712039
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
DATOS
Intervalo de medición: 32,0 °C a 43,9 °C (89.6 °F a 111.1 °F)
Por debajo de 32,0 °C (89.6 °F), pantalla L °C (°F)
Por encima de 43,9 °C(111.1 °F), pantalla H °C (°F)
Aplicación prevista: Medición de la temperatura corporal
Precisión de la escala: 0,1°C (°F)
Precisión de medición: ± 0,1 °C de 34,0 °C a 42,0 °C; ± 0,2 °C (resto de intervalos)
± 0,2 °F (93,2 °F a 107,6 °F); ± 0,4 °F(resto de intervalos)
Pantalla: Cristal líquido de 3 ½ dígitos
Pila (incluida): CR1225 (3 V)
Consumo energético: 0,4 mW durante la medición
Duración de la batería: Más de 160 horas de funcionamiento continuo
Grado de protección: IP22
Medidas: aprox. 117 mm x 30 mm x 16 mm
Peso: 20 g aprox. (batería incluida)
Señal: Señal acústica de aprox. 10 s cuando se deja de detectar un aumento relevante
de la temperatura
Memoria: Memoria interna que permite ver la última temperatura medida.
Condiciones de funcionamiento: Temperatura: 10 °C a 40 °C, (50 °F a 104 °F)
Humedad: 15 % a 95 % de humedad relativa
Solo es posible la medición de temperaturas superiores a la temperatura
ambiente.
Condiciones de almacenamiento: Temperatura: -25 °C a +55 °C, (-13 °F a 131 °F)
Humedad: 15 % a 95 % humedad relativa
Garantía de calidad: Los termómetros cumplen todos los requisitos de la EN 12470-3 (Termóme-
tros eléctricos compactos con dispositivo de máxima), a excepción de 6.3.7 (A
prueba de agua). Geratherm
®
está certi¿ cada conforme a 93/42/CEE y EN ISO
13485 y está facultada para aplicar el distintivo (organismo noti¿ cado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilidad
electromagnética (CEM): Este dispositivo sanitario presenta una resistencia a las interferencias extrema-
damente alta. Por esa razón se ha renunciado a incluir en anexo las tablas de
CEM.
1. Para lograr mejores resultados en las mediciones, no use el termómetro para medición axilar. Úselo solamente
para medición oral o rectal.
2. El uso del termómetro no sustituye la visita al médico. La ¿ ebre prolongada, especialmente en niños, debe recibir
tratamiento médico. ¡Acuda a su médico!
3. La medición de la temperatura en niños debe realizarse bajo la observación de un adulto.
4. Mantenga el termómetro fuera del alcance de los niños. Pueden desprenderse pequeñas piezas del termómetro.
Podrían ser ingeridas por los niños, y existe peligro de as¿ xia por inhalación.
5. No hervir este termómetro, no morderlo, no doblarlo, no dejarlo caer ni desmontarlo.
6. No abra nunca el termómetro, excepto para cambiar la pila.
7. Evite medir la temperatura en un plazo de 30 minutos tras una actividad deportiva, tras el baño o tras la comida.
8. No exponga nunca el termómetro a luz solar directa, humedad o temperaturas extremas durante el uso, el alma-
cenamiento o el transporte, y protéjalo de la suciedad.
9. Deje de usar el termómetro si funciona de forma irregular o si la pantalla está defectuosa.
10. Antes de usar el termómetro, deje que se caliente a temperatura ambiente si estaba almacenado a una tempe-
ratura claramente inferior.
MÉTODOS DE MEDICIÓN
Solo es posible la medición de temperaturas superiores a la temperatura ambiente.
ORAL
Coloque el sensor de temperatura bajo la lengua del paciente. Indique al paciente que mantenga la boca cerrada.
Con este método, la temperatura normal será de entre 36,0 °C y 37,5 °C (96,8 °F y 99,5 °F).
RECTAL
Si el médico le recomienda la medición rectal, puede cubrir el sensor de temperatura con una funda protectora.
Introduzca el termómetro en la funda. Unte la funda protectora con un gel hidrosoluble para facilitar la introducción.
No utilice vaselina pura. No introduzca la punta del sensor más de 1,5 cm en el recto. DETÉNGASE si nota algún
tipo de resistencia. La temperatura rectal es generalmente entre 0,5 °C y 1,0 °C (1.0 °F a 2.0 °F) superior a la oral.
AXILAR
Seque la axila con una toalla seca. Coloque el sensor de temperatura en la axila del paciente y procure que man-
tenga el brazo apretado contra el costado. La temperatura axilar es generalmente entre 0,5 °C y 1,0 °C (1.0 °F a
2.0 °F) inferior a la oral.
Si compara las temperaturas entre dos termómetros, puede ocurrir que muestren dos valores distintos, incluso
aunque ambos estén dentro de su tolerancia en la precisión de la medición. Existen diferencias entre cada medición,
y el intervalo de tolerancia del termómetro puede dar lugar a una diferencia de casi 0,1°C (0.2 °F).
RECOMENDACIÓN: Averigüe su temperatura normal y preste atención a los cambios.
GARANTÍA
ÍNDICE DE SÍMBOLOS
Con un uso normal, este termómetro tiene una garantía de dos años desde la fecha de compra que cubre posibles
defectos responsabilidad del fabricante. Si el dispositivo no funciona correctamente como consecuencia de com-
ponentes o montaje defectuosos, se lo repararemos gratis. Con la excepción de la pila, todos los componentes del
dispositivo están cubiertos por esta garantía. No estarán cubiertos por la garantía los daños en el termómetro pro-
vocados por un uso inapropiado. En caso de uso profesional, recomendamos revisar la funcionalidad de la medición
del dispositivo cada 2 años en un laboratorio autorizado (en Alemania, esto es una prescripción legal).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Alemania
www.geratherm.com
BESCHREIBUNG DER TEILE
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
INSTRUCCIONES SOBRE EL DESECHO
En uso doméstico, limpie siempre la cabeza del sensor de temperatura antes y después de cada medición.
Limpie la cabeza del sensor de temperatura con una solución jabonosa suave y agua fría. Desinfecte el termómetro
limpiando el sensor y la parte inferior de la carcasa con un paño empapado previamente en alcohol (recomendamos
alcohol isopropilo al 70 %).
No hierva el termómetro ni lo limpie en autoclave.
Al desechar el termómetro y las pilas, deben observarse las disposiciones vigentes al respecto.
Este termómetro no debe desecharse junto con la basura doméstica. Los consumidores están obligados a depositar
los dispositivos electrónicos, independientemente de si contienen o no sustancias tóxicas, en un punto
de recogida de su ciudad o en el comercio donde los adquirieron, para su desecho respetuoso del medio
ambiente.
Extraiga la pila antes de desechar el termómetro. No tire pilas usadas a la basura doméstica, sino a la
basura de residuos especiales, o bien deposítelas en el punto de recogida de su comercio especializado.
Termómetro sanitario digital
Geratherm
®
easy temp GT-2052
INSTRUCCIONES DE USO Lea atentamente antes de usar
Geratherm Medical AG
Alemania
E
USO
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
1. Desinfecte el sensor de temperatura antes del uso mediante alcohol etílico (para friegas).
2. Pulse el botón de encendido/apagado. Aparecerán en la pantalla o . Además aparecerá
la alarma de ¿ ebre en verde, amarillo o rojo.
3. Suelte el botón de encendido/apagado; en la pantalla aparecerá L °C (L °F), con °C (°F) parpadeando.
4. Coloque el sensor en la posición correcta (oral, rectal o axilar).
5. En cuanto el termómetro deje de detectar
un aumento relevante de la temperatura,
°C (°F) dejará de parpadear y se mos-
trará el valor máximo medido hasta ese
momento, a la vez que sonará una serie
de señales. La pantalla se iluminará en el
color de alarma de ¿ ebre correspondiente
(verde/amarillo/rojo).
6. El dispositivo se apaga automáticamente
a los 30 segundos. Para prolongar la vida
de la pila, es preferible no obstante apagar el termómetro mediante el botón de encendido/apagado una vez
anotada la temperatura.
Señal de temperatura normal: Cuando la medición de la temperatura máxima concluye y se muestra en la pantalla,
suena una señal. La “señal de temperatura normal” (cuatro pitidos breves seguidos de una pausa) se repite durante
unos 5 segundos.
