712033
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Por favor, mantenga pulsado el botón de conexión durante un lapso aproximado de 1,5 segundos. En la pantalla LCD
aparece de nuevo la última temperatura medida junto con la señal “M” (abajo a la derecha), por ejemplo .
LLAMADA DE LA TEMPERATURA ÚLTIMAMENTE MEDIDA
MÉTODOS DE MEDICIÓN
SUBSTITUCIÓN DE LA PILA
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Plantalla LCD
Cabezal sensor de medición
Botón de conexión
ESPECIFICAÇÕES
Rango de medición: 32,0 °C a 43,9 °C
menos de 32,0 °C, indicación Lo°C
más de 43,9 °C, indicación HI °C
Ámbito de uso: Medición de la temperatura corporal
Resolución: 0.1 °C
Precisión de medición: ±0.1 °C de 34,0 °C a 42,0 °C
Pantalla: de cristal líquido de 3 ½ digitos
Batería (incluida): microalcalina 192 o LR41o AG3 1,5V
Consumo de energía: 0.15 mW al medir
Duración de la bateria: más de 4000 mediciones
Grado de protección: IP22 (penetración de cuerpos sólidos grandes; protegido contra las salpicaduras
de agua)
Dimensiones: aprox. 133,5mm x 22mm x 11,5mm
Peso: aprox. 17 g, batería incluida
Señal: señal acústica de unos cinco segundos aproximadamente si no se percibe
ningún aumento pertinente de la temperatura.
Memoria: memoria integrada que permite visualizar el último valor registrado
Condiciones de funcionamiento: temperatura de 10 °C a 45 °C, humedad de 15 a 95%
Solamente es posible la medición de temperaturas superiores a la
temperatura ambiente.
Condiciones de almacenaje: temperatura de -25 °C a +55 °C, humedad de 15 a 95%
Garantía de calidad: El termómetro es conforme a los requisitos de la norma EN 12470-3 (Termómet-
ros eléctricos compactos con dispositivo de máxima). Geratherm
®
está certi¿ -
cada conforme a la Directiva 93/42/CEE y a EN ISO 13485 y está facultada para
utilizar el distintivo (organismo noti¿ cado TÜV Rheinland LGA Products
GmbH).
Compatibilidad electro-
magnética (CEM): El presente dispositivo médico goza de una resistencia a las distorsiones extre-
madamente elevada. Por lo tanto, se renuncia a la impresión del anexo de las
tablas CEM.
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1. Pulsar el Botón de conexión a ¿ n de conectar el termómetro. Una visualización íntegra garantiza enton-
ces que la pantalla LCD funcione correctamente.
2. La siguiente visualización muestra tras la comprobación de seguridad interna, el modo de servicio
normal. De lo contrario con se muestra una función defectuosa.
3. Entonces aparece la temperatura ambiente o en la visualización, a lo cual °C parpadea. El termómetro
se encuentra entonces listo para la medición. Caso que en los siguientes tres minutos no se realice ninguna
medición de la temperatura, el termómetro se desconectará automáticamente.
4. Limpie o desinfecte el sensor de medición antes de cada toma de la temperatura. Coloque el sensor de medi-
ción de modo oral, rectal o axilar (véase los métodos de medición).
5. Tan pronto como el termómetro no constate ya un aumento de la temperatura, °C deja de parpadear y se
muestra el valor máximo medido hasta entonces, a lo cual se escucha una serie de señales acústicas.
6. El termómetro prosigue con la medición de la temperatura tras la señal acústica durante un minuto más, a
lo cual es posible un subsiguiente y leve aumento de la temperatura. Después se mantiene la temperatura
máxima medida mostrándose y memorizándose en la pantalla LCD hasta la desconexión automática que tiene
lugar tras nueve minutos.
7. Caso que la temperatura medida se encuentre por encima o por debajo de la gama de medición, la pantalla
LCD muestra o bien .
Sólo es posible la toma de la temperatura superior a la temperatura ambiente.
MEDICIÓN AXILAR (aproximadamente de 60 a 120 segundos).
Frotar la axila con una toalla de modo que quede seca. Poner el cabezal del sensor de medición en la axila y
mantener sujeto apretando con el brazo.
La temperatura de las axilas es en general aproximadamente de 0,5 °C a 1,0 °C inferior a la temperatura oral.
Por favor, observe que para alcanzar un mejor resultado de medición de la temperatura axilar al margen del
silbido se recomienda una duración mínima de 3 a 5 minutos.
MEDICIÓN ORAL (aproximadamente de 45 a 90 segundos).
Desplazar el cabezal del sensor de medición por debajo de la lengua. Procurar que el contacto sea ¿ jo y correcto.
Cerrar la boca y respirar con normalidad.
La temperatura normal con este método es de 36,0 °C a 37,5 °C.
MEDICIÓN RECTAL (aproximadamente de 30 a 60 segundos).
Untar el cabezal del sensor de medición con vaselina de modo que pueda introducirse mejor. Después introducir
con cuidado el cabezal del sensor de medición de 2 a 3 cm en el recto.
La temperatura rectal es en general aproximadamente de 0,5 °C a 1,0 °C superior a la temperatura oral.
Si compara Usted las temperaturas tomadas con dos termómetros entre sí, es posible que cuente con
dos valores divergentes a pesar de que ambos termómetros funcionen dentro de la gama de tolerancia
admisible. Existen divergencias en cada medición y la gama de tolerancia de un termómetro puede suponer una
diferencia de casi 0,1°C.
RECOMENDACIÓN: determine su temperatura normal y observe las modi¿ caciones.
Si la señalización de la pila aparece y parpadea, ha de substituirse la pila. A este respecto ha de
1. girar el termómetro de modo que la etiqueta muestre hacia el usuario;
retirar la tapa tirando de ella como se muestra en la imagen;
2. retirar la pila usada con un objeto puntiagudo pero
no con un objeto metálico a¿ lado;
3. extraer la pila;
4. colocar una nueva pila celular de 1,5-V con el polo
positivo (+) hacia arriba;
5. cerrar la cobertura ¿ jamente.
Atención: ¡la pila no debe desecharse con la basura doméstica! Guardar fuera del alcance de los niños.
No arroje la pila ni el termómetro al fuego, ¡podrían explotar!
En el uso doméstico ha de limpiarse el cabezal del sensor de medición siempre antes y tras cada empleo.
Frote el cabezal de sensor de medición con una solución levemente jabonosa y agua fría. Desinfecte el
termómetro frotando el sensor y la parte inferior de la carcasa con un paño previamente humedecido en alcohol
(recomendación: alcohol isopropílico al 70 %). El termómetro es impermeable al agua.
El termómetro no debe sumergirse en agua hirviendo ni limpiarse en el autoclave.
GARANTÍA
Este termómetro tiene una garantía contra defectos de fabricación, de dos años a partir del día de su compra, para
un uso doméstico normal. El cumplimiento exacto de las instrucciones garantiza un funcionamiento ¿ able durante
años. Si el termómetro no funciona correctamente, comprobar primero la pila (ver instrucciones para cambiar la
pila). En caso necesario, cambiarla.
