Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/169
Nächste Seite
GMO 25 DCE
GMO 25 DCB
Mikrovalovna pečica
Mikrovalovna pećnica
Mikrotalasna rerna
Микробрановата печка
Microwave oven
Mikrowellengerät
Micro-ondes
Mikrohullámú sütő
Kuchenka mikrofalowa
Microunde
Mikrovlnná rúra
Mikrovlnná trouba
Микровълновата фурна
Мікрохвильова піч
Микроволновая печь
Mikrobųlgeovn
Mikrobųlgeoven
Mikrovågsugnen
Mikroaaltouuni
Mikrovilnu krasnij
Mikrobangu krosnele
Mikrolaineahi
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Упатства за употреба
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Notice d'utilisation
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Návod na obsluhu
Návod na použití
Инструкции за употреба
I
Инструкция по эксплуатации
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilizare
нцтрукція з експлуатації
Lietotaja rokasgramata
Naudojimo instrukcija
Kasutusjuhend
DK
SE
NO
FI
LV
LT
EE
SI
BIH HR
BIH SRB MNE
MK
GB
D
F
H
PL
RO
SK
CZ
BG
UA
RUS
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    GMO 25 DCE
    GMO 25 DCB
    Mikrovalovna pečica
    Mikrovalovna pećnica
    Mikrotalasna rerna
    Микробрановата печка
    Microwave oven
    Mikrowellengerät
    Micro-ondes
    Mikrohullámú sütő
    Kuchenka mikrofalowa
    Microunde
    Mikrovlnná rúra
    Mikrovlnná trouba
    Микровълновата фурна
    Мікрохвильова піч
    Микроволновая печь
    Mikrobųlgeovn
    Mikrobųlgeoven
    Mikrovågsugnen
    Mikroaaltouuni
    Mikrovilnu krasnij
    Mikrobangu krosnele
    Mikrolaineahi

    Navodila za uporabo
    Upute za uporabu
    Uputstvo za upotrebu
    Упатства за употреба
    Instruction manual
    Gebrauchsanweisung
    Notice d'utilisation
    Használati utasítás
    Instrukcja obsługi
    Manual de utilizare
    Návod na obsluhu
    Návod na použití
    Инструкции за употреба
    Iнцтрукція з експлуатації
    Инструкция по эксплуатации
    Brugsanvisning
    Bruksanvisning
    Bruksanvisning
    Käyttöohje
    Lietotaja rokasgramata
    Naudojimo instrukcija
    Kasutusjuhend

    SI
    BIH HR
    BIH SRB MNE
    MK
    GB
    D
    F
    H
    PL
    RO
    SK
    CZ
    BG
    UA
    RUS
    DK
    SE
    NO
    FI
    LV
    LT
    EE



  • Page 2

    SL

    Navodila za uporabo .............................................. 3

    HR

    Upute za uporabu ................................................ 10

    SRB, MNE

    Uputstvo za upotrebu ......................................... 17

    MK

    Упатства за употреба ........................................ 25

    EN

    Instruction manual .............................................. 34

    DE

    Gebrauchsanweisung ......................................... 41

    FR

    Notice d'utilisation .............................................. 50

    HU

    Használati utasítás .............................................. 58

    PL

    Instrukcja obsługi ............................................... 66

    RO

    Manual de utilizare ............................................... 75

    SK

    Návod na obsluhu ............................................... 82

    CZ

    Návod na pouņití .................................................. 89

    BG

    Инструкции за употреба ................................... 96

    UK

    Iнструкція з експлуатації ................................. 105

    RU

    Инструкция по зксплуатации ......................... 112

    DK

    Brugsanvisning ................................................ 120

    SE

    Bruksanvisning .................................................. 127

    NO

    Bruksanvisning ................................................. 134

    FI

    Käyttöopas ......................................................... 141

    LV

    Lietońanas pamācības rokasgrāmata .............. 148

    LT

    Naudojimo instrukcija ........................................ 154

    EE

    Kasutusjuhend ................................................... 163
    2



  • Page 3

    NAVODILA ZA UPORABO

    SI

    Pozorno preberite navodila in jih shranite!

    Specifikacije
    Poraba el. Energije…………………………………………………............................... 230V~50Hz,1400W
    Izhodna moĉ ................................................................................................................................ 900W
    Grelnik za ņar ............................................................................................................................ 1200W
    Konvekcija ................................................................................................................................. 1350W
    Delovna frekvenca: ................................................................................................................ 2450MHz
    Zunanje mere: ............................................................................ 510mm(Ń) X 303mm(V) X 382mm(G)
    Mere komore (notranjosti) peĉice: ............................................... 330mm(Ń) X 230mm(V) X 336mm(G)
    Prostornina peĉice: ................................................................................................................... 25 litrov
    Masa brez embalaņe:...................................................................................................Pribliņno 17,5 kg
    Raven hrupa: .................................................................................................................. Lc < 58 dB (A)
    energije. Aparat uporabljajte le v zaprtih
    prostorih.

    Ta oprema je oznaĉena v skladu z
    evropsko smernico 2002/96/EG o odpadni
    elektriĉni in elektronski opremi (waste
    electrical and electronic equipment WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za
    zbiranje in ravnanje z odpadno elektriĉno
    in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni
    Evropski Uniji.

    Radijske motnje (interference)
    Mikrovalovna peĉica lahko povzroĉa motnje
    sprejema pri Vańem radijskem sprejemniku, TV
    sprejemniku in podobnih napravah. Ĉe pride do
    motenj (interference), je te moņno odpraviti ali
    zmanjńati z naslednjimi ukrepi:
    a) Oĉistite vrata in povrńine tesnil na peĉici.
    b) Postavite radijski sprejemnik, TV sprejemnik
    itd. ĉim dlje od mikrovalovne peĉice.
    c) Za radijski sprejemnik, TV sprejemnik itd.
    uporabite ustrezno nameńĉeno anteno, ki
    bo omogoĉala moĉan sprejem signala.

    Preden pokliĉete serviserja
    Ĉe peĉica sploh ne deluje, ĉe se na ekranu ne
    pojavi niĉ ali ĉe se ekran ugasne:
    a) Preverite, ĉe je peĉica pravilno
    prikljuĉena na elektriĉno omreņje. Ĉe
    ni, odstranite vtikaĉ iz vtiĉnice,
    poĉakajte 10 sekund in ga ponovno
    vkljuĉite.
    b) Preverite, ĉe je na elektriĉni napeljavi
    pregorela varovalka ali ĉe je tok
    prekinjen na glavni varovalki. Ĉe je na
    varovalkah ni videti napake, preskusite
    vtiĉnico z nekim drugim aparatom.
    Ĉe mikrovalovna peĉica ne greje, t.j. ne oddaja
    mikrovalovne energije:
    a) Preverite, ĉe je programska ura
    pravilno nastavljena.
    b) Preverite, ĉe so vrata trdno zaprta in
    varnostne kljuĉavnice zaklenjene. Ĉe
    niso, se mikrovalovna energija ne bo
    sprońĉala.
    Ĉe s pomoĉjo zgornjih napotkov niste
    uspeli odpraviti teņav, se obrnite na
    najbliņjega pooblańĉenega serviserja.

    Namestitev
    1.
    2.

    3.

    4.
    5.
    6.

    Opomba:
    Aparat je namenjen izkljuĉno uporabi v
    gospodinjstvu, in sicer za segrevanje hrane
    in pijaĉe s pomoĉjo elektromagnetne
    3

    Preverite, ĉe ste iz notranjosti vrat odstranili
    ves embalaņni material.
    Ko odstranite embalaņo, preglejte peĉico,
    ĉe je prińlo do vidnih pońkodb, kot na
    primer:
    - nagnjena vrata,
    - pońkodovana vrata,
    - udrtine ali luknje v steklu (oknu) na vratih
    ter na zaslonu,
    - udrtin v notranjosti peĉice.
    Ĉe opazite kakńno izmed zgornjih pońkodb,
    Ne uporabljajte peĉice.
    Mikrovalovna peĉica tehta okoli 17,5 kg;
    postavite jo na vodoravno povrńino, ki je
    dovolj trdna, da bo zdrņala teņo peĉice.
    Peĉico postavite proĉ od virov visoke
    temperature in pare.
    Ne postavljajte niĉesar na peĉico.
    Da bi zagotovili zadostno zraĉenje, naj bo
    ob straneh peĉice vsaj 8 cm prostora, nad
    njo pa 10cm.



  • Page 4

    7.

    NE odstranjujte pogonske gredi vrtljivega
    podstavka.
    8. Kot pri vseh drugih aparatih je tudi pri tem
    potreben skrben nadzor, ko ga uporabljajo
    otroci.
    OPOZORILO: TA APARAT JE
    POTREBNO OZEMLJITI.
    9. Vtiĉnica, na katero je prikljuĉen aparat, naj
    bo lahko dosegljiva za prikljuĉni kabel.
    10. Peĉica potrebuje 1,5 kVA vhodne moĉi.
    Priporoĉamo, da se ob namestitvi peĉice
    posvetujete s serviserjem oz. ustreznim
    strokovnjakom.






    POZOR: Peĉica ima lastno zańĉito, in sicer
    varovalko 250V, 10A.



    POMEMBNO
    Barve ņic v prikljuĉnem kablu imajo naslednji
    pomen:
    Zeleno-rumena:
    ozemljitveni vod
    Modra:
    nevtralni vod
    Rjava:
    fazni vod
    Ker barve ņic v prikljuĉnem kablu morda ne
    odgovarjajo barvnim oznakam na terminalih
    vtikaĉa, upońtevajte tudi naslednje:
    - Ņico zeleno-rumene barve prikljuĉite na
    terminal v vtikaĉu, ki je oznaĉen s ĉrko E ali s
    simbolom za ozemljitev.
    - Ņico modre barve prikljuĉite na terminal v
    vtikaĉu, ki je oznaĉen s ĉrko N ali je ĉrne
    barve.
    - Ņico rjave barve prikljuĉite na terminal v
    vtikaĉu, ki je oznaĉen s ĉrko L ali je rdeĉe
    barve.



    Pomembna varnostna
    navodila




















    OPOZORILO: Ko aparat deluje v
    kombiniranem naĉinu, smejo otroci zaradi
    zelo visokih temperatur, ki nastajajo,
    uporabljati aparat le pod skrbnim nadzorom
    odraslih (le za aparate s funkcijo ņara).
    OPOZORILO: Ĉe so vrata ali tesnila vrat
    pońkodovana, aparata ne smete uporabljati,
    dokler ga ne popravi za to poklicana oseba.
    OPOZORILO: Vsako popravilo ali servis, ki
    se ga loti kdorkoli razen pooblańĉenega
    serviserja, in pri katerem je potrebno
    odstraniti pokrov za zańĉito pred
    mikrovalovnimi ņarki, je nevarno in tvegano.
    OPOZORILO: tekoĉine in druge hrane ne
    segrevajte v zaprtih oz. zatesnjenih
    posodah ali zatesnjeni embalaņi, saj lahko
    ta eksplodira.
    OPOZORILO: Otroci lahko aparat
    uporabljajo brez nadzora odraslih le v



    primeru, da jim daste ustrezna navodila, da
    bo otrok lahko varno uporabljal peĉico in da
    bo razumel nevarnosti neustrezne uporabe.
    Okoli peĉice je potrebno zagotoviti
    zadostno kroņenje zraka. Za peĉico naj bo
    vsaj 8 cm prostora, ob straneh vsaj 10 cm,
    nad peĉico pa 10 cm. Ne odstranjujte noņic
    peĉice in ne prekrivajte prezraĉevalnih reņ.
    Uporabljajte le pripomoĉke, ustrezne za
    uporabo v mikrovalovni peĉici.
    Ko segrevate hrano plastiĉnih ali papirnati
    embalaņi oz. posodi, nadzorujte proces
    segrevanja zaradi nevarnosti, da se takńna
    embalaņa oz. posoda vname.
    Ĉe opazite dim, izklopite aparat ali ga
    izkljuĉite iz elektriĉnega omreņja, vrata pa
    pustite zaprta, da zaduńite morebiten ogenj.
    Ko v mikrovalovni peĉici segrevate pijaĉo,
    lahko ĉez nekaj ĉasa pijaĉa zavre in prekipi,
    zato v tem primeru ravnajte posebej
    previdno.
    Da ne bi prińlo do opeklin, pred uporabo
    premeńajte ali pretresite vsebino stekleniĉk
    za dojenĉke ali steklenk s hrano za
    dojenĉke ter preverite temperaturo vsebine.
    V mikrovalovni peĉici ne segrevajte jajc v
    lupini ali celih trdo kuhanih jajc, saj lahko
    eksplodirajo, tudi potem, ko je segrevanje v
    peĉici ņe konĉano.
    Ko ĉistite povrńino vrat, tesnila, notranjosti
    peĉice, uporabite le blaga in neņna (ne
    abrazivna) ĉistilna sredstva, nanesite pa jih
    z gobo ali mehko krpo.
    Redno ĉistite peĉico in odstranjujte
    morebitne ostanke hrane.
    Ĉe redno ne vzdrņujete in ĉistite peĉice,
    lahko pride do obrabe povrńin, kar
    negativno vpliva za ņivljenjsko dobo aparata
    in poveĉuje tveganje nevarnosti pri njegovi
    uporabi.
    Ĉe je prikljuĉni kabel pońkodovan, ga sme v
    izogib nevarnosti zamenjati le proizvajalec,
    pooblańĉen serviser ali drug ustrezno
    usposobljen strokovnjak.

    Varnostna navodila za
    splońno uporabo
    V nadaljevanju so nańteta nekatera pravila in
    nekateri varnostni ukrepi, ki jih, podobno kot pri
    uporabi drugih aparatov, velja upońtevati, da bi
    zagotovili varno in kar najbolj uĉinkovito
    delovanje peĉice:
    1. Med delovanjem peĉice naj bodo stekleni
    pladenj, roĉice valja, spojnica ter utor za
    valj vedno na svojem mestu.
    4



  • Page 5

    2.

    3.
    4.
    5.

    6.
    7.
    8.

    Peĉice ne uporabljajte v noben drug namen
    razen za pripravo hrane; ne suńite v njej
    obleke, papirja ali drugih predmetov in je ne
    uporabljajte za sterilizacijo.
    Nikoli ne vklopite peĉice, ĉe je ta prazna,
    saj jo lahko tako pońkodujete.
    V notranjosti peĉice ne shranjujte niĉesar,
    npr. papirja, kuharskih knjig ipd.
    Ne kuhajte hrane, ki je obdana z
    membrano, npr. jajĉnih rumenjakov,
    krompirja, pińĉanĉjih jeter itd., ne da bi pred
    tem membrano na veĉ koncih prebodli z
    vilicami.
    Ne vstavljajte nobenih predmetov v odprtine
    na zunanji strani peĉice.
    Nikoli ne odstranjujte delov peĉice, npr.
    noņic, zapaha, vijakov Itd.
    Ne kuhajte hrane neposredno na steklenem
    podstavku. Preden hrano postavite v
    peĉico, jo postavite v ustrezno posodo ali
    podoben pripomoĉek.

    12.

    13.

    14.

    POMEMBNO: Kuhinjski pripomoĉki, ki jih
    ne smete uporabljati v mikrovalovni peĉici:
    - Ne uporabljajte kovinskih ponev ali
    posod s kovinskimi roĉaji.
    - Ne uporabljajte posode s kovinsko
    obrobo.
    - Ne uporabljajte s papirjem prekritih
    kovinskih ņiĉk za zapiranje plastiĉnih
    vreĉk.
    - Ne uporabljajte posode iz melamina, saj
    vsebujejo material, ki vsrkava
    mikrovalovno energijo. To lahko
    povzroĉi, da posoda razpoka ali se oņge,
    poleg tega pa upoĉasni segrevanje /
    kuhanje.
    - Ne uporabljajte posode brez ustreznega
    premaza za uporabo v mikrovalovni
    peĉici. Prav tako ne uporabljajte zaprtih
    skodelic z roĉajem.
    - Ne pripravljajte hrane oz. pijaĉe v
    posodi, ki ima zoņeno odprtino, npr. v
    steklenici, saj lahko ta med segrevanjem
    poĉi.
    - Ne uporabljajte obiĉajnih termometrov
    za meso ali slańĉice. Uporabljati smete
    le termometre, ki so namenjeni prav
    uporabi v mikrovalovnih peĉicah.
    9. Pripomoĉke za mikrovalovno peĉico
    uporabljajte le v skladu z navodili njihovega
    proizvajalca.
    10. Ne poskuńajte cvreti hrane v mikrovalovni
    peĉici.
    11. Bodite pozorni, da se v mikrovalovni peĉici
    segreje le tekoĉina, ne pa tudi posoda, v
    kateri se ta nahaja. Zato je moņno, da
    potem, ko odstranite pokrov, tekoĉina v

    15.

    16.
    a)

    5

    posodi oddaja paro ali iz nje ńkropijo
    kapljice, tudi ĉe sam pokrov posode ni vroĉ.
    Pred uporabo vedno preverite temperaturo
    hrane, ńe posebej, ĉe jo boste dajali
    otrokom. Priporoĉamo, da nikoli ne uņijete
    hrane/pijaĉe neposredno iz peĉice, temveĉ
    jo pustite nekaj minut in po moņnosti
    premeńate, da se temperatura enakomerno
    porazdeli.
    Hrana, ki vsebuje meńanico masti in vode,
    npr. juńna osnova, naj po izklopu peĉice
    ostane v njej ńe pribliņno 30 do 60 sekund.
    Tako boste omogoĉili, da se meńanica
    ustali in prepreĉili uhajanje mehurĉkov, ko
    boste v tekoĉino segli z ņlico ali vanjo vrgli
    juńno kocko.
    Pri pripravi hrane bodite pozorni, da se
    nekatere vrste hrane, npr. boņiĉni puding,
    marmelada ali mleto meso, segrejejo zelo
    hitro. Ko segrevate ali kuhate hrano z
    visoko vsebnostjo masti ali sladkorja, ne
    uporabljajte plastiĉne posode.
    Pripomoĉki, ki jih uporabljate pri pripravi
    hrane v mikrovalovni peĉici, se lahko
    moĉno segrejejo, saj hrana oddaja toploto.
    To velja ńe posebej, ĉe so vrh posode in
    roĉaji prekriti s plastiĉnim pokrovom ali s
    plastiĉno prevleko. Pri prijemanju te posode
    boste morda potrebovali kuhinjske rokavice.
    Da bi zmanjńali tveganje poņara v
    notranjosti peĉice:
    pazite, da hrane ne kuhate predolgo.
    Skrbno nadzorujte potek segrevanja, kadar
    so v peĉici prisotni pripomoĉki iz papirja,
    plastike ali drugih lahko vnetljivih oz.
    gorljivih materialov.
    b) Preden postavite vreĉko v peĉico,
    odstranite ņiĉke za zapiranje vreĉke.
    c) Ĉe se predmet v peĉici vname, pustite
    vrata peĉice zaprta, izklopite peĉico z
    elektriĉnega omreņja ali izklopite
    glavno varovalko na plońĉi z
    varovalkami.



  • Page 6

    Diagram peĉice

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    10 minut
    1 minuta
    10 sekund
    Prikazovalnik
    Mikro/Ņar/Konvekcija/Auto meni
    Ura/Programska ura
    Zaĉetek/Ponastavitev
    Gumb za odpiranje

    1.
    2.
    3.

    Zapiralo vrat
    Okno peĉice
    Prezraĉevalne reņe ali ventilator za
    prezraĉevanje
    Obroĉ pladnja
    Stekleni pladenj
    Nadzorna plońĉa
    Reńetka za ņar

    4.
    5.
    6.
    7.

    6



  • Page 7

    Masa zamrznjene hrane mora biti
    manjńa od 2 kg.

    Navodila za upravljanje
    1.

    Segrevanje z enim pritiskom na
    gumb

    4.

    Ta funkcija ima dva naĉina; ņelene funkcije
    lahko izberete s pritiskom na tipko
    "Micro…Auto menu" (najdaljńi ĉas kuhanja
    je 60 minut).

    Z enim samim pritiskom na gumb lahko
    zaĉnete s preprostim kuhanjem. Funkcija je
    zelo priroĉna in omogoĉa, da zelo hitro
    segrejete kozarec vode ipd.

    Način 1: 85% moĉi ņara, na ekranu je
    izpisano G-1

    Primer: Segrevanje kozarca mleka
    a) Kozarec mleka postavite na stekleni
    vrtljivi pladenj ter zaprite vrata peĉice.
    b) Pritisnite tipko "Start/Reset" in
    mikrovalovna peĉica bo delovala 1
    minuto s 100% moĉjo.
    c) Ko je segrevanje konĉano, boste
    zaslińali pet piskov.

    2.

    Način 2: 50% moĉi ņara, na ekranu je
    izpisano G-2.
    Primer: Priprava hrane na ņaru, 20 minut.
    a) Pritisnite tipko "Micro…Auto menu", da
    se na LED prikazovalniku izpińe "G-1".
    b) Nastavite ĉas kuhanja na "20:00".
    c) Pritisnite tipko "Start/Reset".
    Ko pripravljate hrano na ņaru, je ne
    segrevajo mikrovalovni ņarki, temveĉ
    toploto oddaja kovinski grelnik na vrhu
    peĉice.
    Ko ņar deluje, je kuhanje (oz. peka)
    moņno na dveh stopnjah; po prvi
    polovici priprave se bo izvajanje
    programa samodejno prekinilo, dva
    piska pa bosta oznaĉila, da je ĉas, da
    kos hrane, ki jo pripravljate na ņaru,
    obrnete. Ko obrnete hrano, ponovno
    zaprite vrata peĉice in pritisnite tipko
    "Start/Reset". Program priprave hrane
    se bo nadaljeval. Ĉe ne ņelite obrniti
    hrane, se bo program nadaljeval
    samodejno po eni minuti.

    Segrevanje z mikrovalovnimi ņarki
    Ta funkcija ima dve moņnosti.
    a) Hitro segrevanje z mikrovalovnimi
    ņarki (100% moĉ)
    Primer: Kuhanje s 100% moĉjo 5 minut.
    1. Nastavite ĉas na "5:00".
    2. Pritisnite "Start/Reset".
    b) Segrevanje z mikrovalovnimi ņarki z
    roĉnim nadzorom
    Primer: Segrevanje hrane s 70% moĉjo
    10 minut.
    1. Pritisnite tipko "Micro…Auto menu",
    izberite stopnjo moĉi 70%;
    2. Nastavite ĉas na "10:00".
    3. Pritisnite "Start/Reset".

    Nastavite lahko 5 ravni moĉi segrevanja,
    najdaljńi ĉas delovanja pa je 90 minut.
    Število
    pritiskov
    na tipko
    "Micro"
    1
    2
    3
    4
    5

    3.

    Moč
    mikrovalovnih
    žarkov

    Izpis na
    ekranu

    100%
    70%
    50%
    30%
    10%

    P100
    P70
    P50
    P30
    P10

    Ņar

    5.

    Kombinirano delovanje
    Peĉica omogoĉa tudi tri naĉine kombinirane
    priprave hrane.
    Možnost 1: Kombinirano delovanje (50%
    mikrovalovni ņarki + 200 ºC konvekcija). Na
    ekranu bo izpisano "C-1".
    Ta naĉin je idealen za peĉenje, peko ipd.
    Možnost 2: Kombinirano delovanje (50%
    grill + 220 ºC konvekcija). Na ekranu bo
    izpisano "C-2".
    Primerno za pripravo hrustljavih jedi ipd.

    Samodejno odtajevanje glede na
    maso
    Izberite maso zamrznjene hrane in peĉica
    Vam bo pomagala pri izbiri ustrezne moĉi
    ter ĉasa segrevanja.

    Možnost 3: Kombinirano delovanje (50%
    mikrovalovni ņarki + 50% ņar). Na ekranu
    bo izpisano "C-3".
    Za hitro pripravo na ņaru.

    Primer: Odtajanje 0,5 kg zamrznjenega
    mesa.
    a) S pritiskom na tipko "Micro…Auto
    menu" izberite "DEF".
    b) S pritiskom na tipki "1min" (1 kg) ter
    "10sec" (0,1 kg) vnesite maso.
    c) Pritisnite tipko "Start/Reset".

    Primer: Priprava hrane z moņnostjo 2, 15
    minut.
    a) Pritiskajte tipko "Micro…Auto menu",
    dokler se na prikazovalniku LED ne
    pojavi oznaka "C-2".
    b) Nastavite ĉas delovanja na "15:00".
    c) Pritisnite tipko "Start/Reset".
    7



  • Page 8

    6.

    kuhanjem. Najdaljńi ĉas predgretja peĉice je
    30 minut.

    Samodejni meni
    Izbrati morate le vrsto hrane in maso,
    peĉica pa Vam bo pomagala pri nastavitvi
    moĉi in ĉasa delovanja.

    Primer: V vnaprej segreti peĉici ņelite
    kuhati 20 minut pri temperaturi 200 °C.
    a) Pritisnite tipko "Micro…Auto menu",
    dokler se ne prikaņe 200 °C.
    b) Nastavite ĉas kuhanja na 20 minut.
    c) Pritisnite tipko "Start/Reset".

    Primer: Samodejno kuhanje 0,4 kg ribe.
    a) Pritisnite tipko "Micro…Auto menu"
    tolikokrat, da je na ekranu izpisano "A5".
    b) Vnesi teņo s pritiskom na tipki "1
    min"(1 kg) in "10 sec" (0,1 kg), dokler
    se na ekranu ne izpińe "0,4".
    c) Pritisnite tipko "Start/Reset".
    Ńt.
    pritiskov
    na tipko

    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    Ńt.
    pritiskov
    na tipko

    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    7.

    8.

    Peĉica ima tudi 24-urno digitalno uro. Za
    vnos ĉasa, npr. 16:30, storite naslednje:
    a) Pritisnite tipko "Clock/Timer". Napis na
    prikazovalniku bo zaĉel utripati.
    Nastavite uro s tipkama "1 min" in "10
    sec".
    b) Ponovno pritisnite tipko "Clock/Timer"
    in nastavite minute s tipkama "1 min"
    in "10 sec".
    c) Znova pritisnite tipko "Clock/Timer" in
    nov ĉas bo nastavljen.
    d) Ĉe ņelite spremeniti nastavite ure,
    ponovite zgornji postopek.

    Masa, Meni
    A-1
    Pogrevanje

    A-2
    Krompir

    A-3
    Pica

    0,1
    0,15
    0,2
    0,25
    0,3
    0,35
    0,4
    0,45
    0,5
    0,6

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,7
    0,9
    1,1
    1,3
    1,5

    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60

    9.

    A-5
    Riba

    A-6
    Perutnina

    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,4
    0,6
    0,8
    1,0

    Programska ura
    Programska ura omogoĉa, da vnaprej
    nastavite ĉas zaĉetka in konca priprave
    hrane.
    Preden uporabite to funkcijo, mora biti
    ustrezno nastavljena ura na peĉici.

    Masa, Meni
    A-4
    Meso

    Ura

    Primer: Trenutni ĉas je 16:30, s pripravo
    hrane pa ņelite zaĉeti ob 18:15, in sicer z
    moĉjo 70%, 10 minut.
    a) Pritisnite tipko " Clock/Timer" in s
    tipkama "1 min" in "10 sec" nastavite
    ĉas na 18:15 (enak postopek kot pri
    nastavitvi ure).
    b) S pritiskom na tipko "Micro…Auto
    menu" izberite moĉ 70%.
    c) Nastavite ĉas kuhanja na 10 minut.
    d) Pritisnite tipko "Start/Reset".
    Ĉe ne nastavite moĉi in ĉasa kuhanja
    ter neposredno po nastavitvi ĉasa
    zaĉetka delovanja pritisnete tipko
    "Start/Reset", bo aparat deloval le kot
    ura (budilka). Ob 18:15 boste zaslińali
    10 piskov, aparat pa se bo izklopil.

    Konvekcijsko kuhanje
    Peĉica omogoĉa konvekcijsko kuhanje in jo
    lahko programiramo za doseganje doloĉene
    temperature – predhodno segrevanje
    peĉice. Peĉica se samodejno nastavi na
    230 °C, za nastavitev temperature pritisnite
    na gumb "Micro…Auto menu".
    Primer: Peĉico ņelite segreti na 200 °C
    a) Za nastavitev temperature 200 °C,
    pritiskajte tipko "Micro…Auto menu",
    dokler ne priĉne utripati "200 °C".
    b) Pritisnite tipko "Start/Reset".
    Ko peĉica doseņe ņeleno temperaturo, se
    delovanje aparata ustavi. Z dvema piskoma
    Vas opozori, da vstavite hrano v peĉico.
    Nastavite temperaturo in ĉas ter priĉnite s

    10. Zaklepanje pred otroci
    Ĉe ņelite aktivirati funkcijo zaklepanja pred
    otroki, hkrati pritisnite tipki "1 min" in "10
    sec" ter ju drņite dve sekundi. Ĉe ņelite
    izklopiti to funkcijo, storite enako.

    8



  • Page 9

    11. Start / Reset ("Zaĉetek / ponovna
    nastavitev")
    a)

    b)

    Ĉe med delovanjem aparata pritisnete
    tipko "Start/Reset", bo delovanje
    peĉice prekinjeno.
    Ĉe ste predhodno nastavili
    programiran vklop, bo po pritisku na
    tipko "Start/Reset" programirano
    delovanje preklicano.

    9.

    OKOLJE

    Skrb za mikrovalovno peĉico
    – nega in vzdrņevanje
    1.
    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    8.

    skodelico vode ter nareņete lupino ene
    limone. Posodo nato za pet minut postavite
    v mikrovalovno peĉico in le-to vklopite. Po
    koncu delovanja temeljito posuńite
    notranjost peĉice in jo obrińite z mehko
    krpo.
    Ĉe je potrebno zamenjati ņarnico v peĉici,
    se, prosimo, obrnite na prodajalca.

    Aparata po preteku ņivljenjske dobe ne zavrzite
    skupaj z obiĉajnimi gospodinjskimi odpadki,
    temveĉ ga odloņite na uradnem zbirnem mestu
    za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi
    okolja.

    Pred ĉińĉenjem izklopite peĉico in izvlecite
    vtikaĉ iz vtiĉnice.
    Notranjost peĉice naj bo vedno ĉista. Ko se
    delci hrane, tekoĉina, ki ńkropi iz nje, ali
    razlita tekoĉina, zasuńi na stene peĉice, lete obrińite z vlaņno krpo. Uporaba grobih
    detergentov ali abrazivnih ĉistilnih sredstev
    ni priporoĉljiva.
    Zunanjo povrńina peĉice oĉistite z vlaņno
    krpo. Da prepreĉite pońkodbe delov v
    notranjosti peĉice pazite, da se voda ne
    razlije v reņe za prezraĉevanje.
    Ne dopustite, da se nadzorna plońĉa zmoĉi.
    Oĉistite jo z mehko, vlaņno krpo. Za
    ĉińĉenje nadzorne plońĉe ne uporabljajte
    detergentov, grobih (abrazivnih) sredstev ali
    ĉistil v razprńilu.
    Ĉe se v notranjosti ali okoli zunanjih
    ploskev ohińja nabere para, jo obrińite z
    mehko krpo. Do tega lahko pride, ko
    mikrovalovno peĉico uporabljate v zelo
    vlaņnih prostorih in nikakor ne pomeni
    napako pri delovanju peĉice.
    Obĉasno je potrebno odstraniti tudi steklen
    pladenj in ga oĉistiti. Pladenj pomijte v topli
    vodi z nekaj detergenta ali v pomivalnem
    stroju.
    Leņajni obroĉ ter dno (spodnja ploskev)
    notranjosti peĉice je potrebno redno ĉistiti,
    saj lahko sicer med delovanjem peĉica
    oddaja hrup. Preprosto obrińite dno
    notranjosti peĉice z blagim detergentom,
    vodo ali sredstvom za ĉińĉenje stekla ter
    posuńite. Leņajni obroĉ lahko pomijete v
    topli vodi z nekaj detergenta ali v
    pomivalnem stroju. po daljńi uporabi se
    lahko na kolesih leņajnega obroĉa naberejo
    hlapi od kuhanja, vendar to ne vpliva na
    njegovo delovanje. Ko odstranjujete leņajni
    obroĉ iz utora na dnu komore (notranjosti
    peĉice), pazite, da ga boste pravilno
    ponovno namestili.
    Morebiten neprijeten vonj iz peĉice lahko
    odstranite tako, da v globoko posodo za
    pripravo hrane v mikrovalovni peĉici vlijete

    GARANCIJA IN SERVIS
    Za informacije ali v primeru teņav se obrnite na
    Gorenjev center za pomoĉ uporabnikom v vańi
    drņavi (telefonsko ńtevilko najdete v
    mednarodnem garancijskem listu). Ĉe v vańi
    drņavi takńnega centra ni, se obrnite na
    lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev
    oddelek za male gospodinjske aparate.
    Samo za osebno uporabo!
    Dodatna priporoĉila za peĉenje z mikrovalovi
    in ņarom ter koristne nasvete najdete na
    spletni strani:
    http://microwave.gorenje.com

    VELIKO UŅITKA OB UPORABI
    VAŃE MIKROVALOVNE PEĈICE
    VAM ŅELI

    9



  • Page 10

    UPUTE ZA UPORABU

    HR

    Pozorno proučite upute, te ih sačuvajte.

    Specifikacija
    Potrońnja el. energije .............................................................................................. 230V~50Hz,1400W
    Radna snaga ............................................................................................................................... 900W
    Grijaĉ za ņar .............................................................................................................................. 1200W
    Konvekcija ................................................................................................................................. 1350W
    Radna frekvencija: ................................................................................................................. 2450MHz
    Vanjske dimenzije: ...................................................................... 510mm(Ń) X 303mm(V) X 382mm(G)
    Dimenzije otvora (unutrańnjosti) pećnice:…… ............................. 330mm(Ń) X 230mm(V) X 330mm(G)
    Volumen pećnice: ..................................................................................................................... 25 litara
    Teņina bez ambalaņe: ..................................................................................................Pribliņno 17,5 kg
    Razina buke:................................................................................................................... Lc < 58 dB (A)
    smetnji (interferencije), moguće ih je otkloniti ili
    smanjiti na jedan od slijedećih naĉina:
    a) Oĉistite vrata i brtvene povrńine.
    b) Postavite radio prijamnik, TV prijamnik itd.
    ńto dalje od mikrovalne pećnice.
    c) Za radio prijamnik, TV prijamnik itd.
    Upotrijebite ispravno namjeńtenu antenu,
    koja će omogućiti prijem snaņnog signala.

    Prije nego pozovete servisera
    1.

    2.

    Ukoliko pećnica stvarno ne radi, ukoliko se
    na ekranu nińta ne pojavi ili se ekran ugasi:
    a) Provjerite, da li je pećnica ispravno
    prikljuĉena na elektriĉnu mreņu.
    Ukoliko nije, izvucite utikaĉ iz utićnice,
    te nakon 10 sekundi ponovno ga
    ukljuĉite.
    b) Provjerite, da li je na elektriĉnim
    instalacijama pregorio osiguraĉ, ili je
    tok iskljuĉen na glavnom osiguraĉu.
    Ukoliko na osiguraĉu nema vidljivog
    ońtećenja, isprobajte utićnicu s nekim
    drugim ureĊajem.
    Ukoliko mikrovalna pećnica ne grije, t.j. ne
    odaje mikrovalnu energiju:
    a) Provjerite, da li je programski sat
    pravilno postavljen.
    b) Provjerite, da li su vrata pećnice
    tijesno zatvorena i sigurnosna brava
    zakljuĉana. Ukoliko nisu, mikrovalna
    energija neće funkcionirati.
    Ukoliko uz gore navedene upute niste
    uspjeli otkloniti neprilike, obratite se
    najbliņem ovlańtenom serviseru.

    Postavljanje
    1.
    2.

    3.
    Napomena:
    UreĊaj je namijenjen za uporabu jedino u
    domaćinstvu, te za zagrijavanje hrane i pića
    uz pomoć elektromagnetske energije. UreĊaj
    koristite samo u zatvorenom prostoru.

    4.
    5.

    6.
    7.

    Radijske smetnje
    (interferencija)
    Moguće je da mikrovalna pećnica prouzroĉi
    smetnje kod prijema na Vańem radio ureĊaju, TV
    prijamniku i sliĉnim ureĊajima. Ukoliko doĊe do
    10

    Provjerite, da li ste iz unutrańnosti pećnice
    uklonili svu ambalaņu.
    Nakon ńto odstranite ambalaņu, pregledajte
    pećnicu, i ukoliko ste primjetili vidljiva
    ońtećenja, kao na primjer:
    - vrata koja vise,
    - ońtećena vrata,
    - ogrebotine ili ulegnuće na staklu
    (prozoru) vrata ili na ekranu,
    - ogrebotina u unutrańnjosti pećnice.
    Ukoliko opazite bilo koje od gore
    navedenih ońtećenja, pećnicu NE
    UPOTREBLJAVAJTE. Mikrovalovna
    pećnica je teńka 17,5 kg; postavite je na
    vodoravnu povrńinu, koja je dovoljno
    ĉvrsta, da bi izdrņala teņinu pećnice.
    Pećnicu odmaknite od izvora visoke
    temperature ili pare.
    Ne odlaņite nikakve predmete na pećnicu.
    Kako bi osigurali kvalitetno provjetravanje,
    neka bude sa strane pećnice 8 cm prostora,
    a nad njom 10 cm.
    NE skidajte vodilice okretnog pladnja.
    Kao i kod svih drugih ureĊaja, i kod ovog je
    nuņan briņan nadzor, ukoliko ga
    upotrebljavaju dijeca.
    UPOZORENJE: OVAJ UREĐAJ MORA
    BITI UZEMLJEN.



  • Page 11

    8.
    9.

    Utićnica, na koju je prikljuĉen ureĊaj, neka
    bude lako dostupna za prikljuĉni kabel.
    Za djelovanje pećnice potrebna je snaga od
    1,5 kVA. Preporuĉamo, da se pred
    prikljuĉenjem na elektriĉnu mreņu
    posavjetujete sa serviserom ili
    odgovarajućim struĉnjakom.




    POZOR: Pećnica ima svoju zańtitu,i to
    osiguraĉ 250V, 10A.


    VAŅNO
    Boje vodiĉa u prikljuĉnom kabelu imaju
    slijedeće znaĉenje:
    Zeleno-ņuta:
    uzemljenje
    Plava:
    neutralna
    SmeĊa:
    struja
    Ukoliko boja vodiĉa ne odgovara bojama,
    kojima su oznaĉeni terminali na Vańoj utićnici.
    U tom sluĉaju postupite kako slijedi:
    Ņicu zeleno-ņute boje prikljuĉite na
    terminal na utikaĉu, koji je oznaĉen
    slovom E ili simbolom za uzemljenjem.
    Ņicu plave boje prikljuĉite na terminal na
    utikaĉu, koji je oznaĉen slovom N ili je
    crne boje.
    Ņico smeĊe boje prikljuĉite na terminal na
    utikaĉu, koji je oznaĉen slovom L ili je
    crvene boje.








    Vaņne sigurnosne upute














    UPOZORENJE: Ukoliko ureĊaj djeluje u
    kombiniranom naĉinu, radi veoma visoke
    temperature, koja se razvija, dijeca smije
    koristiti ureĊaj samo pod nadzorom odraslih
    osoba (i za ureĊaje s funkcijom ņara).
    UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili brtva
    vrata ońtećeni, ureĊaj ne smijete koristiti,
    sve dok ga ne popravi za to ovlańtena
    osoba.
    UPOZORENJE: Svaki popravak ili servis,
    koji bi izvrńila osoba osim ovańtenoh
    servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti
    poklopac za zańtitu od mikrovalnog
    isijavanja, je opasno i nesigurno.
    UPOZORENJE: tekućinu i ostalu hranu ne
    zagrijavajte u zatvorenim odnosno
    zadihtanim posudama ili ambalaņi, jer će
    lagano eksplodirati.
    UPOZORENJE: Dijeca će jednostavno
    koristiti ureĊaj bez nadzora odraslih jedino u
    sluĉaju, da im date toĉne upute, kako bi
    dijete lagano, a sigurno koristio pećnicu i da
    bi razumjelo opasnosti od neispravnog
    korińtenja.
    Oko pećnice je potrebno osigurati
    zadovoljavajuće kruņenje zraka. Neka za





    pećnicu bude bar 8 cm prostora, sa strane
    bar 10 cm, iznad pećnice 10 cm. Ne
    odstranjujte nogice pećnice i ne
    prekrivajteotvor za prozraĉivanje.
    Koristite pomagala, prikladne za korińtenje
    mikrovalne pećnice.
    Ukoliko zagrijavate hranu u plastiĉnoj ili
    papirnatoj ambalaņi, odnosno posudi,
    nadzirite proces zagrijavanja radi sigurnosti,
    da se takva ambalaņa, odnosno posuda ne
    zapali.
    Ukoliko primjetite dim, iskljuĉite ureĊaj ili ga
    iskljuĉite iz elektriĉne mreņe, vrata ostavite
    zatvorenim, kako bi zaguńili mogući
    plamen.
    Ako u mikrovalnoj pećnici zagrijavate piće,
    u kratkom vremenu piće će provreti i iskipiti,
    zbog toga u tom sluĉaju paņljivo rukujte.
    Da bi izbjegli opekline, prije uporebe
    protresite staklenku za dojenĉad ili
    staklenku za hranu za dojenĉad, provjerite
    temperaturu sadrņaja.
    U mikrovalnoj pećnici ne zagrijavajte jaja u
    ljusci ili cijela tvrdokuhana jaja, jer će
    eksplodirati, ĉak i kada je sagrijavanje u
    pećnici zavrńeno.
    Kada ĉistite povrńinu vrata, brtve,
    unutrańnjost pećnice, koristite blaga i
    njeņna (ne abrazivna) sredstva za ĉińćenje,
    nanesite ih sa spuņvom ili mekanom
    tkaninom.
    Redovito ĉistite pećnicu i odstranjujte
    moguće ostatke hrane.
    Ukoliko redovito ne ĉistite i ne odrņavate
    pećnicupovrńina će se lagano ońtetiti, ńto
    ima negativan utjecaj na ņivotnu dom
    ureĊaja i povećanje nesigurne uporabe
    samog ureĊaja.
    Ukoliko je prikljuĉni kabel ońtećen, u cilju
    sigurnosti zamijeniti ga treba proizvoĊaĉ,
    ovlańteni serviser ili drugi za to prikladno
    osposobljen struĉnjak.

    Sigurnosne upute za općenitu
    uporabu
    U nastavku su navedena odreĊena pravila i
    odreĊeni sigurnosni savjeti, koje, jednako kao i
    kod ostalih ureĊaja, treba pońtivati, da bi
    omogućili sigurno i najuĉinkovitije djelovanje
    pećnice:
    1. Dok pećnica radi neka stakleni pladanj,
    ruĉice valja, sklopka i utor za valj budu na
    svom mjestu.
    2. Pećnicu ne upotrebljavajte niti u koju drugu
    svrhu osim za pripremu hrane; ne suńite u

    11



  • Page 12

    3.
    4.
    5.

    6.
    7.
    8.

    njoj tkanine, papir ili druge predmete i ne
    upotrebljavajte ju za sterilizaciju.
    Nikada ne ukljuĉite pećnicu, ukoliko je
    prazna, jer će te ju tako ońtetiti.
    Nińta ne odlaņite u unutrańnjost pećnice,
    npr. papir, knjige o kuhanju itd.
    Ne kuhajte hranu, koja je okruņena
    membranom, npr. ņumanjak, krumpir, pileća
    jetrica itd., prije nego membranu vińe puta
    probodete vilicom.
    Ne stavljajte nikakve predmete u otvore s
    vanjske strane pećnice.
    Ne odstranjujte dijelove iz pećnice, npr.
    nogice, zasun, vijke td.
    Ne kuhajte hranu neposredno na staklenom
    postolju. Prije nego hranu postavite u
    pećnicu, odloņite ju u prikladnu posudu.

    13.

    14.

    VAŅNO: Kuhinjska pomagala, koje ne
    smijete koristiti u mikrovalnoj pećnici:
    - Ne upotrebljavajte metalno posuĊe ili
    posuĊe s metalnim ruĉkama.
    - Ne upotrebljavajte posuĊe s metalnim
    okvirom.
    - Ne upotrebljavajte papirom prekrivenu
    ņicu za zatvaranje plastiĉnih vrećica.
    - Ne upotrebljavajte posuĊe od melamina,
    koje sadrņe materijal, koje upijaju
    mikrovalnu energiju. Moglo bi prouzroĉiti
    da posuĊe pougljeni ili se zapali, pored
    toga usporava zagrijavanje/kuhanje
    - Ne upotrebljavajte posuĊe bez
    odgovarajućeg premaza za uporabu u
    mikrovalovnoj pećnici. Jednako teko ne
    upotrebljavajte zatvorene ńalice s
    ruĉkom.
    - Ne pripremajte hranu odn. piĉe u posudi,
    koja ima suņeni otvor, npr. u staklenki,
    jer bi se za vrijeme grijanja mogla
    raspuknuti.
    - Ne upotrebljavajte uobiĉajene
    termometre za meso ili slatstice.
    Upotreijebiti moņete samo termometre,
    koji su namijenjeni bań za uporabu u
    mikrovalnoj pećnici.
    9. Pomagala za mikrovalnu pećnicu
    upotrebljavajte u skladu s uputama njihovog
    proizvoĊaĉa.
    10. Ne pokuńavajte prņiti hranu u mikrovalnoj
    pećnici.
    11. Budite oprezni, da seu mikrovalnoj pećnici
    grije samo tekućina, a ne i posuda,u kojoj
    se nalazi. Moguće je, da nakon, ńto
    odstranite poklopac, tekućina u posudi
    otpuńta paru ili iz nje ńkrope kapljice, iako
    sam poklopac posude nije vruĉ.
    12. Prije uporabe stvarno provjerite
    temperaturu hrane, naroĉito, ukoliko ĉete ju

    15.

    16.

    12

    dati dijeci. Preporuĉamo, da nikada ne
    konzumirate hranu/piće neposredno iz
    pećnice, već ju ostavite koju minutu i po
    mogućnosti promijeńajte, kako bi se
    temperatura ravnomjerno razdijelila.
    Hrana koja sadrņi mjeńavinu masti i vode,
    npr. juńna osnova, neka po iskljuĉenju
    pećnice ostane u njoj joń pribliņno 30 do 60
    sekundi. Tako ĉete omogućiti, da se
    mjeńavina umiri te ĉete sprijećiti izlazak
    mjehurića (pjenjenje), kada ĉete u tekućinu
    staviti ņlicu ili u nju ubacili kocku.
    Pri pripremanju hrane budite oprezni, da se
    naka vrsta hrane hrane, npr. boņiĉni puding,
    marmelada ili mljeveno meso, zagriju
    veoma brzo. Kada zagrijavate ili kuhate
    hranu s visokim sadrņajem masti ili ńeĉera,
    ne koristite plastiĉne posude.
    Pomagala, koje koristite kod pripremanja
    hrane u mikrovalnoj pećnici, se jako zagriju,
    tako da hrana otpuńta toplinu. Naroĉito, ako
    su vrh posudei ruĉke prekriveni plastikom ili
    plastiĉnom prevlakom. Kod primanja takve
    posude, poņeljno je koristiti rukavce za
    kuhanje.
    Da bi smanjili rizik poņara u unutrańnjosti
    pećnice:
    a) pazite, da hranu ne kuhate predugo.
    Pozorno nadzirite proces zagrijavanja,
    kada su u pećnici prisutna pomagala
    od papira, plastike ili drugih lako
    gorivih materijala.
    b) Prije nego postavite vreĉicu u pećnicu,
    odstranite ņicu za zatvaranje vrećice.
    c) Ukoliko se predmet u pećnici zapali,
    ostavite vrata pećnice zatvorenim,
    iskljuĉite pećnicu iz elektriĉne mreņe ili
    iskljuĉite glavni osiguraĉ na ploĉi s
    osiguraĉima.



