Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/16
Nächste Seite
D Betriebsanleitung
Accu-Teleskop-Heckenschere
GB Operating Instructions
Telescopic Accu Hedge Trimmer
F Mode d’emploi
Taille-haies télescopique sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Telescopische accu-heggenschaar
S Bruksanvisning
Accu Teleskophäcksax
DK Brugsanvisning
Akku-teleskop-hækkeklipper
FI Käyttöohje
Teleskooppivarrellinen
akkupensasleikkuri
N Bruksanvisning
Batteri-teleskop-hekksaks
I Istruzioni per l’uso
Tagliasiepi telescopica a batteria
E Instrucciones de empleo
Recortasetos telescópico
con Accu
P Manual de instruções
Corta-sebes telescópico accu
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
z trzonkiem teleskopowym
H Használati utasítás
Akkumulátoros-teleszkópos
sövénynyíró
CZ Návod k obsluze
Akumulátorové teleskopické nůžky
na živý plot
SK Návod na obsluhu
Akumulátorové nožnice na
živý plot
GR Οδηγίες χρήσης
Τηλεσκοπικό μπορντουροψάλιδο
μπαταρίας
RUS Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторные телескопические
ножницы для живых изгородей
SLO Navodilo za uporabo
Akumulatorske teleskopske škarje
za živo mejo
HR Upute za uporabu
Teleskopske škare za živicu
s akumulatorom
SRB Uputstvo za rad
BIH Teleskopske baterijske makaze
za živicu
UA Інструкція з експлуатації
Акумуляторний телескопічний
садовий секатор
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer telescopic cu acumulator
pentru gard viu
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü teleskopik çit budayıcı
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна телескопична
ножица за жив плет
AL Manual përdorimi
Gërshërë gardhesh teleskopike me
bateri
EST Kasutusjuhend
Aku ja teleskoopvarrega hekikäärid
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinės teleskopinės
gyvatvorių žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Teleskopiskās dzīvžogu šķēres ar
akumulatoru
THS Li-18/42 Art. 8881
LV LT EST AL BG TR RO UA
SRB
BIH
HR SLO
RUS
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    D
    GB
    F
    NL
    S
    FI DK
    N
    I
    E
    P
    PL

    GR Οδηγίες χρήσης
    
    Τηλεσκοπικό μπορντουροψάλιδο
    μπαταρίας
    RUS Инструкция по эксплуатации
    Аккумуляторные телескопические
    
    ножницы для живых изгородей
    SLO Navodilo za uporabo
    Akumulatorske teleskopske škarje
    za živo mejo
    HR Upute za uporabu
    Teleskopske škare za živicu
    s akumulatorom
    SRB Uputstvo za rad
    BIH Teleskopske baterijske makaze
    za živicu
    UA Інструкція з експлуатації
    Акумуляторний телескопічний
    садовий секатор
    RO Instrucţiuni de utilizare
    Trimmer telescopic cu acumulator
    pentru gard viu
    TR Kullanma Kılavuzu

    Akülü teleskopik çit budayıcı
    BG Инструкция за експлоатация
    Акумулаторна телескопична
    ножица за жив плет
    AL Manual përdorimi
    Gërshërë gardhesh teleskopike me
    bateri
    EST Kasutusjuhend

    Aku ja teleskoopvarrega hekikäärid
    LT Eksploatavimo instrukcija
    Akumuliatorinės teleskopinės
    gyvatvorių žirklės
    LV Lietošanas instrukcija
    Teleskopiskās dzīvžogu šķēres ar
    akumulatoru

    H

    D Betriebsanleitung
    Accu-Teleskop-Heckenschere
    GB Operating Instructions

    Telescopic Accu Hedge Trimmer
    F Mode d’emploi

    Taille-haies télescopique sur accu
    NL Gebruiksaanwijzing

    Telescopische accu-heggenschaar
    S Bruksanvisning

    Accu Teleskophäcksax
    DK Brugsanvisning
    Akku-teleskop-hækkeklipper
    FI Käyttöohje
    Teleskooppivarrellinen
    ­akkupensasleikkuri
    N Bruksanvisning
    Batteri-teleskop-hekksaks
    I Istruzioni per l’uso

    Tagliasiepi telescopica a batteria
    E Instrucciones de empleo
    Recortasetos telescópico
    con Accu
    P Manual de instruções

    Corta-sebes telescópico accu
    PL Instrukcja obsługi
    Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
    z trzonkiem teleskopowym
    H Használati utasítás
    Akkumulátoros-teleszkópos
    ­sövénynyíró
    CZ Návod k obsluze
    Akumulátorové teleskopické nůžky
    na živý plot
    SK Návod na obsluhu
    Akumulátorové nožnice na
    živý plot

    LV LT EST AL BG TR RO UA SRB
    BIH HR SLO RUS GR SK CZ

    THS Li-18/42 Art. 8881



  • Page 2

    Dit is de vertaling van de originele Duitse gebruiksaanwijzing.
    Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houdt u zich aan
    de aanwijzingen. Maak u aan de hand van deze gebruiks­
    aanwijzing vertrouwd met het product, het juiste gebruik en de
    ­veiligheidsaanwijzingen.

    
    

    Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar
    en personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn
    dit product niet in gebruik nemen. Personen met een lichamelijke
    of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken
    als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd
    persoon. Er moet toezicht gehouden worden op kinderen, om er
    zeker van te zijn dat ze niet spelen met het product.
    v Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.

    Inhoudsopgave:

      1. Inzetgebied van uw GARDENA Accu-heggenschaar. . . . . . . 33
      2. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
      3. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
      4. Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
      5. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
      6. Buiten werking stellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
      7. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
      8. Opheffen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
      9. Leverbare accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
    10. Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
    11. Service / Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

    1. Inzetgebied van uw GARDENA Accu-heggenschaar
    Juiste gebruik:

    De GARDENA Accu-heggenschaar is bestemd voor het snoeien
    van heggen, struiken, heesters en bodembedekkers in particuliere
    huis- en volkstuinen.
    De inhoud van de instructies voor gebruik is een voorwaarde voor
    het juiste gebruik van de heggenschaar.

    Let op:

    LET OP! Gevaar voor lichamelijk letsel!
    De heggenschaar mag niet worden gebruikt voor het
    snijden van gras / graskanten of voor het verkleinen in
    de zin van composteren.

    2. Veiligheidsaanwijzingen
    Bij verkeerd gebruik kan dit product gevaarlijk zijn! Het product kan de bediener en anderen
    ­ernstig verwonden. Om de veiligheid en doeltreffendheid van het product te garanderen is het
    derhalve belangrijk dat de waarschuwingen en veiligheidsinstructies gevolgd worden. Het is de
    verantwoordelijkheid van de bediener om de waarschuwingen en veiligheidsinstructies in deze
    handleiding en op het product te volgen.

    33

    NL

    GARDENA Telescopische accu-heggenschaar
    THS Li-18/42



  • Page 3

    NL

    Uitleg van symbolen op het product.
    WAARSCHUWING !
    Lees de handleiding voor de gebruiker
    aandachtig door, zodat u volledig
    ­vertrouwd bent met de verschillende
    bedieningselementen en de werking
    ­daarvan.

    Draag altijd een veiligheidsbril en
    ­gehoorbeschermers.

    Levensgevaar door een elektrische schok!
    Blijf altijd op ten minste 10 m afstand van
    stroomleidingen.

    Niet aan regen blootstellen.
    Het product niet buiten laten staan
    als het regent.

    Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
    ­elektrische gereedschappen.
     AARSCHUWING! Lees alle veiligheidsW
    waarschuwingen en alle instructies. ­
    Het niet opvolgen van de waarschuwingen en
    instructies kan stroomschokken, brand en / of
    ernstig letsel tot gevolg hebben.
    Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
    toekomstig gebruik. Onder de term “elektrisch gereed­
    schap” in de waarschuwingen wordt verstaan uw elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of uw
    elektrisch gereedschap met batterij (zonder snoer).
    1) Veiligheid op de werkplek
    a) Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed
    ­verlicht is. Een rommelige of donkere werkplek kan
    ongelukken veroorzaken.
    b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
    ­explosieve atmosferen, bijvoorbeeld in aan­wezigheid
    van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
    Elektrische gereedschappen geven vonken af die
    het stof of de dampen vlam kunnen doen vatten.
    c) Zorg ervoor dat kinderen en omstanders op een
    afstand blijven wanneer u een elektrisch gereed­
    schap gebruikt. Als u afgeleid wordt kunt u de controle
    over het gereedschap verliezen.
    2) Elektrische veiligheid
    a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
    geschikt zijn voor het stopcontact. Nooit een stekker
    modificeren. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde ­elektrische gereedschappen.
    Ongemodificeerde stekkers en geschikte stopcontacten
    reduceren het risico van stroomschokken.
    b) Vermijd lichaamscontact met geaarde opper­
    vlakken zoals pijpen, radiators, fornuizen en koel­
    kasten. Het risico van stroomschokken neemt toe als
    uw lichaam geaard wordt.
    c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot
    aan regen of natte condities.
    Als er water in een elektrisch gereedschap komt, neemt
    het risico van stroomschokken toe.
    d) Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer niet om
    het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe
    te trekken, of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
    Met een beschadigd of verknoopt snoer neemt het risico
    van stroomschokken toe.

    34

    e) Als het elektrisch gereedschap buiten gebruikt
    wordt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is
    voor gebruik buitenshuis.
    Het gebruik van een geschikt snoer vermindert het risico
    van stroomschokken.
    f) Als gebruik van elektrisch gereedschap op een
    vochtige plek onvermijdelijk is, gebruik dan een
    door een aardlekschakelaar (RCD) beschermde
    ­voedingsbron.
    Een RCD vermindert het risico van stroomschokken.
    3) Persoonlijke veiligheid
    a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond
    verstand bij gebruik van elektrisch gereedschap.
    Gebruik elektrische gereedschappen niet als u moe
    of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen bent.
    Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens gebruik van
    elektrisch gereedschap, kan dit ernstig ­persoonlijk letsel
    veroorzaken.
    b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
    Draag altijd oogbescherming.
    Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvrije
    veiligheids­schoenen, een helm of oorbescherming in
    bepaalde condities verminderen het risico van persoonlijk
    letsel.
    c) Voorkom dat u de apparatuur per ongeluk opstart.
    Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat
    voordat u de stekker in het stopcontact steekt, een
    batterij aansluit of het gereed­schap oppakt.
    Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger
    op de schakelaar of het inschakelen van elektrisch
    gereedschap dat aanstaat kan ongelukken veroorzaken.
    d) Verwijder stelsleutels voordat u het elektrisch
    gereedschap aanzet. Het laten zitten van een ­sleutel in
    een draaiend deel van het elektrisch gereedschap kan
    persoonlijk letsel veroorzaken.
    e) Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stevig staat en in
    balans blijft. U heeft dan beter controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
    f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
    kleding of sierraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onder­delen.
    Loszittende kleding, sierraden of lang haar kan
    ­verstrengeld raken in bewegende onderdelen.
    g) Als er inrichtingen zijn voor het afzuigen of verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze op de
    juiste manier aangesloten en gebruikt ­worden.
    Het gebruik van stofverzamelingsapparatuur kan risico’s
    in verband met stof verminderen.



  • Page 4

    5) Gebruik en behandeling van het ­accugereedschap
    a) Laad de accu’s alleen in acculaders die door de
    fabrikant worden aanbevolen. Voor een accu­lader die
    voor een bepaald soort accu’s geschikt is, bestaat
    brandgevaar, wanneer er andere accu’s op worden aangesloten.
    b) Gebruik uitsluitend accu’s die voor het ­elektrische
    gereedschap bestemd zijn. Het gebruik van andere
    accu’s kan leiden tot ­verwondingen en brandgevaar.
    c) Houd de niet gebruikte accu’s weg van ­paperclips,
    munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
    ­kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging
    van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
    Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbranding
    of vuur tot gevolg hebben.
    d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu uit­
    treden. Vermijd contact hiermee. Bij toevallig con­
    tact met water afspoelen. Wanneer vloeistof in de
    ogen komt, tevens een arts consulteren. Uittredende
    accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of verbranding.
    6) Service
    a) Laat uw elektrische gereedschap uitsluitend door
    gekwalificeerd en deskundig personeel en alleen

    met originele reserveonderdelen repareren. Hiermee
    wordt gewaarborgd, dat de veiligheid van het apparaat
    behouden blijft.
    Veiligheidswaarschuwingen heggeschaar :
    • Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snij­
    blad. Verwijder niet het gesnoeide materiaal en houd
    niet het te snoeien materiaal vast terwijl de snij­
    bladen bewegen. Zorg ervoor dat de schakelaar in
    de uitstand staat voordat u vastzittend materiaal
    ­verwijdert.
    Zelfs als u één ogenblik niet oplet tijdens gebruik
    van de heggeschaar, kan dit ernstig persoonlijk letsel
    veroorzaken.
    • Draag de heggeschaar aan het handvat met het
    snijblad uit. Breng voor vervoer of opslag van de
    heggeschaar altijd de afscherming aan op het snij­
    blad. Een goede hantering van de heggeschaar vermindert het risico van persoonlijk letsel door de snijbladen.
    • Houd het elektrische gereedschap vast aan de
    ­geïsoleerde greepvlakken, daar het snijmes in
    contact met verborgen netsnoeren kan komen.
    ­Contact van het snijmes met een spanningvoerende
    ­leiding kan metalen onderdelen van het apparaat onder
    spanning zetten en een stroomslag veroorzaken.
    Aanvullende veiligheidsaanbevelingen
    Veiligheid op de werkplek
    Gebruik de heggeschaar alleen op de manier en voor de
    doeleinden die in deze handleiding beschreven staan.
    De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of
    gevaren die andere mensen of hun eigendom treffen.
    Let er in het bijzonder op, dat u derden niet in gevaar
    brengt door de grotere actieradius wanneer de
    telescoopbuis uitgeschoven is.
    Gevaar! Deze machine genereert een elektromagnetisch
    veld tijdens het gebruik. Dit veld kan in sommige gevallen een wisselwerking hebben met actieve of passieve
    medische implantaten. Om het risico van een ernstige of
    dodelijke verwonding te voorkomen, adviseren wij personen met medische implantaten hun arts of fabrikant
    van het medische implantaat te raadplegen alvorens de
    machine te gebruiken.
    Gebruik het apparaat niet wanneer er onweer dreigt.
    Elektrisch
    Sluit het oplaadapparaat uitsluitend aan op de wisselspanning die op het typeplaatje staat vermeld.
    Er mag onder geen beding aarding worden aangesloten
    op enig onderdeel van dit product.
    Persoonlijke veiligheid
    Draag altijd de geschikte kleding, handschoenen en
    ­stevig schoeisel.
    Controleer de gedeelten waar de heggenschaar moet
    worden gebruikt en verwijder alle draden, verborgen
    elektrische kabels en andere vreemde voorwerpen.
    Alle instelwerkzaamheden (snoeikop schuin zetten,
    telescoopbuislengte veranderen) moeten worden uit­
    gevoerd met aangebrachte mesbescherming en de
    ­heggenschaar mag niet op het mes worden neergezet.
    Vóór gebruik en nadat de machine een krachtige schok
    heeft opgelopen, moet worden gecontroleerd of
    deze sporen vertoont van een breuk of beschadiging en
    ­repareer deze zo nodig.
    Gebruik nooit een onvolledige heggenschaar of een
    heggenschaar met niet-geautoriseerde veranderingen.