Para su uso profesional, se recomienda hacerlo comprobar cada dos años por un laboratorio autorizado.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Alemania
www.geratherm.com
Cobertura
INDICACIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD
1. El empleo del termómetro no deben sustituir la consulta al médico. Si la ¿ ebre. permanece, especialmente en
el caso de los niños, ha de ser tratada por un médico. ¡Por favor, póngase en contacto con su médico!
2. La temperatura de los niños ha de tomarse mientras vigila una persona adulta.
3. Mantener el termómetro fuera del alcance de los niños. Las piezas pequeñas pueden desprenderse del
termómetro y ser ingeridas por los niños; se da el peligro de as¿ xia por causa de la inspiración de las piezas.
4. Este termómetro no debe sumergirse en agua hirviendo, no debe morderse ni doblarse, no debe precipitarse
ni desensamblarse.
5. No abra nunca el termómetro excepto para substituir la pila.
6. Evitar las tomas de la temperatura en un plazo de treinta minutos tras la actividad deportiva, el baño o las
comidas.
7. Proteger el termómetro al usarlo; al guardarlo o transportarlo no debe exponerse nunca a la luz solar directa ni
a la humedad ni a las temperaturas extremas; preservarlo de la suciedad.
8. el termómetro no debe emplearse si funcionase irregularmente o la señalización se encontrara defectuosa.
9. No puede excluirse completamente la posibilidad de reacciones alérgicas y/o irritaciones de la piel.
10. Antes del uso ha de permitir que el termómetro se caliente a temperatura ambiente si se hubiera guardado a
temperaturas considerablemente inferiores.
Termómetro médico digital
Geratherm
®
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Alemania
E
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
INSTRUCCIONES DE USO Leer atentamente antes de usarlo.
INDICACIONES PARA EL DESECHO
Para el desecho del termómetro y de las pilas deberán observarse las disposiciones vigentes al respecto.
Este termómetro no debe desecharse junto con la basura doméstica.
El consumidor está obligado a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, contengan o no sustancias
tóxicas, en un centro de recogida de su ciudad o en el lugar de compra, para que puedan ser desechados
de forma respetuosa del medio ambiente.
Saque las pilas antes de desechar el termómetro. No tire las pilas usadas a la basura doméstica, sino a la
basura destinada a ellas o bien hágalo en los puntos de recogida de pilas de los comercios especializados.
Observar las instruc-
ciones de servicio
Aparato del tipo BF fabricante
Guardar a una tempe-
ratura entre
-25 °C y +55 °C
!Atencion! !Leer detenida-
mente las instrucciones para
el uso!
El aparato no debe
eliminarse con la basura
doméstica
Guardar con una
humedad relativa del
aire entre
15 % y 95 %
la pila contiene una pequeña
cantidad de mercurio y plo-
mo; no debe desecharse con
a la basura doméstica
Proteger del agua
Denominación de lote
(mm/aaaa; mes/ año)
-25 °C
+55 °C
ÍNDICE DE ICONOS
95 %
15 %
Hg-Pb
Prima o botão On/Off durante cerca de 1,5 segundos. No visor LCD aparece novamente a última temperatura medi-
da, juntamente com a indicação “M” na parte inferior direita, como por exemplo .
VER A ÚLTIMA TEMPERATURA MEDIDA
MÉTODOS DE MEDIÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
LIMPEZA E DESINFEÇÃO
Mostrador
Sensor
Botão On/Off
ESPECIFICAÇÕES
Gama de medição: Inferior a 32,0°C
indicação Lo°C
Superior a 43,9°C indicação HI°C
Aplicações: Medição da temperatura corporal
Resolução: 0,1°C
Precisão da medição: ± 0,1°C de 34,0°C a 42,0°C
Indicação: Visor de cristal líquido com 3 ½ dígitos
Pilha: (fornecida) Micro Alcalina 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consumo de energia: 0,15 mW durante a medição
Vida útil da bateria: Mais de 4000 medição
Grau de protecção: IP22 (introdução de objectos sólidos grandes, protegido contra queda de gotas
de água)
Dimensões: cerca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: cerca de 17 g
Sinal: Sinal acústico de cerca de 5 segundos, quando já não é detectada uma subida
relevante da temperatura
Memória: Memória incorporada através da qual pode ser indicado o último valor medido
Condições de funcionamento: Temperatura: 10°C a 45°C, humidade: 15% a 95%
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura
ambiente.
Condições de armazenagem: Temperatura: -25°C a +55°C, humidade: 15% a 95%
Garantia de qualidade: O termómetro cumpre os requisitos da norma EN 12470-3 (Termómetros eléctri-
cos compactos com dispositivo de máximo). A Geratherm
®
é certi¿ cada pela
Directiva 93/42/CE e pela norma EN ISO 13485, e encontra-se habilitada a
utilizar a marcação
(Entidade noti¿ cada: TÜV Rheinland LGA Products
GmbH).
Compatibilidade
electromagnética (CEM): Este dispositivo médico é um aparelho que apresenta um grau extremamente
elevado de imunidade a interferências. Por isso, não se aplicam os valores de
pressão do anexo das tabelas de CEM.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Para ligar o termómetro, prima o botão On/Off. Se o visor LCD aparecer totalmente preenchido , signi¿ ca
que está a funcionar correctamente.
2. De seguida, aparece , que indica o funcionamento normal depois do teste de segurança interno. Se
aparecer , signi¿ ca mau funcionamento.
3. Em seguida, aparece a temperatura ambiente ou no visor, com °C a piscar. O termómetro está agora
pronto a ser utilizado. Se nos 3 minutos seguintes não se medir a temperatura, o termómetro desliga-se
automaticamente.
4. Limpe ou desinfecte o sensor antes de cada medição. Coloque o sensor na boca, no recto ou na axila (consul-
te os métodos de medição).
5. Quando o termómetro deixa de detectar uma subida de temperatura relevante, a indicação °C deixa de piscar
e é apresentado o valor máximo medido, sendo emitida uma série de sinais sonoros.
6. O termómetro continua a medir a temperatura ainda durante um minuto após o sinal sonoro, sendo possível
uma ligeira subida da temperatura indicada. Depois disso, é determinada a temperatura máxima medida, que
permanece visível no visor LCD durante 9 minutos, até o termómetro se desligar automaticamente.
7. Se a temperatura se situar acima ou abaixo do intervalo de medição, aparece ou no visor.
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura ambiente.
VIA AXILAR (cerca de 60 – 120 segundos)
Limpe bem a axila com uma toalha seca. Coloque a ponta do sensor na axila. Baixe o braço, encostando-o
¿ rmemente ao tronco.
Em geral, a temperatura medida por via axilar é cerca de 0,5 a 1 °C mais baixa do que a temperatura medida por
via oral.
