.
    Identifique o botão de ajuste da moagem. As marcas de referência localizadas em redor
    do botão mostram as definições de moagem. É possível definir a máquina para um dos
    cinco níveis de moagem diferentes: desde a posição mais à esquerda, para uma moagem
    grossa e um sabor mais suave (definição mínima) até à posição mais à direita, para uma
    moagem fina e um sabor mais forte (definição máxima).
    Coloque uma chávena pequena debaixo do distribuidor de café.
    Pressione a tecla ESPRESSO.
    Enquanto a máquina está a moer, pressione e rode o botão uma unidade de cada vez.
    Utilize a chave de ajuste do moinho de café especial fornecida. A diferença de sabor
    será perceptível após ter distribuído 2-3 chávenas de café.
    PORTUGUÊS

    7



  • Page 66

    5.3.4

    Ajuste da temperatura de infusão
    Consulte o capítulo “8.2 Alterar as predefinições” para alterar a predefinição da
    temperatura do café.

    MAX
    MED
    MIN

    5.3.5

    Ajuste do distribuidor de café
    >

    5.4

    A altura do distribuidor de café pode ser ajustada para se adaptar ao tamanho das
    chávena que pretende utilizar.
    Para ajustar as definições, levante ou baixe o distribuidor de café com os seus dedos.

    Desactivação e reactivação

    >

    >
    >

    Após 15 minutos no modo de repouso, a máquina entra automaticamente no modo
    de stand-by. O tempo de início do modo de stand-by pode ser alterado. Para saber
    como, leia o capítulo “8. Predefinições”.
    Nesta fase, a tecla STAND-BY está a piscar.
    A máquina pode começar um ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza,
    conforme descrito no capítulo “5.2.2 Ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza”.
    Encerramento
    Para desligar completamente a máquina, o interruptor geral na parte traseira da
    máquina deve estar na posição OFF (desligada).
    Reactivação
    O interruptor geral na parte traseira da máquina deve estar na posição ON (ligada).
    Para reiniciar a máquina, pressione a tecla STAND-BY.
    A máquina pode exigir um “5.2.1 Carregamento do circuito hidráulico” ou simplesmente
    um ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza, conforme descrito no capítulo
    “5.2.2 Ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza”.

    6.

    Utilização

    6.1

    Preparações à base de café

    6.1.1

    Utilização de café pré-moído (apenas uma especialidade)

    Certifique-se de que lê o capítulo “3. Segurança”.
    Para preservar a qualidade do produto, sempre que a máquina é ligada, o “5.2.2
    Ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza” será iniciado. Quando a máquina
    é ligada depois de permanecer inutilizada durante um longo período de tempo,
    recomendamos realizar um “5.2.3 Ciclo de enxaguamento manual”.
    A quantidade de produto distribuído na chávena está definida por predefinição. Para
    alterar este valor, consulte o capítulo “6.1.4 Ajuste da altura do café na chávena durante
    a preparação”.
    A máquina pode distribuir uma ou duas bebidas à base de café.
    É possível seleccionar a função que utiliza café pré-moído. Distribui apenas um
    produto.
    Colocar qualquer outra coisa que não seja café pré-moído pode danificar gravemente
    a máquina. Estes danos NÃO estão cobertos pela garantia.

    >
    >

    8

    PORTUGUÊS

    Utilize apenas o medidor fornecido com a máquina. Se a dose for mais de uma ou
    excessiva, a máquina não distribui o produto e o café será vertido para a gaveta de
    recolha das borras.
    Levante a tampa do compartimento e adicione um medidor de café pré-moído. Se
    não adicionar nenhuma dose, a máquina irá distribuir apenas água.
    Feche a tampa do compartimento de café pré-moído.



  • Page 67

    >

    6.1.2

    Distribuir um produto com uma tecla
    >
    >
    >

    6.1.3

    >
    >

    2X
    2X

    Coloque duas chávenas debaixo do distribuidor de café.
    Dois expressos/dois expressos longos
    Para distribuir dois expressos, pressione a tecla ESPRESSO duas vezes.
    Caso contrário, para distribuir dois expressos longos, pressione a tecla ESPRESSO
    LUNGO duas vezes.
    Após o ciclo de pré-infusão, o café começa a sair do distribuidor de café.
    A máquina efectua dois ciclos de moagem em sequência.
    O café será distribuído até um nível predefinido; no entanto, é possível interromper a
    distribuição antes de alcançar este nível ao pressionar a tecla OK.
    Após a distribuição do produto, a máquina regressa novamente ao menu principal.

    Ajuste da altura do café na chávena durante a preparação

    >
    M
    E
    M
    O

    >

    >
    M
    E
    M
    O

    6.2

    Coloque uma chávena debaixo do distribuidor de café.
    Um expresso/um expresso longo
    Para distribuir um expresso, pressione a tecla ESPRESSO.
    Caso contrário, para distribuir um expresso longo, pressione a tecla ESPRESSO LUNGO.
    Após o ciclo de pré-infusão, o café começa a sair do distribuidor de café.
    O café será distribuído até um nível predefinido; no entanto, é possível interromper a
    distribuição antes de alcançar este nível ao pressionar a tecla OK.
    Após a distribuição do produto, a máquina regressa novamente ao menu principal.

    Distribuir dois produtos com uma tecla (possível apenas quando utilizar café em grãos)
    >

    6.1.4

    Pressione repetidamente a tecla AROMA STRENGTH para seleccionar a função de
    distribuição de café pré-moído.
    Prossiga ao seguir as instruções sobre a preparação da especialidade desejada.

    Batedor de leite

    >
    >
    >

    É possível ajustar a quantidade de produto distribuída de acordo com o sabor de
    cada pessoa e o tamanho das chávenas. Esta função permite alterar a predefinição
    para a quantidade de produto distribuído na chávena. Para um sabor mais forte,
    reduza a quantidade distribuída. Prepare a máquina para um expresso/expresso longo
    e coloque uma chávena debaixo do distribuidor de café.
    Altura do expresso/expresso longo
    Para ajustar a altura do expresso, mantenha a tecla ESPRESSO pressionada até ser
    apresentado o símbolo MEMO e, em seguida, solte a tecla.
    Caso contrário, para ajustar a altura do expresso lungo, mantenha a tecla ESPRESSO
    LUNGO pressionada até ser apresentado o símbolo MEMO e, em seguida, solte a
    tecla.
    A máquina encontra-se na fase de programação e está a começar a distribuir o
    produto escolhido.
    Pressione a tecla OK assim que alcançar a quantidade desejada.
    Agora, a tecla está programada: sempre que for pressionada, a máquina irá distribuir
    o produto na quantidade que acabou de definir. Após a distribuição do produto, a
    máquina regressa novamente ao menu principal.