    35

    NL

    4) Gebruik en verzorging van elektrische
    gereedschappen
    a) Forceer het elektrisch gereedschap niet.
    Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor
    het betreffende doeleinde. Het juiste elektrisch
    gereedschap levert betere resultaten op en is veiliger
    voor het doel waarvoor het ontworpen werd.
    b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het
    niet met de schakelaar aan en uit te zetten is.
    Een elektrisch gereedschap dat niet via de ­schakelaar te
    bedienen is, is gevaarlijk en moet ­gerepareerd worden.
    c) Neem de stekker uit het stopcontact en / of de
    ­batterij uit het elektrisch gereedschap voordat
    u instellingen verandert, hulpstukken verwisselt of
    het gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgs­
    maatregelen verminderen het risico dat het elektrisch
    gereedschap per ongeluk opstart.
    d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten het
    bereik van kinderen en laat ze niet bedienen door
    personen die niet vertrouwd zijn met het gereed­
    schap of deze instructies. Elektrische gereedschappen
    zijn gevaarlijk in de ­handen van onervaren gebruikers.
    e) Houd het elektrisch gereedschap goed bij. Controleer op foutuitlijning of vasthaken van bewegende
    onderdelen, kapotte onderdelen en andere condities
    die de werking van het gereedschap kunnen aantasten. Indien het ­elektrisch gereedschap beschadigd
    is, repareer het dan alvorens het weer te gebruiken. ­
    Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
    f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
    Goed onderhouden snijgereedschappen met ­scherpe
    snijranden blijven minder snel haken en zijn gemak­
    kelijker te bedienen.
    g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de hulpstukken en bitten etc. in overeenstemming met deze
    instructies. Houd tevens rekening met de werkcon­
    dities en het doeleinde. Het gebruik van het elektrisch
    gereedschap voor andere doeleinden dan die waarvoor
    het bedoeld is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.



  • Page 5

    NL

    Gebruik en verzorging van elektrische
    gereedschappen
    Zorg ervoor dat u weet hoe u de heggeschaar kunt
    stoppen in een noodgeval.
    Houdt de heggeschaar nooit vast aan de bescherm­
    inrichtingen.
    De heggenschaar niet gebruiken wanneer de bescherm­
    inrichtingen beschadigd zijn.
    Tijdens het snoeien met de heggenschaar geen ladder
    gebruiken.
    De accu lostrekken:
    – als u de machine voor een tijdje alleenlaat;
    – voordat u een verstopping vrijmaakt;
    – voordat u de heggeschaar inspecteert of schoonmaakt
    of aan de machine gaat werken;
    – nadat de heggeschaar in contact kwam met een
    vreemd object – gebruik de heggeschaar niet tenzij
    u er zeker van bent dat de heggeschaar veilig kan
    ­werken;
    – als de heggeschaar abnormaal begint te trillen.
    Controleer onmiddellijk. Te grote trillingen kan letsel
    veroorzaken.
    – voordat u de heggeschaar aan een andere persoon
    overhandigt.
    Onderhouden en opbergen
    

    GEVAAR VOOR LICHAMELIJK LETSEL!

    Mes niet aanraken.
    V Na gebruik of bij werkonderbreking mes met
    mesbescherming beveiligen.
    Alle moeren en schroeven moeten stevig zijn vastg­
    edraaid, zodat een veilige gebruikstoestand van het
    apparaat gewaarborgd is.

    Accuveiligheid
    

    BRANDGEVAAR!
    V Accu’s nooit in de buurt van zuren en licht
    ­ontvlambaar materiaal opladen.
    Als oplaadapparaat mag alleen het bijgeleverde
    GARDENA oplaadapparaat worden gebruikt.
    Bij gebruik van andere oplaadapparaten ­kunnen de
    accu’s vernield worden en kan er brand ontstaan.
    

    EXPLOSIEGEVAAR!
    V Accu tegen hitte en vuur beschermen. Niet op
    verwarmingselementen neerleggen of langere tijd
    aan sterke zonbestraling ­blootstellen.
    

    Acculader niet buiten gebruiken.

    V De acculader nooit aan water of vocht
    ­blootstellen.
    Accu alleen in een omgevingstemperatuur tussen 0 °C
    tot + 40 °C gebruiken.
    Een accu die niet meer goed werkt, moet ­volgens de
    voorschriften worden afgevoerd. Deze mag niet per
    post worden verzonden. Wendt u zich voor meer details
    tot uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijven.
    Het laadsnoer moet regelmatig op tekenen van beschadiging en veroudering (scheurtjes) worden onderzocht
    en mag alleen in perfecte staat ­worden gebruikt.
    De meegeleverde acculader mag alleen worden
    ­gebruikt voor het laden van de meegeleverde accu’s.
    Niet-oplaadbare accu's mogen niet met deze acculader
    worden geladen (brandgevaar).
    Haal de stekkers van het oplaadapparaat na het laden
    uit het stopcontact en uit de accu.
    Accu alleen tussen 0 °C tot 45 °C laden.
    Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen.
    Opslaan
    De heggenschaar mag niet in direct zonlicht worden
    bewaard.
    Heggenschaar niet op plaatsen met statische
    ­elektriciteit bewaren.

    3. Montage
    Telescoopsteel monteren:

    1

    M
    ß

    M
    ß

    2 3
    2

    36

    3

    1. Schuif de telescoopbuis 2 tot aan de aanslag in de motor­
    M tegenover
    eenheid 1. Daarbij moeten de beide markeringen ß
    elkaar liggen.
    2. Draai de grijze moer 3 vast.



  • Page 6

    Laden van de accu:

    4
    5

    6

    5

    7

    9

    B
    ß

    8

    L1 ß
    L2 ß
    L3 ß
    W
    ß

    

    OPGELET!



    Overspanning vernietigt de accu’s en de acculader.



    v Let op de juiste netspanning.

    NL

    4. Ingebruikname

    Vóór het eerste gebruik de deels geladen accu volledig opladen.
    Laadduur (bij lege accu) zie 10. Technische gegevens.
    De lithium-ion-accu kan in elke laadstand worden geladen en het
    laden kan op elk gewenst moment worden onderbroken zonder de
    accu te schaden (geen memory-effect).
    1. Druk de beide ontgrendelingstoetsen 4 in en trek de accu 5
    van de accuhouder 6 op de handgreep af.
    2. Stekker van het laadsnoer 7 op de accu 5 steken.
    3. Acculader 8 in een stopcontact steken.
    Oplaadcontrolelampje 9 op het oplaadapparaat knippert elke
    seconde groen: Accu wordt opgeladen.
    Oplaadcontrolelampje 9 op het oplaadapparaat brandt groen:
    Accu is geheel opgeladen.
    (Oplaadduur zie 10. Technische gegevens).
    Accu-laadtoestandsweergave tijdens het opladen:
    100 % opgeladen L1, L2 en L3 branden.
    66 – 99 % opgeladen L1 en L2 branden, L3 knippert.
    33 – 65 % opgeladen L1 brandt, L2 knippert.
    0 – 32 % opgeladen L1 knippert.
    4. Eerst het laadsnoer 7 uit het laadstekkercontact van de accu 5
    trekken en dan de acculader 8 van het stroomnet scheiden.
    5. Schuif de accu 5 in de accuhouder 6 op de handgreep,
    tot deze hoorbaar vastklikt.
    Diepontlading vermijden:
    Wanneer de accu leeg is, schakelt de diepontladingsbeveiliging
    het apparaat automatisch uit voordat de accu diep ontladen
    wordt. Om ervoor te zorgen dat de volgeladen accu zich niet via
    het losgekoppelde oplaadapparaat ontlaadt, moet de accu na het
    laden van het oplaadapparaat worden losgekoppeld. Wanneer de
    accu langer dan 1 jaar werd opgeborgen, moet deze weer volledig
    worden opgeladen. Wanneer de accu diep ontladen werd, knippert het controlelampje op het oplaadapparaat 9 bij het begin van
    het opladen snel (2 keer per seconde). Wanneer het controlelampje op het oplaadapparaat 9 na 10 minuten nog steeds snel
    knippert, is er sprake van een storing (zie 8. Opheffen van storinW op de accu knippert, is er
    gen). Wanneer het foutenlampje ß
    ­sprake van een storing (zie 8. Opheffen van storingen). Wanneer
    de accu volledig ­ontladen is, kan het ongeveer 20 min. duren tot
    de laadtoestand via het lampje op de accu wordt weergegeven.
    Het oplaadproces wordt op elk moment weergegeven door het
    knipperende lampje 9 op het oplaadapparaat.
    Accu-laadtoestandsweergave tijdens het gebruik:
    B op de accu in.
    v Druk toets ß
    66 – 99 % opgeladen L1, L2 en L3 branden.
    33 – 65 % opgeladen L1 en L2 branden.
    10 – 32 % opgeladen L1 brandt.
    1 –   9 % opgeladen L1 knippert.