  • Page 13

    Diagram pećnice

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    10 minuta
    1 minuta
    10 sekund
    Ekran
    Mikro/ Ņar/ Konvekcija/ Auto meni
    Sat/ Programski sat
    Poĉetak/ Ponovno postavljanje
    Gumb za otvaranje

    1.
    2.
    3.

    Sigurnosni sustav za zatvaranje vrata
    Prozor pećnice
    Otvor za prozraĉivanje ili ventilator za
    prozraĉivanje
    Leņajni obruĉ
    Stakleni pladanj
    Nadzorna ploĉa
    Reńetka za ņar

    4.
    5.
    6.
    7.

    13



  • Page 14

    Masa (teņina) zamrznute hrane mora biti
    manja od 2 kg.

    Uputstva za upravljanje
    1.

    ZAGRIJAVANJE S PRITISKOM NA
    JEDAN GUMB

    4.

    Ta funkcija ima dva naĉina; ņeljene funkcije
    jednostavno izaberete pritiskom na tipku
    "Micro…Auto menu" (najdulje vrijeme
    kuhanja kuhanja je 60 minuta).
    Način 1: 85% snage ņara, na ekranu je
    ispisano G-1
    Način 2: 50% snage ņara, na ekranu je
    ispisano G-2.
    Primjer: Priprema hrane na ņaru, 20
    minuta.
    a) Pritisnite tipku "Micro…Auto menu", da
    se na LED ekranu ispińe "G-1".
    b) Postavite vrijeme kuhanja na "20:00".
    c) Pritisnite tipku "Start/Reset".
    Kada pripravljate hranu na ņaru, ne
    djeluje mikrovalna energija, već toplinu
    odaje metalni griojaĉ na vrhu pećnice.
    Kada djeluje ņar, kuhanje je (odn.
    peĉenje) moguće u dva stupnja; nakon
    prve polovice pripremanja izvrńenje
    programa će se samostalno zaustaviti,
    dva zvuĉna signala će oznaĉiti, da je
    vrijeme, da komad hrane, koji
    pripremate na ņaru, okrenete. Kada
    okrenete hranu, ponovno zatvorite
    vrata pećnice i pritisnite tipku
    "Start/Reset"i program pripremanja
    hrane će se nastaviti. Ukoliko ne ņelite
    okrenuti hranu, program će se
    samostalno nastaviti nakon jedne
    minute.

    Sa samo jednim pritiskom na gumb zapoĉet
    ĉete jednostavno kuhanje. Funkcija je jako
    priruĉna i omogućuje, da npr jako brzo
    zagrijete ńalicu vode ipd.
    Primjer: Zagrijavanje ńalice mlijeka
    a) Ńalicu mlijeka postavite na stakleni
    vrtljivi pladanj te zatvorite vrata.
    b) Pritisnite tipku "Start/Reset" i
    mikrovalovna pećnica će raditi 1
    minutu sa 100% snage.
    c) Kada kuhanje zavrńi, ćuti ĉete pet
    zvuĉnih signala.

    2.

    KUHANJE S MIKROVALNOM
    ENERGIJOM

    Ova funkcija ima dvije mogućnosti.
    a) Brzo kuhanje s mikrovalnom energijom
    (100% snage)
    Primjer: Kuhanje sa 100% snage 5 minuta.
    b) Postavite vrijeme na "5:00".
    1. Pritisnite " Start/Reset ".
    2. Kuhanje s mikrovalnom energijom s
    ruĉnim nadzorom
    3. Pritisnite tipku "Micro…Auto menu",
    izberite stupanj snage 70%;
    Postavite vrijeme na "10:00".
    Pritisnite " Start/Reset ".
    1.

    Postavite 5 naĉina snage kuhanja,najdulje
    vrijeme djelovanja je 60 minuta.
    Broj pritisaka
    na tipku
    "Micro"
    1
    2
    3
    4
    5

    3.

    Snaga
    mikrovalne
    energije
    100%
    70%
    50%
    30%
    10%

    Ņar

    5.

    Ispis na
    ekranu

    Kombinirano djelovanje
    Jednako tako pećnica Vam omogućuje tri
    naĉine kombiniranog pripremanja hrane.
    Mogućnost 1: Kombinirano djelovanje
    (50% mikrovalna energija + 200 ºC
    konvekcija). Na ekranu će biti ispisano "C1".
    Mogućnost 2: Kombinirano djelovanje
    (50% ņar + 220 ºC konvekcija). Na ekranu
    će biti ispisano "C-2".
    Pogodno za pripremu hrskavih jela, i sl.
    Mogućnost 3: Kombinirano djelovanje
    (50% mikrovalna energija + 50% ņar). Na
    ekranu će bit ispisano "C-2".
    Za brzo pripremu na ņaru.
    Primjer: Priprema hrane s mogućnosti 2,
    15 minuta.
    a) Tipku "Micro…Auto menu" pritisnite
    toliko puta, da se na ekranu Led pojavi
    natpis "C-2".

    P100
    P70
    P50
    P30
    P10

    SAMOSTALNO ODMRZAVANJE
    OVISNO O MASI
    Izberite masu zamrznute hrane i pećnica ĉe
    Vam pomoći pri izboru odgovarajuće snage
    te vremena grijanja.
    Primjer: Otapanje 0,5 kg zamrznutog
    mesa.
    a) S pritiskom na tipku "Micro…Auto
    menu" izaberite "0,1".
    b) S pritiskom na tipku "1min" (1 kg) te
    "10sec" (0,1 kg) unesite teņinu.
    c) Pritisnite tipku " Start/Reset ".
    14



  • Page 15

    b)
    c)

    6.

    Kad pećnica postigne ņeljenu temperaturu,
    djelovanje aparata se zaustavi. S dva
    zvuĉna signala Vas upozori da stavite
    hranu u pećnicu. Izaberite temperaturu i
    vrijeme te zapoĉnite s kuhanjem. Najduņe
    vrijeme zagrijavanja pećnice je 30 minuta.
    Primjer: u unaprijed zagrijanoj pećnici
    ņelite kuhati 20 minuta na temperaturi 200
    °C.
    1. Pritisnite tipku "Micro…Auto menu",
    dok se ne prikaņe 200 °C.
    2. Podesite vrijeme kuhanja na 20
    minuta.
    3. Pritisnite tipku "Start/Reset".

    Postavite vrijeme djelovanja na
    "15:00".
    Pritisnite tipku "Start/Reset".

    SAMOSTALNI meni
    Izabrati Moņete vrstu hrane i teņinu,
    pećnica ĉe Vam pomoći pri izboru
    odgovarajuće snage te vremena djelovanja.
    Primjer: Samostalno kuhanje 0,4 kg ribe.
    a) Pritisnite tipku "Micro…Auto menu"
    toliko puta, da je na ekranu ispisano
    "A-5".
    b) Unesite teņinu pritiskom na tipke "1
    min"(1 kg) i "10 sec" (0,1 kg), dok se
    na ekranu ne ispińe "0,4".
    c) Pritisnite tipku "Start".

    Br.
    Pritisaka
    na tipku

    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    Br.
    Pritisaka
    na tipku

    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8

    7.

    8.

    Pećnica ima 24-satni digitalni sat. Za unos
    vremena, npr. 16:30, postupite na slijedeći
    naĉin:
    a) Pritisnite tipku "Clock/Timer". Natpis na
    ekranu će poĉeti treptati. Postavite sat
    s tipkama "1 min" i "10 sec".
    b) Ponovno pritisnite tipku "Clock/Timer" i
    postavite minute s tipkama "1 min" i
    "10 sec".
    c) Ponovno pritisnite tipku "Clock/Timer"
    i novo vrijeme će biti postavljeno.
    d) Ukoliko ņelite promjeniti postavljeno
    vrijeme, ponovite gornji postupak.

    Masa, Meni
    A-1
    Zagrijavanje

    A-2
    Krumpir

    A-3
    Pica

    0,1
    0,15
    0,2
    0,25
    0,3
    0,35
    0,4
    0,45
    0,5
    0,6

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,7
    0,9
    1,1
    1,3
    1,5

    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60

    9.

    A-5
    Riba

    A-6
    Piletina

    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,4
    0,6
    0,8
    1,0

    Programski SAT
    Programski sat Vam omogućuje, da
    unaprijed postavite vrijeme poĉetka i kraja
    pripremanja hrane.
    Prije nego upotrijebite ovu funkciju, sat na
    pećnici mora biti pravilno postavljen.
    Primjer: Trenutno vrijeme je 16:30, a s
    pripremanjem hrane ņelite zapoĉeti u 18:15,
    i to sa snagom 70 %, 10 minuta.
    a) Pritisnite tipku ""Clock/Timer" i s
    tipkama "1 min" i "10 sec"postavite
    vrijeme na 18:15 (jednak postupak kao
    kod postavljanja vremena).
    b) S pritiskom na tipku "Micro…Auto
    menu" izberite snagu 70%.
    c) Postavite vrijeme kuhanja na 10
    minuta.
    d) Pritisnite tipku "Start/Reset".
    Ukoliko ne odredite snagu i vrijeme
    kuhanja i neposredno nakon
    odreĊivanja vremena poĉetka
    djelovanja pritisnete tipku
    "Start/Reset", ureĊaj će funkcionirati
    kao budilica. U 18:15 ĉete zaćuti 10
    zvuĉnih signala, ureĊaj će se iskljuĉiti.

    Masa, Meni
    A-4
    Meso

    SAT

    KONVEKCIJSKO KUHANJE
    Pećnica omogućuje konvekcijsko kuhanje, i
    moņemo je programirati za postizanje
    odreĊene temperature – prethodno
    zagrijavanje pećnice. Pećnica se
    automatski podesi na 230 °C; za
    podeńavanje temperature pritisnite gumb
    "Micro…Auto menu".
    Primjer: Pećnicu ņelite zagrijati na 200 °C
    a) Za podeńavanje temperature 200 °C,
    pritiskajte tipko "Micro…Auto menu",
    dok ne poĉne treperiti "200 °C".
    b) Pritisnite tipku "Start/Reset".
    15



  • Page 16

    8.

    10. ZATVARANJE ZA DIJECU
    Ukoliko ņelite aktivirati ovu funkciju –
    zatvoreno za dijecu, istovremeno pritisnite
    tipke "1 min" i "10 sec" te ih drņite dvije
    sekunde. Ukoliko ņelite iskljuĉiti ovu
    funkciju, postupite jednako.

    11. Start / Reset ("POĈETAK /
    PONOVNO POSTAVLJANJE")
    a)

    b)

    9.

    Ukoliko za vrijeme djelovanja ureĊaja
    pritisnete tipku "Start/Reset",
    djelovanje pećnice će se zaustaviti.
    Ukoliko ste prethodno postavili
    programirano ukljuĉenje, nakon
    pritiska tipke "Start/Reset" će
    programirano djelovanje biti otkazano.

    Okolina
    Simbol na proizvodu ili na njegovoj
    ambalaņi oznaĉuje, da se s tim
    proizvodom ne smije postupiti kao s
    otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti
    uruĉen prikladnim sabirnim toĉkama za
    recikliranje elektroniĉkih i elektriĉkih aparata.
    Ispravnim odvoņenjem ovog proizvoda sprijeĉit
    ćete potencijalne negativne posljedice na okoliń i
    zdravlje ljudi, koje bi inaĉe mogli ugroziti
    neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
    proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju
    ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vań
    lokalni gradski ured, uslugu za odvoņenje otpada
    iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili
    proizvod.

    Njega mikrovalovne pećnice
    1.
    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    Eventualan neprijatan vonj u pećnici
    moņete odstraniti tako, da u duboku
    posudu, prikladnu za uporabu u mikrovalnoj
    pećnici,ulijete ńalicu vode te nareņete koru
    jednog limuna. Zatuim posudu stavite u
    mikrovalnu pećnicu te je ukljuĉite. Poslije
    rada, temeljito posuńite unutrańnjost
    pećnice te ju obrińite mekanom krpom.
    Ukoliko je potrebno promijeniti ņaruljicu u
    pećnici, molimo Vas posavjetujte se s
    prodavateljem, odnosno odgovarajuće
    osposobljenim serviserom.

    Prije ĉińćenja iskljuĉite pećnicu i izvucite
    utikaĉ iz utićnice.
    Unutrańnjost pećnice neka bude vidljivo
    ĉista. Ako se ostaci hrane, tekućine, koja
    curi iz nje, ili razlita tekućina, zasuńi na
    stijenama pećnice, obrińite s vlaņnom
    krpom. Uporaba grubih deterĊenata ili
    abrazivnih sredstava za ĉińćenje nije
    preporuĉljiva.
    Vanjsku povrńinu pećnice oĉistite s vlaņnom
    krpom. Da bi sprijeĉili ońtećenje dijelova u
    unutrańnjosti pećnice, pripazite da se voda
    ne razlije kroz otvor za prozraĉivanje.
    Ne dopustite, da se nadzorna ploĉa smoći.
    Oĉistite ju s mekanom, vlaņnom krpom. Za
    ĉińĉenje nadzorne ploĉe ne koristite
    deterĊente, gruba (abrazivna) sredstva ili
    sprejeve za ĉińćenje.
    Ako se na unutrańnjoj ili vanjskoj strani
    vrata pećnice nakupi para, obrińite je
    mekanom krpom. Ova je pojava moguća,
    ako mikrovalna pećnica djeluje u vlaņnom
    okruņenju i ne predstavlja nikakvu greńku u
    djelovanju pećnice.
    Povremeno izvadite i stakleni pladanj te ga
    oĉistite. Pladanj operite u toploj vodi s malo
    deterĊenta ili u stroju za pranje posuĊa.
    Leņajni obruĉ i pod komore (unutrańnjost
    kuĉińta) pećnice potrebno je redovito
    ĉistiti.Time izbjegavate prekomjernu buku
    prilikom djelovanja. Operite povrńinu poda
    kuĉińta blagim deterĊentom, ili sredstvom
    za ĉińćenje stakla te posuńite. Leņajnio
    obruĉ jednostavno operite u vodi s malo
    deterĊenta ili u suĊerici. Redovitom
    uporabom nakupi se vlaga, koja izlazi iz
    hrane, no to ne utjeĉe na povrńinu
    unutrańnjosti ili na leņajni obruĉ.

    Garancija i servis
    Za informacije ili u sluĉaju problema obratite se
    Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vańoj
    drņavi (telefonski broj naći ćete u
    meĊunarodnom garancijskom listu). Ako u vańoj
    drņavi nema takvog centra, obratite se lokalnom
    trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za male
    kućanske aparate.
    Nije za profesionalnu uporabu!
    Dodatna pojańnjenja za pećenje s
    mikrovalovima i grilom, te korisne savjete,
    moņete pronaći na internet stranici:
    http://microwave.gorenje.com

    MNOŃTVO UŅITAKA PRI UPORABI
    VAŃE MIKROVALNE PEĆNICE VAM
    ŅELI

    16



  • Page 17

    UPUTSTVO ZA UPOTREBU

    SRB, MNE

    Pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih.

    Specifikacije
    Potrońnja el. energije: ............................................................................................. 230V~50Hz,1400W
    Izlazna snaga: ............................................................................................................................. 900W
    Grejaĉ rońtilja: ............................................................................................................................ 1200W
    Konvekcija: ................................................................................................................................ 1350W
    Radna frekvencija: ................................................................................................................. 2450MHz
    Dimenzije: ................................................................................... 510mm(Ń) X 303mm(V) X 382mm(G)
    Dimenzije komore (unutrańnjosti) pećnice: .................................. 330mm(Ń) X 230mm(V) X 330mm(G)
    Kapacitet pećnice: .................................................................................................................... 25 litara
    Masa bez ambalaņe: ....................................................................................................Pribliņno 17,5 kg
    Jaĉina buke: .................................................................................................................. Lc < 58 dB (A)

    Pre nego ńto pozovete
    servisera
    1.

    2.

    Radio-smetnje (interferencije)
    Mikrotalasna pećnica moņe prouzrokovati
    smetnje u prijemu Vańeg radio-prijemnika, TV
    prijemnika i sliĉnih ureĊaja. Ako doĊe do smetnji
    (interferencije), to se moņe otkloniti ili smanjiti
    sledećim merama:
    a) Oĉistite vrata i povrńine zaptivki na pećnici.
    b) Stavite radio-prijemnik, TV prijemnik itd. ńto
    dalje od mikrotalasne pećnice.
    c) Za radio-prijemnik, TV prijemnik itd. koristite
    adekvatno podeńenu antenu koja
    omogućava jak prijem signala.

    Ako pećnica uopńte ne radi, ako se na
    ekranu nińta ne pojavljuje ili ako se ekran
    ugasi:
    a) Proverite da li je pećnica pravilno
    prikljuĉena na elektriĉnu mreņu. Ako
    nije, izvadite utikaĉ iz utiĉnice,
    priĉekajte 10 sekundi i ponovo ga
    ukljuĉite.
    b) Proverite da li je na elektriĉnoj
    instalaciji pregoreo osiguraĉ ili je
    prekinut dovod struje na glavnom
    osiguraĉu. Ako su osiguraĉi ispravni,
    isprobajte utiĉnicu sa nekim drugim
    aparatom.
    Ako mikrotalasna pećnica ne greje, tj. ne
    emituje mikrotalasnu energiju:
    a) Proverite da li je tajmer za
    programiranje starta i rada pravilno
    podeńen.
    b) Proverite da li su vrata ĉvrsto
    zatvorena i sigurnosne brave
    zakljuĉane. Ako nisu, mikrotalasna
    energija se neće oslobaĊati.

    Postavljanje
    1.
    2.

    Ako uz pomoć gornjih uputstava niste uspeli
    da reńite probleme, obratite se najbliņem
    ovlańćenom serviseru.

    3.

    Napomena:
    4.

    Aparat je namenjen iskljuĉivo upotrebi u
    domaćinstvu, i to za pripremu namirnica u
    ĉvrstom i teĉnom stanju pomoću
    elektromagnetne energije. Aparat koristite
    samo u zatvorenim prostorijama.

    5.
    6.

    17

    Proverite da li ste iz unutrańnjosti vrata
    uklonili sav ambalaņni materijal.
    Kada uklonite ambalaņu, proverite da li je
    na pećnici dońlo do vidnih ońtećenja, kao
    na primer:
    - iskrivljena vrata,
    - ońtećena vrata,
    - ulegnuća ili rupa na staklu (prozoru) na
    vratima, kao i na ekranu,
    - ulegnuća u unutrańnjosti pećnice.
    Ako primetite bilo koje od gore
    navedenih ońtećenja, nemojte koristiti
    pećnicu.
    Mikrotalasna pećnica teņi 17,5 kg; postavite
    je na vodoravnu povrńinu koja je dovoljno
    ĉvrsta da izdrņi teņinu pećnice.
    Pećnicu postavite dalje od izvora visoke
    temperature i pare.
    Ne stavljajte nińta na pećnicu.
    Da biste obezbedili dovoljnu ventilaciju,
    neka pećnica bude udaljena od drugih
    povrńina sa strane bar 8 cm, a iznad nje
    10cm.



  • Page 18

    7.

    NEMOJTE skidati pogonsku osovinu
    rotacionog tanjira.
    8. Kao kod svih drugih aparata, i ovde je
    potreban briņljiv nadzor kada ga koriste
    deca.
    UPOZORENJE: ZA OVAJ APARAT JE
    POTREBNO UZEMLJENJE.
    9. Prikljuĉni kabl mora da ima lak pristup
    utiĉnici.
    10. Pećnici je potrebno 1,5 kVA ulazne snage.
    Preporuĉujemo da se u vezi sa
    postavljanjem pećnice posavetujete sa
    serviserom odnosno odgovarajućim
    struĉnim licem.







    PAŅNJA: Pećnica ima vlastitu zańtitu, i to
    osiguraĉ od 250V, 10A.



    VAŅNO
    Boje ņica u prikljuĉnom kablu imaju sledeće
    znaĉenje:
    Zeleno-ņuta:
    vod za uzemljenje
    Plava:
    neutralni vod
    Braon:
    ņivi vod
    Pońto boje ņica u prikljuĉnom kablu moņda ne
    odgovaraju oznakama u boji na terminalima
    utikaĉa, uzmite u obzir i sledeće:
    - Ņicu zeleno-ņute boje prikljuĉite na terminal
    u utikaĉu koji je oznaĉen slovom E ili
    simbolom za uzemljenje.
    - Ņicu plave boje prikljuĉite na terminal u
    utikaĉu koji je oznaĉen slovom N ili je crne
    boje.
    - Ņicu braon boje prikljuĉite na terminal u
    utikaĉu koji je oznaĉen slovom L ili je
    crvene boje.











    Vaņna uputstva za bezbednu
    upotrebu










    UPOZORENJE: Kada aparat deluje u
    kombinovanom modu, zbog veoma visokih
    temperatura koje nastaju, deca smeju
    koristiti aparat samo pod briņljivim
    nadzorom odraslih (samo za aparate sa
    funkcijom rońtilja).
    UPOZORENJE: Ako su vrata ili zaptivci na
    vratima ońtećeni, aparat ne smete da
    koristite dok ga ne popravi ovlańćeno
    struĉno lice.
    UPOZORENJE: Svaka popravka ili servis
    od strane neovlańćenog struĉnog lica, kada
    treba skidati zańtitni poklopac od
    mikrotalasnih zraka, opasna je i riziĉna.
    UPOZORENJE: Teĉnost i druge namirnice
    nemojte pripremati u zatvorenim odnosno





    18

    zaptivenim posudama ili zaptivenoj
    amabalaņi jer mogu da eksplodiraju.
    UPOZORENJE: Deca mogu koristiti aparat
    bez nadzora odraslih samo ako im date
    odgovarajuća uputstva, da bi dete moglo
    bezbedno koristiti pećnicu i da bi shvatilo
    opasnosti neadekvatne upotrebe.
    Oko pećnice treba obezbediti dovoljnu
    ventilaciju. Za pećnicu treba da bude bar 8
    cm prostora, sa strane bar 10 cm, a iznad
    pećnice 10 cm. Nemojte skidati noņice
    pećnice i nemojte pokrivati otvore za
    ventilaciju.
    Koristite samo pomagala adekvatna za
    korińćenje u mikrotalasnoj pećnici.
    Kada pripremate hranu u plastiĉnoj ili
    papirnatoj ambalaņi odnosno posudi,
    nadgledajte proces pripreme zbog
    opasnosti da se takva ambalaņa odnosno
    posuda na zapali.
    Ako primetite dim, iskljuĉite aparat ili
    izvadite kabl iz utiĉnice, a vrata ostavite
    zatvorena da biste uguńili eventualan
    plamen.
    Kada u mikrotalasnoj pećnici pripremate
    teĉnost, posle nekog vremena teĉnost
    moņe provreti i prekipeti, zato u takvim
    sluĉajevima postupajte posebno paņljivo.
    Da ne bi dońlo do opekotina, pre upotrebe
    promeńajte i protresite sadrņaj flańica za
    bebe ili teglica sa hranom za bebe i
    proverite temperaturu sadrņaja.
    U mikrotalasnoj pećnici nemojte pripremati
    jaja u ljusci ili cela tvrdo kuvana jaja, jer
    mogu eksplodirati i pońto se kuvanje u
    pećnici već zavrńilo.
    Kada ĉistite povrńinu vrata, za zaptivke i
    unutrańnjost pećnice koristite samo blaga i
    neņna (ne abrazivna) sredstva za ĉińćenje a
    nanosite ih sunĊerom ili mekom krpom.
    Redovno ĉistite pećnicu i uklanjajte
    eventualne ostatke hrane.
    Ako redovno ne odrņavate i ĉistite pećnicu,
    moņe doći do ońtećenja povrńina, ńto
    negativno utiĉe na vek trajanja aparata i
    povećava rizik opasnosti prilikom njegove
    upotrebe.
    Ako je prikljuĉni kabl ońtećen, da bi se
    izbegla opasnost, moņe ga zameniti samo
    proizvoĊaĉ, ovlańćeni serviser ili drugo
    adekvatno osposobljeno struĉno lice.



  • Page 19

    Opńta uputstva za bezbednu
    upotrebu

    9.

    U daljem tekstu nabrojana su neka pravila i neke
    bezbednosne mere koje vaņe i kod drugih
    aparata i koje treba uzimati u obzir radi
    bezbednog i ńto efikasnijeg rada pećnice:
    1. U toku rada pećnice, stakleni tanjir, ruĉice
    valjka, spojnica i ņljeb za valjak treba da su
    uvek na svom mestu.
    2. Pećnicu nemojte nikada koristiti u druge
    svrhe osim za pripremu hrane, nemojte
    suńiti u njoj odeću, papir ili druge predmete i
    nemojte je koristiti za sterilizaciju.
    3. Nemojte nikada ukljuĉiti pećnicu ako je
    prazna jer je tako moņete ońtetiti.
    4. U unutrańnjosti pećnice nemojte ĉuvati
    nińta, npr. papir, knjige o kuvanju i sl.
    5. Nemojte kuvati hranu sa opnom, npr.
    ņumanca, krompir, pileću dņigericu itd., a da
    pre toga ne probuńite opnu na vińe mesta
    viljuńkom.
    6. Nemojte stavljati nikakve predmete u otvore
    na spoljnoj strani pećnice.
    7. Nemojte nikada skidati delove pećnice, npr.
    noņice, sigurnosni deo za zatvaranje,
    zavrtnje itd.
    8. Nemojte kuvati hranu neposredno na
    staklenom tanjiru. Pre nego ńto hranu
    stavite u pećnicu, neka to bude u
    adekvatnoj posudi ili sliĉnom posuĊu.
    VAŅNO: Kuhinjsko posuĊe koja ne smete
    koristiti u mikrotalasnoj pećnici:
    - Nemojte koristiti metalno posuĊe ili
    posuĊe sa metalnim ruĉkama.
    - Nemojte koristiti posude sa metalnom
    ivicom.
    - Nemojte koristiti papirom prekrivene
    metalne ņiĉice za zatvaranje plastiĉnih
    kesica.
    - Nemojte koristiti posude od melamina,
    jer sadrņe materijal koji apsorbuje
    mikrotalasnu energiju. To moņe
    prouzrokovati da se posuda raspukne ili
    oprlji, a pored toga usporava grejanje /
    kuvanje.
    - Nemojte koristiti posudu bez
    odgovarajućeg premaza za korińćenje u
    mikrotalasnoj pećnici. Isto tako, nemojte
    koristiti zatvorene ńolje sa ruĉkom.
    - Nemojte pripremati hranu odnosno piće
    u posudi koja ima suņen otvor, npr. na
    flańi, jer moņe pući u toku zagrevanja.
    Nemojte koristiti obiĉne termometre za
    pripremu mesa ili slatkińa. Moņete koristiti
    samo termometre koji su namenjeni upravo
    upotrebi u mikrotalasnoj pećnici.

    10.
    11.

    12.

    13.

    14.

    15.

    16.

    PosuĊe za mikrotalasne pećnice koristite
    samo u skladu sa uputstvima njihovog
    proizvoĊaĉa.
    Nemojte pokuńavati da prņite hranu u
    mikrotalasnoj pećnici.
    Pazite da se u mikrotalasnoj pećnici zagreje
    samo teĉnost, a ne i posuda u kojoj se ona
    nalazi. Ako se to desi, moguće je da kad
    skinete poklopac, teĉnost u posudi emituje
    paru ili da iz nje prskaju kapljice i u sluĉaju
    da sam poklopac posude nije vreo.
    Pre upotrebe, uvek proverite temperaturu
    namirnica, posebno ako hranu dajete deci.
    Preporuĉujemo da nikada ne jedete/pijete
    hranu/piće koje ste tek izvadili iz pećnice,
    već ih ostavite nekoliko minuta i po
    mogućstvu promeńajte da bi se temperatura
    izjednaĉila.
    Hrana koja sadrņi meńavinu masti i vode,
    npr. osnova za supu, treba da posle
    iskljuĉivanja pećnice u njoj ostane joń
    pribliņno 30 do 60 sekundi. Tako ćete
    omogućiti da se meńavina slegne i spreĉi
    prskanje mehurića kada u teĉnost stavite
    kańiku ili ubacite kocku za supu.
    U pripremi namirnica, imajte na umu da se
    neke vrste hrane, npr. boņićni puding,
    marmelada ili mleveno meso veoma brzo
    pripremaju. Kada grejete ili kuvate
    namirnice sa visokim sadrņajem masti ili
    ńećera, nemojte koristiti plastiĉne posude.
    PosuĊe koje koristite za pripremu hrane u
    mikrotalasnoj pećnici moņe se mnogo
    zagrejati jer hrana emituje toplotu. To
    posebno vaņi ako su vrh posude i ruĉke
    pokriveni plastikom. Kada hvatate takve
    posude, moņda ćete morati da koristite
    rukavice.
    Da biste smanjili rizik od poņara u
    unutrańnjosti pećnice:
    a)

    b)
    c)

    19

    Pazite da hranu ne kuvate predugo.
    Paņljivo pratite tok pripreme kada su u
    pećnici posude od papira, plastike ili
    drugih lako zapaljivih materijala.
    Pre nego ńto stavite kesicu u pećnicu,
    skinite ņiĉicu za zatvaranje kesice.
    Ako se predmet u pećnici zapali, drņite
    zatvorena vrata od pećnice, iskljuĉite
    pećnicu iz struje ili iskljuĉite glavni
    osiguraĉ na tabli sa osiguraĉima.



  • Page 20

    Crteņ pećnice

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    10 minuta
    1 minuta
    10 sekund
    Ekran
    Mikro/Rońtilj/Koncekcija/Auto meni
    Sat/Programski sat
    Poĉetak/Ponovno postavljanje
    Dugme za otvaranje

    1.
    2.
    3.

    Sigurnosni sistem za zatvaranje vrata
    Prozor pećnice
    Ventilacioni otvori ili ventilator za
    provetravanje
    Rotacioni tanjir
    Stakleni tanjir
    Kontrolna tabla
    Reńetka rońtilja

    4.
    5.
    6.
    7.

    20



  • Page 21

    b)

    Uputstva za rukovanje
    1.

    Priprema namirnica jednim
    pritiskom na dugme

    c)

    Samo jednim pritiskom na dugme
    moņete zapoĉeti sa jednostavnim
    kuvanjem. Funkcija je veoma pogodna i
    omogućava da veoma brzo zagrejete
    ĉańu vode i sl.
    Primer: Grejanje ĉańe mleka
    a) Ĉańu mleka stavite na stakleni
    rotacioni tanjir i zatvorite vrata
    pećnice.
    b) Pritisnite dugme "Start/Reset" i
    mikrotalasna pećnica će raditi 1
    minut 100% snagom.
    c) Kada se grejanje zavrńi, ĉućete pet
    pisaka.

    2.

    4.

    Ova funkcija ima dve mogućnosti.
    a) Brzo grejanje mikrotalasnim
    zracima (100% snaga)
    Primer: Kuvanje 100% snagom 5
    minuta.
    1. Podesite vreme na "5:00".
    2. Pritisnite " Start/Reset ".
    b) Grejanje mikrotalasnim zracima sa
    ruĉnim nadzorom
    1. Pritisnite dugme "Micro…Auto
    menu", odaberite 70% nivo snage;
    2. Podesite vreme na "10:00".
    3. Pritisnite " Start/Reset ".
    Moņete podesiti 5 nivoa snage zagrevanja,
    a najduņe vreme delovanja je 90 minuta.
    Snaga
    mikrotalasnih
    zraka

    Ispis na
    ekranu

    1
    2
    3
    4

    100%
    70%
    50%
    30%

    P100
    P70
    P50
    P30

    5

    10%

    P10

    "Micro"

    3.

    Rońtilj
    Ova funkcija ima dva moda; ņeljenu
    funkciju moņete odabrati pritiskom na
    dugme "Micro…Auto menu" (najduņe
    vreme kuvanja je 60 minuta).
    Mod 1: 85% snaga rońtilja, na ekranu je
    ispisano G-1
    Mod 2: 50% snaga rońtilja, na ekranu je
    ispisano G-2.
    Primer: Priprema hrane na rońtilju, 20
    minuta.
    a) Pritiskajte dugme "Micro…Auto
    menu" sve dok se na ekranu LED
    ne ispińe "G-1".
    b) Podesite vreme kuvanja na "20:00".
    c) Pritisnite dugme "Start/Reset".
    Kada pripremate hranu na rońtilju,
    ne greju mikrotalasni zraci, već
    toplotu emituje metalni grejaĉ na
    vrhu pećnice.
    Kada rońtilj radi, priprema (odnosno
    peĉenje) moņe se podesiti na dva
    stepena; posle prve polovine
    pripreme, program će se
    automatski prekinuti, a dva piska će
    oznaĉiti da je vreme da namirnicu
    koji pripremate na rońtilju okrenete.
    Kada okrenete namirnicu, ponovo
    zatvorite vrata pećnice i pritisnite
    dugme "Start/Reset" i program
    pripreme namirnica će se nastaviti.
    Ako ne ņelite da okrenete
    namirnicu, program će automatski
    nastaviti sa radom posle jednog
    minuta.

    Priprema namirnica
    mikrotalasnim zracima

    Broj pritisaka
    na dugme

    Pritiskom na dugmad "1min" (1 kg) i
    "10sec" (0,1 kg) stavite masu u
    pećnicu.
    Pritisnite dugme "Start/Reset".
    Masa zamrznute hrane mora biti
    manja od 2 kg.

    5. Kombinovano delovanje
    Pećnica omogućava i tri moda
    kombinovane pripreme hrane.
    Mogućnost 1: Kombinovano delovanje
    (50% mikrotalasni zraci + 200 ºC
    konvekcija). Na ekranu će pisati "C-1".
    Mogućnost 2: Kombinovano delovanje
    (50% rońtilj + 220 ºC konvekcija). Na
    ekranu će pisati "C-2".
    Pogodno za pripremu hrskavih jela, i sl.
    Mogućnost 3: Kombinirano delovanje
    (50% mikrotalasni zraci + 50% rońtilj).
    Na ekranu će bit ispisano "C-3".
    Za brzo pripremu na rońtilju

    Automatsko odleĊivanje s
    obzirom na masu
    S obzirom na odabranu masu zamrznute
    hrane, pećnica će Vam pomoći u izboru
    adekvatne snage i vremena zagrevanja.
    Primer: OdleĊivanje 0,5 kg zamrznutog
    mesa.
    a) Pritiskom na dugme "Micro…Auto
    menu" odaberite "0,1".
    21



  • Page 22

    Primer: Priprema namirnice sa
    mogućnońću 2, 15 minuta.
    a) Dugme "Micro…Auto menu"
    pritiskajte sve dok se na ekranu
    LED ne pojavi "C-2".
    b) Podesite vreme na "15:00".
    c) Pritisnite dugme "Start/Reset".
    6.

    Br.
    Pritisaka
    na tipku

    "1min"

    A-1
    Zagrevanje

    A-2
    Krompir

    A-3
    Pica

    0,1
    0,15
    0,2
    0,25
    0,3
    0,35
    0,4
    0,45
    0,5
    0,6

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,7
    0,9
    1,1
    1,3
    1,5

    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    KONVEKCIONO KUVANJE
    Rerna omogućuje konvekciono kuvanje, i
    moņemo je programirati za postizanje
    odreĊene temperature – prethodno
    zagrijavanje rerne. Rerna se automatski
    postavi na 230 °C; za regulisanje
    temperature pritisnite dugme
    "Micro…Auto menu".

    Br.
    Pritisaka
    na tipku

    "1min"

    Primer: Rernu ņelite da ugrejete na
    200 °C
    a) Za regulisanje temperature 200 °C,
    pritiskajte tipko "Micro…Auto
    menu", dok ne poĉne treperiti "200
    °C".
    b) Pritisnite tipku "Start/Reset".
    Kad rerna postigne izabranu
    temperaturu, delovanje aparata se
    zaustavi. S dva zvuĉna signala Vas
    upozori da stavite hranu u rernu.
    Izaberite temperaturu i vreme, te
    zapoĉnite s kuvanjem. Najduņe vreme
    zagrejavanja rerne je 30 minuta.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8

    8.

    Masa, Meni
    A-4
    Meso

    A-5
    Riba

    A-6
    Piletina

    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,4
    0,6
    0,8
    1,0

    Sat
    Pećnica ima i 24-ĉasovni digitalni sat. Za
    unońenje vremena, npr. 16:30, uĉinite
    sledeće:
    1. Pritisnite dugme "Clock/Timer".
    Natpis na ekranu poĉeće da trepće.
    Podesite sat pomoću dugmadi "1
    min" i "10 sec".
    2. Ponovo pritisnite dugme
    "Clock/Timer" i podesite minute
    dugmadima "1 min" i "10 sec".
    3. Ponovo pritisnite dugme
    "Clock/Timer" i novo vreme će biti
    podeńeno.
    4. Ako ņelite da promenite vreme,
    ponovite gornji postupak.

    Primer: u unapred ugrejanoj rerni ņelite
    kuvati 20 minuta na temperaturi 200 °C.
    1. Pritisnite tipku "Micro…Auto
    menu", dok se ne prikaņe 200 °C.
    2. Postavite vreme kuvanja na 20
    minuta.
    3. Pritisnite tipku "Start/Reset".

    7.

    Masa, Meni

    Auto meni
    Morate odabrati samo vrstu hrane i
    masu, a pećnica će Vam pomoći u
    podeńavanju snage i vremena delovanja.

    9.

    Tajmer
    Tajmer omogućava da unapred podesite
    vreme poĉetka i kraja pripreme
    namirnica.
    Pre primene ove funkcije, sat na pećnici
    mora biti adekvatno podeńen.
    Primer: Trenutno vreme je 16:30, a ņelite
    da kuvanje poĉne u 18:15, i to sa 70%
    snage, 10 minuta.
    a) Pritisnite dugme "Clock/Timer" i
    dugmadima "1 min" i "10 sec"
    podesite vreme na 18:00 (isti
    postupak kao kod podeńavanja
    sata).

    Primer: Automatsko kuvanje 0,4 kg ribe.
    a) Pritiskajte dugme "Micro…Auto
    menu" sve dok se na ekranu ne
    ispińe "A-5".
    b) Unesite teņinu pritiskom na tipke "1
    min"(1 kg) i "10 sec" (0,1 kg), dok
    se na ekranu ne ispińe "0,4".
    c) Pritisnite dugme " Start/Reset ".

    22



  • Page 23

    b)
    c)
    d)

    Pritiskom na dugme "Micro…Auto
    menu" odaberite 70% snagu.
    Podesite vreme kuvanja na 10
    minuta.
    Pritisnite dugme "Start/Reset".
    Ako ne podesite vreme kuvanja i
    ako neposredno po podeńavanju
    poĉetka delovanja pritisnete dugme
    "Start/Reset", aparat će
    funkcionisati samo kao sat
    (budilnik). U 18:15 ĉućete 10 pisaka
    a aparat će se iskljuĉiti.

    6.

    7.

    10. Zakljuĉavanje pred decom
    Ako ņelite da aktivirati funkciju
    zakljuĉavanja pred decom, istovremeno
    pritisnite dugmad "1 min" i "10 sec" i
    drņite ih dve sekunde. Ako ņelite da
    iskljuĉite ovu funkciju, ponovite
    postupak.
    8.

    11. Start / Reset ("poĉetak / ponovno
    podeńavanje")
    1.

    2.

    Ako u toku delovanja aparata
    pritisnete dugme "Start/Reset", rad
    pećnice će se prekinuti.
    Ako ste prethodno podesili
    programirano ukljuĉivanje, pritiskom
    na dugme "Start/Reset" opozvaćete
    programirano delovanje.

    9.

    Odrņavanje mikrotalasne
    rerne
    1.
    2.

    3.

    4.

    5.

    Pre ĉińćenja, iskljuĉite rernu i izvucite
    utikaĉ iz utiĉnice.
    Unutrańnjost rerne treba da je uvek ĉista.
    Kada se delići hrane i teĉnost koja prska
    ili se prolije osuńe na zidovima rerne,
    obrińite ih vlaņnom krpom. Upotreba
    grubih deterdņenata ili abrazivnih
    sredstava za ĉińćenje nije preporuĉljiva.
    Spoljnu povrńinu rerne oĉistite vlaņnom
    krpom. Da biste spreĉili ońtećenje delova
    u unutrańnjosti rerni, pazite da voda ne
    dospe u ventilacione otvore.
    Nemojte dopustiti da se kontrolna tabla
    pokvasi. Oĉistite je mekom, vlaņnom
    krpom. Za ĉińćenje kontrolne table
    nemojte koristiti deterdņente, abrazivna
    sredstva za ĉińćenje ili sredstva za
    ĉińćenje u spreju.
    Ako se u unutrańnjosti ili oko spoljnih
    povrńina kućińta skuplja para, obrińite je
    mekom krpom. Do toga moņe doći kada
    mikrotalasnu rernu koristite u veoma
    vlaņnim prostorijama i uopńte ne znaĉi
    kvar rerne.
    23

    Povremeno treba izvaditi i stakleni tanjir i
    oĉistiti ga. Tanjir operite u toploj vodi sa
    malo deterdņenta ili u mańini za pranje
    sudova.
    Rotacioni tanjir i dno (donju povrńinu)
    unutrańnjosti pećnice treba redovno
    ĉistiti, jer inaĉe pećnica u toku rada
    moņe emitovati buku. Samo obrińite dno
    unutrańnjosti pećnice blagim
    deterdņentom, vodom ili sredstvom za
    ĉińćenje stakla i osuńite. Rotacioni tanjir
    moņete oprati u toploj vodi sa malo
    deterdņenta ili u mańini za pranje
    sudova. Posle duņe upotrebe, na
    toĉkićima rotacionog tanjira mogu se
    nakupiti isparenja od kuvanja, ali to ne
    utiĉe na njegovo delovanje. Kada vadite
    rotacioni tanjir iz ņleba na dnu komore
    (unutrańnjosti rerne), pazite da ga
    pravilno vratite.
    Eventualan neprijatan miris iz pećnice
    moņete odstranite tako ńto ćete u
    duboku posudu za pripremu namirnica u
    mikrotalasnoj rerni sipati ńolju vode i
    dodati iseckanu koru jednog limuna.
    Posudu zatim ostavite pet minuta u
    ukljuĉenoj mikrotalasnoj rerni. Na kraju,
    dobro osuńite unutrańnjost rerni i obrińite
    je mekom krpom.
    Ako treba zameniti sijalicu u rerni,
    molimo Vas da se obratite servisu.



  • Page 24

    Zańĉita okoline
    Simbol na proizvodu ili na njegovoj
    ambalaņi oznaĉava, da se sa tim
    proizvodom ne sme postupati kao sa
    otpadom iz domaćinstva. Umesto toga,
    proizvod treba predati odgovarajućim
    sabirnim centrima za reciklaņu elektronskih I
    elektriĉnih aparata. Ispravnim odvoņenjem
    ovog proizvoda spreĉićete potencijalne
    negativne posledice na ņivotnu sredine I
    zdravlje ljudi, koji bi inaĉe mogli biti ugroņeni
    neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog
    proizvoda. Za dobijanje detaljnih informacija o
    tretmanu, odbacivanju I ponovnom korińćenju
    ovog proizvoda, stupite u kontakt sa
    prikladnim lokalnim ustanovama, sluņbom za
    sakupljanje kućnog otpada ili sa prodavnicom
    u kojoj ste kupili ovaj proizvod.

    Garancija i servis
    Za informacije ili u sluĉaju problema obratite
    se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u
    vańoj drņavi (telefonski broj naći ćete u
    meĊunarodnom garantnom listu). Ako u vańoj
    drņavi nema takvog centra, obratite se
    lokalnom prodavcu Gorenja, ili odelu Gorenja
    za male kućanske aparate.
    Nije za komercialnu upotrebu!
    Za dodatne preporuke za peĉenje sa
    mikrotalasima ili grilom naći ĉe te u
    korisnim savetima na internet strani:
    http://microwave.gorenje.com

    MNOGO UŅITAKA U
    KORIŃĆENJU VAŃE
    MIKROVALNE RERNE ŅELI VAM

    24



  • Page 25

    УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

    МК

    Внимателно прочитајте ги упатствата и чувајте ги.

    Спецификации
    Потрошувачка на ел. енергија: ............................................................................. 230V~50Hz,1400W
    Излезна моќ::.............................................................................................................................. 900W
    Грејач за жар: ........................................................................................................................... 1200W
    Конвекциско:............................................................................................................................. 1350W
    Работна фреквенцијa:.......................................................................................................... 2450MHz
    Надворешни димензии: ............................................................ 510mm(Ń) X 303mm(V) X 382mm(G)
    Димензии на комората
    (внатрешност) на печката: ........................................................ 330mm(Ń) X 230mm(V) X 330mm(G)
    Димензии на печката ............................................................................................................ 25 литри
    Маса без амбалажа: ............................................................................................ Приближнo 17,5 kg
    Ниво на бучава: .............................................................................................................. Lc<58 dB (A)
    Овој апарат е означен според
    европскиот пропис 2002/96/ЕЗ за
    електро и електронски апарати
    (waste electrical and electronic
    equipment - WEEE).
    Прописот ја дава рамката за
    враќање и искористување на
    старите апарати, важечко ширум
    Европа.

    обратете се до најблискиот овластен
    сервисер.

    Радиски пречки
    (итерференции)
    Микробрановата печка може да
    предизвика пречки во приемот на вашиот
    радиоприемник, ТВ-приемник и слични
    уреди. Ако дојде до пречки
    (интерференции), истите можете да ги
    отстраните или да ги намалите со
    преземање на следниве мерки:
    a) Исчистете ја вратата и површините за
    дихтување.
    б) Ставете го радиоприемникот, ТВприемникот и друго што подалеку од
    микробрановата печка.
    ц) Зад радискиот, ТВ-приемникот итн.
    употребете соодветно наместена
    антена што ќе овозможува јак прием
    на сигналот.

    Пред да повикате сервис
    Ако печката воопшто не работи, ако
    на екранот ништо не се појавува или,
    пак, ако екранот се изгасне:
    a) Проверете дали печката е
    правилно вклучена на
    електричната мрежа. Ако не е,
    исклучете го кабелот од
    штекерот, почекајте 10 секунди и
    потоа повторно вклучете го.
    б) Проверете дали осигурувачот за
    штекерот е прегорен или, пак,
    дали струјното коло е прекинато
    на главниот осигурувач. Ако
    осигурувачите се исправни ,
    тестирајте го штекерот со некој
    друг апарат.
    Ако микробрановата печка не грее, т.е. не
    емитува микробранова енергија:
    a) Проверете дали е правилно
    наместен часовникот за
    програмирање.
    б) Проверете дали е цврсто
    затворена вратата, а
    сигурносните брави заклучени.
    Ако не се, микробрановата
    енергија нема да се ослободува.
    Ако со помош на горниве упатства не
    успеавте да го отстраните проблемот,
    1.

