801392
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
7. Place the bike in the trainer, push down the lever and rotate the knob clockwise until the roller
slightly touches the rear wheel.
NL Plaats de fiets in de trainer, druk de hendel naar beneden en draai de knop met de klok mee tot de roller net
tegen het achterwiel drukt | DE Platzieren Sie das Fahrrad in den Trainer, drücken Sie den Hebel nach unten und
drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, bis die Rolle das Hinterrad leicht berührt. | FR Placez le vélo dans
le trainer, poussez le levier vers le bas et tournez le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que le rouleau touche
légèrement la roue arrière. | ES Coloque la bicicleta en el rodillo de entrenamiento, empuje la palanca hacia abajo
y gire el mando en el sentido de las agujas del reloj, hasta que toque ligeramente la rueda trasera. | IT Appoggiare
la bici nel trainer, premere la leva e ruotare la manopola in senso orario finché il rullo non tocca leggermente
la ruota posteriore. | DA Placér cyklen i træningsenheden, skub håndtaget ned, og drej knappen med uret, indtil
rullen berører baghjulet en smule. | NO Plasser sykkelen i rullen, skyv hendelen ned og vri dreieknotten med
klokken til rullen så vidt berører bakhjulet. | SV Placera cykeln i tränaren, tryck ner spaken och rotera handtaget
medurs tills rullen nuddar bakhjulet lite. | FI Aseta polkuprä harjoitusvastukseen, paina vipu alas ja kierrä
nuppia myötäpäiän, kunnes rulla koskettaa kevyesti takapyörää. | PL Ustawić rower na trenażerze, opuśc
wignię i przekręcić pokrętło w prawo do zetkncia rolki z tylnym kołem. | CZ Umístěte kolo do trenažéru,
zatlte páku dolů aotte knoflíkem po směru hodinových ručiček, dokud se váleček lehce nedotkne zadního
kola. | EL Τοποθετήστε το ποδήλατο στο προπονητήριο, πιέστε κάτω τον μοχλό και γυρίστε το κουμπί δεξιόστροφα
μέχρι ο κύλινδρος να αγγίζει ελαφρά τον πίσω τροχό. | HR Postavite bicikl u trenažer, gurnite polugu prema dolje
i okrećite gumb u smjeru kazaljke na satu dok valjak blago ne dotakne stražnji kot. | ET Paigutage jalgratas
treeningpukile, lükake hoob alla ja pöörake nuppu päripäeva, kuni rullik puudutab tagaratast. |
LV Ievietojiet velosipēdu trenažierī, nospiediet uz leju sviru un pagrieziet pogu pulksteņrādītāja kustības virzienā,
līdz veltnis nedaudz pieskaras aizmugurējam ritenim. | LT Įkite dviratį į treniruok, paspauskite svirtį žemyn ir
sukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kol velenėlis šiek tiek palies galinį ra. | PT-BR Coloque a bicicleta no
simulador, empurre a alavanca para baixo e rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio até o rolo encostar
ligeiramente na roda traseira. | ROezi bicicleta în trainer, apăsi pe manetă și rotiți de buton în sens orar,
nă când rola tinge ușor roate din spate. | SK Bicykel vlte do trenažéra, stlačte páčku a otáčajte gombík v
smere hodinových ručičiek, až kým sa valec mierne nedoka zadného kolesa. | SL Namestite kolo v trenažer,
pritisnite vzvod navzdol in obrajte gumb v desno, dokler se valj rahlo ne dotakne zadnjega kolesa. | TW 將自行
車放在訓練器中按下控制桿並順時針旋轉旋鈕直到滾輪稍微接觸後輪胎為止 | JP 、レ
ーを下に押し、ローラーがにわずかに触れるまでノブを時回り回します | KR 󽁔󻖤󼔐󺺤󼍬󾘥󻦰󼔐󼸈󻜘󾘥󺼯󺩼󻖤󻨠󻜘
󼋠󻔴󻗸󾘥󺾨󻖈󾘥󺹐󻝌󾘥󻂀󼓨󾘥󻘀󻖈󺦜󾘥󽑠󻧅󾘥󽒼󼍬󾘥󻹐󼝹󾘥󻂛󼓠󾘥󻋨󺯨󼝜󾘥󺼔󻮨󻜘󾘥󼁸󺩠󻧅󽍁󼓘󻗸󾘥󻅨󻝙󻁤󻂀 | TH งจักรยนลในเทนเนนคนโยก
ลง และหูกบิดตามเข็มนาฬ กาจนกระ ่งล ูกกล งแตะลอหลังเล็กนอย | IN Tempatkan sepeda pada trainer, dorong tuas ke bawah dan
putar kenop ke kanan hingga roller sedikit menyentuh roda belakang. | VI Đặt xe đạp vào máy tập luyện, gạt cần
xuống và xoay núm tay cầm xoay theo chiều kim đồng hồ cho đến khi trục quay chạm nhẹ vào bánh sau. |
HE
8. Pull up the lever to release the rear wheel and rotate the knob 360o clockwise for 5 times for an
optimal performance. Then push down the lever.