Consulta de la última medición: Cuando se pulsa el botón de encendido/apagado para encender el termómetro,
manténgalo pulsado durante 2 segundos. La pantalla 188.8 cambia y pasa a mostrar la última temperatura medida.
Se seguirá mostrando mientras se mantenga pulsado el botón. Cuando se suelta el botón, el termómetro queda en
modo “listo para medir”, y la temperatura consultada se borra.
Indicador de ¿ ebre: Si la temperatura supera los 37,5 °C (99.5 °F), suena la señal de indicación de ¿ ebre (un pitido
más rápido que se repite sin pausa durante unos 5 segundos).
Cambio entre grados centígrados y fahrenheit: Encienda el termómetro y pulse y mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante 2 segundos. Para grabar la unidad de medida que desee (°C o °F), deberá realizar
una medición completa.
OBSERVACION: Puede cubrir el sensor con una funda higiénica desechable para evitar la transmisión de vi-
rus. Cuando se usan fundas desechables, pueden darse desviaciones de 0,1 °C (0.2 °F) respecto de la temperatura
real. Deseche las fundas desechables después de la medición.
1. Cuando aparezca el símbolo “ “, será necesario cambiar la pila.
2. Quite la tapa de la pila y extraiga el módulo
que aloja la pila.
3. Sírvase de un palillo de dientes o similar
para sacar la pila usada. Evite usar objetos
de metal a¿ lados para hacerlo.
4. Coloque la pila nueva en el compartimento.
El polo negativo (-) debe quedar orientado hacia abajo, mientras que el positivo (+), hacia arriba.
5. Gire el módulo que aloja la pila y vuelva a introducirlo en el termómetro.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. No arroje la pila ni el termómetro al fuego: ¡podrían explotar!
CAMBIO DE LA PILA
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Seguir las instrucciones de uso
Clasi¿ cación del dispositivo
tipo BF
Proteger de la humedad Fabricante
Almacenamiento con humedad
relativa del 15 % al 95 % R.H.
Atención, observe la indi-
cación de seguridad en las
instrucciones de uso
Almacenamiento entre -25 °C
y +55 °C
Denominación del lote
(mm/aaaa; mes/año)
El dispositivo no se puede
desechar junto con la basura
doméstica
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Tapa de la pila
Interruptor de encendido/apagado
Sensor
Pantalla
Temperatura (°C) Temperatura (°F) Alarma de ¿ ebre
35,9 T 37,1 96,7 T 37,1 sin color
36,0 T 37,1 96,8 T 98,8 verde
37,2 T 37,4 98,9 T 99,4 amarillo
37,5 T 43,9 99,5 T 111,1 rojo
43,9 T 43,9 111,2 T 43, 9 sin color
DADOS TÉCNICOS
Gama de medição: 32,0 °C a 43,9 °C (89.6 °F a 111.1 °F)
Menos de 32,0 °C (89.6 °F) indica L °C (°F)
Mais de 43,9 °C (111.1 °F) indica H °C (°F)
Aplicações: Medição da temperatura corporal
Resolução: 0,1 °C (°F)
Precisão: ± 0,1 °C, de 34,0 °C a 42,0 °C; ± 0,2 °C (outra gama)
± 0,2 °F (93.2 °F a 107.6 °F); ± 0,4 °F (outra gama)
Visor: Visor de cristais líquidos de 3 dígitos e meio
Pilhas (incluídas): CR1225 (3 V)
Consumo de energia: 0,4 mW no modo de medição
Vida útil das pilhas: Mais de 160 horas de funcionamento continuado
Grau de protecção: IP22
Dimensões: Aprox. 117 mm x 30 mm x 16 mm
Peso: Aprox. 20 g (incluindo pilhas)
Sinal: Sinal acústico de cerca de 10 segundos, quando já não é detectada uma subida
relevante da temperatura.
Memória: Memória incorporada que permite indicar a última temperatura medida.
Condições de funcionamento: Temperatura: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F)
Humidade: entre 15 % e 95 % RH.
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura
ambiente.
Condições de armazenamento: Temperatura: -25 °C até +55 °C, (-13 °F até 131 °F)
Humidade: entre 15 % e 95 % RH
Garantia de qualidade: Os termómetros cumprem os requisitos da EN 12470-3 (Termómetros eléctri-
cos compactos com dispositivo de máxima), com excepção de 6.3.7 À prova de
água). A Geratherm
®
é certi¿ cada pela Directiva 93/42/CE e pela norma EN ISO
13485, e encontra-se habilitada a utilizar a marcação (Entidade noti¿ ca-
da: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilidade
electromagnética (CEM): Este dispositivo médico é um aparelho que apresenta um grau extremamente
elevado de imunidade a interferências. Por isso, prescinde-se da impressão do
anexo das tabelas de CEM.
1. Para obter um resultado de medição mais ¿ ável, não utilize o método de medição axilar. Utilize apenas os méto-
dos de medição oral ou rectal.
2. A utilização do termómetro não dispensa uma consulta médica. Em caso de febre persistente, sobretudo em
crianças, procure assistência médica. Fale com o seu médico.
3. A medição da temperatura em crianças deve ser feita sob a vigilância de um adulto.
4. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças. O termómetro tem pequenas peças que se podem soltar.
As crianças podem engoli-las ou introduzi-las no nariz, correndo o risco de as¿ xia.
5. O termómetro não deve ser fervido, mordido, dobrado, nem atirado para o chão e desmontado.
6. Nunca abra o termómetro, excepto para substituir as pilhas.
7. Evite medir a temperatura nos 30 minutos que se seguem à prática desportiva, ao banho ou à refeição.
8. Quando utilizar, guardar ou transportar o termómetro, não o sujeite à luz solar directa, à humidade ou a tempera-
turas extremas, e proteja-o da sujidade.
9. Deixe de utilizar o termómetro, se este deixar de funcionar normalmente ou se o visor apresentar alguma anoma-
lia.
10. Antes de utilizar o termómetro, e caso este tenha estado guardado num local com temperaturas extremamente
baixas, aqueça-o um pouco até atingir a temperatura ambiente.
MÉTODOS DE MEDIÇÃO
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura ambiente.
VIA ORAL
Coloque o sensor por baixo da língua do doente. Peça ao doente que mantenha a boca fechada. Com este método,
a temperatura normal situa-se entre 36,0 °C e 37,5 °C (96,8 °F e 99,5 °F).
VIA RECTAL
Se o seu médico recomendar uma medição rectal, pode utilizar um invólucro protector no sensor. Introduza o
termómetro nesse invólucro protector. Para facilitar a introdução do termómetro, aplique um gel solúvel em água
no invólucro protector. Não utilize vaselina pura. Não introduza a ponta do termómetro no recto mais de 1,5 cm.
PARE, se sentir alguma resistência. Em geral, a temperatura medida por via rectal é cerca de 0,5 °C a 1,0 °C
(1.0 °F a 2.0 °F) mais alta do que a temperatura medida por via oral.
VIA AXILAR
Limpe bem a axila com uma toalha seca. Coloque o sensor na axila do doente e veri¿ que se o seu braço está
¿ rmemente encostado ao tronco. Em geral, a temperatura medida por via axilar é cerca de 0,5 °C a 1,0 °C (1.0 °F a
2.0 °F) mais baixa do que a temperatura medida por via oral.
Se comparar as temperaturas de dois termómetros, é possível que obtenha dois valores diferentes, mesmo
que os dois termómetros se encontrem dentro da respectiva tolerância de precisão. Existem diferenças em cada
medição, e o intervalo de tolerância do termómetro pode causar uma diferença de quase 0,1 °C (0.2 °F).
RECOMENDAÇÃO: determine a sua temperatura normal e tenha atenção às alterações.
GARANTIA
LEGENDA DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
Este termómetro tem uma garantia de dois anos, a contar da data da sua aquisição, para defeitos de fabrico em caso
de utilização normal. Se o aparelho não funcionar correctamente devido a defeitos nas peças ou na montagem, será
reparado sem custos adicionais. Com excepção das pilhas, todas as peças se encontram cobertas por esta garantia.