Para obter um resultado de medição da temperatura axilar mais ¿ ável, recomenda-se um tempo de medição
mínimo de 3 a 5 minutos, independentemente do sinal sonoro.
VIA ORAL (cerca de 45 – 90 segundos)
Coloque a ponta do sensor por baixo da língua. Garanta um contacto ¿ xo e cómodo. Feche a boca e respire
normalmente.
Com este método, a temperatura normal situa-se entre 36 e 37,5 °C.
VIA RECTAL (cerca de 30 – 60 segundos)
Aplique vaselina na ponta do sensor, para facilitar a introdução. Em seguida, introduza cuidadosamente a ponta do
sensor no recto até uma profundidade de 2 a 3 cm. Em geral, a temperatura medida por via rectal é cerca de 0,5 a
1 °C mais alta do que a temperatura medida por via oral.
Se comparar as temperaturas de dois termómetros, é possível que obtenha dois valores diferentes, mesmo
que os dois termómetros se encontrem dentro da respectiva tolerância de precisão. Existem diferenças em cada
medição, e o intervalo de tolerância do termómetro pode causar uma diferença de quase 0,1 °C.
RECOMENDAÇÃO: determine a sua temperatura normal e tenha atenção às alterações.
Quando o símbolo da pilha aparece e começa a piscar, é necessário substituir a pilha. Para isso:
1. Vire o termómetro, de modo que a etiqueta ¿ que voltada para si.
Retire a cobertura, como mostra a imagem abaixo.
2. Retire a pilha gasta com a ajuda de um objecto
pontiagudo, mas que não seja de metal cortante.
3. Retire a pilha.
4. Coloque uma pilha nova tipo botão de 1,5 V com o
pólo positivo (+) voltado para cima.
5. Coloque a cobertura e feche bem.
Atenção: A pilha não deve ser eliminada com o lixo doméstico. Mantenha-a fora do alcance de crianças.
Não atire a pilha nem o termómetro para o fogo, pois podem explodir.
Durante a utilização em casa, limpe sempre a cabeça do termómetro antes e depois de cada utilização.
Limpe a cabeça do termómetro com uma solução de sabão suave e água fria. Desinfete o termómetro, esfregando
o sensor e a parte inferior com um lenço previamente embebido em álcool (preferencialmente, álcool isopropílico
com concentração de 70%). O termómetro é estanque à água.
Não ferver nem desinfetar o termómetro em autoclave.
GARANTIA
Este termómetro tem uma garantia contra defeitos de fabrico de dois anos, a contar da data de aquisição, sob
condições normais de utilização doméstica. A observação precisa das instruções garante um funcionamento ¿ ável
por muitos anos. Se o termómetro não funcionar bem, testar imediatamente a pilha (consultar as instruções para
mudar a pilha). Se necessário, trocar a pilha.
Na utilização pro¿ ssional recomenda-se uma veri¿ cação do dispositivo de dois em dois anos por um laboratório
autorizado.
Botão
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. A utilização do termómetro não dispensa uma consulta médica. Em caso de febre persistente, sobretudo em
crianças, procure assistência médica. Fale com o seu médico.
2. A medição da temperatura em crianças deve ser feita sob a vigilância de um adulto.
3. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças. O termómetro tem pequenas peças que se podem
soltar. As crianças podem engoli-las ou introduzi-las no nariz, correndo o risco de as¿ xia.
4. O termómetro não deve ser fervido, mordido, dobrado, nem atirado para o chão e desmontado.
5. Nunca abra o termómetro, excepto para substituir a pilha.
6. Evite medir a temperatura nos 30 minutos que se seguem à prática desportiva, ao banho ou à refeição.
7. Quando utilizar, guardar ou transportar o termómetro, não o sujeite à luz solar directa, à humidade ou a
temperaturas extremas, e proteja-o da sujidade.
8. Deixe de utilizar o termómetro, se este deixar de funcionar normalmente ou se o visor apresentar alguma
anomalia.
9. Não se exclui totalmente a possibilidade de reacções alérgicas e/ou irritações da pele.
10. Antes de utilizar o termómetro, e caso este tenha estado guardado num local com temperaturas extremamen-
te baixas, aqueça-o um pouco até atingir a temperatura ambiente.
Termómetro clínico digital
Geratherm
®
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Alemanha
P
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Ler cuidadosamente antes de utilizar.
INSTRUÇÕES PARA ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Quando eliminar o termómetro e as pilhas, respeite as normas em vigor. Este termómetro não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico. O consumidor deve levar todos os aparelhos eléctricos ou electrónicos a um
ponto de recolha local ou a um estabelecimento comercial, quer estes contenham substâncias tóxicas ou não,
para que possam ser eliminados de forma ecológica.
Retire as pilhas antes de eliminar o termómetro. Não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico,
mas sim com lixo tóxico, ou leve-as a um ponto de recolha de pilhas num estabelecimento comercial da
especialidade.
Seguir as instruções
de utilização
Aparelho do tipo BF Fabricante
Armazenar em um
ambiente com tempe-
ratura entre
-25 °C e +55 °C
Atenção, consulte os docu-
mentos acompanhantes
O dispositivo não deve
ser eliminado com o lixo
doméstico comum
Armazenar em um
ambiente com uma
umidade relativa entre
15 % e 95 %
A pilha contém uma
quantidade mínima de
mercúrio e chumbo, e não
deve ser eliminada com o lixo
doméstico
Proteger da humidade
Designação de lote
(mm/aaaa; mês/ano)
-25 °C
+55 °C
LEGENDA DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Alemanha
www.geratherm.com
Houd de inschakelknop circa 1,5 seconden lang ingedrukt. Op het LCD-display verschijnt de laatst gemeten tempera-
tuur samen met het de letter “M” rechtsonder, bijvoorbeeld .
OPROEPEN VAN DE LAATST GEMETEN TEMPERATUUR
MEETMETHODEN
WISSELEN VAN DE BATTERIJ
REINIGING EN DESINFECTIE
LCD - display
Sensorkop
Inschakelknop
SPECIFICATIES
Meetbereik: 32,0 °C tot 43,9 °C
Onter 32,0 °C aanwijzingLo °C
Boven 43,9 °C aanwijzingHI °C
Gebruiksdoel: Meting van de lichaamstemperatuur
Resolutie: 0,1 °C
Meetnauwkeurigheid: ± 0,1°C van 34,0 °C tot 42,0 °C
Display: Display met vloeibare kristallen 3 1/2 posities
Batterij: (ingesloten) Micro alkaline 192 of LR41 1,5 V
Energieverbruik: 0,15 mW tijdens het meten
Levensduur van
de batterij: Meer dan 4000 metingen
Beschermingsgraad: IP22 (indringen van middelgrote vaste lichamen, druipwaterdicht)
Afmetingen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g inclusief batterij
Pieptoon: Akoestisch signaal van ca. 5 s, als de eindtemperatuur is bereikt
Geheugen: Ingebouwd geheugen, waardoor de laatste gemeten waarden kan worden getoond
Bedrijfsvoorwaarden: Temperatuur: 10 °C tot 45 °C, vochtigheid: 15 % tot 95 %
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten die boven de omgevings-
temperatuur liggen.