    Este capítulo explica como utilizar o batedor de leite para preparar leite emulsionado.
    Quando utilizar a máquina pela primeira vez, limpe-a bem conforme descrito no
    capítulo “7.4.1 Ciclo de limpeza do batedor de leite”.
    Perigo de queimaduras! No início da distribuição de cada produto, poderão estar
    presentes salpicos de água quente ou vapor. O batedor de leite pode atingir
    temperaturas elevadas. Nunca toque no mesmo directamente com as mãos. Utilize a
    pega protectora apropriada.
    Limpeza do circuito hidráulico
    Certifique-se de que o batedor de leite automático não está instalado.
    Pressione a tecla MILK FROTH para distribuir vapor durante alguns segundos.
    Para interromper a distribuição, pressione a tecla OK.
    PORTUGUÊS

    9



  • Page 68

    >
    >

    >

    >

    Fase de introdução
    Se necessário, introduza o tubo de aspiração no batedor de leite.
    Introduza o batedor de leite na sede do tubo de vapor até bloquear no devido lugar.
    Perigo de queimaduras! Se a máquina tiver sido utilizada recentemente, o tubo de
    vapor pode estar quente.
    A protecção de borracha no tubo de vapor deve ser introduzida correctamente sem ir além da sua
    sede; caso contrário, o batedor de leite não funciona correctamente e não é aspirado nenhum leite.
    Introduza o tubo de aspiração no recipiente de leite.
    Fase de espera
    É possível manter o tubo de aspiração na parte superior do batedor de leite.
    Fase de remoção
    Puxe o batedor de leite para o remover do tubo de vapor.

    6.3

    Preparações à base de leite e café

    6.3.1

    Distribuir um produto à base de leite

    Para preparar um bom cappuccino, utilize leite frio (~5°C / 41°F) com um conteúdo
    proteico de, pelo menos, 3%. É possível utilizar leite gordo ou magro, leite de soja e
    leite sem lactose, com base nos gostos pessoais.

    >
    >

    >

    >

    >

    10

    PORTUGUÊS

    Encha 1/3 de um recipiente com leite frio.
    Coloque uma chávena debaixo do batedor de leite.
    Perigo de queimaduras! No início da distribuição de cada produto, poderão estar
    presentes salpicos de leite ou vapor.
    O batedor de leite deve ser instalado e o tubo de aspiração deve estar introduzido
    no recipiente de leite.
    Um leite emulsionado
    Pressione a tecla MILK FROTH para começar a emulsionar o leite.
    Aguarde o tempo de pré-aquecimento necessário. A máquina distribui leite
    emulsionado na chávena.
    Para interromper a distribuição, pressione a tecla OK. Demorará alguns segundos até
    a máquina parar completamente a distribuição.
    A máquina pára automaticamente a distribuição se não for pressionada nenhuma
    tecla durante 3 minutos.
    É possível distribuir imediatamente um café ou água quente.
    Para preparar um cappuccino, distribua um expresso ou um expresso longo, conforme
    indicado no capítulo “6.1 Preparações à base de café”.
    Quando terminar, é necessário distribuir uma pequena quantidade de água quente para
    um recipiente, conforme descrito no capítulo “7.4.1 Ciclo de limpeza do batedor de leite”.



  • Page 69

    6.4

    Preparações à base de água quente

    6.4.1

    Distribuição de água quente
    >
    >

    >

    >

    7.

    Certifique-se de que o batedor de leite automático não está instalado.
    Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor.
    Perigo de queimaduras! No início da distribuição de cada produto, poderão estar presentes
    salpicos de água quente ou vapor. O tubo de vapor pode atingir temperaturas elevadas. Nunca
    toque no tubo de vapor directamente com as mãos. Utilize a pega protectora apropriada.
    Pressione a tecla HOT WATER para distribuir água quente. Aguarde o tempo de préaquecimento necessário. A máquina começa a distribuir água quente.
    Distribua a quantidade de água quente desejada.
    Para interromper a distribuição, pressione a tecla OK. Após a distribuição do produto,
    a máquina regressa novamente ao menu principal.

    Limpeza e manutenção
    A limpeza e manutenção regulares da máquina são fundamentais para prolongar o seu
    ciclo de vida útil. Caso contrário, a máquina deixará de funcionar correctamente. Este
    capítulo descreve os detalhes das operações que devem ser realizadas e o seu plano.
    Certifique-se de que lê o capítulo “3. Segurança”.
    Todas as operações de limpeza devem ser efectuadas com a máquina arrefecida.
    Para limpar a máquina, utilize um pano macio humedecido: não utilize álcool, solventes e/ou
    objectos abrasivos. Apenas a grelha da bandeja de limpeza e as peças do batedor de leite indicadas
    no parágrafo “7.4.2 Limpeza mensal dos componentes do batedor de leite” podem ser lavadas na
    máquina de lavar loiça. Todos os outros componentes devem ser lavados com água morna.
    Os danos ou uma utilização imprópria causados pelas actividades de limpeza e
    manutenção NÃO estão cobertos pela garantia.