    Напомена:
    Апартот е наменет само за користење
    во домаќинство и тоа за загревање на
    храна и пијалаци со помош на
    електромагнетна енергија.
    Употребувајте го апаратот само во
    затворени простории.

    Инсталација
    1.

    2.

    25

    Проверете дали од внатрешноста на
    вратата го извадивте целокупниот
    амбалажен материјал.
    Кога ќе ја отстраните амбалажата,
    прегледајте ја печката за да утврдите
    дали има видливи оштетувања, како
    на пример:



  • Page 26

    искривена врата,
    оштетена врата,
    набиеници или дупки на стаклото
    (прозорецот) на вратата или пак на
    екранот
    - набиеници во внатрешноста на
    печката.
    3. Ако забележите некое од
    горенаведените оштетувања, не
    употребувајте ја печката.
    4. Микробрановата печка тежи околу
    17,5kg, поставете ја на рамна
    површина што е доволно тврда за да
    ја издржи тежината на печката.
    5. Печката поставете ја подалеку од
    извори на висока температура и
    пареа.
    6. Не ставајте ништо на печката.
    7. За да обезбедите доволно зрачење,
    околу страните на печката треба да
    има барем 8 cm простор, а над неа 10
    cm.
    8. Не отстранувајте ги погонските оски
    на ротационото лежиште.
    9. Како и кај сите други апарати така и
    кај овој е потеребен грижлив надзор
    кога го употребуваат децата.
    ПРЕДУПРЕУВАЊЕ: ОВОЈ АПАРАТ Е
    ПОТРЕБНО ДА СЕ ЗАЗЕМЈИ.
    10. Штекерот на кој е приклучен апаратот
    треба да биде лесно достапен за
    приклучниот кабел.
    11. На печката и е потребна влезна моќ
    од 1,5 kVA. Препорачуваме при
    инсталација на печката да се
    посоветувате со сервисер, односно со
    копметентен стручњак.
    ВНИМАНИЕ: Печката има сопствена
    заштита и тоа осигурувач 250V, 10A.

    - Жицата со кафена боја приклучете ја на
    терминалот во приклучниот кабел што е
    означен со буквата L или е со црвена
    боја.

    ВАЖНО
    Боите на жиците во приклучниот кабел го
    имаат следново значење:
    Зелено- жолта: заземјување
    Сина:
    нулта
    Кафена:
    фаза
    Бидејќи боите на жиците можеби не
    одговараат на обоените ознаки на
    терминалите во приклучниот кабел, имајте
    го предвид и следново:
    - Жицата со зелено-жолта боја приклучете
    ја на терминалот во прикличниот кабел
    што е означен со буквата E или со
    симболот за заземјување.
    - Жицата со сина боја приклучете ја на
    терминалот во приклучниот кабел што е
    означен со буквата N или е со црна боја.



    -

    Важни безбедносни
    упатства














    26

    ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога апаратот
    работи во комбиниран начин, а
    поради многу високите температури
    што тогаш настануваат, децата смеат
    да го употребуваат апаратот само под
    грижлив надзор на возрасните (само
    за апарати со функцијата жар)
    ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако вратата или
    дихтувачите за вратата се оштетени,
    апаратот не смеете да го
    употребувате, додека не го поправи
    стручно лице.
    ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секоја поправка
    или сервис изведена од кој било друг
    освен од овластен сервисер и при која
    е потребно да се отстрани покривот за
    заштита од микробрановите зраци е
    опасна и ризична.
    ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Течностите и
    другата храна не загревајте ги во
    затворени, односно во покриени
    садови или, пак, во затворена
    амбалажа, бидејќи истите може да
    експлодираат.
    ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Децата може да
    го употребуват апаратот и без надзор
    од возрасните само во случај доколку
    им дадете соодветни упатства, за да
    можат безбедно да ја употребуваат
    печката и да бидат свесни за
    опасностите што произлегуваат од
    несоодвотното ракување.
    Околу печката е потребно да се
    обезбеди доволно кружење на воздух.
    Зад печката треба да има најмалку 8
    cm простор, од страните барем 10 cm,
    над печката 10 cm.. не отстранувајте
    ги нозете на печката и не покривајте
    ги отворите за венталиција.
    Употребувајте ги помагалата
    (помошните средатва), соодветно за
    употреба во микробанова печка.
    Кога загревате храна во пластична
    или во хартиена амбалажа, односно
    чинија, надгледувајте го процесот на
    загревање поради опасноста таквата
    амбалажа, т.е. сад, да се запали.
    Ако забележите чад, апаратот
    исклучете го од електричната мрежа,



  • Page 27














    а вратата оставете ја затворена, за да
    го изгаснете можниот оган.
    Кога во микробрановата печка
    загревате пијалак, по некое време
    може пијалокот да зоврие и да
    претече, па затоа во таков случај
    однесувајте се особено внимателно.
    За да не дојде до изгореници, пред
    употребата промешајте ја или
    протресете ја содржината на
    шишенцето за доенчиња или
    шишенцата со храна за доенчиња и
    проверете ја температурата на
    содржината.
    Во микробрановата печка не
    загревајте јајца со лушпа или тврдо
    варени јајца бидејќи може да
    експлодираат, дури и откако
    загревањето во печката е веќе
    завршено.
    Кога ја чистите површината на
    вратата, дихтувачката површина,
    внатрешноста на печката,
    употребувајте само благи и нежни (не
    абразивни) средства за чистење,
    нанесете ги со сунѓер или со мека
    крпа.
    Редовно чистете ја печката и
    отстранувајте ги можните остатоци од
    храна.
    Ако редовно не ја одржувате и
    чистите печката, може да дојде до
    нагризување на површината, што
    негативно влијае на животниот век на
    апаратот и го зголемува ризикот од
    опасност при неговата употреба.
    Ако приклучниот кабел е оштетен, за
    да се избегне опасност, истиот може
    да го замени само производителот,
    овластениот сервисер или друг
    соодветно оспособен стручњак.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    8.

    Безбедносни упатства за
    општа употреба
    Во продолжение се наброени некои
    правила и безбедносни мерки што слично
    како при користење на други апарати,
    треба да ги почитувате за да обезбедите
    безбедно и најефикасно функционирање
    на печката:
    1. Додека работи печката, стаклената
    основа, рачките на валјакот, склопката
    и жлебот за валјакот секогаш треба да
    бидат на своето место.
    2. Печката не користитете ја за никаква
    друга намена освен за подготвување
    храна; не сушете во неа облека,
    27

    хартија или други предмети и не
    употребувајте ја за стерилизација.
    Никогаш не вклучувајте ја печката ако
    таа е празна, бидејќи можете да ја
    оштетите.
    Во внатрешноста на печката не
    чувајте ништо, на пр. хартија,
    готварски книги итн.
    Не гответе храна што е покриена со
    мембрана, на пр., жолчки од јајца,
    компир, пилешки џигер итн. пред да ја
    прободете мембраната со виљушка
    на повеќе места.
    Не ставајте никакви предмети во
    отворите на надворешната страна од
    печката.
    Никогаш не отстранувајте ги деловите
    на печката, на пр.: нозете,
    резето(внатрешен затворач),
    шрафовите итн.
    Не гответе ја храната непосредно на
    стаклената основа. Пред да ја ставите
    храната во печката, ставете ја во
    соодветен сад или во слично
    помагало.
    ВАЖНО: Кујнски помагала што не
    смеете да ги употербувате во
    микробранова печка:
    - Не употребувајте метални тави или
    садови со метални рачки.
    - Не употребувајте садови со
    метални рабови.
    - Не употребувајте метални жици
    прекриени со хартија за затворање
    на пластични кеси.
    - Не употребувајте садови од
    меламим бидејќи содржат
    материјал што ја вшмукува
    микробрановата енергија. Тоа може
    да предизвика чинијата да напукне
    или да се усвити, а покрај тоа и да
    го забави загревањето / готвењето.
    - Не употребувајте ги садовите без
    соодветното премачкување за
    употреба во микробранова печка.
    Исто така не употребувајте
    затворени шолји со рачки.
    - Не подготвувајте храна, т.е.
    пијалаци во сад што има стеснет
    отвор, на пр. во шише, бидејќи
    истото може да пукне при
    загревање.
    - Не употребувајте обични
    термометри за месо или за слатки.
    Можете да употребувате само
    термометри што се наменети за
    употреба во микробранови печки.



  • Page 28

    9.

    10.
    11.

    12.

    13.

    14.

    15.

    16.

    Помагалата за микробрановата печка
    употребувајте ги само согласно со
    упатствата од нивниот производител.
    Не обидувајте се да потпечувате
    храна во микробрановата печка.
    Бидете претпазливи, во
    микробрановата печка треба да се
    загрее само течноста, а не и садот во
    кој истата се наоѓа.Затоа е можно,
    откако ќе го отстраните капакот,
    течноста во садот да испарува или од
    неа да претекуваат капки иако капакот
    на садот не е жежок.
    Пред користење секогаш проверете ја
    температурата на храната, а особено
    ако им ја давате на деца.
    Препорачуваме храната/пијалакот
    никогаш да не ги консумирате
    непосредно по вадењето од печката,
    туку да почеката неколку минути и по
    можност да ја промешате за
    температурата еднакво да се
    распредели.
    Храната што содржи мешавина од
    вода и маст, на пр. основа за супа, по
    исклучувањето на печката треба да
    остане во неа приближно 30 до 60
    секунди. Така ќе овозможите смесата
    да се изедначи и ќе спречите
    навлегување на меурчиња кога во
    течноста ќе ставите лажица или коцка
    за супа.
    При подготовка на храна бидете
    внимателни бидејќи некои видови, на
    пр. божиќен пудинг, мармалад или
    мелено месо се загреваат многу брзо.
    Кога загревате или подготвувате
    храна со висока содржина на масти
    или шеќер, не употребувајте
    пластични садови.
    Помагалата што ги употребувате при
    подготовка на храна во микробранова
    печка можат силно да се загреат
    бидејќи храната оддава топлина. Ова
    важи посебно ако врвот на садот и
    рачките се прекриени со пластична
    обвивка или со пластична наметка.
    При вадење на таков сад може да ви
    бидат потребни кујнски ракавици.
    За да го намалите ризикот од пожар
    во внатрешноста на печката:
    a) внимавајте предолго да не ја
    готвите храната. Грижливо
    надгледувајте го процесот на
    загревање кога во печката се

    б)
    ц)

    Дијаграм на печката
    28

    присутни помагала од хартија,
    пластика или други лесно
    запалливи, т.е. горечки
    материјали.
    Пред да го ставите ќесето во
    печката, отстранете ја жицата за
    затворање на ќесето.
    Ако предметот во печката се
    запали, оставете ја вратата на
    печката затворена, исклучете ја
    истата од електрична мрежа или
    исклучете го главниот осигурувач
    од разводната табла.



  • Page 29

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    29

    10 минути
    1 минута
    10 секунди
    Екран
    Микро/Скара/Конвекција/Автоматско
    мени
    Часовник/Програмски часовник
    Почеток/Повторно поставување
    Копче за отварање

    Затворач на вратата
    Прозорец на печката
    Отвори за вентилација вентилатор за
    проветрување
    Обрач на основата
    Стаклена основа
    Контролна плоча
    Решетка за жар



  • Page 30

    а)

    Со притискање на копчето
    "Micro…Auto menu" одберете "DEF".
    б) Со притискање на копчето "1Min"
    (1кг) и "10Sec" (0,1 кг) ставете месо.
    ц) Притиснете "Start/Reset".
    Тежината на замрзнатата храна мора да
    биде помала од 2 кг.

    Упатства за употреба
    1.

    Подготовка на храна со едно
    притискање на копче
    Со само едно притискање на копче
    можете да почнете со едноставна
    подготовка на храна. Функцијата е многу
    погодна и овозможува многу брзо да
    загреете чаша вода и сл.
    Пример: Греење на чаша млеко
    а) Чашата со млеко ставете ја на
    стаклениот ротационен танир и
    затворете ја вратата.
    б) Притиснете го копчето "Start/Reset"
    и микробрановата печка ќе работи 1
    минута со 100% јачина.
    ц) Кога ќе заврши загревањето, ќе
    слушнете пет звучни сигнали
    (писоци).

    2.

    4.

    Оваа функција има два мода; саканата
    функција можете да ја изберете со
    притискање на копчето "Micro…Auto
    menu" (најдолго време за готвење е 60
    минути).
    Мод 1: 85% моќ на скарата, на екранот е
    напишано G-1
    Мод 2: 50% моќ на скарата, на екранот е
    напишано G-2.
    Пример: Подготовка на храната на скара,
    20 минути.
    a) Притиснете го копчето "Micro…Auto
    menu" се додека на LED екранот не
    се напише "G-1".
    б) Наместете го времето за готвење на
    "20:00".
    ц) Притиснете го копчето "Start/Reset".
    Кога подготвувате храна на скара,
    микробрановите зраци не греат, туку
    топлината ја емитува металниот
    грејач на врвот (горниот дел) на
    печката.
    Кога работи скарата, подготовката
    (односно печењето) може да се
    намести на два степена; по првата
    половина на подготовката,
    програмата автоматски ќе престане,
    а два пискави звуци ќе означат дека
    е време храната што ја
    подготвувате на скара да ја
    завртите. Кога ќе ја завртите,
    повторно затворете ја вратата од
    рерната и притиснете го копчето
    "Start/Reset" и програмата за
    подготовка на храната ќе продолжи.
    Ако не сакате да ја завртите
    храната, програмата автоматски ќе
    продолжи со работа по една минута.

    Подготовка на храна со
    микробранови зраци
    Оваа функција има две можности:
    а) Брзо греење со микробранови зраци
    (100% јачина)
    Пример: Подготовка со 100% јачина
    5 минути.
    1. Наместете го времето на "5:00".
    2. Притиснете "Start/Reset".
    б) Греење со микробранови зраци со
    рачен надзор
    1. Притиснете го копчето "Micro…Auto
    menu", одберете 70% јачина.
    2. Наместете го времето на "10:00".
    3. Притиснете го копчето "Start/Reset".

    Можете да одберете помеѓу 5 различни
    нивоа на моќност на греење, а најдолг
    период на работа е 90 минути.
    Број на
    притискања
    на копчето

    Јачина на
    микробрановит
    е зраци

    Изпис на
    екранот

    1
    2
    3

    100%
    70%
    50%

    P100
    P70
    P50

    4
    5

    30%
    10%

    P30
    P10

    "Micro"

    3.

    Скара

    5.

    Комбинирано работење
    Рерната овозможува и три мода за
    комбинирана подготовка на храна.
    1 можност: Комбинирано дејство (50%
    микробранови зраци + 200 ºC
    конвекција). На екранот ќе пишува "C-1".
    2 можност: Комбинирано дејство (50%
    скара + 220 ºC конвекција). На екранот ќе
    пишува "C-2".
    Погодно за подготовка на крцкави
    јадења.

    Автоматско одмрзнување
    Во зависност од тежината на
    замрзнатата храна, печката ќе Ви
    помогне во изборот на соодветна јачина
    и време на загревање.
    Пример: Одмрзнување на 0,5 кг.
    замрзнато месо.
    30



  • Page 31

    3 Можност : Комбинирано дејство (50%
    микробранови зраци + 50% скара). На
    екранот ќе биде напишано "C-3".
    За брза подготовка на скара
    Пример: Подготовка на намирници со
    можноста 2, 15 минути.
    a) Копчето "Micro…Auto menu"
    притискајте го се додека на LED
    екранот не се појави "C-2".
    б) Наместете го времето на "15:00".
    ц) Притиснете го копчето "Start/Reset".

    6.

    Бр.
    Притисоци
    на копчето

    "1min"

    A-1
    Подгревање

    A-2
    Компир

    A-3
    Пица

    0,1
    0,15
    0,2
    0,25
    0,3
    0,35
    0,4
    0,45
    0,5
    0,6

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,7
    0,9
    1,1
    1,3
    1,5

    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    Конвекциско готвење
    Рерната овозможува конвекциско
    готвење и лесно ја програмираме за
    постигнување на бараната температура претходно загревање на печката.
    Печката автоматски се мести на 230 °C,
    за местење на температурата,
    притиснете го копчето "Micro…Auto
    menu".
    Пример: Рерната сакате да ја загреете
    на 200 °C
    1. За местење на температурата на
    200 °C, притискајте го копчето
    "Micro/Conve/Auto menu", додека не
    се напише "200 °C".
    2. Притиснете го копчето "Start/Reset".
    Штом рерната ќе ја постигне саканата
    температура, дејствувањето на апаратот
    престанува. Со два пискави звуци ќе ве
    потсети да ја ставите храната во печката.
    Наместете ја температурата и времето и
    почнете со готвењето. Најмногу време за
    загревање на рерната е 30 минути.
    Пример: Во однапред загреана рерна
    сакате да готвите 20 минути на
    температура од 200 °C.
    1. Притиснете го копчето "Micro…Auto
    menu", додека не се прикаже 200 °C.
    2. Наместете го времето за готвење на
    20 минути.
    3. Притиснете го копчето "Start/Reset".

    7.

    Количина, Мени

    Бр.
    Притисоци
    на копчето

    "1min"

    Количина, Мени
    A-4
    Месо

    A-5
    Риба

    A-6
    Пилешко

    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,4
    0,6
    0,8
    1,0

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    8.

    Часовник
    Печката има и 24-часовен дигитален
    часовник. За внесување на времето, на
    пр. 16:30, направете го следното:
    1. Притиснете го копчето "Clock/Timer".
    Натписот на екранот ќе почне да
    трепка. Наместете го часот со
    помош на копчињата "1 min" и "10
    sec".
    2. Повторно притиснете го копчето
    "Clock/Timer" и наместете ги
    минутите со копчињата "1 min" и "10
    sec".
    3. Повторно притиснете го копчето
    "Clock/Timer" и новото време ќе
    биде наместено.
    4. Ако сакате да го промените
    времето, повторете ја горната
    постапка.

    Автоматско мени
    Изберете го само видот и количината на
    храната, а рерната ќе ви помогне во
    подесување на моќта и времето на
    дејствување.
    Пример: Автоматско готвење 0,4 кг риба.
    a) Притиснете го копчето "Micro…Auto
    menu" се додека на екранот не се
    нaпише "A-5".
    б) Внесете ја тежината со притискање
    на копчето "1 min"(1 kg) и "10 sec"
    (0,1 kg), додека не екранот не се
    напише "0,4".
    ц) Притиснете го копчето "Start/Reset ".

    9.

    Тајмер
    Тајмерот овозможува однапред да го
    наместите времето за почеток и крај на
    подготовката на намирниците.
    Пред примената на оваа функција,
    времето на рерната мора да биде
    адекватно наместено.
    Пример: Моменталното време е 16:30, а
    сакате готвењето да почне во 18:15,и тоа
    со 70% моќ, 10 минути.

    31



  • Page 32

    a)

    б)
    ц)
    д)

    Притиснете го копчето "Clock/Timer" и
    копчињата "1 min" и "10 sec" наместете
    го времето на 18:00 (иста постапка како
    при местење на времето).
    Со притискање на копчето "Micro…Auto
    menu" одберете 70% моќ.
    Наместете го времето за готвење на 10
    минути.
    Притиснете го копчето "Start/Reset".
    Ако не го наместите времето за
    готвење и ако непосредно по
    местењето на почетокот на
    делувањето го притиснете копчето
    "Start/Reset", апаратот ќе функционира
    само како часовник (будилник). Во
    18:15 ќе слушнете 10 пискави звуци, а
    апаратот ќе се исклучи.

    5.

    6.

    7.

    10. Заштита (заклучување) за деца
    Ако сакате да ја активирате функцијата
    заштита за деца, истовремено притиснете ги
    копчињата "1 min" и "10 sec" и држете ги две
    секунди. Ако сакате да ја исклучите оваа
    функција, повторете ја постапката.

    11. Start / Reset ("почеток / повторно
    местење")
    1.

    2.

    Ако во тек на работењето на апаратот
    го притиснете копчето "Start/Reset",
    работата на рерната ќе престане.
    Ако претходно сте наместиле
    програмирано вклучување, со
    притискање на копчето "Start/Reset" ќе
    го откажете.

    8.

    Грижа за микробрановата
    печка - нега и одржување
    1.
    2.

    3.

    4.

    Пред чистењето исклучете ја печката и
    исклучете го кабелот од штекерот.
    Внатрешноста на печката треба секогаш
    да биде чиста. Кога делови од храна,
    течност што прска од неа или истурена
    течност ќе се засуши на ѕидовите на
    печката, само пребришете ги со влажна
    крпа. Користењето на груби детергенти
    или на абразивни средства за чистење не
    е препорачливо.
    Надворешната површина на печката
    исчистете ја со влажна крпа. За да го
    спречите оштетувањето на деловите во
    внатрешноста на печката, внимавајте да
    не ви се истури вода во отворите за
    вентилација.
    Не дозволувајте контролната табла да се
    намокри. Исчистете ја со мека и влажна
    крпа. За чистење на контролната табла не
    употребувајте детергенти, груби

    9.

    32

    (абразивни) средства или распрскувачки
    средства за чистење.
    Ако во внатрешноста или околу
    надворешнитата обвивка на куќишето се
    насобере пареа, избрижете ја со мека
    крпа. Ова се случува кога микробрановата
    печка ја употребувате во многу влажни
    простории и во никој случај не укажува на
    грешка во работењето на печката.
    Понекогаш е потребно да ја отстраните и
    стаклената основа и да ја исчистите.
    Стаклената основа измијте ја во топла
    вода со малку детергент или, пак, во
    машина за миење садови
    Лежечкиот обрач, како и дното (долната
    површина) на внатреноста на печката
    треба редовно да се чистат, бидејќи,
    додека работи печката, може да создава
    бучава. Едноставно пребришете го дното
    на внатрешноста на печката со благ
    детергент, вода или со средство за
    чистење стакло и исушете je. Лежечкиот
    обрач можете да го измиете во топла
    вода со малку детергент или во машина
    за миење садови, по подолга употреба на
    тркалата на лежечкиот обрач може да се
    наталожат остаоци од испарувањето на
    храната, сепак, тоа не влијае врз неговата
    работа. Кога го отстранувате лежечкиот
    обрач од жлебот на дното на комората (во
    внатрешноста на печката) внимавајте
    повторно да го наместите правилно.
    Можниот непријатен мирис од печката ќе
    го отсраните на тој начин што во длабок
    сад за подготовка на храна во
    микробранова печка ќе налеете една
    шолја вода, а во водата ќе ставите кора
    од еден лимон. Потоа садот оставете го
    во микробрановата печка пет минути. На
    крај, темелно исушете ја внатрешноста на
    печката и избришете ја со мека крпа.
    Ако треба да ја замените светилката во
    печката, ве молиме,да се обратите кај
    продавачот.



  • Page 33

    ЖИВОТНА СРЕДИНА
    Не го фрлајте на апаратот во нормален
    домашен отпад,туку во официјална колекција
    наменета за рециклирање. Со ова, вие
    помагате да се зачува животната средина.

    ГАРАНЦИЈА И СЕРВИС
    Ако ви требаат информации, или ако имате
    проблем, Ве молиме контактирајте го Gorenje
    центарот за грижа на корисници во вашата
    земја (види телефонски број во
    меѓународната гаранција). Ако вашата земја
    нема таков центар, контактирајте го вашиот
    локален дилер или Gorenje, Gorenje делот за
    мали апарати за домаќинство.!
    Не е за комерцијална употреба!
    Корисни совети како и дополнителни
    упатства за печење со микробранови и
    грил можете да најдете на нашата web
    страна:
    http://microwave.gorenje.com

    ГОЛЕМО УЖИВАЊЕ ПРИ
    КОРИСТЕЊЕТО НА
    МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА ВИ
    ПОСАКУВА

    33



  • Page 34

    OWNERS INSTRUCTION MANUAL

    EN

    Read the Instructions carefully and Keep for Future Reference.

    SPECIFICATIONS
    Power consumption: ............................................................................................... 230V~50Hz,1400W
    Output:......................................................................................................................................... 900W
    Grill Heater: ............................................................................................................................... 1200W
    Convection:................................................................................................................................ 1350W
    Operating Frequency: ............................................................................................................ 2450MHz
    Outside Dimensions: .................................................................. 510mm(W) X 303mm(H) X 382mm(D)
    Oven Cavity Dimensions: ........................................................... 330mm(W) X 230mm(H) X 330mm(D)
    Oven Capacity: ......................................................................................................................... 25 litres
    Uncrated Weight: .......................................................................................................... Approx. 17,5 kg
    Noise level: ..................................................................................................................... Lc < 58 dB(A)
    This appliance is marked according to
    the European directive 2002/96/EC on
    Waste Electrical and Electronic
    Equipment (WEEE).
    This guideline is the frame of a
    European-wide validity of return and
    recycling on Waste Electrical and
    Electronic Equipment.

    Radio interference
    Microwave oven may cause interference to
    your radio, TV, or similar equipment. When
    interference occurs, it may be eliminated or
    reduced by the following procedures.
    a) Clean the door and sealing surface of
    the oven.
    b) Place the radio, TV, etc. as far away
    from your microwave oven as possible.
    c) Use a properly installed antenna for your
    radio, TV, etc. to get a strong signal
    reception.

    Before you call for service
    1.

    2.

    If the oven will not perform at all, the
    display does not appear or the display
    disappeared:
    a) Check to ensure that the oven is
    plugged in securely. If it is not,
    remove the plug from the outlet,
    wait 10 seconds and plug it in again
    securely.
    b) Check the premises for a blown
    circuit fuse or a tripped main circuit
    breaker. If these seem to be
    operating properly, test the outlet
    with another appliance.
    If the microwave power will not function:
    a) Check to see whether the timer is
    set.
    b) Check to make sure that the door is
    securely closed to engage the
    safety interlocks. Otherwise, the
    microwave energy will not flow into
    the oven.
    If none of the above rectify the
    situation, then contact the nearest
    authorized service agent.

    Installation
    1.
    2.

    3.

    4.
    5.
    6.

    The appliance for household use for
    heating food and beverages using
    electromagnetic energy, for indoor use
    only.

    7.
    34

    Make sure all the packing materials are
    removed from the inside of the door.
    Inspect the oven after unpacking for any
    visual damage such as:
    - Misaligned Door
    - Damaged Door
    - Dents or Holes in Door Window and
    Screen
    - Dents in Cavity
    If any of the above are visible, DO
    NOT use the oven.
    This Microwave Oven weighs 17,5 kg
    and must be placed on a horizontal
    surface strong enough to support this
    weight.
    The oven must be placed away from
    high temperature and steam.
    DO NOT place anything on top of the
    oven.
    Keep the oven at least 8 cm away from
    both sidewalls and 10 cm away from rear
    wall to ensure the correct ventilation.
    DO NOT remove the turn -table drive
    shaft.



  • Page 35



    8.

    As with any appliance, close supervision
    is necessary when used by children.
    WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE
    EARTHED.
    9. The plug socket should be within easy
    reach of the power cord
    10. This oven requires 1.5 KVA for its input
    consultation with service engineer is
    suggested when installing the oven.
    CAUTION: This oven is protected
    internally by a 250V,10 Amp Fuse.




    IMPORTANT
    The wires in this mains lead are coloured in
    accordance with the following code:
    Green-and-yellow:
    Earth
    Blue:
    Neutral
    Brown:
    Live
    As the colours of the wires in the mains
    leads of the appliance may not correspond
    with the coloured markings indentifying the
    terminals in your plug, proceed as follows:
    - The wire which is coloured green-andyellow must be connected to the
    terminal in the plug which is marked with
    the letter E or by the earth symbol
    coloured green of green-and-yellow.
    - The wire which is coloured blue must be
    connected to the terminal which is
    marked with the letter N or coloured
    black.
    - The wire which is coloured brown must
    be connected to the terminal which is
    marked with the letter L or coloured red.











    Important safety
    instructions











    WARNING: When the appliance is
    operated in the combination mode,
    children should only use the oven under
    adult supervision due to the
    temperatures generated; (Only for the
    model with grill function)
    WARNING: If the door or door seals are
    damaged, the oven must not be
    operated until it has been repaired by a
    competent person;
    WARNING: It is hazardous for anyone
    other than a competent person to carry
    out any service or repair operation that
    involves the removal of a cover which
    gives protection against exposure to
    microwave energy;
    WARNING: liquids and other foods must
    not be heated in sealed containers since
    they are liable to explode.



    WARNING: Only allow children to use
    the oven without supervision when
    adequate instructions have been given
    so that the child is able to use the oven
    in a safe way and understands the
    hazards of improper use;
    The oven must have sufficient air flow.
    Keep 8 cm space at back; 10 cm at both
    sides and 10cms from top of the oven.
    Don't remove oven's feet, do not block
    air events of the oven.
    Only use utensils that are suitable for
    use in microwave ovens.
    When heating food in plastic or paper
    containers, keep an eye on the oven due
    to the possibility of ignition;
    If smoke is observed, switch off or
    unplug the appliance and keep the door
    closed in order to stifle any flames;
    Microwave heating of beverages can
    result in delayed eruptive boiling,
    therefore care must be taken when
    handling the container;
    The contents of feeding bottles and baby
    food jars shall be stirred or shaken and
    the temperature checked before
    consumption, in order to avoid burns;
    Eggs in their shell and whole hard-boiled
    eggs should not be heated in microwave
    ovens since they may explode, even
    after microwave heating has ended;
    When cleaning surfaces of door, door
    seal, cavity of the oven, use only mild,
    nonabrasive soaps, or detergents
    applied with a sponge or soft cloth.
    The oven should be cleaned regularly
    and any food deposits removed;
    Failure to maintain the oven in a clean
    condition could lead to deterioration of
    the surface that could adversely affect
    the life of the appliance and possibly
    result in a hazardous situation;
    If the supply cord is damaged, it must be
    replaced by the manufacturer, its service
    agent or similarly qualified persons in
    order to avoid a hazard.

    Safety instructions for
    general use
    Listed below are, as with all appliances,
    certain rules to follow and safeguards to
    assure top performance from this oven:
    1. Always have the glass tray, roller arms,
    coupling and roller track in place when
    operating the oven.
    35



  • Page 36

    2.

    Do not use the oven for any reason other
    than food preparation, such as for drying
    clothes, paper, or any other nonfood
    items, or for sterilizing purposes.
    3. Do not operate the oven when empty.
    This could damage the oven.
    4. Do not use the oven cavity for any type
    of storage, such a papers, cookbooks,
    etc.
    5. Do not cook any food surrounded by a
    membrane,such as egg yolks, potatoes,
    chicken livers, etc without first being
    pierced several times with a fork.
    6. Do not insert any object into the
    openings on the outer case.
    7. Do not at any time remove parts from the
    oven such as the feet, coupling, screws,
    etc.
    8. Do not cook food directly on the glass
    tray. Place food in/on proper cooking
    utensil before placing in the oven.
    IMPORTANT-COOKWARE NOT TO
    USE IN YOUR MICROWAVE OVEN
    - Do not use metal pans or dishes with
    metal handles.
    - Do not use anything with metal trim.
    - Do not use paper covered wire twistties on plastic bags.
    - Do not use melamine dishes as they
    contain a material which will absorb
    microwave energy. This may cause
    the dishes to crack or char and will
    slow down the cooking speed.
    - Do not use Centura Tableware. The
    glaze is not suitable for microwave
    use. Corelle Livingware closed handle
    cups should not be used.
    - Do not cook in a container with a
    restricted opening, such as a pop
    bottle or salaed oil bottle, as they may
    explode if heated in a microwave
    oven.
    - Do not use conventional meat or
    candy thermometers.
    - There are the thermometers available
    specifically for microwave cooking.
    These may be used.
    9. Microwave utensils should be used only
    in accordance with manufacturer's
    instructions.
    10. Do not attempt to deep-fry foods in this
    oven.
    11. Please remember that a microwave oven
    only heats the liquid in a container rather
    than the container itself.Therefore, even
    though the lid of a container is not hot to
    the touch when removed from the oven,
    please remember that the food/liquid

    12.

    13.

    14.

    15.

    16.

    36

    inside will be releasing the same amount
    of steam and/or spitting when the lid is
    removed as in conventional cooking.
    Always test the temperature of cooked
    food yourself especially if you are
    heating or cooking food/liquid for babies.
    It is advisable never to consume
    food/liquid straight from the oven but
    allow it to stand for a few minutes and
    stir food/liquid to distribute heat evenly.
    Food containing a mixture of fat and
    water, e.g.stock,should stand for 30-60
    seconds in the oven after it has been
    turned off. This is to allow the mixture to
    settle and to prevent bubbling when a
    spoon is placed in the food/liquid or a
    stock cube is added.
    When preparing/cooking food/liquid and
    remember that there are certain foods,
    e.g. Christmas puddings, jam and
    mincemeat, which heat up very quickly.
    When heating or cooking foods with a
    high fat or sugar content do not use
    plastic containers.
    Cooking utensil may become hot
    because of heat transferred from the
    heated food. This is especially true if
    plastic wrap has been covering the top
    and handles of the utensil. Potholders
    may be needed to handle the utensil.
    To reduce the risk of fire in the oven
    cavity:
    a) Do not overcook food. Carefully
    attend microwave oven if paper,
    plastic, or other combustible
    materials are placed inside the
    oven to facilitate cooking.
    b) Remove wire twist-ties from bags
    before placing bag in oven.
    c) If materials inside the oven should
    ignite, keep oven door closed, turn
    the oven off at the wall switch, or
    shut off power at the fuse or circuit
    breaker panel.



  • Page 37

    Computer control panel

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    10 minutes
    1 minute
    10 second
    Display
    Micro/Grill/Convection/Auto menu
    Clock/Timer
    Start/Reset
    Open

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    Door Safety Lock System
    Oven Window
    Oven Air Vent
    Roller Ring
    Glass Tray
    Control Panel
    Grill rack

    Feature diagram

    37



  • Page 38

    Weight of frozen food must be less
    than 2 kg.

    Operation Instruction
    1.

    Single Button Heating

    4.

    Only with a single press of a button, you
    can start simple cooking, it is very
    convenient and quick to heat a glass of
    water etc.
    Example: To heat a glass of milk
    a) Put a glass of milk onto the glass
    turntable and close the door.
    b) Press the button »Start/Reset«, the
    microwave oven will work on 100%
    power for 1 minutes.
    c) You will hear 5 beeps when cooking
    is completed.

    2.

    This function has two options. You may
    select between the two by pressing the
    "Micro…Auto menu" button (the longest
    cooking time is 60 minutes):
    Option 1: 85% grill power, display G-1
    Option 2: 50% grill power, display G-2
    Example: Cooking food using the grill for
    20 minutes
    a) Press "Micro…Auto menu" until
    LED displayed "G-1".
    b) Set cooking time "20:00"
    c) Press "Start/Reset"
    When grilling, food is not heated by
    microwaves. Heat is rediated from the
    metal heater at the top of the oven.
    When grill is working, the cooking time is
    devided into 2 stages. after the 1st
    stage, program will automatically pause
    and sound 2 beeps, indicating you to
    open the oven and turn over the food.
    Close the door after turning the food.
    Press "Start/Reset" button and the
    cooking will continue for the 2nd stage. If
    you do not want to turn over the food, the
    oven will re-start automatically after 1
    min pause.

    Microwave Heating
    This function has two options.
    a) Quick microwave heating (100%
    power)
    Example: To heat food on 100% power
    for 5 minutes
    1. Set time to »5:00«
    2. Press »Start/Reset«
    b) Manual-operation microwave
    heating
    Example: To heat food on 70% power
    for 10 minutes
    1. Press "Micro…Auto menu" button,
    select »70%« power;
    2. Set time to »10:00«
    3. Press »Start/Reset«
    There are 5 power levels and the longest
    microwave cooking time is 90 minutes.

    Touchin
    g times
    "Micro"

    3.

    5.

    100%

    P100

    2
    3

    70%
    50%

    P70
    P50

    4
    5

    30%
    10%

    P30
    P10

    Combination Cooking
    With this appliance you can select
    between three options of combination
    cooking.
    Option 1: Combination cooking (50%
    microwave + 200 ºC convection)
    LED will display "C-1"
    Option 2: Combination cooking (50%
    grill + 220 ºC convection)
    LED will display "C-2".
    Example: Cooking food using option 2
    for 15 minutes.
    a) Press "Micro…Auto menu" until the
    LED displayed "C-2"
    b) Set cooking time for "15:00"
    c) Press "Start/Reset"
    Option 3: Combination cooking (50%
    microwave + 50% grill)
    LED will display "C-3"
    For fast grilling etc.
    Example: Cooking food using option 2
    for 15 minutes.
    a) Press "Micro…Auto menu" untl the
    LED displays "C-2"
    b) Set cooking time for "15:00"
    c) Press "Start/Reset"

    Microwav
    Display
    e power

    1

    Grill

    Auto weight defrost
    Select the weight of the frozen food, it
    will automatically help you to adjust the
    power level and time.
    Example: defrost 0.5 kg of frozen meat.
    a) Press "Micro…Auto menu" to select
    "0,1".
    b) Imput weight by pressing "1min"
    (1kg) and "10 sec" (0.1kg) button.
    c) Press "Start/Reset".
    38



  • Page 39

    6. Convection Cooking

    Touching
    Times
    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    This oven can be usedas a convection
    oven and can be programmed to reach a
    desired temperature for pre-heating. The
    temperature setting will default to 230
    ºC, you may press "Micro…Auto menu"
    button to set the different temperature.
    Example: Pre-heat the oven to 200 ºC.
    a) Press the "Micro…Auto menu"
    button to choose convection
    temperature, until »200 ºC« flashed.
    b) Press »Start/Reset«.
    When pre-heating is completed, the
    apliance will stop. Two beeps will remind
    you to place the food in the oven. Set the
    desired cooking time and temperature.
    Proceed with cooking. The longest time
    available for pre-heating is 30 minutes.
    Example: Convection cooking, pre-heat
    the oven to 200 ºC and set the cooking
    time to 20 minutes.
    a) Press "Micro…Auto menu" button to
    choose convection cooking, until
    »200 ºC« display.
    b) Set cooking time to 20 minutes
    c) Press »Start/Reset«

    7.

    8.

    Menu, Weight (kg)
    A-5
    A-6
    Fish
    Chicken
    0,2
    0,2
    0,3
    0,4
    0,4
    0,6
    0,5
    0,8
    0,6
    1,0
    0,8
    1,0

    Clock
    The oven has a 24-hour digital clock,
    To set the time for example to 4:30pm:
    a) Press the "Clock/Timer" button.
    Display will start flashing, adjust the
    hour with "1 Min" and "10 Sec"
    buttons.
    b) Press "Clock/Timer" again, adjust
    the minutes with buttons "1Min" and
    "10 Sec".
    c) Press "Clock/Timer" again and the
    clock will be set.
    d) If you want to change the time,
    repeat the procedure above.

    Auto-Menu
    9.

    You only need to select food type and
    weight, it will help you to automatically
    adjust power and time.
    Example: Auto cooking 0.4 kg fish
    a) Press "Micro…Auto menu" button
    until "A-5" displayed.
    b) Input the weight by pressing the
    button "1 min" (1 kg) and the button
    "10 sec" (0.1 kg).
    c) Press "Start/Reset".
    Touching
    Times
    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    A-4
    Meat
    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    Timer
    This allows you to set the microwave
    oven to start and finish cooking at preset time.
    The clock must be set before you use
    this feature.
    Example: The current time is 16:30 and
    you want to start cooking at 18:15 on
    70% power for 10minutes:
    a) Press "Clock/Timer", set the time to
    "18:15" by pressing "1Min" and "10
    Sec" buttons, (same procedure as
    setting clock)
    b) Press "Micro…Auto menu" to select
    70% power.
    c) Set cooking time to 10 minutes.
    d) Press "Start/Reset"
    If you do not set the power and cooking
    time and directly press the start button
    once you have programmed the time, the
    appliance will only work as a clock.
    At 18:15 there will be 10 bleeps and the
    appliance will switch off.

    Menu, Weight (kg)
    A-1
    A-2
    A-3
    Reheat
    Potato
    Pizza
    0,1
    0,2
    0,1
    0,15
    0,3
    0,2
    0,2
    0,4
    0,25
    0,25
    0,5
    0,30
    0,3
    0,6
    0,35
    0,35
    0,7
    0,40
    0,4
    0,9
    0,45
    0,45
    1,1
    0,50
    0,5
    1,3
    0,55
    0,6
    1,5
    0,60

    39



  • Page 40

    10. Child-safety-lock
    8.

    To activate the child safety lock, press "1
    Min" and "10 Sec" at the same time for 2
    seconds.
    Press press "1 Min" and "10 Sec" at the
    same time for 2 seconds again, it will
    unlock the machine.

    9.

    11. Start/Reset
    a)

    b)

    In the course of operation, press
    "Start/Reset" button will stop
    operation.
    If any program was set before
    pressing start, press this button will
    cancel all the set program.

    Environment
    Do not throw away the appliance with the
    normal household waste at the end of its life,
    but hand it in at an official collection point for
    recycling. By doing this, you help to preserve
    the environment.

    Care of your microwave
    oven
    1.

    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    When removing the roller ring from cavity
    floor for cleaning, be sure to replace it in
    the proper position.
    Remove odors from your oven by
    combining a cup of water with the juice
    and skin of one lemon in a deep
    microwaveable bowl. Microwave for 5
    minutes, wipe thoroughly and dry with a
    soft cloth.
    When it becomes necessary to replace
    the oven light, please consult a dealer to
    have it replaced.

    Guarantee & service

    Turn the oven off and remove the power
    plug from the wall socket before
    cleaning.
    Keep the inside of the oven clean. When
    food splatters of spilled liquids adhere to
    oven walls,wipe with a damp cloth. The
    use of harsh detergent or abrasives is
    not recommended.
    The outside oven surface should be
    cleaned with a damp colth. To prevent
    damage to the operating parts inside the
    oven, water should not be allowed to
    seep into the ventilation openings.
    Do not allow the Control Panel to
    become wet. Clean with a soft, damp
    cloth, Do not use detergents, abrasives
    or spray-on cleaners on the control
    Panel.
    If steam accumulates inside or around
    the outside of the oven door, wipe with a
    soft cloth.This may occur when the
    microwave oven is operated under high
    humidity conditions and in no way
    indicates malfunction of the unit.
    It is occasionally necessary to remove
    the glass tray for cleaning. Wash the tray
    in warm sudsy water or in a dishwasher.
    The roller ring and oven cavity floor
    should be cleaned regularly to avoid
    excessive noise. Simply wipe the bottom
    surface of the oven with mild detergent,
    water or window cleaner and dry. The
    roller ring may be washed in mild sudsy
    water or sish washer. Cooking vapours
    collect during repeated use but in no way
    affect the bottom surface or roller ring
    wheels.

    If you need information or if you have a
    problem, please contact the Gorenje
    Customer Care Centre in your country (you
    find its phone number in the worldwide
    guarantee leaflet). If there is no Customer
    Care Centre in your country, go to your local
    Gorenje dealer or contact the Service
    department of Gorenje domestic appliances.
    For personal use only!
    Additional recommendations for cooking
    with microwave, grill and useful advices
    can be found on web side:
    http://microwave.gorenje.com

    WISHES YOU A LOT OF
    PLEASURE WHILE USING YOUR
    APPLIANCE

    40



  • Page 41

    GEBRAUCHSANWEISUNG

    DE

    Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
    Gebrauch auf.

    Technische Daten
    Stromaufnahme ...................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
    Ausgangsleistung ........................................................................................................................ 900W
    Grillheizkörper ........................................................................................................................... 1200W
    Konvektion: ................................................................................................................................ 1350W
    Betriebsfrequenz:................................................................................................................... 2450MHz
    Außenmaße: ............................................................................. 510mm (B) X 303mm (H) X 382mm (T)
    Maße des Garraums: ................................................................ 330mm (B) X 230mm (H) X 330mm (T)
    Volumen: ......................................................................................................................................... 25 l
    Masse ohne Verpackungsmaterial: ...................................................................................... ca. 17,5 kg
    Schallpegel – niveau: ...................................................................................................... Lc < 58 dB (A)
    eingeschnappt ist. Wenn das
    nicht der Fall ist, wird die
    Mikrowellenenergie nicht
    freigesetzt.
    Wenn Sie die Störung mit Hilfe der oben
    genannten Tips nicht beseitigen konnten,
    wenden Sie sich bitte an den
    nahegelegenen autorisierten Kundendienst.

    Dieses Gerät ist entsprechend der
    europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
    Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
    electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
    gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
    Rücknahme und Verwertung der
    Altgeräte vor.

    Funkstörungen (Interferenzen)

    Bevor Sie den Kundendienst
    anrufen
    1.

    Der Mikrowellenherd kann Empfangsstörungen
    bei Rundfunk-, Fernseh- und anderen Geräten
    verursachen. Wenn es zu Störungen kommen
    sollte (Interferenzen), können Sie diese mit
    folgenden Maßnahmen beseitigen oder
    vermindern:
    a) Reinigen Sie die Gerätetür und die
    Dichtungen am Mikrowellenherd.
    b) Stellen Sie Ihr Rundfunk- oder
    Fernsehgerät so weit wie möglich vom
    Mikrowellenherd auf.
    c) Verwenden Sie für Ihr Rundfunk- bzw.
    Fernsehgerät eine entsprechend montierte
    Antenne, die den bestmöglichen Empfang
    gewährleistet.

    Wenn der Mikrowellenherd überhaupt nicht
    funktioniert, wenn auf dem Display kein
    Text sichtbar sind oder wenn das Display
    erlischt:
    a) Überprüfen Sie, ob der
    Mikrowellenherd fachgerecht an das
    elektrische Versorgungsnetz
    angeschlossen ist. Wenn nicht, ziehen
    Sie den Stecker aus der Steckdose,
    warten Sie 10 Sekunden und stecken
    Sie den Stecker wieder in die
    Steckdose.
    b) Überprüfen Sie, ob die Sicherung
    durchgebrannt bzw. ob der Stromkreis
    an der Hauptsicherung unterbrochen
    ist. Wenn an den Sicherungen keine
    Störungen sichtbar sind, testen Sie die
    Steckdose mit einem anderen
    elektrischen Gerät. 2. Wenn der
    Mikrowellenherd nicht heizt, d.h. wenn
    er keine Mikrowellenenergie abgibt:
    a) Überprüfen Sie, ob die
    Zeitschaltuhr richtig eingestellt ist.
    b) Überprüfen Sie, ob die Gerätetür
    fest geschlossen und die
    Sicherheitsverriegelung

    Bemerkung:
    Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch
    im Haushalt bestimmt und zwar zum Erhitzen
    von Speisen und Getränken mit
    elektromagnetischer Energie. Verwenden Sie
    das Gerät nur in geschlossenen Räumen.