Bewaaromstandigheden: Temperatuur: -25 °C tot +55 °C, vochtigheid: 15 % tot 95 %
Kwaliteitsgarantie: De thermometer voldoet aan de eisen van EN 12470-3 (Elektrische thermometers met
maximaalelement). Geratherm
®
is gecerti¿ ceerd overeenkomstig Richtlijn 93/42/EEG
en EN ISO 13485 en heeft het recht om het label (aangemelde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH) op haar producten aan te brengen.
Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC): Dit medische product is een apparaat met extreem hoge immuniteit. Om deze reden is
geen aanhangsel met EMC-tabellen opgenomen.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Druk op de inschakelknop om de thermometer in te schakelen. Een volledige aanduiding waarborgt dat
het LCD-display correct functioneert.
2. De volgende aanduiding toont na de interne veiligheidstest normaal bedrijf aan. Anders toont een
fout aan.
3. Dan verschijnt de omgevingstemperatuur of op het display, waarbij °C knippert. De thermometer is
thans gereed voor gebruik. Indien binnen de volgende 3 minuten geen temperatuur wordt gemeten, wordt de
thermometer automatisch uitgeschakeld.
4. Reinig of desinfecteer de meetvoeler voor iedere meting. De sensorkop onder de tong steken, onder de arm
schuiven of in de endeldarm inbrengen (zie Meetmethoden).
5. Zodra de thermometer geen relevante temperatuurstijging meer vaststelt, stopt °C met knipperen en wordt de
tot op dat moment gemeten maximale waarde getoond, waarbij een reeks signaaltonen te horen is.
6. Na de signaaltoon zet de thermometer de temperatuurmeting nog enige minuten voort, waarbij een kleine stij-
ging van de aangegeven temperatuur mogelijk is. Daarna wordt de gemeten maximale temperatuur vastgehou-
den en 9 minuten lang op het LCD-display getoond, waarna de waarde wordt opgeslagen en de thermometer
automatisch uitschakelt.
7. Ligt de gemeten temperatuur boven of onder het meetbereik, dan toont het LCD-display respectieve-lijk
of .
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten die boven de omgevingstemperatuur liggen.
AXILLAIRE METING (circa 60 – 120 seconden)
Wrijf de okselholte droog met een handdoek. Plaats de sensorkop in de okselholte. Druk de arm stevig aan.
De axillaire temperatuur is in het algemeen circa 0,5 °C tot 1,0 °C lager dan de orale temperatuur.
Houd er rekening mee dat voor een beter meetresultaat van de axillaire temperatuur ongeacht de pieptoon een
minimale meettijd van 3 tot 5 minuten aanbevolen wordt.
ORALE METING (circa 45 – 90 seconden)
Plaats de sensorkop onder de tong. Zorg voor een goed, vast contact. De mond sluiten en normaal ademen.
De normale temperatuur bedraagt bij deze methode tussen 36,0 °C en 37,5 °C.
RECTALE METING (circa 30 – 60 seconden)
Smeer de sensorkop in met vaseline, om het inbrengen te vergemakkelijken. Vervolgens de sensorkop voorzichtig
2 tot 3 cm diep in de endeldarm inbrengen.
De rectale temperatuur is in het algemeen circa 0,5 °C tot 1,0 °C hoger dan de orale temperatuur.
Wanneer u de temperaturen van twee thermometers met elkaar vergelijkt, is het mogelijk dat u twee verschil-
lende waarden verkrijgt, ook wanneer beide thermometers binnen hun nauwkeurigheidstolerantie liggen. Ie-
dere meting is verschillend en het tolerantiebereik van de thermometer kan een afwijking van bijna 0,1°C vertonen.
AANBEVELING: Bepaal uw normale temperatuur en let op veranderingen.
Wanneer het batterijsymbool verschijnt en knippert, dient de batterij te worden vervangen.
Daartoe:
1. Thermometer omdraaien, zodat het etiket naar de gebruiker wijst.
Afdekking afnemen zoals getoond in onderstaande
afbeelding.
2. Lege batterij met een spits voorwerp (geen scherp
metalen voorwerp) verwijderen.
3. Batterij verwijderen.
4. Nieuwe 1,5-V-knoopcel plaatsen, met de positieve
pool (+) naar boven.
5. Afdekking goed sluiten.
Attentie: De batterij mag niet met het huishoudelijk afval worden weggeworpen! Buiten bereik van kinderen
bewaren. Batterij of thermometer niet in het vuur werpen - zij kunnen exploderen!
Voor de verwijdering van de thermometer en de batterijen moeten de geldende voorschriften in acht worden
genomen. Deze thermometer mag niet tezamen met het huisafval worden weggeworpen.
Iedere consument is verplicht alle elektrische en elektronische apparaten, ongeacht of deze wel of geen scha-
delijke stoffen bevatten, bij een inzamelpunt in zijn woonplaats of bij een handelaar af te geven, zodat deze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt. Verwijder de batterijen voor u de thermometer wegwerpt. Gooi
gebruikte batterijen niet weg met het huisvuil, maar lever deze in bij een afvalstation voor klein chemisch afval of
een batterijverzamelpunt in de vakhandel.
GARANTIE
De garantie voor deze thermometer bedraagt 2 jaar vanaf de datum van aankoop en omvat door de fabrikant
veroorzaakte gebreken bij normaal gebruik. Wij repareren uw thermometer kosteloos, indien hij op grond van
defecte delen of een onjuiste montage niet werkt zoals voorgeschreven. Deze garantie is van kracht voor alle delen
behalve voor de batterij. Schade aan uw thermometer diie is ontstaan door ondeskundig gebruik, is van de garantie
uitgesloten.
Wij raden u aan, de thermometer bij professioneel gebruik om de 2 jaar door een geautoriseerd laboratorium te
laten controleren.
Afdekking
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Het gebruik van de thermometer is geen alternatief voor een doktersbezoek. Aanhoudende koorts, vooral bij
kinderen, moet door een arts worden behandeld. Neem contact op met uw arts!
2. Bij kinderen moet de temperatuur onder toezicht van een volwassen worden opgenomen.
3. De thermometer buiten bereik van kinderen bewaren. Er kunnen kleine onderdelen van de thermometer
loskomen. Deze kunnen door kinderen worden ingeslikt of door inademing tot verstikkingsgevaar leiden.
4. Deze thermometer niet uitkoken, niet erop bijten, niet buigen, niet laten vallen en niet uit elkaar nemen.
5. Open de thermometer nooit, behalve om de batterijen te wisselen.
6. Vermijd het opnemen van de temperatuur binnen 30 minuten na sportactiviteiten, na het baden of na het eten.
7. De thermometer tijdens gebruik, bewaring of transport nooit aan direct zonlicht, vochtigheid of extreme tempe-
raturen blootstellen en tegen verontreiniging beschermen.