    Plano de manutenção

    Quando
    capítulo n.º
    necessário
    Semanalmente capítulo n.º
    Mensalmente capítulo n.º

    Máquina

    Reservatório
    de água

    7.1.1 ; 7.5

    7.3.1

    Compartimento
    de café

    7.3.2

    Limpeza da máquina

    7.1.1

    Limpeza da máquina quando necessário

    Batedor de
    leite

    7.4.1

    7.1.2

    7.1

    Grupo café

    7.2.1
    7.2.2 ; 7.2.3

    7.4.2

    visor a
    vermelho

    Quando o símbolo de 'Gaveta de recolha das borras cheio' é apresentado, proceda
    da seguinte forma.
    Perigo de queimaduras! Antes de limpar a máquina, certifique-se de que a máquina, as
    borras e a água no reservatório arrefeceram.
    Estes processos devem ser iniciados sempre que o indicador de 'bandeja de limpeza
    cheia' subir. Se o indicador estiver completamente em cima, significa que a bandeja
    está cheia: tenha cuidado quando a remover.
    Com a máquina ligada, esvazie e limpe a gaveta de recolha das borras e a bandeja
    de limpeza.
    Se a máquina estiver desligada, depois de ligada, o sinal de 'Gaveta de recolha das
    borras cheia' continua aceso. Consulte o capítulo “9.4 Tabela de resolução de problemas”.
    >
    >
    >
    >
    >

    Pressione as teclas laterais.
    Remova a bandeja de limpeza.
    Remova a gaveta de recolha das borras e esvazie-a.
    Esvazie e lave a bandeja de limpeza.
    Coloque a gaveta de recolha das borras na bandeja de limpeza e coloque esta última
    na máquina.
    É possível realizar outras operações de manutenção apenas quando a máquina for
    desligada e desconectada da corrente eléctrica.
    PORTUGUÊS

    11



  • Page 70

    7.1.2

    Limpeza semanal da máquina
    >
    >

    Siga as instruções passo a passo no capítulo “7.1.1 Limpeza da máquina quando
    necessário” até alcançar a sede na bandeja de limpeza. Agora, limpe a sede da bandeja
    de limpeza.
    Coloque os componentes nos devidos lugares.

    7.2

    Limpeza do grupo café

    7.2.1

    Ciclo de limpeza semanal do grupo café

    >

    PUSH

    >
    >
    >
    >

    PUSH

    N

    N

    >
    >
    >

    >
    >
    >

    O grupo café deve ser limpo, pelo menos, uma vez por semana.
    A limpeza semanal do grupo café é um ciclo de limpeza com água (enxaguamento exacto).
    Fase de desmontagem e limpeza
    Desligue a máquina com a tecla STAND-BY. Aguarde que a tecla STAND-BY comece
    a piscar e desligue a ficha do cabo de alimentação.
    Pressione as teclas laterais.
    Remova a bandeja de limpeza.
    Abra a portinhola de serviço.
    Para remover o grupo café:
    • Coloque o polegar na tecla PUSH e, em seguida, com os outros dedos, na pega.
    • Pressione a tecla PUSH e puxe a pega.
    Remova na horizontal sem o rodar.
    Limpe bem a conduta de saída do café com a ferramenta de limpeza apropriada,
    fornecida em conjunto com a máquina.
    Remova a gaveta de recolha de café e lave-a bem.

    Lave devidamente o grupo café com água morna e limpe bem o filtro superior.
    Não utilize detergentes ou sabão para limpar o grupo café.
    Deixe o grupo café secar completamente ao ar.
    Limpe bem o interior da máquina com um pano macio humedecido.

    PUSH

    N

    >

    N

    PUSH

    N

    >

    >

    PUSH

    N

    12

    PORTUGUÊS

    Fase de remontagem
    Introduza a gaveta de recolha de café na sua sede e certifique-se de que está colocada
    correctamente.
    Se a gaveta de recolha de café não estiver colocada correctamente, poderá ser
    impossível colocar o grupo café na máquina.
    Certifique-se de que o grupo café se encontra na posição inactiva: as duas marcas de
    referência na parte lateral do grupo café devem coincidir.
    Se não coincidirem, pressione a alavanca ligeiramente para baixo até tocar na base do
    grupo café, de modo a que as duas marcas de referência coincidam.



  • Page 71

    >

    Pressione firmemente a tecla PUSH.

    >
    >
    >

    Certifique-se de que o bloqueio do grupo café se encontra na posição correcta.
    Se continuar na posição baixa, levante até engatar no devido lugar.
    Coloque o grupo café no seu devido lugar até estar bloqueado, sem pressionar a
    tecla PUSH.
    Coloque novamente a gaveta de recolha das borras com a bandeja de limpeza dentro
    da máquina e feche a portinhola de serviço.

    PUSH

    N

    PUSH

    >

    7.2.2

    Lubrificação mensal do grupo café (um ciclo de limpeza utilizando um lubrificante)

    >

    Lubrifique o grupo café após a distribuição de cerca de 500 chávenas de café ou,
    pelo menos, uma vez por mês. A graxa de lubrificação para o grupo café pode ser
    comprada em separado. Para obter mais detalhes, consulte o capítulo “10.1 Produtos
    para a manutenção”. Realize a “Fase de desmontagem e limpeza” do procedimento
    “7.2.1 Ciclo de limpeza semanal do grupo café”.
    Aplique a graxa de forma uniforme em ambas as guias laterais.

    PUSH

    N

    >
    PUSH

    Lubrifique também o eixo.
    Realize a “Fase de remontagem” do procedimento “7.2.1 Ciclo de limpeza semanal do
    grupo café”.

    N

    7.2.3

    Desengorduramento mensal do grupo café (um ciclo de limpeza utilizando um
    desengordurante)

    MAX

    MAX

    CALC
    CLEAN

    C

    >
    >
    >

    Inicie este ciclo de limpeza com pastilhas de desengorduramento depois de distribuir 500
    cafés ou, pelo menos, uma vez por mês. Esta operação conclui o processo de manutenção
    do grupo café. As pastilhas de desengorduramento são vendidas em separado. Para
    obter mais detalhes, consulte o capítulo “10.1 Produtos para a manutenção”.
    As pastilhas de desengorduramento são recomendadas apenas para fins de limpeza; não
    têm propriedades de descalcificação. Para a descalcificação, utilize o produto descalcificante
    Gaggia e siga o procedimento descrito no capítulo “7.5 Ciclo de descalcificação”.
    Coloque um recipiente grande (1,5 l) debaixo do bocal de distribuição.
    Perigo de queimaduras! Tenha cuidado com os salpicos de água quente ou vapor.
    Certifique-se de que enche o reservatório de água com água fresca até ao nível MAX.
    Não coloque café pré-moído no compartimento de café pré-moído.
    Coloque uma pastilha de desengorduramento no compartimento de café pré-moído.

