Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/56
Nächste Seite
1/2" PROFI
#36618
#36616
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch D 4
Originalbetriebsanleitung
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER
Betreiben Sie das Gerät nicht bevor Sie die
Betriebsanleitung gelesen haben.
English GB 8
Original Operating Instructions
PNEUMATIC IMPACT WRENCH
Do not use the appliance without reading the
Operating Instructions.
Français F 12
Mode d’emploi original
CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE
Avant d’utiliser l’appareil, lisez le mode d’emploi.
Čeština CZ 16
Originální návod k obsluze
PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK
Přístroj nepoužívejte, aniž byste si přečetli návod k obsluze.
Slovenčina SK 20
Originálny návod na obsluhu
PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
Prístroj nepoužívajte bez toho, aby ste si prečítali
návod na obsluhu.
Nederlands NL 24
Originele gebruiksaanwijzing
PNEUMATISCHE SLAGSCHROEVENDRAAIER
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing
aandachtig hebt gelezen.
Italiano I 28
Originale del Manuale d’Uso
AVVITATORE PNEUMATICO A COLPO
Non utilizzare l’apparecchio senza aver letto il
Manuale d’Uso.
Magyar H 32
Eredeti használati utasítás
PNEUMATIKUS CSAVAROZÓ PISZTOLY
A szerszám használata előtt feltétlenül olvassa el a
használati utasítást!
Slovenščina SLO 36
Originalna navodila za uporabo
PNEVMATSKI UDARNI IZVIJAČ
Napravo uporabljajte šele, ko natančno preberete
priložena navodila za uporabo.
Hrvatski HR 40
Originalne upute za korištenje
PNEUMATSKI UDARNI ZATEZAČ
Přístroj nepoužívejte, aniž byste si přečetli návod k obsluze.
Bošnjački BIH 44
Originalna uputstva za upotrebu
PNEUMATSKI UDARNI PRITEZAČ
Nemojte upotrebljavati uređaj dok ne pročitate uputstva za
upotrebu.
Română RO 48
Mod de utilizare - versiune originală
CHEIE PNEUMATICĂ CU IMPACT
Nu utilizai utilajul înainte de a citi modul de operare
Български BG 52
Оригинално упътване за обслужване на
ПНЕВМАТИЧЕН УДАРЕН КЛЮЧ ЗА ЗАТЯГАНЕ
Не употребявайте уреда, когато не сте прочели
упътването за обслужване.
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    1/2" PROFI

    #36618
    #36616

    Deutsch D
    Originalbetriebsanleitung
    DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER

    4

    Betreiben Sie das Gerät nicht bevor Sie die
    Betriebsanleitung gelesen haben.
    English GB
    Original Operating Instructions
    PNEUMATIC IMPACT WRENCH

    8

    Do not use the appliance without reading the
    Operating Instructions.
    Français F
    Mode d’emploi original
    CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE

    12

    Avant d’utiliser l’appareil, lisez le mode d’emploi.
    Čeština CZ
    Originální návod k obsluze
    PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK

    16

    Přístroj nepoužívejte, aniž byste si přečetli návod k obsluze.
    Slovenčina SK
    Originálny návod na obsluhu
    PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVÁK

    20

    Prístroj nepoužívajte bez toho, aby ste si prečítali
    návod na obsluhu.
    Nederlands NL
    Originele gebruiksaanwijzing
    PNEUMATISCHE SLAGSCHROEVENDRAAIER

    24

    Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing
    aandachtig hebt gelezen.
    Italiano I
    Originale del Manuale d’Uso
    AVVITATORE PNEUMATICO A COLPO

    28

    Non utilizzare l’apparecchio senza aver letto il
    Manuale d’Uso.
    Magyar H
    Eredeti használati utasítás
    PNEUMATIKUS CSAVAROZÓ PISZTOLY

    32

    A szerszám használata előtt feltétlenül olvassa el a
    használati utasítást!
    Slovenščina SLO
    Originalna navodila za uporabo
    PNEVMATSKI UDARNI IZVIJAČ

    36

    Napravo uporabljajte šele, ko natančno preberete
    priložena navodila za uporabo.
    Hrvatski HR
    Originalne upute za korištenje
    PNEUMATSKI UDARNI ZATEZAČ

    40

    Přístroj nepoužívejte, aniž byste si přečetli návod k obsluze.
    Bošnjački BIH
    Originalna uputstva za upotrebu
    PNEUMATSKI UDARNI PRITEZAČ

    44

    Nemojte upotrebljavati uređaj dok ne pročitate uputstva za
    upotrebu.
    Română RO
    Mod de utilizare - versiune originală
    CHEIE PNEUMATICĂ CU IMPACT

    48

    Nu utiliza i utilajul înainte de a citi modul de operare
    Български BG
    Оригинално упътване за обслужване на
    ПНЕВМАТИЧЕН УДАРЕН КЛЮЧ ЗА ЗАТЯГАНЕ

    52

    Не употребявайте уреда, когато не сте прочели
    упътването за обслужване.

    © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland



  • Page 2

    A
    1
    2
    3

    4

    5

    A
    2

    1
    3
    4

    2



  • Page 3

    B

    C

    3



  • Page 4

    Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
    Benutzen Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von
    brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

    Einleitung
    Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude
    haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die
    beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen.
    Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den
    Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des
    Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.

    Halten Sie andere Personen fern!
    Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder, vom
    Arbeitsplatz fern.
    Bewahren Sie Ihre Werkzeuge auf!
    Unbenutzte Werkzeuge sollten an einem trockenen,
    verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern
    aufbewahrt werden

    Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir
    uns vor zur Verbesserung technische Änderungen
    umzusetzen.

    Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht!
    Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
    Leistungsbereich.

    Bei diesem Dokument handelt es sich um die
    Originalbetriebsanweisung.

    Benutzen Sie das richtige Werkzeug!
    Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für
    schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für
    Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.

    ABBILDUNGEN BEISPIELHAFT!
    Lieferumfang
    Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
    prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
    folgender Teile:
    1x
    1x

    Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
    Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können
    von bewegenden Teilen erfasst werden.
    Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
    empfehlenswert.
    Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

    DL-Schlagschrauber
    Benutzerhandbuch

    Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein,
    wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

    Benutzen Sie Schutzausrüstungen!
    Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
    Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung!
    Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
    Gleichgewicht.

    Gerätebeschreibung (Abb. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Werkzeugaufnahme
    Umschalthebel R/L
    Betriebsdrücker
    DL-Anschluss
    Drehmomenteinstellung (nur #36616)

    Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt!
    Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und sicherer
    arbeiten zu können.
    Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise über
    den Werkzeugwechsel.
    Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

    Technische Daten
    Druckluft-Schlagschrauber ½“ PROFI
    Anschlussgewinde:
    ¼“
    Betriebsdruck:
    6 bar
    Luftverbrauch:
    320-530 l/min
    -1
    Leerlaufdrehzahl:
    10.000 min
    Drehmoment:
    350 Nm
    Antriebsvierkant:
    ½”
    Gewicht:
    2,4 kg
    Artikel Nummer:
    36616

    Seien Sie aufmerksam!
    Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
    die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
    müde sind.
    Lassen Sie Ihr Werkzeug durch eine Fachkraft
    reparieren!
    Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
    Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
    eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem
    Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
    Unfälle für den Benutzer entstehen.

    Druckluft-Schlagschrauber ½“ PROFI TWIN
    Anschlussgewinde:
    ¼“
    Betriebsdruck:
    6 bar
    Luftverbrauch:
    350 l/min
    -1
    Leerlaufdrehzahl:
    7.000 min
    Drehmoment:
    R-Lauf:
    410 Nm
    L-Lauf:
    500 Nm
    Antriebsvierkant:
    ½”
    Gewicht:
    2,4 kg
    Artikel Nummer:
    36618

    Gerätespezifische Sicherheitshinweise
    Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Druckluftwerkzeuges
    alle Instruktionen sehr sorgfältig. Alle
    Bedienungspersonen müssen über die
    Sicherheitsvorschriften im Gebrauch von
    Druckluftwerkzeugen vollständig informiert sein.
    Alle Service- und Reparaturmaßnahmen dürfen nur von
    ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden.

    Allgemeine Sicherheitshinweise

    Beim Einsatz mit Schlagschraubern dürfen
    ausschließlich Kraftstecknüsse verwendet werden.
    Benutzen Sie niemals andere Arten von Stecknüsse.

    Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie diese
    Maschine in Betrieb nehmen.
    Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!

    Benutzen Sie niemals Kraftstecknüsse mit
    verschlissenem oder ausgeschlagenem
    Antriebsvierkant. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, dass der
    Antriebsvierkant an den Kraftstecknüsse und Verlängerung
    oder Spindel des Schlagschraubers nicht verschlissen ist
    oder gar einen Haarriss aufweist. Vergewissern Sie sich,
    dass der Kraftstecknüsse vor dem Einsatz sicher auf dem
    Antriebsvierkant des Werkzeuges angebracht ist.

    Sicheres Arbeiten
    Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
    Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
    Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
    Setzen Sie das Werkzeug nicht dem Regen aus.
    Benutzen Sie das Werkzeug nicht in feuchter oder nasser
    Umgebung.

    Achten Sie darauf, dass Sie einen Kompressor mit einer
    ausreichenden Luftliefermenge verwenden (siehe
    Technische Daten).

    4



  • Page 5

    Verbote:

    Prüfen Sie vor jedem Einsatz, dass die
    Leistungsregulierung richtig eingestellt ist. Eine falsche
    Einstellung kann zum Brechen oder Abreißen der
    Schraubverbindung führen, sowie zu unkontrollierbaren
    Bewegungen des Werkzeuges.

    Verbot, allgemein
    (in Verbindung mit anderem
    Piktogramm)

    Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass sich das
    Umschaltventil für Links- und Rechtslauf in der korrekten
    Position befindet.

    Verbot von lockeren
    Kleidungsstücken!

    Warnung:

    Setzen Sie das Werkzeug nicht in Betrieb, bevor die
    Kraftstecknüsse solide und korrekt auf Schraubenkopf oder
    Mutter sitzen.
    Prüfen Sie den Druckluftschlauch sowie alle Anschlüsse
    regelmäßig auf Verschleiß.

    Warnung/Achtung

    Tragen Sie das Werkzeug am Handgriff und nicht am
    Schlauch. Ihre Hand sollte sich in diesem Fall auch nicht in
    der Nähe des Betriebsdrückers befinden.

    Warnung vor
    umherfliegenden Objekten

    Sicherheitsabstand einhalten

    Versuchen Sie nicht, das Werkzeug an den drehenden
    Kraftstecknüsse zu halten oder zu führen.

    Gebote:

    Das Werkzeug ist nicht geerdet oder gegen Elektrizität
    isoliert. Benutzen Sie es keinesfalls dort, wo die Möglichkeit
    eines Kontaktes mit Elektrizität besteht.
    Vermeiden Sie, dass das drehende Teil des Werkzeuges in
    die Nähe oder gar in Berührung mit losen Kleidungsstücken,
    Krawatten, Haaren, Putzlappen und ähnlichen kommt.

    Bedienungsanleitung lesen!

    Schutzbrille und
    Ohrenschutz tragen!

    Umweltschutz:

    Sorgen Sie für ausreichenden Bewegungsraum nach
    hinten beim Lösen von Schraubverbindungen, damit die
    Bedienungshand nicht eingeklemmt werden kann, da sich
    das Werkzeug im Verlauf des Lösungsvorganges
    entsprechend der Gewindelänge mit dem Schlagschrauber
    nach hinten bewegt.
    Verwenden Sie nur Verlängerungen, Adapter und
    Gelenkstücke, welche ausdrücklich für den Einsatz mit
    Schlagschraubern zulässig sind.
    Zeigt das Werkzeug beim Gebrauch Anzeichen von
    unregelmäßiger Funktion und Leistung, so ist die Benutzung
    sofort einzustellen und das Gerät einer Wartung oder
    Reparatur zu unterziehen.
    Trennen Sie das Gerät von der Luftzufuhr, wenn es nicht
    in Gebrauch ist. Wechseln Sie NIEMALS Zubehörteile oder
    führen Sie KEINE Wartungsarbeiten durch solange das
    Gerät mit der Luftzufuhr verbunden ist.

    Abfall nicht in die Umwelt
    sondern fachgerecht
    entsorgen.

    Verpackungsmaterial aus
    Pappe kann an den dafür
    vorgesehen RecyclingStellen abgegeben werden.

    Schadhafte und/oder zu
    entsorgende elektrische oder
    elektronische Geräte müssen
    an den dafür vorgesehen
    Recycling-Stellen abgegeben
    werden.

    Interseroh Recycling

    Verpackung:

    Schädigen Sie die Schläuche und Verbindungsstücke
    nicht dadurch, dass Sie das Gerät am Schlauch tragen
    oder den Schlauch durch Zerren von der Luftzufuhr trennen.
    Verhindern Sie, dass der Schlauch mit Hitze, Öl oder
    scharfen Kanten in Kontakt kommt. Der Schlauch sollte
    ausgetauscht werden, wenn er beschädigt oder verschlissen
    ist.

    Vor Nässe schützen
    Vorsicht zerbrechlich
    Packungsorientierung Oben
    Technische Daten:

    Betreiben Sie das Gerät NIE mit einem Luftdruck von
    mehr als 6 Bar. Setzen Sie einen Druckregler ein, der den
    Luftdruck auf 6 Bar reduziert.
    Stellen Sie sicher, dass die Umdrehungsgeschwindigkeit
    der Zubehörteile der Umdrehungsgeschwindigkeit des
    Schlagschraubers entspricht oder diese übersteigt.

    Betriebsdruck

    Anschlussgewinde

    Luftverbrauch

    Rechts-/Linkslauf

    Kennzeichnung
    Produktsicherheit:

    Produkt ist mit den
    einschlägigen Normen der
    Europäischen Gemeinschaft
    konform
    Gewicht

    5



  • Page 6

    Gewährleistung

    Qualifikation

    Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
    die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen
    sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
    Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
    beizufügen.

    Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
    sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
    Gebrauch des Gerätes notwendig.

    Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
    unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des
    Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
    Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
    der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
    Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
    ausgeschlossen.

    Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
    16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
    Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
    Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
    unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

    Mindestalter

    Schulung

    Verhalten im Notfall

    Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
    entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
    Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
    Schulung ist nicht notwendig.

    Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
    Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
    vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
    Material ist sofort wieder aufzufüllen.

    Lagerung

    Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:

    Den Schlagschrauber an einer trockenen, hochgelegenen
    oder verschlossenen Stelle lagern, außerhalb der Reichweite
    von Kindern.

    Ort des Unfalls
    Art des Unfalls
    Zahl der Verletzten
    Art der Verletzungen

    Vor dem Start

    Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
    Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
    möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
    Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
    diesen ruhig.

    Luftzufuhr
    Schmieren Sie das Gerät bevor Sie es in Betrieb nehmen
    (siehe Kapitel Wartung).
    Montage
    Trennen Sie immer den Luftzufuhrschlauch ab bevor Sie
    Stecknüsse oder Aufsätze an das Gerät montieren oder sie
    abnehmen.

    Bestimmungsgemäße Verwendung
    Schlagschrauber zum Lösen und Andrehen von Schrauben
    mit Druckluft. Anzugsmoment und Lösemomente siehe
    Technische Daten.

    Sicherheitshinweise für die Bedienung


    Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
    verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
    gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
    werden.




    Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
    bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder
    Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie
    das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den
    gewerblichen Einsatz konstruiert sind.





    Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
    Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
    Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
    Sicherheitshinweise.
    Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
    anderen Personen.
    Beim Arbeiten nur gehen, nicht laufen.
    Benutzen sie immer die richtige Arbeitskleidung.
    Achten Sie auch auf einen festen Stand.

    Bedienung
    Entsorgung
    Sicherheitshinweis! Tragen Sie eine Schutzbrille!
    Tragen Sie einen Gehörschutz!

    Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
    Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
    aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
    Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.

    Vor dem täglichen Betrieb bitte immer Wasser aus dem
    Luftkompressortank ablassen und das Kondensationswasser
    aus dem Luftschlauch blasen.

    Entsorgung der Transportverpackung
    Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
    Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
    umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
    Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
    Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
    spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
    Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
    gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren
    Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern
    auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.

    Starten Sie nun Ihren Luftkompressor. Der maximale
    Betriebsluftdruck liegt bei 6 bar.
    Die Leistung (Drehmoment) von Schlagschraubern unter
    primären Arbeitsbedingungen wird hauptsächlich durch drei
    Faktoren bestimmt:
    a) der verwendete Betriebsdruck
    b) die Dauer des Arbeitsvorganges an der
    Schraubverbindung. Normale Arbeitszeit für eine
    Schraubverbindung ist durchschnittlich 3-5 Sekunden.
    c) die Einstellung des Umschalthebels, bezogen auf eine
    Schraubverbindung im Verhältnis zur Schlagdauer.

    Anforderungen an den Bediener
    Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
    die Bedienungsanleitung gelesen haben.

    6



  • Page 7

    Durch die Verwendung von Schrauben und
    Materialien unterschiedlichster Härte kommt eine höhere
    Reibung zustande, die ein höheres Drehmoment verursacht,
    ohne dass die Schraube fester angezogen ist.

    Fehlersuche

    Bei festgerosteten Schraubverbindungen benutzen Sie vor
    dem Einsatz mit dem Schlagschrauber entsprechende
    Korrosionslösemittel. Lösen sich die Schraubverbindungen
    nach 3 bis 5 Sekunden Schlagdauer trotzdem nicht, so ist
    ein Schlagschrauber der nächsten Größenordnung zu
    verwenden.
    Überlasten Sie den Schlagschrauber nicht über die
    angegebene Leistungsgrenze hinaus, da dies die
    Lebensdauer des Gerätes drastisch reduziert.
    ANMERKUNG: Das Anzugsdrehmoment an der
    Schraubverbindung steht im direkten Zusammenhang zur
    Schraubenfestigkeit, Drehzahl des Werkzeuges, Kondition
    der verwendeten Kraftsteckschlüssel und der Einsatzdauer
    des Schlagschraubers am betreffenden Schraubfall.
    Benutzen Sie die direkteste und einfachste Verbindung
    zwischen Werkzeug und Kraftstecknuss. Jede zusätzliche
    Verbindung sowie Verlängerung absorbiert und reduziert
    Leistung.

    Problem

    Mögliche Ursache

    Lösung des Problems

    Keine
    Leistung
    Der Schlagschrauber
    funktioniert
    nicht oder
    läuft
    langsam

    Luftmenge zu gering
    (siehe techn. Daten)
    Unzureichender
    Luftdruck

    Größerer Kompressor

    Niedrig eingestellter
    Luftdruck
    Schlagschrauber muss
    geölt werden
    Schlagschrauber muss
    gereinigt werden
    Der Luftschlauch ist
    undicht

    Prüfen Sie den Luftdruck
    am Lufteinlass. Er muss
    6 bar betragen.
    Erhöhen Sie den Druck
    auf 6 bar
    Siehe Schmierung
    Siehe Wartung
    Ziehen Sie alle Schlauchbefestigungen an

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
    Hiermit erklären wir
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Deutschland,

    Abbildung B zeigt die Einstellung der Lösemomente

    dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
    Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
    gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
    Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen.
    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
    Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

    Abbildung C zeigt die Verwendung des
    Schlagschraubers mit einem Nebelöler.
    Wartung und Pflege
    ACHTUNG: Die Wartungsanleitungen für dieses
    Gerät beachten. Nicht erwähnte Wartungsarbeiten
    müssen von einem autorisierten Service vorgenommen
    werden.

    Gerätebezeichnung / Artikel-Nr.:
    Druckluft-Schlagschrauber ½“ PROFI / #36616
    Druckluft-Schlagschrauber ½“ PROFI TWIN / 36618
    Einschlägige EG-Richtlinien:
    2006/42/EG

    Schmierung
    1. Trennen Sie den Schlagschrauber von der Luftzufuhr.
    2. Fügen Sie 4 – 6 Tropfen des GÜDE-Druckluftöls, Art.Nr. 40060 (wir empfehlen GÜDE-Nebelöler,
    Art.-Nr. 41354) oder ein entsprechendes Öl in den
    Lufteinlass während der Auslöser gedrückt wird.
    3. Verbinden Sie nun das Gerät wieder mit der Luftzufuhr
    und lassen Sie es zirka 30 Sekunden laufen um
    überschüssiges Öl zu entfernen

    Angewandte harmonisierte Normen:
    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 8

    Store the appliance properly!
    An appliance that is not being used must be kept in a dry and
    locked place, inaccessible to children.

    Introduction
    To enjoy your new appliance as long as possible, please
    read carefully the Operating Instructions and the attached
    safety instructions before using it. Further, we recommend
    keeping the Operating Instructions to recall the product
    features in the future.

    Do not overload the appliance!
    Work within the specified power range.
    Use the right appliance!
    Do not use an appliance with a low output for heavy works.
    Do not use the appliance for purposes for which it has not
    been designed.

    Within the continuous product development, we reserve the
    right to make technical changes to improve it.
    This document represents original Operating
    Instructions.

    Wear appropriate working clothing!
    Do not wear wide clothing or jewels as they could get caught
    in the moving parts.
    Shoes with an anti-slip sole are recommended for outdoor
    works.
    Wear a hairnet if you have long hair.

    ILLUSTRATIVE PICTURES!
    Supply includes
    Take the appliance out of the transport package and check it
    whether there are the following parts:

    Use protective equipment!
    Wear protective glasses at all times.

    1 piece
    1 piece

    Avoid any abnormal body!
    Provide stability to keep balance at all times.

    Pneumatic impact wrench
    User Guide

    Please contact your dealer if any parts are missing or are
    damaged.

    Take care of your appliance!
    Keep the appliance clean – it will work better and safer.
    Follow the servicing regulations and tool replacement
    instructions.
    Keep the handles dry, with no oil and grease.

    Appliance description (pic. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Appliance fixture
    R/L switch lever
    Operating button
    Compressed air connection
    Torque setting (#36616 only)

    Be careful!
    Pay attention to what you are doing. Work reasonably. Do
    not use the appliance when you are tired
    Have your appliance repaired by an electrician only!
    This appliance meets the applicable safety provisions. Any
    repairs may only be executed by an electrician, using original
    spare parts, otherwise, the user could face a risk of injury.

    Technical specifications
    ½" PROFI Pneumatic Impact Wrench
    Connecting thread:
    ¼“
    Operating pressure:
    6 bar
    Air consumption:
    320-530 l per minute
    -1
    Idle speed:
    10,000 per min
    Torque:
    350 Nm
    Driving square:
    ½”
    Weight:
    2.4 kg
    Art. No.
    36616

    Appliance-specific safety instructions
    Read carefully all instructions before putting the
    pneumatic appliance into operation. All persons engaged
    in the appliance operation must be fully familiarised with the
    safety regulations before using the appliance.
    All servicing works and repairs may only be performed
    by authorised experts.

    ½" PROFI TWIN Pneumatic Impact Wrench
    Connecting thread:
    ¼“
    Operating pressure:
    6 bar
    Air consumption:
    350 l per minute
    -1
    Idle speed:
    7,000 per min
    Torque:
    Right rotation:
    410 Nm
    Left rotation:
    500 Nm
    Driving square:
    ½”
    Weight:
    2.4 kg
    Art. No.
    36618

    Power socket nuts to be used for impact wrenches only.
    Never use any other types of socket nuts.
    Never use power socket nuts with worn-out or knockedout driving square. Before each use, check whether the
    driving square for power socket nuts and extension or
    spindle of the impact wrench are not worn out or show any
    hairline crack. Before use, make sure the power socket nut is
    firmly fixed on the driving square of the appliance.
    Make sure to use a compressor with a sufficient amount of
    supplied air (see Technical specifications).
    Before each use, check whether the power control is set
    appropriately. Any incorrect setting may lead to screw
    connection breaking or tearing off and uncontrollable
    movement of the appliance.

    General safety instructions

    Please read and follow all these instructions before putting
    the appliance into operation.
    Keep these safety instructions for future reference!

    Before putting the appliance into operation, make sure
    the switchover valve for right and left rotation is in the
    appropriate position.

    Safe work

    Do not put the appliance into operation before the power
    socket nuts are firmly and properly fitted on the screw or nut
    head.

    Keep the place of your work clean!
    Any mess in the place of your work may result in injuries.
    Consider the environment influences
    Do not expose the appliance to rain.
    Do not use the appliance in a moist or wet environment.
    Provide adequate lighting.
    Do not use the appliance near flammable liquids or gases.

    At regular intervals, check the pneumatic hose and all
    connections if not worn out.

    Keep other persons in a safe distance!
    Keep other persons, especially children, in a safe distance
    from the place of your work.

    Do not try to hold or guide the appliance by the rotating
    power socket nuts.

    Carry the appliance by the handle, not the hose. When
    doing so, your hand must not be near the operating button.

    8



  • Page 9

    The appliance is not grounded and insulated against
    electricity. In any case, do not use the appliance where
    there is a possibility of contact with electricity.

    Environment protection:

    Make sure to prevent the rotating component of the
    appliance from getting near or in contact with free pieces of
    clothing, ties, hair, cleaning cloths, etc.
    Provide sufficient space for backward movement when
    loosening the screw connections so that the operating hand
    could not get clinched as the tool is moving backward along
    the length of the thread with the impact wrench when the tool
    is being loosened.
    Extensions, adapters and joints explicitly allowed to be
    used with the impact wrenches to be used only.
    If the appliance shows any sign of irregular functioning when
    being used, it is necessary to immediately stop using it and
    have it serviced or repaired.

    Dispose waste professionally
    so as not harm the
    environment.

    Packing cardboard material
    may be delivered to
    collecting centres for
    recycling.

    Any defective and/or disposed
    electric or electronic devices
    must be delivered to
    respective collection centres.

    Interseroh-Recycling

    Package:

    Disconnect the appliance from air supply if not being
    used. NEVER change any parts of the accessory equipment
    and do not perform ANY servicing work when the appliance
    is connected to air supply.

    Protect against rain
    Caution - Fragile
    This side up

    Do not damage the hoses and connections by carrying
    the appliance by the hose or by disconnecting the hose from
    air supply by pulling. Make sure to prevent the hose from
    getting in contact with excess temperatures, oil and sharp
    edges. The hose needs to be replaced if damaged or worn
    out.

    Technical specifications:

    Air pressure when the appliance is being used MUST
    NOT exceed 6 bar. Use the pressure controller that will
    reduce the air pressure to 6 bar.

    Operating pressure

    Connecting thread

    Air consumption

    Right-left rotation

    Make sure the speed of rotation of individual parts of the
    accessory equipment matches or exceeds the speed of
    rotation of the impact wrench.