8. Thermometer niet langer gebruiken wanneer deze onjuist functioneert of het scherm defect is.
9. De mogelijkheid van allergische reacties en/of huidirritatie kan niet volledig worden uitgesloten.
10. Thermometer na bewaring bij zeer lage temperatuur voorafgaand aan het gebruik op kamertemperatuur laten
komen.
Medische digitale thermometer
Geratherm
®
À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Duitsland
NL
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
GEBRUIKSAANWIJZING Vóór gebruik zorgvuldig lezen.
AANWIJZINGEN VOOR DE VERWIJDERING
Voor de verwijdering van de thermometer en de batterijen moeten de geldende voorschriften in acht worden
genomen. Deze thermometer mag niet tezamen met het huisafval worden weggeworpen.
Iedere consument is verplicht alle elektrische en elektronische apparaten, ongeacht of deze wel of geen schade-
lijke stoffen bevatten, bij een inzamelpunt in zijn woonplaats of bij een handelaar af te geven, zodat deze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt. Verwijder de batterijen voor u de thermometer wegwerpt.
Gooi gebruikte batterijen niet weg met het huisvuil, maar lever deze in bij een afvalstation voor klein che-
misch afval of een batterijverzamelpunt in de vakhandel.
Gebruiksaanwijzing
opvolgen
Toestel van het type BF Fabrikant
Opslag tussen
-25 °C en +55 °C
Let op, opzoeken in begelei-
dende documenten
Het apparaat mag niet
met het huishoudelijk
afval worden weg-
geworpen
Opslag bij een rela-
tieve luchtvochtigheid
tussen 15 % en 95 %
De batterij bevat een
geringe hoeveelheid kwik
en lood en mag niet met het
huishoude-lijke afval worden
weggeworpen.
Tegen vocht
beschermen
Lotidenti¿ catie
(mm/jjjj; maand/jaar)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLENINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Duitsland
www.geratherm.com
:ǙŽȣ ǟŽȘ ǀźƾǤȁƾŮ .ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưů ƞƯƄƁ ȆǒžǞƁ Ǟƀȶ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǎžȤ ǍƷŷ ȚȣȘ
.ȳNjƈƄƉƓȚ ǘƫƴž ǍƷƮƁ ǟƄŲ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǗƴŮ ǛŻ .1
.ǝƴƱŴȖ ǚƳƪŽƾŮ ljǤǞž Ǟƀ ƾƵż ȆȔƾƭưŽȚ ȬǎſȚ
ǀƸſNjƯž ȜȚȢƺŮ ǏƸŽ ǜƳŽȶ ǀƃŮNjž ȜȚȢƺŮ ǀƳƴƷƄƉƓȚ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǕƴųȚ .2
.ȜȢƾŲ
.ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǕƴųȚ .3
.ǟƴŸLjȚ ǀƸŲƾſ(+) ƿűǞƓȚ ƿƭƲŽƾŮ ǓŽǞź-1.5 Ȥȥ ǀƁȤƾƭŮ ƿƸżǍƄŮ ǛŻ .4
ȳƾƳŲƼŮ ȔƾƭưŽȚ ǘƴưŮ ǛŻ .5
ȶȖ ǀƁȤƾƭƃŽȚ
Ⱦ
ǘƴů
ǽ .ȲƾƱŶLjȚ NjƁ ȲȶƾƶƄž ǜŸ Ț
ȹ
NjƸƯŮ ȤƾƃƄųǽȚ ǔƱŲ ƿƆƁ .ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ljƵƉƁ ǽ :ǝƸƃƶů
!ȤƾƆƱſȚ ȞȶNjŲ Ǡź ȴƾƃƃƉƄƁ NjƲź - ȤƾƶŽȚ Ǡź ȦƾƸƲƓȚ
.ǀƭƸƤȚ ǀƂƸƃŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜŸ NjƁǎů ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ǓƲź ǝƶƳƚ ȥƾƷƐȚ
(ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů ǀƸſƾŰ 120 ǟŽȘ 60 ǜž) ǓŮȁȚ ǁƎ ȦƾƸŻ
.Ț
ȹ
NjƸű ǙŸȚȤȣ ǓưǤȚ .ǓŮȁȚ ǁƎ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȦȖȤ ǕǤ .ƾ
ȹ
źƾű ljƃƫƁ ǟƄŲ ǚƁNjƶž ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǓŮȁȚ ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ
.ǛƱŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜž ǚŻȖ ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 1.0ȶ 0.5
ƞŮ ȳƾŸ ǚƳƪŮ ȠȚȶǍƄů ǓŮȁȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ
.ȬǞƵƉƓȚ ǍƸƱƫŽȚ ȝǞǧ ǜŸ ǍƮƶŽȚ ǒưŮ ǚŻLjȚ ǟƴŸ ǘǣƾŻȢ 5 ǟŽȘ 3 ǜž ȜNjƓ ȦƾƸƲŽƾŮ ljƫƶƁ ȆǓŮȁȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤNjŽ ǚƬźȖ ȦƾƸŻ ǀƆƸƄſ ǟŽȘ ȲǞǧǞƴŽ
(ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů ǀƸſƾŰ 90 ǟŽȘ 45 ǜž) ǛƱŽȚ ǍƃŸ ȦƾƸƲŽȚ
.ǠƯƸƃŶ ǚƳƪŮ ǏƱƶůȶ ǙƵź ǘƴŹȚ .NjƸűȶ ǁŮƾŰ ǚƳƪŮ ǝŽƾƫůȚ ǟƴŸ ȨǍŲȚ .ȴƾƉƴŽȚ ǚƱŴȖ
ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȦȖȤ ǕǤ
.ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 37.5 ȶ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 36.0 ƞŮ ǀƲƁǍƭŽȚ ȵnjƀ ǍƃŸ ǀƁȢƾƯŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȠȶȚǍƄů
(ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů ǀƸſƾŰ 60 ǟŽȘ 30 ǜž) ȟǍƪŽȚ ǍƃŸ ȦƾƸƲŽȚ
.ȟǍƪŽȚ ǚųȚȢ ǛŴ 3 ǟŽȘ 2 ǜž ȨǍƇŮ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ǚųȢȖ ǛŰ .ȲƾųȢȁȚ ǀƸƴƵŸ ǚƸƷƉƄŽ ƞŽȥƾƱŽƾŮ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȦȖȤ ǜƀȢȖ
.ǛƱŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜž ǟƴŸȖ ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů ǀƁǞƂž
ǀűȤȢ 1.0ȶ 0.5 ƞŮ ȳƾŸ ǚƳƪŮ ȟǍƪŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȠȶȚǍƄů
ǀŻNjŽȚ ȝȶƾƱů ȝƾŻƾƭſ ǚųȚȢ ƞŴƾƸƲƓȚ Ǿż ȴƾż ȚȣȘ ǟƄŲ ȆƞƄƱƴƄƈž ƞƄƵƸŻ ǟƴŸ ǚƫƎ NjƲź ȆƾƵƷƬƯŮ Ǖž ƞŴƾƸƲž ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ ǁſȤƾŻ ȚȣȘ
.ȇDŽȈ ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů ǖƴƃƁ ȯǾƄųȚ ȞȶNjƑ ȸȢƻƁ NjŻ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȝȶƾƱů Ȱƾƭſȶ ȦƾƸŻ ǀƸƴƵŸ ǚż ȷNjŽ ȰȶǍź ȱƾƶƀ .ƾƵƷŮ ǀǧƾƒȚ
.ƾƷƸƴŸ ȖǍƭů ǠƄŽȚ ȝȚǍƸƸưƄŽȚ ȤƾƃƄŸǽȚ Ǡź ǕǤȶ ǀƸƯƸƃƭŽȚ ǙůȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǚƸƆƉƄŮ ǛŻ :ǀƇƸƫſ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȝƾƵƸƴƯů ǕƃůȚ BF ȬǞƶŽȚ ǜž ȥƾƷƐȚ ǗƸƶƫů
ǕƶƫŽȚ ǀƷű
ǀűȤȢ Ȱƾƭſ Ǡź ǜƁǎƈƄŽȚ
55+ȶ 25- ƞŮ ȠȶȚǍƄů ǝůȤȚǍŲ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ
ȝƾƷƸƃƶƄŽȚ ȜƾŸȚǍž ǟƴŸ ȨǍŲȚ
Ǡź ȜȢȤȚǞŽȚ ǀžǾƉŽȚ ȝȚȢƾŵȤȘȶ
ǚƸưƪƄŽȚ ǚƸŽȢ
Ǡź ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ljƵƉƁ ǽ
.ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ
ƞŮ ǀŮǞŶȤ ǀűȤȢ Ǡź ǜƁǎƈƄŽȚ
.ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95ȶ % 15
ǀƸƵż ǟƴŸ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȸǞƄƎ
ȨƾǧǍŽȚȶ ǘƃǣǎŽȚ ǜž ȜǍƸưǧ
ǑƴƈƄŽȚ ǛƄƁ ǽ ȴȖ ƿƆƁȶ
.ǀƸŽǎƶƓȚ ȝƾƁƾƱƶŽȚ Ǖž ƾƷƶž
.ǚƴƃŽȚ ǜž ȥƾƷƐȚ ǀƁƾƵŲ
ǀƯźNjŽȚ Ǘǧȶ
(ǀƶŴ/ǍƷŵ ȑmm/yyyy)
ǠƃƭŽȚ ǠƵŻǍŽȚ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ
Geratherm
®
ĸex/ Baby ĸex GT-3020
AR
ȳ.ȧ Ȇ Geratherm Medical ǀżǍŵ
Deutschland
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ǀƁƾƶƯŮ ǚƸŽNjŽȚ Țnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƸŽȢ
ǑǣƾƫƒȚ
ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǚƸŽȢ
ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ Ǎųȕ ȔƾŸNjƄŴȚ
ȦƾƸƲŽȚ ȰǍŶ
ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ǀǧƾų ȝȚȢƾŵȤȘ
ȴƾƵƬŽȚ
ȥǞžǍŽȚ ȦǍƷź
ȥƾƷƐȚ ȔȚǎűȖ Ǘǧȶ
ȔƾƭưŽȚ LCD ȴƾƸŮ ǀŵƾŵ
ȔƾƭŹ
ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȦȖȤ
ǚƸưƪƄŽȚ ȦȖȤ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 43.9 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 32.0 ǜž : ȦƾƸƲŽȚ Ȱƾƭſ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ Lo ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 32.0 ǜž ǚŻȖ
ǛƉƐȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ HI ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 43.9 ȰǞź : ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȩǍŹ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 0.1 :ȠǞǤǞŽȚ ǀűȤȢ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 42.0 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 34.0 ǜž ǖƴƃů ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 0.1 ± :ȦƾƸƲŽȚ ǀŻȢ
ǕǤȚǞƓȚ
1/2 3 ǚǣƾƉŽȚ ȲƾƄƉƁǍƳŽƾŮ ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ : ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ
ǓŽǞź AG3Ȇ 1.5 ȶȖ LR41 ȶȖ 192 ǘƸŻȢ ȸǞƴŻ ( ǀƲźǍž) :ǀƁȤƾƭƃŽȚ
ȦƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖ ȪȚȶ ǠƴƴƸž 0.15 :ǀŻƾƭŽȚ ȱǾƷƄŴȚ
ȦƾƸŻ ǀƸƴƵŸ 4000 ȰǞź : ǀƁȤƾƭƃƴŽ ǠǤȚǍƄźǽȚ ǍƵƯŽȚ
(ȔƾƓȚ ȝȚǍƭŻ țǍƉů NjǤȶ ȆǀƵƈƬŽȚ ǀƃƴƫŽȚ ȳƾƉűLjȚ țǍƉů NjǤ ǠƵƇž) IP22 ǀƁƾƵƑȚ ǀűȤȢ