    PORTUGUÊS

    13



  • Page 72

    >
    >
    >
    >
    >

    Seleccione a função de distribuição de café pré-moído ao pressionar a tecla AROMA
    STRENGTH. A máquina está pronta para distribuir.
    Pressione a tecla ESPRESSO LUNGO. A máquina começa a distribuir água pelo
    distribuidor de café.
    Quando a barra de progresso chegar a meio, coloque o interruptor geral na posição
    OFF (desligada) para desligar a máquina.
    Deixe a solução desengordurante actuar durante cerca de 15 minutos.
    Coloque o interruptor geral na posição ON para ligar a máquina.
    Pressione a tecla STAND-BY. Aguarde pelo final do ponto “5.2.2 Ciclo automático de
    enxaguamento/auto-limpeza”.
    Realize o ponto completo “7.2.1 Ciclo de limpeza semanal do grupo café”.
    A máquina está pronta para distribuir.

    7.3

    Limpeza do recipiente

    7.3.1

    Limpeza do reservatório de água
    >
    >
    >

    7.3.2

    Retire o filtro de água do reservatório e lave-o com água fresca.
    Volte a colocar o filtro de água no seu lugar, pressionando delicadamente e com uma
    ligeira rotação.
    Encha o reservatório de água com água fresca.

    Limpeza mensal do compartimento de café
    >
    >
    >

    Uma vez por mês, esvazie e limpe o recipiente de café em grãos com um pano húmido.
    Encha-o novamente com café em grãos.
    Se necessário, limpe o compartimento de café pré-moído com um pano seco.

    7.4

    Limpeza do batedor de leite

    7.4.1

    Ciclo de limpeza do batedor de leite

    >
    >
    >

    >
    >

    >

    7.4.2

    É importante limpar o batedor de leite após cada utilização, para promover a higiene
    e garantir a espessura perfeita do leite emulsionado. A limpeza do batedor de leite
    engloba um ciclo de limpeza apenas com água (enxaguamento simples).
    O batedor de leite deve ser instalado.
    Introduza o tubo de aspiração num recipiente cheio de água fresca.
    Na fase de limpeza mensal, durante o primeiro ciclo de limpeza, adicione o sistema de limpeza
    do circuito de leite Gaggia a 1/2 l de água tépida e aguarde que se dissolva completamente.
    Coloque um recipiente grande (1,5 l) debaixo do bocal de distribuição do batedor de leite.
    Não beba a solução resultante do processo.
    Fase de distribuição
    Pressione a tecla MILK FROTH para começar a distribuição.
    Aguarde o tempo de pré-aquecimento necessário. A máquina distribui água quente no recipiente.
    Quando a água distribuída sair clara, interrompa a distribuição ao pressionar a tecla
    OK. Demorará alguns segundos até a máquina parar completamente a distribuição.
    A máquina pára automaticamente a distribuição se não for pressionada nenhuma
    tecla durante 3 minutos.
    Limpe o tubo de aspiração com um pano humedecido.

    Limpeza mensal dos componentes do batedor de leite
    A limpeza mensal do batedor de leite é composta por dois ciclos de limpeza realizados
    por sequência: o primeiro ciclo exige a utilização de um detergente específico e água,
    o segundo ciclo utiliza apenas água (enxaguamento simples).
    Efectue a sequência das operações descritas no capítulo “7.4.1 Ciclo de limpeza do batedor de
    leite” duas vezes seguidas, adicionando o detergente específico à água na primeira vez e utilizando
    apenas água na segunda vez (fase de enxaguamento). Por fim, prossiga conforme descrito no
    seguinte capítulo “Fase de desmontagem do bocal de distribuição do batedor de leite”.
    Fase de desmontagem do bocal de distribuição do batedor de leite
    Perigo de queimaduras! Se a máquina tiver sido utilizada recentemente, o tubo de
    vapor e o batedor de leite podem estar quentes.

    14

    PORTUGUÊS



  • Page 73

    >

    2

    1

    3
    >
    >
    >
    >

    3

    >

    4
    7.5

    1.
    2.
    3.
    4.

    Puxe o batedor de leite para o remover do tubo de vapor.
    O bocal de distribuição do batedor de leite é composto por quatro peças que devem
    ser desmontadas:
    Tubo de aspiração
    Tampa do batedor de leite
    Batedor de leite
    Cobertura de borracha
    Remova o tubo de aspiração (1) do batedor de leite (3).
    Para separar o bocal de distribuição do batedor de leite, pressione as partes laterais
    e remova-o (3) ao aplicar ligeiros movimentos laterais.
    Remova a cobertura de borracha (4).
    Limpe bem todos os componentes com água tépida.
    Todos os componentes individuais podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
    Fase de remontagem
    Efectue a sequência das operações descritas no ponto anterior “Fase de desmontagem
    do bocal de distribuição do batedor de leite” no sentido inverso e volte a montar todos
    os componentes do batedor de leite.

    Ciclo de descalcificação
    Quando se visualiza o símbolo CALC CLEAN, é necessário descalcificar a máquina. Se
    esta operação não for realizada, a máquina poderá deixar de funcionar correctamente:
    neste caso, as reparações NÃO estão cobertas pela garantia.
    O ciclo de descalcificação tem uma duração de cerca de 30 minutos. Consiste um ciclo
    de limpeza adequado, com o produto descalcificante Gaggia, seguido de um ciclo de
    enxaguamento.
    Não remova o grupo café durante o processo de descalcificação.

    START
    CALC
    CLEAN

    Não beba a solução descalcificante ou os produtos resultantes do ciclo de descalcificação.
    Utilize exclusivamente a solução descalcificante Gaggia. A utilização de outros produtos pode
    danificar a máquina e deixar resíduos na água. A solução descalcificante Gaggia é vendida em
    separado. Para obter mais detalhes, consulte o capítulo “10.1 Produtos para a manutenção”.

    AX
    MAX

    CALC
    CLEAN

    CALCN
    CLEA

    START
    CALC
    CLEAN

    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >

    Fase de preparação
    Pressione as teclas laterais.
    Remova a bandeja de limpeza.
    Remova a gaveta de recolha das borras e esvazie-a.
    Esvazie e lave a bandeja de limpeza.
    Volte a colocar todos os componentes.
    Coloque um recipiente grande (1,5 l) debaixo do bocal de distribuição.
    Se estiver instalado, remova o batedor de leite do tubo de vapor.

    >
    >
    >

    Fase de descalcificação
    Se o filtro de água INTENZA+ estiver presente, extraia o filtro do reservatório de
    água e substitua-o pelo pequeno filtro branco original.
    Verta toda a solução descalcificante para o reservatório de água.
    Em seguida, encha o reservatório com água fresca até ao nível CALC CLEAN.
    Coloque novamente o reservatório de água na máquina.