NL Haal de hendel omhoog om de druk van het wiel te halen en draai de knop 5 keer 360° voor een optimale
prestatie. Druk daarna de hendel naar beneden. | DE Ziehen Sie den Hebel hoch, um das Hinterrad zu lösen, und
drehen Sie den Drehknopf um 360 Grad 5 Mal im Uhrzeigersinn für eine optimale Leistung. Drücken Sie dann den
Hebel nach unten. | FR Tirez la manette pour débloquer la roue arrière et tournez 5 fois le bouton de 360° dans le
sens horaire pour obtenir des performances optimales. Ensuite, poussez la manette vers le bas. | ES Levante la
palanca para liberar la rueda trasera y gire el mando 360º en el sentido de las agujas del reloj cinco veces para
obtener un rendimiento óptimo. A continuación, empuje la palanca hacia abajo. | IT Sollevare la leva per sbloccare
la ruota posteriore e ruotare la manopola in senso orario di 360° per 5 volte per il funzionamento ottimale.
Quindi, abbassare la leva. | DA Træk op i håndtaget for at frigøre baghjulet, og drej knappen 360o med uret 5
gange for at opnå optimal ydelse. Skub derefter håndtaget ned. | NO Trekk i hendelen for å frigjøre bakhjulet, og
vri dreieknotten 360 grader med klokken 5 ganger for en optimal ytelse. Deretter trykker du hendelen ned. | SV
Dra upp spaken för att släppa bakhjulet och rotera handtaget 360o medurs 5 gånger för bästa prestanda. Tryck
sedan ner spaken. | FI Vapauta takaprä nostamalla vipu ylös ja kierrä nuppia 360° myötäpäiän 5 kertaa,
jotta Tacx-sovellus toimii optimaalisesti. Paina sitten vipu alas. | PL Podnić dźwignię, aby zwolnić tylne koło i
pięciokrotnie obrócić poktło o 360° w prawo, aby uzyskać najlepsze wyniki dziania aplikacji Tacx. Następnie
nacisnąć dźwignię. | CZ Zatažením za páku uvolníte zadní kolo aotočením knoflíku o360° ve směru hodinových
ručiček 5× získáte optimální výkon vaplikaci Tacx. Poté stlačte páku dolů. | EL Τραβήξτε επάνω τον μοχλό για
να ελευθερώσετε τον πίσω τροχό και γυρίστε το κουμπί 5 φορές 360o δεξιόστροφα για βέλτιστες επιδόσεις στην
εφαρμογή Tacx. Κατόπιν πιέστε κάτω τον μοχλό. | HR Polugu povucite prema gore kako biste otpustili stražnji
kotač i gumb okrenite u smjeru kazaljke na satu za 360 stupnjeva 5 puta za optimalnu izvedbu u aplikaciji Tacx.
Zatim polugu gurnite prema dolje. | ET Tõmmake hooba tagaratta vabastamiseks ja pöörake nuppu viis korda
360päripäeva, et saavutada Tacxi rakenduses optimaalne jõudlus. Seejärel vajutage hoob alla. | LV Pavelciet sviru
uz augšu, lai atbrīvotu aizmugurējo riteni, un pagrieziet pogu 360pulksteņrādītāja kusbas virzienā 5 reizes,
lai nodrošinātu optimālu darbību Tacx lietotnē. Pēc tam nospiediet sviru uz leju. | LT Patraukite svirtį aukštyn,
kad atleistumėte galinį ratą, ir pasukite rankenėlę 360 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę 5 kartus, kad „Tacx
programėlė veiktų optimaliai. Tada paspauskite svirtį žemyn. | PT-BR Puxe a alavanca para cima para soltar a roda
traseira e rode o botão 5 voltas de 360º no sentido dos ponteiros do relógio para conseguir o melhor desempenho
na aplicação Tacx. De seguida, empurre a alavanca para baixo. | RO Trageți de manetă pentru a elibera roata
din spate și rotiți rozeta la 360 de grade în sens orar de 5 ori pentru funionarea optimă a aplicației Tacx. Apoi,