A garantia não cobre danos causados pela utilização incorrecta do aparelho. Em caso de utilização em ambiente
pro¿ ssional, recomenda-se que se proceda a uma inspecção técnica de medição do termómetro de 2 em 2 anos por
um laboratório autorizado (exigido por lei na Alemanha).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Alemanha
www.geratherm.com
COMPONENTES
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
INSTRUÇÕES PARA ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Em casa, limpe sempre a ponta do sensor antes e depois de cada utilização.
Limpe a ponta do sensor com uma solução de sabão suave e água fria.
Desinfecte o termómetro, limpando o sensor e a parte inferior do revestimento com um pano embebido em álcool
(recomenda-se álcool isopropílico a 70%).
Não ferva o termómetro, nem utilize autoclaves.
Quando eliminar o termómetro e as pilhas, respeite as normas em vigor. Este termómetro não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico. O consumidor deve levar todos os aparelhos eléctricos ou electrónicos a um ponto
de recolha local ou a um estabelecimento comercial, quer estes contenham substâncias tóxicas ou não,
para que possam ser eliminados de forma ecológica.
Retire as pilhas antes de eliminar o termómetro. Não deite fora as pilhas gastas juntamente com o lixo
doméstico, mas sim com lixo tóxico ou leve-as a um ponto de recolha de pilhas num estabelecimento
comercial da especialidade.
Termómetro clínico digital
Geratherm
®
easy temp GT-2052
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Leia com atenção antes de utilizar
Geratherm Medical AG
Alemanha
P
MODO DE UTILIZAÇÃO
PARTICULARIDADES
1. Antes de usar o termómetro, desinfecte o sensor, friccionando com álcool etílico.
2. Prima o botão ON/OFF. No visor aparece ou . Além disso, o indicador de febre aparece
a verde, amarelo e vermelho.
3. Ao soltar o botão ON/OFF, aparece no visor L °C (L °F), com °C (°F) a piscar.
4. Coloque o sensor na boca, no recto ou na axila.
5. Quando o termómetro deixa de detectar
uma subida de temperatura relevante, a
indicação °C (°F) deixa de piscar e é apre-
sentado o valor máximo medido, sendo
emitida uma série de sinais sonoros. No
visor começa a brilhar a cor correspon-
dente ao indicador de febre (verde, ama-
relo, vermelho).
6. O aparelho desliga-se automaticamente
após cerca de 30 segundos. No entanto,
para prolongar o tempo de vida das pilhas, desligue o termómetro através do botão ON/OFF, depois de tomar
nota do valor.
Sinal de temperatura normal: Quando a temperatura máxima é atingida e apresentada no visor, é emitido um sinal
sonoro. O “sinal de temperatura normal” (quatro sinais sonoros breves, seguidos de uma pausa) repete-se durante
cerca de 5 segundos.
Ver a última temperatura medida: Quando premir o botão ON/OFF, para activar o termómetro, mantenha-o premido
durante 2 segundos. A indicação 188.8 muda e aparece a última temperatura medida. Esta leitura permanece
visível enquanto mantiver o botão premido. Se soltar o botão, o termómetro entra no “modo de medição” e a última
temperatura medida é apagada.
Indicador de febre: Se a temperatura for superior a 37,5 °C (99.5 °F), o indicador de febre emite um sinal sonoro (um
sinal breve, que se mantém durante cerca de 5 segundos).
Alternar entre Celsius e Fahrenheit: Ligue o termómetro e prima e mantenha premido o botão ON/OFF durante 2
segundos. Para guardar a unidade de medida desejada (°C ou °F), deverá executar um processo de medição na
totalidade.
NOTA: para evitar o contágio por transmissão de vírus, pode colocar um invólucro descartável higiénico no
sensor. A utilização de um invólucro descartável pode causar uma diferença de temperatura de 0,1 °C (0.2 °F) em
relação à temperatura real. Elimine o invólucro descartável após a medição.
1. Quando o símbolo “ “ aparece, é necessário substituir as pilhas.
2. Remova a tampa do compartimento das
pilhas do termómetro e retire o módulo de
pilhas.
3. Para soltar as pilhas usadas, utilize um palito
ou um objecto semelhante. Não use objec-
tos de metal a¿ ados.
4. Coloque pilhas novas no compartimento. O pólo negativo (-) deverá estar voltado para baixo, e o pólo positivo
(+) deverá estar voltado para cima.
5. Rode o módulo das pilhas e coloque-o novamente no termómetro.
Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças. Não atire as pilhas nem o termómetro para o fogo, pois
podem explodir.
SUBSTITUIR AS PILHAS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Seguir as instruções de utilização
Classi¿ cação do aparelho
Tipo BF
Proteger da humidade Fabricante
Armazenamento com humidade
relativa do ar entre 15 e 95% RH
Atenção, respeitar as instru-
ções de segurança contidas
nas instruções de utilização
Armazenamento entre
-25 °C e +55 °C
Número do lote
(mm/yyyy; mês/ano)
O aparelho não deve ser eliminado
com o lixo doméstico
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Tampa do comparti-
mento das pilhas
Botão ON/OFF
Sensor
Área do visor
Temperatura (°C) Temperatura(°F) Indicador de febre
35,9 T 37,1 96,7 T 37,1 incolor
36,0 T 37,1 96,8 T 98,8 verde
37,2 T 37,4 98,9 T 99,4 amarelo
37,5 T 43,9 99,5 T 111,1 vermelho
43,9 T 43,9 111,2 T 43, 9 incolor
DATA
Meetbereik: 32,0 °C tot 43,9 °C (89.6 °F tot 111.1 °F)
Onder 32,0 °C (89.6 °F) aanduiding L °C (°F)
Boven 43,9 °C (111.1 °F) aanduiding H °C (°F)
Gebruiksdoel: Meting van de lichaamstemperatuur
Schaaldeel: 0,1 °C (°F)
Meetnauwkeurigheid: ± 0,1 °C van 34,0 °C tot 42,0 °C; ± 0,2 °C (andere bereiken)
± 0,2 °F (93.2 °F tot 107.6 °F); ± 0,4 °F (andere bereiken)
Display: LCD-scherm 3 ½ tekens
Batterij (meegeleverd): CR1225 (3 V)
Energieverbruik: 0,4 mW tijdens de meting
Levensduur van de batterij: Meer dan 160 uur bij continu bedrijf
Beschermingsgraad: IP22
Afmetingen ca. 117 mm x 30 mm x 16 mm
Gewicht: ca. 20 g inclusief batterij
Pieptoon: Akoestisch signaal van ca. 10 s, als de eindtemperatuur is bereikt
Geheugen: Ingebouwd geheugen waarmee de laatst gemeten waarde kan worden opgeroepen.
Bedrijfsomstandigheden: Temperatuur: 10 °C tot 40 °C (50 °F tot 104 °F)
Luchtvochtigheid: 15 % tot 95 % RH
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten die boven de omgevingstem-
peratuur liggen.
Bewaaromstandigheden: Temperatuur: -25 °C tot +55 °C (-13 °F tot 131 °F)
Luchtvochtigheid: 15 % tot 95 % RH
Kwaliteitsgarantie: De thermometers beantwoorden aan de eisen van de norm EN 12470-3 (Elektrische
compacte thermometers met maximaalelement) met uitzondering van 6.3.7 (Water-
dichtheid).
Geratherm
®
is gecerti¿ ceerd overeenkomstig Richtlijn 93/42/EEG en EN ISO 13485
en heeft het recht om het label op haar producten aan te brengen (aangemel-
de instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC): Dit medische product is een apparaat met extreem hoge immuniteit. Om deze reden
is geen aanhangsel met EMC-tabellen opgenomen.
1. Voor betere meetresultaten, deze thermometer niet voor axillaire meting (onder de oksel) gebruiken. Gebruik de
thermometer alleen voor orale of rectale meting.
2. Het gebruik van de thermometer is geen alternatief voor een doktersbezoek. Aanhoudende koorts, vooral bij
kinderen, moet door een arts worden behandeld. Neem contact op met uw arts!
3. Bij kinderen moet de temperatuur onder toezicht van een volwassen worden opgenomen.
4. De thermometer buiten bereik van kinderen bewaren. Er kunnen kleine onderdelen van de thermometer losko-
men. Deze kunnen door kinderen worden ingeslikt of door inademing tot verstikkingsgevaar leiden.