    41



  • Page 42

    Aufstellung

    WICHTIG
    Die Farben der Leiter im Anschlußkabel
    haben folgende Bedeutung:
    Grün-gelb:
    Erdungsleiter
    Blau:
    Neutralleiter
    Braun:
    Stromführender
    Leiter
    Da die Farben der Leiter des Anschlußkabels
    eventuell nicht ganz den Kennzeichnungen
    der Anschlußklemmen der Steckdose
    entsprechen, beachten Sie bitte Folgendes:
    - Schließen Sie den grün-gelben Leiter an
    die Anschlußklemme im Stecker, welche
    mit dem Buchstaben E oder dem
    Erdungssymbol gekennzeichnet ist.
    - Schließen Sie den blauen Leiter an die mit
    dem Buchstaben N oder mit schwarzer
    Farbe gekennzeichnete Anschlußklemme
    an;
    - Schließen Sie den braunen Leiter an die
    mit dem Buchstaben L oder mit roter Farbe
    gekennzeichnete Anschlußklemme an;

    Überprüfen Sie, ob das komplette
    Verpackungsmaterial aus dem
    Geräteinneren entfernt wurde.
    2. Überprüfen Sie beim Entfernen der
    Verpackung, ob es am Mikrowellengerät zu
    sichtbaren Beschädigungen gekommen ist,
    wie z.B.:
    - schief hängende Gerätetür,
    - beschädigte Gerätetür,
    - Dellen oder Löcher im Glas
    (Sichtfenster), an der Gerätetür oder am
    Display,
    - Dellen im Geräteinneren.
    Wenn Sie irgendeinen der oben genannten
    Schäden bemerken, dürfen Sie den
    Mikrowellenherd nicht benutzen.
    3. Der Mikrowellenherd wiegt 17,5 kg; stellen
    Sie ihn auf eine waagrechte Unterlage, die
    genügend stabil ist, um sein Gewicht
    auszuhalten.
    4. Den Mikrowellenherd in ausreichender
    Entfernung von Wärmequellen und
    Wasserdampf aufstellen.
    5. Keine Gegenstände auf dem
    Mikrowellenherd aufbewahren.
    6. Um eine ausreichende Belüftung zu
    gewährleisten, sollte an den Seiten des
    Mikrowellenherdes mindestens 8 cm und
    über dem Gerät 10 cm freier Raum zur
    Verfügung stehen.
    7. Die Antriebswelle des Drehgestells NICHT
    entfernen.
    8. Kinder dürfen den Mikrowellenherd nur
    unter Aufsicht Erwachsener benutzen.
    HINWEIS: DIESES GERÄT MUSS GEERDET
    WERDEN!
    9. Die Steckdose, an welche der
    Mikrowellenherd angeschlossen ist, muß
    leicht zugänglich sein.
    10. Der Mikrowellenherd benötigt 1,5 kVA
    Eingangsleistung. Wir empfehlen Ihnen,
    sich über die Aufstellung des
    Mikrowellenherdes mit einem
    Kundendienst-Fachmann oder einem
    entsprechendem anderen Fachmann zu
    beraten.
    ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügt
    über eine eigene Schutzeinrichtung und
    zwar über eine Sicherung 250V, 10A.
    1.

    Wichtige Sicherheitshinweise











    42

    HINWEIS: Wenn das Gerät in der
    Betriebsart Kombi arbeitet, dürfen Kinder
    das Gerät wegen der sehr hohen
    Temperaturen nur unter sorgfältiger
    Aufsicht erwachsener Personen
    gebrauchen (gilt nur für Geräte mit
    Grillfunktion).
    HINWEIS: Bei Beschädigung der Gerätetür
    oder der Türdichtungen darf das
    Mikrowellengerät so lange nicht benutzt
    werden, bis es von einem autorisierten
    Kundendienstfachmann instandgesetzt
    worden ist.
    HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder
    Kundendienstarbeiten, bei welchen die
    Abdeckung des Geräts entfernt werden
    muß und die von nicht autorisierten
    Personen durchgeführt werden, ist
    gefährlich und riskant.
    HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder
    Nahrungsmittel in dicht verschlossenen
    Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da
    diese bersten können.
    HINWEIS: Kinder dürfen das Gerät ohne
    Aufsicht von Erwachsenen nur dann
    gebrauchen, wenn ihnen entsprechende
    Anweisungen erteilt wurden und sie das
    Gerät gemäß den Sicherheitsvorschriften
    gebrauchen und die möglichen Gefahren
    bei unsachgemäßer Verwendung
    verstehen.
    Für ausreichenden freien Raum für die
    Luftzirkulation um den Mikrowellenherd



  • Page 43



















    sorgen. Hinter dem Gerät mindestens 8 cm,
    an den Seiten mindestens 10 cm und
    oberhalb des Geräts mindestens10 cm
    freien Raum lassen. Die Gerätefüße nicht
    entfernen und die Lüftungsöffnungen nicht
    bedecken.
    Verwenden Sie ausschließlich
    mikrowellentaugliches Geschirr und
    Zubehör.
    Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoffoder Papierverpackung bzw. Behältern, den
    Vorgang wegen Brandgefahr
    beaufsichtigen.
    Bei Auftreten von Rauch den
    Mikrowellenherd sofort abschalten, das
    Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz
    trennen und die Gerätetür geschlossen
    lassen, um eventuelle Flammen zu
    ersticken.
    Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke
    erhitzen, kann das Getränk nach einer
    gewissen Zeit sieden und überlaufen,
    deswegen immer besonders vorsichtig
    verfahren.
    Um Verbrühungen zu vermeiden, vor dem
    Verzehr den Inhalt von Babyflaschen oder
    Babynahrung umrühren oder
    durchschütteln und die Temperatur des
    Inhalts überprüfen.
    Im Mikrowellenherd keine rohen oder
    gekochten Eier in Schale erhitzen, da diese
    bersten können, auch nachdem das
    Erhitzen im Mikrowellengerät schon
    beendet ist.
    Verwenden Sie zum Reinigen der
    Gerätetür, der Dichtungen und des
    Garraumes nur milde (keine abrasiven)
    Reinigungsmittel und tragen Sie diese mit
    einem Schwamm oder einem weichen Tuch
    auf.
    Reinigen Sie den Mikrowellenherd und
    entfernen Sie etwaige Speisereste
    regelmäßig.
    Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht
    regelmäßig reinigen und instandhalten,
    kann es zum Verschleiß der Oberflächen
    kommen, was sich negativ auf die
    Lebensdauer des Geräts auswirkt und die
    Risiken beim Gebrauch erhöht.
    Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist,
    darf dieses nur vom Hersteller, einem
    autorisierten Kundendienstfachmann oder
    einem anderen, entsprechend qualifizierten
    Fachmann ausgetauscht werden, um
    Gefahren zu vermeiden.

    Allgemeine
    Sicherheitshinweise
    Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und
    Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich
    wie beim Gebrauch anderer elektrischer Geräte,
    eingehalten werden müssen, damit eine sichere
    und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet
    wird:
    1. Sorgen Sie dafür, daß während des
    Betriebs des Mikrowellenherdes der
    Glasunterteller, die verbindungsstück und
    der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
    2. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur
    zum Zubereiten von Speisen und nicht zum
    Trocknen von Kleiderstücken, Papier oder
    anderen Gegenständen und auch nicht zum
    Sterilisieren.
    3. Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals
    ein, wenn der Garraum leer ist, da dadurch
    das Gerät beschädigt werden kann.
    4. Bewahren Sie im Garraum keine
    Gegenstände auf, insbesondere keine
    Zeitschriften, Kochbücher, u.ä.
    5. Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer
    Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb,
    Kartoffeln, Hühnerleber, u.ä., ohne vorher
    die Membran an mehreren Stellen mit einer
    Gabel durchgestochen zu haben.
    6. Stecken Sie keine Gegenstände in die
    Öffnungen an den Außenseiten des
    Mikrowellengeräts hinein.
    7. Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B.
    Gerätefüße, Verriegelung, Schrauben, u.ä.
    8. Garen Sie keine Speisen direkt auf dem
    Drehteller. Bevor Sie das Gargut in den
    Garraum stellen, legen Sie es in einen
    entsprechenden Behälter.
    WICHTIG: Küchenzubehör, welches im
    Mikrowellenherd nicht verwendet werden
    darf:
    - Metallpfannen oder Kochtöpfe mit
    Metallgriffen,
    - Gefäße mit Metallrand,
    - Blitzbinder aus Draht für Kunststofftüten,
    - Geschirr aus Melamin, da es Stoffe
    enthält, welche die Mikrowellenenergie
    absorbieren. Das kann zum Springen
    oder Verbrennen des Geschirrs führen,
    außerdem wird der Erhitzungs/Garvorgang verlangsamt.
    - Verwenden Sie kein Geschirr ohne
    mikrowellengeeignete Beschichtung.
    Verwenden Sie ebenso keine
    geschlossenen Tassen mit Griffen.
    - Bereiten Sie keine Speisen bzw.
    Getränke in Gefäßen mit verengter
    Öffnung (wie z.B. Flaschen) zu, da diese
    43



  • Page 44

    9.

    10.
    11.

    12.

    13.

    14.

    15.

    16.

    während des Erhitzungsvorgangs
    bersten kann.
    - Verwenden Sie im Mikrowellenherd
    keine handelsüblichen Thermometer für
    Fleisch oder Süßspeisen. Sie dürfen nur
    Thermometer verwenden, die zum
    Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet
    sind.
    Verwenden Sie Zubehör für den
    Mikrowellenherd nur unter Beachtung der
    Gebrauchsanweisung des Herstellers.
    Verwenden Sie den Mikrowellenherd
    niemals zum Frittieren.
    Beachten Sie, daß im Mikrowellenherd nur
    die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und
    nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es
    möglich, daß die Flüssigkeit nach
    Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf
    abgibt oder aus diesem Tropfen spritzen,
    obwohl der Deckel selbst nicht heiß ist.
    Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die
    Temperatur der Speise, insbesondere,
    wenn diese für Kinder bestimmt ist. Wir
    empfehlen Ihnen, Speisen/Getränke
    niemals unmittelbar nach dem
    Herausnehmen aus dem Mikrowellenherd
    zu verzehren, sondern ein paar Minuten
    abzuwarten und die Speise/das Getränk
    umzurühren, damit sich die Hitze
    gleichmäßig verteilen kann.
    Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser
    enthalten, z.B. Suppe, nach dem
    Abschalten des Mikrowellenherdes
    ungefähr noch 30 bis 60 Sekunden im
    Garraum stehen. Dadurch kann sich die
    Speise stabilisieren und es wird
    Siedeverzug verhindert, wenn Sie in die
    Flüssigkeit einen Löffel stellen oder einen
    Suppenwürfel hinzufügen.
    Beachten Sie, daß sich einige Speisen, z.B.
    Weihnachtspudding, Marmelade oder
    Hackfleisch, sehr schnell erhitzen.
    Verwenden Sie zum Erhitzen oder Garen
    von Speisen mit hohem Fett- oder
    Zuckergehalt keine Kunststoffgefäße.
    Zubehör, das Sie zur Zubereitung von
    Speisen im Mikrowellenherd benutzen,
    kann sich sehr stark erhitzen, da die Speise
    Wärme abgibt. Das gilt besonders für
    Gefäße, die mit einem Kunststoffdeckel
    zugedeckt sind und für Handgriffe aus
    Kunststoff. Verwenden Sie zum
    Herausnehmen der Gefäße
    wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
    Um die Brandgefahr im Garraum zu
    verringern:
    a) die Speise nicht übermäßig lang
    garen. Kontrollieren Sie sorgfältig den

    b)

    c)

    44

    Erhitzungsvorgang, wenn sich im
    Garraum Papier-, Kunststoffbehälter
    oder andere leicht entzündliche bzw.
    brennbare Materiale befinden.
    Bevor Sie Tüten in den Garraum
    stellen, zuerst die Drahtklammern
    (Blitzbinder) entfernen.
    Wenn sich ein Gegenstand im
    Garraum entzündet, lassen Sie die
    Gerätetür geschlossen, trennen Sie
    das Gerät vom elektrischen
    Versorgungsnetz und schalten Sie die
    Hauptsicherung in ihrem
    Sicherungskasten ab.



  • Page 45

    Bedienungshinweise

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    10 Minuten
    1 Minute
    10 Sekunden
    Display
    Mikrowelle/Grill/Konvektion/Auto-Menü
    Uhr/Zeitschaltuhr
    Start/Einstellung
    Knopf zum Öffnen

    Diagramm des Mikrowellenherdes

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    45

    Sicherheits-Türverriegelung
    Sichtfenster
    Belüftungsschlitze oder Belüftungsventilator
    Rollenring:
    Glasunterteller
    Bedienfeld
    Grillrost



  • Page 46

    1.

    a)

    Erhitzen mit einem einzigen
    Knopfdruck

    b)

    Sie können den einfachen Garvorgang mit
    einem einzigen Knopfdruck aktivieren.
    Diese Funktion ist sehr praktisch und
    ermöglicht rasches Erhitzen von einem
    Glas Wasser u.ä.
    Beispiel: Erhitzen von einem Glas Milch
    a) Stellen Sie das Glas mit der Milch auf
    den Glasunterteller und schließen Sie
    die Gerätetür.
    b) Drücken Sie die Taste „Start/Reset“
    und der Mikrowellenherd arbeitet 1
    Minute lang mit 100%-iger Leistung.
    c) Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
    ertönt ein 5-faches akustisches Signal.

    2.

    c)

    4.

    Diese Funktion verfügt über zwei
    Möglichkeiten:
    a) Schnelles Erhitzen mit Mikrowellen
    (100% Leistung)
    Beispiel: Garen mit 100% Leistung, 5
    Minuten.
    1. Stellen Sie die Zeit auf „5:00“.
    2. Drücken Sie die „Start/Reset“.
    b) Erhitzen mit Mikrowellen – mit
    manueller Abschaltung
    1. Drücken Sie die Taste "Micro…Auto
    menu" wählen Sie eine 70%
    Leistungsstufe;
    2. Stellen Sie die Zeit auf „10:00“ ein.
    3. Drücken Sie die „Start/Reset“.
    Sie können 5 Leistungsstufen einstellen, die
    längste Betriebsdauer ist 90 Minuten.

    Leistung der
    Mikrowellen

    Text auf
    dem
    Display

    1
    2

    100%
    70%

    P100
    P70

    3
    4

    50%
    30%

    P50
    P30

    5

    10%

    P10

    3.

    Grill
    Diese Funktion verfügt über zwei
    Möglichkeiten; wählen Sie die gewünschte
    Funktion durch Drücken der Taste
    "Micro…Auto menu" (die max. Garzeit
    beträgt 60 Minuten).
    Möglichkeit 1: 85% Grill-Leistung, auf dem
    Display erscheint G-1
    Möglichkeit 2: 50% Grill-Leistung, auf dem
    Display erscheint G-2
    Beispiel: Zubereitung von Fleisch mit dem
    Grill, 20 Minuten.
    a) Drücken Sie die Taste "Micro…Auto
    menu", auf dem LED Display erscheint
    G-1.
    b) Stellen Sie die Grillzeit auf „20:00“ ein.
    c) Drücken Sie die „Start/Reset“ -Taste.
    Wenn Sie Fleisch mit dem Grill
    zubereiten, wird nicht mit Mikrowellen
    gegrillt, sondern mit dem
    Grillheizkörper an der Decke des
    Garraums.
    Wenn der Grill in Betrieb ist, ist das
    Garen (bzw. Braten) auf zwei Stufen
    möglich; nach Ablauf der ersten Hälfte
    der Grillzeit schaltet das Programm
    automatisch ab, zwei akustische
    Signale weisen darauf hin, daß das
    Grillgut gewendet werden muß.
    Schließen Sie nach dem Wenden des
    Grillgutes die Gerätetür und drücken
    Sie die „Start/Reset“ -Taste, das
    Programm wird fortgesetzt. Wenn Sie
    das Grillgut nicht wenden möchten,
    fährt das Programm nach einer Minute
    automatisch mit dem Grillvorgang fort.

    Erhitzen mit Mikrowellen

    Anzahl der
    Tastenbetät
    igungen
    "Micro"

    Wählen Sie „0,1“ durch Drücken auf
    die Taste "Micro…Auto menu".
    Tragen Sie die Masse durch Drücken
    auf die Tasten „1min“ (1 kg) und
    „10sec“ (0,1 kg) ein.
    Drücken Sie die „Start/Reset“ -Taste.
    Die Masse des gefrorenen Fleisches
    muß geringer als 2 kg sein.

    5.

    Kombinierte Betriebsart
    Der Mikrowellenherd ermöglicht drei Arten
    kombinierter Zubereitung von Speisen.
    Möglichkeit 1: Kombinierte Betriebsart (50%
    Mikrowelle + 200 ºC Konvektion). Auf dem
    Display erscheint „C-1“.
    Möglichkeit 2: Kombinierte Betriebsart (50%
    Grill+ 220 ºC Konvektion). Auf dem Display
    erscheint „C-2“.
    Zur Zubereitung von knusprigen Speisen
    u.ä. geeignet.

    Automatisches Auftauen massebezogen
    Wählen Sie die Masse der gefrorenen
    Lebensmittel, der Mikrowellenherd gibt
    Ihnen die geeignete Betriebsdauer vor.
    Beispiel: Auftauen von 0,5 kg gefrorenem
    Fleisch.
    46



  • Page 47

    3. Möglichkeit: Kombinierte Betriebsart
    (50% Mikrowelle + 50% Grill). Auf dem
    Display erscheint „C-3“.
    Zur schnellen Zubereitung mit dem Grill
    Beispiel: Zubereitung von Speisen mit der
    Möglichkeit 2, 15 Minuten.
    a) Drücken Sie die Taste "Micro…Auto
    menu", auf dem Display erscheint „C-1“.
    b) Stellen Sie die Garzeit auf „15:00“ ein.
    c) Drücken Sie die „Start/Reset“-Taste.

    6.

    c)

    Anzahl der
    Tastenbetä
    Tigungen

    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    Garen mit Konvektion
    Der Mikrowellenherd ermöglicht auch das
    Garen mit Konvektion, diese Funktion kann
    zum Vorwärmen des Mikrowellenherdes
    programmiert werden. Der Mikrowellenherd
    stellt sich automatisch auf 230° C ein, zur
    Einstellung der Temperatur den Knopf
    „Micro…Auto Menü“ drücken.
    Beispiel: Sie möchten den Mikrowellenherd
    auf 200° C vorwärmen.
    a) Drücken Sie zum Einstellen der
    Temperatur 200° C die Taste
    „Micro…Auto Menü“, bis der Wert
    „200° C“ anfängt zu blinken.
    b) Drücken Sie die Taste „Start/Reset“.
    Wenn der Mikrowellenherd die eingestellte
    Temperatur erreicht, wird der Betrieb des
    Geräts unterbrochen. Mit zwei Pfeiftönen
    weist das Gerät darauf hin, dass Sie die
    Speise in das Geräteinnere stellen können.
    Stellen Sie die Temperatur und die Garzeit
    ein und beginnen Sie mit dem Garvorgang.
    Die maximale Vorwärmzeit des
    Mikrowellenherdes beträgt 30 Minuten.
    Beispiel: Sie möchten eine Speise im
    vorgewärmten Mikrowellenherd 20 Minut
    bei 200° C garen.
    1. Drücken Sie die Taste „Micro…Auto
    Menü“, bis auf dem Display der Wert
    200° C erscheint.
    2. Stellen Sie die Garzeit auf 20 Minuten
    ein.
    3. Drücken Sie die Taste „Start/Reset“.

    7.

    eingeben, bis auf dem Display der
    Wert „0,4“ erscheint.
    Drücken Sie die „Start/Reset“-Taste.

    Anzahl der
    Tastenbetä
    Tigungen

    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8

    8.

    Masse (kg), Menü
    A-1
    Aufwärmen

    A-2
    Kartoffeln

    A-3
    Pizza

    0,1
    0,15
    0,2
    0,25
    0,3
    0,35
    0,4
    0,45
    0,5
    0,6

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,7
    0,9
    1,1
    1,3
    1,5

    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60

    Masse (kg), Menü
    A-4
    Fleisch

    A-5
    Fisch

    A-6
    Hühnchen

    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,4
    0,6
    0,8
    1,0

    Uhr
    Der Mikrowellenherd verfügt über eine
    Digitaluhr mit 24-Stunden-Anzeige. Zur
    Eingabe der aktuellen Zeit, z.B. 16:30, tun
    Sie Folgendes:
    1. Drücken Sie die Taste „Clock/Timer“.
    Der Text auf dem Display beginnt zu
    blinken. Stellen Sie die Uhr mit den
    Tasten „1 min“ und „10 sec“ ein.
    2. Drücken Sie erneut de Taste
    „Clock/Timer“ und stellen Sie die
    Minuten mit den Tasten „1 min“ und
    „10 sec“ ein.
    3. Drücken Sie erneut die Taste
    „Clock/Timer“ und die neue Zeit ist
    eingestellt.
    4. Wenn Sie die Zeiteinstellung ändern
    möchten, wiederholen Sie den oben
    beschriebenen Vorgang.

    Automatik-Menü
    Sie müssen nur die Art der Speise und die
    Masse wählen, der Mikrowellenherd schlägt
    Ihnen die geeignete Leistungsstufe und die
    Betriebsdauer vor.
    Beispiel: Automatisches Garen von 0,4 kg
    Fisch.
    a) Drücken Sie die Taste "Micro…Auto
    menu" so oft, bis auf dem Display „A5“ erscheint.
    b) Gewicht durch Drücken der Tasten „1
    Min“ (1 kg) und „10 Sek“ (0,1 kg)

    9.

    Zeitschaltuhr
    Die Zeitschaltuhr ermöglicht Ihnen, den
    Anfang und das Ende des Garvorgangs
    einzustellen.
    Bevor Sie diese Funktion nutzen, muß die
    Uhr des Mikrowellenherdes auf die aktuelle
    Zeit eingestellt sein.

    47



  • Page 48

    Pflege des Mikrowellengeräts

    Beispiel: Die augenblickliche Zeit ist 16:30;
    Sie möchten den Garvorgang um 18:15
    einleiten und zwar mit 70% Leistungsstufe,
    Garzeit 10 Minuten.
    a) Drücken Sie die Taste „Clock/Timer“
    und stellen Sie mit den Tasten „1 min“
    und „10 sec“ die Zeit auf 18:15 ein
    (gleiches Verfahren wie bei der
    Einstellung der Uhrzeit).
    b) Wählen Sie die Leistungsstufe 70%
    durch Drücken auf die Taste
    "Micro…Auto menu".
    c) Stellen Sie die Garzeit auf 10 Minuten
    ein.
    d) Drücken Sie die „Start/Reset“ -Taste.
    Wenn Sie die Leistungsstufe und die
    Garzeit nicht einstellen und unmittelbar
    nach Einstellung der Startzeit die
    Taste „Start/Reset“ betätigen, wird der
    Mikrowellenherd nur als
    Kurzzeitmesser funktionieren. Um
    18:15 ertönen 10 akustische Signale
    und das Gerät schaltet sich ab.

    1.

    2.

    3.

    4.

    10. Kindersicherung
    Wenn Sie die Kindersicherung aktivieren
    möchten, drücken Sie gleichzeitig die
    Tasten „1 min“ und „10 sec“ und halten Sie
    diese zwei Sekunden lang gedrückt. Wenn
    Sie die Kindersicherung deaktivieren
    möchten, wiederholen Sie den oben
    beschriebenen Vorgang.

    5.

    11. Start / Reset („Beginn /
    Neueinstellung“)
    a)

    b)

    6.

    Wenn Sie während des Betriebs des
    Geräts die Taste „Start/Reset“
    drücken, wird der Betrieb des
    Mikrowellenherdes unterbrochen.
    Wenn Sie vorher den
    zeitprogrammierten Betrieb eingestellt
    haben, wird dieser bei Drücken der
    Taste „Start/Reset“ widerrufen.

    7.

    48

    Bevor Sie mit der Reinigung des
    Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie
    das Gerät vom elektrischen
    Versorgungsnetz.
    Der Garraum sollte immer sauber gehalten
    werden. Wischen Sie getrocknete
    Speisereste, herausgespritzte oder
    verschüttete Flüssigkeiten mit einem
    feuchten Tuch von den Innenwänden ab.
    Die Verwendung von groben Reinigungsoder abrasiven Scheuermitteln ist nicht
    empfehlenswert.
    Wischen Sie die Außenflächen des Geräts
    mit einem feuchten Tuch ab. Um
    Beschädigungen im Garraums des Geräts
    zu vermeiden, lassen Sie kein Wasser oder
    andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere
    oder in die Lüftungsöffnungen eindringen.
    Lassen Sie das Bedienfeld nicht naß
    werden. Reinigen Sie das Bedienfeld mit
    einem weichen und feuchten Tuch.
    Verwenden Sie zum Reinigen des
    Bedienfeldes keine groben (abrasiven)
    Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel in
    Spraydosen.
    Bei Niederschlag von Wasserdampf an der
    Innen- bzw. Außenseite der Gerätetür,
    wischen Sie diese mit einem weichen Tuch
    ab. Diese Erscheinung ist möglich, wenn
    der Mikrowellenherd in einer sehr feuchten
    Umgebung betrieben wird und bedeutet
    nicht, daß das Gerät eine Betriebsstörung
    hat.
    Von Zeit zu Zeit ist es notwendig, den
    Glasunterteller herauszunehmen und zu
    reinigen. Reinigen Sie den Drehteller in
    warmem Wasser mit etwas
    Geschirrspülmittel oder in der
    Geschirrspülmaschine.
    Der Rollenring und der Geräteboden des
    Garraums müssen regelmäßig gereinigt
    werden, um Lärmentwicklung während des
    Betriebs zu vermeiden. Wischen Sie den
    Geräteboden im Garraum einfach mit einem
    milden Spülmittel, Wasser oder einem
    Glasreiniger ab und reiben Sie dann alles
    mit einem sauberen und trockenen Tuch
    trocken. Sie können den Rollenring in
    warmem Wasser mit etwas Spülmittel oder
    in der Geschirrspülmaschine reinigen.
    Nach längerer Benutzung können sich auf
    den Rädern des Rollenringes Dämpfe von
    Speisen ansammeln, was ihre Funktion
    jedoch nicht beeinflußt.Wenn Sie den
    Rollenring aus der Vertiefung im Garraum



  • Page 49

    8.

    9.

    entfernt haben, passen Sie auf, daß Sie
    diesen später richtig einsetzen.
    Eventuelle unangenehme Gerüche im
    Garraum können Sie entfernen, indem Sie
    ein hohes mikrowellengeeignetes Gefäß mit
    Zitronensaft und Zitronenschalen in das
    Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das
    Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und
    schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie
    nach Beendigung der eingestellten Zeit den
    Garraum mit einem weichen Tuch ab und
    reiben Sie ihn trocken.
    Falls die Glühbirne im Garraum
    ausgetauscht werden sollte, wenden Sie
    sich bitte an Ihren Händler.

    Umweltschutz
    Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer
    nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
    zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.
    Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
    schonen.

    Garantie und Kundendienst
    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
    Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Gorenje
    Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
    (Telefonnummer siehe internationale
    Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
    Service- Center geben, wenden Sie sich bitte an
    Ihren Gorenje Händler.
    Nur zum eigenen Gebrauch!

    WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL
    FREUDE MIT IHREM NEUEN
    MIKROWELLENHERD!

    49



  • Page 50

    NOTICE D'UTILISATION

    FR

    Veuillez lire attentivement ces instructions et conserver cette notice pour vous y référer
    ultérieurement.

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
    Raccordement électrique ....................................................................................... 230V~50Hz, 1400W
    Puissance des micro-ondes ......................................................................................................... 900W
    Puissance du gril ....................................................................................................................... 1200W
    Convection naturelle .................................................................................................................. 1350W
    Fréquence ............................................................................................................................. 2450MHz
    Dimensions de l‟appareil ............................................................... 510mm(L) x 303mm(H) x 382mm(P)
    Dimensions de la cavité ................................................................ 330mm(L) x 230mm(H) x 330mm(P)
    Volume du four ......................................................................................................................... 25 litres
    Poids net ...................................................................................................................... environ 17,5 kg
    Niveau de bruit......................................................................................................... Lc IEC < 58 dB (A)
    2.

    Ce symbole figure sur le produit ou sur
    son emballage en application de la
    directive européenne 2002/96/CE sur les
    Déchets d’Équipement Électrique et
    Électronique (DEEE). Cette directive sert
    de règlement cadre à la reprise, au
    recyclage et à la valorisation des
    appareils usagés dans toute l’Europe.
    Ce produit doit donc faire l’objet d’une
    collecte sélective. Lorsque vous ne
    l’utiliserez plus, remettez-le à un service
    de ramassage spécialisé ou à une
    déchèterie qui traite les DEEE ; vous
    contribuerez ainsi à éviter des
    conséquences néfastes pour la santé et
    l'environnement.
    Pour tout renseignement sur la mise au
    rebut et le recyclage de ce produit,
    veuillez contacter la mairie ou le service
    de la propreté de votre commune, ou
    encore le magasin dans lequel vous
    l'avez acheté.

    Cet appareil est destiné à un usage
    domestique pour le réchauffage, la cuisson et
    la décongélation des aliments et des
    boissons au moyen d’ondes
    électromagnétiques. Il ne doit pas être utilisé
    en plein air.

    Interférences radio
    Votre four à micro-ondes peut générer des
    interférences avec votre récepteur radio, votre
    téléviseur, ou d‟autres appareils similaires. Pour
    les éliminer ou les réduire, prenez les mesures
    suivantes.
    a) Nettoyez la porte et son joint d‟étanchéité
    b) Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que
    possible du four.
    c) Installez une antenne convenable pour
    votre récepteur radio ou TV afin d‟améliorer
    la réception du signal.

    Avant de contacter le service
    après-vente
    1.

    Si le four ne fonctionne pas en mode microondes:
    a) Vérifiez si la durée de cuisson a été
    réglée.
    b) Vérifiez si la porte est bien fermée et si
    le verrouillage est enclenché. Dans le
    cas contraire, le flux des micro-ondes
    ne peut pas parvenir dans le four.
    Si le four ne fonctionne toujours pas une
    fois que les vérifications ci-dessus ont
    été effectuées, contactez le service
    après-vente.

    Si le four ne fonctionne pas du tout,
    l‟afficheur ne s‟allume pas ou s‟éteint.
    a) Vérifiez si l‟appareil est branché
    correctement. Si ce n‟est pas le cas,
    retirez la fiche de la prise secteur,
    attendez 10 secondes et rebranchez le
    four convenablement.
    b) Vérifiez si le fusible n‟a pas sauté ou si
    le disjoncteur n‟a pas disjoncté. S‟ils
    fonctionnent normalement, testez la
    prise murale en y raccordant un autre
    appareil.

    Installation
    1.

    50

    Veillez à retirer tous les matériaux
    d‟emballage qui se trouvent à l‟intérieur du
    four.



  • Page 51

    Après avoir déballé l‟appareil, vérifiez s‟il
    est en bon état, en portant une attention
    particulière aux points suivants:
    - Porte mal alignée
    - Porte endommagée
    - Entailles ou trous sur le hublot ou
    l‟afficheur
    - Bosses ou trous dans la cavité
    Si vous remarquez l‟un des défauts cidessus, N’UTILISEZ PAS le four.
    3. Ce four à micro-ondes pèse 17,5 kg et doit
    être installé à l‟horizontale sur une surface
    suffisamment solide pour supporter son
    poids.
    4. Il doit rester à distance des sources de
    chaleur élevée et des dégagements de
    vapeur.
    5. NE METTEZ RIEN sur le dessus du four.
    6. Laissez un espace libre d‟au moins 8 cm de
    chaque côté du four et de 10 cm à l‟arrière
    afin d‟assurer une ventilation correcte.
    7. N’ENLEVEZ PAS l‟axe d‟entraînement du
    plateau tournant.
    8. Surveillez les enfants lorsqu‟ils utilisent
    l‟appareil.
    ATTENTION – CET APPAREIL DOIT
    ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE.
    9. L‟emplacement de la prise murale doit être
    adapté à la longueur du cordon secteur.
    10. La puissance du four est de 1,5
    kilovoltampère. Nous vous suggérons de
    consulter un électricien avant d‟installer
    l‟appareil.
    2.

    - Le fil marron doit être raccordé à la borne
    repérée par la lettre L ou par la couleur
    rouge.

    Consignes de sécurité
    importantes










    ATTENTION : pour sa sécurité, le four est
    muni d‟un fusible de 250 Volts,
    10 Ampères.



    IMPORTANT
    Code couleur des conducteurs composant le
    câble d‟alimentation :
    Vert et jaune:
    Terre
    Bleu:
    Neutre
    Marron:
    Phase
    Il est possible que les couleurs des
    conducteurs du cordon secteur ne
    correspondent pas aux marquages colorés
    identifiant les conducteurs sur les bornes de
    votre prise murale ; dans ce cas, procédez de
    la façon suivante :
    - Le fil vert et jaune doit être raccordé à la
    borne repérée par la lettre E ou par le
    symbole de terre de couleur verte ou verte
    et jaune.
    - Le fil bleu doit être raccordé à la borne
    repérée par la lettre N ou par la couleur
    noire.









    51

    ATTENTION : lorsque l‟appareil fonctionne
    en mode combiné, les enfants ne devraient
    s‟en servir que sous la surveillance d‟un
    adulte en raison de la température élevée
    générée par le gril. (Cette consigne
    s‟applique seulement aux modèles
    disposant de la fonction gril).
    ATTENTION : si la porte ou le joint de la
    porte sont endommagés, n‟utilisez pas
    l‟appareil tant qu‟il n‟est pas réparé par un
    technicien compétent.
    ATTENTION : il est dangereux pour toute
    autre personne qu‟un technicien de
    procéder à des réparations impliquant la
    dépose d‟un couvercle de protection contre
    l‟exposition aux micro-ondes.
    ATTENTION : il ne faut pas chauffer les
    liquides et autres aliments dans des
    récipients fermés hermétiquement, car ces
    derniers risquent d‟exploser.
    ATTENTION : n‟autorisez les enfants à
    utiliser le four sans surveillance qu‟après
    leur avoir donné les instructions
    nécessaires et lorsque vous êtes sûrs qu‟ils
    ont compris les risques auxquels ils
    s‟exposent s‟ils ne s‟en servent pas
    correctement.
    L‟air doit pouvoir circuler autour du four.
    Laissez un espace libre de 8 cm à l‟arrière,
    10 cm de chaque côté et 10 cm au-dessus
    du four. N‟enlevez pas les pieds de
    l‟appareil et n‟obstruez pas les fentes
    d‟aération.
    Utilisez exclusivement une batterie de
    cuisine et des ustensiles compatibles avec
    un four à micro-ondes.
    Lorsque vous réchauffez des aliments dans
    des barquettes en plastique ou en papier,
    gardez un œil sur le four pour pouvoir agir à
    temps au cas ou le récipient s‟enflammerait.
    Si vous voyez de la fumée, mettez le four à
    l‟arrêt, débranchez-le et laissez la porte
    fermée afin d‟étouffer les flammes
    éventuelles.
    Le réchauffage des boissons aux microondes peut entraîner une ébullition différée.
    Veillez à manipuler les récipients avec
    précaution.
    Afin d‟éviter tout risque de brûlure, agitez
    les biberons, remuez le contenu des petits



  • Page 52










    pots pour bébés et testez la température
    avant consommation.
    Ne faites pas cuire d‟œufs durs ou à la
    coque aux micro-ondes, car ils peuvent
    éclater, même lorsque le temps de cuisson
    s‟est écoulé.
    Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de
    la porte et l‟intérieur du four, utilisez
    exclusivement des détergents légers non
    abrasifs que vous déposerez sur une
    éponge ou un chiffon doux.
    Il faut nettoyer le four régulièrement et
    retirer sans attendre tout résidu alimentaire.
    Le manque d‟entretien pourrait conduire à
    une détérioration des surfaces, ce qui
    pourrait affecter la durée de vie de l‟appareil
    et entraîner certains risques.
    Si le cordon secteur est endommagé, il faut
    le faire remplacer – afin d‟éviter tout danger
    – par un technicien du Service Après-Vente
    ou par un professionnel qualifié.

    Consignes générales de
    sécurité
    Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de
    règles à suivre, comme pour tous les appareils.
    Elles vous permettront d‟utiliser ce four en toute
    sécurité et d‟obtenir des performances
    maximales.
    1. Lorsque vous vous servez du four, veillez à
    ce que le plateau tournant, la couronne à
    roulettes et l‟entraîneur soient bien en
    place.
    2. Utilisez le four exclusivement pour la
    préparation des aliments. N‟y séchez pas
    de linge, du papier, ou autre chose que des
    produits alimentaires. N‟y stérilisez pas les
    conserves.
    3. Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela
    pourrait l‟endommager.
    4. N‟utilisez pas la cavité du four comme
    espace de rangement pour des papiers,
    des livres de cuisine, ou autres objets.
    5. Ne faites pas cuire d‟aliments recouverts
    d‟une membrane ou d‟une peau sans l‟avoir
    perforée au préalable avec une fourchette :
    jaunes d‟œufs, foies de volaille, pommes de
    terre, etc.
    6. N‟insérez aucun objet dans les orifices de la
    carrosserie.
    7. Ne démontez jamais le four, et ne retirez
    pas les pieds, l‟axe d‟entraînement, les vis,
    etc.
    8. Ne posez pas les aliments à cuire
    directement sur le plateau en verre. Placezles dans des récipients adéquats avant de
    les enfourner.

    9.

    10.
    11.

    12.

    13.

    14.
    52

    IMPORTANT – USTENSILES DE CUISINE
    À NE PAS UTILISER DANS VOTRE FOUR
    À MICRO-ONDES :
    - N‟utilisez pas de plats en métal ou
    comportant des poignées en métal.
    - N‟utilisez aucun récipient avec garniture
    en métal.
    - Ne recouvrez pas les aliments d‟un sac
    en plastique fermé avec des liens
    comportant des fils métalliques.
    - N‟utilisez pas d‟assiette en mélamine,
    car cette matière absorbe l‟énergie des
    micro-ondes. Cela ralentirait la cuisson
    et l‟assiette pourrait se fêler ou se
    carboniser.
    - Ne faites rien chauffer dans des
    bouteilles à goulot étroit, comme par
    exemple les bouteilles de boissons
    gazeuses ou de sauces à salade, car
    elles pourraient éclater dans le four à
    micro-ondes.
    - Si vous avez besoin d‟utiliser un
    thermomètre à viande ou à sucre,
    choisissez-en un qui soit spécialement
    destiné aux micro-ondes. Ces
    thermomètres sont disponibles dans le
    commerce.
    Utilisez les ustensiles spéciaux pour microondes selon les recommandations du
    fabricant.
    Ne faites pas de fritures dans ce four.
    Souvenez-vous que dans un four à microondes, le contenu du récipient chauffe plus
    vite que le récipient lui-même. Par
    conséquent, même si le couvercle ne vous
    semble pas très chaud au toucher, le
    liquide ou les aliments qui sont à l‟intérieur
    dégagent la même quantité de vapeur
    qu‟en cuisson conventionnelle ; soyez
    prudent lorsque vous enlevez le couvercle.
    Lorsque vous réchauffez un biberon ou des
    aliments pour bébé, testez vous-même la
    température avant de nourrir l‟enfant. De
    plus, il est conseillé de ne pas consommer
    immédiatement les aliments ou les
    boissons que l‟on vient de retirer du four à
    micro-ondes ; laissez-les reposer quelques
    minutes et mélangez-les pour répartir la
    chaleur de façon homogène.
    Les aliments contenant à la fois de l‟eau et
    de la graisse (par exemple bouillon cube)
    doivent rester 30 à 60 secondes au four
    après l‟arrêt de l‟appareil. Cela permet au
    mélange de se stabiliser et évite les
    bouillonnements lorsqu‟on y trempe une
    cuillère ou qu‟on y ajoute un bouillon cube.
    Pour vos préparations liquides et solides,
    souvenez-vous que certains aliments (par



  • Page 53

    exemple pudding de Noël, confiture, viande
    hachée) chauffent très vite. Lorsque vous
    faites cuire ou réchauffer des aliments
    contenant beaucoup de sucre ou de
    matière grasse, n‟utilisez pas de contenant
    en plastique.
    15. Les récipients peuvent être brûlants en
    raison de la chaleur transmise par les
    aliments qui cuisent. Cela est flagrant si
    vous recouvrez le plat et les poignées avec
    un film en plastique. N‟oubliez pas de
    mettre des gants de cuisine quand vous
    manipulez vos récipients.
    16. Pour éviter que vos préparations et
    récipients prennent feu dans le four :

    a)

    b)

    c)

    ne prolongez pas inutilement la
    cuisson. Surveillez le four tant que des
    matières inflammables (papier,
    plastique) sont à l‟intérieur ;
    avant d‟enfourner des aliments sous
    sachets en plastique, retirez les liens
    qui les ferment si ces derniers
    comportent des fils métalliques.
    Si le feu se déclare à l‟intérieur du
    four, laissez la porte fermée,
    débranchez l‟appareil ou mettez-le
    hors tension en fermant le disjoncteur
    ou en enlevant le fusible sur le tableau
    électrique.

    Bandeau de commandes électroniques

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    53

    10 minutes
    1 minute
    10 secondes
    Afficheur
    Micro-ondes/Gril/Convection/Cuisson Auto
    Horloge/Programmateur
    Marche/Arrêt
    Ouverture de la porte



  • Page 54

    Schéma du four
    Verrouillage de sécurité de la porte
    Hublot
    Fentes de ventilation
    Couronne à roulettes
    Plateau tournant en verre
    Bandeau de commandes
    Trépied pour cuisson au gril

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    Fonctionnement
    1.

    Nombre
    de
    pression
    s

    Réchauffage minute
    Vous pouvez lancer le réchauffage en
    appuyant sur une seule touche. Il est ainsi
    très simple et très rapide de faire chauffer
    un verre d‟eau.
    Exemple pour réchauffer un verre de lait :
    a) Placez le verre de lait au centre du
    plateau tournant et fermez la porte.
    b) Appuyez sur la touche « Start/Reset »,
    le micro-ondes va chauffer à 100% de
    sa puissance pendant 1 minute.
    c) Lorsque le réchauffage est terminé, le
    signal sonore retentit 5 fois.

    2.

    Puissance
    des microondes

    Affichage

    1
    2
    3
    4

    100%
    70%
    50%
    30%

    P100
    P70
    P50
    P30

    5

    10%

    P10

    sur la
    touche
    "Micro"

    3.

    Réchauffage en mode micro-ondes
    Cette fonction comporte deux options :
    a) Réchauffage rapide (à 100% de la
    puissance)
    Exemple pour réchauffer des aliments à
    100% de la puissance pendant 5 minutes :
    1. Réglez la durée sur « 5:00 »
    2. Appuyez sur la touche «Start/Reset»
    b) Réchauffage doux
    Exemple pour réchauffer des aliments à
    70% de la puissance pendant 10 minutes :
    1. Appuyez sur la touche "Micro…Auto
    menu", sélectionnez « 70% » de la
    puissance
    2. Réglez la durée sur « 10:00 »
    3. Appuyez sur la touche « Start/Reset ».

    Décongélation automatique en
    fonction du poids
    Sélectionnez le poids des aliments
    surgelés, cela permettra le réglage de la
    puissance et de la durée.
    Exemple pour décongeler 0,5 kg de viande:
    a) Appuyez sur la touche "Micro…Auto
    menu", puis sélectionnez « DEF ».
    b) Entrez le poids en appuyant sur la
    touche « 1 MIN » (1kg) et sur la touche
    « 10 SEC » (0,1kg).
    c) Appuyez sur la touche « Start/Reset »
    Le produit surgelé doit peser moins de 2 kg.

    4.

    Gril
    Cette fonction comporte deux options pour
    le réglage de la puissance. Pour en
    sélectionner une, appuyez sur la touche
    « Micro…Auto menu » (la durée de cuisson
    ne peut excéder 60 minutes).
    Option 1 : puissance du gril à 85%,
    affichage G-1,
    Option 2 : puissance du gril à 50%,
    affichage G-2.

    Il existe 5 niveaux de puissance ; en mode
    micro-ondes, la durée de cuisson la plus
    longue est de 90 minutes.

    54



  • Page 55

    Exemple pour préchauffer le four à 200°C :
    a) Pour sélectionner la température de
    préchauffage en convection naturelle,
    appuyez sur la touche « Micro…Auto
    menu » jusqu‟à ce que « 200°C »
    apparaisse sur l‟afficheur.
    b) Appuyez sur la touche « Start/Reset ».
    Lorsque la température réglée est atteinte,
    le four s‟arrête et 2 bips retentissent pour
    vous signaler qu‟il faut enfourner les
    aliments. Réglez la durée et la température
    voulues, puis lancez la cuisson. La durée du
    préchauffage ne peut excéder 30 minutes.
    Exemple pour une cuisson en convection
    naturelle de 20 minutes avec préchauffage
    à 200°C :
    a) Pour sélectionner la convection
    naturelle à 200°C, appuyez sur la
    touche « Micro…Auto menu » jusqu‟à
    ce que « 200°C » apparaisse sur
    l‟afficheur.
    b) Réglez la durée de cuisson sur 20
    minutes.
    c) Appuyez sur la touche « Start/Reset ».

    Exemple pour la cuisson au gril pendant 20
    minutes :
    a) Appuyez sur la touche « Micro…Auto
    menu », jusqu‟ à ce que « G-1 »
    apparaisse sur l‟afficheur.
    b) Réglez la durée de cuisson sur
    « 20:00 ».
    c) Appuyez sur la touche « Start/Reset ».
    En mode gril, les aliments ne sont pas cuits
    par les micro-ondes. La chaleur provient de
    la résistance en métal située en haut du
    four.
    Durant la cuisson au gril, le programme
    divise en deux la durée réglée. Il se met
    automatiquement en pause à mi-cuisson et
    2 bips retentissent pour vous rappeler qu‟il
    faut ouvrir la porte du four et retourner les
    aliments. Après les avoir tournés sur l‟autre
    face, refermez la porte et appuyez sur la
    touche « Start/Reset » ; la cuisson se
    poursuit pour la seconde moitié du temps
    imparti. Si vous ne retournez pas la grillade,
    le four se remet en marche
    automatiquement au bout d‟une minute de
    pause.
    5.

    6.

    7.

    Cuisson combinée
    Cet appareil vous permet de choisir entre
    trois possibilités de cuisson combinée.

    Option 1 : micro-ondes à 50% de la
    puissance + convection naturelle à
    200°C.
    Affichage « C-1 »

    Option 2 : gril à 50% de la puissance
    + convection naturelle à 220°C.
    Affichage « C-2 »
    Exemple pour la cuisson selon l‟option
    2 pendant 15 minutes :
    a) Appuyez sur la touche « Micro…Auto
    menu », jusqu‟ à ce que « C-2 »
    apparaisse sur l‟afficheur.
    b) Réglez la durée de cuisson sur
    « 15:00 ».
    c) Appuyez sur la touche « Start/Reset ».

    Option 3 : micro-ondes à 50% + gril à
    50% de la puissance.
    Affichage « C-3 ».
    Cette option permet de réaliser des
    grillades rapides.