împingeți maneta în jos. | SK Potiahnutím páčky hore uvnite zadné koleso a 5-krát otočte gombík o 360° v smere
hodinových ručičiek, aby ste dosiahli optimálny výkon v aplikácii Tacx. Potom potlte páčku dolu. | SL Povlecite
vzvod navzgor, da sprostite zadnje kolo in obrnite gumb za 360° v desno 5-krat za optimalno delovanje v aplikaciji
Tacx. Vzvod nato potisnite navzdol. | TW 向上起控制桿以釋放後輪順時針旋轉旋鈕 360 度 5 次以在 Tacx 應
程式中獲得最佳效能然後向下推控制桿 | JP レバ引き をリリースして、Tac xでパフォーマンス
を最適にため、ブを 5 回時計に 360 度回してから、バー下に押ます | KR 󻖤󻨠󻜘󾘥󼒠󻗸󾘥󻂕󺩄󾘥󽑠󻧅󾘥󽒼󼓠
󻬠󻝈󽋴󺩼󾘥󺼔󻮨󻜘󾙕󾙘󾙒󼁸󺩠󻧅󽍁󼓘󻗸󾙗󽐨󾘥󻅨󻗀󻺸󼌍󼔐󾘥󼫸󼖝󼓴󾘥󻻍󻁁󼓠󾘥󻦸󽒴󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󻅠󻗹󾘥󽌅󻁤󻂀󺮔󻖌󾘥󻂀󼓨󾘥󻖤󻨠󻜘󾘥󼋠󻔴󻗸
󺾨󻖈󾘥󺹐󻝙󻁤󻂀 | TH ึงคันโยกข นเพ่อปลดลอหลังและหนล ูกบิด 360o ตามเข็มนาฬ ิกา 5 คร งเพ ่อประส ิทธ ิภาพท่ดีท่สดในแอป Tacx จากน นใหันคันโยก
ลง | IN Tarik tuas untuk melepas roda belakang dan putar kenop 360o ke kanan sebanyak 5 kali untuk performa
optimal di Tacx app. Lalu dorong tuas ke bawah. | VI Kéo cần lên để nhả bánh sau, rồi xoay núm 360o theo chiều
kim đồng hồ 5 lần để đạt hiệu quả tối ưu trong ứng dụng Tacx. Sau đó, ấn cần gạt xuống. | HE
9. Measure the diameter of your handlebars and place the proper insert in the resistance lever.
NL Meet de stuurdiameter en plaats de juiste inlage in de stuurschakelaar | DE Messen Sie den Durchmesser Ihres
Lenkers, und setzen Sie den passenden Einsatz in den Hebel. | FR Mesurez le diamètre du guidon et placez l’insert
adapté dans la manette de résistance. | ES Mida el diámetro del manillar y coloque la inserción adecuada en la
palanca de resistencia. | IT Misurare il diametro dei manubri e inserire nella leva del cambio l’inserto corretto.
| DA Mål diameteren på dit styr, og anbring den rigtige forsats i modstandshåndtaget. | NO Mål diameteren på
sykkelstyret og plasser den riktige innsatsen i motstandshendelen. | SVt diametern på styrstången och placera
rätt inlägg i motståndsspaken. | FI Mittaa ohjaustangon halkaisija ja aseta vastuksen säätövipuun oikeankokoinen
välikappale. | PL Zmierzyć średnicę kierownicy i umieścić odpowiednią wkładkę w dźwigni regulacji oporu. |
CZ Změřte pr řídítek avlte spvnou vložku do páčky pro nastavení odporu. | EL Μετρήστε τη διάμετρο
του τιμονιού και τοποθετήστε το κατάλληλο ένθετο στον λεβιέ ρύθμισης αντίστασης. | HR Izmjerite promjer
vaših upravlja i umetnite odgovarajući umetak u polugu otpora. | ET Mõõtke oma lenksu läbimõõt ja kinnitage
vastupanuhoovale sobivas mõõdus ühendusdetail. | LV Izmēriet stūres diametru un ievietojiet pareizo ieliktni
pretestības svirā. | LT Išmatuokite rankenų skersmenį ir įstatykite tinkamą įdėklą į pasipriešinimo svirtį. | PT-BR
Meça o diâmetro dos seus guiadores e coloque a pa de encaixe apropriada no regulador de resistência. | RO
surați diametrul ghidoanelor și așezați piesa de racord corespunzătoare în maneta uniții de rezistență. | SK
Odmerajte priemer riadidiel a do odporovej páčky vložte správnu vložku. | SL Izmerite premer rk vašega krmila
in v uporovni vzvod namestite ustrezni vstavek. | TW 測量車把的直徑並將適當的插件置入阻力控制桿中 | JP
ドルバーの直定し荷レバーにを取り付けま | KR 󻼬󼔽󼔐󼓴󾘥󼝜󻜠󼓠󾘥󼮽󼖱󽋴󺩼󾘥󼖜󽌉󾘥󻖤󻨠󼍬
󼖝󼖤󽋸󾘥󻹙󼔡󻣘󼓠󾘥󺼯󼁑󻁤󻂀 | TH ัดขนาดเสนผ่านศ นย์กลางแฮนด์รถของคุณและวางตัวเช่อมต่อท่เหมาะสม (Insert) ในคันโยกแรงต้านทาน | IN Ukur
diameter setang sepeda Anda dan pasang sisipan yang sesuai dalam tuas hambatan. | VI Đo đường kính của ghi