5. Deze thermometer niet uitkoken, niet erop bijten, niet buigen, niet laten vallen en niet uit elkaar nemen.
6. Open de thermometer nooit, behalve om de batterijen te wisselen.
7. Vermijd het opnemen van de temperatuur binnen 30 minuten na sportactiviteiten, na het baden of na het eten.
8. De thermometer tijdens gebruik, bewaring of transport nooit aan direct zonlicht, vochtigheid of extreme tempera-
turen blootstellen en tegen verontreiniging beschermen.
9. Thermometer niet langer gebruiken wanneer deze onjuist functioneert of het scherm defect is.
10. Thermometer na bewaring bij zeer lage temperatuur voorafgaand aan het gebruik op kamertemperatuur laten
komen.
MEETMETHODEN
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten die boven de omgevingstemperatuur liggen.
ORAAL
Plaats de meetvoeler onder de tong van de patiënt. Instrueer de patiënt de mond gesloten te houden. De normale
temperatuur bedraagt bij deze methode tussen 36,0 °C en 37,5 °C (96,8 °F en 99,5 °F).
RECTAAL
Wanneer uw arts u aanbeveelt om de temperatuurmeting rectaal uit te voeren, kunt u een beschermend omhulsel
voor de meetvoeler gebruiken. Plaats de thermometer in dit omhulsel. U kunt het omhulsel met een wateroplosbare
gel insmeren om het inbrengen te vergemakkelijken. Gebruik geen onbewerkte vaseline. De punt van de meetvoeler
moet niet dieper dan 1,5 cm in de anus worden ingebracht. STOP als u enige weerstand voelt. De rectale temperatu-
ur is in het algemeen circa 0,5 °C tot 1,0 °C (1.0 °F tot 2.0 °F) hoger dan de orale temperatuur.
AXILLAIR
Veeg de okselholte af met een droge handdoek. Plaats de meetvoeler in de okselholte van de patiënt en zorg ervoor
dat de arm strak tegen het lichaam wordt gehouden. De axillaire temperatuur is in het algemeen circa 0,5 °C tot
1,0 °C (1.0 °F tot 2.0 °F) lager dan de orale temperatuur.
Wanneer u de temperaturen van twee thermometers met elkaar vergelijkt, is het mogelijk dat u twee verschil-
lende waarden verkrijgt, ook wanneer beide thermometers binnen hun nauwkeurigheidstolerantie liggen. Iedere
meting is verschillend en het tolerantiebereik van de thermometer kan een afwijking van bijna 0,1 °C (0.2 °F) verto-
nen.
AANBEVELING: Bepaal uw normale temperatuur en let op veranderingen.
GARANTIE
SYMBOLENINDEX
Op deze thermometer wordt bij normaal gebruik een garantie gegeven van twee jaar vanaf koopdatum voor enige
defecten van de zijde van de fabrikant. Indien uw apparaat niet correct functioneert als gevolg van defecte onder-
delen of montage, zullen wij het apparaat gratis repareren. De garantie is van toepassing op alle onderdelen van de
thermometer, met uitzondering van de batterij. Schade aan uw apparaat die is ontstaan door onjuiste behandeling
wordt niet door de garantie gedekt. Bij professioneel gebruik wordt aanbevolen het apparaat elke 2 jaar door een
geautoriseerd laboratorium te laten testen (in Duitsland wettelijk verplicht).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Duitsland
www.geratherm.com
BESCHRIJVING DER ONDERDELEN
REINIGING EN DESINFECTIE
AANWIJZINGEN VOOR DE VERWIJDERING
Bij huisgebruik de meetvoelertip altijd voor en na ieder gebruik reinigen.
Veeg de meetvoelertip af met een oplossing van milde zeepoplossing en koud water. Desinfecteer de thermometer
door de sensor en het onderste deel van de behuizing af te vegen met een doek die van tevoren is gedrenkt in
alcohol (aanbeveling: isopropylalcohol 70 %).
Thermometer niet uitkoken en niet in de autoclaaf reinigen.
Voor de verwijdering van de thermometer en de batterijen moeten de geldende voorschriften in acht worden geno-
men. Deze thermometer mag niet tezamen met het huisafval worden weggeworpen. Iedere consument is verplicht
alle elektrische en elektronische apparaten, ongeacht of deze wel of geen schadelijke stoffen bevatten,
bij een inzamelpunt in zijn woonplaats of bij een handelaar af te geven, zodat deze op milieuvriendelijke
wijze kunnen worden verwerkt. Verwijder de batterijen voor u de thermometer wegwerpt. Gooi gebruikte
batterijen niet weg met het huisvuil, maar lever deze in bij een afvalstation voor klein chemisch afval of een
batterijverzamelpunt in de vakhandel.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm
®
easy temp GT-2052
GEBRUIKSAANWIJZING Voor gebruik zorgvuldig doorlezen
Geratherm Medical AG
Duitsland
NL
GEBRUIK
BIJZONDERE KENMERKEN
1. Desinfecteer de meetvoeler voor het gebruik met ethylalcohol (voor inwrijven).
2. Druk op de AAN/UIT-knop. In het display verschijnt of ; bovendien verschijnt het koort-
salarm in groen, geel of rood.
3. Laat de AAN/UIT-knop los; op het display verschijnt nu L °C (L °F), waarbij °C (°F) knippert.
4. Plaats de meetvoeler op de gewenste locatie (oraal, rectaal of axillair).
5. Zodra de thermometer geen relevante
temperatuurstijging meer vaststelt, stopt
°C (°F) met knipperen en wordt de tot op
dat moment gemeten maximale waarde
getoond, waarbij een reeks signaaltonen
te horen is. Het scherm krijgt daarbij de
kleur van het relevante koortsalarm. (gro-
en, geel, rood)
6. Het apparaat schakelt na ca. 30 seconden
automatisch uit. Om de levensduur van de
batterij te verlengen, raden wij u aan de thermometer door drukken op de AAN/UIT-knop uit te schakelen, nadat
u de temperatuur heeft genoteerd.
Signaal voor normale temperatuur: Er klinkt een signaal zodra de eindtemperatuur is bereikt en wordt aangedu-
id. Het „signaal voor normale temperatuur“ (vier korte pieptonen, gevolgd door een pauze) wordt gedurende circa
5 seconden herhaald.
Oproepen van de laatste meetwaarde: Houd de AAN-/UIT-knop bij het inschakelen van de thermometer gedurende
2 seconden ingedrukt. De aanduiding 188.8 wordt vervangen door de laatst gemeten temperatuur. Deze uitleeswaar-
de wordt getoond zolang u de knop ingedrukt houdt. Zodra u de knop loslaat, komt de thermometer in de modus
„Gereed voor meting“ en verdwijnt de opgeroepen temperatuur.
Koortsindicator: Als de gemeten temperatuur hoger is dan 37,5 °C (99.5 °F), klinkt het koortssignaal (een snelle
pieptoon, die circa 5 seconden lang duurt).
Omschakelen tussen Celsius en Fahrenheit: Schakel de thermometer in en houd de AAN/UIT-toets ingedrukt ge-
durende 2 seconden. Om de gewenste meeteenheid (°C of °F) op te slaan, moet u een volledige meetprocedure
uitvoeren.
OPMERKING: U kunt een hygiënisch omhulsel voor eenmalig gebruik over de meetvoeler aanbrengen om
bijvoorbeeld overdracht van virussen te voorkomen. Het gebruik van omhulsels voor eenmalig gebruik kan een
kleine afwijking van de daadwerkelijke temperatuur van 0,1 °C (0.2 °F) tot gevolg hebben. Werp de omhulsels voor
eenmalig gebruik na de meting weg.
1. Wanneer het symbool „ „ verschijnt, moet de batterij worden gewisseld.
2. Neem het batterijdeksel van de thermometer
en verwijder de batterijmodule.
3. Gebruik een tandenstoker o.i.d. om de oude
batterij los te maken. Vermijd scherpe meta-
len voorwerpen.
4. Plaats een nieuwe batterij in het batterijcompartiment. Let op dat de negatieve pool (-) naar onderen en de
positieve pool (+) naar boven is gericht.