    Cuisson automatique (Auto Menu)
    Il vous suffit de sélectionner le type
    d„aliment et son poids pour régler
    automatiquement la puissance et la durée
    de cuisson.
    Exemple pour la cuisson automatique de
    0,4 kg de poisson :
    a) Appuyez sur la touche « Micro…Auto
    menu », jusqu‟ à ce que « A-5 »
    apparaisse sur l‟afficheur.
    b) Entrez le poids en appuyant sur la
    touche « 1 MIN » (1kg) et sur la touche
    « 10 SEC » (0,1kg).
    c) Appuyez sur la touche « Start/Reset ».

    Nombre de
    pressions
    sur la
    touche
    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    Cuisson en convection naturelle
    Vous pouvez utiliser ce four en mode
    convection naturelle et programmer le
    préchauffage à la température voulue. Le
    préchauffage est réglé par défaut à 230°C,
    mais vous pouvez choisir une autre
    température en appuyant sur la touche
    « Micro…Auto menu ».
    55

    Affichage, poids (kg)
    A-1
    Réchauffage

    A-2
    P. de
    terre

    A-3
    Pizza

    0,1
    0,15
    0,2
    0,25
    0,3
    0,35
    0,4
    0,45
    0,5
    0,6

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,7
    0,9
    1,1
    1,3
    1,5

    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60



  • Page 56

    Nombre de
    pressions
    sur la
    touche
    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8

    8.

    sur la touche « Start/Reset » après avoir
    programmé l‟heure de démarrage, le four
    fonctionnera comme un simple minuteur : il
    sonnera 10 fois à 18h15 puis se mettra à
    l‟arrêt.

    Affichage, poids (kg)
    A-4
    Viande

    A-5
    Poisson

    A-6
    Poulet

    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,4
    0,6
    0,8
    1,0

    10. Sécurité enfants
    Pour activer la sécurité enfants, appuyez
    simultanément sur les touches « 1 MIN » et
    « 10 SEC » pendant 2 secondes.
    Pour désactiver cette fonction, appuyez de
    nouveau simultanément sur les touches
    « 1 MIN » et « 10 SEC » pendant 2
    secondes.

    11. Touche « Start/Reset »
    a)

    Horloge
    Le four est équipé d‟une horloge à affichage
    numérique sur 24 heures.
    Pour mettre l‟horloge à l‟heure (par exemple
    sur 16h30) :
    a) Appuyez sur la touche
    « Clock/Timer ». L‟afficheur
    commence à clignoter ; réglez les
    heures avec les touches « 1 MIN » et
    « 10 SEC ».
    b) Appuyez de nouveau sur la touche
    « Clock/Timer » et réglez les minutes
    avec les touches « 1 MIN » et
    « 10 SEC ».
    c) Appuyez encore une fois sur
    « Clock/Timer » et l‟heure sera réglée.
    d) Pour modifier le réglage de l‟horloge,
    répétez l‟opération ci-dessus.

    9.

    b)

    Programmateur
    Il vous permet de programmer le départ
    différé en indiquant l‟heure de démarrage
    de la cuisson.
    L‟horloge doit avoir été mise à l‟heure pour
    que vous puissiez utiliser cette fonction.
    Exemple : il est 16h30 et vous désirez
    qu‟une cuisson de 10 minutes démarre à
    18h15, à 70% de la puissance.
    a) Appuyez sur la touche « Clock/Timer »
    et réglez l‟heure à « 18:15 » avec les
    touches « 1 MIN » et « 10 SEC »
    (même opération que pour mettre
    l‟horloge à l‟heure).
    b) Appuyez sur la touche « Micro…Auto
    menu » pour sélectionner 70% de la
    puissance.
    c) Réglez la durée de cuisson sur 10
    minutes.
    d) Appuyez sur la touche « Start/Reset ».
    Si vous ne réglez pas la puissance ni la
    durée de cuisson et appuyez directement
    56

    Quand le four est en service, une
    pression sur « Start/Reset » met
    l‟appareil à l‟arrêt.
    Si vous aviez programmé une
    opération auparavant, le fait d‟appuyer
    sur « Start/Reset » annule aussi votre
    programmation.



  • Page 57

    Environnement
    Lorsqu‟il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
    l‟appareil avec les ordures ménagères, mais
    déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il
    pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
    protection de l‟environnement.

    Entretien et nettoyage
    1.
    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    8.

    9.

    Avant de procéder au nettoyage, mettez le
    four à l‟arrêt et débranchez-le.
    Maintenez l‟intérieur du four en bon état de
    propreté. Si des éclaboussures adhèrent
    aux parois, enlevez-les avec une éponge
    humide. Les détergents agressifs ou
    abrasifs ne sont pas recommandés.
    Nettoyez la carrosserie avec une éponge
    humide. Veillez à ne pas laisser couler
    d‟eau dans les fentes d‟aération afin de ne
    pas endommager les composants du four.
    Veillez à ce que le bandeau de commandes
    reste toujours sec. Essuyez-le avec un
    chiffon doux et humide. N‟utilisez pas de
    détergents, de produits abrasifs ni d‟aérosol
    pour nettoyer le bandeau de commande.
    Si de la buée s‟accumule sur la face interne
    de la porte ou à sa périphérie, à l‟extérieur,
    essuyez-la avec un chiffon doux. Ce
    phénomène peut se produire lorsque le four
    à micro-ondes fonctionne dans des
    conditions d‟humidité élevée ; cela n‟indique
    nullement un dysfonctionnement de
    l‟appareil.
    Il est quelquefois nécessaire de retirer le
    plateau tournant pour le nettoyer. Vous
    pouvez le laver à l‟eau chaude savonneuse
    ou dans votre lave-vaisselle.
    La couronne à roulettes et le bas de la
    cavité doivent être entretenus régulièrement
    pour éviter tout bruit excessif. Nettoyez
    simplement le bas du four avec de l‟eau et
    un détergent léger ou avec un produit pour
    les vitres, puis séchez soigneusement.
    Vous pouvez laver la couronne à roulettes à
    l‟eau tiède savonneuse ou dans votre lavevaisselle. Les vapeurs de cuisson qui se
    condensent au cours d‟utilisations répétées
    ne dégradent nullement les surfaces en bas
    du four ni les roulettes de la couronne.
    Si vous enlevez la couronne à roulettes au
    cours du nettoyage, veillez à la remettre en
    place dans sa position initiale.
    Pour éliminer les odeurs désagréables,
    placez dans le four un bol rempli d‟eau
    additionnée d‟un jus de citron et de sa
    peau. Faites fonctionner le four 5 minutes
    en mode micro-ondes, puis passez
    l‟éponge et essuyez soigneusement avec
    un torchon sec.
    Quand il sera nécessaire de remplacer
    l‟ampoule du four, votre détaillant vous en
    fournira une nouvelle.

    Garantie et service
    Si vous souhaitez obtenir des informations
    supplémentaires ou si vous rencontrez un
    problème, contactez le Service Consommateurs
    Gorenje de votre pays (vous trouverez le numéro
    de téléphone correspondant sur le dépliant de
    garantie internationale). S‟il n‟existe pas de
    Service Consommateurs Gorenje dans votre
    pays, renseignez-vous auprès de votre
    revendeur Gorenje local ou contactez le «
    Service Department of Gorenje Domestic
    Appliances.
    Réservé à une utilisation domestique!

    Vous trouverez des informations
    complémentaires et des conseils utiles sur la
    cuisson aux micro-ondes et au gril sur notre
    site Internet:
    http://microwave.gorenje.com

    VOUS SOUHAITE BEAUCOUP DE
    PLAISIR
    LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE
    APPAREIL
    57



  • Page 58

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS

    HU

    Az utasításokat olvassuk át figyelmesen és őrizzük meg!

    Specifikáció
    Energia-felhasználás…………………………………………… ................................... 230V~50Hz,1400W
    Kimeneti teljesìtmény ................................................................................................................... 900W
    Grill-égő ..................................................................................................................................... 1200W
    Hagyományos fűtés ................................................................................................................... 1350W
    Működési frekvencia: ............................................................................................................. 2450MHz
    Külső méretek: .......................................................................... 510mm(Sz) X 303mm(M) X 382mm(M)
    A sütőtér (belső) méretei: .......................................................... 330mm(Sz) X 230mm(M) X 330mm(M)
    Sütő-űrtartalom: .......................................................................................................................... 25 liter
    Tömeg csomagolás nélkül: .................................................................................................. Kb. 17,5 kg
    Zajkibocsátás:..................................................................................................................... Lc < 58 dB(A)
    A készülék kizárólag a háztartásban való
    használatra készült, ételek és italok
    elekromágneses energia segítségével történő
    melegítésére. A készüléket csak zárt térben
    használjuk.

    A készülék a hulladék elektromos és
    elektronikus felszerelésekről szóló
    2002/96/EC (WEEE) direktívának
    megfelelően jelölve van.
    A direktíva meghatározza a hulladék
    elektromos és elektronikus felszerelések
    gyűjtésével és kezelésével kapcsolatos,
    az Európai Unióban érvényes
    követelményeket.

    Rádió-zavarok (interferencia)
    A mikrohullámú sütő vételi zavarokat okozhat a
    rádió- és televìzió-készülékeknél, valamint
    hasonló szerkezeteknél. Amennyiben ilyen
    jellegű zavar (interferencia) lép fel, azt a
    következő módokon lehet elhárìtani vagy
    csökkenteni:
    a) Tisztìtsuk meg a sütő ajtaját és
    tömìtéseinek felületét.
    b) Helyezzük a rádió- vagy televìziókészüléket minél messzebb a sütőtől.
    c) A rádió- illetve televìzió-készülékhez
    használjunk megfelelően elhelyezett
    antennát, amely a jelek erős vételét teszi
    lehetővé.

    Mielőtt szerelőt hívnánk
    1.

    2.

    Ha a sütő egyáltalán nem működik, ha a
    kijelzőn semmi nem jelenik meg, vagy ha a
    kijelző kikapcsol:
    a) Ellenőrizzük, hogy a sütő megfelelően
    csatlakoztatva van-e az elektromos
    hálózathoz. Ha nincs, húzzuk ki a
    villásdugót a konnektorból, várjunk 10
    másodpercet és dugjuk be újból.
    b) Ellenőrizzük, hogy az elektromos
    hálózatban nem égett-e ki egy
    biztosìték, illetve hogy a főbiztosìtéknál
    nem szakadt-e meg az áram-ellátás.
    Ha a biztosìtékokon nem látható
    semmilyen hiba, próbáljuk ki a
    villásdugót valamilyen más
    készülékkel.
    Ha a mikrohullámú sütő nem melegìt, azaz
    nem ad le mikrohullámú energiát:
    a) Ellenőrizzük, hogy a programozó óra
    megfelelően van-e beállìtva.
    b) Ellenőrizzük, hogy az ajtó megfelelően
    be van-e csukva. Ha nincs, nem fog
    mikrohullámú energia felszabadulni.

    Elhelyezés
    1.

    2.

    Ha a fenti tanácsok segítségével sem tudtuk
    elhárítani a hibát, vegyük fel a kapcsolatot a
    legközelebbi szakszervizzel.
    Megjegyzés:

    3.
    58

    Ellenőrizzük, hogy az ajtó belső részéről
    eltávolìtottunk-e minden
    csomagolóanyagot.
    A csomagolás eltávolìtásakor vizsgáljuk
    meg a sütőt, nem láthatóak-e rajta
    sérülések, például:
    - lógó ajtó,
    - sérült ajtó,
    - horpadások vagy lyukak az ajtó
    üvegében (ablakában), valamint a
    kijelzőn,
    - horpadások a sütő belsejében.
    Ha a fenti sérülések bármelyikét észleljük,
    ne használjuk a sütőt.
    A mikrohullámú sütő tömege körülbelül 17,5
    kg. Olyan vìzszintes felületen helyezzük el,



  • Page 59



    amely elég erős ahhoz, hogy megtartsa a
    sütőt.
    4. A sütőt hő- és pára-forrásoktól távol
    helyezzük el.
    5. Ne tegyünk semmit a sütőre.
    6. A megfelelő szellőzés biztosìtása
    érdekében a sütő két oldalán legalább 8-8
    cm, fölötte pedig legalább 10 cm rés kell
    hogy legyen.
    7. Ne távolìtsuk el a forgó alátét
    hajtótengelyét.
    8. Mint minden más készülék esetében, itt is
    gondos felügyeletre van szükség, ha a sütőt
    gyerekek használják.
    FIGYELEM: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI
    SZÜKSÉGES.
    9. A konnektor, amelyikbe a készüléket
    csatlakoztatjuk, könnyen elérhető kell, hogy
    legyen.
    10. A sütőnek 1,5 kVA bemeneti teljesìtményre
    van szüksége. A sütő elhelyezésekor
    javasolt szerelővel vagy megfelelő
    szakemberrel konzultálni.
    FIGYELEM: A sütő saját védelemmel,
    250V, 10A biztosìtékkal rendelkezik.










    FONTOS
    A csatlakozó kábel szìneinek jelentése a
    következő:
    Zöld-sárga:
    földelő vezető
    Kék:
    semleges vezető
    Barna:
    fázis-vezető
    Mivel a csatlakozó kábel szìnei nem feltétlenül
    felelnek meg a konnektor szìn-jelzéseinek,
    vegyük figyelembe a következőket is:
    - A zöld-sárga szìnű kábelt abba a terminálba
    kössük, amely E betűvel, vagy a földelés
    jelével van jelölve.
    - A kék szìnű kábelt abba a terminálba kössük,
    amely N betűvel, vagy fekete szìnnel van
    jelölve.
    - A barna szìnű kábelt abba a terminálba
    kössük, amely L betűvel, vagy piros szìnnel
    van jelölve.









    Fontos biztonsági utasítások






    FIGYELEM: Amikor a készülék kombinált
    üzemmódban működik, a keletkező igen
    magas hőmérsékletek miatt a gyerekek
    csak felnőttek gondos felügyelete mellett
    használhatják a készüléket (csak a grill
    funkcióval rendelkező készülékek
    esetében).
    FIGYELEM: Ha az ajtó, vagy annak
    tömìtései megsérültek, a készüléket nem
    szabad használni mindaddig, amìg a
    sérüléseket a szerelő ki nem javìtotta.




    59

    FIGYELEM: Minden olyan javìtás vagy
    szerelés, amelyet nem a szakszerviz végez,
    és amely során eltávolìtásra kerül a
    mikrohullámokkal szembeni védelmet
    szolgáló fedél, veszélyes és kockázatos.
    FIGYELEM: folyadékokat vagy más
    ételeket ne melegìtsünk zárt edényekben
    vagy lezárt csomagolásban, mert ezek
    könnyen felrobbanhatnak.
    FIGYELEM: Gyerekek csak abban az
    esetben használhatják a készüléket szülői
    felügyelet nélkül, ha megfelelő tanácsokkal
    láttuk el őket ahhoz, hogy biztonságosan
    használják a sütőt és megértsék a nem
    megfelelő használattal járó veszélyeket.
    A sütő körül biztosìtani szükséges a levegő
    megfelelő áramlását. A sütő mögött legyen
    legalább 8 cm hely, az oldalainál 10 cm,
    fölötte pedig legalább 10 cm. Ne távolìtsuk
    el s sütő lábait és ne fedjük be a szellőző
    nyìlásokat.
    Csak mikrohullámú sütőben való
    használatra alkalmas eszközöket
    használjunk.
    Ha műanyag, vagy papìr edényekben vagy
    csomagolásban melegìtünk ételeket,
    felügyeljük a folyamatot, mivel az ilyen
    csomagolás, illetve edény kigyulladhat.
    A füstöt észlelünk, kapcsoljuk ki a
    készüléket, húzzuk ki a villásdugót a
    konnektorból, a sütő ajtaját pedig hagyjuk
    becsukva, hogy elfojtsuk az esetleges
    lángokat.
    A italt melegìtünk a mikrohullámú sütőben,
    bizonyos idő elteltével az felforrhat és
    kifuthat, ezért ilyen esetekben legyünk
    különösen elővigyázatosak.
    Az égésveszély elkerülése érdekében
    használat előtt keverjük fel vagy rázzuk
    össze a bébiételes üvegek tartalmát,
    valamint ellenőrizzük azok hőfokát.
    A mikrohullámú sütőben ne melegìtsünk
    héjas tojásokat, vagy egész főtt tojásokat,
    mert azok könnyen felrobbanhatnak, azt
    követően is, hogy a sütőben való melegìtést
    már befejeztük.
    Az ajtó, a tömìtések, illetve sütő belső
    felületének tisztìtásához használjunk kìmélő
    (nem súroló) tisztìtószereket. Ezeket
    szivaccsal vagy puha ruhával vigyük fel a
    felületekre.
    A sütőt tisztìtsuk rendszeresen és távolìtsuk
    el az esetleges ételmaradékokat.
    A sütőt nem tartjuk karban és nem tisztìtjuk
    rendszeresen, a felületei
    elhasználódhatnak, ami negatìv hatással
    van a készülék élettartamára és megnöveli



  • Page 60



    a veszélyek kockázatát a sütő használata
    során.
    Ha a csatlakozó kábel sérült, azt a
    veszélyek elkerülése érdekében csak a
    gyártó, vagy a szakszerviz, illetve
    megfelelően képzett szakember cserélheti
    ki.

    Ne használjunk olyan edényeket,
    amelyek nem rendelkeznek megfelelő
    bevonattal mikrohullámú sütőben való
    használatra. Ugyanìgy ne használjunk
    lefedett, füles csészéket.
    - Ne készìtsünk ételt, illetve italt olyan
    edényben, amely felül összeszűkül (pl.
    üvegpalack), mert az melegìtés közben
    megrepedhet.
    - Ne használjunk hagyományos
    hőmérőket a húsokhoz vagy
    édességekhez. Csak olyan hőmérőket
    használjunk, amelyek alkalmasak
    mikrohullámú sütőben való használatra.
    A mikrohullámú sütőhöz való
    segédeszközöket csak gyártójuk
    utasìtásainak megfelelően használjuk.
    Ne próbáljunk a mikrohullámú sütőben
    kirántani ételeket.
    Ügyeljünk arra, hogy a mikrohullámú
    sütőben csak a folyadék melegedjen fel, és
    ne az edény is, amelyben van. Lehetséges,
    hogy azután, hogy eltávolìtottuk a fedelet,
    az edényben lévő folyadékból pára
    csapódik ki, vagy cseppek fröccsennek ki
    belőle akkor is, ha maga a fedél nem forró.
    Használat előtt mindig ellenőrizzük az étel
    hőmérsékletét, különösen, ha gyerekeknek
    szeretnénk adni. Javasolt az ételt/italt nem
    azonnal elfogyasztani a sütőből való kivétel
    után, hanem néhány percig állni hagyni és
    lehetőség szerint felkeverni, hogy a
    hőmérséklet egyenletesen eloszoljon
    benne.
    Az olyan étel, ami zsìr és vìz keverékét
    tartalmazza, pl. leves-alap, a sütő
    kikapcsolása után maradjon körülbelül 3060 másodpercig még a sütőben. Ezáltal
    lehetővé válik, hogy a keverék leülepedjen
    és megelőzhetjük azt, hogy buborékok
    képződjenek, amikor kanállal a folyadékba
    nyúlunk, vagy amikor beledobjuk a
    leveskockát.
    Az ételkészìtés során ügyeljünk arra, hogy
    egyes étel-tìpusok, pl. karácsonyi puding,
    lekvár vagy darált hús, nagyon gyorsan
    felmelegszenek. Amikor nagy zsìr- vagy
    cukortartalmú ételt melegìtünk vagy főzünk,
    ne használjunk műanyag edényt.
    A mikrohullámú sütőben való ételkészìtés
    során használt segédeszközök erősen
    felmelegedhetnek, mivel az étel hőt ad le.
    Ez különösen érvényes abban az esetben,
    ha az edény teteje és fülei műanyag fedővel
    vannak bevonva, vagy műanyag bevonattal
    rendelkeznek. Az ilyen edényekhez
    szükséges lehet konyhai kesztyű
    használata.
    -

    Az általános használatra
    vonatkozó biztonsági
    utasítások
    A folytatásban kerülnek felsorolásra azok a
    szabályok és biztonsági intézkedések, amelyeket
    – hasonlóan más készülékek használatához – be
    kell tartani ahhoz, hogy a sütő biztonságosan és
    hatékonyan működjön:
    1. A sütő működése közben az üveglap, a
    henger karjai, az összekötő és a henger
    tartója mindig legyenek a helyükön.
    2. A sütőt ételkészìtésen kìvül semmilyen más
    célra ne használjuk: ne szárìtsunk benne
    ruhát, papìrt vagy más tárgyat és ne
    használjuk sterilizálásra.
    3. Üres állapotban soha ne kapcsoljuk be a
    sütőt, mert ezzel kárt okozhatunk benne.
    4. Ne tároljunk semmit a sütő belsejében, pl.
    papìrt, szakácskönyveket, stb.
    5. Ne készìtsünk a sütőben olyan ételt, amely
    membrán-réteggel van bevonva: pl.
    tojássárgája, burgonya, csirkemáj, stb., úgy,
    hogy előzetesen nem szúrjuk át a
    membránt több helyen villával.
    6. Ne tegyünk semmilyen tárgyakat a sütő
    külső részén található nyìlásokba.
    7. Soha ne távolìtsuk el a sütő részeit, pl. a
    lábakat, a reteszt, a csavarokat, stb.
    8. Ne készìtsünk ételt közvetlenül az
    üveglapon. Mielőtt az ételt a sütőbe
    helyeznénk, tegyük megfelelő edénybe
    vagy hasonló segédeszközre.
    FONTOS: A mikrohullámú sütőben nem
    használhatók a következő konyhai
    eszközök:
    - Ne használjunk fém edényeket, vagy
    fém füllel rendelkező edényeket.
    - Ne használjunk fém szegéllyel ellátott
    edényeket.
    - Ne használjunk papìrral bevont fém
    huzalokat a műanyag zacskók
    lezárására.
    - Ne használjunk melaminból készült
    edényeket, mivel azok olyan anyagot
    tartalmaznak, amely magába szìvja a
    mikrohullámú energiát. Ennek
    következtében az edény szétrepedhet
    vagy megéghet, emellett pedig a
    melegìtés / főzés lassabb lesz.

    9.

    10.
    11.

    12.

    13.

    14.

    15.

    60



  • Page 61

    16. A sütő belsejében esetlegesen fellépő
    tűzveszély csökkentése érdekében:
    a) ügyeljünk arra, hogy ne főzzük az
    ételeket túl hosszú ideig. Felügyeljük a
    melegìtés folyamatát, ha a sütőben
    papìr, műanyag vagy más gyúlékony
    anyagból készült segédeszközök
    vannak.
    b) Mielőtt a zacskót a sütőbe tesszük,
    távolìtsuk el az azt lezáró
    fémhuzalokat.
    c) Ha a sütőben lévő tárgy kigyullad,
    hagyjuk zárva a sütő ajtaját,
    kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk ki a
    villásdugót a konnektorból, vagy
    kapcsoljuk ki a biztosìték-tábla fő
    biztosìtékát.

    61



  • Page 62

    A sütő ábrája

    62

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    10 perc
    1 perc
    10 másodperc
    Kijelző
    Mikró/Grill/Hagyományos fűtés/Auto menü
    Óra/Időzìtő
    Start/Leállìtás
    Nyitás

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    Ajtózár
    Sütő ablak
    Szellőző rácsok, vagy szellőztető ventilátor
    A tálca szegélye
    Üveg tálca
    Vezérlő egység
    Grill rács



  • Page 63

    Működtetési utasítások
    1.

    4.

    Ez a funkció két opcióval rendelkezik. A
    kettő között a »Micro...Auto menu« gomb
    megnyomásával választhatunk (a
    leghosszabb főzési idő 60 perc):
    1. opció: 85% grill teljesìtmény, a kijelzőn:
    G-1
    2. opció: 50% grill teljesìtmény, a kijelzőn:
    G-2
    Példa: Ételkészìtés grillel 20 percig
    a) Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
    gombot, amìg a kijelzőn meg nem
    jelenik a "G-1" jelzés.
    b) Állìtsuk be a főzési időt: "20:00"
    c) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot
    Grillezéskor az ételt nem
    mikrohullámok melegìtik. A hőt a sütő
    tetején elhelyezett fém melegìtő
    sugározza.
    A grill működése közben a főzési idő 2
    fázisra oszlik; az 1. fázist követően a
    program automatikusan szünetet tart
    és két sìpolás lesz hallható, ami arra
    figyelmeztet, hogy nyissuk ki a sütőt és
    fordìtsuk meg az ételt. Ezt követően
    csukjuk be a sütő ajtaját. Nyomjuk
    meg a "Start/Reset" gombot és az
    ételkészìtés folytatódik a 2. fázissal.
    Ha nem kìvánjuk megfordìtani az ételt,
    1 perc szünet után a sütő
    automatikusan újra indul.

    Melegítés egy gombnyomással
    Egyetlen gombnyomással megkezdhetjük
    az egyszerű főzést. A funkció igen
    kényelmes és lehetővé teszi, hogy nagyon
    gyorsan felmelegìtsünk pl. egy pohár vizet.
    Példa: Egy pohár tej felmelegìtése
    a) Helyezzünk egy pohár tejet az üveg
    forgótálcára és csukjuk be a sütő
    ajtaját.
    b) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot,
    ezzel a mikrohullámú sütő 1 percen át
    100% teljesìtménnyel fog működni.
    c) Amint a melegìtés befejeződött, öt
    sìpszót fogunk hallani.

    2.

    Melegítés mikrohullámokkal
    E funkció két lehetősége kìnál:
    a) Gyors melegìtés mikrohullámokkal
    (100% teljesìtmény)
    Példa: Főzés 100% teljesìtménnyel 5
    percig.
    1. Állìtsuk az időtartamot "5:00"-re.
    2. Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
    b) Gyors melegìtés mikrohullámokkal,
    kézi vezérléssel
    1. Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
    gombot és válasszuk ki a 70%-os
    fokozatot.
    2. Állìtsuk be az időtartamot "10:00"-re.
    3. Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.

    5.

    5 melegítési fokozatot állíthatunk be, a
    leghosszabb működési idő pedig 60 perc.

    3.

    Gombnyo
    mások
    száma
    "Micro"

    A
    mikrohullám
    ú sugarak
    teljesítménye

    Felirat a
    kijelzőn

    1
    2

    100%
    70%

    P100
    P70

    3
    4

    50%
    30%

    P50
    P30

    5

    10%

    P10

    Grill

    Kombinált főzés
    E készülék esetében három kombinált
    főzési opció közül választhatunk:
    1. opció: Kombinált főzés (50%
    mikrohullám + 200 ºChagyományos fűtés)
    A kijelzőn a "C-1" jelzés látható
    2. opció : Kombinált főzés (50% grill + 220
    ºC hagyományos fűtés)
    A kijelzőn a "C-2" jelzés látható.
    Példa: Ételkészìtés a 2. opcióval 15 percig.
    a) Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
    gombot, amìg a kijelzőn meg nem
    jelenik a "C-2" jelzés.
    b) Állìtsuk be a főzési időt "15:00"-re.
    c) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
    3. opció: Kombinált főzés (50%
    mikrohullám + 50% grill)
    A kijelzőn a "C-3" jelzés látható
    Gyors grillezéshez, stb.
    Példa: Ételkészìtés a 3. opcióval 15 percig.
    a) Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
    gombot, amìg a kijelzőn meg nem
    jelenik a "C-3" jelzés.
    b) Állìtsuk be a főzési időt "15:00"-re
    c) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.

    Automatikus kiolvasztás tömeg
    alapján

    Példa: 0,5 kg fagyasztott hús kiolvasztása
    a) A "Micro…Auto menu" gomb
    megnyomásával válasszuk ki a "DEF"
    funkciót.
    b) Az "1Min" (1 kg) gomb valamint a
    "10Sec" (0,1 kg) gomb segìtségével
    vigyük be be a tömeget.
    c) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
    A fagyasztott élelmiszer tömege 2 kg-nál
    kevesebb kell hogy legyen.
    63



  • Page 64

    6. Hagyományos főzés

    Gombnyomások
    száma

    A sütő hagyományos sütőként is
    használható és a kìvánt hőfokra való
    előmelegìtés szintén beprogramozható. A
    javasolt hőfok-beállìtás 230 ºC, de a
    »Conve« gomb megnyomásával más
    hőfokot is beállìthatunk.
    Példa: A sütő előmelegìtése 200 ºC-ra.
    a) Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
    gombot a hőfokválasztáshoz
    annyiszor, amìg a »200 ºC« villogni
    nem kezd a kijelzőn.
    b) Nyomjuk meg »Start/Reset« gombot.
    Amikor az előmelegìtés befejeződött, a
    készülék leáll. Két sìpolás figyelmeztet arra,
    hogy helyezzük az ételt a sütőbe. Állìtsuk
    be a kìvánt főzési időt és hőfokot, és
    folytassuk a főzést. A leghosszabb
    lehetséges előmelegìtési idő 30 perc.
    Példa: Hagyományos főzés, a sütő
    előmelegìtése 200 ºC-ra és a főzési idő
    beállìtása 20 percre.
    a) Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
    gombot a hagyományos főzéshez
    annyiszor, amìg a »200 ºC« villogni
    nem kezd a kijelzőn.
    b) Állìtsuk a főzési időt 20 percre.
    c) Nyomjuk meg a »Start/Reset« gombot.

    7.

    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8

    8.

    9.

    Csak az étel tìpusát és tömegét kell
    kiválasztanunk, a készülék pedig segìt
    automatikusan ehhez igazìtani a
    teljesìtményt és az időt.
    Példa: 0.4 kg hal elkészìtése
    a) Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
    gombot, amìg a kijelzőn meg nem
    jelenik a következő: "A-5".
    b) Írjuk be az étel tömegét az »1 min« (1
    kg) és a »10 sec« (0,1 kg) gombok
    segìtségével.
    c) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.

    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    A-2
    Burgonya

    A-3
    Pizza

    0,1
    0,15
    0,2
    0,25
    0,3
    0,35
    0,4
    0,45
    0,5
    0,6

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,7
    0,9
    1,1
    1,3
    1,5

    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60

    A-5
    Hal

    A-6
    Csirke

    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,4
    0,6
    0,8
    1,0

    Óra

    Időzítő
    Az időzìtő lehetővé teszi, hogy a
    mikrohullámú sütő működésének kezdetét
    vagy végét előre beállìtsuk.
    E funkció használata előtt mindenképp
    állìtsuk be az órát.
    Példa: Az aktuális idő 16:30 és 18:15-kor
    szeretnénk megkezdeni a főzést 70%-os
    teljesìtménnyel, 10 percig:
    a) Nyomjuk meg a "Clock/Timer" gombot,
    állìtsuk az időt "18:15"-re az "1 Min" és
    "10 Sec" gombok segìtségével
    (ugyanaz a folyamat, mint az óra
    beállìtásánál).
    b) Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
    gombot és válasszuk ki a 70%-os
    teljesìtményt.
    c) Állìtsuk be a főzési időt 10 percre.
    d) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
    Ha nem állìtjuk be a teljesìtményt és a
    főzési időt, mielőtt megnyomnánk a
    start gombot, a készülék csak óraként
    fog működni. 18:15-kor 10 sìpolást
    fogunk hallani és a sütő kikapcsol.

    Menü, Tömeg (kg)
    A-1
    Melegítés

    A-4
    Hús

    A sütő 24 órás digitális órával rendelkezik.
    Az idő beállìtásához pl. délután 4.30-ra az
    alábbiakat kell tennünk:
    a) Nyomjuk meg a "Clock/Timer" gombot
    – a kijelző ekkor villogni kezd. Állìtsuk
    be az órát az "1 Min" és "10 Sec"
    gombok segìtségével.
    b) Nyomjuk meg ismét a "Clock/Timer"
    gombot, majd állìtsuk be a perceket az
    "1 Min" és "10 Sec" gombok
    segìtségével.
    c) Nyomjuk meg újra a "Clock/Timer"
    gombot – ezzel az óra beállìtásra
    került.
    d) Az idő megváltoztatásához a fenti
    folyamatot kell megismételnünk.

    Auto-Menü

    Gombnyomások
    száma

    Menü, Tömeg (kg)

    64



  • Page 65

    10. Gyerekzár
    A gyerekzár aktiválásához tartsuk lenyomva
    egyszerre az "1 Min" és "10 Sec" gombokat
    2 másodpercig.
    E két gomb újbóli 2 másodpercig történő
    lenyomva tartásával kapcsolhatjuk ki a
    gyerekzárat.

    11. Start/Reset
    a)

    b)

    Ha a készülék működése közben
    megnyomjuk a "Start/Reset" gombot, a
    sütő működése leáll.
    Ha a start gomb megnyomása előtt
    valamilyen programot állìtottunk be, a
    gomb újbóli megnyomására a program
    törlődik.

    8.

    Gondoskodás a mikrohullámú
    sütőről – ápolás és
    karbantartás
    1.
    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    9.

    ablaktisztìtó segìtségével, majd szárìtsuk
    meg. A csapágy-gyűrűt meleg vìz és egy
    kis tisztìtószer segìtségével tisztìthatjuk,
    vagy mosogatógépben is moshatjuk.
    Hosszabb használat után a csapágy-gyűrű
    kerekein pára gyűlhet össze a főzéstől, ez
    azonban nincs kihatással a működésére.
    Amikor a csapágy-gyűrűt eltávolìtjuk a sütő
    aljának vájatából, ügyeljünk arra, hogy
    helyesen is tegyük vissza.
    A sütőből áradó esetleges kellemetlen
    szagokat úgy távolìthatjuk el, ha egy mély
    edénybe egy pohár vizet öntünk, amibe
    belevágjuk egy citrom héját, majd az edényt
    5 percre a mikrohullámú sütőbe tesszük, a
    sütőt bekapcsoljuk. A működést követően
    alaposan szárìtsuk meg a sütő belsejét és
    puha ruhával töröljük át.
    Ha a sütőben szükségessé válik az izzó
    cseréje, forduljunk a forgalmazóhoz.

    Környezetvédelem

    Tisztìtás előtt kapcsoljuk ki a sütőt és
    húzzuk ki a villásdugót a konnektorból.
    A sütő belsejének mindig tisztának kell
    lennie. Ha ételmaradékok, vagy folyadék
    szárad a sütő falaira, azokat nedves ruha
    segìtségével töröljük le. Erős tisztìtószerek
    vagy súrolószerek használata nem javasolt.
    A sütő külső felületét nedves ruhával
    tisztìtsuk meg. Hogy megelőzzük a
    készülék belső részeinek károsodását,
    ügyeljünk arra, hogy ne kerüljön vìz a
    szellőzőnyìlásokba.
    Ügyeljünk rá, hogy a vezérlő egység ne
    ázzon el. Puha, nedves ruhával tisztìtsuk. A
    vezérlő egység tisztìtásához ne használjunk
    vegyszereket, erős tisztìtószereket és
    spray-ket.
    Ha a sütő belsejében, vagy külsején pára
    képződik, töröljük le puha ruhával. Ez akkor
    fordulhat elő, ha a sütő nagy
    nedvességtartalmú helyiségben használjuk
    és nem jelenti azt, hogy a sütő hibásan
    működik.
    Időnként szükséges az üveg tálcát is
    eltávolìtani és megtisztìtani. A tálcát
    mosogassuk el meleg vìzben egy kis
    tisztìtószer segìtségével, vagy
    mosogatógépben is tisztìthatjuk.
    A csapágy-gyűrűt és a sütő belsejének alját
    (alsó lemez) szintén szükséges
    rendszeresen tisztìtani, mivel egyébként
    működés közben a sütő zajt adhat ki. A
    készülék belsejének alsó részét egyszerűen
    töröljük át kìmélő tisztìtószer és vìz, vagy

    A feleslegessé vált készülék szelektìv
    hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos
    újrahasznosìtó gyűjtőhelyen adja le, ìgy
    hozzájárul a környezet védelméhez.

    Jótállás és szerviz
    Ha információra van szüksége, vagy forduljon az
    adott ország Gorenje vevőszolgálatához (a
    telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes
    garancialevélen). Ha országában nem működik
    vevőszolgálat, forduljon a Gorenje helyi
    szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási
    kisgépek és szépségápolási termékek
    üzletágának vevőszolgálatához.
    Csak személyes használatra!
    Kiegészìtő sütési javaslatokat és egyébb
    hasznos információkat a mikrohullámu
    sütőhöz megtalálhatja a következő weboldalon:
    http://microwave.gorenje.com

    A
    SOK ÖRÖMET KÍVÁN
    MIKROHULLÁMÚ SÜTŐJE
    HASZNÁLATA SORÁN!

    65



  • Page 66

    INSTRUKCJA OBSŁUGI

    PL

    Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i zachować.

    Charakterystyki techniczne
    Zasilanie elektryczne .............................................................................................. 230V~50Hz,1400W
    Moc użyteczna ............................................................................................................................. 900W
    Moc grilowania, grzałka grilowa ................................................................................................. 1200W
    Konwekcja ................................................................................................................................. 1350W
    Częstotliwość robocza: .......................................................................................................... 2450MHz
    Wymiary zewnętrzne:.................................................................510mm(Ńz) X 303mm(V) X 382mm(G)
    Wymiary wnętrza (komory): .......................................................330mm(Sz) X 230mm(V) X 330mm(G)
    Pojemność kuchenki: ............................................................................................................... 25 litrόw
    Waga netto: ......................................................................................................................około 17,5 kg
    Poziom hałasu: ............................................................................................................... Lc < 58 dB (A)

    Zakłócenia w odbiorze fal
    radiowych i elewizyjnych

    Urządzenie to oznaczono zgodnie z
    europejską wytyczną 2002/96/EG o
    zużytych urządzeniach elektrycznych i
    elektronicznych (waste electrical and
    electronic equipment - WEEE).
    Wytyczna ta określa ramy
    obowiązującego w całej Unii Europejskiej
    odbioru i wtórnego wykorzystania
    starych urządzeń.

    Kuchenka mikrofalowa może spowodować
    zakłócenia w działaniu odbiornikόw
    telewizyjnych, radiowych itp. By usunąć lub
    zmniejszyć zakłócenia, należy:
    a) Oczyścić drzwiczki kuchenki i powierzchnie
    uszczelek.
    b) Umieścić odbiorniki televizyjne lub radiowe
    jak najdalej od kuchenki mikrofalowej.
    c) Wyposażenie odbiornikόw w anteny i
    umieszczenie ich w sposόb, ktόry umożliwi
    najsilniejszy odbiόr sygnału.

    Przed wezwaniem serwisu
    Jeśli kuchenka nie działa, jeśli wyświetlacz
    wyłączył się lub nie wyświetla komunikatόw:
    a) Należy sprawdzić czy urządzenie jest
    prawidłowo podłączone do sieci
    zasilania elektrycznego. Jeśli nie,
    należy wyciągnać przewόd elektryczny
    kuchenki z gniazdka zasilania
    elektrycznego i po 10 sekundach
    powtόrnie włączyć urządzenie.
    b) Należy sprawdzić bezpieczniki i
    gniazdko przewodu zasilającego.
    Gniazdko najłatwiej sprawdzić,
    podłączając do niego inne urządzenie
    elektryczne.
    2. Jeśli kuchenka nie grzeje tzn. nie dochodzi
    do emisji energii mikrofalowej, należy:
    a) Sprawdzić ustawienie timera.
    b) Sprawdzić, czy drzwiczki kuchenki
    zostały domknięte a zamki
    bezpieczeństwa zamknięte. W
    przeciwnym razie emisja enerii
    mikrofalowej została uniemożliwiona.
    W przypadku nie możności rozwiązania
    problemu, mimo wykonania w/w
    czynności , należy zwrόcić się do
    autoryzowanego punktu serwisowego.
    1.

    Ostrzeżenie:
    Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku
    w warunkach gospodarstwa domowego.
    Oddziaływanie energii elektromagnetycznej,
    służy wyłącznie do podgrzewania żywności
    oraz napojów. Kuchenki należy używać tylko
    w zamkniętych pomieszczeniach.

    Instalacja
    Należy przekonać się, że opakowanie
    zostało usunięte, przede wszystkim z
    wnętrza komory i z wewnętrznej strony
    drzwiczek.
    2. Po rozpakowaniu kuchenki należy upewnić
    się, że kuchenka nie posiada
    następujących uszkodzeń:
    - pochyłe drzwiczki,
    - uszkodzone drzwiczki,
    - wgniecenia lub dziury w szkle (oknie) na
    drzwiczkach lub wyświetlaczu,
    - wgniecenia w komorze kuchenki.
    Kuchenki mikrofalowej nie należy używać, jeśli
    znalezione zostanie ktόreś z podanych wyżej
    uszkodzeń.
    1.

    66



  • Page 67

    Ciężar kuchenki mikrofalowej wynosi około
    17,5 kg; zaleca się, aby kuchenkę
    mikrofalową umieścić na twardej, stabilnej
    powierzchni poziomej, ktόra będzie w stanie
    utrzymać jej ciężar.
    4. Kuchenkę należy umieścić zdala od źrόdeł
    wysokich temperatur i pary.
    5. Na kuchence nie powinno stawiać się
    niczego.
    6. Kuchenka mikrofalowa powinna być
    ustawiona tak, aby jej tylna część oddalona
    była od ściany o co najmniej 10 cm,
    natomiast przedmioty lub ściany po jej
    bokach winny być w odległości przynajmniej
    8 cm. Taki sposób ustawienia kuchenki
    gwarantuje najlepszą wentylację.
    7. NIE WOLNO USUWAĆ podstawy
    obrotowej talerza.
    8. Podobnie jak w przypadku innych urządzeń
    elektrycznych, używanie kuchenki
    mikrofalowej przez dzieci powinno
    przebiegać pod kontrolą rodziców lub osoby
    dorosłej.
    OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE NALEŻY
    UZIEMIĆ
    9. Gniazdko przewodu zasilającego kuchenkę,
    musi być łatwo dostępne.
    10. Kuchenka mikrofalowa wymaga mocy 1,5
    kVA – przed podłączeniem należy
    zasięgnąć porady pracownika punktu
    serwisowego lub wykwalifikowanej osoby.

    Ważne wskazόwki
    bezpieczeństwa

    3.











    UWAGA: Kuchenka mikrofalowa jest
    zabezpieczona. Posiada ona wewnętrzny
    bezpiecznik o właściwościach: 250 V, 10A.



    WAŻNE:
    Kolor i znaczenie poszczególnych
    przewodnikόw przewodu zasilającego:
    Zieleno-żόłty: uziemienie
    Niebieski:
    neutralny
    Brązowy:
    prąd
    Ponieważ kolor przewodnikόw może
    odbiegać od kolorόw podanych w gniazdku,
    należy uwzględnić co następuje:
    - przewodnik koloru zielono-żόłtego należy
    podłączyć na końcόwkę oznaczoną literą E
    lub symbolem uziemienia.
    - przewodnik koloru niebieskiego należy
    podłączyć na końcόwkę oznaczoną literą N
    lub oznaczoną kolorem czarnym.
    - przewodnik koloru brązowego należy
    podłączyć na końcόwkę oznaczoną literą L
    lub oznaczoną kolorem czerwonym.








    67

    UWAGA: Podczas korzystania z funkcji
    mikrofale + grill dochodzi do znacznego
    wzrostu temperatury. W tym wypadku
    zaleca się, by dzieciom podczas
    użytkowania kuchenki towarzyszyła osoba
    dorosła (tylko dla kuchenek posiadających
    funkcję grilowania).
    UWAGA: Jeśli uszkodzone są drzwiczki
    lub powierzchnie uszczelniające, kuchenka
    nie powinna być uruchamiana do czasu jej
    naprawy przez wykwalifikowaną osobę.
    UWAGA: Wykonywanie jakichkolwiek
    czynności serwisowych lub naprawczych
    związanych ze zdejmowaniem ktόrejkolwiek
    z pokryw lub części obudowy, dających
    osłonę przed energią mikrofalową jest
    niebezpieczne dla każdego i łączy się z
    ryzykiem. Dlatego tego rodzaju czynności
    powinna dokonywać wyłącznie osoba
    wykwalifikowana.
    UWAGA: Cieczy i innych artykułόw
    żywnościowych nie wolno ogrzewać w
    szczelnych pojemnikach, gdyż są one
    podatne na eksplozję.
    UWAGA: Dzieciom można zezwolić na
    samodzielną obsługę urządzenia tylko
    wtedy, gdy uzyskały one odpowiednie
    wskazόwki, umożliwiające bezpieczne
    używanie kuchenki i gdy zdają sobie
    sprawę z zagrożeń wynikających z
    niewłaściwego jej użytkowania.
    Kuchenka mikrofalowa powinna działać w
    warunkach umożliwiających dostateczne
    krążenie powietrza. Dlatego musimy za
    kuchenką zapewnić co najmniej 8 cm
    przestrzeni, po bokach przynajmniej 10 cm
    a nad nią 10 cm. Usuwanie nóżek kuchenki
    oraz pokrywanie odwietrzników jest
    zabronione.
    Do gotowania należy używać wyłącznie
    naczyń i przyrządόw specjalnie
    przeznaczonych do zastosowania w
    kuchenkach mikrofalowych.
    Podczas podgrzewania żywności w
    pojemnikach plastykowych lub
    papierowych, należy często sprawdzać
    proces gotowania ze względu na możliwość
    zapłonu pojemnikόw.
    W przypadku pojawienia się dymu,
    wyłączyć kuchenkę lub odłączyć ją od sieci
    zasilania i nie otwierać drzwiczek, by
    stłumić możliwe płomienie.
    Mikrofalowe podgrzewanie napojόw może
    powodować opόźnione nagłe wykipienie,



  • Page 68












    dlatego też zaleca się uważne
    manipulowanie naczyniami w których były
    one podgrzewane.
    Po podgrzaniu pożywienia dla dzieci
    (niemowląt) w butelkach lub słoikach (bez
    zakrętki i smoczka), należy zawartość
    dobrze wymieszać lub wstrząsnąć. Przed
    podaniem pożywienia należy sprawdzić
    jego temperaturę, aby uniknąć możliwości
    oparzeń.
    Nie należy gotować jajek w skorupie ani
    podgrzewać ugotowanych jajek na twardo,
    gdyż mogą pęknąć, nawet po
    zakończonym już podgrzewaniu.
    Do czyszczenia drzwiczek kuchenki,
    powierzchni uszczelniających oraz wnętrza,
    należy używać łagodnych środkόw
    czyszczacych oraz gąbek lub miękkich
    szmatek.
    Kuchenkę mikrofalową należy
    systematycznie i dokładnie czyścić, oraz
    usunąć z jej wnętrza resztki jedzenia.
    Nieregularna pielęgnacja kuchenki
    mikrofalowej może spowodować
    uszkodzenia jej powierzchni, co z kolei
    może ujemnie wpłynąć na wiek trwania
    urządzenia, oraz może wywołać
    niebezpieczeństwo.
    W przypadku uszkodzenia przewodu
    zasilającego, wymiany może dokonać
    producent, autoryzowany serwis lub
    odpowiednio do tego celu wykwalifikowana
    osoba.

    4.

    5.

    6.

    7.
    8.