    Marking
    Product safety:

    Weight
    Product corresponds to
    applicable EU standards

    Warranty

    Prohibitions:

    General prohibition
    (in connection with another
    icon)

    The warranty exclusively applies to material or
    manufacturing defects.
    Original purchase voucher with the purchase date must be
    provided for lodging a claim in the warranty period.
    Do not wear free pieces of
    clothing!

    The warranty does not cover any unauthorised use such as
    appliance overload, violent use, damage by another person
    or an undesirable item. Failure to follow the Operating
    Instructions or assembly instructions and ordinary wear and
    tear are also excluded from the warranty.

    Warning:

    Warning/Caution

    Behaviour in case of emergency

    Warning against flying
    items

    In case of accident, first aid kit must always be available in
    the place of your work in accordance with DIN 13164.
    Material taken out of the first aid kit needs to be
    supplemented right away.

    Keep safe distance

    If help is needed, please provide the following details:
    Place of accident
    Accident nature
    Number of injured persons
    Injury type

    Commands:

    Read the Operating
    Instructions!

    Provide necessary first aid treatment corresponding to the
    injury nature and seek qualified medical help as soon as
    possible. Protect the injured person against other injuries
    and calm him/her down.

    Wear protective glasses
    and ear protectors!

    9



  • Page 10






    Use as designated
    Impact wrenches for loosening and tightening screws by
    compressed air. See Technical specifications for the
    tightening torque and loosening torque.

    Behave responsibly to other persons.
    Walk, do not run when working.
    Use the right working clothes at all times.
    Provide good stability.

    Operation

    This appliance must not be used for any works other than for
    which the appliance has been designed and that are
    specified in the Operating Instructions.

    Safety notice!
    Wear protective glasses! Wear ear protectors!

    Any other use will be considered a use in conflict with the
    designation. The manufacturer will not be liable for any
    consequential damage or injuries. Please be sure to know
    that the appliance has not been designed for industrial
    purposes.

    Before daily operation, please drain water from the
    compressor tank and blow out the condensate from the air
    hose at all times.
    Now start the compressor. The maximum operating pressure
    of air is 6 bar.

    Disposal
    The disposal instructions are based on icons placed on the
    appliance or its package. The description of the meanings
    can be found in the “Marking“ section.

    The power (torque) of the impact wrenches under primary
    working conditions is especially determined by three aspects:

    Transport package disposal
    The package protects the appliance against damage during
    transport. Packing materials are usually chosen depending
    on their environmental friendliness and disposal method and
    can therefore be recycled. Returning the package to material
    circulation saves raw materials and reduces waste disposal
    costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be
    dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of
    packages away from children and dispose them as soon as
    possible.

    a) Operating pressure applied
    b) Duration of work step on the screw connection. The
    normal working time for one screw connection is 3-5 seconds
    on average.
    c) Setting of the switch lever in relation to the screw
    connection in proportion to the hammering time.

    Operator requirements

    For rusty screw connections you should use an appropriate
    rust dissolving agent before using the impact wrench. If
    screw connections are still not loosened after 3-5 seconds of
    hammering, a one degree higher impact wrench needs to be
    used.

    Due to the use of screws and materials of various hardness,
    there as increased friction, which brings a higher torque
    without a screw being tightened more firmly.

    The operator must carefully read and understand the
    Operating Instructions before using the appliance.
    Qualification

    Do not overload the impact wrench to exceed the specified
    performance limit as this would drastically shorten the
    appliance life.

    No special qualification is necessary for using the appliance
    apart from detailed instruction by an expert.

    NOTE: The tightening torque on the screw connection is
    directly connected with the screw firmness, appliance
    revolutions, conditions of the power socket keys used and
    time of using the impact wrench in the specific case of
    screwing. Use the most direct and easiest connection
    between the appliance and the power socket nut. Each extra
    connection and extension absorbs and reduces the
    appliance performance.

    Minimum age
    The appliance can only be operated by persons over 16
    years of age. An exception includes youngsters operating
    the appliance within their professional education to achieve
    necessary skills under trainer's supervision.
    Training

    Picture B shows the setting of loosening torques.

    Using the appliance only requires appropriate instructions by
    a professional or reading the Operating Instructions. No
    special training necessary.

    Picture C shows the use of the impact wrench with a
    mist lubricator.

    Storing

    Servicing and treatment

    Keep the impact wrench in a dry, elevated and locked place
    inaccessible to children.

    CAUTION: Follow the maintenance instructions
    applicable to this appliance. Maintenance works not
    specified in this document must be performed by
    authorised servicing staff.

    Before starting the appliance
    Air supply
    Lubricate the appliance before putting it into operation
    (see Servicing).

    Lubrication
    1. Disconnect the impact wrench from air supply.
    2. Add 4-6 drops of GÜDE pneumatic oil, Art. No.40060
    (we recommend the GÜDE mist lubricator, Art. No.
    41354) or equivalent oil to the air inlet while the starter
    is being pressed.
    3. Now reconnect the appliance to the air supply and let it
    run for app. 30 seconds to allow excessive oil to drain
    off.

    Assembly
    Disconnect the air supply hose whenever you want to fit
    socket nuts or extensions to the appliance or whenever you
    want to undo them.
    Safety instructions for the operator



    This lubrication process contributes to the reduction of
    moisture, dust and dirt that get deposited in time in every
    compressor when using it and reduce its performance. The
    best protection against deposition is offered by integrated oil
    tanks.

    Do not use the appliance before reading carefully the
    Operating Instructions.
    Follow all safety instructions given in the Operating
    Instructions.

    10



  • Page 11

    Every three months or when the impact wrench is in
    operation only occasionally you must remove the air hose
    and add more pneumatic oil to the air inlet. Then, refit the air
    hose and let the impact wrench run for app. 30 seconds to
    allow the compressor engine to clean out. After cleaning,
    follow the lubrication instructions.

    EU DECLARATION OF CONFORMITY
    We,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Germany

    Troubleshooting
    Problem
    No power

    Possible cause
    Too small amount of air
    (see Technical
    specifications)
    Insufficient air pressure

    Impact
    wrench not
    working or
    working too Air pressure set too low
    slow
    Impact wrench must be
    lubricated with oil
    Impact wrench must be
    cleaned out
    Air hose is leaking

    hereby declare that the design of the appliances below
    corresponds to the applicable requirements of the basic EU
    safety and hygiene directives.
    In case of alternation of the appliance, not agreed
    upon by us, this Declaration will lose its validity.

    Problem solution
    Bigger compressor
    Check the air pressure
    on the air inlet. It must
    be 6 bar.
    Increase the pressure
    to 6 bar
    See Lubrication

    Appliance marking / Art. No.
    ½" PROFI / #36616 Pneumatic Impact Wrench
    ½" PROFI TWIN / 36618 Pneumatic Impact Wrench
    Applicable EU Directives:
    2006/42/EG

    See Servicing

    Applicable harmonised standards:

    Tighten all the hose
    screwing

    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 12

    Veillez à ce que les autres personnes respectent une
    distance de sécurité !
    Éloignez les autres personnes et en particulier les enfants de
    votre lieu de travail.

    Introduction
    Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
    nouvel outil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et
    les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons
    également de conserver le mode d’emploi pour une
    consultation ultérieure éventuelle.

    Rangez l’appareil à un endroit sûr !
    Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
    sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
    accessible aux enfants.

    Dans le cadre du développement continu de nos produits,
    nous nous réservons le droit aux modifications techniques
    dans le but d’amélioration.

    Ne surchargez pas l’appareil!
    Travaillez dans la gamme de puissance indiquée.

    Ce document est un mode d’emploi original.

    Utilisez l’appareil adéquat !
    N’utilisez pas des appareils de petite puissance pour des
    travaux lourds. Utilisez les appareils uniquement dans le but
    dans lequel ils ont été conçus.

    IMMAGES D’ILLUSTRATION !
    Contenu du colis

    Portez une tenue de travail adéquate !
    Ne portez pas de vêtements larges ni bijoux pouvant
    s’accrocher aux pièces mobiles de l’appareil.
    Lors du travail à l’extérieur, nous recommandons de porter
    des chaussures antidérapantes.
    Si vous avez les cheveux longs, portez un filet.

    Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
    l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
    1x
    1x

    Clé à chocs pneumatique
    Manuel d‘utilisation

    Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
    veuillez contacter votre vendeur.

    Utilisez des accessoires de protection personnels !
    Portez toujours des lunettes de protection.

    Description de l‘appareil (fig. A)

    Évitez des postures anormales du corps !
    Veillez à une bonne stabilité et maintenez l’équilibre.

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Carré d‘entraînement
    Manette de commutation G/D
    Bouton de service
    Raccord d’air comprimé
    Réglage du moment de torsion (uniquement #36616)

    Prenez soin de votre appareil !
    Maintenez votre appareil affûté et propre, de façon à ce que
    votre travail soit plus propre et plus sûr.
    Respectez les règles et les consignes d’entretien.
    Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
    Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
    Utilisez le bon sens. N’utilisez pas la machine si vous êtes
    fatigués.

    Caractéristiques techniques
    Clé à chocs pneumatique ½“ PROFI
    Filetage de raccordement:
    ¼“
    Pression de service:
    6 bars
    Consommation d’air:
    320-530 l/min
    -1
    Tours à vide:
    10.000 min
    Moment de torsion:
    350 Nm
    Carré d’entraînement:
    ½”
    Poids:
    2,4 kg
    N° de commande:
    36616

    Confiez la réparation de votre appareil à un électricien !
    Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
    correspondantes. Les réparations doivent être confiées
    uniquement à un électricien utilisant uniquement des pièces
    détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur s’expose à des
    risques d’accident.
    .
    Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil

    Clé à chocs pneumatique ½“ PROFI TWIN
    Filetage de raccordement:
    ¼“
    Pression de service:
    6 bars
    Consommation d’air:
    350 l/min
    -1
    Tours à vide:
    7.000 min
    Moment de torsion:
    410 Nm
    Marche à droite:
    500 Nm
    Marche à gauche:
    Carré d’entraînement:
    ½”
    Poids:
    2,4 kg
    N° de commande:
    36618

    Avant de mettre des appareils pneumatiques en marche,
    lisez très attentivement toutes les consignes. Toutes les
    personnes chargées de la manipulation doivent être
    entièrement informées sur les règles de sécurité lors de
    l’utilisation d’outils pneumatiques.
    Toute la manutention et les réparations doivent être
    réalisées uniquement par des spécialistes agréés.
    Utilisez pour les clés à chocs uniquement des douilles
    de force.
    N’utilisez jamais des douilles de force avec carré
    d’entraînement usé ou défoncé. Contrôlez avant chaque
    utilisation si le carré d’entraînement pour douilles de force et
    le prolongement ou l’arbre de la clé à chocs ne sont pas
    usés ou ne présentent pas de fissure capillaire. Veillez à ce
    que la douille de force soit fixée en toute sécurité sur le carré
    d’entraînement de l’outil.

    Consignes générales de sécurité

    Avant de mettre l’appareil en marche, lisez et respectez
    toutes les consignes. Conservez bien les consignes de
    sécurité !

    Veillez à utiliser un compresseur avec une quantité d’air
    fournie suffisante (voir caractéristiques techniques).
    Contrôlez avant toute utilisation le réglage correct de la
    régulation de la puissance. Un réglage incorrect peut
    engendrer l’éclatement ou la rupture de l’assemblage
    boulonné ainsi que des mouvements incontrôlés de l’outil.

    Travail en sécurité
    Maintenez votre lieu de travail en ordre !
    Le désordre sur le lieu de travail augmente des risques
    d’accidents et de blessures.

    Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez si la
    manette de commutation pour la marche à droite et à gauche
    se trouve dans la bonne position.

    Prenez en considération les conditions atmosphériques.
    N’exposez pas l’appareil à la pluie.
    Ne l’utilisez pas dans un milieu humide ou mouillé.
    Assurez un éclairage suffisant.
    N’utilisez pas l’outil à proximité des liquides ou des gaz
    inflammables.

    12



  • Page 13

    Ne mettez pas l‘appareil en marche avant de fixer
    solidement et correctement les douilles et avant leur mise en
    place sur la tête d’une vis ou un écrou.
    Respectez une distance de
    sécurité

    Contrôlez régulièrement le tuyau pneumatique et tous
    les raccords du point de vue d’usure.
    Portez l‘appareil par la poignée, jamais par le câble.
    Votre main ne doit pas se trouver à proximité du bouton de
    mise en marche.

    Consignes:

    N’essayez pas de tenir ou de porter l‘appareil par les
    douilles en rotation.

    Lisez le mode d’emploi avant
    l’utilisation.

    L‘appareil n’est pas mis à la terre et isolé contre
    l’électricité. Ne l’utilisez en aucun cas dans les endroits
    avec possibilité de contact avec l’électricité.

    Portez des lunettes de
    protection et un casque
    antibruit

    Protection de l’environnement:

    Évitez que la pièce en rotation de l‘appareil soit à proximité
    ou en contact avec des parties larges des vêtements, des
    cravates, des cheveux, des chiffons, etc.
    Liquidez les déchets de
    manière à ne pas nuire à
    l’environnement.

    Assurez un espace suffisant pour reculer lors du
    desserrage des assemblages à boulon, de façon à éviter le
    coincement de la main qui manipule l‘appareil, car l‘outil
    bouge en arrière lors du desserrage avec la clé à chocs
    selon la longueur du filetage.
    Utilisez uniquement des rallonges, adaptateurs et
    coudes formellement autorisés à être utilisés avec les
    clés à chocs.
    Si l’appareil montre des signes d’un fonctionnement et d’une
    puissance irréguliers lors de l’utilisation, arrêtez
    immédiatement de l’utiliser et soumettez-le à l’entretien ou à
    un contrôle.

    Déposez l’emballage en
    carton au dépôt pour
    recyclage.

    Déposez les appareils
    électriques ou électroniques
    défectueux et/ou destinés à
    liquidation au centre de
    ramassage correspondant.
    Emballage:

    Débranchez l’appareil non utilisé de l’amenée d’air. Ne
    procédez JAMAIS au remplacement d’accessoires et ne
    procédez à AUCUN entretien tant que l’appareil est branché
    à une arrivée d’air.

    Protégez de l’humidité
    Attention - fragile
    Sens de pose

    Veillez à ne pas endommager les tuyaux et raccords en
    portant l’appareil par le tuyau ou en tirant dessus pour le
    débrancher de l’arrivée d’air. Évitez que le tuyau entre en
    contact avec des températures excessives, de l’huile et des
    bords tranchants. Remplacez le tuyau lorsqu’il est
    endommagé ou usé.

    Caractéristiques techniques:

    La pression d’air lors du fonctionnement de l’appareil
    NE DOIT PAS DÉPASSER 6 bars. Utilisez un régulateur de
    pression permettant de réduire la pression d’air à 6 bars.

    Pression de service

    Filetage de raccordement

    Consommation d‘air

    Marche à droite/à gauche

    Veillez à ce que la vitesse de rotation des parties des
    accessoires corresponde à la vitesse de rotation de la clé à
    chocs ou soit supérieure.

    Symboles
    Sécurité du produit:

    Poids

    Produit répond aux normes
    correspondantes de la CE
    Garantie

    Interdictions:

    Interdiction générale
    (en association avec un autre
    pictogramme)

    La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués
    par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors
    de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est
    nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date
    d’achat.
    La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
    – surcharge de la machine, utilisation de la force,
    endommagement par une tierce personne ou un objet
    étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
    montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont
    pas non plus inclus dans la garantie.

    Défense de porter des
    pièces de vêtements libres !

    Avertissement:

    Avertissement/attention

    Avertissement – éjection
    d’objets

    13



  • Page 14

    Conduite en cas d’urgence

    Stockage

    Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit
    être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il
    est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris
    dans l’armoire à pharmacie.

    Stockez la clé à chocs dans un endroit sec, en hauteur ou
    fermé à clé, hors de portée des enfants.

    Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements
    suivants

    Arrivée d’air
    Graissez l’appareil avant de le mettre en marche (voir
    Entretien).

    Avant la mise en marche

    Lieu d‘accident
    Type d‘accident
    Nombre de blessés
    Type de blessure

    Montage
    Avant de procéder au montage ou au démontage des
    douilles ou du carré d’entraînement, débranchez le tuyau
    d’arrivée d’air.

    Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
    rapidement les premiers secours.
    Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.

    Consignes de sécurité relatives à la manipulation


    Utilisation en conformité avec la destination



    Clés à chocs pour le desserrage et le serrage de vis avec de
    l’air comprimé. Moment de torsion et moments de
    desserrage voir Caractéristiques techniques.






    Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux que
    ceux pour lesquels l’appareil a été conçu et qui sont décrits
    dans le mode d’emploi.
    Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la
    destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour
    des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que
    nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation
    industrielle.

    Utilisez l’appareil seulement après la lecture attentive
    du mode d’emploi.
    Respectez toutes les consignes de sécurité figurant
    dans le mode d’emploi.
    Comportez-vous de façon responsable envers les
    autres personnes.
    Marchez lors du travail, ne courez pas.
    Utilisez une tenue de travail adéquate.
    Veillez à une bonne stabilité.

    Manipulation
    Avertissement de sécurité !
    Portez des lunettes de protection ! Portez un casque
    antibruit !

    Liquidation

    Avant chaque mise en marche, veuillez vider l’eau du
    réservoir du compresseur et soufflez le condensat du tuyau
    pneumatique.

    Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
    indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
    significations individuelles se trouve dans le chapitre
    « Indications sur l’appareil ».

    À présent, démarrez votre compresseur. La pression de
    service maximale s’élève à 6 bars.

    Liquidation de l’emballage de transport
    L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
    transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
    façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
    l’environnement et de liquidation des déchets, par
    conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage
    dans le circuit de matières permet d’économiser des
    matières premières et de réduire les déchets.
    Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
    peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
    d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de
    portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement
    possible.

    La puissance (le moment de torsion) des clés à chocs dans
    des conditions primaires s’évalue en particulier à l’aide de
    trois facteurs :

    Exigences à l’égard de l’opérateur

    En cas de raccords à vis rouillés, utilisez avant l’application
    de la clé à chocs un produit adéquat permettant de
    dissoudre la rouille. Si le raccord à vis ne cède pas après un
    choc de 3 à 5 secondes, utilisez une plus grande clé à choc.

    a) pression de service utilisée
    b) durée de l’intervention sur le raccord à vis. La durée de
    travail normale pour un raccord à vis s’élève en moyenne à
    3-5 secondes.
    c) réglage de la manette de commutation, en liaison avec le
    raccord à vis par rapport à la durée de choc.
    L’utilisation de vis et matériel de diverses duretés entraîne
    l’augmentation du frottement, ce qui engendre un moment de
    torsion plus élevé sans serrage plus fort de la vis.

    L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
    l’appareil.

    Ne dépassez pas la limite de puissance de la clé à chocs,
    vous risquez de réduire considérablement la durée de vie de
    l’appareil.

    Qualification
    Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
    autre qualification spécifique n’est requise.

    NOTE : Le moment de torsion de serrage sur le raccord à vis
    dépend directement de la solidité de la vis, des tours de
    l’appareil, de la condition des clés à douilles utilisées et de la
    durée d’utilisation de la clé à chocs pour le vissage en
    question. Utilisez l’assemblage le plus direct et le plus facile
    entre l’appareil et la clé à douille. Tout assemblage ou
    prolongement supplémentaire absorbe et réduit la
    puissance.

    Âge minimal
    L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
    plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant
    l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel
    sous la surveillance du formateur.
    Formation

    L‘image B représente le réglage des moments de
    desserrage.

    L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
    par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
    formation spéciale n’est pas nécessaire.

    L‘image C représente l’utilisation de la clé à chocs avec
    lubrificateur par brouillard.

    14



  • Page 15

    Entretien et stockage

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

    ATTENTION: Respectez les modes d’emploi relatifs
    à cet appareil. Les travaux d’entretien non mentionnés
    dans la notice doivent être confiés à un service agréé.

    Nous,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstraße 6
    D-74549 Wolpertshausen

    Graissage
    1. Débranchez la clé à chocs de l’arrivée d’air.
    2. Ajoutez 4-6 gouttes d’huile pneumatique GÜDE, n° de
    commande 40060 (nous recommandons le
    lubrificateur par brouillard GÜDE, n° de commande
    41354) ou une huile adéquate dans l’entrée d’air, tout
    en appuyant sur l‘interrupteur de mise en marche.
    3. A présent, rebranchez l’appareil à l’arrivée d’air et
    laissez-le tourner environ 30 secondes pour évacuer
    l’huile en excès.

    Déclarons par la présente que les appareils indiqués cidessous répondent du point de vue de leur conception,
    construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
    marché, aux exigences fondamentales correspondantes
    des directives de la CE en matière de sécurité et
    d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après
    une modification de l’appareil sans notre
    approbation préalable.
    Désignation des appareils / n° de commande:
    Clé à chocs pneumatique ½“ PROFI / #36616
    Clé à chocs pneumatique ½“ PROFI TWIN / 36618

    Ce procédé de graissage contribue à réduire l’humidité, les
    poussières et les impuretés se déposant avec le temps dans
    chaque compresseur et réduisant sa puissance. La meilleure
    protection est l’utilisation d’un réservoir d’huile intégré.

    Directives correspondantes de la CE :
    2006/42/EG

    Tous les trois mois ou en cas d’utilisation occasionnelle de la
    clé à chocs, démontez le tuyau d’air et versez dans l’entrée
    d’air une plus grande quantité d’huile pneumatique.
    Rebranchez ensuite le tuyau pneumatique et laissez la clé à
    chocs tourner environ 30 secondes pour nettoyer le moteur
    du compresseur. Après le nettoyage, respectez les
    consignes de graissage.

    Normes harmonisées utilisées :
    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 16

    Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
    Ostatní osoby, zejména děti držte v bezpečné vzdálenosti
    od pracoviště.

    Úvod
    Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle
    radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě
    návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále
    doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro
    případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce
    výrobku.

    Svůj přístroj dobře ukládejte!
    Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém,
    uzamčeném místě mimo dosah dětí.
    Svůj přístroj nepřetěžujte!
    Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.

    V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme
    právo provádět technické změny za účelem vylepšení.

    Používejte správný přístroj!
    Na těžké práce nepoužívejte přístroj s malým výkonem.
    Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.

    U tohoto dokumentu se jedná o originální návod
    k obsluze.

    Noste vhodný pracovní oděv!
    Nenoste široký oděv ani šperky, mohly by se zachytit do
    pohyblivých částí.
    Při práci venku doporučujeme obuv s protiskluzovou
    podrážkou.
    Máte-li dlouhé vlasy, noste síťku.

    ILUSTRAČNÍ OBRÁZKY!
    Objem dodávky
    Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a
    existenci těchto dílů:
    1x
    1x

    Používejte ochranné pomůcky!
    Vždy noste ochranné brýle.

    Pneumatický rázový utahovák
    Uživatelská příručka

    Vyvarujte se nenormálního držení těla!
    Zajistěte si stabilitu tak, abyste vždy udrželi rovnováhu.

    Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se
    prosím na svého prodejce.

    Pečujte o svůj přístroj!
    Přístroj udržujte čistý, budete moci pracovat lépe a
    bezpečněji.
    Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny pro výměnu nástrojů.
    Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku

    Popis přístroje (obr. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Úchyt přístroje
    Přepínací páka P/L
    Provozní tlačítko
    Přípojka tlakového vzduchu
    Nastavení točivého momentu (jen #36616)

    Buďte pozorní!
    Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně.
    Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení
    Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
    Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním
    ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář, a to jen
    pomocí originálních náhradních dílů, jinak to může pro
    uživatele znamenat riziko úrazu
    .
    Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj

    Technické údaje
    Pneumatický rázový utahovák ½“ PROFI
    Přípojný závit:
    ¼“
    Provozní tlak:
    6 bar
    Spotřeba vzduchu:
    320-530 l/min
    -1
    Volnoběžné otáčky:
    10.000 min
    Točivý moment:
    350 Nm
    Hnací čtyřhran:
    ½”
    Hmotnost:
    2,4 kg
    Obj. č.:
    36616

    Před uvedením pneumatického přístroje do provozu si
    velmi pečlivě přečtěte všechny instrukce. Všechny osoby
    zabývající se obsluhou musí být kompletně informovány o
    bezpečnostních předpisech při používání pneumatických
    přístrojů.

    Pneumatický rázový utahovák ½“ PROFI TWIN
    Přípojný závit:
    ¼“
    Provozní tlak:
    6 bar
    Spotřeba vzduchu:
    350 l/min
    -1
    Volnoběžné otáčky:
    7.000 min
    Točivý moment:
    410 Nm
    Pravý chod:
    500 Nm
    Levý chod:
    Hnací čtyřhran:
    ½”
    Hmotnost:
    2,4 kg
    Obj. č.:
    36618

    Veškerý servis a opravy smí provádět jen autorizovaní
    odborníci.
    Pro rázové utahováky se smí používat výhradně jen
    silové nástrčné ořechy. Nikdy nepoužívejte jiné druhy
    nástrčných ořechů.
    Nikdy nepoužívejte silové nástrčné ořechy
    s opotřebeným nebo vytlučeným hnacím čtyřhranem.
    Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou hnací
    čtyřhran na silové nástrčné ořechy a prodloužení nebo
    vřeteno rázového utahováku opotřebené nebo nevykazují
    vlasovou trhlinu. Ujistěte se, že je silový nástrčný ořech před
    použitím bezpečně připevněn na hnacím čtyřhranu přístroje.

    Všeobecné bezpečnostní pokyny

    Bezpečná práce

    Dbejte na to, abyste používali kompresor s dostatečným
    množstvím dodaného vzduchu (viz technické údaje).
    Před každým použitím zkontrolujte, zda je správně
    nastavena regulace výkonu. Špatné nastavení může vést
    k prasknutí či odtržení šroubového spoje, jakož i
    k nekontrolovatelným pohybům přístroje.

    Udržujte své pracoviště v pořádku!
    Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.

    Před uvedením do provozu se ujistěte, zda se přepínací
    ventil pro pravý a levý chod nachází ve správné poloze.

    Berte ohled na vlivy okolí
    Přístroj nevystavujte dešti.
    Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
    Zajistěte dobré osvětlení.
    Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.

    Přístroj neuvádějte do provozu dříve, než budou silové
    nástrčné ořechy pevně a správně usazeny na hlavě šroubu
    nebo matici.

    Dříve než uvedete tento přístroj do provozu, přečtěte si
    všechny tyto pokyny a dodržujte je.
    Tyto bezpečnostní pokyny dobře uschovejte!

    Pneumatickou hadici a všechny přípojky kontrolujte
    pravidelně z hlediska opotřebení.

    16



  • Page 17

    Přístroj noste za rukojeť a ne za hadici. Vaše ruka se
    v tomto případě nesmí nacházet ani v blízkosti provozního
    tlačítka.