đông và đặt miếng chèn phù hợp vào cần cản. | HE
10. Place the resistance lever on your handlebars and tighten it by turning the knob.
NL Bevestig de stuurschakelaar op het stuur en klem hem vast met de draaiknop | DE Bringen Sie den
Widerstandshebel auf Ihrem Lenker an und ziehen Sie ihn fest, indem Sie den Drehknopf drehen. | FR Placez
la manette de résistance sur le guidon et serrez-la à laide du bouton. | ES Coloque la palanca de resistencia
en el manillar y gire el mando para apretarla. | IT Inserire la leva del cambio nei manubri e serrarla ruotando
la manopola.| DA Anbring modstandshåndtaget på styret, og spænd det ved at dreje på knappen. | NO Plasser
motstandshendelen på sykkelstyret og stram til ved å vri dreieknotten. | SV Placera motståndsspaken
på styrstången och spänn den genom att vrida på handtaget. | FI Sovita vastuksen säätövipu paikoilleen
ohjaustankoon ja kiristä se nuppia kiertämällä. | PL Umieścić dźwignię regulacji oporu na kierownicy i zamocow
poprzez obrót pokrętła. | CZ Umístěte páčku pro nastavení odporu na řídítka autáhněte ji otáčením knoflíku. |
EL Τοποθετήστε τον λεβιέ ρύθμισης αντίστασης στο τιμόνι και σφίξτε τον γυρίζοντας το κουμπί. | HR Postavite
polugu otpora na ve upravljače i pritegnite je okretanjem gumba. | ET Paigaldage vastupanuhoob lenksule ja
keerake nuppu, et see kohale fikseerida. | LV Novietojiet pretesbas sviru uz sres un pievelciet to, pagriežot
pogu. | LT Uždėkite pasipriešinimo svirtį ant vairo ir priveržkite sukdami rankenėlę. | PT-BR Coloque o regulador
de resistência nos guiadores e aperte-o rodando o botão. | RO Amplasați maneta rezistenței pe ghidoane și
stngeți-o prin rotirea rozetei. | SK Odporovú páčku umiestnite na riadidlá a utiahnite ju očaním gombíka. |
SL Uporovni vzvod namestite na ročke vega krmila in ga z obračanjem gumba zategnite. | TW 將阻力控制桿放
在車把上然後轉動旋鈕將其擰緊 | JP ドルバーに負荷レバー取り付け、ノブ回しめま | KR 󻼬󼔽󼔐󼍬
󼖜󽌉󾘥󻖤󻨠󻜘󾘥󺼯󺩼󾘥󺼔󻮨󻜘󾘥󻅨󻗀󻺸󾘥󼘌󼔡󻁤󻂀 | THางคันโยกแรงต ้านทานบนแฮนด์รถของคุณและขันให แน่นโดยการหูกบิด | IN Pasang tuas
hambatan pada setang sepeda dan kencangkan dengan memutar kenopnya. | VI Đặt cần cản lên ghi đông, rồi vặn
chặt ghi đông bằng cách vặn núm. | HE
EN | NL | DE | FR | ES | IT | DA | NO | SV | FI | PL | CZ | EL | HR | ET
| LV | LT | PT-BR | RO | SK | SL | TW | JP | KR | TH | IN | VI | HE
1
2
3
4
2
1
5x, 360o
3
1x T1467.08
31.8 mm 26 mm
1x T1467.091x T1467.17
Boost
PUSH YOUR LIMITS
Owner’s manual
.ירוחאה לגלגב טעמ עגיי רלורהש דע ןועשה ןוויכ םע תלגלגה תא בבוסו תידיה תא הטמ ףחד ,רניירטה לע םיינפואה תא םקמ
םימעפ 5 ןועשה ןוויכ םע 360o תלגלגה תא בבוסו ירוחאה לגלגה תא ררחשל ידכ תידיה תא הלעמ ךושמ
.תידיה תא הטמ ףחד ןכמ רחאל .Tacx םושייב םיילמיטפוא םיעוציבל
ודגנתהה תידי ךותב םיאתמה קלחה תא םקמו ךלש ןודיכה רטוק תא דודמ
לגלגה בוביס ידי לע התוא קדהו ךלש ןודיכה לע תודגנתהה תידי תא םקמ
010-02419-01 | 2021-02
Printed in the Netherlands
190-02717-01_0B
201008_Manual_Boost_A5_B.indd 1-6
201008_Manual_Boost_A5_B.indd 1-6
2/18/2021 12:00:18 PM
2/18/2021 12:00:18 PM
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Garmin Tacx Boost wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info