    W wnętrzu kuchenki nie należy
    przechowywć przedmiotόw, a w
    szczególności książek kucharskich, gazet
    itp.
    Potrawy, które posiadają błonę, czy otacza
    ich skórka tj. żółtka, ziemniaki, wątróbki
    drobiowe i tym podobne, należy przed
    gotowaniem kilkakrotnie nakłóć widelcem.
    Do otworów znajdujących się po
    zewnętrznej stronie kuchenki nie wolno
    wkładać żadnych przedmiotów.
    Z kuchenki nie wolno usuwać żadnych
    części, takich jak nóżki, śruby, złącza itp.
    Potraw nie należy gotować bezpośrednio
    na szklanym talerzu.
    Żywność zawsze należy włożyć do
    odpowiedniego naczynia.

    WAŻNE: W kuchence mikrofalowej nie należy
    używać:
    - naczyń metalowych lub naczyń z
    metalowymi uchwytami.
    - naczyń z metalowym wykończeniem lub
    dekoracją.
    - klamer drucianych powlekanych
    papierem do wiązania worków foliowych.
    - naczyń z melaminu, ponieważ zawierają
    one substancje wchłaniające energię
    mikrofalową. Grozi to pęknięciem
    naczynia lub jego zwęgleniem. Co
    więcej, przedłuża to czas
    przygotowywania żywności.
    - naczyń, ktόrych powierzchnia nie jest
    przystosowana do użycia w kuchence
    mikrofalowej. Nie należy również używać
    zamkniętych filiżanek z uchwytami.
    - pojemników o małych otworach lub
    butelek z wąskimi szyjkami, gdyż mogą
    one podczas podgrzewania pęknąć.
    - zwykłych termometrów do mięsa lub
    wypieków. Na rynku dostępne są
    specjalne termometry, które
    przystosowane są do zastosowania w
    kuchenkach mikrofalowych.
    9. Przyrządy przeznaczone do użycia w
    kuchence mikrofalowej należy używać
    zgodnie z instrukcją obsługi ich producenta.
    10. Kuchenka mikrofalowa nie nadaje się do
    smażenia potraw.
    11. Należy pamiętać, iż energia mikrofalowa nie
    nagrzewa naczyń w których
    przygotowywana jest żywność. Mimo iż
    naczynie, będzie na dotyk chłodne,
    temperatura artykułu żywnościowego
    będzie tak samo wysoka jak po zwykłym
    gotowaniu. Dlatego po odsłonięciu
    (chłodnej) przykrywki potrawa będzie
    parować.

    Wskazόwki dotyczące
    bezpiecznego użytkowania
    kuchenki
    Poniżej podane zostały niektόre zasady i
    wskazόwki dotyczące bezpieczeństwa, ktόre
    (podobnie jak w przypadku użytkowania innych
    urządzeń elektrycznych) należałoby uwzględnić.
    Zapewni to bezpieczne i najskuteczniejsze
    działanie kuchenki.
    1. Podczas działania kuchenki talerz
    obrotowy, nośniki rolek, podstawek
    (sprzęgło) i pierścień zawsze powinny być
    umieszczone na swoim miejscu.
    2. Kuchenki należy używać wyłącznie do
    przyrządzania potraw. Nie wolno używać jej
    do suszenia ubrań, papieru lub innych
    przedmiotów. Nie nadaje się ona również
    do procesu sterylizacji przedmiotów czy
    żywności.
    3. Nie wolno włączać pustej kuchenki, gdyż
    może to spowodować jej uszkodzenie.
    68



  • Page 69

    12. Przed spożyciem należy sprawdzić
    temperaturę żywności, szczególnie jeśli
    chodzi o artykuły żywnościowe dla dzieci i
    niemowląt. Radzi się, aby po wyjęciu
    żywności z kuchenki poczekać kilka minut,
    potrawę należy przemieszać lub wstrząsnąć
    aby temperatura pożywienia była
    rόwnomiernie rozprowadzona.
    13. Żywność zawierającą tłuszcze i wodę
    należy po wyłączeniu się kuchenki
    przetrzymać w niej przez kolejnych 30 - 60
    sekund. Spowoduje to uspokojenie się
    składników. Potrawa po wstawieniu do niej
    łyżki lub dodaniu kostki Maggi nie będzie
    się pienić.
    14. Należy pamiętać, że czas przygotowywania
    niektórych potraw (np. budyniu wigilijnego,
    marmolady lub mielonego mięsa), jest
    krótszy w porównaniu z ich tradycyjnym
    przygotowywaniem. Do podgrzewania
    potraw zawierających dużą ilość tłuszczu
    lub cukru nie wolno używać naczyń z
    tworzyw sztucznych..
    15. Mimo, iż energia mikrofalowa nie nagrzewa
    naczyń, naczynie może absorbować ciepło
    pochodzące z potrawy. Najczęściej pojawia
    się to w przypadku pokrycia żywności folią.
    By zapobiec poparzeniom, zaleca się
    używanie rękawiczek ochronnych, podczas
    wyjmowania naczyń z kuchenki.
    16. Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia
    pożaru w komorze kuchenki:
    a) Należy dokładnie określić czas
    przygotowywania żywności i uważać
    by jej nie podgrzewać za długo.
    Uważnie należy sprawdzać proces
    podgrzewania żywności jeśli używamy
    do tego przyrządów papierowych, z
    tworzyw sztucznych lub innych łatwo
    palnych materiałów.
    b) Należy usunąć druciane spinki czy
    sznurki, którymi związana jest
    pakowana w woreczkach żywność.
    c) Nie wolno otwierać drzwiczek kuchenki
    w przypadku zapalenia się wsadu.
    Kuchenkę należy natychmiast odciąć
    od zasilania prądu przez wyciągnięcie
    wtyczki z gniadzka lub przez
    odkręcenie bezpiecznika z głównej
    tablicy rozdzielczej.

    69



  • Page 70

    Opis kuchenki

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    70

    6.
    7.
    8.

    10 minut
    1 minuta
    10 sekund
    Wyświetlacz
    Mikrofale/Gril/Konwekcja/Meni
    automatycznego gotowania
    Zegar/Timer
    Start/ Reset
    Przycisk do otwierania

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    Ochronny system zatrzaskόw drzwi
    Okno kuchenki
    Odwietrznik
    Pierścień łożyska
    Szklany talerz
    Panel sterujący
    Ruszt do grilowania



  • Page 71

    Instrukcja obsługi
    1.

    3.

    Podgrzewanie przez naciśnięcie
    jednego przycisku

    Należy wybrać masę zamrożonego artykułu
    żywnościowego, kuchenka sama określi
    optymalną siłę oddziaływania mikrofali i
    potrzebny czas do przygotowania żywności.
    Przykład: Rozmrażanie 0,5 kg
    zamrożonego mięsa.
    a) By dokonać wyboru "DEF", należy
    nacisnąć przycisk "Micro…Auto
    menu".
    b) Trzeba podać masę artykułu
    żywnościowego. Do tego służą
    przyciski "1min" (1 kg) i "10sec" (0,1
    kg).
    c) Kuchenka zostanie uruchomiona,
    naciśnięciem przycisku "Start/Reset".

    Kuchenka umożliwia, by jednym
    naciśnięciem przycisku rozpocząć proces
    gotownia. Funkcja ta jest bardzo wygodna i
    pomocna, gdyż pozwala na szybkie
    podgrzanie szklanki wody itp.
    Przykład: Podgrzanie szklanki melka
    a) Szklankę z mlekiem należy umieścić
    na szklanym talerzu obrotowym i
    zamknąć drzwiczki kuchenki.
    b) Naciśnięciem przycisku "Start/Reset"
    uruchamia się kuchenkę, ktόra będzie
    oddziaływała przez kolejną minutę
    100% siłą mikrofali.
    c) Zakończony program oznajmi 5
    sygnałόw dźwiękowych.

    2.

    Masa zamrożonego artykułu żywnościowego
    nie może przekraczać 2 kg.

    Podgrzewanie przy pomocy
    mikrofali

    4.

    Wybierać można spośrόd 5 poziomόw siły
    oddziaływania, najdłuższy czas działania
    wynosi 90 minut.

    "Micro"
    1
    2
    3
    4
    5

    A
    mikrohullámú
    sugarak
    teljesítménye
    100%
    70%
    50%
    30%
    10%

    Grill
    W zakres tej funkcji wchodzą dwa sposoby.
    Aby z niej skorzystać należy nacisnąć
    przycisk "Mikrofale…Meni automatycznego
    gotowania" (najdłuższy czas gotowania to
    60 min)
    Sposób 1: 85% mocy grillowania, na
    wyświetlaczy wyświetla się komunikat G-1
    Sposób 2: 50% mocy grillowania, na
    wyświetlaczy wyświetla się komunikat G-2
    Przykład: Przygotowanie żywności na
    grillu, 20 minut
    a) Należy nacisnąć przycisk
    "Mikrofale…Meni automatycznego
    gotowania" , aż na wyświetlaczu LED
    pojawi się komunikat "G-1".
    b) Ustawić czas gotowania "20:00".
    c) Nacisnąć przycisk "Start/Reset".
    Podczas grillowania, żywność w kuchence
    nie ogrzewa sie dzięki mikrofalom. Ciepło
    emanuje
    stalowa grzałka umieszczona w górnej
    części kuchenki.
    Podczas działania grilla, gotowanie
    (grillowanie) może przebiagać w dwóch
    poziomach, po
    zakończeniu pierwszej połowy grillowania
    program samoistnie wyłączy się. Dwa
    sygnały
    dźwiękowe zasygnalizują, iż nastąpił czas,
    aby odwrucić żywność. Po odwruceniu
    artykułu
    spożywczego należy zamknąć drzwiczki i
    nacisnąć przycisk "Start/Reset". Program
    będzie

    W zakresie tej funkcji istnieją dwie
    możliwości.
    a) Szybkie podgrzewanie mikrofalami
    (100% siły oddziaływania)
    Przykład: Gotowanie – czas 5 minut, siła
    oddziaływania mikrofali 100%.
    1. Należy określić czas gotowania np.
    "5:00".
    2. Nacisnąć "Start/Reset".
    b) Podgrzewanie mikrofalami z ręcznym
    ustawieniem ich siły oddziaływania
    1. Należy nacisnąć przycisk "Micro…Auto
    menu" i wybrać siłę oddziaływania
    mikrofali np. 70%;
    2. Nastawić czas np. na "10:00".
    3. Nacisnąć "Start/Reset".

    Gombnyomá
    sok száma

    Automatyczne rozmrażanie zależne
    od ciężaru żywności

    Felirat a
    kijelzőn
    P100
    P70
    P50
    P30
    P10

    71



  • Page 72

    Przykład: W poprzednio ogrzanej
    kuchence chcemy gotować potrawę 20
    minut na temperaturze 200 °C.
    1. Należy naciskać przycisk
    "Mikrofale…Meni automatycznego
    gotowania" aż do wyświetlenia się
    komunikatu "200 °C".
    2. Ustawić czas gotowania na 20 min.
    3. Nacisnąć przycisk "Start/Reset".

    kontynuowany. Jeśli zaś nie chcemy
    odwrucić żywności, program z działaniem
    po upływie jednej

    5.

    Kombinowane oddziaływanie
    Kuchenka umożliwia trzy sposoby
    przygotowania żywności.
    Sposób 1: Łączne oddziaływanie (50%
    mikrofale + 220 ºC konwekcja). Na
    wyświetlaczu zostanie
    wyświetlony komunikat "C-2".
    Sposób ten znakomicie nadaje się do
    pieczenia mięs i ciast itp.
    Sposób 2: Łączne oddziaływanie (50% grill
    + 200 ºC konwekcja). Na wyświetlaczu
    zostanie wyświetlony komunikat "C-1".
    Sposób ten zaleca się do przygotowywania
    zapieczonych potraw itp.
    Sposób 3: Łączne oddziaływanie (50%
    mikrofale + 50% grill). Na wyświetlaczu
    zostanie wyświetlony komunikat "C-3".
    Sposób ten zaleca się do szybkiego
    grillowania.
    Przykład: Przygotowanie żywności, sposób
    2, 15 minut
    a) Należy nacisnąć przycisk
    "Mikrofale…Meni automatycznego
    gotowania" , aż na wyświetlaczu LED
    pojawi się komunikat "C-2".
    b) Ustawić czas gotowania "15:00".
    c) Nacisnąć przycisk "Start/Reset".

    6.

    7.

    Menu automatyczne
    Należy wybrać tylko rodzaj żywności i jej
    ciężar. Kuchenka sama dostosuje siłę i
    czas oddziaływania mikrofali.
    Przykład: Automatyczne gotowanie 0,4kg
    ryby
    a) Należy naciskać przycisk
    "Mikrofale…Meni automatycznego
    gotowania" , aż na wyświetlaczu
    pojawi się komunikat "A-5".
    b) Ciężar żywności określa się za
    pomocą przycisków "1 min"(1 kg) i "10
    sec" (0,1 kg). Należy naciskać
    odpowiedni przycisk, aż na
    wyświetlaczu pojawi się komunikat
    "0,4".
    c) Nacisnąć przycisk "Start/Reset".

    Liczba
    naciśnięć
    na
    przycisk

    Ciężar. Rodzaj żywności
    A-1
    Podgrzewanie

    A-2
    Ziemniaki

    A-3
    Pizza

    0,1
    0,15
    0,2
    0,25
    0,3
    0,35
    0,4
    0,45
    0,5
    0,6

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,7
    0,9
    1,1
    1,3
    1,5

    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60

    "1min"

    Konwekcyjne gotowanie

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    Kuchenka umożliwia konwekcyjne
    gotowanie, można ją zaprogramować aby
    osiągnąć odpowiednią temperaturę –
    wstępne ogrzewanie kuchenki. Kuchenka
    automatycznie ustawia się na 230 °C. W
    celu ustawienia innej temperatury należy
    nacisnąć przycisk "Mikrofale…Meni
    automatycznego gotowania".
    Przykład: Kuchenkę chcemy ogrzać na
    200 °C
    1. Aby ustawić kuchenkę na 200 °C,
    należy naciskać przycisk
    "Mikrofale…Meni automatycznego
    gotowania" aż do wyświetlenia się
    komunikatu "200 °C". Komunikat ma
    mrugać.
    2. Nacisnąć przycisk "Start/Reset".
    Kiedy kuchenka osiągnie ustawioną
    uprzednio temperaturę, działanie zatrzyma
    się. Dwa sygnały dźwiękowe zasygnalizują,
    iż nastąpił czas, kiedy można do kuchenki
    wstawić żywność. Należy ustawić
    temperaturę i czas gotowania potrawy.
    Najdłuższy czas ogrzewania kuchenki to 30
    min.

    Liczba
    naciśnięć
    na przycisk

    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8

    72

    Ciężar. Rodzaj żywności
    A-4
    Mięso

    A-5
    Ryba

    A-6
    Drób

    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,4
    0,6
    0,8
    1,0



  • Page 73

    8.

    Zegar dygitalny

    11. Start / Reset

    Kuchenka jest zaopatrzona w zegar
    dygitalny. W celu ustawienia czasu
    (przykładowo 16:30)należy:
    1. Nacisnąć przycisk "Zegar/Timer".
    Komunikat na wyświetlaczu zacznie
    mrugać. Naciskając przycisk "1 min" i
    "10 sec" ustawiamy godzinę.
    2. Ponownie nacisnąć przycisk
    "Zegar/Timer". Za pomocą przycisków
    "1 min" i "10 sec", należy ustawić
    minuty.
    3. Nacisnać przycisk "Zegar/Timer".
    Nowo ustawiony czas zostanie
    wyświetlony.
    4. Aby ustawić zegar, należy za każdym
    razem powtórzyć w/w kolejność.

    9.

    a)

    b)

    W przypadku naciśnięcia przycisku
    Start/ Reset podczas działania
    kuchenki, kuchenka wyłączy się.
    W przypadku ustawienia
    automatycznego właczenia się
    kuchenki, zaprogramowane działanie
    kuchenki zastanie zanulowane w chwili
    nacisnięcia przycisku "Start/ Reset".

    Pielęgnacja kuchenki
    mikrofalowej – czyszczenie i
    konserwacja
    1.

    2.

    Timer
    Timer umożliwia dowolne ustawienie
    rozpoczęcia i zakończenia działania
    kuchenki. Aby skorzystać z tej funkcji
    należy upewnić się, że zegar kuchenki
    został dokładnie ustawiony.
    Przykład: W tym momencie jest 16:30. Z
    przygotowaniem żywności chcemy
    rozpocząć o godzinie 18:15. Chcemy aby
    kuchenka działała o mocy 70% przez 10
    minut.
    a) Należy nacisnąć przycisk "
    Zegar/Timer". Za pomocą przycisków
    "1 min" i "10 sec" należy ustawić czas
    na 18:15 (identyczny proces jak
    podczas ustawiania zegara).
    b) Naciskając przycisk "Mikrofale…Meni
    automatycznego gotowania" należy
    wybrać moc działania kuchenki 70%.
    c) Należy ustawić czas gotowania 10
    minut
    d) Nacisnąć przycisk "Start/Reset".
    Jeśli moc i czas działania (kroki b i c) nie
    zostaną ustawione, po naciśnięciu
    przycisku "Start/Reset", kuchenka działać
    będzie jako budzik. O godzinie 18:15
    włączy się 10 sygnałow dźwiękowych, po
    czym urządzenie wyłaczy się.

    3.

    4.

    5.

    6.

    10. Zabezpieczenie/ blokada działania
    W celu włączenia zabezpieczenia, należy
    nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy
    przyciski "1 min" i "10 sec". W celu
    wyłączenia tej funkcji należy powtórzyć
    działanie.

    7.

    73

    Przed przystąpieniem do czyszczenia
    należy kuchenkę obowiazkowo wyłaczyć i
    wyciągnąć kabel zasilający z gniazdka.
    Wnętrze kuchenki powinno być zawsze
    czyste. Jeżeli po zakończonym gotowaniu
    na ściankach kuchenki zostały okruchy
    potraw lub krople płynu, powinno się je
    wytrzeć wilgotną szmatką. Do czyszczenia
    należy używać łagodnych środkόw
    czyszczących. Nie zaleca się używania
    silnych detergentów oraz środków
    ściernych.
    Powierzchnię zewnętrzną należy czyścić
    wilgotną ściereczką. Aby zapobiec
    uszkodzeniom lub awarii części
    znajdujących się wewnątrz kuchenki, należy
    uważać by woda lub inne płyny nie dostały
    się do odwietrzników.
    Nie wolno zmoczyć panelu sterującego.
    Należy czyścić go miękką, wilgotną
    ściereczką. Nie powinno się używać silnych
    środków czyszczących, środków ściernych,
    jak również środków czyszczących w
    aerosolu.
    Jeśli na wewnętrznych lub zewnętrznych
    powierzchniach kuchenki osiada para,
    należy zetrzeć ją miękką ściereczką. Para
    pojawia się, gdy kuchenka umieszczona
    jest w środowisku bardzo wilgotnym. Nie
    oznacza to jednak usterki jej działania lub
    jej uszkodzenia.
    Od czasu do czasu należy oczyścić rόwnież
    szklany talerz. Można umyć go w ciepłej
    wodzie i płynem do naczyń lub w zmywarce
    do naczyń.
    Aby zapobiec powstawaniu hałasu podczas
    pracy kuchenki, należy regularnie czyścić
    pierścień łożyska i dolną część komory
    kuchenki. Zaleca się, aby wnętrze kuchenki
    czyścić łagodnymi środkami, wodą lub
    środkiem do mycia powierzchni szklanych.
    Po czym, należy ją starannie wysuszyć.
    Podczas przygotowywania żywności w



  • Page 74

    8.

    9.

    wnętrzu kuchenki kumuluje się para, która
    wydostaje się z potraw. Para nie wywiara
    żadnego wpływu ani na wewnętrzne
    powierzchnie kuchenki ani na pierścień
    łożyska. Po usunięciu pierścienia łożyska
    podczas czyszczenia kuchenki należy
    uważać aby później został on
    umiejscowiony prawidłowo na pierwotne
    miejsce.
    W celu usunięcia nieprzyjemnych
    zapachów w kuchence należy umieścić w
    niej głębokie naczynie (przystosowane do
    użytku w kuchence mikrofalowe) z wodą.
    Do wody należy wycisnąć sok jednej
    cytryny i dodać pozostałą skόrkę. Gotować
    przez 5 minut. Po zakończonym gotowaniu
    należy kuchenkę dokładnie i starannie
    osuszyć za pomocą miękkiej ściereczki.
    Przed zamianą żarówki w kuchence
    mikrofalowej neleży zasięgnąć rady u
    sprzedawcy lub w autoryzowanym
    zakładzie serwisowym.

    Środowisko
    Urządzenia po upływie okresu eksploatacyjnego
    nie należy usunąć wraz ze zwykłymi odpadami
    komunalnymi, lecz oddać na urzędowo
    określone składowisko do recyklingu. Postępując
    w ten sposób, przyczyniają się Państwo do
    zachowania czystego środowiska.

    Gwarancja i serwis naprawczy
    W celu uzyskania informacji lub w razie
    problemów z urządzeniem, zwrócić się do
    centrum pomocy użytkownikom Gorenja w
    danym państwie (numer telefonu znajduje się na
    międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeżeli w
    danym kraju nie ma takiego centrum, należy
    zwrócić się do lokalnego sprzedawcy Gorenja
    lub Działu małych urządzeń AGD.
    Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
    Wyłącznie do własnego użytku!
    Dodatkowe zalecenia i wskazówki dotyczące
    pieczenia za pomocą mikrofali i grilla
    znajduja się na stronie internetowej:
    http://microwave.gorenje.com

    WIELE SATYSFAKCJI Z
    KORZYSTANIA KUCHENKI
    MIKROFALOWEJ ŻYCZY PAŃSTWU

    74



  • Page 75

    MANUAL DE UTILIZARE

    RO

    Înainte de a utiliza cuptorul, vă rugăm să citiŝi aceste instrucŝiuni cu atenŝie.

    CARACTERISTICI
    Consum ................................................................................................................. 230V~50Hz, 1400W
    Capacitate ................................................................................................................................... 900W
    Grill…………………………………………………………………………………. .............................. 1200W
    Convectie………………...............................………………………………………………………..….1350W
    Frecvenţă de operare............................................................................................................. 2450MHz
    Dimensiuni exterioare .................................................................. 510mm(L) x 303mm(H) x 382mm(W)
    Dimensiuni cavitate cuptor ........................................................... 330mm(L) x 230mm(H) x 330mm(W)
    Capacitate cuptor......................................................................................................................... 25 litri
    Greutate ....................................................................................................................... Approx. 17,5 kg
    Nivel de zgomot: ..............................................................................................................Lc < 58 dB (A)

    Interferenŝe radio

    Acest aparat este marcat corespunzător
    directivei europene 2002/9/CE în privinŝa
    aparatelor electrice şi electronice vechi
    (waste electrical and electronic
    equipment - WEEE).
    Directiva prescrie cadrul pentru o
    preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi
    valorificarea aparatelor vechi.

    Cuptoarele cu microunde pot avea interferenţe
    cu radio-ul, televizorul sau alte echipamente
    similare. Interferenţele pot fi eliminitate sau
    reduse, dacă urmaţi următoarele proceduri:
    a) Curăţaţi uşa sau garnitura;
    b) Puneţi aparatul de radio sau TV cât mai
    departe de cuptorul cu microunde;
    c) Folosiţi o antenă corect instalată pentru
    radio, televizor etc., pentru a obţine un
    semnal cât mai bun.

    Înainte de a suna la service
    1.

    2.

    Dacă cuptorul nu funcţionează, dacă
    afişajul nu se aprinde sau dacă se stinge:
    a) Verificaţi dacă cuptorul este în priză.
    Dacă ştecherul nu este bine fixat,
    scoateţi-l din priză , aşteptaţi 10
    secunde şi puneţi-l la loc.
    b) Verificaţi dacă siguranţele sunt bune
    sau dacă nu este un scurt circuit. Dacă
    totul este în regulă, verificaţi priza cu
    un alt aparat.
    Dacă nu porneşte:
    a) Verificaţi dacă timer-ul este setat.
    b) Verificaţi dacă uşa este bine închisă.
    Dacă aceasta nu este închisă, cuptorul
    nu va porni.

    Instalare
    1.
    2.

    3.

    Dacă cuptorul tot nu funcŝionează nici după
    ce aŝi verificat situaŝiile de mai sus, chemaŝi
    cea mai apropiată unitate de service.

    4.
    5.
    6.

    7.
    8.
    75

    Scoateţi toate materialele de ambalare din
    interiorul aparatului.
    Verificaţi cuptorul după despachetare,
    pentru a vedea dacă:
    - uşa este bine aliniată,
    - uşa nu este deteriorată,
    - nu sunt crestături sau găuri pe geamul
    de la uşă şi pe ecran,
    - nu sunt crestături în interiorul aparatului,
    - în cazul unor defecţiuni ca cele de mai
    sus NU folosiţi cuptorul.
    Acest cuptor are o greutate de 17,5 kg şi
    trebuie plasat pe o suprafaţă orizontală,
    suficient de puternică pentru a-i suporta
    greutatea.
    Aparatul nu trebuie pus într-un loc unde
    sunt temperaturi ridicate şi aburi.
    NU PUNEŢI nimic pe cuptor.
    Distanţa dintre zidurile laterale şi cuptor
    trebuie să fie de cel puţin 8 cm, iar distanţa
    dintre zidul din spate şi cuptor trebuie să fie
    de cel puţin 10 cm pentru o ventilare
    corectă.
    NU SCOATEŢI axul de rotire al platoului.
    Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi atunci când
    utilizează aparatul.



  • Page 76

    b)

    ATENŜIE – ACEST APARAT TREBUIE
    ÎMPĂMÂNTAT

    c)

    Cablul de alimentare trebuie să ajungă cu
    uşurinţă la priză.
    Pentru acest cuptor este nevoie de o putere
    de alimentare de 1.5 KVA, de aceea este
    recomandat să consultaţi un tehnician atunci
    când instalaţi aparatul.
    ATENŜIE: Cuptorul este protejat de o
    siguranţă internă de 250V 10 Amp.
    IMPORTANT – Cablurile sunt colorate
    conform următorului cod:
    Verde şi galben
    Albastru
    Maro

    Înainte de a pune pungile în cuptor
    îndepărtaţi legăturile de sârmă.
    Dacă materialele din interior iau foc,
    lăsaţi uşa închisă, scoateţi aparatul din
    priză sau opriţi alimentarea cu curent
    de la siguranţă.

    Instrucŝiuni generale pentru
    siguranŝa dvs.
    Mai jos sunt câteva instrucţiuni şi precauţii de
    care trebuie să ţineţi seama atât pentru siguranţa
    dvs., cât şi pentru a asigura o funcţionare cât mai
    bună a aparatului:
    1. Atunci când folosiţi cuptorul, asiguraţi-vă că
    tava de sticlă şi suportul pe care stă
    aceasta sunt la locul lor.
    2. Cuptorul nu trebuie folosit în alt scop decât
    acela de a prepara mâncarea. Nu folosiţi
    cuptorul pentru a usca rufe, hârtie sau alte
    produse care nu sunt alimentare, sau
    pentru a steriliza anumite lucruri.
    3. Cuptorul nu trebuie pornit dacă este gol,
    deoarece se poate strica.
    4. Nu folosiţi cavitatea cuptorului ca spaţiu de
    depozitare pentru hârtie, cărţi de bucate
    etc.
    5. Nu folosiţi cuptorul pentru pregătirea
    conservelor, deoarece cuptoarele cu
    microunde nu sunt echipate în acest sens,
    iar alimentele care nu sunt bine conservate
    pot dăuna sănătăţii.
    6. Ouăle cu coajă pot exploda, de aceea nu
    este bine să le preparaţi în cuptor. Chiar şi
    ouăle curăţate pot exploda uneori în timpul
    preparării, de aceea este bine să folosiţi un
    capac când gătiţi ouă. După ce terminaţi,
    mai lăsaţi capacul pe vas timp de
    aproximativ un minut.
    7. Nu gătiţi alimente în membrană cum ar fi
    gălbenuşul de la ou, cartofii, ficatul de pui,
    înainte de a le fi înţepat de câteva ori cu o
    furculiţă.
    8. Nu puneţi nimic în fantele de aerisire de pe
    corpul aparatului.
    9. Nu îndepărtaţi piese din cuptor cum ar fi
    picioruşele, şuruburile şi altele
    asemănătoare.
    10. Nu puneţi alimentele direct pe farfuria de
    sticlă. Alimentele trebuie să stea în/pe vase
    speciale pentru gătit.

    Pământ
    Neutru
    Activ

    Deoarece culorile cablurilor pot să nu
    corespundă cu marcajele de pe priza dvs.,
    trebuie procedat în felul următor:
    Cablul verde şi galben trebuie conectat la
    terminalul marcat cu litera E sau cu simbolul
    de pământ colorat în verde.
    Cablul albastru trebuie conectat la terminalul
    marcat cu litera N sau colorat în negru. Cablul
    maro trebuie conectat la terminalul marcat cu
    litera L sau colorat în roşu.

    Instrucŝiuni importante
    ATENŜIE – pentru a reduce riscul de arderi,
    şocuri electrice, incendiu, accidente sau energie
    excesivă a microundelor:
    1. Citiţi cu atenţie aceste instrcţiuni, înainte de
    a utiliza cuptorul
    2. Unele produse cum ar fi ouăle întregi şi
    recipientele sigilate (cum ar fi, de exemplu,
    borcanele închise de sticlă şi biberoanele)
    pot exploda, de aceea nu este recomandat
    să le încălziţi în cuptorul cu microunde.
    Pentru detalii, consultaţi o carte de bucate.
    3. Cuptorul trebuie utilizat doar pentru
    scopurile menţionate în instrucţiuni.
    4. Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi atunci când
    utilizează aparatul.
    5. Nu utilizaţi cuptorul dacă nu funcţionează
    corect, dacă a căzut pe jos sau dacă este
    deteriorat.
    6. Pentru a reduce riscul de incendii în
    cavitatea cuptorului respectaţi următoarele
    instrucţiuni:
    a) Nu gătiţi prea mult mâncarea.
    Supravegheaţi funcţionarea aparatului
    dacă aţi introdus în interior hârtie,
    plastic sau alte materiale care ajută la
    prepararea mâncării, dar pot fi
    inflamabile.
    76



  • Page 77

    IMPORTANT – CE VASE NU TREBUIE
    FOLOSITE ÎN CUPTORUL CU
    MICROUNDE:
    Nu folosiţi tigăi de metal sau vase cu
    mânere de metal.
    Nu folosiţi vase ce au margini de metal.
    Nu folosiţi pungi de plastic legate cu
    sârmă.
    Nu folosiţi vase din melamină, deoarece
    conţin un material care absoarbe energia
    microundelor. Vasele pot crăpa, iar
    procesul de preparare va fi încetinit.
    Nu folosiţi pentru gătit sticle cu gât
    îngust, deoarece pot exploda.
    Nu folosiţi termometre obişnuite pentru
    carne sau prăjituri. Pe piaţă există
    termometre speciale pentru cuptoarele cu
    microunde.
    11. Instrumentele pentru microunde trebuie
    folosite în concordanţă cu instrucţiunile
    producătorului.
    12. Cuptorul nu trebuie folosit pentru prăjirea
    alimentelor.
    13. Nu uitaţi că cuptorul cu microunde
    încălzeşte numai lichidul dintr-un recipient.
    De aceea nu uitaţi că atunci când scoateţi
    vasele din cuptor, chiar dacă nu sunt calde,
    mâncarea sau lichidele din interior sunt
    fierbinţi şi vor emite aburi atunci când luaţi
    capacul de pe vas.
    14. Testaţi dvs. temperatura alimentelor şi a
    lichidelor, mai ales dacă gătiţi pentru
    bebeluşi. Este recomandabil să nu
    consumaţi alimentele imediat ce le-aţi scos
    din cuptor, ci să le lăsaţi câteva minute şi să
    le amestecaţi pentru a distribui în mod egal
    temperatura.
    15. Mâncarea care conţine un amestec de apă
    cu grăsime trebuie să stea cam 30-60 de
    secunde în cuptor după ce acesta s-a oprit.
    Astfel, amestecul nu va bolborosi dacă
    puneţi o lingură în el.
    16. Nu trebuie să uitaţi că anumite alimente
    cum ar fi budincile, gemul, carnea tocată
    etc., se încălzesc foarte repede. Dacă
    preparaţi mâncăruri cu conţinut mare de
    grăsime sau zahăr nu folosiţi recipiente din
    plastic.
    17. Vasele se pot încinge, mai ales dacă au
    fost acoperite cu o folie din plastic. Nu uitaţi
    să folosiţi mănuşile pentru protecţie.

    77



  • Page 78

    PANOU DE COMENZI

    78

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    10 minute
    1 minut
    10 secunde
    Afisaj
    Micro/Grill/Convecție/Auto meniu
    Ceas/Timer
    Start/Resetare
    Deschidere

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    Sistem de blocare a usii
    Geam
    Ventilare
    Inel rotativ
    Tava
    Panou de comenzi
    Grill



  • Page 79

    Greutatea alimentelor congelate nu trebuie
    sa depaseasca 2 kg.

    Instructiuni de funtionare
    1.

    Incalzire cu un singur buton

    4.

    Apasati butonul doar o data pentru a porni
    incalzirea – este o modalitate rapida de a
    incalzi un pahar cu apa etc.
    Exemplu: Pentru a incalzi un pahar cu
    lapte
    a) Puneti paharul de lapte pe tava de
    sticla rotativa si inchideti usa.
    b) Apasati butonul »Start/Reset«,
    cuptorul cu microunde va functiona la
    100% putere timp de un minut.
    c) La final veti auzi 5 semnale sonore.

    2.

    Aceasta functie are doua optiuni. Puteti
    alege intre cele doua apasand pe butonul
    "Micro…Auto menu" (durata maxima de
    preparare a mancarii este de 60 de minute):
    Optiunea 1: 85% putere grill, afisaj G-1
    Optiunea 2: 50% putere grill, afisaj G-2
    Exemplu: Prepararea mancarii folosind
    grill-ul pentru 20 de minute.
    a) Apasati "Micro…Auto menu" pana
    cand pe se afiseaza pe LED "G-1".
    b) Setati durata de preparare la "20:00"
    c) Apasati "Start/Reset"
    Atunci cand utilizati grill-ul, mancarea
    nu este incalzita de microunde.
    Caldura este raspandita de la
    rezistenta de metal din partea
    superioara a cuptorului.
    Atunci cand functia grill functioneaza,
    durata de preparare este impartita in
    doua etape. Dupa prima etapa,
    programul se va opri automat si se vor
    auzi doua semnale sonore, pentru a va
    avertiza ca trebuie sa deschideti usa
    cuptorului si sa intoarceti mancarea.
    Inchideti usa, dupa ce ati intors
    mancarea. Apasati butonul
    "Start/Reset" si procesul de preparare
    a mancarii va continua cu cea de-a
    doua etapa. Daca nu vreti sa intoarceti
    mancarea, cuptorul va porni singur
    dupa un minut de pauza.

    Incalzire microunde
    Aceasta functie are doua optiuni.
    a) Incalzire microunde rapida (100%
    putere)
    Exemplu: Pentru a incalzi mancarea la
    100% putere timp de 5 minute
    1. Setati timpul la »5:00«
    2. Apasati »Start/Reset«
    b) Functionare manuala incalzire
    microunde
    Exemplu: Pentru a incalzi mancarea la
    70% putere timp de 10 minute
    1. Apasati butonul "Micro…Auto menu",
    selectati »70%« putere;
    2. Setati timpul la »10:00«
    3. Apasati »Start/Reset«

    Exista 5 niveluri de putere, iar durata cea mai
    lunga de preparare la microunde este de 90
    minute.

    3.

    5.

    Nr.
    Atingeri
    "Micro"

    Putere
    microunde

    Afisaj

    1
    2

    100%
    70%

    P100
    P70

    3
    4

    50%
    30%

    P50
    P30

    5

    10%

    P10

    Grill

    Gatire combinata
    Cu acest produs aveti mai multe variante de
    gatire combinata.
    Optiunea 1 : Gatire combinata (50%
    microunde + 200 ºC convectie)
    LED-ul va afisa "C-1"
    Optiunea 2 : Gatire combinata (50% grill +
    220 ºC convectie)
    LED-ul va afisa "C-2".
    Exemplu : Gatirea mancarii folosind
    optiunea 2 pentru 15 minute.
    a) Apasati "Micro…Auto menu" pana
    cand pe LED apare "C-2"
    b) Setati durata de preparare pentru
    "15:00"
    c) Apasati "Start/Reset"
    Optiune 3: Gatire combinata (50%
    microunde + 50% grill)
    LED-ul va afisa "C-3"
    Pentru grill rapid etc.
    Exemplu: Prepararea mancarii folosind
    optiunea 2 pentru 15 minute.

    Auto-dezghetare
    Selectati greutatea alimentelor congelate,
    iar acest lucru va va ajuta sa reglati
    automat nivelul de putere si timpul.
    Exemplu: dezghetare 0.5kg de carne
    congelata.
    a) Apasati "Micro…Auto menu" pentru a
    selecta "DEF".
    b) Introduceti greutatea apasand butonul
    "1min" (1kg) si butonul "10 sec"
    (0.1kg).
    c) Apasati " Start/Reset ".
    79



  • Page 80

    a)
    b)
    c)

    6.

    Apasati "Micro…Auto meniu" pana
    cand pe LED apare "C-2"
    Setati timpul de gatire pentru "15:00"
    Apasati "Start/Reset"

    Numar
    atingeri
    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8

    Gatire cu convectie
    Acest cuptor poate fi utilizat ca un cuptor cu
    convectie, si poate fi programat pentru a
    ajunge la temperatura dorita pentru
    preincalzire. Temperatura este setata din
    fabrica la 230 ºC, puteti apasa butonul
    »Conve« pentru a seta o temperatura
    diferita.
    Examplu: Preincalziti cuptorul la 200 ºC.
    a) Apasati butonul "Micro…Auto menu"
    pentru a alege temperatura de
    convectie pana cand pe afisaj clipeste
    »200 ºC«.
    b) Apasati »Start/Reset«.
    Atunci cand pre-incalzirea este gata,
    aparatul se va opri. Doua semnale sonore
    va vor aminti sa puneti mancarea in cuptor.
    Setati durata dorita de preparare, precum si
    temperatura. Continuati gatitul. Cea mai
    lunga durata de pre-incalzire este de 30 de
    minute.
    Exemplu: Gatire cu convectie, preincalzire
    la 200 ºC si setare duratei de gatit la 20
    minute.
    a) Apasati butonul "Micro…Auto menu"
    pentru a aleger gatirea cu convectie,
    pana cand pe afisaj apare »200 ºC« .
    b) Setati durata de gatit la 20 minute
    c) Apasati »Start/Reset«

    7.

    8.

    9.

    A-6
    Pui
    0,2
    0,4
    0,6
    0,8
    1,0

    Ceas

    Timer
    Aceasta va permite sa setati cuptorul cu
    microunde sa porneasca si sa se opreasca
    la un timp dinainte stabilit.
    Ceasul trebuie setat inainte de a folosi
    aceasta functie.
    Exemplu: ora curenta este 16:30, iar dvs.
    doriti sa inceapa gatitul la ora 18:15 cu 70%
    putere, pentru 10 minute:
    a) Apasati "Clock/Timer", setati timpul la
    "18:15" apasand pe butoanele "1Min"
    si "10 Sec" , (ca atunci cand setati ora)
    b) Apasati "Micro…Auto menu" pentru a
    selecta 70% putere.
    c) Setati durata de gatit la 10.
    d) Apasati "Start/Reset"
    Daca nu setati puterea si durata de
    gatire si apasati direct butonul start,
    dupa ce ati programat ceasul, aparatul
    va incepe sa lucreze ca un ceas.
    La 18:15 se vor auzi 10 sunete sonore
    si aparatul se va opri.

    Trebuie doar sa selectati tipul si greutatea
    alimentelor, si va va ajuta sa reglati automat
    puterea si durata.
    Exemplu: Auto preparare 0.4 kg peste
    a) Apasati butonul "Micro…Auto menu"
    pana cand se afiseaza "A-5".
    b) Introduceti greutatea apasand pe
    butonul "1 min" (1 kg) si pe butonul
    "10 sec" (0.1 kg).
    c) Apasati "Start/Reset".
    Menu, Weight (kg)
    A-1
    A-2
    Reincalzire
    Cartofi
    0,1
    0,2
    0,15
    0,3
    0,2
    0,4
    0,25
    0,5
    0,3
    0,6
    0,35
    0,7
    0,4
    0,9
    0,45
    1,1
    0,5
    1,3
    0,6
    1,5

    Menu, Weight (kg)
    A-5
    Peste
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    Cuptorul are un ceas digital cu formatul 24
    de ore,
    Pentru a seta timpul de exemplu la 4:30pm:
    a) Apasati butonul "Clock/Timer". Afisajul
    incepe sa clipeasca, reglati ora cu
    butoanele "1 Min" si "10 Sec".
    b) Apasati "Clock/Timer" din nou, reglati
    minutele cu butoanele "1Min" si "10
    Sec".
    c) Apasati "Clock/Timer" din nou si
    ceasul va fi setat.
    d) Daca schimbati ora, repetati procedura
    de mai sus.

    Auto-Meniu

    Numar
    atingeri
    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    A-4
    Carne
    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    A-3
    Pizza
    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60

    10. Blocare pentru copii
    Pentru a activa sistemul de blocare pentru
    copii, apasati "1 Min" si "10 Sec" in acelasi
    timp, timp de 2 secunde.
    Apasati "1 Min" si "10 Sec" in acelasi timp
    timp de doua secunde din nou, pentru a
    debloca aparatul.

    80



  • Page 81

    9.

    11. Start/Reset
    a)

    b)

    In perioada de functionare apasati
    butonul "Start/Reset" pentru a opri
    functionarea.
    Daca a fost setat un program inainte
    de a apasa start, apasati acest buton
    pentru a anula orice setare.

    Mediul înconjurător
    Nu aruncaţi aparatul împreună cu deşeurile
    casnice atunci când nu mai este utilizabil, ci
    înmânaţi-l la un punct oficial de colectare pentru
    reciclare. Astfel ajutaţi la conservarea mediului.

    Curăŝare şi întreŝinere
    1.
    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    8.

    Dacă trebuie să înlocuiţi becul din cuptor,
    chemaţi un tehnicina autorizat.

    Garanŝie & service

    Opriţi cuptorul şi scoateţi-l din priză înainte
    de a-l curăţa.
    Interiorul cuptorului trebuie să fie tot timpul
    curat. Dacă pe pereţi se depun resturi de
    mâncare sau lichide, ştergeţi-le cu o cârpă
    umedă. Puteţi folosi şi un detergent neutru,
    dacă cuptorul este foarte murdar. Nu vă
    recomandăm utilizarea unor detergenţi
    puternici sau abrazivi.
    Exteriorul trebuie curăţat cu o cârpă umedă.
    Pentru a nu deteriora părţile din interior, nu
    lăsaţi apa să se scurgă în fantele de
    ventilare.
    Panoul de comenzi nu trebuie să se ude.
    Curăţaţi-l cu o cârpă moale puţin umezită.
    Nu folosiţi detergent, substanţe abrazive
    sau spayuri pentru panoul de comenzi.
    Dacă se adună abur în interior, sau în jurul
    uşii, stergeţi cu o cârpă moale. Acest lucru
    se poate întâmpla dacă cuptorul
    funcţionează într-un mediu umed, şi nu
    reprezintă un semn de defectare a
    aparatului.
    Din când în când trebuie să curăţaţi tava de
    sticlă. Spălaţi-o cu apă caldă cu detergent
    neutru sau în maşina de spălat vasele.
    Inelul şi cavitatea interioară trebuie curăţate
    în mod regulat pentru a evita zgomotul
    excesiv. Partea de jos se şterge cu
    detergent neutru, apă sau soluţie de curăţat
    geamurile, după care se şterge. Inelul poate
    fi spălat cu apă călduţă cu detergent neutru
    sau în maşina de spălat. Vaporii care se
    acumulează în timpul gătitului nu
    influenţează suprafaţa de jos sau roţile de
    la inel. Dacă scoateţi inelul, aveţi grijă să îl
    puneţi la loc exact în aceeaşi poziţie.
    Mirosul neplăcut din cuptor poate fi
    îndepărtat amestecând într-un vas o cană
    de apă cu suc şi coajă de lămâie. Lăsaţi
    vasul să se încălzească în cuptor timp de 5
    minute, apoi ştergeţi cu o cârpă moale şi
    curată.

    Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o
    problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi
    Gorenje din ţara dumneavoastră (veţi găsi
    numărul de telefon în broşura de garanţie
    tradusă în mai multe limbi). Dacă nu există niciun
    Centru de Relaţii Clienţi în ţara dumneavoastră,
    mergeţi la dealer-ul local Gorenje sau contactaţi
    Departamentul de Service al Aparatelor
    Domestice Gorenje
    Numai pentru uz personal!
    Mai multe informatii privind gatitul la
    microunde, grill si sfaturi utile puteti gasi pe::
    http://microwave.gorenje.com

    VA DORESTE SA FOLOSITI CU
    PLACERE ACEST APARAT
    81



  • Page 82

    NÁVOD NA OBSLUHU

    SK

    Návod na obsluhu si pozorne preĉítajte a odloņte pre prípad budúceho pouņitia.

    TECHNICKÉ ÚDAJE
    Spotreba energie: ................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
    Výkon: ......................................................................................................................................... 900W
    Výkon grilu: ................................................................................................................................ 1200W
    Konvekĉný ohrev: ...................................................................................................................... 1350W
    Pracovná frekvencia: ............................................................................................................. 2450MHz
    Vonkajńie rozmery: .......................................................................510mm(Ń) X 303mm(V) X382mm(H)
    Vnútorné rozmery rúry: ................................................................330mm(Ń) X 230mm(V) X 330mm(H)
    Obsah rúry: ............................................................................................................................... 25 litrov
    Hmotnosť: ....................................................................................................................Pribliņne 17,5 kg
    Deklarovaná hodnota emisie hluku je....................................................................................< 58 dB(A)
    Toto zariadenie je oznaĉené podľa
    Európskej smernice 2002/96/EC
    o Doslúņilých elektrických
    a elektronických zariadení (WEEE).
    Táto smernica urĉuje v rámci Európskej
    únie pokyny pre vrátenie a recykláciu
    starých elektrických a elektronických
    zariadení.

    a)
    b)

    Skôr ako sa obrátite na servis

    1.

    c)

    Vyĉistite dvere a tesnenie rúry.
    Rádio, TV, atć. umiestnite ĉo najćalej od
    mikrovlnnej rúry.
    Na dosiahnutie silného signálu pouņite
    správne nainńtalovanú anténu pre vańe
    rádio, TV, atć.