    0 % opgeladen Geen weergave.
    37



  • Page 7

    5. Bediening
    Werkstanden:

    NL

    De heggenschaar kan in 4 werkhoudingen worden gebruikt
    (afbeeldingen soortgelijk).


    Zijdelings
    snoeien:
    Telescoopbuis
    ingeschoven

    Motoreenheid schuin zetten:

    -60°
    -45°


    Hoog verticaal
    snoeien:
    telescoopbuis
    verlengt.


    Hoog horizontaal
    snoeien:
    Motoreenheid
    75° schuin gezet,
    telescoopbuis
    ­uitgeschoven

    Niedriges
    Schneiden:
    Motoreenheid
    – 60° schuin gezet,
    telescoopbuis
    ­uitgeschoven

    Om hoog of laag te snoeien, kan de motoreenheid 1 schuin
    ­worden gezet in stappen van 15° van 75° tot – 60°.
    1. Accu van de greep trekken (zie 4. Ingebruikname).

    -30°

    2. Houd de beide oranje knoppen 0 ingedrukt.

    -15°

    10



    3. Zet de motoreenheid 1 schuin in de gewenste richting.
    4. Laat de beide oranje knoppen 0 los en laat de motoreenheid 1
    vastklikken.
    5. Accu op de greep schuiven (zie 4. Ingebruikname).

    15°
    30°
    45°
    60°

    75°

    Telescoopbuis uitschuiven:

    2

    1. Accu van de greep trekken (zie 4. Ingebruikname).

    q
    m

    50 c

    38

    Om hoog of laag te snoeien, kan de telescoopbuis 2 traploos
    tot 50 cm worden uitgeschoven.

    2. Draai de oranje moer q los, schuif de telescoopbuis 2 uit tot
    de gewenste lengte en draai de oranje moer q weer vast.
    3. Accu op de greep schuiven (zie 4. Ingebruikname).



  • Page 8

    Heggenschaar starten:
    

    GEVAAR! Gevaar voor lichamelijk letsel!

    Gevaar voor snijwonden wanneer de heggenschaar
    niet automatisch uitschakelt.

    e

    v Overbrug nooit de veiligheidsvoorzieningen
    (bijv. door de inschakelblokkering en / of startknop
    vast te binden).

    NL



    w

    Heggenschaar inschakelen:

    r

    1. Mesbescherming w van het mes e afhalen.
    2. Accu op de greep schuiven (zie 4. Ingebruikname).
    3. Houd de heggenschaar met een hand vast aan de telescoop­
    buis en met de andere hand aan de handgreep.

    t

    4. Schuif de inschakelblokkering r naar voren en druk dan de
    startknop t in. De heggenschaar start.
    5. Laat de inschakelblokkering r los.
    Heggenschaar uitschakelen:
    1. Laat de startknop t los.
    2. Accu van de greep trekken (zie 4. Ingebruikname).

    max. 4 m

    3. Mesbescherming w op het mes e schuiven.

    6. Buiten werking stellen
    Opbergen:

    De bewaarplaats moet ontoegankelijk voor kinderen zijn.
    1. Trek de accu eraf en laad deze op (zie 4. Ingebruikname).

    w
    e
    Afvalverwijdering:

    2. Heggenschaar reinigen (zie 7. Onderhoud) en de
    ­mesbescherming w op het mes e schuiven.
    3. Bewaar de heggenschaar op een droge, vorstvrije plaats.
    Het apparaat mag niet met het normale huisvuil meegegeven
    ­worden, maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.

    (volgens RL 2012/19/EU)

    v Lever het apparaat in op het afvaldepot van uw gemeente.
    Speciale
    afvalverwerking
    van de accu:

    De GARDENA Li-accu bevat lithium-ion-cellen, die na hun levensduur niet in het normale huisvuil mogen worden gedeponeerd.
    Li-ion

    Belangrijk:
    In Nederland kunt u de oude accu’s inleveren bij uw GARDENA
    verkooppunt of u kunt ze inleveren als klein chemisch afval.
    1. Li-ion-accu volledig ontladen.
    2. Li-ion-accu op de juiste plek afgeven.

    39



  • Page 9

    7. Onderhoud

    NL

    

    GEVAAR! Gevaar voor lichamelijk letsel!

    Snijverwonding, wanneer de heggenschaar
    ­onopzettelijk wordt ingeschakeld.

    w
    e



    v Vóór onderhoudswerkzaamheden de accu
    ­verwijderen (zie 4. Ingebruikname) en de
    ­mesbescherming w op het mes e schuiven.

    

    OPGELET! Beschadiging van de heggenschaar!

    Heggenschaar reinigen:

    
    v Heggenschaar niet onder stromend water of met
    hoge druk reinigen.
    1. De heggenschaar met een vochtige doek reinigen.

    w
    e

    2. Reinig het mes e indien nodig met een borstel en olie het in
    met olie met een lage viscositeit (bijv. GARDENA onderhouds­
    olie art. 2366). Voorkom daarbij dat de olie in contact komt met
    kunststof onderdelen en draag handschoenen.

    8. Opheffen van storingen
    

    GEVAAR! Gevaar voor lichamelijk letsel!

    Snijverwonding, wanneer de heggenschaar
    onopzettelijk wordt ingeschakeld.

    w
    e



    v Voor het verhelpen van storingen de accu
    ­verwijderen (zie 4. Ingebruikname) en de
    ­mesbescherming w op het mes e schuiven.

    Storing

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    Heggenschaar start niet

    Accu is leeg.

    v Accu laden
    (zie 4. Ingebruikname).

    Accu niet juist op de
    handgreep geschoven.

    v Accu zo op de handgreep
    schuiven, dat de vergrendelingsknoppen vastklikken.

    Mes vuil (bijv. door hars)

    v Mes reinigen
    (zie 7. Onderhoud).

    Mes geblokkeerd.

    v Obstakel verwijderen.

    Onzuivere snit

    Mes stomp of beschadigd.

    v Mes door GARDENA Service
    laten vervangen.

    De heggenschaar kan niet
    meer worden uitgeschakeld

    Startknop zit vastgeklemd.

    v Trek de accu eraf en maak de
    startknop los.

    Heggenschaar blijft stilstaan.
    W knippert
    Foutenlampje ß

    Batterij overbelast.

    B
    v Wacht 10 sec. Druk toets ß
    op de accu in en start het
    apparaat opnieuw.

    De toegestane
    bedrijfs­temperatuur
    was overschreden.

    v Laat de accu ca. 15 min.
    B op de
    ­afkoelen. Druk toets ß
    accu in en start het apparaat
    opnieuw.

    40



  • Page 10

    Storing

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing

    Oplaadcontrolelampje 9 op
    het oplaadapparaat knippert
    snel (2 maal per seconde)

    Oplaadfout.

    vH
     aal de stekker van het oplaad­apparaat uit het stopcontact en
    steek deze er weer in.

    Heggenschaar blijft stilstaan.
    W brandt.­
    Foutenlampje ß

    Accufout / accu defect.