Ɯ x 11.5 Ɯ x 22 Ɯ 133.5 ǠŽȚǞŲ : ȢƾƯŮLjȚ
ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǀƴžƾŵ Ǜű 17 ǠŽȚǞŲ : ȴȥǞŽȚ
ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ Ǡź ȫǞƇƴž ȢǞƯǧ ǚƸƆƉů ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź Ȇƾ
ȹ
ƃƁǍƲů
Ȼ
ȴȚǞŰ 5 ȜNjƓ ǀƸůǞǧ ȜȤƾŵȘ ȤNjƫů : ȜȤƾŵȁȚ
ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ǀƵƸŻ Ǎųȕ ȩǍŸ ljƸƄů ǠƄŽȚ ǀƶƵƬƄƓȚ ȜǍżȚnjŽȚ : ȜǍżȚnjŽȚ
.ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95 ǟƄŲ % 15 :ǀŮǞŶǍŽȚ ȆǀƁǞƂž ǀűȤȢ 45 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 10 ǜž :ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ : ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȪȶǍŵ
.ǀƭƸƤȚ ǀƂƸƃŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜŸ NjƁǎů ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ǓƲź ǝƶƳƚ ȥƾƷƐȚ
: ǜƁǎƈƄŽȚ ȯȶǍŷ.ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95 ǟƄŲ % 15 :ǀŮǞŶǍŽȚ ȆǀƁǞƂž ǀűȤȢ 55+ ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 25- ǜž :ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ
ȢȶǎƓȚ ǃžNjƓȚ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸƲž) EN 12470-3 ǀƱǧȚǞƓȚ ȝƾƃƴƭƄƙ ǠƱƁ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸƲž : ȜȢǞƐȚ ȴƾƵǤ
.(ȷǞƫŻ ȜǎƸƷƆƄŮ
ƿƸżǍƄŽ ǀŽǞƈž Ǡƀȶ EN ISO 13485ȶ EWG/93/42 ǀƸƶƱŽȚ ǀƱǧȚǞƵƴŽ ƾ
ȹ
Ʋźȶ ȜNjƵƄƯž Geratherm
®
ǀżǍŵ
ȆǀƸƃƭŽȚ ȝƾƆƄƶƵƴŽ TÜV Rheinland LGA Products ǀżǍŵ :ȤǞżnjƓȚ ȴƾƳƓȚ) ǀžǾƯŽȚ ǚƵƎ ǠƄŽȚ ȝƾƆƄƶƓȚ
.(ȳ.ȳ.ȣ.ȧ
ǘźȚǞƄŽȚ
ǜŸ ȔƾƶưƄŴǽȚ ǜƳƚ ǙŽnjŽȶ .ȝƾƪƁǞƪƄŽȚ ǀžȶƾƲž ǟƴŸ ǀƸŽƾŸ ȜȤNjƲŮ ǎƸƵƄƁ ȥƾƷű ǜŸ ȜȤƾƃŸ Ǟƀ ǠƃƭŽȚ ǃƄƶƓȚ Țnjƀ :(EMV) ǠƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ
.ǀƲźǍƓȚ ǀƸƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ ǀžȶƾƲƓȚ ȲȶȚNjű
ǚƳƪŮ LCD ȴƾƸŮ ǀŵƾŵ ǚƵƯů ȴȖ ǙŽȣ NjƯŮ ǚžƾƳŽȚ ȩǍƯŽȚ ǜƵƬƁ .ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǚƸưƪƄŽ ǚƸưƪƄŽȚ ȦȖȤ ǟƴŸ ǓưǤȚ .1
.ǛƸƴŴ
.ǀƂŶƾų ǀƱƸŷȶ ȩǍƯƁ
ǽȘȶ .ǠƴųȚNjŽȚ ǀƁƾƵƑȚ ȤƾƃƄųȚ ȔȚǍűȘ NjƯŮ ǠƯƸƃƭŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ ǠŽƾƄŽȚ ȴƾƸƃŽȚ ȩǍƯƁ .2
ȚȣȘ .ȦƾƸƲŽȚ ǀƸƴƵŸ ȔȚǍűȁ ȴȃȚ ǎƀƾű ȥƾƷƐȚ .ǀƁǞƂƓȚ ǀűȤNjŽȚ ǒžǞů ǂƸŲ ȆȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǟƴŸ
ǀƭƸƤȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǙŽȣ NjƯŮ ǍƷƮů .3
.ƾ
ȹ
ƸǣƾƲƴů ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǘƴŹ ǛƄƸƉź ȆǀƸŽƾů ǘǣƾŻȢ 3 ȲǾų Ǡź ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ȔȚǍűȘ ǛƄƁ ǛŽ
.(ȦƾƸƲŽȚ ȰǍŶ ǍƮſȚ) ǓŮȁȚ ǁƎ ȶȖ ȟǍƪŽȚ ȶȖ ǛƱŽȚ ǍƃŸ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȳNjƈƄŴȚ .ȦƾƸŻ ǀƸƴƵŸ ǚż ǚƃŻ ȦƾƉƑȚ ǛƸƲƯů ȶȖ ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ .4
Ɩ ȦƾƸƲƴŽ ǀƵƸŻ ǟƫŻȖ ȩǍŸ
ǛƄƁȶ ǒƸžǞŽȚ ǜŸ ǀƁǞƂƓȚ ǀűȤNjŽȚ ǗŻǞƄů ȆȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ Ǡź ȬƾƱůȤȚ ǚƸƆƉů ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǗŻǞů ȚȣȘ .5
.ǀƸůǞƫŽȚ ȝȚȤƾŵȁȚ ǜž
Ȼ
ȢNjŸ ȬƾƵŴ ǜƳƚ ǂƸƇŮ ƾƷƸŽȘ ȲǞǧǞŽȚ
ǀűȤȢ Ǡź ǗƸƱŶ ȬƾƱůȤǽ ȸȢƻƁ NjŻ ƾž Ǟƀȶ ȆȷǍųȖ ǀƲƸŻȢ ȜNjƓ ǀƸůǞƫŽȚ ȜȤƾŵȁȚ NjƯŮ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ȲƾƵƳƄŴƾŮ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȳǞƲƁ .6
ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǘǣƾŻȢ 9
NjƯŮ ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȯƾƲƁȁȚ ǟƄŲ ƾƷǤǍŸ ǛƄƁȶ ȆƾƷŽ ǀƉƸƲž ǀƵƸŻ ǟƴŸȖ NjƶŸ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǁƃƅů ǙŽȣ NjƯŮ .ȜǍƀƾƮŽȚ ȜȤȚǍƑȚ
..ƾƷƶƁǎƈů ǛŰ ǜžȶ LCD ȴƾƸƃŽȚ
.
ȶȖ LCD ȴƾƸŮ ǀŵƾŵ ȩǍƯů ȆȦƾƸƲŽȚ Ȱƾƭſ ǜž ǚŻȖ ȶȖ ǍƃżȖ ǀƉƸƲƓȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǁſƾż ȚȣȘ .7
Ǡź “MǀžǾƯŽȚ Ǖž ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ Ǎųȕ ȷǍųȖ ȜǍž LCD ȴƾƸŮ ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǍƷƮƁ .ƾ
ȹ
ƃƁǍƲů ǀƸſƾŰ ȈDŽȌ ȜNjƓ ǚƸưƪƄŽȚ ȦȖȤ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ǟűǍƁ
.