5. Draai de batterijmodule om en plaats deze weer terug in de thermometer.
Buiten bereik van kinderen bewaren. Batterij of thermometer niet in het vuur werpen - zij kunnen exploderen!
BATTERIJ VERVANGEN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruiksaanwijzing opvolgen Apparaatclassi¿ catie type BF
Tegen vocht beschermen Fabrikant
Opslag bij relatieve luchtvochtig-
heid tussen 15 % en 95 % RH
Pas op: Veiligheidsvoor-
schriften in de gebruiksaan-
wijzing in acht nemen
Opslag tussen -25 °C en +55 °C
Partijaanduiding
(mm/yyyy; maand/jaar)
Het apparaat mag niet met
het huishoudelijk afval worden
weggeworpen.
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Batterijdeksel
Aan-/uit-schakelaar
Sensor
Display
Temperatuur (°C) Temperatuur (°F) Indicator koortsalarm
35,9 T 37,1 96,7 T 37,1 kleurloos
36,0 T 37,1 96,8 T 98,8 groen
37,2 T 37,4 98,9 T 99,4 geel
37,5 T 43,9 99,5 T 111,1 rood
43,9 T 43,9 111,2 T 43, 9 kleurloos
.(ljƉƓȚ ȲǾų ǜž) ǠƴƸƅƁȁȚ ȲǞƇƳŽȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ȦƾƸƲŽȚ ǍƯƪƄƉž ǛƸƲƯƄŮ ǛŻ .1
ȴǞƴŽƾŮ ǟƵƑȚ ȤȚnjſȘ ǍƷƮƁ ǠźƾǤȘ ǚƳƪŮȶ
ȶȖ ǎžǍŽȚ ǀŵƾƪŽȚ ǟƴŸ ǍƷƮƁ .ȯƾƲƁȁȚ/ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưǤȚ .2
.ǍƵŲLjȚ ȶȖ ǍƱǧLjȚ ȶȖ ǍƬųLjȚ
.(ǁƁƾƷſǍƷź°) ȳ° ǎžǍŽȚ ǒžǞƁ ƞŲ Ǡź Ȇ(ǁƁƾƷſǍƷź ° L) ȳ ° L ǎžǍŽȚ ǀŵƾƪŽȚ ǟƴŸ ǍƷƮƸź ȆȯƾƲƁȁȚ/ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ȱǍůȚ .3
ǀƇƄź Ǡź ȶȖ ǛƱŽȚ Ǡź) ȦƾƸƲŽȚ ǍƯƪƄƉž ǕǤ .4
.(ǓŮȁȚ ǁƎ ȶȖ ȟǍƪŽȚ
Ǡź ǠƃƉſ ȬƾƱůȤȚ ȸLj ǍƄžǞžǍƄŽȚ ȯƾƪƄżȚ
ȳNjŸ ȢǍƆƙ .5
Ȇ(ǁƁƾƷſǍƷź °) ȳ° ǎžǍŽȚ ǒƸžȶ ǗŻǞƄƁ ȆȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ
Țnjƀ ǟƄŲ ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǟƫŻȖ ǍƷƮůȶ
ȝȚȤƾŵȁȚ ǜž ǀƴƉƴŴ ȤNjƫů ƞŲ Ǡź ȆǁŻǞŽȚ
.ǟƵƑȚ ȤȚnjſȁ ǠƶƯƓȚ ȴǞƴŽƾŮ ȴƾƸƃŽȚ ȔǠƬƁȶ .ǀƸůǞƫŽȚ
(ǍƵŲȖ ȆǍƱǧȖ ȆǍƬųȖ)
.ǠƳƸůƾžǞůȶȖ ǚƳƪŮ ǀƸſƾŰ 30 NjƯŮ ȥƾƷƐȚ ǗŻǞƄƁ .6
.ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǚƸƆƉů NjƯŮ ȯƾƲƁȁȚ/ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ
ǓưƬŽȚ ȲǾų ǜž ǍƄžǞžǍƄŽȚ ǚƸưƪů ȯƾƲƁȘ ƿƆƁ ȆǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍƵŸ ǀŽƾŶȁ
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
AR
ǠƃƭŽȚ ǠƵŻǍŽȚ ǍƄžǞžǍƄŽȚ
Geratherm
®
easy temp GT-2052
ǀƵƀƾƉƓȚ Geratherm Medical ǀżǍŵ
Deutschland
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ǀƁƾƶƯŮ ǝůȔȚǍŻ ǟűǍƁ ȲƾƵƯƄŴǽȚ ȝƾƵƸƴƯů
ȔȚǎűLjȚ ȠǍŵ
ȝƾſƾƸƃŽȚ
ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȔƾƭŹ
ǍƯƪƄƉƓȚ
ȴƾƸƃŽȚ ǀƁȗȤ Ȱƾƭſ
ȯƾƲƁȁȚ/ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ
(ǁƁƾƷſǍƷź 111.1° ǟŽȘ ǁƁƾƷſǍƷź 89.6°) ȳ° 43.9 ǟŽȘ ȳ° 32.0 :ȦƾƸƲŽȚ Ȱƾƭſ
(ǁƁƾƷſǍƷź °) ȳ° L ȴƾƸŮ Ȇ(ǁƁƾƷſǍƷź 89.6°) ȳ° 32.0 ǜž ǚŻȖ
(ǁƁƾƷſǍƷź°) ȳ° H ȴƾƸŮ Ȇ (ǁƁƾƷſǍƷź° 111.1) ȳ° 43.9 ǜž ǟƴŸȖ
ȴƾƉſȁȚ ǛƉű ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ : ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȩǍŹ
(ǁƁƾƷſǍƷź °) ȳ ° 0.1 :ǀŻNjŽȚ
(Ǎųȕ Ȱƾƭſ) ȳ° 0.2 ± ȑȳ° 42.0 ǟŽȘ ȳ° 34.0 ǜž ȳ
° 0.1 ± :ȦƾƸƲŽȚ ǀŻȢ
(Ǎųȕ Ȱƾƭſ) ȳ° 0.4 ± ȑǁƁƾƷſǍƷź° 107.6 ǟŽȘ ǁƁƾƷſǍƷź° 93.2 ǜž ȳ° 0.2 ±
ǕǤȚǞž ½ 3 ȆǀƸƴǣƾŴ ȲƾƄƉƁǍż ǀŵƾŵ : ǀŵƾƪŽȚ
(Ǔƴź 3) CR1225 :(ǀƲźǍž) ǀƁȤƾƭƃŽȚ
ȦƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖ ȪȚȶ ǠƴƴƸž 0.4 :ǀŻƾƭŽȚ ȱǾƷƄŴȚ
ȝƾŸƾŴ 160 ǜž ǍƅżLj ǍƵƄƉž ǚƸưƪů : ǀƁȤƾƭƃƴŽ ǠǤȚǍƄźǽȚ ǍƵƯŽȚ
IP22 :ǀƁƾƵƑȚ ǀűȤȢ
Ɯ
i16 x Ɯi30 x Ɯ 117 ǠŽȚǞŲ : ȢƾƯŮLjȚ
ǀƁȤƾƭƃŽȚ
ȹ
Ǿžƾŵ Ǜű 20 ǠŽȚǞŲ :ȴȥǞŽȚ
.ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ Ǡź ƾ
ȹ
ƸƃƉſ ǗƸƱŶ ȬƾƱůȤȚ ȯƾƪƄżȚ ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź
Ȼ
ȴȚǞŰ 10 ǠŽȚǞƑ ǀƸůǞǧ ȜȤƾŵȘ : ȜȤƾŵȁȚ
.ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ǀƵƸŻ Ǎųȕ ǍƷƮů ǂƸŲ ȆǀƆžNjž ȜǍżȚȣ : ȜǍżȚnjŽȚ
(ǁƁƾƷſǍƷź ° 104 ǟƄŲ ǁƁƾƷſǍƷź ° 50) ȳ° 40 ǟŽȘ ȳ° 10 :ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ : ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȪȶǍŵ
.ȔȚǞƀ ǀŮǞŶȤ % 95 ǟŽȘ % 15 :ǀŮǞŶǍŽȚ
.ǀƭƸƤȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǟƴŸ NjƁǎů ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ȝƾűȤȢ ȦƾƸŻ ǓƲź ǜƳƚ
(ǁƁƾƷſǍƷź ° 106 ǟŽȘ 13-) ȳ° 55+ ǟŽȘ ȳ° 25- :ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ : ǔƱƑȚ ȪȶǍŵ
.ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95 ǟŽȘ % 15 :ǀŮǞŶǍŽȚ
.(ȷǞƫŻ ȜǎƸƷƏ Ǖž ǃžNjž ǠǣƾŮǍƷż ǍƄžǞžǍů) EN 12470-3 ǀƱǧȚǞƓȚ ȝƾƃƴƭƄƓƾŮ ǠƱƁ ǍƄžǞžǍƄŽȚ : ȜȢǞƐȚ ȴƾƵǤ