    >
    >

    Pressione a tecla MENU e percorra o menu para aceder à função de descalcificação.
    Pressione o tecla OK para seleccionar a função de descalcificação.

    >

    Pressione o tecla OK para iniciar o ciclo de descalcificação. A máquina começa a distribuir
    a solução descalcificante em intervalos. A barra mostra o estado de progresso do ciclo.
    O ciclo pode ser interrompido ao pressionar a tecla ESC e reiniciado ao pressionar a tecla OK.
    Isto permite que o utilizador esvazie o recipiente ou abandone o local durante algum tempo.
    PORTUGUÊS

    15



  • Page 74

    visor a
    vermelho

    Deixe a água ser descarregada até o reservatório estar vazio.
    CALC
    CLEAN

    Remova o reservatório de água e enxagúe-o.
    Encha-o com água fresca até ao nível MAX e volte a colocá-lo no devido
    lugar.
    Remova e esvazie o recipiente.
    Repita toda a sequência das operações descritas na “Fase de preparação” acima e
    prossiga com a “Fase de enxaguamento”.

    >
    >
    >

    MAX

    MAX

    CALC
    CLEAN

    C

    Fase de enxaguamento
    Pressione o tecla OK para iniciar o ciclo de enxaguamento.
    O ciclo pode ser interrompido ao pressionar a tecla ESC e reiniciado ao pressionar a tecla OK.
    Isto permite que o utilizador esvazie o recipiente ou abandone o local durante algum tempo.

    >
    CALC
    CLEAN

    Se o reservatório de água não tiver sido enchido até ao nível MAX, a máquina pode
    exigir outro ciclo de enxaguamento. Neste caso, encha o reservatório de água até ao
    nível MAX, volte a colocá-lo na máquina e repita a “Fase de enxaguamento”.
    Deixe o produto ser distribuído até o processo terminar automaticamente.
    Pressione o tecla OK para sair do ciclo de descalcificação. A máquina efectua o
    processo de aquecimento e enxaguamento automático.
    Remova e esvazie o recipiente com a água distribuída.
    Efectue o procedimento “7.4.2 Limpeza mensal dos componentes do batedor de leite”.
    Efectue o procedimento “7.2.1 Ciclo de limpeza semanal do grupo café”.
    Se fornecido, remova o pequeno filtro branco e substitua-o pelo filtro INTENZA+.
    No final, a máquina regressa novamente ao menu principal. É recomendável efectuar
    o ponto “5.2.3 Ciclo de enxaguamento manual”.
    Se necessário, coloque novamente o batedor de leite no tubo de vapor.

    >
    >
    CALC CLEAN

    7.5.1

    Interrupção do ciclo de descalcificação
    >
    >

    START
    CALC
    CLEAN

    8.

    8.1

    Predefinições

    Lista das predefinições
    Visor

    Definição

    Valor

    Descrição

    COFFEE
    TEMP

    MAX
    MED
    MIN

    Temperatura do
    café

    média

    STANDBY

    180’
    60’
    30’
    15’

    Tempo de
    stand-by

    15 minutos

    Definição do tempo de stand-by.

    Contraste

    média

    Definição de contraste do visor.

    Dureza da água

    4 (água muito
    dura)

    DISPLAY
    CONTRAST

    WATER
    HARDNESS

    16

    Quando o ciclo de descalcificação iniciar, deve concluí-lo até ao fim sem desligar a
    máquina.
    Caso fique preso durante o ciclo, pode sair ao pressionar a tecla STAND-BY.
    Se isto ocorrer ou em caso de falha da energia ou desconexão acidental do cabo de
    alimentação, esvazie e enxagúe cuidadosamente o reservatório de água e, em seguida,
    encha-o até ao nível CALC CLEAN. Siga as instruções fornecidas no capítulo “5.2.3 Ciclo
    de enxaguamento manual” antes de distribuir qualquer produto. Se o ciclo não tiver sido
    concluído, a máquina irá exigir outro ciclo de descalcificação o mais rapidamente possível.

    PORTUGUÊS

    4
    3
    2
    1

    Definição da temperatura de infusão do café.

    Definição da dureza da água. Para obter mais
    detalhes, consulte o capítulo “5.3.1 Medição e
    programação da dureza da água”.



  • Page 75

    8.2

    WATER
    FILTER

    FILTER

    FILTER

    Visor
    ON
    OFF

    Definição

    Valor

    Filtro de água
    INTENZA+

    OFF (não
    instalado)

    Definições do filtro INTENZA+. Para obter mais
    detalhes, consulte o capítulo “10.2 Filtro de água
    INTENZA+”.

    Alterar as predefinições

    >
    DISPLAY
    CONTRAST

    >
    >
    >
    >

    >

    8.3

    Descrição

    É possível personalizar as funções da máquina através do menu de programação. A
    máquina deve estar ligada e pronta a funcionar.
    Se necessário, consulte o capítulo “8.1 Lista das predefinições”.
    Pressione a tecla MENU e percorra a lista de funções para seleccionar a função cujas
    definições pretende modificar.
    Obs.: as imagens ao lado referem-se a uma função exemplar.
    Pressione o tecla OK para seleccionar a função desejada.
    Depois de seleccionada:
    Pressione a tecla UP para aumentar o valor.
    Pressione a tecla DOWN para diminuir o valor.
    Pressione a tecla OK para confirmar a alteração.
    Quando a alteração estiver implementada, será visualizada a mensagem OK.
    Os valores modificados mas não confirmados não serão guardados.
    Pressione o tecla ESC para sair da função de programação.
    A máquina sai automaticamente da modalidade de programação se não for
    pressionada nenhuma tecla durante 3 minutos.

    Repor as predefinições
    >
    >
    RESET

    >

    É possível repor as predefinições através do menu de programação. A máquina deve
    estar ligada e pronta a funcionar.
    Pressione a tecla MENU e percorra a lista de funções para seleccionar a função RESET.
    Pressione o tecla OK para seleccionar a função.
    Quando a alteração estiver implementada, será visualizada a mensagem OK.
    Pressione o tecla ESC para sair da função de programação.
    A máquina sai automaticamente da modalidade de programação se não for
    pressionada nenhuma tecla durante 3 minutos.

    9.