    Přečtěte si návod k obsluze!

    Nepokoušejte se přístroj držet nebo vést za rotující silové
    nástrčné ořechy.

    Ochrana životního prostředí:

    Přístroj není uzemněn a izolován proti elektřině.
    V žádném případě ho nepoužívejte tam, kde existuje
    možnost kontaktu s elektřinou.
    Zabraňte tomu, aby se rotující součástka přístroje dostala
    do blízkosti nebo do kontaktu s volnými kusy oděvu,
    kravatami, vlasy, čisticími hadry apod.
    Zajistěte dostatečný prostor pro pohyb dozadu při
    povolování šroubových spojů, aby se obsluhující ruka
    nemohla zaklínit, protože se nástroj během povolování
    pohybuje podle délky závitu s rázovým utahovákem dozadu.
    Používejte jen prodloužení, adaptéry a klouby, jež jsou
    výslovně povoleny pro použití s rázovými utahováky.
    Vykazuje-li přístroj při používání známky nepravidelné
    funkce a výkonu, je třeba jej ihned přestat používat a přístroj
    podrobit údržbě nebo opravě.

    Noste ochranné brýle a
    chrániče uší!

    Odpad zlikvidujte odborně tak,
    abyste neškodili životnímu
    prostředí.

    Obalový materiál z lepenky
    lze odevzdat za účelem
    recyklace do sběrny.

    Vadné a/nebo likvidované
    elektrické či elektronické
    přístroje musí být odevzdány
    do příslušných sběren.

    Interseroh Recycling

    Obal:

    Chraňte před deštěm
    Pozor - křehké
    Obal musí směřovat nahoru

    Přístroj odpojte od přívodu vzduchu, pokud se
    nepoužívá. NIKDY nevyměňujte části příslušenství a
    neprovádějte ŽÁDNOU údržbu, dokud je přístroj spojen
    s přívodem vzduchu.

    Technické údaje:

    Hadice a spojky nepoškoďte tím, že budete přístroj nosit
    za hadici, nebo hadici tím, že ji budete odpojovat od přívodu
    vzduchu taháním. Zabraňte tomu, aby se hadice dostala do
    kontaktu s nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
    Hadici je třeba vyměnit, je-li poškozená nebo opotřebená.
    Tlak vzduchu při provozu přístroje NESMÍ být vyšší než
    6 bar. Použijte regulátor tlaku, který sníží tlak vzduchu na 6
    bar.

    Provozní tlak

    Přípojný závit

    Spotřeba vzduchu

    Pravý-levý chod

    Zajistěte, aby rychlost otáčení částí příslušenství odpovídala
    rychlosti otáčení rázového utahováku nebo byla vyšší.

    Označení
    Bezpečnost produktu:

    Hmotnost
    Produkt odpovídá příslušným
    normám EU

    Záruka

    Zákazy:

    Zákaz všeobecný
    (ve spojení s jiným
    piktogramem)

    Záruka se vztahuje výhradně na vady, způsobené vadou
    materiálu nebo výrobní vadou.
    Při reklamaci vady v záruční době je třeba přiložit originální
    doklad o koupi s datem prodeje.
    Zákaz nošení volných kusů
    oděvu!

    Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
    přístroje, násilné použití, poškození zásahem cizí osoby
    nebo cizího předmětu. Nedodržení návodu k použití a
    montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.

    Výstraha:

    Chování v případě nouze
    Výstraha/pozor

    Výstraha před poletujícími
    předměty

    Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce
    lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z
    lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
    Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:

    Dodržujte bezpečnostní
    odstup

    Místo nehody
    Druh nehody
    Počet zraněných
    Druh zranění

    Příkazy:

    17



  • Page 18

    Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
    vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
    pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
    uklidněte jej.

    Bezpečnostní pokyny pro obsluhu



    Použití v souladu s určením






    Rázové utahováky k povolování a utahování šroubů
    tlakovým vzduchem. Utahovací moment a povolovací
    momenty viz Technické údaje.
    Tímto strojem nesmí být prováděny jiné práce, než práce,
    pro něž byl stroj vyroben a jež jsou popsány v návodu k
    obsluze.

    Přístroj použijte až poté, co jste si pozorně přečetli
    návod k obsluze.
    Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
    pokyny.
    Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.
    Při práci pouze choďte, neběhejte.
    Používejte vždy správný pracovní oděv.
    Zajistěte si rovněž dobrou stabilitu.

    Obsluha
    Bezpečnostní upozornění!
    Noste ochranné brýle! Noste chrániče uší!

    Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
    určením. Za následné škody či úrazy výrobce neručí. Dbejte
    prosím na to, že tento přístroj není v souladu s určením
    konstruován pro průmyslové použití.

    Před každodenním provozem vypusťte prosím z nádrže
    kompresoru vždy vodu a ze vzduchové hadice vyfoukejte
    kondenzát.

    Likvidace

    Nyní spusťte Váš kompresor. Maximální provozní tlak
    vzduchu činí 6 bar.

    Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
    přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v
    kapitole „Označení“.

    Výkon (točivý moment) rázových utahováků za primárních
    pracovních podmínek se určí především pomocí tří faktorů:

    Likvidace přepravního obalu
    Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
    Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
    šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je
    proto recyklovat.
    Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
    náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie,
    styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko
    udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co
    nejrychleji zlikvidujte.

    a) použitý provozní tlak
    b) doba trvání pracovního kroku na šroubovém spoji.
    Normální pracovní doba pro jeden šroubový spoj činí
    v průměru 3-5 sekund.
    c) nastavení přepínací páky, ve vztahu k šroubovému spoji
    v poměru k době příklepu.
    Díky použití šroubů a materiálů nejrůznější tvrdosti dochází
    ke zvýšenému tření, což způsobuje vyšší točivý moment,
    aniž by byl šroub pevněji utažen.

    Požadavky na obsluhu

    U zarezlých šroubových spojů použijte před použitím
    rázového utahováku příslušný prostředek rozpouštějící rez.
    Pokud šroubové spoje po 3- až 5-sekundové době příklepu
    přesto nepovolí, je třeba použít o stupeň větší rázový
    utahovák.

    Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
    návod k obsluze a pochopit jej.
    Kvalifikace

    Rázový utahovák nepřetěžujte přes uvedenou hranici
    výkonu, neboť to drasticky zkracuje životnost přístroje.

    Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání
    přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.

    Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
    Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
    během profesního vzdělávání za účelem dosažení
    dovednosti pod dohledem školitele.

    POZNÁMKA: Utahovací točivý moment na šroubovém spoji
    přímo souvisí s pevností šroubu, otáčkami přístroje, kondicí
    použitých silových nástrčných klíčů a dobou použití rázového
    utahováku při daném
    případu šroubování. Použijte nejpřímější a nejjednodušší
    spojení mezi přístrojem a silovým nástrčným ořechem.
    Každé spojení a prodloužení navíc absorbuje a snižuje
    výkon.

    Školení

    Obrázek B ukazuje nastavení povolovacích momentů

    Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
    odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
    nutné.

    Obrázek C ukazuje použití rázového utahováku
    s mlhovým přimazávačem.

    Minimální věk

    Údržba a ošetřování
    Skladování
    POZOR: Dodržujte návody k údržbě pro tento
    přístroj. Nezmíněné údržbové práce musí provést
    autorizovaný servis.

    Rázový utahovák uložte na suchém, vyvýšeném nebo
    uzamčeném místě, mimo dosah dětí.
    Před spuštěním

    Mazání
    1. Rázový utahovák odpojte od přívodu vzduchu.
    2. Přidejte 4-6 kapek pneumatického oleje GÜDE, obj. č.
    40060 (doporučujeme mlhový přimazávač GÜDE,
    obj. č. 41354) či odpovídající olej do vstupu vzduchu,
    zatímco je stisknut spouštěč.
    3. Nyní spojte přístroj opět s přívodem vzduchu a nechte
    cca 30 sekund běžet, aby vytekl přebytečný olej

    Přívod vzduchu
    Přístroj namažte před uvedením do provozu (viz Údržba).
    Montáž
    Hadici pro přívod vzduchu odpojte vždy, když chcete na
    přístroj namontovat nástrčné ořechy nebo nástavce či je
    z něj odmontovat.

    18



  • Page 19

    Tento mazací proces přispívá k tomu, že se redukuje
    vlhkost, prach a nečistoty, jež se při používání ukládají
    časem v každém kompresoru a snižují tak jeho výkon.
    Nejlepší ochranu proti tomu nabízí použití integrované
    olejové nádrže.

    PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
    Tímto prohlašujeme my
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Německo,

    Každé tři měsíce nebo pokud je rázový utahovák v provozu
    jen občas, musíte odmontovat vzduchovou hadici a do
    vstupu vzduchu nalít větší množství pneumatického oleje.
    Poté vzduchovou hadici opět připojte a rázový utahovák
    nechte cca 30 sekund běžet, aby se vyčistil motor
    kompresoru. Po čištění dodržujte pokyny pro mazání.

    že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v
    provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
    základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a
    hygienu.
    V případě změny přístroje, která s námi nebyla
    konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.

    Vyhledávání poruch
    Problém
    Žádný
    výkon
    Rázový
    utahovák
    nefunguje
    nebo běží
    pomalu

    Možná příčina
    Příliš malé množství
    vzduchu (viz techn.
    údaje)
    Nedostatečný tlak
    vzduchu
    Nízko nastavený tlak
    vzduchu
    Rázový utahovák musí
    být namazán olejem
    Rázový utahovák musí
    být vyčištěn
    Vzduchová hadice je
    netěsná

    Vyřešení problému
    Větší kompresor

    Označení přístrojů / obj. č.:
    Pneumatický rázový utahovák ½“ PROFI / #36616
    Pneumatický rázový utahovák ½“ PROFI TWIN / 36618

    Tlak vzduchu zkontrolujte
    na vstupu vzduchu. Musí
    činit 6 bar.
    Tlak zvyšte na 6 bar

    Příslušné směrnice EU:
    2006/42/EG
    Použité harmonizované normy:

    Viz Údržba

    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 20

    Svoj prístroj dobre ukladajte!
    Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom,
    uzamknutom mieste mimo dosahu detí.

    Úvod
    Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie
    radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky
    pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné
    pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie
    uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu
    pripomenúť funkcie výrobku.

    Svoj prístroj nepreťažujte!
    Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
    Používajte správny prístroj!
    Na ťažké práce nepoužívajte prístroj s malým výkonom.
    Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.

    V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme
    právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia.

    Noste vhodný pracovný odev!
    Nenoste široký odev ani šperky, mohli by sa zachytiť do
    pohyblivých častí.
    Pri práci vonku odporúčame obuv s protišmykovou
    podrážkou.
    Ak máte dlhé vlasy, noste sieťku.

    Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu.
    ILUSTRAČNÉ OBRÁZKY!
    Objem dodávky

    Používajte ochranné pomôcky!
    Vždy noste ochranné okuliare.

    Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť a
    existenciu týchto dielov:



    Vyvarujte sa nenormálneho držania tela!
    Zaistite si stabilitu tak, aby ste vždy udržali rovnováhu.

    Pneumatický rázový uťahovák
    Užívateľská príručka

    Starajte sa o svoj prístroj!
    Prístroj udržujte čistý, budete môcť pracovať lepšie a
    bezpečnejšie.
    Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny na výmenu nástrojov.
    Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku

    Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa,
    prosím, na svojho predajcu.
    Popis prístroja (obr. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Buďte pozorní!
    Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne.
    Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení

    Príchytka prístroja
    Prepínacia páka P/L
    Prevádzkové tlačidlo
    Prípojka tlakového vzduchu
    Nastavenie točivého momentu (len #36616)

    Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára!
    Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným
    ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba elektrikár, a to len
    s pomocou originálnych náhradných dielov, inak to môže pre
    užívateľa znamenať riziko úrazu.

    Technické údaje
    Pneumatický rázový uťahovák ½" PROFI
    Prípojný závit:
    ¼"
    Prevádzkový tlak:
    6 bar
    Spotreba vzduchu:
    320 – 530 l/min.
    -1
    Voľnobežné otáčky:
    10 000 min.
    Točivý moment:
    350 Nm
    Hnací štvorhran:
    ½"
    Hmotnosť:
    2,4 kg
    Obj. č.:
    36616

    Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
    Pred uvedením pneumatického prístroja do prevádzky si
    veľmi pozorne prečítajte všetky inštrukcie. Všetky osoby
    zaoberajúce sa obsluhou musia byť kompletne informované
    o bezpečnostných predpisoch pri používaní pneumatických
    prístrojov.
    Všetok servis a opravy smú vykonávať len autorizovaní
    odborníci.

    Pneumatický rázový uťahovák ½" PROFI TWIN
    Prípojný závit:
    ¼"
    Prevádzkový tlak:
    6 bar
    Spotreba vzduchu:
    350 l/min
    -1
    Voľnobežné otáčky:
    7 000 min.
    Točivý moment:
    Pravý chod:
    410 Nm
    Ľavý chod:
    500 Nm
    Hnací štvorhran:
    ½"
    Hmotnosť:
    2,4 kg
    Obj. č.:
    36618

    Pre rázové uťahováky sa smú používať výhradne len
    silové nástrčné orechy. Nikdy nepoužívajte iné druhy
    nástrčných orechov.
    Nikdy nepoužívajte silové nástrčné orechy
    s opotrebeným alebo vytlčeným hnacím štvorhranom.
    Pred každým použitím skontrolujte, či nie sú hnací štvorhran
    na silové nástrčné orechy a predĺženie alebo vreteno
    rázového uťahováka opotrebené alebo nevykazujú vlasovú
    trhlinu. Uistite sa, že je silový nástrčný orech pred použitím
    bezpečne pripevnený na hnacom štvorhrane prístroja.

    Všeobecné bezpečnostné pokyny

    Dbajte na to, aby ste používali kompresor s dostatočným
    množstvom dodaného vzduchu (pozrite technické údaje).
    Pred každým použitím skontrolujte, či je správne
    nastavená regulácia výkonu. Zlé nastavenie môže viesť
    k prasknutiu či odtrhnutiu skrutkového spoja, ako aj
    k nekontrolovateľným pohybom prístroja.

    Skôr ako uvediete tento prístroj do prevádzky, prečítajte si
    všetky tieto pokyny a dodržujte ich.
    Tieto bezpečnostné pokyny dobre uschovajte!
    Bezpečná práca

    Pred uvedením do prevádzky sa uistite, či sa prepínací
    ventil pre pravý a ľavý chod nachádza v správnej polohe.

    Udržujte svoje pracovisko v poriadku!
    Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.

    Prístroj neuvádzajte do prevádzky, skôr ako budú silové
    nástrčné orechy pevne a správne usadené na hlave skrutky
    alebo matici.

    Berte ohľad na vplyvy okolia
    Prístroj nevystavujte dažďu.
    Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
    Zaistite dobré osvetlenie.
    Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či plynov.

    Pneumatickú hadicu a všetky prípojky kontrolujte
    pravidelne z hľadiska opotrebenia.
    Prístroj noste za rukoväť a nie za hadicu. Vaša ruka sa
    v tomto prípade nesmie nachádzať ani v blízkosti
    prevádzkového tlačidla.

    Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
    Ostatné osoby, najmä deti držte v bezpečnej vzdialenosti od
    pracoviska.

    20



  • Page 21

    Nepokúšajte sa prístroj držať alebo viesť za rotujúce silové
    nástrčné orechy.

    Ochrana životného prostredia:

    Prístroj nie je uzemnený a izolovaný proti elektrine. V
    žiadnom prípade ho nepoužívajte tam, kde existuje možnosť
    kontaktu s elektrinou.
    Zabráňte tomu, aby sa rotujúca súčiastka prístroja dostala
    do blízkosti alebo do kontaktu s voľnými kusmi odevu,
    kravatami, vlasmi, čistiacimi handrami a pod.
    Zaistite dostatočný priestor na pohyb dozadu pri
    povoľovaní skrutkových spojov, aby sa obsluhujúca ruka
    nemohla zakliniť, pretože sa nástroj počas povoľovania
    pohybuje podľa dĺžky závitu s rázovým uťahovákom dozadu.
    Používajte len tie predĺženia, adaptéry a kĺby, ktoré sú
    výslovne povolené na použitie s rázovými uťahovákmi.
    Ak vykazuje prístroj pri používaní známky nepravidelnej
    funkcie a výkonu, je potrebné ho ihneď prestať používať a
    prístroj podrobiť údržbe alebo oprave.

    Odpad zlikvidujte odborne tak,
    aby ste neškodili životnému
    prostrediu.

    Obalový materiál z lepenky
    je možné odovzdať s
    cieľom recyklácie do
    zberne.

    Chybné a/alebo likvidované
    elektrické či elektronické
    prístroje sa musia odovzdať do
    príslušných zberní.

    Interseroh Recycling

    Obal:

    Prístroj odpojte od prívodu vzduchu, ak sa nepoužíva.
    NIKDY nevymieňajte časti príslušenstva a nevykonávajte
    ŽIADNU údržbu, kým je prístroj spojený s prívodom vzduchu.

    Chráňte pred dažďom
    Pozor – krehké
    Obal musí smerovať hore

    Hadice a spojky nepoškoďte tým, že budete prístroj nosiť
    za hadicu, alebo hadicu tým, že ju budete odpájať od prívodu
    vzduchu ťahaním. Zabráňte tomu, aby sa hadica dostala do
    kontaktu s nadmernými teplotami, olejom a ostrými hranami.
    Hadicu je potrebné vymeniť, ak je poškodená alebo
    opotrebená.

    Technické údaje:

    Tlak vzduchu pri prevádzke prístroja NESMIE byť vyšší
    než 6 barov. Použite regulátor tlaku, ktorý zníži tlak vzduchu
    na 6 barov.

    Prevádzkový tlak

    Prípojný závit

    Spotreba vzduchu

    Pravý-ľavý chod

    Zaistite, aby rýchlosť otáčania častí príslušenstva
    zodpovedala rýchlosti otáčania rázového uťahováka alebo
    bola vyššia.
    Označenie
    Bezpečnosť produktu:

    Hmotnosť

    Produkt zodpovedá príslušným
    normám EÚ
    Záruka
    Zákazy:

    Zákaz všeobecný
    (v spojení s iným
    piktogramom)

    Záruka sa vzťahuje výhradne na chyby spôsobené chybou
    materiálu alebo výrobnou chybou.
    Pri reklamácii chyby v záručnej lehote je potrebné priložiť
    originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
    Zákaz nosenia voľných
    kusov odevu!

    Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
    preťaženie prístroja, násilné použitie, poškodenie zásahom
    cudzej osoby alebo cudzieho predmetu. Nedodržanie
    návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež
    nespadá do záruky.

    Výstraha:

    Výstraha/pozor

    Výstraha pred poletujúcimi
    predmetmi

    Správanie v prípade núdze
    Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke
    lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z
    lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť.

    Dodržujte bezpečnostný
    odstup

    Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
    Miesto nehody
    Druh nehody
    Počet zranených
    Druh zranenia

    Príkazy:

    Prečítajte si návod na obsluhu!

    Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
    vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc.
    Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.

    Noste ochranné okuliare a
    chrániče uší!

    21



  • Page 22

    Použitie v súlade s určením






    Rázové uťahováky na povoľovanie a uťahovanie skrutiek
    tlakovým vzduchom. Uťahovací moment a povoľovacie
    momenty pozrite v časti Technické údaje.
    Týmto strojom sa nesmú vykonávať iné práce ako tie, na
    ktoré bol stroj vyrobený a ktoré sú opísané v návode na
    obsluhu.

    pokyny.
    Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
    Pri práci iba choďte, nebehajte.
    Používajte vždy správny pracovný odev.
    Zaistite si tiež dobrú stabilitu.

    Obsluha
    Bezpečnostné upozornenia!
    Noste ochranné okuliare! Noste chrániče uší!

    Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
    určením. Za následné škody či úrazy výrobca neručí. Dbajte,
    prosím, na to, že tento prístroj nie je v súlade s určením
    konštruovaný na priemyselné použitie.

    Pred každodennou prevádzkou vypustite, prosím, z nádrže
    kompresora vždy vodu a zo vzduchovej hadice vyfúkajte
    kondenzát.

    Likvidácia

    Teraz spustite váš kompresor. Maximálny prevádzkový tlak
    vzduchu je 6 barov.

    Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených
    na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
    v kapitole „Označenia“.

    Výkon (točivý moment) rázových uťahovákov za primárnych
    pracovných podmienok sa určí predovšetkým pomocou troch
    faktorov:

    Likvidácia prepravného obalu
    Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
    Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
    voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
    ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí
    suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. Časti obalu
    (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti.
    Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo
    dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.

    a) použitý prevádzkový tlak
    b) čas trvania pracovného kroku na skrutkovom spoji.
    Normálny pracovný čas pre jeden skrutkový spoj predstavuje
    v priemere 3 – 5 sekúnd.
    c) nastavenie prepínacej páky, vo vzťahu k skrutkovému
    spoju v pomere k času príklepu.
    Vďaka použitiu skrutiek a materiálov najrôznejšej tvrdosti
    dochádza k zvýšenému treniu, čo spôsobuje vyšší točivý
    moment bez toho, aby bola skrutka pevnejšie utiahnutá.

    Požiadavky na obsluhu

    Pri zahrdzavených skrutkových spojoch použite pred
    použitím rázového uťahováka príslušný prostriedok
    rozpúšťajúci hrdzu. Ak skrutkové spoje po 3- až 5sekundovom čase príklepu napriek tomu nepovolia, je
    potrebné použiť o stupeň väčší rázový uťahovák.

    Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
    návod na obsluhu a pochopiť ho.
    Kvalifikácia

    Rázový uťahovák nepreťažujte nad uvedenú hranicu výkonu,
    pretože to drasticky skracuje životnosť prístroja.

    Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
    používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.

    POZNÁMKA: Uťahovací točivý moment na skrutkovom spoji
    priamo súvisí s pevnosťou skrutky, otáčkami prístroja,
    kondíciou použitých silových nástrčných kľúčov a časom
    použitia rázového uťahováka pri danom
    prípade skrutkovania. Použite najpriamejšie a
    najjednoduchšie spojenie medzi prístrojom a silovým
    nástrčným orechom. Každé spojenie a predĺženie navyše
    absorbuje a znižuje výkon.

    Minimálny vek
    Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov.
    Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje
    počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
    zručností pod dohľadom školiteľa.
    Školenie

    Obrázok B ukazuje nastavenie povoľovacích momentov

    Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
    odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie
    nie je nutné.

    Obrázok C ukazuje použitie rázového uťahováka
    s hmlovým primazávačom.
    Údržba a ošetrovanie

    Skladovanie
    POZOR: Dodržujte návody na údržbu pre tento
    prístroj. Nezmienené údržbové práce musí vykonať
    autorizovaný servis.

    Rázový uťahovák uložte na suchom, vyvýšenom alebo
    uzamknutom mieste, mimo dosahu detí.
    Pred spustením

    Mazanie
    1. Rázový uťahovák odpojte od prívodu vzduchu.
    2. Pridajte 4 – 6 kvapiek pneumatického oleja GÜDE, obj.
    č. 40060 (odporúčame hmlový primazávač GÜDE,
    obj. č. 41354) či zodpovedajúci olej do vstupu
    vzduchu, zatiaľ čo je stlačený spúšťač.
    3. Teraz spojte prístroj opäť s prívodom vzduchu a
    nechajte cca 30 sekúnd bežať, aby vytiekol prebytočný
    olej.

    Prívod vzduchu
    Prístroj namažte pred uvedením do prevádzky (pozrite
    Údržba).
    Montáž
    Hadicu na prívod vzduchu odpojte vždy, keď chcete na
    prístroj namontovať nástrčné orechy alebo násadce či ich
    z neho odmontovať.

    Tento mazací proces prispieva k tomu, že sa redukuje
    vlhkosť, prach a nečistoty, ktoré sa pri používaní ukladajú
    časom v každom kompresore a znižujú tak jeho výkon.
    Najlepšiu ochranu proti tomu ponúka použitie integrovanej
    olejovej nádrže.

    Bezpečnostné pokyny pre obsluhu



    Prístroj použite až po tom, čo ste si pozorne prečítali
    návod na obsluhu.
    Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné

    22



  • Page 23

    Každé tri mesiace alebo ak je rázový uťahovák v prevádzke
    len občas, musíte odmontovať vzduchovú hadicu a do
    vstupu vzduchu naliať väčšie množstvo pneumatického
    oleja. Potom vzduchovú hadicu opäť pripojte a rázový
    uťahovák nechajte cca 30 sekúnd bežať, aby sa vyčistil
    motor kompresora. Po čistení dodržujte pokyny na mazanie.

    VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
    Týmto vyhlasujeme my
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Nemecko,

    Vyhľadávanie porúch
    Problém

    Možná príčina

    Vyriešenie problému

    Žiadny
    výkon

    Príliš malé množstvo
    vzduchu (pozrite
    Technické údaje)
    Nedostatočný tlak
    vzduchu

    Väčší kompresor

    Rázový
    uťahovák
    nefunguje
    alebo beží
    pomaly

    Nízko nastavený tlak
    vzduchu
    Rázový uťahovák musí
    byť namazaný olejom
    Rázový uťahovák musí
    byť vyčistený
    Vzduchová hadica je
    netesná

    že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
    vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
    príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
    bezpečnosť a hygienu.
    V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola
    konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.

    Tlak vzduchu skontrolujte
    na vstupe vzduchu. Musí
    byť 6 barov.
    Tlak zvýšte na 6 barov

    Označenie prístrojov / obj. č.:
    Pneumatický rázový uťahovák ½" PROFI / #36616
    Pneumatický rázový uťahovák ½" PROFI TWIN / 36618

    Pozrite Mazanie

    Príslušné smernice EÚ:
    2006/42/ES

    Pozrite Údržba

    Použité harmonizované normy:

    Utiahnite všetky
    skrutkové spoje hadice

    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 24

    Zorg voor een goede verlichting.
    Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare
    vloeistoffen of gassen.

    Inleiding
    Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te
    hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de
    bijgesloten veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen. Verder
    wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor
    het geval dat de functies van het apparaat later nogmaals in
    het geheugen ververst moeten worden.

    Houd andere personen op afstand!
    Houd omstanders, vooral kinderen, op afstand van de
    werkplek.
    Bewaar uw machines veilig!
    Niet in gebruik zijnde werktuigen moeten op een droge,
    afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen
    opgeslagen worden.

    In het kader van een continue productontwikkeling behouden
    wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen.
    Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.

    Overbelast uw machine niet!
    U werkt beter en veiliger in het aangegeven gebruiksgebied.

    AFBEELDINGEN ZIJN BEDOELD ALS VOORBEELDEN!