ǘƸƃƭů ƾƷŽ ǘƇƁȶ EN ISO 13485 ǙŽnjżȶ EWG /93/42 ǀƱǧȚǞƵƴŽ ƾ
ȹ
ƲƃŶ Geratherm
®
ȢƾƵƄŸȚ Ɩ
.(ȜȢȶNjƤȚ TÜV Rheinland LGA Products ǀżǍŵ ȤƾƭųȘ Ɩȶ) ǀžǾƯŽȚ
ǠƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ ǘźȚǞƄŽȚ
ǁƉƸƴź ȆǙŽnjŽ .ȝƾƪƁǞƪƄŽȚ NjǤ ƞžƺƄŽȚ ȝƾƁǞƄƉž ǟƴŸƺŮ ȬǞƶƫž ȥƾƷű ǜŸ ȜȤƾƃŸ ǠƃƭŽȚ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ :(EMV)
.(EMV) ǠƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ ǘźȚǞƄŽȚ ȲȶȚNjű ǘƇƴž ǀŸƾƃƭŽ ǀűƾŲ ȱƾƶƀ
ȴƾžLjȚ ȝȚȢƾŵȤȘ
ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưů
ǀƇƄź Ǡź ȶȖ ǛƱŽȚ Ǡź ȦƾƸƲƴŽ ǝžȚNjƈƄŴȚ ǚƬƱƁȶ .ǓŮȁȚ ǁƎ ǜž ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸƲŽ ǍƄžǞžǍƄŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ ȆǃǣƾƄƶŽȚ ǚƬźȖ ǟƴŸ ȲǞƫƇƴŽ .1
.ȟǍƪŽȚ
ȲƾƫůǽȚ ǟűǍƁ .ȲƾƱŶLjȚ ȷNjŽ ƾ
ȹ
ǧǞƫų ȆǀƶžǎƓȚ ǟƵƑȚ ǀƐƾƯƙ ƿƸƃƭŽȚ ȳǞƲƁ ȴȖ ƿƆƁȶ .ƿƸƃƭŽȚ ȜȤƾƁȥ ǜŸ ǠƶưƁ ǽ ȝȚǍƄžǞžǍƄŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ .
2
!ǃŽƾƯƓȚ ǙƃƸƃƭŮ
.ǖŽƾŮ Ǒƈŵ ȯȚǍŵȘ ǁƎ ȲƾƱŶLjȚ
ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ǛƄƁ ȴȖ ƿƆƁ .3
ǜž Ǎƭų ȱƾƶƀ ȴǞƳƁ ȶȖ ȝƾƂƁǎƐȚ ȵnjƀ ȲƾƱŶLjȚ ǕƴƄƃƁ NjŻȶ .ǍƄžǞžǍƄŽȚ ǜž ȜǍƸưǧ ȝƾƂƁǎű ǚƇƶů ȴȖ ǜƳƚ .ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ ǍƄžǞžǍƄŽȚ NjƯŮȖ .4
.ȝƾƂƁǎƐȚ ȵnjƀ ȰƾƪƶƄŴȚ ǀŽƾŲ Ǡź ȰƾƶƄųǽȚ
.ǝƳƸƳƱů ȥǞƆƁ ǽȶ ȆǓƲƉƁ ǝżǍů ȶȖ ȴƾƶŴLjƾŮ ǝƸƴŸ ǒƯŽȚ ȥǞƆƁ ǽȶ ȆǍƄžǞžǍƄŽȚ Țnjƀ ǠƴưŮ ǛƲů
ǽ .5
.ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưƄŽ ǽȘ ǍƄžǞžǍƄŽȚ ljƄƱŮ Ț
ȹ
NjŮȖ ǛƲů ǽ .6
.ȳƾƯƭŽȚ Ȳȶƾƶů ȶȖ ȳƾƵƇƄŴǽȚ NjƯŮ ȶȖ ǀƸǤƾƁǍŽȚ ǀƭƪſLjƾŮ ȳƾƸƲŽȚ ǒƯŮ ǀƲƸŻȢ 30 ȴǞƬŹ Ǡź ǛƉƐȚ ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ ȦƾƸŻ ƿƶƏ .7
ǝƮƱŲ ȶȖ ǝžȚNjƈƄŴȚ ȔƾƶŰȖ ȩƾƱƈſǽȚ ȶȖ ȬƾƱůȤǽȚ ȜNjƁNjŵ ȜȤȚǍƑȚ ȝƾűȤȢ ȶȖ ǀŮǞŶǍŽȚ ȶȖ ȜǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ǀƯŵLj ǍƄžǞžǍƄŽȚ ǒƁǍƯů ȥǞƆƁ ǽ .8
.ȝƾųƾƉůǽȚ
ǜž ǝƄƁƾƵŲ ƿƆƁ ƾƵż ȆǝƴƲſ ȔƾƶŰȖ ȶȖ
.ǀŵƾƪŽȚ Ǡź ǚƴų ȱƾƶƀ ȴƾż ȚȣȘ ȶȖ ǛƮƄƶƓȚ ǚƳƪŽƾŮ ǚƵƯƁ ǜƳƁ ǛŽ ȚȣȘ ǍƄžǞžǍƄŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ .9
.ȜNjƪŮ ǀƬƱƈƶž ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ Ǡź ƾ
ȹ
ŷǞƱƇž ȴƾż ȚȣȘ ǙŽȣȶ ȆǀźǍưŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǟƄŲ ǝƶƸƈƉů ƿƆƁ ȆǍƄžǞžǍƄŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ .10
.ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưů ƿƆƁ njǣNjƶƯź Ȇ
ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǎžȤ ǍƷŷ ȚȣȘ .1
.ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȜNjŲȶ ǕƴųȚ ǛŰ ȆǀƁȤƾƭƃŽȚ ȔƾƭŹ ǕƴųȚ .2
ǀƁȤƾƭƃŽȚ Ǖƴƒ ǝŮƾŵ ƾž ȶȖ ȴƾƶŴȖ ǀƴų ȢǞŸ ȳNjƈƄŴȚ .3
.ȜȢƾŲ ǀƸſNjƯž ȝȚȶȢȖ ǀƁȖ ǙŽȣ Ǡź ȳNjƈƄƉů ǽ .ǀƚNjƲŽȚ
ƿƆƁ .ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȟȤȢ Ǡź ȜNjƁNjű ǀƁȤƾƭŮ ƿƸżǍƄŮ ǛŻ .4
ƿƭƲŽȚȶ ǚƱŴLj (-) ƿŽƾƉŽȚ ƿƭƲŽȚ ǝƸűǞů ǙŽȣ ȔƾƶŰȖ
.ǟƴŸLj (+) ƿűǞƓȚ
.ǍƄžǞžǍƄŽȚ Ǡź
ƾƷƃƸżǍů NjŸȖȶ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȜNjŲȶ țǾŻƼŮ ǛŻ .5
!ǍƆƱƶů NjŻ ƾƷſLj - ȤƾƶŽȚ Ǡź ǍƄžǞžǍƄŽȚ ȶȖ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȔƾƲŽƼŮ ǛƲů ǽ .ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ Ț
ȹ
NjƸƯŮ ƾƷƮƱŲȚ
ǟƵƑȚ ȤȚnjſȘ Ǎŵƻž (ǁƁƾƷſǍƷź ǀűȤȢ) ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ (ǀƁǞƂž ǀűȤȢ) ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ
ȴǞŽ ȴȶNjŮ
35,9 ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ 96,8 35,9 ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ 96,8
ǍƬųȖ
98,8 ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ 96,8 37,1 ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ 36,0
ǍƱǧȖ
98,4 ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ 98,9 37,4 ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ 37,2
ǍƵŲȖ
98,8 ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ 96,8 37,1 ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ 36,0
ȴǞŽ ȴȶNjŮ
111,2 ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ 96,88 43,9 ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ 96,8
ǀǧƾƒȚ ƾƁȚǎƓȚ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ
ǀƯŮȤȖ) «ǀƁȢƾƯŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȜȤƾŵȘ» ȤȚǍƳů ǛƄƁ .ƾƀȤƾƷŷȘȶ ȷǞƫƲŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǟŽȘ ȲǞǧǞŽȚ Ɩ ȚȣȘ ǀƸůǞǧ ȜȤƾŵȘ ȤNjƫů :ǀƁȢƾƯŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȜȤƾŵȘ
.