    Resolução de problemas

    9.1

    Resumo dos sinais de alarme: visor a vermelho

    Este capítulo resume os problemas mais recorrentes que poderão afectar a sua máquina.
    Se as informações indicadas a seguir forem insuficientes para resolver o problema,
    consulte a página FAQ no site www.gaggia.com ou contacte a hotline (linha directa) da
    Gaggia. Os contactos estão indicados no livrete de garantia fornecido separadamente
    ou no endereço www.gaggia.com.
    A máquina está codificada com cores para uma interpretação mais simples dos sinais
    no visor. O código de cores dos símbolos tem por base o conceito dos semáforos.

    Visor

    Descrição

    Acção

    Introduza a bandeja de limpeza e a Leia o capítulo “7.1.1 Limpeza da máquina quando
    gaveta de recolha das borras; feche a necessário” para voltar a colocar os componentes
    portinhola de serviço.
    nos devidos lugares.
    Recipiente de café em grãos vazio.

    Siga as instruções relevantes no capítulo “4.3
    Enchimento do recipiente de café em grãos”.

    Grupo café não inserido.

    Feche a portinhola de serviço. Desligue e
    volte a ligar a máquina. O grupo café regressa
    automaticamente para a posição inicial.

    Gaveta de recolha das borras cheia.

    Esvazie a gaveta de recolha das borras conforme
    descrito no capítulo “7.1.1 Limpeza da máquina
    quando necessário”.
    PORTUGUÊS

    17



  • Page 76

    Visor

    Descrição

    XX

    9.2

    Reservatório de água vazio.

    Siga as instruções relevantes no capítulo “4.2
    Enchimento do reservatório de água”.

    A máquina está fora de serviço.

    Siga as instruções relevantes no capítulo “9.3 A
    máquina está fora de serviço”.

    Resumo dos sinais de aviso
    Visor

    Descrição

    START
    CALC
    CLEAN

    Siga as instruções relevantes no capítulo “4.3
    Enchimento do recipiente de café em grãos”.

    A máquina está pronta para
    distribuir produtos: substitua o filtro
    de água INTENZA+.

    Siga as instruções relevantes no capítulo “10.2.2
    Substituição do filtro INTENZA+”.

    A máquina está a aguardar o início
    do processo de carregamento do
    circuito.

    Siga as instruções relevantes no capítulo “5.2.1
    Carregamento do circuito hidráulico”.

    A máquina deve ser descalcificada.

    Siga as instruções relevantes no capítulo “7.5 Ciclo
    de descalcificação”.

    A máquina está a aquecer.

    Aguardar.

    A máquina está a enxaguar.

    Aguardar.

    Reinício do grupo café.

    Aguardar.

    Se for accionado o sinal de alarme de erro da máquina, o código de erro é visualizado
    no canto inferior direito do visor.
    Consulte a tabela seguinte.

    XX

    Código
    Comportamento
    de erro

    1

    3-4

    5

    Moinho de café
    bloqueado

    Causa

    Grupo de
    distribuição
    O grupo café está incorrectamente
    bloqueado, não é posicionado.
    possível removê-lo
    Erro do circuito
    hidráulico

    PORTUGUÊS

    Acção

    Limpe bem a conduta de saída do café conforme
    Conduta de saída do café obstruída. descrito no capítulo “7.2.1 Ciclo de limpeza semanal
    do grupo café”.

    Ar no circuito hidráulico.

    >
    >

    18

    Acção

    A máquina está pronta para
    distribuir produtos: recipiente de
    café em grãos vazio.

    A máquina está fora de serviço

    visor a
    vermelho

    9.3

    Acção

    Feche a portinhola de serviço. Desligue e volte a
    ligar a máquina. Aguarde pelo sinal 'Pronto para a
    distribuição' e, em seguida, remova o grupo café.
    Remova e volte a colocar o reservatório de água algumas
    vezes, garantindo que o posiciona correctamente.
    Certifique-se de que o reservatório de água está limpo.

    Para qualquer outro código de erro:
    Desligue e volte a ligar a máquina novamente após 30 segundos.
    Tente 2 ou 3 vezes.
    Se a máquina não iniciar, contacte a hotline (linha directa) da Gaggia e indique o
    código de erro visualizado no visor. Os contactos estão indicados no livrete de
    garantia fornecido separadamente ou no endereço www.gaggia.com.



  • Page 77

    9.4

    Tabela de resolução de problemas

    Comportamento

    A máquina não se liga.
    A máquina está no modo
    de funcionamento simulado.
    A bandeja de limpeza
    enche-se rapidamente.

    Causa

    Acção

    A máquina está desligada ou o
    interruptor geral está na posição OFF
    (desligado).
    A tecla STAND-BY foi pressionada
    durante mais de 8 segundos.
    Para garantir um café perfeito em
    cada distribuição, a máquina enxaguase e aquece ao irrigar água para a
    bandeja de limpeza.
    A gaveta de recolha das borras foi
    esvaziada enquanto a máquina estava
    desligada.

    Ligue a máquina e coloque o interruptor geral na
    posição ON (ligada).
    Desligue (OFF) e ligue (ON) o interruptor geral.
    Esvazie a bandeja de limpeza. Para evitar que a água
    de enxaguamento termine na bandeja de limpeza,
    coloque uma chávena debaixo dos bocais de
    distribuição.
    Depois de esvaziar a bandeja de limpeza e a gaveta
    de recolha das borras, aguarde pela visualização do
    sinal de 'Fechar portinhola de serviço'. Coloque os
    componentes nos devidos lugares.