    Gebruik de juiste machine!
    Pas uw werkzaamheden aan het vermogen van uw
    apparaat. Gebruik het apparaat niet voor doeleinden
    waarvoor dit niet bestemd is.

    Levering
    Neem het apparaat uit de transportverpakking en controleer
    de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende
    onderdelen:
    1x
    1x

    Draag geschikte werkkleding!
    Draag geen loshangende kleding of juwelen die door
    bewegende delen gegrepen kunnen worden.
    Bij werkzaamheden in de open lucht zijn antislipschoenen
    aan te bevelen.
    Draag bij lang haar een haarnet.

    Pneumatische slagschroevendraaier
    Gebruikshandleiding

    Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem dan
    contact op met uw handelaar.

    Gebruik beschermende uitrustingen!
    Draag steeds een veiligheidsbril.

    Beschrijving van het apparaat (afb. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Vermijd abnormale lichaamshoudingen!
    Zorg voor een veilige stand en behoud altijd het evenwicht.

    Werktuigopname
    Schakelhendel R/L
    Drukknop voor starten
    Persluchtaansluiting
    Draaimomentinstelling (enkel bij #36616)

    Verzorg uw machines zorgvuldig!
    Houd de werktuigen schoon om beter en veiliger te kunnen
    werken.
    Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen,
    betreffende het vervangen van de onderdelen.
    Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.

    Technische gegevens
    Pneumatische slagschroevendraaier ½“ PROFI
    Aansluitschroefdraad:
    ¼“
    Werkdruk:
    6 bar
    Luchtverbruik:
    320-530 l/min
    -1
    Onbelast toerental:
    10.000 min
    Draaimoment:
    350 Nm
    Aandrijfvierkant:
    ½”
    Gewicht:
    2,4 kg
    Artikel nummer:
    36616

    Wees oplettend!
    Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk.
    Gebruik de elektrische machine uitsluitend onder een
    volledige concentratie.
    Laat uw werktuig door een vakkundige persoon
    repareren!
    Deze machine beantwoordt aan de desbetreffende
    veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door
    een vakkundige elektrotechnicus uitgevoerd worden waarbij
    originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in
    ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan.

    Pneumatische slagschroevendraaier ½“ PROFI TWIN
    Aansluitschroefdraad:
    ¼“
    Werkdruk:
    6 bar
    Luchtverbruik:
    350 l/min
    -1
    Onbelast toerental:
    7.000 min
    Draaimoment:
    Rechtsloop:
    410 Nm
    Linksloop:
    500 Nm
    Aandrijfvierkant:
    ½”
    Gewicht:
    2,4 kg
    Artikel nummer:
    36618

    Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat
    Lees voor de ingebruikneming van het persluchtparaat
    alle instructies zeer zorgvuldig. Alle bedienende personen
    dienen over de veiligheidsvoorschriften bij het gebruik van
    persluchtwerktuigen goed geïnformeerd te zijn.
    Alle service- en reparatiemaatregelen mogen uitsluitend
    door geschoolde vakmensen uitgevoerd worden.

    Algemene veiligheidsinstructies

    Bij het gebruik van slagschroevendraaiers mogen
    uitsluitend opzetnippels gebruikt worden. Gebruik nooit
    andere soorten opzetnippels.

    Lees en volg alle aanwijzingen op voordat dit elektrische
    apparaat in gebruik wordt genomen.
    Bewaar de veiligheidsaanwijzingen goed!

    Gebruik nooit opzetnippels met een versleten of
    uitgeslagen aandrijfvierkant. Controleer voor elk gebruik of
    het aandrijfvierkant van de opzetnippels en de verlenging, of
    de spil van de slagschroevendraaier niet versleten is of zelfs
    haarscheuren vertoont. Stel vast dat de opzetnippel voor het
    gebruik juist op het aandrijfvierkant van het werktuig is
    geplaatst.

    Veilig werken
    Houd de werkomgeving op orde!
    Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
    Houd rekening met omgevingsinvloeden
    Plaats de machine niet in de regen.
    Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving.

    24



  • Page 25

    Let er op dat er een compressor met voldoende
    luchtopbrengst gebruikt wordt (zie “Technische gegevens”).
    Controleer voor ieder gebruik of de
    vermogensregulering juist ingesteld is. Een onjuiste
    instelling kan tot breken of afscheuren van de
    schroefverbinding leiden evenals tot oncontroleerbare
    bewegingen van het werktuig.

    Verboden:

    Controleer voor de ingebruikneming dat het
    omschakelventiel voor links- en rechtsloop in de correcte
    positie is.

    Waarschuwing:

    Algemene verboden
    (in verbinding met een ander
    pictogram)

    Stel het werktuig niet in werking voordat de opzetnippel op
    een juiste wijze op de schroefkop of op de moer zit.

    Waarschuwing/Let op

    Verbod op het dragen van
    wijde kledingstukken!

    Waarschuwing voor rond
    vliegende objecten

    Controleer de persluchtslang evenals alle aansluitingen
    regelmatig op slijtage.
    Veilige afstand bewaren

    Draag het werktuig aan de handgreep en niet aan de
    slang. Uw hand moet zich in dit geval ook niet in de
    omgeving van de startknop bevinden.

    Aanwijzingen:

    Probeer het werktuig niet aan de draaiende opzetnippels
    vast te houden of te sturen.
    Het werktuig is niet geaard of tegen elektriciteit
    geïsoleerd. Gebruik het in geen geval daar waar de
    mogelijkheid van een elektrisch contact bestaat.

    Gebruiksaanwijzing lezen!

    Veiligheidsbril en
    gehoorbeschermer dragen!

    Milieubescherming:

    Vermijd dat draaiende onderdelen van het werktuig in de
    buurt of zelfs in aanraking met losse kledingstukken, dassen,
    haren of schoonmaakdoeken e.d. komen.
    Zorg voor voldoende bewegingsruimte naar achteren bij
    het losmaken van de schroefverbindingen zodat de
    bedienende hand niet ingeklemd kan worden, omdat het
    werktuig zich tijdens het losmaken overeenkomstig de
    schroefdraadlengte met de slagschroevendraaier naar
    achteren beweegt.

    Afval niet in het milieu maar
    vakkundig verwijderen

    Kartonnen
    verpakkingsmateriaal bij de
    daarvoor bestemde
    recyclingplaatsen inleveren

    Gebruik enkel verlengingen, adapters en
    scharnieronderdelen die uitsluitend voor het gebruik
    met slagschroevendraaiers toegestaan zijn.
    Indien het werktuig bij het gebruik aanduidingen van
    onregelmatige functie en prestatie vertoont, dient het gebruik
    onmiddellijk gestopt te worden en het apparaat moet
    vervolgens aan een onderhoud of reparatie onderworpen
    worden.

    Beschadigde en/of te
    verwijderen elektrische of
    elektronische apparaten bij de
    daarvoor bestemde
    recyclingplaatsen inleveren

    Interseroh-Recycling

    Verpakking:

    Koppel het apparaat van de luchttoevoer af, als het niet
    gebruikt wordt. Wissel NOOIT onderdelen en voer geen
    ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN uit, als het apparaat
    nog met de luchttoevoer is verbonden.

    Tegen vocht beschermen
    Let op – breekbaar
    Verpakkingsoriëntering boven

    Beschadig slangen en verbindingen niet door het
    apparaat aan de slang te dragen of de slang door rukken van
    de luchttoevoer af te koppelen. Verhinder dat het apparaat
    met warmte, olie of scherpe kanten in contact komt. De slang
    moet vervangen worden, als deze beschadigd of gesleten is.

    Technische gegevens:

    Gebruik het apparaat NOOIT met een luchtdruk van meer
    dan 6 bar. Gebruik een drukregelaar die de luchtdruk tot 6
    bar reduceert.

    Werkdruk

    Aansluitschroefdraad

    Luchtverbruik

    Rechts om/ Links om

    Controleer dat de draaisnelheid van toebehoordelen de
    draaisnelheid van de slagschroevendraaier niet overschrijdt.
    Aanduiding
    Productveiligheid:

    Het product is conform de
    desbetreffende normen van de
    Europese Gemeenschap

    Gewicht

    25



  • Page 26

    Garantie

    Kwalificatie

    De garantie heeft uitsluitend betrekking op
    onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn
    terug te voeren. Bij een claim betreffende een
    onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
    aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te
    worden.

    Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
    verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
    gebruik van het apparaat nodig.

    Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
    overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
    beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde
    voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en
    montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van
    garanties uitgesloten.

    Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden
    van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door
    jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
    van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
    instructeur plaats vindt.

    Minimale leeftijd

    Scholing

    Handelswijze in noodgeval

    Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend
    onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing,
    voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.

    Wegens het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
    altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
    werkplek bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel
    genomen materiaal dient direct weer aangevuld te worden.

    Opslag

    Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door:

    De slagschroevendraaier bewaren op een droge,
    hooggelegen of afgesloten plaats, buiten het bereik van
    kinderen.

    Plaats van het ongeval
    Soort van het ongeval
    Aantal gewonde mensen
    Soort verwondingen

    Voor het starten
    Luchttoevoer
    Smeer het apparaat voordat het in gebruik wordt
    genomen (zie hoofdstuk “Onderhoud”).

    Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te
    verlenen, die aan het letsel beantwoordt en vraag zo snel
    mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm
    gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
    Gebruik volgens de bepalingen

    Montage
    Koppel altijd de slang van de luchttoevoer af voordat
    opzetnippels of inzetstukken op het apparaat gemonteerd of
    verwijderd worden.

    Slagschroevendraaier voor het losmaken en aandraaien van
    schroeven m.b.v. perslucht. Aandraaimoment en
    losdraaimomenten - zie “Technische gegevens”.

    Veiligheidsinstructies voor de bediening


    Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden
    verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de
    machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden
    beschreven.




    Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
    gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
    ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat dit
    apparaat niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.





    Gebruik het apparaat pas nadat u de
    gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen.
    Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven,
    veiligheidsinstructies.
    Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
    personen.
    Bij werkzaamheden gewoon lopen, niet rennen.
    Gebruik altijd de juiste kleding.
    Let ook op een goede stabiliteit.

    Verwijdering

    Bediening

    De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
    aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te
    vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
    betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.

    Veiligheidsinstructie! Draag een veiligheidsbril!
    Draag een gehoorbeschermer!
    Bij het dagelijkse gebruik altijd het water uit de
    luchtcompressortank aftappen en condenswater uit de
    luchtslang blazen.

    Verwijdering van de transportverpakking
    De verpakking beschermt het apparaat tegen
    transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
    volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
    standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
    Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop
    spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden.
    Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor
    kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
    Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
    verwijder deze zo snel mogelijk.

    Start nu de luchtcompressor. De maximale werkluchtdruk is
    6 bar.
    Het vermogen (draaimoment) van slagschroevendraaiers
    onder primaire arbeidsvoorwaarden wordt hoofdzakelijk door
    drie factoren bepaald:
    a) De gebruikte werkdruk
    b) De duur van het werkproces aan de schroefverbinding. De
    normale werktijd voor een schroefverbinding is gemiddeld 35 seconden.
    c) De instelling van de omschakelhendel, betrokken op een
    schroefverbinding in de verhouding tot de slagduur.

    Eisen aan de bedienende persoon
    De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het
    apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.

    26



  • Page 27

    Door het gebruik van schroeven en materialen van de meest
    verschillende hardheden komt een hogere wrijving tot stand
    die een hoger draaimoment veroorzaakt, zonder dat de
    schroef vaster wordt aangetrokken.

    Oplossen van storingen

    Gebruik bij vastgeroeste schroefverbindingen, voor het
    gebruik van de slagschroevendraaier, een geschikt
    corrosieoplosmiddel. Indien de schroefverbindingen na 3 tot
    5 seconden gebruiksduur toch niet loslaten, moet een
    slagschroevendraaier met een grotere capaciteit gebruikt
    worden.

    Probleem

    Mogelijke oorzaak

    Oplossing van
    problemen

    Geen
    vermogen

    Luchthoeveelheid te gering
    (zie “Technische
    gegevens”).
    Onvoldoende luchtdruk.

    Grotere compressor.

    De
    slagschroev
    endraaier
    functioneert
    niet of loopt
    langzaam

    Overbelast de slagschroevendraaier niet boven de
    aangegeven vermogensgrens omdat dit de levensduur van
    het apparaat aanzienlijk verlaagt.
    OPMERKING: Het aanloopmoment aan de
    schroefverbinding is in een directe samenhang met de
    vastheid van de schroeven, het toerental van het werktuig,
    de conditie van de gebruikte steeksleutel en de gebruiksduur
    van de slagschroevendraaier op de betreffende schroef.
    Gebruik de meest directe en eenvoudigste verbinding tussen
    het werktuig en de opzetnippel. Iedere aanvullende
    verbinding of verlenging absorbeert en reduceert het
    vermogen.

    Laag ingestelde luchtdruk.
    Slagschroevendraaier
    dient geolied te worden.
    Slagschroevendraaier
    dient gereinigd te worden.
    De luchtslang is niet dicht.

    Controleer de luchtdruk
    aan de luchtinlaat. Deze
    dient 6 bar te zijn.
    Verhoog de druk naar 6
    bar.
    Zie “Smering”.
    Zie “Onderhoud”.
    Draai alle
    slangbevestigingen aan.

    EG-CONFORMITEITVERKLARING
    Hiermede verklaren wij,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Deutschland,

    Afbeelding B toont de instelling van het
    losdraaimoment.

    dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun
    ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
    gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele
    veiligheids- en gezondheidsverordeningen van de EGrichtlijnen voldoen.
    Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan
    het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.

    Afbeelding C toont het gebruik van de
    slagschroevendraaier met een olievernevelaar.
    Onderhoud en verzorging
    LET OP: De onderhoudshandleidingen voor dit
    apparaat opvolgen. Niet genoemde
    onderhoudswerkzaamheden moeten door een
    geautoriseerde service uitgevoerd worden.

    Apparaatbenaming / Artikel nr.:
    Pneumatische slagschroevendraaier ½“ PROFI / #36616
    Pneumatische slagschroevendraaier ½“ PROFI TWIN /
    36618

    Smering
    1. Koppel de slagschroevendraaier van de luchttoevoer
    af.
    2. Voeg 4 – 6 druppels GÜDE-persluchtolie toe, art. nr.
    40060 (wij adviseren een GÜDE-olievernevelaar, art.
    nr. 41354) of een overeenkomstige olie in de
    luchtinlaat op het moment dat de startschakelaar
    ingedrukt wordt.
    3. Verbind nu het apparaat opnieuw met de luchttoevoer
    en laat deze ca. 30 seconden lopen om overbodige
    olie te verwijderen.

    Desbetreffende EG-Richtlijnen:
    2006/42/EG
    Gebruikte harmoniserende normen:
    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 28

    Premessa

    Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi
    infiammabili oppure gas.

    Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio
    per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in
    funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le
    istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo
    inoltre di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste
    i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.

    Le altre persone tenere in distanza sicura!
    Le persone non adatte, soprattutto i bambini, tenere in
    distanza sicura dal luogo di lavoro.
    Conservare bene l’apparecchio!
    L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato nel
    luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.

    Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo
    il diritto di esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo
    di miglioramento dello stesso.

    Non sovraccaricare l’apparecchio!
    Lavorare in gamma di potenza indicata
    Utilizzare l’apparecchio giusto!
    Non utilizzare l’apparecchio di potenza bassa per i lavori
    pesanti. Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui
    non è destinato.

    Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso
    originale.
    LE FIGURE SONO ILLUSTRATIVE!

    Indossare la tuta per lavoro adatta!
    Non indossare gli indumenti larghi, né gioielli, perché
    possono essere presi dalle parti mobili dell’apparecchio.
    Per lavoro all’esterno consigliamo utilizzare la calzatura
    d’antiscivolo.
    Nel caso dei capelli lunghi applicare la retina.

    Volume della fornitura
    Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e controllare
    la sua l’integrità e la presenza delle seguenti parti:
    1x
    1x

    Avvitatore pneumatico a colpo
    Manuale d’Uso

    Utilizzare i mezzi di protezione personale!
    Utilizzare sempre gli occhiali di protezione.

    In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure difettose,
    rivolgersi al Vostro venditore, per favore.

    Evitare l’atteggiamento del corpo anomalo!
    Assicurare la stabilità per mantenere sempre l’equilibrio.

    Descrizione dell’apparecchio (fig. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Trattare l’apparecchio con cura!
    Mantenerlo pulito, per poter lavorare meglio e con sicurezza.
    Rispettare le prescrizioni per la manutenzione ed istruzioni
    per la sostituzione degli utensili.
    I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o
    grasso.

    Attacco dell’apparecchio
    Leva selettrice P/L
    Pulsante d’avviamento
    Attacco dell’aria compressa
    Impostazione della coppia di rotazione (solo #36616)

    Porre l’attenzione!
    Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare
    razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete
    stanchi.

    Dati tecnici
    Avvitatore pneumatico a colpo ½” PROFI
    Filetto di raccordo:
    ¼“
    Pressione d’esercizio:
    6 bar
    Consumo dell’aria:
    320-530 l/min
    -1
    Giri a vuoto:
    10.000 min
    Coppia:
    350 Nm
    Quadrangolo d’azionamento:
    ½”
    Peso:
    2,4 kg
    Cod. ord.:
    36616

    Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
    Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di
    sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista che
    utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe
    rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
    .
    Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
    Prima di mettere in funzione l’apparecchio pneumatico,
    leggere attentamente tute le istruzioni. Tutte le persone
    che devono manovrare l'apparecchio devono essere
    completamente informate sulle normative di sicurezza all'uso
    degli apparecchi pneumatici.

    Avvitatore pneumatico a colpo ½” PROFI TWIN
    Filetto di raccordo:
    ¼“
    Pressione d’esercizio:
    6 bar
    Consumo dell’aria:
    350 l/min
    -1
    Giri a vuoto:
    7.000 min
    Coppia:
    Rotazione destra:
    410 Nm
    Rotazione sinistra:
    500 Nm
    Quadrangolo d’azionamento:
    ½”
    Peso:
    2,4 kg
    Cod. ord.:
    36618

    Tutti gli interventi di servizio e le riparazioni devono
    essere svolti solo dagli specialisti autorizzati.
    Per gli avvitatori a colpo devono essere utilizzati
    esclusivamente le chiavi di potenza ad anello. Mai
    utilizzare i tipi diversi delle chiavi di potenza ad anello.
    Mai utilizzare le chiavi di potenza ad anello con il
    quadrangolo d’azionamento consumato o danneggiato.
    Prima dell’uso controllare sempre che il quadrangolo
    d’azionamento per le chiavi di potenza ad anello e la
    prolunga oppure il mandrino dell'avvitatore a colpo non
    presentino l'usura oppure le fessure sottili. Accertarsi prima
    dell’uso che la chiave di potenza ad anello sia montata con
    sicurezza sul quadrangolo dell’apparecchio.

    Istruzioni di sicurezza generali

    Prima di mettere l’apparecchio in funzione leggere tutte le
    istruzioni indicate e rispettarle.
    Conservare bene le istruzioni di sicurezza!
    Lavoro sicuro

    Attendersi ad utilizzo del compressore di capacità
    sufficiente dell'aria mandata (vedi Dati tecnici).
    Controllare prima di ogni uso che la regolazione della
    potenza sia impostata correttamente. L’impostazione
    scorretta può provocare la rottura oppure frattura del
    raccordo filettato ed i movimenti dell’apparecchio non
    controllabili.

    Mantenere pulita la zona di lavoro!
    Posto di lavoro disordinato può portare all’incidente.
    Riguardare agli impatti dell’ambiente.
    Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia.
    Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o
    bagnato.
    Assicurare la buona illuminazione.

    28



  • Page 29

    Accertarsi prima di messa in funzione che la valvola
    selettrice per la marcia destra e sinistra si trovi in posizione
    giusta.
    Mantenere la distanza sicura

    Non mettere l'apparecchio in funzione finché le chiavi di
    potenza ad anello non saranno rigidamente e correttamente
    inserite sulla testa della vite oppure sul dado.

    Direttive:

    Controllare periodicamente lo stato del flessibile
    pneumatico e di tutti i raccordi, se non difettosi.
    Per trasportare l’apparecchio reggerlo sul manico, mai
    sul flessibile. La mano in tal caso non deve trovarsi né in
    vicinanza del pulsante d’avviamento.

    Prima dell’uso leggere il
    Manuale d’Uso!

    Non tentare guidare o reggere l’apparecchio sulle chiavi di
    potenza ad anello in rotazione.

    Utilizzare sempre gli
    occhiali di protezione e
    protezione dell’udito!

    Tutela dell’ambiente:

    L’apparecchio non è messo a terra né elettricamente
    isolato. In nessun caso non deve essere utilizzato nelle
    zone con la possibilità del contatto con l’elettricità.
    Evitare che la parte rotante dell'apparecchio arrivi in
    vicinanza oppure in contatto con le parti libere
    dell'indumento, con le cravatte, cappelli, stracci da pulizia
    ecc.
    Assicurare lo spazio sufficiente per movimento indietro
    per allentamento dei raccordi a vite che la mano di manovra
    non possa incunearsi perché l’utensile con avvitatore a
    colpo, durante l’allentamento, si muove secondo la
    lunghezza della filettatura.
    Utilizzare solo le prolunghe, gli adattatori ed
    articolazioni ammesse per l’uso con gli avvitatori a
    colpo.
    In caso che durante l’uso l’apparecchio presenta le funzioni e
    potenze irregolari, bisogna smettere immediatamente di
    utilizzarlo e procurare la sua manutenzione o riparazione.

    Smaltire i rifiuti in modo
    professionale, che non sia
    inquinato l'ambiente.

    Il materiale d’imballo di
    cartone può essere
    consegnato al Centro di
    raccolta allo scopo di
    riciclo.

    Gli apparecchi
    elettrici/elettronici difettosi e/o
    da smaltire devono essere
    consegnati ai centri autorizzati.

    Interseroh Recycling

    Imballo:

    Proteggere alla pioggia
    Attenzione - fragile
    L’imballo deve essere rivolto
    verso alto

    In caso l’apparecchio non viene utilizzato, scollegarlo
    dalla fonte dell’aria. MAI cambiare le parti degli accessori e
    NON ESEGUIRE la manutenzione sull’apparecchio collegato
    alla fonte dell’aria compressa.

    Dati tecnici:

    Non danneggiare i flessibili ed i raccordi trasportando
    l’apparecchio sul flessibile oppure tirando il flessibile per
    scollegarlo dalla fonte dell’aria. Evitare che il flessibile venga
    in contatto con le temperature elevate, l'olio e gli spigoli vivi.
    Il flessibile difettoso o usurato deve essere cambiato.
    La pressione dell’aria in esercizio dell’apparecchio NON
    DEVE superare a 6 bar. Utilizzare il regolatore della
    pressione che diminuirà la pressione dell’aria a 6 bar.

    Pressione d’esercizio

    Filetto di raccordo

    Consumo dell’aria

    Marcia destra-sinistra

    Assicurare che la velocità di rotazione delle parti accessorie
    corrisponda alla velocità dei giri dell’avvitatore a colpo
    oppure che sia maggiore.
    Segnaletica
    Sicurezza del prodotto:

    Peso

    Prodotto è conforme alle
    relative norme CE
    Garanzia

    Divieti:

    Divieto generale
    (unito con altro pittogramma)

    La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale
    oppure i difetti di produzione.
    All’eventuale contestazione nel periodo di garanzia occorre
    allegare l'originale del documento d'acquisto con la data.

    Divieto degli indumenti non
    aderenti!

    La garanzia non include l’uso profano come per es.
    sovraccarico dell’apparecchio, manomissione, danni
    dall’intervento estraneo oppure dagli oggetti estranei. La
    garanzia non include idem non mantenimento del Manuale
    d’Uso e Montaggio e l’usura normale.

    Avviso:

    Avviso/attenzione

    Avviso agli oggetti volanti

    29



  • Page 30

    Comportamento nel caso d’emergenza

    Prima dell’avviamento

    Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
    essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per
    eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere
    aggiunto immediatamente.

    Alimentazione dell’aria
    Lubrificare l'apparecchio prima di metterlo in funzione.

    In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
    seguenti informazioni:

    Montaggio
    Scollegare sempre il flessibile dell’aria compressa quando
    volete montare sull’apparecchio gli utensili o prolunghe,
    oppure smontarli.

    Luogo dell’incidente
    Tipo dell’incidente
    Numero dei feriti
    Tipo della ferita

    Istruzioni di sicurezza per l'operatore


    Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e
    rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il
    ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.







    Uso in conformità alla destinazione
    Avvitatori a colpo per allentamento e serramento delle viti
    con l’aria compressa. Per la coppia di serramento e le coppie
    d’allentamento vedi Dati tecnici.

    Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver letto
    attentamente il Manuale d’Uso.
    Rispettare tutte istruzioni di sicurezza riportate nel
    Manuale.
    Comportarsi con cura verso le altre persone.
    Lavorando, camminare solo e non correre.
    Utilizzare sempre la tuta giusta.
    Assicurare anche buon equilibrio del corpo.

    Manovra

    Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi
    da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel
    Manuale d’Uso.

    Avviso di sicurezza!
    Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare sempre la
    protezione dell’udito!

    Ogni altro uso è considerato per controverso alla
    destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei
    successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri
    apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.

    Prima dell’ogni uso svuotare la condensa dalla vasca del
    compressore e dal flessibile.

    Smaltimento

    Avviare quindi il compressore. La massima pressione
    d’esercizio dell’aria è 6 bar.

    Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
    attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
    singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.

    La potenza (coppia) degli avvitatori a colpo nelle primarie
    condizioni di lavoro viene determinata soprattutto con aiuto
    dei tre fattori:

    Smaltimento dell’imballo da trasporto
    L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
    trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela
    dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono
    essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei
    materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di
    lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli,
    styropor®) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il
    pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori
    portata dei bambini e smaltirli prima possibile.

    a) pressione d’esercizio applicata;
    b) intervallo della durata del passo di lavoro sul raccordo
    filettato.
    Il passo normale di lavoro per unico raccordo filettato è di
    media 3-5 secondi.
    c) impostazione della leva selettrice in dipendenza al
    raccordo filettato, in rapporto al tempo del colpo.
    Grazie all'uso delle viti e dei materiali con le diverse rigidità
    avviene l'attrito maggiore ciò provoca la coppia più alta,
    senza che la vite sia serrata più rigidamente.

    Requisiti all'operatore

    Per i raccordi filettati arrugginiti, prima di utilizzare
    l’avvitatore a colpo, applicare il preparato solvente la
    ruggine. In caso che la vite non si allenti dopo 3-5 secondi,
    bisogna utilizzare l’avvitatore a colpo più potente.