    B op de accu in en
    v Druk toets ß
    start het apparaat opnieuw.

    De accu kan niet meer
    ­opgeladen worden

    De accu ist defect.

    v Accu vervangen
    (art. 9840).

    Er mag alleen een originele GARDENA wisselaccu BLi 18 (art. 9840) worden gebruikt.
    Die zijn verkrijgbaar bij uw GARDENA handelaar of rechtstreeks bij de GARDENA servicedienst.
     ij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA
    B
    ­servicedienst. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door de GARDENA
    ­servicedienst of door vakhandelaren die door GARDENA zijn geautoriseerd.

    9. Leverbare accessoires
    GARDENA wisselaccu BLi 18

    Accu voor extra looptijd of om te vervangen.

    art. 9840

    GARDENA onderhoudsspray

    Verlengt de levensduur van het mes en de
    looptijd van de accu.

    art. 2366

    10. Technische gegevens
    THS Li-18/42 (art. 8881)
    Toerental

    2100 / min.

    Meslengte

    42 cm

    Mesopening

    16 mm

    Uitschuifbereik van
    de telescoopbuis

    0 – 50 cm

    Gewicht inclusief accu

    3,4 kg

    Werkplek verbonden
    geluidsdrukniveau LPA1)
    Onzekerheid KPA

    70 dB(A)
    3 dB(A)

    Geluidsemissiewaarde LWA2)
    Onzekerheid KWA

    gemeten 86 dB(A) / gegarandeerd 89 dB(A)
    3 dB(A)

    Hand-armzwaaibeweging avhw1) < 2,5 m/s2
    Onzekerheid Ka
    1,5 m/s2

    41

    NL

    Het oplaadcontrolelampje 9 op Oplaadapparaat of oplaadkabel v Steek het oplaadapparaat en
    de oplaadkabel correct in.
    het oplaadapparaat brandt niet niet correct ingestoken.



  • Page 11

    NL

    Accu

    lithium-Ion (18 V)

    Accucapaciteit

    2,0 Ah

    Accu-laadduur

    ca. 3 uur 80 % / ca. 5 uur 100 %

    Leegloopduur

    ca. 75 min. (bij volle accu)

    Oplaadapparaat
    Netspanning

    230 V / 50 – 60 Hz

    Max. uitgangsstroom

    600 mA

    Uitgangsspanning

    18 V (DC)

    Meetmethode volgens 1) EN 60745-2-15 2) RL 2000/14/EG. De aangegeven trillingsemissiewaarde is in overeenstemming met een
    gestandaardiseerde testprocedure gemeten en kan voor het vergelijken van het ene elektrogereedschap met het andere worden
    gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een voorlopige schatting van de trillingsbelasting worden gebruikt.

    11. Service / Garantie
    Garantie:

    Bij garantie is de service gratis.
    GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten
    aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten
    berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde
    apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden
    is voldaan:
    • Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de
    gebruiksaanwijzing behandeld.
    • Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het
    apparaat te repareren.
    Het aan slijtage onderhevige mes en de excenteraandrijving vallen
    niet onder de garantie.
    Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten
    aanzien van de handelaar / verkoper bestaande aansprakelijkheid.
    Stuur in geval van storing het defecte apparaat samen met
    de kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op
    naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.

    42



  • Page 12

    D Produkthaftung

    Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
    hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
    bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
    ­wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
    Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.

    GB Product Liability

    We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
    caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
    parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
    specialist. The same applies to spare parts and accessories.

    F Responsabilité

    Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
    appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
    la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
    la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
    ­GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
    par GARDENA.

    NL Productaansprakelijkheid

    Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
    zijn voor schade ont­staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
    bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
    ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
    uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.

    S Produktansvar

    Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
    ­reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
    Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.

    DK Produktansvar

    Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
    ­forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
    ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
    er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.

    FI Tuotevastuu

    Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
    ­vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole ­
    käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
    ­GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.

    I Responsabilità del prodotto

    Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
    ­ ausati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
    non si risponde di danni c
    o da sostituzioni di parti effettuate con m
    ­ ateriale non originale GARDENA o comunque da noi non
    approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
    o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.

    E Responsabilidad de productos

    Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
    indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
    por nosotros, así como en aquellos casos en que la r­eparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
    ­ omplementarias y accesorios.
    GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas c

    P Responsabilidade sobre o produto

    Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
    danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
    ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
    A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
    GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.

    PL Odpowiedzialność za produkt

    Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
    napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
    ­serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.

    283



  • Page 13

    H Termékszavatosság

    Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
    ­azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
    alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
    használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
    Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.

    CZ Odpovědnost za výrobek

    Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
    škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
    našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
    GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.

    SK Predmet záruky

    Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
    výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
    ­vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.

    GR Ευθύνη για το προϊόν

    Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
    ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
    επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
    ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
    επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
    τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.

    SLO Jamstvo za izdelek

    Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe
    našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
    ­zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso
    bili ­vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele
    in opremo.

    HR Odgovornost za proizvod

    Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete
    ­uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu
    korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis
    ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.

    RO Responsabilitatea legala a produsului

    Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
    de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
    ­piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
    efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor
    de schimb si accesoriilor.

    BG Отговорност за качество

    Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
    за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
    подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
    и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
    Същото важи за допълнителните части и принадлежности.

    EST Tootevastutus

    Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
    kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
    ­GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud G
    ­ ARDENA
    klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.

    LT Atsakomybė už produkciją

    Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
    mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
    GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
    ­nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.

    LV Produkta atbildība

    Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
    radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
    daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
    Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.

    284



  • Page 14

    D EG-Konformitätserklärung

    H EU-Megfelelőségi nyilatkozat

    Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
    dass die ­nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
    gebrachten ­Ausführung die Anforderungen der ­harmonisierten EU-Richtlinien,
    EU-Sicherheitsstandards und ­produktspezifischen Standards erfüllen.
    Bei einer nicht mit uns ­abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
    ­Erklärung ihre Gültigkeit.

    Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az ­
    alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
    teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
    a termékre jellemző szabványok ­követelményeit. Ha a készülékeken a mi
    ­beleegyezésünk nélkül ­változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
    veszti.

    GB EU Declaration of Conformity

    CZ Prohlášení o shodě EU

    F Certificat de conformité aux directives européennes

    SK EU-Vyhlásenie o zhode

    The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
    when ­leaving our factory, the units ­indicated below are in accordance with the
    ­harmonised EU guidelines, EU standards of safety and ­product specific standards.
    This certificate ­becomes void if the units are ­modified without our approval.

    Le constructeur, soussigné :
    Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
    matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux p­ rescriptions des directives
    européennes énoncées ci-après et ­conforme aux règles de sécurité et autres
    règles qui lui sont appli­cables dans le cadre de l’Union ­européenne.
    Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
    ­supprime la validité de ce certificat.

    NL EU-overeenstemmingsverklaring

    Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
    ­volgende ­genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
    voldoen aan de eis van, en in ­over­een­stemming zijn met de EU-richtlijnen,
    de EU-veiligheids­standaard en de voor het product specifieke standaard.
    Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
    ­verklaring haar geldigheid.

    S EU Tillverkarintyg

    Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále u­ vedené
    přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo­
    vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
    Při námi ­neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.

    Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden v­ yhlasuje,
    že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú
    požiadavky harmonizo­vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU
    a výrobno-špecifických štandardov.
    Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
    vyhlásenie platnosť.

    GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ

    Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
    εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
    σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
    της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
    Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
    η δήλωση χάνει την ισχύ της.

    SLO EV-izjava o skladnosti

    Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
    att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
    EU:s säkerhets­standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
    om produkten ändras utan vårt tillstånd.

    Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
    potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
    ­zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
    izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
    ­pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.

    DK EU Overensstemmelse certificat

    HR Izjava o sukladnosti EU-a

    Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
    at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
    med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
    ­specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
    ændret uden vor godkendelse.

    Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
    potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
    ­zahtjeve ­harmoniziranih EU smjernica, EU ­sigurnosnih normi i normi za
    određene proizvode. Ova izjava ­postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
    nismo ­odobrili.

    FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

    RO UE-Certificat de conformitate

    I Dichiarazione di conformità alle norme UE

    BG EС-Декларация за съответствие

    E Declaración de conformidad de la UE

    EST ELi vastavusdeklaratsioon

    Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
    allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
    EY-direktiivien, EY-turvallisuus­standardien ja tuotekoh­taisten ­standardien
    vaatimukset. Laitteisiin ­tehdyt muutokset, joista ei ole ­sovittu kanssamme,
    johtavat tämän ­vakuutuksen ­raukeamiseen.

    La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
    qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
    ­direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
    ­specifici di ­prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
    ­specifica ­autorizzazione ­invalida la presente dichiarazione.

    Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
    in momentul in care produsele ­menţio­nate mai jos ies din fabrica sunt in
    ­concordanta cu directivele UE, ­standardele de siguranţa UE si standardele
    ­specifice ale produsului UE.
    Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.

    Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
    описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
    изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
    безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
    която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.

    El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
    ­presente ­mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
    ­normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo­logación y de seguridad
    se refiere. En caso de realizar ­cualquier modificación en la presente mercancía
    sin nuestra previa ­autori­zación, esta ­declaración pierde su validez.

    Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
    et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi h­ armoniseeritud
    direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud s­ tandarditele.
    Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
    ­deklaratsioon kehtivuse.

    P Certificado de conformidade da UE

    LT ES Atitikties deklamcija

    PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej

    LV ES-atbilstības deklaracija

    Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
    meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
    de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
    e de produtos ­específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
    ­modificadas sem a nossa aprovação.

    Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
    urządzenia w wersji ­oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają ­wymagania
    ­zharm­onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, ­standardu bezpieczeństwa
    Unii ­Europejskiej i standardu ­specyficznego dla tego typu produktów.
    W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
    niniejsza ­deklaracja traci moc obowiązywania.

    Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden p­ atvirtina, kad
    žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina
    ­harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio
    ­standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
    ši deklaracija praranda galiojimą.

    Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
    ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
    harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
    ­specifiskajiem ­standartiem.
    Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
    savu derīgumu.

    285



  • Page 15

    Bezeichnung der Geräte:
    Description of the units:
    Désignation du matériel :
    Omschrijving van de apparaten:
    Produktbeskrivning:
    Beskrivelse af produktet:
    Laitteiden nimitys:
    Descrizione dei prodotti:
    Descripción de la mercancía:
    Descrição dos aparelhos:
    Nazwa urządzenia:
    A készülékek megnevezése:
    Označení přístrojů:
    Označenie zariadenia:
    Ονομασία της συσκευής:
    Opis naprave:
    Oznaka uređaja:
    Descrierea articolelor:
    Обозначение на уредите:
    Seadmete nimetus:
    Prietaisų pavadinimas:
    Iekārtu apzīmējums:
    Typ:
    Type:
    Type :
    Typ:
    Typ:
    Type:
    Tyyppi:
    Modello:
    Tipo:
    Tipo:
    Typ:

    Accu-Teleskop-Heckenschere
    Telescopic Accu Hedge Trimmer
    Taille-haies télescopique sur accu
    Telescopische accu-heggenschaar
    Accu Teleskophäcksax
    Akku-teleskop-hækkeklipper
    Teleskooppivarrellinen ­akkupensasleikkuri
    Tagliasiepi telescopica a batteria
    Recortasetos telescópico con Accu
    Corta-sebes telescópico accu
    Akumulatorowe nożyce do żywo­płotu
    z trzonkiem teleskopowym
    Akkumulátoros-teleszkópos ­sövénynyíró
    Akumulátorové teleskopické nůžky na
    živý plot
    Akumulátorové nožnice na živý plot
    Τηλεσκοπικό μπορντουροψάλιδο μπαταρίας
    Akumulatorske teleskopske škarje za
    živo mejo
    Teleskopske škare za živicu
    s akumulatorom
    Trimmer telescopic cu acumulator pentru
    gard viu
    Акумулаторна телескопична ножица
    за жив плет
    Aku ja teleskoopvarrega hekikäärid
    Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių
    žirklės
    Teleskopiskās dzīvžogu šķēres ar
    ­akumulatoru

    Típusok:
    Typ:
    Typ:
    Τύποι:
    Tip:
    Tipovi:
    Tip:
    Тип:
    Mudel:
    Tipas:
    Modelis:

    Art.-Nr.:
    Art. No.:
    Référence :
    Art.nr.:
    Art.nr.:
    Art. nr.:
    Tuoten:o
    Art.:
    Art. No:
    Art. no:
    Nr artykułu:

    THS Li-18/42

    8881

    EU-Richtlinien:
    EU directives:
    Directives européennes :
    EU-richtlijnen:
    EU directiv:
    EU Retningslinier:
    EY-direktiivit:
    Direttive UE:
    Normativa UE:
    Directrizes da UE:
    Dyrektywy Unii Europejskiej:
    EU-irányelvek:
    Směrnice EU:
    EU-Predpisy:
    Οδηγίες της ΕΕ:

    ES-smernice:
    EU smjernice:
    Directive UE:
    EС-директиви:
    ELi direktiivid:
    ES direktyvos:
    ES-direktīvas:

    Harmonisierte EN:

    DIN EN ISO 12100
    EN ISO 10517
    EN 60745-1
    Hinterlegte Dokumentation:
    GARDENA-Technische
    ­Dokumentation,
    M. Kugler 89079 Ulm
    Deposited Documentation:
    GARDENA Technical
    ­Documentation,
    M. Kugler 89079 Ulm
    Dokumentation déposée:
    Documentation technique
    GARDENA,
    M. Kugler 89079 Ulm

    286

    Cikkszám:
    Číslo artiklu:
    Art.:
    Αριθ. είδους:
    Art št.:
    br. art.
    Nr art.:
    Арт. номер:
    Toote nr:
    Gaminio nr.:
    Izstr.:

    2006/42/EG
    2004/108/EG
    2011/65/EG
    2000/14/EG
    2006/95/EG
    EN 60745-2-15
    IEC 60335-1
    IEC 60335-2-29
    IEC 62133
    Konformitätsbewertungs­
    verfahren:
    Nach 2000/14/ EG Art. 14
    Anhang V
    Conformity Assessment
    ­Procedure:
    according to 2000/14/EC
    Art.14 Annex V
    Procédure d’évaluation de la
    ­conformité :
    Selon 2000/14/CE
    art. 14 Annexe V

    Schall-Leistungspegel:
    gemessen / garantiert
    Noise level:
    measured / guaranteed
    Puissance acoustique : mesurée / garantie
    Geluidsniveau:
    gemeten / gegarandeerd
    Ljudnivå:
    uppmätt / garanterad
    Lydtryksniveau:
    afmålt / garanti
    Melun tehotaso:
    mitattu / taattu
    Livello rumorosità:
    testato / garantito
    Nivel sonoro:
    medido / garantizado
    Nível de ruido:
    medido / garantido
    Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane
    mért / garantált
    Zajteljesítmény szint:
    Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno
    Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
    Επίπεδο ισχύος ήχου:
    μετρήθηκαν / εγγυημένα
    Nivo hrupa:
    izmerjeno / zagotovljeno
    Razina zvučne snage
    izmjereno / garantirano
    Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
    Ниво на шума:
    измерено / гарантирано
    Helivõimsuse tase:
    mõõdetud / garanteeritud
    Garso stiprumo lygis:
    išmatuotas / garantuotas
    Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais



    86 dB(A) / 89 dB(A)

    Anbringungsjahr der
    CE-Kennzeichnung:
    Year of CE marking:
    Année d’apposition
    du ­marquage CE :
    Installatiejaar van de
    CE-aanduiding:
    Märkningsår:
    CE-Mærkningsår:
    CE-merkin kiinnitysvuosi:
    Anno di applicazione
    della certificazione CE:
    Colocación del ­
    distintivo CE:
    Ano de marcação pela CE:
    Rok nadania ­oznakowania CE:
    CE-jelzés elhelyezésének éve:

    Rok umístění značky CE:
    Rok udelenia značky CE:
    Έτος σήματος CE:
    Leto namestitve CE-oznake:
    Godina dobivanja CE oznake:
    Anul de marcare CE:
    Година на поставяне на
    CE-маркировка:
    CE-märgistuse ­paigaldamise
    aasta:
    Metai, kuriais pažymėta
    CE-ženklu:
    CE-marķējuma uzlikšanas
    gads:

    Ulm, den 21.11.2013
    Ulm, 21.11.2013
    Fait à Ulm, le 21.11.2013
    Ulm, 21-11-2013
    Ulm, 2013.11.21.
    Ulm, 21.11.2013
    Ulmissa, 21.11.2013
    Ulm, 21.11.2013
    Ulm, 21.11.2013
    Ulm, 21.11.2013
    Ulm, dnia 21.11.2013
    Ulm, 21.11.2013
    Ulm, 21.11.2013
    Ulm, dňa 21.11.2013
    Ulm, 21.11.2013
    Ulm, 21.11.2013
    Ulm, dana 28.04.2014
    Ulm, 21.11.2013
    Улм, 21.11.2013
    Ulm, 21.11.2013
    Ulm, 21.11.2013
    Ulme, 21.11.2013

    

    2013

    Der Bevollmächtigte
    Authorised representative
    Le mandataire
    De gevolmachtigde
    Auktoriserad representant
    Autoriseret repræsentant
    Valtuutettu edustaja
    Persona delegata
    La persona autorizada
    O representante
    Pełnomocnik
    Meghatalmazott
    Zplnomocněnec
    Splnomocnený
    Ο εξουσιοδοτημένος
    Pooblaščenec
    Ovlaštena osoba
    Conducerea tehnică
    Упълномощен
    Volitatud esindaja
    Įgaliotasis atstovas
    Pilnvarotā persona

    Peter Lameli
    Chief Technical Officer



  • Page 16

    Deutschland / Germany
    GARDENA GmbH
    Central Service
    Hans-Lorenser-Straße 40
    D-89079 Ulm
    Produktfragen:
    (+ 49) 731 490 - 123
    Reparaturen:
    (+ 49) 731 490 - 290
    service@gardena.com

    China
    Husqvarna (China) Machinery
    Manufacturing Co., Ltd.
    No. 1355, Jia Xin Rd.,
    Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
    Shanghai
    201801
    Phone: (+ 86) 21 59159629
    Domestic Sales
    www.gardena.com.cn

    Albania
    COBALT Sh.p.k.
    Rr. Siri Kodra
    1000 Tirana

    Colombia
    Husqvarna Colombia S.A.
    Calle 18 No. 68 D-31, zona
    Industrial de Montevideo
    Bogotá, Cundinamarca
    Tel. 571 2922700 ext. 105
    jairo.salazar@
    husqvarna.com.co

    Argentina
    Husqvarna Argentina S.A.
    Av.del Libertador 5954 –
    Piso 11 – Torre B
    (C1428ARP) Buenos Aires
    Phone: (+ 54) 11 5194 5000
    info.gardena@
    ar.husqvarna.com
    Armenia
    Garden Land Ltd.
    61 Tigran Mets
    0005 Yerevan
    Australia
    Husqvarna Australia Pty. Ltd.
    Locked Bag 5
    Central Coast BC
    NSW 2252
    Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
    customer.service@
    husqvarna.com.au
    Austria / Österreich
    Husqvarna Austria GmbH
    Consumer Products
    Industriezeile 36
    4010 Linz
    Tel. : (+ 43) 732 77 01 01 - 90
    consumer.service@
    husqvarna.at
    Azerbaijan
    Firm Progress
    a. Aliyev Str. 26A
    1052 Baku
    Belgium
    GARDENA Belgium NV / SA
    Sterrebeekstraat 163
    1930 Zaventem
    Phone: (+ 32) 2 7 20 92 12
    Mail: info@gardena.be
    Bosnia / Herzegovina
    SILK TRADE d.o.o.
    Industrijska zona Bukva bb
    74260 Tešanj
    Brazil
    Husqvarna do Brasil Ltda
    Av. Francisco Matarazzo,
    1400 – 19º andar
    São Paulo – SP
    CEP: 05001-903
    Tel: 0800-112252
    marketing.br.husqvarna@
    husqvarna.com.br
    Bulgaria
    Хускварна България ЕООД
    Бул. „Андрей Ляпчев” Nº 72
    1799 София
    Тел.: (+ 359) 02 / 9 75 30 76
    www.husqvarna.bg
    Canada / USA
    GARDENA Canada Ltd.
    100 Summerlea Road
    Brampton, Ontario L6T 4X3
    Phone: (+1) 905 792 93 30
    info@gardenacanada.com
    Chile
    Maquinarias Agroforestales
    Ltda. (Maga Ltda.)
    Santiago, Chile
    Avda. Chesterton
    # 8355 comuna Las Condes
    Phone: (+ 56) 2 202 4417
    Dalton@maga.cl
    Zipcode: 7560330
    Temuco, Chile
    Avda. Valparaíso # 01466
    Phone: (+56) 45 222 126
    Zipcode: 4780441

    288

    Costa Rica
    Compania Exim
    Euroiberoamericana S.A.
    Los Colegios, Moravia,
    200 metros al Sur del Colegio
    Saint Francis – San José
    Phone: (+ 506) 297 68 83
    exim_euro@racsa.co.cr
    Croatia
    SILK ADRIA d.o.o.
    Josipa Lončara 3
    10090 Zagreb
    Phone: (+ 385) 1 3794 580
    silk.adria@zg.t-com.hr
    Cyprus
    Med Marketing
    17 Digeni Akrita Ave
    P.O. Box 27017
    1641 Nicosia
    Czech Republic
    Husqvarna Česko s.r.o.
    Türkova 2319 / 5b
    149 00 Praha 4 – Chodov
    Bezplatná infolinka :
    800 100 425
    servis@cz.husqvarna.com
    Denmark
    GARDENA / Husqvarna
    Consumer Outdoor Products
    Salgsafdelning Danmark
    Box 9003
    S-200 39 Malmö
    info@gardena.dk
    Dominican Republic
    BOSQUESA, S.R.L
    Carretera Santiago Licey
    Km. 5 ½
    Esquina Copal II.
    Santiago, Dominican Republic
    Phone: (+ 809) 736-0333
    joserbosquesa@claro.net.do
    Ecuador
    Husqvarna Ecuador S.A.
    Arupos E1-181 y 10 de Agosto
    Quito, Pichincha
    Tel. (+ 593) 22800739
    francisco.jacome@
    husqvarna.com.ec
    Estonia
    Husqvarna Eesti OÜ
    Consumer Outdoor Products
    Kesk tee 10, Aaviku küla
    Rae vald
    Harju maakond
    75305 Estonia
    kontakt.etj@husqvarna.ee
    Finland
    Oy Husqvarna Ab
    Consumer Outdoor Products
    Lautatarhankatu 8 B / PL 3
    00581 HELSINKI
    info@gardena.fi
    France
    GARDENA France
    Immeuble Exposial
    9-11 allée des Pierres Mayettes
    ZAC des Barbanniers, B.P. 99
    -F- 92232 GENNEVILLIERS
    cedex
    Tél. (+ 33) 01 40 85 30 40
    service.consommateurs@
    gardena.fr