    Inńtalácia
    Skontrolujte, ĉi ste odstránili vńetky obalové
    materiály z vnútra dverì.
    2. Po vybalenì rúry skontrolujte, ĉi nie je
    pońkodená:
    - Nedosadanie dverì
    - Pońkodenie dverì
    - Vydutia alebo diery v okne dverì alebo
    obrazovke
    - Vydutia vo vnútri rúry
    Ak nájdete jedno z vyńńie uvedených
    pońkodenì, NEPOUŅÍVAJTE rúru.
    3. Mikrovlnná rúra váņi 17,5 kg a musì byť
    umiestnená na silnom vodorovnom
    povrchu, ktorý unesie túto hmotnosť.
    4. Rúru neumiestňujte na miestach s vysokou
    teplotou a parou.
    5. Na rúru NEUMIESTŇUJTE ņiadne
    predmety.
    6. Pre dostatoĉnú ventiláciu nechajte po
    stranách rúry minimálne 8 cm voľný priestor
    a vzadu 10 cm.
    7. NEODSTRAŇUJTE hnacì hriadeľ otoĉného
    taniera.
    8. Tak ako pri kaņdom zariadenì je pri
    pouņìvanì deťmi potrebný dozor.
    VAROVANIE-TOTO ZARIADENIE MUSÍ
    BYŤ UZEMNENÉ.
    9. Zásuvka by mala byť v malej vzdialenosti.
    10. Táto rúra poņaduje 1.5 KVA pre jej vstup,
    pri inńtalácii je odporúĉané konzultácia
    s kvalifikovaným pracovnìkom.

    Ak rúra nefunguje, displej nezobrazuje
    alebo zobrazenie zmizne:
    a) Skontrolujte, ĉi je rúra správne
    pripojená. Ak nie, odpojte zástrĉku zo
    zásuvky, poĉkajte 10 sekúnd a opäť ju
    správne pripojte.
    b) Skontrolujte poistky pre daný obvod
    a hlavný istiĉ. Ak sa javia byť
    v poriadku, skúste skontrolovať
    zásuvku pripojenìm iného zariadenia.
    2. Ak mikrovlnná energia nepracuje:
    a) Skontrolujte, ĉi sú nastavené hodiny.
    b) Skontrolujte, ĉi sú dvere správne
    zatvorené. Inak mikrovlnná energia
    nebude prúdiť do rúry.
    Ak sa podľa vyńsie uvedených pokynov
    nepodarí odstrániť problém, obráťte sa na
    najbliņńí servis.
    1.

    Toto zariadenie pre domáce pouņitie na
    ohrievanie jedla a nápojov pouņíva
    elektromagnetickú energiu, len pre domáce
    pouņitie.

    Ruńenie
    Mikrovlnná rúra môņe spôsobiť ruńenie váńho
    rádia, TV alebo podobného zariadenia. Ak
    nastane toto ruńenie môņete ho odstrániť alebo
    znìņiť nasledovnými opatreniami.
    82



  • Page 83



    UPOZORNENIE: Táto rúra je chránená
    vnútornou 250V,10 Amp poistkou.
    DÔLEŅITÉ
    Vodiĉe v sieťovej ńnúre sú sfarbené
    nasledovne:
    Zelený a ņltý:
    Zem
    Modrý:
    Neutrálny
    Hnedý:
    Fáza
    Pretoņe farby vodiĉov sieťovej ńnúry
    zariadenia nemusia súhlasiť s farebným
    oznaĉenìm vańej zásuvky, pokraĉujte
    nasledovne:
    - Zelený a ņltý vodiĉ musì byť pripojený ku
    konektoru oznaĉeným pìsmenom E alebo
    symbolom uzemnenia, zelená alebo
    zeleno-ņltá farba.
    - Modrý vodiĉ musì byť pripojený ku
    konektoru oznaĉeným pìsmenom N alebo
    ĉiernou farbou.
    - Hnedý vodiĉ musì byť pripojený ku
    konektoru oznaĉeným pìsmenom L alebo
    ĉervenou farbou.











    Dôleņité bezpeĉnostné
    pokyny
















    VAROVANIE: Pri pouņìvanì zariadenia
    v kombinovanom reņime, by mali deti
    pouņìvať rúru len pod dohľadom dospelých
    kvôli generovaným teplotám; (Len pre
    modely s funkciou grilovania)
    VAROVANIE: Ak sú dvere alebo tesnenie
    dverì pońkodené, rúru nesmiete pouņìvať,
    pokiaľ nebude opravená kompetentnou
    osobou;
    VAROVANIE: Pre kaņdého, okrem
    kompetentnej osoby, je nebezpeĉné
    vykonávať opravy a údrņbu, ktorá zahŕňa
    demontáņ krytu, ktorý chráni pred
    mikrovlnnou energiou.;
    VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny
    nesmú byť ohrievané v uzatvorených
    nádobách, pretoņe môņu explodovať.
    WARNING: Deti môņu pouņìvať rúru bez
    dozoru len keć boli oboznámené so
    vńetkými pokynmi a pochopili moņné riziká
    pri nesprávnom pouņitì;
    Rúra musì mať dostatoĉnú ventiláciu.
    Dodrņte 10 cm voľný priestor v zadu; 15 cm
    po stranách a 30cm z hora. Neodstraňujte
    noņiĉky rúry a neblokujte ventilaĉné otvory.
    Pouņìvajte len kuchynský riad urĉený na
    pouņitie v mikrovlnnej rúre.
    Keć ohrievate potraviny v plastových alebo
    papierových obaloch, dávajte pozor, aby sa
    nevznietili;

    Ak spozorujete dym, vypnite alebo odpojte
    zariadenie a dvere nechajte zatvorené na
    uhasenie ohňa;
    Mikrovlnné ohrievanie môņe mať za
    následok oneskorené prevretie, preto bućte
    pri narábanì s nádobou opatrný;
    Obsah fľańe pre kojencov a detské poháre
    premieńajte alebo pretrepte a pred
    podávanìm deťom skontrolujte teplotu na
    zabránenie popálenia;
    Vajcia v ńkrupine a celé vajcia na tvrdo
    neohrievajte v mikrovlnnej rúre, pretoņe
    môņu explodovať, dokonca aj po skonĉenì
    ohrievania;
    Na ĉistenie povrchov dverì, tesnenia dverì,
    interiéru rúry pouņite len jemné nebrúsne
    mydlá, alebo ĉistiace prostriedky aplikované
    ńpongiou alebo jemnou tkaninou.
    Rúra by mala byť ĉistená pravidelne a mali
    by byť odstránené vńetky zvyńky pokrmov;
    Neudrņiavanie rúry v ĉistých podmienkach
    môņe viesť k pońkodeniu povrchu, ktorý
    môņe nepriaznivo ovplyvniť ņivotnosť
    zariadenia a môņe byť výsledkom
    nebezpeĉnej situácie;
    Ak je sieťová ńnúra pońkodená, musì byť
    vymenená výrobcom, servisom alebo
    podobne oprávnenou osobou na
    zabránenie rizika.

    Bezpeĉnostné pokyny pre
    vńeobecné pouņitie
    Niņńie sú uvedené, tak ako pri vńetkých
    spotrebiĉoch, urĉité zásady na ovládanie
    a bezpeĉnosť na zaistenie ńpiĉkového výkonu
    tejto rúry:
    1. Pri pouņìvanì rúry vņdy majte na svojom
    mieste vńetky potrebné súĉasti (otoĉný
    sklený tanier, valĉekový prstenec a spojky).
    2. Rúru pouņìvajte len na prìpravu pokrmov,
    nepouņìvajte na suńenie obleĉenia, papiera
    alebo iných nepotravinových predmetov a
    na sterilizovanie.
    3. Rúru nepouņìvajte, keć je prázdna. Toto ju
    môņe pońkodiť.
    4. Rúru nepouņìvajte ako odkladacì priestor,
    naprìklad papiera, knìh, atć.
    5. Nevarte ņiadny pokrm s blanou, ako je
    ņĺtok, zemiaky, kurĉa, atć, bez
    niekoľkonásobného prepichnutia vidliĉkou.
    6. Do vonkajńìch otvorov nevkladajte ņiadne
    predmety.
    7. Neodstraňujte ņiadne ĉasti rúry ako sú
    noņiĉky, skrutky, atć.
    8. Pokrm nevarte priamo na otoĉnom tanieri.
    Pokrm umiestnite do/na správny kuchynský
    riad.
    83



  • Page 84

    9.
    10.
    11.

    12.

    13.

    14.

    15.

    16.

    DÔLEŅITÉ-V MIKROVLNNEJ RÚRE
    NEPOUŅÍVAJTE
    - Nepouņìvajte kovové panvice alebo riad
    s kovovými rúĉkami.
    - Nepouņìvajte riad s kovovými ozdobami.
    - Nepouņìvajte plastové vrecká
    uzatvorené drôtom.
    - Nepouņìvajte melamìnový riad ak
    obsahuje materiál, ktorý pohlcuje
    mikrovlnnú energiu. To môņe spôsobiť
    prasknutie riadu alebo opálenie
    a spomaľuje rýchlosť varenia.
    - Nepouņìvajte staroņitný riad. Glazúra nie
    je vhodná pre mikrovlnné pouņitie. Ńálky
    typu „Corelle Livingware“ by nemali byť
    pouņité.
    - Nepouņìvajte na varenie nádoby
    s obmedzeným otvorom, pretoņe môņu
    explodovať.
    - Nepouņìvajte beņné mäsové a pekárske
    teplomery.
    - Existujú teplomery výslovne na
    mikrovlnné varenie. Tieto môņu byť
    pouņité.
    Mikrovlnný riad by mal byť pouņìvaný len
    s pokynmi výrobcu.
    Nepokúńajte sa smaņiť pokrmy v rúre.
    Zapamätajte si, ņe mikrovlnná rúra ohrieva
    len tekutinu v nádobe. Preto kryt nádoby nie
    je po vybratì z rúry horúci. Zapamätajte si,
    ņe pokrm/tekutina vnútri uvoľnì rovnaké
    mnoņstvo pary po otvorenì krytu ako pri
    beņnom varenì.
    Vņdy skontrolujte teplotu vareného pokrmu,
    obzvláńť ak ohrievate alebo varìte
    pokrm/tekutinu pre deti. Je vhodné nikdy
    nekonzumovať pokrm ihneć po vybratì
    z rúry, ale ho nechať niekoľko minút odstáť
    a premieńať, aby sa rovnomerne rozloņilo
    teplo.
    Pokrm obsahuje zmes tuku a vody, napr.
    vývar by ste mali nechať odstáť 30-60
    sekúnd v rúre po dokonĉenì. To umoņnì
    zmesi vyrovnať teplotu a zamedziť bublaniu
    keć ponorìte lyņicu do pokrmu/tekutiny
    alebo pridáte bujón.
    Keć pripravujete/varìte pokrm/tekutinu
    a pamätáte, ņe sú urĉité pokrmy, naprìklad
    puding, dņem a mleté mäso, ktoré sa
    zohrejú veľmi rýchlo. Keć ohrievate alebo
    varìte pokrmy s vysokým obsahom tuku
    alebo cukru, nepouņìvajte plastové nádoby.
    Kuchynský riad sa môņe zohriať z dôvodu
    prenosu tepla z ohrievaného pokrmu. Zvláńť
    pri riade s plastovými povrchmi. Preto na
    vybratie nádoby môņu byť potrebné
    kuchynské rukavice.
    Znìņenie rizika vzniku ohňa v rúre:

    a)

    b)
    c)

    84

    Pokrm neprevárajte. Ak sú v rúre
    umiestnené papierové, plastové alebo
    iné horľavé materiály potrebné pri
    varenì, neustále kontrolujte mikrovlnnú
    rúru.
    Pred vloņenìm vreciek do mikrovlnnej
    rúry z nich odstráňte uzatváracie drôty.
    Ak by sa materiály vnútri rúry mali
    zapáliť, nechajte dvere rúry zatvorené,
    odpojte rúru z elektrickej zásuvky,
    vypnite stenový istiĉ alebo vypnite
    hlavný istiĉ v poistkovej skrini.



  • Page 85

    OVLÁDACÍ PANEL

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    10 minút
    1 minúta
    10 sekúnd
    Displej
    Mikrovlny/Gril/Konvekcia/Menu automatiky
    Clock/Timer (Hodiny/Ĉasovaĉ)
    Ńtart/Reset
    Otvorenie

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    Bezpeĉnostný uzatváracì systém dverì
    Okno rúry
    Vetracie otvory rúry
    Valĉekový prstenec
    Otoĉný tanier
    Ovládacì panel
    Grilovacì stojan

    POPIS ZARIADENIA

    85



  • Page 86

    c) Stlaĉte " Start/Reset ".
    Hmotnosť zmrazeného pokrmu musì byť
    menej ako 2 kg.

    Pokyny k obsluhe
    1.

    Tlaĉidlo jednoduchého ohrievania
    Iba jedným stlaĉenìm tlaĉidla môņete
    spustiť jednoduché ohrievanie. Je to veľmi
    výhodné na rýchle zohriatie pohára vody
    atć.
    Príklad: Zohriatie pohára mlieka
    a) Pohár mlieka poloņte na otoĉný tanier
    a zatvorte dvere.
    b) Stlaĉte tlaĉidlo »Start/Reset«.
    Mikrovlnná rúra bude pracovať 1
    minútu na 100% výkon.
    c) Keć je zohrievanie ukonĉené, zaznie 5
    pìpnutì.

    2.

    4.

    Táto funkcia má dve moņnosti. Môņete si
    zvoliť z dvoch moņnostì stlaĉenìm tlaĉidla
    "Micro…Auto menu" (najdlhńì ĉas varenia je
    60 minút):
    Moņnosť 1: 85% výkon grilu, zobrazenie
    G-1
    Moņnosť 2: 50% výkon grilu, zobrazenie
    G-2
    Príklad: Varenie jedla pomocou grilu na 20
    minút.
    a) Stlaĉte "Micro…Auto menu" kým LED
    displej nezobrazì "G-1".
    b) Nastavte dobu varenia na "20:00"
    c) Stlaĉte "Ńtart/Reset"
    Pri grilovanì sa jedlo neohrieva
    mikrovlnami. Teplo sa ńìri z kovového
    výhrevného telesa na hornej ĉasti rúry.
    Pri prevádzke grilu sa doba varenia delì na
    2 fázy. Po prvej fáze sa program
    automaticky zastavì a 2 krát pìpne, ĉìm
    signalizuje, aby ste otvorili dvierka rúry a
    otoĉili jedlo. Po otoĉenì jedla dvierka
    zatvorte. Stlaĉte tlaĉidlo "Ńtart/Reset" a
    varenie bude pokraĉovať 2. fázou. Ak
    nechcete jedlo otoĉiť, rúra sa znovu spustì
    po 1 minútovej pauze.

    Mikrovlnný ohrev
    Táto funkcia má dva varianty.
    a) Rýchle mikrovlnné ohrievanie (100%
    výkon)
    Príklad: Ohrievanie pokrmu 5 minút na
    100% výkon
    1. Ĉas nastavte na »5:00«
    2. Stlaĉte » Start/Reset «
    b) Manuálne nastavenie mikrovlnného
    ohrievania
    Príklad: Ohrievanie pokrmu 10 minút na
    70% výkon
    1. Stlaĉte tlaĉidlo "Micro…Auto menu"
    a zvoľte »70%« výkon;
    2. Ĉas nastavte na »10:00«
    3. Stlaĉte » Start/Reset «

    5.

    3.

    Mikrovlnný
    výkon

    Zobrazenie

    1
    2

    100%
    70%

    P100
    P70

    3
    4

    50%
    30%

    P50
    P30

    5

    10%

    P10

    Kombinované varenie
    S týmto spotrebiĉom si môņete zvoliť medzi
    tromi moņnosťami kombinovaného varenia.
    Moņnosť 1 : Kombinované varenie (50%
    mikrovlny + 200 °C konvekcia)
    LED displej zobrazì "C-1"
    Moņnosť 2 : Kombinované varenie (50%
    mikrovlny + 220 °C konvekcia)
    LED displej zobrazì "C-2".
    Príklad : Varenie jedla pomocou moņnosti
    2 na 15 minút.
    a) Stlaĉte "Micro…Auto menu" kým LED
    displej nezobrazì "C-2"
    b) Nastavte dobu varenia na "15:00"
    c) Stlaĉte "Ńtart/Reset"
    Moņnosť 3: Kombinované varenie (50%
    mikrovlny + 50% gril)
    LED displej zobrazì "C-3"
    Pre rýchle ugrilovanie etc.
    Príklad: Varenie jedla pomocou moņnosti 2
    na 15 minút.
    a) Stlaĉte "Micro…Auto menu" kým LED
    displej nezobrazì "C-2"
    b) Nastavte dobu varenia na "15:00"
    c) Stlaĉte "Ńtart/Reset"

    Obsahuje 5 výkonových úrovní a najdlhńí
    mikrovlnný ĉas varenia je 90 minút.
    Poĉet
    stlaĉení
    "Micro"

    Gril

    Automatické rozmrazovanie podľa
    hmotnosti
    Vyberte hmotnosť zmrazeného pokrmu, ĉo
    vám automaticky pomôņe nastaviť výkon
    a ĉas.
    Prìklad: rozmrazenie 0.5kg zmrazeného
    mäsa.
    a) Stlaĉenìm "Micro…Auto menu" zvoľte
    "DEF".
    b) Vstupnú hmotnosť nastavìte stlaĉenìm
    tlaĉidla "1min" (1kg) a tlaĉidla "10 sec"
    (0.1kg).
    86



  • Page 87

    6.

    Konvekĉné varenie

    Casy podľa
    stlaĉení
    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8

    Túto rúru môņete pouņiť ako konvekĉnú
    rúru a môņete ju naprogramovať, aby ste
    dosiahli poņadovanú teplotu pre predhriatie.
    Nastavenie teploty je ńtandardne 230 °C,
    môņete stlaĉiť tlaĉidlo »Conve« na
    nastavenie inej teploty.
    Príklad: Predhrejte rúru na 200 ºC.
    a) Stlaĉte tlaĉidlo "Micro…Auto menu" a
    zvoľte konvekĉnú teplotu, kým bliká
    »200 ºC« flashed.
    b) Stlaĉte »Ńtart/Reset«.
    Keć je predhriatie dokonĉené, spotrebiĉ sa
    zastavì. Dvomi pìpnutiami vás upozornì,
    aby ste vloņili jedlo do rúry. Nastavte
    poņadovanú dobu varenia a teplotu.
    Spustite varenie. Najdlńia moņná doba
    predhrievania je 30 minút.
    Príklad: Konvekĉné varenie, prehriatie rúry
    na 200 °C a nastavenie doby varenia na 20
    minút.
    a) Stlaĉte tlaĉidlo "Micro…Auto menu" a
    zvoľte konvekĉné varenie, kým je
    zobrazené »200 ºC«.
    b) Nastavte dobu varenia na 20 minút
    c) Stlaĉte »Ńtart/Reset«

    7.

    8.

    9.

    Menu, Hmotnosť (kg)
    A-2
    Zemiaky

    A-3
    Pizza

    0,1
    0,15
    0,2
    0,25
    0,3
    0,35
    0,4
    0,45
    0,5
    0,6

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,7
    0,9
    1,1
    1,3
    1,5

    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60

    Hodiny

    Ĉasovaĉ
    Tento vám umoņnì nastaviť mikrovlnnú rúru,
    aby zaĉala, alebo skonĉila varenie v
    prednastavenom ĉase.
    Hodiny musia byť nastavené pred pouņitìm
    tejto funkcie.
    Príklad: Aktuálny ĉas je 16:30 a chcete
    spustiť varenie o 18:15 na 70% výkon na 10
    minút:
    a) Stlaĉte "Clock/Timer", nastavte ĉas na
    "18:15" stlaĉenìm tlaĉidiel "1Min" and
    "10 Sec", (rovnaký postup ako pri
    nastavovanì hodìn)
    b) Stlaĉte "Micro…Auto menu" a zvoľte
    70% výkonu.
    c) Nastavte dobu varenia na 10 minút.
    d) Stlaĉte "Ńtart/Reset"
    Ak nenastavìte výkon a dobu varenia a
    hneć stlaĉìte tlaĉidlo ńtart po nastavenì
    ĉasu, spotrebiĉ bude fungovať ako hodiny.
    O 18:15 10-krát pìpne a spotrebiĉ sa vypne.

    Potrebujete len zvoliť druh jedla a
    hmotnosť, a spotrebiĉ vám pomôņe
    automaticky nastaviť výkon a ĉas.
    Prìklad: Automaticke varenie ryby 0,4 kg
    a) Stláĉajte tlaĉidlo "Micro…Auto menu"
    kým sa nezobrazì "A-5".
    b) Zadajte hmotnosť stlaĉenìm tlaĉidla "1
    min" (1 kg) a tlaĉidla "10 sec" (0,1 kg)
    c) Stlaĉte "Ńtart/Reset".

    A-1
    Ohrievanie

    Menu, Hmotnosť (kg)
    A-5
    A-6
    Ryba
    Kurĉa
    0,2
    0,2
    0,3
    0,4
    0,4
    0,6
    0,5
    0,8
    0,6
    1,0
    0,8
    1,0

    Hodiny sú digitálne 24 hodinové,
    Na nastavenie ĉasu naprìklad na 16:30:
    a) Stlaĉte tlaĉidlo "Clock/Timer". Displej
    zaĉne blikať, nastavte hodinu
    pomocou tlaĉidiel "1 Min" a "10 Sec".
    b) Stlaĉte znovu "Clock/Timer", nastavte
    minúty pomocou tlaĉidiel "1Min" and
    "10 Sec".
    c) Stlaĉte znovu "Clock/Timer" a hodiny
    budú nastavené.
    d) Ak chcete zmeniť ĉas, zopakujte
    vyńńie uvedený postup.

    Menu automatiky

    Casy
    podľa
    stlaĉení
    "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    A-4
    Mäso
    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    10. Detská poistka
    Na aktiváciu detskej poistky stlaĉte "1 Min"
    a "10 Sec" naraz na dobu 2 sekúnd.
    Stlaĉte "1 Min" a "10 Sec" znovu na dobu 2
    sekúnd a spotrebiĉ sa odomkne.

    87



  • Page 88

    11. Ńtart/Reset
    a)
    b)

    Poĉas prevádzky stlaĉenìm tlaĉidla
    "Ńtart/Reset" prevádzku zastavìte.
    Ak bol pred stlaĉenìm ńtartu nastavený
    akýkoľvek program, stlaĉenie tohto
    tlaĉidla zruńì celý nastavený program.

    9.

    Ņivotné prostredie

    Starostlivosť o vańu
    mikrovlnnú rúru
    1.
    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    8.

    Keć je potrebné vymeniť ņiarovku
    osvetlenia interiéru rúry, obráťte sa na
    predajcu.

    Nevyhadzujte spotrebiĉ po ukonĉenì ņivotnosti
    s beņným domácim odpadom, ale odovzdajte ho
    v oficiálnej miestnej zberni na recykláciu. Týmto
    konanìm pomôņete chrániť ņivotné prostredie.

    Pred ĉistenìm vypnite rúru a odpojte sieťovú
    zástrĉku z elektrickej zásuvky.
    Interiér rúry udrņiavajte ĉistý. Keć sa kúsky
    pokrmu a tekutìn dostanú na steny rúry,
    utrite ich navlhĉenou tkaninou.
    Neodporúĉame pouņìvať neńetrné saponáty
    alebo brúsne ĉistiĉe.
    Exteriér rúry by ste mali ĉistiť navlhĉenou
    tkaninou. Na zabránenie operaĉných ĉastì
    vnútri rúry by sa nemala dostať voda do
    ventilaĉných otvorov.
    Nedovoľte, aby namokol ovládacì panel.
    Ĉistite jemnou mierne navlhĉenou tkaninou.
    Na ĉistenie ovládacieho panelu
    nepouņìvajte saponáty, brúsne ĉistiĉe alebo
    sprejové ĉistiĉe.
    Ak sa para nahromadì vnútri alebo okolo
    vonkajńej ĉasti dverì rúry, utrite ju jemnou
    tkaninou. Toto môņe nastať, keć je rúra
    pouņìvaná v podmienkach s vysokou
    vlhkosťou a nie je indikovaná porucha
    zariadenia.
    Niekedy je nutné vyĉistiť otoĉný tanier.
    Umyte ho v teplej mydlovej vode alebo
    v umývaĉke riadu.
    Valĉekový prstenec a interiér rúry by mal
    byť pravidelne ĉistený na zabránenie
    nadbytoĉnému hluku. Spodnú plochu utrite
    jemným saponátom, vodou alebo ĉistiĉom
    okien a osuńte. Valĉekový prstenec môņe
    byť umytý v miernej mydlovej vode alebo
    v umývaĉke riadu. Poĉas opakovaného
    pouņìvania sa zbierajú v rúre výpary ale
    nijako neovplyvňujú spodnú plochu
    a kolieska valĉekového prstenca.
    Keć vyberiete valĉekový prstenec na
    ĉistenie, potom ho správne vloņte späť.
    Na odstránenie pachov s rúry pouņite pohár
    vody so ńťavou a kôrou citróna v hlbokej
    mise. Zapnite mikrovlnný ohrev na 5 minút,
    potom dôkladne utrite a osuńte jemnou
    tkaninou.

    Záruka & servis
    Ak potrebujete informácie, alebo ak máte
    problém, sa spojte so strediskom pre
    starostlivosť o zákaznìkov Gorenje vo vańej
    krajine (ĉìslo telefónu nájdete na záruĉnom liste).
    Ak sa vo vańej krajine nenachádza stredisko pre
    starostlivosť o zákaznìkov, navńtìvte miestneho
    predajcu Gorenje, alebo sa spojte servisné
    oddelenie spoloĉnosti Gorenje domáce
    spotrebiĉe.
    Len pre pouņitie v domácnosti!
    Ćalńie doporuĉenie pre peĉenie a grilovanie v
    mikrovlnnej rúre s ćalńìmi uņitoĉnými
    informáciami nájdete na web stránke:
    http://microwave.gorenje.com

    VEĽA RADOSTI PRI POUŅÍVANÍ
    SPOTREBIĈAVÁM PRAJE

    88



  • Page 89

    Návod na pouņití

    CZ

    Peĉlivě si proĉtěte tento návod na pouņití a uloņte ho!

    Specifikace
    Spotřeba el. energie:………………………………………………… ............................ 230V~50Hz,1400W
    Výkon: ......................................................................................................................................... 900W
    Spirála grilu:............................................................................................................................... 1200W
    Konvekcija: ................................................................................................................................ 1350W
    Funkĉnì frekvence: ................................................................................................................ 2450MHz
    Vnějńì rozměry: ...................................................................... 510 mm (Ń) × 303 mm (V) × 382 mm (H)
    Rozměry komory (vnitřnì ĉásti) trouby: ................................... 330 mm (Ń) × 230 mm (V) × 330 mm (H)
    Objem trouby: ............................................................................................................................. 25 litrů
    Hmotnost bez obalu: .................................................................................................... přibliņně 17,5 kg
    Hladina akustického výkonu vyzařovaná spotřebiĉem: ........................................................ < 58 dB (A).
    energie. Přístroj pouņívejte pouze ve
    vnitřních prostorách.

    Tento přístroj je oznaĉen v souladu s
    evropskou směrnicí 2002/96/ES o
    elektrickém a elektronickém odpadu
    (waste electrical and electronic equipment
    - WEEE). Směrnice obsahuje nařízení o
    sběru a nakládání s odpadky elektrického
    a elektronického charakteru, které platí
    v EU.

    Poruchy funkce přijímaĉů
    (interference)
    Mikrovlnná trouba můņe způsobit poruchu funkce
    vańeho rádiového nebo televiznìho přijìmaĉe,
    popř. jiných obdobných přìstrojů. V přìpadě, ņe
    se vyskytne interference, můņete tuto poruchu
    snìņit, přìpadně zcela odstranit, následovně:
    a) Oĉistěte dveře a povrch těsněnì v troubě.
    b) Umìstěte ruńený přijìmaĉ co moņná nejdále
    od mikrovlnné trouby.
    c) Své rádio nebo televizi vybavte vhodnou
    anténou, kterou umìstěte tak, aby zajistila
    silný přìjem signálu.

    Neņ zavoláte opraváře
    1.

    2.

    V přìpadě, ņe mikrovlnná trouba vůbec
    nefunguje, nebo se nerozsvìtì displej, popř.
    zhasne:
    a) Zkontrolujte, jestli je trouba správně
    připojená do elektrické sìtě. Pokud
    nenì, vytáhněte zástrĉku ze zásuvky a
    vyĉkejte 10 vteřin; poté ji znovu
    zastrĉte.
    b) Zkontrolujte, jestli je pojistka
    elektrického vedenì neporuńená, nebo
    jestli nevypadla pojistka
    v domě. Pokud jsou vńechny pojistky
    funkĉnì, vyzkouńejte zásuvku
    zapojenìm jiného přìstroje.
    V přìpadě, ņe mikrovlnná trouba nehřeje, tj.
    nevytvářì mikrovlnný paprsek:
    a) Zkontrolujte, jestli jsou programovacì
    hodiny správně nastavené.
    b) Zkontrolujte, jestli jsou dvìřka správně
    zavřená a bezpeĉnostnì zámek
    uzamĉen. Pokud tomu tak nenì, trouba
    nebude fungovat.
    V případě, ņe se vám pomocí tohoto
    návodu nepodařilo odstranit závadu,
    spojte se s autorizovaným opravářem.

    Instalace
    1.
    2.

    3.

    4.
    5.
    6.

    Poznámka:
    Přístroj je urĉen pouze k pouņití
    v domácnosti, a to na ohřívání pokrmů a
    nápojů působením elektromagnetické
    89

    Nejdřìve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku
    trouby vyndali veńkerý obalový materiál.
    Po jeho odstraněnì zkontrolujte troubu, jestli
    nedońlo k jejìmu pońkozenì, např.:
    - ohnuté dveře,
    - pońkozené dveře,
    - pońkozenì nebo nerovnosti ve skle
    (okénku) na dveřìch nebo na displeji,
    - nerovnosti ve vnitřku trouby.
    Jakmile zjistìte některé z uvedených
    pońkozenì, přestaňte troubu pouņìvat.
    Mikrovlnná trouba váņì přibliņně 17,5 kg;
    postavte ji na rovnou a dostateĉně pevnou
    plochu, která unese váhu trouby.
    Troubu poloņte co nejdále od tepelných
    zdrojů a páry.
    Na hornì stěnu trouby nic nepokládejte.
    Pro správnou cirkulaci vzduchu kolem
    přìstroje by mělo být: kolem trouby alespoň
    8 cm a nad nì 10 cm volného prostoru.



  • Page 90



    Neodnìmejte pohonnou hřìdel otoĉného
    talìře uvnitř trouby.
    8. Pokud mikrovlnnou troubu pouņìvajì děti,
    musejì být pod peĉlivým dohledem
    dospělých osob.
    UPOZORNĚNÍ: TENTO PŘÍSTROJ MUSÍ
    BÝT ELEKTRICKY UZEMNĚN.
    9. Zásuvka, do které zapojujete přìstroj, musì
    být v blìzkosti přìstroje, aby se dala snadno
    připojit zástrĉka.
    10. Trouba potřebuje 1,5 kVA přìkonu.
    Doporuĉujeme vám, abyste se při instalaci
    trouby poradili s opravářem, přìpadně
    s vhodným odbornìkem.
    POZOR: Trouba je vybavena vlastnì
    pojistkou, a to 250 V, 10 A.
    7.






    DŮLEŅITÉ
    Barvy drátů v elektrickém kabelu majì následujìcì
    význam:
    Zeleno-ņlutá:
    drát uzemnění
    Modrá:
    neutrální drát
    Hnědá:
    fáze
    Je moņné, ņe barvy drátů neodpovìdajì
    barevnému oznaĉenì na terminálech zástrĉky,
    proto dbejte na následujìcì informaci:
    - Drát zeleno-ņluté barvy připojte na terminál
    zástrĉky, který je oznaĉen pìsmenem E nebo
    symbolem uzemněnì.
    - Drát modré barvy připojte na terminál zástrĉky,
    který je oznaĉen pìsmenem N nebo má ĉernou
    barvu.
    - Drát hnědé barvy připojte na terminál zástrĉky,
    který je oznaĉen pìsmenem L nebo má
    hnědou barvu.









    Důleņité bezpeĉnostní pokyny










    UPOZORNĚNÍ: Kdyņ přìstroj pracuje
    v kombinovaném reņimu, mohou jej děti
    pouņìvat pouze pod přìsným dozorem
    dospělých osob (platì jen pro přìstroje
    s funkcì grilu). Hrozì nebezpeĉì popálenì
    z důvodu vysokých teplot.
    UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou dveře nebo
    jejich těsněnì pońkozené, přìstroj
    nepouņìvejte, dokud ho neopravì přìsluńný
    odbornìk.
    UPOZORNĚNÍ: Jakékoliv opravy,
    prováděné pod krytem, který chránì
    uņivatele před mikrovlnnými paprsky, jsou
    nebezpeĉné. Proto vám radìme, abyste je
    přenechali odbornìkům.
    UPOZORNĚNÍ: Tekuté nebo jiné potraviny
    neohřìvejte ve volně nebo těsně
    uzavřených nádobách, protoņe můņe dojìt
    k jejich prasknutì.






    UPOZORNĚNÍ: Děti mohou přìstroj
    pouņìvat bez dohledu dospělé osoby pouze
    tehdy, kdyņ si dokáņou samy přeĉìst návod
    k mikrovlnné troubě a dokáņou také troubu
    pouņìvat v souladu s tìmto návodem.
    Kolem mikrovlnné trouby zajistěte dostatek
    mìsta pro cirkulaci vzduchu. Za mikrovlnnou
    troubou musì být minimálně 8 cm, po
    stranách 10 cm a nad nì alespoň 10 cm
    volného prostoru. Nedemontujte patky
    mikrovlnné trouby; proudìcìmu vzduchu
    ponechte volný průchod.
    Pouņìvejte jen pomůcky, které se do
    mikrovlnné trouby hodì z hlediska
    bezpeĉnosti.
    Při ohřìvánì potravin v umělohmotných
    nebo papìrových obalech nebo nádobách
    kontrolujte kvůli vlastnì bezpeĉnosti proces
    ohřìvánì: takový materiál se můņe snadno
    vznìtit.
    Pokud se vyskytne kouř, ihned vypněte
    přìstroj a zástrĉku vytáhněte ze zásuvky;
    dvìřka nechte otevřená a přìpadný oheň
    uhaste.
    Pokud v mikrovlnné troubě ohřìváte nápoje,
    poĉìtejte s tìm, ņe můņe být nápoj během
    krátké doby ohřátý na bod varu – proto
    bućte opatrnì.
    Aby nedońlo ke vzniku popálenin, jeńtě před
    pouņitìm promìchejte obsah dětských lahvì,
    přìpadně lahvì s pokrmem pro děti; před
    pouņitìm zkontrolujte teplotu pokrmu.
    V mikrovlnné troubě neohřìvejte ĉerstvá
    nebo uvařená vejce ve skořápce, protoņe
    mohou prasknout (explodovat!), i kdyņ
    budou z trouby jiņ vytaņena.
    Při ĉińtěnì povrchu dveřì, těsněnì a vnitřku
    trouby pouņìvejte jen jemné a neagresivnì
    ĉisticì prostředky, které rozetřete houbiĉkou
    nebo měkkým hadřìkem.
    Pravidelně ĉistěte troubu a odstraňujte
    přìpadné nánosy jìdel.
    Pokud troubu nebudete ĉistit pravidelně,
    můņe se jejì vnitřnì povrch opotřebovat, a
    zkrátit tak ņivotnost vańì trouby – navìc
    vzniká zvýńené riziko při pouņitì přìstroje.
    Pokud dojde k pońkozenì elektrického
    kabelu, můņe pońkozený kabel vyměnit
    pouze výrobce, pracovnìk autorizovaného
    servisu nebo jiný vhodný odbornìk.

    Bezpeĉnostní návody při
    kaņdodenním pouņívání
    přístroje
    V dalńìm textu jsou uvedena některá pravidla a
    bezpeĉnostnì opatřenì, na která stejně jako u
    90



  • Page 91

    jiných přìstrojů musì být brán zřetel, aby přìstroj
    fungoval bezvadně, úĉinně a dlouhodobě bez
    problémů:
    1. Pokud je mikrovlnná trouba v ĉinnosti, musì
    být skleněný talìř, drņáky válce, spojka a
    dráņky vņdy na svém mìstě.
    2. Nepouņìvejte troubu pro ņádné jiné úĉely
    neņ pro přìpravu jìdel; v mikrovlnné troubě
    nesuńte obleĉenì, papìr nebo jiné předměty
    a nepouņìvejte ji pro sterilizaci.
    3. Nikdy nezapìnejte troubu, pokud je
    prázdná, protoņe byste ji mohli pońkodit.
    4. V mikrovlnné troubě neskladujte ņádný
    předmět: např. papìr, recepty atd.
    5. Nevařte pokrmy s blánou nebo slupkou,
    např. vajeĉné ņloutky, brambory, kuřecì
    játra atd., aniņ byste předtìm blánu nebo
    slupku na vìce mìstech před vařenìm
    propìchli.
    6. Nevkládejte ņádné předměty do otvorů na
    vnějńì straně trouby.
    7. Nikdy nedemontujte ĉásti trouby, např.
    patky, zámek, ńroubky atd.
    8. Nevařte pokrmy přìmo na skleněném talìři v
    troubě. Neņ pokrm vloņìte do trouby, dejte
    jej do vhodné nádoby.
    DŮLEŅITÉ: Kuchyňské nádobì, jehoņ
    pouņitì v mikrovlnné troubě je zakázáno:
    - Nepouņìvejte kovové pánve nebo
    nádoby s kovovými drņadly.
    - Nepouņìvejte nádobì s hranami
    potaņenými kovem.
    - Nepouņìvejte papìrem potaņené kovové
    drátky k zavìránì igelitových sáĉků.
    - Nepouņìvejte nádobì z melaminu,
    protoņe obsahuje materiál, který
    absorbuje mikrovlnné paprsky. To můņe
    způsobit, ņe nádoba praskne nebo se
    spálì, kromě toho můņe zpomalit proces
    ohřìvánì nebo vařenì.
    - Nepouņìvejte nádobì bez vhodné
    ochrany, která je urĉená k pouņìvánì
    v mikrovlnné troubě. Nepouņìvejte ani
    uzavřené nádobì s rukojetì.
    - Nepřipravujte pokrmy nebo nápoje
    v nádobì se zúņeným okrajem, např.
    láhev, která můņe při ohřìvánì prasknout.
    - Nepouņìvejte klasické teploměry na
    maso a cukrovì. Pouņìvat můņete pouze
    teploměry, které jsou urĉeny k pouņitì
    v mikrovlnných troubách.
    9. Pomůcky pro mikrovlnnou troubu pouņìvejte
    pouze v souladu s návody jejich výrobce.
    10. Nepokouńejte se v mikrovlnné troubě
    smaņit potraviny.
    11. Dbejte na to, aby se v troubě ohřál pouze
    obsah nádoby a ne samotná nádoba, ve
    které se obsah nacházì. Můņe se totiņ stát,

    12.

    13.

    14.

    15.

    16.

    91

    ņe po nadzvednutì pokliĉky se obsah
    v nádobě odpařuje nebo z něj střìkajì
    kapky, přestoņe samotná poklice nenì
    horká.
    Před pouņitìm vņdy zkontrolujte teplotu
    pokrmu, obzvláńť pokud je pokrm urĉen
    dětem. Doporuĉujeme vám, abyste nikdy
    neochutnávali pokrmy přìmo z trouby.
    Nejdřìve nádobu vyjměte a obsah
    promìchejte, aby se teplota rovnoměrně
    rozdělila.
    Pokrmy, které obsahujì emulzi omastku a
    vody, např. polévkový základ, musejì
    v troubě zůstat jeńtě 30 aņ 60 sekund po
    vypnutì. Vývar přestane vřìt a nebude
    bublat, pokud jej promìcháte, nebo do něj
    vloņìte polévkovou kostku (např. masox).
    Při přìpravě pokrmů dávejte pozor, aby se
    některé druhy pokrmů, např. vánoĉnì
    pudink, marmeláda nebo mleté maso,
    neohřály přìliń rychle. K ohřìvánì nebo
    vařenì pokrmů, které obsahujì větńì
    mnoņstvì tuku, nepouņìvejte umělohmotné
    nádobì.
    Pomůcky, které pouņìváte při přìpravě
    pokrmů v mikrovlnné troubě, se mohou
    velmi zahřát, protoņe pokrmy vyluĉujì teplo.
    Zejména to platì v přìpadě, kdy je hornì ĉást
    nádoby přikrytá umělohmotnou poklicì nebo
    krytem. Na přenesenì takové nádoby
    budete potřebovat kuchyňské rukavice.
    Abyste snìņili riziko poņáru v mikrovlnné
    troubě:
    a) Dejte pozor, abyste pokrmy nevařili
    přìliń dlouho. Peĉlivě kontrolujte
    průběh ohřìvánì, pokud se v troubě
    nacházejì papìrové nebo umělohmotné
    pomůcky, přìpadně nádobì z hořlavého
    materiálu.
    b) Neņ poloņìte sáĉek do mikrovlnné
    trouby, odstraňte drátky, které slouņì
    k jeho uzavìránì.
    c) Pokud předmět v troubě zaĉne hořet,
    nechte dvìřka trouby zavřená, vypněte
    troubu, vytáhněte zástrĉku ze zásuvky
    nebo vypněte hlavnì pojistku na
    pojistkovém panelu.



  • Page 92

    Diagram trouby

    92

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    10 minut
    1 minuta
    10 vteřin
    Displej
    Mikro/gril/konvekce Auto menu
    Hodiny/programovacì hodiny
    Zahájenì/znovunastavenì
    Tlaĉìtko otevìránì

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    Zavìránì dvìřek
    Okno trouby
    Průduchy nebo ventilátor cirkulace vzduchu
    Prstenec skleněného talìře
    Skleněný talìř
    Kontrolnì panel
    Mřìņka grilu



  • Page 93

    Návod k pouņití
    1.

    4.

    Tuto funkci je moņné pouņìt dvěma
    způsoby; poņadované funkce můņete vybrat
    tlaĉìtkem „Micro…Auto menu“ (nejdelńì
    doba vařenì je 60 minut).
    1. Způsob: 85 % výkonu grilu, na displeji
    se objevì nápis G-1
    2. Způsob: 50 % výkonu grilu, na displeji
    se objevì nápis G-2.
    Příklad: Přìprava pokrmu na grilu, 20
    minut.
    a) Stiskněte tlaĉìtko „Micro…Auto menu“,
    aby se na LED displeji objevil nápis
    „G-1“.
    b) Nastavte ĉas vařenì na „20:00“.
    c) Stiskněte tlaĉìtko „Start/Reset“.
    Při přìpravě pokrmu na grilu neohřìvajì jìdlo
    mikrovlny, ale teplo, které vytvářì kovová
    spirála v hornì ĉásti trouby.
    Pokud je funkce grilu v chodu, je peĉenì
    masa nebo těsta moņné dvěma způsoby.
    Po prvnì polovině doby přìpravy se program
    automaticky přeruńì. Dvojì pìsknutì
    upozornì, ņe je třeba pokrm, který
    připravujete na grilu, pootoĉit. Po otoĉenì
    pokrmu opět zavřete dvìřka trouby a
    stiskněte tlaĉìtko „Start/Reset“. Program pro
    přìpravu pokrmu bude pokraĉovat. Pokud si
    pokrm nepřejete otoĉit, bude program za
    minutu automaticky pokraĉovat.

    Ohřívání stlaĉením jednoho tlaĉítka
    Základnì vařenì v mikrovlnné troubě
    zapnete pouhým stiskem jednoho tlaĉìtka.
    Tato funkce je velice uņiteĉná a umoņňuje
    rychlý ohřev, např. sklenky vody.
    Příklad: Ohřìvánì sklenice mléka
    a) Sklenici mléka postavte na skleněný
    otoĉný talìř do trouby a zavřete dvìřka.
    b) Stiskněte tlaĉìtko „Start/Reset“ a
    mikrovlnná trouba bude pracovat 1
    minutu se 100% výkonem.
    c) Po ukonĉenì ohřevu trouba upozornì
    uņivatele pěti zvukovými signály.

    2.

    Ohřev mikrovlnnými paprsky
    Tato funkce nabízí moņnosti:
    a) Rychlý ohřev s mikrovlnnými paprsky
    (100% výkon)
    Příklad: Vařenì se 100% výkonem na 5
    minut.
    1. Nastavte ĉas na „5:00“.
    2. Stiskněte tlaĉìtko „Start/Reset“.
    b) Ohřìvánì s mikrovlnnými paprsky
    v ruĉnìm reņimu
    1. Stiskněte tlaĉìtko "Micro…Auto menu"
    a nastavte poņadovaný výkon 70 %.
    2. Nastavte ĉas na „10:00:00“.
    3. Stiskněte tlaĉìtko „Start/Reset“.

    5.

    Nastavit můņete 5 úrovní výkonu ohřívání, na
    dobu ne delńí neņ 90 minut.
    Poĉet
    stisků na
    tlaĉítko
    "Micro"

    Výkon
    mikrovlnných
    paprsků

    Informace
    na displeji

    1
    2
    3
    4
    5

    100%
    70%
    50%
    30%
    10%

    P100
    P70
    P50
    P30
    P10

    Gril

    Kombinovaný chod
    Trouba umoņňuje také tři způsoby
    kombinované přìpravy pokrmů.
    Moņnost 1: Kombinovaný chod (50 %
    mikrovlny +200 ºC konvekce). Na displeji se
    objevì nápis
    „C-1“.
    Tento způsob je ideálnì pro peĉenì masa,
    mouĉnìků atd.
    Moņnost 2: Kombinovaný chod (50 % gril +
    220 ºC konvekce). Na displeji se objevì
    nápis
    „C-2“.
    Vhodné pro přìpravu křupavých pokrmů atd.
    Moņnost 3: Kombinovaný chod (50 %
    mikrovlny + 50 % gril). Na displeji se objevì
    nápis
    „C-3“.
    Pro rychlou přìpravu grilovaných pokrmů.
    Příklad: Přìprava pokrmů s moņnostì 2, 15
    minut.
    a) Několikrát stiskněte tlaĉìtko
    „Micro…Auto menu“, aby se na LED
    displeji objevil nápis „C-2“.
    b) Nastavte ĉas chodu na „15:00:00“.
    c) Stiskněte tlaĉìtko „Start/Reset“.

    3. Automatické rozmrazování
    přizpůsobené hmotnosti potraviny
    Příklad: Rozmrazovánì 0,5 kg zmrzlého
    masa.
    a) Stisknutìm tlaĉìtka "Micro…Auto
    menu" vyberte „DEF“.
    b) Stisknutìm tlaĉìtka „1Min“ (1 kg) a
    „10Sec“ (0,1 kg) vloņte hmotnost
    potraviny.
    c) Zmáĉkněte tlaĉìtko „Start/Reset“.
    Hmotnost zmrzlé potraviny nesmì
    přesahovat 2 kg.
    93



  • Page 94

    6.