    O sinal de 'Gaveta de
    recolha das borras cheia'
    continua aceso, mesmo
    depois de ser esvaziado ou
    com apenas algumas borras
    de café.
    É impossível remover o O grupo café está incorrectamente Feche a portinhola de serviço. Desligue e volte a
    grupo café.
    posicionado.
    ligar a máquina. Aguarde pelo sinal 'Pronto para a
    distribuição' e, em seguida, remova o grupo café.
    A gaveta de recolha das borras está Remova a gaveta de recolha das borras antes de
    no devido lugar.
    remover o grupo café.
    É impossível inserir o grupo O grupo café não se encontra na Certifique-se de que o grupo café se encontra na
    café.
    posição de repouso.
    posição de repouso conforme descrito no capítulo
    “7.2.1 Ciclo de limpeza semanal do grupo café”, “Fase
    de remontagem”.
    A caixa de engrenagens está Coloque a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha
    incorrectamente posicionada.
    das borras nos devidos lugares. Feche a portinhola
    de serviço. Ligue a máquina sem o grupo café. A
    caixa de engrenagem regressa à posição correcta.
    Desligue a máquina e coloque o grupo café no
    devido lugar seguindo as instruções no capítulo
    “7.2.1 Ciclo de limpeza semanal do grupo café”, “Fase
    de remontagem”.
    O café tem pouco creme A moagem está definida para a Ajuste a moagem conforme descrito no capítulo
    ou está aguado.
    posição grossa.
    “5.3.3 Ajuste do moinho de café em cerâmica”.
    A mistura não é a correcta, o café Mude a mistura de café ou ajuste a moagem
    não é fresco de torrefacção ou está conforme descrito no capítulo “5.3.3 Ajuste do
    moído demasiado grosso.
    moinho de café em cerâmica”.
    A máquina deve efectuar o auto- Distribua algumas chávenas de café.
    ajuste.
    O café está a sair do O distribuidor de café está obstruído. Limpe o distribuidor de café e os seus orifícios
    distribuidor de café.
    utilizando um palito.
    O
    café
    não
    está As chávenas estão frias.
    Aqueça as chávenas com água quente.
    suficientemente quente.
    A temperatura está incorrectamente Ajuste a temperatura conforme descrito no capítulo
    ajustada.
    “5.3.4 Ajuste da temperatura de infusão”.
    O circuito da máquina está obstruído Descalcifique a máquina conforme descrito no
    por calcário.
    capítulo “7.5 Ciclo de descalcificação”.
    A máquina mói o café em Reservatório de água vazio.
    Encha o reservatório de água e carregue novamente
    grãos, mas o café não sai.
    o circuito, conforme descrito no capítulo “5.2.1
    Carregamento do circuito hidráulico”.
    O grupo café está sujo.
    Limpe o grupo café conforme descrito no capítulo
    “7.2.1 Ciclo de limpeza semanal do grupo café”.
    O circuito não foi carregado.
    Carregue o circuito conforme descrito no capítulo
    “5.2.1 Carregamento do circuito hidráulico”.
    O distribuidor de café está sujo.
    Limpe o distribuidor de café e os seus orifícios
    utilizando um palito.
    A máquina deve efectuar o auto- Distribua algumas chávenas de café.
    ajuste.
    PORTUGUÊS

    19



  • Page 78

    Causa

    Comportamento

    O café sai lentamente.

    Acção

    O café está moído demasiado fino.

    Mude a mistura de café ou ajuste a moagem
    conforme descrito no capítulo “5.3.3 Ajuste do
    moinho de café em cerâmica”.
    O circuito não foi carregado.
    Carregue o circuito conforme descrito no capítulo
    “5.2.1 Carregamento do circuito hidráulico”.
    O grupo café está sujo.
    Limpe o grupo café conforme descrito no capítulo
    “7.2.1 Ciclo de limpeza semanal do grupo café”.
    A máquina deve efectuar o auto-ajuste. Distribua algumas chávenas de café.
    A
    máquina
    demora O circuito da máquina está obstruído Descalcifique a máquina conforme descrito no
    demasiado
    tempo
    a por calcário.
    capítulo “7.5 Ciclo de descalcificação”.
    aquecer ou a quantidade
    de café distribuída é
    insuficiente.
    O leite emulsionado está As chávenas estão frias.
    Aqueça as chávenas com água quente.
    demasiado frio.
    O leite não cria espuma.
    O batedor de leite está sujo ou Limpe o batedor de leite conforme descrito no
    incorrectamente posicionado.
    capítulo “7.4.2 Limpeza mensal dos componentes do
    batedor de leite” e introduza-o na máquina conforme
    apresentado no capítulo “6.2 Batedor de leite”, “Fase
    de introdução”.
    O tipo de leite usado não é adequado Leia o capítulo “6.3 Preparações à base de leite e café”.
    para a emulsão.

    10. Acessórios e produtos para a manutenção
    10.1 Produtos para a manutenção

    Para limpar e descalcificar a máquina, utilize exclusivamente produtos para a
    manutenção Gaggia.
    Em caso de dificuldade em encontrar os produtos para a manutenção da máquina,
    contacte a hotline (linha directa) da Gaggia mais próxima no seu país. Os contactos
    estão indicados no livrete de garantia fornecido separadamente ou no endereço
    www.gaggia.com.
    PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
    Produto








    Solução descalcificante
    Cartucho de Filtro de água INTENZA+
    Graxa do grupo café
    Pastilhas para desengordurar
    Sistema de limpeza do circuito de leite
    Kit de manutenção

    10.2 Filtro de água INTENZA+

    É recomendável instalar o filtro de água INTENZA+, que limita a formação de calcário
    dentro da máquina e melhora o aroma do seu café.
    A água é um componente fundamental na distribuição de café: por isso é que é
    essencial filtrá-la de modo profissional. O filtro de água INTENZA+ consegue impedir a
    formação de depósitos minerais e melhora a qualidade da água. É vendido em separado.

    10.2.1 Instalação do filtro INTENZA+
    >
    >

    AB C

    20

    PORTUGUÊS

    >

    Retire o pequeno filtro branco do reservatório de água e guarde-o num local seco.
    Fase de preparação do filtro
    Retire o filtro de água INTENZA+ da sua embalagem, mergulhe-o na vertical em água
    fria, com a abertura virada para cima e pressione ligeiramente nas partes laterais para
    deixar as bolhas de ar sair.
    Para utilizar correctamente o filtro, é necessário medir a dureza da água conforme
    apresentado no capítulo “5.3.1 Medição e programação da dureza da água”.
    Coloque o filtro de água INTENZA+ de acordo com os resultados do teste,
    operando na base do filtro:



  • Page 79

    >
    >
    >
    >

    FILTER

    >

    ON
    OFF

    >
    >

    >

    Letra no filtro

    Dureza da água

    Quadrados do papel de
    teste

    A
    B
    C

    água mole
    água dura (padrão)
    água muito dura

    1-2
    3
    4

    Introduza o filtro de água INTENZA+ no reservatório de água vazio.
    Empurre-o para o ponto mais baixo possível.
    Encha o reservatório de água com água fresca e volte a colocá-lo na máquina.
    Distribua toda a água contida no reservatório conforme indicado no capítulo “6.4.1
    Distribuição de água quente”.
    Encha novamente o reservatório de água.
    Fase de preparação da máquina durante a instalação
    Pressione a tecla MENU e percorra o menu para aceder à 'função do Filtro
    INTENZA+'. A predefinição é OFF (filtro inactivo).
    Pressione a tecla UP para seleccionar o valor ON.
    Pressione a tecla OK para confirmar a alteração.
    Os valores modificados mas não confirmados não serão guardados.
    Com o valor ON, a máquina está programada para informar o utilizador de que o
    filtro de água INTENZA+ deve ser substituído.
    Quando o filtro INTENZA+ é activado, não é apresentado nenhum
    ícone no visor.
    Pressione o tecla ESC para sair da função de programação.
    A máquina sai automaticamente da modalidade de programação se não for pressionada
    nenhuma tecla durante 3 minutos. No final, a máquina regressa novamente ao menu
    principal.

    FILTER

    10.2.2 Substituição do filtro INTENZA+

    FILTER
    FILTER

    >
    ON
    OFF
    RESET

    ON
    OFF
    RESET

    >

    >

    >

    AB C

    É visualizado o sinal de 'O filtro de água INTENZA+ deve ser substituído'.
    Substitua o filtro de água INTENZA+ conforme descrito no capítulo “10.2.1
    Instalação do filtro INTENZA+”, realizando apenas o parágrafo “Fase de preparação do
    filtro” e, em seguida, prossiga conforme se segue.
    Fase de preparação da máquina durante a substituição
    Pressione a tecla MENU e percorra o menu para aceder à 'função do Filtro
    INTENZA+'. O valor é ON (filtro activo).

    Se desejar substituir o filtro de água INTENZA+ por um novo filtro de água
    INTENZA+, pressione a tecla DOWN até poder seleccionar o valor RESET.
    Alternativamente, se desejar remover o filtro de água INTENZA+ sem o substituir,
    seleccione o valor OFF.
    Pressione a tecla OK para confirmar a alteração.
    Os valores modificados mas não confirmados não serão guardados.
    Ao seleccionar RESET, a máquina está programada para gerir um novo filtro de água
    INTENZA+; caso contrário, ao seleccionar OFF, substitua o filtro branco fornecido
    no reservatório.
    Pressione o tecla ESC para sair da função de programação.
    A máquina sai automaticamente da modalidade de programação se não for pressionada
    nenhuma tecla durante 3 minutos. No final, a máquina regressa novamente ao menu
    principal.

    PORTUGUÊS

    21



  • Page 80

    11. Características técnicas
    O fabricante reserva-se o direito de melhorar as características técnicas do produto.
    Todas as quantidades predefinidas são aproximadas.
    Descrição

    Valor

    Material do corpo
    Dimensões (c x a x p)
    Peso
    Comprimento do cabo de
    alimentação
    Painel de comando
    Dimensões das chávenas
    Reservatório de água
    Capacidade do recipiente
    de café em grãos
    Capacidade da gaveta de
    recolha das borras
    Pressão da bomba
    Caldeira
    Dispositivos de segurança
    Modo de poupança de
    energia
    Tensão nominal - Potência
    nominal - Alimentação

    Termoplástico
    221 x 340 x 430 mm
    7,5 kg
    800 - 1200 mm
    Frontal
    Até 152 mm
    1,8 litros - Extraível
    250 g
    15
    15 bar
    Caldeira em inox
    Termofusível
    < 1 Wh
    Leia a placa de dados dentro da portinhola de serviço

    Quantidades
    predefinidas

    predefinição

    mín

    máx

    ESPRESSO
    ESPRESSO LUNGO
    MILK FROTH

    40 ml
    120 ml
    34 segundos

    10 ml
    10 ml
    10 segundos

    230 ml
    230 ml
    75 segundos

    Campos electromagnéticos (EMF)
    Este aparelho Gaggia está em conformidade com todos os padrões e as normas
    aplicáveis em matéria de exposição aos campos electromagnéticos.

    12. Transporte e eliminação
    Este símbolo apresentado num produto significa que o produto está abrangido pela
    Directiva Europeia 2012/19/UE. Informe-se acerca do sistema de recolha separada
    local para produtos eléctricos e electrónicos. Siga as regras locais e nunca elimine o
    produto com os resíduos domésticos normais. A eliminação correcta de produtos
    antigos ajuda a prevenir consequências negativas para o ambiente e saúde humana.

    13. Garantia e assistência

    Garantia
    Para obter informações detalhadas sobre a garantia e as suas condições, consulte o
    livrete de garantia fornecido em separado.
    O fabricante reserva-se o direito de melhorar os seus modelos enquanto mantém as
    características essenciais descritas neste manual.
    Assistência
    Queremos garantir que está satisfeito com a sua máquina.
    Se tiver necessidade de suporte ou assistência, visite o site da Gaggia www.gaggia.com
    ou contacte a hotline (linha directa) da Gaggia mais próxima no seu país.

    13.1 Como contactar a Gaggia

    Os contactos estão indicados no livrete de garantia fornecido separadamente ou no
    endereço www.gaggia.com.

    22

    PORTUGUÊS



  • Page 81



  • Page 82

    GAGGIA S.p.A.
    Sede Legale/Registered Office
    Piazza Eleonora Duse, 2
    20122 MILANO

    Sede Amministrativa/Administrative Office
    Via Torretta, 240
    40041 Gaggio Montano (BO)
    +39 0534 771111

    www.gaggia.com

    Rev. 01 19.05.2015

    A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efectuar todas as modificações consideradas necessárias.



  • Page 83



  • Page 84

    GAGGIA S.p.A.
    Sede Legale/Registered Office
    Piazza Eleonora Duse, 2
    20122 MILANO

    Sede Amministrativa/Administrative Office
    Via Torretta, 240
    40041 Gaggio Montano (BO)
    +39 0534 771111

    www.gaggia.com

    COD. 421946028601 Rev. 01 19.05.2015

    GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.
    GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
    A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gaggia Anima de Luxe wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Gaggia Anima de Luxe in der Sprache / Sprachen: Französisch, Portugiesisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 32,84 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Gaggia Anima de Luxe

Gaggia Anima de Luxe Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Italienisch - 84 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info