ȲƾƅƓȚ ǚƸƃŴ ǟƴŸ ƞƵƸŽȚ ǀƸŲƾſ ǚƱŴLjȚ
95 %
15 %
-25 °C
+55 °C
.ȳȚNjƈƄŴǽȚNjƯŮȶ ǚƃŻ ȤȚǍƵƄŴƾŮ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ ȆǠŽǎƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź
ǛƉƐȚ ǜž ǠƴƱƉŽȚ ȔǎƐȚȶ ǍƯƪƄƉƓȚ ljƉƢ ǂƸƇŮ ȆȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǛƸƲƯƄŮ ǛŻ .ȢȤƾŮ Ȕƾžȶ ǗƱƈž ǠſǞŮƾǧ ȲǞƴƇƙ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ljƉƙ ǛŻ
.(% 70 ǚƸŮȶǍŮȶǎƁȁȚ ȲǞƇƳŮ ljƫƶƁ) :ǀƸŽǞƇż ȜȢƾž Ǡź ƾ
ȹ
ƲƃƉž ǝƉƵŹ Ɩ ǚƁNjƶž ǀƭŴȚǞŮ ǠűȤƾƒȚ
.ǠſNjƯƓȚ ȔƾŸǞŽȚ ǚųȚȢ ǝƱƮƶů ǽȶ ȸȤȚǍƑȚ
ȦƾƸƲƓȚ ǠƴưŮ ǛƲů ǽ
ǚǧȚǞƄŽȚ ǟűǍƁ .ƿƸƃŶ ǚƃŻ ǜž ȲƾƱŶLjȚ ȷNjŽ ƾ
ȹ
ǧǞƫų ǀƵǣȚNjŽȚ ǟƵƑȚ ȟǾŸ ƿƆƁȶ .ƿƸƃƭŽȚ ȜȤƾƁȥ ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǠƶưƁ ǽ .1
!ǙƃƸƃŶ Ǖž ǛǣȚNjŽȚ
.ƞưŽƾƃŽȚ NjŲȖ ȯȚǍŵȘ ǁƎ ȲƾƱŶLjȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ƿƆƁ .2
ȱƾƶƀ ȴǞƳƁ NjŻ ȶȖ ȲƾƱŶLjȚ ƾƷƯƴƄƃƁ NjŻȶ .ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ȜǍƸưƫŽȚ ǕƭƲŽȚ Ǖƴƈƶů
NjŻ .ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȢƾƯŮȘ ǟűǍƁ .3
.ǕƭƲŽȚ ȵnjƀ ȰƾƪƶƄŴȚ ǀƆƸƄſ ȰƾƶƄųǾŽ ǛƷǤǍƯů Ǎƭų
.ǝǣȚǎűȖ Ǖƴų ȶȖ ȆǝŶƾƲŴȘ ǽȶ ȆǝƸƶŰ ǽȶ ȆǝƵƬŻ ǽȶ ȆȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ Țnjƀ ǠƴưŮ ǛƲů ǽ .4
.ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưů ǚűȖ ǜž ǽȘ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ljƄƱŮ Ț
ȹ
NjŮȖ ǛƲů ǽ .5
.ȳƾƯƭŽȚ Ȳȶƾƶů ȶȖ ȳƾƵƇƄŴǽȚ ȶȖ ǀǤƾƁǍŽȚ ǀŴȤƾƛ
NjƯŮ ǀƲƸŻȢ 30 ȲǾų Ǡź ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ƿƶƏ .6
.ȝƾųƾƉůǽȚ ǜž ǝƸƴŸ ǔźƾŲȶ ȷǞƫƲŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ȝƾűȤȢ ȶȖ ǀŮǞŶǍŽȚ ȶȖ ȜǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ǀƯŵLj ǝƴƲſ ȶȖ ǝƶƁǎƈů ȔƾƶŰȖ ȦƾƸƲƓȚ ȩǍƯů ǽ .7
.ǚƴƒ ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǁǤǍƯů ȚȣȘ ȶȖ ǕƭƲƄž ǚƳƪŮ ǚƵŸ ȚȣȘ ȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǜŸ ǗŻǞů .8
.ǀƁNjƴű ȝƾƆƸƷů ȶȖ /ȶ ǀƸŴƾƉŲ ǚƯź ȢȶȢȤ ȲƾƵƄŲȚ ƾ
ȹ
žƾƢ ȢƾƯƃƄŴȚ ǜƳƚ ǽ .9
.Ț
ȹ
Njű ǀƬƱƈƶž ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ ȷNjŽ ǝƶƁǎƈů Ɩ ȚȣȘ ǀźǍưŽȚ ȜȤȚǍƑ ƾ
ȹ
Ʋźȶ ǝƄƂźNjƄŮ ǛŻ ȆȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ .10
.ǀƁȤƾƉŽȚ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ǕƸƵƆŮ ȳȚǎƄŽǽȚ ȜƾŸȚǍž ƿƆƁ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ NjƶŸ
.ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ljƵƉƁ ǽ
ǀƭƇž ǟŽȘ Ȇǽ ȳȖ
ȜȤƾǤ ȢȚǞž ǟƴŸ ȸǞƄƎ ǁſƾż ȔȚǞŴ ȆǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȶȖ ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚ ȜǎƷűLjȚ ǕƸƵű ǛƸƴƉƄŮ ȳǎƴž ǚƸƵŸ ǚż
.ǀƂƸƃŽƾŮ ǍƬƁ ǽ ǛƸƴŴ ǚƳƪŮ ƾƷƶž ǑƴƈƄŽȚ ǜƳƚ ǟƄŲ ȆǀžƾƯŽȚ ǀƁȤƾƆƄŽȚ ǀƭƤȚ ȶȖ ǀƶƁNjƓȚ Ǐƴƣ ǕŮƾƄŽȚ ǕƸƵƆƄŽȚ
ǀƴƵƯƄƉƓȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȔƾƲŽƼŮ ǛƲů ǽ .ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ǑƴƈƄů ȴȖ ǚƃŻ ȆȝƾƁȤƾƭƃŽȚ Ȭǎſ ǟƴŸ ȨǍŲȚ
.ǑƫƈƄƓȚ ǍƆƄƓȚ Ǡź ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǕƸƵƏ ǀƭƇž Ǡź ȶȖ ǙŽnjŽ ǀƫƫƥȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź ƾƘȘȶ ǀƃŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź
ǀſƾƸƫŮ ȳǞƲſ ǜƇſ .ȸȢƾƯŽȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź ǀŸƾƶƫŽȚ țǞƸŸ ǚƵƪƁȶ ȆȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž Ț
ȹ
ȔNjŮ ƞƄƶŴ ȜNjƓ ȴƾƵǤ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǟƴŸ ȸǍƉƁ
ƾž ȥƾƷƐȚ ȔȚǎűȖ ǕƸƵű ǚƵƪƸŽ ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ NjƄƚ .ƽŶƾƒȚ ƿƸżǍƄŽȚ ȶȖ ȵȗȚǎűȖ Ǡź Ǘƴů ȔȚǍű ǛƸƴŴ
ǍƸŹ ǚƳƪŮ ǚƵŸ ȚȣȘ Ȇƾ
ȹ
ſƾƆž ȸȤȚǍƑȚ ǙŴƾƸƲž
.ȝƾƵƸƴƯƄƴŽ ǘŮƾƭƓȚ ǍƸŹ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀƆƸƄſ ȥƾƷƐƾŮ ǘƇƴů ǠƄŽȚ ȤȚǍǤLjȚ ȴƾƵƬŽȚ ǜž NjƯƃƄƉů .ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȚNjŸ
.(ƾƸſƾƓȖ ǚųȚȢ ƾ
ȹ
ſǞſƾŻ ǝƸƴŸ ȨǞƫƶž) ǑƫƈƄž ǍƃƄƈž ǚƃŻ ǜž ƞžƾŸ ǚż ȥƾƷƐȚ ǑƇƱŮ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƵƴŽ ǠƶƷƓȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź ljƫƶſ
Geratherm Medical AG εέϙΓ
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
ȳ.ȧ Ȇ
PUEFL00401
2013-04
ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưů
ǛƸƲƯƄŽȚȶ ǗƸƮƶƄŽȚ
ǀžǾƉŽȚ ȝȚȢƾŵȤȘ
Hg-Pb
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Geratherm GT-3020 - Flex - Baby Flex wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info