    Konvekĉní vaření

    Poĉet
    stisknutí
    tlaĉítka
    "1min"

    Trouba umoņňuje konvekĉnì vařenì a lze ji
    naprogramovat tak, aby dosáhla urĉité
    teploty – ohřìvánì trouby předem. Trouba se
    automaticky nastavì na 230 °C, chcete-li
    nastavit teplotu sami, stiskněte tlaĉìtko
    „Micro…Auto menu“.
    Příklad: Troubu chcete ohřát na 200 °C
    a) K nastavenì teploty 200 °C stiskněte
    tlaĉìtko „Micro…Auto menu“, dokud
    nezaĉne blikat hodnota „200 °C“.
    b) Stiskněte tlaĉìtko „Start/Reset“.
    Jakmile se trouba ohřeje na poņadovanou
    teplotu, funkce přìstroje se zastavì. Dvěma
    zvukovými signály vás přìstroj upozornì,
    abyste do trouby vloņili pokrm. Nastavte
    teplotu a ĉas a zaĉněte vařit. Nejdelńì doba
    ohřìvánì trouby je 30 minut.
    Příklad: V předem ohřáté troubě chcete
    vařit 20 minut při teplotě 200 °C.
    1. Stiskněte tlaĉìtko „Micro…Auto menu“,
    dokud se na displeji neobjevì nápis
    200 °C.
    2. Nastavte ĉas vařenì na 20 minut.
    3. Stiskněte tlaĉìtko „Start/Reset“.

    7.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8

    8.

    9.

    Vyberete pouze druh pokrmu a maso,
    trouba vám pomůņe nastavit výkon a dobu
    chodu.
    Příklad: Automatické vařenì 0,4 kg ryby.
    a) Několikrát zmáĉkněte tlaĉìtko
    „Micro…Auto menu“, dokud se na
    displeji neobjevì „A-5“.
    b) Nastavte váhu tlaĉìtkem „1 min“ (1 kg)
    a „10 sec“ (0,1 kg), dokud se na
    displeji neobjevì hodnota „0,4“.
    c) Stiskněte tlaĉìtko „Start/Reset“.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    A-2
    Brambory

    A-3
    Pizza

    0,1
    0,15
    0,2
    0,25
    0,3
    0,35
    0,4
    0,45
    0,5
    0,6

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,7
    0,9
    1,1
    1,3
    1,5

    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60

    A-6
    Drůbeņ

    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    0,2
    0,4
    0,6
    0,8
    1,0

    Hodiny

    Programovací hodiny
    Ĉasovaĉ umoņňuje předem nastavit ĉas pro
    zaĉátek a konec přìpravy pokrmů.
    Před pouņitìm této funkce musì být
    nastaven přesný ĉas na troubě.
    Příklad: Momentálnì ĉas je 16:30, přiĉemņ
    pokrm chcete připravovat v 18:15, a to na
    výkonu 70 %, 10 minut.
    a) Stiskněte tlaĉìtko „Clock/Timer“ a
    tlaĉìtky „1 min“ a „10 sec“ nastavte ĉas
    na 18:15 (stejný postup jako při
    nastavovánì hodin).
    b) Tlaĉìtkem „Micro…Auto menu“
    nastavte výkon na 70 %.
    c) Nastavte ĉas vařenì na 10 minut.
    d) Stiskněte tlaĉìtko „Start/Reset“.
    Pokud nenastavìte výkon nebo ĉas
    vařenì a hned po nastavenì ĉasu pro
    uvedenì do provozu nestisknete
    tlaĉìtko „Start“, přìstroj bude fungovat
    pouze jako hodiny (budìk). V 18:15
    zaznì 10x pìsknutì a přìstroj se
    automaticky vypne.

    Hmotnost (kg),menu
    A-1
    Ohřívání

    A-5
    Ryba

    Trouba je také vybavena hodinami na 24
    hodin. Pokud chcete nastavit ĉas, např.
    16:30, udělejte následujìcì:
    1. Stiskněte tlaĉìtko „Clock/Timer“. Ĉìsla
    na displeji zaĉnou blikat. Tlaĉìtky „1
    min“ a „10 sec“ nastavte hodiny.
    2. Znovu stiskněte tlaĉìtko „Clock/Timer“
    a nastavte minuty pomocì tlaĉìtek „1
    min“ a „10 sec“.
    3. Znovu stiskněte tlaĉìtko „Clock/Timer“,
    tìm uloņìte nově nastavený ĉas.
    4. Pokud chcete změnit nastavenì hodin,
    zopakujte hornì postup.

    Automatické menu

    Poĉet
    stisknutí
    tlaĉítka
    "1min"

    Hmotnost (kg),menu
    A-4
    Maso

    10. Dětská pojistka
    V přìpadě, ņe potřebujete aktivovat dětskou
    pojistku (funkci zamykánì před dětmi),
    stiskněte zároveň tlaĉìtka „1 min“ a „10 sec“
    a drņte je dvě vteřiny. V přìpadě, ņe chcete
    tuto funkci vypnout, postup zopakujte.
    94



  • Page 95

    11. Start/Reset (Zahájení/opakované
    nastavení)
    a)

    b)

    Pokud během funkce přìstroje
    stisknete tlaĉìtko „Start/Reset“, proces
    vařenì nebo peĉenì se přeruńì.
    V přìpadě, ņe jste původně nastavili
    programovaný reņim, stisknutìm
    tlaĉìtka „Start/Reset“ tento program
    zruńìte.

    9.

    Ņivotní prostředí

    Péĉe a údrņba mikrovlnné
    trouby
    1.
    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    8.

    vody a nakrájìte kůru z jednoho citronu.
    Nádobu vloņte na pět minut do mikrovlnné
    trouby a troubu zapněte. Po vypnutì peĉlivě
    otřete a vysuńte vnitřek trouby a oĉistěte jej
    měkkým hadřìkem.
    Pokud je potřeba vyměnit ņárovku v troubě,
    obraťte se prosìm na svého prodejce.

    Aņ přìstroj doslouņì, nevyhazujte jej do běņného
    komunálnìho odpadu, ale odevzdejte jej do
    sběrny urĉené pro recyklaci. Pomůņete tìm
    chránit ņivotnì prostředì

    Neņ zaĉnete ĉistit mikrovlnnou troubu,
    vytáhněte zástrĉku ze zásuvky.
    Vnitřek trouby udrņujte vņdy v ĉistotě.
    Pokud ĉásteĉky pokrmu nebo tekutiny,
    které střìkajì na stěny nebo dno trouby,
    zaschnou, otřete je navlhĉeným hadřìkem.
    Nedoporuĉuje se pouņìvánì hrubých
    ĉisticìch nebo agresivnìch prostředků.
    Vnějńì povrch trouby ĉistěte navlhĉeným
    hadřìkem. Aby nedońlo k pońkozenì
    vnitřnìch stěn mikrovlnné trouby, dbejte na
    to, aby se do průduchů nevylila voda.
    Kontrolnì panel nesmì přijìt do kontaktu
    s vodou. Ĉistěte ho měkkým a navlhĉeným
    hadřìkem.
    K ĉińtěnì kontrolnìho panelu nepouņìvejte
    mycì nebo agresivnì ĉisticì prostředky ani
    prostředky ve spreji.
    Pokud se na vnitřnìm nebo vnějńìm povrchu
    trouby objevì pára, otřete ji měkkým
    hadřìkem. To se můņe stát v přìpadě, ņe
    mikrovlnnou troubu pouņìváte ve vlhkých
    mìstnostech, v ņádném přìpadě se nejedná
    o poruchu trouby.
    Obĉas vyjměte také skleněný talìř z trouby
    a oĉistěte jej. Skleněný talìř (podstavec)
    myjte teplou vodou nebo v myĉce.
    Loņiskový prstenec a dno (spodnì povrch)
    vnitřnì ĉásti trouby je třeba pravidelně ĉistit,
    v opaĉném přìpadě můņe trouba pracovat
    hluĉně. Jednoduńe oĉistěte dno v troubě
    jemným ĉisticìm prostředkem, vodou nebo
    prostředkem na ĉińtěnì skla a nechte
    uschnout. Loņiskový prstenec můņete
    omývat teplou vodou nebo v myĉce na
    nádobì. Po dlouhodobém pouņìvánì trouby
    se na koleĉkách loņiskového prstence
    objevì výpary, které se uvolňujì při vařenì;
    nemajì ņádný vliv na jeho funkci. Při vyjmutì
    loņiskového prstence z dráņky na dně
    komory (vnitřku trouby) dejte pozor, abyste
    ho zase správně umìstili.
    Přìpadný nepřìjemný pach z trouby můņete
    odstranit tak, ņe do hluboké nádoby na
    přìpravu pokrmů v troubě nalijete ńálek

    Záruka a servis
    Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste
    potřebovali nějakou informaci, kontaktujte
    Středisko péĉe o zákaznìky spoleĉnosti Gorenje
    ve své zemi (telefonnì ĉìslo střediska najdete v
    letáĉku s celosvětovou zárukou).
    Pokud se ve vańì zemi Středisko péĉe o
    zákaznìky nenacházì, můņete kontaktovat
    mìstnìho dodavatele výrobků Gorenje nebo
    oddělenì Service Department of Gorenje
    Domestic Appliances.
    Jen pro osobní uņití!
    Dalńì informace o peĉenì v mikrovlnné
    troubě bez nebo s pouņitìm grilu a jiné
    uņiteĉné rady najdete na nańich stránkách:
    htpp://microwave.gorenje.com

    PŘEJEME VÁM PŘÍJEMNÉ CHVÍLE
    PŘI POUŅÍVÁNÍ MIKROVLNNÉ
    TROUBY – VAŃE

    95



  • Page 96

    ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА

    BG

    Внимателно прочетете инструкциите и запазете за бъдещо позоваване.

    Технически характеристики
    Захранване: ........................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
    Изходяща мощност на микровълните: ...................................................................................... 900W
    Мощност на грил нагревателя: ................................................................................................ 1200W
    Конвенционалност: .................................................................................................................. 1350W
    Честота на микровълните: ................................................................................................... 2450MHz
    Външни размери: ..................................................................... 510mm(W) X 303mm(H) X 382mm(D)
    Вътрешни размери на фурната: .............................................. 330mm(W) X 230mm(H) X 330mm(D)
    Вместимост на фурната: ...................................................................................................... 25 литра
    Тегло: .............................................................................................................................. Около 17,5 кг
    Ниво на шума: ..................................................................................................................Lc< 58 dB(A)
    блокирано и не може да задейства
    фурната.
    Ако горните действия не доведат до
    включване, обърнете се към най-близкия
    оторизиран сервиз.

    Уредът е обозначен съгласно
    Европейска директива 2002/96/EC,
    касаеща излязло от употреба
    електрическо и електронно оборудване
    (ИУЕЕО).
    Директивата очертава основните
    принципи, валидни в Европа, за
    връщане и рециклиране на излязло от
    употреба елекрическо и електронно
    оборудване.

    Уредът е предназначен за използване в
    домашни условия за загряване на храна и
    напитки чрез използване на
    електромагнитна енергия, да се използва
    само в помещения.

    Преди да се обадите в
    сервиза
    1.

    2.

    Смущения на радио вълните
    Микровълновата фурна може да предизвика
    смущения в работата на вашето радио,
    телевизор или подобни уреди. Възникалото
    смущение може да бъде отстранено или
    намалено посредством следните процедури:
    a) Почистете вратата и изолиращата
    повърхност на фурната.
    b) Поставете радиото, телевизора и т.н. на
    възможно най-голямо разстояние от
    микровълновата фурна.
    c) Използвайте правилно монтирана антена
    за вашите приемници, за да си осигурите
    добро приемане на сигнала.

    В случай, че фурната изобщо не
    функционира, изображенията на дисплея
    не се появяват или изчезнат:
    a) Проверете дали фурната е добре
    включена в електрическата мрежа.
    Ако не е, изключете захранващия
    кабел от електрическия контакт,
    изчакайте 10 секунди и отново
    включете, като се уверите, че е
    включен правилно.
    b) Проверете цялото помещение за
    изгорял електрически предпазител
    или изключил главен прекъсвач.
    Ако функционират правилно,
    проверете с друг уред дали
    контактът е в изправност.
    Ако микровълновата фурна не
    функционира:
    a) Проверете дали е задействан
    таймера.
    b) Проверете дали вратата е плътно
    затворена, с което се задейства
    съединяване на електрическата
    верига. Ако вратата не е добре
    затворена, захранването е

    Монтаж
    1.

    2.

    96

    Уверете се, че всички опаковъчни
    материали са отстранени от
    вътрешността на уреда.
    След като разопаковате фурната,
    проверете за видими дефекти, напр.:
    - Подвисване на вратата
    - Повредена врата
    - Вдлъбнатини или дупчици върху
    прозореца на вратата и мрежата.
    - Вдлъбнатини във вътрешността на
    фурната



  • Page 97

    Ако са налице видими повреди, НЕ
    използвайте фурната.
    3. Микровълновата фурна е с тегло 17,5 кг
    и трябва да бъде поставена на
    хоризонтална повърхност, способна да
    издържи тежестта й.
    4. Поставете фурната далеч от източници
    на висока температура и пара.
    5. НЕ поставяйте предмети върху фурната.
    6. За да осигурите добра вентилация на
    уреда, поставете го така, че страничните
    стени на корпуса да е на разстояние наймалко 8 см, а задната му част най-малко
    на 10 см от стена.
    7. НЕ вадете въртящия водач на
    стъклената поставка.
    8. Както и при всеки друг уред,
    използването му от деца трябва да става
    под родителско наблюдение.
    ВНИМАНИЕ - УРЕДЪТ ТРЯБВА ДА
    БЪДЕ ЗАЗЕМЕН
    9. Електрическият контакт трябва да е
    разположен в близост, за да се
    предотврати опъване на захранващия
    кабел.
    10. Необходимата входяща мощност за
    фурната е 1.5 KVA. Препоръчваме
    консултация със сервизен техник при
    монтажа й.
    ВНИМАНИЕ: Фурната е оборудвана с
    250V,10 Amp прекъсвач за вътрешна
    защита.

    Важни инструкции за
    безопасност











    ВАЖНО
    Проводниците в главния захранващ кабел
    са оцветени съгласно следния код:
    Зелени и жълти: Заземяване
    Сини:
    Нула
    Кафяви:
    Под
    напрежение
    Тъй като е възможно цветовете на
    проводниците в главния захранващ кабел
    на уреда да не съвпадат с цветовите
    обозначения, показващи изводите на
    щепсела, процедирайте по следния начин:
    - Проводникът, оцветен в зелено и жълто
    трябва да се свърже с извода на
    щепсела, обозначен с буквата F или
    обозначен със символ за заземяване,
    оцветен в зелено или зелено и жълто.
    - Проводникът, оцветен в синьо трябва да
    се свърже към извода, който е
    обозначен с буква N или е оцветен в
    черно.
    - Проводникът, оцветен в кафяво се
    свързва към извода, обозначен с буква
    L или е оцветен в червено.









    97

    ВНИМАНИЕ: При използване на уреда в
    комбинация между грил и микровълни,
    поради високата температура, която
    фурната развива, децата да използват
    уреда под родителски контрол; (само за
    модели, с грил функция)
    ВНИМАНИЕ: Ако вратата или
    уплътненията на вратата са повредени,
    не използвайте уреда, докато не бъде
    отремонтиран от компетентно лице;
    ВНИМАНИЕ: Извършването на
    обслужване или отстраняване на
    повреда, при които се налага
    премахване на покритие, служещо за
    предпазване от излагане на микровълни
    е опасно и следва да се извършва
    единствено от компетентно лице.
    ВНИМАНИЕ: не загрявайте течности или
    друга храна в запечатани съдове/бутилки
    поради опасност от екслодиране.
    ВНИМАНИЕ: Използване на фурната от
    деца без родителско наблюдение да се
    допуска едва когато са получили
    достатъчно инструкции как да използват
    уреда безопасно и са разбрали
    опасностите от неправилно използване.
    Осигурете достатъчен приток на въздух
    до фурната. Задната страна на корпуса
    да е разположен на 8 см от стена;
    страничните да са разположени на 10 см
    от стени; горната страна да е на
    разстояние 10 см от друга повърхност.
    Не махайте крачетата на фурната, не
    блокирайте вентилационните изходи на
    уреда.
    Използвайте единствено съдове и
    прибори, подходящи за употреба в
    микровълнови фурни.
    Не оставяйте фурната без надзор когата
    подгрявате храна в пластмасови или
    хартиени опаковки поради опасност от
    запалването им;
    Ако забележите дим, спрете уреда или
    изключете от електрическата мрежа,
    като оставите вратата затворена с цел
    задушаване на пламъците;
    При загряване на напитки чрез
    микровълни е възможно в последствие
    напитката да започне да ври;
    Съдържанието на бутилки или
    бурканчета с бебешка храна да се
    разбърква или разклаща. Преди хранене
    проверете температурата на храната, за
    да предотвратите изгаряния;



  • Page 98










    Поставяйте храната на/в подходящ съд
    преди да я поставите във фурната.
    ВАЖНО- НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СЛЕДНИТЕ
    ГОТВАРСКИ СЪДОВЕ И ПРИБОРИ В
    МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА
    - Не използвайте метални тигани или
    съдове с метални дръжки.
    - Не използвайте съдове и прибори с
    метални кантове.
    - Убедете се, че сте махнали металните
    телчета с хартиено покритие, които се
    използват за затваряне на
    пластмасови пликове.
    - Не използвайте меламинови съдове,
    тъй като съдържат материал, който
    абсорбира енергията на
    микровълните. Това може да доведе
    до напукване или овъгляване на
    съдовете и ще намали скоростта на
    готвене.
    - Не използвайте съдове на Centura
    Tableware. Емайлът им не е подходящ
    за използване в микровълнова фурна.
    Не използвайте чаши на Corelle
    Livingware.
    - Не гответе в съд със запечатани
    отвори поради опасност от
    експлодирането им при нагряване във
    фурната.
    - Не използвайте обикновените
    термометри за месо или сладкиши,
    подходящи за конвенционални
    готварски печки.
    - На пазара се предлагат специални
    термометри за готвене в
    микровълнова фурна, които можете
    да използвате.
    9. Използвайте съдовете и приборите,
    подходящи за употреба в микровълнова
    фурна, съгласно инструкциите на
    производителя.
    10. Не правете опити да пържите във
    фурната.
    11. Моля, не забравяйте, че микровълновата
    фурна загрява само течността в съда, но
    не и самия съд. Дори когато капакът на
    съда не е горещ на пипане, при
    изваждането му от фурната, не
    забравяйте, че храната/течността в него
    излъчва пара и/или пръски при махане
    на капака, както при готвене на
    обикновена готварска печка.
    12. Винаги проверявайте температурата,
    особено ако подгрявате или готвите
    храна/течност за малки деца.
    Препоръчваме приготвената
    храна/течност да не се консумира
    веднага след изваждане от фурната.

    Не загрявайте цели яйца в черупки и
    цели твърдо сварени яйца поради
    опасност от експлодирането им дори и
    след като подгряването е приключило;
    При почистване на повърхностите и
    уплътненията на вратата, вътрешността
    на фурната, използвайте само меки,
    неабразивни сапуни или почистващи
    препарати с помощта на домакинска
    гъба или мека кърпа;
    Почиствайте редовно фурната и
    премахвайте всички остатъци от храна;
    Неподдържането на фурната чиста може
    да доведе до повреди в повърхностите,
    което пък да повлияе неблагоприятно на
    живота на уреда и да ви изложи на
    опасност при употребата му;
    Ако захранващият кабел е повреден,
    следва да бъде подменен от
    производителя, оторизиран от него
    сервиз или друго квалифицирано лице за
    да се избегнат опасните последствия.

    Общи съвети за
    безопасност
    Както при всички други уреди, по-долу са
    изложени определени правила за
    използване и предпазни мерки, които
    гарантират отличното функциониране на
    фурната:
    1. При използване на фурната се убедете,
    че стъклената поставка, въртящата
    основа, куплунга и въртящия водач са на
    място.
    2. Не използвайте фурната за цели,
    различни от нейното предназначение,
    например за сушене на дрехи, хартиени
    продукти или други нехранителни
    изделия, както и за стерилизиране.
    3. Не включвайте фурната да работи без
    наличие на храни/напитки в нея. Това
    може да доведе до повреда.
    4. Не използвайте фурната за съхранение
    на предмети, например, вестници,
    готварски книги и др.
    5. Не гответе хранителни продукти с ципа,
    например, жълтъци, картофи, пилешки
    дробчета и др., без предварително да
    сте пробили ципата на няколко места с
    помощта на вилица.
    6. Не поставяйте предмети в отворите на
    външния корпус.
    7. По никакъв начин не отстранявайте
    части от фурната, например, крачета,
    куплунг, болтчета и др.
    8. Не гответе храна като я поставите
    директно върху стъклената поставка.
    98



  • Page 99

    13.

    14.

    15.

    16.

    Оставете я да изстине за няколко минути
    като я разбърквате за равномерно
    разпределяне на топлината.
    Оставяйте във фурната за около 30-60
    секунди храна, съдържаща смес от
    мазнина и вода, напр. бульон, след като
    фурната е изключила. Целта е да се
    успокои вренето на течността и да се
    предотвратят пръски при поставяне на
    лъжица в храната/течността или при
    прибавяне на кубче бульон в нея.
    Когато приготвяте/готвите храна/течност,
    не забравяйте, че има някои храни, напр.
    коледен пудинг, пай с месо, които се
    загряват много бързо. При загряване
    или готвене на храни с високо
    съдържание на наситени мазнини или
    захар не използвайте пластмасови
    съдове.
    Възможно е нагорещяване на приборите
    за готвене тъй като топлината преминава
    от храната върху тях. Това се случва
    най-вече ако съдовете и дръжките се
    покрият с пластмасово покритие. В
    такъв случай използвайте текстилни
    домакински ръкавици за захващане на
    дръжките на съдовете.
    За да намалите риска от пожар във
    вътрешността на фурната:
    a) Не гответе повече от необходимото
    време. Внимателно наглеждайте
    фурната ако сте поставили
    хартиени, пластмасови или други
    запалими материали, необходими
    за готвенето.
    b) Махнете металните телчета,
    служещи за затваряне на пликовете
    на храните преди да ги поставите
    във фурната.
    c) В случай на запалване на
    поставените във фурната
    материали, оставете вратата
    затворена, изключете фурната от
    контакта или изключете
    захранващото електричество от
    бушона или прекъсвача.

    99



  • Page 100

    КОМЮТЪРЕН КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.

    10 минути
    1 минута
    10 секунди
    Дисплей
    Микро/Грил/Конвенционалност/Автомати
    чно меню
    Часовник/Таймер
    Старт/Рестартиране
    Отваряне

    ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    100

    Система за безопасно затваряне на
    вратата
    Прозорец
    Вентилационни отвори
    Въртяща основа
    Стъклена тава
    Контролен панел
    Грил скара



  • Page 101

    избере нивото на мощността и
    необходимото време за размразяване.
    Пример: размразяване на 0.5 кг
    замразено месо.
    a) Натиснете бутон "Micro…Auto
    menu", от менюто изберете "DEF".
    b) Въведете теглото като натискате
    последователно бутони "1min" (1kg)
    и бутон "10 sec" (0.1kg).
    c) Натиснете бутон " Start/Reset ".
    Теглото на замразената храна трябва да
    бъде по-малко от 2 кг.

    Инструкции за използване
    1.

    Загряване/готвене чрез единично
    натискане на бутон
    Само с едно натискане на бутон, можете
    да започнете обикновено готвене.
    Удобно и бързо можете да загреете
    чаша вода и др.
    Пример: Как да загреете чаша мляко:
    a) Поставете чаша мляко на
    въртящата се поставка и затворете
    вратата.
    b) Натиснете бутон »Start/Reset«,
    микровълновата фурна работи при
    100% мощност в продължение на 1
    минута.
    c) При приключване, фурната издава 5
    звукови сигнала.

    2.

    4.

    Тази функция има две възможности.
    Можете да изберете между две чрез
    натискане на "Микро…автом. меню"
    (най-продължителното време за готвене
    е 60 минути):
    Възможност 1: 85% сила на грила,
    дисплей G-1
    Възможност 2: 50% сила на грила,
    дисплей G-2
    Пример: Готвене на храна – необходимо
    ни е 20 минути
    a) Натиснете "Микро…автом.меню"
    докато на дисплея се появи "G-1".
    b) Изберете време "20:00"
    c) Натиснете "Старт/Рестартиране”.
    Когато приготвяте храната при функция
    грил тя не се затопля от микровълновите
    лъчи. Нагряването става от метален
    нагревател, който се намира на горната
    повърхност на микровълновата.
    Когато е нагрявате по този начин
    времето за готвене е разделено на две
    нива. След първото ниво програмата
    автоматично ще спре и ще се чуят 2
    звука, което Ви напомня, че трябва да
    отворите вратата на микровълновата и
    да обърнете храната. Затворете вратата
    след като обърнете храната. Натиснете
    "Старт/Рестартиране" и приготвянето
    ще продължи на второ ниво. Ако не
    искате да обръщате храната
    микровълновата ще се рестартира
    автоматично след пауза от 1 минута.

    Загряване чрез микровълни
    Функцията предлага два избора.
    a) Бързо загряване чрез микровълни
    (при 100% мощност)
    Пример: Как да загреем храна при 100%
    мощност за 5 минути
    1. Чрез бутона за избор на време
    въведете »5:00«
    2. Натиснете бутон » Start/Reset «
    b) Ръчен избор за загряване чрез
    микровълни
    Пример: Как да загреем храна при 70%
    мощност за 10 минути
    1. Натиснете бутон "Micro…Auto
    menu", изберете »70%« мощност;
    2. Въведете време »10:00«
    3. Натиснете бутон » Start/Reset «

    Разполагате с 5 нива на мощност, като найголямата продължителност за готвене е 90
    минути.
    Брой
    натискания
    на бутона

    Мощност на
    микровълните

    Дисплей

    100%
    70%
    50%
    30%
    10%

    P100
    P70
    P50
    P30
    P10

    "Micro"
    1
    2
    3
    4
    5

    3.

    Грил

    5.

    Комбинирано готвене
    Благодарение на този уред можете да
    изберете между три възможности на
    комбинирано готвене.
    Възможност 1: Комбинирано готвене
    (50% микровълнова + 200 ºC
    конвенционално)
    Дисплеят ще покаже "C-1".
    Възможност 2: Комбинирано готвене
    (50% грил + 220 ºC конвенционално)

    Тегло на храната при фунция Auto
    defrost (автоматично
    размразяване)
    Изберете теглото на замразената храна,
    след което уредът автоматично ще
    101



  • Page 102

    Дисплеят ще покаже "C-2".
    Пример: Използва се за приготвяне
    възможност 2 за 15 минути.
    a) Натиснете "Микро…автом. меню"
    докато на дисплея се покаже "C-2".
    b) Изберете време за готвене "15:00".
    c) Натиснете "Старт/Рестартиране"
    Възможност 3: Комбинирано готвене
    (50% микровълнова + 50% грил)
    На дисплея ще се покаже "C-3".
    За по-бързо готвене и т.н.
    Пример: Използва се възможност 2 за
    15 минути.
    a) Натиснете "Микро…автом. меню"
    докато на дисплея се появи "C-2".
    b) Изберете времето за готвене
    "15:00".
    c) Натиснете "Старт/Рестартиране".

    6.

    a)

    b)

    c)
    Време за
    приготвяне "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10

    Конвенционално готвене
    Тази микровълнова може да се използва
    като конвенционална печка и може да
    бъде програмирана да достигне исканата
    температура за претопляне. Настройките
    на температурата могат да достигнат до
    230 ºC, като натискате бутон »Конве«
    (»Conve«) за да изберете различна
    температура.
    Пример: Претопляне до 200 ºC.
    a) Натиснете "Микро…автом.меню" да
    изберете конвенционалната
    температура докато мига »200 ºC«.
    b) Натиснете »Старт/Рестартиране«.
    Когато претоплянето завърши уредът ще
    преустанови работата. Две сигнала ще
    Ви напомнят, че времето е изтекло.
    Изберете исканото време и температура
    за приготвяне. Продължете с готвенето.
    Най-продължителното време за
    претопляне е 30 минути.
    Пример: Конвенционално готвене,
    претопляне до 200 ºC и избиране на
    времето за готвене до 20 минути.
    a) Натиснете "Микро…автом. меню" за
    да изберете конв. готвене и
    изберете на дисплея до »200 ºC«.
    b) Изберете времето за готвене 20
    минути.
    c) Натиснете »Старт/Рестартиране«.

    7.

    Натиснете бутон "Микро…автом.
    меню" докато се покаже на дисплея
    "A-5".
    Изберете теглото като натиснете
    бутон "1 min" (1 кг) и бутон "10 сек."
    (0.1 кг).
    Натиснете "Старт/Рестартиране”.

    Време за
    приготвяне "1min"
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8

    8.

    Меню, тежест (кг)
    A-1
    A-2
    ПретопКартофи
    ляне
    0,1
    0,2
    0,15
    0,3
    0,2
    0,4
    0,25
    0,5
    0,3
    0,6
    0,35
    0,7
    0,4
    0,9
    0,45
    1,1
    0,5
    1,3
    0,6
    1,5
    A-4
    Месо
    0,1
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    Меню, тежест (кг)
    A-5
    Риба
    0,2
    0,3
    0,4
    0,5
    0,6
    0,8
    1,0

    A-3
    Пица
    0,1
    0,2
    0,25
    0,30
    0,35
    0,40
    0,45
    0,50
    0,55
    0,60
    A-6
    Пиле
    0,2
    0,4
    0,6
    0,8
    1,0

    Часовник
    Микровълновата разполага с дигитален
    24-часов часовник.
    Можете да изберете например 4:30pm:
    a) Натиснете "Часовник/Таймер".
    Дисплеят ще започне да мига,
    изберете времето като натискате
    бутоните "1 мин." и "10 сек.".
    b) Натиснете "Часовник/Таймер"
    отново, изберете времето като
    натискате бутоните "1 мин." и "10
    сек.".
    c) Натиснете "Часовник/Таймер"
    отново и часовник ще е нагласен.
    d) Ако искате да смените времето
    повторете процедурата.

    9.

    Автоматично меню

    Таймер
    Това Ви позволява да нагласяте
    микровълновата да се стартира и да
    приключва.
    Часовникът трябва да се нагласи преди
    да използвате тази опция.
    Пример: настоящето време е 16:30 и
    искате печката да се стартира в 18:15 на
    мощност 70% за 10 минути:

    Трябва само да изберете типа храна и
    теглото, оттам нататък то ще Ви помогне
    автоматично да избере мощността и
    времето.
    Пример: автоматично стопляне на 0.4 кг
    риба
    102



  • Page 103

    Натиснете "Часовник/Таймер",
    изберете времето "18:15" като
    натиснете "1 мин" и "10 сек" (същата
    процедура като избиране на време).
    b) Натиснете "Микро…автом.меню" за
    да изберете мощност 70%.
    c) Изберете времето от 10 минути.
    d) Натиснете "Старт/Рестартиране".
    Ако не избере мощността и времето за
    приготвяне, а направо натиснете бутона
    за старт уредът ще работи като
    часовник.
    В 18:15 ще се чуят 10 сигнала и уредът
    ще се изключи.
    a)

    10. Заключване от деца
    За да активирате тази функция
    натиснете "1 мин" и "10 сек"
    едновременно за 2 секунди.
    Натиснете "1 мин" и "10 сек"
    едновременно за 2 секунди отново,
    уредът ще се отключи.

    11. Старт/Рестартиране
    a)

    b)

    По време на операция натиснете
    "Старт/Рестартиране" и тя ще
    прекъсне.
    Ако някоя друга програма е била
    избрана преди натискането на
    бутона старт, натискането ще
    откаже всички програми, които са
    били преди това избрани.

    103



  • Page 104

    Почистване и поддръжка
    1.

    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    8.

    Преди почистване, изключете фурната и
    след това захранващия кабел от
    контакта.
    Поддържайте чиста вътрешността на
    фурната. Ако по стените й се разлее
    храна или течност, избършете с влажна
    кърпа. Не се препоръчва употреба на
    почистващ препарат с агресивно
    действие или препарат с абразивни
    частици.
    Почиствайте външната повърхност на
    фурната с влажна кърпа. За да не
    повредите работните части във
    вътрешността на фурната, не
    позволявайте проникването на вода във
    вентилационните отвори.
    Не позволявайте овлажняване на
    контролния панел. Почиствайте с мека,
    влажна кърпа. Не използвайте
    почистващи материали, материали с
    абразиви или почистващи спрейове при
    почистване на контролния панел.
    Ако се натрупа пара във вътрешността
    или около външната част на вратата на
    фурната, избършете с мека кърпа. Това
    може да възникне при използване на
    фурната при условия на висока влажност
    и не означава, че уредът проявява
    дефекти.
    През определен период от време е
    необходимо да се почиства стъклената
    тава. Измивайте тавата с топъл сапунен
    разтвор или в съдомиялна машина.
    Въртящата основа и вътрешността на
    фурната трябва да се почистват редовно
    ако искате да избегнете повишена
    шумност при работа на уреда. Просто
    избършете долната повърхност на
    фурната с почистващ препарат с меко
    действие, вода или препарат за
    почистване на прозорци и подсушете.
    Въртящата основа може да се измие в
    мек сапунен разтвор вода. Изпаренията
    от готвенето се натрупват при редовна
    употреба, но по никакъв начин не влияят
    на долната повърхност или на
    въртящата основа.
    При изваждане и почистване на
    въртящата основа от долната част на
    фурната, се уверете в правилното й
    поставяне след това.
    Премахвайте остатъчните миризми от
    готвене като в чаша вода прибавите сока
    и кората от един лимон в дълбок съд,
    подходящ за микровълнова фурна.

    9.

    Поставете във фурната и пуснете в
    действие в продължение на 5 минути,
    след това избършете добре фурната и
    подсушете със суха кърпа.
    Ако се налага подмяна на крушката на
    фурната, моля обърнете се към
    доставчика относно нейната подмяна.

    Опазване на околната среда
    След края на срока на експлоатация на уреда
    не го изхвърляйте заедно с нормалните
    битови отпадъци, а го предайте в официален
    пункт за събиране, където да бъде
    рециклиран. По този начин вие помагате за
    опазването на околната среда

    Гаранция и сервизно
    обслужване
    Ако се нуждаете от информация или имате
    проблем, се обърнете към Центъра за
    обслужване на клиенти на Gorenje във
    вашата страна (телефонния му номер можете
    да намерите в международната гаранционна
    карта). Ако във вашата страна няма Център
    за обслужване на клиенти, обърнете се към
    местния търговец на уреди на Gorenje или се
    свържете с Отдела за сервизно обслужване
    на битови уреди на Gorenje [Service
    Department of Gorenje Domestic Appliances.
    Само за лична употреба!
    Допълнителна информация за използване
    на микровълновата печка може да бъде
    намерена на адрес:
    http://microwave.gorenje.com

    ВИ ПОЖЕЛАВА МНОГО
    УДОВОЛСТВИЕ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ
    НА УРЕДА
    104



  • Page 105

    IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

    UA

    Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкцію.

    Специфікація
    Споживча потужність: ........................................................................................... 230В~50Гц,1400Вт
    Вихідна потужність: .................................................................................................................... 900Вт
    Гриль ...................................................................................................................................... 1200 Вт
    Конвекція: ............................................................................................................................... 1350 Вт
    Частота: ................................................................................................................................. 2450мГц
    Розміри приладу зовні: ................................................................. 510мм(д) X 382мм(ш) X 303мм(в)
    Розміри внутрішнього простору приладу: .................................... 330мм(д) X 330мм(ш) X 230мм(в)
    Об'єм:.............................................................................................................................................25 л
    Вага:.........................................................................................................................приблизно 17,5 кг
    Рівень шуму: .................................................................................................................. Lc < 58 дБ (A)
    Цей прилад маркіровано згідно
    положень європейської Директиви
    2002/96/EG стосовно електронних та
    електроприладів, що були у
    використанні (waste electrical and
    electronic equipment - WEEE).
    Директивою визначаються можливості,
    які є дійсними у межах Європейського
    союзу, щодо прийняття назад та
    утилізації бувших у використанні
    приладів.

    Примітка:
    Прилад призначений тільки для
    використання в домашніх умовах для
    підігрівання їжі, за використання
    електромагнітної енергії. Використовувати
    тільки всередині будинку.

    Радіо перешкоди
    Мікрохвильова піч може спричинити
    перешкоди вашому радіо, телевізору та
    подібним приладам. Ці перешкоди можна
    знешкодити або зменшити таким чином:
    a) почистіть дверцята та ущільнювач печі.
    б) помістіть радіо, телевізор, тощо
    якнайдалі від мікрохвильової печі.
    ц) правильно користуйтеся антеною для
    радіо, телебачення, тощо, щоб отримати
    сильний сигнал.

    Перед дзвінком до
    сервісного центру
    1.

    2.

    Якщо піч не функціонує взагалі, дисплей
    не висвічується або ж зникає:
    a) перевірте, чи піч підключена до
    електромережі належним чином.
    Якщо ні – витягніть вилку з розетки,
    почекайте 10 секунд і щільно
    вставте вилку назад.
    б) перевірте, чи немає замикання в
    електромережі. Якщо все в нормі,
    протестуйте розетку за допомогою
    іншого приладу.
    Якщо не функціонує мікрохвильовий
    режим:
    a) перевірте, чи встановлено таймер.
    б) впевніться, що дверцята закрито
    належним чином. Інакше
    мікрохвильова енергія не
    поступатиме до печі.
    Якщо ви не можете усунути
    вищезазначені пошкодження
    самостійно, зв'яжіться з найближчим
    авторизованим сервісним центром.

    Установка
    1.
    2.

    3.

    4.

    105

    Впевніться, що весь пакувальний
    матеріал знято та витягнуто з приладу.
    Огляньте прилад на наявність видимих
    пошкоджень, таких як:
    - невідрегульовані дверцята
    - пошкоджені дверцята
    - вм'ятини та отвори на скляній поверхні
    дверцят
    - вм'ятини в порожнині печі
    - якщо хоч одне з вищезазначених
    ушкоджень наявне,
    - не користуйтесь піччю.
    Вага цієї мікрохвильової печі становить
    17,5 кг, тому її слід встановити на
    поверхню, що здатна витримати цю вагу.
    Розташуйте піч подалі від високої
    температури і пари.



  • Page 106

    Не кладіть жодних речей на поверхню
    печі.
    6. Відстань між піччю і боковими стінами
    має становити 8 см, і 10 cм – від задньої
    стінки, щоб забезпечити належну
    вентиляцію.
    7. Не витягайте штифт двигуна тарілки, що
    обертається.
    8. Пильно слідкуйте за дітьми, коли вони
    користуються приладом.
    ЗАСТЕРЕЖЕННЯ – ПРИЛАД СЛІД
    ЗАЗЕМЛИТИ.
    9. До розетки має бути забезпечено вільний
    доступ
    10. Даний прилад споживає 1.5 кВт.
    Рекомендуємо проконсультуватися із
    спеціалістом сервісного центру щодо
    установки приладу.
    5.

    3.
    4.
    5.

    6.

    ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Прилад захищений
    внутрішнім захисним запобіжником на
    250 В, 10 А.
    ВАЖЛИВО
    Провода основного кабелю пофарбовані
    згідно наступної таблиці:
    Жовто-зелений
    синій
    коричневий

    посуд (напр., закриті скляні фляги або
    дитячі пляшечки), тому що вони можуть
    вибухнути, по рекомендації зверніться до
    книги по куховаренню.
    Використовуйте прилад тільки згідно
    інструкції з експлуатації.
    Діти можуть користуватись приладом
    тільки під наглядом дорослих.
    Не користуйтесь піччю, якщо вона
    функціонує неповністю, якщо вона має
    ушкодження.
    Щоб зменшити ризик виникнення пожежі
    в порожнині:
    a) не готуйте довше зазначеного часу.
    Будьте уважні при використанні
    паперу, пластмаси та інших горючих
    матеріалів для приготування страв у
    мікрохвильовій печі.
    б) зніміть дротяні засувки на пакетах
    перед тим, як покласти їх у піч.
    ц) якщо ж матеріали всередині печі
    загорілись, не відкривайте дверцята,
    вимкніть прилад з електромережі
    або витягніть запобіжник.

    Вказівки по техніці безпеки
    Цей прилад функціонує відповідно до
    загально прийнятих правил та вимог по
    техніці безпеки при експлуатації електричних
    приладів.
    1. Перед використанням приладу
    правильно встановіть все приладдя
    (опору на роликах, тарілку, що
    обертається та ін.).
    2. Використовуйте піч тільки для
    приготування їжі. В жодному разі не
    сушіть одяг, папір та інші неїстівні
    предмети в печі. Не використовуйте піч
    для стерилізації.
    3. Не включайте піч порожньою. Це може її
    пошкодити.
    4. Не використовуйте піч для зберігання
    книг, паперу та ін.
    5. Не використовуйте піч для
    консервування продуктів, оскільки вона
    для цього не призначена. Законсервовані
    неналежним чином продукти можуть
    зіпсуватись і становити загрозу для
    здоров‟я людини.
    6. Не готуйте яйця в шкаралупі: вони
    можуть вибухнути. Коли ви готуєте яйця,
    накрийте їх кришкою і дайте постояти
    протягом хвилини після приготування.
    7. Перед тим, як готувати такі продукти, як
    сосиски, яєчні жовтки, картоплю, курячу
    печінку та ін. (тобто ті, які вкриті
    оболонкою), проколіть їх кілька разів
    виделкою.

    заземлення
    нейтральний
    під напругою

    Оскільки кольори проводів можуть не
    відповідати кольоровим позначкам на
    клемах вашої штепсельної вилки,
    необхідно зробити наступне:
    - Жовто-зелений провід необхідно
    під‟єднати до клеми, яке позначена
    буквою E або символом заземлення,
    що пофарбовано у зелений колір жовтозеленого проводу.
    - синій провід слід під‟єднати до клеми,
    позначеної буквою N або ж
    пофарбованої в чорний.
    - коричневий провід слід під'єднати до
    клеми, яка позначена буквою L або
    пофарбована в червоний колір.

    Важливі застереження
    УВАГА! Щоб знизити ризик виникнення
    пожежі, електричного шоку, поранення людей
    та надмірної мікрохвильової потужності,
    необхідно:
    1. Уважно прочитати інструкцію перед
    використанням приладу;
    2. Не розігрівати у мікрохвильовій печі такі
    продукти, як яйця та щільно закритий
    106



  • Page 107

    Не вставляйте будь-які предмети в
    отвори між дверцятами та корпусом печі.
    9. Ніколи не знімайте деталі печі (ніжки,
    кріплення, гвинти, тощо).
    10. Не готуйте їжу безпосередньо на тарілці,
    що обертається. Перед готуванням
    покладіть продукти на відповідний посуд.

    жиру або цукру, не можна
    використовувати пластиковий посуд.
    17. Ємність, що в ній знаходиться страва,
    теж може нагріватись від страви. Це
    особливо важливо, якщо в посуді
    присутні елементи пластику. Тут може
    знадобитись утримувач, щоб дістати
    посуд з печі.

    8.

    ВАЖЛИВО – ПОСУД, НЕПРИДАТНИЙ
    ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ У
    МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ
    - металеві сковороди чи каструлі або
    посуд з металевими ручками.
    - посуд з металевим оздобленням.
    - паперовий посуд з дротяними засувками
    або ж пластикові пакунки.
    - меламіновий посуд, оскільки матеріал,
    що входить до його складу, поглинає
    мікрохвильову енергію. Це може
    призвести до псування посуду і
    зменшення швидкості готування.
    - глянцевий посуд.
    - посуд з вузьким горлечком.
    - звичайні термометри для м‟яса та
    солодощів. Для мікрохвильової печі існує
    спеціально розроблений термометр,
    яким можна користуватись за
    необхідності.
    11. Посуд для мікрохвильової печі
    використовуйте тільки згідно інструкцій
    виробника.
    12. Не намагайтесь смажити продукти в
    мікрохвильовій печі.
    13. У мікрохвильовій печі продукти
    нагріваються швидше за контейнер.
    Пам‟ятайте: навіть якщо кришка не
    гаряча на дотик, то продукти під нею
    мають високу температуру і
    створюватимуть стільки ж пари, скільки і
    при готуванні на звичайній плиті.
    14. Завжди перевіряйте температуру
    приготованої страви, особливо, якщо ви
    готуєте для немовлят. Бажано не
    споживати страву безпосередньо відразу
    після приготування. Дайте їй постояти
    протягом кількох хвилин і перемішайте
    для рівномірного розподілення
    температури.
    15. Продукти з вмістом жиру та води
    необхідно залишити в печі на 30-60
    секунд після приготування. Це дає змогу
    суміші настоятись і запобігає утворенню
    бульбашок.
    16. Деякі продукти (напр., Різдвяний пудинг,
    джем, тощо) дуже швидко нагріваються.
    При готуванні страв, що містять багато
    107



  • Page 108

    ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ

    6.
    7.
    8.

    10 хвилин
    1 хвилина
    10 секунд
    Дисплей
    Miкро/Гриль/Конвекція/Aвтоматичне
    меню
    Годинник/Таймер
    Старт/Скасування
    Відкриття

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.

    Дверні замки
    Оглядове вікно
    Вентиляційні отвори
    Опора на роликах
    Скляна тарілка
    Панель управління
    Решітка гриля

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    ОПИС ПРИЛАДУ

    108



  • Page 109

    3. натисніть „ Старт/Скасування ”
    Вага продукту для розморожування має
    становити не більше 2 кг.

    УПРАВЛІННЯ
    1.

    ПРОСТЕ ГОТУВАННЯ

    Вам слід натиснути лише одну кнопку, щоб
    почати готування. Це дуже швидко та зручно.
    Наприклад: щоб підігріти склянку води
    1. поставте стакан з водою на тарілку, що
    обертається щільно закрийте дверцята.
    2. натисніть » Старт/Скасування «.
    Мікрохвильова піч буде працювати при
    100 % потужності мікрохвиль впродовж 1
    хвилини.
    3. через 1 хвилину ви почуєте 5 звукових
    сигналів по закінченні готування.

    2.
    а)

    1.
    2.
    б)

    1.
    2.
    3.

    4.

    Ця функція має два варіанти. Ви можете
    зробити свій вирір, натиснувши кнопку
    «Мікро...Автоматичне меню» (найдовший
    час приготування 60 хвилин):
    Варіант 1: 85% потужності гриля,
    дисплей G-1
    Варіант 2: 50% потужності гриля,
    дисплей G-2
    Приклад: Приготування їжі,
    користуючись грилем 20 хвилин
    a) Натискайте кнопку
    «Мікро...Автоматичне меню» доки
    LED не покаже "G-1".
    б) Установіть час приготування "20:00"
    ц) Натисніть «Старт/Скасування»
    Коли гриль працює час приготування
    поділяється на два етапи. Після першого
    етапа програма автоматично
    переривається, лунають два сигнала, які
    повідомляють про те, що вам треба
    відкрити піч та перегорнути. Під час
    роботи гриля їжа не нагрівається за
    допомогою мікрохвиль. Тепло
    випромінюється з металевого нагрівача у
    верхній частині печі.
    страву. Після того, як ви перегорнули
    страву, закрийте дверцята. Натисніть
    кнопку «Старт/Скасування», після цього
    розпочнеться другий етап приготування
    їжі. Якщо ви не бажаєте перегортати
    страву, після паузи, що триває одну
    хвилину, піч увімкнеться автоматично.

    ГОТУВАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ
    МІКРОХВИЛЬ
    Ця функція має дві опції.
    швидке мікрохвильове підігрівання (100%
    потужності)
    Наприклад: Для розігрівання їжі на 100%
    потужності протягом 5 хвилин.
    Встановіть час на „5:00”
    Натисніть „ Старт/Скасування ”
    мікрохвильове