    L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere
    attentamente il Manuale d’Uso e capirlo.
    Qualifica

    Non sovraccaricare l’avvitatore a colpo oltre il limite di
    potenza indicato perché si diminuisce notevolmente la vita
    dell’apparecchio.

    Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
    dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.

    NOTA: La coppia di serramento del raccordo filettato
    dipende direttamente della rigidità della vite, dei giri
    dell’apparecchio, della condizione delle chiavi ad anello di
    potenza e dell’intervallo dell’uso dell’avvitatore a colpo per
    un certo caso d’avvitamento. Utilizzare un collegamento più
    diretto e più semplice fra l’apparecchio e la chiave ad anello.
    Ogni collegamento e prolunga assorbisce e diminuisce la
    potenza.

    Età minima
    Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
    hanno raggiunto 16 anni.
    L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo
    scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la
    pratica sotto controllo dell‘istruttore.
    Istruzioni

    La figura B illustra l’impostazione delle coppie
    d’allentamento.

    Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate
    del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso.
    Non sono necessarie le istruzioni speciali.

    La figura C illustra l’uso dell’avvitatore a colpo con
    lubrificatore nebulizzante.

    Immagazzinamento
    Depositare l’avvitatore a colpo al posto asciutto, in alto e nel
    locale chiuso, fuori la portata dei bambini.

    30



  • Page 31

    Manutenzione e cura

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

    ATTENZIONE: Rispettare le istruzioni di
    manutenzione di questo apparecchio. I lavori di
    manutenzione non indicati devono essere svolti dal CAT
    autorizzato.

    Dichiariamo con il presente noi,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Germania,

    Lubrificazione
    1. Scollegare l’avvitatore a colpo dalla fonte dell’aria.
    2. Aggiungere 4-6 gocce dell’olio pneumatico GÜDE,
    cod. ord. 40060 (consigliamo il lubrificatore
    nebulizzante GÜDE, cod. ord. 41354) oppure un olio
    corrispondente, nell’ingresso dell’aria mentre
    l’avviatore è premuto.
    3. Collegare quindi l’apparecchio all’alimentazione
    dell’aria e farlo funzionare a vuoto per cca 30 secondi
    per scaricare l’olio avanzato.

    che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto
    elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
    vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive
    CE sulla sicurezza ed igiene.
    Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non
    autorizzata, la presente dichiarazione perde la
    propria validità.
    Identificazione degli apparecchi/Cod. ord.:
    Avvitatore pneumatico a colpo ½” PROFI / #36616
    Avvitatore pneumatico a colpo ½” PROFI TWIN / #36618

    Questo processo di lubrificazione contribuisce alla riduzione
    dell’umidità, della polvere e dello sporco, i quali si depositano
    durante l’uso all’interno dell’ogni compressore e
    diminuiscono così la sua prestazione. La protezione migliore
    contro di tutto ciò offrono i serbatoi d’olio integrati.

    Direttive CE applicabili:
    2006/42/CE
    Applicate norme armonizzate:

    Ogni tre mesi, oppure se l’avvitatore a colpo viene utilizzato
    solo ogni tanto, deve essere smontato il flessibile d’aria e
    nell’ingresso dell’aria si deve versare una quantità maggiore
    dell’olio pneumatico.
    Ricollegare quindi il flessibile e far funzionare l’avvitatore a
    colpo a vuoto per cca 30 secondi perché si pulisca il motore
    del compressore. Dopo la pulizia mantenere le istruzioni per
    la lubrificazione.

    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 32

    Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni!
    Biztosítson be megfelelő megvilágítást!
    Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy
    közelében használni!

    Bevezetés
    Annak érdekében, hogy a pneumatikus csavarozó pisztoly
    hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére
    szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza
    át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági
    utasításokat. Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati
    utasítást és a biztonsági előírásokat őrizze meg az esetre,
    ha a későbbiekben szüksége lesz rá.

    Idegen személyeket tartson a géptől biztonságos
    távolságban!
    Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek,
    megérintsék a gépet! Tartsa őket munkaterületétől megfelelő
    távolságban!

    Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot tartunk
    gépeink műszaki tökéletesítésére.

    Gépét tartsa biztonságos helyen!
    Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa
    száraz, zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek!

    Ez a dokumentum az eredeti használati utasítás.

    Tilos a gépet túlterhelni!
    Minden munkához megfelelő teljesítményű gépet használjon!

    ILLUSZTRÁCIÓS ÁBRÁK!
    A szállítmány tartalma

    Használjon megfelelő gépet!
    A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad
    használni. Ne használjon kis teljesítményű gépet az esetben,
    ha az illetékes munkához nagy teljesítményű gépre van
    szüksége! Tilos a gépet túlterhelni!

    A gépet csomagolja ki és ellenőrizze, hogy ki lettek-e
    kézbesítve az alábbi tartozékok:
    1x
    1x

    Pneumatikus csavarozó pisztoly
    Használói kézikönyv

    Viseljen megfelelő munkaruhát!
    Ne viseljen bő öltözéket, se ékszereket, ugyanis ezeket a
    gép forgó részei bekaphatják!
    Az esetben, ha a haja hosszú, viseljen hajhálót!

    Az esetben, ha a szállítmányból hiányzanak egyes darabok,
    vagy meg vannak rongálódva, haladéktalanul forduljon az
    értékesítőhöz.

    Viseljen egyéni védőeszközöket!!
    Viseljen védő munkaszemüveget!

    A gép leírása (A.ábra)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    gázok

    Ügyeljen testtartására!
    Tartsa testét olyan állapotban, hogy minden esetben
    megőrizze egyensúlyi állapotát!

    Gép csatlakozó
    Kapcsolókar J/B
    Kapcsológomb
    Sűrített levegő csatlakozó
    Meghúzási nyomaték beállítása (kizárólag #36616
    gépnél)

    Gondoskodjon gépéről!
    Ügyeljen arra, hogy a berendezés tiszta és éles legyen, hogy
    biztonságosan dolgozhasson.
    Tartsa be a karbantartásra és az alkatrészek cseréjére
    vonatkozó utasításokat!
    Ügyeljen arra, hogy a markoló száraz, olaj- és
    zsiradékmentes legyen!

    Műszaki adatok
    Pneumatikus csavarozó pisztoly ½“ PROFI
    Csatlakozó csavarmenet:
    ¼“
    Munkanyomás:
    6 barr
    Levegőszükséglet:
    320-530 l/min
    -1
    Üresjárati fordulatszám:
    10.000 min
    Meghúzási nyomaték:
    350 Nm
    Hajtó négyszög toldat:
    ½”
    Tömegsúly:
    2,4 kg
    Megr. szám:
    36616

    Legyen figyelmes!
    Ügyeljen arra, amit csinál! Munkáját felelősségteljesen
    végezze! Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt!
    A gépet kizárólag szakemberrel javíttassa meg!
    A gép eleget tesz az illetékes biztonsági előírásoknak. A
    gépet kizárólag szakember javíthatja eredeti alkatrészek
    alkalmazásával. Ellenkező esetben balesetveszély fenyeget.

    Pneumatikus csavarozó pisztoly ½“ PROFI TWIN
    Csatlakozó csavarmenet:
    ¼“
    Munkanyomás:
    6 barr
    Levegőszükséglet:
    350 l/min
    -1
    Üresjárati fordulatszám:
    7.000 min
    Meghúzási nyomaték:
    Jobbos forgásirány:
    410 Nm
    Balos forgásirány:
    500 Nm
    Hajtó négyszög toldat:
    ½”
    Tömegsúly:
    2,4 kg
    Megr. szám:
    36618

    A gépre vonatkozó speciális biztonsági utasítások
    A pneumatikus csavarozó pisztoly üzembehelyezése
    előtt figyelmesen olvasson el minden erre vonatkozó
    utasítást! Minden személy, aki a szerszámot kezelni fogja,
    legyen komplett felvilágosítva a pneumatikus szerszámok
    használatára vonatkozó biztonsági utasításról!
    A szerszám javítását kizárólag autorizált szakemberek
    végezhetik!
    A pneumatikus csavarozó pisztolyhoz kizárólag
    nyomatékhatároló dugókulcsot szabad használni!
    Tilos más fajta dugókulcs használata!

    Általános biztonsági utasítások

    Tilos elkopott, vagy összezúzott hajtó négyszögű
    nyomatékhatároló dugókulcs használata! Minden
    használat előtt ellenőrizze, nincs-e elkopva, vagy nincs-e
    hajszálszerű repedés a nyomatékhatároló dugókulcs hajtó
    négyszög toldatán és a pneumatikus csavarozó pisztoly
    meghosszabbításán, vagy orsóján! Ügyeljen arra, hogy
    használat előtt, a nyomatékhatároló dugókulcs
    biztonságosan fel legyen erősítve a szerszám hajtó
    négyszög toldalékára!

    A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza át
    a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül tartsa
    be. A biztonsági utasítást gondosan őrizze meg további
    használatra!
    Biztonságos munka
    Munkahelyét tartsa rendben!
    A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet elő.

    Ügyeljen arra, hogy a kompresszor használata közben
    elegendő legyen a bevezetett levegő mennyisége (lásd.
    műszaki adatok).

    Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat!
    A gépet tilos kitenni eső hatásának!

    32



  • Page 33

    Tilalmak:

    Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a teljesítmény
    szabályozó szabályszerint legyen beállítva!
    Helytelen beállítás a csavaros csatlakozó menete
    megszakadásához, vagy meghibásodásához, s a szerszám
    ellenőrizhetetlen mozgásához vezethet.

    Általános tilalom
    (más piktogrammokkal együtt)

    Üzembehelyezés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a
    jobbos és balos forgásirányt kapcsoló szelep helyes
    helyzetben legyen!

    Tilos bő öltözéket viselni!

    Figyelmeztetés:

    Addig, amig a nyomatékhatároló dugókulcs nincs
    szabályszerűen és feszesen rányomva a csavarra, vagy az
    anyacsavarra, tilos a gépet üzembehelyezni!

    Figyelmeztetés/vigyázz!

    A pneumatikus csöveket és a csatlakozókat ellenőrizze,
    nincsenek-e elkopva!
    A szerszámot a markolónál fogva vigye, ne a csőnél
    fogva! Vigyázzon, hogy kezei ne kerüljenek a szerszám
    kapcsológombja közelébe!

    Vigyázz! Elhajított tárgyak
    veszélye!

    Tartsa be a géptől a
    biztonságos távolságot!

    Tilos a szerszámot a forgó nyomatékhatároló dugókulcsnál
    fogva tartani, vagy vinni!

    Utasítások:

    A szerszám, az áram hatása ellen, nincs leföldelve, sem
    szigetelve. Tilos a használata olyan helyen, ahol fennáll az
    elektromos árammal való kontaktus veszélye!

    Használat előtt olvassa el a
    használati utasítást!

    Akadályozza meg, hogy a berendezés forgó része lengő
    ruhadarabokkal, nyakkendővel, hajjal, tisztító ruhákkal, stb.,
    kerüljön kapcsolatba!

    Viseljen védő szemüveget
    és fülvédőt!

    Környezetvédelem:

    A csavaros csatlakozások meglazításakor, biztosítson be
    elegendő térséget hátrafelé mozgáshoz, hogy a kezelő
    személy keze ne csípődjön be, ugyanis a csatlakozások
    lazításakor, a szerszám, a csavarmenet hossza szerint, a
    nyomatékhatároló dugókulccsal hátrafelé mozog!
    Kizárólag olyan meghosszabbítókat, adapterokat és
    csuklókat használjon, melyek használata, a
    nyomatékhatároló dugókulcshoz megengedett!
    Az esetben, ha a berendezés, üzemeltetés közben,
    szabálytalanul működik, szabálytalan teljesítménnyel,
    azonnal kapcsolja ki és javíttassa meg, vagy végezzen rajta
    karbantartást!
    Az esetben, ha a szerszámot nem használja, kapcsolja le
    a levegő bevezetőről! TILOS alkatrészcserét, vagy
    KARBANTARTÁST végezni addig, amig a gép hozzá van
    kapcsolva a levegő bevezetőhöz!

    A hulladékot úgy semmisítse
    meg, hogy ne ártson a
    környezetnek!

    A karton csomagolást,
    megsemmisítésre, speciális
    hulladékgyűjtőbe adja át!

    Hibás és/vagy megsemmisített
    villamos-, vagy elektrogépeket
    át kell adni az illetékes
    gyűjtőtelepre!

    Interseroh Recycling

    Csomagolás:

    Ügyeljen arra, hogy ne tegye tönkre a csöveket és a
    csatlakozókat azzal, hogy a gépet a csőnél fogva fogja
    húzni, vagy azzal, hogy a csatlakozót a csőnél fogva fogja
    kihúzni a vezetékből! Akadályozza meg, hogy a cső magas
    hőmérséklettel, olajjal, vagy éles tárgyakkal kerüljön
    kapcsolatba! Az esetben, ha a cső meg van károsodva, vagy
    el van kopva, haladéktalanul ki kell cserélni!

    Védje nedvesség ellen!
    Vigyázz-törékeny!
    A csomagolást felállított
    helyzetben tartsa!
    Műszaki adatok

    A berendezés működése alatt, a levegő nyomása nem
    haladhatja meg a 6 barr értéket! Használjon
    nyomásszabályozót, mely a levegő nyomását 6 barra
    csökkenti!
    Biztosítsa be, hogy a tartozékok forgási sebessége
    megfeleljen a pneumatikus csavarozó pisztoly forgási
    sebességének, vagy magasabb legyen!

    Jelzések a gépen:

    Munkanyomás

    Csatlakozó csavarmenet

    Levegőszükséglet

    Jobb-bal forgásirány

    A gyártmány biztonsága:

    A gyártmány eleget tesz az
    illetékes EU normák
    követelményeinek

    Tömegsúly

    33



  • Page 34

    Jótállás

    Minimális korhatár

    A jótállás kizárólag azokra a hibákra vonatkozik, melyeket az
    anyag-, vagy gyártási hiba idézett elő. A jótállási igény
    benyújtása esetén mellékelje az eredeti, vásárlási dátummal
    ellátott, számlát.
    A jótállás nem vonatkozik a szakszerűtlen eljárás
    következtében beálló hibákra, pl. a berendezés túlterhelése,
    erőszakos kezelése, a gép megrongálása idegen behatás
    révén, vagy idegen tárgyakkal. Az esetben, ha a hibák a
    használati, szerelési utasítás mellőzése, vagy normális
    kopás eredményei, a jótállás erre sem vonatkozik.

    A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak.
    Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés
    alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség
    elsajátítása érdekében.

    Viselkedés kényszerhelyzetben

    Raktározás

    A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek
    esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az elsősegély
    készlet. Azt a dolgot, amit a készletből kivesz, azonnal
    vissza kell pótolni.

    Pneumatikus csavarozó pisztolyt tartsa száraz, magas, vagy
    zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek!

    Képzés
    A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
    resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális
    képzés nem szükséges.

    Munkakezdés előtt

    Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat
    jelentse be:
    1.
    2.
    3.
    4.

    Levegő bevezetés
    Üzembehelyezés előtt a gépet meg kell olajozni (lásd.
    Karbantartás).

    A baleset színhelye
    A baleset tipusa
    Sebesültek száma
    A sebesülés tipusai

    Szerelés
    A levegő vezető csövet mindig el kell távolítani a
    berendezésről az esetben, ha a nyomatékhatároló
    dugókulcsot, vagy kulcs meghosszabbítót a csavarozó
    pisztolyra akar szerelni, vagy le akarja szerelni róla.

    Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani,
    s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét.
    A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.

    Kezelésre vonatkozó biztonsági utasítások
    Rendeltetés szerinti használat


    Pneumatikus csavarozó pisztoly csavarok beszorítására
    szolgál, sűrített levegő segítségével! A beszorító nyomaték
    és lazító nyomaték, lásd. Műszaki adatok!




    A berendezéssel kizárólag azt a munkát végezheti, melyre a
    berendezés tervezve volt, s melyek a használati utasítás
    tartalmaz!





    Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
    használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
    általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be
    nem tartása következtében keletkezett károkért.

    A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a
    használati utasításokat!
    Tartsa be az utasításban foglalt biztonsági
    útmutatásokat!
    Viselkedjen felelősségteljesen a többi személlyel
    szemben!
    Munka közben kizárólag lépésekben haladjon, tilos
    szaladni!
    Viseljen megfelelő munkaruhát!
    Biztosítsa be teste stabilitását!

    Kezelés

    Megsemmisítés

    Biztonsági figyelmeztetés!
    Viseljen védő szemüveget! Viseljen fülvédőt!

    A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
    piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a
    „Jelzések“ fejezetben találja meg.

    Minden használat előtt engedje ki a kompresszor tartályából
    a vizet és a levegő vezető csőből fújja ki a kondenzátumot!

    A csomagolás megsemmisítése
    A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
    ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
    megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát
    reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való
    visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a
    hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl.
    fólia, styropor®n), veszélyesek lehetnek gyerekek részére.
    Fulladás veszélye fenyeget! Tehát a csomagoló anyag
    illetékes darabjait raktározza olyan helyen, ahová nem
    juthatnak gyerekek, s minél előbb semmisítse meg.

    Ezt követően bekapcsolhatja a kompresszort! A levegő
    maximális munkanyomása 6 barr lehet.
    A pneumatikus csavarozó pisztoly teljesítménye (meghúzási
    nyomaték), a primár munkafeltételek alatt, három tényezőtől
    függ:
    a) a használt munkanyomás
    b) a munka tartama a csavaros csatlakozón. Normális
    munkatartam egy csavaros csatlakozó esetén 3-5
    másodperc.
    c) a kapcsolókar beállítása a csavaros csatlakozónak
    megfelelően, a leütési idő függvényében.

    Követelmények a gép kezelőjére

    A többféle keménységű csavarok és anyagok használatának
    köszönhetően, magasabb lesz a surlódás, ami magasabb
    meghúzási nyomatékot eredményez anélkül, hogy a csavar
    szorosabban be lenne húzva.

    A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a
    használati utasítást.
    Szakképzettség

    A berozsdásodott csavaros csatlakozók esetén, a
    pneumatikus csavarozó pisztoly használata előtt, a
    rozsdásodást távolítsa el rozsdaoldó szer segítségével! Az
    esetben, ha a csavaros csatlakozó 3-5 másodperces leütés

    A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása
    resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális
    képzés nem szükséges

    34



  • Page 35

    után sem enged meg, használjon egy fokkal nagyobb
    pneumatikus csavarozó pisztolyt!

    EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

    Tilos a pneumatikus csavarozó pisztolyt túlterhelni a
    megadott határon felül, ez ugyanis a pisztoly élettartamát
    drasztikusan csökkenti!

    Ezennel, mi a
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstraße 6
    74549 Wolpertshausen
    Germany

    MEGJEGYZÉS: a csavaros csatlakozó meghúzási
    nyomatéka, az illetékes csavarozás esetén, a csavar
    beszorítási mértékétől, a pisztoly fordulatszámától, a
    használt nyomatékhatároló csőkulcsok állapotától és a
    pneumatikus csavarozó pisztoly használati ideje hosszától
    függ. A szerszám és a nyomatékhatároló dugókulcs közötti
    kapcsolatra használja a legközvetlenebb és a legegyszerűbb
    csatlakozást! Minden felesleges csatlakozás és
    meghosszabbítás csökkenti és abszorbálja a teljesítményt!

    kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt gépipari termék,
    koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő
    kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
    higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
    A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
    változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét
    veszti.

    A B. ábrán látható a megengedett nyomaték beállítása
    A C. ábrán látható a pneumatikus csavarozó pisztoly
    használata ködkenő elemmel!

    A gép jelzése/ Megr. szám.:
    Pneumatikus csavarozó pisztoly ½“ PROFI / #36616
    Pneumatikus csavarozó pisztoly ½“ PROFI TWIN / 36618

    Karbantartás és kezelés

    Illetékes EU előírások:
    2006/42/EG

    VIGYÁZZ: Feltétlenül tartsa be a szerszám
    karbantartására vonatkozó utasításokat! Azokat a
    karbantartási munkákat, melyeket a használati utasítás
    nem tartalmaz, kizárólag autorizált szervizszolgálat
    végezheti!

    Használt harmonizált normák:
    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 36

    Napravo shranjujte na varnem!
    Naprave, ki jih ne uporabljajte, shranjujte v suhem in v
    zaprtem prostoru, izven dosega otrok.

    Uvod
    Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena
    navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša
    naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo
    Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in
    ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali.

    Ne preobremenjujte naprave!
    Napravo uporabljajte v namen, za katerega je skonstruirana.
    Uporabljajte pravilno napravo!
    Ne uporabljajte naprav manjše zmogljivosti za težja dela. Ne
    uporabljajte naprave v namen, kateremu ne služi.

    V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših izdelkov si
    pridržujemo pravico do tehničnih sprememb izdelka.

    Uporabljajte primerno delovno obleko!
    Ne nosite preširoke delovne obleke ali nakita, da se ne
    zataknejo v premične dele naprave.
    Pri delu na prostem priporočamo obutev, ki ne drsi.
    Dolge lase si pokrijte z mrežico za lase.

    Ta dokument se smatra za original navodil za uporabo.
    ILUSTRATIVNE SLIKE!
    Obseg dobave

    Uporabljajte zaščitne pripomočke!
    Vedno uporabljajte zaščitna očala.

    Napravo vzemite iz ovitka in preverite, če so prisotni vsi njeni
    sestavni deli:
    1x
    1x

    Izogibajte se neobičajni drži telesa!
    Vedno stojte stabilno in v ravnotežju.

    Pnevmatski udarni izvijač
    Priročnik za uporabnika

    Negujte svojo napravo!
    Aparat mora biti vedno oster in čist, da bo bolje in varneje
    deloval.
    Upoštevajte predpise za vzdrževanje in napotke za
    zamenjavo orodja.
    Ročaji morajo biti suhi in vedno razmaščeni.

    Če kateri od zgoraj opisanih delov v paketu manjka ali je
    poškodovan, se prosim obrnite na svojega prodajalca.
    Opis naprave (slika A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Držaj naprave
    Vzvod za preklop P/L
    Delovni gumb
    Priključek tlačnega zraka
    Nastavitev vrtilnega momenta (le #36616)

    Ravnajte pazljivo!
    Posvetite se delu, ki ga opravljate. Pri delu bodite zbrani.
    Naprave ne uporabljajte, kadar ste utrujeni.
    Popravilo naprave prepustite strokovnjakom!
    Ta naprava odgovarja ustreznim varnostnim določilom.
    Napravo lahko popravlja le strokovnjak električar in uporablja
    le originalne dele; nestrokovno rokovanje ali poseganje v
    napravo je za uporabnika nevarno.
    .
    Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave

    Tehnični podatki
    Pnevmatski udarni izvijač ½“ PROFI
    Priključni navoj:
    ¼“
    Delovni tlak:
    6 barov
    Poraba zraka:
    320-530 l/min
    -1
    Vrtljaji v prostem teku:
    10.000 min
    Vrtilni moment:
    350 Nm
    Pogonski štirikotnik:
    ½”
    Teža:
    2,4 kg
    Kat. št.
    36616

    Pred uvedbo pnevmatske naprave v pogon natančno
    preberite vse napotke. Vse osebe, ki uporabljajo napravo,
    morajo biti obveščeni o varnostnih napotkih pri uporabi
    pnevmatskih naprav.
    Vsakršno servisiranje in popravila lahko opravljajo le
    pooblaščeni strokovnjaki.

    Pnevmatski udarni izvijač ½“ PROFI TWIN
    Priključni navoj:
    ¼“
    Delovni tlak:
    6 barov
    Poraba zraka:
    350 l/min
    -1
    Vrtljaji v prostem teku:
    7.000 min
    Vrtilni moment:
    Delovanje na desno:
    410 Nm
    Delovanje na levo:
    500 Nm
    Pogonski štirikotnik:
    ½”
    Teža:
    2,4 kg
    Kat. št.
    36618

    Skupaj s temi aparati uporabljajte le originalno orodje in
    dodatke. Nikoli ne uporabljajte drugih vrst.
    natičnega orodja.
    Nikoli ne uporabljajte poškodovanega orodja oz.
    poškodovanih natičnih nastavkov. Pred vsako uporabo
    preverite, če so vsi deli orodja brezhibni: tj. če niso
    poškodovani, prelomljeni, zdrobljeni, ali zgolj razpokani; isto
    velja tudi za vreteno. Še pred uporabo se prepričajte, če je
    nastavek varno pritrjen na pogonskem delu naprave.
    Poskrbite, da napravo uporabljate samo z zadostno količino
    dodanega zraka (glej tehnične podatke).
    Pred vsako uporabo preverite, če je regulacija
    zmogljivosti pravilno nastavljena. Nepravilna nastavitev
    lahko pripelje do razpok, utrganja vijačnega spoja, kot tudi do
    nekontroliranega gibanja naprave.

    Splošni varnostni napotki

    Pred uporabo naprave natančno preberite vsa navodila in jih
    upoštevajte.
    Skrbno pospravite te varnostne napotke!
    Varno delo

    Še pred uvedbo naprave v pogon se prepričajte, če je
    preklopni ventil za delovanje na desno nameščen v pravilni
    legi.

    Vaše delovno mesto mora biti vedno pospravljeno!
    Nered na delovnem mestu lahko povzroči nesrečo.

    Naprave ne vključujte prej, dokler ne nastavite pravilno in
    trdno nastavkov na orodje oz. na vijak in matico.

    Računajte z vplivi iz okolja.
    Naprave ne izpostavljajte dežju.
    Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju.
    Poskrbite za dobro razsvetljavo.
    Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov.

    Pnevmatsko gibko cev in vse priključke redno
    preverjajte, če niso obrabljeni.
    Napravo nosite za ročaj, ne za njeno gibko cev. Ne
    dotikajte se stikala za vklop in niti ne imejte roke v njegovi
    bližini.

    Druge osebe naj stojijo v varni razdalji!
    Ostale osebe, predvsem pa otroci morajo biti varno
    oddaljene od delovnega mesta.

    Ne skušajte naprave držati ali voditi za vrteče se nastavke.

    36



  • Page 37

    Naprava ni ozemljena in niti električno izolirana. V
    nobenem primeru pa naprave ne uporabljajte tam, kjer bi
    lahko prišla v stik z električnim tokom.

    Varovanje bivanjskega okolja:

    Pri delu pazite, da vrteči deli naprave ne pridejo v stik z
    visečimi in prostimi deli obleke ali telesa, kot so: kravata,
    lasje, krpe idr..

    Odpadke odvrzite odgovorno tako da ne škodujete
    bivanjskemu okolju

    Kartonski ovitek je
    namenjen za reciklažo, zato
    ga odnesite v surovino.

    Poškodovane in/ali dotrajane
    električne naprave oddajte v
    surovino ali odložite na
    ustrezno mesto.