Ȼ
ȴȚǞŰ ǏƵų ǚż (ǀƄŻƻž ǗŻǞů ȜǍƄƱŮ ǀŸǞƃƄž ȆȜǍƸƫŻ ǀƸůǞǧ ȝȚȤƾŵȘ
ǍƸưƄƁ .ƞƄƸſƾŰ ȜNjƓ ƾ
ȹ
ŶǞưƬž ǝŮ ȫƾƱƄŲǽȚ ƿƆƁ ȆǍƄžǞžǍƄŽȚ ǚƸƯƱƄŽ ȯƾƲƁȁȚ/ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ NjƶŸ :ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ǀƵƸŻ Ǎųȕ ȔƾŸNjƄŴȚ
ljƃƫƁ ȆȤǎŽȚ ȱǍů ǀŽƾŲ Ǡź .ȤǎŽȚ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ǛƄƁ ƾƓƾŶ ǀǤȶǍƯž ȜȔȶǍƲƓȚ ǀƵƸƲŽȚ ȵnjƀ ǚƮů .ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ Ǎųȕ ȩǍƯŽ 188.8 ȴƾƸƃŽȚ
.ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǞƇž ǛƄƁȶ «ȦƾƸƲƴŽ ȢȚNjƯƄŴǽȚ ǀƸƯǤȶ» Ǡź ǍƄžǞžǍƄŽȚ
ȆǀƯƁǍŴ ǀƸůǞǧ ȜȤƾŵȘ) ǠƵƑȚ ǍŵƻƓ ǀƸůǞƫŽȚ ȜȤƾŵȁȚ ȤNjƫů Ȇ(ǁƁƾƷſǍƷź° 99.5) ȳ° 37.5 ǜž ǍƅżȖ ǟƴŸ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȝȢȚȥ ȚȣȘ :ǟƵƑȚ Ǎŵƻž
.(ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů
Ȼ
ȴȚǞŰ 5 ȜNjƓ ǍƵƄƉů
ȜNjƓ ƾ
ȹ
ŶǞưƬž ǝŮ ǔƱƄŲȚȶ ȆȯƾƲƁȁȚ/ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưǤȚȶ ȆǍƄžǞžǍƄŽȚ ǚƸưƪƄŮ ǛŻ :
ǁƁƾƷſǍƷźȶ ȦǞƁǎƴƸŴ ǀƁǞƂƓȚ ǀűȤNjŽȚ ƞŮ ǚƁǞƇƄŽȚ
.ǚžƾƳŽƾŮ ȦƾƸƲŽȚ ǀƸƴƵŸ ȔȚǍűȘ ƿƆƁ Ȇ(ǁƁƾƷſǍƷź° ȶȖ ȳ°) ǀŮǞŹǍƓȚ ȦƾƸƲŽȚ ȜNjŲȶ ǔƱƑ .ƞƄƸſƾŰ
ǠƄŽȚ ǀƱƴŹLjȚ ȳȚNjƈƄŴȚ NjƶŸ ǀƸŴȶǍƸƱŽȚ ȷȶNjƯŽȚ ƿƶƆƄŽ ǍƄžǞžǍƄŽȚ ǟƴŸ ȜNjŲȚȶ ȜǍƓ ȳȚNjƈƄŴǾŽ ǠƇǧ ȯǾŹ ƿƸżǍů ǙƶƳƚ :ǀŷǞƇƴž
ǠƄŽȚ ǀƱƴŹLjȚ ǜž Ǒƴƈů .(ǁƁƾƷſǍƷź° 0,2) ȳ° 0,1 ǀƵƸƲŮ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ Ǡź ǀƸƴƯź ȝƾźǾƄųȚ ǍƷƮů ȴȖ
ǜƳƵƓȚ ǜƵź ȆȜNjŲȚȶ ȜǍƓ ȳNjƈƄƉ
Ƚ
ů
.ƾƷžȚNjƈƄŴȚ NjƯŮ ȜNjŲȚȶ ȜǍƓ ȳNjƈƄƉ
Ƚ
ů
.ǀƭƸƤȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǟƴŸ NjƁǎů ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ȝƾűȤȢ ȦƾƸŻ ǓƲź ǜƳƚ
(ǀƸſƾŰ 90 – 45 ǠŽȚǞŲ) ȸǞƵź
ƞŮ ȠȶȚǍƄů ǀƲƁǍƭŽȚ ȵnjƀ Ǖž ȜȢƾƄƯƓȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ .ƾ
ȹ
Ʋƴưž ǝƵź ǟƴŸ ȔƾƲŮȁȚ ǒƁǍƓȚ ǜž ƿƴŶȚȶ .ǒƁǍƓȚ ȴƾƉŽ ǚƱŴȖ ȦƾƸƲŽȚ ǍƯƪƄƉž ǚųȢȖ
(ǁƁƾƷſǍƷź° 99.5 ȶ ǁƁƾƷſǍƷź° 96.8) ȳ° 37.5 ȶ ȳ° 36.0
(ǀƸſƾŰ 60 – 30ǠŽȚǞŲ) ǠűǍŵ
ȲƾųȢȘ ƿƆƁȶ .ȦƾƸƲŽȚ ǍƯƪƄƉƓ ǀƁƾƵŲ
ȯǾŹ ȳȚNjƈƄŴȚ ǙƶƳƵƸź ȆȟǍƪŽȚ ǀƇƄź ǜž ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸƲŮ ǠǧǞƁ ǃŽƾƯƓȚ ǙƃƸƃŶ ȴƾż ȚȣȘ
ǽ .ǝŽƾųȢȘ ǚƸƷƉƄŽ ȔƾƓȚ Ǡź ȴƾŮȶnjƴŽ ǚŮƾƲŽȚ ǚƐȚ ǜž ǚƸƴƲŮ ȦƾƸƲŽȚ ǍƯƪƄƉƙ ȨƾƒȚ ǀƁƾƵƑȚ ȯǾŹ ȴƾƀȢ ƞƯƄƁȶ .ǀƁƾƵƑȚ ȯǾŹ Ǡź ǍƄžǞžǍƄŽȚ
ȤǞƯƪŽȚ ǀŽƾŲ Ǡź ǗŻǞƄŽȚ ƿƆƁ .ȟǍƪŽȚ ǀƇƄź Ǡź ǛŴ 1,5 ǜž ǍƅżLj ȦƾƸƲŽȚ ǍƯƪƄƉž ȯǍŶ ȲƾųȢȘ
ȥǞƆƁ ǽȶ .ȳƾƒȚ ƞŽȥƾƱŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ȥǞƆƁ
ǟŽȘ ǁƁƾƷſǍƷź ° 1.0) ȳ° 1.0 ǟŽȘ ȳ° 0.5 ȤȚNjƲƙ ȸǞƵƱŽȚ ȦƾƸƲŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜž ǟƴŸȖ ȳƾŸ ǚƳƪŮ ǠűǍƪŽȚ ȦƾƸƲŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ .ǀžȶƾƲž ǀƁƺŮ
. (ǁƁƾƷſǍƷź ° 2.0
ǠƭŮȘ
ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ .ǝƵƉű ƿſƾű ǟƴŸ ǝŸȚȤȣ ǁƸƃƅů ǜž Njżƺůȶ ȆǒƁǍƓȚ ǓŮȘ ǁƎ ȦƾƸƲŽȚ ǍƯƪƄƉž ǕǤ ǛŰ .ȯƾű ǚƁNjƶƙ ǓŮȁȚ ǁƎ Ȱƾƭſ ljƉžȚ
.(ǁƁƾƷſǍƷź
° 2.0 ǟŽȘ ǁƁƾƷſǍƷź ° 1.0) ȳ° 1.0 ǟŽȘ ȳ° 0.5 ȤȚNjƲƙ ȸǞƵƱŽȚ ȦƾƸƲŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜž ǚŻȖ ȳƾŸ ǚƳƪŮ ǠƭŮȁȚ ȦƾƸƲŽȚ
ȜNjŲȚȶ ǀŻNjŽȚ ȝȶƾƱů ǛƸŻ ǁſƾż ȴȘȶ ǟƄŲ ȆȴƾƄƱƴƄƈž ȴƾƄƵƸŻ ǍƷƮů ȴȖ ǜƳƵƓȚ ǜƵź ȆǜƁǍƄžǞžǍů ƞŮ ȜȤȚǍƑȚ ȝƾűȤȢ ǀſȤƾƲƙ ǙžƾƸŻ ǀŽƾŲ Ǡź
.ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů (ǁƁƾƷſǍƷź ° 0.2) ȳ0.1° ǍƄžǞžǍƄŽȚ ȝȶƾƱů Ȱƾƭſ ǖƴƃƁ ȴȖ ǜƳƚȶ ȆȦƾƸŻ ǚż Ǡź ȝƾźǾƄųȚ NjűǞů .ǜƁǍƄžǞžǍƄŽȚ Ǡź
.ȝȚǍƸƸưƄƴŽ ǝƃƄſȚȶ ȆǀƁȢƾƯŽȚ ǙůȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȢNjŲ :ǀƸǧǞů
ȦƾƸƲŽȚ ȰǍŶ
ȴƾƵƬŽȚ
ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ ȝȚȢƾŵȤȘ
ǛƸƲƯƄŽȚȶ ǗƸƮƶƄŽȚ
ȥǞžǍŽȚ ǚƸŽȢ
.ȳȚNjƈƄŴȚ ǚż NjƯŮȶ ǚƃŻ ȦƾƸƲŽȚ ǍƯƪƄƉž ȦȖȤ ǗƸƮƶů ƿƆƁ ȆǠŽǎƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź
ǛƉƐȚ ȬƾƭŻȶ ǍƯƪƄƉƓȚ ljƉž ȲǾų ǜž ǍƄžǞžǍƄŽȚ ǛƸƲƯů ƿƆƁȶ .ȢȤƾŮ Ȕƾžȶ ǗƱƈž ǠſǞŮƾǧ ȲǞƴƇƙ ȦƾƸƲŽȚ ǍƯƪƄƉž ȦȖȤ ljƉž ƿƆƁ
.(% 70 ǠƴƸŮȶǍŮȶǎƁȘ ȲǞƇż :ǀƸǧǞů) ǙŽȣ ǚƃŻ ȲǞƇƳŽȚ Ǡź ȦǞƵưž ǚƁNjƶƙ ǠűȤƾƒȚ
.ȤƾƈƃŽƾŮ ǛƸƲƯů ȔƾŸȶ Ǡź ǝƱƸƮƶů ȶȖ ǍƄžǞžǍƄŽȚ ǠƴŹ
ȥǞƆƁ ǽ
.ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ ǜƵǤ ǍƄžǞžǍƄŽȚ Țnjƀ ǜž ǑƴƈƄŽȚ ȥǞƆƁ ǽ .ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶ ǍƄžǞžǍƄŽȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ NjƶŸ ǀƁȤƾƉŽȚ ǀƸƶƯƓȚ ljǣȚǞƴŽȚ ȜƾŸȚǍž ƿƆƁ
Ǡź ǕƸƵƆƄŽȚ ǎżȚǍž ǟŽȘ Ȇǽ ȳȖ ȜȤƾǤ ȢȚǞž ǟƴŸ ǚƵƄƪů ǁſƾż ȔȚǞŴ ȆǀƸſȶǍƄƳŽȁȚ ȶȖ ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȜǎƷűLjȚ ǛƸƴƉƄŮ ǙƴƷƄƉž ǚż ȳǎƄƴƁ
.ǀƂƸƃŽȚ ǍƬƁ ǽ ǚƳƪŮ ƾƷƶž ǑƴƈƄŽȚ ǜƳƚ ǟƄŲ ȆǍƆƄƓȚ ȶȖ
ǝƄƶƁNjž
ǀƳƴƷƄƉƓȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȔƾƲŽȘ ȥǞƆƁ ǽ .ǍƄžǞžǍƄŽȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ ǚƃŻ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȟȚǍųȘ ƿƆƁ
ǍűƾƄƓȚ ȷNjŽ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǕƸƵƏ ȝƾŸȢǞƄƉž ǟŽȘ ƾƷƵƸƴƉů ȶȖ ǀǧƾƒȚ ȝƾƁƾƱƶŽȚ ǜƵǤ ƾƀȗƾƲŽȘ ƞƯƄƁ ǜƳŽȶ ȆǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź
.ǀƫƫƈƄƓȚ
.ǀƆƄƶƓȚ ǀżǍƪŽȚ ƿſƾű ǜž ȔƾƭųȖ ǀƁȖ ǟƴŸ ǙŽȣȶ ȆȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž
ȹ
ȚȔNjŮ ƞƄƶŴ ȜNjƓ ȴƾƵƬŮ ȸȢƾƯŽȚ ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź
ǍƄžǞžǍƄŽȚ Țnjƀ ǕƄƵƄƁ
ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ǠƭưƁ .ƾ
ȹ
ſƾƆž ǝŲǾǧƼŮ ȳǞƲſ ȯǞƉź ȆƿƸżǍƄŽȚ Ǡź ƺƭų ȶȖ ǀƱŽƾů ȔȚǎűȖ ƿƃƉŮ
ǀƇƸƇǧ ȜȤǞƫŮ ǙŮ ȨƾƒȚ ǍƄžǞžǍƄŽȚ ǚƵƯƁ ǛŽ ȚȣȘ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź
.ljƸƇƫŽȚ ȳȚNjƈƄŴǾŽ
ȹ
ǀƆƸƄſ ȱȥƾƷƆŮ ǘƇƴů ǠƄŽȚ ȤȚǍǤLjȚ ȴƾƵƬŽȚ ǠƭưƁ ǽȶ .ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȔƾƶƅƄŴƾŮ ȥƾƷƐȚ ȔȚǎűȖ ǕƸƵű
.(ƾƸſƾƓȖ Ǡź ƾ
ȹ
ſǞſƾŻ ȤǍƲž ǍžȖ Țnjƀȶ) NjƵƄƯž ǚƵƯž ȷNjŽ ƞƄƶŴ ǚż ȥƾƷƐȚ ǑƇƱŮ ljƫƶſ ȆǠźȚǍƄŲǽȚ
BF ȬǞſ ǜž ȥƾƷƐȚ ǗƸƶƫů ȲƾƵƯƄŴǽȚ ȝƾƵƸƴƯů ǕƃůȚ
ǀƆƄƶƓȚ ǀżǍƪŽȚ .ǚƴƃŽȚ ǜž ȥƾƷƐȚ ǀƁƾƵŲ ƿƆƁ
ȝȚȢƾŵȤȘ ȜƾŸȚǍž ǟƴŸ ȨǍŲȚ ȆǝƸƃƶů
ȝƾƵƸƴƯů Ǡź ȜȢȤȚǞŽȚ ǀžǾƉŽȚ
ȲƾƵƯƄŴǽȚ
ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ ǚŷ Ǡź ǜƁǎƈƄŽȚ
% 95 ȶ % 15 ƞŮ ƾž ȠȶȚǍƄů
ǀƯźNjŽȚ Ǘǧȶ
(ǀƶŴ/ǍƷŵ ȑmm/yyyy)
-25 ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ƞŮ ƾž ǜƁǎƈƄŽȚ
ȳ° +55 ȶ ȳ°
ǜƵǤ ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ ȥǞƆƁ
ǽ
ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
PUETET00303
2015 - 01
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Geratherm GT-2052 - Easy Temp wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info