    Georgia
    ALD Group
    Beliashvili 8
    1159 Tleilisi
    Great Britain
    Husqvarna UK Ltd
    Preston Road
    Aycliffe Industrial Park
    Newton Aycliffe
    County Durham
    DL5 6UP
    info.gardena@
    husqvarna.co.uk
    Greece
    P. PAPADOPOULOS S.A.
    92 ATHINON AVENUE
    ATHENS
    POST CODE 10442
    GREECE
    Phone: (+ 30) 210 51 93 100
    info@papadopoulos.com.gr
    Hungary
    Husqvarna Magyarország Kft.
    Ezred u. 1- 3
    1044 Budapest
    Telefon: (+ 36) 1 251- 4161
    vevoszolgalat.husqvarna@
    husqvarna.hu
    Iceland
    Ó. Johnson & Kaaber
    Tunguhalsi 1
    110 Reykjavik
    ooj@ojk.is
    Ireland
    Husqvarna UK Ltd
    Preston Road
    Aycliffe Industrial Park
    Newton Aycliffe
    County Durham
    DL5 6UP
    info.gardena@
    husqvarna.co.uk
    Italy
    Husqvarna Italia S.p.A.
    Via Como 72
    23868 VALMADRERA (LC)
    Phone: (+ 39) 0341.203.111
    info@gardenaitalia.it
    Japan
    KAKUICHI Co. Ltd.
    Sumitomo Realty &
    Development Kojimachi
    BLDG., 8F
    5 - 1 Nibanncyo
    Chiyoda-ku
    Tokyo 102-0084
    Phone: (+ 81) 33 264 4721
    m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
    Kazakhstan
    LAMED Ltd.
    155 /1, Tazhibayevoi Str.
    050060 Almaty
    IP Schmidt
    Abayavenue 3B
    110 005 Kostanay
    Korea
    Kyung Jin Trading CO.,LTD.
    107-4, SunDuk Bld.,
    YangJae-dong,
    Seocho-gu,
    Seoul, (zipcode: 137-891)
    Phone: (+ 82) (0)2 574-6300
    Kyrgyzstan
    Alye Maki
    av. Moladaya Guardir J 3
    720014
    Bishkek

    Luxembourg
    Magasins Jules Neuberg
    39, rue Jacques Stas
    Luxembourg-Gasperich 2549
    Case Postale No. 12
    Luxembourg 2010
    Phone: (+ 352) 40 14 01
    api@neuberg.lu
    Mexico
    AFOSA
    Av. Lopez Mateos Sur # 5019
    Col. La Calma 45070
    Zapopan, Jalisco
    Mexico
    Phone: (+ 52) 33 3818-3434
    icornejo@afosa.com.mx
    Moldova
    Convel S.R.L.
    290A Muncesti Str.
    2002 Chisinau
    Netherlands
    GARDENA Nederland B.V.
    Postbus 50176
    1305 AD ALMERE
    Phone: (+ 31) 36 521 00 00
    info@gardena.nl
    Neth. Antilles
    Jonka Enterprises N.V.
    Sta. Rosa Weg 196
    P.O. Box 8200
    Curaçao
    Phone: (+ 599) 9 767 66 55
    pgm@jonka.com
    New Zealand
    Husqvarna New Zealand Ltd.
    PO Box 76-437
    Manukau City 2241
    Phone: (+ 64) (0) 9 9202410
    support.nz@husqvarna.co.nz
    Norway
    GARDENA
    Husqvarna Consumer
    Outdoor Products
    Salgskontor Norge
    Kleverveien 6
    1540 Vestby
    info@gardena.no
    Peru
    Husqvarna Perú S.A.
    Jr. Ramón Cárcamo 710
    Lima 1
    Tel: (+ 51) 1 3 320 400 ext. 416
    juan.remuzgo@
    husqvarna.com
    Poland
    Husqvarna
    Poland Spółka z o.o.
    ul. Wysockiego 15 b
    03-371 Warszawa
    Phone: (+ 48) 22 330 96 00
    gardena@husqvarna.com.pl
    Portugal
    Husqvarna Portugal , SA
    Lagoa - Albarraque
    2635 - 595 Rio de Mouro
    Tel.: (+ 351) 21 922 85 30
    Fax : (+ 351) 21 922 85 36
    info@gardena.pt
    Romania
    Madex International Srl
    Soseaua Odaii 117 - 123,
    RO 013603
    Bucureşti, S 1
    Phone: (+ 40) 21 352.76.03
    madex@ines.ro

    Latvia
    Husqvarna Latvija
    Consumer Outdoor Products
    Bākūžu iela 6
    LV-1024 Rīga
    info@husqvarna.lv

    Russia
    ООО „Хускварна“
    141400, Московская обл.,
    г. Химки,
    улица Ленинградская,
    владение 39, стр.6
    Бизнес Центр
    „Химки Бизнес Парк“,
    помещение ОВ02_04

    Lithuania
    UAB Husqvarna Lietuva
    Consumer Outdoor Products
    Ateities pl. 77C
    LT-52104 Kaunas
    centras@husqvarna.lt

    Serbia
    Domel d.o.o.
    Autoput za Novi Sad bb
    11273 Belgrade
    Phone: (+381) 1 18 48 88 12
    miroslav.jejina@domel.rs

    Singapore
    Hy- Ray PRIVATE LIMITED
    40 Jalan Pemimpin
    # 02-08 Tat Ann Building
    Singapore 577185
    Phone: (+ 65) 6253 2277
    shiying@hyray.com.sg
    Slovak Republic
    Husqvarna Česko s.r.o.
    Türkova 2319 / 5b
    149 00 Praha 4 – Chodov
    Bezplatná infolinka:
    800 154 044
    servis@sk.husqvarna.com
    Slovenia
    Husqvarna Austria GmbH
    Consumer Products
    Industriezeile 36
    4010 Linz
    Tel. : (+ 43) 732 77 01 01 - 90
    consumer.service@
    husqvarna.at
    South Africa
    Husqvarna
    South Africa (Pty) Ltd
    Postnet Suite 250
    Private Bag X6,
    Cascades, 3202
    South Africa
    Phone: (+ 27) 33 846 9700
    info@gardena.co.za
    Spain
    Husqvarna España S.A.
    C / Basauri, nº 6
    La Florida
    28023 Madrid
    Phone: (+ 34) 91 708 05 00
    atencioncliente@gardena.es
    Suriname
    Agrofix n.v.
    Verlengde Hogestraat # 22
    Phone : (+ 597) 472426
    agrofix@sr.net
    Pobox : 2006
    Paramaribo
    Suriname – South America
    Sweden
    Husqvarna AB
    S-561 82 Huskvarna
    info@gardena.se
    Switzerland / Schweiz
    Husqvarna Schweiz AG
    Consumer Products
    Industriestrasse 10
    5506 Mägenwil
    Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
    info@gardena.ch
    Turkey
    GARDENA Dost Diş Ticaret
    Mümessillik A.Ş.
    Sanayi Çad. Adil Sokak
    No: 1/ B Kartal
    34873 Istanbul
    Phone: (+ 90) 216 38 93 939
    info@gardena-dost.com.tr
    Ukraine / Україна
    ТОВ «Хусварна Україна»
    вул. Васильківська, 34,
    офіс 204-г
    03022, Київ
    Тел. (+38) 044 498 39 02
    info@gardena.ua
    Uruguay
    FELI SA
    Entre Ríos 1083 CP 11800
    Montevideo – Uruguay
    Tel : (+ 598) 22 03 18 44
    info@felisa.com.uy
    Venezuela
    Corporación Casa y Jardín C.A.
    Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
    Colinas de Bello Monte.
    1050 Caracas.
    Tlf : (+ 58) 212 992 33 22
    info@casayjardin.net.ve
    1188- 20.960.09 / 0514
    8881-20.960.03/0614
    © GARDENA
    ©
    GARDENA
    Manufacturing GmbH
    GmbH
    Manufacturing
    D - 89070Ulm
    Ulm
    D-89070
    http: //www.gardena.com
    http://www.gardena.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gardena THS Li-18-42 Art. 8881 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Gardena THS Li-18-42 Art. 8881 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Dänisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch, Polnisch, Türkisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 1,46 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info