    Interseroh Recycling

    Pri delu z napravo poskrbite, da ima gibljiv del naprave pri
    odvijanju vijačnih spojev dovolj prostora za premik nazaj, in
    da se ne zagozdi, saj se med popuščanjem premika
    vzdolžno nazaj in tako lahko poškoduje uporabnika pri delu.
    Uporabljajte le tiste dele in opremo, ki so predpisani oz.
    priporočeni za uporabo skupaj s to napravo.
    V kolikor naprava ne deluje pravilno ali nastavki ne
    izpolnjujejo svoje funkcije, odnesite napravo ali njene dele na
    servis, da jih popravijo.

    Ovitek:

    Snemite priključek zraka, kadar naprave ne uporabljate.
    NIKOLI ne zamenjujte delov ali opreme in ne VZDRŽUJTE
    NAPRAVE, dokler naprava ni priključena na zrak.

    Zavarujte pred dežjem.
    Pozor - krhko
    Ovitek mora stati navpično.

    Nikoli ne nosite naprave za cev ali kabel; prav tako ne
    vlecite cevi iz naprave in niti vtiča iz vtičnice za kabel.
    Preprečite, da pride cev v stik s previsokimi temperaturami,
    oljem in ostrimi robovi. Cev zamenjajte z novo, če je
    poškodovana ali obrabljena.

    Tehnični podatki:

    Tlak zraka pri delovanju naprave NE SME biti višji od 6
    barov. Uporabite regulator tlaka, ki bo zmanjšal tlak zraka na
    6 barov.
    Hitrost obračanja delov opreme mora ustrezati hitrosti
    vrtljajev naprave ali več.

    Delovni tlak

    Priključni navoj:

    Poraba zraka

    Desno/levo delovanje.

    Oznake
    Varnost izdelka:

    Naprava odgovarja
    standardom EU
    Teža
    Prepovedi:
    Garancija
    Splošna prepoved
    (skupaj z drugim ideogramom)

    Garancija velja samo za tovarniške napake oz. napake na
    materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate
    popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki
    mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.

    Prepovedana uporaba
    ohlapne obleke!

    Opozorilo:

    Opozorilo/previdno

    Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja strokovno
    neusposobljena oseba, ali če pride do okvare zaradi
    nestrokovnega posega v napravo ali v stiku s tujki.
    Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba
    naprave zaradi normalne uporabe prav tako ne spada v
    sklop garancije.

    Zavarujte se pred letečimi
    deli

    Ukrepi v zasilnih primerih
    Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu
    vedno pri roki škatla prve pomoči kot narekuje standard DIN
    13164. Material, ki ga porabite, takoj dopolnite.

    Upoštevajte varnostno razdaljo
    Ukazi:

    Preberite navodilo za uporabo!

    Za strokovno pomoč prosim, da izpolnite sledeče podatke:
    Kraj nezgode
    Vrsta nezgode
    Število ranjenih oseb
    Vrsta poškodbe

    Vedno nosite varnostna
    očala in zaščito sluha!

    Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo
    pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem
    možnem času. Poškodovanca zavarujte pred drugimi
    poškodbami in
    ga pomirite.

    37



  • Page 38






    Uporaba v skladu z namenom
    Udarni izvijači za popuščanje in privijanje vijakov s tlačnim
    zrakom. Parametri pritrdilnega momenta in momentov za
    popuščanje boste našli v Tehničnih podatkih.

    Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
    Pri delu hodite počasi – ne tekajte.
    Vedno uporabljajte ustrezno delovno obleko.
    Vedno stojte stabilno in v ravnotežju.

    Rokovanje

    Naprava ne služi za druga dela, pač pa le v namen, za
    katerega je bila skonstruirana in v skladu z napotki v
    navodilu za uporabo.

    Varnostna opozorila!
    Uporabljajte zaščitna očala! Uporabljajte primerno
    zaščito za sluh.

    Vsaka druga uporaba tj. izven okvira se smatra kot uporaba,
    ki je v navzkrižju z namenom. Proizvajalec ne odgovarja za
    posledične škode. Ne pozabite, da naši izdelki niso
    konstruirani za industrijsko pač pa samo za privatno rabo.

    Pred vsakdanjo uporabo izpustite iz kompresorja vodo in iz
    zračnih cevi izpihajte kondenzirano vodo.

    Odstranjevanje

    Sedaj vključite kompresor. Najvišji delovni tlak zraka je 6
    barov.

    Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se
    nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je
    razložen v poglavju »Oznake na napravi«.

    Zmogljivost (vrtilni moment) naprave v normalnih pogojih
    dela, določamo predvsem s tremi faktorji:

    Način odstranjevanja ovitka
    Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
    Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali
    načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za
    reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje
    stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka
    ®
    (npr. folije , Styropor ), so lahko nevarni za otroke. Obstaja
    nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte izven dosega
    majhnih otrok; čimprej jih odstranite.

    a) uporabljen delovni tlak
    b) čas trajanja delovnega koraka na vijačnem spoju.
    Običajen delovni čas za en vijačni spoj znaša povprečno 3
    do 5 sekund.
    c) nastavitev preklopne ročice, v primerjavi z vijačnim spojem
    v razmerju s časom udara.
    Zahvaljujoč vijakom in materialom različnih trdnosti prihaja
    do višjega trenja, kar povzroča višji vrtilni moment, ne da bi
    bil vijak trdneje privit.

    Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik

    Da lažje popustite zarjavele vijake, nanesite na njih sredstvo,
    ki topi rjo, še preden se lotite odvijanja. V kolikor ne uspete
    odviti vijakov s 3 do 5 sekund trajajočo udarno funkcijo,
    uporabite za stopnjo višji nastavek.

    Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati
    in pravilno dojeti navodila za uporabo.
    Izobrazba

    Naprave ne preobremenjujte preko predpisane meje
    zmogljivosti, saj lahko s tem občutno skrajšate njeno
    življenjsko dobo.

    Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
    strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.

    Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto
    starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del
    z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti
    pod stalnim nadzorom učitelja.

    OPOMBA: Pritrdilni vrtilni moment na vijačnem spoju je
    neposredno povezan s trdnostjo vijaka, vrtljaji naprave in
    kakovostjo uporabljenih nastavkov in s časom uporabe
    naprave v konkretnem primeru privijanja oz. odvijanja.
    primeru vijaèenja. Uporabite najbolj udobno in
    najenostavnejšo povezavo med napravo in nastavkom. Vsak
    spoj in podaljšek razen tega absorbira in zmanjšuje
    zmogljivost.

    Urjenje

    Slika B prikazuje nastavitev momentov popuščanja.

    Minimalna starost

    Slika C prikazuje način uporabe udarnega izvijača z
    mazalko na oljno meglico.

    Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in
    natančno preberite navodila za uporabo. Posebno šolanje
    zato ni potrebno.

    Vzdrževanje in oskrba

    Skladiščenje

    POZOR: Upoštevajte navodila za vzdrževanje te
    naprave. Nespremenjena vzdrževalna dela lahko opravlja
    le delavec pooblaščenega servisa.

    Napravo shranite na suho, višje položeno in zaklenjeno
    mesto, izven dosega otrok.

    Mazanje z mazivom
    1. Napravi izključite dovod zraka.
    2. Dodajte 4-6 kapljic pnevmatskega olja GÜDE kat. št.
    40060 (priporočamo mazalko z razpršilcem GÜDE,
    kat. št. 41354) oz. ustrezno olje na priključek zraka,
    medtem ko je pritisnjeno stikalo.
    3. Sedaj povežite napravo na priključek za zrak in jo
    pustite približno 30 sekund, da deluje – da izteče
    odvečno olje.

    Pred zagonom
    Dovod zraka
    Še pred uvedbo v pogon, namažite napravo z mazivom
    (glej Vzdrževanje).
    Montaža
    Cev za priključek zraka vedno izklopite, če želite na napravo
    montirati nastavke oz. kadar jih želite sneti.

    Ta proces mazanja prispeva k temu, da se znižajo vlaga,
    prah in nečistoče, ki se pri uporabi običajno nalagajo v
    vsakem kompresorju in zmanjšujejo tako njegovo
    zmogljivost. Najboljša zaščita proti temu so vgrajeni oljni
    rezervoarji.

    Varnostni napotki za uporabnika



    Napravo uporabljajte šele, ko v celoti preberete
    priloženo navodilo za uporabo.
    Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
    navodilu.

    38



  • Page 39

    Vsake tri mesece ali v kolikor uporabljate napravo le
    občasno, demontirajte zračno cev in v priključek zraka nalijte
    večjo količino pnevmatskega olja. Nato zračno cev ponovno
    priključite in napravo pustite delovati vsaj 30 sekund, da se
    očisti motor kompresorja. Po čiščenju upoštevajte plan
    mazanja.

    IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
    S tem izjavljamo,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Nemčija,

    Morebitne okvare
    Težava

    Možen vzrok

    Reševanje težav

    Brez
    zmogljivosti
    Naprava ne
    deluje ali
    deluje
    prepočasi.

    Premajhna količina zraka
    (glej tehnične podatke)
    Prenizek tlak zraka

    Večji kompresor

    Nizko nastavljen tlak
    zraka
    Naprava mora biti
    namazana z oljem
    Naprava mora biti
    očiščena.
    Zračna cev ni
    zatesnjena.

    da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
    izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja osnovnim
    zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
    V primeru spremembe naprave, o kateri se niste
    posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.

    Preverite tlak zraka ob
    vstopu zraka. Mora biti
    vsaj 6 barov
    Tlak povečajte na 6
    barov
    Glej poglavje »Mazanje z
    mazivom«
    Glej poglavje
    »Vzdrževanje«
    Zatesnite vse vijačne
    spoje

    Oznake na napravah / kat. št.
    Pnevmatski udarni izvijač ½“ PROFI / #36616
    Pnevmatski udarni izvijač ½“ PROFI TWIN / 36618
    Ustrezne smernice EU:
    2006/42/EG
    Uporabljeni usklajeni standardi:
    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 40

    Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva.

    Uvod

    Ostale osobe dužne su zadržavati se u sigurnoj
    udaljenosti od uređaja!
    Ostale osobe a posebno djeca moraju se zadržavati na
    dovoljnoj udaljenosti od radnog mjesta.

    Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg električnog
    postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad pažljivo
    pročitajte sve upute navedene u priručniku za korištenje
    ovog uređaja i priložene sigurnosne upute. Osim toga Vam
    preporučujemo, da naputak za upotrebu čuvate za slučaj
    potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili pitanja u
    vezi korištenja ovog uređaja.

    Stroj uvijek čuvajte na sigurnom mjestu!
    Opremu, koju ne upotrebljavate čuvajte na suhom,
    zaključanom mjestu, van dosega djece.
    Nikad ne preopterećujte uređaj!
    Uvijek radite u radnom opsegu snage uređaja.

    Iz razloga postepenog tehničkog razvoja proizvoda
    pridržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu poboljšanja
    performansa istog.

    Koristite strojeve prema njihovoj namjeni.
    Za zahtjevnije radove ne koristite uređaje sa niskom
    snagom. Ne koristite kabao u svrhu za koju nije namijenjen.

    Kod ovog dokumenta se radi o originalnom naputku za
    korištenje.

    Koristite prikladnu radnu odjeću!
    Pri radu s ovim uređajem ne nosite široku odjeću niti nakite,
    kako ne bi došlo do namatanja odjeće i nakita na pokretne
    dijelove.
    Pri radu napolju preporučujemo da koristite i sigurnosnu
    obuću.
    Ako imate dugu kosu, nosite mrežu.

    ILUSTRATIVNE SLIKE!
    Opseg isporuke
    Uređaj izvadite iz ambalaže i provjerite da li su uređaj i
    njegovi dijelovi kompletni:
    1x
    1x

    Pneumatski udarni zatezač
    Priručnik za korisnika

    Upotrebljavajte sredstva osobne zaštite!
    Uvijek upotrebljavajte zaštitne naočale.

    Ukoliko gore navedeni dijelovi nedostaju ili ako su oštećeni,
    obratite se svome prodavaču.

    Izbjegavajte nenormalan položaj tijela pri radu!
    Osigurajte stabilnost Vašeg tijela pri radu tako da budete
    stalno u ravnoteži.

    Popis uređaja (vidi sliku A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Redovito negujte uređaj!
    Uređaj mora biti u čistom stanju, pa će funkcionirati bolje i
    sigurnije.
    Pridržavajte se propisa o održavanju i uputa za zamjenu
    alata.
    Drške uređaja održavajte u čistom i suhom stanju, bez
    tragova ulja i masti

    Držač za uređaj
    Poluga za prbacivanje D/L
    Radni gumb
    Priključak tlačnog zraka
    Podešavanje zateznog momenta (samo #36616)

    Tehnički podaci

    Budite oprezni!
    Uvijek pazite što radite. Pri radu postupajte vrlo oprezno.
    Nikad ne radite sa električnim uređajima ako ste umorni.

    Pneumatski udarni zatezač ½“ PROFI
    Priključni navoj:
    ¼“
    Radni tlak:
    6 bara
    Potrošnja zraka:
    320-530 l/min
    -1
    Slobodan hod obrtaja:
    10.000 min
    Zatezni moment:
    350 Nm
    Pogonski četverokut:
    ½”
    Težina:
    2,4 kg
    Kat br.:
    36616

    Popravke uređaja smije vršiti samo stručno
    osposobljeni električar!
    Ovaj stroj udovoljava svim odgovarajućim zahtjevima na
    sigurnost uređaja. Popravke uređaja smije vršiti samo
    električar sa stručnom spremom, u suprotnom slučaju može
    doći do ozljeda korisnika.
    Važna upozorenja specifična za ovaj stroj.

    Pneumatski udarni zatezač ½“ PROFI TWIN
    Priključni navoj:
    ¼“
    Radni tlak:
    6 bara
    Potrošnja zraka:
    350 l/min
    -1
    Slobodan hod obrtaja:
    7.000 min
    Zatezni moment:
    Okretanje udesno:
    410 Nm
    Okretanje ulijevo:
    500 Nm
    Pogonski četverokut:
    ½”
    Težina:
    2,4 kg
    Kat br.:
    36618

    Prije puštanja pneumatskog alata za zatezanje vijčanih
    spojeva pažljivo pročitajte sve upute za rukovanje. Sve
    osobe koje upravljaju alatom za zatezanje vijčanih spojeva
    moraju biti potpuno obaviještene o sigurnosnim propisima
    kod korištenja pneumatskih alata.
    Sve popravke i radove na održavanju alata smiju vršiti
    samo ovlaštene i stručno osposobljene osobe.
    U pneumatskim alatima za zatezanje vijčanih spojeva
    smiju se koristiti samo jaki nasadni ključevi za zatezanje
    koji odgovaraju originalnim ključevima. Nikad ne koristite
    druge vrste nasadnih ključeva.
    nasadnih ključeva.

    Opće upute za sigurnost na radu

    Nikad ne koristite nasadne ključeve s istrošenim ili
    oštećenim četverokutom. Prije svakog korištenja
    pneumatskog alata provjerite eventualnu istrošenost,
    oštećenje ili pukotine četverokuta za zatezanje vijčanih
    spojeva ili vretena udarnog alata za zatezanje. Prije rada s
    pneumatskim alatom uvijek provjerite da li je nasadni ključ
    ispravno pričvršćen na zateznom četverokutu alata.

    Prije početka rada sa električnim alatima pročitajte navedene
    upute i pridržavajte se ih.
    Ove sigurnosne upute čuvajte na sigurnom mjestu!
    Siugran rad
    Održavajte svoje radilište uredno !
    Nered na radnom mjestu može uzrokovati ozljede pri radu.

    Za rad s pneumatskim zatezačem koristite kompresor
    s dovoljnom količinom komprimiranog zraka (vidi tehničke
    podatke).
    Prije svakog korištenja pneumatskog alata provjerite da
    li je ispravno podešen regulator snage. Neispravno

    Računajte sa utjecajima u okolini
    Uređaj ne smje biti izložen kiši.
    Ne upotrabljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini.
    Radno mjesto mora biti uvijek dobro osvijetljeno.

    40



  • Page 41

    Upozorenje:

    podešena snaga može dovesti do pucanja ili otkidanja
    vijčanog spoja kao i nemogućnosti upravljanja alatom.
    Prije puštanja pneumatskog alata u rad provjerite da li je
    ventil za prebacivanje okretanja udesno ili ulijevo u
    ispravnom položaju.

    Upozorenje/Pažnja

    Opasnost od letećih
    dijelova.

    Pneumatski alat ne smije biti uključen dok nisu nasadni
    ključevi ispravno namješteni na glavi vijka ili matice.
    Redovito provjeravajte pneumatsko crijevo i sve
    priključke u pogledu oštećenja i istrošenosti.

    Održavajte sigurnosno
    odstojanje

    Uređaj nosite za rukohvat, ne za crijevo. Vaša ruka se u
    takvom slučaju ne smije nalaziti u blizini gumba za
    uključivanje.

    Naredbe:

    Nikad ne pokušajte držati alat niti ga vodite odnosno
    usmjeravajte pri radu držeći ga za rotirajuće nasadne
    ključeve.

    Pročitajte upute za upotrebu!

    Uređaj nije uzemljen ili zaštićen protiv elektrike. Alat ni u
    kom slučaju ne koristite tamo gdje postoji opasnost od
    kontakta s električnom strujom.

    Pri radu morate uvijek nositi
    zaštitne naočale i zaštitu
    sluha.

    Zaštita životne sredine:

    Osigurajte da rotirajući dio alata ne dođe blizinu ili čak u
    kontakt s visećim dijelovima odjeće, kravatama, kosom,
    krpama za čišćenje itd..
    Osigurajte dovoljno prostora za kretanje unazad kod
    popuštanja vijčanih spojeva kako ne bi moglo doći do
    blokiranja ruke u kojoj držite alat jer alat se tijekom
    popuštanja kreće unazad, ovisno o duljini navoja.
    Koristite samo odgovarajuće nastavke, adaptere
    (reducire) i zglobove koji su izričito odobreni za
    korištenje sa udarnim pneumatskim alatima za zatezanje
    vijčanih spojeva.
    U slučaju nepravilnog funkcioniranja i kolebanja snage pri
    radi neophodno je odmah isključiti alat i izvršiti popravak
    odnosno radove na održavanju.

    Osigurajte stručnu likvidaciju
    otpada kako ne bi došlo do
    oštećenja okoliša.

    Ambalažu od ljepenke
    odnesite u odgovarajući
    centar za skupljanje i
    reciklažu otpada.

    Električne ili elektronske
    uređaje u kvaru i/ili likvidirane
    uređaje odnesite u
    odgovarajuće centre za
    skupljanje otpada.

    Interseroh Recycling

    Ambalaža:

    Ukoliko alat upravo ne koristite, odspojite ga od dovoda
    zraka. NIKAD nemojte zamjenjivati dijelove pribora niti vršite
    BILO KAKVE radove na održavanju ako je alat spojen na
    dovod zraka.

    Štitite od kiše.
    Pozor! Krhki tovar!
    Ambalaža mora biti okrenuta
    prema gore.

    Nikada nemojte prenositi alat držeći ga za crijevo i
    spojnice niti odspajajte alat od dovoda zraka izvlačenjem
    crijeva, u protivnom postoji opasnost od oštećenja crijeva i
    spojnica. Spriječite bilo kakav kontakt pneumatskog crijeva s
    predmetima zagrijanim na visoke temperature, uljem i oštrim
    rubovima. Ako je crijevo oštećeno ili istrošena, odmah ga
    zamijenite novim crijevom.

    Tehnički podaci:

    Tlak zraka tijekom rada alata NE SMIJE biti viši od 6 bar-a.
    Koristite odgovarajući regulator tlaka koji će tlak zraka
    smanjiti na 6 bar-a.
    Osigurajte da brzina okretanja pribora bude ravna ili veća
    od brzine okretanja pneumatskog alata.

    Radni tlak

    Priključni navoj

    Potrošnja zraka

    Okretanje udesno/ulijevo

    Oznaka
    Sigurnost proizvoda:

    Proizvod ispunjava zahtjeve
    odgovarajućih normi EU
    Težina

    Zabrane:

    Opća zabrana.
    (zajedno sa drugim
    ideogramom)

    Zabranjeno je nositi široku
    odjeću!

    41



  • Page 42

    Jamstvo

    Minimalna starost osoblja stroja

    Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog
    kvarnog materijala ili putem proizvodnje.
    Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun,
    koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen
    datumom te pečatom prodavaonice.

    Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16
    godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet
    da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod
    nadzorom stručnog voditelja obuke.
    Obuka

    U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
    nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja,
    rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim
    predmetima. Nepoštivanje ovog naputka za uporabu i
    montažu, te normalna istrošenost prilikom upotrebe uređaja,
    također ne spada u sklop jamstva.

    Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
    strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama
    navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije
    neophodna.
    Skladištenje

    Upute za slučaj nužde

    Uređaj pohranite na višem mjestu ili sa zaključanom bravom,
    van dosega djece.

    Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom
    mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna ljekarna za
    pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164.
    Nakon korištenja određenog materijala iz priručne ljekarne
    neophodno je isti odmah dopuniti.

    Prije stavljanja u rad
    Dovod zraka
    Prije korištenja alat dobro podmažite (vidi poglavlje
    Održavanje).

    Trebate li pomoć, navedite slijedeće podatke:
    Mjesto nezgode
    Vrsta nezgode
    Broj ozlijeđenih osoba
    Vrsta ozljede

    Montaža
    Ako namjeravate postaviti ili skidati sa alata nasadne
    ključeve, uvijek odspojite crijevo za dovod zraka.

    Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže
    potražite stručnu liječničku pomoć. Štitite ozljeđenu osobu od
    drugih ozljeda i
    smirite je.

    Sigurnosne upute za osoblje stroja



    Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni



    Udarni zatezači za popuštanje i zatezanje vijaka pomoću
    komprimiranog zraka. Zatezni moment i momenti popuštanja
    – vidi Tehničke podatke.





    Ovim uređajem ne mogu se vršiti drugi radovi, nego oni, za
    koje je ovaj uređaj predviđen i koji su opisani u uputama za
    korištenje.

    Prije korištenja uređaja obavezno pročitajte upute
    navedene u Naputku za uporabu istog.
    Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
    naputku za uporabu.
    Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim
    osobama.
    Pri radu smijete samo hodati, nikada ne trčite.
    Upotrebljavajte prigodnu radnu odjeću.
    Pri radu uvijek stojte stabilno.

    Rukovanje

    Svaka drugi način uporabe smatra se za nedozvoljenu
    uporabu. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete i ozljede
    pri radu s postrojenjem. Vodite računa o tome da naši
    proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.

    Sigurnosna upozorenja!
    Pri radu koristite zaštitne naočale. Upotrebljavajte
    štitnike za sluh!

    Likvidacija

    Prije svakodnevnog korištenja alata ispustite iz spremnika
    kompresora vodu i ispustite kondenzat iz pneumatskog
    crijeva.

    Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
    ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu i na omotaču.
    Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u
    poglavlju „Oznake na uređaju“.

    Sada uključite kompresor. Maksimalan dopušteni tlak zraka
    je 6 bar-a.

    Likvidacija transportne ambalaže
    Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.
    Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i
    način likvidacija, što znači da materijal ambalaže može biti
    recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne
    upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova
    likvidacije i postupanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr.
    folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji
    opasnost od gušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van
    dosega djece i što prije likvidirajte.

    Snaga (zakretni moment) pneumatskih udarnih alata za
    zatezanje vijčanih spojeva i matica u primarnim uvjetima
    rada izračunava se na temelju 3 čimbenika:
    a) upotrijebljen radni tlak
    b) vrijeme trajanja radne operacije na vijčanom spoju.
    Normalno prosječno vrijeme trajanja odvijanja/zatezanja
    jednog vijčanog spoja je 3-5 sekundi.
    c) podešenost poluge za prebacivanje prema vijčanom spoju
    u odnosu na vrijeme udaranja pneumatskog alata.
    Zbog korištenja vijaka i materijala raznog stupnja tvrdoće
    dolazi do povećanog trenja koje uzrokuje veći zakretni
    moment, ali vijak pritom nije čvršće zategnut.

    Preporuke prije upotrebe
    Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove
    upute za korištenje i shvatiti ih.

    Prije odvijanja hrđavih vijčanih spojeva pomoću
    pneumatskog alata nanesite na spoj par kapljica sredstva za
    otklanjanje rđi. Ako vijčani spojevi ne popuštaju niti nakon 35-sekundi odvijanja, potrebno je prebaciti pneumatski alat na
    viši stupanj snage.

    Kvalifikacija
    Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja
    ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.

    42



  • Page 43

    Udarni pneumatski alat za zatezanje vijčanih spojeva ne
    smije biti preopterećen preko navedene gornje granice
    snage, u protivnom dolazi do znatnog skraćenja vijeka
    trajanja alata.

    Izjava o sukladnosti EU
    Temeljem ove izjave, mi,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstraße 6
    74549 Wolpertshausen
    Njemačka.

    NAPOMENA: Zakretni moment na vijčanom spoju je direktno
    ovisan o čvrstoći vijka, okretajima alata, stanjem korištenih
    nasadnih ključeva i vremenom korištenja udarnog
    pneumatskog alata u predmetnom slučaju
    načina odvrtanja. Koristite uvijek direktnu i najjednostavniju
    vezu između alata i nasadnog ključa. Svaki dodatni spoj i
    produžetak apsorbiraju i smanjuju snagu alata.

    proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove
    koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
    uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve u
    vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU.
    Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti,
    ova Izjava postaje nevažećom.

    Na slici B je prikazano podešavanje momenata
    popuštanja vijčanih spojeva.

    Oznake uređaja / kat. br.
    Pneumatski udarni zatezač ½“ PROFI / #36616
    Pneumatski udarni zatezač ½“ PROFI TWIN / 36618

    Na slici C prikazana je primjena udarnog zatezača s
    podmazivanjem pomoću uljne maglice.
    Održavanje uređaja

    Primjenjive smjernice EU:
    2006/42/EG

    PAŽNJA: Pridržavajte se uputa za održavanje ovog
    uređaja. Sve ostale radove na održavanju mora vršiti
    stručnjak autoriziranog servisa.

    Primijenjeni harmonizirani standardi :
    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 44

    Uvod

    Neophodno je, da se ostale osobe zadržavaju u sigurnoj
    udaljenosti od uređaja!
    Ostale osobe i djeca moraju se zadržavati na dovoljnoj
    udaljenosti od radnog mjesta.

    Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog uređaja, prije
    prvog puštanja u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva
    navedena u priručniku za korištenje i priložena uputstva
    bezbednosti. Osim toga preporučujemo Vam da uputstva za
    upotrebu sačuvate za slučaj kasnije upotrebe ili za slučaj bilo
    kakvih sumnja odnosno daljih pitanja što se tiče korištenja
    ovog uređaja.

    Uređaj uvijek čuvajte na sigurnom!
    Opremu, koju ne koristite čuvajte na suhom, zatvorenom
    mjestu, van dohvata djece.
    Nikad ne preopterećujte uređaj!
    Uvijek radite u radnom rasponu snage ovog uređaja.

    U vidu postepenog tehničkog razvoja pridržavamo pravo na
    tehničke izmjene zbog poboljšanja karakteristika proizvoda.

    Koristite uređaje u skladu s njihovom namjenom.
    Za teže radove ne koristite uređaje manje snage. Ne
    upotrebljavajte kabel u svrhu za koju nije namijenjen.

    Ovaj dokument je originalno Uputstvo za upotrebu
    uređaja.

    Koristite prikladnu zaštitnu odjeću!
    Prilikom rada s ovim uređajem ne nosite široku odjeću niti
    nakit, kako ne bi došlo do namatanja odjeće ili nakita na
    pokretne dijelove istog.
    Pri radu napolju preporučujemo da upotrebljavate i
    sigurnosnu obuću.
    Za dugu kosu, koristite zaštitnu mrežicu.

    ILUSTRATIVNE SLIKE!
    Opseg isporuke
    Uređaj izvadite iz omotača i provjerite da li su uređaj i njegovi
    dijelovi u kompletu:
    1x
    1x

    Pneumatski udarni pritezač
    Priručnik za korisnika

    Upotrebljavajte zaštitna sredstva!
    Uvijek upotrebljavajte zaštitu za vid.

    Ako gore navedeni dijelovi nedostaju ili u slučaju da su
    oštećeni, obratite se prodavaču, kod kojeg ste uređaj kupili.

    Izbjegavajte neobičan položaj tijela pri radu!
    Stojte stabilno i stalno u ravnoteži.
    Redovito njegujte uređaj!
    Uređaj mora biti uvijek čist, pa će funkcionisati bolje i
    bezbjednije.
    Pridržavajte se propisa o održavanju i uputa za zamjenu
    alata.
    Drške uređaja moraju biti uvijek čiste i suhe, bez tragova ulja
    i masti.

    Popis uređaja (vidi sliku A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Držač uređaja
    Poluga za prebacivanje D/L
    Radno dugme
    Priključak tlačnog vazduha
    Podešavanje zateznog momenta (samo kod #36616)

    Oprezno!
    Uvijek pazite na to što radite. Pri radu budite vrlo oprezni.
    Nikad ne koristite električne uređaje kada ste umorni.

    Tehnički podaci
    Pneumatski udarni pritezač ½“ PROFI
    Priključni navoj:
    ¼“
    Radni pritisak:
    6 bara
    Potrošnja vazduha:
    320-530 l/min
    -1
    Slobodan hod okretaja:
    10.000 min
    Zatezni moment:
    350 Nm
    Pogonski četverokut:
    ½”
    Težina:
    2,4 kg
    Kat br.:
    36616

    Popravke uređaja smije vršiti samo stručno
    osposobljeni električar!
    Ovaj uređaj u skladu je sa svim odgovarajućim zahtjevima na
    sigurnost uređaja. Popravke uređaja može vršiti samo
    stručno osposobljen serviser, u suprotnom slučaju može doći
    do ozljeda korisnika.
    .
    Važna upozorenja specifična za ovaj uređaj.
    Prije puštanja ovog uređaja u rad pažljivo pročitajte sve
    uputstva za rukovanje. Sve osobe koje koriste alat za
    zatezanje vijčanih spojeva moraju biti potpuno obaviještene
    o bezbjednosnim propisima prilikom upotrebe istih.

    Pneumatski udarni pritezač ½“ PROFI TWIN
    Priključni navoj:
    ¼“
    Radni pritisak:
    6 bara
    Potrošnja vazduha:
    350 l/min
    -1
    Slobodan hod okretaja:
    7.000 min
    Zatezni moment:
    Okretanje udesno:
    410 Nm
    Okretanje ulijevo:
    500 Nm
    Pogonski četverokut:
    ½”
    Težina:
    2,4 kg
    Kat br.:
    36618

    Sve popravke i radove na održavanju alata mogu vršiti
    samo ovlaštena i stručno osposobljena lica.
    U uređaju se mogu koristiti samo jaki nasadni ključevi za
    zatezanje koji odgovaraju originalnim ključevima. Nikad
    ne upotrebljavajte druge vrste nasadnih ključeva.
    Nikad ne koristite nasadne ključeve s istrošenim ili
    oštećenim četverokutom. Prije svake upotrebe uređaja
    provjerite eventualnu istrošenost, oštećenje ili pukotine
    četverokuta za zatezanje vijčanih spojeva ili vretena udarnog
    alata za zatezanje. Prije upotrebe uređaja uvijek provjerite da
    li je nasadni ključ ispravno pričvršćen na zateznom
    četverokutu alata.

    Opšta uputstva za sigurnost na radu

    Prije početka rada sa električnim alatima pročitajte navedena
    uputstva i pridržavajte se ih.
    Ova uputstva čuvajte na sigurnom!

    Za rad s pneumatskim zatezačem koristite kompresor
    s dovoljnom količinom komprimiranog zraka (vidi tehničke
    podatke).
    Prije svake upotrebe pneumatskog alata provjerite da li
    je ispravno podešen regulator snage. Neispravno
    podešena snaga može dovesti do pucanja ili otkidanja
    vijčanog spoja kao i nemogućnosti upravljanja alatom.

    Bezbjedan rad
    Održavajte svoje radilište uredno !
    Nered na radilištu može uzrokovati ozljede pri radu.
    Računajte sa utjecajima u blizini!
    Uređaj ne smje biti izložen kiši ili vlagi.
    Ne upotrebljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini.
    Radilište mora biti uvijek dobro osvijetljeno.
    Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva.

    44



  • Page 45

    Prije puštanja pneumatskog alata u rad provjerite da li je
    ventil za prebacivanje okretanja udesno ili ulijevo u pravilnom
    položaju.
    Održavajte sigurnosno
    odstojanje!

    Pneumatski alat ne smije biti uključen dok nisu nasadni
    ključevi pravilno namješteni na glavi vijka ili matice.
    Redovno provjeravajte pneumatsko crijevo i sve
    priključke u pogledu oštećenja i istrošenosti.

    Naredbe:

    Uređaj držite za rukohvat, ne za crijevo. Vaša ruka se u
    takvom slučaju ne smije nalaziti u blizini dugmeta za
    uključivanje.

    Pročitajte uputstvo za
    upotrebu!

    Nikad ne pokušajte držati alat niti ga vodite odnosno
    usmjeravajte pri radu držeći ga za okretne nasadne ključeve.

    Pri radu uvijek nosite
    zaštitne naočale i zaštitu
    sluha.

    Zaštita životne okoline:

    Uređaj nije uzemljen ili zaštićen protiv električne struje.
    Alat nikad ne upotrebljavajte tamo gdje postoji opasnost od
    dodira s električnom strujom.
    Obezbjedite da rotirajući dio alata ne dođe blizinu ili čak u
    kontakt s visećim dijelovima odjeće, kravatama, kosom,
    krpama za čišćenje itd..
    Obezbjedite dovoljno prostora za kretanje unazad
    prilikom popuštanja vijčanih spojeva kako ne bi moglo doći
    do blokiranja ruke u kojoj držite alat jer alat se tijekom
    popuštanja kreće unazad, ovisno o duljini navoja.
    Upotrebljavajte samo odgovarajuće nastavke, adaptere
    (reducire) i zglobove koji su izričito odobreni za
    upotrebu sa udarnim pneumatskim alatima za zatezanje
    vijčanih spojeva.
    U slučaju nepravilnog funkcionisanja i variranja snage pri
    radu neophodno je odmah isključiti uređaj i popraviti
    odnosno pobrinuti se za pravilno održavanje.

    Osigurajte stručnu likvidaciju
    otpada kako ne bi došlo do
    oštećenja okoliša.

    Kartonsku ambalažu
    odnesite u reciklažu ili u
    odgovarajući centar za
    skupljanje otpada.

    Električne ili elektronske
    uređaje u kvaru i/ili stare
    uređaje odnesite u
    odgovarajuće centre za
    skupljanje otpada.

    Interseroh-Recycling

    Ambalaža:

    Ako alat upravo ne upotrebljavate, odspojite ga od
    zračnog priključka. NIKAD nemojte zamjenjivati dijelove
    pribora niti vršite BILO KAKVE radove na održavanju ako je
    alat priključen na dovod vazduha.

    Štitite od kiše.
    Pažnja! Krhki tovar!
    Ambalaža mora biti okrenuta
    prema gore.

    Nikad nemojte prenositi alat držeći ga za crijevo i spojnice
    niti odspajajte alat od priključka za vazduh izvlačenjem
    crijeva, inače postoji opasnost od oštećenja crijeva i
    spojnica. Spriječite bilo kakav kontakt pneumatskog crijeva s
    predmetima zagrijanim na visoke temperature, uljem i oštrim
    rubovima. Ukoliko je crijevo oštećeno ili istrošeno, odmah ga
    zamijenite novim.

    Tehnički podaci:

    Pritisak vazduha tijekom rada alata NE SMIJE biti viši od 6
    bar-a. Upotrebljavajte odgovarajući regulator tlaka koji će
    tlak smanjiti na 6 bar-a.

    Radni pritisak

    Priključni navoj

    Potrošnja vazduha

    Okretanje udesno/ulijevo

    Obezbjedite da brzina okretanja bude izravna ili veća od
    brzine okretanja pneumatskog alata.
    Oznaka
    Bezbjednost proizvoda:

    Proizvod ispunjava naređenja
    odgovarajućih direktiva EU

    Težina

    Zabrane:

    Opća zabrana.
    (zajedno sa drugim
    ideogramom)

    Garancija
    Garancija se odnosi samo na kvarove, koji su nastali zbog
    lošeg materijala ili putem proizvodnje.
    Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun,
    koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen
    datumom te pečatom prodavaonice. U okvir garancije ne
    spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao
    npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno zbog
    štetnog dodira sa stranim predmetima. Nepoštivanje ovih
    uputstava za upotrebu i montažu, kao i normalna istrošenost
    prilikom upotrebe uređaja, također ne spada u sklop
    garancije.

    Zabranjeno je nositi široku
    odjeću!

    Upozorenje:

    Upozorenje/Pažnja

    Opasnost od letećih
    dijelova.

    45



  • Page 46

    Uputstva za slučaj nužde

    Skladištenje

    Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na radilištu
    mora biti uvijek na raspolaganju kutija za pružanje prve
    pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Poslije
    korištenja određenog materijala iz priručne ljekarne
    neophodno je isti odmah dopuniti.

    Uređaj sačuvajte na više postavljenom i zaključanom mjestu,
    van dohvata djece.
    Prije stavljanja u rad
    Dovod vazduha
    Prije upotrebe alat dobro podmažite (vidi poglavlje
    „Održavanje“).

    Ako trebate pomoć, navedite slijedeće podatke:
    Mjesto nesreće
    Vrsta nesreće
    Broj ozlijeđenih osoba
    Vrsta ozljede

    Montaža
    Ako namjeravate postaviti ili skidati sa alata nasadne
    ključeve, uvijek odspojite crijevo za dovod vazduha.

    Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije
    potražite stručnu pomoć ljekara. Štitite ozljeđenu osobu od
    drugih ozljeda i smirite je.

    Sigurnosna uputstva za korisnika stroja


    Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom



    Udarni zatezači za popuštanje i zatezanje vijaka pomoću
    komprimiranog vazduha. Zatezni moment i momenti
    popuštanja – vidi Tehničke podatke.






    Ovim uređajem ne mogu se vršiti drugi radovi, nego oni, za
    koje je ovaj uređaj predviđen i koji su opisani u uputama za
    korištenje.

    Prije upotrebe uređaja uvijek pročitajte preporuke,
    navedene u Uputstvima za upotrebu.
    Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa, koje su
    navedene u uputama za korisnika.
    Prilikom rada se ponašajte odgovorno prema ostalim
    licima.
    Prilikom rada možete samo hodati, nikada ne trčite.
    Upotrebljavajte pouzdanu radnu odjeću.
    Pri radu uvijek stojte stabilno.

    Rukovanje

    Svaki drugi način korištenja se smatra za nedozvoljenu
    upotrebu. Proizvođač ne odgovara za štete i ozljede nastale
    prilikom korištenja uređaja. Vodite računa o tome, da naši
    proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.

    Bezbjednosna upozorenja!
    Prilikom rada koristite zaštitne naočale Upotrebljavajte
    štitnike za sluh!

    Likvidacija

    Prije svakodnevne upotrebe alata ispustite iz rezervoara
    vodu i ispustite kondenzat iz pneumatskog crijeva.

    Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih
    ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na uređaju i
    na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma
    ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.

    Sada uključite kompresor. Maksimalni dopušteni tlak
    vazduha je 6 bar-a.
    Snaga (zakretni moment) pneumatskih udarnih alata za
    zatezanje vijčanih spojeva i matica u primarnim uvjetima
    rada izračunava se na temelju 3 čimbenika:

    Likvidacija originalne ambalaže
    Originalna ambalaža štiti uređaj od oštećenja prilikom
    prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na
    zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal
    može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus
    (reciklažu) štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova
    likvidacije i rukovanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr.
    folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji
    opasnost od gušenja! Ambalažu čuvajte van dosega djece
    ili je što prije likvidirajte.

    a) upotrijebljen radni tlak
    b) vrijeme trajanja radne operacije na vijčanom spoju.
    Uobičajeno prosječno vrijeme trajanja odvijanja/zatezanja
    jednog vijčanog spoja je 3-5 sekundi.
    c) podešenost poluge za prebacivanje prema vijčanom spoju
    u odnosu na vrijeme udaranja pneumatskog alata.
    Zbog korištenja vijaka i materijala raznog stupnja tvrdoće
    dolazi do povećanog trenja koje uzrokuje veći zakretni
    moment, ali vijak pritom nije čvršće zategnut.

    Preporuke prije korištenja
    Prije korištenja uređaja je korisnik dužan pažljivo pročitati
    ova uputstva za korištenje i shvatiti ih.

    Prije odvijanja hrđavih vijčanih spojeva pomoću
    pneumatskog alata nanesite na spoj par kapljica sredstva za
    otklanjanje rđi. Ako vijčani spojevi ne popuštaju niti poslije 35 sekundi odvijanja, neophodno je prebaciti pneumatski alat
    na viši stupanj snage.

    Kvalifikacija
    Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi
    korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.

    Udarni pneumatski alat za zatezanje vijčanih spojeva ne
    smije biti preopterećen više od navedene gornje granice
    snage, inače dolazi do znatnog skraćenja vijeka trajanja
    alata.

    Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj
    Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 16
    godina. Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod
    uslovom da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih
    vježbi pod nadzorom stručnog voditelja.

    NAPOMENA: Zakretni moment na vijčanom spoju direktno
    zavisi od čvrstoće vijka, okretajima alata, stanjem
    upotrijebljenih nasadnih ključeva i vremena korištenja
    udarnog pneumatskog alata u predmetnom slučaju
    Uvijek upotrebljavajte neposrednu i najjednostavniju vezu
    između alata i nasadnog ključa. Svaki dodatni spoj i
    produžetak apsorbiraju i smanjuju snagu alata.

    Obuka
    Primjena uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
    strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama
    navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije
    potrebna.

    Na slici B je prikazano podešavanje momenata
    popuštanja vijčanih spojeva.
    Na slici C prikazana je primjena udarnog zatezača s
    podmazivanjem pomoću uljne maglice.

    46



  • Page 47

    Održavanje uređaja

    Izjava o sukladnosti EU
    Temeljem ove izjave, mi,

    PAŽNJA: Pridržavajte se uputstava za održavanje
    uređaja. Sve ostale radove na održavanju mora vršiti
    stručnjak autoriziranog servisa.

    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstraße 6
    74549 Wolpertshausen
    Njemačka.

    Podmazivanje
    1. Odspojite udarni pneumatski alat od dovoda vazduha.
    2. U ulazni otvor za vazduh stavite 4-6 kapljica
    pneumatskog ulja GÜDE, kataloški broj: 40060
    (preporučujemo dodatno mazivo u spreju GÜDE,
    kataloški broj 41354) ili odgovarajuće mazivo za
    podmazivanje, uz pritisnuto dugme za pokretanje
    pneumatskog alata.
    3. Sada ponovo povežite alat na dovod zraka i ostavite
    ga uključen oko 30 sekundi dok ne istječe višak ulja.

    proglašavamo, da dolje navedeni uređaji, u smislu njihove
    koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
    uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne direktive
    bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU.
    Ako dođe do promjena na uređaju bez naše
    suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
    Oznake uređaja / kat. br.
    Pneumatski udarni pritezač ½“ PROFI / #36616
    Pneumatski udarni pritezač ½“ PROFI TWIN / 36618

    Zahvaljujući ovom postupku dolazi do smanjenja vlažnosti,
    prašine i nečistoća koje se u toku upotrebe alata talože u
    svim kompresorima i smanjuju njihovu snagu. Najbolja
    zaštita od ovih pojava je integrisani rezervoar za ulje.

    Primjenjive smjernice EU:
    2006/42/EG
    Primijenjeni harmonizirani standardi :

    Svaka tri mjeseca ili ako upotrebljavaju udarni pneumatski
    alat samo povremeno, potrebno je skinuti pneumatsko
    crijevo i naliti u otvor za izlaz zraka veću količinu
    pneumatskog ulja. Poslije ponovo montirajte pneumatsko
    crijevo i ostavite udarni pneumatski alat uključen približno 30
    sekundi da se očisti motor kompresora. Poslije čišćenja se
    pridržavajte naputaka za podmazivanje.

    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 48

    Nu utilizați aparatul în mediu umed sau ud.
    Asigurați o iluminare bună.
    Nu operați aparatul în apropierea lichidelor sau gazelor
    inflamabile.

    Introducere
    Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noul
    dumneavoastră utilaj, vă rugăm ca, înainte de îl utiliza, să
    citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile de
    securitate ataşate. Vă mai recomandăm de asemeni ca să
    puneţi la loc sigur modul de utilizare pentru cazul în care,
    mai târziu, veţi dori să vă reîmprospătaţi cunoştinţele
    referitoare la funcţiunile produsului.

    Țineți celelalte persoane la o distanță sigură!
    Țineți celelalte persoane, îndeosebi copiii, la o distanță
    sigură de locul de muncă.
    Depozitați la loc sigur aparatul dvs.!
    Aparatul pe care nu-l folosiți ar trebui ținut la loc uscat,
    încuiat, inaccesibil copiilor.

    Ne străduim permanent să îmbunătăţim produsele noastre.
    De aceea ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
    tehnice în scopul optimizării produsului.

    Nu vă suprasolicitați aparatul!
    Lucrați în plaja puterii indicate.

    Acest document reprezintă versiunea originală a
    modului de utilizare a produsului.

    Utilizați aparatul corect!
    Pentru lucrări grele nu folosiți un aparat cu randament mic.
    Nu folosiți aparatul în scopul pentru care nu este destinat.

    FIGURI ILUSTRATIVE!

    Purtați haine de lucru adecvate!
    Nu purtaţi haine largi şi bijuterii. Acestea pot fi prinse de
    componentele în mişcare.
    Pentru lucrul în mediul extern recomandăm încălțăminte cu
    talpă antiderapantă.
    Dacă aveți părul lung, purtați fixați-l într-un fileu de păr.

    Volumul livrării
    Scoateți utilajul din ambalajul de transport și verificați
    caracterul complet al conținutului și existența acestor piese:
    1x
    1x

    Cheie pneumatică cu impact
    Manualul de utilizator

    Folosiți accesorii de protecție!
    Purtați întotdeauna ochelari de protecție.

    În cazul în care componentele lipsesc sau sunt deteriorate,
    vă rugăm să apelaţi la furnizorul dumneavoastră.

    Evitați o poziție anormală a corpului!
    Asigurați-vă stabilitatea astfel ca să vă mențineți întotdeauna
    echilibrul.

    Descrierea utilajului (fig. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Prindere sculă
    Comutator D/S
    Buton de operare
    Conectare la aerul comprimat
    Reglare moment de girație (numai #36616)

    Îngrijiți-vă utilajul!
    Întrețineți utilajul în curățenie, veți lucra astfel mai bine și mai
    sigur.
    Respectați prescripțiile de întreținere și instrucțiunile pentru
    înlocuirea sculelor.
    Întrețineți mânerele în stare uscată, fără urme de ulei și
    grăsimi.

    Date tehnice

    Fiți atenți!
    Acordați atenție la ceea ce faceți. Abordați munca cu
    înțelepciune. Nu lucrați cu utilajul în cazul în care sunteți
    obosiți.

    Cheie pneumatică cu impact ½“ PROFI
    Filet de cuplare:
    ¼“
    Presiune de serviciu:
    6 bar
    Consum aer:
    320-530 l/min
    -1
    10.000 min
    Turații la relantiu:
    350 Nm
    Moment de rotație:
    Pătrat de antrenare:
    ½”
    Greutate:
    2,4 kg
    Comandă nr.:
    36616

    Dați aparatul la reparat numai unui electrician!
    Acest utilaj corespunde prevederilor de securitate aferente.
    Reparațiile pot fi efectuate numai de un electrician, aceasta
    numai cu piese de schimb originale, altfel utilizatorul este
    expus riscului de accidentare.

    Cheie pneumatică cu impact ½“ PROFI TWIN
    Filet de cuplare:
    ¼“
    Presiune de serviciu:
    6 bar
    Consum aer:
    350 l/min
    -1
    7.000 min
    Turații la relantiu:
    Moment de rotație:
    410 Nm
    Curs dreapta:
    500 Nm
    Curs stânga:
    Pătrat de antrenare:
    ½”
    Greutate:
    2,4 kg
    Comandă nr.:
    36618

    Instrucțiuni de securitate specifice aparatului
    Înainte de a pune în funcțiune cheia pneumatică cu
    impact, citiți cu mare atenție toate instrucțiunile.
    Toate persoanele care operează aparatul trebuie să fie
    complet informate de prescripțiile de securitate în utilizarea
    aparatelor pneumatice.
    Întregul service și reparațiile pot fi efectuate numai de
    specialiști autorizați.
    Pentru cheile cu impact folosiți în exclusivitate numai
    capete de forță. Niciodată nu folosiți alt tip de capete.

    Instrucțiuni generale de securitate

    Niciodată nu folosiți capete de forță cu pătrat de
    antrenare uzat sau deteriorat. Înainte fiecărei utilizări
    verificați dacă pătratul de antrenare pentru capetele de forță
    și prelungirea sau axul cheii cu impact nu sunt uzate sau
    dacă nu au fisuri. Convingeți-vă înainte de a utiliza cheia că
    capul de forță este fixat sigur pe pătratul de antren are al
    aparatului.

    Înainte de a pune în funcțiune acest aparat, citiţi cu atenţie
    aceste instrucţiuni de securitate şi respectați-le.
    Păstrați la loc sigur prezentele instrucțiuni de securitate!
    Lucru sigur

    Fiți atenți ca să folosiți un compresor care să dea o cantitate
    suficientă de aer (v. datele tehnice).
    Înaintea fiecărei utilizări controlați dacă este reglat
    corect reglajul puterii. O reglare proastă poate duce la

    Întrețineți-vă locul de muncă în ordine!
    Dezordinea la locul de muncă poate duce la accidente.
    Luați în considerare impactul mediului înconjurător
    Nu expuneți aparatul la ploaie.

    48



  • Page 49

    Avertisment:

    plesnirea sau chiar ruperea cuplajului șurubului sau și la
    mișcări necontrolabile ale utilajului.
    Asigurați-vă, înainte de a pune în funcțiune utilajul, dacă
    supapa de comutare pentru mers stânga și dreapta se află în
    poziție corectă.

    Avertisment/atenție

    Avertisment împotriva
    obiectelor în zbor

    Nu puneți în funcțiune utilajul înainte de a fixa corect și
    bine capul de forță pe capul șurubului sau a piuliței.
    Controlați cu regularitate furtunul pneumatic și toate
    cuplele sub aspectul uzurii.

    Respectați distanța de
    siguranță

    Purtați utilajul de mâner, nu de furtun. În acest caz mâna
    dumneavoastră nu are voie să se afle nici măcar în
    apropierea butonului de pornire.

    Comenzi:

    Nu încercați să țineți sau să duceți utilajul de capetele de
    forță în mișcare.

    Citiți modul de operare!

    Utilajul nu este legat la pământ și nici nu este izolat
    electric. Nu-l folosiți în nici un caz acolo unde se presupune
    un contact cu curentul electric.

    Purtați ochelari de protecție
    și protecții ale urechilor!

    Protecția mediului ambiant:

    Evitați ca vreo componentă a utilajului în mișcare rotativă să
    se apropie sau să vină în contact cu părți libere de
    îmbrăcăminte, cravate, păr, cârpe de curățat, etc.
    Asigurați-vă spațiu suficient pentru mișcare înapoi atunci
    când degajați îmbinări cu șuruburi, aceasta pentru ca mâna
    care deservește utilajul să nu se poată împăna, utilajul în
    timpul degajării mișcându-se de-a lungul filetului înapoi.
    Utilizați numai prelungitoare, adaptoare și articulații
    admise pentru a fi utilizate cu chei cu impact.
    Dacă în timpul utilizării aparatul dă semne de funcționare și
    randament neregulat, este necesar să se înceteze imediat
    lucrul cu el, aparatul trebuind să fie verificat și reparat.

    Lichidaţi deşeurile în mod
    profesional astfel, ca să evitaţi
    poluarea mediul ambiant.

    Ambalajul din carton poate
    fi predat la punctele de
    colectare în scopul
    reciclării.

    Aparatele electrice sau
    electronice defecte şi /sau
    lichidate trebuie să fie predate
    la puncte de colectare.

    Interseroh Recycling

    Ambalaj:

    Deconectați aparatul de la aducția de aer, atunci când nu
    este folosit. NICIODATĂ nu înlocuiți părți ale accesoriilor și
    nu efectuați NICI o lucrare de întreținere a utilajului atâta
    timp cât utilajul este conectat la sursa de aer.

    Protejați de ploaie.
    Atenție - fragil
    Ambalajul trebuie orientat în
    sus

    Nu deteriorați furtunurile și cuplele purtând utilajul de
    furtun sau trăgând de el pentru a-l deconecta de la sursa de
    aer. Evitați ca furtunul să vină în contact cu temperaturi
    excesive, ulei și muchii ascuțite. Furtunul trebuie înlocuit
    dacă este deteriorat sau uzat.

    Date tehnice:

    Presiunea aerului în timpul funcționării NU TREBUIE să
    fie mai mare de 6 bar. Folosiți regulatorul de presiune care
    va reduce presiunea aerului la 6 bar.
    Asigurați ca viteza de rotație a părților accesoriilor să
    corespundă vitezei de rotație a cheii cu impact sau să fie mai
    mare.

    Presiune de lucru

    Filet de cuplare

    Consum aer

    Mers dreapta-stânga

    Marcare
    Securitatea produsului:

    Greutate

    Produsul corespunde normelor
    UE aferente
    Garanție

    Interdicții:

    Interdicție generală
    (împreună cu o altă
    pictogramă)

    Garanţia se referă în exclusivitate la defecțiunile provocate
    de defectele de material sau de producţie. Revendicarea
    reclamaţiei în perioada de garanţie se efectuează prin
    prezentarea documentului original de cumpărare cu data
    achiziţionării. Garanţia nu se aplică în cazul operării
    neprofesionale ca de ex. suprasolicitarea utilajului, operare
    forţată, deteriorare de o persoană străină sau de un obiect
    străin. Nerespectarea modului de utilizare şi a modului de
    montare ca şi uzura normală sunt excluse din garanţie.

    Interdicția de a purta piese
    de îmbrăcăminte libere!

    49



  • Page 50

    Comportament în cazuri extreme

    Înainte de a porni

    În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie să
    se găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală de
    prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul pe care îl
    veţi consuma din trusa medicală trebuie completat imediat.

    Aducția de aer
    Ungeți utilajul înainte de a-l pune în funcțiune (v.
    Întreținerea).

    În cazul în care solicitaţi ajutor, prezentaţi următoarele date:

    Montaj
    Decuplați furtunul pentru aducția de aer ori de câte ori doriți
    să montați sau să demontați capetele sau ajutajele pe și de
    pe aparat.

    Locul accidentului
    Tipul accidentului
    Numărul răniţilor
    Felul rănirilor

    Instrucțiuni de securitate pentru operator

    Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât mai
    scurt ajutorul calificat al medicului.
    Păziţi rănitul de alte accidente şi calmaţi-l.




    Utilizare conform destinaţiei



    Chei cu impact pentru strângerea și degajarea șuruburilor cu
    aer comprimat. Momentul de strângere și momentul de
    degajare v. Datele tehnice.





    Este interzis a se efectua cu acest utilaj alte lucrări decât
    cele pentru care a fost produs și care sunt menționate în
    prezentul mod de operare.

    Folosiți utilajul abia după ce ați citit cu atenție modul
    de operare.
    Respectați cu strictețe toate instrucțiunile de securitate
    cuprinse în manual.
    Comportați-vă cu răspundere față de celelalte
    persoane.
    În timpul lucrului deplasați-vă numai mergând, nu
    alergați.
    Folosiți întotdeauna o îmbrăcăminte adecvată.
    Asigurați-vă de asemeni o stabilitate bună în timp ce
    lucrați.

    Deservire

    Orișice altă utilizare este considerată a fi contrarie
    destinației. Producătorul nu garantează daunele sau
    accidentele ulterioare. Vă rugăm să aveți în vedere că acest
    utilaj, conform destinației, nu este conceput pentru uz
    industrial.

    Avertisment de securitate!
    Purtați ochelari de protecție! Protejați-vă urechile
    purtând protecții ale urechilor!

    Lichidare

    Înainte de utilizarea zilnică, evacuați întotdeauna apa din
    rezervorul compresorului și suflați condensul din furtunul de
    aer.

    Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele amplasate
    pe utilaj, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiilor le
    veţi găsi la capitolul „Marcare “.

    Porniți acum compresorul dumneavoastră. Presiunea
    maximă a aerului trebuie să fie de 6 bar.

    Lichidarea ambalajului de transport
    Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva
    deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt utilizate de regulă
    în funcţie de modul lor de încadrare faţă de mediul ambiant
    şi a modului de lichidare, de aceea acestea pot fi reciclate.
    Înapoierea ambalajelor în circuitul de materiale
    economiseşte materiile prime şi reduce cheltuielile pentru
    lichidarea deşeurilor. Părţi ale ambalajului (de ex. folie,
    stiropor®) pot prezenta pericol pentru copii. Există riscul de
    asfixiere! Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi
    ale ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede.

    Puterea (momentul de rotație) cheilor cu impact în condiții
    primare de lucru se definește mai ales cu ajutorul a trei
    factori:
    a) presiunea de lucru folosită
    b) durata pasului de lucru pe îmbinarea cu șurub. Perioada
    de lucru normală pentru un șurub este de 3-5 secunde.
    c) reglarea manetei de comutare față de îmbinarea cu șurub
    raportată la perioada de impact.
    Datorită utilizării șuruburilor și a materialelor de duritate
    variabilă, are loc o fricțiune majoră care duce la un moment
    de rotație superior, fără însă ca șurubul să fie strâns mai
    tare.

    Exigențe de operare
    Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să citească
    cu atenție modul de operare și să-l înțeleagă.

    La îmbinările cu șuruburi ruginite, înainte de folosi cheia cu
    impact, folosiți un mijloc adecvat de diluare a ruginii. Dacă
    îmbinările nu vor ceda după un impact de o durată de la 3 la
    5 secunde, înseamnă că trebuie utilizată o cheie cu impact
    cu un grad mai mare.

    Calificare
    În scopul operării utilajului, în afară de o instruire amănunţită
    din partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
    calificare specială.

    Nu suprasolicitați cheia cu impact peste limita de putere a
    acesteia, riscați o reducere drastică a duratei de viață a
    utilajului.

    Vârsta minimă
    Utilajul poate fi operat numai de persoane care au împlinit
    vârsta de 16 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor
    profesionale pentru a obţine deprinderi, aceasta doar sub
    supravegherea instructorului.

    Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din
    partea unui specialist, respectiv din modul de operare. O
    pregătire profesională specială nu este necesară.

    OBSERVAȚIE: Momentul de strângere prin rotație la
    îmbinarea cu șurub depinde direct de duritatea șurubului,
    rotațiile utilajului, condiția în care se află capetele de forță
    folosite și de perioada de folosire a cheii cu impact în cazul
    respectiv de înșurubare.
    Folosiți îmbinarea cea mai directă și mai simplă dintre aparat
    și capul de forță. Orice îmbinare și prelungire absoarbe mai
    multă putere și reduce randamentul.

    Depozitare

    Figura B demonstrează reglarea momentelor de degajare

    Țineți cheia cu impact la loc uscat și înălțat sau într-un loc
    încuiat, inaccesibil copiilor.

    Figura C demonstrează utilizarea cheii cu impact
    împreună cu muștiucul de ungere cu ulei.

    Pregătire profesională

    50



  • Page 51

    Întreținere și grija de utilaj

    DECLARAȚIA DE CONFORMITATE UE
    Prin prezenta declarăm, noi

    ATENȚIE: Respectați instrucțiunile de întreținere
    pentru acest utilaj. Lucrările de întreținere care nu sunt
    menționate, trebuie efectuate de un service autorizat.

    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Germania,

    Ungere
    1. Decuplați cheia cu impact de la aducția de aer.
    2. Adăugați 4-6 picături de ulei pneumatic GÜDE,
    comanda nr. 40060 (recomandăm pulverizatorul de
    ungere GÜDE, comanda nr. 41354) sau un ulei
    corespunzător, la intrarea pentru aer, în timp ce
    butonul de pornire este apăsat.
    3. Acum conectați din nou utilajul la aducția de aer și
    lăsați să funcționeze circa 30 de secunde, pentru ca
    să se scurgă excesul de ulei.

    că concepţia şi construcţia utilajelor de mai jos, în execuţia în
    care sunt date în circulaţie, corespund exigenţelor de bază
    ale directivelor UE referitoare la siguranţă şi igienă.
    În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost
    consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde
    valabilitatea.
    Denumirea utilajului /com. nr.:
    Cheie pneumatică cu impact ½“ PROFI / #36616
    Cheie pneumatică cu impact ½“ PROFI TWIN / 36618

    Acest proces de ungere contribuie la reducerea umezelii, a
    prafului și impurităților care se depun cu timpul în fiecare
    compresor și care reduc astfel randamentul acestuia.
    Protecția cea mai eficientă este utilizarea rezervorului
    integrat de ulei.

    Directive UE aferente:
    2006/42/EG
    Norme de armonizare aplicate:

    O dată la trei luni, sau dacă cheia cu impact este folosită mai
    rar, doar uneori, trebuie să demontați furtunul de aer și la
    locul de intrare a aerului să turnați o cantitate mai mare de
    ulei pneumatic. Conectați apoi din nou furtunul de aer la
    cheia cu impact și lăsați utilajul să funcționeze circa 30 de
    secunde pentru ca să se curețe motorul compresorului.
    După curățare, respectați instrucțiunile pentru ungere.

    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 52

    Вземете под внимание влиянието на околната среда
    Не излагайте уреда на дъжд.
    Не използвайте уреда във влажна или мокра среда.
    Осигурете добро осветление.
    Не използвайте уреде в близост до запалими течности и
    газове.

    Увод
    За да имате колкото се може по-дълго радост от своя
    нов уред, прочетете си преди пускане в действие
    старателно упътването за обслужване и прибавените
    инструкции за безопасност. Също препоръчваме, да
    съхранявате упътването за употреба в случай, че покъсно бихте искали да си припомните функциите на
    продукта.

    Дръжте останалите лица на безопасно разстояние!
    Дръжте останалите лица, особено децата на безопасно
    разстояние от работното място.

    В рамките на непрекъснатото по-нататъшно развитие на
    продукта си запазваме правото да извършваме
    технически изменения с цел подобряване.

    Добре съхранявайте своя уред!
    Уред, който не използвате, съхранявайте на сухо,
    заключено място недостъпно за деца.

    При този документ се касае за оригинално упътване
    за обслужване.

    Не претоварвайте своя уред!
    Работете в посочения диапазон на мощност.
    Използвайте подходящ уред!
    Не употребявайте за тежки работи уреди с малка
    мощност. Не употребявайте уреда за цели, за които не е
    предназначен.

    ИЛЮСТРАЦИОННИ КАРТИНКИ!
    Обем на доставката

    Носете подходящо работно облекло!
    Не носете широко облекло нито бижута, биха могли да
    се захванат в подвижните части.
    При работа навън препоръчваме обувки с
    противохлъзгаща подметка.
    Ако имате дълги коси, носете мрежа за коса.

    Извадете уреда от транспортната опаковка и проверете
    комплектността и наличието на тези части:
    1x
    1x

    Пневматичен ударен ключ за затягане на гайки
    Ръководство за потребителя

    Ако в доставката липсват части или са повредени, моля
    обърнете се към своя продавач.

    Използвайте предпазни помагала!
    Носете винаги предпазни очила.

    Описание на уреда (карт. A)
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.

    Избегнете ненормално държене на тялото!
    Осигурете си стабилност така, че винаги да запазите
    равновесие.

    Дръжка на уреда
    Превключващ лост P/L
    Работен бутон
    Присъединение на въздуха под налягане
    Регулиране на въртящия момент (само #36616)

    Грижете се за своя уред!
    Поддържайте уреда чист, ще можете да работите подобре и по-безопасно.
    Спазвайте предписите за поддръжка и инструкциите за
    смяна на инструментите.
    Поддържайте дръжките сухи, без следи от масло и
    мазнини.

    Технически данни
    Пневматичен ударен ключ за затягане на гайки
    ½“ PROFI
    Присъединяваща резба:
    ¼“
    Работно налягане:
    6 бара
    Консумация на въздух:
    320-530 л/мин
    -1
    Обороти на празен ход:
    10.000 min
    Въртящ момент:
    350 Nm
    Задвижваща глава:
    ½”
    Тегло:
    2,4 кг
    Заявка №:
    36616

    Бъдете внимателни!
    Обърнете внимание на това, което правите.
    Подхождайте разумно към работата. Не употребявайте
    уреда когато сте изморени.
    Оставете своя уред за ремонт само при
    електротехник!
    Този уред удовлетволява съответните разпоредби за
    безопасност. Ремонти може да извършва само
    електротехник, и то само с помоща на оригинални
    резервни части, иначе за потребителя това може да
    означава риск за злополука.

    Пневматичен ударен ключ за затягане на гайки
    ½“ PROFI TWIN
    Присъединяваща резба:
    ¼“
    Работно налягане:
    6 бара
    Консумация на въздух:
    350 л/мин
    -1
    Обороти на празен ход:
    7.000 min
    Въртящ момент:
    Десен ход:
    410 Nm
    Ляв ход:
    500 Nm
    Задвижваща глава:
    ½”
    Тегло:
    2,4 кг
    Заявка №:
    36618

    Инструкции за безопасност специфични за уреда
    Преди пускане на пневматичния уред в действие
    прочетете много старателно всички инструкции.
    Всички лица занимаващи се с обслужването трябва
    изцяло да са информирани за предписанията за
    безопасност при използване на пневматичните уреди.
    Всичкия сервиз и ремонти може да извършват само
    оторизирани специалисти.
    За ударните ключове за затягане на гайки могат да се
    използват изключително само силови нанизващи
    орехи. Никога не употребявайте други видове
    нанизващи орехи.

    Общи инструкции за безопасност

    Преди да пуснете този уред в действие, прочетете и
    спазвайте всички тези инструкции.
    Добре съхранявайте тези инструкции за безопасност!

    Никога не употребявайте силови нанизващи орехи с
    износен или изтъркан задвижващ квадрат. Преди
    всяка употреба проверете, дали задвижващите квадрати
    на силовите нанизващи орехи и удълженията или
    вретеното на ударните ключове за затягане на гайки не
    са износени или не показват тънки като косъм цепнатини.
    Убедете се, че силовия нанизващ орех преди употреба е
    закрепен сигурно на задвижващия квадрат на уреда.

    Безопасна работа
    Поддържайте в ред своето работно място!
    Безпорядъка на работното място може да доведе до
    злополуки.

    52



  • Page 53

    Грижете се за това, да използвате компресор с
    достатъчно количество доставен въздух (виж Технически
    данни).
    Преди всяка употреба проверете, дали правилно е
    настроено регулирането на мощността. Лошата
    настройка може да доведе до спукване или откъсване на
    винтовото съединение, както и до неконтролируеми
    движения на уреда.

    Забрани:

    Преди пускане в действие се убедете, дали
    превключващия вентил за десен и ляв ход се намира в
    правилно положение.

    Предупреждение:

    Обща забрана
    (свързана с друг пиктограм)

    Не пускайте уреда в действие преди, силовите
    нанизващи орехи да бъдат поставени здраво и правилно
    на главата на болта или гайката.

    Предупреждение/внимание

    Забранено е носенето на
    свободни части от
    облеклото!

    Предупреждение пред
    прелитащи предмети

    Редовно контролирайте пневматичните маркучи и
    всички съединения от гледна точка за износване.
    Поддържайте безопасно
    разстояние

    Носете уреда за дръжката а не за маркуча. В този
    случай Вашата ръка не бива да се намира и в близост до
    работните бутони.

    Нареждания:

    Не се опитвайте да държите уреда или да го
    ръководите за въртящите се силови нанизващи орехи.
    Уреда не е заземен и изолиран срещу електричество.
    В никакъв случай не го използвайте там, където
    съществува възможност за контакт с електрически ток.

    Прочетете упътването за
    обслужване!

    Предотвратете това, въртящите части на уреда да се
    доближат или да стигнат до контакт със свободни части
    от облеклото, вратовръзки, коса, парцали за чистене и
    подобни.

    Използвайте предпазни
    очила и защита за ушите!

    Защита на жизнената среда:

    Осигурете достатъчно пространство за движение
    назад при освобождаване на винтови съединения за да
    не може обслужващата ръка да се заклещи, тъй като по
    време на освобождаване инструмента се движи според
    дължината на резбата с ударния ключ за затягане назад.
    Използвайте само удължения, адапгери и колена,
    които изрично са разрешени за използване с ударни
    ключове за затягане.
    Ако по време на използване уреда показва признаци на
    нередовно функциониране и мощност, е необходимо
    веднага да се прекрати използването му и уреда да се
    подложи на поддръжка или ремонт.
    Изключете уреда от притока на въздух, когато не се
    използва. НИКОГА не сменяйте части от
    принадлежностите и не извършвайте НИКАКВА
    поддръжка, докато уреда е присъединен с притока на
    въздух.

    Ликвидирайте отпадъка
    професионално така, че да
    не вредите на околната
    среда.

    Опаковъчния материал от
    картон можете да
    предадете за цел
    рецилация във вторични
    суровини

    Дефектните и/или
    ликвидираните електрически
    или електронни уреди
    трябва да се предадат в
    съответните събирателни
    пунктове.

    Interseroh Recycling

    Опаковка:

    Пазете пред дъжд
    Внимание - чупливо
    Опаковката трябва да бъде
    ориентирана нагоре

    Не увреждайте маркучите и свръзките с това, че
    носите уреда за маркуча или маркуча с това, че ще го
    отпояване от притока на въздух с дърпане.
    Предотвратете това, че маркуча да стигне до контакт с
    прекомерни температури, масло и остри ръбове.
    Маркуча трябва да се смени, когато е повреден или
    износен.

    Технически данни:

    Налягането на въздуха по време на работа на уреда
    НЕ ТРЯБВА да бъде по-високо от 6 бара. Използвайте
    регулатор за налягане, който понижава налягането на
    въздуха на 6 бара.

    Работно налягане

    Присъединяваща резба

    Консумация на въздух

    Десен-ляв ход

    Осигурете, скоростта на въртене на частите от
    принадлежностите да отговаря на скоростта на въртене
    на ударния ключ за затягане или да бъде по-голяма.
    Обозначение
    Безопасност на продукта:

    Продукта отговаря на
    съответните норми на ЕС

    Тегло

    53



  • Page 54

    Гаранция

    Минимална възраст

    Гаранцията се отнася изключително за дефекти на
    материала или фабрични дефекти.
    При упражняване на рекламации в гаранционния срок
    прибавете оригинален документ от закупуването с дата
    на покупката. От право на гаранция са изключени
    непрофесионална употреба като напр. претоварване на
    уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо лице или
    от чужд предмет. Неспазване на упътването за употреба
    и упътването за монтаж и нормалното износване също
    са изключени от гаранция.

    С уреда могат да работят само лица, които са
    навършили 16 години .
    Изключения прави използването от непълнолетни само,
    ако това става по време на професионалното обучение с
    цел постигане на умение под надзора на обучаващото
    лице.
    Обучение
    Използването на уреда изисква само съответно поучение
    от специалист, респ. от упътването за обслужване .
    Специално обучение не е необходимо.

    Поведение в случай на беда
    Заради евентуална злополука на работното място
    трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ
    според DIN 13164. Материала, който вземете от
    аптечката трябва да бъде допълнен веднага.

    Складиране
    Съхранявайте ударните ключове за затягане на сухо,
    висока или заключено място, недостъпно за деца.

    Ако искате помощ, посочете тези данни:

    Преди пускане

    Място на злополуката
    Вид на злополуката
    Брой на ранените
    Вид нараняване

    Приток на въздух
    Намажете уреда преди пускане в експлоатация (виж
    Поддръжка).

    Окажете при злополука съответната първа помощ и
    повикайте колкото се може по бързо квалифицирана
    медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други
    злополуки и го успокойте.

    Монтаж
    Отпойте маркуча за приток на въздух винаги, когато
    искате да монтирате на уреда нанизващи орехи или
    разширения или да ги демонтирате от него.

    Употреба в съответствие с предназначението

    Инструкции по безопасност за обслужване

    Ударни ключове за затягане за разхлабване и затягане
    на болтове с въздух под налягане. Момента на затягане
    и моментите на разхлабване виж Технически данни.



    С този уред не може да се извършват други работи,
    освен работите, за които уреда е бил направен и които
    са описани в упътването за обслужване.







    Всяка друга употреба се счита за употреба в
    противаречие с предназначението. За последвали щети
    и злополуки производителя не носи отговорност. Моля,
    внимавайте за това, че този уред в съответствие с
    предназначението не е конструиран за промишлена
    употреба.

    Използвайте уреда едва след като внимателно сте
    прочели упътването за обслужване.
    Спазвайте всички инструкции за безопасност
    посочени в упътването.
    Дръжте се отговорно спрямо останалите лица.
    По време на работа само ходете, не бягайте.
    Използвайте винаги подходящо работно облекло.
    Също си осигурете добра стабилност.

    Обслужване

    Ликвидация

    Предупреждение за безопасност!
    Носете предпазни очила! Носете защита за уши!

    Инструкциите за ликвидация произлизат от
    пиктограмите, които са разположени на уреда респ. на
    опаковката. Описанието на отделните значения ще
    намерите в раздел “Обозначения”.

    Преди всекидневна работа моля, източете от резервоара
    на компресора винаги водата и от маркуча за въздух
    издухайте конденза.
    Сега пуснете Вашия компресор. Максималното работно
    налягане на въздуха представлява 6 бара.

    Ликвидация на транспортната опаковка
    Опаковката предпазва уреда пред увреждане при
    транспортиране. Опаковъчните материали обикновено
    са избрани според тяхната грижа за околната среда и
    начина на ликвидация и затова могат да се рециклират.
    Връщането на опаковката в обръщение спестява
    суровини за материала и понижава разходите за
    ликвидация на отпадъците. Части от опаковката (напр.
    фолио, стиропор®) магат да представляват опасност за
    деца. Съществува опасност от задушаване!
    Съхранявайте части от опаковката на недостъпно за
    деца място, и ги ликвидирайте колкото се може по-бързо.

    Мощността (момента на въртене) на ударните ключове
    за затягане при примарни работни условия се определя
    преди всичко с помоща на три фактора:
    a) използвано работно налягане
    б) времетраене на работната стъпка на винтовото
    съединение. Нормалното работно време за едно
    винтово съединение представлява средно 3-5 секунди.
    в) регулирането на превключващия лост, по отношение
    към винтовото съединение в съотношение към времето
    на причукване.

    Изисквания за обслужване

    Благодарение на използването на болтове и материали
    с най-различна твърдост се стига до повишено триене,
    което причинява по-восок въртящ момент, без болта да е
    затегнат по-здраво.

    Обслужващия преди употребата на уредa трябва
    внимателно да прочете упътването за обслужване и да
    го разбере.

    При ръждясали винтови съединения преди употребата
    на ударния ключ за затягане използвайте съответен
    препарат разтварящ ръждата. Ако винтовите съединения
    след 3- до 5-секунди по време на чукане въпреки това не
    се разглабят, е необходимо да се използва с една степен
    по-голям ударен ключ за затягане.

    Квалификация
    Освен подробно поучение от специалист за
    използването на уреда не е необходима никаква
    специална квалификация.

    54



  • Page 55

    Не претоварвайте ударния ключ за затягане над
    посочената граница на мощност, тъй като това
    драстично съкращава времето на годност на уреда.

    Търсене на повреди

    ЗАБЕЛЕЖКА: Затягащия въртящ момент на винтовото
    съединение зависи пряко от здравината на болта,
    оборотите на уреда, кондицията на използваните силови
    нанизващи ключове и времето на използване на
    ударния ключ за затягане за дадения случай на
    завинтване.
    Използвайте най-преки и най-опростени съединения
    между уреда и силовия нанизващ орех. Всяко
    съединение и удължение в повече абсорбира и
    понижава мощността.

    Проблем

    Възможна причина

    Няма
    мощност

    Прекалено малко
    количество въздух (виж
    техн. данни)
    Недостатъчно налягане
    на въздуха

    Ударния
    ключ за
    затягане на
    гайки
    нефункционира или
    се движи
    бавно

    Картинка B показва регулирането на разхлабващите
    моменти
    Картинка C показва използването на ударния ключ за
    затягане с мъглено досмазване.
    Поддръжка и грижа

    Ниско регулирано
    налягане на въздуха
    Ударния ключ за
    затягане на гайки
    трябва да бъде
    намазан с масло
    Ударния ключ за
    затягане на гайки
    трябва да бъде
    почистен
    Маркуча за въздух не е
    уплътнен

    Уреждане на
    проблема
    По-голям компресор
    Проверете налягянето
    на въздуха на входа на
    въздуха. Трябва да е 6
    бара.
    Повишете налягането
    на 6 бара
    Виж Смазване

    виж Поддръжка

    Затегнете всички
    завинтвания на маркуча

    ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС

    ВНИМАНИЕ: Спазвайте упътването за
    поддръжка за този уред. Работи по поддръжка,
    които тук не са посочени трябва да извърши
    оторизиран сервиз.

    С това декларираме ние,
    Güde GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Германия,

    Смазване
    1. Изключете ударния ключ за затягане на гайки от
    притока на въздух.
    2. Добавете 4-6 капки пневматично масло GÜDE,
    заявка № 40060 (препоръчваме мъглено
    досмазване GÜDE, заявка № 41354) или
    еквивалентно масло във входа на въздуха, докато
    стартера е натиснат.
    3. Сега съединете отново уреда с притока на въздух и
    оставете прибл. 30 секунди да работи, за да изтече
    излишното масло.

    че концепцията и конструкцията на долупосочените
    уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение
    отговарят на съответните основни изисквания на
    инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена.
    В случай на изменение на уреда, което не е било
    консултирано с нас, тази декларация губи своята
    валидност.
    Обозначение на уредите / заявка №:
    Пневматичен ударен ключ за затягане на гайки ½“
    PROFI / #36616
    Пневматичен ударен ключ за затягане на гайки ½“
    PROFI TWIN / 36618

    Този процес на смазване подпомага за това, че се
    намаляват влажността, праха и мръсотиите, които се
    нослагват с времето във всеки компресор и така
    понижават неговата мощност. Най-добра защита против
    това предлага използването на интегрирани маслени
    резервоари.

    Съответни наредби на ЕС:
    2006/42/EG

    Всеки три месеца или ако ударния ключ за затягане
    работи само от време на време, трябва да демонтирате
    маркуча за въздух и във входа за въздух да налеете поголямо количество пневматично масло. След това
    отново монтирайте маркуча за въздух и оставете
    ударния ключ за затягане прибл. 30 секунди да работи,
    за да се изчисти мотора на компресора. След почистване
    спазвайте инструкциите за смазване.

    Използвани хармонизирани норми:
    EN,62(1,62
    (1,62

  • Page 56

    GÜDE GmbH & Co. KG
    Birkichstrasse 6
    74549 Wolpertshausen
    Deutschland
    Tel.: +49-(0)7904/700-0
    Fax.: +49-(0)7904/700-250
    eMail: info@guede.com

    www.guede.com






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Gude 1-2 PROFI -36616 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Gude 1-2 PROFI -36616 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 4,41 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info